Fagor VCE-2000CPI El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
VCE-1500SC
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR /
STAUBSAUGER / ASPIRAPOLVERE / HËÅKTPIKH
EKOYÐA / PORSZÍVÓ / VYSAVAČ / ODKURZACZ /
ПРАХОСМУКАЧКА / ПЫЛЕСОС
Noviembre 2006
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
• Normas de seguridad 1
• Descripción general 7 - 8
• Montaje 9
• Funcionamiento 10
• Regulación de la potencia 11 - 12
• Cambio de bolsa y de filtros 13 - 14
• Limpieza 15 - 16
• Accesorios 17
• Almacenamiento 18
• Transporte 18
19
E
• Normas de segurança 2
• Descrição geral 7 - 8
• Montagem 9
• Funcionamento 10
• Regulação da potência 11 - 12
• Substituição da bolsa e de filtros 13 - 14
• Limpeza 15 - 16
• Acessórios 17
• Armazenamento 18
• Transporte 18
19
P
• Safety regulations 3
• General description 7 - 8
• Assembly 9
• Operation 10
• Adjusting the suction power 11 - 12
• Changing the bag and filters 13 - 14
• Cleaning 15 - 16
• Accessories 17
• Storing 18
• Transport 18
19
GB
• Normes de sécurité 4
• Description générale 7 - 8
• Montage 9
• Fonctionnement 10
• Réglage de la puissance 11 - 12
• Changement du sac et des filtres 13 - 14
• Nettoyage 15 - 16
• Accessoires 17
• Rangement 18
• Transport 18
20
F
• Sicherheitsnormen 5
• Allgemeine beschreibung 7 - 8
• Montage 9
• Funktionsweise 10
• Leistungseinstellung 11 - 12
Wechseln der staubbeutel und filter 13 - 14
• Reinigung 15 - 16
• Zubehör 17
• Aufbewahrung 18
• Transport 18
20
D
• Norme di sicurezza 6
• Descrizione generale 7 - 8
• Montaggio 9
• Funzionamento 10
• Regolazione della potenza 11 - 12
Sostituzione del sacchetto e dei filtri 13 - 14
• Pulizia 15 - 16
• Accessori 17
• Stoccaggio 18
• Trasporto 18
20
I
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Bezpečnostní pokyny 23
Všeobecný popis 28 - 29
Montáž 30
Pokyny k použití 31 - 32
Nastavení sacího výkonu 33 - 34
Výměna sáčků a filtrů 35 - 36
Čištění 37
Příslušenství 38
Skladování 39
Přenášení 40
40
CZ
Normy bezpieczeństwa 25
Budowa odkurzacza 28 - 29
Montaż 30
Uruchomienie 31 - 32
Regulacja mocy 33 - 34
Wymiana torby papierowej i filtrów 35 - 36
Mycie 37
Akcesoria 38
Przechowywanie 39
Przenoszenie 40
41
PL
Правила за сигурност 26
Описание на уреда 28 - 29
Moнтаж 30
Работа 31 - 32
Регулиране на мощността 33 - 34
Смяна на торбичката и филтрите 35 - 36
Почистване 37
Аксесоари 38
Съхранение 39
Tранспортиране 40
41
BG
Нормы безопасности 27
Общее описания 28 - 29
Сборка 30
Работа пылесоса 31 - 32
Регулировка мощности 33 - 34
Замена мешка и фильтров 35 - 36
Чистка 37
Приспособления 38
Хранение 39
Транспортировка 40
42
RU
Bezpečnostné pokyny 24
Všeobecný opis 28 - 29
Montáž 30
Pokyny na používanie 31 - 32
Nastavenie sacieho výkonu 33 - 34
Výmena vrecka a filtrov 35 - 36
Čistenie 37
Príslušenstvo 38
Skladovanie 39
Prenášanie 40
41
SK
KANONEÓ AÓÖAËEIAÓ 21
ÃENIKH ÐEÑIÃPAÖH 28 - 29
MONTAÑIÓMA 30
ËEITOØÑÃIA 31 - 32
ÑYÈMIÓH THÓ IÓ×YOÓ 33 - 34
A
ËË
A
Ã
H
Ó
AKOY
Ë
AÓ KAI ÖI
Ë
T
Ñ
ÙN
35 - 36
KAÈAÑIÓMOÓ 37
AÎEÓOYAÑ 38
AÐOÈHKEYÓH 39
METAÖOÑA 40
40
GR
• Biztonsági előírások 22
• Műszaki leírás 28 - 29
• Összeszerelés 30
• Használat 31 - 32
• Teljesítmény szabályzó 33 - 34
A porzsák és szűrő cseréje 35 - 36
• Tisztítás 37
• Tartozékok 38
• Tárolás 39
• Szállítás 40
40
H
1
Estimado cliente,
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes instrucciones
y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad y si entrega el
aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual.
Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas:
73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión 89/336/CEE
(modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE).
NORMAS DE SEGURIDAD
E
230V ~ 50 Hz 12A
Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con
este aparato no se deben aspirar personas ni animales
No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar
al aparato. No pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o
atraparlo con una puerta.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
No utilice el aparato si:
- El cable está dañado
- El aparato parece dañado
Con este aparato no se deben aspirar:
- Líquidos
- Moquetas o alfombra húmedas
- Objetos duros o punzantes
- Cerillas, cenizas o colillas de cigarros
- Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de
escayola, etc.
No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de
calor.
Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con
agua.
Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No
aspirar sin los filtros.
Atención: Si la bolsa no está colocada en su alojamiento, la tapa no cerrará. No
fuerce la tapa.
Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando.
En caso de avería, apague el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un
servicio de asistencia técnico autorizado y solicite que sean utilizados accesorios y
repuestos originales.
No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si
el cable ha sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su
sustitución.
• El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto
erróneo o irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ
ПРИБОРОВ
После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться
вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры
дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных
властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация
бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие
неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы,
входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной
экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной
утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более
подробной информации свяжитесь с
местным органом власти или с магазином, где
Вы приобрели данный продукт.
RU
42
2
230V ~ 50 Hz 12A
Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com
este aparelho não se devem aspirar pessoas ou animais
Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não
pisar o cabo com o aparelho nem pressionar contra arestas vivas ou entalá-lo numa
porta.
Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
Não utilize o aparelho se:
- O cabo estiver danificado
- O aparelho parecer danificado
Com este aparelho não se devem aspirar:
- Líquidos
- Carpetes ou tapetes húmidos
- Objectos duros ou afiados
- Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros
- Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras, pó de gesso, etc.
Não exponha o aparelho à intempérie, humidade ou fontes de calor.
Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com
água.
Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não
aspirar sem os filtros.
Atenção: Se a bolsa não estiver colocada no seu encaixe, a tampa não fecha. Não
force a tampa.
Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar.
Em caso de avaria, apague o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um
serviço de assistência técnico autorizado e solicite o uso de acessórios e peças de
substituição originais.
Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados.
Se o cabo tiver sido danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico
para ser substituído.
O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso
incorrecto erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
Estimado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções
e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o
aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão
89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)
NORMAS DE SEGURANÇA
P
3
Dear customer,
Before using your appliance for the first time, read the following instructions carefully
and keep them for future reference. Please respect all safety regulations and if you give
or lend the appliance to another person, make sure that you give them a copy of this
manual also.
This appliance complies with the following European Directives:
73/23/EEC (modified by 93/68/EEC) Low Voltage Directive
89/336/EEC (modified by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)
SAFETY REGULATIONS
GB
230V ~ 50 Hz 12A
This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry materials only. It
is not designed for vacuuming people or animals.
Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the
appliance. Do not place the appliance on top of the cable, press the cable against
sharp edges or let it become trapped by a closed door.
Keep the appliance out of the reach of children.
Do not use the appliance if:
- The cable is damaged
- The appliance appears to be damaged
The appliance should not be used to vacuum:
- Liquids
- Wet carpets or rugs
- Hard or sharp objects
- Matches, ashes or cigarette ends
- Very fine dust such as cement, printer or photocopier power or plaster dust, etc.
Do not expose the appliance to the elements, humidity or heat sources.
Clean the appliance using a dry or damp cloth. Do not clean with water.
Before using, check that all the filters are correctly positioned. Do not use the
appliance without filters.
Warning: If the bag is not correctly positioned in its housing, the cover will not shut.
Do not use excessive force to shut the cover.
Unplug the appliance from the mains when not in use.
In the event of a malfunction, switch the appliance off and do not try to repair it
yourself. Take it to an authorised technical assistance centre and always demand the
use of original accessories and spare parts.
Never use an electric appliance if the plug or cable are damaged. If the cable has
been damaged, have it replaced by an authorised technical assistance centre.
The manufacturer accepts no responsibility for damage resulting from incorrect,
unsuitable or irresponsible use and/or repairs carried out by unqualified personnel.
4
Cher Client,
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions
suivantes et conservez-les pour les consulter ultérieurement. Respectez les normes de
sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui fournir
ce mode d’emploi.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension
89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)
NORMES DE SÉCURITÉ
F
230V ~ 50 Hz 12A
Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En
aucun cas il ne peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.
Ne tirez pas sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour
déplacer l’appareil. N’écrasez pas le cordon avec l’appareil, ne faites pas pression
dessus contre des arêtes vives et ne le coincez pas non plus dans une porte.
Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants.
N’utilisez pas l’appareil si:
- Le cordon est endommagé
- L’appareil semble endommagé
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer:
- Liquides
- Moquettes ou tapis humides
- Objets durs ou pointus
- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes
- Poussière très fine comme le ciment, la poussière des imprimantes ou
photocopieuses, poussière de plâtre, etc.
N’exposez pas l’appareil aux intempéries, à l’humidité ou à des sources de chaleur.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec ou légèrement humide. Ne le nettoyez
pas à l’eau.
Avant de l’utiliser, vérifiez que tous les filtres sont mis en place correctement.
N’aspirez pas sans les filtres.
Attention: Si le sac n’est pas bien mis en place dans son compartiment, le
couvercle ne se fermera pas. Ne forcez pas sur le couvercle.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas.
En cas de panne, éteignez l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à
un service d’assistance technique agréé et demandez à ce que des accessoires et
pièces de rechange d’origine soient utilisés.
N’utilisez aucun appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le
cordon a été endommagé, amenez l’appareil à un service d’assistance technique
pour le faire remplacer.
Le fabricant ne sera pas responsable des dommages qui pourraient être liés à
l’utilisation incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou des réparations effectuées
par un personnel non qualifié.
5
Sehr geehrter Kunde,
vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sollten Sie die folgenden Anweisungen
aufmerksam durchlesen und für spätere Rückfragen aufbewahren. Beachten Sie die
Sicherheitsnormen. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, so denken Sie bitte
daran, dieses Handbuch ebenfalls auszuhändigen.
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Verordnungen:
73/23/CEE (geändert durch 93/68/CEE) Niederspannungsverordnung
89/336/CEE (geändert durch 91/263/CEE, 92/31/CEE und 93/68/CEE)
SICHERHEITSNORMEN
D
230V ~ 50 Hz 12A
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und zwar zum Aufsaugen von
trockenen Stoffen bestimmt. Mit diesem Gerät dürfen weder Menschen noch Tiere
abgesaugt werden.
Nicht an dem Kabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen oder um
das Gerät zu bewegen. Das Kabel nicht mit dem Gerät quetschen oder gegen scharfe
Kanten drücken oder in einer Tür einklemmen.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Das Gerät in folgenden Fällen nicht benutzen:
- Das Kabel ist beschädigt.
- Das Gerät sieht beschädigt aus.
Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen folgender Stoffe und Materialien benutzt
werden:
- Flüssigkeiten.
- Feuchter Teppichboden oder Teppiche.
- Harte oder spitze Gegenstände.
- Streichhölzer, Asche oder Zigarettenkippen.
- Sehr feiner Staub wie beispielsweise Zement, von Druckern oder Kopierern
abgegebener Staub, Gipsstaub, usw.
Das Gerät sollte weder klimatischen Einflüssen noch Feuchtigkeit oder der Einwirkung
von Wärmequellen ausgesetzt werden.
Das Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Auf keinen
Fall mit Wasser reinigen.
Vor Gebrauch vergewissern Sie sich bitte, daß alle Filter ordnungsgemäß eingesetzt
sind. Das Gerät nicht ohne Filter einschalten.
Achtung: Ist der Staubbeutel nicht ordnungsgemäß in seine Aufnahme eingesetzt, kann
der Deckel nicht geschlossen werden. Den Deckel nicht mit Gewalt schließen.
Das Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht benutzt wird.
Im Störungsfall das Gerät ausschalten und nicht versuchen, es zu reparieren,
sondern zu dem zuständigen, autorisierten Kundendienst bringen. Darauf achten, daß
ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile verwendet werden.
Elektrische Geräte mit beschädigtem Stecker oder Kabel dürfen auf keinen Fall benutzt
werden. Bei beschädigtem Kabel muß das Gerät zum Auswechseln desselben zum
zuständigen Kundendienst gebracht werden.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf nicht
sachgemäßen, fehlerhaften oder unverantwortlichen Gebrauch und/oder auf nicht von
Fachpersonal vorgenommene Reparaturen zurückzuführen sind.
6
Caro cliente,
Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti
istruzioni e conservarle per poterle consultare in futuro. Rispettare le norme di sicurezza
e, in caso di trasferimento dell’apparecchio ad un’altra persona, assicurarsi di allegare
anche questo manuale.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive europee:
73/23/CEE (modificata dalla 93/68/CEE) Direttiva sulla bassa tensione
89/336/CEE (modificata dalla 91/263/CEE, dalla 92/31/CEE e dalla 93/68/CEE)
NORME DI SICUREZZA
I
230V ~ 50 Hz 12A
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico per l’aspirazione di materiali
asciutti. Con questo apparecchio non si devono aspirare persone, né animali.
Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente o per spostare
l’apparecchio. Non calpestare il cavo con l’apparecchio, né farlo scorrere contro
spigoli vivi o schiacciarlo sotto una porta.
Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Non usare l’apparecchio se:
- Il cavo è danneggiato
- L’apparecchio sembra danneggiato
Con questo apparecchio non si devono aspirare:
- Liquidi
- Moquette o tappeti umidi
- Oggetti duri o appuntiti
- Cerini, cenere o mozziconi di sigarette
- Polvere molto fine come cemento, polvere di stampanti o fotocopiatrici, polvere di
gesso, ecc.
Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie, all’umidità o a fonti di calore.
Pulire l’apparecchio con un panno asciutto o leggermente inumidito. Non pulirlo con
acqua.
Prima dell’uso, accertarsi che tutti i filtri siano sistemati correttamente. Non aspirare
senza i filtri.
Attenzione: se il sacchetto di raccolta non è sistemato correttamente nella propria
sede, non è possibile chiudere il coperchio. Non forzare il coperchio.
Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione quando non lo si usa.
In caso di guasto, spegnere l’apparecchio, non cercare di ripararlo e rivolgersi ad un
Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato, richiedendo l’uso di accessori e pezzi di
ricambio originali.
Non usare l’apparecchio in caso di danneggiamento della spina o del cavo. Se il
cavo è stato danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad un Servizio di Assistenza
Tecnica autorizzato.
Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti da un uso errato o
irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
7
DESCRIPCIÓN GENERAL
E
DESCRIÇÃO GERAL
P
GENERAL DESCRIPTION
GB
DESCRIPTION GÉNÉRALE
F
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
D
4
5
1
3
2
10
6
8
7
9
DESCRIZIONE GENERALE
I
8
1. Pedal marcha – paro
2. Pedal recogecables
3. Regulador de potencia
4. Indicador bolsa llena
5. Tubo flexible
6. Regulador de aire manual
7. Tubo telescópico
8. Accesorios
9. Cepillo
10. Cable de alimentación
E
1. Pedal recolhe-cabos
2. Pedal marcha – paragem
3. Regulador de potência
4. Indicador bolsa cheia
5. Tubo flexível
6. Regulador de ar manual
7. Tubo telescópico
8. Acessórios
9. Escova
10. Cabo de alimentação
P
1. Cable winder pedal
2. Start – stop button
3. Power adjuster
4. Bag full indicator
5. Flexible tube
6. Manual air regulator
7. Telescopic tube
8. Accessories
9. Brush
10. Power cable
GB
1. Pédale Enrouleur de cordon
2. Pédale Marche – Arrêt
3. Réglage de la puissance
4. Indicateur Sac plein
5. Flexible
6. Réglage manuel de l’air
7. Tube télescopique
8. Accessoires
9. Brosse
10. Cordon d’alimentation
F
1. Pedal Kabelaufwickler
2. Ein-/Aus-Pedal
3. Leistungsregler
4. Füllstandsanzeige Staubbeutel
5. Schlauch
6. Manueller Luftregler
7. Teleskoprohr
8. Zubehör
9. Bürste
10. Netzkabel
D
1. Pedale avvolgicavo
2. Pedale Start – Stop
3. Regolatore di potenza
4. Indicatore sacchetto pieno
5. Tubo flessibile
6. Regolatore manuale dell’aria
7. Tubo telescopico
8. Accessori
9. Spazzola
10. Cavo di alimentazione
I
9
MONTAJE
E
MONTAGEM
P
ASSEMBLY
GB
MONTAGE
F
MONTAGE
D
MONTAGGIO
I
10
FUNCIONAMIENTO
E
FUNCIONAMENTO
P
OPERATION
GB
FONCTIONNEMENT
F
FUNKTIONSWEISE
D
FUNZIONAMENTO
I
Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo,
pulse el pedal y guíe el cable con la mano para que se enrolle derecho.
Para poner en marcha el aparato pulse el pedal . Para pararlo pulse
nuevamente el mismo pedal.
E
Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser recolhe-lo, pressione o pedal
e guie o cabo com a mão para que possa ser enrolado correctamente.
Para ligar o aparelho pressione o pedal . Para desligá-lo pressione
novamente o mesmo pedal.
P
Pull out the cable and plug into a socket. When you want to rewind the cable,
press the pedal and guide the cable with your hand in order to prevent
tangles.
To switch the appliance on, press . To switch it off, simply press the same
pedal once again.
GB
Tirez sur le cordon et branchez-le sur une prise de courant. Lorsque vous voulez
le ramasser, appuyez sur la pédale et guidez le cordon en vous aidant de
la main pour l’enrouler droit.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la pédale . Pour l’arrêter,
appuyez de nouveau sur cette pédale.
F
Das Kabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. Zum
Aufwickeln des Kabels das Pedal drücken und das Kabel mit der Hand so
führen, daß es sauber einlaufen kann.
Das Pedal drücken, um das Gerät einzuschalten. Zum Ausschalten das
Pedal erneut drücken.
D
Estrarre il cavo e inserire la spina in una presa di corrente. Per riavvolgerlo,
premere il pedale e guidare il cavo con la mano per avvolgerlo
correttamente.
Per mettere in moto l’apparecchio, premere il pedale . Per fermarlo, premere
lo stesso pedale.
I
11
REGULACIÓN
DE LA POTENCIA
E
REGULAÇÃO
DA POTÊNCIA
P
ADJUSTING
THE SUCTION POWER
GB
RÉGLAGE
DE LA PUISSANCE
F
LEISTUNGSEINSTELLUNG
D
REGOLAZIONE
DELLA POTENZA
I
Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.
La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera
de regulación de aire manual.
Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el
cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.
Atención: Para evitar que el fusible salte cuando pone en marcha el aspirador,
regule la potencia la mínimo y después de ponerlo en marcha, seleccione una
potencia superior.
E
12
P
Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.
A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de
regulação de ar manual.
Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a
escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.
Atenção: Para evitar que o fusível salte quando ligar o aspirador, regule a potência
para mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.
Use the power adjuster to increase or decrease suction power.
The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation
mechanism.
The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you
notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power.
Warning: In order to prevent the fuse from blowing when the vacuum cleaner is
switched on, turn the power control knob to the minimum setting and then gradually
increase the suction power once the appliance is running.
GB
F
Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage de la puissance.
La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage
de l’air.
Plus la puissance est importante, plus la force d’aspiration est importante.
Si vous remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance
d’aspiration.
Attention: Pour éviter que le fusible ne saute quand vous mettez l’aspirateur en
marche, réglez la puissance sur la position minimum puis, une fois l’appareil mis en
Die Saugleistung mit dem Leistungsregler einstellen.
Die Saugkraft kann ebenso durch Verschieben des manuellen Luftreglers
eingestellt werden.
Mit zunehmender Leistung steigt die Saugkraft. Spüren Sie Widerstand beim
Verschieben der Bürste, so sollten Sie die Saugleistung senken.
Achtung: Um zu vermeiden, daß die Sicherung beim Einschalten des Staubsaugers
herausspringt, sollte die Leistung auf den niedrigsten Wert eingestellt, das Gerät
eingeschaltet und die Leistung dann schrittweise gesteigert werden.
D
Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore di potenza.
La forza di aspirazione si può ridurre anche facendo scorrere il regolatore
manuale dell’aria.
Quanto maggiore è la potenza, maggiore è la forza di aspirazione. Se si nota che
la spazzola si sposta con difficoltà, ridurre la potenza di aspirazione.
Attenzione: Per evitare che il fusibile salti quando si mette in moto l’aspirapolvere,
regolare la potenza al minimo e, una volta in moto, selezionare una potenza
superiore.
I
13
CAMBIO DE BOLSA
Y DE FILTROS
E
SUBSTITUIÇÃO
DA BOLSA E DE FILTROS
P
CHANGING
THE BAG AND FILTERS
GB
CHANGEMENT
DU SAC ET DES FILTRES
F
WECHSELN DER
STAUBBEUTEL UND FILTER
D
SOSTITUZIONE DEL
SACCHETTO E DEI FILTRI
I
Cambie la bolsa de papel cuando el indicador de bolsa llena esté
completamente rojo, estando el cepillo levantado del suelo. Aunque la bolsa
no esté llena, si el indicador está rojo, debe cambiar la bolsa porque sus poros
pueden estar cerrados por partículas de polvo fino.
Cambie los filtros cada 5 cambios de bolsa.
Si cuando cambia de bolsa, el indicador de bolsa llena sigue estando en rojo,
limpie los filtros con agua y déjelos secar completamente antes de volver a
colocarlos.
E
14
Substitua a bolsa de papel quando o indicador de bolsa cheia estiver
completamente vermelho, com a escova levantada do chão. Embora a bolsa
não esteja cheia, se o indicador estiver vermelho, deve substituir a bolsa porque
os seus poros podem estar fechados por partículas de pó fino.
Substitua os filtros por cada 5 substituições de bolsa.
Se no momento a seguir a substituir a bolsa, o indicador de bolsa cheia
continuar a vermelho, limpe os filtros com água e deixe-os secar completamente
antes de voltar a colocá-los.
P
GB
Change the paper bag when the bag full indicator turns completely red when the
brush is away from the floor.
Even if the bag is not in fact full, you should change it when the indicator turns
red, because its pores may have become blocked by fine dust particles.
Change the filters every fifth bag change.
If, when you change the bag, the indicator remains red, clean the filters with
water and leave to dry completely before replacing.
Changez le sac en papier lorsque l’indicateur de sac plein est entièrement rouge,
et veillez auparavant à bien lever la brosse du sol. Si l’indicateur est rouge mais
le sac n’est pas plein, vous devez quand même changer le sac car ses pores
peuvent être fermés par des particules de poussière fine.
Changez les filtres tous les 5 changements de sac.
Après avoir changé de sac, si l’indicateur de sac plein continue d’être rouge,
nettoyez les filtres à l’eau et laissez-les sécher bien avant de les remettre en
place.
F
Die Staubbeutel aus Papier wechseln, sobald die Füllstandsanzeige bei vom
Boden abgehobener Bürste vollkommen rot ist. Auch wenn der Staubbeutel trotz
roter Füllstandsanzeige noch nicht ganz voll sein sollte, muß der Staubbeutel
ausgewechselt werden, da seine Poren möglicherweise durch feine Staubteilchen
verstopft sind.
Die Filter sollten nach jeweils 5 erfolgten Wechseln der Staubbeutel ausgetauscht
werden.
Sollte die Füllstandsanzeige trotz erfolgtem Wechsel des Staubbeutels weiterhin
rot sein, so sind die Filter mit Wasser zu reinigen und vor dem Wiedereinsetzen
gründlich zu trocknen.
D
Sostituire il sacchetto di carta quando il relativo indicatore è completamente in
rosso, con la spazzola sollevata da terra. Anche se il sacchetto non è pieno,
se l’indicatore è in rosso, occorre sostituire il sacchetto perché i pori possono
essere stati ostruiti da particelle di polvere fine.
Sostituire i filtri ogni 5 sostituzioni del sacchetto.
Se dopo la sostituzione del sacchetto, il relativo indicatore è ancora in rosso,
pulire i filtri con un po’ d’acqua e lasciarli asciugare completamente prima di
rimetterli a posto.
I
15
LIMPIEZA
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare
el aparato y desenchúfelo.
Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a
continuación.
No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.
No limpie el aparato con agua.
El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para
ranuras.
E
LIMPEZA
Antes de realizar qualquer tipo de operação de manutenção ou limpeza, desligue o
aparelho e retire a ficha da tomada.
Pode passar a carcassa com um pano ligeiramente húmido, secando-o em seguida.
Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a limpeza.
Não limpe o aparelho com água.
A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para
ranhuras.
P
CLEANING
Before carrying out any cleaning or maintenance operations, switch the appliance off
and unplug the cable from the mains socket.
Wipe the outer shell with a damp cloth and then dry.
Do not clean the appliance with solvents or abrasive products.
Do not clean the appliance with water.
The floor brush should be cleaned regularly using the groove nozzle.
GB
16
REINIGUNG
Das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen, bevor mit der
Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten begonnen wird.
Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend
trocknen.
Zur Reinigung dürfen werden Lösungsmittel noch scheuernde Mittel verwendet
werden.
Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser reinigen.
Die Fußbodenbürste sollte regelmäßig gereinigt werden, indem sie mit der schmalen
Düse abgesaugt wird.
D
NETTOYAGE
Avant de procéder à une opération de maintenance ou de nettoyage, arrêtez l’appareil
et débranchez-le.
Vous pouvez passer un chiffon légèrement humide sur la paroi extérieure de l’appareil,
en la séchant immédiatement après.
N’utilisez pas de solvant ni de produits abrasifs pour le nettoyage.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau.
La brosse pour les sols doit être nettoyée régulièrement en l’aspirant à l’aide de la
buse prévue pour les rainures.
F
PULIZIA
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione o di pulizia, arrestare
l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente.
L’involucro esterno dell’apparecchio si può pulire con un panno leggermente inumidito
e asciugare poi con uno asciutto.
Per la pulizia, non usare solventi né prodotti abrasivi.
Non pulire l’apparecchio con l’acqua.
La spazzola per il pavimento si deve pulire regolarmente aspirandola con l’accessorio
per fessure.
I
17
ACCESORIOS
E
ACESSÓRIOS
P
ACCESSORIES
GB
ACCESSOIRES
F
ZUBEHÖR
D
ACCESSORI
I
18
ALMACENAMIENTO
E
ARMAZENAMENTO
P
STORING
GB
RANGEMENT
F
AUFBEWAHRUNG
D
STOCCAGGIO
I
TRANSPORTE
E
TRANSPORTE
P
TRANSPORT
GB
TRANSPORT
F
TRANSPORT
D
TRASPORTO
I
19
INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
E
INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais
constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de
recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no
produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações,
contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
P
INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning
you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact
your local authority or the shop where you bought the product.
GB
20
INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles
conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que
cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective,
le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation
des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information,
contacter les autorités locales ou votre revendeur.
F
INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG
ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen
Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes,
was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich
bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten
Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass
dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für
weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an
den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
D
INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti
urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che
forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente
di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è
composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto
appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori
tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le
Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.
I
21
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðëçñåß ôéò áêüëoõèåò Oäçãßåò ôçò ÅõñùðáúêÞò Åíùóçò:
73/23/CEE (ôñoðoðoéçµÝíç áðü ôçí 93/68/CEE) Oäçãßá ×áµçëÞò ÔÜóçò
89/336/CEE (ôñoðoðoéçµÝíç áðü ôçí 91/263/CEE, ôçí 92/31/CEE êáé ôçí 93/68/CEE).
KANONEÓ AÓÖAËEIAÓ
GR
230V ~ 50 Hz 12A
H óõóêåõÞ áõôÞ ðñooñßæåôáé ãéá oéêéáêÞ ÷ñÞóç êáé, óõãêåêñéµÝíá, ãéá íá áðoññoöÜ
îçñÜ õëéêÜ. Äåí ðñÝðåé íá ôçí ÷ñçóéµoðoéåßôå óå Üôoµá Þ æþá.
Ìçí ôñáâÜôå áðü ôo êáëþäéo ãéá íá âãÜëåôå ôo âýóµá áðü ôçí ðñßæá Þ ãéá íá
µåôáêéíÞóåôå ôç óõóêåõÞ. Ìçí ðáôÜôå ôo êáëþäéo µå ôç óõóêåõÞ, µçí ôo óõµðéßæåôå
óå áé÷µçñÝò ãwßåò êáé µçí ôo áöÞíåôå íá ðéÜíåôáé áðü ôéò ðüñôåò.
Íá déáôçñåßôå ôç óõóêåõÞ µáêñéÜ áðü ôá ðáéäéÜ.
Ìç ÷ñçóéµoðoéåßôå ôç óõóêåõÞ áí:
- Ôo êáëþäéo Ý÷åé õðoóôåß æçµéÜ
- H óõóêåõÞ öáßíåôáé íá Ý÷åé âëÜâç
Ìå ôh óõóêåõÞ áõôÞ äåí ðñÝðåé íá áðoññoöåßôå:
- ÕãñÜ
- ÕãñÝò µoêÝôåò Þ ÷áëéÜ
- ÓêëçñÜ Þ áé÷µçñÜ áíôéêåßµåíá
- Óðßñôá, óôÜ÷ôåò Þ ãüðåò áðü ôóéãÜñá
- Ðoëý ëåðôÝò óêüíåò üðwò ôóéµÝíôo, óêüíåò åêôõðwôþí Þ öwôoôõðéêþí, óêüíåò
ãýøoõ, êëð.
Ìçí åêèÝôåôå ôç óõóêåõÞ óå áíôßîoåò êáéñéêÝò óõíèÞêåò, óå õãñáóßá Þ óå ðçãÝò
èåñµüôçôáò.
Íá êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ µå Ýíá óôåãíü Þ åëáöñÜ âñåãµÝío ðáíß. Ìçí ôçí
êáèáñßæåôå µå íåñü.
Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç ôçò âåâáéwèåßôå üôé üëá ôá ößëôñá åßíáé ôoðoèåôçµÝíá ówóôÜ.
Ìçí êÜíåôå áðoññüöçóç ÷wñßò ôá ößëôñá.
Ðñoóo÷Þ: Áí ç óáêoýëá äåí åßíáé ôoðoèåôçµÝíç óôç èÝóç ôçò, äåí èá êëåßíåé ôo
êáðÜêé. Ìçí ôo ðéÝóåôå µå âßá.
Íá áðoóõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôo ñåýµá üôáí äåí ôçí ÷ñçóéµoðoéåßôå.
Óå ðåññðôwóh bëÜbhò, óbÞóôå ôh óõóêåõÞ ÷wññò íá ðñoóðáqÞóåôå íá ôh
äéoñèþóåôå êáé ðñoóêoµåßóôå ôçí óå Ýíá åîoõóéoäoôçµÝío ôå÷íéêü óÝñâéò, æçôþíôáò
íá ÷ñçóéµoðoéçèoýí ðñwôüôõðá áîåóoõÜñ êáé áíôáëëáêôéêÜ.
Ìç ÷ñçóéµoðoéåßôå êáµµéÜ çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ ôçò oðoßáò ôo âýóµá Þ ôo êáëþäéo
ðáñoõóéÜæoõí æçµéÜ. Áí Ý÷åé âëáöèåß ôo êáëþäéo, ðñoóêoµåßóôå ôç óõóêåõÞ óå Ýíá
ôå÷íéêü óÝñâéò ãéá íá ôo áíôéêáôáóôÞóoõí.
O êáôáóêåõáóôÞò äåí èá åßíáé õðåýèõíoò ãéá âëÜâåò ðoõ Ý÷oõí ðñoêëçèåß áðü
åóöáëµÝíç Þ áíåýèõíç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò êáé/Þ áðü åðéóêåõÝò ðoõ Ý÷oõí ãßíåé
áðü µç åîoõóéoäoôçµÝío ðñoóùðéêü.
Áãáðçôoß êáôáíáëùôÝò,
Ðñéí ÷ñçóéµoðoéÞóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç öoñÜ, äéáâÜóôå ðñoóåêôéêÜ ôéò ðáñáêÜôù
oäçãßåò êáé öõëÜîôå ôåò ãéá µåëëoíôéêÝò áíáöoñÝò. Íá óÝâåóôå ôoõò êáíüíåò áóöáëåßáò êáé, áí
ðáñá÷ùñÞóåôå ôç óõóêåõÞ óå êÜðoéo Üëëo Üôoµo, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðáñáäþóå åðßóçò ôo
ðáñüí Ýíôõðo.
22
Kedves Fogyasztónk,
A készülék használatbavétele előtt olvassa át figyelmesen a használati útmutatót. Kérjük,
tartsa be a biztonsági előírásokat és ha más személy részére átadja a készüléket, ne
feledje a használati útmutató továbbítását sem.
Ez a készülék az alábbi Európai Szabványoknak felel meg:
73/23/CEE (93/68/CEE szerint módosítva)
89/336/CEE (91/263/CEE, la 92/31/CEE és a 93/68/CEE szerint módosítva).
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
H
230V ~ 50 Hz 12A
A készülék háztartási felhasználásra gyártódott. Csak száraz felületen
alkalmazható.
Ne húzza a készüléket a hálózati kábelnél fogva.
Ne lépjen a hálózati kábelre, ne tőrje meg és ne zárj.
A gyermekek elől elzárva tárolja a készüléket.
Tilos a készüléket használatba venni, ha:
- sérült a hálózati kábel
- sérült a készülék
A készülékkel nem szabad felszívni:
- folyadékot
- nedves szőnyeget
- kemény vagy hegyes tárgyakat
- gyufát, hamut vagy cigarettacsikket
- cementport, fénymásológép porfestéket, stb.
Ne tegye ki a készüléket a hőingadozásnak, helyezze távol a nedves helyektől.
A készülék külső felületét enyhén nedves ronggyal takarítsa.
A használatbavétel előtt győződjön meg arról, hogy az összes szűrő a helyén
van.Szűrő nélkül nem szabad üzemeltetni a porszívót.
Figyelem: Ha a porzsák nincs pontosan a helyén, a fedél nem zárható le. Ne
erőltesse a fedelet.
Húzza ki a készüléket ha nem használja.
Meghibásodás esetén, kapcsolja le a készüléket és ne kísérelje meg a hiba
elhárítását. A készülék garanciajegyén feltüntetett szervizközpontba kell szállítani
a készüléket a készülék vásárlását igazoló számla kíséretében.
Soha ne használjon készüléket sérült hálózati kábellel.
A gyártó nem vállal felelősséget a készülék helytelen használata esetén
bekövetkezett sérülésekért.
23
Vážený zákazníku,
Dříve než poprvé použijete Váš spotřebič, přečtěte si důkladně tyto pokyny a uschovejte si
je pro informaci kdykoliv v budoucnosti. Dodržujte prosím všechny bezpečnostní pokyny a v
případě, že spotřebič dáte nebo půjčíte někomu dalšímu, přesvěčte se, že jste mu také dali
návod k použití.
Tento spotřebič je v souladu s následujícími evropskými směrnicemi:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) směrnice o nízkém napě
89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC).
Deklarovaná hladina akustického výkonu vyzařovaného spotřebičem a šířeného vzduchem je
71 dB(A).
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
230V ~ 50 Hz 12A
Tento spotřebič je zkonstruován k použití v domácnosti a pouze na vysávání suchých
materiálů. Nehodí se k vysávání lidí nebo zvířat.
Netahejte za síťový přívod pokud chcete vytáhnout zástrčku přívodu ze zásuvky nebo
vysávač přemístit. Nepokládejte spotřebič na síťový přívod, nepřitlačujte přívod k ostrým
hranám a nedovolte, aby se přivřel v zavřených dveřích.
Spotřebič skladujte tak, aby k němu neměly přístup děti.
Nepoužívejte spotřebič když:
- Je poškozený síťový přívod.
- Je poškozený spotřebič.
Spotřebič nepoužívejte k vysávání:
- Tekutin.
- Mokrých koberců nebo předložek.
- Tvrdých a ostrých předm
ětů.
- Zápalek, popela nebo cigaretových špačků.
- Velmi jemných prašných častíc jako je cement, náplň tiskáren nebo fotokopírky nebo
sádrový prášek a pod..
Nevystavujte spotřebič působení vnějších přírodních podmínek, zdrojům vlhkosti a tepla.
Na čištění spotřebiče používejte suchou nebo vlhkou prachovku. Nečistěte spotřebič
vodou.
Před použitím zkontrolujte zda jsou všechny filtry nasazeny ve správné poloze.
Nepoužívejte vysavač bez filtrů.
Upozorně: Když není správně nasazený sáček na svém místě, nedá se kryt uzavřít.
Při uzavírání krytu nepoužívejte nepřiměřenou sílu.
Pokud spotřebič nepoužíváte odpojte jej od elektrické sítě.
V případě závady spotřebič vypněte a nesnažte se jej opravovat sami. Odneste jej
do autorizovaného servisu a vždy požadujte, aby k opravě bylo použito originálního
příslušenství a originálních náhradních dílů.
Nikdy nepoužívejte elektrický spotřebič pokud jsou zástrčka nebo síťový přívod
poškozený. Když se poškodí síťový přívod, nechte jej opravit v autorizovaném servisu.
Výrobce nezodpovídá za škodu způsobenou nesprávným, nevhodným nebo
nezodpovědným používáním a / nebo opravami provedeny nekvalifikovanými osobami.
24
Vážený zákazník,
predtým, než po prvý krát použijete Váš prístroj, prečítajte si dôkladne tieto pokyny a
uschovajte si ich pre informáciu kedykoľvek v budúcnosti. Dodržiavajte prosím všetky
bezpečnostné pokyny a v prípade, že prístroj dáte alebo požičiate niekomu ďalšiemu, uistite
sa, že ste mu taktiež dali kópiu tohoto návodu na použitie.
Tento prístroj je v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) smernica o nízkom napätí
89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je
71
dB(A), čo predstavuje hladinu
A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SK
230V ~ 50 Hz 12A
Tento prístroj je skonštruovaný na používanie v domácnosti a iba na vysávanie
suchých materiálov. Nehodí sa na vysávanie ľudí alebo zvierat.
Neťahajte za prívodný elektrický kábel ak chcete vytiahnuť zástrčku kábla zo
zásuvky alebo vysávač premiestniť. Neodkladajte prístroj na prívodný kábel,
nepritláčajte kábel k ostrým hranám a nedovoľte, aby sa zasekol v zatvorených
dverách.
Prístroj skladujte tak, aby k nemu nemali prístup deti.
Nepoužívajte prístroj ak:
- Prívodný elektrický kábel je poškodený.
- Prístroj sa zdá byť poškodený.
Prístroj nesmie byť používaný na vysávanie:
- Tekutín.
- Mokrých kobercov alebo predložiek.
- Tvrdých a ostrých predmetov.
- Zápaliek, popola alebo cigaretových ohorkov.
- Veľmi jemných prašných častíc ako je cement, náplň tlačiarne alebo fotokopírky
alebo sadrový prášok a pod..
Nevystavujte prístroj pôsobeniu vonkajších prírodných podmienok, zdrojom vlhkosti a tepla.
Na čistenie prístroja používajte suchú alebo vlhkú prachovku. Nečistite prístroj vodou.
Pred použitím skontrolujte či sú všetky filtre nasadené v správnej polohe.
Nepoužívajte vysávač bez filtrov.
Upozornenie: Ak vrecko nie je správne nasadené na svojom mieste, kryt sa nedá
uzavrieť. Pri uzatváraní krytu nepoužívajte neprimeranú silu.
Ak prístroj nepoužívate odpojte ho od elektrickej siete.
V prípade akéhokoľvek zlyhania, prístroj vypnite a nesnažte sa vykonať opravu
sám. Odneste ho do autorizovaného servisného strediska a vždy požadujte, aby na
opravu bolo použité originálne príslušenstvo a náhradné diely.
Nikdy nepoužívajte elektrický prístroj ak je zástrčka alebo prívodný kábel poškodený. Ak
sa prívodný kábel poškodil, nechajte ho vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
Výrobca nie je zodpovedný za škodu spôsobenú nesprávnym, nevhodným alebo
nezodpovedným používaním a / alebo opravami vykonanými nekvalifikovanými osobami.
25
Szanowny Kliencie,
Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję
obsługi i zachowaj ją do późniejszych konsultacji. Przestrzegaj norm bezpieczeństwa a jeśli
przekazujesz odkurzacz innej osobie upewnij się, że doręczasz jej odkurzacz wraz z instrukcją
obsługi.
Urządzenie wykonano przestrzegając następujące Dyrektywy Europejskie:
73/23/CEE (zmodyfikowana przez 93/68/CEE) Dyrektywa Niskiego Napięcia
89/336/CEE (zmodyfikowana przez 91/263/CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE)
NORMY BEZPIECZEŃSTWA
PL
230V ~ 50 Hz 12A
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, do odkurzania materiałów
suchych. Urządzenia nie należy używać do odkurzania osób i zwierząt.
Wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego lub przenosząc odkurzacz nie
pociągaj za przewód elektryczny. Nie stawiaj odkurzacza na kablu elektrycznym,
nie naciskaj na ostre krawędzie urządzenia i nie stawiaj odkurzacza pomiędzy
drzwi pomieszczenia.
Nie przechowuj odkurzacza w zasięgu dzieci.
Nie uruchamiaj odkurzacza jeżeli:
- Kabel elektryczny jest uszkodzony,
- Odkurzacz jest uszkodzony,
Odkurzaczem nie należy odkurzać:
- Płynów.
- Wilgotnych mokiet i dywanów.
- Twardych i kłujących przedmiotów.
- Zapałek, popiołu lub niedopałków.
- Drobnego kurzu takiego jak cement, pył z drukarek lub kser, pył gipsowy, etc.
Nie poddawaj odkurzacz na działanie niekorzystnych warunków klimatycznych
takich jak wilgoć lub źródeł ciepła.
Myj odkurzacz suchą
lub wilgotną ściereczką. Nie myj urządzenia wodą.
Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że wszystkie filtry są prawidłowo
umieszczone. Nie uruchamiaj odkurzacza bez włożonych filtrów.
Uwaga: jeżeli torba papierowa włożona jest nieprawidłowo zamknięcie pokrywy jest
niemożliwe. Nie wywieraj nacisku na pokrywę.
Jeżeli nie używasz odkurzacz wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej.
W przypadku awarii wyłącz odkurzacz i nie podejmuj się jego naprawy; zanieś
urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego zamawiając oryginalne
części i akcesoria.
Nie uruchamiaj żadnego urządzenia elektrycznego jeżeli jego kabel elektryczny lub
wtyczka są uszkodzone. Jeżeli kabel elektryczny został uszkodzony zwróć się do
autoryzowanego punktu serwisowego o wymienienie kabla.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody spowodowane
nieprawidłowym, b
łędnym i nieodpowiedzialnym użytkowaniem urządzenia i/lub za
naprawy wykonane przez osoby do tego nieupoważnione.
Този уред отговаря на изискванията на следните Европейски Директиви:
73/23/CEE (поправка 93/68/CEE) Директива за Ниско Напрежение
89/336/CEE (поправка 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE)
ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ
230V ~ 50 Hz 12A
Този уред е предназначен за домашна употреба и трябва да бъде използван само за
почистване на прах от сухи повърхности. С този уред не бива да се почистват хора или
животни.
Не дърпайте кабела на уреда при изключването му от мрежата или при преместването му.
Не притискайте кабела с
уреда, не го изпъвайте върху остри ръбове, нито го затискайте под
врати.
Съхранявайте уреда далече от деца.
Не използвайте уреда, ако:
- кабелът му е повреден;
- уредът изглежда повреден.
С този уред не трябва да се почистват:
- течности;
- влажни мокети или килими;
- твърди или остри предмети;
- кибритени клечки, пепел или цигарени фасове;
- особено фин прах, като например цимент, гипс или прах от принтери или ксерокс машини;
Не излагайте уреда на атмосферни влияния, влажност или топлинни източници.
Почиствайте уреда със сух или леко навлажнен парцал. Не го почиствайте с вода.
Преди употребата на уреда проверете дали филтрите са добре поставени. Не използвайте
прахосмукачката без филтрите.
Внимание: Ако торбичката не е добре поставена капакът не може да бъде затворен. Не се
опитвайте да затваряте капака със сила.
Изключвайте уреда от мрежата, когато не го използвате.
В случай на повреда изключете уреда и не се опитвайте да го
поправяте. Обърнете се
за помощ към управомощен технически сервиз и изискайте при поправката му да бъдат
използвани оригинални резервни части и аксесоари.
Не използвайте електрически уреди с повреден кабел или щепсел. В случай, че кабелът е
повреден обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз за неговата смяна.
Производителят не носи отговорност за вреди причинени от грешна, неправилна или
неадекватна употреба на уреда, както и настъпили в следствие на поправки извършени от
неквалифицирани лица.
26
Уважаеми клиенти,
Преди да използвате прахосмукачката за първи път прочетете внимателно инструкциите и ги
запазете за бъдещи консултации. Спазвайте правилата за сигурност и в случай, че преотстъпите
уреда някому предайте също и книжката с инструкциите.
BG
27
Этот аппарат соответствует следующим Европейским Нормам:
73/23/CEE (изменённая 93/68/CEE) Норма Низкого Давления
89/336/CEE (изменённая 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE)
НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ
230V ~ 50 Hz 12A
Этот аппарат предназначен для проведения домашних работ для всасывания сухих веществ.
С помощью этого прибора нельзя всасывать ни людей ни животных.
Нельзя тянуть за шнур для того , чтобы вытянуть штепсельную вилку или чтобы передвинуть
прибор. Нельзя наступать прибором на шнур ни нажимать его против острых граней или
прижимать его
дверью.
Держите прибор вдали от детей.
Не пользуйтесь прибором, если
- Шнур повреждён
- Прибор выглядит неисправным
С помощью этого прибора нельзя всасывать:
- Жидкости
- Паласы или сырые ковры
- Твёрдые или режущие предметы
- Спички, пепел или окурки
- Очень тонкий порошок, как цемент, порошок от печатающих или копировальных устройств,
порошок от гипса, и т. д.
Не подвергайте прибор непогоде, влажности или источникам тепла.
Нужно чистить прибор сухой или слегка влажной тряпкой. Нельзя его мыть водой.
Перед использованием проверьте, что все фильтры правильно установлены. Нельзя
всасывать без фильтров.
Внимание: Если мешок для мусора неправильно установлен, крышка не будет закрываться .
Не наситуйте крышку.
Выключите прибор из розетки, когда не работаете с ним.
В случае аварии выключите прибор и не пытайтесь его ремонтировать. Отнесите аппарат
в уполномоченную службу технической эксплуатации и требуйте подлинные запчасти и
приспособления.
Не используйте электрического прибора с повреждённой вилкой или шнуром. Если шнур не
находится в порядке, отнесите прибор в службу технической эксплуатации для его замены.
Производитедь не несёт ответственности за повреждения, причинённые неправильным или
неответственным использованием и/или из-за ремонта,проводимого неквалифицированным
лицом.
Уважаемый клиент!
Перед первым использованием прибора прочитайте внимательно следующие инструкции и
храните это руководство для последующей консультации. Следуете нормам безопасности. Если
одолживаете прибор другому лицу, обязательно присоедините к нему это руководство.
RU
4
5
1
3
2
10
6
8
7
9
28
H
MŰSZAKI LEÍRÁS
ÃENIKH ÐEÑIÃÑAÖH
GR
BUDOWA ODKURZACZA
PL
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
BG
VŠEOBECNÝ POPIS
CZ
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЯ
RU
VŠEOBECNÝ OPIS
SK
29
1. ÐåíôÜë ðåñéôýëéîçò êáëùäßoõ
2. ÐåíôÜë ëåéôoõñãßÜò-ðáýóçò
3. ÑõèµéóôÞò éó÷ýoò
4. Äåßêôçò ãåµÜôçò óáêoýëáò
5. Åýêáµðôoò óùëÞíáò
6. ÑõèµéóôÞò áÝñá ÷åéñoêßíçôoò
7. Ôçëåóêoðéêüò óùëÞíáò
8. Áîåóoõáñ
9. Boýñôóá
10. Êáëþäéo ôñoöoäoóßáò
GR
1. Kábelcsévélő pedál
2. Start-stop pedál
3. Teljesítményszabályzó
4. Porzsák telítettség jelző
5. Műanyag szívócső
6. Kézi fokozatkapcsoló
7. Teleskópos cső
8. Tartozékok
9. Kefe
10. Hálózati kábel
H
1. Pedál na navíjení síťového přívodu.
2. Tlačítko zap./vyp
3. Regulátor výkonu
4. Ukazatel výměny sáčku
5. Pružná hadice
6. Ruční regulace sání
7. Teleskopická trubice
8. Příslušenství
9. Podlahová hubice
10. ťový přívod
CZ
1. Przycisk do zwijania kabla elektrycznego
2. Przycisk start – stop
3. Regulator mocy
4. Wskaźnik pełnej torby
5. Rura ssąca
6. Ręczny regulator powietrza
7. Rura teleskopowa
8. Akcesoria
9. Szczotka
10. Przewód elektryczny zasilający
PL
1. Педал за прибиране на кабела;
2. Педал за включване и изключване;
3. Регулатор на мощността;
4. Датчик за състоянието на торбичката;
5. Мека тръба;
6. Ръчен регулатор на въздуха;
7. Телескопна тръба
8. Аксесоари
9. Четка;
10. Захранващ кабел;
BG
1. Кнопка для подбирания шнура
2. Кнопка пускстоп
3. Регулятор мощности
4. Указатель наполняемости мешка
5. Гибкая труба
6. Ручной регулятор воздуха
7. Выдвижная труба
8. Приспособления
9. Щётка
10. Шнур питания
RU
1. Pedál na navíjanie kábla
2. Tlačidlo zapnutie - vypnutie
3. Regulátor výkonu
4. Ukazovateľ výmeny vrecka
5. Pružná hadica
6. Ručná regulácia prisávania
7. Teleskopická trubica
8. Príslušenstvo
9. Podlahová hubica
10. Prívodný elektrický kábel
SK
30
H
ÖSSZESZERELÉS
MONTAÑIÓMA
GR
MONTÁŽ
CZ
MONTAŻ
PL
MOНТАЖ
BG
СБОРКА
RU
MONTÁŽ
SK
31
H
HASZNÁLAT
ËEITOÕÑÃIA
GR
POKYNY K POUŽITÍ
CZ
URUCHOMIENIE
PL
РАБОТА
BG
РАБОТА ПЫЛЕСОСА
RU
POKYNY NA POUŽÍVANIE
SK
GR
ÔñáâÞîôå ôo êáëþäéo êáé óõíäÝóôå ôo óå µéá ðñßæá ñåýµáôoò. Oôáí èÝëåôå íá ôo
µáæÝøåôå, ðéÝóôå ôo ðåíôÜë êáé oäçãåßóôå ôo êáëþäéo µå ôo ÷Ýñé óáò Ýôóé þóôå
íá ôõëé÷ôåß ßóéá.
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôoõñãßá ôç óõóêåõÞ, ðéÝóôå ôo ðåíôÜë . Ãéá íá ôç
óôáµáôÞóåôå îáíáðéÝóôå ôo ßäéo ðåíôÜë.
Húzza ki a hálózati kábelt és csatlakoztassa a fali aljzatra. Ha befejezte a
munkát, a pedál lenyomásával csévélheti fel a vezetéket.
A készülék működését a pedál lenyomásával kezdheti meg. A leállításhoz
nyomja meg ismételten a pedált.
H
SK
Vytáhněte síťový přívod z vysavače a zapojte jej do zásuvky. Pokud chcete síťový
přívod znovu navinout, vytáhněte jej ze zásuvky a stlačte pedál a rukou
zaveďte síťový přívod do otvoru, tím zabráníte případnému zamotaní přívodu.
Když chcete spotřebič zapnout, stiskněte tlačítko . K vypnutí spotřebiče
jednoduše stiskněte totéž tlačítko ještě jednou.
CZ
Vytiahnite prívodný elektrický kábel a zapojte ho do zásuvky. Ak budete chcieť
prívodný kábel znovu navinúť, stlačte pedál a rukou navádzajte kábel do
otvoru, čím zabránite prípadnému skríženiu.
Ak chcete prístroj zapnúť, stlačte tlačidlo . Aby ste prístroj vypli, jednoducho
stlačte to isté tlačidlo ešte raz.
PL
Pociągnij za kabel elektryczny i podłącz odkurzacz do gniazdka elektrycznego.
Aby zwinąć kabel naciśnij przycisk i ustaw kabel tak aby nie był on
pozawijany.
Aby uruchomić odkurzacz naciśnij przycisk a żeby wyłączyć urządzanie
naciśnij go ponownie.
32
BG
Издърпайте кабела от гнездото му и го включете към мрежата. Когато желаете да
приберете кабела обратно в гнездото му настъпете педала , докато с ръка насочвате
навиването на кабела в посока на дясно.
За да включите прохосмукачката натиснете педала . За да я изключите натиснете
отново същия педал.
RU
Потяните за шнур и включите к источнику питания. Когда захотите выключить прибор,
нажмите на кнопку и ведите шнур рукой для его правильного подбирания.
Для запуска прибора нажмите на кнопку . Для его останова нажмите снова на эту же
кнопку.
33
TELJESÍTMÉNY SZABÁLYZÓ
H
PÕÈMIÓH THÓ IÓ×ÕOÓ
GR
NASTAVENIE SACIEHO
VÝKONU
SK
NASTAVENÍ SACÍHO
VÝKONU
CZ
REGULACJA MOCY
PL
РЕГУЛИРАНЕ НА МОЩНОСТТА
BG
РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ
RU
GR
Ðõèµßóôå ôçí éó÷ý áðoññüöçóçò µå ôoí ñõèµéóôÞ éó÷ýoò.
Ç äýíáµç áðoññüöçóçò µðoñåß åðßóçò íá åëáôôùèåß áí µåôáêéíÞóåôå ôoí
oëéóèçñü äéáêüðôç ÷åéñoêßíçôçò ñýèµéóçò ôoõ áÝñá.
Oóo µåãáëýôåñç åßíáé ç éó÷ýò, ôüóo µåãáëýôåñç åßíáé ç äýíáµç áðoññüöçóçò.
Áí áéóèÜíåóèå üôé ç âoýñôóá µåôáêéíåßôáé µå äõóêoëßá, åëáôôþóôå ôçí éó÷ý
áðoññüöçóçò.
Ðñoóo÷Þ: Ãéá íá áðoöýãåôå ôo ãåãoíüò íá ðÝóåé ç áóöÜëåéá üôáí èÝôåôå óå
ëåéôoõñãßá ôç óêoýðá, ñõèµßóôå ôçí éó÷ý óôo åëÜ÷éóôo êáé, áöoý ôçí èÝóåôå óå
ëåéôoõñãßá, åðéëÝîôå µéá µåãáëýôåñç éó÷ý.
34
Állítsa be a szívóteljesítményt a teljesítményszabályzóval.
A szívóteljesítményt a kézi fokozatkapcsolóval is szabályozhatja
Minél magasabb a teljesítmény fokozata, annál nagyobb a szívóteljesítmény.
Ha úgy érzékeli, hogy a szívófej nehezen csúszik, csökkentse a
teljesítményszabályzó fokozatát.
Figyelem: A készülék elindításánál először egy alacsonyabb fokozattal kezdje meg a
használatot, majd néhány perc múlva kapcsoljon magasabb fokozatba.
H
CZ
Použijte regulátor výkonu, abyste zvýšili nebo snížili sací výkon.
Sací výkon je možné také snížit otevřením mechanizmu na ruční regulaci sání.
Nastavením vyššího výkonu se vytváří větší sací síla. Pokud zjistíte, že z důvodu
přisátí se podlahová hubice těžko pohybuje po podlaze, snižte sací výkon.
Upozorně: Abyste zabránili vyhození pojistky při zapnutí vysavače, otočte před jeho
zapnutím knoflíkem regulace výkonu do polohy minimum a potom zvyšujte sací výkon
postupně už za chodu vysavače.
SK
Použite regulátor výkonu, aby ste zvýšili alebo znížili sací výkon.
Sací výkon je možno taktiež znížiť otvorením mechanizmu na ručnú reguláciu
prisávania.
Nastavením vyššieho výkonu je vytváraná väčšia sacia sila. Ak si všimnete, že z
dôvodu prisatia sa podlahová hubica ťažko pohybuje po podlahe, znížte sací výkon.
Upozornenie: Aby ste zabránili vypáleniu poistky v momente, keď vysávač zapínate,
otočte gombík na kontrolu výkonu do polohy minimum ešte pred zapnutím a potom
zvyšujte sací výkon postupne už počas chodu vysávača.
PL
Ustaw siłę mocy ssania za pomocą regulatora mocy.
Siła ssania może być także zmniejszana za pomocą ręcznego suwaka regulacji mocy.
Im większa jest moc tym siła ssania jest większa. Jeżeli szczotka przesuwa się z
trudnością należy zmniejszyć moc ssania.
Uwaga: aby uniknąć wyskoczenia korków elektrycznych podczas uruchomiania
odkurzacza przed jego uruchomieniem ustaw moc na najmniejszą wartość a po
uruchomieniu urządzenia możesz zwiększyć jego moc.
BG
Регулирането на мощността на прахосмукачката става с помощта на регулатора на
мощност.
Силата на изсмукване може да бъде променяна и чрез приплъзване на плъзгача за ръчно
регулиране на въздушния поток.
Колкото по-голяма е избраната мощност, толкова по-голяма е и силата на изсмукване. Ако
забележите, че четката
се придвижва със затруднение намалете мощността на изсмукване.
Внимание: За да избегнете изключване на бушона при включване на прахосмукачката нагласете
уреда на минимална мощност и след включването преминете към по-голяма мощност.
RU
Регулируйте мощность всасывания с помощью регулятора мощности.
Сила всасывания может быть также уменьшена ручным регулятором воздуха.
Чем выше мощности, тем больше сила всасывания. Если замечаете, что щётка скользит с
трудом, уменьшайте мощность всасывания.
Внимание: Для избежания перегорания предохранителей при включении пылесоса отрегулируйте
мощность на минимальное значение и после
пуска выберите более высокую мощность.
35
A PORZSÁK ÉS SZŰRŐ
CSERÉJE
H
AËËAÃH ÓAKOÕËAÓ
KAI ÖIËTPÙN
GR
СМЯНА НА ТОРБИЧКАТА И
ФИЛТРИТЕ
BG
ЗАМЕНА МЕШКА И ФИЛЬТРОВ
RU
WYMIANA TORBY
PAPIEROWEJ I FILTRÓW
PL
VÝMENA VRECKA A
FILTROV
SK
VÝMĚNAČKŮ A FILTRŮ
CZ
GR
ÁëëÜîôå ôçí ÷Üñôéíç óáêoýëá üôáí o äåßêôçò ãåµÜôçò óáêoýëáò åßíáé åíôåëþò
êüêêéíoò êáé Ý÷oíôáò ôç âoýñôóá óçêùµÝíç áðü ôo ðÜôùµá. Áêüµç êé áí ç
óáêoýëá äåí åßíáé ãåµÜôç, åöüóoí o äåßêôçò åßíáé êüêêéíoò èá ðñÝðåé íá ôçí
áëëÜîåôå ãéáôß µðoñåß íá åßíáé êëåéóôoß oé ðüñoé ôçò áðü óùµáôßäéá ëåðôÞvò
óêüíçò.
Íá áëëÜîåôå ôá ößëôñá óå êÜèå 5 áëëáãÝò óáêoýëáò.
Áí, üôáí áëëÜîåôå ôç óáêoýëá, o äåßêôçò ãåµÜôçò óáêoýëáò åîáêoëouèåß íá åßíáé
óôo êüêêéío, êáèáñßóôå ôá ößëôñá µå íåñü êáé áöÞóôå ôá íá óôåãíþóouí åíôåëþò
ðñéí ôá ôoðoèåôÞóåôå îáíÜ.
36
H
Akkor cserélje ki a porzsákot, ha a telítettség kijelzője pirosan jelez akkor is, ha
a szívófej nincs a földön. Annak ellenére ki kell cserélni a porzsákot, ha a kijelző
jelzi, de fizikálisan még nem egészen telitett.
Ha a porzsák cseréjének ellenére még mindig pirosan jelez a telítettség kijelzője,
mossa ki a szűrőt és száradás után helyezze vissza a helyére.
CZ
Vyměňte papírový sáček tehdy, když se ukazatel výměny sáčku zbarví zcela
červeně a přitom podlahová hubice není na podlaze. Papírový sáček byste
měli vyměnit i když není plný, ale indikátor se zbarví červeně, neboť póry sáčku
mohou být ucpané částečkami jemného prachu.
Filtry vyměňte po každé páté výměněčku.
Když i po výměněčku zůstane ukazatel výměny sáčku červený, vyčistěte filtry
vodou a před nasazením je nechte zcela vyschnout.
SK
Vymeňte papierové vrecko ak sa ukazovateľ výmeny vrecka úplne sfarbí
dočervena a pritom podlahová hubica nie je na podlahe. Papierové vrecko
by ste mali vymeniť aj pokiaľ nie je celkom plné, ale indikátor sa zafarbí
dočervena, keďže póry vrecka môžu byť upchaté čiastočkami jemného prachu.
Filtre vymeňte po každej piatej výmene vrecka.
Ak aj po výmene vrecka zostane ukazovateľ výmeny vrecka červený, vyčistite
filtre vodou a pred nasadením ich nechajte úplne vyschnúť.
PL
Wymień papierową torbę przy podniesionej szczotce kiedy wskaźnik pełnej
torby zaznaczony jest całkowicie na kolor czerwony. W przypadku kiedy torba
papierowa nie jest pełna a wskaźnik jest czerwony należy wymienić torbę,
ponieważ jej otwory mogą być zatkane drobnym pyłem.
Wymieniaj filtry po 5 wymianach torby papierowej.
Jeżeli po wymienieniu torby wskaźnik nadal zabarwiony jest na czerwono
umyj filtry wodą a następnie, po ich dokładnym osuszeniu wstaw je na swoje
miejsce.
BG
Сменяйте книжната торбичка, когато датчика за състоянието й, при четка повдигната
от пода, е изцяло в червения сектор. Дори торбичката да не е пълна, ако датчика е в
червения сектор, се налага да я смените, тъй като е възможно порите й да са запушени
от много фина прах. Сменяйте филтрите
при всеки 5 смени на торбичката.
Ако след смяна на торбичката датчика остава в червения сектор почистете филтрите с
вода и ги оставете да изсъхнат добре, преди да ги монтирате отново.
RU
Замените бумажный мешок, когда указатель наполняемости полностью красного цвета;
причём щётка в поднятом положении. В том случае, когда мешок ещё не полный, но
указатель имеет красный цвет, замените мешок; поры могут быть закупорены частицами
тонкой пыли.
Меняйте фильтры через каждые 5 замен мешка.
Если при замене мешка, указатель наполняемости
мешка всё ещё остаётся красным,
почистите фильтры водой и дайте им полностью высохнуть перед их укладыванием.
37
ÊÁÈÁÑÉÓÌOÓ
Ðñéí ðño÷ùñÞóåôå óå oðoéáäÞðoôå äéáäéêáóßá óõíôÞñçóçò Þ êáèáñéóµoý, óôáµáôÞóôå ôç óõóêåõÞ êáé
áðoóõíäÝóôå ôçí áðü ôo ñåýµá.
Ìðoñåßôå íá ðåñÜóåôå ôá åîùôåñéêÜ µÝñç ôçò óõóêåõÞvò µå Ýíá ðáíß âñåãµÝío åëáöñÜ êáé íá ôá
óôåãíþóåôå óôç óõíÝ÷åéá.
Ìç ÷ñçóéµoðoéåßôå äéáëõôéêÜ oýôå áðoîåóôéêÜ õëéêÜ ãéá ôoí êáèáñéóµü.
Ìçí êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ µå íåñü.
ÐñÝðåé íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôç âoýñôóá ãéá ðáô µáôá ðåñíþíôáò ôçí µå ôoí áðoññoöçôÞñá êáé
÷ñçóéµoðoéþíôáò ôo óôüµéo ãéá åãêoðÝò.
GR
TISZTÍTÁS
Mielőtt hozzákezdene a készülék tisztításához, állítsa le a készüléket és húzza ki a vezetéket.
Enyhén nedves ronggyal törölje át a külső felületet.
Ne alkalmazzon vegyszereket a tisztításnál.
H
ČIŠTĚ
Dříve než začnete vykonávat jakékoliv čistící nebo údržbářské činnosti, vypněte spotřebič a
vytáhněte zástrčku síťového přívodu ze zásuvky.
Otřete vnější stěny vlhkou utěrkou a nechte oschnout.
Nečistěte spotřebič rozpouštědly nebo drsnými čistícími prostředky.
Nečistěte spotřebič vodou. Podlahová hubice by se měla čistit pravidelně.
CZ
ČISTENIE
Predtým než začnete vykonávať akékoľvek čistiace alebo údržbárske činnosti, prístroj vypnite a
vytiahnite zástrčku prívodného elektrického kábla zo zásuvky.
Utrite vonkajšie steny vlhkou handrou a nechajte oschnúť.
Nečistite prístroj rozpúšťadlami alebo drsnými čistiacimi prostriedkami.
Nečistite prístroj vodou. Podlahovú hubicu by ste mali čistiť pravidelne použitím drážkovej trysky.
SK
MYCIE
Przed przystąpieniem do mycia lub konserwacji urządzenia wyłącz odkurzacz i wyciągnij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
Możesz przetrzeć obudowę odkurzacza wilgotną ściereczką a następnie wytrzeć dokładnie urządzenie.
Do mycia nie używaj rozpuszczalników ani innych środków żrących.
Nie myj odkurzacza wodą. Szczotkę do podłogi należy odkurzać końcówką przeznaczoną do odkurzania
miejsc trudno dostępnych.
PL
ПОЧИСТВАНЕ
Преди съхранение или почистване на прахосмукачката е необходимо да я изключите и да извадите щепсела
на захранващия кабел от контакта.
При почистването на външната повърхност на прахосмукачката може да използвате леко навлажнен
парцал, след което е необходимо добре да я подсушите.
Не използвайте разтворители или абразивни продукти при почистването на уреда
.
Не почиствайте уреда с вода. Четката за под трябва да бъде почиствана редовно с помощта на накрайника за решетки.
BG
ЧИСТКА
Перед любой операцией по уходу или чистки необходимо остановить прибор и выключить от сети.
Можно протереть корпус прибора слегка влажной тряпкой, а потом сухой.
Нельзя пользоваться растворителями или абразивными веществами для его чистки.
Не мойте прибор водой. Нужно регулярно чистить половую щётку, всасывая с помощью насадки для щелей.
RU
38
H
TARTOZÉKOK
AÎEÓOÕAÑ
GR
AKCESORIA
PL
АКСЕСОАРИ
BG
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
RU
PŘÍSLUŠENSTVÍ
CZ
PRÍSLUŠENSTVO
SK
39
H
TÁROLÁS
AÐOÈHKEÕÓH
GR
PRZECHOWYWANIE
PL
СЪХРАНЕНИЕ
BG
ХРАНЕНИЕ
RU
SKLADOVÁNÍ
CZ
SKLADOVANIE
SK
H
SZÁLLÍTÁS
METAÖOPA
GR
PRZENOSZENIE
PL
TРАНСПОРТИРАНЕ
BG
ТРАНСПОРТИРОВКА
RU
PŘENÁŠENÍ
CZ
PRENÁŠANIE
SK
40
H
ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét
végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív
gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a
környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a
készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és
erőforrás– megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken
egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos
konténereket ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ
ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ
Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå ôá áóôéêÜ
áðïññßìáôá. Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ êÝíôñá äéáöïñïðïéçµÝíçò ïõëëïãÞò
ðïõ ïñßæïõí ïé äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò ðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí
õðçñåóßá. Ç äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí
áðïöõãÞ ðéèáíþí áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí õãåßá áðü ôçí
áêáôÜëëçëç äéÜèåóç, êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá ïðïßá áðïôåëåßôáé,
þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá ðëáßóéá ôçò
õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞ íá óõµµïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçò åðéëåêôéêÞò
ðåñéóóõëïãÞò áðïññéµÜôùí, ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç ðñïåéäïðïéçôéêÞ
óÞìáíóç ðïõ óçµáßíåé üôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå µå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ
µå ôï êáôÜóôçµá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí.
GR
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z
ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím
odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru
tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné
nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při
separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na
jeho likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek
zakoupili.
CZ
41
INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI
URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów
miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady
przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie
usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków
dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania
i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania
znaczącej oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy
z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja
przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami
lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.
PL
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за
обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в
специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия
доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на
електро-домакински
уреди предотвратява ред негативни последици за околната
среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се
постига чувствителна икономия на суровини и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на
отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и
подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от
където сте купили продукта.
BG
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z
ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách
na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu.
Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na
životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu
a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora
energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom
zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu
tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod,
v ktorom ste výrobok zakúpili.
SK

Transcripción de documentos

ES PT EN FR DE IT EL - El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN HU CZ SK PL BG RU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR / STAUBSAUGER / ASPIRAPOLVERE / HËÅKTPIKH EKOYÐA / PORSZÍVÓ / VYSAVAČ / ODKURZACZ / Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. ПРАХОСМУКАЧКА / ПЫЛЕСОС Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: VCE-1500SC N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Noviembre 2006 E • Normas de seguridad • Descripción general • Montaje • Funcionamiento • Regulación de la potencia • Cambio de bolsa y de filtros • Limpieza • Accesorios • Almacenamiento • Transporte • F 1 7-8 9 10 11 - 12 13 - 14 15 - 16 17 18 18 19 • Normes de sécurité 4 • Description générale 7-8 • Montage 9 • Fonctionnement 10 • Réglage de la puissance 11 - 12 • Changement du sac et des filtres 13 - 14 • Nettoyage 15 - 16 • Accessoires 17 • Rangement 18 • Transport 18 • 20 P D • Normas de segurança 2 • Descrição geral 7-8 • Montagem 9 • Funcionamento 10 • Regulação da potência 11 - 12 • Substituição da bolsa e de filtros 13 - 14 • Limpeza 15 - 16 • Acessórios 17 • Armazenamento 18 • Transporte 18 • 19 • Sicherheitsnormen 5 • Allgemeine beschreibung 7-8 • Montage 9 • Funktionsweise 10 • Leistungseinstellung 11 - 12 • Wechseln der staubbeutel und filter 13 - 14 • Reinigung 15 - 16 • Zubehör 17 • Aufbewahrung 18 • Transport 18 • 20 GB I • Safety regulations • General description • Assembly • Operation • Adjusting the suction power • Changing the bag and filters • Cleaning • Accessories • Storing • Transport • 3 7-8 9 10 11 - 12 13 - 14 15 - 16 17 18 18 19 • Norme di sicurezza 6 • Descrizione generale 7-8 • Montaggio 9 • Funzionamento 10 • Regolazione della potenza 11 - 12 • Sostituzione del sacchetto e dei filtri 13 - 14 • Pulizia 15 - 16 • Accessori 17 • Stoccaggio 18 • Trasporto 18 • 20 GR • KANONEÓ AÓÖAËEIAÓ • ÃENIKH ÐEÑIÃPAÖH • MONTAÑIÓMA • ËEITOØÑÃIA • ÑYÈMIÓH THÓ IÓ×YOÓ • AËËAÃH ÓAKOYËAÓ KAI ÖIËTÑÙN • KAÈAÑIÓMOÓ • AÎEÓOYAÑ • AÐOÈHKEYÓH • METAÖOÑA • PL 21 28 - 29 30 31 - 32 33 - 34 35 - 36 37 38 39 40 40 H • Biztonsági előírások • Műszaki leírás • Összeszerelés • Használat • Teljesítmény szabályzó • A porzsák és szűrő cseréje • Tisztítás • Tartozékok • Tárolás • Szállítás • 22 28 - 29 30 31 - 32 33 - 34 35 - 36 37 38 39 40 40 • Правила за сигурност • Описание на уреда • Moнтаж • Работа • Регулиране на мощността • Смяна на торбичката и филтрите • Почистване • Аксесоари • Съхранение • Tранспортиране • 26 28 - 29 30 31 - 32 33 - 34 35 - 36 37 38 39 40 41 RU 23 28 - 29 30 31 - 32 33 - 34 35 - 36 37 38 39 40 40 SK • Bezpečnostné pokyny • Všeobecný opis • Montáž • Pokyny na používanie • Nastavenie sacieho výkonu • Výmena vrecka a filtrov • Čistenie • Príslušenstvo • Skladovanie • Prenášanie • E 25 28 - 29 30 31 - 32 33 - 34 35 - 36 37 38 39 40 41 BG CZ • Bezpečnostní pokyny • Všeobecný popis • Montáž • Pokyny k použití • Nastavení sacího výkonu • Výměna sáčků a filtrů • Čištění • Příslušenství • Skladování • Přenášení • • Normy bezpieczeństwa • Budowa odkurzacza • Montaż • Uruchomienie • Regulacja mocy • Wymiana torby papierowej i filtrów • Mycie • Akcesoria • Przechowywanie • Przenoszenie • 24 28 - 29 30 31 - 32 33 - 34 35 - 36 37 38 39 40 41 • Нормы безопасности • Общее описания • Сборка • Работа пылесоса • Регулировка мощности • Замена мешка и фильтров • Чистка • Приспособления • Хранение • Транспортировка • 27 28 - 29 30 31 - 32 33 - 34 35 - 36 37 38 39 40 42 Estimado cliente, Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad y si entrega el aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual. NORMAS DE SEGURIDAD Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas: 73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión 89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE). • 230V ~ 50 Hz 12A • Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con este aparato no se deben aspirar personas ni animales • No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar al aparato. No pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o atraparlo con una puerta. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. • No utilice el aparato si: - El cable está dañado - El aparato parece dañado • Con este aparato no se deben aspirar: - Líquidos - Moquetas o alfombra húmedas - Objetos duros o punzantes - Cerillas, cenizas o colillas de cigarros - Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de escayola, etc. • No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de calor. • Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con agua. • Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No aspirar sin los filtros. Atención: Si la bolsa no está colocada en su alojamiento, la tapa no cerrará. No fuerce la tapa. • Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando. • En caso de avería, apague el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico autorizado y solicite que sean utilizados accesorios y repuestos originales. • No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si el cable ha sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su sustitución. • El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto erróneo o irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado. 1 RU ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт. 42 P Estimado cliente, Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual. NORMAS DE SEGURANÇA Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias: 73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão 89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE) • 230V ~ 50 Hz 12A • Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com este aparelho não se devem aspirar pessoas ou animais • Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não pisar o cabo com o aparelho nem pressionar contra arestas vivas ou entalá-lo numa porta. • Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças. • Não utilize o aparelho se: - O cabo estiver danificado - O aparelho parecer danificado • Com este aparelho não se devem aspirar: - Líquidos - Carpetes ou tapetes húmidos - Objectos duros ou afiados - Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros - Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras, pó de gesso, etc. • Não exponha o aparelho à intempérie, humidade ou fontes de calor. • Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com água. • Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não aspirar sem os filtros. Atenção: Se a bolsa não estiver colocada no seu encaixe, a tampa não fecha. Não force a tampa. • Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar. • Em caso de avaria, apague o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um serviço de assistência técnico autorizado e solicite o uso de acessórios e peças de substituição originais. • Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados. Se o cabo tiver sido danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico para ser substituído. • O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso incorrecto erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não qualificado. 2 GB Dear customer, Before using your appliance for the first time, read the following instructions carefully and keep them for future reference. Please respect all safety regulations and if you give or lend the appliance to another person, make sure that you give them a copy of this manual also. SAFETY REGULATIONS This appliance complies with the following European Directives: 73/23/EEC (modified by 93/68/EEC) Low Voltage Directive 89/336/EEC (modified by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC) • 230V ~ 50 Hz 12A • This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry materials only. It is not designed for vacuuming people or animals. • Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the appliance. Do not place the appliance on top of the cable, press the cable against sharp edges or let it become trapped by a closed door. • Keep the appliance out of the reach of children. • Do not use the appliance if: - The cable is damaged - The appliance appears to be damaged • The appliance should not be used to vacuum: - Liquids - Wet carpets or rugs - Hard or sharp objects - Matches, ashes or cigarette ends - Very fine dust such as cement, printer or photocopier power or plaster dust, etc. • Do not expose the appliance to the elements, humidity or heat sources. • Clean the appliance using a dry or damp cloth. Do not clean with water. • Before using, check that all the filters are correctly positioned. Do not use the appliance without filters. Warning: If the bag is not correctly positioned in its housing, the cover will not shut. Do not use excessive force to shut the cover. • Unplug the appliance from the mains when not in use. • In the event of a malfunction, switch the appliance off and do not try to repair it yourself. Take it to an authorised technical assistance centre and always demand the use of original accessories and spare parts. • Never use an electric appliance if the plug or cable are damaged. If the cable has been damaged, have it replaced by an authorised technical assistance centre. • The manufacturer accepts no responsibility for damage resulting from incorrect, unsuitable or irresponsible use and/or repairs carried out by unqualified personnel. 3 F Cher Client, Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez-les pour les consulter ultérieurement. Respectez les normes de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui fournir ce mode d’emploi. NORMES DE SÉCURITÉ Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes: 73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension 89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE) • 230V ~ 50 Hz 12A • Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En aucun cas il ne peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux. • Ne tirez pas sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’appareil. N’écrasez pas le cordon avec l’appareil, ne faites pas pression dessus contre des arêtes vives et ne le coincez pas non plus dans une porte. • Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants. • N’utilisez pas l’appareil si: - Le cordon est endommagé - L’appareil semble endommagé • N’utilisez pas cet appareil pour aspirer: - Liquides - Moquettes ou tapis humides - Objets durs ou pointus - Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes - Poussière très fine comme le ciment, la poussière des imprimantes ou photocopieuses, poussière de plâtre, etc. • N’exposez pas l’appareil aux intempéries, à l’humidité ou à des sources de chaleur. • Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec ou légèrement humide. Ne le nettoyez pas à l’eau. • Avant de l’utiliser, vérifiez que tous les filtres sont mis en place correctement. N’aspirez pas sans les filtres. Attention: Si le sac n’est pas bien mis en place dans son compartiment, le couvercle ne se fermera pas. Ne forcez pas sur le couvercle. • Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas. • En cas de panne, éteignez l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un service d’assistance technique agréé et demandez à ce que des accessoires et pièces de rechange d’origine soient utilisés. • N’utilisez aucun appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le cordon a été endommagé, amenez l’appareil à un service d’assistance technique pour le faire remplacer. • Le fabricant ne sera pas responsable des dommages qui pourraient être liés à l’utilisation incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou des réparations effectuées par un personnel non qualifié. 4 D Sehr geehrter Kunde, vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sollten Sie die folgenden Anweisungen aufmerksam durchlesen und für spätere Rückfragen aufbewahren. Beachten Sie die Sicherheitsnormen. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, so denken Sie bitte daran, dieses Handbuch ebenfalls auszuhändigen. SICHERHEITSNORMEN Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Verordnungen: 73/23/CEE (geändert durch 93/68/CEE) Niederspannungsverordnung 89/336/CEE (geändert durch 91/263/CEE, 92/31/CEE und 93/68/CEE) • 230V ~ 50 Hz 12A • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und zwar zum Aufsaugen von trockenen Stoffen bestimmt. Mit diesem Gerät dürfen weder Menschen noch Tiere abgesaugt werden. • Nicht an dem Kabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen oder um das Gerät zu bewegen. Das Kabel nicht mit dem Gerät quetschen oder gegen scharfe Kanten drücken oder in einer Tür einklemmen. • Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Das Gerät in folgenden Fällen nicht benutzen: - Das Kabel ist beschädigt. - Das Gerät sieht beschädigt aus. • Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen folgender Stoffe und Materialien benutzt werden: - Flüssigkeiten. - Feuchter Teppichboden oder Teppiche. - Harte oder spitze Gegenstände. - Streichhölzer, Asche oder Zigarettenkippen. - Sehr feiner Staub wie beispielsweise Zement, von Druckern oder Kopierern abgegebener Staub, Gipsstaub, usw. • Das Gerät sollte weder klimatischen Einflüssen noch Feuchtigkeit oder der Einwirkung von Wärmequellen ausgesetzt werden. • Das Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Auf keinen Fall mit Wasser reinigen. • Vor Gebrauch vergewissern Sie sich bitte, daß alle Filter ordnungsgemäß eingesetzt sind. Das Gerät nicht ohne Filter einschalten. Achtung: Ist der Staubbeutel nicht ordnungsgemäß in seine Aufnahme eingesetzt, kann der Deckel nicht geschlossen werden. Den Deckel nicht mit Gewalt schließen. • Das Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht benutzt wird. • Im Störungsfall das Gerät ausschalten und nicht versuchen, es zu reparieren, sondern zu dem zuständigen, autorisierten Kundendienst bringen. Darauf achten, daß ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile verwendet werden. • Elektrische Geräte mit beschädigtem Stecker oder Kabel dürfen auf keinen Fall benutzt werden. Bei beschädigtem Kabel muß das Gerät zum Auswechseln desselben zum zuständigen Kundendienst gebracht werden. • Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf nicht sachgemäßen, fehlerhaften oder unverantwortlichen Gebrauch und/oder auf nicht von Fachpersonal vorgenommene Reparaturen zurückzuführen sind. 5 I Caro cliente, Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni e conservarle per poterle consultare in futuro. Rispettare le norme di sicurezza e, in caso di trasferimento dell’apparecchio ad un’altra persona, assicurarsi di allegare anche questo manuale. NORME DI SICUREZZA Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive europee: 73/23/CEE (modificata dalla 93/68/CEE) Direttiva sulla bassa tensione 89/336/CEE (modificata dalla 91/263/CEE, dalla 92/31/CEE e dalla 93/68/CEE) • 230V ~ 50 Hz 12A • Questo apparecchio è destinato all’uso domestico per l’aspirazione di materiali asciutti. Con questo apparecchio non si devono aspirare persone, né animali. • Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente o per spostare l’apparecchio. Non calpestare il cavo con l’apparecchio, né farlo scorrere contro spigoli vivi o schiacciarlo sotto una porta. • Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. • Non usare l’apparecchio se: - Il cavo è danneggiato - L’apparecchio sembra danneggiato • Con questo apparecchio non si devono aspirare: - Liquidi - Moquette o tappeti umidi - Oggetti duri o appuntiti - Cerini, cenere o mozziconi di sigarette - Polvere molto fine come cemento, polvere di stampanti o fotocopiatrici, polvere di gesso, ecc. • Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie, all’umidità o a fonti di calore. • Pulire l’apparecchio con un panno asciutto o leggermente inumidito. Non pulirlo con acqua. • Prima dell’uso, accertarsi che tutti i filtri siano sistemati correttamente. Non aspirare senza i filtri. Attenzione: se il sacchetto di raccolta non è sistemato correttamente nella propria sede, non è possibile chiudere il coperchio. Non forzare il coperchio. • Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione quando non lo si usa. • In caso di guasto, spegnere l’apparecchio, non cercare di ripararlo e rivolgersi ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato, richiedendo l’uso di accessori e pezzi di ricambio originali. • Non usare l’apparecchio in caso di danneggiamento della spina o del cavo. Se il cavo è stato danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. • Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti da un uso errato o irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato. 6 E DESCRIPCIÓN GENERAL F DESCRIPTION GÉNÉRALE P DESCRIÇÃO GERAL D ALLGEMEINE BESCHREIBUNG GENERAL DESCRIPTION I DESCRIZIONE GENERALE GB 6 5 7 3 2 1 4 9 10 8 7 E 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pedal marcha – paro Pedal recogecables Regulador de potencia Indicador bolsa llena Tubo flexible Regulador de aire manual Tubo telescópico Accesorios Cepillo Cable de alimentación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pedal recolhe-cabos Pedal marcha – paragem Regulador de potência Indicador bolsa cheia Tubo flexível Regulador de ar manual Tubo telescópico Acessórios Escova Cabo de alimentação F 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pédale Enrouleur de cordon Pédale Marche – Arrêt Réglage de la puissance Indicateur Sac plein Flexible Réglage manuel de l’air Tube télescopique Accessoires Brosse Cordon d’alimentation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pedal Kabelaufwickler Ein-/Aus-Pedal Leistungsregler Füllstandsanzeige Staubbeutel Schlauch Manueller Luftregler Teleskoprohr Zubehör Bürste Netzkabel P D GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. I Cable winder pedal Start – stop button Power adjuster Bag full indicator Flexible tube Manual air regulator Telescopic tube Accessories Brush Power cable 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 8 Pedale avvolgicavo Pedale Start – Stop Regolatore di potenza Indicatore sacchetto pieno Tubo flessibile Regolatore manuale dell’aria Tubo telescopico Accessori Spazzola Cavo di alimentazione E MONTAJE F MONTAGE P MONTAGEM D MONTAGE GB ASSEMBLY I MONTAGGIO 9 E FUNCIONAMIENTO F FONCTIONNEMENT P FUNCIONAMENTO D FUNKTIONSWEISE OPERATION I FUNZIONAMENTO GB • E • • P • • GB • • F • • D • • I • Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo, pulse el pedal y guíe el cable con la mano para que se enrolle derecho. Para poner en marcha el aparato pulse el pedal . Para pararlo pulse nuevamente el mismo pedal. Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser recolhe-lo, pressione o pedal e guie o cabo com a mão para que possa ser enrolado correctamente. Para ligar o aparelho pressione o pedal . Para desligá-lo pressione novamente o mesmo pedal. Pull out the cable and plug into a socket. When you want to rewind the cable, press the pedal and guide the cable with your hand in order to prevent tangles. To switch the appliance on, press . To switch it off, simply press the same pedal once again. Tirez sur le cordon et branchez-le sur une prise de courant. Lorsque vous voulez le ramasser, appuyez sur la pédale et guidez le cordon en vous aidant de la main pour l’enrouler droit. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur cette pédale. Das Kabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. Zum Aufwickeln des Kabels das Pedal drücken und das Kabel mit der Hand so führen, daß es sauber einlaufen kann. Das Pedal drücken, um das Gerät einzuschalten. Zum Ausschalten das Pedal erneut drücken. Estrarre il cavo e inserire la spina in una presa di corrente. Per riavvolgerlo, premere il pedale e guidare il cavo con la mano per avvolgerlo correttamente. Per mettere in moto l’apparecchio, premere il pedale . Per fermarlo, premere lo stesso pedale. 10 E REGULACIÓN DE LA POTENCIA F RÉGLAGE DE LA PUISSANCE P REGULAÇÃO DA POTÊNCIA D LEISTUNGSEINSTELLUNG ADJUSTING THE SUCTION POWER I REGOLAZIONE DELLA POTENZA GB • • E Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia. La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera de regulación de aire manual. • Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración. Atención: Para evitar que el fusible salte cuando pone en marcha el aspirador, regule la potencia la mínimo y después de ponerlo en marcha, seleccione una potencia superior. 11 • • P Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência. A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de regulação de ar manual. • Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração. Atenção: Para evitar que o fusível salte quando ligar o aspirador, regule a potência para mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior. • • GB Use the power adjuster to increase or decrease suction power. The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation mechanism. • The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power. Warning: In order to prevent the fuse from blowing when the vacuum cleaner is switched on, turn the power control knob to the minimum setting and then gradually increase the suction power once the appliance is running. • • F Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage de la puissance. La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage de l’air. • Plus la puissance est importante, plus la force d’aspiration est importante. Si vous remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration. Attention: Pour éviter que le fusible ne saute quand vous mettez l’aspirateur en marche, réglez la puissance sur la position minimum puis, une fois l’appareil mis en • • D Die Saugleistung mit dem Leistungsregler einstellen. Die Saugkraft kann ebenso durch Verschieben des manuellen Luftreglers eingestellt werden. • Mit zunehmender Leistung steigt die Saugkraft. Spüren Sie Widerstand beim Verschieben der Bürste, so sollten Sie die Saugleistung senken. Achtung: Um zu vermeiden, daß die Sicherung beim Einschalten des Staubsaugers herausspringt, sollte die Leistung auf den niedrigsten Wert eingestellt, das Gerät eingeschaltet und die Leistung dann schrittweise gesteigert werden. • • I Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore di potenza. La forza di aspirazione si può ridurre anche facendo scorrere il regolatore manuale dell’aria. • Quanto maggiore è la potenza, maggiore è la forza di aspirazione. Se si nota che la spazzola si sposta con difficoltà, ridurre la potenza di aspirazione. Attenzione: Per evitare che il fusibile salti quando si mette in moto l’aspirapolvere, regolare la potenza al minimo e, una volta in moto, selezionare una potenza superiore. 12 E CAMBIO DE BOLSA Y DE FILTROS F CHANGEMENT DU SAC ET DES FILTRES P SUBSTITUIÇÃO DA BOLSA E DE FILTROS D WECHSELN DER STAUBBEUTEL UND FILTER CHANGING THE BAG AND FILTERS I SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO E DEI FILTRI GB • E • Cambie la bolsa de papel cuando el indicador de bolsa llena esté completamente rojo, estando el cepillo levantado del suelo. Aunque la bolsa no esté llena, si el indicador está rojo, debe cambiar la bolsa porque sus poros pueden estar cerrados por partículas de polvo fino. Cambie los filtros cada 5 cambios de bolsa. Si cuando cambia de bolsa, el indicador de bolsa llena sigue estando en rojo, limpie los filtros con agua y déjelos secar completamente antes de volver a colocarlos. 13 • P • • GB • • F • • D • • I • Substitua a bolsa de papel quando o indicador de bolsa cheia estiver completamente vermelho, com a escova levantada do chão. Embora a bolsa não esteja cheia, se o indicador estiver vermelho, deve substituir a bolsa porque os seus poros podem estar fechados por partículas de pó fino. Substitua os filtros por cada 5 substituições de bolsa. Se no momento a seguir a substituir a bolsa, o indicador de bolsa cheia continuar a vermelho, limpe os filtros com água e deixe-os secar completamente antes de voltar a colocá-los. Change the paper bag when the bag full indicator turns completely red when the brush is away from the floor. Even if the bag is not in fact full, you should change it when the indicator turns red, because its pores may have become blocked by fine dust particles. Change the filters every fifth bag change. If, when you change the bag, the indicator remains red, clean the filters with water and leave to dry completely before replacing. Changez le sac en papier lorsque l’indicateur de sac plein est entièrement rouge, et veillez auparavant à bien lever la brosse du sol. Si l’indicateur est rouge mais le sac n’est pas plein, vous devez quand même changer le sac car ses pores peuvent être fermés par des particules de poussière fine. Changez les filtres tous les 5 changements de sac. Après avoir changé de sac, si l’indicateur de sac plein continue d’être rouge, nettoyez les filtres à l’eau et laissez-les sécher bien avant de les remettre en place. Die Staubbeutel aus Papier wechseln, sobald die Füllstandsanzeige bei vom Boden abgehobener Bürste vollkommen rot ist. Auch wenn der Staubbeutel trotz roter Füllstandsanzeige noch nicht ganz voll sein sollte, muß der Staubbeutel ausgewechselt werden, da seine Poren möglicherweise durch feine Staubteilchen verstopft sind. Die Filter sollten nach jeweils 5 erfolgten Wechseln der Staubbeutel ausgetauscht werden. Sollte die Füllstandsanzeige trotz erfolgtem Wechsel des Staubbeutels weiterhin rot sein, so sind die Filter mit Wasser zu reinigen und vor dem Wiedereinsetzen gründlich zu trocknen. Sostituire il sacchetto di carta quando il relativo indicatore è completamente in rosso, con la spazzola sollevata da terra. Anche se il sacchetto non è pieno, se l’indicatore è in rosso, occorre sostituire il sacchetto perché i pori possono essere stati ostruiti da particelle di polvere fine. Sostituire i filtri ogni 5 sostituzioni del sacchetto. Se dopo la sostituzione del sacchetto, il relativo indicatore è ancora in rosso, pulire i filtri con un po’ d’acqua e lasciarli asciugare completamente prima di rimetterli a posto. 14 E LIMPIEZA Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare el aparato y desenchúfelo. Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a continuación. No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza. No limpie el aparato con agua. El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para ranuras. P LIMPEZA Antes de realizar qualquer tipo de operação de manutenção ou limpeza, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Pode passar a carcassa com um pano ligeiramente húmido, secando-o em seguida. Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a limpeza. Não limpe o aparelho com água. A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para ranhuras. GB CLEANING Before carrying out any cleaning or maintenance operations, switch the appliance off and unplug the cable from the mains socket. Wipe the outer shell with a damp cloth and then dry. Do not clean the appliance with solvents or abrasive products. Do not clean the appliance with water. The floor brush should be cleaned regularly using the groove nozzle. 15 F NETTOYAGE Avant de procéder à une opération de maintenance ou de nettoyage, arrêtez l’appareil et débranchez-le. Vous pouvez passer un chiffon légèrement humide sur la paroi extérieure de l’appareil, en la séchant immédiatement après. N’utilisez pas de solvant ni de produits abrasifs pour le nettoyage. Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau. La brosse pour les sols doit être nettoyée régulièrement en l’aspirant à l’aide de la buse prévue pour les rainures. D REINIGUNG Das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen, bevor mit der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten begonnen wird. Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend trocknen. Zur Reinigung dürfen werden Lösungsmittel noch scheuernde Mittel verwendet werden. Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser reinigen. Die Fußbodenbürste sollte regelmäßig gereinigt werden, indem sie mit der schmalen Düse abgesaugt wird. I PULIZIA Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione o di pulizia, arrestare l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente. L’involucro esterno dell’apparecchio si può pulire con un panno leggermente inumidito e asciugare poi con uno asciutto. Per la pulizia, non usare solventi né prodotti abrasivi. Non pulire l’apparecchio con l’acqua. La spazzola per il pavimento si deve pulire regolarmente aspirandola con l’accessorio per fessure. 16 E ACCESORIOS F ACCESSOIRES P ACESSÓRIOS D ZUBEHÖR GB ACCESSORIES I ACCESSORI 17 E ALMACENAMIENTO F RANGEMENT P ARMAZENAMENTO D AUFBEWAHRUNG STORING I STOCCAGGIO E TRANSPORTE F TRANSPORT P TRANSPORTE D TRANSPORT GB TRANSPORT I TRASPORTO GB 18 E INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. P INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. GB INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product. 19 F INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur. D INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. I INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. 20 GR Áãáðçôoß êáôáíáëùôÝò, Ðñéí ÷ñçóéµoðoéÞóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç öoñÜ, äéáâÜóôå ðñoóåêôéêÜ ôéò ðáñáêÜôù oäçãßåò êáé öõëÜîôå ôåò ãéá µåëëoíôéêÝò áíáöoñÝò. Íá óÝâåóôå ôoõò êáíüíåò áóöáëåßáò êáé, áí ðáñá÷ùñÞóåôå ôç óõóêåõÞ óå êÜðoéo Üëëo Üôoµo, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðáñáäþóå åðßóçò ôo ðáñüí Ýíôõðo. KANONEÓ AÓÖAËEIAÓ Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðëçñåß ôéò áêüëoõèåò Oäçãßåò ôçò ÅõñùðáúêÞò Åíùóçò: 73/23/CEE (ôñoðoðoéçµÝíç áðü ôçí 93/68/CEE) Oäçãßá ×áµçëÞò ÔÜóçò 89/336/CEE (ôñoðoðoéçµÝíç áðü ôçí 91/263/CEE, ôçí 92/31/CEE êáé ôçí 93/68/CEE). • 230V ~ 50 Hz 12A • H óõóêåõÞ áõôÞ ðñooñßæåôáé ãéá oéêéáêÞ ÷ñÞóç êáé, óõãêåêñéµÝíá, ãéá íá áðoññoöÜ îçñÜ õëéêÜ. Äåí ðñÝðåé íá ôçí ÷ñçóéµoðoéåßôå óå Üôoµá Þ æþá. • Ìçí ôñáâÜôå áðü ôo êáëþäéo ãéá íá âãÜëåôå ôo âýóµá áðü ôçí ðñßæá Þ ãéá íá µåôáêéíÞóåôå ôç óõóêåõÞ. Ìçí ðáôÜôå ôo êáëþäéo µå ôç óõóêåõÞ, µçí ôo óõµðéßæåôå óå áé÷µçñÝò ãwßåò êáé µçí ôo áöÞíåôå íá ðéÜíåôáé áðü ôéò ðüñôåò. • Íá déáôçñåßôå ôç óõóêåõÞ µáêñéÜ áðü ôá ðáéäéÜ. • Ìç ÷ñçóéµoðoéåßôå ôç óõóêåõÞ áí: - Ôo êáëþäéo Ý÷åé õðoóôåß æçµéÜ - H óõóêåõÞ öáßíåôáé íá Ý÷åé âëÜâç • Ìå ôh óõóêåõÞ áõôÞ äåí ðñÝðåé íá áðoññoöåßôå: - ÕãñÜ - ÕãñÝò µoêÝôåò Þ ÷áëéÜ - ÓêëçñÜ Þ áé÷µçñÜ áíôéêåßµåíá - Óðßñôá, óôÜ÷ôåò Þ ãüðåò áðü ôóéãÜñá - Ðoëý ëåðôÝò óêüíåò üðwò ôóéµÝíôo, óêüíåò åêôõðwôþí Þ öwôoôõðéêþí, óêüíåò ãýøoõ, êëð. • Ìçí åêèÝôåôå ôç óõóêåõÞ óå áíôßîoåò êáéñéêÝò óõíèÞêåò, óå õãñáóßá Þ óå ðçãÝò èåñµüôçôáò. • Íá êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ µå Ýíá óôåãíü Þ åëáöñÜ âñåãµÝío ðáíß. Ìçí ôçí êáèáñßæåôå µå íåñü. • Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç ôçò âåâáéwèåßôå üôé üëá ôá ößëôñá åßíáé ôoðoèåôçµÝíá ówóôÜ. Ìçí êÜíåôå áðoññüöçóç ÷wñßò ôá ößëôñá. Ðñoóo÷Þ: Áí ç óáêoýëá äåí åßíáé ôoðoèåôçµÝíç óôç èÝóç ôçò, äåí èá êëåßíåé ôo êáðÜêé. Ìçí ôo ðéÝóåôå µå âßá. • Íá áðoóõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôo ñåýµá üôáí äåí ôçí ÷ñçóéµoðoéåßôå. • Óå ðåññðôwóh bëÜbhò, óbÞóôå ôh óõóêåõÞ ÷wññò íá ðñoóðáqÞóåôå íá ôh äéoñèþóåôå êáé ðñoóêoµåßóôå ôçí óå Ýíá åîoõóéoäoôçµÝío ôå÷íéêü óÝñâéò, æçôþíôáò íá ÷ñçóéµoðoéçèoýí ðñwôüôõðá áîåóoõÜñ êáé áíôáëëáêôéêÜ. • Ìç ÷ñçóéµoðoéåßôå êáµµéÜ çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ ôçò oðoßáò ôo âýóµá Þ ôo êáëþäéo ðáñoõóéÜæoõí æçµéÜ. Áí Ý÷åé âëáöèåß ôo êáëþäéo, ðñoóêoµåßóôå ôç óõóêåõÞ óå Ýíá ôå÷íéêü óÝñâéò ãéá íá ôo áíôéêáôáóôÞóoõí. • O êáôáóêåõáóôÞò äåí èá åßíáé õðåýèõíoò ãéá âëÜâåò ðoõ Ý÷oõí ðñoêëçèåß áðü åóöáëµÝíç Þ áíåýèõíç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò êáé/Þ áðü åðéóêåõÝò ðoõ Ý÷oõí ãßíåé áðü µç åîoõóéoäoôçµÝío ðñoóùðéêü. 21 H Kedves Fogyasztónk, A készülék használatbavétele előtt olvassa át figyelmesen a használati útmutatót. Kérjük, tartsa be a biztonsági előírásokat és ha más személy részére átadja a készüléket, ne feledje a használati útmutató továbbítását sem. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ez a készülék az alábbi Európai Szabványoknak felel meg: 73/23/CEE (93/68/CEE szerint módosítva) 89/336/CEE (91/263/CEE, la 92/31/CEE és a 93/68/CEE szerint módosítva). • 230V ~ 50 Hz 12A • A készülék háztartási felhasználásra gyártódott. Csak száraz felületen alkalmazható. • Ne húzza a készüléket a hálózati kábelnél fogva. • Ne lépjen a hálózati kábelre, ne tőrje meg és ne zárj. • A gyermekek elől elzárva tárolja a készüléket. • Tilos a készüléket használatba venni, ha: - sérült a hálózati kábel - sérült a készülék • A készülékkel nem szabad felszívni: - folyadékot - nedves szőnyeget - kemény vagy hegyes tárgyakat - gyufát, hamut vagy cigarettacsikket - cementport, fénymásológép porfestéket, stb. • Ne tegye ki a készüléket a hőingadozásnak, helyezze távol a nedves helyektől. • A készülék külső felületét enyhén nedves ronggyal takarítsa. • A használatbavétel előtt győződjön meg arról, hogy az összes szűrő a helyén van.Szűrő nélkül nem szabad üzemeltetni a porszívót. Figyelem: Ha a porzsák nincs pontosan a helyén, a fedél nem zárható le. Ne erőltesse a fedelet. • Húzza ki a készüléket ha nem használja. • Meghibásodás esetén, kapcsolja le a készüléket és ne kísérelje meg a hiba elhárítását. A készülék garanciajegyén feltüntetett szervizközpontba kell szállítani a készüléket a készülék vásárlását igazoló számla kíséretében. • Soha ne használjon készüléket sérült hálózati kábellel. • A gyártó nem vállal felelősséget a készülék helytelen használata esetén bekövetkezett sérülésekért. 22 CZ Vážený zákazníku, Dříve než poprvé použijete Váš spotřebič, přečtěte si důkladně tyto pokyny a uschovejte si je pro informaci kdykoliv v budoucnosti. Dodržujte prosím všechny bezpečnostní pokyny a v případě, že spotřebič dáte nebo půjčíte někomu dalšímu, přesvěčte se, že jste mu také dali návod k použití. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento spotřebič je v souladu s následujícími evropskými směrnicemi: 73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) směrnice o nízkém napětí 89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC). Deklarovaná hladina akustického výkonu vyzařovaného spotřebičem a šířeného vzduchem je 71 dB(A). • 230V ~ 50 Hz 12A • Tento spotřebič je zkonstruován k použití v domácnosti a pouze na vysávání suchých materiálů. Nehodí se k vysávání lidí nebo zvířat. • Netahejte za síťový přívod pokud chcete vytáhnout zástrčku přívodu ze zásuvky nebo vysávač přemístit. Nepokládejte spotřebič na síťový přívod, nepřitlačujte přívod k ostrým hranám a nedovolte, aby se přivřel v zavřených dveřích. • Spotřebič skladujte tak, aby k němu neměly přístup děti. • Nepoužívejte spotřebič když: - Je poškozený síťový přívod. - Je poškozený spotřebič. • Spotřebič nepoužívejte k vysávání: - Tekutin. - Mokrých koberců nebo předložek. - Tvrdých a ostrých předmětů. - Zápalek, popela nebo cigaretových špačků. - Velmi jemných prašných častíc jako je cement, náplň tiskáren nebo fotokopírky nebo sádrový prášek a pod.. • Nevystavujte spotřebič působení vnějších přírodních podmínek, zdrojům vlhkosti a tepla. • Na čištění spotřebiče používejte suchou nebo vlhkou prachovku. Nečistěte spotřebič vodou. • Před použitím zkontrolujte zda jsou všechny filtry nasazeny ve správné poloze. Nepoužívejte vysavač bez filtrů. Upozornění: Když není správně nasazený sáček na svém místě, nedá se kryt uzavřít. Při uzavírání krytu nepoužívejte nepřiměřenou sílu. • Pokud spotřebič nepoužíváte odpojte jej od elektrické sítě. • V případě závady spotřebič vypněte a nesnažte se jej opravovat sami. Odneste jej do autorizovaného servisu a vždy požadujte, aby k opravě bylo použito originálního příslušenství a originálních náhradních dílů. • Nikdy nepoužívejte elektrický spotřebič pokud jsou zástrčka nebo síťový přívod poškozený. Když se poškodí síťový přívod, nechte jej opravit v autorizovaném servisu. • Výrobce nezodpovídá za škodu způsobenou nesprávným, nevhodným nebo nezodpovědným používáním a / nebo opravami provedeny nekvalifikovanými osobami. 23 SK Vážený zákazník, predtým, než po prvý krát použijete Váš prístroj, prečítajte si dôkladne tieto pokyny a uschovajte si ich pre informáciu kedykoľvek v budúcnosti. Dodržiavajte prosím všetky bezpečnostné pokyny a v prípade, že prístroj dáte alebo požičiate niekomu ďalšiemu, uistite sa, že ste mu taktiež dali kópiu tohoto návodu na použitie. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Tento prístroj je v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami: 73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) smernica o nízkom napätí 89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC) Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 71 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. • 230V ~ 50 Hz 12A • Tento prístroj je skonštruovaný na používanie v domácnosti a iba na vysávanie suchých materiálov. Nehodí sa na vysávanie ľudí alebo zvierat. • Neťahajte za prívodný elektrický kábel ak chcete vytiahnuť zástrčku kábla zo zásuvky alebo vysávač premiestniť. Neodkladajte prístroj na prívodný kábel, nepritláčajte kábel k ostrým hranám a nedovoľte, aby sa zasekol v zatvorených dverách. • Prístroj skladujte tak, aby k nemu nemali prístup deti. • Nepoužívajte prístroj ak: - Prívodný elektrický kábel je poškodený. - Prístroj sa zdá byť poškodený. • Prístroj nesmie byť používaný na vysávanie: - Tekutín. - Mokrých kobercov alebo predložiek. - Tvrdých a ostrých predmetov. - Zápaliek, popola alebo cigaretových ohorkov. - Veľmi jemných prašných častíc ako je cement, náplň tlačiarne alebo fotokopírky alebo sadrový prášok a pod.. • Nevystavujte prístroj pôsobeniu vonkajších prírodných podmienok, zdrojom vlhkosti a tepla. • Na čistenie prístroja používajte suchú alebo vlhkú prachovku. Nečistite prístroj vodou. • Pred použitím skontrolujte či sú všetky filtre nasadené v správnej polohe. Nepoužívajte vysávač bez filtrov. Upozornenie: Ak vrecko nie je správne nasadené na svojom mieste, kryt sa nedá uzavrieť. Pri uzatváraní krytu nepoužívajte neprimeranú silu. • Ak prístroj nepoužívate odpojte ho od elektrickej siete. • V prípade akéhokoľvek zlyhania, prístroj vypnite a nesnažte sa vykonať opravu sám. Odneste ho do autorizovaného servisného strediska a vždy požadujte, aby na opravu bolo použité originálne príslušenstvo a náhradné diely. • Nikdy nepoužívajte elektrický prístroj ak je zástrčka alebo prívodný kábel poškodený. Ak sa prívodný kábel poškodil, nechajte ho vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku. • Výrobca nie je zodpovedný za škodu spôsobenú nesprávnym, nevhodným alebo nezodpovedným používaním a / alebo opravami vykonanými nekvalifikovanými osobami. 24 PL Szanowny Kliencie, Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją do późniejszych konsultacji. Przestrzegaj norm bezpieczeństwa a jeśli przekazujesz odkurzacz innej osobie upewnij się, że doręczasz jej odkurzacz wraz z instrukcją obsługi. NORMY BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie wykonano przestrzegając następujące Dyrektywy Europejskie: 73/23/CEE (zmodyfikowana przez 93/68/CEE) Dyrektywa Niskiego Napięcia 89/336/CEE (zmodyfikowana przez 91/263/CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE) • 230V ~ 50 Hz 12A • Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, do odkurzania materiałów suchych. Urządzenia nie należy używać do odkurzania osób i zwierząt. • Wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego lub przenosząc odkurzacz nie pociągaj za przewód elektryczny. Nie stawiaj odkurzacza na kablu elektrycznym, nie naciskaj na ostre krawędzie urządzenia i nie stawiaj odkurzacza pomiędzy drzwi pomieszczenia. • Nie przechowuj odkurzacza w zasięgu dzieci. • Nie uruchamiaj odkurzacza jeżeli: - Kabel elektryczny jest uszkodzony, - Odkurzacz jest uszkodzony, • Odkurzaczem nie należy odkurzać: - Płynów. - Wilgotnych mokiet i dywanów. - Twardych i kłujących przedmiotów. - Zapałek, popiołu lub niedopałków. - Drobnego kurzu takiego jak cement, pył z drukarek lub kser, pył gipsowy, etc. • Nie poddawaj odkurzacz na działanie niekorzystnych warunków klimatycznych takich jak wilgoć lub źródeł ciepła. • Myj odkurzacz suchą lub wilgotną ściereczką. Nie myj urządzenia wodą. • Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że wszystkie filtry są prawidłowo umieszczone. Nie uruchamiaj odkurzacza bez włożonych filtrów. Uwaga: jeżeli torba papierowa włożona jest nieprawidłowo zamknięcie pokrywy jest niemożliwe. Nie wywieraj nacisku na pokrywę. • Jeżeli nie używasz odkurzacz wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej. • W przypadku awarii wyłącz odkurzacz i nie podejmuj się jego naprawy; zanieś urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego zamawiając oryginalne części i akcesoria. • Nie uruchamiaj żadnego urządzenia elektrycznego jeżeli jego kabel elektryczny lub wtyczka są uszkodzone. Jeżeli kabel elektryczny został uszkodzony zwróć się do autoryzowanego punktu serwisowego o wymienienie kabla. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody spowodowane nieprawidłowym, błędnym i nieodpowiedzialnym użytkowaniem urządzenia i/lub za naprawy wykonane przez osoby do tego nieupoważnione. 25 BG Уважаеми клиенти, Преди да използвате прахосмукачката за първи път прочетете внимателно инструкциите и ги запазете за бъдещи консултации. Спазвайте правилата за сигурност и в случай, че преотстъпите уреда някому предайте също и книжката с инструкциите. ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ Този уред отговаря на изискванията на следните Европейски Директиви: 73/23/CEE (поправка 93/68/CEE) Директива за Ниско Напрежение 89/336/CEE (поправка 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE) • 230V ~ 50 Hz 12A • Този уред е предназначен за домашна употреба и трябва да бъде използван само за почистване на прах от сухи повърхности. С този уред не бива да се почистват хора или животни. • Не дърпайте кабела на уреда при изключването му от мрежата или при преместването му. Не притискайте кабела с уреда, не го изпъвайте върху остри ръбове, нито го затискайте под врати. • Съхранявайте уреда далече от деца. • Не използвайте уреда, ако: - кабелът му е повреден; - уредът изглежда повреден. • С този уред не трябва да се почистват: - течности; - влажни мокети или килими; - твърди или остри предмети; - кибритени клечки, пепел или цигарени фасове; - особено фин прах, като например цимент, гипс или прах от принтери или ксерокс машини; • Не излагайте уреда на атмосферни влияния, влажност или топлинни източници. • Почиствайте уреда със сух или леко навлажнен парцал. Не го почиствайте с вода. • Преди употребата на уреда проверете дали филтрите са добре поставени. Не използвайте прахосмукачката без филтрите. Внимание: Ако торбичката не е добре поставена капакът не може да бъде затворен. Не се опитвайте да затваряте капака със сила. • Изключвайте уреда от мрежата, когато не го използвате. • В случай на повреда изключете уреда и не се опитвайте да го поправяте. Обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз и изискайте при поправката му да бъдат използвани оригинални резервни части и аксесоари. • Не използвайте електрически уреди с повреден кабел или щепсел. В случай, че кабелът е повреден обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз за неговата смяна. • Производителят не носи отговорност за вреди причинени от грешна, неправилна или неадекватна употреба на уреда, както и настъпили в следствие на поправки извършени от неквалифицирани лица. 26 RU Уважаемый клиент! Перед первым использованием прибора прочитайте внимательно следующие инструкции и храните это руководство для последующей консультации. Следуете нормам безопасности. Если одолживаете прибор другому лицу, обязательно присоедините к нему это руководство. НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ Этот аппарат соответствует следующим Европейским Нормам: 73/23/CEE (изменённая 93/68/CEE) Норма Низкого Давления 89/336/CEE (изменённая 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE) • 230V ~ 50 Hz 12A • Этот аппарат предназначен для проведения домашних работ для всасывания сухих веществ. С помощью этого прибора нельзя всасывать ни людей ни животных. • Нельзя тянуть за шнур для того, чтобы вытянуть штепсельную вилку или чтобы передвинуть прибор. Нельзя наступать прибором на шнур ни нажимать его против острых граней или прижимать его дверью. • Держите прибор вдали от детей. • Не пользуйтесь прибором, если - Шнур повреждён - Прибор выглядит неисправным • С помощью этого прибора нельзя всасывать: - Жидкости - Паласы или сырые ковры - Твёрдые или режущие предметы - Спички, пепел или окурки - Очень тонкий порошок, как цемент, порошок от печатающих или копировальных устройств, порошок от гипса, и т. д. • Не подвергайте прибор непогоде, влажности или источникам тепла. • Нужно чистить прибор сухой или слегка влажной тряпкой. Нельзя его мыть водой. • Перед использованием проверьте, что все фильтры правильно установлены. Нельзя всасывать без фильтров. Внимание: Если мешок для мусора неправильно установлен, крышка не будет закрываться . Не наситуйте крышку. • Выключите прибор из розетки, когда не работаете с ним. • В случае аварии выключите прибор и не пытайтесь его ремонтировать. Отнесите аппарат в уполномоченную службу технической эксплуатации и требуйте подлинные запчасти и приспособления. • Не используйте электрического прибора с повреждённой вилкой или шнуром. Если шнур не находится в порядке, отнесите прибор в службу технической эксплуатации для его замены. • Производитедь не несёт ответственности за повреждения, причинённые неправильным или неответственным использованием и/или из-за ремонта,проводимого неквалифицированным лицом. 27 ÃENIKH ÐEÑIÃÑAÖH PL BUDOWA ODKURZACZA H MŰSZAKI LEÍRÁS BG ОПИСАНИЕ НА УРЕДА CZ VŠEOBECNÝ POPIS RU ОБЩЕЕ ОПИСАНИЯ SK VŠEOBECNÝ OPIS GR 6 5 7 3 2 1 4 9 10 8 28 GR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ÐåíôÜë ðåñéôýëéîçò êáëùäßoõ ÐåíôÜë ëåéôoõñãßÜò-ðáýóçò ÑõèµéóôÞò éó÷ýoò Äåßêôçò ãåµÜôçò óáêoýëáò Åýêáµðôoò óùëÞíáò ÑõèµéóôÞò áÝñá ÷åéñoêßíçôoò Ôçëåóêoðéêüò óùëÞíáò Áîåóoõáñ Boýñôóá Êáëþäéo ôñoöoäoóßáò 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Kábelcsévélő pedál Start-stop pedál Teljesítményszabályzó Porzsák telítettség jelző Műanyag szívócső Kézi fokozatkapcsoló Teleskópos cső Tartozékok Kefe Hálózati kábel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pedál na navíjení síťového přívodu. Tlačítko zap./vyp Regulátor výkonu Ukazatel výměny sáčku Pružná hadice Ruční regulace sání Teleskopická trubice Příslušenství Podlahová hubice Síťový přívod 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pedál na navíjanie kábla Tlačidlo zapnutie - vypnutie Regulátor výkonu Ukazovateľ výmeny vrecka Pružná hadica Ručná regulácia prisávania Teleskopická trubica Príslušenstvo Podlahová hubica Prívodný elektrický kábel PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Przycisk do zwijania kabla elektrycznego Przycisk start – stop Regulator mocy Wskaźnik pełnej torby Rura ssąca Ręczny regulator powietrza Rura teleskopowa Akcesoria Szczotka Przewód elektryczny zasilający 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Педал за прибиране на кабела; Педал за включване и изключване; Регулатор на мощността; Датчик за състоянието на торбичката; Мека тръба; Ръчен регулатор на въздуха; Телескопна тръба Аксесоари Четка; Захранващ кабел; 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Кнопка для подбирания шнура Кнопка пуск – стоп Регулятор мощности Указатель наполняемости мешка Гибкая труба Ручной регулятор воздуха Выдвижная труба Приспособления Щётка Шнур питания H BG CZ RU SK 29 MONTAÑIÓMA PL MONTAŻ ÖSSZESZERELÉS BG MOНТАЖ CZ MONTÁŽ RU СБОРКА SK MONTÁŽ GR H 30 GR ËEITOÕÑÃIA PL URUCHOMIENIE H HASZNÁLAT BG РАБОТА CZ POKYNY K POUŽITÍ RU РАБОТА ПЫЛЕСОСА SK POKYNY NA POUŽÍVANIE • GR • • H • • SK • • CZ • • PL • ÔñáâÞîôå ôo êáëþäéo êáé óõíäÝóôå ôo óå µéá ðñßæá ñåýµáôoò. Oôáí èÝëåôå íá ôo µáæÝøåôå, ðéÝóôå ôo ðåíôÜë êáé oäçãåßóôå ôo êáëþäéo µå ôo ÷Ýñé óáò Ýôóé þóôå íá ôõëé÷ôåß ßóéá. Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôoõñãßá ôç óõóêåõÞ, ðéÝóôå ôo ðåíôÜë . Ãéá íá ôç óôáµáôÞóåôå îáíáðéÝóôå ôo ßäéo ðåíôÜë. Húzza ki a hálózati kábelt és csatlakoztassa a fali aljzatra. Ha befejezte a munkát, a pedál lenyomásával csévélheti fel a vezetéket. A készülék működését a pedál lenyomásával kezdheti meg. A leállításhoz nyomja meg ismételten a pedált. Vytáhněte síťový přívod z vysavače a zapojte jej do zásuvky. Pokud chcete síťový přívod znovu navinout, vytáhněte jej ze zásuvky a stlačte pedál a rukou zaveďte síťový přívod do otvoru, tím zabráníte případnému zamotaní přívodu. Když chcete spotřebič zapnout, stiskněte tlačítko . K vypnutí spotřebiče jednoduše stiskněte totéž tlačítko ještě jednou. Vytiahnite prívodný elektrický kábel a zapojte ho do zásuvky. Ak budete chcieť prívodný kábel znovu navinúť, stlačte pedál a rukou navádzajte kábel do otvoru, čím zabránite prípadnému skríženiu. Ak chcete prístroj zapnúť, stlačte tlačidlo . Aby ste prístroj vypli, jednoducho stlačte to isté tlačidlo ešte raz. Pociągnij za kabel elektryczny i podłącz odkurzacz do gniazdka elektrycznego. Aby zwinąć kabel naciśnij przycisk i ustaw kabel tak aby nie był on pozawijany. Aby uruchomić odkurzacz naciśnij przycisk a żeby wyłączyć urządzanie naciśnij go ponownie. 31 • BG • • RU • Издърпайте кабела от гнездото му и го включете към мрежата. Когато желаете да приберете кабела обратно в гнездото му настъпете педала , докато с ръка насочвате навиването на кабела в посока на дясно. За да включите прохосмукачката натиснете педала . За да я изключите натиснете отново същия педал. Потяните за шнур и включите к источнику питания. Когда захотите выключить прибор, нажмите на кнопку и ведите шнур рукой для его правильного подбирания. Для запуска прибора нажмите на кнопку . Для его останова нажмите снова на эту же кнопку. 32 GR H PÕÈMIÓH THÓ IÓ×ÕOÓ PL BG TELJESÍTMÉNY SZABÁLYZÓ CZ NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU SK NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU RU РЕГУЛИРАНЕ НА МОЩНОСТТА РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ Ðõèµßóôå ôçí éó÷ý áðoññüöçóçò µå ôoí ñõèµéóôÞ éó÷ýoò. Ç äýíáµç áðoññüöçóçò µðoñåß åðßóçò íá åëáôôùèåß áí µåôáêéíÞóåôå ôoí oëéóèçñü äéáêüðôç ÷åéñoêßíçôçò ñýèµéóçò ôoõ áÝñá. • Oóo µåãáëýôåñç åßíáé ç éó÷ýò, ôüóo µåãáëýôåñç åßíáé ç äýíáµç áðoññüöçóçò. Áí áéóèÜíåóèå üôé ç âoýñôóá µåôáêéíåßôáé µå äõóêoëßá, åëáôôþóôå ôçí éó÷ý áðoññüöçóçò. Ðñoóo÷Þ: Ãéá íá áðoöýãåôå ôo ãåãoíüò íá ðÝóåé ç áóöÜëåéá üôáí èÝôåôå óå ëåéôoõñãßá ôç óêoýðá, ñõèµßóôå ôçí éó÷ý óôo åëÜ÷éóôo êáé, áöoý ôçí èÝóåôå óå ëåéôoõñãßá, åðéëÝîôå µéá µåãáëýôåñç éó÷ý. • • GR REGULACJA MOCY 33 Állítsa be a szívóteljesítményt a teljesítményszabályzóval. A szívóteljesítményt a kézi fokozatkapcsolóval is szabályozhatja Minél magasabb a teljesítmény fokozata, annál nagyobb a szívóteljesítmény. Ha úgy érzékeli, hogy a szívófej nehezen csúszik, csökkentse a teljesítményszabályzó fokozatát. Figyelem: A készülék elindításánál először egy alacsonyabb fokozattal kezdje meg a használatot, majd néhány perc múlva kapcsoljon magasabb fokozatba. • • • H Použijte regulátor výkonu, abyste zvýšili nebo snížili sací výkon. Sací výkon je možné také snížit otevřením mechanizmu na ruční regulaci sání. Nastavením vyššího výkonu se vytváří větší sací síla. Pokud zjistíte, že z důvodu přisátí se podlahová hubice těžko pohybuje po podlaze, snižte sací výkon. Upozornění: Abyste zabránili vyhození pojistky při zapnutí vysavače, otočte před jeho zapnutím knoflíkem regulace výkonu do polohy minimum a potom zvyšujte sací výkon postupně už za chodu vysavače. • • • CZ SK Použite regulátor výkonu, aby ste zvýšili alebo znížili sací výkon. Sací výkon je možno taktiež znížiť otvorením mechanizmu na ručnú reguláciu prisávania. • Nastavením vyššieho výkonu je vytváraná väčšia sacia sila. Ak si všimnete, že z dôvodu prisatia sa podlahová hubica ťažko pohybuje po podlahe, znížte sací výkon. Upozornenie: Aby ste zabránili vypáleniu poistky v momente, keď vysávač zapínate, otočte gombík na kontrolu výkonu do polohy minimum ešte pred zapnutím a potom zvyšujte sací výkon postupne už počas chodu vysávača. PL Ustaw siłę mocy ssania za pomocą regulatora mocy. Siła ssania może być także zmniejszana za pomocą ręcznego suwaka regulacji mocy. Im większa jest moc tym siła ssania jest większa. Jeżeli szczotka przesuwa się z trudnością należy zmniejszyć moc ssania. Uwaga: aby uniknąć wyskoczenia korków elektrycznych podczas uruchomiania odkurzacza przed jego uruchomieniem ustaw moc na najmniejszą wartość a po uruchomieniu urządzenia możesz zwiększyć jego moc. BG Регулирането на мощността на прахосмукачката става с помощта на регулатора на мощност. • Силата на изсмукване може да бъде променяна и чрез приплъзване на плъзгача за ръчно регулиране на въздушния поток. • Колкото по-голяма е избраната мощност, толкова по-голяма е и силата на изсмукване. Ако забележите, че четката се придвижва със затруднение намалете мощността на изсмукване. Внимание: За да избегнете изключване на бушона при включване на прахосмукачката нагласете уреда на минимална мощност и след включването преминете към по-голяма мощност. RU Регулируйте мощность всасывания с помощью регулятора мощности. Сила всасывания может быть также уменьшена ручным регулятором воздуха. Чем выше мощности, тем больше сила всасывания. Если замечаете, что щётка скользит с трудом, уменьшайте мощность всасывания. Внимание: Для избежания перегорания предохранителей при включении пылесоса отрегулируйте мощность на минимальное значение и после пуска выберите более высокую мощность. • • • • • • • • • 34 AËËAÃH ÓAKOÕËAÓ KAI ÖIËTPÙN PL WYMIANA TORBY PAPIEROWEJ I FILTRÓW A PORZSÁK ÉS SZŰRŐ CSERÉJE BG СМЯНА НА ТОРБИЧКАТА И ФИЛТРИТЕ CZ VÝMĚNA SÁČKŮ A FILTRŮ RU SK VÝMENA VRECKA A FILTROV GR H • GR • ЗАМЕНА МЕШКА И ФИЛЬТРОВ ÁëëÜîôå ôçí ÷Üñôéíç óáêoýëá üôáí o äåßêôçò ãåµÜôçò óáêoýëáò åßíáé åíôåëþò êüêêéíoò êáé Ý÷oíôáò ôç âoýñôóá óçêùµÝíç áðü ôo ðÜôùµá. Áêüµç êé áí ç óáêoýëá äåí åßíáé ãåµÜôç, åöüóoí o äåßêôçò åßíáé êüêêéíoò èá ðñÝðåé íá ôçí áëëÜîåôå ãéáôß µðoñåß íá åßíáé êëåéóôoß oé ðüñoé ôçò áðü óùµáôßäéá ëåðôÞvò óêüíçò. Íá áëëÜîåôå ôá ößëôñá óå êÜèå 5 áëëáãÝò óáêoýëáò. Áí, üôáí áëëÜîåôå ôç óáêoýëá, o äåßêôçò ãåµÜôçò óáêoýëáò åîáêoëouèåß íá åßíáé óôo êüêêéío, êáèáñßóôå ôá ößëôñá µå íåñü êáé áöÞóôå ôá íá óôåãíþóouí åíôåëþò ðñéí ôá ôoðoèåôÞóåôå îáíÜ. 35 • H • • CZ • • SK • • PL • • BG • • RU • Akkor cserélje ki a porzsákot, ha a telítettség kijelzője pirosan jelez akkor is, ha a szívófej nincs a földön. Annak ellenére ki kell cserélni a porzsákot, ha a kijelző jelzi, de fizikálisan még nem egészen telitett. Ha a porzsák cseréjének ellenére még mindig pirosan jelez a telítettség kijelzője, mossa ki a szűrőt és száradás után helyezze vissza a helyére. Vyměňte papírový sáček tehdy, když se ukazatel výměny sáčku zbarví zcela červeně a přitom podlahová hubice není na podlaze. Papírový sáček byste měli vyměnit i když není plný, ale indikátor se zbarví červeně, neboť póry sáčku mohou být ucpané částečkami jemného prachu. Filtry vyměňte po každé páté výměně sáčku. Když i po výměně sáčku zůstane ukazatel výměny sáčku červený, vyčistěte filtry vodou a před nasazením je nechte zcela vyschnout. Vymeňte papierové vrecko ak sa ukazovateľ výmeny vrecka úplne sfarbí dočervena a pritom podlahová hubica nie je na podlahe. Papierové vrecko by ste mali vymeniť aj pokiaľ nie je celkom plné, ale indikátor sa zafarbí dočervena, keďže póry vrecka môžu byť upchaté čiastočkami jemného prachu. Filtre vymeňte po každej piatej výmene vrecka. Ak aj po výmene vrecka zostane ukazovateľ výmeny vrecka červený, vyčistite filtre vodou a pred nasadením ich nechajte úplne vyschnúť. Wymień papierową torbę przy podniesionej szczotce kiedy wskaźnik pełnej torby zaznaczony jest całkowicie na kolor czerwony. W przypadku kiedy torba papierowa nie jest pełna a wskaźnik jest czerwony należy wymienić torbę, ponieważ jej otwory mogą być zatkane drobnym pyłem. Wymieniaj filtry po 5 wymianach torby papierowej. Jeżeli po wymienieniu torby wskaźnik nadal zabarwiony jest na czerwono umyj filtry wodą a następnie, po ich dokładnym osuszeniu wstaw je na swoje miejsce. Сменяйте книжната торбичка, когато датчика за състоянието й, при четка повдигната от пода, е изцяло в червения сектор. Дори торбичката да не е пълна, ако датчика е в червения сектор, се налага да я смените, тъй като е възможно порите й да са запушени от много фина прах. Сменяйте филтрите при всеки 5 смени на торбичката. Ако след смяна на торбичката датчика остава в червения сектор почистете филтрите с вода и ги оставете да изсъхнат добре, преди да ги монтирате отново. Замените бумажный мешок, когда указатель наполняемости полностью красного цвета; причём щётка в поднятом положении. В том случае, когда мешок ещё не полный, но указатель имеет красный цвет, замените мешок; поры могут быть закупорены частицами тонкой пыли. Меняйте фильтры через каждые 5 замен мешка. Если при замене мешка, указатель наполняемости мешка всё ещё остаётся красным, почистите фильтры водой и дайте им полностью высохнуть перед их укладыванием. 36 GR H ÊÁÈÁÑÉÓÌOÓ Ðñéí ðño÷ùñÞóåôå óå oðoéáäÞðoôå äéáäéêáóßá óõíôÞñçóçò Þ êáèáñéóµoý, óôáµáôÞóôå ôç óõóêåõÞ êáé áðoóõíäÝóôå ôçí áðü ôo ñåýµá. Ìðoñåßôå íá ðåñÜóåôå ôá åîùôåñéêÜ µÝñç ôçò óõóêåõÞvò µå Ýíá ðáíß âñåãµÝío åëáöñÜ êáé íá ôá óôåãíþóåôå óôç óõíÝ÷åéá. Ìç ÷ñçóéµoðoéåßôå äéáëõôéêÜ oýôå áðoîåóôéêÜ õëéêÜ ãéá ôoí êáèáñéóµü. Ìçí êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ µå íåñü. ÐñÝðåé íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôç âoýñôóá ãéá ðáô µáôá ðåñíþíôáò ôçí µå ôoí áðoññoöçôÞñá êáé ÷ñçóéµoðoéþíôáò ôo óôüµéo ãéá åãêoðÝò. TISZTÍTÁS Mielőtt hozzákezdene a készülék tisztításához, állítsa le a készüléket és húzza ki a vezetéket. Enyhén nedves ronggyal törölje át a külső felületet. Ne alkalmazzon vegyszereket a tisztításnál. CZ ČIŠTĚNÍ Dříve než začnete vykonávat jakékoliv čistící nebo údržbářské činnosti, vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku síťového přívodu ze zásuvky. Otřete vnější stěny vlhkou utěrkou a nechte oschnout. Nečistěte spotřebič rozpouštědly nebo drsnými čistícími prostředky. Nečistěte spotřebič vodou. Podlahová hubice by se měla čistit pravidelně. SK ČISTENIE Predtým než začnete vykonávať akékoľvek čistiace alebo údržbárske činnosti, prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku prívodného elektrického kábla zo zásuvky. Utrite vonkajšie steny vlhkou handrou a nechajte oschnúť. Nečistite prístroj rozpúšťadlami alebo drsnými čistiacimi prostriedkami. Nečistite prístroj vodou. Podlahovú hubicu by ste mali čistiť pravidelne použitím drážkovej trysky. PL MYCIE Przed przystąpieniem do mycia lub konserwacji urządzenia wyłącz odkurzacz i wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Możesz przetrzeć obudowę odkurzacza wilgotną ściereczką a następnie wytrzeć dokładnie urządzenie. Do mycia nie używaj rozpuszczalników ani innych środków żrących. Nie myj odkurzacza wodą. Szczotkę do podłogi należy odkurzać końcówką przeznaczoną do odkurzania miejsc trudno dostępnych. BG ПОЧИСТВАНЕ Преди съхранение или почистване на прахосмукачката е необходимо да я изключите и да извадите щепсела на захранващия кабел от контакта. При почистването на външната повърхност на прахосмукачката може да използвате леко навлажнен парцал, след което е необходимо добре да я подсушите. Не използвайте разтворители или абразивни продукти при почистването на уреда. Не почиствайте уреда с вода. Четката за под трябва да бъде почиствана редовно с помощта на накрайника за решетки. RU ЧИСТКА Перед любой операцией по уходу или чистки необходимо остановить прибор и выключить от сети. Можно протереть корпус прибора слегка влажной тряпкой, а потом сухой. Нельзя пользоваться растворителями или абразивными веществами для его чистки. Не мойте прибор водой. Нужно регулярно чистить половую щётку, всасывая с помощью насадки для щелей. 37 AÎEÓOÕAÑ PL AKCESORIA H TARTOZÉKOK BG АКСЕСОАРИ CZ PŘÍSLUŠENSTVÍ RU ПРИСПОСОБЛЕНИЯ SK PRÍSLUŠENSTVO GR 38 AÐOÈHKEÕÓH PL PRZECHOWYWANIE H TÁROLÁS BG СЪХРАНЕНИЕ CZ SKLADOVÁNÍ RU ХРАНЕНИЕ SK SKLADOVANIE GR METAÖOPA PL PRZENOSZENIE H SZÁLLÍTÁS BG TРАНСПОРТИРАНЕ CZ PŘENÁŠENÍ RU ТРАНСПОРТИРОВКА SK PRENÁŠANIE GR 39 GR ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá. Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ êÝíôñá äéáöïñïðïéçµÝíçò ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïé äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò ðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí õðçñåóßá. Ç äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí áðïöõãÞ ðéèáíþí áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí õãåßá áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç, êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá ïðïßá áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá ðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞ íá óõµµïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçò åðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò áðïññéµÜôùí, ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçµáßíåé üôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå µå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ µå ôï êáôÜóôçµá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí. H ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta. CZ INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. 40 SK INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. PL INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie. BG ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта. 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Fagor VCE-2000CPI El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario