Kohler 7147-AF-BV Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Bath Drain
Drain de baignoire
Desagüe de bañera
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M
corresponden a México (Ej. K-12345M)
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-877-680-1310
kohler.com
©2009 Kohler Co.
K-7147
K-7148
K-7167 K-7169
1114758-2-A
Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the
true passion for design, craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands
for. We are confident its dependability and beauty will surpass your highest expectations,
satisfying you for years to come.
All the information in this guide is based upon the latest product information available
at the time of publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of
improving the level of gracious living for each person who is touched by our products
and services. We reserve the right to make changes in product characteristics, packaging,
or availability at any time without notice.
Please take a few minutes to review this guide. If you encounter any installation or
performance problems, please call 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA
and Canada, or 001-877-680-1310 from within Mexico.
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la
véritable passion du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie
Kohler. Nous sommes confiants que sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les
plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir.
Toute l’information dans ce guide est basée sur la dernière disponible au moment de la
publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le
niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté par nos produits et services. Nous
nous réservons le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, aux emballages
et à la disponibilité des produits à tout moment, et ce sans préavis.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. En cas de
problème d’installation ou de performance, veuillez composer le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) à partir des É.U., et Canada, ou le 001-877-680-1310 à partir du Mexique.
Gracias por elegir los productos Kohler
Gracias por elegir los productos Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la
verdadera pasión por el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que
forman parte de Kohler Company. Estamos seguros que su confiabilidad y belleza
excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente
disponible al momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar
nuestra misión de mejorar el nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros
productos y servicios. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en las
características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo
aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Si tiene algún problema de instalación o
funcionamiento, llámenos al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y
Canadá, ó 001-877-680-1310 desde México.
1114758-2-A 2 Kohler Co.
Avant de commencer (cont.)
Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications au design des drains
et ceci sans préavis, comme spécifié dans le catalogue des prix.
Antes de comenzar
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Cierre los suministros principales de agua.
Revise con cuidado las conexiones antes de la instalación para determinar si están
dañadas.
Si va a instalar una bañera nueva, instale el desagüe en la bañera, luego instale la
bañera.
Para reemplazar la pieza, retire el revestimiento de la pared desde el lado de
desagüe de la bañera, luego desmonte el desagüe existente.
Puede ser necesario cortar el codo del rebosadero y los tubos del codo de desagüe
para que encajen bien. Conecte en seco o mida y corte a la longitud apropiada. Si
es necesario cortar, retire todas las rebabas de los tubos.
La T del desagüe es reversible para instalaciones arriba del nivel del piso y a
través del piso.
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de los desagües sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
1114758-2-A 4 Kohler Co.
Roughing-In/Plan de raccordement/Diagrama de instalación
K-7147-AF
K-7148-AF
K-7169-AF
K-7167
2" OD/Ø Ext./D.E.
2" NPT
7"
(17.8 cm)
3-1/2" (8.9 cm)
3" (7.6 cm)
K-7148-AF
K-7169-AF
18-1/4" (46.4 cm) =
20-7/8" (53 cm) in =
K-7147-AF
21" (53.3 cm)
For baths with depth of:
Pour les baignoires avec une
profondeur de :
Para bañeras con profundidad de:
16-1/2" (41.9 cm)
19-1/8 (48.6 cm)
22" (55.9 cm)
1-1/2" OD/Ø Ext./D.E.
K-7169-AF
12-5/8" (32.1 cm)
K-7148-AF
9-1/2" (24.1cm)
K-7147-AF
14-5/16" (36.4 cm)
1-1/2" NPT
2-7/8"
(7.3 cm)
3"
(7.6 cm)
For baths with depth of
23" (58.4 cm) to 25" (63.5 cm):
dimension varies with centerline
location of overflow on bath.
Pour les baignoires d'une
profondeur comprise entre 23"
(58,4 cm) et 25" (63,5 cm) : les
dimensions varient avec
l'emplacement de la ligne centrale
du trop-plein sur la baignoire.
Para bañeras de profundidad de
23" (58,4 cm) a 25" (63,5 cm): la
dimensión varía dependiendo del
lugar de la línea central del
rebosadero de la bañera.
Kohler Co. 5 1114758-2-A
Assembler le drain
REMARQUE: Les mêmes étapes s’appliquent aux installations au-dessus et à travers
le sol, mais le T est aligné différemment. Se référer à l’illustration pour un alignement
correct du T.
Glisser un écrou de couplage suivi d’un joint sur le tube de trop-plein.
Faire glisser le tube de trop-plein sur les joints-toriques situés sur le coude de
trop-plein.
Aligner correctement le T à l’installation particulière, puis aligner le tuyau de
trop-plein et le coude du drain avec le T. Se référer à l’illustration pour un
alignement correct du T.
NOTICE: Le tuyau du trop-plein et le coude du drain doivent reposer à
approximativement 1 (2,5 cm) dans le T. Ceci assurera une bonne étanchéité.
Insérer le tuyau du trop-plein et le coude du drain à approximativement 1 (2,5
cm) dans le T. Si nécessaire, couper le tuyau du trop-plein ou le coude du drain
pour un bon ajustement.
Serrer les deux écrous de couplage.
Appliquer un ruban d’étanchéité sur l’extrémité filetée de la pièce de
raccordement.
Insérer la pièce de raccordement d’approximativement 1 (2,5 cm) à 2 (5,1 cm)
dans l’entrée du siphon (non-illustré). Si nécessaire, couper la pièce de
raccordement à sa bonne longueur, puis la réinsérer dans l’entrée du siphon.
Serrer la pièce de raccordement au T, puis serrer le T à l’entrée du siphon (non
fourni).
Ensamble el desagüe
NOTA: Los mismos pasos aplican tanto a la instalación arriba del nivel del piso como
a través del piso, pero la T se alinea de forma diferente. Consulte la ilustración para
la alilneación correcta de la T.
Deslice una tuerca de acoplamiento seguida de un empaque en el tubo del
rebosadero.
Deslice el tubo del rebosadero sobre los arosellos en el codo del rebosadero.
Alinee correctamente la T de su instalación particular, luego alinee el tubo del
rebosadero y el codo del desagüe con la T. Consulte la ilustración para la
alilneación correcta de la T.
AVISO: El tubo del rebosadero y el codo del desagüe deben asentarse
aproximadamente 1 (2,5 cm) en la T. Esto asegurará un sello impermeable.
Inserte el tubo del rebosadero y el codo del desagüe aproximadamente 1 (2,5 cm)
en la T. Si es necesario, corte el tubo del rebosadero y el codo del desagüe para
que queden bien.
Apriete ambas tuercas de acoplamiento.
Aplique sellador de roscas al extremo roscado del tubo final.
Inserte el tubo final aproximadamente entre 1 (2,5 cm) y 2 (5,1 cm) dentro de la
entrada de la trampa (no se ilustra). Si es necesario, corte el tubo final a su
longitud correcta, luego vuelva a insertarlo en la entrada de la trampa.
Apriete el tubo final a la T, luego apriete laTalaentrada de la trampa (no se
provee).
Kohler Co. 7 1114758-2-A
Installer le coude de trop-plein (cont.)
Visser les vis dans le coude du trop-plein d’approximativement trois à quatre
tours. Ne pas complètement serrer les vis. Le coude du trop-plein doit être
desserré afin d’aligner le reste du drain.
Instale el codo del rebosadero
Coloque el empaque cónico con el lado cónico contra el codo del rebosadero y el
filo delgado del empaque en la parte superior del codo del rebosadero, como se
ilustra.
Instale el empaque cónico en esta posición en el codo del rebosadero.
Lubrique cada arosello (o-ring), luego deslice cada arosello en cada ranura del
codo del rebosadero.
Alinee el codo del rebosadero con el orificio del rebosadero en la bañera.
Por el interior de la bañera, inserte los dos tornillos de cabeza plana en los
orificios de fijación del codo del rebosadero.
Enrosque los tornillos en el codo del rebosadero aproximadamente tres a cuatro
vueltas. No apriete completamente los tornillos. El codo del rebosadero debe estar
flojo para poder alinear el resto del desagüe.
3. Install Drain Ell
NOTE: Remove any burrs that may exist on the bath drain outlet.
Extract the stopper from the strainer.
Disassemble the strainer and gasket from the drain ell.
Drain Ell
Coude d'évacuation
Codo del desagüe
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Strainer/Crépine/Coladera
Gasket/Joint/Empaque
Bath/Baignoire/Bañera
Stopper/Arrêt/Obturador
Kohler Co. 9 1114758-2-A
Install Drain Ell (cont.)
Apply a ring of plumbers putty or other sealant around the underside of the
strainer. Refer to the plumbers putty or sealant manufacturer’s instructions.
Set the gasket between the drain ell and the underside of the bath drain outlet.
Thread the strainer into the drain ell until snug.
WARNING: Risk of property damage. Do not reposition the drain ell after the
strainer body is tightened. Moving the drain ell may damage the seal created
when the strainer is tightened, increasing the risk of leaking.
Insert pliers handles into the top of the strainer.
Turn the handles to securely tighten the strainer into the drain ell.
Remove any excess sealant.
Installer le coude du drain
REMARQUE: Retirer toute ébarbure qui pourrait exister sur la sortie du drain de
baignoire.
Retirer l’arrêt de la crépine.
Désassembler la crépine et le joint du coude du drain.
Appliquer un anneau de mastic de plombier ou autre étanchéité au-dessous de la
crépine. Se référer aux instructions du fabricant du mastic de plombier ou de
l’étanchéité.
Placer le joint entre le coude du drain et la base de la sortie du drain de baignoire.
Visser la crépine dans le coude de drain jusqu’au serrage.
AVERTISSEMENT: Risque d’endommagement du matériel. Ne pas repositionner
le coude du drain une fois que le corps de la crépine est serré. Le déplacement du
coude du drain pourrait endommager le joint créé lorsque la crépine était serrée,
ce qui augmente le risque de fuite.
Insérer les poignées des pinces dans le dessus de la crépine.
Tourner les poignées de manière à les serrer en toute sécurité dans le coude du
drain.
Retirer tout excédent de mastic.
Instale el codo de desagüe
NOTA: Retire las rebabas que puedan existir en la salida del desagüe de la bañera.
Extraiga el obturador de la coladera.
Desensamble la coladera y el empaque del codo del desagüe.
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador alrededor del lado inferior
de la coladera. Consulte las instrucciones del fabricante de la masilla de plomería
o sellador.
Coloque el empaque entre el codo del desagüe y la parte inferior de la salida del
desagüe de la bañera.
Enrosque la coladera en el codo de desagüe hasta que quede ajustada.
ADVERTENCIA: Riesgo de daños a la propiedad. No cambie el codo de desagüe
de posición después de haber apretado el cuerpo de la coladera. Si se mueve el
codo de desagüe se puede dañar el sello creado cuando se apretó la coladera,
aumentando el riesgo de fugas.
Inserte el mango de unas pinzas en la parte superior de la coladera.
Gire el mango para apretar con seguridad la coladera en el codo de desagüe.
1114758-2-A 10 Kohler Co.
Installer la tige de levage (cont.)
Insérer l’ensemble de la tige de levage dans le coude du trop-plein (non-illustré).
Utiliser les vis et les rondelles (fournies) pour fixer la poignée sur le coude de
trop-plein.
Instale el tirador
Coloque el montaje del tirador directamente en el obturador
Ajuste la longitud del montaje del tirador con el borde superior del orificio del
rebosadero. Consulte la sección Verifique el funcionamiento del tirador para
ajustar correctamente la longitud del montaje del tirador.
Fije el bucle del tirador a la palanca en el lado posterior de la manija.
Con unas pinzas, cierre suavemente el bucle para fijarlo en la manija.
Inserte el montaje del tirador en el codo del rebosadero (no se muestra).
Con los tornillos y las arandelas (provistas), fije la manija al codo del rebosadero.
5. Adjust Lift Rod
NOTE: If sufficient clearance cannot be obtained by adjusting the stopper, perform
the following procedure.
Remove the handle.
Remove the lift rod assembly from the overflow ell.
Loosen the screw from the adjusting block.
Slide the adjusting block on the adjusting rail. To increase clearance, slide the
adjusting block up. To decrease clearance, slide the adjusting block down.
Lift Rod Assembly
Ensemble de tige de levage
Montaje del tirador
Screw/Vis/Tornillo
Adjusting Block
Bloc de réglage
Bloque de ajuste
Adjusting Rail
Rail réglable
Riel de ajuste
1114758-2-A 12 Kohler Co.
Adjust Lift Rod (cont.)
Retighten the screw at the desired adjusting block height.
Reinsert the lift rod assembly into the overflow ell.
Reinstall the handle.
Ajuster la tige de levage
REMARQUE: Si un dégagement suffisant ne peut pas être obtenu en ajustant l’arrêt,
effectuer la procédure suivante.
Retirer la poignée.
Retirer l’ensemble de la tige de levage du coude du trop-plein.
Desserrer la vis du bloc de réglage.
Glisser le bloc de réglage sur le rail de réglage. Pour augmenter le dégagement,
glisser le bloc de réglage vers le haut. Pour diminuer le dégagement, glisser le
bloc de réglage vers le bas.
Resserrer la vis à la hauteur du bloc de réglage désirée.
Réinsérer l’ensemble de la tige de levage dans le coude du trop-plein.
Installer à nouveau la poignée.
Ajuste el tirador
NOTA: Si al ajustar el obturador no se obtiene suficiente espacio libre, realice el
procedimiento siguientes.
Desmonte la manija.
Retire el montaje del tirador del codo del rebosadero.
Afloje el tornillo del bloque de ajuste.
Deslice el bloque de ajuste en el riel de ajuste. Para aumentar el espacio libre,
deslice hacia arriba el bloque de ajuste. Para reducir el espacio libre, deslice hacia
abajo el bloque de ajuste.
Vuelva a apretar el tornillo a la altura deseada del bloque de ajuste.
Vuelva a insertar el montaje del tirador en el codo del rebosadero.
Vuelva a instalar la manija.
Kohler Co. 13 1114758-2-A
Régler l’arrêt de drain (cont.)
Vérifier que la distance entre l’arrêt du drain et la surface de la baignoire est de
3/8 (1 cm).
Ajuste el obturador del desagüe
Gire la manija hacia la izquierda. La distancia entre el lado inferior del obturador
del desagüe y la superficie de la bañera debe ser 3/8 (1 cm).
Ajuste
Retire el obturador del desagüe de la varilla roscada.
Gire la tuerca en la varilla roscada. Para subir el obturador del desagüe, gire la
tuerca hacia la izquierda. Para bajar el obturador del desagüe, gire la tuerca hacia
la derecha.
Vuelva a instalar el obturador del desagüe en la varilla roscada.
Verifique que la distancia entre el obturador del desagüe y la superficie de la
bañera sea 3/8 (1 cm).
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying
cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
The ideal cleaning technique is to rinse thoroughly and blot dry any water from
the surface after each use.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de
votre produit KOHLER:
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant
de l’appliquer sur la totalité de la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Ne pas laisser les nettoyants sur les surfaces.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel que brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
La technique idéale de nettoyage est de bien rincer et de sécher toute eau de la
surface après chaque usage.
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter
www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien et de nettoyage,
composer le 1-800-456-4537.
Kohler Co. 15 1114758-2-A
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con
agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas
que se hayan rociado.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos
como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies.
La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques
suaves el agua de la superficie después de cada uso.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
One-Year Limited Warranty
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and
workmanship for one year from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where
Kohler Co. inspection discloses any such defects occurring in normal usage within one
(1) year after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs.
Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing
Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4KOHLER
(1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and 001-877-680-1310 from within
Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN
DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR
SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental
or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary
from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Garantie limitée d’un an
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de
fabrication pour un an, à partir de la date de l’installation.
Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage
approprié et ceci après toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dus à une
utilisation normale et ceci pendant un (1) an à partir de la date d’installation. Kohler Co.
n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation. L’utilisation de
1114758-2-A 16 Kohler Co.
Garantie limitée d’un an (cont.)
nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie.
Pour obtenir un service-garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre
vendeur, plombier, centre de rénovation, revendeur par internet ou par écrit à Kohler Co.
à l’attention de: Customer Care Center (Service d’assistance à la clientèle), 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou composer le 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) à partir
des États-Unis et du Canada, et le 001-877-680-1310 à partir du Mexique.
LA DURÉE DES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SE LIMITE
EXPRESSÉMENT À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO.
ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES
DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE CIRCONSTANCE. Certains
états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie implicite, ou
l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects, et, par
conséquent, ces limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir
d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Garantía limitada de un año
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material
y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los
casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos
ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la
instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los gastos de desinstalación o
instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará
la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su
distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba
directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI
53044, U.S.A. o llame al 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y
Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA EN RELACIÓN A PRODUCTOS DE USO
COMERCIAL, INCLUYENDO LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL
PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA
DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO
SE HACEN RESPONSABLES POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES,
INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícitaoalaexclusión o
limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y
provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Kohler Co. 17 1114758-2-A

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado Bath Drain Drain de baignoire Desagüe de bañera K-7147 K-7148 K-7167 K-7169 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-877-680-1310 kohler.com 1114758-2-A ©2009 Kohler Co. Thank You For Choosing Kohler Company Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the true passion for design, craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands for. We are confident its dependability and beauty will surpass your highest expectations, satisfying you for years to come. All the information in this guide is based upon the latest product information available at the time of publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of improving the level of gracious living for each person who is touched by our products and services. We reserve the right to make changes in product characteristics, packaging, or availability at any time without notice. Please take a few minutes to review this guide. If you encounter any installation or performance problems, please call 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, or 001-877-680-1310 from within Mexico. Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la véritable passion du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie Kohler. Nous sommes confiants que sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir. Toute l’information dans ce guide est basée sur la dernière disponible au moment de la publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté par nos produits et services. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, aux emballages et à la disponibilité des produits à tout moment, et ce sans préavis. Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. En cas de problème d’installation ou de performance, veuillez composer le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.U., et Canada, ou le 001-877-680-1310 à partir du Mexique. Gracias por elegir los productos Kohler Gracias por elegir los productos Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la verdadera pasión por el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que forman parte de Kohler Company. Estamos seguros que su confiabilidad y belleza excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años. Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente disponible al momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar nuestra misión de mejorar el nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros productos y servicios. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo aviso. Dedique unos minutos para leer esta guía. Si tiene algún problema de instalación o funcionamiento, llámenos al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, ó 001-877-680-1310 desde México. 1114758-2-A 2 Kohler Co. Avant de commencer (cont.) Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications au design des drains et ceci sans préavis, comme spécifié dans le catalogue des prix. Antes de comenzar Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción. Cierre los suministros principales de agua. Revise con cuidado las conexiones antes de la instalación para determinar si están dañadas. Si va a instalar una bañera nueva, instale el desagüe en la bañera, luego instale la bañera. Para reemplazar la pieza, retire el revestimiento de la pared desde el lado de desagüe de la bañera, luego desmonte el desagüe existente. Puede ser necesario cortar el codo del rebosadero y los tubos del codo de desagüe para que encajen bien. Conecte en seco o mida y corte a la longitud apropiada. Si es necesario cortar, retire todas las rebabas de los tubos. La T del desagüe es reversible para instalaciones arriba del nivel del piso y a través del piso. Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de los desagües sin previo aviso, tal como se especifica en la lista de precios. 1114758-2-A 4 Kohler Co. Roughing-In/Plan de raccordement/Diagrama de instalación For baths with depth of 23" (58.4 cm) to 25" (63.5 cm): dimension varies with centerline location of overflow on bath. Pour les baignoires d'une profondeur comprise entre 23" (58,4 cm) et 25" (63,5 cm) : les dimensions varient avec l'emplacement de la ligne centrale du trop-plein sur la baignoire. 7" (17.8 cm) Para bañeras de profundidad de 23" (58,4 cm) a 25" (63,5 cm): la dimensión varía dependiendo del lugar de la línea central del rebosadero de la bañera. 3-1/2" (8.9 cm) 2" NPT 2" OD/Ø Ext./D.E. 3" (7.6 cm) K-7167 K-7148-AF 21" (53.3 cm) K-7169-AF For baths with depth of: Pour les baignoires avec une profondeur de : Para bañeras con profundidad de: 18-1/4" (46.4 cm) = 16-1/2" (41.9 cm) 20-7/8" (53 cm) in = 19-1/8 (48.6 cm) K-7147-AF 22" (55.9 cm) K-7148-AF 9-1/2" (24.1cm) K-7169-AF 12-5/8" (32.1 cm) K-7147-AF 14-5/16" (36.4 cm) 2-7/8" (7.3 cm) 1-1/2" NPT 1-1/2" OD/Ø Ext./D.E. Kohler Co. 3" (7.6 cm) K-7147-AF K-7148-AF K-7169-AF 5 1114758-2-A Assembler le drain REMARQUE: Les mêmes étapes s’appliquent aux installations au-dessus et à travers le sol, mais le T est aligné différemment. Se référer à l’illustration pour un alignement correct du T. Glisser un écrou de couplage suivi d’un joint sur le tube de trop-plein. Faire glisser le tube de trop-plein sur les joints-toriques situés sur le coude de trop-plein. Aligner correctement le T à l’installation particulière, puis aligner le tuyau de trop-plein et le coude du drain avec le T. Se référer à l’illustration pour un alignement correct du T. NOTICE: Le tuyau du trop-plein et le coude du drain doivent reposer à approximativement 1″ (2,5 cm) dans le T. Ceci assurera une bonne étanchéité. Insérer le tuyau du trop-plein et le coude du drain à approximativement 1″ (2,5 cm) dans le T. Si nécessaire, couper le tuyau du trop-plein ou le coude du drain pour un bon ajustement. Serrer les deux écrous de couplage. Appliquer un ruban d’étanchéité sur l’extrémité filetée de la pièce de raccordement. Insérer la pièce de raccordement d’approximativement 1″ (2,5 cm) à 2″ (5,1 cm) dans l’entrée du siphon (non-illustré). Si nécessaire, couper la pièce de raccordement à sa bonne longueur, puis la réinsérer dans l’entrée du siphon. Serrer la pièce de raccordement au T, puis serrer le T à l’entrée du siphon (non fourni). Ensamble el desagüe NOTA: Los mismos pasos aplican tanto a la instalación arriba del nivel del piso como a través del piso, pero la T se alinea de forma diferente. Consulte la ilustración para la alilneación correcta de la T. Deslice una tuerca de acoplamiento seguida de un empaque en el tubo del rebosadero. Deslice el tubo del rebosadero sobre los arosellos en el codo del rebosadero. Alinee correctamente la T de su instalación particular, luego alinee el tubo del rebosadero y el codo del desagüe con la T. Consulte la ilustración para la alilneación correcta de la T. AVISO: El tubo del rebosadero y el codo del desagüe deben asentarse aproximadamente 1″ (2,5 cm) en la T. Esto asegurará un sello impermeable. Inserte el tubo del rebosadero y el codo del desagüe aproximadamente 1″ (2,5 cm) en la T. Si es necesario, corte el tubo del rebosadero y el codo del desagüe para que queden bien. Apriete ambas tuercas de acoplamiento. Aplique sellador de roscas al extremo roscado del tubo final. Inserte el tubo final aproximadamente entre 1″ (2,5 cm) y 2 (5,1 cm) dentro de la entrada de la trampa (no se ilustra). Si es necesario, corte el tubo final a su longitud correcta, luego vuelva a insertarlo en la entrada de la trampa. Apriete el tubo final a la T, luego apriete la T a la entrada de la trampa (no se provee). Kohler Co. 7 1114758-2-A Installer le coude de trop-plein (cont.) Visser les vis dans le coude du trop-plein d’approximativement trois à quatre tours. Ne pas complètement serrer les vis. Le coude du trop-plein doit être desserré afin d’aligner le reste du drain. Instale el codo del rebosadero Coloque el empaque cónico con el lado cónico contra el codo del rebosadero y el filo delgado del empaque en la parte superior del codo del rebosadero, como se ilustra. Instale el empaque cónico en esta posición en el codo del rebosadero. Lubrique cada arosello (o-ring), luego deslice cada arosello en cada ranura del codo del rebosadero. Alinee el codo del rebosadero con el orificio del rebosadero en la bañera. Por el interior de la bañera, inserte los dos tornillos de cabeza plana en los orificios de fijación del codo del rebosadero. Enrosque los tornillos en el codo del rebosadero aproximadamente tres a cuatro vueltas. No apriete completamente los tornillos. El codo del rebosadero debe estar flojo para poder alinear el resto del desagüe. 3. Install Drain Ell Stopper/Arrêt/Obturador Apply plumbers putty. Appliquer du mastic de plomberie. Aplique masilla de plomería. Strainer/Crépine/Coladera Bath/Baignoire/Bañera Gasket/Joint/Empaque Drain Ell Coude d'évacuation Codo del desagüe NOTE: Remove any burrs that may exist on the bath drain outlet. Extract the stopper from the strainer. Disassemble the strainer and gasket from the drain ell. Kohler Co. 9 1114758-2-A Install Drain Ell (cont.) Apply a ring of plumbers putty or other sealant around the underside of the strainer. Refer to the plumbers putty or sealant manufacturer’s instructions. Set the gasket between the drain ell and the underside of the bath drain outlet. Thread the strainer into the drain ell until snug. WARNING: Risk of property damage. Do not reposition the drain ell after the strainer body is tightened. Moving the drain ell may damage the seal created when the strainer is tightened, increasing the risk of leaking. Insert pliers handles into the top of the strainer. Turn the handles to securely tighten the strainer into the drain ell. Remove any excess sealant. Installer le coude du drain REMARQUE: Retirer toute ébarbure qui pourrait exister sur la sortie du drain de baignoire. Retirer l’arrêt de la crépine. Désassembler la crépine et le joint du coude du drain. Appliquer un anneau de mastic de plombier ou autre étanchéité au-dessous de la crépine. Se référer aux instructions du fabricant du mastic de plombier ou de l’étanchéité. Placer le joint entre le coude du drain et la base de la sortie du drain de baignoire. Visser la crépine dans le coude de drain jusqu’au serrage. AVERTISSEMENT: Risque d’endommagement du matériel. Ne pas repositionner le coude du drain une fois que le corps de la crépine est serré. Le déplacement du coude du drain pourrait endommager le joint créé lorsque la crépine était serrée, ce qui augmente le risque de fuite. Insérer les poignées des pinces dans le dessus de la crépine. Tourner les poignées de manière à les serrer en toute sécurité dans le coude du drain. Retirer tout excédent de mastic. Instale el codo de desagüe NOTA: Retire las rebabas que puedan existir en la salida del desagüe de la bañera. Extraiga el obturador de la coladera. Desensamble la coladera y el empaque del codo del desagüe. Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador alrededor del lado inferior de la coladera. Consulte las instrucciones del fabricante de la masilla de plomería o sellador. Coloque el empaque entre el codo del desagüe y la parte inferior de la salida del desagüe de la bañera. Enrosque la coladera en el codo de desagüe hasta que quede ajustada. ADVERTENCIA: Riesgo de daños a la propiedad. No cambie el codo de desagüe de posición después de haber apretado el cuerpo de la coladera. Si se mueve el codo de desagüe se puede dañar el sello creado cuando se apretó la coladera, aumentando el riesgo de fugas. Inserte el mango de unas pinzas en la parte superior de la coladera. Gire el mango para apretar con seguridad la coladera en el codo de desagüe. 1114758-2-A 10 Kohler Co. Installer la tige de levage (cont.) Insérer l’ensemble de la tige de levage dans le coude du trop-plein (non-illustré). Utiliser les vis et les rondelles (fournies) pour fixer la poignée sur le coude de trop-plein. Instale el tirador Coloque el montaje del tirador directamente en el obturador Ajuste la longitud del montaje del tirador con el borde superior del orificio del rebosadero. Consulte la sección ″Verifique el funcionamiento del tirador″ para ajustar correctamente la longitud del montaje del tirador. Fije el bucle del tirador a la palanca en el lado posterior de la manija. Con unas pinzas, cierre suavemente el bucle para fijarlo en la manija. Inserte el montaje del tirador en el codo del rebosadero (no se muestra). Con los tornillos y las arandelas (provistas), fije la manija al codo del rebosadero. 5. Adjust Lift Rod Lift Rod Assembly Ensemble de tige de levage Montaje del tirador Adjusting Block Bloc de réglage Bloque de ajuste Screw/Vis/Tornillo Adjusting Rail Rail réglable Riel de ajuste NOTE: If sufficient clearance cannot be obtained by adjusting the stopper, perform the following procedure. Remove the handle. Remove the lift rod assembly from the overflow ell. Loosen the screw from the adjusting block. Slide the adjusting block on the adjusting rail. To increase clearance, slide the adjusting block up. To decrease clearance, slide the adjusting block down. 1114758-2-A 12 Kohler Co. Adjust Lift Rod (cont.) Retighten the screw at the desired adjusting block height. Reinsert the lift rod assembly into the overflow ell. Reinstall the handle. Ajuster la tige de levage REMARQUE: Si un dégagement suffisant ne peut pas être obtenu en ajustant l’arrêt, effectuer la procédure suivante. Retirer la poignée. Retirer l’ensemble de la tige de levage du coude du trop-plein. Desserrer la vis du bloc de réglage. Glisser le bloc de réglage sur le rail de réglage. Pour augmenter le dégagement, glisser le bloc de réglage vers le haut. Pour diminuer le dégagement, glisser le bloc de réglage vers le bas. Resserrer la vis à la hauteur du bloc de réglage désirée. Réinsérer l’ensemble de la tige de levage dans le coude du trop-plein. Installer à nouveau la poignée. Ajuste el tirador NOTA: Si al ajustar el obturador no se obtiene suficiente espacio libre, realice el procedimiento siguientes. Desmonte la manija. Retire el montaje del tirador del codo del rebosadero. Afloje el tornillo del bloque de ajuste. Deslice el bloque de ajuste en el riel de ajuste. Para aumentar el espacio libre, deslice hacia arriba el bloque de ajuste. Para reducir el espacio libre, deslice hacia abajo el bloque de ajuste. Vuelva a apretar el tornillo a la altura deseada del bloque de ajuste. Vuelva a insertar el montaje del tirador en el codo del rebosadero. Vuelva a instalar la manija. Kohler Co. 13 1114758-2-A Régler l’arrêt de drain (cont.) Vérifier que la distance entre l’arrêt du drain et la surface de la baignoire est de 3/8″ (1 cm). Ajuste el obturador del desagüe Gire la manija hacia la izquierda. La distancia entre el lado inferior del obturador del desagüe y la superficie de la bañera debe ser 3/8″ (1 cm). Ajuste Retire el obturador del desagüe de la varilla roscada. Gire la tuerca en la varilla roscada. Para subir el obturador del desagüe, gire la tuerca hacia la izquierda. Para bajar el obturador del desagüe, gire la tuerca hacia la derecha. Vuelva a instalar el obturador del desagüe en la varilla roscada. Verifique que la distancia entre el obturador del desagüe y la superficie de la bañera sea 3/8″ (1 cm). Care and Cleaning For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product: • Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface. • Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces. • Do not allow cleaners to soak on surfaces. • Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring pad to clean surfaces. • The ideal cleaning technique is to rinse thoroughly and blot dry any water from the surface after each use. For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537. Entretien et nettoyage Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER: • Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant de l’appliquer sur la totalité de la surface. • Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes. • Ne pas laisser les nettoyants sur les surfaces. • Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel que brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces. • La technique idéale de nettoyage est de bien rincer et de sécher toute eau de la surface après chaque usage. Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien et de nettoyage, composer le 1-800-456-4537. Kohler Co. 15 1114758-2-A Cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER: • Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. • Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. • No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies. • Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies. • La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques suaves el agua de la superficie después de cada uso. Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537. One-Year Limited Warranty ONE-YEAR LIMITED WARRANTY KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year from date of installation. Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty. To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and 001-877-680-1310 from within Mexico. IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Kohler Co.’s exclusive written warranty. Garantie limitée d’un an GARANTIE LIMITÉE D’UN AN Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de fabrication pour un an, à partir de la date de l’installation. Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage approprié et ceci après toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dus à une utilisation normale et ceci pendant un (1) an à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation. L’utilisation de 1114758-2-A 16 Kohler Co. Garantie limitée d’un an (cont.) nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie. Pour obtenir un service-garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation, revendeur par internet ou par écrit à Kohler Co. à l’attention de: Customer Care Center (Service d’assistance à la clientèle), 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou composer le 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) à partir des États-Unis et du Canada, et le 001-877-680-1310 à partir du Mexique. LA DURÉE DES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SE LIMITE EXPRESSÉMENT À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE CIRCONSTANCE. Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects, et, par conséquent, ces limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre. Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co. Garantía limitada de un año GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación. Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará la garantía. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, U.S.A. o llame al 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA EN RELACIÓN A PRODUCTOS DE USO COMERCIAL, INCLUYENDO LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. Kohler Co. 17 1114758-2-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kohler 7147-AF-BV Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación