Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
©
2017 Nikon Corporation
Español
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la
serie D2, serie D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, o
D3000 ni con las cámaras SLR de película.
Acerca de este objetivo
Acerca de este objetivo
Este objetivo posee un teleconversor integrado. Utilice el interruptor del
teleconversor para alternar entre los multiplicadores de la distancia focal
de ×1 y ×1,4.
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea
completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los
que usen el producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este
icono puede causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono
puede causar lesiones o daños materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
resultado de una caída u otro accidente.
resultado de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u
otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
la fuente de alimentación de la cámara.
la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u
otras lesiones.
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas
eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable,
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable,
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
del objetivo o la cámara.
del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos
incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas
pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier
pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del cuello.
No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del cuello.
No respetar esta precaución puede causar accidentes.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
temperaturas extremadamente altas o bajas.
temperaturas extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
de luz intensa.
de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a
las piezas internas del producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos
incorrectos del producto.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares
instalados.
instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos
incorrectos del producto.
Avisos para los clientes de EE.UU.
Avisos para los clientes de EE.UU.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias
que pudieran generar un funcionamiento no deseado.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la
Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple
con los límites para un dispositivo digital clase B, de acuerdo con la sección
15 del Reglamento de la FCC. Estos límites han sido establecidos para ofrecer
una protección razonable contra interferencias perjudiciales en un entorno
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia,
y de no ser instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones, puede producir
interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no es
posible garantizar que en una determinada instalación no habrá interferencias.
Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o
televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se
aconseja al usuario que intente corregir dichas interferencias tomando una o
más de las medidas siguientes:
• Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a aquél al que el receptor esté
conectado.
• Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión experimentado.
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
Modi caciones
La FCC exige que se le notifi que al usuario que la realización de cambios o
modifi caciones en este dispositivo no expresamente aprobados por Nikon
Corporation puede invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road,
Melville, New York 11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo
Partes del objetivo
q
Empuñadura de goma
w
Anillo del zoom
e
Escala de la distancia focal
r
Marca de la distancia focal
t
Indicador de distancia de enfoque
y
Marca de distancia de enfoque
u
Índice de rotación del objetivo
i
Índice de rotación del anillo del collar del trípode
o
Anillo de enfoque
!0
Anillo del collar del trípode
!1
Ojal de la correa
!2
Soporte de fi ltro deslizante
!3
Tornillo de soporte de fi ltro deslizante
!4
Marca de montaje de objetivo
!5
Junta de goma de montaje del objetivo
!6
Contactos de CPU
!7
Botón de función de enfoque (bloqueo de enfoque/recuperación de
memoria/inicio AF)
!8
Tornillo de fi jación del anillo del collar del trípode
!9
Collar de rotación de trípode incorporado
@0
Interruptor de modo de enfoque
@1
Interruptor de límite de enfoque
@2
Interruptor de reducción de la vibración
@3
Selector de función de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4
Interruptor de activación/desactivación del pitido
@5
Interruptor del teleconversor
@6
Bloqueo del interruptor del teleconversor
@7
Botón de ajuste de memoria
@8
Ranura de seguridad (para el bloqueo del cable de seguridad)
@9
Tornillo del parasol
#0
Parasol
Enfoque
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la
siguiente tabla (para más información sobre los modos de
enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).
Modo de
Modo de
enfoque de la
enfoque de la
cámara
cámara
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con
anulación manual
(prioridad AF)
Autofoco con
anulación manual
(prioridad
manual)
Enfoque manual
con telémetro
electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
M/A (prioridad manual): El autofoco puede ser anulado instantáneamente
girando el anillo de enfoque del objetivo.
A/M (prioridad AF): Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe
ser girado aún más antes de que se anule el autofoco. Elija esta opción
para aplicar una mayor dependencia en el autofoco.
Autofoco con anulación manual
Para usar el enfoque manual en el modo de autofoco:
z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
x Enfoque.
Cuando la cámara está en el modo de autofoco, el autofoco puede
ser anulado girando el anillo de enfoque del objetivo mientras
pulsa el disparador hasta la mitad o si pulsa un botón AF-ON (bien el
botón AF-ON de la cámara, si lo hubiere, o si el selector de la función
del enfoque está en la posición AF-ON, un botón de función del
enfoque del objetivo). Para volver a enfocar usando el autofoco,
pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON.
El interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.
FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque
completo.
∞–6m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al
menos 6 m (19,7 pies), seleccione esta opción para que el
enfoque sea más rápido.
Los botones de función de enfoque y el selector
Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque
utilizando el selector de función de enfoque.
Selector de función de
Selector de función de
enfoque
enfoque
Botón de función de
Botón de función de
enfoque
enfoque
AF-L Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de memoria
AF-ON Inicio AF del objetivo
La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera
de los cuatro botones de función. Puede girar los botones de
enfoque a una nueva posición; para más información contacte
con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Al seleccionar AF-L con el selector de función del enfoque, el enfoque se bloqueará
mientras se pulse un botón de función del enfoque. Utilice el bloqueo del enfoque
para recomponer tomas tras el enfoque o, si autofoco no puede enfocar al sujeto
seleccionado, después de enfocar otro objeto a la misma distancia.
z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L.
c Bloquee el enfoque.
El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los
botones de función de enfoque y permanecerá bloqueado
mientras el botón esté pulsado. El enfoque también puede ser
bloqueado utilizando los controles de la cámara.
Recuperación de memoria
Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas
frecuentemente. Antes de recuperar una posición de enfoque guardada,
ajuste el objetivo a la distancia focal efectiva cuando se guardó la posición.
Guardar posiciones de enfoque
Guardar posiciones de enfoque
z Deslice el interruptor de activación/
desactivación del pitido hacia .
x Enfoque.
c Pulse el botón de ajuste de memoria.
Esta operación puede realizarse en
cualquier modo de enfoque, sin
importar la posición del selector de
función del enfoque. Si la operación se
realiza con éxito, se oirá un pitido. Si la
operación falla, el indicador de distancia
de enfoque retrocederá y avanzará diez
veces y el objetivo emitirá un breve
pitido seguido de tres pitidos largos;
vuelva a enfocar y a pulsar el botón
de ajuste de memoria. La distancia
almacenada no es eliminada si apaga la
cámara ni si extrae el objetivo.
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
z Deslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL.
x Recupere la distancia de enfoque guardada.
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para
enfocar a la distancia guardada. La cámara volverá a enfocar
a la distancia guardada incluso si pulsa el disparador hasta
la mitad; el enfoque normal se restaura al soltar el botón de
función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de función
de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.
Tenga en cuenta que si la distancia focal actual di ere de la
seleccionada cuando se guardó la posición del enfoque, la
posición del enfoque diferirá ligeramente del valor guardado (se
emitirá un pitido de advertencia si el interruptor de activación/
desactivación del pitido está en la posición
). Se requiere
una atención especial a distancias focales más largas que las
seleccionadas cuando se guardó la posición del enfoque.
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para
activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de
ajuste o recuperación de la memoria.
: Pitido activado.
: Pitido silenciado.
Inicio AF (AF-ON)
Cuando el selector de función del enfoque está en la posición AF-ON, podrá pulsar
un botón de función del enfoque del objetivo para enfocar usando autofoco.
z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON.
c Enfoque.
Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones
de función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los
controles de la cámara.
A
Asignación de papeles a los botones de función del enfoque
Antes de utilizar los controles de la cámara para asignar un papel a los
botones de función del enfoque, deslice el selector de función del enfoque
a AF-L. Para obtener información sobre la asignación de botones, consulte
el manual de la cámara.
Zoom
Zoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía.
Distancia focal
Distancia focal
Las distancias focales indicadas en la escala de la distancia focal son para
una distancia de enfoque de infi nito. La distancia focal cambia conforme se
acorta la distancia de enfoque.
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o
manual de referência da câmera.
Nota: esta lente não suporta as câmeras digitais SLR série D2, série D1, D200,
D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40, ou D3000 ou câmeras SLR
de fi lme.
Sobre esta lente
Sobre esta lente
Esta lente dispõe de um teleconversor embutido. Use o interruptor do
teleconversor para alternar entre multiplicadores de distância focal de 1× e 1,4×.
Para sua segurança
Para sua segurança
Para evitar danos à propriedade ou lesões, a você ou a terceiros, leia “Para
sua segurança em sua totalidade antes de usar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usem este
produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone
poderá resultar em morte ou lesões graves.
A CUIDADO: A não observância das precauções marcadas com este
ícone poderá resultar em lesões ou danos à propriedade.
A
A
AVISO
AVISO
Não desmonte nem modifi que este produto.
Não desmonte nem modifi que este produto.
Não toque nas partes internas que quem expostas como
Não toque nas partes internas que fi quem expostas como
resultado de uma queda ou outro acidente.
resultado de uma queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções poderá resultar ou choque
elétrico ou outras lesões.
Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto
Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto
produzindo fumaça, calor ou odores estranhos, desconecte
produzindo fumaça, calor ou odores estranhos, desconecte
imediatamente a fonte de alimentação damera.
imediatamente a fonte de alimentação da câmera.
A continuação da operação poderá resultar em incêndio, queimaduras
ou outras lesões.
Mantenha seco.
Mantenha seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
Não utilize este produto na presença de poeira ou gás infl amável,
Não utilize este produto na presença de poeira ou gás infl amável,
tal como propano, gasolina ou aerossóis.
tal como propano, gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução poderá resultar em explosão ou
incêndio.
Não olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz
Não olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz
intensa através da lente ou da câmera.
intensa através da lente ou da câmera.
A não observância desta precaução poderá resultar em incapacidade
visual.
Mantenha este produto fora do alcance de crianças.
Mantenha este produto fora do alcance de crianças.
A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau
funcionamento do produto. Além disso, note que as peças pequenas
constituem um perigo de asfi xia. Se uma criança engolir qualquer parte
deste produto, procure imediatamente assistência médica.
o embarace, enrole ou torça as aas em volta do seu pesco.
Não embarace, enrole ou torça as alças em volta do seu pescoço.
A não observância desta precaução poderá resultar em acidentes.
Não manuseie com as mãos desprotegidas em locais expostos a
Não manuseie com as mãos desprotegidas em locais expostos a
temperaturas extremamente altas ou baixas.
temperaturas extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução poderá resultar em queimaduras, ou
congelamento.
A
A
CUIDADO
CUIDADO
Não deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte.
Não deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte.
A luz focada pela lente é uma fonte de fogo e de danos às partes internas
do produto.
Não deixe o produto em locais onde que exposto a temperaturas
Não deixe o produto em locais onde fi que exposto a temperaturas
extremamente altas, por um longo período, tais como num
extremamente altas, por um longo período, tais como num
automóvel fechado ou sob a luz solar direta.
automóvel fechado ou sob a luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou mau
funcionamento do produto.
Não transporte câmeras ou lentes com tripés ou acessórios
Não transporte câmeras ou lentes com tripés ou acessórios
semelhantes anexados.
semelhantes anexados.
A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau
funcionamento do produto.
Aviso para os clientes no Canadá
Aviso para os clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente
Partes da lente
q
Empunhadura de borracha
w
Anel do zoom
e
Escala de distância focal
r
Marca da distância focal
t
Indicador de distância de foco
y
Marca de distância de foco
u
Índice de rotação da lente
i
Índice de rotação do anel da gola do tripé
o
Anel de foco
!0
Anel da gola do tripé
!1
Ilhós da alça
!2
Suporte de fi ltro de encaixe
!3
Parafuso do suporte de fi ltro de encaixe
!4
Marca de montagem da lente
!5
Gaxeta de borracha de fi xação da lente
!6
Contatos CPU
!7
Botão de função do foco (trava de foco/recuperação da memória/início de AF)
!8
Parafuso de fi xação do anel da gola do tripé
!9
Gola rotativa embutida do tripé
@0
Chave de modo de foco
@1
Chave de limite de foco
@2
Chave de redução de vibração
@3
Seletor de função de foco (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4
Chave liga/desliga do bipe
@5
Interruptor do teleconversor
@6
Trava do interruptor do teleconversor
@7
Botão de ajuste da memória
@8
Ranhura de segurança (para trava do cabo de segurança)
@9
Parafuso do parassol da lente
#0
Parassol da lente
Foco
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela
seguinte (para informação sobre os modos de foco da
câmera, consulte o manual da câmera).
Modo de foco da
Modo de foco da
câmera
câmera
Chave do modo de foco da lente
Chave do modo de foco da lente
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Foco automático
com preferência
para ajuste
manual
(prioridade AF)
Foco automático
com preferência
para ajuste
manual
(prioridade
manual)
Foco manual
com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
Modos A/M e M/A
M/A (prioridade manual): gire o anel de foco da lente para cancelar o foco
automático instantaneamente.
A/M (prioridade de AF): como acima, mas deve-se girar mais o anel de foco
para que o foco automático seja cancelado. Escolha essa opção para criar
uma dependência maior do foco automático.
Foco automático com preferência para ajuste manual
Para usar o foco manual em modo de foco automático:
z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x Foque.
Quando a câmera estiver no modo de foco automático, o foco
automático pode ser cancelado girando o anel de focagem
da lente enquanto o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade ou um botão AF-ON (ou o botão AF-ON
na câmera, se houver, ou, se o seletor de função de foco estiver
na posição AF-ON, um botão de função de foco da lente) for
pressionado. Para focar novamente usando o foco automático,
pressione o botão de liberação do obturador até a metade ou
pressione novamente o botão
AF-ON
.
Chave de limite de foco
Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.
FULL: selecione esta opção para todo o alcance de foco.
∞–6m: Se o seu assunto estiver a uma distância de pelo
menos 6 m, selecione esta opção para um foco mais rápido.
Botões e seletor de função de foco
Botões e seletor de função de foco
A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada
usando o seletor de função de foco.
Seletor de função de foco
Seletor de função de foco
Botão de função de foco
Botão de função de foco
AF-L Trava de foco
MEMORY RECALL Recuperação de memória
AF-ON Início de AF da lente
A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer
dos quatro botões de funções. Os botões de foco podem
ser girados para uma nova posição. Para mais informações
contate os técnicos de serviço autorizado Nikon.
Trava de foco (AF-L)
Quando AF-L for selecionado com o seletor de função de foco, o foco será
bloqueado enquanto um botão de função de foco for pressionado. Use a
trava de foco para recompor fotografi as após focar, ou, se o foco automático
for incapaz de focar o assunto selecionado, depois de focar em outro objeto
à mesma distância.
z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x Deslize o seletor de função de foco para AF-L.
c Trave o foco.
O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões
de função de foco e permanece travado enquanto o botão
é pressionado. O foco pode também ser travado usando os
controles da câmera.
Recuperação de memória
Salve e recupere posições de foco da lente usadas com frequência. Antes de
recuperar uma posição de foco salva, ajuste a lente para a distância focal em
vigor quando a posição foi salva.
Salvar posições de foco
Salvar posições de foco
z Deslize a chave liga/desliga do bipe
para
.
x Foque.
c Pressione o botão de ajuste da memória.
Esta operação pode ser executada
em qualquer modo de foco
independentemente da posição do
seletor de função de foco. Soará um
bipe se a operação tiver sucesso. Se
a operação falhar, o indicador de
distância de foco irá girar para trás e
para a frente cerca de dez vezes e a lente
irá emitir um bipe curto, seguido por
três bipes longos. Foque e pressione
novamente o botão de ajuste de
memória. A distância armazenada não
é eliminada se a câmera for desligada
ou se a lente for desmontada.
Usar posições de foco armazenadas
Usar posições de foco armazenadas
z Deslize o seletor de função de foco para MEMORY RECALL.
x Recupere a distância de foco armazenada.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à
distância armazenada. A câmera irá focar novamente na distância
armazenada mesmo quando o botão de liberação do obturador
é pressionado até a metade. O foco normal é restaurado quando
o botão de função de foco for liberado. Mantenha o botão de
função de foco pressionado até a fotogra a ser tirada.
Note que, se a distância focal atual diferir daquela selecionada
quando a posição do foco foi salva, a posição de foco irá diferir
ligeiramente do valor salvo (um bipe de aviso soará se a chave
liga/desliga do bipe estiver na posição ). É necessária uma
atenção especial em distâncias focais mais longas do que a
selecionada quando a posição do foco foi salva.
Chave liga/desliga do bipe
Chave liga/desliga do bipe
A chave liga/desliga do bipe pode ser usada para ativar ou silenciar o bipe
que soa durante as operações de ajuste e recuperação da memória.
: Bipe ativado.
: Bipe silenciado.
Iniciar AF (AF-ON)
Quando o seletor de função de foco estiver na posição AF-ON, você pode
pressionar um botão de função de foco da lente para focar usando o foco
automático.
z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x Deslize o seletor de função de foco para AF-ON.
c Foque.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar
usando o foco automático. Também pode focar usando controles
da câmera.
A
Atribuir funções aos botões de função de foco
Antes de usar os controles da câmera para atribuir uma função aos botões
de função de foco, deslize o seletor de função de foco para AF-L. Para obter
informações sobre a atribuição de botões, consulte o manual da câmera.
Zoom
Zoom
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a.
Distância focal
Distância focal
As distâncias focais mostradas na escala da distância focal são para uma
distância de foco de infi nito. A distância focal muda quando a distância de
foco é mais curta.
Profundidade de campo
Profundidade de campo
A profundidade de campo pode ser visualizada usando o recurso de pré-
visualização da profundidade de campo da câmera.
Indicador de distância de foco
Indicador de distância de foco
Note que o indicador de distância de foco serve apenas como um guia
e pode não mostrar com precisão a distância ao assunto e pode, devido
à profundidade de campo ou outros fatores, não apresentar ∞ quando a
câmera está focada em um assunto distante.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de
captura de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) reduz o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos
mais lentas (ou, se o teleconversor embutido for usado, 4,0 pontos) do que
seria caso não fosse utilizada, aumentando a faixa de velocidades do obturador
disponíveis. Os efeitos da velocidade do obturador ligado VR são medidos em
modo NORMAL de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products
Association (CIPA). As lentes de formato FX são medidas usando câmeras
digitais de formato FX, as lentes de formato DX usando câmeras de formato
DX. As lentes de zoom são medidas com o zoom ao máximo.
Utilização da chave de redução de vibração
Selecione OFF (Desligado) para desativar a redução de vibração.
Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao
fotografar assuntos parados. A redução de vibração tem efeito
quando o botão de liberação do obturador for pressionado
até a metade.
Selecione SPORT (Esporte) para fotografar atletas e outros
assuntos que estejam se movendo rapidamente e de forma
imprevisível. A redução de vibração tem efeito quando
o botão de liberação do obturador for pressionado até a
metade.
@0
@5
@6
@7
@8
@1
@2
@3
@4
!7
!9
!8
rt u iy
@9
#0
ewq!2!1o!0 !3
!4 !5 !6
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista
previa de la profundidad de campo de la cámara.
El indicador de distancia de enfoque
El indicador de distancia de enfoque
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a
la profundidad de campo o a otros factores, no mostrar ∞ cuando la cámara
está enfocando a un objeto lejano.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por
las sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de
hasta 4,0 paradas más lentas de lo normal (o, si se usa el teleconversor
integrado, 4,0 paradas), aumentando la gama de velocidades de obturación
disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden
en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera and
Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden
utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el
zoom máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración
al fotografi ar sujetos estacionarios. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Seleccione SPORT para fotografi ar atletas y otros sujetos que
se muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse
después de liberar el obturador. No es indicativo de un funcionamiento
incorrecto.
• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.
En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada
únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es
barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será
aplicada únicamente a las sacudidas verticales).
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades
al montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir
mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las
condiciones de disparo.
NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
El teleconversor integrado
El teleconversor integrado
El teleconversor integrado aumenta la distancia focal en ×1,4 y puede
usarse en el modo de película y durante la fotografía con visor y live view.
Antes de disparar, utilice el interruptor del teleconversor para activar o
desactivar el teleconversor integrado como se describe a continuación.
z Desbloquee el interruptor del
teleconversor.
Deslice el bloqueo del interruptor
del teleconversor en la dirección
indicada (
q
) para desbloquear el
interruptor del teleconversor.
x Deslice el interruptor del teleconversor
hacia ×1,4 (
w
).
c Bloquee el interruptor del teleconversor.
Deslice el bloqueo del interruptor
del teleconversor en la dirección
indicada (
e
) para bloquear el
interruptor del teleconversor.
Para desactivar el teleconversor integrado, siga
los pasos anteriores para ajustar el interruptor
del teleconversor a ×1.
D
El bloqueo del interruptor del teleconversor
Después de cambiar las distancias focales, asegúrese de bloquear
el bloqueo del interruptor del teleconversor para evitar accionar el
interruptor del teleconversor accidentalmente.
Uso del teleconversor integrado: Notas
No use el interruptor del teleconversor con el obturador abierto, durante el
autofoco, la reducción de la vibración, la grabación de vídeo o el autofoco
de precisión. Hacer caso omiso de esta precaución puede interferir con
la exposición y producir viñeteado u otros resultados no deseados. Tenga
en cuenta que podrían grabarse datos de distancia focal incorrectos con
fotografías tomadas con el teleconversor integrado u opcional.
Posición del enfoque
Usar el interruptor del teleconversor después de enfocar podría causar
que la posición de enfoque cambie. Cuando dispare después de usar
el interruptor del teleconversor, asegúrese de volver a enfocar antes de
liberar el obturador.
• La posición de enfoque también cambiará si utiliza el interruptor del
teleconversor después de recuperar una posición de enfoque almacenada
(un pitido de advertencia sonará si el interruptor de activación/
desactivación del pitido está en la posición
). Guarde la posición de
enfoque después de accionar el interruptor del teleconversor.
A
Actualizaciones del  rmware del objetivo
Antes de actualizar el fi rmware del objetivo, asegúrese de que el
interruptor del teleconversor esté en la posición ×1. El fi rmware no se
puede actualizar con el interruptor en la posición ×1,4. No accione el
interruptor durante las actualizaciones del fi rmware.
Parasol
Parasol
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Apriete fi rmemente el tornillo
del parasol (
w
).
Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente.
El parasol puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.
Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Instale los trípodes en el collar para trípode del objetivo, no en la cámara.
Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si
gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura.
Cambio de la posición de la cámara
Afl oje el tornillo de fi jación del
anillo del collar del trípode (
q
),
gire el objetivo de modo que
coincida con la orientación de
la cámara (
w
) y, a continuación,
apriete el tornillo (
e
).
La ranura de seguridad
La ranura de seguridad
La ranura de seguridad puede utilizarse para instalar bloqueos del cable
de seguridad de terceros proveedores. Para más información, consulte la
documentación suministrada con el bloqueo del cable de seguridad.
Filtros
Filtros
Al realizar fotografías con el soporte de fi ltro deslizante, asegúrese de que
haya un fi ltro introducido. El soporte es suministrado con un fi ltro de color
neutro (NC) colocado.
Introducción de  ltros
z Desbloquee el soporte.
Pulse el tornillo del soporte de  ltro
deslizante hacia abajo y gire en
sentido antihorario hasta que la línea
blanca se encuentre en ángulo recto
con respecto al eje del objetivo.
x Extraiga el soporte de fi ltro deslizante.
c Extraiga el fi ltro suministrado.
v Atornille un fi ltro de rosca de 40,5 mm
en el lado del soporte marcado con
“Nikon” y JAPAN”.
A continuación podrá volver a
introducir el soporte mirando hacia
el sujeto o hacia la cámara.
Uso de un  ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable
Uso de un  ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable
El C-PL405 bloquea los refl ejos no deseados provenientes de cristales, agua y
otras super cies no metálicas. No es necesario el soporte del fi ltro deslizable;
al usar el fi ltro, asegúrese de que esté correctamente instalado y tenga en
cuenta que no es antipolvo ni a prueba de salpicaduras. Tenga en cuenta que
utilizar un C-PL405 aumenta ligeramente la distancia de enfoque mínima
y cambia la distancia de enfoque de aquella indicada por el indicador de
distancia de enfoque. Al utilizar la recuperación de memoria, asegúrese de
instalar el fi ltro antes de guardar la posición de enfoque.
No deje el C-PL405 en contacto con la luz directa del sol durante largos períodos
ni en ubicaciones expuestas a una humedad excesiva o a altas temperaturas.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de
esta precaución puede causar daños en la montura del objetivo.
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
Mantenga los contactos de CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las superfi cies
de cristal del objetivo.
El elemento delantero con revestimiento de fl úor puede limpiarse
simplemente usando un paño seco. Las manchas y huellas pueden eliminarse
con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de
objetivos; limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares,
evitando manchar o tocar la superfi cie de cristal con sus dedos. Para retirar
las manchas más difíciles, limpie cuidadosamente con un paño suave
humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador
de objetivos. Las manchas en forma de gota en el elemento con revestimiento
de fl úor repelente al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco.
Para eliminar las manchas y huellas dactilares del elemento trasero o del
ltro de color neutro (NC), aplique una pequeña cantidad de etanol o
limpiador para objetivo en un paño de algodón suave y limpio o en un
papel de limpieza de objetivo y limpie desde centro hacia afuera usando
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de
tocar el cristal con los dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera y frontal.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación
dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un
entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una
bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
Si la tapa delantera deslizable es plegada aparecerán dobleces, sin
embargo ello no evita el uso de la tapa.
Nikon no se hace responsable por los daños o el robo de los dispositivos
protegidos con cables de seguridad.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa del objetivo delantera deslizable LC-K103
Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol HK-41
Portafi ltro deslizable dedicado
1
Filtro de color neutro (NC) de 40,5 mm de rosca
• Correa LN-2
Estuche para objetivo CL-L2
2
1 Los accesorios dedicados no están disponibles para la compra general.
Póngase en contacto con un representante del servicio técnico autorizado
de Nikon para obtener repuestos o recambios
2 Aunque el cristal protector no puede extraerse del objetivo, el estuche
para objetivo tiene un contenedor diseñado para el cristal protector. El
contenedor puede usarse para contener artículos pequeños o proteger el
objetivo mientras está en el estuche.
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros de rosca de 40,5 mm
Filtro polarizador circular deslizable C-PL405
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1
Si usa el interruptor del teleconversor para aumentar la distancia focal por ×1,4,
el autofoco solamente estará disponible con cámaras compatibles con f/8.
2
Autofoco no está disponible al usar el interruptor del teleconversor para
aumentar la distancia focal en ×1,4. Autofoco está disponible con las cámaras
compatibles con f/8 si el teleconversor integrado no está siendo utilizado.
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo AF-S tipo E con CPU integrada, montura
F y teleconversor ×1,4 integrado
Distancia focal
Distancia focal Sin teleconversor integrado: 180 400 mm
Con teleconversor integrado: 252 560 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo Sin teleconversor integrado: f/4
Con teleconversor integrado: f/5.6
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 27 elementos en 19 grupos (incluyendo 8 elementos
de objetivo ED, 1 elemento de  uorita y elementos de objetivo
con revestimiento de nanocristal) y 1 elemento de cristal
protector (con revestimiento de  úor); el teleconversor
integrado posee 8 elementos en 5 grupos
Ángulo de visión
Ángulo de visión • Cámaras DSLR de formato FX de Nikon, sin
teleconversor integrado: 13°40c – 6°10c
Cámaras DSLR de formato FX de Nikon, con
teleconversor integrado: 9°50c – 4°30c
Cámaras DSLR de formato DX de Nikon, sin
teleconversor integrado: 9°
Cámaras DSLR de formato DX de Nikon, con
teleconversor integrado: 6°20c – 2°50c
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Graduado en milímetros (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando motores de
bobina de voz (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
2,0 m
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
2,0 m (6,6 pies) desde el plano focal en todas las
posiciones del zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de diafragma
Alcance de diafragma Sin teleconversor integrado: f/4 32
Con teleconversor integrado: f/5.6 45
Interruptor de límite de
Interruptor de límite de
enfoque
enfoque
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 2,0 m) y
∞ – 6,0 m
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 128 mm de diámetro máximo ×
362,5 mm (distancia a partir de la pletina de montaje del
objetivo)
Peso
Peso Aprox. 3500 g (7 lb 11,4 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el
rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Utilização da redução de vibração: notas
Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
tremer depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau
funcionamento.
SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também
seja suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT, a redução da vibração aplica-se apenas ao
movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma
panorâmica horizontal, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à trepidação vertical).
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de
vibração estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida
enquanto a redução de vibração estiver ligada, a lente poderá chacolhar
quando agitada. Isto não é um mau funcionamento, e pode ser corrigido
reinstalando a lente e ligando a câmera.
• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
A redução de vibração NORMAL e SPORT pode reduzir o desfoque quando
a câmera é montada num tripé. OFF poderá no entanto produzir melhores
resultados em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições
de disparo.
NORMAL e SPORT são recomendados se a câmera estiver montada em um
monopé.
Teleconversor embutido
Teleconversor embutido
O teleconversor embutido aumenta a distância focal em 1,4× e pode ser
usado em modo de vídeo e durante a fotografi a pelo visor e a fotografi a
com exibição ao vivo. Antes de disparar, use o interruptor do teleconversor
para ativar ou desativar o teleconversor embutido como descrito abaixo.
z
Desbloqueie o interruptor do teleconversor.
Deslize a trava do interruptor do
teleconversor na direção indicada
(
q
) para desbloquear o interruptor
do teleconversor.
x Deslize o interruptor do teleconversor
para 1,4× (
w
).
c Bloqueie o interruptor do teleconversor.
Deslize a trava do interruptor do
teleconversor na direção indicada
(
e
) para bloquear o interruptor do
teleconversor.
Para desabilitar o teleconversor embutido, siga
os passos acima para regular o interruptor do
teleconversor para 1×.
D
Trava do interruptor do teleconversor
Depois de alterar as distâncias focais, certifi que-se de bloquear a trava do
interruptor do teleconversor para evitar o funcionamento não desejado
do interruptor do teleconversor.
Usar o teleconversor embutido: Notas
Não use o interruptor do teleconversor enquanto o obturador estiver aberto,
durante o foco automático, a redução de vibração, a gravação de vídeo
ou enquanto ajusta com precisão o foco automático. A não observância
desta precaução poderá interferir com a exposição ou produzir vinheta ou
outros resultados não intencionais. Note que podem ser gravados dados
de distância focal incorretos com fotografi as tiradas com o teleconversor
incorporado ou um opcional.
Posição do foco
Usar o interruptor do teleconversor depois de focar pode fazer com que a
posição do foco se altere. Quando fotografar depois de usar o interruptor
do teleconversor, certifi que-se de focar novamente antes de disparar o
obturador.
A posição do foco também mudará se você usar o interruptor do
teleconversor depois de recuperar uma posição armazenada do foco
(um sinal sonoro de aviso soará se o interruptor do sinal sonoro ligado/
desligado estiver na posição
). Armazene a posição do foco depois de
operar o interruptor do teleconversor.
A
Atualizações do  rmware da lente
Antes de atualizar o fi rmware da lente, certifi que-se de que o interruptor
do teleconversor está na posição 1×. O fi rmware não poderá ser
atualizado com o interruptor na posição 1,4×. Não opere o interruptor
durante a atualização de fi rmware.
Parassol
Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que, de outra forma, causaria
refração ou fantasmas.
Aperte completamente o
parafuso do parassol (
w
).
Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O
parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
Usar uma gola de tripé rotativa embutida
Usar uma gola de tripé rotativa embutida
Acople tripés à gola do tripé da lente, não à câmera. Note que a sua mão
poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura.
Reposicionar a câmera
Desaperte o parafuso de fi xação
do anel da gola do tripé (
q
),
gire a lente para coincidir com
a orientação da câmera (
w
), e
depois aperte o parafuso (
e
).
Ranhura de segurança
Ranhura de segurança
A ranhura de segurança pode ser usada para prender travas de cabos
de segurança de terceiros. Para obter mais informações, consulte a
documentação fornecida com a trava do cabo de segurança.
Filtros
Filtros
Quando tirar fotografi as com o suporte de fi ltro de encaixe, assegure-se de
que está introduzido um fi ltro. O suporte vem com um fi ltro de cor neutra
(NC) encaixado.
Inserir  ltros
z Destrave o suporte.
Pressione para baixo o parafuso do
suporte do  ltro de encaixe e gire para
a esquerda até que a linha branca
esteja alinhada com o eixo da lente.
x Remova o suporte de fi ltro de encaixe.
c Remova o fi ltro fornecido.
v Aparafuse um fi ltro de rosca de 40,5mm
no lado do suporte marcado “Nikon” e
JAPAN”.
O suporte pode então ser reinserido
virado quer para o assunto ou para
a câmera.
Usar um  ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional
Usar um  ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional
O C-PL405 bloqueia refl exos indesejados de vidros, água e outras
superfícies não metálicas. O suporte de fi ltro de encaixe não é necessário.
Quando usar o fi ltro, assegure-se de que ele está bem fi xo e note que ele
não é resistente à poeira ou a respingos. Note que, usando um C-PL405,
aumenta ligeiramente a distância mínima de foco e altera a distância
de foco da indicada pelo indicador de distância de foco. Quando usar
a recuperação de memória, assegure-se de que acopla o fi ltro antes de
armazenar a posição do foco.
Não deixe o C-PL405 por longos períodos sob a luz solar direta ou em
locais expostos a umidade excessiva ou a altas temperaturas.
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
• A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera.
Para proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou
recoloque as tampas da lente.
Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta
precaução poderá danifi car o encaixe da lente.
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da
lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
autorizada Nikon para reparação.
• Remover o póé normalmente sufi ciente para limpar as superfícies de
vidro das lentes.
• O elemento dianteiro revestido de fl úor pode ser limpo simplesmente
esfregando-o suavemente com um pano seco. Manchas e impressões
digitais podem ser removidas usando um pano de algodão macio e
limpo ou um tecido de limpeza de lentes. Limpe do centro para fora
num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou
tocar na superfície do vidro com os seus dedos. Para remover manchas
persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio umedecido
em uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou produto de
limpeza de lente. As manchas de água no elemento revestido de fl úor
com repelente de água e óleo podem ser removidas com um pano seco.
Para remover manchas e marcas de dedos das superfícies do elemento
traseiro ou do fi ltro de cor neutra (NC) fornecido, aplique uma pequena
porção de álcool ou líquido de limpeza de lentes em um pano de algodão
macio e limpo ou um tecido de limpeza de lentes , então limpe a partir
do centro para fora, num movimento circular, tomando cuidado para não
deixar manchas ou tocar no vidro com os seus dedos.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
Coloque as tampas de encaixe frontal e traseira antes de guardar a lente
no estojo da lente.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação
potencialmente danosa dentro e fora da lente. Antes de transportar
a lente de um ambiente quente para um ambiente frio ou vice-versa,
coloque-a no seu estojo ou em um saco plástico para retardar a mudança
de temperatura.
Se a tampa de encaixe frontal for dobrada irão se formar vincos, mas isso
não impede que a tampa possa ser usada.
A Nikon não aceita responsabilidade por danos ou furtos dos dispositivos
protegidos por cabos de segurança.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Tampa dianteira de encaixe da lente LC-K103
Tampa traseira da lente LF-4
Parassol da lente HK-41
Suporte de fi ltro de encaixe dedicado
1
Filtro rosqueável de cor neutra (NC) de 40,5 mm
• Alça LN-2
Estojo para lente CL-L2
2
1 Os acessórios dedicados não estão disponíveis para compra em geral.
Entre em contato com um representante de assistência técnica autorizada
Nikon para peças sobressalentes ou substituições.
2 Embora o vidro protetor não possa efetivamente ser removido da lente,
o estojo para lente vem com um recipiente destinado ao vidro protetor.
O recipiente pode ser usado para guardar pequenos artigos ou para
almofadar a lente enquanto ela estiver no estojo.
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Filtros rosqueáveis de 40,5 mm
Filtro polarizador circular de encaixe C-PL405
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Se o interruptor do teleconversor for usado para aumentar a distância
focal em 1,4×, o foco automático estará disponível apenas com câmeras
que oferecem suporte de f/8.
2 O foco automático não está disponível quando o interruptor do
teleconversor é usado para aumentar a distância focal em 1,4×. A
focagem automática está disponível com câmeras que oferecem suporte
de f/8 quando o teleconversor embutido não estiver sendo usado.
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo Lentes tipo E AF-S com CPU embutido, encaixe F, e
teleconversor 1,4× embutido
Distância focal
Distância focal Sem teleconversor embutido: 180 a 400 mm
Com teleconversor embutido: 252 a 560 mm
Abertura máxima
Abertura máxima Sem teleconversor embutido: f/4
Com teleconversor embutido: f/5.6
Construção da lente
Construção da lente 27 elementos em 19 grupos (incluindo 8 elementos
de lente ED, 1 elemento de  uorita, e elementos de lente com
revestimento de nano-cristais) e 1 elemento protetor
de vidro (com revestimento de  úor); o teleconversor
embutido tem 8 elementos em 5 grupos
Ângulo de visão
Ângulo de visão
• Câmeras Nikon D-SLR de formato FX, sem
teleconversor embutido: 13° 40c a 6° 10c
• Câmeras Nikon D-SLR de formato FX, com
teleconversor embutido: 9° 50c a 4° 30c
• Câmeras Nikon D-SLR de formato DX, sem
teleconversor embutido: 9° a 4°
• Câmeras Nikon D-SLR de formato DX, com
teleconversor embutido: 6° 20c a 2° 50c
Escala da distância focal
Escala da distância focal Graduada em milímetros (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom
Zoom manual usando um anel de zoom independente
Focagem
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da
Nikon com foco automático controlado por Motor
de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco separado
para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração Estabilizador da lente usando Voice Coil Motors
(VCMs)
Indicador de distância
Indicador de distância
de foco
de foco
2,0 m – ∞
Distância mínima de foco
Distância mínima de foco
2,0 m do plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura
Faixa de abertura Sem teleconversor embutido: f/4 a 32
Com teleconversor embutido: f/5.6 a 45
Chave de limite de foco
Chave de limite de foco Duas posições: FULL (∞ – 2,0 m) e ∞ – 6,0 m
Dimensões
Dimensões Aprox. 128mm de diâmetro máximo × 362,5mm
(distância do  ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso Aprox. 3500g
A Nikon se reserva o direito de alterar a aparência, especifi cações e o desempenho
deste produto, a qualquer momento e sem aviso prévio.

Transcripción de documentos

r t y q w e u o !0 i !1 !4 !5 !6 !2 !3 Español Português (Brasil) Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara. Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2, serie D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, o D3000 ni con las cámaras SLR de película. ■ Acerca de este objetivo Este objetivo posee un teleconversor integrado. Utilice el interruptor del teleconversor para alternar entre los multiplicadores de la distancia focal de ×1 y ×1,4. Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. !8 Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales. !9 @0 A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales. @1 @2 A ADVERTENCIA @5 • No desmonte ni modifique este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente. No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones. @6 @3 @4 @7 • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones. @8 #0 @9 • Mantener seco. No manipular con las manos mojadas. No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas. • No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles. No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. • No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara. No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual. • Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente. ■ Profundidad de campo Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la profundidad de campo de la cámara. Interruptor de modo de enfoque del objetivo Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a la profundidad de campo o a otros factores, no mostrar ∞ cuando la cámara está enfocando a un objeto lejano. A/M M/A M Autofoco con Autofoco con Enfoque manual anulación manual anulación manual con telémetro (prioridad (prioridad AF) electrónico manual) MF Enfoque manual con telémetro electrónico Modos A/M y M/A • M/A (prioridad manual): El autofoco puede ser anulado instantáneamente girando el anillo de enfoque del objetivo. • A/M (prioridad AF): Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que se anule el autofoco. Elija esta opción para aplicar una mayor dependencia en el autofoco. Autofoco con anulación manual Para usar el enfoque manual en el modo de autofoco: z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A. x Enfoque. Cuando la cámara está en el modo de autofoco, el autofoco puede ser anulado girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad o si pulsa un botón AF-ON (bien el botón AF-ON de la cámara, si lo hubiere, o si el selector de la función del enfoque está en la posición AF-ON, un botón de función del enfoque del objetivo). Para volver a enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON. El interruptor de límite de enfoque Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco. • FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque completo. • ∞–6m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos 6 m (19,7 pies), seleccione esta opción para que el enfoque sea más rápido. ■ Los botones de función de enfoque y el selector Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque utilizando el selector de función de enfoque. Selector de función de enfoque Botón de función de enfoque AF-L Bloqueo de enfoque MEMORY RECALL Recuperación de memoria AF-ON Inicio AF del objetivo • No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del cuello. No respetar esta precaución puede causar accidentes. La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera de los cuatro botones de función. Puede girar los botones de enfoque a una nueva posición; para más información contacte con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon. • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas. No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. A PRECAUCIÓN • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa. La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del producto. • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. • No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. ■ Avisos para los clientes de EE.UU. Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pudieran generar un funcionamiento no deseado. Bloqueo de enfoque (AF-L) Al seleccionar AF-L con el selector de función del enfoque, el enfoque se bloqueará mientras se pulse un botón de función del enfoque. Utilice el bloqueo del enfoque para recomponer tomas tras el enfoque o, si autofoco no puede enfocar al sujeto seleccionado, después de enfocar otro objeto a la misma distancia. PRECAUCIONES Modificaciones La FCC exige que se le notifique al usuario que la realización de cambios o modificaciones en este dispositivo no expresamente aprobados por Nikon Corporation puede invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo. Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200 ■ Aviso para los Clientes de Canadá CAN ICES-3 B / NMB-3 B ■ Partes del objetivo q Empuñadura de goma w Anillo del zoom e Escala de la distancia focal r Marca de la distancia focal t Indicador de distancia de enfoque y Marca de distancia de enfoque u Índice de rotación del objetivo i Índice de rotación del anillo del collar del trípode o Anillo de enfoque !0 Anillo del collar del trípode !1 Ojal de la correa !2 Soporte de filtro deslizante !3 Tornillo de soporte de filtro deslizante !4 Marca de montaje de objetivo !5 Junta de goma de montaje del objetivo !6 Contactos de CPU !7 Botón de función de enfoque (bloqueo de enfoque/recuperación de memoria/inicio AF) !8 Tornillo de fijación del anillo del collar del trípode !9 Collar de rotación de trípode incorporado @0 Interruptor de modo de enfoque @1 Interruptor de límite de enfoque @2 Interruptor de reducción de la vibración @3 Selector de función de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) @4 Interruptor de activación/desactivación del pitido @5 Interruptor del teleconversor @6 Bloqueo del interruptor del teleconversor @7 Botón de ajuste de memoria @8 Ranura de seguridad (para el bloqueo del cable de seguridad) @9 Tornillo del parasol #0 Parasol La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más lentas de lo normal (o, si se usa el teleconversor integrado, 4,0 paradas), aumentando la gama de velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo. Uso del interruptor de reducción de la vibración • Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración. • Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración al fotografiar sujetos estacionarios. La reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad. • Seleccione SPORT para fotografiar atletas y otros sujetos que se muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad. Uso de la reducción de la vibración: Notas • Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador. • Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse después de liberar el obturador. No es indicativo de un funcionamiento incorrecto. • Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible. • En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada únicamente a las sacudidas verticales). • No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara. • Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la vibración se desactivará mientras esté cargando el flash. • La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de disparo. • NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie. ■ El teleconversor integrado El teleconversor integrado aumenta la distancia focal en ×1,4 y puede usarse en el modo de película y durante la fotografía con visor y live view. Antes de disparar, utilice el interruptor del teleconversor para activar o desactivar el teleconversor integrado como se describe a continuación. z Desbloquee Tenga en cuenta que si la distancia focal actual difiere de la seleccionada cuando se guardó la posición del enfoque, la posición del enfoque diferirá ligeramente del valor guardado (se emitirá un pitido de advertencia si el interruptor de activación/ desactivación del pitido está en la posición ). Se requiere una atención especial a distancias focales más largas que las seleccionadas cuando se guardó la posición del enfoque. El interruptor de activación/desactivación del pitido El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de ajuste o recuperación de la memoria. • : Pitido activado. • : Pitido silenciado. Inicio AF (AF-ON) Cuando el selector de función del enfoque está en la posición AF-ON, podrá pulsar un botón de función del enfoque del objetivo para enfocar usando autofoco. z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o c Bloquee el interruptor del teleconversor. Deslice el bloqueo del interruptor del teleconversor en la dirección indicada (e) para bloquear el interruptor del teleconversor. Para desactivar el teleconversor integrado, siga los pasos anteriores para ajustar el interruptor del teleconversor a ×1. D El bloqueo del interruptor del teleconversor Después de cambiar las distancias focales, asegúrese de bloquear el bloqueo del interruptor del teleconversor para evitar accionar el interruptor del teleconversor accidentalmente. Uso del teleconversor integrado: Notas No use el interruptor del teleconversor con el obturador abierto, durante el autofoco, la reducción de la vibración, la grabación de vídeo o el autofoco de precisión. Hacer caso omiso de esta precaución puede interferir con la exposición y producir viñeteado u otros resultados no deseados. Tenga en cuenta que podrían grabarse datos de distancia focal incorrectos