Simer 4955-01 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
OWNER’S MANUAL
Engine Drive Self-Priming
Pump
NOTICE D’UTILISATION
Motopompe à amorçage
automatique
MANUAL DEL USUARIO
Bomba autocebante
accionada a motor
Installation/Operation/Parts
DO NOT return this pump to the store
where you purchased it.
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 800-468-7867
English.....................................Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
NE PAS ramener cette pompe au magasin
ou elle a été achetée.
Pour plus de renseignements concernant
l’utilisation, l’installation ou l’entretien,
Composer le
(800) 468-7867
Français.................................Pages 8-13
Instalación/Operación/Piezas
No devuelva esta bomba a la tienda
donde la compró.
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 800-468-7867
Español.............................Paginas 14-19
©2013 SIM970 (09/03/13)
4584 0504
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 800-468-7867
Fax: 800-390-5351
www.simerpumps.com
4955-01
14
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE
CALIFORNIA
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como
causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al
sistema reproductivo.
IMPORTANTE: Para el mejor rendimiento y operación continua y
satisfactoria posibles, lea estas instrucciones antes de instalar su
nueva bomba. Si requiriese servicio, este manual puede ser una
guía valiosa y debe ser guardado cerca de la instalación para inme-
diata referencia.
INSTALACION UBICACION
Coloque la unidad tan cerca de la fuente de agua como sea posible
para disminuir al mínimo la altura de succión, obtener el mejor ren-
dimiento de bombeo y ayudar al cebado. En la Figura 1 se muestra
una instalación portátil típica.
Para una instalación permanente, monte la unidad sobre una base
que soporte el peso de la bomba y el motor y que proporcione
además estabilidad mientras la bomba está en operación. Para
instalaciones más permanentes, es aconsejable fijar directamente
la unidad a la cimentación con pernos.
AVISO: El asentamiento y/o movimiento durante la operación
puede causar que la tubería aplique demasiado esfuerzo a la
bomba y puede dañar la caja de la misma. Coloque la bomba en
una superficie firme bien nivelada.
CONEXION DE SUCCION
Conecte ya sea tubería rígida o manguera flexible de succión a la
succión de la bomba como se muestra en la Figura 1. Si se usa
manguera, ésta debe ser capaz de soportar la succión e impedir su
colapso mientras la bomba está operando.
Haga que la línea de succión esté en una pendiente continua
a partir desde la fuente de agua hasta la bomba. Los puntos
altos pueden atrapar aire y también hacer más difícil el cebado.
Asegúrese que todas las conexiones estén ajustadas y libres de
fugas de aire.
AVISO: La tubería o manguera de succión por lo menos debe ser
del tamaño de la entrada de succión de la bomba para que ésta
funcione correctamente. La profundidad mínima de la entrada de
succión está determinada por el diámetro de la línea de succión.
Ver Figura 1.
AVISO: Use un cedazo de succión para impedir la entrada a la
bomba de materias extrañas.
CONEXIONES DE DESCARGA
Su bomba viene equipada con una sola abertura de descarga.
Seleccione el tamaño adecuado para el uso. Instale un tubo en “T”
según se ilustra para permitir la cebadura de la bomba sin desco-
nectar la tubería.
OPERACION
AVISO: No arranque u opere la bomba en seco porque, de hacerlo,
ocurrirán daños al sello mecánico.
AVISO: Añada aceite al motor antes de arrancarlo. Consulte el
manual de operación del motor antes de encenderlo.
CEBADO DE LA BOMBA
Una bomba autocebante sólo necesita ser cebada manualmente
la primera vez que se arranca. Una vez que ha sido cebada, bajo
condiciones normales, la bomba volverá a cebarse automáticamente
en cada arranque subsecuente. Si la bomba se usa en aplicaciones
portátiles y el agua ha sido drenada de la caja de la bomba, debe
volverla a cebar antes de arrancarla.
Para cebar, saque el tapón de la salida superior de descarga y llene
la bomba de agua. Vuelva a colocar el tapón y encienda la bomba.
La bomba necesitará unos minutos para evacuar el aire de la
línea de aspiración. Después de unos minutos de funcionamiento,
la bomba estará completamente cebada y bombeará el agua. El
tiempo de cebadura depende del largo y del diámetro de la tubería
de aspiración.
Discharge pipe not
smaller than the pump
discharge opening.
(2" x 25' Discharge hose
included in kit FP2731)
Strainer or foot valve
(2" strainer included
in kit FP2735)
Provide rigid
platform for pump.
Example:
2" Pipe x 4 = 8" minimum depth.
Depth of suction inlet at least
four (4) times the diameter of suction
pipe to avoid forming vortexes.
