Omron Healthcare IntelliSense HEM-712C, HEM-712C Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Omron Healthcare IntelliSense HEM-712C Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ………………………………………………………… 3
Observaciones importantes sobre seguridad …………………… 4
Conozca la unidad ………………………………………………… 5
Sugerencias preliminares para medir la presión arterial ………… 6
Instalación y recambio de pilas …………………………………… 7
Cuidado y mantenimiento…………………………………………… 8
Cómo colocar el brazalete ……………………………………… 9-10
Cómo medir la presión arterial ……………………………… 11-12
Cómo utilizar la función de memoria …………………………… 13
Indicadores de error ……………………………………………… 14
Declaración de la FCC …………………………………………… 15
Información acerca de la garantía …………………………… 16-17
Especificaciones …………………………………………………… 18
Notas ……………………………………………………………… 19
3
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el Monitor de presión arterial de inflado automático
Omron, modelo HEM-712C.
Complete estos datos en caso de que
necesite consultarlos en el futuro
FECHA DE COMPRA: ____________
NÚMERO DE SERIE: ______________
Engrape aquí su recibo de compra.
Este instrumento completamente automático mide rápidamente
su pulso y presión arterial. La medición aparece claramente
en un amplio panel digital.
Su nuevo monitor digital de presión arterial utiliza el método
oscilométrico para medir la presión arterial. Esto significa que el monitor
detecta el flujo de sangre a través de la arteria braquial y lo convierte
en una lectura digital. Los monitores oscilométricos no necesitan
un estetoscopio, lo cual facilita su uso.
El Monitor de presión arterial de inflado automático
Omron HEM-712C está diseñado para uso residencial.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4
OBSERVACIONES IMPORTANTES
SOBRE LA SEGURIDAD
Para asegurar el uso correcto del producto, siempre se deben
tomar medidas de seguridad básicas, entre ellas las que
se detallan a continuación:
Antes de utilizar la unidad, lea toda la información del manual de
instrucciones y toda otra información que se incluya en la caja.
Solicite a su médico información específica relacionada con su presión
arterial. Siga las instrucciones de su proveedor de servicios de salud.
Utilice la unidad solamente para el uso especificado. No la utilice
con ningún otro propósito.
La unidad está diseñada para medir el pulso y la presión arterial
en pacientes adultos. No la utilice en bebés.
No utilice teléfonos celulares cerca del aparato, ya que podría
ocasionar desperfectos en el funcionamiento.
Todo cambio o modificación que no se encuentre aprobado por
Omron Healthcare provocará la anulación de la garantía del usuario.
No desarme ni intente reparar la unidad ni sus componentes.
5
CONOZCA LA UNIDAD
HEM-712C
Entrada del tubo de aire
Conector del tubo de aire
Entrada para el
transformador
de CA
Visualización de la presión
arterial sistólica
Visualización de la presión
arterial diastólica y del pulso
Brazalete
Tubo del brazalete
Botón de inicio
Botón de
encendido
Botón de memoria
Símbolo del corazón
Borde del
brazalete
6
SUGERENCIAS PRELIMINARES PARA
MEDIR LA PRESIÓN ARTERIAL
1. Evite comer, fumar y hacer ejercicios físicos 30 minutos antes
de medir la presión arterial. Decanse al menos 15 minutos antes
de realizar la medición.
2. El estrés aumenta la presión arterial. Evite medir su presión arterial
cuando esté bajo estrés.
3. Retire todo tipo de ropa ajustada de su brazo izquierdo.
4. Las mediciones deben realizarse en un lugar silencioso y tranquilo.
5. Siéntese en una silla con los pies completamente apoyados en el
suelo. Apoye el brazo izquierdo sobre una mesa para que el brazalete
quede a la altura del corazón.
6. Durante la medición permanezca quieto y en silencio.
7. Lleve un registro de las mediciones del pulso y la presión arterial
para su médico. Una sola medición no brinda una indicación
precisa de su presión arterial real. Es necesario realizar y registrar
varias mediciones durante un determinado periodo. Trate de medir
su presión arterial a la misma hora todos los días para obtener un
registro más uniforme.
8. Espere de 2 a 3 minutos entre una medición y otra. Este tiempo
de espera permite que las arterias vuelvan al estado que tenían antes
de medir la presión arterial. Según sus características fisiológicas,
tal vez necesite más tiempo de descanso entre las mediciones.
7
INSTALACIÓN Y RECAMBIO DE LAS PILAS
1. Retire la tapa del compartimiento para pilas en la
dirección que indica la flecha.
2. Coloque 4 pilas “AA” de modo que las polaridades
positiva (+) y negativa (–) coincidan con las
del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa.
NOTA: Si el indicador de pilas descargadas aparece
en el visor, recambie las cuatro pilas.
Se recomienda el uso de pilas alcalinas
de larga duración.
8
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para conservar su monitor digital de presión arterial en prefecto estado
y protegerlo contra daños, siga las instrucciones que
se detallan a continuación:
Limpie el monitor con un paño suave y seco. No utilice limpiadores
abrasivos ni volátiles. No intente limpiar el brazalete. Nunca sumerja
el monitor ni ninguno de sus componentes en agua.
Guarde el monitor en un lugar seguro y seco. No pliegue el
brazalete ni el tubo de manera excesivamente ajustada. No exponga
el monitor a temperaturas extremas de frío o calor, a humedad ni
a la luz solar directa.
Evite que el monitor sufra golpes fuertes, como, por ejemplo,
caídas al suelo.
Si el monitor no será utilizado durante un período de tres meses
o más, retírele las pilas. Siempre recambie todas las pilas agotadas
por nuevas, no sólo algunas.
Utilice la unidad según lo indican las instrucciones detalladas
en este manual. Utilice sólo piezas y accesorios autorizados.
9
CÓMO COLOCAR EL BRAZALETE
1. Si el brazalete está armado correctamente,
el cierre tipo Velcro quedará en la parte
externa del brazalete y el anillo metálico
en "D" no estará en contacto con la piel.
2. Pase el extremo del brazalete que esté
más alejado del tubo a través del anillo
metálico en “D” para formar un lazo.
La parte más suave de la tela debe
quedar del lado interno del lazo.
3. Pase el brazo izquierdo a través del lazo
formado con el brazalete.
La parte inferior del brazalete
debe quedar aproximadamente
a un centímetro y medio (1/2")
por encima del codo.
La borde del brazalete
debe descansar sobre la arteria
braquial en la parte interior del
brazo. El tubo de aire debe quedar
en el centro del brazo y estar alineado
con el dedo mayor.
Velcro (lado suave)
Borde del
brazalete
12,7 mm (1/2 pulgada)
Anillo en “D”
Parte suave de la tela
Velcro
(lado áspero)
10
CÓMO COLOCAR EL BRAZALETE
4. Tire del brazalete de manera tal que los extremos
superior e inferior queden
ajustados en forma pareja alrededor del brazo.
5. Cuando el brazalete se encuentre en la posición
correcta, presione el lado áspero del Velcro
FIRMEMENTE contra su lado suave.
6. Asegúrese de que el brazalete esté correctamente
ajustado al brazo. Todo el brazalete debe establecer
contacto con la piel.
7. Siéntese en una silla con los pies completamente
apoyados en el suelo y coloque el brazo sobre una
mesa, de modo tal que el brazalete quede al mismo
nivel que el corazón.
8. Relaje el brazo y coloque la palma de la mano hacia arriba.
9. Asegúrese de que el tubo de aire no esté retorcido.
11
CÓMO MEDIR LA PRESIÓN ARTERIAL
1. Pulse el botón ON/OFF (Encendido/Apagado).
a) Todos los símbolos aparecen en el visor durante
aproximadamente
un segundo. Ésta es la prueba inicial del visor.
b) Los símbolos del visor desaparecen y el símbolo
indicador de desinflado ( ) comienza a titilar.
c) Cuando el monitor termina de prepararse para
la medición, el símbolo del corazón ( )
aparece en el visor.
2. Al presionar el botón START (Inicio), la unidad
automáticamente infla el brazalete a 170 mmHg.
a) Si durante la medición el monitor determina
que se necesita un valor de presión superior,
la unidad aumentará la presión automáticamente
en 40 mmHg.
b) Para inflar el brazalete hasta un valor superior
a los 210 mmHg, pulse el botón
START y manténgalo presionado hasta llegar al valor de presión
deseado (aproximadamente 40 mmHg por encima de su
presión arterial sistólica). No inflar por encima de los 280 mmHg.
Antes de medir la presión arterial, recuerde leer la sección
“Cómo colocar el brazalete”.
Prueba inicial
del visor LCD
Indicación de
desinflado
Listo
para medir
12
3. Cuando el brazalete logra el valor
adecuado, comienza a desinflarse
automáticamente. A medida que
se desinfla, aparecen números
decrecientes en el visor.
El símbolo del corazón ( )
titila con cada latido.
4. Cuando la medición ha
finalizado, el símbolo
del corazón ( ) deja
de titilar y el visor
muestra su pulso y presión
arterial alternativamente.
Los resultados se mostrarán
hasta que apague la unidad.
Si no se la apaga, se apagará
automáticamente luego
de aproximadamente 5 minutos
.
El valor
indicado
desciende
Visualización
de mediciones
de la presión
arterial
NOTA: Espere entre 2 y 3 minutos antes de realizar otra medición
de presión arterial. Esto permitirá que las arterias vuelvan
al estado que tenían antes medir la presión arterial.
CÓMO MEDIR LA PRESIÓN ARTERIAL
13
CÓMO UTILIZAR LA FUNCIÓN
DE MEMORIA
El monitor tiene una memoria que puede almacenar catorce
(14) series de mediciones. Cada vez que se completa una
medición, el monitor guarda automáticamente los valores
de pulso y las mediciones de presión arterial.
• Pulse el botón MEMORY (Memoria) para recuperar mediciones
guardadas mientras aparece el ( ) símbolo del corazón en el visor.
• Para eliminar todas las mediciones guardadas, pulse el botón MEMORY
y manténgalo presionado. Luego pulse el botón START durante 2
segundos. Todas las mediciones quedarán eliminadas.
NOTA: Las mediciones guardadas no pueden eliminarse parcialmente.
• Cuando la memoria haya almacenado catorce (14) series de
mediciones, la más antigua será eliminada a fin de que haya espacio
para guardar una nueva.
14
INDICADORES DE ERROR
Símbolo de error
Corrección
Causa
Brazalete inflado
insuficientemente.
Movimiento durante
la medición
No se pueden realizar
mediciones de presión
arterial ni de pulso debido
a que el pulso arterial
es muy débil.
Pulsera inflada
excesivamente
(supera los 300 mmHg)
Pilas agotadas.
Lea detenidamente y repita
los pasos mencionados en
la sección “Cómo medir la
presión arterial.
Recambie las cuatro pilas
AA” por otras nuevas.
Quítese el brazalete.
Espere entre 2 y 3 minutos
y realice otra medición.
Repita los pasos
mencionados en
“Cómo medir la
presión arterial”.
Infle el brazalete
40 mmHg más que
el valor anterior.
15
DECLARACIÓN DE LA FCC
Nota:
POSIBILIDAD DE INTERFERENCIA EN RADIO / TELEVISIÓN (para los EE.UU.
únicamente). Las pruebas a las que se sometió este producto comprobaron que cumple
con las limitaciones establecidas para dispositivos digitales Clase B, de conformidad
con la sección 15 de las Normas FCC.
El propósito de estas limitaciones es brindar protección razonable contra interferencias
perjudiciales en el hogar. Este producto genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia
radioeléctrica y, si no se lo instala y emplea según las instrucciones correspondientes,
puede provocar interferencias en las comunicaciones por radio. No obstante, no existe
garantía alguna de que no vayan a producirse interferencias en alguna instalación en
particular. Si el producto produjera algún tipo de interferencia perjudicial para la recepción
de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y volviendo a encender el
producto, se recomienda que el usuario realice alguna de las siguientes operaciones
para intentar corregir la interferencia:
• Cambie la orientación o ubicación de la antena de recepción.
Aumente la distancia que separa al producto del receptor.
• Conecte el producto a un tomacorriente que integre un circuito diferente de aquél
donde está conectado el receptor.
• Solicite asistencia al vendedor o a un técnico de radio/TV experimentado.
POSIBILIDAD DE INTERFERENCIA EN RADIO / TELEVISIÓN
(para Canadá únicamente)
Este aparato digital no excede los límites de la clase B para las emisiones del ruido
de radio de los aparatos digitales según lo precisado en el estándar del equipo que
causa interferencia titulado "Aparato Digital", ICES-003 del Departamento
Canadiense de Comunicaciones.
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado
por la parte responsable puede causar la anulación de la autorización del
usuario para utilizar el equipo
.
16
INFORMACIÓN ACERCA DE LA GARANTÍA
Su Monitor automático de presión arterial, modelo HEM-712C, sin incluir el brazalete,
está garantizado contra defectos de material y mano de obra que surjan en un periodo de
2 años, cuando se lo emplee según las instrucciones suministradas junto con el monitor.
El brazalete está garantizado contra defectos de materiales y mano de obra que surjan en
el periodo de un año, siempre y cuando el monitor se utilice según las instrucciones
suministradas. Las garantías anteriormente descriptas sólo se extienden
al comprador original.
Nos comprometemos a reparar o recambiar sin cargo y según nuestro criterio cualquier
monitor o brazalete cubierto por dichas garantías. La reparación o el recambio es nuestra
única responsabilidad y su único recurso bajo las garantías mencionadas.
Para obtener servicios cubiertos por la garantía, envíe el monitor y todos los componentes
junto con el comprobante de compra, una nota que explique el problema y $5.00 en concepto
de gastos de seguro y envío de retorno a: Omron Healthcare, Inc. Attn: Repair Department
300 Lakeview Parkway Vernon Hills, IL 60061
Recuerde incluir el número de modelo de su unidad, su nombre y su número de teléfono
en la nota que adjunte y en toda correspondencia dirigida a nuestra empresa.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ENTRE LAS QUE FIGURAN (DE MANERA
ENUNCIATIVA PERO NO TAXATIVA) LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA PROPÓSITOS PARTICULARES, SE
LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ESCRITA CORRESPONDIENTE
DESCRIPTA MÁS ARRIBA. Algunos estados no permiten limitaciones respecto del plazo
de las garantías implícitas, por lo tanto la limitación precedente puede no aplicarse en su caso.
OMRON NO ES RESPONSABLE POR DAÑOS OCASIONADOS DEBIDO A LA
PÉRDIDA DE USO NI POR NINGÚN OTRO DAÑO, GASTO O COSTO INCIDENTAL,
INDIRECTO O RESULTANTE. Algunos estados no permiten la exclusión o restricción
de daños resultantes o incidentales, por lo tanto las exclusiones precedentes pueden no
aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y, además,
usted puede gozar de otros derechos que pueden variar según el estado de residencia.
PARA ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en: www.omronhealthcare.com
Llame al número gratuito: 1-800-634-4350
Garantías limitadas
17
INFORMACIÓN ACERCA DE LA GARANTÍA
Garantías limitadas (fuera de los EEUU y Canadá)
Su Monitor automático de presión arterial, modelo HEM-712C, sin incluir el brazalete,
está garantizado contra defectos de material y mano de obra que surjan en un periodo
de 2 años, cuando se lo emplee según las instrucciones suministradas junto con
el monitor. El brazalete está garantizado contra defectos de materiales y mano
de obra que surjan en suministradas. Las garantías anteriormente descriptas sólo
se extienden al comprador original.
Si algún reparo sea necesario dentro del plazo de la garantía, por favor comúniquese
con el distribuidor autorizado en su país.
La garantía antes mencionada es completa y exlusiva. El que asigna la garantía expreso
niega el defecto por daños fortuitos, especiales, o consecuentes de cualquier naturaleza.
(Algunos países no permiten la exclusión o la limitación de daños fortuitos
o consecuentes, así que la garantía antedicha puede no aplicarse tan a usted.)
Cualquier garantía implicada que se presente por la operación de la ley será limitada
en la duración al término de esta garantía. (Algunos países no permiten limitaciones
en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que la limitación
antedicha puede no aplicarse a usted.)
Esta garantía le da los derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos
que varíen de país a país.
18
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: HEM-712C
Visor: Visor digital LCD
Espectro de medición: Presión: 0 a 280 mmHg
Pulso: 40 a180/min.
Precisión/Calibrado: Presión: ±3 mmHg o 2% de la medición
Pulso: ±5% de la medición
Inflado: Automático mediante bomba eléctrica
Desinflado: Válvula de liberación automática de presión
Liberación rápida de aire: Válvula de escape automática
Detección de presión: Sensor capacitivo de presión
Método de medición: Método oscilométrico
Detección de la onda de impulso:
Sensor de presión de tipo capacitivo
Alimentación: 4 pilas "AA" (no incluidas),
transformador de CA (se vende por separado
modelo HEM-ADPT1)
Duración de las pilas: Aprox. 300 usos cuando la unidad se
utiliza una vez por día durante 2 minutos
Temperatura de operación/ 10°C a 40°C (50°F a 104°F)
Humedad: 30 a 85% máximo de HR
Temperatura de almacenamiento/ -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
Humedad: 10 a 95% máximo de HR
Peso de la consola: 350g (13 oz.) aproximadamente,
incluyendo el brazalete pero no las pilas
Dimensiones externas: Aprox. 125 mm (largo) x 119 mm (ancho)
x 94 mm (alto)(5" x 4 3/4" x 3 3/4")
Dimensiones del brazalete: Aprox. 140 mm (ancho) x 480 mm (largo)
(5 1/2" x 18 7/8")
Circunferencia del brazo: Aproximadamente entre 220 mm y 320 mm
(9'' y 13'')
Contenido: Brazalete y manual de instrucciones
Código UPC: 0 73796 07122 6
NOTA: Estas especificaciones técnicas, destinadas a mejorar el funcionamiento, están sujetas
a cambios sin previo aviso.
1/40