Festool A-225EN Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
469 038_002
Manual de instrucciones
Página 14 - 19
IMPORTANTE: Lea y comprende
todas las instrucciones antes de usar.
Guide d’utilisation
Page 8 - 13
IMPORTANT: Lire et comprendre
toutes les instructions avant de
démarrer les travaux.
Instruction manual
Page 2 - 7
IMPORTANT: Read and understand
all instructions before using.
Cordless Drill /
Screwdriver
Perceuse visseuse á
accumulateur
Taladradora-atornilladora
con acumuladores
C 12
14
NORMAS GENERALES DE SEGURI-
DAD
Lea y entienda todas las ins-
trucciones. El incumplimiento con las instruccio-
nes aquí referidas puede resultar en una descarga
eléctrica, fuego y/o lesiones personales serias.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad del espacio de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su pues-
to de trabajo. El desorden y una iluminación
defi ciente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a infl amar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modifi car el enchufe en forma al-
guna. No emplear adaptadores en aparatos
dotados con una toma de tierra. Los enchufes
sin modifi car adecuados a las respectivas tomas
de corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga
el cable de red alejado del calor, aceite, es-
quinas cortantes o piezas móviles. Los cables
de red dañados o enredados pueden provocar una
descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
en la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Sujete la máquina únicamente por las em-
puñaduras aisladas si durante los trabajos las
herramientas para separar pueden entrar en
contacto con conducciones eléctricas ocultas
o incluso con el cable de la corriente. Cuando
las herramientas para separar entran en contacto
con conducciones eléctricas bajo tensión, las par-
tes metálicas de la máquina pueden adquirir esta
tensión y transmitir, de ese modo, una descarga
eléctrica al usuario.
3) Seguridad personal
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansa-
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE
PÉRIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces
canadiennes ne permettent pas la limitation des
garanties implicites; il se pourrait donc que les
limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas
dans votre cas. À l’exception de certaines garanties
implicites des provinces ou des états indiquées
ici, la présente garantie est exclusive et remplace
toute autre garantie, convention et obligation si-
milaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux
spécifi ques, et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une
province à l’autre au Canada.
15
do, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a le-
sionarse se reduce considerablemente si, depen-
diendo del tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de pro-
tección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté
desconectado antes conectarlo a la toma de
corriente. Si transporta el aparato sujetándolo
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
el aparato conectado, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
jas antes de conectar la herramienta eléc-
trica. Una herramienta o llave colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al ponerse
a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
rme y mantenga el equilibrio en todo mo-
mento. Ello le permitirá controlar mejor la he-
rramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni jo-
yas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que
sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indi-
cado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de rea-
lizar un ajuste en el aparato, cambiar de ac-
cesorio o al guardar el aparato. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a conectar accidental-
mente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas uti-
lizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramien-
ta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento defi ciente.
f) Mantenga los útiles limpios y afi lados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y
en la manera indicada específi camente para
este aparato. Considere en ello las condicio-
nes de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de apara-
tos accionados por acumulador
a) Antes de montar el acumulador cerciorarse
de que el aparato esté desconectado. La inser-
ción del acumulador en una herramienta eléctrica
conectada puede causar un accidente.
b) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabri-
cante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar
acumuladores de un tipo diferente al previsto para
el cargador.
c) Solamente emplee los acumuladores pre-
vistos para la herramienta eléctrica. El uso de
otro tipo de acumuladores puede provocar daños
e incluso un incendio.
d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa-
rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni-
llos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quema-
duras o un incendio.
e) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evite
el contacto con él. En caso de un contacto
accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos recurra además inmediatamente a un
médico. El líquido del acumulador puede irritar la
piel o producir quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando ex-
clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Para reducir el riesgo de le-
sión, el usuario debe leer y entender el ma-
nual de instrucción.
16
Datos técnicos
Taladro atornillador C 12
Potencia del motor 12 V
Velocidad en vacío: 1ª marcha / 2ª marcha 0 - 450 rpm / 0 - 1500 rpm
Par de apriete máximo: en lugares blandos / duros 18 Nm / 30 Nm
Par de apriete regulable: 1ª marcha / 2ª marcha 2 - 7 Nm / 0.5 - 2.5 Nm
Alcance del portabrocas 1.5 - 13 mm
Diámetro máx. perforación en metal / madera 14 mm / 25 mm
Alojamiento de herramientas en el eje 1/4“
Peso con acumulador 0.96 kg (2.1 lbs)
Cargador LC 45
Tensión / frecuencia de la red (entrada) 120 V ~ / 60 Hz
Tensión de carga (salida) 7.2 - 18 V (DC)
Corriente de carga:
Carga rápida max. 3 A
• Carga de mantenimiento por impulsos aprox. 0.06 A
Tiempo para recargar para: • NiCd 1.3 Ah aprox. 30 min
• NiCd 2.4 Ah aprox. 50 min
• NiMH 3.0 Ah aprox. 70 min
Juego de acumuladores BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Nº de pedido 493 348 492 268 491 821
Voltaje 12 V 12 V 12 V
Capacidad 1.3 Ah 2.4 Ah 3.0 Ah
Margen de temp. de carga 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Control de estado de carga por resistencia NTC
Peso 0.56 kg (1.2 lbs) 0.73 kg (1.6 lbs) 0.75 kg (1.7 lbs)
Símbolos
V voltios
A amperios
Hz hertzios
W vatios
~ rensión alterna
n
0
revoluciones sin carga
Clase II Construcción
rpm revoluciones por minuto
Utilización adecuada
Los taladros atornilladores Akku son apropia-
dos para taladrar en metal, madera, plásticos y
materiales similares, así como para atornillar y
apretar tornillos (hasta un diámetro de 6 mm en
madera)
El cargador LC 45 está destinado para cargar los
acumuladores especifi cados.
El usuario se responsabiliza de
los daños debidos a un uso inadecuado.
Sujeción a la pared LC 45
El cargador LC 45 tiene en su parte posterior dos
agujeros alargados para poder ser colgado a la
pared usando dos tornillos (por ej. tornillos de
cabeza plana o algo redondeada con 5 mm de
diámetro del vástago). Para ello, atornillar los dos
tornillos separados 96 mm a tal profundidad que
la cabeza de tornillo todavía sobresalga unos 4
mm de la pared.
Algunos polvos creados por lijadoras mecánicas, aserraderos, trituradores, perfora-
doras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado
de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de las pinturas con base de plomo
Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada con sustancias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace
este tipo de trabajo. Para reducir el contacto con estas sustancias químicas: trabaje
en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como
mascarillas para el polvo diseñadas espe camente para fi ltrar partículas microscó-
picas.
17
Taladrar
La fl echa de marca mira hacia el símbolo de tala-
drar = par de apriete máximo.
Atornillar
Par de apriete según el ajuste:
Posición en 1 = par de apriete bajo
Posición en 20 = par de apriete alto
Funcionamiento
Ponerlo en funcionamiento con el pulsador (1.1).
Según la presión que se ejerza sobre el pulsador
varía la velocidad de giro del taladro atornilla-
dor.
Para desconectarlo basta con soltar el pulsador
(1.1). Después de soltar el pulsador, se frena el
eje (portabrocas) impidiendo que la máquina siga
girando por inercia.
Señal de advertencia
En los estados de funcionamiento indicados a
continuación la máquina emite una señal acústica
de advertencia y se apaga:
Pitidos a intervalos regulares
- Acumulador vacío
Triple pitido a intervalos regulares
- Carga (par de apriete) demasiado alta
- Máquina demasiado caliente.
Toma de herramienta, grupos adi-
cionales
Asegúrese en cada cambio de
toma de herramienta, grupo adicional y herra-
mienta que la máquina esté apagada y el bloque
de acumulador quitado.
Portabrocas BF-FX
El portabrocas sirve para sujetar las brocas y las
puntas de destornillador.
Montaje:
- Coloque el portabrocas en el husillo portabro cas
(2.5) y gírelo hasta que la clavija hexagonal
Ajustes en la máquina
Cambiar el acumulador
- Retirar el acumulador: pulsar las dos teclas
(1.6) y extraer el acumulador tirando hacia
delante.
- Colocar el acumulador: insertar el acumulador
hasta que se enclave en el soporte en la parte
inferior del mango (1.7).
Cambiar el sentido de giro
El botón (1.2) sirve para determinar el sentido
de giro.
Botón apretado de derecha a izquierda = el
taladro atornillador gira hacia la derecha;
Botón apretado de izquierda a derecha = el
taladro atornillador gira hacia la izquierda;
Botón en posición media = bloqueo de co-
nexión.
Conmutación del engranaje
¡Conectarlo sólo con la máquina
parada!
Con el interruptor desplazable (1.3) se conecta
el engranaje.
1ª marcha: Interruptor hacia adelante - se ve
la cifra 1.
2ª marcha: Interruptor hacia atrás - se ve la
cifra 2.
1.3 1.4
1.2
1.1
1.7
1.5
1.6
Regulación del par de apriete
Girando la rueda de ajuste (1.4) se puede regular
el par de apriete. La marca con la fl echa (1.5)
indica el estado ajustado en cada momento:
18
(2.4) del portabrocas se enclave en la toma
hexagonal interior del husillo portabrocas.
- Estire la anilla de desbloqueo (2.3) hacia ade-
lante, apriete el portabrocas sobre el husillo
portabrocas hasta el tope y suelte la anilla de
desbloqueo.
Desmontaje:
- Estire la anilla de desbloqueo hacia adelante y
quite el portabrocas.
Cambiar la herramienta:
- Gire el manguito de sujeción (2.2) en contra
del sentido de las agujas del reloj para abrir las
mordazas de apriete (2.1)
(Nota: Cuando la máquina está parada, el hu-
sillo está bloqueado automáticamente).
- Introduzca la herramienta en el portabrocas.
- Apriete bien la sujeción de la herramienta gi-
rando el manguito de apriete en el sentido de
las agujas del reloj.
enga siempre en cuenta que la herramienta esté
sujetada de forma céntrica en el portabrocas.
Ángulo adicional DD-AS
El ángulo adicional facilita el trabajo (taladrar,
atornillar) vertical con respecto al eje longitudinal
de la máquina.
Montaje:
- Coloque el ángulo adicional sobre el husillo
portabrocas y gírelo hasta que se enclave en
la posición deseada (Nota: El ángulo adicional
se puede enclavar en 16 posiciones angulares
distintas).
- Bloquee el ángulo adicional girando la anilla de
sujeción (2.7) en el sentido de las agujas del
reloj hasta que quede apretada.
Desmontaje:
- Gire la anilla de sujeción en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta llegar al tope y quite
el ángulo adicional.
Montar / desmontar el portabrocas en el ángulo
adicional:
El portabrocas se sujeta de la misma manera en
el eje (2.6) del ángulo adicional que en el husillo
portabrocas de la máquina.
Excéntrica adicional DD-ES
La excéntrica adicional sirve para la toma de pun-
tas de destornillador. Permite atornillar cerca de
los bordes.
Montar / desmontar la excéntrica adicional:
El montaje / desmontaje de la excéntrica adicional
se realiza de la misma manera que el montaje y
desmontaje del ángulo adicional (véase DD-AS).
Cambiar la herramienta:
- Estire la anilla de desbloqueo (2.8) hacia atrás
y saque o bien introduzca la herramienta.
Portautensili CENTROTEC WH-CE
Il portautensili CENTROTEC consente di effettuare
un rapido cambio degli utensili con gambo CEN-
TROTEC.
Pericolo di lesioni! Maneggiare
l'attrezzo e i relativi taglienti affi lati con partico-
lare scrupolo durante la sostituzione e indossare
gli appositi guanti da lavoro.
Non fi ssare gli attrezzi CENTROTEC
sulla parte tonda del codolo in un mandrino tradi-
zionale, al fi ne di evitare danni al codolo stesso.
Montaggio
- Spostare in avanti l'anello di sblocco (2.11),
inserire il portautensili fi no a battuta sul man-
drino portapunte (2.5) e rilasciare l'anello di
sblocco.
Smontaggio
- Spostare in avanti l'anello di sblocco ed estrarre
il portautensili .
Sostituzione dell'utensile
- Per inserire e/o disinserire un utensile con
gambo CENTROTEC, spostare indietro l'anello
di sblocco di colore verde (2.10). Quando si
inserisce l'utensile, avvitare fi nché il suo gam-
bo di forma esagonale (2.9) non si innesta
nell'alloggiamento di forma esagonale del
mandrino portapunte e spingere l'utensile fi no
a battuta nel portautensili.
Toma de herramienta en el husillo
portabrocas
Para que la máquina sea más corta y más ligera
las puntas de destornillador se pueden introducir
directamente en la toma hexagonal interior del
husillo portabrocas (2.5).
Cargar el juego de acumuladores
Para cargar es preciso empujar el acumulador
hasta el tope en el soporte (3.1) del cargador. En
dirección opuesta, el acumulador cargado puede
extraerse del cargador.
El tipo de acumulador empleado (NiCd o NiMH) lo
detecta el cargador automáticamente. El proceso
de carga lo controla un micro-procesador.
Si se emplea un acumulador de NiMH en estado
caliente (>37°C), se carga sólo con corriente de
carga reducida. En este caso se alarga el tiempo
de recarga.
El diodo luminoso (LED) (3.2) indica el estado
actual del cargador.
LED amar. – permanente:
19
El cargador está listo para ser usado.
LED verde – intermitente:
El juego de acu-muladores está cargado.
LED verde – permanente:
Juego de acumuladores cargado; cargador con
carga de matenimiento.
LED rojo – intermitente:
Indicación general de error, por ej. mal puesto,
defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo – permanente:
Temperatura de acumuladores superior a valo-
res permitidos.
Observar obligatoriamente las
indicaciones en el capítulo "Mantenimiento - Cui-
dado".
Depósito para destornilladores
En los depósitos de destornillador (4.1) con so-
porte magnético se pueden incorporar más puntas
de destornillador o prolongaciones de destorni-
llador.
Mantenimiento - Cuidados
Tenga en cuenta las indicaciones
que se ofrecen a continuación. En caso de inobser-
vancia existirá peligro de dañar la máquina, el
cargador o el acumulador.
Sólo técnicos especializados pueden llevar a
cabo las reparaciones. Con el cargador LC 45,
continúa habiendo una tensión del capacitor
elevada en el interior del aparato después de
separarlo de la red.
Mantener limpias las ranuras de la herramien-
ta eléctrica y del cargador para que el aire de
refrigeración circule sin problemas.
En el interior del cargador no debe penetrar
ningún trozo de metal (viruta metálica) a través
de las aberturas para los acumuladores ni de
las ranuras de ventilación (peligro de cortocir-
cuito).
Emplee sólo juegos de acumuladores de Fes-
tool. No emplee juegos de acumuladores ya
desgastados y preparados de nuevo para poder
ser usados. El usuario se responsabiliza de los
posibles daños por el uso de juegos de acumu-
ladores no originales de Festool.
Mantener limpios los contactos de conexión de
la máquina, del cargador y del juego de acu-
muladores.
Guardando el juego de acumuladores en un
cargador listo para ser usado, el juego de acu-
muladores se mantiene siempre cargado debido
a la carga de mantenimiento.
No dejar los acumuladores vacíos durante más
de 1 mes en el cargador si éste está separado
de la red (peligro de descarga total).
Un juego de acumuladores nuevo o que no
haya sido utilizado en mucho tiempo alcanza su
capacidad total después de aproxi-madamente
5 ciclos de carga y descarga.
Los juegos de acumuladores deberían estar des-
cargados prácticamente por completo antes de
volver a ser cargados. Si se carga reptidamente
un juego de acumuladores no desgastado del
todo, se reduce su vida útil.
Una capacidad de funcionameniento bastante
más corta por cada carga indica que el acumu-
lador està gastado y que debe ser sustituido
por uno nuevo.
Los acumuladores NiCd que no se utilicen du-
rante un período prolongado deberían guardar-
se completamente descargados.
Indicaciones especiales para los acu-mula-
dores NiMH:
Cuando la temperatura ambiente está por deba-
jo de los 0° C o bien por encima de los 45° C,
el rendimiento del acumulador NiMH disminuirá
considerablemente.
• No deberá sobrecargarse la máquina (no car-
gar la máquina tanto como para que llegue a
pararse).
Los acumuladores NiMH deberán recargarse
cada 4 meses aunque no se utilicen para man-
tener toda su capacidad.
Los acumuladores de NiMH deberían permane-
cer todavía 60 minutos más en el cargador tras
cargarse por décima vez en el modo de carga
rápida. Así se compensan las posibles diferen-
cias de capacidad de las células.
Debido a que se descargan solos, los acumula-
dores NiMH deben guardarse preferentemente
en lugares con una temperatura ambiente entre
0° C y 25° C .
Reciclaje de los juegos de acumu-
ladores
No tire a la basura el juego de acumuladores
ya desgastado. Devuelva los juegos de acu-
muladores utilizados o defectuosos al comercio
especializado, al servicio de postventa de Festool
o a los centros municipales de recogida de basura
especial. De esta manera se facilita un reciclaje
correcto de los acumuladores.
Accesorios, herramientas
¡Por razones de seguridad, sola-
mente deben emplearse accesorios y herramientas
originales de Festool!
Los números de pedido para los respectivos acce-
sorios y herramientas se encuentran en su catá-
logo Festool o en Internet en la dirección www.
festool-usa.com.
20
Garantiá
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida
gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su he-
rramienta mecánica Festool. Festool se hará res-
ponsable por los gastos de envío durante el primer
año de garantía. Durante el segundo y tercer año
de garantía el cliente es responsable por el costo
del envío de la herramienta a Festool. Festool
pagará el embarque de regreso al cliente usando
UPS Ground Service. Todo el servicio de garantía
es válido por 3 años desde la fecha de la compra
de acuerdo a la fecha de su recibo o factura de
compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida con la condición previa de
que la herramienta se usa y opera de conformidad
con las instrucciones de operación de Festool. Fes-
tool garantiza, sólo al comprador original, que la
herramienta especifi cada estará libre de defectos
de fabricación y materiales durante un periodo
de un año a partir de la fecha de compra. Festool
no otorga otras garantías, ni explícitas ni implíci-
tas para ninguna de las herramientas mecánicas
portátiles Festool. Ningún agente, representante,
distribuidor, comerciante o empleado de Festool
está autorizado para extender o modifi car de
cualquier manera las obligaciones o limitaciones
de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a
su propia entera discreción, están limitadas a la
reparación o sustitución de cualquier herramienta
portátil Festool que se encuentre estar defectuo-
sa en el momento de ser embalada junto con el
manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta garan-
tía: el desgaste normal; los daños causados por
uso indebido, el abuso o negligencia; los daños
causados por cualquier otra causa que no sean
defectos del material o de la fabricación. Esta
garantía no aplica a accesorios como cuchillas de
sierras circulares, brocas de taladro, barrenas de
buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas para sie-
rras de calado, correas de lijadoras y ruedas de
esmeril. También se excluyen las “partes que se
desgastan” como cepillos de carbón, laminillas de
herramientas de aire, collarines de hule y sellos,
discos y cojines de lijado, y baterías.
Las herramientas mecánicas portátiles Festool que
requieran de reemplazo o reparación deben devol-
verse con el recibo de compra a Festool (llame al
800-554-8741 para los detalles de la dirección).
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ
RESPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDARIOS
O CONSECUENTES OCASIONADOS POR
LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALUQUIER
OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA
O IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS
IMPLICADAS POR LEYES ESTATALES,
INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLICADAS
DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN
A UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN
LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURACIÓN.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias
de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto
a la duración de las garantías implícitas, de modo
que la limitación arriba indicada puede que no
le afecte. A excepción de algunas garantías
implicadas por leyes estatales o provinciales,
limitadas por la presente, la anteriormente citada
garantía, expresamente limitada, es exclusiva y
sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u
obligación similar de Festool.
Esta garantía le concede derechos legales especí-
cos y usted podría tener otros derechos legales
que varían de estado a estado en EE.UU. y de
provincia a provincia en Canadá.kjgph

Transcripción de documentos

C 12 Instruction manual Page 2 - 7 IMPORTANT: Read and understand all instructions before using. Perceuse visseuse á accumulateur Guide d’utilisation Page 8 - 13 IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions avant de démarrer les travaux. 469 038_002 Cordless Drill / Screwdriver Manual de instrucciones Página 14 - 19 IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones antes de usar. 1 Taladradora-atornilladora con acumuladores LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS. Certains états américains et certaines provinces canadiennes ne permettent pas la limitation des garanties implicites; il se pourrait donc que les limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas dans votre cas. À l’exception de certaines garanties implicites des provinces ou des états indiquées ici, la présente garantie est exclusive et remplace toute autre garantie, convention et obligation similaire de Festool. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une province à l’autre au Canada. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Sujete la máquina únicamente por las empuñaduras aisladas si durante los trabajos las herramientas para separar pueden entrar en contacto con conducciones eléctricas ocultas o incluso con el cable de la corriente. Cuando las herramientas para separar entran en contacto con conducciones eléctricas bajo tensión, las partes metálicas de la máquina pueden adquirir esta tensión y transmitir, de ese modo, una descarga eléctrica al usuario. Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento con las instrucciones aquí referidas puede resultar en una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones personales serias. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Seguridad del espacio de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, 14 3) Seguridad personal a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansa- do, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4) Uso y cuidado de la herramienta a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador a) Antes de montar el acumulador cerciorarse de que el aparato esté desconectado. La inserción del acumulador en una herramienta eléctrica conectada puede causar un accidente. b) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. c) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. e) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. 6) Mantenimiento a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer y entender el manual de instrucción. 15 Algunos polvos creados por lijadoras mecánicas, aserraderos, trituradores, perforadoras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • Plomo de las pinturas con base de plomo • Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada con sustancias químicas El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo. Para reducir el contacto con estas sustancias químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas. Datos técnicos Taladro atornillador Potencia del motor Velocidad en vacío: 1ª marcha / 2ª marcha Par de apriete máximo: en lugares blandos / duros Par de apriete regulable: 1ª marcha / 2ª marcha Alcance del portabrocas Diámetro máx. perforación en metal / madera Alojamiento de herramientas en el eje Peso con acumulador C 12 12 V 0 - 450 rpm / 0 - 1500 rpm 18 Nm / 30 Nm 2 - 7 Nm / 0.5 - 2.5 Nm 1.5 - 13 mm 14 mm / 25 mm 1/4“ 0.96 kg (2.1 lbs) Cargador Tensión / frecuencia de la red (entrada) Tensión de carga (salida) Corriente de carga: • Carga rápida • Carga de mantenimiento por impulsos Tiempo para recargar para: • NiCd 1.3 Ah • NiCd 2.4 Ah • NiMH 3.0 Ah LC 45 120 V ~ / 60 Hz 7.2 - 18 V (DC) Juego de acumuladores Nº de pedido Voltaje Capacidad Margen de temp. de carga Control de estado de carga Peso max. 3 A aprox. 0.06 A aprox. 30 min aprox. 50 min aprox. 70 min BPS 12 C NiCd 493 348 12 V 1.3 Ah 5 - 45 °C BPS 12 S NiCd 492 268 12 V 2.4 Ah 5 - 45 °C por resistencia NTC 0.56 kg (1.2 lbs) 0.73 kg (1.6 lbs) rpm 0.75 kg (1.7 lbs) apretar tornillos (hasta un diámetro de 6 mm en madera) El cargador LC 45 está destinado para cargar los acumuladores especificados. El usuario se responsabiliza de los daños debidos a un uso inadecuado. Símbolos V A Hz W ~ n0 BPS 12 S NiMH 491 821 12 V 3.0 Ah 5 - 45 °C voltios amperios hertzios vatios rensión alterna revoluciones sin carga Clase II Construcción revoluciones por minuto Sujeción a la pared LC 45 Utilización adecuada Los taladros atornilladores Akku son apropiados para taladrar en metal, madera, plásticos y materiales similares, así como para atornillar y 16 El cargador LC 45 tiene en su parte posterior dos agujeros alargados para poder ser colgado a la pared usando dos tornillos (por ej. tornillos de cabeza plana o algo redondeada con 5 mm de diámetro del vástago). Para ello, atornillar los dos tornillos separados 96 mm a tal profundidad que la cabeza de tornillo todavía sobresalga unos 4 mm de la pared. Taladrar La flecha de marca mira hacia el símbolo de taladrar = par de apriete máximo. Ajustes en la máquina Cambiar el acumulador - Retirar el acumulador: pulsar las dos teclas (1.6) y extraer el acumulador tirando hacia delante. - Colocar el acumulador: insertar el acumulador hasta que se enclave en el soporte en la parte inferior del mango (1.7). Cambiar el sentido de giro El botón (1.2) sirve para determinar el sentido de giro. • Botón apretado de derecha a izquierda = el taladro atornillador gira hacia la derecha; • Botón apretado de izquierda a derecha = el taladro atornillador gira hacia la izquierda; • Botón en posición media = bloqueo de conexión. Conmutación del engranaje ¡Conectarlo sólo con la máquina parada! Con el interruptor desplazable (1.3) se conecta el engranaje. • 1ª marcha: Interruptor hacia adelante - se ve la cifra 1. • 2ª marcha: Interruptor hacia atrás - se ve la cifra 2. 1.3 Atornillar Par de apriete según el ajuste: • Posición en 1 = par de apriete bajo • Posición en 20 = par de apriete alto Funcionamiento Ponerlo en funcionamiento con el pulsador (1.1). Según la presión que se ejerza sobre el pulsador varía la velocidad de giro del taladro atornillador. Para desconectarlo basta con soltar el pulsador (1.1). Después de soltar el pulsador, se frena el eje (portabrocas) impidiendo que la máquina siga girando por inercia. Señal de advertencia En los estados de funcionamiento indicados a continuación la máquina emite una señal acústica de advertencia y se apaga: Pitidos a intervalos regulares - Acumulador vacío Triple pitido a intervalos regulares - Carga (par de apriete) demasiado alta - Máquina demasiado caliente. Toma de herramienta, grupos adicionales 1.4 1.2 1.5 1.1 1.6 1.7 Asegúrese en cada cambio de toma de herramienta, grupo adicional y herramienta que la máquina esté apagada y el bloque de acumulador quitado. Regulación del par de apriete Girando la rueda de ajuste (1.4) se puede regular el par de apriete. La marca con la flecha (1.5) indica el estado ajustado en cada momento: Portabrocas BF-FX El portabrocas sirve para sujetar las brocas y las puntas de destornillador. Montaje: - Coloque el portabrocas en el husillo portabrocas (2.5) y gírelo hasta que la clavija hexagonal 17 (2.4) del portabrocas se enclave en la toma hexagonal interior del husillo portabrocas. - Estire la anilla de desbloqueo (2.3) hacia adelante, apriete el portabrocas sobre el husillo portabrocas hasta el tope y suelte la anilla de desbloqueo. Desmontaje: - Estire la anilla de desbloqueo hacia adelante y quite el portabrocas. Cambiar la herramienta: - Gire el manguito de sujeción (2.2) en contra del sentido de las agujas del reloj para abrir las mordazas de apriete (2.1) (Nota: Cuando la máquina está parada, el husillo está bloqueado automáticamente). - Introduzca la herramienta en el portabrocas. - Apriete bien la sujeción de la herramienta girando el manguito de apriete en el sentido de las agujas del reloj. enga siempre en cuenta que la herramienta esté sujetada de forma céntrica en el portabrocas. Ángulo adicional DD-AS El ángulo adicional facilita el trabajo (taladrar, atornillar) vertical con respecto al eje longitudinal de la máquina. Montaje: - Coloque el ángulo adicional sobre el husillo portabrocas y gírelo hasta que se enclave en la posición deseada (Nota: El ángulo adicional se puede enclavar en 16 posiciones angulares distintas). - Bloquee el ángulo adicional girando la anilla de sujeción (2.7) en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede apretada. Pericolo di lesioni! Maneggiare l'attrezzo e i relativi taglienti affilati con particolare scrupolo durante la sostituzione e indossare gli appositi guanti da lavoro. Non fissare gli attrezzi CENTROTEC sulla parte tonda del codolo in un mandrino tradizionale, al fine di evitare danni al codolo stesso. Montaggio - Spostare in avanti l'anello di sblocco (2.11), inserire il portautensili fino a battuta sul mandrino portapunte (2.5) e rilasciare l'anello di sblocco. Smontaggio - Spostare in avanti l'anello di sblocco ed estrarre il portautensili . Sostituzione dell'utensile - Per inserire e/o disinserire un utensile con gambo CENTROTEC, spostare indietro l'anello di sblocco di colore verde (2.10). Quando si inserisce l'utensile, avvitare finché il suo gambo di forma esagonale (2.9) non si innesta nell'alloggiamento di forma esagonale del mandrino portapunte e spingere l'utensile fino a battuta nel portautensili. Toma de herramienta en el husillo portabrocas Para que la máquina sea más corta y más ligera las puntas de destornillador se pueden introducir directamente en la toma hexagonal interior del husillo portabrocas (2.5). Cargar el juego de acumuladores Desmontaje: - Gire la anilla de sujeción en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta llegar al tope y quite el ángulo adicional. Montar / desmontar el portabrocas en el ángulo adicional: El portabrocas se sujeta de la misma manera en el eje (2.6) del ángulo adicional que en el husillo portabrocas de la máquina. Excéntrica adicional DD-ES La excéntrica adicional sirve para la toma de puntas de destornillador. Permite atornillar cerca de los bordes. Montar / desmontar la excéntrica adicional: El montaje / desmontaje de la excéntrica adicional se realiza de la misma manera que el montaje y desmontaje del ángulo adicional (véase DD-AS). Cambiar la herramienta: - Estire la anilla de desbloqueo (2.8) hacia atrás y saque o bien introduzca la herramienta. Portautensili CENTROTEC WH-CE Il portautensili CENTROTEC consente di effettuare un rapido cambio degli utensili con gambo CENTROTEC. 18 Para cargar es preciso empujar el acumulador hasta el tope en el soporte (3.1) del cargador. En dirección opuesta, el acumulador cargado puede extraerse del cargador. El tipo de acumulador empleado (NiCd o NiMH) lo detecta el cargador automáticamente. El proceso de carga lo controla un micro-procesador. Si se emplea un acumulador de NiMH en estado caliente (>37°C), se carga sólo con corriente de carga reducida. En este caso se alarga el tiempo de recarga. El diodo luminoso (LED) (3.2) indica el estado actual del cargador. LED amar. – permanente: El cargador está listo para ser usado. LED verde – intermitente: El juego de acu-muladores está cargado. LED verde – permanente: Juego de acumuladores cargado; cargador con carga de matenimiento. LED rojo – intermitente: Indicación general de error, por ej. mal puesto, defectuoso, o cortocircuito. LED rojo – permanente: Temperatura de acumuladores superior a valores permitidos. Observar obligatoriamente las indicaciones en el capítulo "Mantenimiento - Cuidado". Depósito para destornilladores En los depósitos de destornillador (4.1) con soporte magnético se pueden incorporar más puntas de destornillador o prolongaciones de destornillador. Mantenimiento - Cuidados Tenga en cuenta las indicaciones que se ofrecen a continuación. En caso de inobservancia existirá peligro de dañar la máquina, el cargador o el acumulador. • Sólo técnicos especializados pueden llevar a cabo las reparaciones. Con el cargador LC 45, continúa habiendo una tensión del capacitor elevada en el interior del aparato después de separarlo de la red. • Mantener limpias las ranuras de la herramienta eléctrica y del cargador para que el aire de refrigeración circule sin problemas. • En el interior del cargador no debe penetrar ningún trozo de metal (viruta metálica) a través de las aberturas para los acumuladores ni de las ranuras de ventilación (peligro de cortocircuito). • Emplee sólo juegos de acumuladores de Festool. No emplee juegos de acumuladores ya desgastados y preparados de nuevo para poder ser usados. El usuario se responsabiliza de los posibles daños por el uso de juegos de acumuladores no originales de Festool. • Mantener limpios los contactos de conexión de la máquina, del cargador y del juego de acumuladores. • Guardando el juego de acumuladores en un cargador listo para ser usado, el juego de acumuladores se mantiene siempre cargado debido a la carga de mantenimiento. • No dejar los acumuladores vacíos durante más de 1 mes en el cargador si éste está separado de la red (peligro de descarga total). • Un juego de acumuladores nuevo o que no haya sido utilizado en mucho tiempo alcanza su capacidad total después de aproxi-madamente 5 ciclos de carga y descarga. • Los juegos de acumuladores deberían estar descargados prácticamente por completo antes de volver a ser cargados. Si se carga reptidamente un juego de acumuladores no desgastado del todo, se reduce su vida útil. • Una capacidad de funcionameniento bastante más corta por cada carga indica que el acumulador està gastado y que debe ser sustituido por uno nuevo. • Los acumuladores NiCd que no se utilicen durante un período prolongado deberían guardarse completamente descargados. Indicaciones especiales para los acu-muladores NiMH: • Cuando la temperatura ambiente está por debajo de los 0° C o bien por encima de los 45° C, el rendimiento del acumulador NiMH disminuirá considerablemente. • No deberá sobrecargarse la máquina (no cargar la máquina tanto como para que llegue a pararse). • Los acumuladores NiMH deberán recargarse cada 4 meses aunque no se utilicen para mantener toda su capacidad. • Los acumuladores de NiMH deberían permanecer todavía 60 minutos más en el cargador tras cargarse por décima vez en el modo de carga rápida. Así se compensan las posibles diferencias de capacidad de las células. • Debido a que se descargan solos, los acumuladores NiMH deben guardarse preferentemente en lugares con una temperatura ambiente entre 0° C y 25° C . Reciclaje de los juegos de acumuladores No tire a la basura el juego de acumuladores ya desgastado. Devuelva los juegos de acumuladores utilizados o defectuosos al comercio especializado, al servicio de postventa de Festool o a los centros municipales de recogida de basura especial. De esta manera se facilita un reciclaje correcto de los acumuladores. Accesorios, herramientas ¡Por razones de seguridad, solamente deben emplearse accesorios y herramientas originales de Festool! Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en Internet en la dirección www. festool-usa.com. 19 Garantiá Condiciones de la Garantía 1 + 2 Usted tiene derecho a una garantía extendida gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su herramienta mecánica Festool. Festool se hará responsable por los gastos de envío durante el primer año de garantía. Durante el segundo y tercer año de garantía el cliente es responsable por el costo del envío de la herramienta a Festool. Festool pagará el embarque de regreso al cliente usando UPS Ground Service. Todo el servicio de garantía es válido por 3 años desde la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o factura de compra. Garantía limitada de Festool Esta garantía es válida con la condición previa de que la herramienta se usa y opera de conformidad con las instrucciones de operación de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador original, que la herramienta especificada estará libre de defectos de fabricación y materiales durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Festool no otorga otras garantías, ni explícitas ni implícitas para ninguna de las herramientas mecánicas portátiles Festool. Ningún agente, representante, distribuidor, comerciante o empleado de Festool está autorizado para extender o modificar de cualquier manera las obligaciones o limitaciones de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a su propia entera discreción, están limitadas a la reparación o sustitución de cualquier herramienta portátil Festool que se encuentre estar defectuosa en el momento de ser embalada junto con el manual de usuario. Quedan excluidos de la cobertura en esta garantía: el desgaste normal; los daños causados por uso indebido, el abuso o negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que no sean 20 defectos del material o de la fabricación. Esta garantía no aplica a accesorios como cuchillas de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas de buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril. También se excluyen las “partes que se desgastan” como cepillos de carbón, laminillas de herramientas de aire, collarines de hule y sellos, discos y cojines de lijado, y baterías. Las herramientas mecánicas portátiles Festool que requieran de reemplazo o reparación deben devolverse con el recibo de compra a Festool (llame al 800-554-8741 para los detalles de la dirección). EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDARIOS O CONSECUENTES OCASIONADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURACIÓN. Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas, de modo que la limitación arriba indicada puede que no le afecte. A excepción de algunas garantías implicadas por leyes estatales o provinciales, limitadas por la presente, la anteriormente citada garantía, expresamente limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación similar de Festool. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podría tener otros derechos legales que varían de estado a estado en EE.UU. y de provincia a provincia en Canadá.kjgph
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Festool A-225EN Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para