Use pipe or reinforced hose to make
suction connection.
Hose must be strong enough to
not collapse during operation.
Suction screen area must be at least four
times suction pipe area.
Suction hose
(2" x 15' Suction hose
included in kit FP2735).
All suction piping must slope up toward the
pump inlet.
Support the piping and fittings to reduce strain
on the pump case.
Support pipe and
fittings.
Customer-supplied
Priming tee, plug
and nipple.
Priming Plug
4645 0704
25' Max
Pump Inlet
Figura 1 - Instalación típica
Tubería de descarga no menor que
la abertura de descarga de la bomba
(manguera de descarga de 2” x 25
pies incluida en el kit FP2731).
Admisión de la bomba
Manguera de aspiración (manguera
de aspiración de 2” x 15 pies incluida
en el kit FP2735).
Cesta de aspiración o válvula
de pie (cesta de aspiración de
2” incluida en el kit FP2735)
Use un tubo o una manguera reforzada para hacer la con-
exión de aspiración. La manguera debe ser lo suficiente-
mente fuerte para no desplomarse durante la operación.
La malla de aspiración debe ser al menos cuatro veces
más grande que el área de la tubería de aspiración.
Toda la tubería de aspiración debe ascender en pendiente
hacia la admisión de la bomba.
Apoye bien la tubería y los accesorios para reducir el
esfuerzo sobre la caja de la bomba.
Tubo en T de cebadura, tapón y entrerrosca
suministrados por el cliente.
Apoye bien la tubería
y los accesorios.
Proporcione una plataforma
rígida para la bomba.
Tapón de
cebadura
La admisión de aspiración debe tener al menos una
profundidad cuatro (4) veces mayor que el diámetro de
la tubería de aspiración para prevenir la formación de
torbellinos.
Ejemplo: tubería de 2” x 4 = profundidad mínima de 8”
Aspiración peligrosa.
Personas pueden quedar
atrapadas contra la
entrada de aspiración.
Siempre se debe usar un
tamiz en la manguera de
aspiración para evitar que
alguien quede atrapado.
25’ (7.62 m) máx.
OPERACION DEL MOTOR
Consulte la sección de operación del motor en este manual para
obtener las instrucciones de encendido y operación.
El desempeño de la bomba varía según las rpm del motor. Consulte
la sección de operación del motor para ajustar su velocidad.
MANTENIMIENTO
LUBRICACION DE LA BOMBA
El extremo líquido de la bomba no requiere grasa ni aceite para su
lubricación. El sello mecánico es lubricado por agua al operar la
bomba.
15
Guía para detección y solución de problemas
Funcionamiento
Profundidad del agua
Rendimiento en litros por min. a las Presiones de Descarga
Lbs/pulg.
2
max.
15 PSI 25 PSI 35 PSI 45 PSI 50 PSI
0 ft.
- 135 106 72 49 59
5 ft.
144 132 96 63 40 57
10 ft.
142 124 92 52 35 55
15 ft.
139 117 84 42 22 52
20 ft.
136 110 78 36 4 50
25 ft.
133 103 68 28 - 48
SINTOMA
CAUSA PROBABLE
MOTOR BOMBA SISTEMA
A B C D E F G H I J K L M N O P
No se entrega agua X X X X X X X
No se entrega suficiente agua X X X X X X X
No hay suficiente presión X X X X X X
El motor se calienta excesivamente X X X X X X X
Ruidos y/o vibraciones anormales X X X X X X X
La bomba trabaja por un momento,
luego se detiene
X X X X X X
CAUSA ACCION CORRECTORA
1. MOTOR
A. Velocidad muy baja Consulte la sección del motor.
B. Las partes rotatorias y/o reciprocantes se mueven muy lentamente Consulte la sección del motor.
C. Velocidad demasiado alta La velocidad máxima del motor no debe exceder la recomendada por el fabri-
cante del motor.
D. Elementos sueltos o rotos Consulte la sección del motor.
2. BOMBA
E. No está cebada Vuelva a cebar, inspeccione el sistema de succión para determinar si hay
fugas de aire y/o el cabezal de la bomba.
F. La bomba toma mucho tiempo para cebar Compruebe si hay fugas de aire o si la válvula de retención está defectuosa
G. El flujo a través de la bomba está total o parcialmente bloqueado Ubique y retire la obstrucción. Instale un cedazo
H. Fugas internas Compruebe la luz libre entre las aletas del impulsor y la caja. No debe exced-
er de 1/32”
I. Las partes rotatorias se mueven muy lentamente Inspeccione. Repare
J. Elementos sueltos o rotos Inspeccione. Repare
3. SISTEMA
K. La presión requerida por el sistema para el flujo de diseño excede la
presión nominal de la bomba
Compare la presión y flujo de la bomba contra la tabla de rendimiento de la
misma. Reduzca los requisitos de presión del sistema. Incremente la capaci-
dad de presión de la bomba.
L. Obstrucción en la tubería de succión Ubique y retire la obstrucción. Instale un cedazo
M. La altura de succión es demasiado alta Compruebe con un manómetro o mida la distancia vertical entre la super-
ficie del agua y el centro de la bomba, considerando las piezas de fricción
en la tubería de succión. Reduzca el flujo para obtener la succión deseada.
Consulte la tabla de rendimiento de la bomba.
N. La presión de descarga es demasiado baja Disminuya el flujo.
O. La entrada de succión no está suficientemente sumergida en el agua Consulte “Instalación”
P. La tubería de succión tiene fugas o conexiones que admiten aire Repare o reemplace la tubería de succión. Ajuste las conexiones.
Precauciones de seguridad del motor:
Peligro de incendio y explosión. La gasolina
puede explotar. Guarde la gasolina lejos del motor. Agregue gasoli-
na al motor sólo cuando esté apagado.
Peligro de quemadura. Superficie caliente. El
motor se calienta mucho durante el funcionamiento. No toque las
superficies del motor. Mantenga a los niños alejados. Permita que
el motor se enfríe antes de moverlo al interior.
Gases fatales. Monóxido de carbono. Nunca haga
marchar un motor en un lugar encerrado. Use sólo en exteriores
con mucha ventilación.
Operación del motor
Antes de encender el motor:
Inspeccione y llene de aceite
El motor se despacha sin aceite. Se debe llenar antes de encenderlo.
Llene de aceite, sacando la tapa de llenado / varilla medidora.
Agregue aceite hasta que el nivel llegue al fondo de la abertura.
Verifique el nivel del aceite, empujando la varilla medidora limpia
dentro de la abertura de llenado de aceite. NO LA ATORNILLE.
Saque la varilla medidora y verifique. De ser necesario, agregue
aceite. Vuelva a colocar la tapa / varilla medidora.
La capacidad de aceite es de 0.63 cuartos (0.6 litro). Se debe usar
aceite 10W-30 en condiciones normales Si el motor marchará a
temperaturas superiores a los 90˚ F (32˚ C), use aceite 10W-40.
Observe que el motor tiene un sistema de monitoreo del nivel
de aceite. Si el nivel del aceite desciende demasiado, el sistema
apagará el motor automáticamente.
Agregue gasolina
Llene el tanque con gasolina fresca y limpia. Es necesario que sea
combustible sin plomo con un octanaje de 86 o mayor.
No llene el tanque hasta que se desborde. Limpie toda gasolina que
se haya derramado antes de encender el motor.
Abra la válvula de combustible
Mueva la válvula de combustible a la derecha para permitir que el
combustible llegue al motor.
Cierre el estrangulador
Cuando encienda un motor frío, mueva el control del estrangulador
hacia la izquierda (cerrado). A medida que el motor se caliente,
mueva el estrangulador hacia la derecha (abierto). Un motor cali-
ente se debe encender con el estrangulador abierto.
Coloque el regulador en posición
Mueva al regulador (control de velocidad) ligeramente hacia la
izquierda.
Coloque el interruptor del motor en la posición de
encendido
El interruptor del motor controla el encendido. Muévalo a la posición
ON para encender el motor. El mismo control se usa para detener
el motor.
Jale del estárter
Jale del mango en el estárter de retroceso. Ajuste el regulador a
la velocidad deseada. Mueva el estrangulador hacia la derecha a
medida que el motor se caliente.
Parada del motor
Detenga el motor, colocando el interruptor del motor en la posición
OFF.
Coloque el control de combustible en la posición apagada “OFF”
(izquierda).
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR DE LA BOMBA
16
4646 0704
Gas Tank
Air Filter
Muffler
Engine On / Off Switch
Oil Drain Plug
Oil Fill and Dipstick
Filtro de aire
Amortiguador
Tanque de gas
Interruptor de
encendido/apagado
del motor
Tapón de drenaje de aceite
Llenado y varilla medidora de aceite
Fuel Valve
Engine Choke
Throttle
4647 0704
Regulador
Estrangulador
del motor
Válvula de
combustible
17
Mantenimiento del motor
Filtro de aire
Es necesario inspeccionar el filtro de aire todos los meses para veri-
ficar que no se haya acumulado polvo y suciedad. El elemento del
filtro se debe sacar cada 6 meses para limpiarlo. Limpie el elemento
de espuma con agua tibia y detergente. Escurra el exceso de agua
y deje que se seque. Antes de volver a colocar el elemento del filtro,
póngalo en remojo en aceite de motor y escurra el exceso. Vuelva a
colocar el filtro.