con fotografías tomadas con el teleconversor integrado u opcional. Posición del enfoque • Usar el interruptor del teleconversor después de enfocar podría causar que la posición de enfoque cambie. Cuando dispare después de usar el interruptor del teleconversor, asegúrese de volver a enfocar antes de liberar el obturador. • La posición de enfoque también cambiará si utiliza el interruptor del teleconversor después de recuperar una posición de enfoque almacenada (un pitido de advertencia sonará si el interruptor de activación/ desactivación del pitido está en la posición ). Guarde la posición de enfoque después de accionar el interruptor del teleconversor. ■ Distancia focal Las distancias focales indicadas en la escala de la distancia focal son para una distancia de enfoque de infinito. La distancia focal cambia conforme se acorta la distancia de enfoque. ■ Cuidado del objetivo • El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo. • Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar daños en la montura del objetivo. • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol. • Mantenga los contactos de CPU limpios. • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo. • El elemento delantero con revestimiento de flúor puede limpiarse simplemente usando un paño seco. Las manchas y huellas pueden eliminarse con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de objetivos; limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando manchar o tocar la superficie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas más difíciles, limpie cuidadosamente con un paño suave humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en el elemento con revestimiento de flúor repelente al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco. • Para eliminar las manchas y huellas dactilares del elemento trasero o del filtro de color neutro (NC), aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón suave y limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie desde centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con los dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera y frontal. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. • Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables. • Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. • Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura. • Si la tapa delantera deslizable es plegada aparecerán dobleces, sin embargo ello no evita el uso de la tapa. • Nikon no se hace responsable por los daños o el robo de los dispositivos protegidos con cables de seguridad. ■ Accesorios suministrados • Tapa del objetivo delantera deslizable LC-K103 • Tapa trasera del objetivo LF-4 • Parasol HK-41 • Portafiltro deslizable dedicado1 • Filtro de color neutro (NC) de 40,5 mm de rosca • Correa LN-2 • Estuche para objetivo CL-L22 1 Los accesorios dedicados no están disponibles para la compra general. Póngase en contacto con un representante del servicio técnico autorizado de Nikon para obtener repuestos o recambios 2 Aunque el cristal protector no puede extraerse del objetivo, el estuche para objetivo tiene un contenedor diseñado para el cristal protector. El contenedor puede usarse para contener artículos pequeños o proteger el objetivo mientras está en el estuche. ■ Accesorios compatibles • Filtros de rosca de 40,5 mm • Filtro polarizador circular deslizable C-PL405 • Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E1 /TC-14E II1 /TC-14E III1 /TC-17E II2 /TC-20E2 / TC-20E II2 /TC-20E III2 1 Si usa el interruptor del teleconversor para aumentar la distancia focal por ×1,4, el autofoco solamente estará disponible con cámaras compatibles con f/8. 2 Autofoco no está disponible al usar el interruptor del teleconversor para aumentar la distancia focal en ×1,4. Autofoco está disponible con las cámaras compatibles con f/8 si el teleconversor integrado no está siendo utilizado. Antes de actualizar el firmware del objetivo, asegúrese de que el interruptor del teleconversor esté en la posición ×1. El firmware no se puede actualizar con el interruptor en la posición ×1,4. No accione el interruptor durante las actualizaciones del firmware. Tipo ■ Parasol El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello o fantasma. Apriete firmemente el tornillo del parasol (w). Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente. El parasol puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso. ■ Uso de un collar de trípode giratorio integrado Instale los trípodes en el collar para trípode del objetivo, no en la cámara. Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura. Cambio de la posición de la cámara Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode (q), gire el objetivo de modo que coincida con la orientación de la cámara (w) y, a continuación, apriete el tornillo (e). Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de la cámara. Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre la fotografía. No deje el C-PL405 en contacto con la luz directa del sol durante largos períodos ni en ubicaciones expuestas a una humedad excesiva o a altas temperaturas. ■ Especificaciones x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON. c Enfoque. ■ Zoom Uso de un filtro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable El C-PL405 bloquea los reflejos no deseados provenientes de cristales, agua y otras superficies no metálicas. No es necesario el soporte del filtro deslizable; al usar el filtro, asegúrese de que esté correctamente instalado y tenga en cuenta que no es antipolvo ni a prueba de salpicaduras. Tenga en cuenta que utilizar un C-PL405 aumenta ligeramente la distancia de enfoque mínima y cambia la distancia de enfoque de aquella indicada por el indicador de distancia de enfoque. Al utilizar la recuperación de memoria, asegúrese de instalar el filtro antes de guardar la posición de enfoque. A Actualizaciones del firmware del objetivo M/A. A Asignación de papeles a los botones de función del enfoque Antes de utilizar los controles de la cámara para asignar un papel a los botones de función del enfoque, deslice el selector de función del enfoque a AF-L. Para obtener información sobre la asignación de botones, consulte el manual de la cámara. del hacia ×1,4 (w). desactivación del pitido hacia . Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía. interruptor x Deslice el interruptor del teleconversor z Deslice el interruptor de activación/ z Deslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL. x Recupere la distancia de enfoque guardada. el teleconversor. Deslice el bloqueo del interruptor del teleconversor en la dirección indicada (q) para desbloquear el interruptor del teleconversor. Recuperación de memoria Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas frecuentemente. Antes de recuperar una posición de enfoque guardada, ajuste el objetivo a la distancia focal efectiva cuando se guardó la posición. Guardar posiciones de enfoque Uso de las posiciones de enfoque almacenadas en el lado del soporte marcado con “Nikon” y “JAPAN”. A continuación podrá volver a introducir el soporte mirando hacia el sujeto o hacia la cámara. ■ Reducción de la vibración (VR) El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de función de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté pulsado. El enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles de la cámara. Esta operación puede realizarse en cualquier modo de enfoque, sin importar la posición del selector de función del enfoque. Si la operación se realiza con éxito, se oirá un pitido. Si la operación falla, el indicador de distancia de enfoque retrocederá y avanzará diez veces y el objetivo emitirá un breve pitido seguido de tres pitidos largos; vuelva a enfocar y a pulsar el botón de ajuste de memoria. La distancia almacenada no es eliminada si apaga la cámara ni si extrae el objetivo. x Extraiga el soporte de filtro deslizante. c Extraiga el filtro suministrado. v Atornille un filtro de rosca de 40,5 mm El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. La velocidad de grabación podría disminuir con ciertos diafragmas. x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L. c Bloquee el enfoque. Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites para un dispositivo digital clase B, de acuerdo con la sección 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites han sido establecidos para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y de no ser instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones, puede producir interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no habrá interferencias. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se aconseja al usuario que intente corregir dichas interferencias tomando una o más de las medidas siguientes: Pulse el tornillo del soporte de filtro deslizante hacia abajo y gire en sentido antihorario hasta que la línea blanca se encuentre en ángulo recto con respecto al eje del objetivo. ■ Diafragma M/A. x Enfoque. c Pulse el botón de ajuste de memoria. z Desbloquee el soporte. ■ El indicador de distancia de enfoque z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) • Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a aquél al que el receptor esté conectado. • Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión experimentado. Introducción de filtros Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara). Modo de enfoque de la cámara AF ■ Por su seguridad !7 ■ Enfoque ■ La ranura de seguridad La ranura de seguridad puede utilizarse para instalar bloqueos del cable de seguridad de terceros proveedores. Para más información, consulte la documentación suministrada con el bloqueo del cable de seguridad. ■ Filtros Al realizar fotografías con el soporte de filtro deslizante, asegúrese de que haya un filtro introducido. El soporte es suministrado con un filtro de color neutro (NC) colocado. Objetivo AF-S tipo E con CPU integrada, montura F y teleconversor ×1,4 integrado Distancia focal • Sin teleconversor integrado: 180 – 400 mm • Con teleconversor integrado: 252 – 560 mm Diafragma máximo • Sin teleconversor integrado: f/4 • Con teleconversor integrado: f/5.6 Construcción de objetivo 27 elementos en 19 grupos (incluyendo 8 elementos de objetivo ED, 1 elemento de fluorita y elementos de objetivo con revestimiento de nanocristal) y 1 elemento de cristal protector (con revestimiento de flúor); el teleconversor integrado posee 8 elementos en 5 grupos Ángulo de visión • Cámaras DSLR de formato FX de Nikon, sin teleconversor integrado: 13° 40c – 6° 10c • Cámaras DSLR de formato FX de Nikon, con teleconversor integrado: 9° 50c – 4° 30c • Cámaras DSLR de formato DX de Nikon, sin teleconversor integrado: 9° – 4° • Cámaras DSLR de formato DX de Nikon, con teleconversor integrado: 6° 20c – 2° 50c Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (180, 200, 250, 300, 350, 400) Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom independiente Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque por separado para el enfoque manual Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando motores de bobina de voz (VCMs) Indicador de distancia de 2,0 m – ∞ enfoque Distancia de enfoque 2,0 m (6,6 pies) desde el plano focal en todas las mínima posiciones del zoom Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada) Diafragma Control de diafragma electrónico automático Alcance de diafragma • Sin teleconversor integrado: f/4 – 32 • Con teleconversor integrado: f/5.6 – 45 Interruptor de límite de Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 2,0 m) y enfoque ∞ – 6,0 m Dimensiones Aprox. 128 mm de diámetro máximo × 362,5 mm (distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo) Peso Aprox. 3500 g (7 lb 11,4 oz) Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso. Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual de referência da câmera. Nota: esta lente não suporta as câmeras digitais SLR série D2, série D1, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40, ou D3000 ou câmeras SLR de filme. ■ Botões e seletor de função de foco A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada usando o seletor de função de foco. Seletor de função de foco Botão de função de foco AF-L Trava de foco MEMORY RECALL Recuperação de memória AF-ON Início de AF da lente ■ Sobre esta lente Esta lente dispõe de um teleconversor embutido. Use o interruptor do teleconversor para alternar entre multiplicadores de distância focal de 1× e 1,4×. A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer dos quatro botões de funções. Os botões de foco podem ser girados para uma nova posição. Para mais informações contate os técnicos de serviço autorizado Nikon. ■ Para sua segurança Para evitar danos à propriedade ou lesões, a você ou a terceiros, leia “Para sua segurança” em sua totalidade antes de usar este produto. Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usem este produto as possam ler. A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone poderá resultar em morte ou lesões graves. A CUIDADO: A não observância das precauções marcadas com este ícone poderá resultar em lesões ou danos à propriedade. A AVISO • Não desmonte nem modifique este produto. Não toque nas partes internas que fiquem expostas como resultado de uma queda ou outro acidente. A não observância destas precauções poderá resultar ou choque elétrico ou outras lesões. • Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto produzindo fumaça, calor ou odores estranhos, desconecte imediatamente a fonte de alimentação da câmera. A continuação da operação poderá resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões. • Mantenha seco. Não manuseie com as mãos molhadas. A não observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou choque elétrico. Trava de foco (AF-L) Quando AF-L for selecionado com o seletor de função de foco, o foco será bloqueado enquanto um botão de função de foco for pressionado. Use a trava de foco para recompor fotografias após focar, ou, se o foco automático for incapaz de focar o assunto selecionado, depois de focar em outro objeto à mesma distância. z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A. x Deslize o seletor de função de foco para AF-L. c Trave o foco. O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões de função de foco e permanece travado enquanto o botão é pressionado. O foco pode também ser travado usando os controles da câmera. Recuperação de memória Salve e recupere posições de foco da lente usadas com frequência. Antes de recuperar uma posição de foco salva, ajuste a lente para a distância focal em vigor quando a posição foi salva. Salvar posições de foco Esta operação pode ser executada em qualquer modo de foco independentemente da posição do seletor de função de foco. Soará um bipe se a operação tiver sucesso. Se a operação falhar, o indicador de distância de foco irá girar para trás e para a frente cerca de dez vezes e a lente irá emitir um bipe curto, seguido por três bipes longos. Foque e pressione novamente o botão de ajuste de memória. A distância armazenada não é eliminada se a câmera for desligada ou se a lente for desmontada. • Não embarace, enrole ou torça as alças em volta do seu pescoço. A não observância desta precaução poderá resultar em acidentes. • Não deixe o produto em locais onde fique exposto a temperaturas extremamente altas, por um longo período, tais como num automóvel fechado ou sob a luz solar direta. A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou mau funcionamento do produto. • Não transporte câmeras ou lentes com tripés ou acessórios semelhantes anexados. A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau funcionamento do produto. ■ Aviso para os clientes no Canadá CAN ICES-3 B / NMB-3 B ■ Partes da lente q Empunhadura de borracha w Anel do zoom e Escala de distância focal r Marca da distância focal t Indicador de distância de foco y Marca de distância de foco u Índice de rotação da lente i Índice de rotação do anel da gola do tripé o Anel de foco !0 Anel da gola do tripé !1 Ilhós da alça !2 Suporte de filtro de encaixe !3 Parafuso do suporte de filtro de encaixe !4 Marca de montagem da lente !5 Gaxeta de borracha de fixação da lente !6 Contatos CPU !7 Botão de função do foco (trava de foco/recuperação da memória/início de AF) !8 Parafuso de fixação do anel da gola do tripé !9 Gola rotativa embutida do tripé @0 Chave de modo de foco @1 Chave de limite de foco @2 Chave de redução de vibração @3 Seletor de função de foco (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) @4 Chave liga/desliga do bipe @5 Interruptor do teleconversor @6 Trava do interruptor do teleconversor @7 Botão de ajuste da memória @8 Ranhura de segurança (para trava do cabo de segurança) @9 Parafuso do parassol da lente #0 Parassol da lente ■ Foco Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para informação sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da câmera). Modo de foco da câmera Chave do modo de foco da lente A/M M/A M AF Foco automático Foco automático com preferência com preferência Foco manual para ajuste para ajuste com telemetria manual manual eletrônica (prioridade (prioridade AF) manual) MF Foco manual com telemetria eletrônica Modos A/M e M/A • M/A (prioridade manual): gire o anel de foco da lente para cancelar o foco automático instantaneamente. • A/M (prioridade de AF): como acima, mas deve-se girar mais o anel de foco para que o foco automático seja cancelado. Escolha essa opção para criar uma dependência maior do foco automático. Foco automático com preferência para ajuste manual Para usar o foco manual em modo de foco automático: z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A. x Foque. Quando a câmera estiver no modo de foco automático, o foco automático pode ser cancelado girando o anel de focagem da lente enquanto o botão de liberação do obturador for pressionado até a metade ou um botão AF-ON (ou o botão AF-ON na câmera, se houver, ou, se o seletor de função de foco estiver na posição AF-ON, um botão de função de foco da lente) for pressionado. Para focar novamente usando o foco automático, pressione o botão de liberação do obturador até a metade ou pressione novamente o botão AF-ON. z Desbloqueie o interruptor do teleconversor. Deslize a trava do interruptor do teleconversor na direção indicada (q) para desbloquear o interruptor do teleconversor. x Deslize o interruptor do teleconversor x Foque. c Pressione o botão de ajuste da memória. • Mantenha este produto fora do alcance de crianças. A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau funcionamento do produto. Além disso, note que as peças pequenas constituem um perigo de asfixia. Se uma criança engolir qualquer parte deste produto, procure imediatamente assistência médica. A CUIDADO O teleconversor embutido aumenta a distância focal em 1,4× e pode ser usado em modo de vídeo e durante a fotografia pelo visor e a fotografia com exibição ao vivo. Antes de disparar, use o interruptor do teleconversor para ativar ou desativar o teleconversor embutido como descrito abaixo. para . • Não olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz intensa através da lente ou da câmera. A não observância desta precaução poderá resultar em incapacidade visual. • Não deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte. A luz focada pela lente é uma fonte de fogo e de danos às partes internas do produto. ■ Teleconversor embutido z Deslize a chave liga/desliga do bipe • Não utilize este produto na presença de poeira ou gás inflamável, tal como propano, gasolina ou aerossóis. A não observância desta precaução poderá resultar em explosão ou incêndio. • Não manuseie com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas. A não observância desta precaução poderá resultar em queimaduras, ou congelamento. Utilização da redução de vibração: notas • Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão de liberação do obturador até o fim. • Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá tremer depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau funcionamento. • SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também seja suportado. • Nos modos NORMAL e SPORT, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera fizer uma panorâmica horizontal, por exemplo, a redução de vibração será aplicada apenas à trepidação vertical). • Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução de vibração estiver ligada, a lente poderá chacolhar quando agitada. Isto não é um mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera. • Se a câmera estiver equipada com um flash embutido, a redução de vibração será desativada enquanto o flash carrega. • A redução de vibração NORMAL e SPORT pode reduzir o desfoque quando a câmera é montada num tripé. OFF poderá no entanto produzir melhores resultados em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo. • NORMAL e SPORT são recomendados se a câmera estiver montada em um monopé. Usar posições de foco armazenadas z Deslize o seletor de função de foco para MEMORY RECALL. x Recupere a distância de foco armazenada. Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à distância armazenada. A câmera irá focar novamente na distância armazenada mesmo quando o botão de liberação do obturador é pressionado até a metade. O foco normal é restaurado quando o botão de função de foco for liberado. Mantenha o botão de função de foco pressionado até a fotografia ser tirada. Note que, se a distância focal atual diferir daquela selecionada quando a posição do foco foi salva, a posição de foco irá diferir ligeiramente do valor salvo (um bipe de aviso soará se a chave liga/desliga do bipe estiver na posição ). É necessária uma atenção especial em distâncias focais mais longas do que a selecionada quando a posição do foco foi salva. Chave liga/desliga do bipe A chave liga/desliga do bipe pode ser usada para ativar ou silenciar o bipe que soa durante as operações de ajuste e recuperação da memória. • : Bipe ativado. • : Bipe silenciado. Iniciar AF (AF-ON) Quando o seletor de função de foco estiver na posição AF-ON, você pode pressionar um botão de função de foco da lente para focar usando o foco automático. z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A. x Deslize o seletor de função de foco para AF-ON. c Foque. Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar usando o foco automático. Também pode focar usando controles da câmera. A Atribuir funções aos botões de função de foco Antes de usar os controles da câmera para atribuir uma função aos botões de função de foco, deslize o seletor de função de foco para AF-L. Para obter informações sobre a atribuição de botões, consulte o manual da câmera. ■ Zoom para 1,4× (w). c Bloqueie o interruptor do teleconversor. Deslize a trava do interruptor do teleconversor na direção indicada (e) para bloquear o interruptor do teleconversor. Para desabilitar o teleconversor embutido, siga os passos acima para regular o interruptor do teleconversor para 1×. D Trava do interruptor do teleconversor Depois de alterar as distâncias focais, certifique-se de bloquear a trava do interruptor do teleconversor para evitar o funcionamento não desejado do interruptor do teleconversor. Usar o teleconversor embutido: Notas Não use o interruptor do teleconversor enquanto o obturador estiver aberto, durante o foco automático, a redução de vibração, a gravação de vídeo ou enquanto ajusta com precisão o foco automático. A não observância desta precaução poderá interferir com a exposição ou produzir vinheta ou outros resultados não intencionais. Note que podem ser gravados dados de distância focal incorretos com fotografias tiradas com o teleconversor incorporado ou um opcional. Posição do foco • Usar o interruptor do teleconversor depois de focar pode fazer com que a posição do foco se altere. Quando fotografar depois de usar o interruptor do teleconversor, certifique-se de focar novamente antes de disparar o obturador. • A posição do foco também mudará se você usar o interruptor do teleconversor depois de recuperar uma posição armazenada do foco (um sinal sonoro de aviso soará se o interruptor do sinal sonoro ligado/ desligado estiver na posição ). Armazene a posição do foco depois de operar o interruptor do teleconversor. A Atualizações do firmware da lente Antes de atualizar o firmware da lente, certifique-se de que o interruptor do teleconversor está na posição 1×. O firmware não poderá ser atualizado com o interruptor na posição 1,4×. Não opere o interruptor durante a atualização de firmware. ■ Parassol O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que, de outra forma, causaria refração ou fantasmas. Aperte completamente o parafuso do parassol (w). Reposicionar a câmera Desaperte o parafuso de fixação do anel da gola do tripé (q), gire a lente para coincidir com a orientação da câmera (w), e depois aperte o parafuso (e). ■ Ranhura de segurança ■ Indicador de distância de foco ■ Filtros Note que o indicador de distância de foco serve apenas como um guia e pode não mostrar com precisão a distância ao assunto e pode, devido à profundidade de campo ou outros fatores, não apresentar ∞ quando a câmera está focada em um assunto distante. Inserir filtros ■ Redução de vibração (VR) A redução de vibração (VR) reduz o efeito de desfoque causado pela trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos mais lentas (ou, se o teleconversor embutido for usado, 4,0 pontos) do que seria caso não fosse utilizada, aumentando a faixa de velocidades do obturador disponíveis. Os efeitos da velocidade do obturador ligado VR são medidos em modo NORMAL de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products Association (CIPA). As lentes de formato FX são medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes de formato DX usando câmeras de formato DX. As lentes de zoom são medidas com o zoom ao máximo. Utilização da chave de redução de vibração • Selecione OFF (Desligado) para desativar a redução de vibração. • Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao fotografar assuntos parados. A redução de vibração tem efeito quando o botão de liberação do obturador for pressionado até a metade. • Selecione SPORT (Esporte) para fotografar atletas e outros assuntos que estejam se movendo rapidamente e de forma imprevisível. A redução de vibração tem efeito quando o botão de liberação do obturador for pressionado até a metade. ■ Acessórios fornecidos • Tampa dianteira de encaixe da lente LC-K103 • Tampa traseira da lente LF-4 • Parassol da lente HK-41 • Suporte de filtro de encaixe dedicado1 • Filtro rosqueável de cor neutra (NC) de 40,5 mm • Alça LN-2 • Estojo para lente CL-L22 1 Os acessórios dedicados não estão disponíveis para compra em geral. Entre em contato com um representante de assistência técnica autorizada Nikon para peças sobressalentes ou substituições. 2 Embora o vidro protetor não possa efetivamente ser removido da lente, o estojo para lente vem com um recipiente destinado ao vidro protetor. O recipiente pode ser usado para guardar pequenos artigos ou para almofadar a lente enquanto ela estiver no estojo. ■ Acessórios compatíveis ■ Especificações Acople tripés à gola do tripé da lente, não à câmera. Note que a sua mão poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura. A ranhura de segurança pode ser usada para prender travas de cabos de segurança de terceiros. Para obter mais informações, consulte a documentação fornecida com a trava do cabo de segurança. A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura de quadros poderá baixar em algumas aberturas. • A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera. Para proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou recoloque as tampas da lente. • Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta precaução poderá danificar o encaixe da lente. • Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente. • Mantenha limpos os contatos CPU. • Caso a gaxeta de borracha de fixação da lente seja danificada, interrompa imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada Nikon para reparação. • Remover o póé normalmente suficiente para limpar as superfícies de vidro das lentes. • O elemento dianteiro revestido de flúor pode ser limpo simplesmente esfregando-o suavemente com um pano seco. Manchas e impressões digitais podem ser removidas usando um pano de algodão macio e limpo ou um tecido de limpeza de lentes. Limpe do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar na superfície do vidro com os seus dedos. Para remover manchas persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio umedecido em uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou produto de limpeza de lente. As manchas de água no elemento revestido de flúor com repelente de água e óleo podem ser removidas com um pano seco. • Para remover manchas e marcas de dedos das superfícies do elemento traseiro ou do filtro de cor neutra (NC) fornecido, aplique uma pequena porção de álcool ou líquido de limpeza de lentes em um pano de algodão macio e limpo ou um tecido de limpeza de lentes , então limpe a partir do centro para fora, num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar no vidro com os seus dedos. • Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente. • Coloque as tampas de encaixe frontal e traseira antes de guardar a lente no estojo da lente. • Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta nem com bolas de naftalina e de cânfora. • Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar partes feitas de plástico reforçado. • Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação potencialmente danosa dentro e fora da lente. Antes de transportar a lente de um ambiente quente para um ambiente frio ou vice-versa, coloque-a no seu estojo ou em um saco plástico para retardar a mudança de temperatura. • Se a tampa de encaixe frontal for dobrada irão se formar vincos, mas isso não impede que a tampa possa ser usada. • A Nikon não aceita responsabilidade por danos ou furtos dos dispositivos protegidos por cabos de segurança. ■ Usar uma gola de tripé rotativa embutida A profundidade de campo pode ser visualizada usando o recurso de prévisualização da profundidade de campo da câmera. ■ Abertura ■ Cuidados com a lente Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso. ■ Distância focal ■ Profundidade de campo Não deixe o C-PL405 por longos períodos sob a luz solar direta ou em locais expostos a umidade excessiva ou a altas temperaturas. • Filtros rosqueáveis de 40,5 mm • Filtro polarizador circular de encaixe C-PL405 • Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E1 /TC-14E II1 /TC-14E III1 /TC-17E II2 /TC-20E2 / TC-20E II2 /TC-20E III2 1 Se o interruptor do teleconversor for usado para aumentar a distância focal em 1,4×, o foco automático estará disponível apenas com câmeras que oferecem suporte de f/8. 2 O foco automático não está disponível quando o interruptor do teleconversor é usado para aumentar a distância focal em 1,4×. A focagem automática está disponível com câmeras que oferecem suporte de f/8 quando o teleconversor embutido não estiver sendo usado. Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre a fotografia. As distâncias focais mostradas na escala da distância focal são para uma distância de foco de infinito. A distância focal muda quando a distância de foco é mais curta. Usar um filtro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional O C-PL405 bloqueia reflexos indesejados de vidros, água e outras superfícies não metálicas. O suporte de filtro de encaixe não é necessário. Quando usar o filtro, assegure-se de que ele está bem fixo e note que ele não é resistente à poeira ou a respingos. Note que, usando um C-PL405, aumenta ligeiramente a distância mínima de foco e altera a distância de foco da indicada pelo indicador de distância de foco. Quando usar a recuperação de memória, assegure-se de que acopla o filtro antes de armazenar a posição do foco. Quando tirar fotografias com o suporte de filtro de encaixe, assegure-se de que está introduzido um filtro. O suporte vem com um filtro de cor neutra (NC) encaixado. z Destrave o suporte. Pressione para baixo o parafuso do suporte do filtro de encaixe e gire para a esquerda até que a linha branca esteja alinhada com o eixo da lente. x Remova o suporte de filtro de encaixe. c Remova o filtro fornecido. v Aparafuse um filtro de rosca de 40,5 mm no lado do suporte marcado “Nikon” e “JAPAN”. O suporte pode então ser reinserido virado quer para o assunto ou para a câmera. Lentes tipo E AF-S com CPU embutido, encaixe F, e teleconversor 1,4× embutido Distância focal • Sem teleconversor embutido: 180 a 400 mm • Com teleconversor embutido: 252 a 560 mm Abertura máxima • Sem teleconversor embutido: f/4 • Com teleconversor embutido: f/5.6 Construção da lente 27 elementos em 19 grupos (incluindo 8 elementos de lente ED, 1 elemento de fluorita, e elementos de lente com revestimento de nano-cristais) e 1 elemento protetor de vidro (com revestimento de flúor); o teleconversor embutido tem 8 elementos em 5 grupos Ângulo de visão • Câmeras Nikon D-SLR de formato FX, sem teleconversor embutido: 13° 40c a 6° 10c • Câmeras Nikon D-SLR de formato FX, com teleconversor embutido: 9° 50c a 4° 30c • Câmeras Nikon D-SLR de formato DX, sem teleconversor embutido: 9° a 4° • Câmeras Nikon D-SLR de formato DX, com teleconversor embutido: 6° 20c a 2° 50c Escala da distância focal Graduada em milímetros (180, 200, 250, 300, 350, 400) Zoom Zoom manual usando um anel de zoom independente Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da Nikon com foco automático controlado por Motor de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco separado para foco manual Redução de vibração Estabilizador da lente usando Voice Coil Motors (VCMs) Indicador de distância 2,0 m – ∞ de foco Distância mínima de foco 2,0 m do plano focal em todas as posições de zoom Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma) Diafragma Controle de abertura automático eletrônico Faixa de abertura • Sem teleconversor embutido: f/4 a 32 • Com teleconversor embutido: f/5.6 a 45 Chave de limite de foco Duas posições: FULL (∞ – 2,0 m) e ∞ – 6,0 m Dimensões Aprox. 128 mm de diâmetro máximo × 362,5 mm (distância do flange de montagem da lente da câmera) Peso Aprox. 3500 g Tipo A Nikon se reserva o direito de alterar a aparência, especificações e o desempenho deste produto, a qualquer momento e sem aviso prévio. Chave de limite de foco Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático. • FULL: selecione esta opção para todo o alcance de foco. • ∞–6m: Se o seu assunto estiver a uma distância de pelo menos 6 m, selecione esta opção para um foco mais rápido. © 2017 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario