Transcripción de documentos
DIGITAL CAMERA
STYLUS-550WP / μ -550WP
Basic Manual
Book_Basic.indb 1
ENGLISH
2
FRANÇAIS
28
ESPAÑOL
54
DEUTSCH
80
РУССКИЙ
106
2008/11/28 17:15:48
Índice
¾ Preparación
de la cámara ...................55
Comprobación de los contenidos de la
caja ........................................................55
Colocación de la correa de la cámara ...55
Carga de la batería ................................55
Inserción de la batería y de la tarjeta
xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la
cámara...................................................56
Uso de la tarjeta microSD/ tarjeta
microSDHC (vendida aparte) ................57
Configuración de la fecha y la hora .......58
Cambio del idioma de la pantalla ..........58
¾ Toma,
reproducción y borrado ...........59
Toma con valor de apertura y velocidad
de obturador óptimos (modo P) ............59
Visualización de imágenes ....................60
Borrado de imágenes durante la
reproducción (Borrado de una imagen) ...61
¾ Uso
de los modos de toma .................62
Toma con ajustes automáticos
(modo G) ..........................................62
Uso del mejor modo para la escena de
toma (modo s) .................................62
● Le agradecemos la adquisición de esta
cámara digital Olympus. Antes de empezar
a usar su nueva cámara, lea atentamente
estas instrucciones para obtener un máximo
rendimiento y una mayor duración. Guarde
este manual en un lugar seguro para futuras
consultas.
● Antes de tomar fotografías importantes, le
recomendamos que realice varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su
cámara.
Uso del modo de estabilización de
imagen digital (modo h) .....................63
Toma de vídeos (modo n) ...................64
¾ Uso
de las funciones de toma ............65
Uso del zoom óptico ..............................65
Uso del flash ..........................................65
Ajuste del brillo
(Compensación de la exposición) ...............66
Toma de primeros planos
(Macrofilmación) ....................................66
Uso del disparador automático ..............66
¾ Impresión .............................................67
¾ Uso
del programa
OLYMPUS Master 2..............................68
¾ Appendix ..............................................70
Uso de un Adaptador microSD ..............70
Información importante acerca de la
función de impermeabilidad...................70
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .....72
ESPECIFICACIONES ...........................78
● Con el fin de mejorar continuamente sus
productos, Olympus se reserva el derecho a
actualizar o modificar la información incluida en
este manual.
● Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara
que aparecen en este manual fueron hechas
durante el proceso de desarrollo y pueden diferir
del producto real.
Las páginas de referencia corresponden al Manual de instrucciones (en el CD-ROM suministrado).
Véase el Manual de instrucciones del CD-ROM para realizar las consultas pertinentes.
54
ES
Book_Basic.indb 54
2008/11/28 17:17:28
Preparación de la cámara
Comprobación de los
contenidos de la caja
Cámara digital
Correa
Carga de la batería
El cargador de la batería suministrado (tipo
plug-in o cable de CA) variará dependiendo
de la región en que haya adquirido la
cámara.
Si su cargador de batería es de tipo plug-in,
enchúfelo directamente a la toma de CA.
Ejemplo: Cargador de batería de tipo
cable de CA
Batería de ion de litio
Cargador de batería
Batería de ion de litio
LI-42B
3
Cargador de batería
LI-41C
Cable de CA
1
Cable USB
CD-ROM OLYMPUS
Master 2
Cable AV
Adaptador microSD
2
Indicador de carga
Iluminado: Cargándose
Apagado: Carga
completada
Toma de corriente CA
Otros accesorios no mostrados: Manual de
instrucciones, tarjeta de garantía.
Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar
de compra.
La batería viene parcialmente cargada.
Antes de usarla, asegúrese de cargar la
batería hasta que el indicador de carga se
apague (al cabo de 2 horas aprox.).
Colocación de la correa de la
cámara
Si el indicador de carga no se enciende o
no parpadea, puede que la batería no esté
insertada correctamente o que la batería o
el cargador esté estropeado.
Para obtener más detalles sobre la batería y
el cargador, consulte el apartado “Batería y
cargador” (p. 46).
Tire de la correa para que quede apretada y
no se suelte.
ES
Book_Basic.indb 55
55
2008/11/28 17:17:29
Cuándo cargar la batería
Cargue la batería cuando aparezca el
siguiente mensaje de error.
Inserción de la batería y de
la tarjeta xD-Picture Card™
(vendida aparte) en la cámara
Parpadea en rojo
No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador
microSD en la cámara.
BATER. AGOTADA
Esquina superior
derecha del monitor
1
Mensaje de error
1
2
Cubierta del compartimento de la batería/tarjeta
2
Botón de bloqueo de la batería
Inserte la batería introduciendo primero el
, con las marcas
lado marcado con
hacia el botón de bloqueo de la batería.
Inserte la batería al tiempo que desliza
el botón de bloqueo de la batería en la
dirección de la flecha.
Para extraer la batería, desbloquee el botón
de bloqueo de la batería deslizándolo en la
dirección de la flecha.
Apague la cámara antes de abrir o cerrar la
cubierta del compartimento de la batería/
tarjeta.
56
ES
Book_Basic.indb 56
2008/11/28 17:17:31
3
Muesca
Área de índice
Uso de la tarjeta microSD/
tarjeta microSDHC (vendida
aparte)
La tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (en
adelante denominada “la tarjeta microSD”)
también es compatible con esta cámara
mediante el Adaptador microSD.
“Uso de un Adaptador microSD” (p. 49)
1
Inserte la tarjeta microSD en el
Adaptador.
Insértela derecha hasta que encaje en su
posición con un chasquido.
Inserte la tarjeta
hasta el fondo.
No toque el área de contacto de la tarjeta.
4
2
Inserte el Adaptador microSD en la
cámara.
Muesca
Esta cámara permite al usuario tomar fotos
usando la memoria interna aunque no haya
ninguna tarjeta xD-Picture Card (vendida
aparte) insertada. “Uso de una tarjeta xDPicture Card” (p. 47)
“Número de fotografías almacenables
(imágenes fijas) /duración de la grabación
continua (vídeos) en la memoria interna y
en la tarjeta xD-Picture Card” (p. 48)
Extracción de la tarjeta xD-Picture Card
1
Para extraer la tarjeta microSD
2
Extraiga la tarjeta microSD.
No toque el área de contacto del Adaptador
microSD y/o de la tarjeta microSD.
Presione la tarjeta hasta que emita un
chasquido y sea parcialmente expulsada, y
luego agarre la tarjeta para extraerla.
ES
Book_Basic.indb 57
57
2008/11/28 17:17:33
Configuración de la fecha y la hora
La fecha y la hora configuradas aquí se
guardan en los nombres de archivos de imagen,
impresiones de fechas, y otros datos.