El motor emitirá humo cuando se encienda si se ha dejado demasi-
ado aceite en el elemento del filtro.
Nivel del aceite
Es necesario inspeccionar el nivel del aceite antes de cada uso.
Cambio de aceite
Se debe cambiar el aceite durante el primer mes, y luego cada 6
meses (o 100 horas de funcionamiento). Para drenar el aceite, deje
marchar el motor hasta que se caliente. Apáguelo, saque el tapón
de drenaje de aceite y drene el aceite en una bandeja. Vuelva a
colocar el tapón y llene de aceite.
AVISO: Elimine el aceite usado en forma responsable. NO lo
vierta por el desagüe, en el suelo ni en la basura. La mayoría de las
comunidades tienen lugares de recolección para aceite usado.
Bujías
Es necesario chequear y limpiar las bujías cada 6 meses o cada
100 horas. Si la bujía está averiada o demasiado gastada, se
deberá reemplazar.
Use bujía tipo BPR6ES (NGK) o equivalente. El intervalo de la bujía
debe ser 0.030 in. (0.75 mm).
Localización de fallas del motor
Si el motor no arranca:
• Verifique que haya gasolina en el tanque
• Verifique que la válvula de combustible esté en la posición ON
y que el interruptor del motor esté en la posición ON
• Verifique que haya suficiente aceite en el motor para reposicio-
nar el detector de nivel bajo de aceite
• Verifique que el combustible llegue al carburador*
• Verifique que haya una chispa en la bujía*
* Estas verificaciones deben ser realizadas por personas con expe-
riencia en motores pequeños.
Almacenamiento prolongado
Si la bomba estará almacenada por más de uno o dos meses, siga
las siguientes instrucciones.
• Drene la gasolina
• Cambie el aceite
• Agregue un chorro de aceite (o una sustancia química para
guardar motores) en el orificio de la bujía.
• Haga girar el motor lentamente hasta que se sienta resistencia
(eso indica que ambas válvulas están cerradas).
• Instale la bujía
• Cubra el motor
18
•No se ilustra
† Adquirir localmente
* De ser necesario, reemplace toda la bomba
Para la información sobre las piezas, llame
800-468-7867.
PIEZAS DE REPUESTO DE LA BOMBA (VISTA DETALLADA)
Artículo Descripción Cantidad Número de pieza
1 Motor 1 *
2 Tornillos de montaje del motor, 5/16-24 x 0.75 4
3 Placa de sello 1 M13906
4 Aro tórico, unidad de la bomba 1 M13910
5 Empaquetadura del Difusor (Segmento del aro tórico) 1 M13918
6 Sello mecánico 1 M13914
7 Juego de impulsor (incluye la llave del impulsor) 1 M14457KIT
8 Tornillo del impulsor, 5/16-24 x 1.25 1 S23562
9 Arandela de caucho para el tornillo del impulsor 1 M13913
10 Difusor 1 M13907
11 Válvula de chapaleta 1 M13909
12 Tapón 2 M13911
12a Aro tórico, Tapón 2 M13912
13 Caja de la bomba 1 M13905
14 Tornillo, Tornillo para metales con cabeza hexagonal, 1/4-20 x 2.5 10
15 Tuercas, 1/4-20 10
16 Arandela de presión 10
· Tornillo, Difusor, #6 x 1/2 autorroscante 2
· Tornillo, Difusor, #10 x 1-1/2 autorroscante 1
19
MOTOR:
Consulte el manual de operación del fabricante del motor para obtener información completa sobre su mantenimiento y garantía.
GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR.
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1de junio de 2011.
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos en materiales
y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. si dentro de los doce (12) meses
a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado a opción de la SIMER, sujeto a los términos y condiciones
establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada cubre defectos de manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los
aparatos mecánicos periódicamente necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones
que se realicen cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad para la garantía. La
elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la garantía. La garantía es limitada y cubre
solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto reemplazado (es decir que se permite un reemplazo por
compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo
adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al 1-800-468-
7867.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas cloacales - ver a
continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente después de haber descubierto
cualquier presunto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes
de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de estagarantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de SIMER.
Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro decontaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Useguantesdecauchocuandomanipulelabomba;
• Paralosfinesdelagarantía,devuelvalaetiquetadelcordóndelabombayelrecibodecompraoriginalalatiendaminorista;
• Descartelabombacumpliendocontodaslasnormaslocalesquecorrespondanparasueliminación.
