Dometic PerfectView RV-SWITCH-SV, RV-SWITCH-SV, Waeco RV-SWITCH-SV Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Dometic PerfectView RV-SWITCH-SV Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PerfectView Accessory
Right RCA DIN R L B
(CA3) (Monitor) (Mirror S/W)
Model No. RV-SWITCH-SV
Left
(CA2)
Back
(CA1)
PerfectView Accessory
Left View S/W
Right Blink
Monitor
Trigger
Left Blink
11-32 V
GND
Right View S/W
B+
Back Gear
Back View S/W
E4 10R-02 0530
DE 7 Schaltbox
Bedienungsanleitung
EN 15 Control Box
Instruction Manual
FR 23 Boîte de commande
Notice d’utilisation
ES 33 Caja de distribución
Instrucciones de uso
IT 42 Scatola di comando
Istruzioni per l’uso
NL 51 Schakelbox
Gebruiksaanwijzing
DA 59 Kontrolboks
Betjeningsvejledning
SV 67 Kopplingsbox
Bruksanvisning
NO 75 Koblingsboks
Bruksanvisning
FI 83 Kytkinrasia
Käyttöohje
_RV-SWITCH-SV.book Seite 1 Montag, 24. Oktober 2011 8:34 20
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und
unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et
sans engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
Dometic WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y
sin compromiso en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indiriz-
zo Internet: www.dometic-waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO.
Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
_RV-SWITCH-SV.book Seite 2 Montag, 24. Oktober 2011 8:34 20
Schaltbox Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
ES
33
Lea detenidamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en funcio-
namiento y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el
aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2 Indicaciones de seguridad y para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
6 Conexión de la caja de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
7 Utilización de la caja de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
9 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto
funcionamiento del producto.
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los proce-
dimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este
ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
_RV-SWITCH-SV.book Seite 33 Montag, 24. Oktober 2011 8:34 20
Indicaciones de seguridad y para el montaje Schaltbox
ES
34
2 Indicaciones de seguridad y para el montaje
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de:
z daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
z modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabrican-
te
z utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones.
A
¡AVISO!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema
eléctrico del vehículo para evitar un cortocircuito.
En aquellos vehículos con batería adicional, desemborne también el polo nega-
tivo de ésta.
A
¡AVISO!
Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar que, a causa de un
cortocircuito:
z se quemen los cables,
z se dispare el airbag,
z resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
z queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes,
luz de freno, claxon, contacto, luz).
A
¡AVISO!
Asegúrese de la conexión correcta de todas las líneas. Evite siempre que la lí-
nea de control y a masa entren en contacto, ya que de lo contrario pueden pro-
ducirse daños en el aparato. Aísle en especial el extremo sin aislamiento de la
línea de control si ésta no va a utilizarse y, por lo tanto, no va a conectarse.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Al trabajar en las siguientes líneas, utilice sólo terminales de cable, conectores y
manguitos de enchufe planos provistos de aislamiento.
30 (entrada del positivo directo de batería),
15 (positivo conectado, detrás de la batería),
31 (línea de retorno desde la batería, masa),
58 (luz de marcha atrás).
No utilice regletas.
z Utilice una crimpadora para conectar los cables.
Para las uniones que deban ser permanentes, puede soldar los extremos de los
cables entre sí y, a continuación, aislarlos.
_RV-SWITCH-SV.book Seite 34 Montag, 24. Oktober 2011 8:34 20
Schaltbox Indicaciones de seguridad y para el montaje
ES
35
z En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo a masa del vehículo, o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
Tenga en cuenta que, al desembornar el polo negativo de la batería, se perderán los da-
tos almacenados en todas las memorias volátiles de la electrónica de confort del vehícu-
lo.
z Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes
datos:
código de la radio
reloj del vehículo
reloj programador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso
correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
z Para comprobar la tensión en las líneas eléctricas, utilice solamente un diodo de
comprobación (fig. 1 1, página 3) o un voltímetro (fig. 1 2, página 3).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 3, página 3) consumen
mucha corriente, lo cual puede dañar el sistema electrónico del vehículo.
z Al instalar las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con aristas,
no se instalen sin protección en canales de paso con aristas afiladas (fig. 2,
página 3).
z Aísle todos los empalmes y conexiones.
z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para ca-
bles o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya existentes.
_RV-SWITCH-SV.book Seite 35 Montag, 24. Oktober 2011 8:34 20
Volumen de entrega Schaltbox
ES
36
3 Volumen de entrega
Conexiones y elementos de mando
en la fig. 3,
página 4
Cantidad Denominación Nº de artículo
1 1 Caja de distribución RV-SWITCH-SV
2 1 Cable de conexión de la alimenta-
ción de tensión del vehículo
3 1 Interruptor de tres etapas para la
activación manual de las cámaras
4 1 Interruptor de dos etapas para la
activación del control manual
5 1 Cable de conexión entre la caja de
distribución y el monitor
RV-502-M/M
1 Material de montaje
Nº en fig. 4,
página 5
Denominación Denominación
1 Left (CA2) Clavija Mini-DIN de 6 polos
Conexión de la cámara izquierda
2 Back (CA1) Clavija Mini-DIN de 6 polos
Conexión de la cámara para marcha atrás
N° en fig. 5,
página 5
Denominación Denominación
3 R L B (Mirror S/W) Interruptor DIP
Selección de la función espejo
4 DIN (Monitor) Salida del monitor
Conexión de un monitor
5 RCA (Monitor) Salida del monitor
Conexión de un monitor con entrada A/V
6 Right (CA3) Clavija Mini-DIN de 6 polos
Conexión de la cámara derecha
_RV-SWITCH-SV.book Seite 36 Montag, 24. Oktober 2011 8:34 20
Schaltbox Uso adecuado
ES
37
4 Uso adecuado
RV-SWITCH-RV es una caja de distribución que adapta entre sí los componentes de los
distintos sistemas de vídeo para marcha atrás de WAECO. Mediante RV-SWITCH-RV se
puede conectar hasta tres cámaras a un monitor.
5 Descripción técnica
La caja de distribución RV-SWITCH-RV sirve para ampliar los sistemas de vídeo para
marcha atrás existentes. Cuenta con tres entradas de cámara controladas por separado
de manera que es posible, por ejemplo, un funcionamiento con una cámara de marcha
atrás y dos laterales o con tres cámaras controladas por separado (para autobuses arti-
culados, monitorización de máquinas, etc.). Además, se pueden conectar entre sí cáma-
ras que, por ejemplo, necesiten distinta tensión.
El monitor sólo necesita una entrada de cámara. Se puede activar el monitor de forma
automática mediante la salida de control correspondiente.
Todas las cámaras se pueden activar manualmente. Además, con cámaras adecuadas,
se puede conectar una función de reflexión de manera que la imagen del monitor se
corresponda con un vistazo en el retrovisor.
La caja de distribución se puede utilizar con casi todas las cámaras y monitores WAECO
mediante distintos adaptadores (accesorios).
La caja de distribución puede conectarse a una tensión continua de 12 V a 32 V.
6 Conexión de la caja de distribución
6.1 Herramientas necesarias
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios
auxiliares:
z Cinta aislante
z Tubo flexible de contracción térmica
z Diodo de comprobación (fig. 1 1, página 3) o voltímetro (fig. 1 2, página 3)
z Crimpadora (fig. 1 4, página 3)
z Si fuese necesario, soldador de cobre (fig. 1 5, página 3)
z Si fuese necesario, estaño para soldar (fig. 1 6, página 3)
z Si fuese necesario, boquillas pasapaneles.
_RV-SWITCH-SV.book Seite 37 Montag, 24. Oktober 2011 8:34 20
Conexión de la caja de distribución Schaltbox
ES
38
6.2 Comprobación de la caja de distribución y de los componentes
Antes de montar definitivamente y cablear la caja de distribución y los componentes
deseados, debería comprobar el sistema. De esta manera puede detectar si los
componentes funcionan en conjunto tal como lo desea. Así puede evitar tener que
desmontar de nuevo los componentes.
Proceda de la siguiente manera para realizar la comprobación:
Separe los diferentes aparatos.
Conecte los aparatos como se describe en el siguiente capítulo, pero sin tender las
líneas definitivamente.
Conecte las líneas de control, si es necesario.
Conecte el sistema.
Compruebe que los componentes funcionen en conjunto de la manera deseada.
Si el funcionamiento del sistema es satisfactorio, puede tender los aparatos y las
líneas definitivamente.
6.3 Conexión de la caja de distribución
A
¡AVISO!
z Asegúrese de la conexión correcta de todas las líneas. Evite siempre que la
línea de control y a masa entren en contacto, ya que de lo contrario pueden
producirse daños en el aparato. Aísle en especial el extremo sin aislamiento
de la línea de control si ésta no va a utilizarse y, por lo tanto, no va a conec-
tarse.
z Si tiene un monitor que sólo permite 12 V y el vehículo sólo dispone de una
alimentación de tensión del vehículo de 24 V, debe instalar un transformador
de tensión.
_RV-SWITCH-SV.book Seite 38 Montag, 24. Oktober 2011 8:34 20
Schaltbox Conexión de la caja de distribución
ES
39
Consulte la fig. 6, página 6, para ver el esquema de conexiones de la caja de distribu-
ción:
I
NOTA
RV-SWITCH-SV adapta entre sí los distintos componentes del vídeo para
marcha atrás, pero no los formatos estándar de vídeo. Por este motivo, la
cámara y el monitor deben ser compatibles (PAL con PAL y NTSC con NTSC).
La mayoría de las pantallas LCD son compatibles con estos dos formatos es-
tándar.
Pos. Denominación de la conexión
rt/sw Cable rojo/negro: conexión al interruptor de dos polos
sw cable negro: conexión a masa (borne 31)
ws cable blanco:
z Conexión a la línea de control del interruptor de tres polos para la
cámara derecha (conexión a la clavija del interruptor R)
z Conexión al interruptor de dos polos
gr cable gris: conexión a la línea de control del interruptor de tres polos para
la cámara para marcha atrás (conexión a la clavija del interruptor L)
rt cable rojo: conexión de +12 V a +24 V (por ejemplo, polo positivo
conectado, borne 15)
bl cable azul: conexión a la línea de control del monitor
(standby/monitor encendido)
gn cable verde: conexión al intermitente derecho
br cable marrón: conexión al intermitente izquierdo
ge cable amarillo: conexión a la línea de control del interruptor de tres polos
para la cámara izquierda (conexión a la clavija del interruptor B)
or cable naranja: conexión a la luz de marcha atrás
1 conexión de la cámara 1
2 conexión de la cámara 2
3 conexión de la cámara 3
4a salida para el monitor de marcha atrás (cinch)
4b salida para el monitor de marcha atrás (DIN)
_RV-SWITCH-SV.book Seite 39 Montag, 24. Oktober 2011 8:34 20
Utilización de la caja de distribución Schaltbox
ES
40
7 Utilización de la caja de distribución
7.1 Funcionamiento manual
Puede manejar la caja de distribución manualmente. Para ello monte el interruptor de
dosetapas suministrado (fig. 3 4, página 4) en la posición adecuada del salpicadero y
conéctelo al cable negro/rojo y blanco. En el funcionamiento manual, active manual-
mente una cámara concreta mediante el interruptor de tres etapas suministrado
(fig. 3 3, página 4).
En el funcionamiento manual se suministra una señal de conmutación a través del cable
azul, con la cual puede activarse el monitor.
Coloque el interruptor de dos etapas en la posición deseada para conectar la
cámara correspondiente:
I: control manual conectado
0: control manual desconectado (el interruptor de tres etapas no funciona)
Conecte los cables del interruptor de tres etapas (fig. 3 3, página 4) según su
asignación en la página 39.
Coloque el interruptor de tres etapas en la posición deseada para conectar la
cámara correspondiente:
B: cámara para marcha atrás (CA1) (fig. 6 1, página 6)
L: cámara izquierda (CA2) (fig. 6 2, página 6)
R: cámara derecha (CA3) (fig. 6 3, página 6)
I
NOTA
Si el interruptor esta conectado, la línea de control del monitor en funcionamien-
to manual no conduce ninguna señal.
7.2 Funcionamiento automático
Puede utilizar la caja de distribución en funcionamiento automático. En el funcionamiento
automático se conectan y desconectan las cámaras automáticamente según las señales
de control. El monitor se activa automáticamente mediante la caja de distribución.
I
NOTA
En el funcionamiento automático, la línea de control del monitor conduce una
señal de +12 V cuando se acciona uno de los intermitentes o la marcha atrás.
En el funcionamiento automático se activa siempre la cámara (la marcha atrás
tiene prioridad), cuya línea de control esté activa. Se ignora cualquier posición
del interruptor que no se corresponda con lo nombrado.
Conecte la línea verde del cable de conexión de la alimentación de tensión del
vehículo al del intermitente derecho.
Conecte la línea marrón del cable de conexión de la alimentación de tensión del
vehículo al del intermitente izquierdo.
Conecte la línea naranja del cable de conexión de la alimentación de tensión del
vehículo a la luz de marcha atrás.
_RV-SWITCH-SV.book Seite 40 Montag, 24. Oktober 2011 8:34 20
Schaltbox Garantía legal
ES
41
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o
a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes
documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
9 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas perti-
nentes de eliminación de materiales.
10 Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos debido a los
avances técnicos.
PerfectView Accessory
Nº de artículo: RV-SWITCH-SV
Dimensiones (LxHxA): 130 x 30 x 57 mm
Tensión de funcionamiento: 12 V – 32 V DC
Consumo de potencia: 0,84 vatios máx. (sin cámaras)
Entradas de control: señales de tensión positiva 12 V – 24 V
E4
10R-02 0530
_RV-SWITCH-SV.book Seite 41 Montag, 24. Oktober 2011 8:34 20
/