1
Presione el botón n para
encender la cámara.
Cambio del idioma de la
pantalla
El idioma del menú y de los mensajes de error
que aparecen en el monitor es seleccionable.
1
● Cuando la fecha y la hora no están configuradas,
aparece la pantalla de configuración correspondiente.
Presione el botón m, y presione
abcd para seleccionar
[E] (CONFIGURAC.).
CONFIGURAC.
X
A
M D HORA
---- -- -- -- --
CANCEL.
A M D
SALIR
MENU
Pantalla de configuración de
fecha y hora
2
2
Use ab para seleccionar el año [A].
Presione el botón o.
CONFIGURAC.
1 FORMATEAR
X
A
2 BACKUP
ESPAÑOL
3
M D HORA
2009 -- -- -- --
MAPEO PÍX.
A M D
NO
SALIR
CANCEL.
3
ACEPT. OK
MENU
ACEPT. OK
MENU
MENU
Presione el botón o para guardar
la configuración de [A].
3
Use ab para seleccionar [W] y
presione el botón o.
W
X
ENGLISH
ུࢊ
FRANCAIS
A
M D HORA
2009 -- -- -- --
DEUTSCH
ESPAÑOL
A M D
ITALIANO
ATRÁS
CANCEL.
4
MENU
ACEPT. OK
MENU
Como en los Pasos 2 y 3, use
abcd y el botón o para
establecer [M] (mes), [D] (día),
[HORA] (horas y minutos) y [A/M/D]
(orden de fecha).
4
5
Use abcd para seleccionar el
idioma y presione el botón o.
Presione el botón m.
Para la configuración precisa del tiempo,
presione el botón o cuando la señal
horaria alcanza los 00 segundos.
Para cambiar la fecha y la hora, realice el
ajuste desde el menú. [X] (Fecha/hora)
(p. 32)
58
ES
Book_Basic.indb 58
2008/11/28 17:17:35
Toma, reproducción y borrado
2
Toma con valor de apertura
y velocidad de obturador
óptimos (modo P)
En este modo, se puede usar la toma
automática de la cámara al tiempo que se
permiten cambios en una amplia gama de otras
funciones del menú de toma, tales como la
compensación de la exposición, el balance del
blanco, etc., en caso necesario.
Para más información sobre las funciones
que pueden ajustarse, consulte los “Menús de
funciones de toma” en la página 24.
1
Apunte la cámara y encuadre la
toma.
P
Monitor
1/400
F3.5
Empuñadura horizontal
Presione el botón n para
encender la cámara.
Número de imágenes fijas
almacenables (p. 48)
P
3
Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido para
enfocar el objeto.
● Cuando la cámara enfoca el objeto, se fija
10M
NORM
Empuñadura vertical
IN
4
Monitor
(pantalla del modo de espera)
Si el modo P no aparece en pantalla,
pulse el botón K varias veces para
seleccionarlo.
la exposición (se muestran la velocidad del
obturador y el valor de apertura), y la marca de
destino AF cambia de color al verde.
● Si la marca de destino AF parpadea en rojo,
significa que la cámara no se ha podido enfocar.
Intente volver a enfocar.
P
Pulse el botón n de nuevo para
apagar la cámara.
Presione hasta
la mitad
1/400
F3.5
Marca de destino AF
Velocidad del obturador
Valor de apertura
“Enfoque” (p. 44)
ES
Book_Basic.indb 59
59
2008/11/28 17:17:38
4
Para tomar la fotografía, presione el
botón disparador suavemente hasta
el final de su recorrido con cuidado
de no mover la cámara.
Para reproducir vídeos
Seleccione un vídeo y presione el botón o.
P
REP. VIDEO
Presione
completamente
2009.08.26 12:30
100-0004
IN 4
OK
Vídeo
1/400
F3.5
Pantalla de revisión de
imágenes
Para ver las imágenes durante la toma
Al presionar el botón q se habilita la
reproducción de imágenes. Para regresar a
la toma, o bien presione de nuevo el botón
K o bien presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido.
Para tomar vídeos
“Toma de vídeos (modo A)” (p. 18)
En esta cámara no se puede reproducir el
sonido grabado en los vídeos.
Para reproducir vídeos con sonido, conecte
la cámara a un televisor o a un PC.
Operaciones durante la reproducción
de vídeos
Avance rápido: Mientras se presiona d,
el vídeo avanza rápidamente.
Rebobinado: Mientras se presiona c, el
vídeo se rebobina.
Pausa: Presione el botón o.
Visualización de imágenes
1
Presione el botón q.
2009.08.26 12:30
100-0004
IN 00:12 /00:34
Número de fotograma
Tiempo transcurrido/
tiempo total de
grabación
NORM 10M
100-0001
2009.08.26 12:30
IN
1
Imagen reproducida
2
Use abcd para seleccionar
una imagen.
Muestra los
10 fotogramas
anteriores a la
imagen vigente
Muestra la
imagen siguiente
Muestra la
imagen anterior
Muestra los
10 fotogramas
siguientes a la
imagen vigente
El tamaño de las imágenes en pantalla
puede cambiarse. “Vista de índice y vista de
cerca” (p. 23)
60
Durante la reproducción
Primer (último) fotograma/avance
de fotogramas: Durante la pausa,
presione a para mostrar el primer
fotograma, y presione b para mostrar el
último fotograma. Mientras se presiona el
botón c se invierta la reproducción, la
reproducción normal se produce al presionar
d. Presione el botón o para reanudarla
reproducción.
2009.08.26 12:30
100-0004
IN 00:14 /00:34
/
Durante la pausa
Para detener la reproducción del vídeo
Presione el botón m.
ES
Book_Basic.indb 60
2008/11/28 17:17:41
Borrado de imágenes durante
la reproducción (Borrado de
una imagen)
1
Presione el botón D cuando
aparezca en pantalla la imagen de
reproducción que desee borrar.
BORRAR
IN
SI
NO
CANCEL.
2
MENU
ACEPT. OK
Presione a para seleccionar [SI], y
presione el botón o.
[K] (BORRAR) (p. 30)
ES
Book_Basic.indb 61
61
2008/11/28 17:17:44
Uso de los modos de toma
Uso del mejor modo para la
escena de toma (modo s)
El modo de toma cambia en este orden: P,
G, h, s, A cada vez que se presiona
el botón K. Al cambiar a otro modo de toma,
la mayoría de las opciones con un ajuste
que no sea el modo P volverá a los ajustes
predeterminados para cada modo de toma
respectivo.
1
Presione el botón K algunas veces
para ajustar s.
RETRATO
Toma con ajustes automáticos
(modo G)
Dependiendo de la escena, la cámara
selecciona automáticamente el modo de
disparo idóneo de entre [RETRATO]/[PAISAJE]/
[NOCHE+RETRATO]/[DEPORTE]/[MACRO].
Este modo completamente automático permite
al usuario tomar fotografías con el mejor modo
para la escena de disparo con tan sólo pulsar el
botón del obturador. Los ajustes de [B] (MENÚ
CÁMARA) no están disponibles en el modo
G.
1
Presione botón el K algunas veces
para ajustar G.
Indicador de modo G
El indicador cambia de icono de
acuerdo con el modo de toma
seleccionado por la cámara.
SALIR
ACEPT. OK
● Aparece una explicación del modo seleccionado si
se mantiene apretado el botón E.
2
Use ab para seleccionar el mejor
modo de toma para la escena, y
presione el botón o.
Icono que
indica el modo
de escena
establecido
10M
NORM
IN
4
En el modo s, los ajustes de toma
óptimos están preprogramados para
determinadas condiciones de toma. Por
este motivo, en algunos modos no se
pueden cambiar los ajustes.
10M
NORM
MENU
IN
4
● Pulse el botón de disparo levemente o pulse el
Para cambiar a otro modo de escena, use el
menú. [C CAMBIAR MODOS DISPARO]
(p. 27)
botón g para comprobar el modo de disparo
que la cámara ha seleccionado automáticamente.
Es posible que en algunos casos la cámara
no pueda seleccionar el modo de disparo
deseado.
Si la cámara no puede identificar el modo
más óptimo se seleccionará el modo P.
62
ES
Book_Basic.indb 62
2008/11/28 17:17:45
Submenú 1
*1
Uso del modo de
estabilización de imagen
digital (modo h)
Aplicación
B RETRATO/
F PAISAJE/
G ESC.NOCT.*1/
M NOCHE+RETRATO/
C DEPORTE/
N INTERIORES/
W VELAS*1/
R AUTO - RETRATO/
S PUESTA SOL*1/
X FUEG.ARTIF.*1/
V COCINA/
d DOCUMENTOS/
T INSTANTÁNEA
SUBMARINA
La cámara toma una
fotografía en el modo
correspondiente al
entorno de la toma.
Este modo permite al usuario reducir la
borrosidad causada por el movimiento de
la cámara y del objeto con el fin de obtener
imágenes más nítidas.
1
Presione el botón K algunas veces
para ajustar h.
Indicador de modo h
Si el sujeto está oscuro, se activa automáticamente
la función de reducción de ruido. Esto prácticamente
duplica el tiempo de grabación, durante el cual no
se pueden tomar otras fotografías.
h
Para tomar fotos bajo el agua
10M
Seleccione [T INSTANTÁNEA SUBMARINA].
NORM
IN
4
“Información importante acerca de la
función de impermeabilidad” (p. 49)
Para bloquear la distancia focal en una
toma subacuática (bloqueo AF)
Cuando esté seleccionado
[T INSTANTÁNEA SUBMARINA],
presione b.
AFL
Marca ^
10M
NORM
IN
4
Para cancelarlo, presione b de nuevo para
quitar la marca ^.
ES
Book_Basic.indb 63
63
2008/11/28 17:17:48
Toma de vídeos (modo n)
Se grabará audio con el vídeo.
1
Presione el botón K algunas veces
para ajustar n.
Indicador de modo A
QVGA
15
IN
00:35
Para usar el zoom durante la toma de
vídeos
Durante la grabación de un vídeo sólo está
disponible el zoom digital. Para utilizar el
zoom óptico, ajuste [R] (vídeos) (p. 26) en
[OFF].
2
Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido para
enfocar el objeto, y presiónelo
suavemente hasta el fondo para
empezar a grabar.
Iluminada de rojo cuando la toma
REC
Presione hasta
la mitad
00:34
Presione
completamente
Tiempo de grabación restante (p. 48)
3
64
Presione suavemente el botón
disparador hasta el fondo para
detener la grabación.
ES
Book_Basic.indb 64
2008/11/28 17:17:51
Uso de las funciones de toma
Uso del zoom óptico
Uso del flash
Presionando el botón del zoom se ajusta el
intervalo de toma.
Pulsación hacia el
extremo de ángulo
abierto (W)
Las funciones de flash pueden seleccionarse
para ajustarse mejor a las condiciones de la
toma y producir la imagen deseada.
Pulsación hacia el
extremo de telefoto (T)
1
Presione el botón #.
P
AUTO
ACEPT. OK
P
P
FLASH AUTO
AUTO ! # $
10M
W
T
NORM
10M
IN
4
W
T
NORM
IN
4
Barra de zoom
Zoom óptico: 3,0×, zoom digital: 5,0×.
Se recomienda el uso del modo h (p. 18)
para realizar tomas con el zoom de telefoto.
2
Use cd para seleccionar la
opción de ajuste, y presione el
botón o para establecerlo.
Elemento
FLASH AUTO
OJOS ROJOS
Se emiten previos para reducir el
efecto de ojos rojos en las fotos.
DE RELLENO
El flash se dispara
independientemente de la luz
disponible.
APAGADO
El flash no se dispara.
Toma de imágenes de mayor tamaño
[ZOOM DIG.] (p. 25)
El aspecto de la barra de zoom identifica el
estado del zoom digital.
Cuando se usa
el zoom óptico
Descripción
El flash se dispara
automáticamente en
circunstancias de poca luz y de
contraluz.
Intervalo de zoom óptico
Cuando se usa
el zoom digital
Intervalo de zoom digital
ES
Book_Basic.indb 65
65
2008/11/28 17:17:53
Ajuste del brillo
(Compensación de la exposición)
El brillo estándar (exposición apropiada)
establecido por la cámara basándose en el
modo de toma (excepto por G) puede
ajustarse con más o menos brillo para obtener la
toma deseada.
1
Presione el botón F.
COMP. DE EXP.
2
Elemento
+0.3
+0.7
+1.0
Desactiva el modo macro.
MACRO
Permite la toma desde una
distancia de hasta 20 cm*1 (30
cm*2) del objeto.
SUPER
MACRO*3
Permite la toma desde una
distancia de 7 cm del objeto.
*2
*3
Valor de compensación de la
exposición
2
Use abcd para seleccionar
la imagen con el brillo deseado, y
presione el botón o.
Toma de primeros planos
(Macrofilmación)
Descripción
OFF
*1
0.0
Use cd para seleccionar la
opción de ajuste, y presione el
botón o para establecerlo.
Cuando el zoom está en la posición más amplia
(W).
Cuando el zoom está en la posición de telefoto (T).
El zoom está automáticamente fijado.
El flash (p. 20) y el zoom (p. 20) no pueden
establecerse durante la toma super macro.
Uso del disparador automático
Después de presionar el botón disparador hasta
abajo del todo, la fotografía se toma al cabo de
una cierta demora.
1
Presione el botón Y.
P
Y
Esta función permite a la cámara enfocar y
filmar objetos a corta distancia.
1
ACEPT.
ON
TEMPORIZADOR
10M
Presione el botón &.
P
OFF
OK
OFF
NORM
OFF
ACEPT. OK
2
OFF
Use ab para seleccionar la
opción de ajuste, y presione el
botón o para establecerlo.
% & OFF
Elemento
Descripción
OFF
Cancela el disparador automático.
ON
La luz del disparador automático
se enciende durante unos 10
segundos, luego parpadea durante
unos 2 segundos, y a continuación
se toma la fotografía.
El modo de disparador automático se
cancela de forma automática tras una toma.
Para cancelar el disparador
automático una vez ajustado
Presione de nuevo el botón Y.
66
ES
Book_Basic.indb 66
2008/11/28 17:17:55
Impresión
Impresión directa
(PictBridge*1)
2
Si se conecta la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, se podrán imprimir
imágenes directamente sin necesidad de usar
un ordenador.
Para averiguar si su impresora es compatible
con PictBridge, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
*1
Encienda la impresora y luego
conéctela a la cámara.
d
Multiconector
Cable USB (suministrado)
PictBridge es el estándar para conectar cámaras
digitales e impresoras de diferentes fabricantes e
imprimir fotografías directamente.
Tapa del conector
Los modos de impresión, tamaños de
papel y demás parámetros que pueden
configurarse con la cámara varían según la
impresora que se utilice. Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
Para obtener información sobre los tipos
de papel disponibles, la alimentación de
papel, y la instalación de cartuchos de tinta,
consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
Impresión de imágenes conforme
a la configuración estándar de la
impresora [IMPR.SIMPLE]
1
Muestre la imagen que desee
imprimir en el monitor.
“Visualización de imágenes” (p. 15)
La impresión también puede iniciarse con
la cámara apagada. Después de ejecutar el
Paso 2, use ab para seleccionar [IMPR.
SIMPLE], y presione el botón o. Luego
use cd para seleccionar una imagen,
y presione el botóno o para iniciar la
impresión.
IMPR.SIMPLE INICIO
PC / IMPR.PERSONAL OK
3
4
Presione d para empezar a
imprimir.
Para imprimir otra imagen, use
cd para seleccionar una imagen,
y presione el botón o.
Para salir de la impresión
Después de que la imagen seleccionada
aparezca en pantalla, desconecte el cable
USB que une la cámara y la impresora.
SALIR
IMPRIMIR OK
ES
Book_Basic.indb 67
67
2008/11/28 17:17:59
Uso del programa OLYMPUS Master 2
Requisitos del sistema e
instalación de OLYMPUS
Master 2
Windows
Una vez que el ordenador detecta la
cámara, aparece un mensaje indicando que
la configuración ha finalizado. Confirme el
mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es
detectada como un disco extraíble.
Instale el software OLYMPUS Master 2
consultando la guía de instalación incluida.
Macintosh
Cuando se inicie iPhoto, salga de iPhoto e
inicie OLYMPUS Master 2.
Conexión de la cámara a un
ordenador
1
Mientras la cámara está conectada al
ordenador, las funciones de toma están
inhabilitadas.
Asegúrese de que la cámara esté
apagada.
La conexión de la cámara a un ordenador a
través de un concentrador USB puede crear
problemas de funcionamiento.
● El monitor está apagado.
● La tapa del objetivo está cerrada.
2
Cuando [MTP] está ajustado para el
submenú que aparece al presionar d tras
seleccionar [PC] en el Paso 3, las imágenes
no pueden transferirse a un ordenador por
medio de OLYMPUS Master 2.
Conecte la cámara a un ordenador.
● La cámara se enciende automáticamente.
Multiconector
1
Cable USB (suministrado)
Tapa del conector
Haga doble clic en el icono de
.
OLYMPUS Master 2
Windows
Aparece
USB
en el escritorio.
Macintosh
Aparece
en la carpeta de
PC
IMPR.SIMPLE
OLYMPUS Master 2.
IMPR.PERSONAL
● La ventana de exploración aparece después
SALIR
de iniciar el software.
ACEPT. OK
Localice el puerto USB de destino
consultando el manual de instrucciones de
su ordenador.
3
Inicio de OLYMPUS Master 2
Cuando inicie por primera vez el programa
OLYMPUS Master 2 tras la instalación,
aparecerá la pantalla “Valores por defecto”
y “Registro”. Siga las instrucciones en
pantalla.
Use ab para seleccionar [PC], y
presione el botón o.
● El ordenador detecta automáticamente la cámara
como un nuevo dispositivo al conectarla por
primera vez.
68
ES
Book_Basic.indb 68
2008/11/28 17:18:01
Manejo de OLYMPUS Master 2
Cuando se inicia OLYMPUS Master 2,
aparecerá en pantalla la Guía de inicio
rápido que le ayudará a manejar la cámara
sin ninguna duda. Si la Guía de inicio rápido
no aparece, haga clic en
en la barra de
herramientas para mostrar la Guía.
Para obtener más detalles sobre el manejo,
consulte la guía de ayuda del software.
Transferencia y
almacenamiento de imágenes
sin usar OLYMPUS Master 2
Esta cámara es compatible con la Clase de
Almacenamiento Masivo USB. Puede transferir
y guardar los datos de imágenes en su
ordenador mientras la cámara y el ordenador
están conectados.
Requisitos del sistema
Windows
: Windows 2000 Professional/
XP Home Edition/
XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 o superior
En un ordenador con Windows Vista, si se
ajusta [MTP] en el submenú que aparece
al presionar d tras seleccionar [PC] en
el Paso 3 de “Conexión de la cámara a
un ordenador” (p. 40), se podrá acceder a
Windows Photo Gallery.
Aunque un ordenador disponga de puertos
USB, el funcionamiento correcto no está
garantizado en los casos siguientes:
● Ordenadores con puertos USB instalados
mediante una tarjeta de expansión etc.
● Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y
ordenadores de fabricación casera.
ES
Book_Basic.indb 69
69
2008/11/28 17:18:03
Appendix
Uso de un Adaptador microSD
No use el Adaptador con cámaras digitales
Olympus que no sean compatibles con este
Adaptador microSD, ni con otras marcas de
cámaras digitales, ordenadores, impresoras
y otros dispositivos compatibles con la
tarjeta xD-Picture Card. De lo contrario,
no sólo pueden dañarse las fotografías
tomadas, sino que también puede averiarse
el dispositivo.
Si no puede extraer la tarjeta microSD, no
use la fuerza. Póngase en contacto con
los distribuidores o centros de asistencia
autorizados.
Tarjetas compatibles con esta cámara
Tarjeta microSD/Tarjeta microSDHC
Para obtener una lista de tarjetas microSD
comprobadas, visite nuestro sitio web
(http://www.olympus.com/).
Envío de imágenes
Se pueden enviar imágenes a un ordenador
o a una impresora compatible con PictBridge
mediante el cable USB suministrado con la
cámara.
Para enviar datos a otros dispositivos,
quite el acoplador de la cámara y use un
adaptador de tarjetas microSD disponible en
el mercado.
Precauciones de manipulación
No toque el área de contacto del Adaptador
o de la tarjeta microSD. De lo contrario se
podrían producir fallos en la lectura de las
imágenes. Si aparecen huellas dactilares
o manchas en el área de contacto, límpiela
con un paño suave y seco.
70
Información importante
acerca de la función de
impermeabilidad
La función de impermeabilidad está
garantizada*1 para profundidades de hasta 3 m
durante un máximo de una hora. La función de
impermeabilidad se podría ver afectada si se
somete la cámara a impactos excesivos.
Como con cualquier dispositivo electrónico,
la cámara debe ser tratada con cuidado para
conservar su integridad y buen funcionamiento.
Para mantener el rendimiento de la cámara, si
recibe algún impacto importante hágala revisar
por un centro de servicio técnico autorizado
de Olympus. En caso de que la cámara se
estropee por uso negligente o incorrecto, la
garantía no cubrirá los costes derivados del
servicio o reparación de la cámara. Para obtener
información adicional sobre nuestra garantía,
visite el sitio web de Olympus de su zona
geográfica.
Tome las siguientes precauciones con su
cámara.
*1 Tal como lo determinan las pruebas de
presión sobre según la norma IEC 529
IPX8 – Esto quiere decir que una cámara
se puede sumergir a una presión de agua
determinada.
Antes de usarla:
• Compruebe que en la cámara no haya
partículas extrañas, tales como tierra, polvo
o arena.
• Asegúrese de cerrar la tapa del compartimento
de la batería/tarjeta y la tapa del conector
firmemente hasta que cada cierre haga clic.
• No abra la tapa del compartimento de la
batería/tarjeta ni la tapa del conector con las
manos mojadas, especialmente si está bajo el
agua o en un entorno húmedo o polvoriento
(Adición de sonido a imágenes fijas).
ES
Book_Basic.indb 70
2008/11/28 17:18:04
Después de usarla:
• Asegúrese de limpiar cualquier exceso de
agua o restos después de usar la cámara bajo
el agua.
• Después de usarla en el mar, sumerja
la cámara en un cubo con agua dulce
durante unos 10 minutos (con la tapa del
compartimento de la batería/tarjeta y la
tapa del conector firmemente cerradas).
Después, seque la cámara a la sombra en
un lugar bien ventilado.
• Al abrir la tapa del compartimento de
la batería/tarjeta o la tapa del conector,
podrían encontrarse gotas de agua en la
superficie interior. Si se encuentran gotas
de agua, asegúrese de limpiarlas con un
paño seco antes de usar la cámara.
Notas para después de usarla
• Después de haber utilizado la cámara en un
ambiente con materias extrañas como tierra,
polvo o arena, o cuando la tapa del objetivo
no se mueva suavemente, es posible que se
haya adherido cualquier material extraño a la
periferia de la tapa del objetivo.
Si continuase utilizando tal cámara, el objetivo
podría dañarse o es posible que la tapa no
pudiera quitarse, causando un fallo. Para
evitar tal fallo, lave la cámara usando el
siguiente método.
1 Inserte la batería y cierre la tapa del
compartimento de la batería/tarjeta y
el conector firmemente hasta que cada
cierre haga clic.
2 Llene un cubo con agua dulce, sumerja
la cámara en el cubo con la superficie del
objetivo hacia abajo, y agite enteramente
la cámara.
3 Presione el botón n varias veces
en el agua y abra/cierre repetidamente la
tapa del objetivo.
Siga los Pasos del 1 al 4 y, a continuación,
compruebe si la tapa del objetivo se mueve
con facilidad.
Si la tapa del objetivo no se mueve con
facilidad, coloque la cara del objetivo debajo
de un chorro de agua a presión y pulse varias
veces el botón n.
Almacenamiento y mantenimiento
• No deje la cámara en ambientes a alta
temperatura (40° C o más) o a baja
temperatura (0° C o menos). Podría deteriorar
la impermeabilidad de la cámara.
• No utilice químicos para limpiar, impedir la
oxidación o el empañamiento de la cámara,
etc. Podría deteriorar la impermeabilidad de
la cámara.
• No deje la cámara sumergida en agua
durante mucho tiempo. Podría deteriorar
la apariencia y/o la impermeabilidad de la
cámara.
• A fin de conservar la impermeabilidad de
la cámara, como con cualquier carcasa
submarina, se recomienda reemplazar
anualmente la carcasa (y los sellos).
Para ver una lista de los distribuidores
Olympus en los que puede reemplazar
la carcasa submarina, visite el sitio web
Olympus de su zona geográfica.
4 Además, agite más la cámara con la tapa
abierta.
ES
Book_Basic.indb 71
71
2008/11/28 17:18:05
Cierre de la Cubierta del compartimento
de la batería/tarjeta y la tapa del conector
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE
TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
ESPECIALIZADO OLYMPUS.
Cubierta del compartimento de la
batería/tarjeta
Tapa del conector
Los accesorios incluidos (por ejemplo,
el cargador) no son impermeables ni
resistentes a los golpes.
El signo de admiración dentro de un
triángulo equilátero tiene como finalidad
alertar al usuario de la existencia de
importantes instrucciones de operación
y mantenimiento en la documentación
suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
ADVERTENCIA Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
PRECAUCIÓN Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales
menores, daños al equipo, o pérdida de
datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO
MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar
este producto, lea todas las instrucciones
operativas. Guarde todos los manuales y la
documentación para futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de
la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la
limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use
limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes
orgánicos de ningún tipo para limpiar este
producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños
al producto, utilice únicamente los accesorios
recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los
productos diseñados a prueba de la intemperie,
consulte las secciones de resistencia a la
intemperie en sus respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto,
monte el producto sobre un trípode, caballete o
soporte estable.
72
ES
Book_Basic.indb 72
2008/11/28 17:18:06
Fuentes de alimentación — Conecte este producto
únicamente con la fuente de alimentación
descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica
mientras está utilizando el adaptador de CA,
retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales,
nunca inserte objetos de metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este
producto cerca de fuentes de calor, tales como
radiadores, rejillas de calefacción, estufas o
cualquier tipo de equipo o aparato generador de
calor, incluyendo amplificadores estéreo.
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
• No utilice la cámara cerca de gases
inflamables o explosivos.
• No utilice el flash ni el LED a corta distancia de
las personas (bebés, niños pequeños, etc.).
• Cuando dispare el flash, deberá mantener, por
lo menos, una distancia de 1 m de la cara de
los sujetos. El disparo demasiado cercano de
los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de
visión momentánea.
• Mantenga a los niños alejados de la cámara.
• Utilice y guarde siempre la cámara fuera
del alcance de los niños, para prevenir las
siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
• Enredarse con la correa de la cámara,
ocasionando asfixia.
• Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u
otras piezas pequeñas.
• Disparar el flash accidentalmente hacia sus
propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
• Lesionarse accidentalmente con las piezas
móviles de la cámara.
• No mire al sol ni a luces fuertes a través de la
cámara.
• No utilice ni guarde la cámara en lugares
polvorientos o húmedos.
• No cubra el flash con la mano mientras efectúa
el disparo.
• No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta microSD al Adaptador de microSD.
Este Adaptador es exclusivo solamente para su
uso con tarjetas microSD. No se pueden instalar
otros tipos de tarjetas.
• No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador
microSD en la cámara
Si introduce una tarjeta por error, como una
tarjeta microSD, no utilice la fuerza. Póngase en
contacto con centros autorizados de distribución/
reparación.
PRECAUCIÓN
• Interrumpa inmediatamente el uso de la
cámara si percibe algún olor, ruido o humo
extraño alrededor de la misma.
• Nunca retire las pilas con las manos
descubiertas, ya que podría causar un incendio
o quemarle las manos.
• No deje la cámara en lugares donde pueda
estar sujeta a temperaturas extremadamente
altas.
• Si lo hace puede provocar el deterioro de las
piezas y, en algunas circunstancias, provocar
que se prenda fuego. No utilice el cargador
o el adaptador CA si está cubierto (por
ejemplo con una manta). Esto podría causar
recalentamiento, resultando en incendio.
• Manipule la cámara con cuidado para evitar
una quemadura de leve.
• Ya que la cámara contiene partes metálicas,
el recalentamiento puede resultar en una
quemadura de baja temperatura. Preste
atención a lo siguiente:
• Cuando la utilice durante un largo período,
la cámara se recalentará. Si mantiene a la
cámara en este estado, podría causar una
quemadura de baja temperatura.
• En lugares sujetos a temperaturas
extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja
que la temperatura ambiente. Si es posible,
póngase guantes cuando manipule la cámara
en temperaturas bajas.
• Tenga cuidado con la correa.
• Tenga cuidado con la correa cuando transporte
la cámara. Podría engancharse en objetos
sueltos y provocar daños graves.
ES
Book_Basic.indb 73
73
2008/11/28 17:18:07
Precauciones acerca del uso de la
batería
Siga estas importantes indicaciones
para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de
la batería, o que cause descargas eléctricas
o quemaduras.
PELIGRO
• La cámara utiliza una batería de iones de litio
especificada por Olympus. Cargue la batería
con el cargador especificado. No utilice otros
cargadores.
• Nunca caliente ni incinere las baterías.
• Tome precauciones al transportar o guardar las
baterías a fin de evitar que entren en contacto con
objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas,
cierres, etc.
• Nunca guarde las baterías en lugares donde
queden expuestas a la luz solar directa o sujetas
a altas temperaturas en el interior de un vehículo
con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido de
las baterías o daños de sus terminales, siga
cuidadosamente todas las instrucciones
respectivas al uso de las baterías. Nunca intente
desarmar una pila ni modificarla de ninguna
manera, realizar soldaduras, etc.
• Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos,
lávelos de inmediato con agua corriente fresca y
limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
• Siempre guarde las baterías fuera del alcance
de los niños menores. Si un niño ingiere una
batería accidentalmente, solicite atención médica
inmediatamente.
ADVERTENCIA
• Conserve la batería siempre seca.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido,
recalentamiento de la batería, o que cause
incendio o explosión, utilice únicamente la batería
recomendada para el uso con este producto.
• Inserte la pila cuidadosamente, tal como se
describe en el manual de instrucciones.
• Si las baterías recargables no han sido recargadas
dentro del tiempo especificado, interrumpa la
carga y no las utilice.
• No utilice una batería si está rajada o quebrada.
• Si se producen fugas de líquido, decoloración
o deformación de la batería, o cualquier otra
anormalidad durante la operación, interrumpa el
uso de la cámara.
• Si el fluido de la pila entrara en contacto con
su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de
inmediato la parte afectada con agua corriente
fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite
atención médica inmediatamente.
• Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a
vibraciones continuas.
74
PRECAUCIÓN
• Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería
atentamente para verificar si no se producen fugas
de líquido, decoloración, deformación o cualquier
otra anomalía.
• Las baterías pueden recalentarse durante el uso
prolongado. Para evitar quemaduras menores,
no la retire inmediatamente después de utilizar
la cámara.
• Siempre retire la batería de la cámara antes de
guardar la cámara por un largo tiempo.
Precaución sobre el ambiente de uso
• Para proteger la tecnología de alta precisión
contenida en este producto, nunca deje la cámara
en los lugares listados abajo, durante su uso o
almacenamiento:
• Lugares donde la temperatura y/o humedad
sea(n) alta(s) o sufra(n) cambios extremos.
Luz solar directa, playas, vehículos cerrados, o
cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.) o humidificadores.
• En ambientes arenosos o polvorientos.
• Cerca de productos inflamables o explosivos.
• En lugares húmedos, tales como cuartos de
baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos
diseñados a prueba de la intemperie, lea
también sus manuales.
• En lugares propensos a fuertes vibraciones.
• Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes
impactos o vibraciones.
• Cuando la cámara está montada en un trípode,
ajuste la posición de la cámara con la cabeza del
trípode. No gire la cámara.
• No toque las partes eléctricas de contacto de la
cámara.
• No deje la cámara apuntada directamente al sol.
Esto puede causar daños en el objetivo o en la
cortina del obturador, fallos en el color, aparición
de imágenes fantasma en el CCD o puede causar
un posible incendio.
• No presione ni tire del objetivo forzadamente.
• Antes de guardar la cámara por un largo tiempo,
retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco
para guardarla a fin de evitar la condensación o
formación de moho en el interior de la cámara.
Después de un tiempo de almacenamiento,
pruebe la cámara, encendiéndola y presionando
el botón disparador, para asegurarse de que está
funcionando normalmente.
• Observe siempre las restricciones del ambiente
de funcionamiento descritas en el manual de la
cámara.
ES
Book_Basic.indb 74
2008/11/28 17:18:08
Precauciones al manipular la batería
• Esta cámara utiliza una batería de iones de litio
especificada por Olympus. No utilice ningún otro
tipo de batería.
• Si los terminales de la batería se humedecen o
engrasan, los contactos de la cámara pueden
resultar en fallos. Limpie bien la batería con un
paño seco antes de usarlo.
• Cargue siempre la batería antes de usarla por
primera vez, o si no se ha utilizado la batería
durante un período largo.
• Cuando opere la cámara con la batería en bajas
temperaturas, trate de mantener la cámara y la
batería de repuesto tan tibias como sea posible.
La batería utilizada en temperaturas bajas puede
ser recuperada después de ser climatizada en
temperatura ambiente.
• El número de fotografías que se puede tomar
puede variar dependiendo de las condiciones de
la toma o de la batería.
• Antes de salir a un largo viaje, y especialmente
si viaja al extranjero, adquiera baterías extras.
Una batería recomendada puede ser difícil de
conseguir durante el viaje.
• Sírvase reciclar las baterías para ayudar a
conservar los recursos del planeta. Cuando
deseche las baterías en desuso, asegúrese de
cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta
las regulaciones y leyes locales.
Monitor LCD
• No ejerza demasiada presión sobre el monitor
puesto que de lo contrario, la imagen puede
ser difusa y ocasionar un fallo del modo de
reproducción o dañar el monitor.
• Un rayo de luz puede aparecer en la parte
superior/inferior del monitor, pero esto no es un
fallo.
• Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en
la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag
en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos
notorio en el modo de reproducción.
• En lugares sujetos a bajas temperaturas,
el monitor LCD puede tardar más tiempo
en encenderse o su color puede cambiar
temporalmente. Cuando use la cámara en lugares
extremadamente fríos, sería una buena idea
colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La
iluminación deficiente del monitor LCD debido a
temperaturas bajas se recuperará en temperaturas
normales.
• La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada
para el monitor está hecha con tecnología de
alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer
constantemente puntos de luz negros o brillantes
en el monitor LCD. Debido a sus características o
al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el
punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto
no es una anomalía.
Avisos legales y otros
• Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías con respecto a cualquier daño o
beneficio que pudiera surgir del uso legal de
esta unidad o cualquier petición de una tercera
persona, que sea causada por el uso inapropiado
de este producto.
• Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías con respecto a cualquier daño o
beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta
unidad, que sea causado por el borrado de datos
de imágenes.
ES
Book_Basic.indb 75
75
2008/11/28 17:18:09
Descargo de responsabilidad de
garantías
• Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías, escritas o implícitas, con respecto
al contenido de este material escrito o del
software, ni tampoco en ningún caso asumirá la
responsabilidad por ninguna garantía implicada
en la comercialización o conveniencia para algún
propósito particular, o algún perjuicio consecuente,
fortuito o indirecto (que incluye, pero no se
restringe a los perjuicios causados por pérdida de
beneficios comerciales, interrupciones comerciales
y pérdidas de informaciones comerciales) que
pudiera surgir del empleo o incapacidad de
uso de este material escrito, del software o del
equipo. Algunos países no permiten la exclusión
o limitación de responsabilidad por perjuicios
consecuentes o fortuitos, de manera que las
limitaciones anteriormente mencionadas puedan
no ser aplicables a Ud.
• Olympus se reserva todos los derechos de este
manual.
Advertencia
El fotografiado no autorizado o el uso de
material protegido por los derechos de
autor puede violar las leyes aplicables de
los derechos de autor. Olympus no asume
ninguna responsabilidad por el fotografiado
no autorizado, por el uso, u otros actos que
violen los derechos de los propietarios de tales
derechos de autor.
Aviso sobre la protección de los
derechos de autor
Todos los derechos son reservados. Ninguna
parte de este material escrito o del software
podrá ser reproducida o utilizada de ninguna
forma ni bajo ningún medio, electrónico
o mecánico, incluyendo el fotocopiado y
la grabación o el uso de cualquier tipo de
sistema de almacenamiento y recuperación
de información sin la autorización previa y por
escrito de Olympus. No se asume ninguna
responsabilidad con respecto al uso de la
información contenida en este material escrito
o en el software, ni por perjuicios resultantes
del uso de la información en estos contenida.
Olympus se reserva el derecho de modificar
las características y el contenido de esta
publicación o del software sin aviso previo ni
obligación alguna.
76
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple
con los requisitos europeos sobre protección al
consumidor, seguridad, salud y protección del
medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE”
están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado
con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que
la recogida de basura de equipos eléctricos y
electrónicos deberá tratarse por separado en los
países de la Unión Europea.
No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice
los sistemas de devolución al vendedor y de
recogida que se encuentren disponibles.
Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo
II sobre contenedores] indica que se deben
separar las pilas usadas en los países de la UE.
Por favor no tire las pilas en la basura normal.
Por favor utilice los sistemas de reciclaje que
existan en su país para tirar las pilas.
Precaución con el uso de la batería
recargable y cargador de batería
Se recomienda enfáticamente usar solamente
la batería recargable y cargador de batería
especificados, que se disponen con esta cámara
como accesorios originales Olympus.
El uso de una batería recargable y/o cargador de
batería que no sean originales, puede resultar
en incendios o lesiones personales, debido a
la fuga de fluido, calentamiento, encendido o
daños a la batería. Olympus no asume ninguna
responsabilidad por accidentes y daños debido al
uso de una batería o cargador de batería que no
sean accesorios originales Olympus.
Condiciones de la garantía
1 Si este producto sufre algún defecto, a pesar de
haber sido usado apropiadamente (de acuerdo
con las instrucciones de las Precauciones de
Seguridad suministrado con el mismo), durante
un período de dos años desde la fecha de la
compra a un distribuidor Olympus autorizado, que
se halle dentro del área comercial de Olympus
Imaging Europa GmbH como figura en el sitio
web: http://www.olympus.com será reparado, o a
opción de Olympus reemplazado, libre de cargos.
Para reclamar bajo esta garantía el cliente
deberá entregar el producto y este Certificado de
Garantía antes de finalizar el período de garantía
de dos años, al distribuidor donde fue comprado
el producto o a cualquier Centro de Servicio
Olympus, dentro del área comercial de Olympus
Imaging Europa GmbH como figura en la página
web: http://www.olympus.com. Durante un
período de un año de la Garantía Internacional el
cliente puede presentar el producto a cualquier
Centro de Servicio Olympus. Tenga en cuenta
que no en todos los países existe un Centro de
Servicio Olympus.
ES
Book_Basic.indb 76
2008/11/28 17:18:10
2 El coste del transporte del producto al
establecimiento vendedor o servicio técnico
autorizado correrá a cuenta del comprador.
3 Por otra parte, incluso dentro del período de
garantía, el comprador deberá pagar los gastos
de reparación en los siguientes casos:
a. Cualquier defecto que se produzca debido
al uso indebido (tal como una operación
no mencionada en las Precauciones de
seguridad).
b. Cualquier defecto que se produzca debido
a una reparación, modificación, limpieza
por otros que no sean los servicios técnicos
Olympus.
c. Cualquier defecto o daño debido a un
transporte no adecuado, a golpes, etc.
después de la compra del producto.
d. Cualquier defecto o daño que se produzca
por incendios, terremotos, inundaciones,
tempestades u otros desastres naturales,
contaminación ambiental y fuentes irregulares
de tensión.
e. Cualquier defecto que se produzca por
descuido o almacenamiento inadecuado
(tal como guardar el producto en lugares
con alta temperatura y humedad, cerca de
insecticidas, tales como naftalina, o productos
químicos nocivos, y otros), mantenimiento
inadecuado, etc.
f. Cualquier daño que se produzca debido a
pilas gastadas, etc.
g. Daños producidos por penetrar arena, barro,
etc. en el producto.
h. Cuando el producto no vaya acompañado de
este Certificado de Garantía.
i. Cuando el Certificado de Garantía presente la
menor alteración relativa al año, mes y fecha
de la compra, el nombre del cliente, el nombre
del distribuidor o el número de serie.
j. Cuando el justificante de compra no sea
presentado con este certificado de garantía.
4 Esta garantía cubre sólo el propio producto:
otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son
cubiertos por la misma.
5 La responsabilidad de Olympus bajo esta
garantía queda limitada únicamente a la
reparación y reemplazo del producto. Cualquier
responsabilidad por pérdida o daño indirectos o
consecuentes de cualquier tipo que sea incurrido
o sufrido por el cliente debido a un defecto del
producto, y en particular cualquier pérdida o daño
ocasionado a cualquier objetivo, vídeo u otro
equipo o accesorio usado con este producto, o
ante cualquier pérdida resultante de un retraso
en la reparación o pérdida de datos, queda
excluida explícitamente. Ello no afecta a las
disposiciones fijadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de
la garantía
1 Esta garantía solamente será válida si el
Certificado de Garantía ha sido rellenado
debidamente por Olympus o un distribuidor
autorizado o exista cualquier otro documento
que contenga una prueba suficiente. Por lo
tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre
del distribuidor, el número de serie y el año,
mes y fecha de la compra, se encuentren
todos completos y se adjunte la factura de
compra/venta original (indicando el nombre
del distribuidor, la fecha de compra y tipo
de producto) al Certificado de Garantía.
Olympus se reserva el derecho de rechazar un
servicio gratuito si el Certificado de Garantía
es incompleto o ilegible y si no se adjunta el
documento anteriormente citado o sus datos son
incompletos o ilegibles.
2 En caso de pérdida de la garantía original, ésta
no será sustituida por otra. Rogamos pues la
guarde en un lugar seguro.
* Para obtener información sobre la red
internacional de servicio técnico Olympus,
consulte el sitio web http://www.olympus.com.
Marcas comerciales
• IBM es una marca registrada de International
Business Machines Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas registradas de
Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
• xD-Picture Card™ es una marca comercial.
• microSD es una marca registrada de la asociación
SD.
• Todos los demás nombres de compañías y
productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara
referidas en este manual son las “Normas de
Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/
DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA).
ES
Book_Basic.indb 77
77
2008/11/28 17:18:12
ESPECIFICACIONES
Cámara
Tipo de producto
: Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías
: Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para sistema de
archivos de cámara (DCF))
Estándares aplicables
: Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Sonido con fotografías
: Formato WAVE
Vídeo
: AVI Motion JPEG
Memoria
: Memoria interna
xD-Picture Card (16 MB a 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard)
Tarjeta microSD/Tarjeta microSDHC (con el Adaptador microSD
subministrado)
Núm. de píxeles efectivos
: 9.980.000 píxeles
Dispositivo de captura de imagen : CCD de 1/2,33” (filtro de colores primarios), 10.700.000 píxeles (brutos)
Objetivo
: Objetivo Olympus de 6,7 a 20,1 mm, f3,5 a 5,0
(equivalente a 38 a 114 mm en una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico
: Medición ESP digital
Velocidad de obturación
: 4 a 1/1000 seg.
Alcance de fotografía
: 0,5 m a ) (W/T) (normal)
0,2 m a ) (W), 0,3 m a ) (T) (modo macro)
0,07 m ) (sólo W) (modo supermacro)
Monitor
: Pantalla LCD TFT en color de 2,5”, 230.000 puntos
Conector
: Multiconector (jack DC-IN, conector USB, toma A/V OUT)
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Resistencia al agua
Tipo
: Equivalente a la norma IEC 529 IPX8 (bajo las condiciones de ensayo
de OLYMPUS), disponible a 3 m de profundidad
Significado
: Normalmente, la cámara se puede utilizar bajo el agua a una presión
específica.
Entorno de funcionamiento
78
Temperatura
: 0°C a 40°C (funcionamiento) /
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad
: 30 % a 90 % (funcionamiento) /10 % a 90 % (almacenamiento)
Fuente de alimentación
: Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B) o un adaptador
de CA Olympus
Dimensiones
: 93,6 mm (anchura) × 61,7 mm (altura) × 21,5 mm (prof.)
(sin incluir los salientes)
Peso
: 127 g (sin la batería ni la tarjeta)
ES
Book_Basic.indb 78
2008/11/28 17:18:13
Batería de iones de litio (LI-42B)
Tipo de producto
: Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar
: CC 3,7 V
Capacidad estándar
: 740 mAh
Duración de la batería
: Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de funcionamiento
Temperatura
: 0°C a 40°C (durante la carga) /
-10°C a 60°C (funcionamiento) /
-20°C a 35°C (almacenamiento)
Dimensiones
: 31,5 mm (anchura) × 39,5 mm (altura) × 6,0 mm (prof.)
Peso
: Aprox. 15 g
Cargador de batería (LI-41C)
Número de modelo
: LI-41CAA/LI-41CAB/LI-41CBA/LI-41CBB
Alimentación
: CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
Salida
: CC 4,2 V, 600 mA
Tiempo de carga
: Aprox. 2 horas (cuando cargue la batería LI-42B suministrada)
Entorno de funcionamiento
Temperatura
: 0°C a 40°C (funcionamiento) /
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Dimensiones
: 62,0 mm (anchura) × 23,5 mm (altura) × 90,0 mm (prof.)
Peso
: Aprox. 65 g
Adaptador microSD
Tipo de producto
: Adaptador para microSD
Entorno de funcionamiento
Temperatura
Humedad
: -10°C a 40°C (funcionamiento) / -20°C a 65°C (almacenamiento)
: 95% y menos (funcionamiento) / 85% y menos (almacenamiento)
Dimensiones
: 25,0 mm (anchura) x 20,3 mm (altura) x 1,7 mm (prof.) (Asa:2,2 mm)
Peso
: Aprox. 0,9 g
El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ES
Book_Basic.indb 79
79
2008/11/28 17:18:14