Transcripción de documentos
ES PT EN FR DE IT EL -
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
.7=B« « ¡§7
HU CS SK PL BG RU -
+$6=1É/$7,Ô7087$7Ð
1É92'.328æ,7Ì
1É92'1$328æ,7,(
,16758.&-$2%6â8*,
¢
¢
E
• NORMAS DE SEGURIDAD
• DESCRIPCION DEL PRODUCTO
• MONTAJE
• FUNCIONAMIENTO
• REGULACION DE LA FUERZA
DE ASPIRACION
• VACIADO DEL CONTAINER DE POLVO
• CAMBIO DE FILTROS
• LIMPIEZA
• ACCESORIOS
• ALMACENAMIENTO
• TRANSPORTE
•
F
1
7-8
9
10
11 - 12
13 - 14
15 - 17
18
20
21
21
22
P
3URGXFHQW]DVWU]HJDVRELHSUDZRGRPRG\ILNRZDQLDPRGHOLRSLVDQ\FKZQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLREVãXJL
ÓÑËÊÅÑÇËÕÈÎÂÔËÊÃÒÃÊÅÃÒÓÃÅÑÕÑÒÓÑÏÈÐÂÏÑÇÈÎËÕÈÑÒËÔÃÐËÅÕÑÊËÐÃÓÝÚÐËÍ
ÓÑËÊÅÑÇËÕÈÎßÑÔÕÃÅÎÂÈÕÊÃÔÑÄÑÌÒÓÃÅÑÊÃÏÈÐÞÏÑÇÈÎËÑÒËÔÃÐÐÞÈÅÇÃÐÐÑÏÖÍÑÅÑÇÔÕÅÈÒÑÎßÊÑÅÃÕÈÎÂ
!"$% &'()*+,- ./012345"6 $ .89:;<=">?5$ A"CDEFGHI &JKLMNO- PQRSTUVW$ YZ[\]^_$ `a5 $
Abril 2008
!"#$%&'D(
11 - 12
13 - 14
15 - 17
19
20
21
21
23
• SICHERHEITSNORMEN
• PRODUKTBESCHREIBUNG
• MONTAGE
• FUNKTIONSWEISE
• EINSTELLEN DER SAUGKRAFT
• ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS
• WECHSELN DER FILTER
• REINIGUNG
• ZUBEHÖR
• AUFBEWAHRUNG
• TRANSPORT
•
5
7-8
9
10
11 - 12
13 - 14
15 - 17
19
20
21
21
23
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR
/ STAUBSAUGER / ASPIRAPOLVERE +.73,.+
(.2<$ 3256=Ì9Ð9<6$9$ÿ9<6É9$ÿ
2'.85=$&=
MOD.:
VCE-307
VCE-308
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
4
7-8
9
10
D
• NORMAS DE SEGURANÇA
2
• DESCRIÇÃO DO PRODUTO
7-8
• MONTAGEM
9
• FUNCIONAMENTO
10
• REGULAÇÃO DA FORÇA DE ASPIRAÇÃO 11 - 12
• ESVAZIAMENTO DO CONTENTOR DE PÓ 13 - 14
• SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS
15 - 17
• LIMPEZA
18
• ACESSÓRIOS
20
• ARMAZENAMENTO
21
• TRANSPORTE
21
•
22
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
8 TÉ]ÉÛTÍ_ÉÛ]Äu ÌÑÉ]ÐYÍÅ ÉØXTÔÍÑÛ]ÑT¨ ]X ÌÑTÉÅÞÕÉ _É ]YXØXØXÑÄÛÍÅ ]É ÕX_]ÃÔÉ ØX^ ØÍYÑbY¨¤X_]ÉÑ Û]X ØÉYÆ_ ._]^ØX 8ÌÐbÑÙ_.
$J\iUWyIHQQWDUWMDPDJiQDNDMRJRWDKDV]QiODWL~WPXWDWyEDQN|]|OWPŝV]DNLDGDWRNPHJYiOWR]WDWiViUD
9ìUREFHVLY\KUD]XMHSUiYRPRGLILNRYDWPRGHO\SRSVDQpYWRPWRXçLYDWHOVNpPQiYRGX
9ìUREFDVLY\KUDG]XMHSUiYRPRGLILNRYDőPRGHO\RStVDQpYWRPWRXçtYDWHĴVNRPQiYRGH
• NORMES DE SÉCURITÉ
• DESCRIPTION DU PRODUIT
• MONTAGE
• FONCTIONNEMENT
• RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
D’ASPIRATION
• VIDER LA CUVE POUSSIÈRE
• CHANGER LES FILTRES
• ENTRETIEN
• ACCESSOIRES
• RANGEMENT
• TRANSPORT
•
I
GB
• SAFETY REGULATIONS
• PRODUCT DESCRIPTION
• ASSEMBLY
• OPERATION
• ADJUSTING THE SUCTION POWER
• EMPTYING THE DUST CONTAINER
• CHANGING THE FILTERS
• CLEANING
• ACCESSORIES
• STORAGE
• TRANSPORT
•
3
7-8
9
10
11 - 12
13 - 14
15 - 17
18
20
21
21
22
• NORME DI SICUREZZA
• DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
• MONTAGGIO
• FUNZIONAMENTO
• REGOLAZIONE DELLA FORZA
DI ASPIRAZIONE
• SVUOTAMENTO DEL
CONTENITORE DELLA POLVERE
• CAMBIO DEI FILTRI
• PULIZIA
• ACCESSORI
• STOCCAGGIO
• TRASPORTO
•
6
7-8
9
10
11 - 12
13 - 14
15 - 17
19
20
21
21
23
PL
GR
• ¢©«©2£«2 ¤2
• 929¤ ®«³ 9««©®«
• £«©®92£
• 2®«³92
• 9³£2 ® 2´³« ©99«¤
!
• 2£ ®«³ ¢«³ ³¢©®9
¢«©
• ¤2®§©
• ¢92£«
• 9® £® ® ¢«³
!
• ¤³
"
• £®¤«9
"
•
50
1250<%(=3,(&=(ķ67:$
%8'2:$2'.85=$&=$
0217$Ŧ
858&+$0,$1,(
5(*8/$&-$02&<66$1,$
235ÐŦ1,$1,(32-(01,.$1$
=$1,(&=<6=&=(1,$
:<0,$1$),/75Ð:
0<&,(2'.85=$&=$
$.&(625,$
35=(&+2:<:$1,(
35=(0,(6=&=$1,(
H
%,=7216É*,6=$%É/<2.
$.e6=h/e./(Ì5É6$
$.e6=h/e.g66=(6=(5(/e6(
$.e6=h/e.0Ŝ.g'e6(
$6=Ì9Ð(5ł6=$%É/<2=É6$
$3257$57É/<h5Ì7e6(
$6=Ŝ5ł.&6(5e-(
$.e6=h/e.7,6=7Ì7É6$
7$572=e.2.
$.e6=h/e.7É52/É6$
$.e6=h/e.6=É//Ì7É6$
BG
f
f
f02
f
f
f
f¢
f
f
f
f
f
RU
CZ
%(=3(ÿ12671Ì32.<1<
323,69ë52%.8
0217Éæ
32.<1<.328æ,7Ì
1$67$9(1Ì6$&Ì+29ë.218
9<35É='1Ė1Ì1É'2%<1$35$&+
9ë0Ė1$),/75Ś
ÿ,ä7Ė1Ì9<6$9$ÿ(
3ňÌ6/8ä(1679Ì
6./$'29É1Ì
35(0Ì6Ő29É1Ì
f
f
f
f
f
f
f
f
f¢
f
f
f
SK
%(=3(ÿ12671e32.<1<
23,69ë52%.8
0217Éæ
32.<1<1$328æÌ9$1,(
1$67$9(1,(6$&,(+29ë.218
9<35É='1(1,(1É'2%<1$35$&+
9ë0(1$),/7529
ÿ,67(1,(9<6É9$ÿ$
35Ì6/8ä(16792
6./$'29$1,(
35(0,(67Ļ29$1,(
./012 456789+:
;+<=>?@A2 BDEFGHIJ,
KMNOPQRSTUVWXY[
]^_`a
2 +:
\!"#$%&'()] ,-./0123,4 5[789:;<=>?
@?ABCDEFGHIJ [MNOPQRSTU]
BWXYZ[\]^_`a2
@
"#$%&'()*2
@,-./0123456?2 [89:;<=>?@ABC
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
E
Estimado cliente,
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes
instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad
y si entrega el aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual.
NORMAS DE SEGURIDAD
Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas:
73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión
89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE)
•
230V ~ 50 Hz 12A
• Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con
este aparato no se deben aspirar personas ni animales
• No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar
al aparato. No pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o
atraparlo con una puerta.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• No utilice el aparato si:
- El cable está dañado
- El aparato parece dañado
• Con este aparato no se deben aspirar:
- Líquidos
- Moquetas o alfombra húmedas
- Objetos duros o punzantes
- Cerillas, cenizas o colillas de cigarros
- Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de
escayola, etc.
• No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de calor.
• Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con
agua.
• Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No
aspirar sin los filtros.
• Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de llevar a
cabo cualquier operación de limpieza y mantenimiento del mismo.
• Este aparato debe utilizarse tal y como se describe en este manual. En caso de avería,
apague el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un servicio de asistencia
técnico autorizado y solicite que sean utilizados accesorios y repuestos originales.
• No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si
el cable ha sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su
sustitución.
• El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto
erróneo o irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
• Sujete la clavija cuando rebobine el cable. No permita que se golpee.
1
P
Estimado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções
e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o
aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual.
NORMAS DE SEGURANÇA
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão
89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com este
aparelho não se devem aspirar pessoas ou animais.
• Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não pisar
o cabo com o aparelho nem pressionar contra arestas afiadas ou entalá-lo numa porta.
• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Não utilize o aparelho se:
- O cabo estiver danificado
- O aparelho parecer danificado
• Com este aparelho não se devem aspirar:
- Líquidos
- Carpetes ou tapetes húmidos
- Objectos duros ou afiados
- Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros
- Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras, pó de gesso, etc.
• Não exponha o aparelho às intempéries climatéricas, humidade ou fontes de calor.
• Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com água.
• Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não aspirar
sem os filtros.
• Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar e antes de levar a cabo
qualquer operação de limpeza e manutenção do mesmo.
• Este aparelho deve ser utilizado tal e como se descreve neste manual. Em caso de
avaria, desligue o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um serviço de
assistência técnico autorizado e solicite o uso de acessórios e peças de substituição
originais.
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados. Se o
cabo tiver sido danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico para ser
substituído.
• O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso
incorrecto erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
• Segure na ficha quando rebobinar o cabo. Tenha cuidado para não sofrer quaisquer
golpes.
2
GB
Dear Customer,
Before using your vacuum cleaner for the first time, please read these instructions
carefully and keep them for future reference. Always observe the safety regulations and
remember to enclose this manual if you give the appliance to another person.
SAFETY REGULATIONS
This appliance complies with the following European Directives:
73/23/EEC (amended by 93/68/EEC) Low Voltage Regulation
89/336/EEC (amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)
• 230V ~ 50 Hz 12A
• This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry material only. It
must not be used to vacuum humans or animals.
• Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the
appliance. Do not run the appliance over its cable or press the cable against sharp
edges, or trap it in doors.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Do not use the appliance if:
- The cable is damaged
- The appliance appears to be damaged
• Do not vacuum any of the following with this appliance:
- Liquids
- Wet or damp carpets
- Hard or sharp objects
- Matches, ash or cigarette ends
- Very fine dust such as cement dust, dust from printers or photocopiers, plaster
dust, etc.
• Protect the appliance from the weather and from damp and heat sources.
• Clean the appliance with a dry or lightly dampened cloth. Do not use water to clean it.
• Before using the appliance, check that all the filters are correctly in place. Do not use
it if the filters are not in place.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use and before cleaning it or
carrying out any maintenance.
• The appliance must be used as described in this manual. In case of breakdown,
switch the appliance off. Do not attempt to repair it. Take it to an authorised
technical assistance service and ensure that original accessories and spares are
used.
• Do not use any electrical appliance with a deteriorated cable or plug. If the cable is
damaged, take the appliance to a technical assistance service for it to be replaced.
• The manufacturers are not liable for any damage arising from incorrect or
irresponsible use and/or from repairs carried out by non-qualified persons.
• Hold onto the plug when rewinding the cable to prevent it from receiving any
knocks.
3
F
Cher Client,
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions
suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes
de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui
fournir ce mode d’emploi.
NORMES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension
89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En
aucun cas il ne peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.
• Ne pas tirer sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer
l’appareil. Veiller à ne pas écraser le cordon avec l’appareil, à ne pas faire pression
dessus contre des bords tranchants et à ne pas le coincer dans une porte.
• Maintenir l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne pas utiliser l’appareil si:
- Le cordon est endommagé.
- L’appareil semble endommagé.
• Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des:
- Liquides.
- Moquettes ou tapis humides.
- Objets durs ou pointus.
- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes.
- Poussières très fines comme le ciment, la poussière des imprimantes ou
photocopieuses, la poussière de plâtre, etc.
• Ne pas exposer l’appareil à l’intempérie, à l’humidité ou à des sources de chaleur.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas le nettoyer à l’eau.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que tous les filtres sont correctement mis en place. Ne
pas aspirer sans les filtres.
• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant toute opération
d’entretien ou de maintenance.
• Utiliser uniquement cet appareil tel que décrit dans ce Manuel. En cas de panne,
éteignez l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un Service
d’Assistance Technique agréé et demandez à ce que des accessoires et pièces de
rechange d’origine soient utilisés.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le
cordon est endommagé, adressez-vous à un Service d’Assistance Technique pour le
faire remplacer.
• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages éventuellement causés par
l’utilisation incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou par des réparations effectuées
par du personnel non qualifié.
• Saisir la fiche pour enrouler le cordon, pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
4
D
Sehr geehrter Kunde,
vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sollten Sie die folgenden Anweisungen
aufmerksam durchlesen und für spätere Rückfragen aufbewahren. Beachten Sie die
Sicherheitsnormen. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, so denken Sie bitte
daran, dieses Handbuch ebenfalls auszuhändigen.
SICHERHEITSNORMEN
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Verordnungen:
73/23/CEE (geändert durch 93/68/CEE) Niederspannungsverordnung
89/336/CEE (geändert durch 91/263/CEE, 92/31/CEE und 93/68/CEE)
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und zwar zum Aufsaugen von trockenen
Stoffen bestimmt. Mit diesem Gerät dürfen weder Menschen noch Tiere abgesaugt werden.
• Nicht an dem Kabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen oder
um das Gerät zu bewegen. Das Kabel nicht mit dem Gerät quetschen, gegen scharfe
Kanten drücken oder in einer Tür einklemmen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Das Gerät in folgenden Fällen nicht benutzen:
- Das Kabel ist beschädigt.
- Das Gerät sieht beschädigt aus.
• Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen folgender Stoffe und Materialien benutzt werden:
- Flüssigkeiten.
- Feuchter Teppichboden oder Teppiche.
- Harte oder spitze Gegenstände.
- Streichhölzer, Asche oder Zigarettenkippen.
- Sehr feiner Staub wie beispielsweise Zement, von Druckern oder Kopierern
abgegebener Staub, Gipsstaub, usw.
• Das Gerät sollte weder klimatischen Einflüssen, noch Feuchtigkeit oder der Einwirkung
von Wärmequellen ausgesetzt werden.
• Das Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Auf keinen Fall
mit Wasser reinigen.
• Vor Gebrauch vergewissern Sie sich bitte, dass alle Filter ordnungsgemäß eingesetzt
sind. Das Gerät nicht ohne Filter einschalten
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung wenn es nicht benutzt wird bzw.
während es gereinigt oder gewartet wird.
• Benutzen Sie das Gerät entsprechend den in diesem Handbuch gegebenen
Bedienungshinweisen. Im Störungsfall das Gerät ausschalten und nicht versuchen, es zu
reparieren, sondern es zu dem zuständigen, autorisierten Kundendienst bringen. Darauf
achten, dass ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile verwendet werden.
• Elektrische Geräte mit beschädigtem Stecker oder Kabel dürfen auf keinen Fall benutzt
werden. Bei beschädigtem Kabel muss das Gerät zum Auswechseln des Kabels zum
zuständigen Kundendienst gebracht werden.
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf nicht sachgemäßen,
fehlerhaften oder unverantwortlichen Gebrauch und/oder auf nicht von Fachpersonal
vorgenommene Reparaturen zurückzuführen sind.
• Halten Sie den Stecker während des Aufwickelns des Kabels fest und lassen Sie diesen
nicht gegen den Fußboden oder gegen Gegenstände schlagen.
5
I
Caro cliente,
Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti
istruzioni e conservarle per poterle consultare in futuro. Rispettare le norme di sicurezza
e, in caso di trasferimento dell’apparecchio ad un’altra persona, assicurarsi di allegare
anche questo manuale.
NORME DI SICUREZZA
Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive Europee:
73/23/CEE (modificata dalla 93/68/CEE) Direttiva sulla Bassa Tensione
89/336/CEE (modificata dalla 91/263/CEE, dalla 92/31/CEE e dalla 93/68/CEE)
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Questo apparecchio è destinato all’uso domestico per l’aspirazione di materiali asciutti.
Con questo apparecchio non si devono aspirare persone, né animali.
• Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente o per spostare
l’apparecchio. Non calpestare il cavo con l’apparecchio, né farlo scorrere contro spigoli
vivi o schiacciarlo sotto una porta.
• Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Non usare l’apparecchio se:
- Il cavo è danneggiato
- L’apparecchio sembra danneggiato.
• Con questo apparecchio non si devono aspirare:
- Liquidi
- Moquette o tappeti umidi
- Oggetti duri o appuntiti
- Cerini, cenere o mozziconi di sigarette
- Polvere molto fine come cemento, polvere di stampanti o fotocopiatrici, polvere di
gesso, ecc.
• Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie, all’umidità o a fonti di calore.
• Pulire l’apparecchio con un panno asciutto o leggermente inumidito. Non pulirlo con
acqua.
• Prima dell’uso, accertarsi che tutti i filtri siano sistemati correttamente. Non aspirare
senza i filtri.
• Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione quando non lo si usa e prima
dell’esecuzione di qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione dello stesso.
• Questo apparecchio deve essere usato così come descritto nel manuale. In caso di
guasto, spegnere l’apparecchio, non cercare di ripararlo e rivolgersi ad un Servizio
di Assistenza Tecnica autorizzato, richiedendo l’uso di accessori e pezzi di ricambio
originali.
• Non usare l’apparecchio in caso di danneggiamento della spina o del cavo. Se il cavo
è stato danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad un Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato.
• Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti da un uso errato o
irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
• Tenere la spina quando si riavvolge il cavo, allo scopo di evitare colpi o urti.
6
E
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
D
F
PRODUKTBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DU PRODUIT
n
o
se
21
22
7
9
8
19
18
16
17
P
clo
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
6
p
e
I
11
4
20
3
2
10
5
PRODUCT DESCRIPTION
12
7
1
GB
13
14
15
op e n
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
E
Boca de aspiración
Asa apertura depósito de suciedad
Cierre de seguridad del depósito
Pedal recogecables
Regulador de potencia
Asa de transporte
Pedal marcha / paro
Filtro/Rejilla salida de aire
Rueda
Boca del tubo flexible
Tubo flexible
Regulador de aire manual
Tubo telescópico
Cepillo
Boquilla
Tapa del depósito
Filtro HEPA
Red protectora del filtro
Depósito de suciedad
Cierre carcasa inferior del depósito
Carcasa inferior del depósito
Cable de conexión
P
Boca de aspiração
Aba de abertura de depósito de sujidade
Fecho de segurança do depósito
Pedal recolhe-cabos
Regulador de potência
Aba de transporte
Pedal de funcionamento / paragem
Filtro/Grelha saída de ar
Roda
Boca do tubo flexível
Tubo flexível
Regulador de ar manual
Tubo telescópico
Escova
Boquilhas
Tampa do depósito
Filtro HEPA
Rede protectora do filtro
Depósito de sujidade
Fecho da estrutura inferior do depósito
Estrutura inferior do depósito
Cabo de ligação
GB
Suction hole
Dust container opening handle
Dust container safety catch
Automatic cord rewind pedal
Power setting dial
Carry handle
On/off pedal
Filter / Air outlet grille
Wheel
Suction hose tip
Suction hose
Manual air regulator
Telescopic wand
Brush
Motorised nozzle
Dust container cover
HEPA filter
Protective filter mesh
Dust container
Lower container case catch
Lower container case
Connection cord
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
F
Bouche d’aspiration
Poignée d’ouverture du réservoir à saleté
Verrouillage de sécurité du réservoir
Pédale enrouleur de cordon
Système de réglage de la puissance
Poignée de transport
Pédale marche / arrêt
Filtre/Grille sortie d’air
Roulette
Bouche tuyau flexible
Tuyau flexible
Réglage de l’air manuel
Tube télescopique
Brosse
Buses
Couvercle Réservoir
Filtre HEPA
Grille de protection du filtre
Réservoir à saleté
Verrouillage carcasse inférieure du réservoir
Carcasse inférieure du réservoir
Cordon de raccordement au secteur
D
Saugöffnung
Öffnungsgriff Staubbehälter
Sicherheitsverriegelung Staubbehälter
Pedal Kabeleinzug
Leistungsregler
Transportgriff
Start/Stop-Pedal
Filter/Rost Luftausgang
Rad
Schlauchöffnung
Schlauch
Manueller Luftregler
Teleskoprohr
Bürste
Düsen
Deckel Behälter
HEPA Filter
Schutznetz Filter
Staubbehälter
Verschluss unteres Behältergehäuse
Unteres Behältergehäuse
Anschlusskabel
I
Bocchetta di aspirazione
Maniglia di apertura del serbatoio della polvere
Chiusura di sicurezza del serbatoio
Pedale raccoglicavo
Regolatore di potenza
Maniglia di trasporto
Pedale ON / OFF
Filtro / Grata uscita d’aria
Ruota
Bocchetta del tubo flessibile
Tubo flessibile
Regolatore d’aria manuale
Tubo telescopico
Spazzola
Ugelli
Coperchio del serbatoio
Filtro HEPA
Rete protettrice del filtro
Serbatoio della polvere
Chiusura corpo inferiore del serbatoio
Corpo inferiore del serbatoio
Cavo di connessione
P
E
ASSEMBLY
MONTAGEM
MONTAJE
I
D
F
MONTAGGIO
MONTAGE
MONTAGE
1
GB
2
9
P
E
OPERATION
FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMIENTO
I
D
F
FUNZIONAMENTO
FUNKTIONSWEISE
FONCTIONNEMENT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Das Kabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. Zum Aufwickeln
des Kabels ziehen Sie den Stecker wieder aus der Steckdose und drücken Sie auf
die Mitte des Griffs
. Führen Sie das Kabel mit der Hand, damit es problemlos
einlaufen kann. Halten Sie gleichzeitig den Stecker fest um zu vermeiden, dass
dieser gegen den Fußboden oder gegen Gegenstände schlägt.