Excepciones para la garantía limitada de doce (12) meses
Producto Período de garantía
BW85P, M40P 90 días
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963,
3984, 3995
3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910,
5950, 5955, 5965, 5975
5 años
Términosycondicionesgenerales;Limitaciónderecursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta
garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio
deSIMERhayansidosometidosanegligencia,abuso,accidente,malaaplicación,manejoindebidooalteraciones;(3)fallas
debidoainstalación,operación,mantenimientooalmacenamientoinadecuados;(4)aplicaciones,usososerviciosqueno
seannormalesoaprobados;(5)fallasprovocadasporcorrosión,herrumbreuotrosmaterialesextrañosenelsistema,ouna
operación a presiones que excedan los máximosrecomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los
productosdefectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL
PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo
sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su
caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden
variar de un Estado al otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 800-468-7867 Fax: 800-390-5351 • www.simerpump.com

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Engine Drive Self-Priming Pump NOTICE D’UTILISATION Motopompe à amorçage automatique 293 Wright Street, Delavan, WI 53115 Phone: 800-468-7867 Fax: 800-390-5351 www.simerpumps.com MANUAL DEL USUARIO Bomba autocebante accionada a motor 4955-01 4584 0504 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas DO NOT return this pump to the store where you purchased it. NE PAS ramener cette pompe au magasin No devuelva esta bomba a la tienda donde la compró. For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 800-468-7867 Composer le (800) 468-7867 Llame al 800-468-7867 English.....................................Pages 2-7 Français.................................Pages 8-13 Español.............................Paginas 14-19 ©2013 ou elle a été achetée. SIM970 (09/03/13) Advertencia de la Proposición 65 de California AVISO: La tubería o manguera de succión por lo menos debe ser del tamaño de la entrada de succión de la bomba para que ésta funcione correctamente. La profundidad mínima de la entrada de succión está determinada por el diámetro de la línea de succión. Ver Figura 1. AVISO: Use un cedazo de succión para impedir la entrada a la bomba de materias extrañas. Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. IMPORTANTE: Para el mejor rendimiento y operación continua y satisfactoria posibles, lea estas instrucciones antes de instalar su nueva bomba. Si requiriese servicio, este manual puede ser una guía valiosa y debe ser guardado cerca de la instalación para inmediata referencia. CONEXIONES DE DESCARGA Su bomba viene equipada con una sola abertura de descarga. Seleccione el tamaño adecuado para el uso. Instale un tubo en “T” según se ilustra para permitir la cebadura de la bomba sin desconectar la tubería. INSTALACION UBICACION OPERACION Coloque la unidad tan cerca de la fuente de agua como sea posible para disminuir al mínimo la altura de succión, obtener el mejor rendimiento de bombeo y ayudar al cebado. En la Figura 1 se muestra una instalación portátil típica. Para una instalación permanente, monte la unidad sobre una base que soporte el peso de la bomba y el motor y que proporcione además estabilidad mientras la bomba está en operación. Para instalaciones más permanentes, es aconsejable fijar directamente la unidad a la cimentación con pernos. AVISO: El asentamiento y/o movimiento durante la operación puede causar que la tubería aplique demasiado esfuerzo a la bomba y puede dañar la caja de la misma. Coloque la bomba en una superficie firme bien nivelada. AVISO: No arranque u opere la bomba en seco porque, de hacerlo, ocurrirán daños al sello mecánico. AVISO: Añada aceite al motor antes de arrancarlo. Consulte el manual de operación del motor antes de encenderlo. CEBADO DE LA BOMBA Una bomba autocebante sólo necesita ser cebada manualmente la primera vez que se arranca. Una vez que ha sido cebada, bajo condiciones normales, la bomba volverá a cebarse automáticamente en cada arranque subsecuente. Si la bomba se usa en aplicaciones portátiles y el agua ha sido drenada de la caja de la bomba, debe volverla a cebar antes de arrancarla. Para cebar, saque el tapón de la salida superior de descarga y llene la bomba de agua. Vuelva a colocar el tapón y encienda la bomba. La bomba necesitará unos minutos para evacuar el aire de la línea de aspiración. Después de unos minutos de funcionamiento, la bomba estará completamente cebada y bombeará el agua. El tiempo de cebadura depende del largo y del diámetro de la tubería de aspiración. CONEXION DE SUCCION Conecte ya sea tubería rígida o manguera flexible de succión a la succión de la bomba como se muestra en la Figura 1. Si se usa manguera, ésta debe ser capaz de soportar la succión e impedir su colapso mientras la bomba está operando. Haga que la línea de succión esté en una pendiente continua a partir desde la fuente de agua hasta la bomba. Los puntos altos pueden atrapar aire y también hacer más difícil el cebado. Asegúrese que todas las conexiones estén ajustadas y libres de fugas de aire. Aspiración peligrosa. Personas pueden quedar atrapadas contra la entrada de aspiración. Siempre se debe usar un tamiz en la manguera de aspiración para evitar que alguien quede atrapado. Discharge not no menor que Tubería depipe descarga thandethe pump de la bomba lasmaller abertura descarga discharge opening. (manguera de descarga de 2” x 25 (2" xincluida 25' Discharge hose pies en el kit FP2731). included in kit FP2731) Admisión Pump Inletde la bomba Manguera de aspiración (manguera Suction hose de dehose 2” x 15 pies incluida (2"aspiración x 15' Suction en el kit FP2735). included in kit FP2735). TapónPlug de Priming cebadura rigid ProporcioneProvide una plataforma pump. rígidaplatform para lafor bomba. Tubo en T de cebadura,Customer-supplied tapón y entrerrosca suministrados cliente. Primingpor tee,elplug ApoyeSupport bien lapipe tubería and fittings. y los accesorios. and nipple. Use un tubo o una manguera reforzada para hacer la conexión de aspiración. manguera debe sertolomake suficienteUseLa pipe or reinforced hose connection. durante la operación. mente fuerte parasuction no desplomarse Hose must be strong enough to La malla de aspiración debe ser al menos cuatro veces not collapse during operation. más grande que el área de la tubería de aspiración. Suction screendebe area ascender must be aten least four Toda la tubería de aspiración pendiente pipe area. hacia la admisióntimes de lasuction bomba. All suction piping must slope up toward the Apoye bien la tubería los accesorios para reducir el pumpyinlet. esfuerzo sobre la caja de la bomba. 25 ' M(7.62 m) máx. 25’ ax Cesta de aspiración o válvula Strainer or foot valve de pie (cesta de aspiración de (2" strainer included 2” incluida en el kit FP2735) in kit FP2735) Support the piping and fittings to reduce strain on the pump case. La admisión de aspiración tenerinlet al menos Depthdebe of suction at leastuna profundidad cuatro (4)four veces mayor el diámetro de (4) times theque diameter of suction pipe to avoid forming vortexes. de la tubería de aspiración para prevenir la formación Example: torbellinos. x 4 = 8" minimum depth. Ejemplo: tubería de 2”2"xPipe 4 = profundidad mínima de 8” Figura 1 - Instalación típica 14 4645 0704 MANTENIMIENTO OPERACION DEL MOTOR Consulte la sección de operación del motor en este manual para obtener las instrucciones de encendido y operación. El desempeño de la bomba varía según las rpm del motor. Consulte la sección de operación del motor para ajustar su velocidad. LUBRICACION DE LA BOMBA El extremo líquido de la bomba no requiere grasa ni aceite para su lubricación. El sello mecánico es lubricado por agua al operar la bomba. Funcionamiento Profundidad del agua Rendimiento en litros por min. a las Presiones de Descarga 15 PSI 25 PSI 35 PSI 45 PSI 50 PSI Lbs/pulg.2 max. 0 ft. - 135 106 72 49 59 5 ft. 144 132 96 63 40 57 10 ft. 142 124 92 52 35 55 15 ft. 139 117 84 42 22 52 20 ft. 136 110 78 36 4 50 25 ft. 133 103 68 28 - 48 Guía para detección y solución de problemas CAUSA PROBABLE SINTOMA MOTOR A B C BOMBA D No se entrega agua E F G X X X H SISTEMA I J K L M X X X X X No se entrega suficiente agua X X X X X X No hay suficiente presión X X X X X X El motor se calienta excesivamente X X X Ruidos y/o vibraciones anormales X La bomba trabaja por un momento, luego se detiene X CAUSA X X X X X X X X X N O P X X X X X X ACCION CORRECTORA 1. MOTOR A. Velocidad muy baja Consulte la sección del motor. B. Las partes rotatorias y/o reciprocantes se mueven muy lentamente Consulte la sección del motor. C. Velocidad demasiado alta La velocidad máxima del motor no debe exceder la recomendada por el fabricante del motor. D. Elementos sueltos o rotos Consulte la sección del motor. 