Das Pedal
drücken, um das Gerät einzuschalten. Zum Ausschalten das Pedal
erneut drücken.
Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour enrouler le cordon,
appuyer sur la pédale
et guider le cordon en s’aidant de la main pour l’enrouler
droit. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyer
de nouveau sur cette même pédale.
Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo,
desconéctelo y presione sobre el centro del asa
guiando el cable con la mano
para que se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee.
Para poner en marcha el aparato pulse el botón
. Para pararlo pulse
nuevamente el mismo botón.
Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser recolhe-lo, desligue-o e
pressione sobre o centro da asa
guiando o cabo com a mão para que possa
ser enrolado correctamente. Segure a ficha com a mão para evitar golpes.
Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão
. Para desligá-lo
pressione novamente o mesmo botão.
Pull out the cable and plug it into a socket. When you wish to rewind the cable, unplug
it and press on the centre of the handle
, guiding the cable with your hand so that
it rewinds smoothly. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks.
To start up the appliance, press the
button. To stop it, press the same button
again.
GB
E
P
GB
F
D
I
10
Estrarre il cavo e inserire la spina in una presa di corrente. Quando si desidera
riavvolgerlo, disinserirlo e premere sul centro della levetta
guidando il cavo con
la mano affinché si riavvolga diritto. Tenere la spina con la mano allo scopo di evitare
colpi o urti.
Per accendere l'apparecchio premere il pulsante
. Per fermarlo, ripremere lo
stesso pulsante.
GB
P
E
ADJUSTING THE SUCTION
POWER
REGULAÇÃO DA FORÇA
DE ASPIRAÇÃO
REGULACION DE LA
FUERZA DE ASPIRACION
I
D
F
REGOLAZIONE DELLA
FORZA DI ASPIRAZIONE
EINSTELLEN DER
SAUGKRAFT
RÉGLAGE DE LA
PUISSANCE D’ASPIRATION
E
• Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.
• La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera
de regulación de aire manual.
• Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el
cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.
Atención: Antes de poner en marcha el aspirador, regule primero la potencia al
mínimo y una vez puesto en marcha, seleccione una potencia superior.
11
F
GB
• Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage.
• La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage
de l’air.
• Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous
remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration.
Attention: Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position
minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance
supérieure.
• Use the power adjuster to increase or reduce suction power.
• The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation
mechanism.
• The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you
notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power
Warning: Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum
setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running.
P
D
• Die Saugleistung mit dem Leistungsregler einstellen.
• Die Saugkraft kann ebenso durch Verschieben des manuellen Luftreglers
eingestellt werden.
• Mit zunehmender Leistung steigt die Saugkraft. Spüren Sie Widerstand beim
Gleiten der Bürste, so sollten Sie die Saugleistung senken.
Achtung: Stellen Sie die Leistung beim Einschalten des Staubsaugers zuerst auf den
niedrigsten Wert ein, und steigern Sie diese dann schrittweise.
• Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.
• A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de
regulação de ar manual.
• Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a
escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.
Atenção: Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para
mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.
I
• Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore di potenza.
• La forza di aspirazione si può ridurre anche facendo scorrere il regolatore
manuale dell’aria.
• Quanto maggiore è la potenza, maggiore è la forza di aspirazione. Se si nota che
la spazzola si sposta con difficoltà, ridurre la potenza di aspirazione.
Attenzione: Prima di accendere l’aspirapolvere, regolare la potenza al minimo e, una
volta in moto, selezionare una potenza superiore.
12
P
E
EMPTYING THE DUST
CONTAINER
ESVAZIAMENTO DO
CONTENTOR DE PÓ
VACIADO DEL CONTAINER
DE POLVO
I
D
F
SVUOTAMENTO DEL
CONTENITORE DELLA POLVERE
ENTLEEREN DES
STAUBBEHÄLTERS
VIDER LA CUVE POUSSIÈRE
1
2
GB
13
E
Con el aparato desenchufado y el tubo flexible desmontado:
• Saque el compartimento de polvo de su alojamiento, colóquelo sobre un
contenedor de basura y presione el botón situado en su parte inferior para vaciarlo.
Cierre nuevamente el compartimento de polvo y colóquelo nuevamente en su sitio.
•
Con l'apparecchio disinserito ed il tubo flessibile smontato:
• Estrarre il contenitore della polvere della propria sede, collocarlo su di un cestino
della spazzatura e per svuotarlo premere il pulsante posto sulla parte inferiore.
Richiudere il contenitore della polvere e collocarlo di nuovo nella sede.
•
Schalten Sie zum Entleeren des Staubbehälters das Gerät aus und nehmen Sie den
Schlauch ab:
• Nehmen Sie den Staubbehälter heraus, halten Sie ihn über einen Mülleimer oder
eine Mülltüte und drücken Sie zum Entleeren den Knopf am unteren Rand des
Behälters.
Verschließen Sie nach dem Entleeren den Staubbehälter wieder und legen Sie
ihn in das Gerät ein.
•
Débrancher l’appareil de la prise de courant et démonter le tuyau flexible.
• Extraire la cuve poussière de son logement, la situer sur une poubelle et appuyer
sur la touche située sur la partie inférieure pour la vider.
Refermer la cuve poussière et la remettre en place.
•
With the appliance unplugged and the flexible tube removed:
• Take the dust container out of its housing, place it over a bin and press the
button on the underside to empty it.
Close the dust container again and fit it back onto the vacuum cleaner.
•
•
P
Com o aparelho desligado da tomada e o tubo flexível desmontado:
• Retire o compartimento de pó do seu alojamento, coloque-o sobre um contentor
de lixo e pressione o botão situado na sua parte inferior para esvaziá-lo.
Feche novamente o compartimento de pó e coloque-o de novo no lugar.
GB
F
D
I
14
P
E
SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS
CAMBIO DE FILTROS
D
F
CAMBIO DEI FILTRI
WECHSELN DER FILTER
CHANGER LES FILTRES
lo s e
os
op e
I
cl
cl o
CHANGING THE FILTERS
n
ope n
e
n
se
c
•
15
Filtro de entrada de ar HEPA
• O filtro HEPA de entrada de ar deve ser substituído no mínimo duas vezes ao ano ou
quando estiver visivelmente sujo.
• Para soltá-lo rode em sentido anti-horário e para colocá-lo de novo no seu alojamento
rodá-lo no sentido horário até que fique fixo.
• Depois de cada utilização, rode a alavanca de limpeza do filtro para tirar a sujidade
entranhada. Lave o filtro HEPA regularmente em água da torneira e com a ajuda de uma
escova se for necessário. Não lavá-lo na máquina de lavar.
Espere que seque completamente à temperatura ambiente antes de voltar a utilizá-lo.
Não utilize fontes de calor como secadores de cabelo ou aquecedores para secar o filtro.
Filtro de entrada de aire HEPA
• El filtro HEPA de entrada de aire debe cambiarse mínimamente dos veces al año o
cuando esté visiblemente sucio.
• Para soltarlo gire en sentido antihorario y para colocarlo nuevamente en su alojamiento
gírelo en el sentido horario hasta que quede fijo.
• Después de cada uso, gire la maneta de limpieza filtro para soltar la suciedad adherida.
Lave el filtro HEPA regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo
considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a utilizar.
No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el filtro.
•
GB
E
P
ope
F
GB
Filtre d’entrée d’air HEPA
• Remplacer le filtre HEPA d’entrée d’air au moins deux fois par an ou chaque fois qu’il est
sale.
• Pour le démonter, le faire tourner dans le sens contrarie des aiguilles d’une montre et
pour le remettre en place, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, en
veillant à bien l’emboîter.
• Après chaque utilisation, faire tourner la manette de nettoyage du filtre, afin de libérer les
salissures adhérées. Laver le filtre HEPA régulièrement sous le robinet, en vous aidant
d’une brosse, si nécessaire. Ne jamais le laver dans le lave-linge.
Le faire sécher complètement à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de
sources de chaleur, telles que sèche-cheveux ou radiateurs, pour faire sécher le filtre.
HEPA air inlet filter
• The HEPA air inlet filter must be changed at least twice a year or when it is visibly dirty.
• To remove it, turn it anti-clockwise. To fit it back into its housing turn it clockwise until it
fits firmly into place.
• After each use, turn the filter cleaning lever to remove the dirt on the filter. Rinse the HEPA
filter regularly under the tap, using a brush to clean it if necessary. Do not wash it in the
washing machine.
Leave it to dry completely at room temperature before using it again. Do not use heat
sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.
•
•
D
Ansaugfilter HEPA
• Der Ansaugfilter HEPA sollte mindestens zwei Mal pro Jahr gewechselt werden, bzw.
dann, wenn er sichtbar verschmutzt ist.
• Entnehmen Sie den Filter, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zum
erneuten Einlegen drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er wieder fest sitzt.
• Drehen Sie nach jedem Gebrauch des Staubsaugers den Reinigungshebel des
Filters, um angesaugte Partikel zu entfernen. Reinigen Sie den Filter regelmäßig unter
fließendem Wasser, falls nötig mit Hilfe einer Bürste. Reinigen Sie ihn nicht in der
Waschmaschine.
• Lassen Sie den Filter vor dem erneuten Einlegen vollständig bei Raumtemperatur
trocknen. Benutzen Sie zum Trocknen keinen Haartrockner und legen Sie ihn nicht auf
den Ofen oder auf die Heizung.
I
Filtro di entrata d’aria HEPA
• Il filtro HEPA di entrata d’aria deve essere sostituito per lo meno due volte all'anno o
quando è visibilmente sporco.
• Per toglierlo girare in senso antiorario e per collocarlo nuovamente nella sua sede
girarlo in senso orario sino a che rimanga fisso.
• Dopo ogni uso, girare la manopola di pulizia del filtro per rimuovere la sporcizia
attaccata. Lavare il filtro HEPA regolarmente sotto l'acqua del rubinetto con l’ausilio di
una spazzola se lo ritiene necessario. Non pulirlo in lavatrice.
Attendere che si asciughi completamente a temperatura ambiente prima di riutilizzarlo.
Non utilizzare fonti di calore come asciugacapelli o stufe per asciugare il filtro.
•
16
I
D
F
GB
P
E
Filtro di uscita d’aria
I filtri di protezione del motore e di uscita d’aria devono essere sostituiti all’incirca ogni due
mesi o quando sono visibilmente sporchi.
Abluftfilter
Der Schutzfilter für den Motor und der Abluftfilter sollten etwa alle zwei Monate
ausgetauscht werden, bzw. dann, wenn sie sichtbar verschmutzt sind.
Filtre sortie d’air
Remplacer tous les deux mois environ les filtres de protection du moteur et de sortie d’air,
ou lorsqu’ils sont sales.
Air outlet filter
The motor protection and air outlet filters must be changed approximately every two
months or when they are visibly dirty.
Filtro de saída de ar
Os filtros de protecção do motor e de saída de ar devem ser substituídos a cada dois
meses aproximadamente ou quando estiverem visivelmente sujos.
Filtro de salida de aire
Los filtros de protección del motor y de salida de aire deben cambiarse cada dos meses
aproximadamente o cuando estén visiblemente sucios.
17
E
P
GB
LIMPIEZA
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare
el aparato y desenchúfelo.
Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a
continuación.
No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.
No limpie el aparato con agua.
El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para
ranuras.
LIMPEZA
Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho
e desligue-o da tomada.
Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em
seguida.
Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
Não limpe o aparelho com água.
A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para
ranhuras.
CLEANING
Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning.
You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry
it.
Do not use solvents or abrasive cleaning products.
Do not use water to clean the appliance.
The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.
18
F
D
I
ENTRETIEN
Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter
l’appareil et le débrancher de la prise de courant.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher
soigneusement.
Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau.
Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue
pour les rainures.
REINIGUNG
Das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen, bevor mit der
Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten begonnen wird.
Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend
trocknen.
Zur Reinigung dürfen weder Lösungsmittel noch scheuernde Mittel verwendet
werden.
Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser reinigen.
Die Fußbodenbürste sollte regelmäßig gereinigt werden, indem sie mit der schmalen
Düse abgesaugt wird.
PULIZIA
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione o di pulizia, arrestare
l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente.
L’involucro esterno dell’apparecchio si può pulire con un panno leggermente inumidito
e asciugare poi con uno asciutto.
Per la pulizia, non usare solventi né prodotti abrasivi.
Non pulire l’apparecchio con l’acqua.
La spazzola per il pavimento si deve pulire regolarmente aspirandola con l’accessorio
per fessure.
19
GB
P
E
ACCESSORIES
ACESSÓRIOS
ACCESORIOS
I
D
F
ACCESSORI
ZUBEHÖR
ACCESSOIRES
20
GB
P
E
GB
P
E
TRANSPORT
TRANSPORTE
TRANSPORTE
STORAGE
ARMAZENAMENTO
ALMACENAMIENTO
I
D
F
I
D
F
TRASPORTO
TRANSPORT
TRANSPORT
STOCCAGGIO
AUFBEWAHRUNG
RANGEMENT
21
E
P
GB
INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais
constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de
recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no
produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações,
contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning
you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact
your local authority or the shop where you bought the product.
22
F
D
I
INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles
conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que
cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective,
le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation
des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information,
contacter les autorités locales ou votre revendeur.
INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG
ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen
Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes,
was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich
bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten
Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass
dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für
weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an
den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti
urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che
forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente
di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è
composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto
appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori
tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le
Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.
23
GR
ÉÃÒÊÖ½ÒÇ΢ÖÊ
ÔÑÖÑÂÚÔÊÕËÏÑÒÑ˾ÕÇÖÇÃÛÖ¾ÖÊÕÛÕÍÇÛ¾ÉËÃÒÔÓÖÊÈÑÔ¢ÆËÃÄ¢ÕÖÇÀÎÇÙÖËÙÑÆÊÉ¿ÇÙ
ÚÔ¾ÕÊÙÍÃËÈÛ΢ÌÖÇÖËÙÉËÃÐÃÖËÙÕÛÏÄÑÛÎÇÛÖÇ¿ÖÇÍÃËÕÖÑϽÎÎÑÐ7ÊÔÇ¿ÖÇÖÑÛÙ
ÍÃÐÑÐËÕÏÑÂÙÃÕÈÃÎÇ¿ÃÙÍÃËÃÐÒÃÔÃÆÓÕÇÖÇÖÊÕÛÕÍÇÛ¾ÃÛÖ¾ÕÇ¢ÎÎÑ¢ÖÑÏÑÉËÃÐÃÖÊ
ÚÔÊÕËÏÑÒÑ˾ÕÇËÄÇÄÃËØ×Ç¿ÖÇÀÖ˽ÚÇÖÇÒÃÔÃÆÓÕÇËÇÒ¿ÕÊÙÍÃËÃÛÖ½ÙÖËÙÑÆÊÉ¿ÇÙÚÔ¾ÕÊÙ
£¥£¥
ÛÖ¾ÊÕÛÕÍÇÛ¾½ÚÇËÍÃÖÃÕÍÇÛÃÕÖÇ¿ÕÂÏÈØÓÃÏÇÖËÙÇ̾٥ÆÊÉ¿ÇÙÖÊÙÛÔØÒÃÝ;ٰÐØÕÊÙ:
,.. ÜÚ×Ø×Ø×ÑÄÝÐÓÍ ÕÍ ÜÐÖ "!,.. «ÌÐÏÅÉ àÉÕÐÔÄß Ü¨ÛÐß
!",.. ÜÚ×Ø×Ø×ÑÄÝÐÓÍ ÕÍ ÜÑß ",.. ",.. ÓÉÑ "!,..
• 230V ~ 50 Hz 12A
• ÛáÛÓÍáÄ ÉáÜÄ ØÚ××ÚÅâÍÜÉÑ ÕÆÖ× ÏÑÉ ×ÑÓÑÉÓÄ àÚÄÛÐ ÏÑÉ ÜÐÖ ÉÖÉÚÚÆÎÐÛÐ ÛÜÍÏÖÙÖ áÔÑÓÙÖ
£Ð àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ ÉáÜÄ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÍبÖÞ ÛÍ ¨ÔÔÉ ¨Ü×ÕÉ Ä âÙÉ
• £ÐÖ ÜÚÉʨÜÍ Ø×Üà Ü× ÓÉÔÙÌÑ× ÏÑÉ ÖÉ ÊϨÔÍÜÍ Ü× ÎÑß ÉØÆ ÜÐÖ ØÚÅâÉ Ä ÏÑÉ ÖÉ ÕÍÜÉÓÑÖÄÛÍÜÍ
ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÛÍ ¨ÔÔÐ ÝÃÛÐ ÐÔÍÓÜÚÑÓÄ ÛÓ×ÈØÉ ÌÍÖ ÝÉ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ØÉܨÍÑ ÍبÖÞ ÛÜ×
ÓÉÔÙÌÑ× ÓÉÑ ÜÉ ÓÉÔÙÌÑ× ÌÍÖ ÝÉ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÜÚÅÊÍÜÉÑ ÍبÖÞ ÛÍ ÉÑàÕÐÚÃß ÏÞÖÅÍßØÚ×ÍÒ×àÃß Ä
ÖÉ ÕÉÏÓÙÖÍÑ ÉÖ¨ÕÍÛÉ ÛÍ ØÆÚÜÍß
• ¤áÔ¨ÒÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÕÉÓÚѨ ÉØÆ ÜÉ ØÉÑÌѨ
• ÊÚÔÊÕËÏÑÒÑËÇ¿ÖÇÖÊÕÛÕÍÇÛ¾ÃÓ:
®× ÓÉÔÙÌÑ× ÃàÍÑ áØ×ÛÜÍÅ âÐÕѨ
ÛáÛÓÍáÄ ÎÉÅÖÍÜÉÑ ÖÉ ÃàÍÑ ÊÔ¨ÊÐ
• ÊÐÃÓÃÔÔÑÈ¢ÖÇÏÇÖÊÕÛÕÍÇÛ¾ÃÛÖ¾
BÏÚ¨
£×ÓÃÜÍß Ä àÉÔѨ ÕÍ áÏÚÉÛÅÉ
ÓÔÐÚ¨ Ä ÉÑàÕÐÚ¨ ÉÖÜÑÓÍÅÕÍÖÉ
ØÅÚÜÉ ÛܨàÜÍß Ä ÉØ×ÜÛÅÏÉÚÉ
×ÔÈ ÔÍØÜÄ ÛÓÆÖÐ ÆØÞß ÜÛÑÕÃÖÜ× ÛÓÆÖÍß Ø×á ÊÏÉÅÖ×áÖ ÉØÆ Ü×áß ÍÓÜáØÞÜÃß Ä ÜÉ
ÎÞÜ×ÉÖÜÑÏÚÉÎÑÓ¨ ÕÐàÉÖÄÕÉÜÉ ÛÓÆÖÐ ÏÈË×á ÓÔØ
• 6ÐÖ ÉÎÄÖÍÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÍÓÜÍÝÍÑÕÃÖÐ ÛÜÑß ÓÉÑÚÑÓÃß ÛáÖÝÄÓÍß ÛÜÐÖ áÏÚÉÛÅÉ Ä Ó×Öܨ ÛÍ
ÍÛÜÅÍß ÝÍÚÕÆÜÐÜÉß
• ¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÕÍ ÃÖÉ ÛÜÍÏÖÆ Ä ÍÔÉÎÚ¨ ÊÚÍÏÕÃÖ× ØÉÖÅ £ÐÖ ÜÐÖ ÓÉÝÉÚÅâÍÜÍ ÕÍ ÖÍÚÆ
• Ú×Ü×È ÜÐ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÄÛÍÜÍ ÊÍÊÉÑÞÝÍÅÜÍ ÆÜÑ ÆÔÉ ÜÉ ÎÅÔÜÚÉ ÍÅÖÉÑ ÛÞÛܨ Ü×Ø×ÝÍÜÐÕÃÖÉ ÛÜÐ
ÝÃÛÐ Ü×áß £ÐÖ ÉÖ¨ÊÍÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ àÞÚÅß ÜÉ ÎÅÔÜÚÉ
• ϨÔÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÉØÆ ÜÐÖ ØÚÅâÉ ÆÜÉÖ ÌÍÖ ÜÐÖ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ Ä ØÚ×Ü×È ÜÐÖ ÓÉÝÉÚÅÛÍÜÍ Ä
ÜÐ ÌÙÛÍÜÍ ÏÑÉ ÛÃÚÊÑß
• ´ÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÉÓÚÑÊÙß ÆØÞß ØÍÚÑÏÚ¨ÎÍÜÉÑ ÛÍ ÉáÜÆ Ü× ÃÖÜáØ× ×ÌÐÏÑÙÖ àÚÄÛÐß
Í ØÍÚÅØÜÞÛÐ ÊÔ¨ÊÐß ÛÊÄÛÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ àÞÚÅß ÖÉ ØÚ×ÛØÉÝÄÛÍÜÍ ÖÉ ÜÐ ÌÑ×ÚÝÙÛÍÜÍ
ÕÍÜÉÎÃÚÍÜà ÜÐÖ ÛÍ Ó¨Ø×Ñ× ÍÒ×áÛÑ×Ì×ÜÐÕÃÖ× ÉØÆ ÜÐÖ ¢ÉÜÉÛÓÍá¨ÛÜÚÑÉ ÍÜÉÑÚÍÅÉ ®ÕÄÕÉ
®ÍàÖÑÓÄß ×ÄÝÍÑÉß ÓÉÑ âÐÜÄÛÜÍ ÖÉ Ü×Ø×ÝÍÜÄÛ×áÖ ÜÉ ÏÖÄÛÑÉ ÉÖÜÉÔÔÉÓÜÑÓ¨ ÓÉÑ ÍÒÉÚÜÄÕÉÜÉ
• £Ð àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ ÓÉÕÅÉ ÐÔÍÓÜÚÑÓÄ ÛáÛÓÍáÄ ÉÖ Ü× ÓÉÔÙÌÑÉ Ä Ü× ÎÑß Ü×áß Ãà×áÖ áØ×ÛÜÍÅ
âÐÕѨ Í ØÍÚÅØÜÞÛÐ Ø×á Ü× ÓÉÔÙÌÑ× ÉáÜÄß ÜÐß ÛáÛÓÍáÄß ÓÉÜÉÛÜÚÉÎÍÅ ÉØÍáÝáÖÝÍÅÜÍ ÛÜ×
¢ÃÖÜÚ× ®ÍàÖÑÓÄß ×ÄÝÍÑÉß ÏÑÉ ÜÐÖ ÉÖÜÑÓÉܨÛÜÉÛÄ Ü×á
• « ¢ÉÜÉÛÓÍáÉÛÜÄß ÌÍÖ ÎÃÚÍÑ ÍáÝÈÖÐ ÏÑÉ âÐÕÑÃß Ø×á ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ØÚ×ÓÔÐÝ×ÈÖ ÉØÆ
ÉÓÉܨÔÔÐÔÐ ÍÛÎÉÔÕÃÖÐ Ä ÉÖÍÈÝáÖÐ àÚÄÛÐ ÄÓÉÑ ÏÑÉ ÜÐÖ ÍØÑÛÓÍáÄ ÜÐß ÉØÆ ÕÐ
ÍÒÍÑÌÑÓÍáÕÃÖ× ØÚ×ÛÞØÑÓÆ
• ѨÖÍÜÍ Ü× ÎÑß ÆÜÉÖ ÜáÔÅÏÍÜÉÑ Ü× ÓÉÔÙÌÑ× ÕÃÛÉ ÛÜÐ ÛÓ×ÈØÉ ÛÓ×ÈØÉ ÛÉß ÌÍÖ ÝÉ ØÚÃØÍÑ
ÖÉ àÜáب Ä ÖÉ ØÃÎÜÍÑ
24
H
7LV]WHOW)HOKDV]QiOy
0LHOŃWWDNpV]OpNHWHOŃV]|UKDV]QiOQiROYDVVDHOILJ\HOPHVHQDN|YHWNH]ŃKDV]QiODWL
XWDVtWiVWpVWDUWVDEHDEHQQHIRJODOWEL]WRQViJLV]DEiO\RNDWłUL]]HPHJEL]WRQViJRV
KHO\HQKDHVHWOHJNpVŃEEV]NVpJHOHQQHUi+DDNpV]OpNHWiWDGMDPiVV]HPpO\QHN
QHIHOHGNH]]HQPHJDKDV]QiODWLXWDVtWiVHOMXWWDWiViUyOVHP
%,=7216É*,6=$%É/<2.
$NpV]OpNPHJIHOHODN|YHWNH]Ń(XUySDL'LUHNWtYiNQDN
&(( D&((iOWDOPyGRVtWRWW $ODFVRQ\IHV]OWVpJL'LUHNWtYD
&(( D&((D&((pVD&((iOWDOPyGRVtWRWW
9a+]$
$NpV]OpNKi]WDUWiVLKDV]QiODWUDV]iUD]DQ\DJRNSRUV]tYy]iViUDNpV]OW$
NpV]OpNNHOQHPOHKHWV]HPpO\HNHWYDJ\iOODWRNDWSRUV]tYy]QL
$NpV]OpNGXJyMiWQHDNiEHOQpOIRJYDK~]]DNLDNRQQHNWRUEyOpVDNpV]OpN
iWKHO\H]pVHNRUVHK~]]DDNpV]OpNHWDNiEHOQpOIRJYD1HOpSMHQDNiEHOUHQH
KDJ\MDKRJ\pOHVIHOOHWWHOpULQWNH]]HQYDJ\DMWyQ\tOiVEDNHUOM|Q
hJ\HOMHQDUUDKRJ\DNpV]OpNQHNHUOM|QJ\HUPHNNH]pEH
1HKDV]QiOMDDNpV]OpNHWKD
DNiEHOVpUOW
DNpV]OpNVpUOWQHNWŝQLN
$NpV]OpNNHOQHPOHKHWIHOV]tYQL
IRO\DGpNRW
QHGYHVSDGOyV]ŃQ\HJHWYDJ\V]ŃQ\HJHW
NHPpQ\YDJ\pOHVWiUJ\DW
J\XIiWKDPXWYDJ\FLJDUHWWDFVLNNHW
ILQRPSRUWPLQWSpOGiXOFHPHQWQ\RPWDWyYDJ\IpQ\PiVROyIHVWpNSRUDJLSV]SRUVWE
1HWHJ\HNLDNpV]OpNHWV]pOVŃVpJHVLGŃMiUiVLN|UOPpQ\QHNyYMDDQHGYHVVpJWŃOpV
KŃKDWiVWyO
$NpV]OpNHWV]iUD]YDJ\HQ\KpQQHGYHVUXKiYDOWLV]WtWVD1HWLV]WtWVDYt]]HO
0LHOŃWWKDV]QiOQiDNpV]OpNHWHOOHQŃUL]]HKRJ\DV]ŝUŃNDKHO\N|QYDQQDNH1H
SRUV]tYy]]RQV]ŝUŃQpONO
ÉUDPWDODQtWVDDNpV]OpNHWDPLNRUQHPKDV]QiOMDYDJ\PLHOŃWWQHNLOiWDNpV]OpN
WLV]WtWiViQDNYDJ\NDUEDQWDUWiViQDN
$NpV]OpNHWDKDV]QiODWLXWDVtWiVEDQIRJODOWDNQDNPHJIHOHOŃHQNHOOKDV]QiOQL
+LEDHVHWpQNDSFVROMDNLDNpV]OpNHWQHSUyEiOMDPHJMDYtWDQLKDQHPIRUGXOMRQD
OHJN|]HOHEELNLMHO|OWPiUNDV]HUYL]KH]pVNpUMHD]HUHGHWLDONDWUpV]HNYDJ\WDUWR]pNRN
FVHUpMpW
1HKDV]QiOMRQRO\DQHOHNWURPRVNpV]OpNHWDPHO\QHNDGXJyMDYDJ\DNiEHOHVpUOW
$PHQQ\LEHQDNiEHOVpUOWIRUGXOMRQV]DNHPEHUKH]DNiEHONLFVHUpOpVHpUGHNpEHQ
$J\iUWyQHPYiOODOMDDIHOHOŃVVpJHWDNpV]OpNIHOHOŃWOHQYDJ\QHPUHQGHOWHWpVV]HUŝ
KDV]QiODWiEyOpVYDJ\DQHPV]DNHPEHUiOWDOHOYpJ]HWWMDYtWiVRNEyOHUHGŃNiURNpUW
$NiEHOFVpYpOpVHNRUWDUWVDDGXJyWQHKDJ\MDKRJ\DSDGOyKR]WŃGM|Q
25
CZ
9içHQì]iND]QtNX
GʼntYHQHçSRSUYpSRXçLMHWH9iåVSRWʼnHELĀSʼnHĀWėWHVLGśNODGQėW\WRSRN\Q\DXVFKRYHMWH
VLMHSURLQIRUPDFLNG\NROLYYEXGRXFQRVWL'RGUçXMWHSURVtPYåHFKQ\EH]SHĀQRVWQt
SRN\Q\DYSʼntSDGėçHVSRWʼnHELĀGiWHQHERSśMĀtWHQėNRPXGDOåtPXSʼnLORçWHWDNpWHQWR
QiYRGNSRXçLWt
%(=3(ÿ12671Ì32.<1<
7HQWRVSRWʼnHELĀMHYVRXODGXVQiVOHGXMtFtPLHYURSVNìPLVPėUQLFHPL
((& XSUDYHQi((& 6PėUQLFHRQt]NpPQDSėWt
((& XSUDYHQi((&((&D((&
'HNODURYDQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYìNRQXY\]DʼnRYDQpKRVSRWʼnHELĀHPDåtʼnHQpKR
Y]GXFKHPMHG% $
• 230V ~ 50 Hz 12A
• 7HQWRVSRWʼnHELĀMH]NRQVWUXRYiQNSRXçLWtYGRPiFQRVWLDSRX]HQDY\ViYiQtVXFKìFK
PDWHULiOś1HKRGtVHNY\ViYiQtOLGtQHER]YtʼnDW
• 1HWDKHMWH]DVtőRYìSʼntYRGSRNXGFKFHWHY\WiKQRXW]iVWUĀNXSʼntYRGX]H]iVXYN\QHER
Y\VDYDĀSʼnHPtVWLW1HSRNOiGHMWHVSRWʼnHELĀQDVtőRYìSʼntYRGQHSʼnLWODĀXMWHSʼntYRGNRVWUìP
KUDQiPDQHGRYROWHDE\VHSʼnLYʼnHOY]DYʼnHQìFKGYHʼntFK
• 6SRWʼnHELĀVNODGXMWHWDNDE\NQėPXQHPėO\SʼntVWXSGėWL
• 1HSRXçtYHMWHVSRWʼnHELĀNG\ç
- -HSRåNR]HQìVtőRYìSʼntYRG
- 6SRWʼnHELĀVH]GiEìWSRåNR]HQì
• 6SRWʼnHELĀQHSRXçtYHMWHNY\ViYiQt
- 7HNXWLQ
- 0RNUìFKNREHUFśQHERSʼnHGORçHN
- 7YUGìFKDRVWUìFKSʼnHGPėWś
- =iSDOHNSRSHODQHERFLJDUHWRYìFKåSDĀNś
- 9HOPLMHPQìFKSUDåQìFKĀiVWLFMDNRMHFHPHQWQiSOļWLVNiUHQQHERIRWRNRStUN\ViGURYì
SUiåHNDSRG
• 1HY\VWDYXMWHVSRWʼnHELĀSśVREHQtYQėMåtFKSʼntURGQtFKSRGPtQHNYOKNRVWLD]GURMśPWHSOD
• 1DĀLåWėQtVSRWʼnHELĀHSRXçtYHMWHVXFKRXQHERMHPQėQDYOKĀHQRXSUDFKRYNX1HĀLVWėWH
VSRWʼnHELĀYRGRX
• 3ʼnHGSRXçLWtP]NRQWUROXMWH]GDMVRXYåHFKQ\ILOWU\QDVD]HQ\YHVSUiYQpSROR]H
1HSRXçtYHMWHY\VDYDĀEH]ILOWUś
• 2GSRMWHVSRWʼnHELĀRGHOHNWULFNpVtWėSRNXGMHMQHSRXçtYiWHDSʼnHG~GUçERXDĀLåWėQtP
• 6SRWʼnHELĀSRXçtYHMWHGOHWRKRWRQiYRGX9SʼntSDGė]iYDG\VSRWʼnHELĀY\SQėWHDQHVQDçWHVH
MHMRSUDYRYDWVDPL2GQHVWHMHMGRDXWRUL]RYDQpKRVHUYLVXDYçG\SRçDGXMWHDE\NRSUDYė
E\ORSRXçLWRRULJLQiOQtKRSʼntVOXåHQVWYtDRULJLQiOQtFKQiKUDGQtFKGtOś
• 1LNG\QHSRXçtYHMWHHOHNWULFNìVSRWʼnHELĀSRNXGMVRX]iVWUĀNDQHERVtőRYìSʼntYRGSRåNR]HQ\
.G\çVHSRåNRGtVtőRYìSʼntYRGQHFKHMWHMHMRSUDYLWYDXWRUL]RYDQpPVHUYLVX
• 9ìUREFHQH]RGSRYtGi]DåNRGX]SśVREHQRXQHVSUiYQìPQHYKRGQìPQHER
QH]RGSRYėGQìPSRXçtYiQtPDQHERRSUDYDPLSURYHGHQìPLQHNYDOLILNRYDQìPLRVREDPL
• 3ʼnLQDYtMHQtNDEHOXSʼnLGUçWH]iVWUĀNX=DEUDļWHMHMtPXQiUD]XGRY\VDYDĀH
26
SK
9içHQì]iND]QtN
SUHGWìPQHçSRSUYìNUiWSRXçLMHWH9iåVSRWUHELĀSUHĀtWDMWHVLG{NODGQHWLHWRSRN\Q\D
XVFKRYDMWHVLLFKSUHLQIRUPiFLXNHG\NRĴYHNYEXG~FQRVWL'RGUçLDYDMWHSURVtPYåHWN\
EH]SHĀQRVWQpSRN\Q\DYSUtSDGHçHVSRWUHELĀGiWHDOHERSRçLĀLDWHQLHNRPXčDOåLHPX
SULORçWHWDNWLHçWHQWRQiYRGQDSRXçLWLH
%(=3(ÿ12671e32.<1<
7HQWRVSRWUHELĀMHYV~ODGHVQDVOHGXM~FLPLHXUySVN\PLVPHUQLFDPL
((& XSUDYHQi((& 6PHUQLFDRQt]NRPQDSlWt
((& XSUDYHQi((&((&D((&
'HNODURYDQiKRGQRWDHPLVLHKOXNXWRKWRVSRWUHELĀDMHG% $ ĀRSUHGVWDYXMH
KODGLQX$DNXVWLFNpKRYìNRQXY]KĴDGRPQDUHIHUHQĀQìDNXVWLFNìYìNRQS:
• 230V ~ 50 Hz 12A
• 7HQWRVSRWUHELĀMHVNRQåWUXRYDQìQDSRXçtYDQLHYGRPiFQRVWLDLEDQDY\ViYDQLH
VXFKìFKPDWHULiORY1HKRGtVDQDY\ViYDQLHĴXGtDOHER]YLHUDW
• 1HőDKDMWH]DSUtYRGQìHOHNWULFNìNiEHODNFKFHWHY\WLDKQXő]iVWUĀNXNiEOD]R]iVXYN\
DOHERY\ViYDĀSUHPLHVWQLő1HNODčWHVSRWUHELĀQDSUtYRGQìNiEHOQHSULWOiĀDMWHNiEHON
RVWUìPKUDQiPDQHGRYRĴWHDE\VD]DVHNROY]DWYRUHQìFKGYHUiFK
• 6SRWUHELĀVNODGXMWHWDNDE\NQHPXQHPDOLSUtVWXSGHWL
• 1HSRXçtYDMWHVSRWUHELĀDN
- 3UtYRGQìHOHNWULFNìNiEHOMHSRåNRGHQì
- 6SRWUHELĀVD]GiE\őSRåNRGHQì
• 6SRWUHELĀQHVPLHE\őSRXçtYDQìQDY\ViYDQLH
- 7HNXWtQ
- 0RNUìFKNREHUFRYDOHERSUHGORçLHN
- 7YUGìFKDRVWUìFKSUHGPHWRY
- =iSDOLHNSRSRODDOHERFLJDUHWRYìFKRKRUNRY
- 9HĴPLMHPQìFKSUDåQìFKĀDVWtFDNRMHFHPHQWSUiåNRYiQiSOļWODĀLDUQHDOHER
IRWRNRStUN\VDGURYìSUiåRNDSRG
• 1HY\VWDYXMWHVSRWUHELĀS{VREHQLXYRQNDMåtFKSUtURGQìFKSRGPLHQRNYOKNRVWLD]GURMRP
WHSOD
• 1DĀLVWHQLHVSRWUHELĀDSRXçtYDMWHVXFK~DOHERMHPQHQDYOKĀHQ~SUDFKRYNX1HĀLVWLWH
VSRWUHELĀYRGRX
• 3UHGSRXçLWtPVNRQWUROXMWHĀLV~YåHWN\ILOWUHQDVDGHQpYVSUiYQHMSRORKH1HSRXçtYDMWH
Y\ViYDĀEH]ILOWURY
• 2GSRMWHVSRWUHELĀRGHOHNWULFNHMVLHWHDNKRQHSRXçtYDWHDSUHG~GUçERXDĀLVWHQtP
• 6SRWUHELĀSRXçtYDMWHSRGĴDWRKWRQiYRGX9SUtSDGHSRUXFK\VSRWUHELĀY\SQLWHD
QHVQDçWHVDY\NRQDőRSUDYX2GQHVWHKRGRDXWRUL]RYDQpKRVHUYLVQpKRVWUHGLVNDDYçG\
SRçDGXMWHDE\QDRSUDYXERORSRXçLWpRULJLQiOQHSUtVOXåHQVWYRDQiKUDGQpGLHO\
• 1LNG\QHSRXçtYDMWHHOHNWULFNìVSRWUHELĀDNMH]iVWUĀNDDOHERSUtYRGQìNiEHOSRåNRGHQì$N
VDSUtYRGQìNiEHOSRåNRGLOQHFKDMWHKRY\PHQLőYDXWRUL]RYDQRPVHUYLVQRPVWUHGLVNX
• 9ìUREFDQLHMH]RGSRYHGQì]DåNRGXVS{VREHQ~QHVSUiYQ\PQHYKRGQìPDOHER
QH]RGSRYHGQìPSRXçtYDQtPDDOHERRSUDYDPLY\NRQDQìPLQHNYDOLILNRYDQìPLRVREDPL
• 3ULQDYtMDQtNiEODSULGUçWH]iVWUĀNX=DEUiļWHMHMQiUD]XGRY\ViYDĀD
27
PL
6]DQRZQ\.OLHQFLH
3U]HGSLHUZV]\PXUXFKRPLHQLHPRGNXU]DF]DSU]HF]\WDMXZDŧQLHQLQLHMV]ćLQVWUXNFMĕ
REVãXJLL]DFKRZDMMćGRSyťQLHMV]\FKNRQVXOWDFML3U]HVWU]HJDMQRUPEH]SLHF]HĸVWZDD
MHŋOLSU]HND]XMHV]RGNXU]DF]LQQHMRVRELHXSHZQLMVLĕŧHGRUĕF]DV]MHMRGNXU]DF]ZUD]]
LQVWUXNFMćREVãXJL
1250<%(=3,(&=(ķ67:$
8U]ćG]HQLHZ\NRQDQRSU]HVWU]HJDMćFQDVWĕSXMćFH'\UHNW\Z\(XURSHMVNLH
&(( ]PRG\ILNRZDQDSU]H]&(( '\UHNW\ZD1LVNLHJR1DSLĕFLD
&(( ]PRG\ILNRZDQDSU]H]&((&((L&((
9a+]$
8U]ćG]HQLHSU]H]QDF]RQHMHVWGRXŧ\WNXGRPRZHJRGRRGNXU]DQLDPDWHULDãyZVXFK\FK
8U]ćG]HQLDQLHQDOHŧ\Xŧ\ZDþGRRGNXU]DQLDRVyEL]ZLHU]ćW
:\FLćJDMćFZW\F]Nĕ]JQLD]GNDHOHNWU\F]QHJROXESU]HQRV]ćFRGNXU]DF]QLHSRFLćJDM]D
SU]HZyGHOHNWU\F]Q\1LHVWDZLDMRGNXU]DF]DQDNDEOXHOHNWU\F]Q\PQLHQDFLVNDMQDRVWUH
NUDZĕG]LHXU]ćG]HQLDLQLHVWDZLDMRGNXU]DF]DSRPLĕG]\GU]ZLSRPLHV]F]HQLD
1LHSU]HFKRZXMRGNXU]DF]DZ]DVLĕJXG]LHFL
1LHXUXFKDPLDMRGNXU]DF]DMHŧHOL
.DEHOHOHNWU\F]Q\MHVWXV]NRG]RQ\
2GNXU]DF]MHVWXV]NRG]RQ\
2GNXU]DF]HPQLHQDOHŧ\RGNXU]Dþ
3ã\QyZ
:LOJRWQ\FKPRNLHWLG\ZDQyZ
7ZDUG\FKLNãXMćF\FKSU]HGPLRWyZ
=DSDãHNSRSLRãXOXEQLHGRSDãNyZ
'UREQHJRNXU]XWDNLHJRMDNFHPHQWS\ã]GUXNDUHNOXENVHUS\ãJLSVRZ\HWF
1LHSRGGDZDMRGNXU]DF]QDG]LDãDQLHQLHNRU]\VWQ\FKZDUXQNyZNOLPDW\F]Q\FKWDNLFKMDN
ZLOJRþOXEťUyGHãFLHSãD
0\MRGNXU]DF]VXFKćOXEZLOJRWQćŋFLHUHF]Nć1LHP\MXU]ćG]HQLDZRGć
3U]HGXUXFKRPLHQLHPXU]ćG]HQLDXSHZQLMVLĕŧHZV]\VWNLHILOWU\VćSUDZLGãRZR
XPLHV]F]RQH1LHXUXFKDPLDMRGNXU]DF]DEH]ZãRŧRQ\FKILOWUyZ
8ZDJDMHŧHOLWRUEDSDSLHURZDZãRŧRQDMHVWQLHSUDZLGãRZR]DPNQLĕFLHSRNU\Z\MHVW
QLHPRŧOLZH1LHZ\ZLHUDMQDFLVNXQDSRNU\Zĕ
-HŧHOLQLHXŧ\ZDV]RGNXU]DF]Z\ãćF]XU]ćG]HQLH]VLHFLHOHNWU\F]QHM
:SU]\SDGNXDZDULLZ\ãćF]RGNXU]DF]LQLHSRGHMPXMVLĕMHJRQDSUDZ\]DQLHŋXU]ćG]HQLH
GRDXWRU\]RZDQHJRSXQNWXVHUZLVRZHJR]DPDZLDMćFRU\JLQDOQHF]ĕŋFLLDNFHVRULD
1LHXUXFKDPLDMŧDGQHJRXU]ćG]HQLDHOHNWU\F]QHJRMHŧHOLMHJRNDEHOHOHNWU\F]Q\OXE
ZW\F]NDVćXV]NRG]RQH-HŧHOLNDEHOHOHNWU\F]Q\]RVWDãXV]NRG]RQ\]ZUyþVLĕGR
DXWRU\]RZDQHJRSXQNWXVHUZLVRZHJRRZ\PLHQLHQLHNDEOD
3URGXFHQWQLHSRQRVLRGSRZLHG]LDOQRŋFL]DSRZVWDãHV]NRG\VSRZRGRZDQH
QLHSUDZLGãRZ\PEãĕGQ\PLQLHRGSRZLHG]LDOQ\PXŧ\WNRZDQLHPXU]ćG]HQLDLOXE]D
QDSUDZ\Z\NRQDQHSU]H]RVRE\GRWHJRQLHXSRZDŧQLRQH
=ZLMDMćFNDEHOHOHNWU\F]Q\SU]\WU]\PDMZW\F]NĕDE\XQLNQćþXGHU]HQLDZRGNXU]DF]
28
BG
ÅÃÉÃÈÏËÍÎËÈÐÕË
ÓÈÇËÇÃËÊÒÑÎÊÅÃÕÈÒÓÃØÑÔÏÖÍÃÚÍÃÕÃÊÃÒÝÓÅËÒÝÕÒÓÑÚÈÕÈÕÈÅÐËÏÃÕÈÎÐÑËÐÔÕÓÖÍÙËËÕÈ
ËÆËÊÃÒÃÊÈÕÈÊÃÄÝÇÈÜËÍÑÐÔÖÎÕÃÙËËÒÃÊÅÃÌÕÈÒÓÃÅËÎÃÕÃÊÃÔËÆÖÓÐÑÔÕËÅÔÎÖÚÃÌÚÈ
ÒÓÈÑÕÔÕÝÒËÕÈÖÓÈÇÃÐÂÍÑÏÖÒÓÈÇÃÌÕÈÔÝÜÑËÍÐËÉÍÃÕÃÔËÐÔÕÓÖÍÙËËÕÈ
ÑÊËÖÓÈÇÑÕÆÑÅÃÓÂÐÃËÊËÔÍÅÃÐËÂÕÃÐÃÔÎÈÇÐËÕÈÅÓÑÒÈÌÔÍËËÓÈÍÕËÅË
&(( ÒÑÒÓÃÅÍÃ&(( ËÓÈÍÕËÅÃÊÃËÔÍÑÃÒÓÈÉÈÐËÈ
&(( ÒÑÒÓÃÅÍÃ&((&((Ë&((
f 9a+]$
f ÑÊËÖÓÈÇÈÒÓÈÇÐÃÊÐÃÚÈÐÊÃÇÑÏÃÛÐÃÖÒÑÕÓÈÄÃËÕÓÂÄÅÃÇÃÄÝÇÈËÊÒÑÎÊÅÃÐÔÃÏÑÊÃ
ÒÑÚËÔÕÅÃÐÈÐÃÒÓÃØÑÕÔÖØËÒÑÅÝÓØÐÑÔÕËÕÑÊËÖÓÈÇÐÈÄËÅÃÇÃÔÈÒÑÚËÔÕÅÃÕØÑÓÃËÎË
ÉËÅÑÕÐË
f ÈÇÝÓÒÃÌÕÈÍÃÄÈÎÃÐÃÖÓÈÇÃÒÓËËÊÍÎáÚÅÃÐÈÕÑÏÖÑÕÏÓÈÉÃÕÃËÎËÒÓËÒÓÈÏÈÔÕÅÃÐÈÕÑÏÖ
ÈÒÓËÕËÔÍÃÌÕÈÍÃÄÈÎÃÔÖÓÈÇÃÐÈÆÑËÊÒÝÅÃÌÕÈÅÝÓØÖÑÔÕÓËÓÝÄÑÅÈÐËÕÑÆÑÊÃÕËÔÍÃÌÕÈÒÑÇ
ÅÓÃÕË
f ÝØÓÃÐÂÅÃÌÕÈÖÓÈÇÃÇÃÎÈÚÈÑÕÇÈÙÃ
f ÈËÊÒÑÎÊÅÃÌÕÈÖÓÈÇÃÃÍÑ
ÍÃÄÈÎÝÕÏÖÈÒÑÅÓÈÇÈÐ
ÖÓÈÇÝÕËÊÆÎÈÉÇÃÒÑÅÓÈÇÈÐ
f ÕÑÊËÖÓÈÇÐÈÕÓÂÄÅÃÇÃÔÈÒÑÚËÔÕÅÃÕ
ÕÈÚÐÑÔÕË
ÅÎÃÉÐËÏÑÍÈÕËËÎËÍËÎËÏË
ÕÅÝÓÇËËÎËÑÔÕÓËÒÓÈÇÏÈÕË
ÍËÄÓËÕÈÐËÍÎÈÚÍËÒÈÒÈÎËÎËÙËÆÃÓÈÐË×ÃÔÑÅÈ
ÑÔÑÄÈÐÑ×ËÐÒÓÃØÍÃÕÑÐÃÒÓËÏÈÓÙËÏÈÐÕÆËÒÔËÎËÒÓÃØÑÕÒÓËÐÕÈÓËËÎËÍÔÈÓÑÍÔÏÃÛËÐË
f ÈËÊÎÃÆÃÌÕÈÖÓÈÇÃÐÃÃÕÏÑÔ×ÈÓÐËÅÎËÂÐËÂÅÎÃÉÐÑÔÕËÎËÕÑÒÎËÐÐËËÊÕÑÚÐËÙË
f ÑÚËÔÕÅÃÌÕÈÖÓÈÇÃÔÝÔÔÖØËÎËÎÈÍÑÐÃÅÎÃÉÐÈÐÒÃÓÙÃÎÈÆÑÒÑÚËÔÕÅÃÌÕÈÔÅÑÇÃ
f ÓÈÇËÖÒÑÕÓÈÄÃÕÃÐÃÖÓÈÇÃÒÓÑÅÈÓÈÕÈÇÃÎË×ËÎÕÓËÕÈÔÃÇÑÄÓÈÒÑÔÕÃÅÈÐËÈËÊÒÑÎÊÅÃÌÕÈ
ÒÓÃØÑÔÏÖÍÃÚÍÃÕÃÄÈÊ×ËÎÕÓËÕÈ
f ÊÍÎáÚÅÃÌÕÈÖÓÈÇÃÑÕÏÓÈÉÃÕÃÍÑÆÃÕÑÐÈÆÑËÊÒÑÎÊÅÃÕÈÍÃÍÕÑËÍÑÆÃÕÑÔÈÍÃÐËÕÈÇÃ
ËÊÅÝÓÛËÕÈÍÃÍÅÃÕÑËÇÃÄËÎÑÑÒÈÓÃÙËÂÒÑÒÑÇÇÓÝÉÍÃÕÃËÎËÒÑÚËÔÕÅÃÐÈÕÑÏÖ
f ÑÊËÖÓÈÇÕÓÂÄÅÃÇÃÄÝÇÈËÊÒÑÎÊÅÃÐÔÝÆÎÃÔÐÑÔÐÑÓÏËÕÈÖÔÕÃÐÑÅÈÐËÅÐÃÔÕÑÂÜÃÕÃÍÐËÉÍÃ
ÔËÐÔÕÓÖÍÙËË ÔÎÖÚÃÌÐÃÒÑÅÓÈÇÃËÊÍÎáÚÈÕÈÖÓÈÇÃËÐÈÔÈÑÒËÕÅÃÌÕÈÇÃÆÑÒÑÒÓÃÅÂÕÈ
ÄÝÓÐÈÕÈÔÈÊÃÒÑÏÑÜÍÝÏÖÒÓÃÅÑÏÑÜÈÐÕÈØÐËÚÈÔÍËÔÈÓÅËÊËËÊËÔÍÃÌÕÈÒÓËÒÑÒÓÃÅÍÃÕÃÏÖÇÃ
ÄÝÇÃÕËÊÒÑÎÊÅÃÐËÑÓËÆËÐÃÎÐËÓÈÊÈÓÅÐËÚÃÔÕËËÃÍÔÈÔÑÃÓË
f ÈËÊÒÑÎÊÅÃÌÕÈÈÎÈÍÕÓËÚÈÔÍËÖÓÈÇËÔÒÑÅÓÈÇÈÐÍÃÄÈÎËÎËÜÈÒÔÈÎ ÔÎÖÚÃÌÚÈÍÃÄÈÎÝÕÈ
ÒÑÅÓÈÇÈÐÑÄÝÓÐÈÕÈÔÈÊÃÒÑÏÑÜÍÝÏÖÒÓÃÅÑÏÑÜÈÐÕÈØÐËÚÈÔÍËÔÈÓÅËÊÊÃÐÈÆÑÅÃÕÃÔÏÂÐÃ
f ÓÑËÊÅÑÇËÕÈÎÂÕÐÈÐÑÔËÑÕÆÑÅÑÓÐÑÔÕÊÃÅÓÈÇËÒÓËÚËÐÈÐËÑÕÆÓÈÛÐÃÐÈÒÓÃÅËÎÐÃËÎË
ÐÈÃÇÈÍÅÃÕÐÃÖÒÑÕÓÈÄÃÐÃÖÓÈÇÃÍÃÍÕÑËÐÃÔÕÝÒËÎËÅÔÎÈÇÔÕÅËÈÐÃÒÑÒÓÃÅÍËËÊÅÝÓÛÈÐËÑÕ
ÐÈÍÅÃÎË×ËÙËÓÃÐËÎËÙÃ
f ÓËÇÝÓÉÃÌÕÈÜÈÒÔÈÎÃÒÓËÐÃÅËÅÃÐÈÕÑÐÃÍÃÄÈÎÃËÐÈÆÑÑÔÕÃÅÂÌÕÈÇÃÔÈÖÇÓÂ
29
RU
ÅÃÉÃÈÏÞÌÍÎËÈÐÕ
ÈÓÈÇÒÈÓÅÞÏÅÍÎáÚÈÐËÈÏÒÓËÄÑÓÃÒÓÑÚËÕÃÌÕÈÅÐËÏÃÕÈÎßÐÑÔÎÈÇÖáÜËÈËÐÔÕÓÖÍÙËËËØÓÃÐËÕÈ
àÕÑÓÖÍÑÅÑÇÔÕÅÑÇÎÂÒÑÔÎÈÇÖáÜËØÍÑÐÔÖÎßÕÃÙËÌÎÈÇÖÌÕÈÐÑÓÏÃÏÄÈÊÑÒÃÔÐÑÔÕËÓËÒÈÓÈÇÃÚÈ
ÃÒÒÃÓÃÕÃÇÓÖÆÑÏÖÎËÙÖÑÄÂÊÃÕÈÎßÐÑÒÈÓÈÇÃÌÕÈÈÏÖàÕÑÓÖÍÑÅÑÇÔÕÅÑ
ÕÑÕÃÒÒÃÓÃÕÔÑÑÕÅÈÕÔÕÅÖÈÕÔÎÈÇÖáÜËÏÅÓÑÒÈÌÔÍËÏÑÓÏÃÏ
&(( ËÊÏÈÐÁÐÐÃÂ&(( ÓËÄÑÓÞÐËÊÍÑÆÑÐÃÒÓÂÉÈÐËÂ
&(( ËÊÏÈÐÁÐÐÃÂ&((&((Ë&((
f aÙ$
f ÕÑÕÃÒÒÃÓÃÕÒÓÈÇÐÃÊÐÃÚÈÐÇÎÂÇÑÏÃÛÐÈÆÑËÔÒÑÎßÊÑÅÃÐËÂÇÎÂÅÔÃÔÞÅÃÐËÂÔÖØËØÅÈÜÈÔÕÅ
ÒÑÏÑÜßáàÕÑÆÑÃÒÒÃÓÃÕÃÐÈÎßÊÂÚËÔÕËÕßÐËÎáÇÈÌÐËÉËÅÑÕÐÞØ
f ÈÎßÊÂÕÂÐÖÕßÊÃÛÐÖÓÇÎÂÕÑÆÑÚÕÑÄÞÅÞÐÖÕßÛÕÈÒÔÈÎßÐÖáÅËÎÍÖËÎËÚÕÑÄÞÒÈÓÈÏÈÔÕËÕß
ÃÒÒÃÓÃÕÈÎßÊÂÒÓËÇÃÅÎËÅÃÕßÃÒÒÃÓÃÕÑÏÛÐÖÓÒÓËÉËÏÃÕßÈÆÑÍÑÔÕÓÞÏÍÓÃÂÏËÎËÒÓËÉËÏÃÕß
ÈÆÑÇÅÈÓßá
f ÓÃÐËÕÈÒÓËÄÑÓÅÐÈÇÑÔÕÖÒÐÑÏÇÎÂÇÈÕÈÌÏÈÔÕÈ
f ÈÒÑÎßÊÖÌÕÈÔßÒÓËÄÑÓÑÏÈÔÎË
ÐÖÓÒÑÅÓÈÉÇÁÐ
ÒÒÃÓÃÕÅÞÆÎÂÇËÕÐÈËÔÒÓÃÅÐÞÏ
f ÒÑÏÑÜßáàÕÑÆÑÒÓËÄÑÓÃÐÈÎßÊÂÅÔÃÔÞÅÃÕß
ËÇÍÑÔÕË
ÑÍÓÞÈÒÃÎÃÔÞËÎËÍÑÅÓÞ
ÅÁÓÇÞÈËÎËÓÈÉÖÜËÈÒÓÈÇÏÈÕÞ
ÒËÚÍËÒÈÒÈÎËÎËÑÍÖÓÍË
ÚÈÐßÏÈÎÍËÌÒÑÓÑÛÑÍÕÃÍÑÌÍÃÍÙÈÏÈÐÕÒÑÓÑÛÑÍÒÈÚÃÕÃáÜËØËÎËÍÑÒËÓÑÅÃÎßÐÞØÖÔÕÓÑÌÔÕÅ
ÆËÒÔËÕÇ
f ÈÑÔÕÃÅÎÂÌÕÈÃÒÒÃÓÃÕÒÑÇÑÕÍÓÞÕÞÏÐÈÄÑÏÒÓËÅÞÔÑÍÑÌÅÎÃÉÐÑÔÕËËÎËÄÎËÊÍÑÍËÔÕÑÚÐËÍÃÏ
ÕÈÒÎÃ
f ËÔÕËÕÈÃÒÒÃÓÃÕÔÖØÑÌËÎËÔÎÈÆÍÃÅÎÃÉÐÑÌÕÓÂÒÍÑÌÈÎßÊÂÈÆÑÏÞÕßÅÑÇÑÌ
f ÈÓÈÇËÔÒÑÎßÊÑÅÃÐËÈÏÒÓÑÅÈÓßÕÈÚÕÑÅÔÈ×ËÎßÕÓÞÒÓÃÅËÎßÐÑÖÔÕÃÐÑÅÎÈÐÞÈÎßÊÂÒÞÎÈÔÑÔËÕß
ÄÈÊ×ËÎßÕÓÑÅ
f ÕÍÎáÚËÕÈÃÒÒÃÓÃÕÑÕàÎÈÍÕÓÑÔÈÕËÈÔÎËÑÐÐÈËÔÒÑÎßÊÖÈÕÔÂËÒÈÓÈÇÕÈÏÍÃÍÒÓÑËÊÅÑÇËÕß
ÍÃÍËÈÎËÄÑÑÒÈÓÃÙËËÒÑÈÆÑÚËÔÕÍÈËÓÈÏÑÐÕÖ
f ÕÑÕÃÒÒÃÓÃÕÇÑÎÉÈÐËÔÒÑÎßÊÑÅÃÕßÔÂÕÑÎßÍÑÕÃÍÍÃÍÑÒËÔÃÐÑÅÇÃÐÐÑÏÓÖÍÑÅÑÇÔÕÅÈ ÔÎÖÚÃÈ
ÃÅÃÓËËÅÞÍÎáÚËÕÈÃÒÒÃÓÃÕËÐÈÒÞÕÃÌÕÈÔßÔÃÏÑÔÕÑÂÕÈÎßÐÑÓÈÏÑÐÕËÓÑÅÃÕßÈÆÑÕÐÈÔËÕÈ
ÃÒÒÃÓÃÕÅÃÅÕÑÓËÊËÓÑÅÃÐÐÞÌÙÈÐÕÓÑÄÔÎÖÉËÅÃÐËÂËÕÓÈÄÖÌÕÈËÔÒÑÎßÊÑÅÃÐËÂÅÓÈÏÑÐÕÈ
ÑÓËÆËÐÃÎßÐÞØÊÃÒÃÔÐÞØÚÃÔÕÈÌËÃÍÔÈÔÔÖÃÓÑÅ
f ÈËÔÒÑÎßÊÖÌÕÈÐËÍÃÍÑÌàÎÈÍÕÓÑÒÓËÄÑÓÔÒÑÅÓÈÉÇÁÐÐÑÌÅËÎÍÑÌËÎËÛÐÖÓÑÏÔÎËÛÐÖÓ
ÒÑÅÓÈÉÇÈÐÑÕÐÈÔËÕÈÃÒÒÃÓÃÕÅÙÈÐÕÓÕÈØÐËÚÈÔÍÑÆÑÑÄÔÎÖÉËÅÃÐËÂÇÎÂÈÆÑÊÃÏÈÐÞ
f ÓÑËÊÅÑÇËÕÈÎßÐÈÐÈÔÁÕÑÕÅÈÕÔÕÅÈÐÐÑÔÕËÊÃÒÑÅÓÈÉÇÈÐËÂÅÑÊÐËÍÛËÈÒÓËÐÈÒÓÃÅËÎßÐÑÏËÎË
ÐÈÔÑÑÕÅÈÕÔÕÅÖáÜÈÏËÔÒÑÎßÊÑÅÃÐËËËËÎËËÊÊÃÓÈÏÑÐÕÃÒÓÑËÊÅÈÇÈÐÐÑÆÑÐÈÍÅÃÎË×ËÙËÓÑÅÃÐÐÞÏ
ÒÈÓÔÑÐÃÎÑÏ
f ÇÈÓÉËÅÃÌÕÈÅËÎÍÖÅÑÅÓÈÏÂÔÍÓÖÚËÅÃÐËÂÍÃÄÈÎÂÈÒÑÊÅÑÎÂÌÕÈÚÕÑÄÞÑÐÃÖÇÃÓÂÎÃÔß
30
•
E[GHIJKL [NOPQRS4
UVWXYZ[\ @^_`a* * [: [ ,\ !"#$%&' *+,-./ 123456):
89:;<=>9 @, BCDEFG2\ 4IJKLMN9+* O[QRSTUV4 XYZ[\*4\ ^_`a&-[ &*
?4,
[ &'
!"#$ ;\4&'(2 4*+, ./0 4234Y
. "5 >?$
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
:." . "7B@ !"#$>?%$ P7()*+, .012345$ 79:;<=
73/23/CEE 6789::\ ;]>?@AB +3DEFGH:(93/68/CEE)
89/336/CEE (
230V – 50 Hz 12A
JKLMNO' +QRSTU WXYZ[ 2 \2^_`a J &'
@"#$%&'(3+), ,-./012\ 456789: 3 <=>?@AB \ >DEFGHIJ+*
K,4MNOPQR \ TUVWXY&' Z\]^_`a[) \, K+*4 2 ; [!"#$%' \
'()*+*9 -./01?* \, 345674 +9:;<= ?@ABC*9 >]EFGHI \, KLMNO&' >QRSTU+* ;WXYZ[
L]^_`a)
? \ ,2 \O !"&' [[$%&'() \
:8> .@ABCDEF45$ HIJKLMN
L++,-> ;/01 345Y
789:&' K<=>?> @
:PQRST UWXYZ # .]^_45$ 7`a= .,?7
@+BCDEFGHIJC
LMNOPQR**) @TUVWXYZ,[?
\]^4 , )*`aJ +
[@' C @?J, \ !"[) +$%&'(9
)+,-./)' \12345)6, \+89:;<J >?@AB\ \DEFGH)6 2JKLMN PQRSTU BXYZ[\? \^_`a)6
C \, C- 42 > !"+* $%&'(&' B*+,-.3
\[012345) \789:;<J, >?@ABC*+ [ EFGHIJ)> [ +LMNOPQ* [STUVWX Z[\]^_&' [[a \
,4 * 2 \ 4- !"#$%&)Y[ @?()*+,-J ./01234- 46789:;Y< >?@ABC EFGHIJ):
@?LMNOPQRSTJ
BVWXYZ[2 ]^_`a*9 E ):, O49 4 \!"#$%& ()*+,-9 /01234&' 6789:;JO
=>?@AB&'* 3DEFGHIJ,
<KLMN? KPQRS> UVWX4 \Z[\]O 4_`a \O ) + Y &' ! #$%& K()*+'
, -./01234J 6789:;<=2* >@ABCDEFGJ IJKLMNOP RSTUVWXY**3, )*[\]^_`aJ , ) \, &'
*J\ \ !"#] .%&'()*>: K,-./01*
K+*434567 , ;9:;<= K?@ABC>9 EFGHI4 \KLMNOO \@QRSTU*[&Y WXYZ[&- E ]^_`aC \
J 2* >J !"#$-+ ;&'()*+ K-./012>9 4567894 \;<=>?@O
[BCDEF [HIJKL] >*NOPQRJ TUVWX9 Z[\]^-2 \[`a\ 9 + C [6 2
!"#$%&&'* \()*+,-.3 *9 [0123456] 89:;<=> ,
[GHIJKL NOPQRSY[ \, ;UVWXYZ .\]^_`a- *9 4 29 K+*4 ZC
L[@ABCDE*
31
H
GR
323,69ë52%.8
$.e6=h/e./(Ì5É6$
¬¡¬¤ ®«³ ¬««©®«
RU
BG
PL
%8'2:$2'.85=$&=$
clo
e
7
22
21
n
se
6
p
o
5
? 5 $ @
CZ
11
4
10
2
3
20
23,69ë52%.8
12
32
1
SK
13
14
15
op e n
16
17
18
19
8
9
GR
6DFtRWYRU
5XNRMHőSURRWHYʼnHQtQiGUçN\QDQHĀLVWRW\
%H]SHĀQRVWQtX]iYėUQiGUçN\
7ODĀtWNRSURQDYLQXWtVtőRYpKRSʼntYRGX
5HJXOiWRUYìNRQX
5XNRMHőSURSʼnHPtVőRYiQtVSRWʼnHELĀH
7ODĀtWNRFKRGVWRS
)LOWU0ʼntçNDYìVWXSXY]GXFKX
.ROHĀNR
ÔVWtHODVWLFNpKDGLFH
(ODVWLFNiKDGLFH
0DQXiOQtUHJXOiWRUY]GXFKX
7HOHVNRSLFNiKDGLFH
.DUWiĀHN
+XELFH
.U\WQiGUçN\
)LOWU+(3$
2FKUDQQtVtőNDILOWUX
1iGUçNDQDQHĀLVWRW\
8]iYėUVSRGQtKRNU\WXQiGUçN\
6SRGQtNU\WQiGUçN\
6tőRYìSʼntYRG
CZ
6]tYyQ\tOiV
3RUWDUWiO\IHGHOpQHNIRJDQW\~MD
7DUWiO\EL]WRQViJL]iU
.iEHOIHOWHNHUFVHO}SHGiO
7HOMHVtWPpQ\V]DEiO\]y
6]iOOtWyIRJDQW\~
,QGtWyOHiOOtWySHGiO
/HYHJ}NLPHQHWLV]U}UiFV
.HUpN
)OH[LELOLVFV}Q\tOiVD
)OH[LELOLVFV}
.p]LOHYHJ}V]DEiO\]y
7HOHV]NySFV}
.HIH
)~YyNiN
7DUWiO\IHGpO
+(3$V]U}
6]U}YpG}KiOy
3RUWDUWiO\
7DUWiO\DOVyEXUNRODWiQDNOH]iUyMD
7DUWiO\DOVyEXUNRODWD
&VDWODNR]yNiEHO
H
ÜÆÕÑ× ÉÖÉÚÚÆÎÐÛÐß
ÉÊÄ ÏÑÉ Ü× ¨Ö×ÑÏÕÉ Ü×á Ì×àÍÅ×á ÛáÏÓÃÖÜÚÞÛÐß ÜÞÖ
ÉÓÉÝÉÚÛÑÙÖ
¢¨ÔáÕÕÉ ÉÛÎÉÔÍÅÉß Ü×á Ì×àÍÅ×á
ÍÖÜ¨Ô ÏÑÉ ÜÐÖ ÍØÉÖÉÜÈÔÑÒÐ Ü×á ÓÉÔÞÌÅ×á
¬áÝÕÑÛÜÄß ÑÛàÈ×ß
´ÍÑÚ×ÔÉÊÄ ÕÍÜÉÎ×Ú¨ß
ÑÉÓÆØÜÐß ÃÖÉÚÒÐß ÓÉÑ ØÉÈÛÐß ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß
¤ÅÔÜÚ×à¨ÚÉ ÍÒÆÌ×á ÉÃÚÉ
¬ÆÌÉ
ÜÆÕÑ× Ü×á ÍÈÓÉÕØÜ×á ÛÞÔÄÖÉ
ÈÓÉÕØÜ×ß ÛÞÔÄÖÉß
´ÍÑÚ×ÓÅÖÐÜ×ß ÚáÝÕÑÛÜÄß ÉÃÚÉ ÚÈÝÕÑÛÐ ÉÃÚÉ ÕÍ Ü× àÃÚÑ
®ÐÔÍÛÓ×ØÑÓÆß ÛÞÔÄÖÉß
×ÈÚÜÛÉ
ÓÚ×ÛÜÆÕÑÉ
¢¨ÔáÕÕÉ Ü×á Ì×àÍÅ×á
¤ÅÔÜÚ× 1.9*
ÔÃÏÕÉ ØÚ×ÛÜÉÛÅÉß ÎÅÔÜÚ×á
×àÍÅ× ÛáÏÓÃÖÜÚÞÛÐß ÜÞÖ ÉÓÉÝÉÚÛÑÙÖ
¢ÔÍÅÛÜÚ× Ó¨ÜÞ ØÍÚÑÊÔÄÕÉÜ×ß Ì×àÍÅ×á
¢¨ÜÞ ØÍÚÅÊÔÐÕÉ Ü×á Ì×àÍÅ×á
®Ú×Î×Ì×ÜÑÓÆ ÓÉÔÙÌÑ×
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
33
SK
6DFtRWYRU
5XNRYlőSUHRWYRUHQLHQiGUçN\QDQHĀLVWRW\
%H]SHĀQRVWQìX]iYHUQiGUçN\
7ODĀLGORSUHQDYLQXWLHNiEOD
5HJXOiWRUYìNRQX
5XNRYlőSUHSUHPLHVWļRYDQLHVSRWUHELĀD
7ODĀLGOR]DSY\S
)LOWHU0ULHçNDYìVWXSXY]GXFKX
.ROLHVNR
ÔVWLHHODVWLFNHMKDGLFH
(ODVWLFNiKDGLFD
0DQXiOQ\UHJXOiWRUY]GXFKX
7HOHVNRSLFNiKDGLFD
.HIND
+XELFH
.U\WQiGUçN\
)LOWHU+(3$
2FKUDQQiVLHőNDILOWUD
1iGUçNDQDQHĀLVWRW\
8]iYHUVSRGQpKRNU\WXQiGUçN\
6SRGQìNU\WQiGUçN\
6LHőRYìSUtYRGQìNiEHO
PL
BG
2WZyUVVDQLD
8FKZ\WSRMHPQLNDQDRGSDG\
=DPHN]DEH]SLHF]DMćF\SRMHPQLN
3U]\FLVNDXWRPDW\F]QHJR]ZLMDQLDSU]HZRGXHOHNWU\F]QHJR
3RNUĕWãRPRF\
8FKZ\WRGNXU]DF]D
3U]\FLVNVWDUWVWRS
)LOWU6LDWNDSRZLHWU]D
.yãNR
2WZyUUXU\
5XUD
5HJXODWRUSRGPXFKXSRZLHWU]D
5XUDWHOHVNRSRZD
6]F]RWND
1DVDGNL
3RNU\ZDSRMHPQLND
)LOWU+(3$
6LDWND]DEH]SLHF]DMćFDILOWU
3RMHPQLNQDRGSDG\
:HZQĕWU]Q\]DPHNSRMHPQLND
2EXGRZDZHZQĕWU]QDSRMHPQLND
3U]HZyGHOHNWU\F]Q\
ÏÖÚÈÜÑÕÅÑÓ
ÓÝÉÍÃÐÃÑÕÅÑÓÃÐÃÓÈÊÈÓÅÑÃÓÃÊÃÄÑÍÎÖÍ
ÃÍÎáÚÅÃÜÒÃÎÈÙÐÃÓÈÊÈÓÅÑÃÓÃ
ÈÇÃÎÊÃÒÓËÄËÓÃÐÈÐÃÍÃÄÈÎÃ
ÕÈÒÈÐÈÐÒÓÈÅÍÎáÚÅÃÕÈÎÐÃÏÑÜÐÑÔÕÕÃ
ÓÝÉÍÃÊÃÕÓÃÐÔÒÑÓÕËÓÃÐÈ
ÈÇÃÎÊÃÅÍÎËÊÍÎ
ËÎÕÝÓÈÛÈÕÍÃÐÃËÊØÑÇÃÐÃÅÝÊÇÖØ
ÑÎÈÎÑ
ÕÅÑÓÐÃÏÈÍÃÕÃÕÓÝÄÃ
ÈÍÃÕÓÝÄÃ
ÝÚÈÐÓÈÆÖÎÃÕÑÓÐÃÅÝÊÇÖØÃ
ÈÎÈÔÍÑÒÐÃÕÓÝÄÃ
ÈÕÍÃ
ÓËÔÕÃÅÍË
ÃÒÃÍÐÃÓÈÊÈÓÅÑÃÓÃ
ËÎÕÝÓ+(3$
ÃÜËÕÐÃÏÓÈÉÃÐÃ×ËÎÕÝÓÃ
ÈÊÈÓÅÑÃÓÊÃÄÑÍÎÖÍÃ
ÃÍÎáÚÅÃÜÒÃÎÈÙÐÃÇÑÎÐÃÕÃÔÕÓÃÐÃÐÃÑÄÅËÅÍÃÕÃÐÃ
ÓÈÊÈÓÅÑÃÓÃ
ÑÎÐÃÑÄÅËÅÍÃÐÃÓÈÊÈÓÅÑÃÓÃ
ÃØÓÃÐÅÃÜÍÃÄÈÎ
RU
ÔÃÔÞÅÃáÜÈÈÑÕÅÈÓÔÕËÈ
ÖÚÍÃÑÕÍÓÞÅÃáÜÃÂÓÈÊÈÓÅÖÃÓÇÎÂÏÖÔÑÓÃ
ÓÈÇÑØÓÃÐËÕÈÎßÐÃÂÊÃÜÈÎÍÃÓÈÊÈÓÅÖÃÓÃ
ÞÚÃÆÇÎÂÔÅÑÓÃÚËÅÃÐËÂÍÃÄÈÎÂ
ÈÆÖÎÂÕÑÓÏÑÜÐÑÔÕË
ÈÓÈÐÑÔÐÃÂÓÖÚÍÃ
ÞÚÃÆÊÃÒÖÔÍÃÑÔÕÃÐÑÅÍË
ËÎßÕÓÈÛÈÕÍÃÅÞØÑÇÃÅÑÊÇÖØÃ
ÑÎÈÔÑ
ÕÅÈÓÔÕËÈÇÎÂÆËÄÍÑÌÕÓÖÄÍË
ËÄÍÃÂÕÓÖÄÍÃ
ÖÚÐÑÌÓÈÆÖÎÂÕÑÓÅÑÊÇÖØÃ
ÃÊÇÅËÉÐÃÂÕÓÖÄÍÃ
ÈÕÍÃ
ÈÄÑÎßÛËÈÐËÉÐËÈÜÈÕÍË
ÓÞÛÍÃÓÈÊÈÓÅÖÃÓÃ
ÞÔÑÍÑà××ÈÍÕËÅÐÞÌÔÖØÑÌÅÑÊÇÖÛÐÞÌ×ËÎßÕÓ
ÃÜËÕÐÃÂÔÈÕÍÃ×ËÎßÕÓÃ
ÈÊÈÓÅÖÃÓÇÎÂÏÖÔÑÓÃ
ÃÜÈÎÍÃÐËÉÐÈÆÑÍÑÓÒÖÔÃÓÈÊÈÓÅÖÃÓÃ
ËÉÐËÌÍÑÓÒÖÔÓÈÊÈÓÅÖÃÓÃ
ÑÈÇËÐËÕÈÎßÐÞÌÍÃÄÈÎß
!"# 2 %&'() +O
@ +,-./01? 3456789 >;<=>?@A?
CDEFGHI)*
KLMN* PQR\ TUV*6
;XYZ .\]^- +`a*
+* 4
) )*
B !":+ , ]$%&'()*+,- +/012345678*
+:;<=& ;,[?@AB )DEFG @?IJKLJ
NOP*'9
\[RSTUVW L+YZ[\]^)3\ `a +O
\[ L+)3
+&* E,4 4"#$%&
\@[()*+, ./012 L+45678)3
;:;
=> +O
@A CD>6
FGHIJK) @?MNOPQRJ
@?TUVWJ YZ[\4 .^_`a'
@ ?
\\\ !"#*]
%&'()*+,-* \*?/01234567C 9:;<=>?@A&
CDEFGHJ ;JKLMNO
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
.10
.11
.12
.13
.14
.15
.16
.17
.18
.19
.20
.21
.22
34
CZ
H
GR
0217Éæ
0217Éæ
$.e6=h/e.g66=(6=(5(/e6(
£«©®¬¡£
RU
BG
PL
02
0217$Ŧ
1
SK
2
35
!""#A$
CZ
H
GR
32.<1<1$328æÌ9$1,(
32.<1<.328æ,7Ì
$.e6=h/e.0Ŝ.g'e6(
¡®«³¬¡
RU
BG
PL
858&+$0,$1,(
"I&'()*+,-./01 $
SK
36
GR
H
CZ
SK
PL
BG
RU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
f
f
f
f
ϨÔÜÍ Ü× ÓÉÔÙÌÑ× ÓÉÑ Ê¨ÔÜÍ Ü× ÛÍ ÕÑÉ ØÚÅâÉ ÁÜÉÖ ÝÍÔÄÛÍÜÍ ÖÉ Ü×
ÕÉâÃËÍÜÍ ÊϨÔÜÍ Ü× ÉØÆ ÜÐÖ ØÚÅâÉ ÓÉÑ ØÉÜÄÛÜÍ ÍبÖÞ ÛÜ× ÓÃÖÜÚ× Ü×á
Ó×áÕØÑ×È ÕÍ ÜÐÖ ÃÖÌÍÑÒÐ ×ÌÐÏÙÖÜÉß Ü× ÓÉÔÙÌÑ× ÕÍ Ü× àÃÚÑ ÃÜÛÑ ÙÛÜÍ ÖÉ
ÜáÔÑàÜÍÅ ÛÍ ÍáÝÍÅÉ Ñ¨ÛÜÍ Ü× ÎÑß ÕÍ Ü× àÃÚÑ ÏÑÉ ÖÉ ÕÐ àÜáبÍÑ ÓÉÝÙß ÜáÔÅÏÍÜÉÑ
Ü× ÓÉÔÙÌÑ×
ÑÉ ÖÉ ÉÖ¨ËÍÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ØÉÜÄÛÜÍ Ü× Ó×áÕØÅ
ÑÉ ÖÉ ÛÊÄÛÍÑ Ð ÛÓ×ÈØÉ
ØÉÜÄÛÜÍ ÒÉÖ¨ Ü× Ó×áÕØÅ ÉáÜÆ
+~]]DNLDNiEHOWpVFVDWODNR]WDVVDHJ\NRQQHNWRUED$PLNRUIHOV]HUHWQp
FVpYpOQLK~]]DNLDNRQQHNWRUEyOPDMGQ\RPMDIRO\DPDWRVDQDMHOŝSHGiOW
PLN|]EHQDNH]pYHOWDUWMDDNiEHOWDQQDNpUGHNpEHQKRJ\HJ\HQOHWHVHQ
WHNHUHGMHQIHO7DUWVDDGXJyWQHKDJ\MDKRJ\DSDGOyKR]WŃGM|Q
$NpV]OpNEHNDSFVROiViKR]Q\RPMDPHJDMHOŝSHGiOW$NLNDSFVROiVKR]
LVPpWHOWHQQ\RPMDPHJ
9\WiKQėWHVtőRYìSʼntYRG]Y\VDYDĀHD]DSRMWHMHMGR]iVXYN\3RNXGFKFHWHVtőRYì
SʼntYRG]QRYXQDYLQRXWY\WiKQėWHMHM]H]iVXYN\DVWODĀWHWODĀtWNRUXNRX]DYHčWH
VtőRYìSʼntYRGGRRWYRUXWtP]DEUiQtWHSʼntSDGQpPX]DPRWiQtSʼntYRGX=iVWUĀNXUXNRX
SʼnLGUçWH]DEUDļWHMHMtPXQiUD]XGRY\VDYDĀH
.G\çFKFHWHVSRWʼnHELĀ]DSQRXWVWLVNQėWHWODĀtWNR.Y\SQXWtVSRWʼnHELĀHVWLVNQėWH
WRWpçWODĀtWNRMHåWėMHGQRX
9\WLDKQLWHSUtYRGQìHOHNWULFNìNiEHOD]DSRMWHKRGR]iVXYN\$NEXGHWHFKFLHő
SUtYRGQìNiEHO]QRYXQDYLQ~őRGSRMWHKR]RVLHWHDVWODĀWHWODĀLGORUXNRXNiEHO
QDYiG]DMWHGRRWYRUXĀtP]DEUiQLWHSUtSDGQpPXVNUtçHQLX=iVWUĀNXUXNRXSULGUçWH
]DEUiļWHMHMQiUD]XGRY\ViYDĀD
$NFKFHWHVSRWUHELĀ]DSQ~őVWODĀWHWODĀLGO$E\VWHVSRWUHELĀY\SOLVWODĀWHWRLVWp
WODĀLGORHåWHUD]
3RFLćJQLM]DNDEHOHOHNWU\F]Q\LSRGãćF]RGNXU]DF]GRJQLD]GNDHOHNWU\F]QHJR$E\
]ZLQćþNDEHOQDFLŋQLMSU]\FLVN
LXVWDZNDEHOWDNDE\QLHE\ãRQSR]DZLMDQ\
3U]\WU]\PDMZW\F]NĕDE\QLHXGHU]\þQLćZXU]ćG]HQLH
$E\XUXFKRPLþRGNXU]DF]QDFLŋQLMSU]\FLVNDŧHE\Z\ãćF]\þXU]ćG]DQLHQDFLŋQLM
JRSRQRZQLH
ÊÇÝÓÒÃÌÕÈÍÃÄÈÎÃÑÕÆÐÈÊÇÑÕÑÏÖËÆÑÅÍÎáÚÈÕÈÍÝÏÏÓÈÉÃÕÃÑÆÃÕÑÉÈÎÃÈÕÈÇÃÒÓËÄÈÓÈÕÈ
ÍÃÄÈÎÃÑÄÓÃÕÐÑÅÆÐÈÊÇÑÕÑÏÖÐÃÔÕÝÒÈÕÈÒÈÇÃÎÃÇÑÍÃÕÑÔÓÝÍÃÐÃÔÑÚÅÃÕÈÐÃÅËÅÃÐÈÕÑÐÃ
ÍÃÄÈÎÃÅÒÑÔÑÍÃÐÃÇÂÔÐÑÓËÇÝÓÉÃÌÕÈÜÈÒÔÈÎÃÔÓÝÍÃÊÃÇÃÐÈÔÈÖÇÓÂ
ÃÇÃÅÍÎáÚËÕÈÒÓÃØÑÔÏÖÍÃÚÍÃÕÃÐÃÕËÔÐÈÕÈÒÈÇÃÎÃÃÇÃÂËÊÍÎáÚËÕÈÐÃÕËÔÐÈÕÈÑÕÐÑÅÑ
ÔÝÜËÂÒÈÇÃÎ
ÞÕÂÐËÕÈÛÐÖÓËÒÑÇÍÎáÚËÕÈÈÆÑÍËÔÕÑÚÐËÍÖÒËÕÃÐËÂÑÆÇÃÊÃØÑÕËÕÈÔÅÈÓÐÖÕßÛÐÖÓÑÕÍÎáÚËÕÈÈÆÑ
ÑÕàÎÈÍÕÓÑÔÈÕËËÐÃÉÏËÕÈÐÃÙÈÐÕÓÍÎÃÅËÛËÒÓËÇÈÓÉËÅÃÂÛÐÖÓÓÖÍÑÌÚÕÑÄÞÑÐÔÅÑÓÃÚËÅÃÎÔÂ
ÓÑÅÐÑÇÈÓÉËÅÃÌÕÈÅËÎÍÖÓÖÍÑÌÚÕÑÄÞÑÐÃÐÈÖÇÃÓÂÎÃÔß
ÎÂÊÃÒÖÔÍÃÃÒÒÃÓÃÕÃÐÃÉÏËÕÈÐÃÍÐÑÒÍÖÎÂÅÞÍÎáÚÈÐËÂÐÃÉÏËÕÈÔÐÑÅÃÐÃàÕÖÉÈÍÐÑÒÍÖ
;]QRSTU, *WXYZ[JO ]^_`a- 4[ 4 29 \* *J , ; [!"#$%- •
Z'()*+,C *./0123C E+56789:* \<=>?@A [4CDEFGH* ;JKLMNO QRSTUV&-+ +XYZ[\]* _`a*9
[ C \ \ 4 > !"#$%&+* K+*4()*+,-.
\0123456 )89:;<=>?3 ;]@ABCDEF HIJKLMN?:+, \PQRSTUV ;]XYZ[\]^ à&' C] •
37
CZ
H
GR
1$67$9(1,(6$&,(+29ë.218
1$67$9(1Ì6$&Ì+29ë.218
$6=Ì9Ð(5ł6=$%É/<2=É6$
¬³£¡ ® ¡´³«
©¬¬«¤
RU
BG
PL
5(*8/$&-$02&<66$1,$
P345678 5$ 9?;<=>?@A #CDEFGH
SK
GR
• ¬áÝÕÅÛÜÍ ÜÐÖ ÑÛàÈ ÉÖÉÚÚÆÎÐÛÐß ÜÐß ÛÓ×ÈØÉß ÉØÆ Ü× ÌÑÉÓÆØÜÐ ÚÈÝÕÑÛÐß
ÑÛàÈ×ß
• £Ø×ÚÍÅÜÍ ÖÉ ÕÍÑÙÛÍÜÍ ÜÐÖ ÑÛàÈ ÉÖÉÚÚÆÎÐÛÐß ÉÖ ÕÍÜÉÓÑÖÄÛÍÜÍ Ü× ÌÑÉÓÆØÜÐ ÕÐ
ÉáÜÆÕÉÜÐß ÚÈÝÕÑÛÐß Ü×á ÉÃÚÉ
• ÁÛ× ÕÍÏÉÔÈÜÍÚÐ ÍÅÖÉÑ Ð ÑÛàÈß ÜÆÛ× ÕÍÏÉÔÈÜÍÚÐ ÍÅÖÉÑ ÓÉÑ Ð ÌÈÖÉÕÐ ÕÍ ÜÐÖ
×Ø×ÅÉ ÉÖÉÚÚ×Ψ Ð ÐÔÍÓÜÚÑÓÄ ÛÓ×ÈØÉ Ö ÌÑÉØÑÛÜÙÛÍÜÍ ÆÜÑ Ü× ØÃÔÕÉ Ê×ÈÚÜÛÉ
ÏÔÑÛÜÚ¨ ÕÍ ÌáÛÓ×ÔÅÉ Ø¨ÖÞ ÛÜÑß ÍØÑΨÖÍÑÍß àÉÕÐÔÙÛÜÍ ÜÐÖ ÑÛàÈ ÉÖÉÚÚÆÎÐÛÐß
ÔÑÕÑÚ¾Ú×Ü×È ÉÖ¨ËÍÜÍ ÜÐÖ ÐÔÍÓÜÚÑÓÄ ÛÓ×ÈØÉ ÚáÝÕÅÛÜÍ ØÚÙÜÉ ÜÐÖ ÑÛàÈ ÛÜ×
ÍÔ¨àÑÛÜ× ÓÉÑ ÕÆÔÑß ÜÐÖ ÉÖ¨ËÍÜÍ ÉÖÍʨÛÜÍ ÜÐÖ ÑÛàÈ
38
SK
CZ
H
• 3RXçLMWHUHJXOiWRUYìNRQXDE\VWH]YìåLOLQHERVQtçLOLVDFtYìNRQ
• 6DFtYìNRQMHPRçQpWDNpVQtçLWRWHYʼnHQtPPHFKDQL]PXQDUXĀQtUHJXODFLViQt
• 1DVWDYHQtPY\ååtKRYìNRQXVHY\WYiʼntYėWåtVDFtVtOD3RNXG]MLVWtWHçH]GśYRGX
SʼnLViWtVHSRGODKRYiKXELFHWėçNRSRK\EXMHSRSRGOD]HVQLçWHVDFtYìNRQ
8SR]RUQėQt: 3ʼnHG]DSQXWtPY\VDYDĀHQDVWDYWHYìNRQGRSRORK\PLQLPXPD]DFKRGX
Y\VDYDĀHSRVWXSQė]Y\åXMWHVDFtYìNRQ
• $WHOMHVtWPpQ\V]DEiO\R]yVHJtWVpJpYHOiOOtWVDEHDV]tYyHUŃW
• $V]tYyHUŃFV|NNHQWKHWŃDNp]LOHYHJŃV]DEiO\R]yWROy]iUMiQDNHOK~]iViYDOLV
• $QDJ\REEWHOMHVtWPpQ\QDJ\REEV]tYyHUŃWHUHGPpQ\H]$PLNRUDNHIH
pU]pNHOKHWŃHQQHKH]HQFV~V]LNDIHOOHWHQFV|NNHQWVHDV]tYyHUŃW
)LJ\HOHP: 0LHOŃWWEHNDSFVROQiDNpV]OpNHWiOOtWVDDV]tYyHUŃWPLQLPXPIRNR]DWEDPDMG
DNpV]OpNEHNDSFVROiVDXWiQiOOtWVDPDJDVDEEIRNR]DWED
f ÈÆÖÎËÓÃÐÈÕÑÐÃÏÑÜÐÑÔÕÕÃÐÃÒÓÃØÑÔÏÖÍÃÚÍÃÕÃÔÕÃÅÃÔÒÑÏÑÜÕÃÐÃÓÈÆÖÎÃÕÑÓÃÐÃÏÑÜÐÑÔÕ
f ËÎÃÕÃÐÃËÊÔÏÖÍÅÃÐÈÏÑÉÈÇÃÄÝÇÈÒÓÑÏÈÐÂÐÃËÚÓÈÊÒÓËÒÎÝÊÅÃÐÈÐÃÒÎÝÊÆÃÚÃÊÃÓÝÚÐÑ
ÓÈÆÖÎËÓÃÐÈÐÃÅÝÊÇÖÛÐËÂÒÑÕÑÍ
f ÑÎÍÑÕÑÒÑÆÑÎÂÏÃÈËÊÄÓÃÐÃÕÃÏÑÜÐÑÔÕÕÑÎÍÑÅÃÒÑÆÑÎÂÏÃÈËÔËÎÃÕÃÐÃËÊÔÏÖÍÅÃÐÈÍÑ
ÊÃÄÈÎÈÉËÕÈÚÈÚÈÕÍÃÕÃÔÈÒÓËÇÅËÉÅÃÔÝÔÊÃÕÓÖÇÐÈÐËÈÐÃÏÃÎÈÕÈÏÑÜÐÑÔÕÕÃÐÃËÊÔÏÖÍÅÃÐÈ
ÐËÏÃÐËÈÓÈÇËÅÍÎáÚÅÃÐÈÕÑÐÃÒÓÃØÑÔÏÖÍÃÚÍÃÕÃÈÐÈÑÄØÑÇËÏÑÒÝÓÅÑÇÃÐÃÆÎÃÔËÕÈÖÓÈÇÃÐÃ
ÏËÐËÏÃÎÐÃÏÑÜÐÑÔÕËÔÎÈÇÅÍÎáÚÅÃÐÈÕÑÒÓÈÏËÐÈÕÈÍÝÏÒÑÆÑÎÂÏÃÏÑÜÐÑÔÕ
• 8VWDZVLãĕPRF\VVDQLD]DSRPRFćUHJXODWRUDPRF\
• 6LãDVVDQLDPRŧHE\þWDNŧH]PQLHMV]DQD]DSRPRFćUĕF]QHJRVXZDNDUHJXODFML
PRF\
• ,PZLĕNV]DMHVWPRFW\PVLãDVVDQLDMHVWZLĕNV]D-HŧHOLV]F]RWNDSU]HVXZDVLĕ]
WUXGQRŋFLćQDOHŧ\]PQLHMV]\þPRFVVDQLD
8ZDJDDE\XQLNQćþZ\VNRF]HQLDNRUNyZHOHNWU\F]Q\FKSRGF]DVXUXFKRPLDQLD
RGNXU]DF]DSU]HGMHJRXUXFKRPLHQLHPXVWDZPRFQDQDMPQLHMV]ćZDUWRŋþDSR
XUXFKRPLHQLXXU]ćG]HQLDPRŧHV]]ZLĕNV]\þMHJRPRF
• 3RXçLWHUHJXOiWRUYìNRQXDE\VWH]YìåLOLDOHER]QtçLOLVDFtYìNRQ
• 6DFtYìNRQMHPRçQpWDNWLHç]QtçLőRWYRUHQtPPHFKDQL]PXQDUXĀQ~UHJXOiFLX
SULViYDQLD
• 1DVWDYHQtPY\ååLHKRYìNRQXMHY\WYiUDQiYlĀåLDVDFLDVLOD$NVLYåLPQHWHçH]
G{YRGXSULVDWLDVDSRGODKRYiKXELFDőDçNRSRK\EXMHSRSRGODKH]QtçWHVDFtYìNRQ
8SR]RUQHQLH3UHG]DSQXWtPY\ViYDĀDQDVWDYWHYìNRQGRSRORK\PLQLPXPDSRĀDV
FKRGXY\ViYDĀDSRVWXSQH]Y\åXMWHVDFtYìNRQ
PL
BG
RU
f ÈÆÖÎËÓÖÌÕÈÏÑÜÐÑÔÕßÅÔÃÔÞÅÃÐËÂÔÒÑÏÑÜßáÓÈÆÖÎÂÕÑÓÃÏÑÜÐÑÔÕË
f ËÎÃÅÔÃÔÞÅÃÐËÂÏÑÉÈÕÄÞÕßÕÃÍÉÈÖÏÈÐßÛÈÐÃÓÖÚÐÞÏÓÈÆÖÎÂÕÑÓÑÏÅÑÊÇÖØÃ
f ÈÏÅÞÛÈÏÑÜÐÑÔÕßÕÈÏÄÑÎßÛÈÔËÎÃÅÔÃÔÞÅÃÐËÂÔÎË ÞÊÃÏÈÚÃÈÕÈÚÕÑÜÁÕÍÃÔÍÑÎßÊËÕÔ
ÕÓÖÇÑÏÖÏÈÐßÛÃÌÕÈÏÑÜÐÑÔÕßÅÔÃÔÞÅÃÐËÂ
ÐËÏÃÐËÈÒÈÓÈÇÅÍÎáÚÈÐËÈÏÒÞÎÈÔÑÔÃÑÕÓÈÆÖÎËÓÖÌÕÈÏÑÜÐÑÔÕßÐÃÏËÐËÏÃÎßÐÑÈÊÐÃÚÈÐËÈËÒÑÔÎÈ
ÒÖÔÍÃÅÞÄÈÓËÕÈÄÑÎÈÈÅÞÔÑÍÖáÏÑÜÐÑÔÕß
+* 4 >+* !" 2 +$%&': 4)*+,9 •
+./012& 445678 \4:;<=> >@ABCD+* &FGHIJ? LMNOP RSTUV 2 +XYZ[\: •
E,4^_`a
4\ @ 2 +: + !" [U$%&'(Y +*+,-.* [U01234Y +6789: 4<=>?@29 •
BCDEF 2 +HIJKL: BNOPQR? ;\4TUVWX2 ;Z[\]^
:B7X>
]à 4 *, 3\ +* \, 4!"#$%&'9 )*+,-./&' ]123456 89:;<=):
[)?@ABCY +EFGHI: \KLMNO
39
CZ
H
GR
9<35É='1Ė1Ì1É'2%<1$
35$&+
$3257$57É/<h5Ì7e6(
¡£ ®«³ ¢«³
³¢©®¬§ ¢«©
RU
BG
PL
235ÐŦ1,$1,(32-(01,.$
1$=$1,(&=<6=&=(1,$
BJKLMNO6I$ VPRSTUVWX Y#A[\]^_`a
9<35É='1(1,(1É'2%<
1$35$&+
1
2
SK
GR
Î×È ÊϨÔÍÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÉØÆ ÜÐÖ ØÚÅâÉ ÓÉÑ Ü×Ö ÍÈÓÉÕØÜ× ÛÞÔÄÖÉ ÉØÆ Ü× ÛÜÆÕÑ×
ÉÖÉÚÚÆÎÐÛÐß#
• ϨÔÜÍ Ü×Ö Ó¨Ì× ÛáÏÓÃÖÜÚÞÛÐß ÜÐß ÛÓÆÖÐß ÉØÆ ÜÐÖ áØ×Ì×àÄ Ü×á
Ü×Ø×ÝÍÜÄÛÜÍ Ü×Ö Ø¨ÖÞ ÉØÆ Ü× Ì×àÍÅ× ÉØ×ÚÚÑÕ¨ÜÞÖ ÓÉÑ ØÉÜÄÛÜÍ Ü× Ó×áÕØÅ Ø×á
ÊÚÅÛÓÍÜÉÑ ÛÜ× Ó¨ÜÞ ÕÃÚ×ß Ü×á ÏÑÉ ÖÉ Ü× ÉÌÍѨÛÍÜÍ
¢ÔÍÅÛÜÍ ÒÉÖ¨ Ü×Ö Ó¨Ì× ÛáÏÓÃÖÜÚÞÛÐß ÜÐß ÛÓÆÖÐß ÓÉÑ Ê¨ÔÜÍ Ü×Ö ÒÉÖ¨ ÛÜÐ ÝÃÛÐ
Ü×á
•
40
H
CZ
SK
PL
BG
RU
(]WDPŝYHOHWHWiUDPWDODQtWRWWNpV]OpNpVOHV]HUHOWIOH[LELOLVFVŃHVHWpQOHKHWHOYpJH]QL
• 9HJ\HNLDSRUWDUWiO\WDKHO\pUŃOWDUWVDHJ\V]HPHWHVI|OppVQ\RPMDPHJDIHOVŃ
UpV]pQWDOiOKDWyQ\RPyJRPERWpVUtWVHNLDWDUWiO\W
(]WN|YHWŃHQ]iUMDEHDSRUWDUWiO\WpVWHJ\HYLVV]D
•
2GSRMWHVSRWʼnHELĀ]HVtWėDRGPRQWXMWHSUXçQRXKDGLFL
• 9\MPėWHQiGREXQDSUDFK]SURVWRUXNGHMHXPtVWėQiSʼnLGUçWHMLQDGNRåHPD
VWODĀWHWODĀtWNRNWHUpVHQDFKi]tYMHMtVSRGQtĀiVWLDE\VWHMLY\SUi]GQLOL
1iGREXQDSUDFKX]DYʼnHWHDXPtVWėWHML]SėWQDPtVWR
•
2GSRMWHVSRWUHELĀ]RVLHWHDRGPRQWXMWHSUXçQ~KDGLFX
• 9\WLDKQLWHQiGREXQDSUDFK]SULHVWRUXNGHMHXPLHVWQHQiSULGUçWHMXQDG
RGSDGNRYìPNRåRPDVWODĀWHWODĀLGORNWRUpVDQDFKiG]DYMHMVSRGQHMĀDVWLDE\VWH
MXY\SUi]GQLOL
1iGREXQDSUDFKX]DYULWHDXPLHVWQLWHMXVSlőQDPLHVWR
•
3RZ\ãćF]HQLXRGNXU]DF]D]VLHFLHOHNWU\F]QHMLRGãćF]HQLXUXU\VVćFHM
• :\FLćJQLMSRMHPQLNQD]DQLHF]\V]F]HQLDXVWDZJRQDGNXEãHP]HŋPLHFLDPLL
SU]\FLŋQLMSU]\FLVN]QDMGXMćF\VLĕZGROQHMF]ĕŋFLDE\RSUyŧQLþSRMHPQLN
=DPNQLMSRMHPQLNLZVDGťJRZVZRMHPLHMVFH
•
ÓÃØÑÔÏÖÍÃÚÍÃÕÃÕÓÂÄÅÃÇÃÈËÊÍÎáÚÈÐÃËÏÈÍÃÕÃÕÓÝÄÃÇÈÏÑÐÕËÓÃÐÃÔÎÈÇÍÑÈÕÑ
f ÊÅÃÇÈÕÈÇÈÒÑÊËÕÃÊÃÒÓÃØÑÕÆÐÈÊÇÑÕÑÏÖËÆÑÒÑÔÕÃÅÈÕÈÅÝÓØÖÍÑ×ÃÕÃÊÃÄÑÍÎÖÍ
ÔÎÈÇÍÑÈÕÑÐÃÕËÔÐÈÕÈÄÖÕÑÐÃÐÃÏËÓÃÜÔÈÐÃÇÑÎÐÃÕÃÔÕÓÃÐÃÐÃÇÈÒÑÊËÕÃÊÃÇÃÆÑ
ËÊÒÓÃÊÐËÕÈ
ÃÕÅÑÓÈÕÈÑÕÐÑÅÑÇÈÒÑÊËÕÃÊÃÒÓÃØËÆÑÒÑÔÕÃÅÈÕÈÑÕÐÑÅÑÐÃÏÂÔÕÑÕÑÏÖ
f
ÓËÑÕÍÎáÚÈÐÐÑÏÑÕÔÈÕËÃÒÒÃÓÃÕÈËÔÐÂÕÑÏÆËÄÍÑÏÛÎÃÐÆÈ
f
ÞÐßÕÈÒÞÎÈÔÄÑÓÐËÍËÊÒÞÎÈÔÑÔÃÓÃÔÒÑÎÑÉËÕÈÐÃÇÍÑÐÕÈÌÐÈÓÑÏÇÎÂÏÖÔÑÓÃË
ÐÃÉÏËÕÈÍÐÑÒÍÖÓÃÔÒÑÎÑÉÈÐÐÖáÐÃÈÆÑÐËÉÐÈÌÚÃÔÕËÚÕÑÄÞÅÞÔÞÒÃÕßÏÖÔÑÓ
ÐÑÅßÊÃÍÓÑÌÕÈÒÞÎÈÔÄÑÓÐËÍËÒÑÔÕÃÅßÕÈÈÆÑÐÃÏÈÔÕÑ
f
:+QRSTUVJ? L+XYZ[\])3\, <_`a?>2 &' >+*
@ ? ,4 + !"O $%&' )*+,3 ./01 \3456)] K89:;Y[ ;[=>?@ •
BCDEFG][? ?IJKLMN\ \PQRSTUO +WXYZ[\-+ \^_`a ;] ,
\*J\ 3 \O 44- !"#$ &'(), \+,-.)] K0123Y[ 45674- 9:; =>?*6 •
41
H
GR
$6=Ŝ5ł.&6(5e-(
¤¡®¬§©
RU
BG
PL
¢
:<0,$1$),/75Ð:
$ A"I
9ë0Ė1$),/75Ś
lo s e
os
op e
a
CZ
cl
9ë0(1$),/7529
n
cl o
SK
GR
ope n
e
n
se
c
42
¿ÎÖÔÑÇËÕÀÆÑÛýÔÃ+(3$
• É ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÉÔÔ¨âÍÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ¬ ÍÑÛÉÏÞÏÄß ÉÃÚÉ Ü×áÔ¨àÑÛÜ×Ö Î×ÚÃß Ü×
àÚÆÖ× Ä ÆÜÉÖ ÌÍÅÜÍ ÆÜÑ ÍÅÖÉÑ Ø×ÔÈ ÊÚÙÕÑÓ×
• ÑÉ ÖÉ ÊϨÔÍÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÏáÚÅÛÜÍ Ü× ÉÚÑÛÜÍÚÆÛÜÚ×ÎÉ ÓÉÑ ÏÑÉ ÖÉ Ü× Ü×Ø×ÝÍÜÄÛÜÍ
ÛÜÐ ÝÃÛÐ Ü×á ØÍÚÑÛÜÚÃËÜÍ Ü× ÌÍÒÑÆÛÜÚ×ÎÉ ÃÞß ÆÜ×á ÛÜÉÝÍÚ×Ø×ÑÐÝÍÅ ÛÜÐ ÝÃÛÐ Ü×á
• £Íܨ ÉØÆ Ó¨ÝÍ àÚÄÛÐ ØÍÚÑÛÜÚÃËÜÍ Ü× ÌÑÉÓÆØÜÐ ÓÉÝÉÚÑÛÕ×È Ü×á ÎÅÔÜÚ×á ÏÑÉ ÖÉ
ÉÎÉÑÚÃÛÍÜÍ ÜÑß ÉÓÉÝÉÚÛÅÍß Ø×á Ãà×áÖ ÛáÛÛÞÚÍáÜÍÅ ÔÃÖÍÜÍ ÛáàÖ¨ Ü× ÎÅÔÜÚ×
¬ Ó¨ÜÞ ÉØÆ ÜÐ ÊÚÈÛÐ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÙÖÜÉß ÃÖÉ Ê×áÚÜÛ¨ÓÑ ÉÖ Ü× ÝÍÞÚÍÅÜÍ
ÉØÉÚÉÅÜÐÜ× £ÐÖ ØÔÃÖÍÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÛÜ× ØÔáÖÜÄÚÑ×
• ÍÚÑÕÃÖÍÜÍ ØÚÙÜÉ ÖÉ ÛÜÍÏÖÙÛÍÑ ÓÉÔ¨ ÛÜÐ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ Ü×á ØÍÚÑʨÔÔ×ÖÜ×ß àÙÚ×á
ØÚ×Ü×È Ü× Ê¨ÔÍÜÍ ÛÜÐ ÝÃÛÐ Ü×á ÕÃÛÉ ÛÜÐ ÛÓ×ÈØÉ £Ð ÛÜÍÏÖÙÖÍÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× Ó×Öܨ
ÛÍ ÍÛÜÅÍß ÝÍÚÕÆÜÐÜÉß ÆØÞß ÕÍ Ü× ØÑÛÜ×Ô¨ÓÑ ÜÞÖ ÕÉÔÔÑÙÖ Ä ÉÓ×áÕØÙÖÜÉß Ü× ÍبÖÞ
ÛÍ ÛÆÕØÍß
ope
H
CZ
SK
PL
+(3$EHPHQHWLV]ŝUŃ
• $+(3$EHPHQHWLV]ŝUŃWpYHQWHOHJDOiEENpWV]HUNLNHOOFVHUpOQLYDJ\DNNRUDPLNRU
PiUOiWKDWyDQV]HQQ\H]HWW
$NLYpWHOpKH]FVDYDUMDNLD]yUDPXWDWyMiUiViYDOHOOHQWpWHVLUiQ\EDQD
EHKHO\H]pVpKH]SHGLJHOOHQNH]ŃLUiQ\EDDPtJDKHO\pUHQHPNHUO
0LQGHQKDV]QiODWXWiQFVDYDUMDPHJDV]ŝUŃWLV]WtWyQ\RPyJRPERWKRJ\IHOV]HGMH
UyODDOHUDNyGRWWV]HQQ\H]ŃGpVW0RVVDNLD+(3$V]ŝUŃWUHQGV]HUHVHQIRO\yYt]EHQ
HJ\NHIHVHJtWVpJpYHO0RVyJpSEHQQHPRVVDNL
9iUMDPHJDPtJV]REDKŃPpUVpNOHWHQPHJV]iUDGPLHOŃWW~MUDKDV]QiOQi$V]ŝUŃ
V]iUtWiViKR]QHKDV]QiOMRQRO\DQKŃIRUUiVWPLQWSpOGiXODKDMV]iUtWyYDJ\D
KŃVXJiU]y
)LOWU+(3$XYVWXSXY]GXFKX
• )LOWU+(3$XYVWXSXY]GXFKXMHSRWʼnHEQpY\PėQLWQHMPpQėGYDNUiWURĀQėQHERNG\çMH
YLGLWHOQė]QHĀLåWėQì
$E\MVWHILOWUXYROQLO\RWRĀWHMHMSURWLVPėUXKRGLQRYìFKUXĀLĀHN$E\VWHILOWURSėWYORçLOL
QDPtVWRWRĀWHQtPYHVPėUXKRGLQRYìFKUXĀLĀHNDçGRNXGQH]DSDGQH
3RNDçGpPSRXçLWtRWRĀWHSiĀNRXSURĀLåWėQtILOWUXDE\VHXYROQLO\SʼnLOHSHQpQHĀLVWRW\
0\MWHILOWU+(3$SUDYLGHOQėSRGWHNRXFtYRGRXSRNXGMHWRSRWʼnHEQpSRXçLMWHNDUWiĀHN
1HSHUWHMHMYSUDĀFH
'ʼntYQHçILOWURSėWSRXçLMHWHSRĀNHMWHGRNXG~SOQėQHY\VFKQHSʼnLSRNRMRYpWHSORWė1D
VXåHQtILOWUXQHSRXçtYHMWH]GURMHWHSODMDNRVXåLĀHYODVśQHERVSRUiN\
)LOWHU+(3$XYVWXSXY]GXFKX
• )LOWHU+(3$XYVWXSXY]GXFKXMHSRWUHEQpY\PLHļDőQDMPHQHMGYDNUiWURĀQHDOHERNHč
MHYLGLWHĴQH]QHĀLVWHQì
• $E\VWHILOWHUXYRĴQLOLRWRĀWHKRSURWLVPHUXKRGLQRYìFKUXĀLĀLHN$E\VWHILOWHURSlőYORçLOL
QDPLHVWRWRĀWHKRYVPHUHKRGLQRYìFKUXĀLĀLHNDçNìP]DSDGQH
• 3RNDçGRPSRXçLWtRWRĀWHSiĀNRXQDĀLVWHQLHILOWUDDE\VDXYRĴQLOLSULOHSHQpQHĀLVWRW\
8PìYDMWHILOWHU+(3$SUDYLGHOQHSRGWHĀ~FRXYRGRXDNMHWRSRWUHEQpSRXçLWHNHINX
1HSHUWHKRYSUiĀNH
6N{UQHçILOWHURSlőSRXçLMHWHSRĀNDMWHNìP~SOQHY\VFKQHSULL]ERYHMWHSORWH1D
VXåHQLHILOWUDQHSRXçtYDMWH]GURMHWHSODDNRVXåLĀHYODVRYDOHERVSRUiN\
•
)LOWUZORWXSRZLHWU]D+(3$
• )LOWUZORWXSRZLHWU]D+(3$QDOHŧ\]PLHQLDþFRQDMPQLHMGZDUD]\ZURNXOXENLHG\
]DQLHF]\V]F]HQLDVćZLGRF]QH
• $E\XZROQLþILOWUSU]HNUĕþQLPZNLHUXQNXSU]HFLZQ\PGRNLHUXQNXZVND]yZHN]HJDUD
DE\ZVWDZLþJRSRQRZQLHSU]HNUĕþILOWUZNLHUXQNX]JRGQ\P]NLHUXQNLHPUXFKX
ZVND]yZHN]HJDUD
• 3RNDŧGRUD]RZ\PXUXFKRPLHQLXRGNXU]DF]DSU]HNUĕþXFKZ\WF]\V]F]HQLDILOWUDDE\
XZROQLþSU]\OHJãH]DEUXG]HQLD0\MUHJXODUQLHILOWUSRGELHŧćFćZRGćL]DSRPRFć
V]F]RWNLMHŧHOLEĕG]LHWRNRQLHF]QH1LHP\MILOWUDZSUDOFH
3U]HGSRQRZQ\P]DPRQWRZDQLHPILOWUDSRF]HNDMDŧILOWUZ\VFKQLHZWHPSHUDWXU]H
SRNRMRZHM1LHVXV]ILOWUDXŧ\ZDMćFVXV]DUNLOXESLHFyZJU]HZF]\FK
•
43
BG
RU
ËÎÕÝÓÊÃÅØÑÇÐÃÅÝÊÇÖØÃ+(3$
f ËÎÕÝÓÝÕÕÓÂÄÅÃÇÃÄÝÇÈÔÏÈÐÂÐÐÃÌÏÃÎÍÑÇÅÃÒÝÕËÆÑÇËÛÐÑÍÃÍÕÑËÅËÐÃÆËÍÑÆÃÕÑ
ÈÅËÇËÏÑÊÃÏÝÓÔÈÐ
f ÃÇÃÇÈÏÑÐÕËÓÃÕÈ×ËÎÕÝÓÃÈÐÈÑÄØÑÇËÏÑÇÃÆÑÊÃÅÝÓÕËÕÈÅÒÑÔÑÍÃÑÄÓÃÕÐÃÐÃÒÑÔÑÍÃÕÃ
ÐÃÚÃÔÑÅÐËÍÑÅÃÕÃÔÕÓÈÎÍÃÃÇÃÆÑÔÆÎÑÄËÕÈÑÕÐÑÅÑÊÃÅÝÓÕÈÕÈÆÑÇÑÍÓÃÌÅÒÑÔÑÍÃÐÃ
ÚÃÔÑÅÐËÍÑÅÃÕÃÔÕÓÃÐÃ
f ÎÈÇÅÔÂÍÃÖÒÑÕÓÈÄÃÐÃÖÓÈÇÃÈÐÈÑÄØÑÇËÏÑÇÃÑÕÅËÅÃÕÈÍÃÒÃÍÃÊÃÒÑÚËÔÕÅÃÐÈÐÃ×ËÎÕÝÓÃ
ËÇÃÒÑÚËÔÕÅÃÕÈÒÑÒÃÇÐÃÎÃÕÃÏÓÝÔÑÕËÂËÌÕÈÓÈÇÑÅÐÑ×ËÎÕÝÓÃÔÕÈÚÃÜÃÅÑÇÃÍÑ
ÈÐÈÑÄØÑÇËÏÑËÊÒÑÎÊÅÃÌÕÈÚÈÕÍÃÊÃÒÑÚËÔÕÅÃÐÈÕÑÏÖÈÆÑÒÈÓÈÕÈÅÒÈÓÃÎÐÂÕÃÏÃÛËÐÃ
f ÊÚÃÍÃÌÕÈÇÑÍÃÕÑÈÐÃÒÝÎÐÑÔÖØÔÎÈÇÍÑÈÕÑÆÑÔÆÎÑÄÈÕÈÐÃÏÂÔÕÑÕÑÏÖÈËÊÒÑÎÊÅÃÌÕÈ
ÕÑÒÎËÐÐËËÊÕÑÚÐËÙËÍÃÕÑÐÃÒÓËÏÈÓÔÖÛÈÃÓËÊÃÍÑÔÃËÎËÈÎÈÍÕÓËÚÈÔÍËÒÈÚÍËÊÃÒÑÄÝÓÊÑÕÑ
ÏÖËÊÔÖÛÃÅÃÐÈ
•
•
•
•
ËÎßÕÓÅÔÃÔÞÅÃÈÏÑÆÑÅÑÊÇÖØÃ+(3$
f ËÎßÕÓÅÔÃÔÞÅÃÈÏÑÆÑÅÑÊÇÖØÃ+(3$ÇÑÎÉÈÐÏÈÐÂÕßÔÂÏËÐËÏÖÏÇÅÃÓÃÊÃÅÆÑÇËÎËÒÓË
ÊÃÏÈÕÐÑÏÊÃÆÓÂÊÐÈÐËË
f ÕÑÄÞÈÆÑÅÞÐÖÕßÒÑÅÈÓÐËÕÈÈÆÑÒÓÑÕËÅÚÃÔÑÅÑÌÔÕÓÈÎÍËËÚÕÑÄÞÅÐÑÅßÈÆÑÖÔÕÃÐÑÅËÕßÐÃ
ÏÈÔÕÑÒÑÅÑÓÃÚËÅÃÌÕÈÈÆÑÒÑÚÃÔÑÅÑÌÔÕÓÈÎÍÈÇÑ×ËÍÔÃÙËË
f ÑÔÎÈÍÃÉÇÑÆÑËÔÒÑÎßÊÑÅÃÐËÂÒÑÅÑÓÃÚËÅÃÌÕÈÓÖÍÑÂÕÍÖÑÚËÔÕÍË×ËÎßÕÓÃÚÕÑÄÞÔÕÓÂØÐÖÕß
ÒÓËÎÈÆÃáÜËÌÏÖÔÑÓÓÑÏÞÅÃÌÕÈ×ËÎßÕÓ+(3$ÓÈÆÖÎÂÓÐÑÒÑÇÒÓÑÕÑÚÐÑÌÅÑÇÑÌËÔÒÑÎßÊÖÂ
ÜÈÕÍÖÈÔÎËàÕÑÐÈÑÄØÑÇËÏÑÈÔÕËÓÃÌÕÈÈÆÑÅÔÕËÓÃÎßÐÑÌÏÃÛËÐÈ
f ÑÇÑÉÇËÕÈÒÑÍÃÑÐÒÑÎÐÑÔÕßáÅÞÔÑØÐÈÕÒÓËÍÑÏÐÃÕÐÑÌÕÈÏÒÈÓÃÕÖÓÈÒÓÈÉÇÈÚÈÏÅÐÑÅß
ËÔÒÑÎßÊÑÅÃÕßÈËÔÒÑÎßÊÖÌÕÈËÔÕÑÚÐËÍËÕÈÒÎÃÕÃÍËÈÍÃÍ×ÈÐÇÎÂÅÑÎÑÔËÎËÓÃÇËÃÕÑÓÞ
ÇÎÂÈÆÑÔÖÛÍË
HEPA 6"= ? 4$ ?"#$X% a&'(
2ABCDEC \GHIJKO [MNOPQ STUVW, YZ[\] [] K_`a' + & + 4 ) @?J
!"#+ %&'()*29 +,-./01 34567824 ,
4:;<=>4- @ABCD FGHI \ KLMN&)Y[, 9PQRSC L\UVWX*9 )Z[\]9 \ _`a&?
C9
,\ 2 @? !"J B$%&'()2 4+,-./0 \ 234567 9:;<=>Y 4@ABCDE*
GHIJKLMNC] \PQRSTUVWO ?YZ[\]^_`2 \, ; > +* 3* ? !"#$3,
44
RU
BG
PL
SK
CZ
H
GR
ËÎßÕÓÅÞØÑÇÃÅÑÊÇÖØÃ
ËÎßÕÓÞÊÃÜËÕÞÏÑÕÑÓÃËÅÞØÑÇÃÅÑÊÇÖØÃÇÑÎÉÐÞÏÈÐÂÕßÔÂÒÓËÄÎËÊËÕÈÎßÐÑÍÃÉÇÞÈÇÅÃÏÈÔÂÙÃËÎË
ÒÓËÊÃÏÈÕÐÑÏÊÃÆÓÂÊÐÈÐËË
ËÎÕÝÓÊÃËÊØÑÇÃÐÃÅÝÊÇÖØ
ËÎÕÓËÕÈÊÃÊÃÜËÕÃÐÃÏÑÕÑÓÃËËÊØÑÇÃÐÃÅÝÊÇÖØÕÓÂÄÅÃÇÃÄÝÇÃÕÔÏÈÐÂÐËÒÓËÄÎËÊËÕÈÎÐÑÐÃÅÔÈÍË
ÇÅÃÏÈÔÈÙÃÍÃÍÕÑËÅËÐÃÆËÍÑÆÃÕÑÔÃÅËÇËÏÑÊÃÏÝÓÔÈÐË
Filtr wylotu powietrza
Filtry zabezpieczajàce silnik i wylotu powietrza nale˝y wymieniaç mniej wi´cej co dwa
miesiàce lub, kiedy widzimy, ˝e sà zanieczyszczone.
Filter u v˘stupu vzduchu
Filtre na ochranu motora a u v˘stupu vzduchu sa musia vymieÀaÈ pribliÏne kaÏdé dva
mesiace, alebo keì sú viditeºne zneãistené.
)LOWUXYìVWXSXY]GXFKX
)LOWU\QDRFKUDQXPRWRUXDXYìVWXSXY]GXFKXVHPXVtY\PėļRYDWSʼnLEOLçQėNDçGpGYD
PėVtFHQHERNG\çMVRXYLGLWHOQė]QHĀLåWėQp
.LPHQHWLV]ŝUŃ
$PRWRUYpGŃV]ŝUŃWpVDNLPHQHWLV]ŝUŃWKR]]iYHWŃOHJNpWKDYRQWDNHOONLFVHUpOQLYDJ\
DPLNRUOiWKDWyDQV]HQQ\H]HWWHN
¿ÎÖÔÑÇÌÀÆÑÛýÔÃ
®É ÎÅÔÜÚÉ ØÚ×ÛÜÉÛÅÉß Ü×á Õ×ÜÃÚ ÓÉÑ ÜÉ ÎÅÔÜÚÉ ÍÒÆÌ×á ÉÃÚÉ ÝÉ ØÚÃØÍÑ ÖÉ
ÉÖÜÑÓÉÝÅÛÜÉÖÜÉÑ ØÍÚÅØ×á Ó¨ÝÍ ÌÈ× ÕÄÖÍß Ä ÆÜÉÖ ÌÍÅÜÍ ÆÜÑ ÍÅÖÉÑ ÏÍÕ¨ÜÉ ÉØÆ ÉÓÉÝÉÚÛÅÍß
?*+,4$ @A./0X a234
[&&'() +,-.Y 0123 [] K5678' +:;<=& ;,[?@AB , [[DEFG) IJKL4 @?NOPQJ
STU+ +WXY 4[\]29 ,
45
GR
H
CZ
SK
¢¬¡£«
Ú×Ü×È ÒÍÓÑÖÄÛÍÜÍ ÖÉ ÓÉÝÉÚÅÛÍÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ Ä ÖÉ Ó¨ÖÍÜÍ ÍÚÏÉÛÅÍß ÛáÖÜÄÚÐÛÐß
ÛÊÄÛÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÓÉÑ ÊϨÔÜÍ Ü× ÓÉÔÙÌÑÆ ÜÐß ÉØÆ ÜÐÖ ØÚÅâÉ
£Ø×ÚÍÅÜÍ ÖÉ ØÍÚ¨ÛÍÜÍ ÜÉ ÍÒÞÜÍÚÑÓ¨ ÕÃÚÐ ÜÐß ÛáÛÓÍáÄß ÕÍ ÃÖÉ ÍÔÉÎÚ¨ ÊÚÍÏÕÃÖ×
ØÉÖÅ ÓÉÑ ÛÜÐ ÛáÖÃàÍÑÉ ÖÉ ÜÉ ÉÎÄÛÍÜÍ ÖÉ ÛÜÍÏÖÙÛ×áÖ
£ÐÖ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ ÌÑÉÔáÜÑÓ¨ Ä ÉØ×ÒÍÛÜÑÓ¨ ØÚ×ãÆÖÜÉ ÏÑÉ Ü×Ö ÓÉÝÉÚÑÛÕÆ ÜÐß
£ÐÖ ÓÉÝÉÚÅâÍÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÕÍ ÖÍÚÆ
¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍ ÛáàÖ¨ Ü× ØÃÔÕÉ ÏÑÉ ØÉÜÙÕÉÜÉ ÕÍ Ü× ÉÓÚ×ÛÜÆÕÑ× Ø×á ÎÃÚÍÑ ÜÑß ÍÏÓ×ØÃß
$.e6=h/e.7,6=7Ì7É6$
0LHOŃWWQHNLOiWQDDNpV]OpNWLV]WtWiViQDNYDJ\NDUEDQWDUWiViQDNNDSFVROMDNLpV
iUDPWDODQtWVDDNpV]OpNHW
ÉWW|U|OKHWLDNpV]OpNNOVHMpWHJ\HQ\KpQQHGYHVUXKDVHJtWVpJpYHOpVXWiQDV]iUtWVD
PHJ
1HKDV]QiOMRQROGyV]HUWYDJ\V~UROyV]HUWDNpV]OpNWLV]WtWiViKR]
1HWLV]WtWVDDNpV]OpNHWYt]]HO
$SDGOyNHIpWUHQGV]HUHVHQNHOOWLV]WtWDQLDYiMDWRNWLV]WtWiViKR]KDV]QiOWV]tYyIHM
VHJtWVpJpYHO
ÿ,ä7Ė1Ì9<6$9$ÿ(
'ʼntYHQHç]DĀQHWHY\NRQiYDWMDNpNROLYĀLQQRVWLVRXYLVHMtFtV~GUçERXQHERĀLåWėQtP
VSRWʼnHELĀY\SQėWHDY\WiKQėWH]iVWUĀNXVtőRYpKRSʼntYRGX]H]iVXYN\
2WʼnHWHYQėMåtVWėQ\MHPQėQDYOKĀHQRXXWėUNRXDQHFKHMWHRVFKQRXW
1HĀLVWėWHVSRWʼnHELĀUR]SRXåWėGO\QHERGUVQìPLĀLVWtFtPLSURVWʼnHGN\
1HĀLVWėWHVSRWʼnHELĀYRGRX
3RGODKRYiKXELFHE\VHPėODĀLVWLWSUDYLGHOQėSRXçLWtPGUiçNRYpWU\VN\
ÿ,67(1,(9<6É9$ÿ$
3UHGWìPQHç]DĀQHWHY\NRQiYDőDNpNRĴYHNĀLQQRVWLV~YLVLDFHV~GUçERXDOHER
ĀLVWHQtPVSRWUHELĀY\SQLWHDY\WLDKQLWH]iVWUĀNXSUtYRGQpKRHOHNWULFNpKRNiEOD]R
]iVXYN\
9RQNDMåLHVWHQ\XWULWHMHPQHQDYOKĀHQRXKDQGURXDQHFKDMWHRVFKQ~ő
1HĀLVWLWHVSRWUHELĀUR]S~åőDGODPLDOHERGUVQìPLĀLVWLDFLPLSURVWULHGNDPL
1HĀLVWLWHVSRWUHELĀYRGRX
3RGODKRY~KXELFXE\VWHPDOLSUDYLGHOQHĀLVWLőSRXçLWtPGUiçNRYHMWU\VN\
46
PL
BG
RU
0<&,(2'.85=$&=$
3U]HGSU]\VWćSLHQLHPGRP\FLDOXEF]\QQRŋFLNRQVHUZXMćF\FKXU]ćG]HQLHZ\ãćF]
RGNXU]DF]LZ\FLćJQLMZW\F]Nĕ]JQLD]GNDHOHNWU\F]QHJR
0RŧHV]SU]HWU]HþREXGRZĕRGNXU]DF]DZLOJRWQćŋFLHUHF]NćDQDVWĕSQLHZ\WU]Hþ
GRNãDGQLHXU]ćG]HQLH
'RP\FLDQLHXŧ\ZDMUR]SXV]F]DOQLNyZDQLLQQ\FKŋURGNyZŧUćF\FK
1LHP\MRGNXU]DF]DZRGć
6]F]RWNĕGRSRGãRJLQDOHŧ\RGNXU]DþNRĸFyZNćSU]H]QDF]RQćGRRGNXU]DQLDPLHMVF
WUXGQRGRVWĕSQ\FK
ÓÈÇËÔÝØÓÃÐÈÐËÈËÎËÒÑÚËÔÕÅÃÐÈÐÃÒÓÃØÑÔÏÖÍÃÚÍÃÕÃÈÐÈÑÄØÑÇËÏÑÇÃÂËÊÍÎáÚËÕÈËÇÃ
ËÊÅÃÇËÕÈÜÈÒÔÈÎÃÐÃÊÃØÓÃÐÅÃÜËÂÍÃÄÈÎÑÕÍÑÐÕÃÍÕÃ
ÓËÒÑÚËÔÕÅÃÐÈÕÑÐÃÅÝÐÛÐÃÕÃÒÑÅÝÓØÐÑÔÕÐÃÒÓÃØÑÔÏÖÍÃÚÍÃÕÃÏÑÉÈÇÃËÊÒÑÎÊÅÃÕÈÎÈÍÑ
ÐÃÅÎÃÉÐÈÐÒÃÓÙÃÎÔÎÈÇÍÑÈÕÑÈÐÈÑÄØÑÇËÏÑÇÑÄÓÈÇÃÂÒÑÇÔÖÛËÕÈ
ÈËÊÒÑÎÊÅÃÌÕÈÓÃÊÕÅÑÓËÕÈÎËËÎËÃÄÓÃÊËÅÐËÒÓÑÇÖÍÕËÒÓËÒÑÚËÔÕÅÃÐÈÕÑÐÃÖÓÈÇÃ
ÈÒÑÚËÔÕÅÃÌÕÈÖÓÈÇÃÔÅÑÇÃ
ÈÕÍÃÕÃÊÃÒÑÇÕÓÂÄÅÃÇÃÄÝÇÈÒÑÚËÔÕÅÃÐÃÓÈÇÑÅÐÑÔÒÑÏÑÜÕÃÐÃÐÃÍÓÃÌÐËÍÃÊÃÓÈÛÈÕÍË
ÈÓÈÇÎáÄÑÌÑÒÈÓÃÙËÈÌÒÑÖØÑÇÖËÎËÚËÔÕÍÈÐÈÑÄØÑÇËÏÑÅÞÍÎáÚËÕßÃÒÒÃÓÃÕËÑÕÍÎáÚËÕßÈÆÑ
ÑÕÔÈÕË
ÑÉÐÑÒÓÑÕÈÓÈÕßÍÑÓÒÖÔÒÓËÄÑÓÃÔÎÈÆÍÃÅÎÃÉÐÑÌÕÓÂÒÍÑÌÃÒÑÕÑÏÅÞÔÖÛËÕßÈÆÑ
ÈÎßÊÂÒÑÎßÊÑÅÃÕßÔÂÓÃÔÕÅÑÓËÕÈÎÂÏËËÎËÃÄÓÃÊËÅÐÞÏËÅÈÜÈÔÕÅÃÏËÇÎÂÚËÔÕÍËÃÒÒÃÓÃÕÃ
ÈÏÑÌÕÈÃÒÒÃÓÃÕÅÑÇÑÌ
ÎÈÇÖÈÕÓÈÆÖÎÂÓÐÑÚËÔÕËÕßÒÑÎÑÅÖáÜÁÕÍÖÔÒÑÏÑÜßáÐÃÔÃÇÍËÇÎÂÜÈÎÈÌ
"6789:;<=>?@ABC5$
_`a&' *6 B2 , 3J !*9 E \#$%&'(O 4*+,-./) 123456):
89:;<=*[& ?@ABCD9 *FGHIJKJO,
MNOPQR&'* \-\TUVWXY [\]^_`& +4 ?? *) 42 [[ !"# %&'()*
?,-./01232 >56789:;<Y +>?@ABCDE \, @ GHIJKLMN PQRSTUVWC \
YZ[\] >_`a+* &' B 2 \
* 2* !"#$?? ?&'()*+,-.2 012345678 ;:;<=>?@AB
47
CZ
H
GR
35Ì6/8ä(16792
3ňÌ6/8ä(1679Ì
7$572=e.2.
¬® £® ®
¢«³
RU
BG
PL
¢
$.&(625,$
FGHIJK6#A $
SK
48
CZ
H
GR
SK
CZ
H
GR
35(0,(67Ļ29$1,(
35(0Ì6Ő29É1Ì
$.e6=h/e.6=É//Ì7É6$
£®¤«¬
6./$'29$1,(
6./$'29É1Ì
$.e6=h/e.7É52/É6$
¤³
RU
BG
PL
RU
BG
PL
35=(0,(6=&=$1,(
35=(&+2:<:$1,(
YZ[\]^_5$
U#PMNOPQRSTUV$
SK
49
GR
H
CZ
qo}tlyttmy}tyq|ooty
o}tt}
t¸³¸°³»¸¬»ºª°Ä¬»¾º »¸³½¸³´¶³¿¢²¨©²´¶´©²¥¨¥¸¡¹©¸¥±©¸¥¥·¸¯
¥´³¶¶¡±¥¸¥´³¶©¡²¥¨¥¸©¹©¡·©©¨¯¯²¸¶¥¨¥ª³¶³´³¬Ä²¬»³½°°³« »
´³½³¶¡¾³½²³¨¬±³¸¯»¥¶¼» ·¸»¥²¸´¶³·º´©¡©»´³½´¥¶¼³½²¥½¸ ²¸¬²
½´¬¶©·¡¥¨¥ª³¶³´³¬±²¬¨¹©·¬±¥»¬°©¯¸¶¯ »·½·¯©½ »©´¸¶´©¸¬²
¥´³ª½« ´¹¥²µ²¥¶²¬¸¯µ²·½²©´©µ²«¥¸³´©¶¦°°³²¯¥¸¬²½«©¡¥¥´¢¸¬²
¥¯¥¸°°¬°¬¨¹©·¬¯¥¹µ»¯¥¸¬²¥²¥¯¤¯°º·¬½°¯µ²¥´¢¸¥³´³¡¥¥´³¸©°©¡¸¥
µ·¸©²¥©´¸½«¼²©¸¥©®³¯³²¢±¬·¬©²¶«©¥»¯¥´¢¶º²t¸¥´°¥¡·¥¸¬»
½´³¼¶º·¬»¸³½¯¥¸¥²¥°º¸ ²¥·½Äij¶ªµ²©¸¥´¶³»¸»©´¸¥«»¸¬»©´°©¯¸¯ »
´©¶··½°³« »¥´³¶¶Ä¸º²¸³´¶³¿¢²ª¶©¸¬²©²¨©¯²½¢±©²¬´¶³©¨³´³¬¸¯
· ±¥²·¬´³½·¬Ä¥¡²©¢¸¨©¹¥´¶´©²¥¥´³¶¶¡´¸©¸¥·©Ä©¸»¸³´¯»¥¶¼»
Ä©¸³¯¥¸·¸¬Ä¥¥´¢¸³³´³¡³¥«³¶·¥¸©¸³·½«¯©¯¶±²³´¶³¿¢²
(/(.752026e6(/(.7521,.86.e6=h/e.(.0$5$'9É1<$,1$.
0(*)(/(/ł.(=(/e6e5(921$7.2=Ð,1)250É&,Ð
$KDV]QRVpOHWWDUWDPiQDNYpJpUHpUNH]HWWNpV]OpNHWQHPV]DEDGDODNRVViJL
KXOODGpNNDOHJ\WWNH]HOQL$OHVHOHMWH]HWWWHUPpND]|QNRUPiQ\]DWRNiOWDONLMHO|OW
V]HOHNWtYKXOODGpNJ\ŝMWŃNEHQYDJ\D]HOKDV]QiOyGRWWNpV]OpNHNYLVV]DYpWHOpW
YpJ]ŃNHUHVNHGŃNQpODGKDWyOH$]HOHNWURPRVKi]WDUWiVLNpV]OpNHNV]HOHNWtY
J\ŝMWpVHOHKHWŃYpWHV]LDQHPPHJIHOHOŃHQYpJ]HWWKXOODGpNNH]HOpVEŃODGyGyD
N|UQ\H]HWHWpVD]HJpV]VpJHWYHV]pO\H]WHWŃQHJDWtYKDWiVRNPHJHOŃ]pVpWpVD
NpV]OpNDONRWyUpV]HLQHN~MUDKDV]QRVtWiViWPHO\QHNUpYpQMHOHQWŃVHQHUJLD²pV
HUŃIRUUiV²PHJWDNDUtWiVpUKHWŃHO
$V]HOHNWtYKXOODGpNJ\ŝMWpVN|WHOHVVpJpQHNKDQJV~O\R]iVDpUGHNpEHQDWHUPpNHQ
HJ\MHO]pVV]HUHSHOILJ\HOPH]WHWpVNpQWKRJ\QHKDV]QiOMiNDKDJ\RPiQ\RV
NRQWpQHUHNHWiUWDOPDWODQtWiVXNKR]
7RYiEELLQIRUPiFLypUWYHJ\HIHODNDSFVRODWRWDKHO\LKDWyViJJDOYDJ\DEROWWDODKRO
DWHUPpNHWYiViUROWD
,1)250$&(7ë.$-Ì&Ì6(635É91e+21$./É'É1Ì62'3$'(0=
(/(.75,&.ë&+$(/(.7521,&.ë&+6327ň(%,ÿś
3RXNRQĀHQtGRE\VYpçLYRWQRVWLQHVPtEìWYìUREHNRGNOL]HQVSROHĀQėVGRPiFtP
RGSDGHP-HWʼnHED]DEH]SHĀLWMHKRRGHY]GiQtQDVSHFLDOL]RYDQiPtVWDVEėUX
WʼntGėQpKRRGSDGX]ʼnL]RYDQìFKPėVWVNRXVSUiYRXDQHERSURGHMFHPNWHUì
]DEH]SHĀXMHWXWRVOXçEX2GGėOHQiOLNYLGDFHHOHNWURVSRWʼnHELĀśMH]iUXNRXSUHYHQFH
QHJDWLYQtFKYOLYśQDçLYRWQtSURVWʼnHGtDQD]GUDYtNWHUp]SśVREXMHQHYKRGQp
QDNOiGiQtXPRçļXMHUHF\NODFLMHGQRWOLYìFKPDWHULiOśDWtPLYì]QDPQRX
~VSRUXHQHUJLtDVXURYLQ$E\MVPH]GśUD]QLOLSRYLQQRVWVSROXSUDFRYDWSʼnL
VHSDURYDQpPVEėUXMHQDYìURENX]QDNNWHUìR]QDĀXMHGRSRUXĀHQtQHSRXçtWQD
MHKROLNYLGDFLWUDGLĀQtNRQWHMQHU\
'DOåtLQIRUPDFHYiPSRVN\WQRXPtVWQtRUJiQ\QHERREFKRGYHNWHUpPMVWHYìUREHN
]DNRXSLOL
50
SK
PL
BG
,1)250É&,$7ë.$-Ô&$6$635É91(+21$./$'$1,$62'3$'20=
(/(.75,&.ë&+$(/(.7521,&.ë&+63275(%,ÿ29
3RXNRQĀHQtSUDFRYQHMçLYRWQRVWLYìURENXVDVQtPQHVPLH]DREFKiG]DW·DNRV
PHVWVNìPRGSDGRP0XVtWHKRRGRY]GDW·YDXWRUL]RYDQìFKPLHVWQ\FKVWUHGLVNiFK
QD]EHUåSHFLiOQHKRRGSDGXDOHERXSUHGDMFXNWRUì]DEH]SHĀXMHW~WRVOXçEX
2GGHOHQRXOLNYLGiFLRXHOHNWURVSRWUHELĀDVDSUHGtGHPRçQìPQHJDWtY\PYSO\YRPQD
çLYRWQpSURVWUHGLHD]GUDYLHNWRUpE\PRKOLY\SOìYDW·]QHYKRGQHMOLNYLGiFLHRGSDGX
D]DEH]SHĀtVDWDNUHF\NOiFLDPDWHULiORYĀtPVDGRVLDKQHYì]QDPQi~VSRUD
HQHUJLHD]GURMRY$E\VPH]G{UD]QLOLSRYLQQRVőVSROXSUDFRYDőSULVHSDURYDQRP
]EHUHMHQDYìURENX]QDNNWRUìR]QDĀXMHRGSRU~ĀDQLHQHSRXçLőQDMHKROLNYLGiFLX
WUDGLĀQpNRQWDMQHU\ČDOåLHLQIRUPiFLHYiPSRVN\WQ~PLHVWQHRUJiQ\DOHERREFKRG
YNWRURPVWHYìURERN]DN~SLOL
,1)250$&-$'27<&=Ć&$35$:,'â2:(*2=$5=Ć'=$1,$2'3$'$0,
85=Ć'=(ķ(/(.75<&=1<&+,(/(.7521,&=1<&+
1DNRQLHFRNUHVXXŧ\WHF]QRŋFLSURGXNWXQLHQDOHŧ\Z\U]XFDþGRRGSDGyZ
PLHMVNLFK0RŧQDJRGRVWDUF]\þGRRGSRZLHGQLFKRŋURGNyZVHJUHJXMćF\FKRGSDG\
SU]\JRWRZDQ\FKSU]H]ZãDG]HPLHMVNLHOXEGRMHGQRVWHN]DSHZQLDMćF\FKWDNLH
XVãXJL2VREQHXVXZDQLHVSU]ĕWX$*'SR]ZDODXQLNQćþQHJDW\ZQ\FKVNXWNyZ
GODŋURGRZLVNDQDWXUDOQHJRL]GURZLD]SRZRGXMHJRQLHRGSRZLHGQLHJRXVXZDQLD
LXPRŧOLZLDRG]\VNLZDQLHPDWHULDãyZ]NWyU\FKMHVW]ãRŧRQ\ZFHOXX]\VNDQLD
]QDF]ćFHMRV]F]ĕGQRŋFLHQHUJLLL]DVREyZ$E\SRGNUHŋOLþNRQLHF]QRŋþZVSyãSUDF\
]RŋURGNDPLVHJUHJXMćF\PLRGSDG\QDSURGXNFLH]QDMGXMHVLĕLQIRUPDFMD
SU]\SRPLQDMćFDLŧQLHQDOHŧ\Z\U]XFDþXU]ćG]HQLDGR]Z\Nã\FKNRQWHQHUyZQD
RGSDG\:LĕFHMLQIRUPDFMLPRŧQD]DVLĕJQćþNRQWDNWXMćFVLĕ]ORNDOQ\PLZãDG]DPL
OXE]HVSU]HGDZFćVNOHSXZNWyU\P]RVWDãR]DNXSLRQHXU]ćG]HQLH
¢
ÍÓÃÂÐÃÒÑÎÈÊÐËÂÉËÅÑÕÐÃÃÒÃÓÃÕÃÐÈÄËÅÃÇÃÆÑËÊØÅÝÓÎÂÕÈÅÍÑÐÕÈÌÐÈÓÃÊÃ
ÑÄËÍÐÑÅÈÐËÇÑÏÃÛÐËÑÕÒÃÇÝÙËÑÉÈÇÃÔÈÑÔÅÑÄÑÇËÕÈÑÕÐÈÆÑÍÃÕÑÆÑÑÕÐÈÔÈÕÈÅ
ÔÒÈÙËÃÎÐËÕÈÙÈÐÕÓÑÅÈÊÃÅÕÑÓËÚÐËÔÖÓÑÅËÐËÍÝÏÏÈÔÕÐËÕÈÃÇÏËÐËÔÕÓÃÙËËËÎËÅÃÛËÂ
ÇÑÔÕÃÅÚËÍÍÑËÕÑÔÃÇÎÝÉÐËÇÃÖÎÈÔÐÂÅÃÕÕÃÊËÇÈÌÐÑÔÕÃÊÇÈÎÐÑÕÑËÊØÅÝÓÎÂÐÈÐÃ
ÈÎÈÍÕÓÑÇÑÏÃÍËÐÔÍËÖÓÈÇËÒÓÈÇÑÕÅÓÃÕÂÅÃÓÈÇÐÈÆÃÕËÅÐËÒÑÔÎÈÇËÙËÊÃÑÍÑÎÐÃÕÃ
ÔÓÈÇÃËÊÇÓÃÅÈÕÑÒÓÑËÊÕËÚÃÜËÑÕÐÈÃÇÈÍÅÃÕÐÑÕÑËÏËÊØÅÝÓÎÂÐÈÍÃÍÕÑËÒÑÊÅÑÎÂÅÃ
ÓÈÙËÍÎËÓÃÐÈÕÑÐÃÏÃÕÈÓËÃÎËÕÈÑÕÍÑËÕÑÈÐÃÒÓÃÅÈÐÖÓÈÇÃÍÃÕÑÒÑÕÑÊËÐÃÚËÐÔÈ
ÒÑÔÕËÆÃÚÖÅÔÕÅËÕÈÎÐÃËÍÑÐÑÏËÂÐÃÔÖÓÑÅËÐËËÈÐÈÓÆËÂ
ÙÈÎÇÃÔÈÒÑÇÚÈÓÕÃÈÑÜÈÅÈÇÐÝÉÊÃÇÝÎÉÈÐËÈÕÑÊÃÓÃÊÇÈÎÐÑËÊØÅÝÓÎÂÐÈÐÃ
ÑÕÒÃÇÝÙËÕÈÐÃÅÔÈÍËÒÓÑÇÖÍÕÈÑÕÄÈÎÂÊÃÐÔÒÈÙËÃÎÈÐÊÐÃÍÍÑÌÕÑÅËÒÓÈÇÖÒÓÈÉÇÃÅÃË
ÒÑÇÔÈÜÃÇÃÐÈÆÑËÊØÅÝÓÎÂÕÈÅÍÑÐÕÈÌÐÈÓÃÊÃÑÄËÍÐÑÅÈÐËÇÑÏÃÛÐËÑÕÒÃÇÝÙË
ÃÒÑÅÈÚÈËÐ×ÑÓÏÃÙËÂÔÈÑÄÝÓÐÈÕÈÍÝÏÏÈÔÕÐËÕÈÅÎÃÔÕËËÎËÍÝÏÏÃÆÃÊËÐÃÑÕ
ÍÝÇÈÕÑÔÕÈÍÖÒËÎËÒÓÑÇÖÍÕÃ
51
RU
¢
ÑÔÎÈÑÍÑÐÚÃÐËÂÔÓÑÍÃÔÎÖÉÄÞÇÃÐÐÞÌÒÓËÄÑÓÐÈÇÑÎÉÈÐÖÕËÎËÊËÓÑÅÃÕßÔÂ
ÅÏÈÔÕÈÔÄÞÕÑÅÞÏËÑÕØÑÇÃÏËÐÏÑÉÈÕÄÞÕßÒÈÓÈÇÃÐÅÔÒÈÙËÃÎßÐÞÈÙÈÐÕÓÞ
ÇË××ÈÓÈÐÙËÓÑÅÃÐÐÑÆÑÔÄÑÓÃÑÕØÑÇÑÅÐÃØÑÇÂÜËÈÔÂÅÅÈÇÑÏÔÕÅÈÏÖÐËÙËÒÃÎßÐÞØ
ÅÎÃÔÕÈÌËÎËÃÆÈÐÕÃÏÓÃÄÑÕÃáÜËÏÅÇÃÐÐÑÌÔ×ÈÓÈÖÔÎÖÆÃÊÇÈÎßÐÃÂÖÕËÎËÊÃÙËÂ
ÄÞÕÑÅÞØàÎÈÍÕÓÑÒÓËÄÑÓÑÅÒÑÊÅÑÎÂÈÕËÊÄÈÉÃÕßÅÑÊÏÑÉÐÞØÐÈÆÃÕËÅÐÞØÒÑÔÎÈÇÔÕÅËÌ
ÇÎÂÑÍÓÖÉÃáÜÈÌÔÓÈÇÞËÊÇÑÓÑÅßÂÎáÇÈÌÍÑÕÑÓÞÈÏÑÆÖÕËÏÈÕßÏÈÔÕÑÅÔÎÈÇÔÕÅËÈ
ÐÈÒÓÃÅËÎßÐÑÌÖÕËÎËÊÃÙËËÃÕÃÍÉÈÒÑÊÅÑÎÂÈÕÒÑÅÕÑÓÐÑËÔÒÑÎßÊÑÅÃÕßÏÃÕÈÓËÃÎÞ
ÅØÑÇÂÜËÈÅÔÑÔÕÃÅàÕËØÒÓËÄÑÓÑÅËÇÑÄËÕßÔÂÕÃÍËÏÑÄÓÃÊÑÏÔÖÜÈÔÕÅÈÐÐÑÌ
àÍÑÐÑÏËËàÐÈÓÆËËËÓÈÔÖÓÔÑÅÕÑÄÞÒÑÇÚÈÓÍÐÖÕßÐÈÑÄØÑÇËÏÑÔÕßÓÃÊÇÈÎßÐÑÌ
ÖÕËÎËÊÃÙËËÐÃÇÃÐÐÑÏÒÓËÄÑÓÈÐÃÐÈÔÈÐÊÐÃÍÒÓÈÇÖÒÓÈÉÇÃáÜËÌÑÊÃÒÓÈÕÈ
ËÔÒÑÎßÊÑÅÃÐËÂÕÓÃÇËÙËÑÐÐÞØÏÖÔÑÓÐÞØÍÑÐÕÈÌÐÈÓÑÅÎÂÒÑÎÖÚÈÐËÂÄÑÎÈÈ
ÒÑÇÓÑÄÐÑÌËÐ×ÑÓÏÃÙËËÔÅÂÉËÕÈÔßÔÏÈÔÕÐÞÏÑÓÆÃÐÑÏÅÎÃÔÕËËÎËÔÏÃÆÃÊËÐÑÏÆÇÈ
ÞÒÓËÑÄÓÈÎËÇÃÐÐÞÌÒÓÑÇÖÍÕ
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹϭΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΎΑήϬϜϟΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ .7
ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟϊѧѧѧѧѧѧϣϪѧѧѧѧѧѧϴϣήΗϻίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟάѧѧѧѧѧѧϬϟΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟΓΎѧѧѧѧѧѧϴΤϟΔѧѧѧѧѧѧϳΎϬϧΪѧѧѧѧѧѧϨϋ
ϦϴϋίϮѧѧѧѧѧѧϤϟϭΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟΔѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟΰϛήѧѧѧѧѧѧϤϟϰѧѧѧѧѧѧϟ·ϒϴϟΎѧѧѧѧѧѧϜΗϱϥϭΪѧѧѧѧѧѧΑϪѧѧѧѧѧѧΎτϋ·ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋΔϴΒϠѧѧѧѧѧѧγΐѧѧѧѧѧѧϗϮϋΐѧѧѧѧѧѧϨΠΗϲϨѧѧѧѧѧѧόϳΪѧѧѧѧѧѧΣϰѧѧѧѧѧѧϠϋΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟϲѧѧѧѧѧѧϣέΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟϩάѧѧѧѧѧѧϫϥϭήѧѧѧѧѧѧϓϮϳϦϳάѧѧѧѧѧѧϟ
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϗΎτϠϟϲѧѧѧѧѧѧѧѧϧϼϘόϟήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟϭΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϻΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϛήϤϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟΎΑϤѧѧѧѧѧѧѧѧδϳϭΔΤѧѧѧѧѧѧѧѧμϟϭςѧѧѧѧѧѧѧѧϴΤϤϟ
ΎϫέΩΎμϣϭ
ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϨΘϗ·ϞѧѧѧѧѧѧѧΤϣϭΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟΕΎτϠѧѧѧѧѧѧѧδϟΎΑϞѧѧѧѧѧѧѧμΗ·ΔϴϓΎѧѧѧѧѧѧѧο·ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ
52