2. BOMBA E. No está cebada Vuelva a cebar, inspeccione el sistema de succión para determinar si hay fugas de aire y/o el cabezal de la bomba. F. La bomba toma mucho tiempo para cebar Compruebe si hay fugas de aire o si la válvula de retención está defectuosa G. El flujo a través de la bomba está total o parcialmente bloqueado Ubique y retire la obstrucción. Instale un cedazo H. Fugas internas Compruebe la luz libre entre las aletas del impulsor y la caja. No debe exceder de 1/32” I. Las partes rotatorias se mueven muy lentamente Inspeccione. Repare J. Elementos sueltos o rotos Inspeccione. Repare 3. SISTEMA K. La presión requerida por el sistema para el flujo de diseño excede la presión nominal de la bomba Compare la presión y flujo de la bomba contra la tabla de rendimiento de la misma. Reduzca los requisitos de presión del sistema. Incremente la capacidad de presión de la bomba. L. Obstrucción en la tubería de succión Ubique y retire la obstrucción. Instale un cedazo M. La altura de succión es demasiado alta Compruebe con un manómetro o mida la distancia vertical entre la superficie del agua y el centro de la bomba, considerando las piezas de fricción en la tubería de succión. Reduzca el flujo para obtener la succión deseada. Consulte la tabla de rendimiento de la bomba. N. La presión de descarga es demasiado baja Disminuya el flujo. O. La entrada de succión no está suficientemente sumergida en el agua Consulte “Instalación” P. La tubería de succión tiene fugas o conexiones que admiten aire Repare o reemplace la tubería de succión. Ajuste las conexiones. 15 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR DE LA BOMBA Precauciones de seguridad del motor: Agregue gasolina Peligro de incendio y explosión. La gasolina puede explotar. Guarde la gasolina lejos del motor. Agregue gasolina al motor sólo cuando esté apagado. Llene el tanque con gasolina fresca y limpia. Es necesario que sea combustible sin plomo con un octanaje de 86 o mayor. No llene el tanque hasta que se desborde. Limpie toda gasolina que se haya derramado antes de encender el motor. Peligro de quemadura. Superficie caliente. El motor se calienta mucho durante el funcionamiento. No toque las superficies del motor. Mantenga a los niños alejados. Permita que el motor se enfríe antes de moverlo al interior. Throttle Regulador Gases fatales. Monóxido de carbono. Nunca haga marchar un motor en un lugar encerrado. Use sólo en exteriores con mucha ventilación. Operación del motor Muffler Amortiguador Air Filter Filtro de aire Engine Choke Estrangulador del motor Fuel Valvede Válvula combustible Abra la válvula de combustible TanqueGas deTank gas Mueva la válvula de combustible a la derecha para permitir que el combustible llegue al motor. Cierre el estrangulador Interruptor de Engine On / Off Switch encendido/apagado del motor Tapón de drenajeOilde aceite Drain Plug Cuando encienda un motor frío, mueva el control del estrangulador hacia la izquierda (cerrado). A medida que el motor se caliente, mueva el estrangulador hacia la derecha (abierto). Un motor caliente se debe encender con el estrangulador abierto. Coloque el regulador en posición 4646 0704 Mueva al regulador (control de velocidad) ligeramente hacia la izquierda. Llenado y varilla medidora de aceite Oil Fill and Dipstick Antes de encender el motor: Coloque el interruptor del motor en la posición de encendido Inspeccione y llene de aceite El interruptor del motor controla el encendido. Muévalo a la posición ON para encender el motor. El mismo control se usa para detener el motor. El motor se despacha sin aceite. Se debe llenar antes de encenderlo. Llene de aceite, sacando la tapa de llenado / varilla medidora. Agregue aceite hasta que el nivel llegue al fondo de la abertura. Verifique el nivel del aceite, empujando la varilla medidora limpia dentro de la abertura de llenado de aceite. NO LA ATORNILLE. Saque la varilla medidora y verifique. De ser necesario, agregue aceite. Vuelva a colocar la tapa / varilla medidora. La capacidad de aceite es de 0.63 cuartos (0.6 litro). Se debe usar aceite 10W-30 en condiciones normales Si el motor marchará a temperaturas superiores a los 90˚ F (32˚ C), use aceite 10W-40. Observe que el motor tiene un sistema de monitoreo del nivel de aceite. Si el nivel del aceite desciende demasiado, el sistema apagará el motor automáticamente. Jale del estárter Jale del mango en el estárter de retroceso. Ajuste el regulador a la velocidad deseada. Mueva el estrangulador hacia la derecha a medida que el motor se caliente. Parada del motor Detenga el motor, colocando el interruptor del motor en la posición OFF. Coloque el control de combustible en la posición apagada “OFF” (izquierda). 16 4647 0704 Mantenimiento del motor Localización de fallas del motor Si el motor no arranca: Filtro de aire • Verifique que haya gasolina en el tanque Es necesario inspeccionar el filtro de aire todos los meses para verificar que no se haya acumulado polvo y suciedad. El elemento del filtro se debe sacar cada 6 meses para limpiarlo. Limpie el elemento de espuma con agua tibia y detergente. Escurra el exceso de agua y deje que se seque. Antes de volver a colocar el elemento del filtro, póngalo en remojo en aceite de motor y escurra el exceso. Vuelva a colocar el filtro. El motor emitirá humo cuando se encienda si se ha dejado demasiado aceite en el elemento del filtro. • Verifique que la válvula de combustible esté en la posición ON y que el interruptor del motor esté en la posición ON • Verifique que haya suficiente aceite en el motor para reposicionar el detector de nivel bajo de aceite • Verifique que el combustible llegue al carburador* • Verifique que haya una chispa en la bujía* * Estas verificaciones deben ser realizadas por personas con experiencia en motores pequeños. Nivel del aceite Almacenamiento prolongado Es necesario inspeccionar el nivel del aceite antes de cada uso. Si la bomba estará almacenada por más de uno o dos meses, siga las siguientes instrucciones. Cambio de aceite • Drene la gasolina Se debe cambiar el aceite durante el primer mes, y luego cada 6 meses (o 100 horas de funcionamiento). Para drenar el aceite, deje marchar el motor hasta que se caliente. Apáguelo, saque el tapón de drenaje de aceite y drene el aceite en una bandeja. Vuelva a colocar el tapón y llene de aceite. AVISO: Elimine el aceite usado en forma responsable. NO lo vierta por el desagüe, en el suelo ni en la basura. La mayoría de las comunidades tienen lugares de recolección para aceite usado. • Cambie el aceite • Agregue un chorro de aceite (o una sustancia química para guardar motores) en el orificio de la bujía. • Haga girar el motor lentamente hasta que se sienta resistencia (eso indica que ambas válvulas están cerradas). • Instale la bujía • Cubra el motor Bujías Es necesario chequear y limpiar las bujías cada 6 meses o cada 100 horas. Si la bujía está averiada o demasiado gastada, se deberá reemplazar. Use bujía tipo BPR6ES (NGK) o equivalente. El intervalo de la bujía debe ser 0.030 in. (0.75 mm). 17 piezas de repuesto de la bomba (vista detallada) Artículo Descripción Cantidad Número de pieza 1 Motor 1 * 2 Tornillos de montaje del motor, 5/16-24 x 0.75 4 † 3 Placa de sello 1 M13906 4 Aro tórico, unidad de la bomba 1 M13910 5 Empaquetadura del Difusor (Segmento del aro tórico) 1 M13918 6 Sello mecánico 1 M13914 7 Juego de impulsor (incluye la llave del impulsor) 1 M14457KIT 8 Tornillo del impulsor, 5/16-24 x 1.25 1 S23562 9 Arandela de caucho para el tornillo del impulsor 1 M13913 10 Difusor 1 M13907 11 Válvula de chapaleta 1 M13909 12 Tapón 2 M13911 12a Aro tórico, Tapón 2 M13912 13 Caja de la bomba 1 M13905 14 Tornillo, Tornillo para metales con cabeza hexagonal, 1/4-20 x 2.5 10 † 15 Tuercas, 1/4-20 10 † 16 Arandela de presión 10 † · Tornillo, Difusor, #6 x 1/2 autorroscante 2 † · Tornillo, Difusor, #10 x 1-1/2 autorroscante 1 † • No se ilustra † Adquirir localmente * De ser necesario, reemplace toda la bomba Para la información sobre las piezas, llame 800-468-7867. 18 GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR. Garantía limitada Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011. SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado a opción de la SIMER, sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada cubre defectos de manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad para la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la garantía. La garantía es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto reemplazado (es decir que se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado. Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al 1-800-4687867. Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas cloacales - ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente después de haber descubierto cualquier presunto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía. La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler. Bombas cloacales NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de contaminación. Si su bomba cloacal ha fallado: • Use guantes de caucho cuando manipule la bomba; • Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista; • Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación. Excepciones para la garantía limitada de doce (12) meses Producto Período de garantía BW85P, M40P 90 días 2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 años Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 años Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 años Términos y condiciones generales; Limitación de recursos Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los máximos recomendados. Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos. SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro. SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 800-468-7867 • Fax: 800-390-5351 • www.simerpump.com MOTOR: Consulte el manual de operación del fabricante del motor para obtener información completa sobre su mantenimiento y garantía. 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Simer 4955-01 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas