Olympus STYLUS-9000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DIGITAL CAMERA
STYLUS-9000 /
μ
-9000
Basic Manual
ENGLISH 2
FRANÇAIS 28
ESPAÑOL 54
DEUTSCH 80
РУССКИЙ 106
2
EN
Preparing the Camera ...........................3
Checking the contents of the box ............3
Attaching the camera strap ......................3
Charging the battery ................................3
Loading the battery and the
xD-Picture Card™ (sold separately) into
the camera ...............................................4
Using a microSD card/microSDHC card
(sold separately) ......................................6
Setting the date and time .........................6
Changing the display language ...............7
Shooting, Viewing, and Erasing ...........8
Shooting with optimum aperture value
and shutter speed (
K
mode) .................8
Viewing images .......................................9
Erasing images during playback
(Single image erase) .............................10
Using Shooting Modes ........................11
Using the best mode for the shooting
scene (
s
mode) ...............................11
Enhancing skin tone and texture
(
b
mode) .......................................11
Shooting with automatic settings
(
A
mode) .........................................12
Shooting movies (
n
mode) ..................12
¾
¾
¾
Using Shooting Functions ..................13
Using the optical zoom ..........................13
Using the ash .......................................13
Adjusting the brightness
(Exposure compensation) ......................14
Shooting closeups (Macro shooting) .....14
Using the self-timer ................................15
Quickly calling and using shooting
functions ................................................15
Printing .................................................16
Using OLYMPUS Master 2...................17
Appendix ..............................................19
Using a microSD Attachment .................19
SAFETY PRECAUTIONS ......................19
SPECIFICATIONS .................................25
¾
¾
¾
¾
ContentsContents
The reference pages are based on the Instruction Manual (provided CD-ROM). Please see the CD-ROM
Instruction Manual for your reference.
Thank you for purchasing an Olympus digital
camera. Before you start to use your new
camera, please read these instructions carefully
to enjoy optimum performance and a longer
service life. Keep this manual in a safe place for
future reference.
We recommend that you take test shots to
get accustomed to your camera before taking
important photographs.
In the interest of continually improving products,
Olympus reserves the right to update or modify
information contained in this manual.
The screen and camera illustrations shown in this
manual were produced during the development
stages and may differ from the actual product.
3
EN
Preparing the Camera
Charging the battery
The included battery charger (AC cable type
or plug-in type) differs depending on the
region where you purchased the camera. If
you received a plug-in type battery charger,
plug it directly into an AC outlet.
Example: AC cable type battery
charger
AC outlet
AC cable
Lithium ion
battery
Battery charger
Charging indicator
Lights: Charging
Off: Charged
Battery comes partially charged. Before
use, be sure to charge the battery until the
charging indicator goes off
(for approx. 2 hours).
If the charge indicator does not light or
it blinks, the battery may not be inserted
correctly or the battery or the charger may
be broken.
For details on the battery and the charger,
see “Battery and charger” (p. 59).
Checking the contents of the
box
Digital camera Strap
LI-50B Lithium Ion Battery LI-50C Battery Charger
USB cable AV cable
OLYMPUS Master 2
CD-ROM
microSD Attachment
Other accessories not shown: Instruction Manual,
warranty card
Contents may vary depending on purchase location.
Attaching the camera strap
Pull the strap tight so that it does not come
loose.
4
EN
Loading the battery and
the xD-Picture Card™ (sold
separately) into the camera
Do not insert anything other than an
xD-Picture Card or the microSD Attachment
into the camera.
1
2
Battery/card compartment coverBattery/card compartment cover
Battery lock knobBattery lock knob
When to charge the battery
Charge the battery when the error message
shown below appears.
BATTERY EMPTY
Monitor top right Error message
Flashes in red
5
EN
The battery has front side and back side.
Insert the battery in the correct direction
as illustrated. If the battery is not inserted
correctly, the camera does not operate.
Insert the battery while sliding the battery
lock knob in the direction of the arrow.
Sliding the battery lock knob in the direction
of the arrow to unlock, and then remove the
battery.
Be sure to turn off the camera when you
open or close the battery/card compartment
cover.
When using the camera, be sure to close
the battery/card compartment cover.
3
Insert the card straight in until it clicks into
place.
Do not touch the contact area on the card.
NotchIndex area NotchIndex area
4
This camera allows the user to take pictures
using the internal memory even when
no xD-Picture Card (sold separately) is
inserted. “Using an xD-Picture Card” (p. 60)
“Number of storable pictures (still pictures)/
continuous recording length (movies) in
the internal memory and xD-Picture card”
(p. 61)
To remove the xD-Picture Card
12
Press in the card until it clicks and comes
out slightly, and then grasp the card to pull it
out.
6
EN
Using a microSD card/
microSDHC card
(sold separately)
microSD card/microSDHC card (hereinafter
referred to as “microSD card”) is also compatible
with this camera by using the microSD
Attachment.
“Using a microSD Attachment” (p. 62)
1
Insert the microSD card into the
Attachment.
Insert the card to
the end.
2
Insert the microSD Attachment into
the camera.
Notch
To remove the microSD card
Pull the microSD card straight out.
Do not touch the contact area on the
microSD Attachment and microSD card.
Setting the date and time
The date and time set here are saved to image
le names, date prints, and other data.
1
Press the n button to turn on
the camera.
The date and time setting screen is displayed
when the date and time are not set.
X
YM
YMD
D TIME
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL
Date and time setting screen
2
Use kl to select the year for
[Y].
2009
-- -- -- --
X
YM
YMD
D TIME
MENU
CANCEL
3
Press n to save the setting for [Y].
2009
-- -- -- --
X
YM
YMD
D TIME
MENU
CANCEL
7
EN
4
As in steps 2 and 3, use klmn
and the button to set
[M] (month), [D] (day), and
[TIME] (hours and minutes), and
[Y/M/D] (date order).
For precise time setting, press the button
as the time signal strikes 00 seconds.
To change the date and time, adjust the
setting from the menu. [X] (Date/time)
(p. 43)
To check the date and time
Press the g button while the camera is
turned off. The current time is displayed for
approx. 3 seconds.
Changing the display language
The language for the menu and error messages
displayed on the monitor is selectable.
1
Press the m button, and press
klmn to select [E] (SETUP).
MENU
EXIT SET
OK
SETUP
2
Press the button.
1
2
3
4
BACKUP
NORMAL
SETUP
ENGLISH
PW ON SETUP
MENU COLOR
MEMORY FORMAT
MENU
EXIT SET
OK
3
Use kl to select [W] and
press the button.
W
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
ENGLISH
඾ུࢊ
OK
SETBACK
MENU
4
Use klmn to select your
language and press the button.
5
Press the m button.
8
EN
Shooting, Viewing, and Erasing
3
Hold the camera, and compose the
shot.
1/400 F3.5
P
Horizontal grip
Vertical grip
Monitor
When holding the camera, take care not to
cover the flash with your fingers, etc.
4
Press the shutter button halfway
down to focus on the subject.
When the camera focuses on the subject, the
exposure is locked (shutter speed and aperture
value are displayed), and the AF target mark
changes to green.
The camera was unable to focus if the AF target
mark ashes red. Try focusing again.
1/400 F3.2
P
AF target mark
Press halfway
Shutter speed
Aperture value
“Focusing” (p. 56)
Shooting with optimum
aperture value and shutter
speed (K mode)
In this mode, automatic camera shooting can
be used while also allowing changes to a wide
range of other shooting menu functions, such as
exposure compensation, white balance, and so
on when needed.
1
Set the mode dial to K.
2
Press the n button to turn on
the camera.
12
M
P
4
IN
N
ORM
Monitor
(standby mode screen)
Number of storable
still pictures (p. 61)
Press the n button again to turn off
the camera.
9
EN
5
To take the picture, gently press
the shutter button all the way down
while being careful not to shake the
camera.
Image review screen
Press fully
P
1/400 F3.2
To view images during shooting
Pressing the q button enables playback of
images. To return to shooting, either press
the q button again or press the shutter
button halfway down.
To shoot movies
“Shooting movies (A mode)” (p. 19)
Viewing images
1
Set the mode dial to q.
1
IN
12
M
2009.08.26 12:30
100-0001
N
ORM
Playback image
Frame number
2
Use klmn to select an image.
Displays
10 frames
before the
current image
Displays next
image
Displays
previous image
Displays
10 frames after
the current
image
The display size of the images can be
changed. “Index view, calendar view, and
close-up view” (p. 24)
10
EN
To play back movies
Select a movie, and press the button.
2009.08.26
2009.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
4
4
IN
MOVIE PLAY
OK
Movie
Operations during movie playback
Volume: During playback, press kl.
Fast-forward/rewind: Select with mn.
Each time a button is pressed, the playback
speed cycles through 2x, 20x, and standard
(1x) speed in the direction of the pressed
button.
Pause: Press the button.
2009.08.26
2009.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:12
/
00:34
00:12
/
00:34
IN
During playback
Elapsed time/
Total recording time
First (last) frame/frame advance:
During pause, press k to display the
rst frame, and press l to display the
last frame. Playback is reversed while m is
pressed, playback occurs normally while n
is pressed. Press the button to resume
playback.
2009.08.26
2009.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:14
/
00:34
00:14
/
00:34
IN
/
During pause
To stop movie playback
Press the m button.
Erasing images during
playback (Single image erase)
1
Press the D button when the
playback image to be erased is
displayed.
ERASE
ERASE
OK
IN
NO
NO
YES
SET
CANCEL
MENU
2
Press k to select [YES], and
press the button.
[K ERASE] (p. 37)
11
EN
Enhancing skin tone and
texture (b mode)
The camera nds a person’s face and gives the
skin a smooth, translucent look for taking the
picture.
1
Set the mode dial to b.
12
M
12
M
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
b mode indicator
2
Point the camera toward the
subject. Check the frame appearing
around the face detected by the
camera, and then press the shutter
button to take the picture.
The unedited image and edited image are both
saved.
If the image cannot be retouched, only the
unedited image is saved.
For some subjects, the frame may not
appear, may take some time to appear, or
the editing may not be effective.
The [IMAGE SIZE] of the retouched image
is limited to [J] or lower.
This section describes the available shooting
modes. Depending on the mode, some settings
can be changed. For details on the functions
that can be adjusted, see “Menus for Shooting
Functions” on page 26.
Using the best mode for the
shooting scene (s mode)
1
Set the mode dial to s.
PORTRAIT
SET
OK
MENU
EXIT
An explanation of the selected mode is displayed
while the E button is pressed and held.
2
Use kl to select the best
shooting mode for the scene, and
press the button.
12
M
4
IN
N
ORM
Icon indicating
the scene mode
that is set
To change to another scene mode, use the
menu. [O SCENE MODE] (p. 30)
Using Shooting Modes
12
EN
Shooting with automatic
settings (A mode)
The camera will automatically select the optimal
shooting mode for the scene. This is a fully
automatic mode that allows you to take a picture
suited to the scene by simply pressing the
shutter button. Settings in the shooting function
menu are not available in A mode.
1
Set the mode dial to
A
.
12
M
4
IN
N
ORM
i
AUTO
The indicator changes to
the icon for the scene mode
selected by the camera.
Press the shutter button halfway down or press the
g button to check which shooting mode the
camera has automatically selected.
In some cases, the camera may not select
the desired shooting mode.
When the camera cannot identify which is
the optimal mode, P mode will be selected.
Shooting movies (n mode)
Audio is recorded with the movie.
1
Set the mode dial to n.
00:35
00:35
QVGA
QVGA
15
15
IN
A mode indicator
To zoom while shooting a movie
The optical zoom is not available while
shooting a movie.
Use [DIGITAL ZOOM] (p. 28).
To shoot a movie with digital image
stabilization
[DIS MOVIE MODE] (p. 29)
2
Press the shutter button halfway
down to focus on the subject, and
gently press the button all the way
down to start recording.
Press halfway
Press fully
00:34
00:34
REC
REC
Lights red during shooting
Remaining recording time (p. 61)
3
Gently press the shutter button all
the way down to stop recording.
13
EN
The zoom bar appearance identi es the
status of the ne zoom/digital zoom.
Fine zoom range
Digital zoom range
When using
optical zoom
When using
ne zoom
When using
digital zoom
Optical zoom range
Using the ash
The ash functions can be selected to best
match the shooting conditions and render the
desired image.
1
Press the # button.
P
OK
OK
AUTO
SET
SET
FLASH AUTO
FLASH AUTO
AUTO
! # $
In addition to the wide variety of shooting modes,
the camera has functions that broaden the
expressive range and shooting options available
to the photographer.
Using the optical zoom
Pressing the zoom lever adjusts the shooting
range.
Press toward W
(Wide)
Press toward T
(Telephoto)
12
M
P
4
IN
N
ORM
12
M
P
4
IN
N
ORM
W T
W T
Zoom bar
Optical zoom: 10×, Digital zoom: 5×.
Use of [IMAGE STABILIZER] (Still images)/
[DIS MOVIE MODE] (Movies) (p. 29) is
recommended when shooting with the
telephoto zoom.
To take larger images without reducing
image quality
[FINE ZOOM] (p. 28)
To take larger images
[DIGITAL ZOOM] (p. 28)
Using Shooting Functions
14
EN
2
Use mn to select the setting option,
and press the button to set.
Item Description
FLASH AUTO
The ash res automatically in
low-light or backlight conditions.
REDEYE
This emits pre- ashes to reduce
the occurrence of red eye in your
photos.
FILL IN
The ash res regardless of the
available light.
FLASH OFF The ash does not re.
Adjusting the brightness
(Exposure compensation)
The standard brightness (appropriate exposure)
set by the camera based on the shooting mode
(except for A) can be adjusted brighter or
darker to obtain a desired shot.
1
Press the F button.
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
EXPOSURE COMP.
Exposure compensation value
2
Use klmn to select the desired
brightness image, and press the
button.
Shooting closeups
(Macro shooting)
This function enables the camera to focus and
shoot subjects at close distances.
1
Press the & button.
P
OKOK
SET
OFF
OFFOFF
OFF
% &
2
Use mn to select the setting option,
and press the button to set.
Item Description
OFF Macro mode is deactivated.
MACRO
This enables shooting as close as
10 cm/3.9 in.
*1
(90 cm/35.4 in.
*2
) to
the subject.
SUPER
MACRO
*3
This enables shooting as close
as 1 cm/0.4 in. to the subject.
Subjects at 50 cm/19.7 in. or
farther cannot be brought into
focus.
*1
When the zoom is at the widest (W) position.
*2
When the zoom is at the most telephoto (T) position.
*3
The zoom is automatically xed.
The ash (p. 20) and zoom (p. 20) cannot
be set when [%] is selected.
15
EN
Using the self-timer
After the shutter button is pressed all the way
down, the picture is taken after a time delay.
1
Press the Y button.
OFF
P
OKOK
12
M
N
ORM
SET
SELFTIMER
OFF
ON
YYY
2
Use kl to select the setting
option, and press the button to
set.
Item Description
OFF This cancels the self-timer.
ON
The self-timer lamp turns on for
approx. 10 seconds, and then
blinks for approx. 2 seconds, and
then the picture is taken.
Self-timer shooting is automatically canceled
after one shot.
To cancel the self-timer after it starts
Press the Y button again.
Quickly calling and using
shooting functions
The following menu functions can be quickly
called and used.
[PANORAMA] (p. 31) [MULTI WINDOW] (p. 23)
[SHADOW ADJ] (p. 29)
1
Press the o/D button.
PANORAMA
2
Use mn to select the menu function,
and press the button to set.
To use the effects preview screen
(Multi window)
Selecting an option from [ZOOM],
[EXPOSURE COMP.], [WB] or [ESP/n]
shows 4 preview images that re ect the
adjusted values of the selected shooting
function. Use klmn to select the
desired image, and press the button.
16
EN
Printing
2
Turn on the printer, and then
connect the printer and camera.
Connector cover
USB cable (supplied)
Multi-connector
OK
PC / CUSTOM PRINT
EASY PRINT START
n button
3
Press n to start printing.
4
To print another image, use mn
to select an image, and press the
button.
To exit printing
After a selected image is displayed on the
screen, disconnect the USB cable from the
camera and printer.
PRINTEXIT
OK
Direct printing (PictBridge
*1
)
By connecting the camera to a PictBridge-
compatible printer, you can print images directly
without using a computer.
To nd out if your printer supports PictBridge,
refer to the printer’s instruction manual.
*1
PictBridge is a standard for connecting digital
cameras and printers of different makers and
printing out pictures directly.
The printing modes, paper sizes, and other
parameters that can be set with the camera
vary depending on the printer that is used.
For details, refer to the printer’s instruction
manual.
For details on the available paper types,
loading paper, and installing ink cassettes,
refer to the printer’s instruction manual.
Printing images at the
printer’s standard settings
[EASY PRINT]
1
Display the image to be printed on
the monitor.
“Viewing images” (p. 16)
Printing can also be started when the
camera is turned off. After performing Step
2, use kl to select [EASY PRINT],
press the button. Use mn to select an
image, and press the button.
17
EN
Using OLYMPUS Master 2
Windows
After the computer detects the camera, a
message indicating the completion of the
setting appears. Con rm the message and
click “OK”. The camera is recognized as a
removable disk.
Macintosh
When iPhoto started, exit iPhoto and start
OLYMPUS Master 2.
While the camera is connected to the
computer, shooting functions are disabled.
Connecting the camera to a computer via a
USB hub may cause unstable operation.
When [MTP] is set for the submenu that
appears by pressing n after selecting [PC]
in Step 3, images cannot be transferred to a
computer using OLYMPUS Master 2.
Starting OLYMPUS Master 2
1
Double-click the OLYMPUS Master 2
icon.
Windows
appears on the desktop.
Macintosh
appears in the OLYMPUS Master 2 folder.
Browse window appears after starting the
software.
When you start OLYMPUS Master 2 for the
rst time after installation, “Default Settings”
and “Registration” screens appear. Follow
the instructions on the screen.
System requirements and
installation of OLYMPUS
Master 2
Install the OLYMPUS Master 2 software by
referring to the included installation guide.
Connecting the camera to a
computer
1
Make sure the camera is turned off.
The monitor is off.
2
Connect the camera to a computer.
The camera automatically turns on.
EASY PRINT
USB
SET
OK
EXIT
CUSTOM PRINT
PC
Connector cover
USB cable (supplied)
Multi-connector
Locate the position of the USB port by
referring to your computer’s instructions
manual.
3
Use kl to select [PC], and
press the button.
The computer automatically detects the camera as
a new device on the rst connection.
18
EN
Operating OLYMPUS Master 2
When OLYMPUS Master 2 is started, Quick
Start Guide appears on the screen that
helps you to handle the camera without any
question. When the Quick Start Guide is not
displayed, click
in the toolbar to show
the Guide.
For details on the operation, refer to the help
guide of the software.
Transferring and saving
images without using
OLYMPUS Master 2
This camera is compatible with the USB Mass
Storage Class. You can transfer and save the
image data on your computer while the camera
and the computer are connected.
System requirements
Windows : Windows 2000 Professional/
XP Home Edition/
XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 or later
On a computer running Windows Vista, if
[MTP] is set for the submenu that appears
by pressing n after selecting [PC] in Step 3
of “Connecting the camera to a computer”
(p. 52), Windows Photo Gallery will become
available.
Even if a computer has USB ports, proper
operation is not guaranteed in the following
cases.
Computers with USB ports installed using an
expansion card, etc.
Computers without a factory-installed OS and
home-built computers
19
EN
Appendix
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS
SERVICE PERSONNEL.
An exclamation mark enclosed in a
triangle alerts you to important operating
and maintenance instructions in the
documentation provided with the product.
DANGER If the product is used without observing
the information given under this symbol,
serious injury or death may result.
WARNING If the product is used without observing the
information given under this symbol, injury
or death may result.
CAUTION If the product is used without observing the
information given under this symbol, minor
personal injury, damage to the equipment,
or loss of valuable data may result.
WARNING!
TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,
NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRODUCT TO
WATER OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT.
General Precautions
Read All Instructions — Before you use the
product, read all operating instructions. Save all
manuals and documentation for future reference.
CleaningAlways unplug this product from the
wall outlet before cleaning. Use only a damp
cloth for cleaning. Never use any type of liquid or
aerosol cleaner, or any type of organic solvent to
clean this product.
Attachments — For your safety, and to avoid
damaging the product, use only accessories
recommended by Olympus.
Water and Moisture — For precautions on
products with weatherproof designs, read the
weatherproo ng sections.
Location — To avoid damage to the product, mount
the product securely on a stable tripod, stand,
or bracket.
Using a microSD Attachment
Do not use the attachment with Olympus
digital cameras that do not support this
microSD Attachment, as well as with other
brands of digital cameras, computers,
printers, and other devices that support
xD-Picture Card. Doing so not only may
damage the pictures taken, but may also
result in the malfunction of the device.
If the microSD card cannot be removed,
do not use force. Contact authorized
distributors/service centers.
Cards compatible with this camera
microSD card/microSDHC card
For a list of tested microSD cards, please
visit our website (http://www.olympus.com/).
Sending images
You can send images to a computer or
printer by using the USB cable provided with
the camera.
To send data to other devices, remove
the attachment from the camera and use
a commercially available microSD card
adapter.
Handling precautions
Do not touch the contact area of the
attachment or microSD card. Doing so
may cause failure in reading the images.
When ngerprints or stains are found on
the contact area, wipe the area with a soft
dry cloth.
20
EN
Power Source — Connect this product only to the
power source described on the product label.
Lightning — If a lightning storm occurs while using
an AC adapter, remove it from the wall outlet
immediately.
Foreign Objects — To avoid personal injury, never
insert a metal object into the product.
Heat — Never use or store this product near any
heat source such as a radiator, heat register,
stove, or any type of equipment or appliance that
generates heat, including stereo ampli ers.
Handling the Camera
WARNING
Do not use the camera near ammable or
explosive gases.
Do not use the ash and LED on people
(infants, small children, etc.) at close range.
You must be at least 1 m (3 ft.) away from the
faces of your subjects. Firing the ash too close
to the subject’s eyes could cause a momentary
loss of vision.
Keep young children and infants away from
the camera.
Always use and store the camera out of the
reach of young children and infants to prevent
the following dangerous situations which could
cause serious injury:
Becoming entangled in the camera strap,
causing strangulation.
Accidentally swallowing the battery, cards or
other small parts.
Accidentally ring the ash into their own eyes
or those of another child.
Accidentally being injured by the moving parts
of the camera.
Do not look at the sun or strong lights with the
camera.
Do not use or store the camera in dusty or
humid places.
Do not cover the ash with a hand while ring.
Do not insert anything into the microSD
Attachment other than the microSD card.
This attachment is exclusive for use of microSD
cards only. Other types of cards cannot be
installed.
Do not insert anything other than an xD-Picture
Card or the microSD Attachment into the
camera
If you insert a card by mistake, such as a microSD
card, do not use force. Contact authorized
distributors/service centers.
CAUTION
Stop using the camera immediately if you
notice any unusual odors, noise, or smoke
around it.
Never remove the batteries with bare hands,
which may cause a re or burn your hands.
Never hold or operate the camera with wet
hands.
Do not leave the camera in places where it may
be subject to extremely high temperatures.
Doing so may cause parts to deteriorate and, in
some circumstances, cause the camera to catch
re. Do not use the charger or AC adapter if it is
covered (such as a blanket). This could cause
overheating, resulting in re.
Handle the camera with care to avoid getting a
low-temperature burn.
When the camera contains metal parts,
overheating can result in a low-temperature
burn. Pay attention to the following:
When used for a long period, the camera will
get hot. If you hold on to the camera in this
state, a low-temperature burn may be caused.
In places subject to extremely cold
temperatures, the temperature of the camera’s
body may be lower than the environmental
temperature. If possible, wear gloves when
handling the camera in cold temperatures.
Be careful with the strap.
Be careful with the strap when you carry the
camera. It could easily catch on stray objects
and cause serious damage.
21
EN
Battery Handling Precautions
Follow these important guidelines to
prevent batteries from leaking, overheating,
burning, exploding, or causing electrical
shocks or burns.
DANGER
The camera uses a lithium ion battery speci ed
by Olympus. Charge the battery with the speci ed
charger. Do not use any other chargers.
Never heat or incinerate batteries.
Take precautions when carrying or storing
batteries to prevent them from coming into contact
with any metal objects such as jewelry, pins,
fasteners, etc.
Never store batteries where they will be
exposed to direct sunlight, or subjected to high
temperatures in a hot vehicle, near a heat source,
etc.
To prevent causing battery leaks or damaging their
terminals, carefully follow all instructions regarding
the use of batteries. Never attempt to disassemble
a battery or modify it in any way, solder, etc.
If battery uid gets into your eyes, ush your eyes
immediately with clear, cold running water and
seek medical attention immediately.
Always store batteries out of the reach of small
children. If a child accidentally swallows a battery,
seek medical attention immediately.
WARNING
Keep batteries dry at all times.
To prevent batteries from leaking, overheating,
or causing a re or explosion, use only batteries
recommended for use with this product.
Insert the battery carefully as described in the
operating instructions.
If rechargeable batteries have not been recharged
within the speci ed time, stop charging them and
do not use them.
Do not use a battery if it is cracked or broken.
If a battery leaks, becomes discolored or
deformed, or becomes abnormal in any other way
during operation, stop using the camera.
If a battery leaks uid onto your clothing or skin,
remove the clothing and ush the affected area
with clean, running cold water immediately. If
the uid burns your skin, seek medical attention
immediately.
Never subject batteries to strong shocks or
continuous vibration.
CAUTION
Before loading, always inspect the battery carefully
for leaks, discoloration, warping, or any other
abnormality.
The battery may become hot during prolonged
use. To avoid minor burns, do not remove it
immediately after using the camera.
Always unload the battery from the camera before
storing the camera for a long period.
Caution for Usage Environment
To protect the high-precision technology contained
in this product, never leave the camera in the
places listed below, no matter if in use or storage:
Places where temperatures and/or humidity
are high or go through extreme changes.
Direct sunlight, beaches, locked cars, or near
other heat sources (stove, radiator, etc.) or
humidi ers.
In sandy or dusty environments.
Near ammable items or explosives.
In wet places, such as bathrooms or in the rain.
When using products with weatherproof designs,
read their manuals as well.
In places prone to strong vibrations.
Do not get water or sand on the camera when
using it at the beach or in sandy places as this
may lead to damage or malfunction.
Never drop the camera or subject it to severe
shocks or vibrations.
When mounted on a tripod, adjust the position of
the camera with the tripod head. Do not twist the
camera.
Do not touch electric contacts on cameras.
Do not leave the camera pointed directly at the
sun. This may cause lens or shutter curtain
damage, color failure, ghosting on the CCD, or
may possibly cause res.
Do not push or pull severely on the lens.
Before storing the camera for a long period,
remove the batteries. Select a cool, dry location
for storage to prevent condensation or mold from
forming inside the camera. After storage, test the
camera by turning it on and pressing the shutter
button to make sure that it is operating normally.
Always observe the operating environment
restrictions described in the camera’s manual.
22
EN
Battery Handling Precautions
This camera uses a lithium ion battery speci ed by
Olympus. Do not use any other type of battery.
If the battery’s terminals get wet or greasy, camera
contact failure may result. Wipe the battery well
with a dry cloth before use.
Always charge a battery when using it for the rst
time, or if it has not been used for a long period.
When operating the camera with battery power
at low temperatures, try to keep the camera and
spare battery as warm as possible. A battery that
has run down at low temperatures may be restored
after it is warmed at room temperature.
The number of pictures you can take may vary
depending on the shooting conditions or battery.
Before going on a long trip, and especially before
traveling abroad, purchase extra batteries. A
recommended battery may be dif cult to obtain
while traveling.
Please recycle batteries to help save our planet’s
resources. When you throw away dead batteries,
be sure to cover their terminals and always
observe local laws and regulations.
LCD Monitor
Do not push the monitor forcibly; otherwise the
image may become vague, resulting in a playback
mode failure or damage to the monitor.
A strip of light may appear on the top/bottom of the
monitor, but this is not a malfunction.
When a subject is viewed diagonally in the
camera, the edges may appear zigzagged on the
monitor. This is not a malfunction; it will be less
noticeable in playback mode.
In places subject to low temperatures, the LCD
monitor may take a long time to turn on or its
color may change temporarily. When using the
camera in extremely cold places, it is a good idea
to occasionally place it in a warm place. An LCD
monitor exhibiting poor performance due to low
temperatures will recover in normal temperatures.
The LCD used for the monitor is made with
high-precision technology. However, black spots
or bright spots of light may appear constantly on
the LCD monitor. Due to its characteristics or the
angle at which you are viewing the monitor, the
spot may not be uniform in color and brightness.
This is not a malfunction.
Legal and Other Notices
Olympus makes no representations or warranties
regarding any damages, or bene t expected by
using this unit lawfully, or any request from a third
person, which are caused by the inappropriate use
of this product.
Olympus makes no representations or warranties
regarding any damages or any bene t expected
by using this unit lawfully which are caused by
erasing picture data.
23
EN
Disclaimer of Warranty
Olympus makes no representations or warranties,
either expressed or implied, by or concerning any
content of these written materials or software, and
in no event shall be liable for any implied warranty
of merchantability or tness for any particular
purpose or for any consequential, incidental or
indirect damages (including but not limited to
damages for loss of business pro ts, business
interruption and loss of business information)
arising from the use or inability to use these
written materials or software or equipment. Some
countries do not allow the exclusion or limitation of
liability for consequential or incidental damages,
so the above limitations may not apply to you.
Olympus reserves all rights to this manual.
Warning
Unauthorized photographing or use of
copyrighted material may violate applicable
copyright laws. Olympus assumes no
responsibility for unauthorized photographing,
use or other acts that infringe upon the rights of
copyright owners.
Copyright Notice
All rights reserved. No part of these written
materials or this software may be reproduced
or used in any form or by any means, electronic
or mechanical, including photocopying and
recording or the use of any type of information
storage and retrieval system, without the prior
written permission of Olympus. No liability
is assumed with respect to the use of the
information contained in these written materials
or software, or for damages resulting from
the use of the information contained therein.
Olympus reserves the right to alter the features
and contents of this publication or software
without obligation or advance notice.
For customers in Europe
“CE” mark indicates that this product complies
with the European requirements for safety,
health, environment and customer protection.
“CE” mark cameras are intended for sales in
Europe.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE
Annex IV] indicates separate collection of waste
electrical and electronic equipment in the EU
countries. Please do not throw the equipment
into the domestic refuse.
Please use the return and collection systems
available in your country for the disposal of this
product.
This symbol [crossed-out wheeled bin Directive
2006/66/EC Annex II] indicates separate
collection of waste batteries in the EU countries.
Please do not throw the batteries into the
domestic refuse. Please use the return and
collection systems available in your country for
the disposal of the waste batteries.
Use Only Dedicated Rechargeable Battery
and Battery Charger
We strongly recommend that you use only the
genuine Olympus dedicated rechargeable battery
and battery charger with this camera. Using a
non-genuine rechargeable battery and/or battery
charger may result in re or personal injury due
to leakage, heating, ignition or damage to the
battery. Olympus does not assume any liability for
accidents or damage that may result from the use
of a battery and/or battery charger that are not
genuine Olympus accessories.
Provisions of warranty
1 If this product proves to be defective, although
it has been used properly (in accordance with
the written Safety Precautions and Operating
instructions supplied with it), during a period
of two years from the date of purchase from
an authorized Olympus distributor within the
business area of Olympus Imaging Europa GmbH
as stipulated on the website: http://www.olympus.
com this product will be repaired, or at Olympus’s
option replaced, free of charge. To claim under
this warranty the customer must take the product
and this Warranty Certi cate before the end
of the two year warranty period to the dealer
where the product was purchased or any other
Olympus service station within the business area
of Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated
on the website: http://www.olympus.com. During
the one year period of the World Wide Warranty
the customer may turn the product in at any
Olympus service station. Please notice that not in
all countries such Olympus service station exists.
24
EN
2 The customer shall transport the product to the
dealer or Olympus authorized service station
at his own risk and shall be responsible for any
costs incurred in transporting the product.
3 This warranty does not cover the following
and the customer will be required to pay repair
charge, even for defects occurring within the
warranty period referred to above.
Any defect that occurs due to mishandling
(such as an operation performed that is not
mentioned in the Safety Precautions or other
sections of the instructions, etc.)
Any defect that occurs due to repair,
modi cation, cleaning, etc. performed by
anyone other than Olympus or an Olympus
authorized service station.
Any defect or damage that occurs due to
transport, a fall, shock, etc. after purchase of
the product.
Any defect or damage that occurs due to re,
earthquake, ood damage, thunderbolt, other
natural disasters, environmental pollution and
irregular voltage sources.
Any defect that occurs due to careless or
improper storage (such as keeping the
product under conditions of high temperature
and humidity, near insect repellents such as
naphthalene or harmful drugs, etc.), improper
maintenance, etc.
Any defect that occurs due to exhausted
batteries, etc.
Any defect that occurs due to sand, mud, etc.
entering the inside of the product casing.
When this Warranty Certi cate is not returned
with the product.
When any alterations whatsoever are made
to the Warranty Certi cate regarding the year,
month and date of purchase, the customer’s
name, the dealer’s name, and the serial
number.
When proof of purchase is not presented with
this Warranty Certi cate.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
4 This Warranty applies to the product only; the
Warranty does not apply to any other accessory
equipment, such as the case, strap, lens cap and
batteries.
5 Olympus’s sole liability under this warranty shall
be limited to repairing or replacing the product.
Any liability for indirect or consequential loss or
damage of any kind incurred or suffered by the
customer due to a defect of the product, and
in particular any loss or damage caused to any
lenses, lms, other equipment or accessories
used with the product or for any loss resulting
from a delay in repair or loss of data, is excluded.
Compelling regulations by law remain unaffected
by this.
Notes regarding warranty
maintenance
1 This warranty will only be valid if the Warranty
Certi cate is duly completed by Olympus or an
authorized dealer or other documents contain
suf cient proof. Therefore, please make sure
that your name, the name of the dealer, the
serial number and the year, month and date
of purchase are all completed or the original
invoice or the sales receipt (indicating the
dealer’s name, the date of purchase and product
type) is attached to this Warranty Certi cate.
Olympus reserves the right to refuse free-of-
charge service if neither Warranty Certi cate is
completed nor the above document is attached or
if the information contained in it is incomplete or
illegible.
2 Since this Warranty Certi cate will not be re-
issued, keep it in a safe place.
* Please refer to the list on the website: http://www.
olympus.com for the authorized international
Olympus service network.
Trademarks
IBM is a registered trademark of International
Business Machines Corporation.
Microsoft and Windows are registered trademarks
of Microsoft Corporation.
Macintosh is a trademark of Apple Inc.
xD-Picture Card™ is a trademark.
microSD is a trademark of the SD Association.
All other company and product names are
registered trademarks and/or trademarks of their
respective owners.
The standards for camera le systems referred to
in this manual are the “Design rule for Camera File
system/DCF” standards stipulated by the Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association (JEITA).
25
EN
SPECIFICATIONS
Camera
Product type : Digital camera (for shooting and displaying)
Recording system
Still pictures : Digital recording, JPEG (in accordance with Design rule for Camera File
system (DCF))
Applicable standards : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
PictBridge
Sound with still pictures : Wave format
Movie : AVI Motion JPEG
Memory : Internal memory
xD-Picture Card (16 MB to 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard)
microSD card/microSDHC card (with the supplied microSD Attachment)
No. of pictures
(when fully charged)
: Approx. 250
(based on CIPA battery life measurement standards)
No. of effective pixels : 12,000,000 pixels
Image pickup device : 1/2.33” CCD (primary color lter), 12,700,000 pixels (gross)
Lens : Olympus lens 5.0 to 50.0 mm, f3.2 to 5.9
(equivalent to 28 to 280 mm on a 35mm camera)
Photometric system : Digital ESP metering, spot metering system
Shutter speed : 4 to 1/1000 sec.
Shooting range : 0.5 m (1.6 ft.) to (W), 1.0 m (3.3 ft.) to (T) (normal)
0.1 m (0.3 ft.) to (W), 0.9 m (3.0 ft.) to (T) (macro mode)
0.01 m (0.4 in.) to 0.5 m (1.6 ft.) (W only) (super macro mode)
Monitor : 2.7” TFT color LCD display, 230,000 dots
Flash charge time : Approx. 4 sec. (for full ash discharge at room temperature using a new
fully charged battery)
Connector : Multi-connector (DC-IN jack USB connector, A/V OUT jack)
Automatic calendar system : 2000 up to 2099
Operating environment
Temperature : 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) (operation)/
-20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F) (storage)
Humidity : 30 % to 90 % (operation)/10 % to 90 % (storage)
Power supply : One Olympus lithium ion battery (LI-50B) or Olympus AC adapter
Dimensions : 96.0 mm (W) × 60.0 mm (H) × 31.0 mm (D) (3.8 × 2.4 × 1.2 in.)
(excluding protrusions)
Weight : 185 g (6.5 oz) (excluding battery and card)
“Shadow Adjustment Technology” function contains patented
technologies from Apical Limited.
03_Baisc_mju-9000_en.indd 2503_Baisc_mju-9000_en.indd 25 1/15/2009 10:15:27 AM1/15/2009 10:15:27 AM
26
EN
Lithium ion battery (LI-50B)
Product type : Lithium ion rechargeable battery
Model No. : LI-50BA/LI-50BB
Standard voltage : DC 3.7 V
Standard capacity : 925 mAh
Battery life : Approx. 300 full charges (varies on usage)
Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (charging)/
-10°C to 60°C (14°F to 140°F) (operation)/
-10°C to 35°C (14°F to 95°F) (storage)
Dimensions : 34.4 mm (W) × 40.0 mm (H) × 7.0 mm (D) (1.4 × 1.6 × 0.3 in.)
Weight : Approx. 20 g (0.7 oz)
Battery charger (LI-50C)
Model No. : LI-50CAA/LI-50CAB/LI-50CBA/LI-50CBB
Power requirements : AC 100 to 240 V (50/60 Hz)
Output : DC 4.2 V, 700 mA
Charging time : Approx. 2 hours
Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage)
Dimensions : 62.0 mm (W) × 23.8 mm (H) × 90.0 mm (D) (2.4 × 0.9 × 3.5 in.)
Weight : Approx. 70 g (2.5 oz)
microSD Attachment
Product type : Attachment for microSD Card
Operating Environment
Temperature : -10°C to 40°C (14 to 104°F) (operation) /
-20°C to 65°C (-4 to 149°F) (storage)
Humidity : 95% and below (operation) / 85% and below (storage)
Dimensions : 25.0 mm (W) x 20.3 mm (H) x 1.7 mm (D) (1.0 × 0.8 × 0.07 in.) (Handle:2.2 mm
(0.09 in.))
Weight : Approx. 0.9 g (0.03 oz)
Design and speci cations subject to change without notice.
27
EN
MEMO
28
FR
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil
photo numérique Olympus. Avant de commencer
à utiliser votre nouvel appareil photo, veuillez lire
attentivement ces instructions a n d’optimiser ses
performances et sa durée de vie. Conservez ce
manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Nous vous recommandons de prendre des
photos-test pour vous habituer à votre appareil
avant de commencer à prendre de vraies photos.
En vue de l’amélioration constante de nos
produits, Olympus se réserve le droit d’actualiser
ou de modi er les informations contenues dans
ce manuel.
Les captures d’écran et les illustrations de
l’appareil photo présentées dans ce manuel
ont été réalisées au cours des phases de
développement et peuvent ne pas correspondre
au produit réel.
Les pages de référence sont celles du Manuel d’instructions (CD-ROM fourni). Veuillez vous reporter au
Manuel d’instructions du CD-ROM.
ContenuContenu
Préparer l’appareil photo ....................29
Véri er le contenu de la boîte ................29
Fixer la courroie .....................................29
Charger la batterie .................................29
Insérer la batterie et la carte xD-Picture
Card™ (vendue séparément) dans
l’appareil photo ......................................30
Utiliser une carte microSD/carte
microSDHC (vendue séparément) ........32
Régler la date et l’heure ........................32
Changer la langue d’af chage ...............33
Prise de vue, af chage et
effacement ............................................34
Prendre des photos avec une valeur
d’ouverture et une vitesse d’obturation
optimales (mode
K
) .............................34
Af cher les photos .................................35
Effacer des photos pendant la lecture
(effacement d’une seule photo) .............36
Utiliser les modes prise de vue ..........37
Utiliser le mode le plus approprié pour la
scène de prise de vue (mode
s
) .....37
Améliorer le teint et la texture de la peau
(mode
b
) .......................................37
Prendre des photos avec les réglages
automatiques (mode
A
)...................38
Enregistrer des vidéos(mode
n
) ..........38
¾
¾
¾
Utiliser les fonctions de prise
de vue ...................................................39
Utiliser le zoom optique .........................39
Utiliser le ash .......................................39
Ajuster la luminosité
(compensation d’exposition) ..................40
Prise de vue en gros plan (gros plan) ....40
Utiliser le retardateur .............................41
Appeler et utiliser rapidement des
fonctions de prise de vue .......................41
Imprimer ...............................................42
Utiliser OLYMPUS Master 2 ................43
Appendice ............................................45
Utiliser un Adaptateur microSD .............45
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...........45
CARACTÉRISTIQUES ..........................51
¾
¾
¾
¾
29
FR
Préparer l’appareil photo
Charger la batterie
Le chargeur de batterie fourni (type câble
d’alimentation ou type en chable) varie
suivant la région où l’appareil photo est
acheté. Si vous avez reçu un chargeur de
batterie de type en chable, branchez-le
directement sur une prise de courant.
Exemple : Chargeur de batterie de
type câble d’alimentation
Prise de courant
Câble
d’alimentation
Batterie au
lithium-ion
Chargeur de
batterie
Indicateur de charge
Allumé : chargement
en cours
Éteint : chargement
terminé
La batterie est livrée en partie chargée.
Avant l’utilisation, vous devez charger
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur
de charge s’éteigne (au bout d’environ
2 heures).
Si l’indicateur de charge ne s’allume pas
ou s’il clignote, la batterie peut ne pas être
introduite correctement ou la batterie ou le
chargeur peut être abîmé(e).
Pour plus de détails sur la batterie et le
chargeur, voir “Batterie et chargeur” (p. 59).
Véri er le contenu de la boîte
Appareil photo numérique Courroie
Batterie au lithium-ion
LI-50B
Chargeur de batterie
LI-50C
Câble USB Câble AV
CD-ROM OLYMPUS
Master 2
Adaptateur microSD
Autres accessoires non illustrés : Manual
d’instructions, carte de garantie
Le contenu est susceptible de varier en fonction de
l’endroit où l’appareil est acheté.
Fixer la courroie
Tendez la courroie a n qu’elle ne soit pas
relâchée.
30
FR
Insérer la batterie et la carte
xD-Picture Card™ (vendue
séparément) dans l’appareil
photo
N’insérez dans l’appareil photo rien
d’autre qu’une carte xD-Picture Card ou
l’Adaptateur microSD.
1
2
Couvercle du compartiment de la batterie/carteCouvercle du compartiment de la batterie/carte
Touche de verrouillage de la batterieTouche de verrouillage de la batterie
Quand faut-il charger la batterie ?
Chargez la batterie quand le message
d’erreur ci-dessous apparaît.
BATTERIE VIDE
Coin supérieur droit
de l’écran
Message d’erreur
Clignote en rouge
31
FR
La batterie possède une face avant et une
face arrière. Insérez la batterie dans le
bon sens, tel qu’illustré. L’appareil photo
ne fonctionne pas si la batterie n’est pas
insérée correctement.
Insérez la batterie tout en faisant glisser la
touche de verrouillage de la batterie dans le
sens de la èche.
Faites glisser la touche de verrouillage de
la batterie dans le sens de la èche pour
déverrouiller, puis retirez la batterie.
N’oubliez pas d’éteindre l’appareil photo
avant d’ouvrir ou de fermer le couvercle du
compartiment de la batterie/carte.
Lors de l’utilisation de l’appareil photo,
n’oubliez pas de fermer le couvercle du
compartiment de la batterie/carte.
3
Insérez la carte bien droit jusqu’à ce qu’elle
se mette en place avec un léger bruit sec.
Ne touchez pas la zone de contact de la
carte.
EncocheZone d’index EncocheZone d’index
4
Cet appareil photo permet à l’utilisateur de
prendre des photos à l’aide de la mémoire
interne même lorsque aucune carte
xD-Picture Card (vendue séparément) n’est
insérée. “Utiliser une carte xD-Picture Card”
(p. 60)
“Nombre de photos pouvant être stockées
(images xes)/Durée d’enregistrement
continue (vidéos) dans la mémoire interne
et la carte xD-Picture Card” (p. 61)
Pour retirer la carte xD-Picture Card
12
Enfoncez la carte jusqu’à ce qu’elle émette
un léger bruit sec et sorte légèrement, puis
saisissez-la pour l’enlever.
32
FR
Utiliser une carte microSD/
carte microSDHC (vendue
séparément)
La carte microSD/carte microSDHC (ci-
après désignées “carte microSD”) sont aussi
compatibles avec cet appareil si l’Adaptateur
microSD est utilisé.
“Utiliser un Adaptateur microSD” (p. 62)
1
Insérez la carte microSD dans
l’Adaptateur.
Insérez la carte
à fond.
2
Insérez l’Adaptateur microSD dans
l’appareil photo.
Encoche
Pour retirer la carte microSD
Retirez la carte microSD en la maintenant
droite.
Ne touchez pas la zone de contact de
l’Adaptateur microSD ou de la carte
microSD.
Régler la date et l’heure
La date et l’heure que vous réglez ici sont
sauvegardées pour les noms de chier d’image,
les impressions de date et autres données.
1
Appuyez sur la touche n pour
allumer l’appareil photo.
L’écran de réglage de la date et de l’heure
s’af che si ces dernières ne sont pas réglées.
X
AM
AMJ
JHEURE
---- -- -- -- --
MENU
ANNULE
Écran de réglage de la date et
de l’heure
2
Utilisez kl pour sélectionner
l’année sous [A].
2009
-- -- -- --
X
AM
AMJ
JHEURE
MENU
ANNULE
3
Appuyez sur n pour sauvegarder le
réglage de [A].
2009
-- -- -- --
X
AM
AMJ
J HEURE
MENU
ANNULE
33
FR
4
Tout comme aux étapes 2 et 3,
utilisez klmn et la touche
pour régler [M] (mois), [J] (jour),
[HEURE] (heures et minutes) et
[A/M/J] (ordre des dates).
Pour régler l’heure avec précision, appuyez
sur la touche lorsque le signal de temps
atteint 00 seconde.
Pour changer la date et l’heure, effectuez le
réglage depuis le menu. [X] (Date/heure)
(p. 43)
Pour véri er la date et l’heure
Appuyez sur la touche g alors que l’appareil
photo est éteint. L’heure actuelle s’af che
environ 3 secondes.
Changer la langue d’af chage
Vous pouvez sélectionner la langue pour le
menu et les messages d’erreur qui s’af chent
sur l’écran.
1
Appuyez sur la touche m,
puis appuyez sur klmn pour
sélectionner [E] (REGLAGE).
MENU
QUITTE CONF
OK
REGLAGE
2
Appuyez sur la touche .
1
2
3
4
SAUVEGARDER
NORMAL
REGLAGE
FRANCAIS
CONFIG ON
COULEUR MENU
FORMATER
CONF
OK
MENU
QUITTE
3
Utilisez kl pour sélectionner
[W], puis appuyez sur la
touche .
W
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
ENGLISH
඾ུࢊ
CONF
OK
MENU
RETOUR
4
Utilisez klmn
pour sélectionner
la langue et appuyez sur la touche
.
5
Appuyez sur la touche m.
34
FR
Prise de vue, af chage et effacement
3
Tenez l’appareil photo et cadrez la
photo à prendre.
1/400 F3.5
P
Tenue horizontale
Tenue verticale
Écran
Lorsque vous tenez l’appareil photo,
évitez de cacher le ash avec le doigts ou
autrement.
4
Enfoncez le déclencheur à mi-
course pour faire la mise au point
sur le sujet.
Une fois la mise au point effectuée sur le sujet,
l’appareil verrouille l’exposition (la vitesse
d’obturation et la valeur d’ouverture s’af chent)
et le repère de mise au point automatique (AF)
devient verte.
Si le repère de mise au point automatique (AF)
clignote en rouge, cela signi e que l’appareil photo
n’a pas réussi à faire la mise au point. Reprenez
la mise au point.
1/400 F3.2
P
Repère de mise au point
automatique (AF)
Enfoncez à
mi-course
Vitesse d’obturation
Valeur d’ouverture
“Mise au point” (p. 56)
Prendre des photos avec une
valeur d’ouverture et une
vitesse d’obturation optimales
(mode K)
Dans ce mode, vous pouvez utiliser la fonction
de prise de vue automatique tout en ayant
accès, lorsque nécessaire, à la modi cation
d’une vaste gamme d’autres fonctions
dans le menu de prise de vue, telles que la
compensation d’exposition, la balance des
blancs, etc.
1
Réglez la molette mode sur K.
2
Appuyez sur la touche n pour
allumer l’appareil photo.
12
M
P
4
IN
N
ORM
Écran
(écran de mode de veille)
Nombre de photos
pouvant être stockées
(p. 61)
Appuyez sur la touche n une nouvelle
fois pour éteindre l’appareil photo.
35
FR
5
Pour prendre la photo, enfoncez
doucement le déclencheur jusqu’au
fond, en prenant soin de ne pas
secouer l’appareil photo.
P
1/400 F3.2
Écran d’aperçu de photo
Enfoncez
complètement
Pour af cher les photos pendant la
prise de vue
La pression sur la touche q permet
d’af cher les photos. Pour revenir au mode
prise de vue, appuyez de nouveau sur la
touche q ou enfoncez le déclencheur à
mi-course.
Pour enregistrer des vidéos
“Enregistrer des vidéos (mode A)” (p. 19)
Af cher les photos
1
Réglez la molette mode sur q.
1
IN
12
M
2009.08.26 12:30
100-0001
N
ORM
Photo lue
Nombre de photos
2
Utilisez klmn pour
sélectionner une photo.
Reculez de 10
photos
Af chez la photo
suivante
Af chez la photo
précédente
Avancez de 10
photos
Vous pouvez modi er la taille d’af chage
des photos. “Vue d’index, vue de calendrier
et vue en gros plan” (p. 24)
36
FR
Pour faire la lecture des vidéos
Sélectionnez une vidéo et appuyez sur la
touche .
2009.08.26 12:30
100-0004
4
IN
LECT MOVIE
OK
Vidéo
Opérations lors de la lecture de lm
Volume : Pendant la lecture, appuyez sur
kl.
Avance rapide/recul : Faites votre
sélection à l’aide de mn. La vitesse de
lecture change chaque fois que vous
appuyez sur une touche, suivant le cycle de
vitesse de lecture 2x, 20x et normale (1x),
dans le sens correspondant à la touche sur
laquelle vous appuyez.
Pause : Appuyez sur la touche .
2009.08.26
2009.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:12
/
00:34
00:12
/
00:34
IN
Pendant la lecture
Durée écoulée/
Durée
d’enregistrement
totale
Première (dernière) image/avancer
d’une image : Pendant la pause, appuyez
sur k pour af cher la première image, et
sur l pour af cher la dernière image. La
lecture s’effectue en sens inverse lorsque
vous appuyez sur m, la lecture s’effectue
normalement lorsque vous appuyez sur n.
Appuyez sur la touche pour poursuivre
la lecture.
2009.08.26
2009.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:14
/
00:34
00:14
/
00:34
IN
/
Pendant la pause
Pour arrêter la lecture de vidéos
Appuyez sur la touche m.
Effacer des photos pendant
la lecture (effacement d’une
seule photo)
1
Appuyez sur la touche D alors que
la photo à effacer s’af che.
EFFACER
EFFACER
OK
IN
NON
NON
OUI
CONF
ANNULE
MENU
2
Appuyez sur k
pour sélectionner
[OUI], puis appuyez sur la touche
.
[K EFFACER] (p. 37)
37
FR
Améliorer le teint et la texture
de la peau (mode b)
L’appareil photo détecte le visage d’une
personne et donne à la peau un aspect lisse et
translucide pour prendre la photo.
1
Réglez la molette mode sur b.
12
M
12
M
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
Indicateur de mode b
2
Pointez l’appareil photo vers le
sujet. Véri ez le cadre qui s’af che
autour du visage détecté par
l’appareil photo, puis enfoncez le
déclencheur pour prendre la photo.
L’image non modi ée et l’image modi ées sont
enregistrées.
Si l’image ne peut pas être retouchée, seule
l’image non modi ée est enregistrée.
Pour certains sujets, il se peut que le cadre
n’apparaisse pas, qu’il mette un certain
temps à apparaître ou que les retouches ne
puissent pas s’activer.
Le réglage [TAILLE IMAGE] de l’image
retouchée est limité à [J] ou inférieur.
Cette section décrit les modes prise de vue
disponibles. En fonction du mode, certains
réglages peuvent être modi és. Pour plus de
détails sur les fonctions réglables, reportez-
vous à “Menus des fonctions de prise de vue”,
page 26.
Utiliser le mode le plus
approprié pour la scène de
prise de vue (mode s)
1
Réglez la molette mode sur s.
PORTRAIT
CONF
OK
MENU
QUITTE
L’explication du mode sélectionné s’af che
lorsque vous appuyez sur la touche E de manière
continue.
2
Utilisez kl pour sélectionner le
mode prise de vue le mieux adapté
à la scène, puis appuyez sur la
touche .
12
M
4
IN
N
ORM
Icône indiquant
le mode
de scène
sélectionné
Pour passer à un autre mode de scène,
utilisez le menu. [O MODE SCENE] (p. 30)
Utiliser les modes prise de vue
38
FR
Prendre des photos avec
les réglages automatiques
(mode A)
L’appareil photo sélectionne automatiquement
le mode prise de vue optimal pour la scène.
Il s’agit d’un mode entièrement automatique
vous permettant de prendre une photo
adaptée à la scène en appuyant simplement
sur le déclencheur. Les réglages du menu
des fonctions de prise de vue ne sont pas
disponibles en mode
A
.
1
Réglez la molette mode sur
A
.
12
M
4
IN
N
ORM
i
AUTO
L’indicateur prend la forme de
l’icône du mode de scène de
vue sélectionné par l’appareil
photo.
Enfoncez le déclencheur à mi-course ou appuyez
sur la touche g pour véri er le mode prise de
vue sélectionné automatiquement par l’appareil
photo.
Dans certains cas, il se peut que l’appareil
photo ne sélectionne par le mode de prise
de vue souhaité.
Lorsque l’appareil photo ne peut pas
identi er le mode optimal à utiliser, il
sélectionne le mode P.
Enregistrer des vidéos
(mode n)
L’audio est enregistré avec la vidéo.
1
Réglez la molette mode sur n.
00:35
00:35
QVGA
QVGA
15
15
IN
Indicateur de mode A
Pour zoomer pendant l’enregistrement
de vidéos
Le zoom optique n’est pas disponible
lorsque vous enregistrez des vidéos.
Utilisez [ZOOM NUM] (p. 28).
Pour enregistrer des vidéos avec la
stabilisation des images numériques
[MODE VIDEO] (p. 29)
2
Enfoncez le déclencheur à mi-
course pour faire la mise au
point sur le sujet, puis appuyez
doucement jusqu’au fond pour
lancer l’enregistrement.
Enfoncez à
mi-course
Enfoncez
complètement
00:34
00:34
REC
REC
Allumé en rouge pendant la
prise de vue
Durée d’enregistrement restante (p. 61)
3
Enfoncez doucement le
déclencheur jusqu’au fond pour
arrêter l’enregistrement.
39
FR
L’apparence de la barre de zoom identi e
l’état du zoom n ou du zoom numérique.
Plage de
zoom n
Plage de zoom
numérique
Lors de
l’utilisation du
zoom optique
Lors de
l’utilisation du
zoom n
Lors de
l’utilisation
du zoom
numérique
Plage de zoom optique
Utiliser le ash
Vous pouvez sélectionner la fonction de ash la
mieux adaptée aux conditions de prise de vue
a n d’obtenir la photo désirée.
1
Appuyez sur la touche #.
P
OK
OK
AUTO
CONF
CONF
FLASH AUTO
FLASH AUTO
AUTO
! # $
En plus d’une vaste gamme de modes prise de
vue, des fonctions sont également disponibles
pour ouvrir de plus vastes possibilités
d’expression et permettre d’exploiter la plage de
prise de vue pour vos photos.
Utiliser le zoom optique
En appuyant sur le levier de zoom vous pouvez
ajuster la plage de prise de vue.
Appuyer vers W
(grand angle)
Appuyer vers T
(téléobjectif)
12
M
P
4
IN
N
ORM
12
M
P
4
IN
N
ORM
W T
W T
Barre de zoom
Zoom optique : 10×, Zoom numérique : 5×.
Nous recommandons à l’utilisateur d’activer
le [STABILISATEUR] (images xes)/[MODE
VIDÉO] (vidéos) (p. 29) lors de prises de
vue avec le zoom téléobjectif.
Prendre des photos plus grandes sans
réduire la qualité d’image
[ZOOM FIN] (p. 28)
Prendre des photos plus grandes
[ZOOM NUM] (p. 28)
Utiliser les fonctions de prise de vue
40
FR
2
Utilisez mn pour sélectionner
l’option de réglage, puis appuyez
sur la touche pour valider.
Option Description
FLASH AUTO
Le ash est émis automatiquement
à faible éclairage ou à contre-jour.
YEUX ROUGE
L’appareil émet un pré- ash pour
limiter l’apparition du phénomène
des yeux rouges sur vos photos.
FLASH FORCÉ
Le ash est émis quel que soit
l’éclairage disponible.
PAS D FLASH Le ash n’est pas émis.
Ajuster la luminosité
(compensation d’exposition)
Vous pouvez augmenter ou réduire la luminosité
normale (exposition adéquate) réglée par
l’appareil photo en fonction du mode prise de
vue (saut pour A) a n d’obtenir la photo
vraiment désirée.
1
Appuyez sur la touche F.
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
COMPENS D’EXPO
Valeur de compensation d’exposition
2
Utilisez klmn pour
sélectionner la luminosité désirée
pour la photo, puis appuyez sur la
touche .
Prise de vue en gros plan
(gros plan)
Cette fonction permet à l’appareil photo de faire
la mise et point et de prendre en photo des
sujets de très près.
1
Appuyez sur la touche &.
P
OKOK
CONF
OFF
OFFOFF
OFF
% &
2
Utilisez mn pour sélectionner
l’option de réglage, puis appuyez
sur la touche pour valider.
Option Description
DESACTIVE Le mode gros plan est désactivé.
GROS PLAN
Permet de prendre en photo le
sujet d’aussi près que 10 cm
*1
(90 cm
*2
).
SUPER
MACRO
*3
Permet de prendre en photo le
sujet d’aussi près que 1 cm. Il
n’est pas possible de faire la mise
au point sur les sujets distants de
50 cm ou plus.
*1
Lorsque le zoom est réglé sur la largeur maximale
(W).
*2
Lorsque le zoom est sur le réglage maximal de
téléobjectif (T).
*3
Le zoom est automatiquement xé.
Il n’est possible de régler ni le ash (p.
20) ni le zoom (p. 20) lorsque [%] est
sélectionné.
41
FR
Utiliser le retardateur
La photo n’est prise qu’un certain temps après
que vous avez enfoncé le déclencheur jusqu’au
fond.
1
Appuyez sur la touche Y.
OFF
P
OKOK
CONF
RETARDATEUR
OFF
ON
YY
12
M
N
ORM
2
Utilisez kl pour sélectionner
l’option de réglage, puis appuyez
sur la touche pour valider.
Option Description
OFF Annule le retardateur.
ON
Le voyant du retardateur s’allume
pendant environ 10 secondes,
clignote pendant environ 2
secondes, puis la photo est prise.
La prise de vue avec retardateur est
automatiquement annulée après une prise
de vue.
Pour annuler le retardateur après son
déclenchement
Appuyez de nouveau sur la touche Y.
Appeler et utiliser rapidement
des fonctions de prise de vue
Les fonctions de menu suivantes peuvent être
appelées et utilisées rapidement.
[PANORAMIQUE]
(p. 31)
[FENETRE MULTI]
(p. 23)
[OMBRE AJUS]
(p. 29)
1
Appuyez sur la touche o/D.
PANORAMIQUE
2
Utilisez mn pour sélectionner la
fonction de menu, puis appuyez sur
la touche pour régler.
Pour utiliser l’écran d’aperçu d’effets
(Fenêtre multiple)
Sélectionnez une option entre [ZOOM],
[COMPENS D’EXPO], [WB] ou [ESP/n]
pour af cher 4 images d’aperçu qui re ètent
les valeurs ajustées de la fonction de prise
de vue sélectionnée. Utilisez klmn
pour sélectionner la photo désirée, puis
appuyez sur la touche
.
42
FR
Imprimer
2
Allumez l’imprimante puis
connectez-la à l’appareil photo.
Couvercle du connecteur
Câble USB (fourni)
Connecteur multiple
OK
PC / IMPRESSION SPÉCIALE
IMPRESSION FACILE DEMARRER
Touche
n
3
Appuyez sur n pour lancer
l’impression.
4
Pour imprimer une autre photo,
utilisez mn pour sélectionner
la photo, puis appuyez sur la
touche .
Pour quitter l’impression
Une fois la photo sélectionnée af chée
sur l’écran, déconnectez le câble USB de
l’appareil photo et de l’imprimante.
IMPRESSIONQUITTE
OK
Impression directe
(PictBridge
*1
)
En connectant l’appareil photo à une imprimante
compatible PictBridge, vous pouvez imprimer
les photos directement sur cette dernière sans
utiliser d’ordinateur.
Pour savoir si votre imprimante prend en charge
PictBridge, reportez-vous à son mode d’emploi.
*1
PictBridge est une norme d’interconnexion des
appareils photo numériques et des imprimantes
de différents fabricants et d’impression directe des
images.
Les modes d’impression, formats de papier
et autres paramètres réglables sur l’appareil
photo varient suivant l’imprimante utilisée.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi de l’imprimante.
Pour plus de détails sur les types de papier
disponibles, sur l’insertion du papier et sur
l’installation des cassettes d’encre, reportez-
vous au mode d’emploi de l’imprimante.
Imprimer des photos avec les
réglages normaux d’imprimante
[IMPRESSION FACILE]
1
Af chez la photo à imprimer sur
l’écran.
“Af cher les photos” (p. 16)
L’impression peut aussi être lancée quand
l’appareil photo est éteint. Après l’exécution
de l’étape 2, utilisez kl pour
sélectionner [IMPRESSION FACILE], puis
appuyez sur la touche . Utilisez mn pour
sélectionner une photo, puis appuyez sur la
touche .
43
FR
Utiliser OLYMPUS Master 2
Windows
Une fois l’appareil photo détecté par
l’ordinateur, un message indiquant la n du
réglage apparaît. Con rmez le message et
cliquez sur “OK”. L’appareil photo est reconnu
en tant que disque amovible.
Macintosh
Si iPhoto est en cours d’exécution, quittez
iPhoto et lancez OLYMPUS Master 2.
Les fonctions de prise de vue sont
désactivées pendant que l’appareil photo
est connecté à l’ordinateur.
La connexion de l’appareil photo à un
ordinateur via un concentrateur USB peut
entraîner un fonctionnement instable.
Lorsque [MTP] est réglé pour le sous-menu
qui apparaît lorsque l’on appuie sur n après
avoir sélectionné [PC] à l’étape 3, il n’est
pas possible de transférer les photos sur un
ordinateur à l’aide d’OLYMPUS Master 2.
Lancer OLYMPUS Master 2
1
Double-cliquez sur l’icône
d’OLYMPUS Master 2.
Windows
apparaît sur le bureau.
Macintosh
apparaît dans le dossier OLYMPUS Master 2.
La fenêtre Parcourir apparaît après le
démarrage du logiciel.
La première fois que vous lancez
OLYMPUS Master 2 après l’installation,
les écrans “Réglages par défaut” et
“Enregistrement” apparaissent. Suivez les
instructions à l’écran.
Con guration système requise
et installation d’OLYMPUS
Master 2
Installez le logiciel OLYMPUS Master 2 en
vous reportant au guide d’installation fourni.
Connecter l’appareil photo à
un ordinateur
1
Assurez-vous que l’appareil photo
est éteint.
L’écran est éteint.
2
Connectez l’appareil photo à un
ordinateur.
L’appareil photo s’allume de lui-même.
USB
PC
IMPRESSION FACILE
CONF
OK
QUITTER
IMPRESSION SPÉCIALE
Couvercle du connecteur
Câble USB (fourni)
Connecteur
multiple
Trouvez l’emplacement du port USB de
destination en vous reportant au mode
d’emploi de l’ordinateur.
3
Utilisez kl pour sélectionner
[PC], puis appuyez sur la touche .
L’ordinateur détecte lui-même l’appareil photo
en tant que nouveau périphérique à la première
connexion.
44
FR
Utiliser OLYMPUS Master 2
Au démarrage d’OLYMPUS Master 2, le
Guide de mise en route apparaît sur l’écran
pour vous aider à utiliser l’appareil sans la
moindre question. Si le Guide de mise en
route n’apparaît pas, cliquez sur
dans la
boîte d’outils pour l’af cher.
Pour plus de détails sur l’utilisation, reportez-
vous au guide d’aide du logiciel.
Transférer et sauvegarder des
photos sans OLYMPUS Master 2
Cet appareil photo est compatible avec la
catégorie mémoire de masse USB. Vous pouvez
transférer et sauvegarder les données d’image
sur votre ordinateur lorsque l’appareil photo y
est connecté.
Con guration système requise
Windows : Windows 2000 Professional/
XP Home Edition/
XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 ou plus récent
Sur un ordinateur tournant sous Windows
Vista, si [MTP] est réglé pour le sous-menu
qui apparaît lorsque l’on appuie sur n
après avoir sélectionné [PC] à l’étape 3 de
“Connecter l’appareil photo à un ordinateur”
(p. 52), Windows Photo Gallery sera
disponible.
Même si l’ordinateur est doté de ports USB,
le bon fonctionnement n’est pas garanti
dans les cas suivants.
Ordinateurs avec des ports USB installés à
l’aide d’une carte d’extension, etc.
Ordinateurs sans système d’exploitation
installé en usine et ordinateurs assemblés
45
FR
Appendice
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI
POSTÉRIEURE DU BOÎTIER.
AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE
PAR L’UTILISATEUR.
SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ
POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un
triangle vous alerte sur certains points
importants concernant le maniement et
l’entretien de l’appareil gurant dans la
documentation fournie avec le produit.
DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les
informations données sous ce symbole,
des blessures graves, voire mortelles
pourraient en résulter.
AVERTISSE-
MENT
Si le produit est utilisé sans respecter les
informations données sous ce symbole,
des blessures voire la mort pourraient
en résulter.
ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les
informations données sous ce symbole,
des blessures, des dommages à l’appareil
ou des pertes de données pourraient en
résulter.
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE
PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN
ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Précautions générales
Lire toutes les instructionsAvant d’utiliser
l’appareil, lire toutes les instructions de
fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et
la documentation pour s’y référer ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la
prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un
chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais
utiliser de produits de nettoyage liquides ou
aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer
ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter
d’endommager le produit, n’utiliser que des
accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des
produits avec une conception imperméable, lire
les sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager
l’appareil, monter le produit solidement sur un
trépied ou un sabot stable.
Utiliser un Adaptateur
microSD
Ne pas utiliser l’adaptateur sur un appareil
photo numérique Olympus qui ne prend
pas en charge cet Adaptateur microSD,
ni sur les autres marques d’appareils
photo numériques, sur les ordinateurs,
imprimantes et autres appareils qui
prennent en charge les cartes xD-Picture
Card. Non seulement vous risqueriez
d’abîmer les photos prises, mais cela peut
aussi provoquer un dysfonctionnement sur
l’appareil.
Si la carte microSD ne sort pas, ne la retirez
pas par la force. Informez-vous auprès d’un
distributeur ou centre de service agréé.
Cartes compatibles avec cet appareil
photo
Carte microSD/carte microSDHC
Pour la liste des cartes microSD dont le
fonctionnement a fait l’objet de tests, visitez
notre site Web (http://www.olympus.com/).
Envoyer des photos
Vous pouvez envoyer des photos sur un
ordinateur ou une imprimante à l’aide du
câble USB fourni avec l’appareil photo.
Pour envoyer les données vers d’autres
appareils, retirez l’Adaptateur de l’appareil
photo et utilisez un adaptateur de carte
microSD disponible en magasin.
Précautions de manipulation
Ne pas toucher la zone de contact de
l’Adaptateur ou de la carte microSD. Cela
risquerait de causer l’échec de la lecture des
photos. Lorsqu’il y a des empreintes digitales
ou des taches sur la zone de contact,
essuyez-les avec un chiffon doux et sec.
46
FR
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la
source d’alimentation décrite sur l’étiquette du
produit.
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation
d’un adaptateur secteur, le débrancher
immédiatement de la prise de courant.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures,
ne jamais introduire d’objet métallique dans le
produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit
près d’une source de chaleur telle qu’un
radiateur, un accumulateur de chaleur, un poêle
ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur,
comprenant les ampli cateurs.
Maniement de l’appareil
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz
in ammables ou explosifs.
Ne pas utiliser le ash ou la LED de très près
sur des personnes (bébés, jeunes enfants,
etc.).
Vous devez être au moins à 1 m des visages
de vos sujets. Déclencher le ash trop près
des yeux du sujet pourrait causer une perte
momentanée de la vision.
Ne pas laisser l’appareil à la portée des
enfants.
Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la
portée des jeunes enfants et des bébés pour
empêcher les situations dangereuses suivantes
qui pourraient causer des blessures graves :
S’enrouler dans la courroie de l’appareil,
causant la strangulation.
Avaler accidentellement la batterie, des cartes
ou d’autres petites pièces.
Déclencher accidentellement le ash dans
leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
Se blesser accidentellement par des parties
en mouvement de l’appareil.
Ne pas regarder le soleil ni de la lumière
puissante avec l’appareil.
Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des
endroits poussiéreux ou humides.
Ne pas couvrir le ash avec une main pendant
le déclenchement.
N’insérez dans l’Adaptateur microSD rien
d’autre que la carte microSD.
Cet Adaptateur est réservé à l’usage exclusif de
la carte microSD. D’autres types de cartes ne
peuvent pas y être installés.
N’insérez dans l’appareil photo rien d’autre
qu’une carte xD-Picture Card ou l’Adaptateur
microSD.
Si vous y insérez une carte par erreur, telle que la
carte microSD, ne forcez pas. Veuillez contacter le
service SAV ou les distributeurs autorisés.
ATTENTION
Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si
vous remarquez une odeur, un bruit anormal
ou de la fumée provenant de l’appareil.
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce
qui pourrait vous brûler les mains.
Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains
mouillées.
Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où
il pourrait être soumis à des températures très
élevées.
Ceci pourrait causer une détérioration
de certaines pièces et, dans certaines
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu.
Ne pas utiliser le chargeur ni un adaptateur
secteur s’il est couvert (par exemple par
une couverture). Ce qui pourrait causer une
surchauffe, débouchant sur un incendie.
Manipuler l’appareil soigneusement a n
d’éviter une brûlure à basse température.
Lorsque l’appareil contient des parties
métalliques, une surchauffe peut déboucher sur
une brûlure à basse température. Faire attention
aux points suivants :
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil
devient chaud. Si vous tenez l’appareil
dans ces conditions, une brûlure à basse
température risque de se produire.
Dans des endroits sujets à des températures
très froides, la température du boîtier
de l’appareil peut être plus basse que la
température ambiante. Si possible, mettre des
gants en tenant l’appareil à des températures
basses.
Faire attention avec la courroie.
Faire attention avec la courroie en portant
l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des
objets sur le passage et causer des dommages
sérieux.
47
FR
Précautions de manipulation de la
batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes
pour éviter le coulage du liquide de la
batterie, une génération de chaleur, des
brûlures, une explosion, ou de causer des
décharges électriques ou brûlures.
DANGER
L’appareil photo utilise une batterie au lithium-ion
spéci ée par Olympus. Chargez la batterie avec le
chargeur spéci é. N’utilisez aucun autre chargeur.
Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
Prendre des précautions en transportant ou
rangeant la batterie pour éviter qu’elle vienne en
contact avec des objets métalliques comme des
bijoux, des épingles à cheveux, des agrafes, etc.
Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle
serait exposée en plein soleil, ou sujette à des
températures élevées dans un véhicule chaud,
près d’une source de chaleur, etc.
Pour éviter de causer des coulages de liquide
de la batterie ou d’endommager ses bornes,
respecter scrupuleusement toutes les instructions
concernant l’usage de la batterie. Ne jamais tenter
de démonter une batterie ni la modi er de quelque
façon que ce soit, ni la souder, etc.
Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux,
les laver immédiatement avec de l’eau claire et
froide du robinet et consulter immédiatement un
médecin.
Toujours ranger la batterie hors de la portée
des jeunes enfants. Si un enfant avale
accidentellement une batterie, consulter
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Maintenir à tout moment la batterie au sec.
Pour éviter un coulage du liquide de la batterie,
une génération de chaleur ou de causer un
incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie
recommandée pour l’usage avec ce produit.
Introduire soigneusement la batterie comme décrit
dans les instructions de fonctionnement.
Si les batteries rechargeables n’ont pas été
rechargées au bout de la durée spéci ée, arrêter
de les charger et ne pas les utiliser.
Ne pas utiliser une batterie si elle est
endommagée ou cassée.
Si la batterie coule, devient décolorée ou
déformée, ou devient anormale sous d’autres
aspects pendant le fonctionnement, arrêter
d’utiliser l’appareil.
Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements
ou sur votre peau, retirer le vêtement et laver
immédiatement la zone affectée avec de l’eau
claire et froide du robinet. Si le liquide vous brûle
la peau, consulter immédiatement un médecin.
Ne jamais soumettre la batterie à des chocs
violents ni à des vibrations continues.
ATTENTION
Avant sa mise en place, toujours contrôler
soigneusement la batterie pour des coulages,
décoloration, gauchissement ou toutes autres
anormalités.
La batterie peut devenir chaude pendant une
utilisation prolongée. Pour éviter des brûlures
mineures, ne pas la retirer immédiatement après
avoir utilisé l’appareil.
Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le
ranger pour une longue durée.
Précautions pour l’environnement
d’utilisation
Pour protéger la technologie de haute précision
contenue dans ce produit, ne jamais laisser
l’appareil dans les endroits indiqués ci-dessous,
que ce soit en utilisation ou pour le rangement :
Endroits où les températures et/ou l’humidité
sont élevées ou passent par des changements
extrêmes. En plein soleil, à la plage, dans des
voitures fermées, ou près d’autres sources
de chaleur (poêle, radiateur, etc.) ou des
humidi cateurs.
Dans des endroits sablonneux ou poussiéreux.
Près de produits in ammables ou explosifs.
Dans des endroits humides, telle qu’une salle
de bain ou sous la pluie. En utilisant des
produits avec une conception imperméable, lire
également leurs manuels.
Dans des endroits prédisposés à de fortes
vibrations.
Veillez à ne pas déposer d’eau ou de sable
sur l’appareil photo pendant son utilisation sur
la plage ou autres car ceci peut entraîner des
détériorations ou un dysfonctionnement.
Ne jamais laisser tomber l’appareil ou le soumettre
à des chocs violents ou à des vibrations.
Lorsque l’appareil est monté sur un trépied, ajuster
sa position avec la tête du trépied. Ne pas faire
tourner l’appareil.
Ne pas toucher les contacts électriques de
l’appareil.
Ne pas laisser l’appareil pointé directement vers
le soleil. Cela pourrait endommager l’objectif ou le
rideau de l’obturateur, altérer les couleurs, générer
des images fantômes sur le CCD, ou pourrait
éventuellement provoquer un incendie.
Ne pas pousser ni tirer violemment l’objectif.
Avant de ranger l’appareil pour une longue durée,
retirer la batterie. Choisir un endroit frais et sec
pour le rangement pour prévenir la formation de
condensation ou de moisissure dans l’appareil.
Après rangement, véri er le fonctionnement de
l’appareil en le mettant en marche et en appuyant
sur le déclencheur pour s’assurer qu’il fonctionne
normalement.
Toujours respecter les restrictions d’environnement
de fonctionnement décrites dans le manuel de
l’appareil photo.
48
FR
Précautions pour la manipulation de
la batterie
Cet appareil photo utilise une batterie au lithium-
ion spéci ée par Olympus. Ne pas utiliser de
batterie d’un autre type.
Si les bornes de la batterie deviennent humides
ou grasses, un mauvais contact risque de se
produire. Essuyer la batterie correctement avec un
chiffon sec avant utilisation.
Toujours charger une batterie pour l’utiliser
la première fois, ou si elle n’a pas été utilisée
pendant une longue période.
En faisant fonctionner l’appareil photo sur batterie
à des températures basses, essayer de maintenir
l’appareil photo et la batterie de rechange au
chaud dans la mesure du possible. La batterie qui
s’épuise à basses températures peut se rétablir
après l’avoir réchauffée à la température normale.
Le nombre de photos que vous pouvez prendre
peut varier selon les conditions de prise de vue et
de la batterie.
Avant de partir pour un long voyage, en particulier
avant de partir à l’étranger, acheter des batteries
de rechange. Une batterie recommandée peut être
dif cile à obtenir en voyageant.
Veuillez recycler les batteries pour préserver les
ressources de notre planète. Quand vous jetez
des batteries mortes, s’assurer de recouvrir les
bornes et toujours respecter la réglementation
locale.
Écran ACL
Ne pas forcer sur l’écran ACL, sinon l’image risque
de devenir vague en provoquant une panne en
mode d’af chage ou en endommageant l’écran
ACL.
Une bande de lumière risque d’apparaître en haut
et dans le bas de l’écran ACL, mais ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
Si un sujet est visionné en diagonale dans
l’appareil, les bords peuvent apparaître en
zigzag sur l’écran ACL. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement ; ce sera moins perceptible en
mode d’af chage.
Dans des endroits à basses températures,
l’écran ACL peut prendre un certain temps
pour s’allumer ou sa couleur risque de changer
momentanément. Pour utiliser l’appareil dans des
endroits extrêmement froids, il est recommandé
de le préserver du froid en le maintenant au chaud
entre les prises de vue. Un écran ACL montrant
des performances médiocres à cause du froid
fonctionnera correctement en revenant à des
températures normales.
L’écran à cristaux liquides utilisé pour l’écran
ACL est produit avec une technologie de haute
précision. Toutefois, des points noirs ou lumineux
peuvent apparaître constamment sur l’écran
ACL. À cause de ses caractéristiques ou selon
l’angle sous lequel vous visionnez l’écran ACL,
les points peuvent ne pas être uniformes en
couleur ni en luminosité. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Remarques juridiques et autres
Olympus décline toute responsabilité ou garantie
pour les pertes subies et les béné ces manqués,
de même que pour les créances de tiers en
découlant, consécutifs à l’utilisation incorrecte de
cet appareil.
Olympus décline toute responsabilité ou garantie
pour les pertes subies et les béné ces manqués,
consécutifs à l’effacement de prises de vue.
49
FR
Restrictions relatives à la garantie
Olympus décline toute responsabilité ou garantie,
expresse ou implicite, pour ou relative au contenu
de la présente documentation écrite ou du
logiciel, et ne pourra en aucun cas être tenu pour
responsable de toute autre garantie implicite
de commercialisation ou d’adaptation à des ns
particulières, ou pour les dommages encourus,
qu’ils soient directs, imprévus ou indirects
(notamment non limités aux dommages dus à
une perte nancière, une interruption d’activité
ou la perte de données professionnelles) suite
à l’utilisation ou la restriction ou impossibilité
d’utilisation de la documentation écrite, du logiciel
ou du matériel. Certains pays n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation de la responsabilité de
tels dommages, indirects ou imprévus, de sorte
que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous
concerner.
Olympus se réserve tous droits sur ce manuel.
Avertissement
Toute reproduction photographique ou usage
illicite de matériel protégé par des droits
d’auteur peut violer des lois applicables
sur les droits d’auteur. Olympus n’assume
aucune responsabilité quant à la reproduction
photographique illicite, l’usage ou tout autre acte
interdit portant atteinte aux droits d’auteur.
Note relative aux droits d’auteur
Tous droits réservés. Toute reproduction partielle
ou intégrale de cette documentation écrite ou
du logiciel, par quelque procédé que ce soit ou
sous quelque forme que ce soit, électronique
ou mécanique, y compris par reproduction
photographique ou enregistrement et par
l’usage de quelque moyen de stockage et de
récupération des informations que ce soit, n’est
permise sans autorisation écrite et préalable
d’Olympus. Aucune responsabilité ne sera
assumée quant à l’utilisation des informations
contenues dans la documentation écrite ou
du logiciel, ou pour des dommages résultant
de l’utilisation des informations contenues
ici. Olympus se réserve le droit de modi er
les caractéristiques et le contenu de cette
publication ou du logiciel sans obligation ni
préavis.
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est
conforme aux normes européennes en matière
de sécurité, de santé, d’environnement et de
protection du consommateur. Les appareils photo
marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix
WEEE annexe IV] indique une collecte séparée
des déchets d’équipements électriques et
électroniques dans les pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les
ordures domestiques.
À utiliser pour la mise en rebut de ces types
d’équipements conformément aux systèmes de
traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Ce symbole [Poubelle rayée conformément à la
directive annexe 2006/66/EC annexe II] indique
que la collecte des batteries usagées se fait
séparément dans les pays EU. Veuillez ne pas
jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez utiliser les systèmes de collection
disponibles dans votre pays pour l’enlèvement
des batteries usagées.
Précaution sur l’utilisation de la batterie
et du chargeur de batterie
Il est vivement recommandé de n’utiliser que la
batterie et le chargeur de batterie spéci ques, qui
sont disponibles comme accessoires d’origine
Olympus, avec cet appareil photo.
L’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie
qui ne sont pas d’origine risque de provoquer un incendie
ou des blessures à cause d’un coulage de liquide, d’une
surchauffe, d’une combustion ou d’un endommagement
de la batterie. Olympus n’assume aucune responsabilité
pour les accidents et dommages à cause de l’utilisation
d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que
les accessoires d’origine Olympus.
Conditions d’obtention de la garantie
1
Si le produit s’avère défectueux malgré une
manipulation correcte (conforme aux instructions
indiquées dans les Précautions de sécurité et dans
le mode d’emploi fourni) dans un délai de deux ans
à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur
Olympus agréé, ce produit sera réparé ou remplacé
au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur
d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH dé ni
sur le site Web http://www.olympus.com. Pour toute
demande de réparation sous garantie, le client doit
apporter le produit et la présente carte de garantie
avant la n de la période de deux ans de garantie au
revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre
centre de service après-vente agréé Olympus dans le
secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH
ni sur le site Web http://www.olympus.com. Le
client peut retourner le produit à n’importe quel centre
de service après-vente Olympus agréé pendant une
période d’un an à partir de la date d’achat, en cas de
réparations, conformément à la garantie internationale.
Veuillez noter que de tels centres de service après-
vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
50
FR
2 Le client est responsable des risques du transport
du produit chez un distributeur Olympus ou dans
un centre de service après-vente Olympus, tous
les frais de transport sont à sa charge.
3 Pendant la période de garantie, les frais
engendrés par des réparations sont à la charge
du client dans les cas ci-dessous :
Tout dommage résultant d’une manipulation
non conforme (non mentionnée dans les
précautions de sécurité ou d’autres sections
des instructions, etc.).
Tout dommage résultant d’une réparation,
d’une modi cation, d’un nettoyage, etc., non
effectués par Olympus ou un centre de service
après-vente Olympus.
Tout dommage causé par un transport non
conforme, une chute, un choc, etc. après
achat du produit.
Tout défaut ou dommage résultant d’un
incendie, tremblement de terre, inondation,
intempéries et autres catastrophes naturelles,
pollution, alimentation électrique non
conforme.
Tout dommage résultant d’un stockage
non conforme ou négligent (températures
excessives, humidité excessive, proximité
d’insecticides tels que naphtaline ou produits
chimiques nocifs, etc.) ou d’un entretien non
conforme.
Tout dommage résultant de batteries usagées,
etc.
Tout dommage causé par l’intrusion de sable,
boue, etc. à l’intérieur de l’appareil.
Non-présentation de la présente garantie pour
la réparation.
Modi cations faites sur la présente carte de
garantie concernant l’année, le mois et le jour
de l’achat, les noms du client et du revendeur,
le numéro de série, etc.
Non-présentation d’un justi catif d’achat
(ticket de caisse) en même temps que la
présente garantie.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
4 Cette garantie concerne uniquement le produit
lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces
telles que sac de transport, courroie, couvercle
de l’objectif, batteries, etc.
5
La seule obligation de Olympus dans le cadre de
la présente garantie se limite à la réparation ou
au remplacement du produit. Toute responsabilité
pour perte ou dommage indirect ou accessoire de
quelque nature que ce soit supporté par le client à
cause d’un défaut du produit est exclue, notamment
en cas de perte ou dommage causé à des objectifs,
lms, autres matériels ou accessoires utilisés
avec le produit ou de perte nancière quelconque
résultant d’un retard en réparation ou de la perte de
données. La présente disposition ne déroge pas à
la législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la
carte de garantie
1
Cette garantie ne sera valide que si la carte de
garantie est dûment complétée par Olympus ou un
revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent
une justi cation suf sante. Par conséquent, veuillez
vous assurer que votre nom, le nom du revendeur,
le numéro de série et la date d’achat (année, mois,
jour) gurent intégralement et lisiblement sur la carte
de garantie et que le contrat d’achat original ou le
justi catif d’achat (indiquant le nom et l’adresse
du revendeur, la date d’achat et la désignation du
produit) est joint à la présente garantie. Olympus se
réserve le droit de refuser une prestation de service
après-vente gratuite si les informations portées sur la
carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si
les documents mentionnés précédemment ne sont
pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont
incomplètes ou illisibles.
2 Cette carte de garantie ne sera pas remplacée,
aussi conservez-la avec le plus grand soin.
* Veuillez vous reporter au site Web http://www.
olympus.com pour connaître la liste du réseau
international des centres de services autorisés
Olympus.
Marques déposées
IBM est une marque déposée de la société
International Business Machines Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques de la
société Microsoft Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Inc.
xD-Picture Card™ est une marque déposée.
microSD est une marque de commerce de SD
Association.
Tous les autres noms de sociétés et appellations
de produits sont des marques, déposées ou non,
des propriétaires respectifs.
Les normes pour les systèmes de chiers d’appareil
photo indiquées dans ce manuel sont les normes
“Design rule for Camera File system/DCF” stipulées
par l’association JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
51
FR
CARACTÉRISTIQUES
Appareil photo
Type de produit : Appareil photo numérique (prise de vue et af chage)
Système d’enregistrement
Photos : Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme DCF (Design
rule for Camera File system - règle de conception du système de
chiers de l’appareil photo))
Normes applicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
PictBridge
Images xes avec son : Format Wave
Vidéo : AVI Motion JPEG
Mémoire : Mémoire interne
xD-Picture Card (16 Mo - 2 Go) (TypeH/M/M+, Standard)
carte microSD/carte microSDHC (avec l’Adaptateur microSD fourni)
Nbre de photos
(entièrement chargée)
: Environ 250
(conformément aux normes de mesure de durée de vie de la batterie
CIPA)
Nombre de pixels effectifs : 12 000 000 de pixels
Capteur d’image : CCD ( ltre de couleur primaire) de 1/2,33” à 12 700 000 de pixels (brut)
Objectif : Objectif Olympus 5,0 à 50,0 mm, f3,2 à 5,9
(équivalent à 28 à 280 mm sur un appareil photo 35 mm)
Système de mesure : Mesure ESP numérique, système de mesure ponctuelle
Vitesse d’obturation : 4 à 1/1000 sec.
Portée de prise de vue : 0,5 m à (W), 1,0 m à (T) (normal)
0,1 m à (W), 0,9 m à (T) (mode gros plan)
0,01 m à 0,5 m (W uniquement) (mode super gros plan)
Écran : Écran ACL couleur 2,7” TFT, 230 000 points
Durée de chargement du ash : Environ 4 sec. (pour une décharge complète du ash à température
ambiante à une nouvelle batterie totalement chargée)
Connecteur : Connecteur multiple (Prise DC-IN, connecteur USB, prise A/V OUT)
Calendrier automatique : de 2000 à 2099
Conditions de fonctionnement
Température : 0 °C à 40 °C (fonctionnement) / -20 °C à 60 °C (stockage)
Humidité : 30 % à 90 % (fonctionnement) / 10 % à 90 % (stockage)
Alimentation : Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-50B) ou adaptateur secteur
Olympus
Dimensions : 96,0 mm (L) × 60,0 mm (H) × 31,0 mm (P) (hors saillies)
Poids : 185 g (hors batterie et carte)
La fonction “Shadow Adjustment Technology” (technologie
d’ajustement des ombres) contient des technologies brevetées par
Apical Limited.
06_Baisc_mju-9000_fr.indd 5106_Baisc_mju-9000_fr.indd 51 1/15/2009 10:00:04 AM1/15/2009 10:00:04 AM
52
FR
Batterie au lithium-ion (LI-50B)
Type de produit : Batterie au lithium-ion rechargeable
Modèle n° : LI-50BA/LI-50BB
Tension standard : 3,7 V CC
Capacité standard : 925 mAh
Durée de vie de la batterie : Environ 300 rechargements complets (varie selon l’utilisation)
Conditions de fonctionnement
Température : 0 °C à 40 °C (chargement) /
-10 °C à 60 °C (fonctionnement) /
-10 °C à 35 °C (stockage)
Dimensions : 34,4 mm (L) × 40,0 mm (H) × 7,0 mm (P)
Poids : Environ 20 g
Chargeur de batterie (LI-50C)
Modèle n° : LI-50CAA/LI-50CAB/LI-50CBA/LI-50CBB
Alimentation requise : 100 à 240 V CA (50/60 Hz)
Sortie : 4,2 V CC, 700 mA
Durée de chargement : Environ 2 heures
Conditions de fonctionnement
Température : 0 °C à 40 °C (fonctionnement) /
-20 °C à 60 °C (stockage)
Dimensions : 62,0 mm (L) × 23,8 mm (H) × 90,0 mm (P)
Poids : Environ 70 g
Adaptateur microSD
Type de produit : Adaptateur pour cartes microSD
Conditions de fonctionnement
Température : -10 °C à 40 °C (fonctionnement) / -20 °C à 65 °C (stockage)
Humidité : 95 % et moins (fonctionnement) / 85 % et moins (stockage)
Dimensions : 25,0 mm (L) x 20,3 mm (H) x 1,7 mm (P) (poignée : 2,2 mm)
Poids : Environ 0,9 g
La conception et les caractéristiques peuvent être modi ées sans préavis.
53
FR
MEMO
54
ES
Le agradecemos la adquisición de esta
cámara digital Olympus. Antes de empezar
a usar su nueva cámara, lea atentamente
estas instrucciones para obtener un máximo
rendimiento y una mayor duración. Guarde
este manual en un lugar seguro para futuras
consultas.
Antes de tomar fotografías importantes, le
recomendamos que realice varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su
cámara.
ÍndiceÍndice
Con el n de mejorar continuamente sus
productos, Olympus se reserva el derecho a
actualizar o modi car la información incluida en
este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara
que aparecen en este manual fueron hechas
durante el proceso de desarrollo y pueden diferir
del producto real.
Las páginas de referencia corresponden al Manual de instrucciones (en el CD-ROM suministrado).
Véase el Manual de instrucciones del CD-ROM para realizar las consultas pertinentes.
Preparación de la cámara ...................55
Comprobación de los contenidos de la
caja ........................................................55
Colocación de la correa de la cámara ...55
Carga de la batería ................................55
Inserción de la batería y de la tarjeta
xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la
cámara ...................................................56
Uso de la tarjeta microSD/ tarjeta
microSDHC (vendida aparte) ................58
Con guración de la fecha y la hora .......58
Cambio del idioma de la pantalla ..........59
Toma, visualización y borrado ...........60
Toma con valor de apertura y velocidad
de obturador óptimas (modo
K
) ..........60
Visualización de imágenes ....................61
Borrado de imágenes durante la
reproducción (Borrado de una imagen) ...62
Uso de los modos de toma .................63
Uso del mejor modo para la escena de
toma (modo
s
) .................................63
Mejora de textura y tono de piel
(modo
b
) .......................................63
Toma con ajustes automáticos
(modo
A
) .........................................64
Toma de vídeos (modo
n
) ...................64
¾
¾
¾
Uso de las funciones de toma ............65
Uso del zoom óptico ..............................65
Uso del ash ..........................................65
Ajuste del brillo
(Compensación de la exposición) ...............66
Toma de primeros planos
(Macro lmación) ....................................66
Uso del disparador automático ..............67
Cómo llamar y utilizar funciones de toma
de manera rápida ..................................67
Impresión .............................................68
Uso del programa
OLYMPUS Master 2..............................69
Apéndice ..............................................71
Uso de un Adaptador microSD ..............71
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .....71
ESPECIFICACIONES ...........................77
¾
¾
¾
¾
55
ES
Preparación de la cámara
Carga de la batería
El cargador de baterías incluido (tipo cable
de CA o tipo enchufe) varía según la región
en la que se adquirió la cámara. Si recibió
un cargador de baterías tipo enchufe,
enchufe el cargador directamente en la
tomacorriente de CA de la pared.
Ejemplo: Cargador de baterías tipo
cable de CA
Tomacorriente
de CA
Cable de CA
Batería de
ion de litio
Cargador de
batería
Indicador de carga
Iluminado:
Cargándose
Apagado:
Carga completada
La batería viene parcialmente cargada.
Antes de usarla, asegúrese de cargar la
batería hasta que el indicador de carga se
apague (al cabo de 2 horas aprox.).
Si el indicador de carga no se enciende o
no parpadea, puede que la batería no esté
insertada correctamente o que la batería o
el cargador esté estropeado.
Para obtener más detalles sobre la batería y
el cargador, consulte el apartado “Batería y
cargador” (p. 59).
Comprobación de los
contenidos de la caja
Cámara digital Correa
Batería de ion de litio
LI-50B
Cargador de batería
LI-50C
Cable USB Cable AV
CD-ROM OLYMPUS
Master 2
Adaptador microSD
Otros accesorios no mostrados: Manual de
instrucciones, tarjeta de garantía.
Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar
de compra.
Colocación de la correa de la
cámara
Tire de la correa para que quede apretada y
no se suelte.
56
ES
Inserción de la batería y de
la tarjeta xD-Picture Card™
(vendida aparte) en la cámara
No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador
microSD en la cámara.
1
2
Cubierta del compartimento de la batería/tarjetaCubierta del compartimento de la batería/tarjeta
Botón de bloqueo de la bateríaBotón de bloqueo de la batería
Cuándo cargar la batería
Cargue la batería cuando aparezca el
siguiente mensaje de error.
BATER. AGOTADA
Esquina superior
derecha del monitor
Mensaje de error
Parpadea en rojo
57
ES
La batería tiene una parte anterior y otra
posterior. Inserte la batería en la dirección
correcta según se muestra en la gura. Si la
batería no está bien insertada, la cámara no
funciona.
Inserte la batería al tiempo que desliza
el botón de bloqueo de la batería en la
dirección de la echa.
Desliza el botón de bloqueo de la batería en
la dirección de la echa para desbloquear la
batería, y a continuación extráigala.
Asegúrese de apagar la cámara antes de
abrir o cerrar la cubierta del compartimento
de la batería/tarjeta.
Al usar la cámara, asegúrese de cerrar la
cubierta del compartimento de la batería/
tarjeta.
3
Insértela derecha hasta que encaje en su
posición con un chasquido.
No toque el área de contacto de la tarjeta.
MuescaÁrea de índice MuescaÁrea de índice
4
Esta cámara permite al usuario tomar fotos
usando la memoria interna aunque no haya
ninguna tarjeta xD-Picture Card (vendida
aparte) insertada. “Uso de una tarjeta
xD-Picture Card” (p. 60)
“Número de fotografías almacenables
(imágenes jas) /duración de la grabación
continua (vídeos) en la memoria interna y
en la tarjeta xD-Picture Card” (p. 61)
Para extraer la tarjeta xD-Picture Card
12
Presione la tarjeta hasta que emita un
chasquido y sea parcialmente expulsada, y
luego agarre la tarjeta para extraerla.
58
ES
Uso de la tarjeta microSD/
tarjeta microSDHC (vendida
aparte)
La tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (en
adelante denominada “tarjeta microSD”) también
es compatible con esta cámara mediante el
Adaptador microSD.
“Uso de un Adaptador microSD” (p. 62)
1
Inserte la tarjeta microSD en el
Adaptador.
Inserte la tarjeta
hasta el fondo.
2
Inserte el Adaptador microSD en la
cámara.
Muesca
Para extraer la tarjeta microSD
Extraiga la tarjeta microSD.
No toque el área de contacto del Adaptador
microSD y de la tarjeta microSD.
Con guración de la fecha y la
hora
La fecha y la hora con guradas aquí se
guardan en los nombres de archivos de imagen,
impresiones de fechas, y otros datos.
1
Presione el botón n para
encender la cámara.
Cuando la fecha y la hora no están con guradas,
aparece la pantalla de con guración
correspondiente.
X
AM
AMD
DHORA
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL.
Pantalla de con guración de
fecha y hora
2
Use kl para seleccionar el año
[A].
2009
-- -- -- --
X
AM
AMD
DHORA
MENU
CANCEL.
3
Presione n para guardar la
con guración de [A].
2009
-- -- -- --
X
AM
AMD
D HORA
MENU
CANCEL.
59
ES
4
Como en los pasos 2 y 3, use
klmn y el botón para
establecer [M] (mes), [D] (día),
[HORA] (horas y minutos) y [A/M/D]
(orden de fecha).
Para la con guración precisa del tiempo,
presione el botón cuando la señal
horaria alcanza los 00 segundos.
Para cambiar la fecha y la hora, realice el
ajuste desde el menú. [X] (Fecha/hora)
(p. 43)
Para comprobar la fecha y la hora
Presione el botón g con la cámara
apagada. La hora actual se muestra durante
unos 3 segundos.
Cambio del idioma de la
pantalla
El idioma del menú y de los mensajes de error
que aparecen en el monitor es seleccionable.
1
Presione el botón m, y presione
klmn para seleccionar
[E] (CONFIGURAC.).
MENU
SALIR ACEPT.
OK
CONFIGURAC.
2
Presione el botón .
1
2
3
4
BACKUP
NORMAL
CONFIGURAC.
ESPAÑOL
PW ON SETUP
MENÚ COLOR
FORMATEAR
MENU
SALIR ACEPT.
OK
3
Use kl para seleccionar
[W] y presione el botón .
W
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
ENGLISH
඾ུࢊ
MENU
ATRÁS
ACEPT.
OK
4
Use klmn para seleccionar el
idioma y presione el botón .
5
Presione el botón m.
60
ES
Toma, visualización y borrado
3
Apunte la cámara y encuadre la
toma.
1/400 F3.5
P
Empuñadura horizontal
Empuñadura vertical
Monitor
Al sujetar la cámara, tenga cuidado de no
tapar el ash con los dedos, etc.
4
Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido para
enfocar el objeto.
Cuando la cámara enfoca el objeto, se ja
la exposición (se muestran la velocidad del
obturador y el valor de apertura), y la marca de
destino AF cambia de color al verde.
Si la marca de destino AF parpadea en rojo,
signi ca que la cámara no se ha podido enfocar.
Intente volver a enfocar.
1/400 F3.2
P
Marca de destino AF
Presione hasta
la mitad
Velocidad del obturador
Valor de apertura
“Enfoque” (p. 56)
Toma con valor de apertura
y velocidad de obturador
óptimas (modo K)
En este modo, se puede usar la toma
automática de la cámara al tiempo que se
permiten cambios en una amplia gama de otras
funciones del menú de toma, tales como la
compensación de la exposición, el balance del
blanco, etc., en caso necesario.
1
Ajuste el disco de modo en la
posición K.
2
Presione el botón n para
encender la cámara.
12
M
P
4
IN
N
ORM
Monitor
(pantalla del modo de espera)
Número de imágenes
jas almacenables
(p. 61)
Presione de nuevo el botón n para
apagar la cámara.
61
ES
5
Para tomar la fotografía, presione el
botón disparador suavemente hasta
el nal de su recorrido con cuidado
de no mover la cámara.
P
1/400 F3.2
Pantalla de revisión de
imágenes
Presione
completamente
Para ver las imágenes durante la toma
Al presionar el botón q se habilita la
reproducción de imágenes. Para regresar a
la toma, o bien presione de nuevo el botón
q o bien presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido.
Para tomar vídeos
“Toma de vídeos (modo A)” (p. 19)
Visualización de imágenes
1
Ajuste el disco de modo en la
posición q.
1
IN
12
M
2009.08.26 12:30
100-0001
N
ORM
Imagen reproducida
Número de fotograma
2
Use klmn para seleccionar
una imagen.
Muestra los
10 fotogramas
anteriores a la
imagen vigente
Muestra la
imagen siguiente
Muestra la
imagen anterior
Muestra los
10 fotogramas
siguientes a la
imagen vigente
El tamaño de las imágenes en pantalla
puede cambiarse. “Vista de índice, vista de
calendario, y vista de cerca” (p. 24)
62
ES
Para reproducir vídeos
Seleccione un vídeo y presione el botón .
2009.08.26 12:30
100-0004
4
IN
REP. VIDEO
OK
Vídeo
Operaciones durante la reproducción
de vídeos
Volumen: Durante la reproducción,
presione kl.
Avance rápido y rebobinado:
Seleccione con mn. Cada vez que se
presiona un botón, la velocidad de
reproducción recorre el ciclo 2x, 20x, y 1x
(velocidad estándar) en la dirección del
botón presionado.
Pausa: Presione el botón .
2009.08.26
2009.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:12
/
00:34
00:12
/
00:34
IN
Durante la reproducción
Tiempo transcurrido/
tiempo total de
grabación
Primer (último) fotograma/avance
de fotogramas: Durante la pausa,
presione k para mostrar el primer
fotograma, y presione l para mostrar
el último fotograma. Mientras se presiona
el botón m se invierta la reproducción, la
reproducción normal se produce al presionar
n. Presione el botón para reanudar la
reproducción.
2009.08.26
2009.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:14
/
00:34
00:14
/
00:34
IN
/
Durante la pausa
Para detener la reproducción del vídeo
Presione el botón m.
Borrado de imágenes durante
la reproducción (Borrado de
una imagen)
1
Presione el botón D cuando
aparezca en pantalla la imagen de
reproducción que desee borrar.
BORRAR
BORRAR
OK
IN
NO
NO
SI
ACEPT.
CANCEL.
MENU
2
Presione k para seleccionar [SI],
y presione el botón .
[K BORRAR] (p. 37)
63
ES
Mejora de textura y tono de
piel (modo b)
La cámara encuentra la cara de una persona y
le da a la piel un aspecto translúcido, liso para
hacer la fotografía.
1
Ajuste el disco de modo en la
posición b.
12
M
12
M
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
Indicador de modo b
2
Apunte la cámara en dirección al
objeto. Compruebe el marco que
aparece en torno a la cara detectada
por la cámara, y a continuación
presione el botón disparador para
tomar la foto.
Se guardan tanto la imagen editada como sin
editar.
Si la imagen no se puede retocar, sólo se guarda
la imagen sin editar.
En algunos objetos, el marco puede no
aparecer, puede tardar en aparecer o puede
que la edición no sea efectiva.
El [TAMAÑO] de la imagen retocada está
limitado a [J] o más bajo.
Esta sección describe los modos de toma
disponibles. Dependiendo de las condiciones
de toma, algunos ajustes pueden cambiarse.
Para más información sobre las funciones
que pueden ajustarse, consulte los “Menús de
funciones de toma” en la página 26.
Uso del mejor modo para la
escena de toma (modo s)
1
Ajuste el disco de modo en la
posición s.
RETRATO
ACEPT.
OK
MENU
SALIR
Aparece una explicación del modo seleccionado si
se mantiene apretado el botón E.
2
Use kl para seleccionar el
mejor modo de toma para la escena,
y presione el botón .
12
M
4
IN
N
ORM
Icono que
indica el modo
de escena
establecido
Para cambiar a otro modo de escena, use el
menú. [O MODO ESCENA] (p. 30)
Uso de los modos de toma
64
ES
Toma con ajustes automáticos
(modo
A
)
La cámara selecciona automáticamente el
modo de toma óptimo para la escena. Se trata
de un modo totalmente automático que permite
tomar fotografías adecuadas para la escena
pulsando simplemente el botón disparador. Las
con guraciones en el modo de función de toma
no están disponibles en el modo
A
.
1
Ajuste el disco de modo en la
posición
A
.
12
M
4
IN
N
ORM
i
AUTO
El indicador cambia de icono de
acuerdo con el modo de escena
seleccionado por la cámara.
Presione el botón disparador levemente o
presione el botón g para comprobar el
modo de toma que la cámara ha seleccionado
automáticamente.
Es posible que en algunos casos la cámara
no pueda seleccionar el modo de toma
deseado.
Si la cámara no puede identi car el modo
más óptimo se seleccionará el modo P.
Toma de vídeos (modo n)
Se grabará audio con el vídeo.
1
Ajuste el disco de modo en la
posición n.
00:35
00:35
QVGA
QVGA
15
15
IN
Indicador de modo n
Para usar el zoom durante la toma de
vídeos
El zoom óptico no está disponible cuando se
toman vídeos.
Use [ZOOM DIG.] (p. 28).
Para tomar un vídeo con estabilización
de la imágen digital
[DIS MOD VÍDEO] (p. 29)
2
Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido para
enfocar el objeto, y presiónelo
suavemente hasta el fondo para
empezar a grabar.
Presione hasta
la mitad
Presione
completamente
00:34
00:34
REC
REC
Iluminada de rojo durante la toma
Tiempo de grabación restante (p. 61)
3
Presione suavemente el botón
disparador hasta el fondo para
detener la grabación.
65
ES
El aspecto de la barra de zoom identi ca el
estado del zoom preciso/zoom digital.
Intervalo de
zoom preciso
Intervalo de
zoom digital
Cuando se usa
el zoom óptico
Cuando se
usa el zoom
preciso
Cuando se usa
el zoom digital
Intervalo de zoom óptico
Uso del ash
Las funciones de ash pueden seleccionarse
para ajustarse mejor a las condiciones de la
toma y producir la imagen deseada.
1
Presione el botón #.
P
OK
OK
AUTO
ACEPT.
ACEPT.
FLASH AUTO
FLASH AUTO
AUTO
! # $
Además de la amplia variedad de modos de
toma, la cámara posee funciones que aumentan
el repertorio expresivo y las opciones de toma
disponibles para el fotógrafo.
Uso del zoom óptico
Presionando la palanca de zoom se ajusta el
intervalo de toma.
Presione hacia W
(gran angular)
Presione hacia T
(telefoto)
12
M
P
4
IN
N
ORM
12
M
P
4
IN
N
ORM
W T
W T
Barra de zoom
Zoom óptico: 10×, Zoom digital: 5×.
Se recomienda el uso de [ESTABIL IMAG]
(fotografías)/[DIS MOD VÍDEO] (vídeos)
(p. 29) para realizar tomas con el zoom de
telefoto.
Toma de imágenes de mayor tamaño
sin reducir la calidad de imagen
[ZOOM PRECISO] (p. 28)
Toma de imágenes de mayor tamaño
[ZOOM DIG.] (p. 28)
Uso de las funciones de toma
66
ES
2
Use mn para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón
para establecerlo.
Elemento Descripción
FLASH AUTO
El ash se dispara
automáticamente en
circunstancias de poca luz y de
contraluz.
OJOS ROJOS
Emite destellos previos para
reducir el efecto de ojos rojos en
las fotos.
DE RELLENO
El ash se dispara
independientemente de la luz
disponible.
APAGADO El ash no se dispara.
Ajuste del brillo
(Compensación de la exposición)
El brillo estándar (exposición apropiada)
establecido por la cámara basándose en el
modo de toma (excepto por A) puede
ajustarse con más o menos brillo para obtener la
toma deseada.
1
Presione el botón F.
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
COMP. DE EXP.
Valor de compensación de la
exposición
2
Use klmn para seleccionar
la imagen con el brillo deseado, y
presione el botón .
Toma de primeros planos
(Macro lmación)
Esta función permite a la cámara enfocar y
lmar objetos a corta distancia.
1
Presione el botón &.
P
OFF
OKOK
ACEPT.
OFFOFF
OFF
% &
2
Use mn para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón
para establecerlo.
Elemento Descripción
OFF Desactiva el modo macro.
MACRO
Permite la toma desde una
distancia de hasta 10 cm
*1
(90 cm
*2
) del objeto.
SUPER
MACRO
*3
Permite la toma desde una
distancia de 1 cm del objeto. No
pueden enfocarse objetos situados
a más de 50 cm.
*1
Cuando el zoom está en la posición más amplia
(W).
*2
Cuando el zoom está en la posición de telefoto (T).
*3
El zoom está automáticamente jado.
El ash (p. 20) y el zoom (p. 20) no pueden
ajustarse cuando está seleccionado [%].
67
ES
Uso del disparador automático
Después de presionar el botón disparador hasta
abajo del todo, la fotografía se toma al cabo de
una cierta demora.
1
Presione el botón Y.
OFF
P
OKOK
12
M
N
ORM
ACEPT.
TEMPORIZADOR
OFF
ON
YY
2
Use kl para seleccionar la
opción de ajuste, y presione el
botón para establecerlo.
Elemento Descripción
OFF Cancela el disparador automático.
ON
La luz del disparador automático
se enciende durante unos 10
segundos, luego parpadea durante
unos 2 segundos, y a continuación
se toma la fotografía.
El modo de disparador automático se
cancela de forma automática tras una toma.
Para cancelar el disparador
automático una vez ajustado
Presione de nuevo el botón Y.
Cómo llamar y utilizar
funciones de toma de manera
rápida
Se pueden utilizar las siguientes funciones y
agilizar su invocación.
[PANORAMA]
(p. 31)
[MULTI VENTANA] (p. 23)
[AJ SOMBRA]
(p. 29)
1
Presione el botón o/D.
PANORAMA
2
Use mn para seleccionar la función
de menú, y presione el botón
para establecerlo.
Para usar la pantalla de
previsualización de efectos
(Multi ventana)
Al seleccionar una opción en [ZOOM],
[COMP. DE EXP.], [WB] o [ESP/n]
aparecen 4 imágenes de previsualización
que re ejan los valores de la función de
toma seleccionada. Use klmn para
seleccionar la imagen deseada, y presione
el botón .
68
ES
Impresión
2
Encienda la impresora y luego
conéctela a la cámara.
Tapa del conector
Cable USB (suministrado)
Multiconector
OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
Botón n
3
Presione n para empezar a imprimir.
4
Para imprimir otra imagen, use mn
para seleccionar una imagen, y
presione el botón .
Para salir de la impresión
Después de que la imagen seleccionada
aparezca en pantalla, desconecte el cable
USB que une la cámara y la impresora.
IMPRIMIRSALIR
OK
Impresión directa
(PictBridge
*1
)
Si se conecta la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, se podrán imprimir
imágenes directamente sin necesidad de usar
un ordenador.
Para averiguar si su impresora es compatible
con PictBridge, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
*1
PictBridge es el estándar para conectar cámaras
digitales e impresoras de diferentes fabricantes e
imprimir fotografías directamente.
Los modos de impresión, tamaños de
papel y demás parámetros que pueden
con gurarse con la cámara varían según la
impresora que se utilice. Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
Para obtener información sobre los tipos
de papel disponibles, la alimentación de
papel, y la instalación de cartuchos de tinta,
consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
Impresión de imágenes conforme
a la con guración estándar de la
impresora [IMPR.SIMPLE]
1
Muestre la imagen que desee
imprimir en el monitor.
“Visualización de imágenes” (p. 16)
La impresión también puede iniciarse con
la cámara apagada. Después de ejecutar
el Paso 2, use kl para seleccionar
[IMPR.SIMPLE], y presione el botón
. Luego use mn para seleccionar una
imagen, y presione el botón .
69
ES
Uso del programa OLYMPUS Master 2
Windows
Una vez que el ordenador detecta la
cámara, aparece un mensaje indicando que
la con guración ha nalizado. Con rme el
mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es
detectada como un disco extraíble.
Macintosh
Cuando se inicie iPhoto, salga de iPhoto e
inicie OLYMPUS Master 2.
Mientras la cámara está conectada al
ordenador, las funciones de toma están
inhabilitadas.
La conexión de la cámara a un ordenador a
través de un concentrador USB puede crear
problemas de funcionamiento.
Cuando [MTP] está ajustado para el
submenú que aparece al presionar n tras
seleccionar [PC] en el Paso 3, las imágenes
no pueden transferirse a un ordenador por
medio de OLYMPUS Master 2.
Inicio de OLYMPUS Master 2
1
Haga doble clic en el icono de
OLYMPUS Master 2.
Windows
Aparece en el escritorio.
Macintosh
Aparece en la carpeta de OLYMPUS
Master 2.
La ventana de exploración aparece después
de iniciar el software.
Cuando inicie por primera vez el programa
OLYMPUS Master 2 tras la instalación,
aparecerá la pantalla “Valores por defecto”
y “Registro”. Siga las instrucciones en
pantalla.
Requisitos del sistema e
instalación de OLYMPUS
Master 2
Instale el software OLYMPUS Master 2
consultando la guía de instalación incluida.
Conexión de la cámara a un
ordenador
1
Asegúrese de que la cámara esté
apagada.
El monitor está apagado.
2
Conecte la cámara a un ordenador.
La cámara se enciende automáticamente.
IMPR.SIMPLE
USB
ACEPT.
OK
SALIR
IMPR.PERSONAL
PC
Tapa del conector
Cable USB (suministrado)
Multiconector
Localice el puerto USB de destino
consultando el manual de instrucciones de
su ordenador.
3
Use kl para seleccionar [PC],
y presione el botón .
El ordenador detecta automáticamente la cámara
como un nuevo dispositivo al conectarla por
primera vez.
70
ES
Manejo de OLYMPUS Master 2
Cuando se inicia OLYMPUS Master 2,
aparecerá en pantalla la Guía de inicio
rápido que le ayudará a manejar la cámara
sin ninguna duda. Si la Guía de inicio rápido
no aparece, haga clic en
en la barra de
herramientas para mostrar la Guía.
Para obtener más detalles sobre el manejo,
consulte la guía de ayuda del software.
Transferencia y
almacenamiento de imágenes
sin usar OLYMPUS Master 2
Esta cámara es compatible con la Clase de
Almacenamiento Masivo USB. Puede transferir
y guardar los datos de imágenes en su
ordenador mientras la cámara y el ordenador
están conectados.
Requisitos del sistema
Windows : Windows 2000 Professional/
XP Home Edition/
XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 o superior
En un ordenador con Windows Vista, si se
ajusta [MTP] en el submenú que aparece
al presionar n tras seleccionar [PC] en el
Paso 3 de “Conexión de la cámara a un
ordenador” (p. 52), se podrá acceder a
Windows Photo Gallery.
Aunque un ordenador disponga de puertos
USB, el funcionamiento correcto no está
garantizado en los casos siguientes.
Ordenadores con puertos USB instalados
mediante una tarjeta de expansión etc.
Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y
ordenadores de fabricación casera.
71
ES
Apéndice
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE
TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un
triángulo equilátero tiene como nalidad
alertar al usuario de la existencia de
importantes instrucciones de operación
y mantenimiento en la documentación
suministrada con el producto.
PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales
menores, daños al equipo, o pérdida de
datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO
MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
Lea todas las instruccionesAntes de utilizar
este producto, lea todas las instrucciones
operativas. Guarde todos los manuales y la
documentación para futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de
la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la
limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use
limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes
orgánicos de ningún tipo para limpiar este
producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños
al producto, utilice únicamente los accesorios
recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los
productos diseñados a prueba de la intemperie,
consulte las secciones de resistencia a la
intemperie en sus respectivos manuales.
Uso de un Adaptador microSD
No use el Adaptador con cámaras digitales
Olympus que no sean compatibles con este
Adaptador microSD, ni con otras marcas de
cámaras digitales, ordenadores, impresoras
y otros dispositivos compatibles con la
tarjeta xD-Picture Card. De lo contrario,
no sólo pueden dañarse las fotografías
tomadas, sino que también puede averiarse
el dispositivo.
Si no puede extraer la tarjeta microSD, no
use la fuerza. Póngase en contacto con
los distribuidores o centros de asistencia
autorizados.
Tarjetas compatibles con esta cámara
Tarjeta microSD/Tarjeta microSDHC
Para obtener una lista de tarjetas microSD
comprobadas, visite nuestro sitio web
(http://www.olympus.com/).
Envío de imágenes
Se pueden enviar imágenes a un ordenador
o impresora mediante el cable USB
suministrado con la cámara.
Para enviar datos a otros dispositivos,
quite el acoplador de la cámara y use un
adaptador de tarjetas microSD disponible en
el mercado.
Precauciones de manipulación
No toque el área de contacto del adaptador
o de la tarjeta microSD. De lo contrario se
podrían producir fallos en la lectura de las
imágenes. Si aparecen huellas dactilares
o manchas en el área de contacto, límpiela
con un paño suave y seco.
72
ES
Ubicación — Para evitarle daños al producto,
monte el producto sobre un trípode, caballete o
soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto
únicamente con la fuente de alimentación
descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica
mientras está utilizando el adaptador de CA,
retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales,
nunca inserte objetos de metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este
producto cerca de fuentes de calor, tales como
radiadores, rejillas de calefacción, estufas o
cualquier tipo de equipo o aparato generador de
calor, incluyendo ampli cadores estéreo.
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
No utilice la cámara cerca de gases
in amables o explosivos.
No utilice el ash ni el LED a corta distancia de
las personas (bebés, niños pequeños, etc.).
Cuando dispare el ash, deberá mantener, por
lo menos, una distancia de 1 m de la cara de
los sujetos. El disparo demasiado cercano de
los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de
visión momentánea.
Mantenga a los niños alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera
del alcance de los niños, para prevenir las
siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara,
ocasionando as xia.
Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u
otras piezas pequeñas.
Disparar el ash accidentalmente hacia sus
propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas
móviles de la cámara.
No mire al sol ni a luces fuertes a través de la
cámara.
No utilice ni guarde la cámara en lugares
polvorientos o húmedos.
No cubra el ash con la mano mientras efectúa
el disparo.
No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta microSD al Adaptador de microSD.
Este Adaptador es exclusivo solamente para su
uso con tarjetas microSD. No se pueden instalar
otros tipos de tarjetas.
No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador
microSD en la cámara
Si introduce una tarjeta por error, como una
tarjeta microSD, no utilice la fuerza. Póngase en
contacto con centros autorizados de distribución/
reparación.
PRECAUCIÓN
Interrumpa inmediatamente el uso de la
cámara si percibe algún olor, ruido o humo
extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las pilas con las manos
descubiertas, ya que podría causar un incendio
o quemarle las manos.
Nunca sujete ni utilice la cámara con las
manos mojadas.
No deje la cámara en lugares donde pueda
estar sujeta a temperaturas extremadamente
altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las
piezas y, en algunas circunstancias, provocar
que se prenda fuego. No utilice el cargador
o el adaptador CA si está cubierto (por
ejemplo con una manta). Esto podría causar
recalentamiento, resultando en incendio.
Manipule la cámara con cuidado para evitar
una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas,
el recalentamiento puede resultar en una
quemadura de baja temperatura. Preste
atención a lo siguiente:
Cuando la utilice durante un largo período,
la cámara se recalentará. Si mantiene a la
cámara en este estado, podría causar una
quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas
extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja
que la temperatura ambiente. Si es posible,
póngase guantes cuando manipule la cámara
en temperaturas bajas.
Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte
la cámara. Podría engancharse en objetos
sueltos y provocar daños graves.
73
ES
Precauciones acerca del uso de la
batería
Siga estas importantes indicaciones
para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de
la batería, o que cause descargas eléctricas
o quemaduras.
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio
especi cada por Olympus. Cargue la batería
con el cargador especi cado. No utilice otros
cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las
baterías a n de evitar que entren en contacto con
objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas,
cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde
queden expuestas a la luz solar directa o sujetas
a altas temperaturas en el interior de un vehículo
con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de
las baterías o daños de sus terminales, siga
cuidadosamente todas las instrucciones
respectivas al uso de las baterías. Nunca intente
desarmar una pila ni modi carla de ninguna
manera, realizar soldaduras, etc.
Si el uido de la batería penetrara en sus ojos,
lávelos de inmediato con agua corriente fresca y
limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance
de los niños menores. Si un niño ingiere una
batería accidentalmente, solicite atención médica
inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido,
recalentamiento de la batería, o que cause
incendio o explosión, utilice únicamente la batería
recomendada para el uso con este producto.
Inserte la pila cuidadosamente, tal como se
describe en el manual de instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas
dentro del tiempo especi cado, interrumpa la
carga y no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración
o deformación de la batería, o cualquier otra
anormalidad durante la operación, interrumpa el
uso de la cámara.
Si el uido de la pila entrara en contacto con
su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de
inmediato la parte afectada con agua corriente
fresca y limpia. Si el uido quemara su piel, solicite
atención médica inmediatamente.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a
vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería
atentamente para veri car si no se producen fugas
de líquido, decoloración, deformación o cualquier
otra anomalía.
Las baterías pueden recalentarse durante el uso
prolongado. Para evitar quemaduras menores,
no la retire inmediatamente después de utilizar
la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de
guardar la cámara por un largo tiempo.
Precaución sobre el ambiente de uso
Para proteger la tecnología de alta precisión
contenida en este producto, nunca deje la cámara
en los lugares listados abajo, durante su uso o
almacenamiento:
Lugares donde la temperatura y/o humedad
sea(n) alta(s) o sufra(n) cambios extremos.
Luz solar directa, playas, vehículos cerrados, o
cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.) o humidi cadores.
En ambientes arenosos o polvorientos.
Cerca de productos in amables o explosivos.
En lugares húmedos, tales como cuartos de
baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos
diseñados a prueba de la intemperie, lea
también sus manuales.
En lugares propensos a fuertes vibraciones.
Evite que entre agua o arena mientras utiliza la
cámara en la playa o en lugares arenosos, ya que
puede conllevar daños y fallos de funcionamiento.
Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes
impactos o vibraciones.
Cuando la cámara está montada en un trípode,
ajuste la posición de la cámara con la cabeza del
trípode. No gire la cámara.
No toque las partes eléctricas de contacto de la
cámara.
No deje la cámara apuntada directamente al sol.
Esto puede causar daños en el objetivo o en la
cortina del obturador, fallos en el color, aparición
de imágenes fantasma en el CCD o puede causar
un posible incendio.
No presione ni tire del objetivo forzadamente.
Antes de guardar la cámara por un largo tiempo,
retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco
para guardarla a n de evitar la condensación o
formación de moho en el interior de la cámara.
Después de un tiempo de almacenamiento,
pruebe la cámara, encendiéndola y presionando
el botón disparador, para asegurarse de que está
funcionando normalmente.
Observe siempre las restricciones del ambiente
de funcionamiento descritas en el manual de la
cámara.
74
ES
Precauciones al manipular la batería
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio
especi cada por Olympus. No utilice ningún otro
tipo de batería.
Si los terminales de la batería se humedecen o
engrasan, los contactos de la cámara pueden
resultar en fallos. Limpie bien la batería con un
paño seco antes de usarlo.
Cargue siempre la batería antes de usarla por
primera vez, o si no se ha utilizado la batería
durante un período largo.
Cuando opere la cámara con la batería en bajas
temperaturas, trate de mantener la cámara y la
batería de repuesto tan tibias como sea posible.
La batería utilizada en temperaturas bajas puede
ser recuperada después de ser climatizada en
temperatura ambiente.
El número de fotografías que se puede tomar
puede variar dependiendo de las condiciones de
la toma o de la batería.
Antes de salir a un largo viaje, y especialmente
si viaja al extranjero, adquiera baterías extras.
Una batería recomendada puede ser difícil de
conseguir durante el viaje.
Sírvase reciclar las baterías para ayudar a
conservar los recursos del planeta. Cuando
deseche las baterías en desuso, asegúrese de
cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta
las regulaciones y leyes locales.
Monitor LCD
No ejerza demasiada presión sobre el monitor
puesto que de lo contrario, la imagen puede
ser difusa y ocasionar un fallo del modo de
reproducción o dañar el monitor.
Un rayo de luz puede aparecer en la parte
superior/inferior del monitor, pero esto no es un
fallo.
Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en
la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag
en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos
notorio en el modo de reproducción.
En lugares sujetos a bajas temperaturas,
el monitor LCD puede tardar más tiempo
en encenderse o su color puede cambiar
temporalmente. Cuando use la cámara en lugares
extremadamente fríos, sería una buena idea
colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La
iluminación de ciente del monitor LCD debido a
temperaturas bajas se recuperará en temperaturas
normales.
La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada
para el monitor está hecha con tecnología de
alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer
constantemente puntos de luz negros o brillantes
en el monitor LCD. Debido a sus características o
al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el
punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto
no es una anomalía.
Avisos legales y otros
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías con respecto a cualquier daño o
bene cio que pudiera surgir del uso legal de
esta unidad o cualquier petición de una tercera
persona, que sea causada por el uso inapropiado
de este producto.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías con respecto a cualquier daño o
bene cio que pudiera surgir del uso legal de esta
unidad, que sea causado por el borrado de datos
de imágenes.
75
ES
Descargo de responsabilidad de
garantías
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías, escritas o implícitas, con respecto
al contenido de este material escrito o del
software, ni tampoco en ningún caso asumirá la
responsabilidad por ninguna garantía implicada
en la comercialización o conveniencia para algún
propósito particular, o algún perjuicio consecuente,
fortuito o indirecto (que incluye, pero no se
restringe a los perjuicios causados por pérdida de
bene cios comerciales, interrupciones comerciales
y pérdidas de informaciones comerciales) que
pudiera surgir del empleo o incapacidad de
uso de este material escrito, del software o del
equipo. Algunos países no permiten la exclusión
o limitación de responsabilidad por perjuicios
consecuentes o fortuitos, de manera que las
limitaciones anteriormente mencionadas puedan
no ser aplicables a Ud.
Olympus se reserva todos los derechos de este
manual.
Advertencia
El fotogra ado no autorizado o el uso de
material protegido por los derechos de
autor puede violar las leyes aplicables de
los derechos de autor. Olympus no asume
ninguna responsabilidad por el fotogra ado
no autorizado, por el uso, u otros actos que
violen los derechos de los propietarios de tales
derechos de autor.
Aviso sobre la protección de los
derechos de autor
Todos los derechos son reservados. Ninguna
parte de este material escrito o del software
podrá ser reproducida o utilizada de ninguna
forma ni bajo ningún medio, electrónico
o mecánico, incluyendo el fotocopiado y
la grabación o el uso de cualquier tipo de
sistema de almacenamiento y recuperación
de información sin la autorización previa y por
escrito de Olympus. No se asume ninguna
responsabilidad con respecto al uso de la
información contenida en este material escrito
o en el software, ni por perjuicios resultantes
del uso de la información en estos contenida.
Olympus se reserva el derecho de modi car
las características y el contenido de esta
publicación o del software sin aviso previo ni
obligación alguna.
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple
con los requisitos europeos sobre protección al
consumidor, seguridad, salud y protección del
medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE”
están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado
con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que
la recogida de basura de equipos eléctricos y
electrónicos deberá tratarse por separado en los
países de la Unión Europea. No tire este equipo
a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice
los sistemas de devolución al vendedor y de
recogida que se encuentren disponibles.
Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo
II sobre contenedores] indica que se deben
separar las pilas usadas en los países de la UE.
Por favor no tire las pilas en la basura normal.
Por favor utilice los sistemas de reciclaje que
existan en su país para tirar las pilas.
Precaución con el uso de la batería
recargable y cargador de batería
Se recomienda enfáticamente usar solamente
la batería recargable y cargador de batería
especi cados, que se disponen con esta cámara
como accesorios originales Olympus.
El uso de una batería recargable y/o cargador de
batería que no sean originales, puede resultar
en incendios o lesiones personales, debido a
la fuga de uido, calentamiento, encendido o
daños a la batería. Olympus no asume ninguna
responsabilidad por accidentes y daños debido al
uso de una batería o cargador de batería que no
sean accesorios originales Olympus.
Condiciones de la garantía
1 Si este producto sufre algún defecto, a pesar de
haber sido usado apropiadamente (de acuerdo
con las instrucciones de las Precauciones de
Seguridad suministrado con el mismo), durante
un período de dos años desde la fecha de la
compra a un distribuidor Olympus autorizado, que
se halle dentro del área comercial de Olympus
Imaging Europa GmbH como gura en el sitio
web: http://www.olympus.com será reparado, o a
opción de Olympus reemplazado, libre de cargos.
Para reclamar bajo esta garantía el cliente
deberá entregar el producto y este Certi cado de
Garantía antes de nalizar el período de garantía
de dos años, al distribuidor donde fue comprado
el producto o a cualquier Centro de Servicio
Olympus, dentro del área comercial de Olympus
Imaging Europa GmbH como gura en la página
web: http://www.olympus.com. Durante un
período de un año de la Garantía Internacional el
cliente puede presentar el producto a cualquier
Centro de Servicio Olympus. Tenga en cuenta
que no en todos los países existe un Centro de
Servicio Olympus.
76
ES
2 El coste del transporte del producto al
establecimiento vendedor o servicio técnico
autorizado correrá a cuenta del comprador.
3 Por otra parte, incluso dentro del período de
garantía, el comprador deberá pagar los gastos
de reparación en los siguientes casos:
Cualquier defecto que se produzca debido
al uso indebido (tal como una operación
no mencionada en las Precauciones de
seguridad).
Cualquier defecto que se produzca debido
a una reparación, modi cación, limpieza
por otros que no sean los servicios técnicos
Olympus.
Cualquier defecto o daño debido a un
transporte no adecuado, a golpes, etc.
después de la compra del producto.
Cualquier defecto o daño que se produzca
por incendios, terremotos, inundaciones,
tempestades u otros desastres naturales,
contaminación ambiental y fuentes irregulares
de tensión.
Cualquier defecto que se produzca por
descuido o almacenamiento inadecuado
(tal como guardar el producto en lugares
con alta temperatura y humedad, cerca de
insecticidas, tales como naftalina, o productos
químicos nocivos, y otros), mantenimiento
inadecuado, etc.
Cualquier daño que se produzca debido a
pilas gastadas, etc.
Daños producidos por penetrar arena, barro,
etc. en el producto.
Cuando el producto no vaya acompañado de
este Certi cado de Garantía.
Cuando el Certi cado de Garantía presente la
menor alteración relativa al año, mes y fecha
de la compra, el nombre del cliente, el nombre
del distribuidor o el número de serie.
Cuando el justi cante de compra no sea
presentado con este certi cado de garantía.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
4 Esta garantía cubre sólo el propio producto:
otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son
cubiertos por la misma.
5 La responsabilidad de Olympus bajo esta
garantía queda limitada únicamente a la
reparación y reemplazo del producto. Cualquier
responsabilidad por pérdida o daño indirectos o
consecuentes de cualquier tipo que sea incurrido
o sufrido por el cliente debido a un defecto del
producto, y en particular cualquier pérdida o daño
ocasionado a cualquier objetivo, vídeo u otro
equipo o accesorio usado con este producto, o
ante cualquier pérdida resultante de un retraso
en la reparación o pérdida de datos, queda
excluida explícitamente. Ello no afecta a las
disposiciones jadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de
la garantía
1 Esta garantía solamente será válida si el
Certi cado de Garantía ha sido rellenado
debidamente por Olympus o un distribuidor
autorizado o exista cualquier otro documento
que contenga una prueba su ciente. Por lo
tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre
del distribuidor, el número de serie y el año,
mes y fecha de la compra, se encuentren
todos completos y se adjunte la factura de
compra/venta original (indicando el nombre
del distribuidor, la fecha de compra y tipo
de producto) al Certi cado de Garantía.
Olympus se reserva el derecho de rechazar un
servicio gratuito si el Certi cado de Garantía
es incompleto o ilegible y si no se adjunta el
documento anteriormente citado o sus datos son
incompletos o ilegibles.
2 En caso de pérdida de la garantía original, ésta
no será sustituida por otra. Rogamos pues la
guarde en un lugar seguro.
* Para obtener información sobre la red
internacional de servicio técnico Olympus,
consulte el sitio web http://www.olympus.com.
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International
Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de
Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
microSD es una marca registrada de la asociación
SD.
Todos los demás nombres de compañías y
productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara
referidas en este manual son las “Normas de
Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/
DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA).
77
ES
ESPECIFICACIONES
Cámara
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías : Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para sistema de
archivos de cámara (DCF))
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Sonido con fotografías : Formato WAVE
Vídeo : AVI Motion JPEG
Memoria : Memoria interna
xD-Picture Card (16 MB a 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard)
Tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (con el Adaptador microSD
subministrado)
Núm. de fotografías
(cuando está completamente
cargada)
: Aprox. 250
(basado en las normas de medición de vida útil de las baterías de la
CIPA)
Núm. de píxeles efectivos : 12.000.000 píxeles
Dispositivo de captura de imagen : CCD de 1/2,33” ( ltro de colores primarios), 12.700.000 píxeles (brutos)
Objetivo : Objetivo Olympus de 5,0 a 50,0 mm, f3,2 a 5,9
(equivalente a 28 a 280 mm en una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos
Velocidad de obturación : 4 a 1/1000 seg.
Alcance de fotografía : 0,5 m a (W), 1,0 m a (T) (normal)
0,1 m a (W), 0,9 m a (T) (modo macro)
0,01 m a 0,5 m (sólo W) (modo supermacro)
Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,7”, 230.000 puntos
Tiempo de carga del ash : Aprox. 4 seg. (para descarga completa del ash a temperatura
ambiente usando unas baterías nuevas completamente cargadas)
Conector : Multiconector (jack DC-IN, conector USB, toma A/V OUT)
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento) /-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30 % a 90 % (funcionamiento) /10 % a 90 % (almacenamiento)
Fuente de alimentación : Una batería de iones de litio Olympus (LI-50B) o un adaptador de CA
Olympus
Dimensiones : 96,0 mm (anchura) × 60,0 mm (altura) × 31,0 mm (prof.)
(sin incluir los salientes)
Peso : 185 g (sin la batería ni la tarjeta)
La función “Shadow Adjustment Technology” (tecnología de ajuste de
sombras) contiene tecnologías patentadas de Apical Limited.
09_Baisc_mju-9000_sp.indd 7709_Baisc_mju-9000_sp.indd 77 1/15/2009 10:01:59 AM1/15/2009 10:01:59 AM
78
ES
Batería de iones de litio (LI-50B)
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio
Nº de modelo : LI-50BA/LI-50BB
Voltaje estándar : CC 3,7 V
Capacidad estándar : 925 mAh
Duración de la batería : Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (durante la carga) /
-10°C a 60°C (funcionamiento) /
-10°C a 35°C (almacenamiento)
Dimensiones : 34,4 mm (anchura) × 40,0 mm (altura) × 7,0 mm (prof.)
Peso : Aprox. 20 g
Cargador de batería (LI-50C)
Nº de modelo : LI-50CAA/LI-50CAB/LI-50CBA/LI-50CBB
Alimentación : CA de 100 a 240 V (50/60 Hz)
Salida : CC 4,2 V, 700 mA
Tiempo de carga : Aprox. 2 horas
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento) /
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Dimensiones : 62,0 mm (anchura) × 23,8 mm (altura) × 90,0 mm (prof.)
Peso : Aprox. 70 g
Adaptador microSD
Tipo de producto : Adaptador para tarjeta microSD
Entorno de funcionamiento
Temperatura : -10°C a 40°C (funcionamiento) / -20°C a 65°C (almacenamiento)
Humedad : 95% y menos (funcionamiento) / 85% y menos (almacenamiento)
Dimensiones : 25,0 mm (anchura) x 20,3 mm (altura) x 1,7 mm (prof.) (Asa: 2,2 mm)
Peso : Aprox. 0,9 g
El diseño y las especi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
79
ES
MEMO
80
DE
Wir bedanken uns für den Kauf einer Olympus
Digitalkamera. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor
Gebrauch Ihrer neuen Kamera sorgfältig durch,
um eine einwandfreie Handhabung und lange
Nutzungsdauer zu gewährleisten. Bewahren Sie
diese Anleitung bitte an einem sicheren Ort auf.
Wir empfehlen Ihnen, vor wichtigen Aufnahmen
Probeaufnahmen zu erstellen, damit Sie sich mit
der Bedienung und den Funktionen der Kamera
vertraut machen können.
InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis
Vorbereiten der Kamera ......................81
Überprüfen des Verpackungsinhalts......81
Anbringen des Trageriemens ................81
Laden des Akkus ...................................81
Einsetzen des Akkus und einer xD-Picture
Card™ (separat erhältlich)
in die Kamera ........................................82
Verwendung einer microSD-Karte/
microSDHC-Karte (separat erhältlich) ...84
Einstellen von Datum und Uhrzeit .........84
Ändern der Anzeigesprache .................85
Aufnahme, Anzeige und Löschen von
Bildern ..................................................86
Aufnehmen mit den optimalen
Einstellungen von Blendenwert und
Verschlusszeit (
K
-Modus) ...................86
Anzeigen von Bildern .............................87
Löschen von Bildern während der
Wiedergabe (Löschen eines einzelnen
Bilds) ......................................................88
Verwenden der verschiedenen
Aufnahmemodi ....................................89
Wahl des für die Aufnahmesituation
optimal geeigneten Motivprogramms
(
s
-Modus) ........................................89
Optimieren von Hautfarbe und -struktur
(
b
-Modus) .....................................89
¾
¾
¾
Aufnehmen mit automatischen
Einstellungen (
A
-Modus).................90
Filmaufnahmen (
n
-Modus) ..................90
Verwenden der Aufnahmefunktionen ...91
Verwendung des optischen Zooms .......91
Verwendung des Blitzes ........................91
Ändern der Bildhelligkeit
(Belichtungskorrektur) ...........................92
Nahaufnahmen (Makrofunktion) ............92
Verwendung des Selbstauslösers .........93
Schnelles Aufrufen und Verwenden von
Aufnahmefunktionen ..............................93
Drucken ................................................94
Verwenden der Software
OLYMPUS Master 2..............................95
Anhang .................................................97
Verwendung des microSD-Adapter .......97
SICHERHEITSHINWEISE .....................97
TECHNISCHE DATEN ........................103
¾
¾
¾
¾
Olympus behält sich im Sinne einer ständigen
Produktverbesserung das Recht vor, die in
diesem Handbuch enthaltenen Informationen
jederzeit zu aktualisieren oder zu verändern.
Die Bildschirm- und Kameraabbildungen
in diesem Handbuch wurden während des
Herstellungsprozesses erstellt, und können vom
aktuellen Produkt abweichen.
Die Nummern der Bezugsseiten beziehen sich auf die Bedienungsanleitung (auf der mitgelieferten CD-
ROM enthalten). Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung der CD-ROM nach.
81
DE
Vorbereiten der Kamera
Laden des Akkus
Die Ausführung des mitgelieferten
Ladegerätes (mit Netzkabel oder mit
integriertem Netzstecker) richtet sich nach
dem Land, in dem die Kamera erworben
wurde. Wenn ein kabelloses Ladegerät
zum Lieferumfang Ihrer Kamera gehört,
schließen Sie den integrierten Netzstecker
direkt an eine Netzsteckdose an.
Beispiel: Ladegerät mit Netzkabel
Netzsteckdose
Netzkabel
Lithium-
Ionen-Akku
Ladegerät
Ladezustandsanzeige
Leuchtet: Ladevorgang
ndet statt
Aus: Ladevorgang ist
abgeschlossen
Beim Kauf der Kamera ist der Akku nur
teilweise geladen. Bitte laden Sie den Akku
vor der ersten Benutzung (ca. 2 Stunden).
Wenn die Ladeanzeige nicht leuchtet
oder blinkt, ist der Akku entweder nicht
einwandfrei eingesetzt oder am Akku und/
oder Ladegerät liegen Betriebsstörungen
oder Schäden vor.
Einzelheiten zu Akku und Ladegerät nden
Sie im Abschnitt „Akku und Ladegerät“
(S. 59).
Überprüfen des
Verpackungsinhalts
Digitalkamera Trageriemen
Lithium-Ionen-Akku
LI-50B Ladegerät LI-50C
USB-Kabel AV-Kabel
OLYMPUS Master 2
CD-ROM
microSD-Adapter
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs:
Bedienungsanleitung, Garantiekarte.
Der Verpackungsinhalt richtet sich nach der Region, in
der Sie Ihre Kamera gekauft haben.
Anbringen des Trageriemens
Ziehen Sie den Trageriemen fest, damit er
sich nicht lösen kann.
82
DE
Einsetzen des Akkus und einer
xD-Picture Card™ (separat
erhältlich) in die Kamera
Setzen Sie ausschließlich eine xD-Picture
Card oder den microSD-Adapter in die
Kamera ein.
1
2
Akku-/KartenfachdeckelAkku-/Kartenfachdeckel
AkkuverriegelungAkkuverriegelung
Zeitpunkt zum Laden des Akkus
Wenn die nachstehend abgebildete
Fehlermeldung auf dem Bildschirm
erscheint, muss der Akku geladen werden.
BATTERIE LEER
LCD-Monitor oben
rechts
Fehlermeldung
Blinkt rot
83
DE
Die Vorderseite und die Rückseite weisen
unterschiedliche Markierungen auf.
Setzen Sie den Akku mit der in der obigen
Abbildung gezeigten Ausrichtung in das
Akkufach ein. Wenn der Akku nicht richtig
eingesetzt ist, funktioniert die Kamera nicht.
Schieben Sie die Akkuverriegelung in
Pfeilrichtung der Abbildung, während Sie
den Akku einsetzen.
Zum Entfernen des Akkus schieben Sie
die Akkuverriegelung in Pfeilrichtung der
Abbildung, und ziehen Sie den Akku aus
dem Fach.
Achten Sie stets darauf, die Kamera
auszuschalten, bevor Sie den Akku-/
Kartenfachdeckel öffnen oder schließen.
Achten Sie vor der Bedienung der Kamera
darauf, den Akku-/Kartenfachdeckel zu
schließen.
3
Halten Sie die Karte senkrecht, und
schieben Sie sie gerade in den Steckplatz,
bis sie hörbar einrastet.
Berühren Sie nicht den Kontaktbereich auf
der Karte.
KerbeIndexbereich KerbeIndexbereich
4
Wenn keine xD-Picture Card (separat
erhältlich) eingesetzt ist, werden die mit der
Kamera aufgenommenen Bilder im internen
Speicher aufgezeichnet. „Verwendung einer
xD-Picture Card“ (S. 60)
„Anzahl der speicherbaren Einzelbilder
(Standbilder)/Kontinuierliche Aufnahmedauer
(Filme) im internen Speicher und auf der
xD-Picture Card“ (S. 61)
Entfernen der xD-Picture Card
12
Drücken Sie auf die Hinterkante der Karte,
bis ihre Arretierung freigegeben wird und die
Karte ausgeschoben wird, und ziehen Sie
sie dann aus dem Steckplatz.
84
DE
Verwendung einer microSD-
Karte/microSDHC-Karte
(separat erhältlich)
Nach Einsetzen in einen microSD-Adapter
können microSD-Karten/microSDHC-Karten (im
folgenden nur noch „microSD-Karte“) ebenfalls
mit dieser Kamera verwendet werden.
„Verwendung des microSD-Adapter“ (S. 62)
1
Setzen Sie die microSD-Karte in den
Adapter ein.
Schieben Sie die
Karte bis zum
Anschlag in den
Adapter.
2
Setzen Sie den microSD-Adapter in
den Kartensteckplatz ein.
Kerbe
Entfernen der microSD-Karte
Ziehen Sie die microSD-Karte gerade
heraus.
Berühren Sie nicht den Kontaktbereich des
microSD-Adapters und der microSD-Karte.
Einstellen von Datum und
Uhrzeit
Nachdem Sie die in diesem Abschnitt
beschriebene Einstellung der Uhr vorgenommen
haben, werden das Datum und die Uhrzeit
gemeinsam mit Dateinamen, Datumsausdruck-
und anderen Daten abgespeichert.
1
Drücken Sie die n-Taste, um
die Kamera einzuschalten.
Wenn die Uhr noch nicht eingestellt wurde,
erscheint daraufhin der Einstellbildschirm für
Datum und Uhrzeit.
---- -- -- -- --
X
JM
JMT
TZEIT
---- -- -- -- --
MENU
ZURÜCK
Bildschirm für Einstellung von
Datum und Uhrzeit
2
Betätigen Sie kl zur Wahl des
Jahres unter [J].
2009
-- -- -- --
X
JM
JMT
TZEIT
MENU
ZURÜCK
3
Drücken Sie n, um die unter
[J] eingegebene Einstellung zu
speichern.
2009
-- -- -- --
X
JM
JMT
TZEIT
MENU
ZURÜCK
85
DE
4
Betätigen Sie klmn und die
-Taste auf gleiche Weise wie in
Schritt 2 und 3, um den [M] (Monat),
den [T] (Tag), die Uhrzeit [ZEIT]
(in Stunden und Minuten) und das
[J/M/T] (Anzeigeformat des Datums)
einzustellen.
Zur genauen Einstellung der Uhrzeit
drücken Sie die -Taste, wenn das
Zeitsignal 00 Sekunden anzeigt.
Datum und Uhrzeit können Sie in folgendem
Menü einstellen. [X]
(Datum/Zeit) (S. 43)
Überprüfen von Datum und Uhrzeit
Drücken Sie die g-Taste bei ausgeschalteter
Kamera. Daraufhin wird die Uhrzeit ca. 3
Sekunden lang angezeigt.
Ändern der Anzeigesprache
Sie können die Sprache wählen, in der die
Menüs und Fehlermeldungen auf dem LCD-
Monitor angezeigt werden.
1
Drücken Sie die m-Taste, und
anschließend klmn, um
[E] (EINRICHTEN) zu wählen.
MENU
ZURÜCK EINST.
OK
EINRICHTEN
2
Drücken Sie die -Taste.
1
2
3
4
DATENSICHER.
NORMAL
EINRICHTEN
DEUTSCH
STARTBILD
MENÜFARBE
FORMATIEREN
MENU
ZURÜCK EINST.
OK
3
Betätigen Sie kl zur Wahl von
[W], und drücken Sie dann die
-Taste.
W
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
ENGLISH
඾ུࢊ
MENU
ZURÜCK EINST.
OK
4
Betätigen Sie klmn zur Wahl
der gewünschten Sprache, und
drücken Sie dann die -Taste.
5
Drücken Sie die m-Taste.
86
DE
Aufnahme, Anzeige und Löschen von
Bildern
3
Visieren Sie das Motiv mit der
Kamera an, und wählen Sie den
gewünschten Bildausschnitt.
1/400 F3.5
P
Querformat
Hochformat
LCD-
Monitor
Achten Sie beim Halten der Kamera darauf,
den Blitz nicht mit den Fingern usw. zu
verdecken.
4
Drücken Sie den Auslöser halb, um
das Motiv scharfzustellen.
Sobald das Motiv scharfgestellt ist, wird die
Belichtung gespeichert (Verschlusszeit und
Blendenwert werden angezeigt), und die Farbe der
AF-Markierung wechselt auf Grün.
Wenn die AF-Markierung rot blinkt, bedeutet
dies, dass eine Scharfstellung nicht möglich war.
Versuchen Sie in einem solchen Fall, die Schärfe
erneut zu speichern.
1/400 F3.2
P
AF-Markierung
Halb drücken
Verschlusszeit
Blendenwert
„Scharfstellung“ (S. 56)
Aufnehmen mit den
optimalen Einstellungen
von Blendenwert und
Verschlusszeit (K-Modus)
In diesem Modus kann die Funktion für
automatische Kameraaufnahme verwendet
werden, während Änderungen der Einstellungen
von anderen Funktionen des Aufnahmemenüs
wie Belichtungskorrektur, Weißabgleich, usw.
möglich sind.
1
Stellen Sie die
Programmwählscheibe auf K.
2
Drücken Sie die n-Taste, um
die Kamera einzuschalten.
12
M
P
4
IN
N
ORM
LCD-Monitor
(Aufnahmebereitschafts-
Bildschirm)
Anzahl der
speicherbaren
Einzelbilder (S. 61)
Drücken Sie die n-Taste, um die
Kamera auszuschalten.
87
DE
5
Um die Aufnahme zu machen,
drücken Sie den Auslöser langsam
vollständig durch, während Sie die
Kamera möglichst ruhig halten.
P
1/400 F3.2
Kontroll-Bildschirm
Vollständig
durchdrücken
Anzeigen des letzten Bildes
Sie können das soeben aufgenommene Bild
anzeigen, indem Sie die q-Taste drücken.
Um mit dem Fotogra eren fortzufahren,
drücken Sie entweder die q-Taste erneut,
oder Sie drücken den Auslöser halb nach
unten.
Aufnehmen von Filmen
„Filmaufnahmen (A-Modus)“ (S. 19)
Anzeigen von Bildern
1
Drehen Sie die
Programmwählscheibe auf q.
1
IN
12
M
2009.08.26 12:30
100-0001
N
ORM
Wiedergabebild
Bildnummer
2
Betätigen Sie klmn zur Wahl
eines Bilds.
Anzeige der 10
Bilder vor dem
aktuellen Bild
Anzeige des
nächsten Bilds
Anzeige des
vorigen Bilds
Anzeige der 10
Bilder nach dem
aktuellen Bild
Bilder können während der Wiedergabe
verkleinert und vergrößert werden.
„Indexanzeige, Kalenderanzeige und
Wiedergabe mit Ausschnittsvergrößerung“
(S. 24)
88
DE
Wiedergabe von Filmen
Wählen Sie den gewünschten Film, und
drücken Sie dann die -Taste.
2009.08.26 12:30
100-0004
4
IN
FILM-WIEDERG.
OK
Film
Bedienungsvorgänge während der
Filmwiedergabe
Lautstärke: Betätigen Sie während der
Wiedergabe kl.
Suchlauf vorwärts/rückwärts: Wählen
Sie die gewünschte Einstellung mit mn.
Bei jeder Betätigung einer dieser Tasten
wechselt die Wiedergabegeschwindigkeit
in der Reihenfolge 2x, 20x und 1x
(Normalgeschwindigkeit) in der Richtung der
gedrückten Taste.
Pause: Drücken Sie die -Taste.
2009.08.26
2009.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:12
/
00:34
00:12
/
00:34
IN
Während der Wiedergabe
Verstrichene Zeit/
Verbleidende
Aufnahmezeit
Erstes (letztes) Bild/Einzelbild-
Wiedergabe: Drücken Sie k im
Pauseuzustand, um das erste Bild des
Films anzuzeigen, und l, um das letzte
Bild anzuzeigen. Der Film wird rückwärts
wiedergegeben, wenn m gedrückt wird,
und normal, wenn n gedrückt wird. Um
die normale Filmwiedergabe fortzusetzen,
drücken Sie die -Taste.
2009.08.26
2009.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:14
/
00:34
00:14
/
00:34
IN
/
Im Pausenzustand
Beenden der Filmwiedergabe
Drücken Sie die m-Taste.
Löschen von Bildern während
der Wiedergabe (Löschen
eines einzelnen Bilds)
1
Wenn das zu löschende Bild
angezeigt wird, drücken Sie die
D-Taste.
BILD LÖSCHEN
BILD LÖSCHEN
OK
IN
NEIN
NEIN
JA
EINST.
ZURÜCK
MENU
2
Betätigen Sie k zur Wahl von
[JA], und drücken Sie dann die -
Taste.
[K LÖSCHEN] (S. 37)
89
DE
Optimieren von Hautfarbe und
-struktur (b-Modus)
Die Kamera erfasst Gesichter von Personen und
verleiht der Haut bei der Aufnahme ein glattes,
transparentes Aussehen.
1
Stellen Sie die
Programmwählscheibe auf b.
12
M
12
M
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
b-Modusanzeige
2
Visieren Sie das Motiv mit der
Kamera an. Überprüfen Sie den
Rahmen über dem von der Kamera
erfassten Gesicht, und drücken
Sie dann den Auslöser, um die
Aufnahme zu erstellen.
Sowohl das unbearbeitete als auch das
bearbeitete Bild werden gespeichert.
Wenn das Bild nicht korrigiert werden kann, wird
lediglich das unbearbeitete Bild gespeichert.
Bei bestimmten Motiven kann es
vorkommen, dass der Rahmen überhaupt
nicht sofort erscheint oder die Bearbeitung
u.U. nicht wirksam ist.
Die [BILDGRÖßE] des retuschierten Bildes
ist auf maximal [J] begrenzt.
In diesem Abschnitt werden die verfügbaren
Aufnahmemodi beschrieben, in denen Sie die
Einstellungen der jeweiligen Aufnahmesituation
optimal anpassen können. Einzelheiten
zu den Funktionen, die eingestellt werden
können, nden Sie im Abschnitt „Menüs für
Aufnahmefunktionen“ auf Seite 26.
Wahl des für die
Aufnahmesituation optimal
geeigneten Motivprogramms
(s-Modus)
1
Stellen Sie die
Programmwählscheibe auf s.
PORTRÄT
EINST.
OK
MENU
ZURÜCK
Eine Erläuterung des gewählten Motivprogramms wird
angezeigt, während Sie die
E
-Taste gedrückt halten.
2
Betätigen Sie kl zur Wahl des
für die jeweilige Aufnahmesituation
am besten geeigneten
Motivprogramms, und drücken Sie
dann die -Taste.
12
M
4
IN
N
ORM
Symbol des
eingestellten
Motivprogramms
Verwenden Sie das Menü, um auf ein
anderes Motivprogramm umzuschalten.
[O SCENE MODUS] (S. 30)
Verwenden der verschiedenen
Aufnahmemodi
90
DE
Aufnehmen mit automatischen
Einstellungen (A-Modus)
Die Kamera wählt je nach Szene/Motiv den
optimalen Aufnahmemodus. Es handelt sich
dabei um einen vollautomatischen Modus,
mit welchem Sie einfach durch Drücken
des Auslösers an die Szene angepasste
Aufnahmen machen können. Im Modus
A stehen die Einstellungen der Menüs für
Aufnahmefunktionen nicht zur Verfügung.
1
Stellen Sie die
Programmwählscheibe auf A.
12
M
4
IN
N
ORM
i
AUTO
Die Anzeige wechselt
zum Symbol für den von
dem Kamera gewählten
Motivprogramm.
Drücken Sie den Auslöser zur Hälfte herunter,
oder drücken Sie die g-Taste, um zu prüfen
welches Motivprogramm die Kamera automatisch
selektiert hat.
In einigen Fällen wählt die Kamera evtl.
nicht den gewünschten Aufnahmemodus
aus.
Wenn die Kamera nicht in der Lage ist, den
optimalen Modus zu identi zieren, wird der
P-Modus selektiert.
Filmaufnahmen (n-Modus)
Während der Film-Aufnahme wird auch Ton
aufgezeichnet.
1
Stellen Sie die
Programmwählscheibe auf n.
00:35
00:35
QVGA
QVGA
15
15
IN
A-Modusanzeige
Zoomen während einer Filmaufnahme
Der optische Zoom steht während einer
Filmaufnahme nicht zur Verfügung.
Verwenden Sie die Funktion
[DIGITALZOOM] (S. 28).
Filmaufnahme mit digitalem
Bildstabilisator
[DIS FILM MOD.]
(S. 29)
2
Drücken Sie den Auslöser
halb nach unten, um das Motiv
scharfzustellen, und drücken
Sie den Auslöser dann langsam
vollständig durch, um die Aufnahme
zu starten.
Halb nach
unten drücken
Vollständig
durchdrücken
00:34
00:34
REC
REC
Leuchtet während der Aufnahme rot
Verbleibende Aufnahmezeit (S. 61)
3
Um die Aufnahme zu beenden,
drücken Sie den Auslöser
vollständig durch.
91
DE
Der aktuelle Feinzoom/Digitalzoom-Status
wird durch den in das Bild eingeblendeten
Zoombalken gekennzeichnet.
Feinzoom-
Bereich
Digitalzoom-
Bereich
Bei Verwendung
des optischen
Zooms
Bei Verwendung
des Feinzooms
Bei Verwendung
des Digitalzooms
Bereich des optischen Zooms
Verwendung des Blitzes
Die für die jeweilige Aufnahmebedingung am
besten geeignete Blitzfunktion kann ausgewählt
werden, um den gewünschten Effekt zu erhalten.
1
Drücken Sie die #-Taste.
P
OK
OK
AUTO
EINST.
EINST.
BLITZ AUTO
BLITZ AUTO
AUTO
! # $
Zusätzlich zu den zahlreichen Aufnahmemodi
stehen der Kamera mehrere Funktionen zur
Verfügung, mit denen sie die Ausdrucksstärke
Ihrer Aufnahmen erhöht und den
Aufnahmebereich für den Fotografen erweitert.
Verwendung des optischen
Zooms
Betätigen Sie den Zoomhebel, um den
Aufnahmebereich einzustellen.
In Richtung W drücken
(Weitwinkel)
In Richtung T drücken
(Tele)
12
M
P
4
IN
N
ORM
12
M
P
4
IN
N
ORM
W T
W T
Zoombalken
Optischer Zoom: 10×, Digitalzoom: 5×.
Bei Aufnahmen mit Telebereich emp ehlt
sich die Verwendung der Funktion
[BILDSTABI.] (Standbilder)/[DIS FILM MOD.]
(Filme) (S. 29).
Aufnehmen von vergrößerten Bildern
ohne Beeinträchtigung der Bildqualität
[FINE ZOOM] (S. 28)
Aufnehmen von vergrößerten Bildern
[DIGITALZOOM] (S. 28)
Verwenden der Aufnahmefunktionen
92
DE
2
Betätigen Sie mn zur Wahl
der gewünschten Option, und
drücken Sie dann die -Taste zur
Einstellung.
Einstellung Beschreibung
BLITZ AUTO
Bei niedriger Umgebungshelligkeit
oder starkem Gegenlicht wird der
Blitz automatisch ausgelöst.
ROTE AUGEN
Vor Auslösen des Hauptblitzes
werden mehrere Vorblitze
abgegeben, um das Auftreten von
roten Augen in den Aufnahmen zu
verhindern.
AUFHELLBLI.
Der Blitz wird ungeachtet der
herrschenden Lichtverhältnisse
ausgelöst.
BLITZ AUS Der Blitz wird nicht ausgelöst.
Ändern der Bildhelligkeit
(Belichtungskorrektur)
Die Standard-Bildhelligkeit (angemessene
Belichtung), die von der Kamera auf
der Grundlage des jeweils gewählten
Aufnahmemodus (außer A) eingestellt wird,
kann erhöht oder verringert werden, um einen
gewünschten Effekt zu erzielen.
1
Drücken Sie die F-Taste.
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
BELICHT. KORR.
Belichtungskorrekturwert
2
Betätigen Sie klmn, um
die gewünschte Bildhelligkeit
einzustellen, und drücken Sie dann
die -Taste.
Nahaufnahmen
(Makrofunktion)
Diese Funktion gestattet es Ihnen, Motive
in einem kleinen Abstand von der Kamera
scharfzustellen und aufzunehmen.
1
Drücken Sie die &-Taste.
OFFOFF
P
OKOK
EINST.
AUS
OFF
% &
2
Betätigen Sie mn zur Wahl
der gewünschten Option, und
drücken Sie dann die -Taste zur
Einstellung.
Einstellung Beschreibung
AUS
Der Nahaufnahmemodus ist
deaktiviert.
NAHAUFNAHME
Aufnahmen sind bis zu einem
Motivabstand von 10 cm
*1
(90 cm
*2
) vor dem Objektiv
möglich.
S. NAHAUFN.
*3
Aufnahmen sind bis zu einem
Motivabstands von 1 cm vor dem
Objektiv möglich.
Motive in einem größeren
Abstand als 50 cm können nicht
scharfgestellt werden.
*1
Zoom in maximaler Weitwinkel-Stellung (W).
*2
Zoom in maximaler Tele-Stellung (T).
*3
Der Zoom wird automatisch festgestellt.
Der Blitz (S. 20) und der Zoom (S. 20)
können nicht eingestellt werden, wenn [%]
ausgewählt wurde.
93
DE
Verwendung des
Selbstauslösers
Wenn Sie den Auslöser vollständig
durchdrücken, wird der Verschluss erst nach
Verstreichen der eingestellten Verzögerungszeit
ausgelöst.
1
Drücken Sie die Y-Taste.
OFF
P
OKOK
12
M
N
ORM
EINST.
SELBSTAUSLÖSER
OFF
ON
YY
2
Betätigen Sie kl zur Wahl
der gewünschten Option, und
drücken Sie dann die -Taste zur
Einstellung.
Einstellung Beschreibung
OFF Der Selbstauslöser ist deaktiviert.
ON
Die Selbstauslöser-LED leuchtet
zunächst ca. 10 Sekunden
lang und blinkt dann weitere 2
Sekunden, anschließend erfolgt
die Aufnahme.
Das Aufnehmen mit Selbstauslöser
wird nach einer Aufnahme automatisch
deaktiviert.
Abbrechen des Selbstauslöser-
Vorlaufs
Drücken Sie die Y-Taste erneut.
Schnelles Aufrufen
und Verwenden von
Aufnahmefunktionen
Die folgenden Menüfunktionen können schnell
aufgerufen und verwendet werden.
[PANORAMA] (S. 31) [MEHRFACHFENSTER]
(S. 23)
[GEGENL.KOR] (S. 29)
1
Drücken Sie die o/D-Taste.
PANORAMA
2
Betätigen Sie mn zur Wahl der
gewünschten Menüfunktion, und
drücken Sie dann die -Taste zur
Einstellung.
Verwendung des Effektvorschau-
Bildschirms (Mehrfachfenster)
Bei Wahl einer der Optionen [ZOOM],
[BELICHT. KORR.], [WB] oder [ESP/n]
werden 4 Vorschaubilder angezeigt, bei
denen die justierten Werte der gewählten
Aufnahmefunktion berücksichtigt werden.
Betätigen Sie klmn zur Wahl des
gewünschten Bilds, und drücken Sie dann
die -Taste.
94
DE
Drucken
2
Schalten Sie den Drucker ein,
und schließen Sie die Kamera
wie nachstehend gezeigt an den
Drucker an.
Buchsenabdeckung
USB-Kabel (mitgeliefert)
Multi-Konnektor
OK
PC / INDIVID. DRUCK
EINF. DRUCK STARTEN
n-Taste
3
Drücken Sie die n, um den
Druckvorgang zu starten.
4
Um ein weiteres Bild auszudrucken,
betätigen Sie mn zur Markierung
des gewünschten Bilds, und
drücken Sie dann die -Taste.
Beenden des Druckens
Trennen Sie das USB-Kabel von der Kamera
und vom Drucker, während ein Bild auf dem
Bildschirm angezeigt wird.
DRUCKENZURÜCK
OK
Direktes Ausdrucken
(PictBridge
*1
)
Sie können Ihre Bilder direkt ausdrucken,
indem Sie die Kamera an einen PictBridge-
kompatiblen Drucker anschließen, ohne dass ein
Personalcomputer erforderlich ist.
Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung
Ihres Druckers nach, um zu ermitteln, ob der
Drucker mit PictBridge kompatibel ist.
*1
PictBridge ist ein Standard zum Anschluss von
Digitalkameras und Druckern verschiedener
Hersteller und direktem Ausdruck von Bildern.
Die verfügbaren Druckmodi, Papierformate
und anderen Parameter, die mit der Kamera
eingestellt werden können, richten sich
nach dem jeweils verwendeten Drucker.
Einzelheiten hierzu nden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Druckers.
Einzelheiten zu den verfügbaren
Papiersorten, zum Einlegen von Papier
und zum Einsetzen von Tintenpatronen
nden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres
Druckers.
Ausdrucken von Bildern mit
den Standardeinstellungen
des Druckers [EINF. DRUCK]
1
Zeigen Sie das Bild, das
ausgedruckt werden soll, auf dem
LCD-Monitor an.
„Anzeigen von Bildern“ (S. 16)
Der Druckvorgang kann auch bei
ausgeschalteter Kamera gestartet werden.
Betätigen Sie nach Ausführung von Schritt 2
kl zur Wahl von [EINF. DRUCK], und
drücken Sie dann die -Taste. Betätigen
Sie mn zur Markierung des gewünschten
Bilds, und drücken Sie dann die -Taste.
95
DE
Verwenden der Software OLYMPUS
Master 2
Windows
Nachdem die Kamera vom Computer erkannt
ist, überprüfen Sie die Meldung, die den
Abschluss der Einstellung bestätigt, und
klicken Sie dann auf „OK“. Die Kamera wird als
Wechseldatenträger erkannt.
Macintosh
Wenn iPhoto startet, beenden Sie iPhoto, und
starten Sie OLYMPUS Master 2.
Während die Kamera an den
Computer angeschlossen ist, sind die
Aufnahmefunktionen deaktiviert.
Wenn Sie die Kamera über einen USB-Hub
an den Computer anschließen, kann es zu
instabilem Betrieb kommen.
Bei Einstellung des Untermenüs auf [MTP],
das erscheint, wenn [PC] in Schritt 3 und
Drücken der n-Pfeiltaste gewählt wird,
können Bilder nicht unter Verwendung von
OLYMPUS Master 2 an einen Computer
übertragen werden.
Starten von OLYMPUS
Master 2
1
Doppelklicken Sie auf das Symbol
OLYMPUS Master 2.
Windows
erscheint auf dem Desktop.
Macintosh
erscheint im Ordner von OLYMPUS Master 2.
Nach Starten der Software erscheint das
Browse-Fenster.
Beim erstmaligen Starten von OLYMPUS
Master 2 nach der Installation erscheint
der Bildschirm „Standardeinstellungen“
und „Registrierung“. Folgen Sie den
Anweisungen, die auf dem Bildschirm
erscheinen.
Systemanforderungen und
Installation von OLYMPUS
Master 2
Installieren Sie die Software OLYMPUS
Master 2 unter Bezugnahme auf die
mitgelieferte Installationsanleitung.
Anschließen der Kamera an
einen Computer
1
Vergewissern Sie sich, dass die
Kamera ausgeschaltet ist.
Der LCD-Monitor ist ausgeschaltet.
2
Schließen Sie die Kamera an den
Computer an.
Die Kamera schaltet sich automatisch ein.
USB
PC
EINF. DRUCK
SCHLIESSEN
INDIVID. DRUCK
EINST.
OK
Buchsenabdeckung
USB-Kabel (mitgeliefert)
Multi-Konnektor
Ermitteln Sie den USB-Anschluss unter
Bezugnahme auf das Benutzerhandbuch
Ihres Computers.
3
Betätigen Sie kl zur Wahl von
[PC], und drücken Sie dann die
-Taste.
Der Computer erkennt beim ersten Anschluss die
Kamera automatisch als neues Gerät.
96
DE
Bedienung von OLYMPUS
Master 2
Beim Starten von OLYMPUS Master 2
erscheint die Kurzanleitung auf dem
Bildschirm, die Ihnen eine fehlerfreie
Bedienung der Kamera erleichtert. Wenn
die Kurzanleitung nicht angezeigt wird,
klicken Sie auf in der Tool-Leiste, um die
Schnellstartanleitung anzuzeigen.
Einzelheiten zur Bedienung nden Sie in der
Online-Hilfe der Software.
Übertragen und Abspeichern
von Bildern ohne Verwendung
von OLYMPUS Master 2
Diese Kamera ist mit der USB Mass Storage
Class-Norm kompatibel. Während die Kamera
an den Computer angeschlossen ist, können
Sie die Bilddaten am Computer übertragen und
speichern.
Systemanforderungen
Windows : Windows 2000 Professional/
XP Home Edition/
XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 oder neuere
Version
Bei einem Personalcomputer, der unter
Windows Vista läuft, steht Windows Photo
Gallery zur Verfügung, wenn [MTP] für das
Untermenü eingestellt wird, das erscheint,
wenn [PC] in Schritt 3 im Abschnitt
„Anschließen der Kamera an einen
Computer“ (S. 52) und Drücken der
n-Pfeiltaste gewählt wird.
In den folgenden Fällen ist selbst dann kein
einwandfreier Betrieb gewährleistet, wenn
der Computer über USB-Anschluss verfügt:
Computer, bei dem USB-Anschluss unter
Verwendung einer Erweiterungskarte usw.
installiert wurden
Computer ohne ein werkseitig installiertes
Betriebssystem und selbst gebaute Computer
97
DE
Anhang
SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT: ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLÄGEN
NIEMALS DAS GEHÄUSE (ODER DIE GEHÄUSERÜCKSEITE)
ENTFERNEN. DIESES PRODUKT ENTHÄLT KEINERLEI
BENUTZERSEITIG ZU WARTENDEN TEILE.
ÜBERLASSEN SIE WARTUNGSARBEITEN QUALIFIZIERTEM
FACHPERSONAL.
Das Ausrufungszeichen im Dreieck
verweist auf wichtige Handhabungs- und
Wartungsanweisungen in der zu diesem
Produkt gehörigen Benutzerdokumentation.
GEFAHR Die Nichtbeachtung der zu diesem
Warnsymbol gehörigen Informationen kann
schwere Verletzungen mit Todesgefahr zur
Folge haben!
ACHTUNG Die Nichtbeachtung der zu diesem
Warnsymbol gehörigen Informationen
kann Verletzungen mit Todesgefahr zur
Folge haben!
VORSICHT Die Nichtbeachtung der zu diesem
Warnsymbol gehörigen Informationen kann
leichte Verletzungen, Sachschäden sowie
den Verlust von gespeicherten Daten zur
Folge haben!
ACHTUNG!
DIESES PRODUKT NIEMALS NÄSSE AUSSETZEN,
AUSEINANDER NEHMEN ODER BEI HOHER FEUCHTE
BETREIBEN. ANDERNFALLS BESTEHT FEUER- UND
STROMSCHLAGGEFAHR.
Allgemeine Vorsichtsmaßregeln
Die Benutzerdokumentation sorgfältig lesen
— Vor dem Gebrauch dieses Produktes erst die
Bedienungsanleitung lesen. Bewahren Sie alle
Benutzerhandbücher und Dokumentationen zum
späteren Nachschlagen auf.
Reinigung — Vor der Reinigung dieses Produktes
das Netzteil abtrennen. Zur Reinigung ein
befeuchtetes Tuch verwenden. Niemals
Lösungsmittel, sich ver üchtigende oder
organische Reinigungsmittel verwenden.
ZubehörAusschließlich von Olympus
empfohlenes Zubehör verwenden. Andernfalls
kann dieses Produkt schwer beschädigt und eine
Verletzungsgefahr nicht ausgeschlossen werden.
Nässe und Feuchtigkeit — Die Sicherheitshinweise
zu spritzwasserfesten Produkten nden
Sie im entsprechenden Abschnitt des
Referenzhandbuchs.
Standort — Um Schäden an der Kamera zu
vermeiden, sollten Sie die Kamera fest auf ein
stabiles Stativ, Gestell oder auf einer Halterung
befestigen.
Verwendung des microSD-
Adapter
Verwenden Sie den Adapter weder mit
Olympus-Digitalkameras, die den Gebrauch
eines microSD-Adapter nicht unterstützen,
noch mit Digitalkameras anderer Fabrikate,
Personalcomputern, Druckern und
anderen Geräten, die mit der xD-Picture
Card kompatibel sind. Anderenfalls
können die Aufnahmen beschädigt und
Funktionsstörungen des betreffenden
Gerätes verursacht werden.
Versuchen Sie auf keinen Fall, die microSD-
Karte gewaltsam herauszuziehen, falls
sie sich nicht ohne weiteres aus dem
Kartensteckplatz entfernen lässt. Bitte
wenden Sie sich in einem solchen Fall an
Ihren Fachhändler oder eine Olympus-
Kundendienststelle.
Mit dieser Kamera kompatible Karten
microSD-Karte/microSDHC-Karte
Sie nden eine Liste der geprüften microSD-
Karte auf der Olympus-Website (http://www.
olympus.com/).
Übertragen von Bildern
Das USB-Kabel im Lieferumfang der
Kamera ermöglicht es, Bilder an einen
Personalcomputer oder Drucker zu
übertragen.
Um Daten an ein anderes Gerät zu
übertragen, entfernen Sie den Adapter aus
der Kamera, und verwenden Sie einen im
Fachhandel erhältlichen microSD-Karte
Adapter.
Vorsichtshinweise zur Handhabung
Vermeiden Sie eine Berührung des
Kontaktbereichs des Adapters und der
microSD-Karte. Anderenfalls können Bilder
möglicherweise nicht eingelesen werden.
Reiben Sie Fingerabdrücke oder
Schmutz ecken auf dem Kontaktbereich mit
einem weichen, trockenen Tuch ab.
98
DE
Setzen Sie ausschließlich eine xD-Picture Card
oder den microSD-Adapter in die Kamera ein.
Wenn Sie eine Karte (z. B. die microSD-Karte)
versehentlich ohne microSD-Adapter einsetzen,
wenden Sie zum Entfernen keine Gewalt an.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler
bzw. eine Kundendienststelle.
VORSICHT
Die Kamera niemals verwenden, wenn an ihr
ungewöhnliche Geräusche bzw. Geruchs- oder
Rauchentwicklung festgestellt werden.
Die Akkus niemals mit bloßen Händen entfernen.
Andernfalls besteht Feuergefahr und Sie können
Brandverletzungen davontragen.
Die Kamera niemals mit nassen Händen halten
oder bedienen.
Die Kamera niemals an Orten aufbewahren, an
denen hohe Temperaturen auftreten können.
Andernfalls kann es zu ernsthaften Schäden
an der Kamera kommen und die Kamera kann
in Einzelfällen Feuer fangen. Niemals ein
Ladegerät oder Netzteil betreiben, wenn dieses
abgedeckt ist (z. B. durch eine Stoffdecke usw.).
Andernfalls kann Überhitzung mit Feuergefahr
auftreten.
Die Kamera stets vorsichtig handhaben, um
leichte Hautverbrennungen zu vermeiden.
Falls die Kamera Metallteile enthält, kann es
bei Überhitzung zu leichten Hautverbrennungen
kommen. Achten Sie bitte auf die folgenden
Punkte:
Die Kamera erwärmt sich bei längerem
Gebrauch. Wenn Sie die Kamera in diesem
Zustand berühren, kann es zu leichten
Hautverbrennungen kommen.
Bei der Einwirkung extrem niedriger
Temperaturen kann die Temperatur
des Kameragehäuses unterhalb der
Umgebungstemperatur liegen. Bei extrem
niedrigen Umgebungstemperaturen sollten
daher Handschuhe getragen werden, wenn
die Kamera gehandhabt wird.
Den Trageriemen vorsichtig handhaben.
Handhaben Sie den Trageriemen vorsichtig,
wenn Sie die Kamera tragen. Er kann sich an
hervorstehenden Gegenständen verfangen und
dadurch schwere Schäden verursachen.
Stromversorgung — Es dürfen ausschließlich
geeignete Stromquellen entsprechend des am
Produkt angebrachten Typenschildes verwendet
werden.
Blitzschlag — Bei Netzbetrieb mit einem Netzteil
muss dieses sofort von der Netzsteckdose
abgetrennt werden, wenn ein Gewitter auftritt.
Fremdkörper — Darauf achten, dass keine
metallischen Gegenstände in das Produktinnere
gelangen. Andernfalls können Sie Verletzungen
davontragen.
Hitze — Dieses Produkt niemals in der Nähe
von Hitze abstrahlenden Vorrichtungen (wie
Heizkörper, Ofen, Belüftungsöffnungen etc.) und
Geräten (z. B. Hochleistungsverstärker etc.)
betreiben oder aufbewahren.
Sicherheitshinweise bei der
Kamerahandhabung
ACHTUNG
Die Kamera niemals in der Nähe von
ent ammbaren oder explosiven Gasen
verwenden.
Verwenden Sie den Blitz und die LED nicht auf
nahe Entfernung, wenn Sie Menschen (Babys,
Kleinkinder, etc.) aufnehmen.
Sie müssen mindestens 1 m vom Gesicht
einer Person entfernt sein. Andernfalls
kann die Blitzabgabe eine vorübergehende
Einschränkung der Sehfähigkeit verursachen.
Kinder und Kleinkinder von der Kamera
fernhalten.
Die Kamera stets so verwenden und
aufbewahren, dass Kinder keinen Zugriff haben
können. In den folgenden Fällen besteht die
Gefahr von schweren Verletzungen:
Strangulierungs- und Erstickungsgefahr durch
den Trageriemen der Kamera.
Versehentliches Verschlucken von Akkus,
Speicherkarten oder sonstigen kleinen Teilen.
Versehentliches Auslösen des Blitzes bei zu
geringem Augenabstand.
Verletzungen durch bewegliche Teile der
Kamera.
Niemals die Kamera auf extrem helle
Lichtquellen (Sonne, Scheinwerfer usw.)
richten.
Die Kamera niemals an Orten verwenden,
die starker Staubeinwirkung oder hoher
Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Den Blitz bei der Blitzabgabe nicht berühren
oder verdecken.
Setzen Sie ausschließlich microSD-Karten in
den microSD-Adapter ein.
Dieser microSD-Adapter ist ausschließlich zur
Aufnahmen von microSD-Karte vorgesehen.
Karten anderer Typen können nicht eingesetzt
werden.
99
DE
Sicherheitshinweise bei der Akku-
und Batteriehandhabung
Bitte beachten Sie diese wichtigen Richtlinien,
um das Auslaufen von Batterie üssigkeit
sowie das Überhitzen, Entzünden oder
Platzen des Akkus und/oder Stromschläge
und Verletzungen zu vermeiden.
GEFAHR
Die Kamera arbeitet mit einem von Olympus
spezi zierten Lithiumionen-Akku. Laden Sie den
Akku vor Gebrauch mit dem Ladegerät vollständig
auf. In keinem Fall darf ein ungeeignetes
Ladegerät verwendet werden.
Akkus niemals stark erwärmen oder verbrennen.
Akkus stets so transportieren oder aufbewahren,
dass sie nicht in Berührung mit metallischen
Gegenständen (wie Schmuck, Büroklammern,
Nägel usw.) kommen.
Akkus niemals an Orten aufbewahren, die direkter
Sonneneinstrahlung oder hoher Aufheizung
durch Sonneneinstrahlung (z. B. im Inneren eines
Fahrzeugs) oder durch eine Heizquelle usw.
ausgesetzt sind.
Sorgfältig alle Vorschriften zur Akkuhandhabung
beachten. Andernfalls kann es zum Auslaufen
von Batterie üssigkeit oder zu Schäden an
den Batteriepolen kommen. Niemals Batterien
zerlegen, umbauen oder die Batteriepole verlöten.
Falls Batterie üssigkeit mit Ihren Augen in
Berührung kommt, die Augen sofort mit klarem
Wasser spülen und sofort einen Augenarzt
aufsuchen.
Akkus stets so aufbewahren, dass Kinder keinen
Zugriff haben können. Falls ein Kind einen Akku
verschluckt, sofort einen Arzt aufsuchen.
ACHTUNG
Akkus stets trocken halten.
Ausschließlich für die Verwendung mit diesem
Produkt empfohlene Akkus verwenden. Andernfalls
kann Batterie üssigkeit austreten oder der Akku
kann sich überhitzen, entzünden oder explodieren.
Die Batterie vorsichtig, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben, einlegen.
Falls die Akkus nicht innerhalb der zulässigen
Zeitspanne aufgeladen werden können, den
Ladevorgang abbrechen und diese Akkus nicht
verwenden.
Niemals einen Akku verwenden, der Risse
aufweist oder anderweitig beschädigt ist.
Falls während des Gebrauchs an Akkus Farb-,
Form- oder sonstige Veränderungen festgestellt
werden, die Kamera nicht weiter verwenden.
Falls Batterie üssigkeit an der Haut oder Kleidung
haften bleibt, die Kleidung entfernen und die
betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser
reinigen. Falls Hautverbrennungen auftreten,
sofort einen Arzt aufsuchen.
Akkus niemals heftigen Erschütterungen oder lang
dauernden Vibrationen aussetzen.
VORSICHT
Den Akku vor dem Einlegen stets auf Lecks,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Beeinträchtigungen überprüfen.
Der Akku kann sich bei längerem Gebrauch stark
erwärmen. Nach dem Gebrauch der Kamera
erst etwas warten, ehe der Akku entnommen
wird. Andernfalls besteht die Gefahr von leichten
Hautverbrennungen.
Wenn die Kamera für längere Zeit gelagert werden
soll, unbedingt erst den Akku entnehmen.
Vermeidung von schädlichen
Umwelteinwirkungen
Diese Kamera enthält Hochpräzisionstechnologie
und sollte daher weder bei Gebrauch noch bei
Aufbewahrung für längere Zeit den nachfolgend
genannten Umwelteinwirkungen ausgesetzt
werden. Vermeiden Sie:
Ort mit hohen/er Temperaturen/Luftfeuchtigkeit
oder extremen Temperaturschwankungen.
Direktes Sonnenlicht, Strände, verschlossene
Autos oder in der Nähe einer Wärmequelle
(Ofen, Radiator usw.) oder Luftbefeuchtern.
Orte, die starker Schmutz- oder Staubeinwirkung
ausgesetzt sind.
Orte, an denen sich Sprengkörper sowie leicht
ent ammbare Materialien, Flüssigkeiten oder
Gase be nden.
Orte, die hoher Feuchtigkeit oder Nässe
ausgesetzt sind (Badezimmer, vor Witterung
ungeschützte Orte usw.). Beim Gebrauch von
spritzwasserfesten Produkten bitte stets das
zugehörige Referenzhandbuch lesen.
Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind.
Vermeiden Sie, dass die Kamera mit Wasser
oder Sand in Berührung kommt, wenn Sie sie am
Strand oder in sandigen Gegenden verwenden,
da es sonst zu Schäden oder Fehlfunktionen
kommen kann.
Die Kamera niemals fallen lassen oder sonstigen
heftigen Erschütterungen aussetzen.
Bei der Verwendung eines Stativs die Position der
Kamera mittels des Stativkopfes ausrichten. Nicht
die Kamera selbst drehen.
Berühren Sie niemals die elektrischen Kontakte
der Kamera.
Die Kamera niemals für längere Zeit direkt auf die
Sonne ausrichten. Andernfalls können Schäden
am Objektiv und/oder Verschlussvorhang,
Verfärbungen, Einbrenneffekte am CCD-Chip
auftreten und es besteht Feuergefahr.
Niemals das Objektiv starker Druck- oder
Zubelastung aussetzen.
Wenn die Kamera für längere Zeit gelagert werden
soll, muss zuvor der Akku entnommen werden.
Zur Aufbewahrung einen kühlen und trockenen Ort
wählen, wo die Kamera vor Kondenswasser und
Schimmelbildung geschützt ist. Vor der erneuten
Verwendung sicherstellen, dass die Kamera
100
DE
einwandfrei arbeitet (den Auslöser drücken usw.).
Beachten Sie stets die in der Bedienungsanleitung
der Kamera enthaltenen Angaben bezüglich
der Eignungseinschränkungen in bestimmten
Anwendungssituationen und -umgebungen.
Sicherheitshinweise bei der Akku-
und Batteriehandhabung
Diese Kamera arbeitet mit einem von Olympus
spezi zierten Lithium-Ionen-Akku. Keine andere
Akkuausführung verwenden.
Falls an den Akkupolen Wasser, Öl oder Fett
anhaftet, können Kontaktunterbrechungen
auftreten. Akku vor dem Gebrauch mit einem
trockenen und fusselfreien Tuch abwischen.
Akkus müssen vor dem ersten Gebrauch oder
nach längerer Lagerung vollständig aufgeladen
werden.
Wenn die Kamera bei niedrigen
Umgebungstemperaturen verwendet wird,
sollten die Kamera und Ersatzakkus stets nach
Möglichkeit warm gehalten werden. Akku-
Leistungseinbußen, die auf die Einwirkung
niedriger Temperaturen zurückzuführen sind,
treten nicht mehr auf, wenn der Akku erneut
normale Temperaturen erreicht.
Die Anzahl der verfügbaren Aufnahmen schwankt
in Abhängigkeit von den Aufnahmebedingungen
und der verwendeten Akkuausführung.
Bei längeren Reisen, insbesondere in entlegene
Regionen und Länder, sollten ausreichend
Ersatzakkus mitgeführt werden. Die erforderliche
Akkuausführung kann ggf. nur schwer oder nicht
erhältlich sein.
Bitte achten Sie auf eine ordnungsgemäße
Recycling-Entsorgung von Akkus. Ehe Sie
verbrauchte Akkus entsorgen, decken Sie die
Akkukontakte bitte mit Klebeband ab. Beachten
Sie stets die jeweils gültigen Gesetze und
Verordnungen zur Entsorgung von Akkus.
LCD-Monitor
Bei Gewalteinwirkung kann der LCD-Monitor
beschädigt werden und/oder es kann im
Wiedergabemodus zu Bildbeeinträchtigungen oder
-ausfall kommen.
Am oberen/unteren LCD-Monitorbereich kann ein
Lichtstreifen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn der LCD-Monitor schräg gehalten wird,
können an den Motivkonturen Treppenmuster
auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion. Dieser
Treppenmustereffekt ist bei Wiedergabe weniger
deutlich bemerkbar.
Bei der Einwirkung niedriger Temperaturen kann
sich die Einschaltung des LCD-Monitors verzögern
oder es können kurzzeitig Farbverschiebungen
auftreten. Wenn Sie die Kamera an sehr kalten
Orten verwenden, ist es nützlich, sie gelegentlich
an einen warmen Ort zu bringen. Sollte der LCD-
Monitor aufgrund der niedrigen Temperaturen
schlecht funktionieren, erholt er sich bei normalen
Temperaturen wieder.
Das LCD, das für den Monitor verwendet
wird, ist ein Präzisionsinstrument. Es können
jedoch schwarze Punkte oder helle Lichtpunkte
permanent auf dem LCD-Monitor erscheinen. Je
nach Blickwinkel und Lichteinfall können diese
Punkte unterschiedliche Farben und Helligkeit
aufweisen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
Rechtshinweise
Olympus leistet keine Gewähr für erwarteten
Nutzen durch den sachgemäßen Gebrauch dieses
Geräts und haftet nicht für Schäden jeglicher Art,
die aus dem sachgemäßen Gebrauch dieses
Geräts herrühren, oder für Forderungen Dritter,
die aus dem unsachgemäßen Gebrauch dieses
Geräts herrühren.
Olympus leistet keine Gewähr für erwarteten
Nutzen durch den sachgemäßen Gebrauch dieses
Geräts und haftet nicht für Schäden jeglicher Art,
die aus der Löschung von Bilddaten herrühren.
101
DE
Haftungsausschluss
Olympus übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung, weder ausdrücklich noch
stillschweigend inbegriffen, für den Inhalt oder
die Bezugnahme auf den Inhalt des Textmaterials
oder der Software, und übernimmt keinerlei
Haftung für die stillschweigend angenommene
Gewähr bezüglich der Marktgängigkeit oder
Eignung für jedweden Zweck oder für jedwede
Folgeschäden, Begleitschäden oder indirekte
Schäden (einschließlich, doch nicht beschränkt auf
Schäden durch Geschäftsverlust, Geschäftsausfall
oder Verlust von Geschäftsinformationen), die
aus dem Gebrauch oder der Unfähigkeit zum
Gebrauch des Textmaterials oder der Software
oder dieses Geräts herrühren. In einigen Ländern
sind die Haftungsbeschränkung oder der
Haftungsausschluss für Folge- und Begleitschäden
nicht zulässig. In diesem Fall treffen die
diesbezüglichen obigen Angaben nicht zu.
Alle Rechte für dieses Textmaterial liegen bei
Olympus.
Zu Ihrer Beachtung
Das unbefugte Fotogra eren sowie der
unbefugte Gebrauch von urheberrechtlich
geschütztem Material kann gegen geltendes
Urheberrecht verstoßen. Olympus übernimmt
keinerlei Haftung für Urheberrechtsverletzungen,
die aus dem unbefugten Fotogra eren oder
Gebrauch oder aus jedweder sonstigen
unbefugten Handhabung von urheberrechtlich
geschütztem Material herrühren.
Urheberrechtshinweis
Alle Rechte vorbehalten. Dieses
Textmaterial oder die Software dürfen nicht
– weder vollständig noch auszugsweise
– reproduziert und in keiner Ausführung
oder Form, weder elektronischer noch
mechanischer Art, einschließlich Fotokopien
und elektromagnetischer Aufzeichnungen
oder jedweder Form von Datenspeicherung
und -abruf, ohne ausdrückliche schriftliche
Genehmigung der Firma Olympus verwendet
werden. Olympus übernimmt keinerlei Haftung
für den Gebrauch der in diesem Textmaterial
oder der Software enthaltenen Informationen
oder für Schäden, die aus dem Gebrauch
der in diesem Textmaterial oder der Software
enthaltenen Informationen herrühren. Olympus
behält sich das Recht vor, die Ausführung
und den Inhalt dieses Textmaterials oder der
Software ohne Vorankündigung zu ändern.
Für Kunden in Europa
Das (CE)-Zeichen bestätigt, dass dieses
Produkt mit den europäischen Bestimmungen
für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz
und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem
(CE)-Zeichen versehene Kameras sind für den
europäischen Markt bestimmt.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne
nach WEEE Anhang IV] weist auf die getrennte
Rücknahme elektrischer und elektronischer
Geräte in EU-Ländern hin.
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.
Informieren Sie sich über das in Ihrem Land
gültige Rücknahmesystem und nutzen dieses
zur Entsorgung.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne
nach Direktive 2006/66/EU Anhang II] weist auf
die getrennte Rücknahme von Batterien und
Akkumulatoren in EU-Ländern hin. Bitte werfen
Sie Batterien und Akkumulatoren nicht in den
Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem
Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie
dieses zur Entsorgung.
Sicherheitshinweise zum Gebrauch des
Akkus und Ladegeräts
Es wird ausdrücklich empfohlen, ausschließlich
einen Akku und ein Ladegerät zu verwenden,
welche als Original-Olympus-Zubehör erhältlich und
spezi sch für diese Kamera geeignet sind.
Falls ein Akku und/oder ein Ladegerät einer
anderen Ausführung als Original-Olympus-
Zubehör verwendet werden, kann es infolge
von auslaufender Akku üssigkeit, Überhitzung,
Funkenbildung zu Schäden am Akku, sonstigen
Schäden und Verletzungen kommen, und es besteht
Feuergefahr. Olympus haftet nicht für Unfälle und
Schäden, welche auf die Verwendung von Akkus
und/oder Ladegeräten einer anderen Ausführung als
Original-Olympus-Zubehör zurückzuführen sind.
Garantiebedingungen
1 Sollte an dem Produkt trotz sachgemäßer
Handhabung (entsprechend den Angaben in
der zugehörigen Bedienungsanleitung und in
den Sicherheitshinweisen) innerhalb von zwei
Jahren nach dem Erwerb von einem autorisierten
Olympus Händler ein Defekt auftreten, wird
das Produkt innerhalb des Geschäftsbereiches
der Olympus Imaging Europa GmbH, dessen
Ausdehnung auf der Website
http://www.olympus.com aufgeführt ist,
kostenlos repariert oder nach Wahl von Olympus
umgetauscht. Wenn für Reparaturarbeiten
Garantieansprüche geltend gemacht
werden sollen, müssen das Produkt und die
Garantieurkunde vor Ablauf der zweijährigen
Garantiezeit bei der Verkaufsstelle oder jeder
anderen autorisierten Olympus Kundendienststelle,
des zur Olympus Imaging Europa GmbH gehörigen
Geschäftsbereichs, dessen Ausdehnung auf
der Website http://www.olympus.com aufgeführt
ist, vorgelegt werden. Innerhalb von einem
Jahr ab dem Kaufdatum kann im Falle von
Reparaturarbeiten entsprechend der Weltgarantie
der Garantieanspruch an jeder beliebigen
autorisierten Olympus Kundendienststelle geltend
gemacht werden. Bitte beachten Sie, dass
autorisierte Olympus Kundendienststellen nicht in
allen Ländern vorzu nden sind.
102
DE
2 Der Kunde hat das Produkt auf eigenes Risiko
zum Olympus-Händler oder zum Olympus-
Kundendienst zu transportieren und ist für alle
anfallenden Transportkosten verantwortlich.
3 lnnerhalb der Garantiezeit werden dem Kunden
in den folgenden Fällen dennoch Kosten für
Reparaturarbeiten in Rechnung gestellt:
Für Schäden, die auf unsachgemäße
Handhabung (anders als die
Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung) zurückzuführen sind.
Für Schäden, die auf Reparaturen, Umbau,
Reinigung etc., die nicht von einer Olympus-
Kundendienstelle vorgenommen wurden,
zurückzuführen sind.
Für Schäden, die auf unsachgemäßen
Transport, auf Fall oder Erschütterungen etc.
nach dem Kaufdatum zurückzuführen sind.
Für Schäden, die auf Feuer, Erdbeben,
Überschwemmung, Unwetter und andere
Naturkatastrophen, Umweltein üsse oder nicht
vorschriftsgemäße Spannungsversorgung
zurückzuführen sind.
Für Schäden, die auf unsachgemäße oder
fahrlässige Lagerung (bei besonders hohen
Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit, in
der Nähe von Insektiziden wie Naphtalin
oder schädlichen Chemikalien etc.) bzw.
unsachgemäße Wartung etc. zurückzuführen
sind.
Für Schäden, die auf verbrauchte Batterien
etc. zurückzuführen sind.
Für Schäden, die auf das Eindringen von
Sand, Schlamm etc. in das Geräteinnere
zurückzuführen sind.
Wenn diese Garantieurkunde nicht bei der
Reparaturannahme vorgelegt werden kann.
Wenn die Eintragungen dieser
Garantieurkunde bei den Angaben zum
Jahr, Monat und Tag des Kaufdatums,
Kundennamen, Händlernamen, zur
Seriennummer etc. verändert wurden.
Wenn der Kaufbeleg (Kassenbon) nicht
zusammen mit der Garantiekarte vorgelegt
werden kann.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
4 Die Garantiebedingungen gelten ausschließlich
für das Produkt selbst. Andere Teile, wie
Tragetasche, Tragegurt, Objektivdeckel, Batterien
etc. fallen nicht unter diese Garantie.
5 Unter dieser Garantie ist Olympus ausschließlich
zu der Reparatur oder dem Umtausch dieses
Produktes verp ichtet. Ausgeschlossen vom
Garantieanspruch sind Folgeschäden oder
-verluste jedweder Art für den Kunden, die
durch einen Defekt dieses Geräts hervorgerufen
werden. Dies gilt insbesondere für den Verlust von
und/oder Schäden an Objektiven, Filmmaterial
sowie sonstige Ausrüstungen und Zubehörteile,
die zusammen mit diesem Produkt verwendet
werden, oder für Gewinnausfall oder Einbußen
jedweder Art, die aus einer Verzögerung der
Reparaturarbeiten oder dem Verlust von Daten
herrühren. Zwingende gesetzliche Bestimmungen
sind hiervon nicht betroffen.
Hinweise zur Ausfertigung der
Garantieurkunde
1 Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn die
Garantieurkunde seitens Olympus oder eines
autorisierten Händlers ordnungsgemäß ausgefüllt
worden ist oder sonstige Dokumente ausreichende
Nachweise enthalten. Vergewissern Sie sich
daher, dass Ihr Name, der Händlername, die
Seriennummer und das Kaufdatum (Tag, Monat,
Jahr) vollständig und gut leserlich eingetragen
sowie der Original-Kaufvertrag bzw. -Kaufbeleg
(einschließlich Händlername, -adresse, Kaufdatum
und Produktbezeichnung) der Garantieurkunde
beigefügt sind. Olympus behält sich das Recht vor,
kostenlose Kundendienstleistungen zu verweigern,
falls die Eintragungen in der Garantieurkunde
unvollständig oder unleserlich sind oder die oben
genannten Dokumente nicht beigefügt bzw. die
darin enthaltenen Eintragungen unvollständig oder
unleserlich sind.
2 Es wird keine Ersatz-Garantieurkunde
ausgestellt! Bewahren Sie diese Garantieurkunde
daher sorgfältig auf.
* Weitere Einzelheiten zum autorisierten,
internationalen Kundendienst- und Vertriebsnetz
nden Sie in der Liste auf der Website: http://
www.olympus.com.
Warenzeichen
IBM ist ein eingetragenes Warenzeichen der
International Business Machines Corporation.
Microsoft und Windows sind eingetragene
Warenzeichen der Microsoft Corporation.
Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Inc.
xD-Picture Card™ ist ein Warenzeichen.
microSD ist ein Warenzeichen der SD Association.
Alle weiteren Firmen- und Produkteigennamen
sind eingetragene Warenzeichen/Handelsmarken
der jeweiligen Rechteinhaber.
Die Bilddatenverwaltung dieser Kamera unterstützt
die DCF-Norm „Design rule for Camera File
system“ der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
103
DE
TECHNISCHE DATEN
Kamera
Produkttyp : Digitalkamera (zur Bildaufzeichnung und -anzeige)
Aufnahmesystem
Einzelbild : Digital-Aufzeichnung, JPEG (in Übereinstimmung mit „Design rule for
Camera File system“ (DCF))
Gültige Standards : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
PictBridge
Tonaufzeichnung bei
Einzelbildern
: Wave-Audioformat
Movie : AVI Motion JPEG
Speicher : Interner Speicher
xD-Picture Card (16 MB bis 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard)
microSD-Karte/microSDHC-Karte (mit dem mitgelieferten microSD-Adapter)
Anzahl der speicherbaren
Einzelbilder
(bei vollständig aufgeladenem
Akku)
: Ca. 250
(gemäß CIPA-Standard für Batterieleistungsmessung)
Anzahl der effektiven Pixel : 12.000.000 Pixel
Bildwandler : 1/2,33 Zoll CCD-Chip (primärer Farb lter), 12.700.000 Pixel (brutto)
Objektiv : Olympus-Objektiv 5,0 bis 50,0 mm, f3,2 bis 5,9
(entspricht einem 28 bis 280 mm Objektiv an einer 35 mm-Kamera)
Belichtungsmessung : Digitale ESP-Messung, Spotmessung
Verschlusszeit : 4 bis 1/1000 Sek.
Aufnahmebereich : 0,5 m bis (W), 1,0 m bis (T) (normale Aufnahme)
0,1 m bis (W), 0,9 m bis (T) (Nahaufnahmemodus)
0,01 m bis 0,5 m (nur W) (Super-Nahaufnahmemodus)
LCD-Monitor : 2,7 Zoll TFT Farb-LCD-Monitor mit 230.000 Punkte
Blitzladebetrieb : Ca. 4 Sek. (bei vollständiger Entladung des Blitzes bei Raumtemperatur
mit einem vollständig aufgeladenen Akku)
Anschluss : Multi-Konnektor (Gleichspannungseingang (DC-IN), USB-Anschluss,
A/V OUT-Eingang)
Automatisches Kalendersystem : 2000 bis 2099
Umgebungsbedingungen
Temperatur : 0 °C bis 40 °C (Betrieb)/-20 °C bis 60 °C (Lagerung)
Luftfeuchtigkeit : 30 % bis 90 % (Betrieb)/10 % bis 90 % (Lagerung)
Spannungsversorgung : Ein Olympus Lithium-Ionen-Akku (LI-50B) oder ein Olympus Netzteil
Abmessungen : 96,0 mm (B) × 60,0 mm (H) × 31,0 mm (T)
(ohne Gehäusevorsprünge)
Gewicht : 185 g (ohne Akku und Karte)
Die „Shadow Adjustment Technology“-Funktion (Gegenlichtkorrektur)
enthält von Apical Limited patentierte Technologie.
12_Baisc_mju-9000_de.indd 10312_Baisc_mju-9000_de.indd 103 1/15/2009 10:02:43 AM1/15/2009 10:02:43 AM
104
DE
Lithium-Ionen-Akku (LI-50B)
Produkttyp : Wiederau adbarer Lithium-Ionen-Akku
Modell-Nr. : LI-50BA/LI-50BB
Standardspannung : Gleichspannung 3,7 V
Standardkapazität : 925 mAh
Akkulebensdauer : Ca. 300 mal vollständig au adbar (je nach Verwendung)
Umgebungsbedingungen
Temperatur : 0 °C bis 40 °C (Au adevorgang)/
-10 °C bis 60 °C (Betrieb)/
-10 °C bis 35 °C (Lagerung)
Abmessungen : 34,4 mm (B) × 40,0 mm (H) × 7,0 mm (T)
Gewicht : Ca. 20 g
Ladegerät (LI-50C)
Modell-Nr. : LI-50CAA/LI-50CAB/LI-50CBA/LI-50CBB
Netzversorgung : Wechselstrom 100 bis 240 V (50/60 Hz)
Ausgang : Gleichspannung 4,2 V, 700 mA
Au adezeit : Ca. 2 Stunden
Umgebungsbedingungen
Temperatur : 0 °C bis 40 °C (Betrieb)/-20 °C bis 60 °C (Lagerung)
Abmessungen : 62,0 mm (B) × 23,8 mm (H) × 90,0 mm (T)
Gewicht : Ca. 70 g
microSD-Adapter
Produkttyp : microSD-Adapter für microSD-Karte
Umgebungsbedingungen
Temperatur : -10 °C bis 40 °C (Betrieb)/-20 °C bis 65 °C (Lagerung)
Luftfeuchtigkeit : 95 % (max. Betrieb)/85 % (max. Lagerung)
Abmessungen : 25,0 mm (B) × 20,3 mm (H) × 1,7 mm (T) (Griff: 2,2 mm)
Gewicht : Ca. 0,9 g
Design und technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
105
DE
MEMO
106
RU
Благодарим вас за приобретение цифровой
фотокамеры компании Olympus. Для
эффективного и правильного использования
фотокамеры пожалуйста, внимательно
прочитайте это руководство перед началом
использования новой фотокамеры. Сохраните
руководство, чтобы использовать его для
справки в дальнейшем.
Прежде чем делать важные фотографии,
рекомендуется сделать несколько пробных,
чтобы привыкнуть к новой фотокамере.
СодержаниеСодержание
Подготовка фотокамеры ................107
Проверка содержимого коробки .......107
Прикрепление ремешка
фотокамеры .......................................107
Зарядка аккумулятора .......................107
Установка в фотокамеру аккумулятора
и карты xD-Picture Card™
(приобретается отдельно) .................108
Использование карты microSD/
карты microSDHC
(приобретается отдельно) .................110
Установка даты и времени ................110
Изменения языка отображения ........111
Съемка, просмотр и удаление .......112
Съемка с оптимальным
диафрагменным числом и скоростью
затвора (Режим K) ........................... 112
Просмотр изображений .....................113
Удаление изображений во время
воспроизведения
(Удаление одного снимка) ................. 114
Использование режимов съемки ...115
Использование наилучшего режима
для сцены съемки (Режим s) ......115
Улучшение оттенка и текстуры кожи
(Pежим b) ...................................115
¾
¾
¾
Съемка с автоматическими
установками (Режим
A
) ............... 116
Видеосъемка (Режим n) ..................116
Использование функций съемки ...117
Использование оптической
трансфокации ....................................117
Использование вспышки ...................117
Регулировка яркости
(Компенсация экспозиции) ................118
Съемка крупным планом
(Макро съемка) ..................................118
Использование таймера
автоспуска ..........................................119
Быстрый вызов и использование
функций съемки .................................119
Печать ................................................120
Использование
OLYMPUS Master 2 ............................121
Приложение ......................................123
Использование Адаптера microSD ...123
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ........123
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................129
¾
¾
¾
¾
В целях постоянного совершенствования
своих изделий компания Olympus оставляет
за собой право на обновление или изменение
сведений, содержащихся в этом руководстве.
Иллюстрации экранов и фотокамеры в этом
руководстве сделаны во время разработки и
могут выглядеть иначе чем действительное
изделие.
Номера страниц для ссылок приведены для инструкции по эксплуатации (на прилагаемом диске
CD-ROM). Относительно дальнейшей информации обращайтесь, пожалуйста, к инструкции по
эксплуатации на диске CD-ROM.
107
RU
Подготовка фотокамеры
Зарядка аккумулятора
Прилагаемое зарядное устройство (типа
сетевого кабеля или типа подключаемого
разъема) различается в зависимости
от региона, в котором Вы приобрели
фотокамеру. Если у Вас имеется
зарядное устройства типа подключаемого
разъема, подключайте зарядное
устройство непосредственно к сетевой
розетке переменного тока.
Пример: Зарядное устройство типа
сетевого кабеля
Розетка сети
переменного тока
Сетевой
кабель
Ионно-литиевый аккумулятор
Зарядное
устройство
Индикатор зарядки
Горит: Зарядка
Не горит: Зарядка
выполнена
Аккумулятор поставляется частично
заряженным. Перед использованием
обязательно зарядите аккумулятор до
тех, пока не погаснет индикатор зарядки
(в течение приблиз. 2 часов).
Если индикатор зарядки не горит
или мигает, это может означать, что
аккумулятор вставлен неправильно или
что аккумулятор или зарядное устройство
повреждены.
Подробные сведения об аккумуляторе
и зарядном устройстве приведены
в разделеАккумулятор и зарядное
устройство” (стр. 59).
Проверка содержимого
коробки
Цифровая фотокамера Ремешок
Ионно-литиевый
аккумулятор LI-50B
Зарядное устройство
LI-50C
Кабель USB Аудио-видео кабель
Диск CD-ROM с
программой OLYMPUS
Master 2
Адаптер microSD
Прочие не показанные принадлежности:
Инструкция по эксплуатации, гарантийный талон
Комплект поставки может различаться в
зависимости от места приобретения.
Прикрепление ремешка
фотокамеры
Надежно затяните ремешок, чтобы он не
соскользнул.
108
RU
Установка в фотокамеру
аккумулятора и карты
xD-Picture Card™
(приобретается отдельно)
Не вставляйте в фотокамеру никаких
иных предметов, кроме карты памяти
xD-Picture Card или Адаптера microSD.
1
2
Крышка отсека аккумулятора/картыКрышка отсека аккумулятора/карты
Ручка фиксатора аккумулятораРучка фиксатора аккумулятора
Когда следует заряжать аккумулятор
Заряжайте аккумулятор, когда появляется
показанное ниже сообщение об ошибке.
БАТ. РАЗРЯЖЕНА
Справа вверху
монитора
Сообщение об ошибке
Мигает красным
109
RU
Аккумулятор имеет переднюю и заднюю
стороны. Вставьте аккумулятор в
правильном направлении, как показано
на рисунке. Если аккумулятор вставлен
неправильно, фотокамера не работает.
Вставьте аккумулятор, нажимая ручку
фиксаторa аккумулятора в направлении
стрелки.
Нажмите ручку фиксаторa аккумулятора в
направлении стрелки для разблокировки,
а затем извлеките аккумулятор.
Обязательно выключайте фотокамеру,
когда вы открываете или закрываете
крышку отсека аккумулятора/карты.
При использовании фотокамеры
обязательно закрывайте крышку отсека
аккумулятора/карты.
3
Ровно вставьте карту памяти, пока она не
защелкнется на месте.
Не прикасайтесь к зона контактов на
карте.
ПазМесто указателя ПазМесто указателя
4
Данная фотокамера позволяет
пользователю выполнять съемку с
использованием внутренней памяти,
даже когда карта xD-Picture Card
(приобретается отдельно) не вставлена.
Использование карты памяти xD-Picture
Card” (стр. 60)
Количество сохраняемых фотоснимков
(фотоснимки)/длина непрерывной записи
(видеозапись) во внутреннюю память и
на карту памяти xD-Picture Card” (стр. 61)
Для извлечения карты памяти
xD-Picture Card
12
Нажимайте на карту до тех пор, пока не
послышится щелчок и она немного не
выдвинется, а затем захватите карту,
чтобы извлечь ее.
110
RU
Использование карты
microSD/карты microSDHC
(приобретается отдельно)
Карта microSD/карта microSDHC (далее
карта microSD”) также совместима с этой
фотокамерой при использовании Aдаптера
microSD.
Использование Адаптера microSD”
(стр. 62)
1
Вставьте карту microSD в Aдаптер.
Вставьте карту
до конца.
2
Вставьте Адаптер microSD в
фотокамеру.
Паз
Для извлечения карты microSD
Выньте карту microSD, избегая перекоса.
Не прикасайтесь к контактной площадке
на Aдаптере microSD и на самой карте
microSD.
Установка даты и времени
Установленные в этом разделе дата и время
сохраняются для присвоения названий
файлам изображений, печати даты и других
данных.
1
Нажмите кнопку n для
включения фотокамеры.
Если дата и время не установлены,
отобразится экран установки даты и времени.
X
Г M
ГМД
ДВРЕМЯ
---- -- -- -- --
OTMEHA
MENU
Экран установки даты и
времени
2
Используйте kl, чтобы
выбрать год для пункта [Г].
2009
-- -- -- --
X
Г M
Г M Д
ДВРЕМЯ
MENU
OTMEHA
3
Нажмите n, чтобы сохранить
установку для пункта [Г].
2009
-- -- -- --
X
Г M
Г M Д
Д ВРЕМЯ
MENU
OTMEHA
111
RU
4
Аналогично действиям пунктов
2 и 3 используйте klmn
и кнопку для установки
параметров [М] (месяц), [Д]
(число), [ВРЕМЯ] (часы и минуты)
и [Г/М/Д] (порядок отображения
даты).
Для выполнения точной настройки
времени нажмите кнопку в момент,
когда прозвучит сигнал точного времени
00 секунд.
Для изменения даты и времени
выполните настройку из меню.
[X] (Дата/время) (стр. 43)
Для проверки даты и времени
Нажмите кнопку g при выключенной
фотокамере. Текущее время отображается в
течение приблиз. 3 секунд.
Изменения языка
отображения
Можно выбрать язык для меню и сообщений
об ошибках, отображаемых на мониторе.
1
Нажмите кнопку m и нажмите
klmn для выбора опции
[E] (НАСТРОЙКА).
MENU
ВЫХОД УСТАН
OK
НАСТРОЙКА
2
Нажмите кнопку .
1
2
3
4
РЕЗЕРВ.
НОРМАЛЬНО
НАСТРОЙКА
РУССКИЙ
НАСТР. ВКЛ.
ЦВЕТ МЕНЮ
ФОРМАТ.
MENU
ВЫХОД УСТАН
OK
3
Используйте kl для выбора
положения [W] и нажмите
кнопку .
W
MENU
НАЗАД УСТАН
OK
ČESKY
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
(
PT
)
DANSK
POLSKI
РУССКИЙ
PORTUGUÊS
(
BR
)
NORSK
SUOMI
SVENSKA
4
Используйте klmn для
выбора Вашего языка и нажмите
кнопку .
5
Нажмите кнопку m.
112
RU
Съемка, просмотр и удаление
3
Держите фотокамеру в руках и
скомпонуйте снимок.
1/400 F3.5
P
Горизонтальный захват
Вертикальный захват
Монитор
Когда Вы держите фотокамеру, будьте
аккуратны, чтобы не закрыть вспышку
пальцами и т.п.
4
Нажмите кнопку спуска
затвора наполовину вниз для
фокусировки на объекте.
Когда фотокамера сфокусируется на объекте,
экспозиция блокируется (отображаются
скорость затвора и значение апертуры), и
визирная метка АФ меняет цвет на зеленый.
Если визирная метка АФ мигает красным,
фотокамера не смогла выполнить фокусировку.
Попробуйте выполнить фокусировку еще раз.
1/400 F3.2
P
Визирная метка АФ
Нажмите
наполовину
вниз
Скорость затвора
Значение апертуры
Фокусировка” (стр. 56)
Съемка с оптимальным
диафрагменным числом и
скоростью затвора
(Режим K)
В этом режиме можно использовать
автоматическую съемку фотокамерой, при
этом также допускаются при необходимости
изменения широкого диапазона функций
меню съемки, таких как компенсация
экспозиции, баланс белого и др.
1
Установите диск режимов в
положение K.
2
Нажмите кнопку n для
включения фотокамеры.
12
M
P
4
IN
N
ORM
Монитор
(Экран режима ожидания)
Количество
сохраняемых
фотоснимков
(стр. 61)
Нажмите кнопку n снова, чтобы
выключить фотокамеру.
113
RU
5
Для выполнения съемки плавно
нажмите кнопку спуска затвора
полностью вниз, стараясь при
этом не трясти фотокамеру.
P
1/400 F3.2
Экран обзора изображений
Нажмите
полностью
Для просмотра снимков во время
съемки
Нажатие кнопки q позволяет
воспроизводить изображения. Чтобы
вернуться к съемке, либо нажмите кнопку
q еще раз, либо нажмите кнопку спуска
затвора наполовину вниз.
Для видеосъемки
Видеосъемка (Режим A)” (стр. 19)
Просмотр изображений
1
Установите диск режимов в
положение q.
1
IN
12
M
2009.08.26 12:30
100-0001
N
ORM
Воспроизведение
изображения
Номер кадра
2
Используйте klmn, чтобы
выбрать изображение.
Показывает
10 кадров
перед текущим
снимком
Показывает
следующий
снимок
Показывает
предыдущий
снимок
Показывает
10 кадров
после текущего
снимка
Можно изменять размер отображения
снимка. “Индексный просмотр,
календарный просмотр и просмотр
крупным планом” (стр. 24)
114
RU
Для воспроизведения видеосъемки
Выберите видеозапись и нажмите
кнопку .
2009.08.26 12:30
100-0004
4
IN
ВОСПР. ВИДЕО
OK
Видеозапись
Операции во время
воспроизведения видеозаписи
Громкость
: Во время воспроизведения
нажимайте kl.
Быстрая перемотка вперед/
перемотка назад: Выбирайте с
помощью mn. При каждом нажатии кнопки
скорость воспроизведения циклически
изменяется на значения скорости 2x,
20x и стандартную скорость (1x) в
направлении нажимаемой кнопки.
Пауза: Нажмите кнопку .
2009.08.26
2009.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:12
/
00:34
00:12
/
00:34
IN
Во время воспроизведения
Истекшее время/
общее время
записи
Перемещение к первому
(последнему) кадру/покадровое
перемещение: В состоянии паузы
нажмите k, чтобы просмотреть первый
кадр, и нажмите l, чтобы просмотреть
последний кадр. Когда нажата кнопка m,
порядок воспроизведения становится
обратным, а после нажатия n
возвращается к нормальному. Нажмите
кнопку , чтобы возобновитьвоспроизв
едение.
2009.08.26
2009.08.26
12:30
12:30
100-0004
100-0004
00:14
/
00:34
00:14
/
00:34
IN
/
Во время паузы
Для остановки воспроизведения
видеосъемки
Нажмите кнопку m.
Удаление изображений во
время воспроизведения
(Удаление одного снимка)
1
Нажмите кнопку D, когда
отображается воспроизведение
изображения, которое нужно
удалить.
УДАЛЕНИЕ
УДАЛЕНИЕ
OK
IN
НЕТ
НЕТ
ДА
УСТАН
OTMEHA
MENU
2
Нажмите k, чтобы выбрать
опцию [ДА], и нажмите кнопку .
[K УДАЛЕНИЕ] (стр. 37)
115
RU
Улучшение оттенка и
текстуры кожи (Pежим b)
Фотокамера находит лицо человека и перед
съемкой кадра придает коже гладкость и
полупрозрачность.
1
Установите диск режимов в
положение b.
12
M
12
M
4
4
IN
N
ORM
N
ORM
Индикатор режима b
2
Направьте фотокамеру на объект.
Проверьте рамку, появляющуюся
вокруг лица, обнаруженного
камерой, а затем нажмите кнопку
спуска затвора для выполнения
снимка.
Сохраняются как исходное, так и
отредактированное изображения.
Если ретуширование невозможно, будет
сохранен только исходный кадр.
Для некоторых объектов рамка может
не появиться, может потребоваться
некоторое время для ее появления
или редактирование может быть
неэффективно.
[РАЗМЕР ФОТО] отретушированного
изображения ограничен [J] или
меньше.
В этом разделе приводится описание
доступных режимов съемки. В зависимости
от режима можно менять те или иные
настройки. Подробные сведения о функциях,
регулировку которых можно выполнить,
см. разделМеню для функций съемкина
стр. 26.
Использование наилучшего
режима для сцены съемки
(Режим s)
1
Установите диск режимов в
положение s.
ПОРТРЕТ
УСТАН
OK
MENU
ВЫХОД
Пояснение выбранного режима отображается,
пока нажата и удерживается кнопка E.
2
Используйте kl для выбора
наилучшего режима съемки, и
нажмите кнопку .
12
M
4
IN
N
ORM
Значок,
указывающий
установленный
режим сцены
Для изменения на другой режим сцены
используйте меню. [O СЮЖЕТ. ПРОГ.]
(стр. 30)
Использование режимов съемки
116
RU
Съемка с автоматическими
установками (Режим
A
)
Это автоматический режим, в котором
фотокамера сама выбирает наиболее
подходящий режим для съемки объекта.
В этом режиме достаточно просто нажать
кнопку спуска затвора, чтобы сделать снимок
с использованием оптимальных настроек для
данной сцены. Установки в меню функций
съемки недоступны в режиме A.
1
Установите диск режимов в
положение
A
.
12
M
4
IN
N
ORM
i
AUTO
Индикатор сменяется на
значок режима сцены,
выбранного фотокамерой.
Чтобы узнать, какой именно режим выбран
фотокамерой, нажмите кнопку спуска затвора
наполовину или нажмите кнопку g.
В некоторых случаях фотокамера не
может выбрать желаемый режим съемки.
Когда фотокамера не может
определить, какой режим
оптимален, выбирается режим P.
Видеосъемка (Режим n)
Вместе с видеозаписью производится запись
звука.
1
Установите диск режимов в
положение n.
00:35
00:35
QVGA
QVGA
15
15
IN
Индикатор режима n
Зуммирование при записи видео
При видеосъемке оптический зум не
работает.
Используйте [ЦИФРОВОЙ ЗУМ] (стр. 28).
Видеосъемка с цифровой
стабилизацией изображения
[СТАБ. ВИДЕО] (стр. 29)
2
Нажмите кнопку спуска затвора
наполовину вниз, чтобы
выполнить фокусировку на
объект, и плавно нажмите кнопку
полностью вниз, чтобы начать
запись.
Нажмите
наполовину
вниз
Нажмите
полностью
00:34
00:34
REC
REC
Во время съемки горит красным
Оставшееся время записи (стр. 61)
3
Плавно нажмите кнопку спуска
затвора полностью вниз, чтобы
остановить запись.
117
RU
Появление полосы трансфокации
указывает состояние оптимального
увеличения/цифрового увеличения.
Диапазон оптимального
увеличения
Диапазон цифрового
увеличения
При
использовании
оптического
увеличения
При
использовании
оптимального
увеличения
При
использовании
цифрового
увеличения
Диапазон оптического увеличения
Использование вспышки
Можно выбирать функции вспышки для
наилучшего соответствия условиям съемки и
формирования нужного изображения.
1
Нажмите кнопку #.
P
OK
OK
AUTO
УСТАН
УСТАН
ВСПЫШКА АВТ
ВСПЫШКА АВТ
AUTO
! # $
В дополнение к широкому выбору режимов
съемки, фотокамера обладает функциями,
которые позволяют усилить выразительность
и количество доступных фотографу
возможностей.
Использование оптической
трансфокации
Нажатие рычага зума регулирует диапазон
съемки.
Нажмите в сторону W
(Широкоугольный)
Нажмите в сторону T
(Телефото)
12
M
P
4
IN
N
ORM
12
M
P
4
IN
N
ORM
W T
W T
Полоса трансфокации
Оптический зум: 10×, Цифровой зум: 5×.
При выполнении съемки с
использованием теле-фото увеличения
рекомендуется использовать функцию
[СТАБИЛИЗАЦИЯ] (Фотоснимки)/
[СТАБ. ВИДЕО] (Видеозапись) (стр.29).
Съемка большего количества
фотоснимков без уменьшения
качества изображений
[ОПТИМ. ЗУМ] (стр. 28)
Съемка большего количества
фотоснимков
[ЦИФРОВОЙ ЗУМ] (стр. 28)
Использование функций съемки
118
RU
2
Используйте mn для выбора
варианта настройки и нажмите
кнопку , чтобы установить.
Пункт Описание
ВСПЫШКА АВТ
Вспышка срабатывает
автоматически при слабом
освещении или съемке против
света.
КР. ГЛАЗА
Срабатывает предварительная
вспышка для уменьшения
эффекта красных глаз на
Ваших фотоснимках.
ЗАПОЛНЯЮЩАЯ
Вспышка срабатывает
независимо от условий
освещенности.
ВСПЫШ.ВЫКЛ. Вспышка не срабатывает.
Регулировка яркости
(Компенсация экспозиции)
Стандартную яркость (подходящую
экспозицию), установленная фотокамерой
на основании режима съемки (кроме режима
A) можно отрегулировать ярче или темнее
для получения нужного снимка.
1
Нажмите кнопку F.
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
КОМП. ЭКСПОЗ.
Значение компенсации
экспозиции
2
Используйте klmn для
выбора нужной яркости
изображения, и нажмите кнопку .
Съемка крупным планом
(Макро съемка)
Эта функция позволяет фотокамере
выполнять фокусировку и съемку объектов на
близком расстоянии.
1
Нажмите кнопку &.
OFF
P
OKOK
УСТАН
ОТКЛ.
OFFOFF
OFF
% &
2
Используйте mn для выбора
варианта настройки и нажмите
кнопку , чтобы установить.
Пункт Описание
ОТКЛ. Режим макро отключен.
МАКРОСЪЕМКА
Позволяет выполнять съемку с
расстояния 10 см
*1
(90 см
*2
) до
объекта.
СУПЕРМАКРО
*3
Позволяет выполнять съемку с
расстояния от 1 см до объекта.
Невозможно выполнить
фокусировку на объектах,
находящихся на расстоянии
50 см или далее.
*1
Когда увеличение находится на самой широкой
установке (W).
*2
Когда увеличение находится в самой крайней
настройке телефото (T).
*3
Увеличение автоматически фиксируется.
Настройки вспышки (стр. 20) и
трансфокатора (стр. 20) не доступны,
когда выбрана опция [%].
119
RU
Использование таймера
автоспуска
После нажатия кнопки спуска затвора
полностью вниз съемка выполняется после
истечения временной задержки.
1
Нажмите кнопку Y.
OFF
P
OKOK
УСТАН
АВТОСПУСК
OFF
ON
YY
12
M
N
ORM
2
Используйте kl для выбора
варианта настройки и нажмите
кнопку , чтобы установить.
Пункт Описание
OFF Отменяет таймер автоспуска.
ON
Лампа таймера автоспуска
включается приблиз. на 10
секунд, а затем мигает приблиз.
2 секунды, а после этого
выполняется снимок.
Съемка с автоспуском автоматически
отменяется после одного снимка.
Для отмены таймера автоспуска
после начала его работы
Нажмите кнопку Y еще раз.
Быстрый вызов и
использование функций
съемки
Следующие функции меню можно быстро
вызывать и использовать.
[ПАНОРАМА]
(стр. 31)
•[МУЛЬТИ ЭКРАН]
(стр. 23)
[ОСВ. ТЕНЕЙ]
(стр. 29)
1
Нажмите кнопку o/D.
ПАНОРАМА
2
С помощью mn выберите
функцию меню и нажмите
кнопку для подтверждения.
Для использования экрана
предварительного просмотра
эффектов (Мульти экран)
Выбрав один из параметров ([МАСШТАБ],
[КОМП. ЭКСПОЗ.], [WB] или [ESP/n]),
можно выводить на экран 4 изображения
для предварительного просмотра,
которые отображают откорректированные
значения выбранных функций съемки.
Используйте klmn для выбора
нужного изображения и нажмите
кнопку .
120
RU
Печать
2
Включите принтер, а затем
соедините принтер и фотокамеру.
Крышка разъема
Кабель USB (прилагается)
Универсальный
разъем
OK
PC / НАСТР ПЕЧАТИ
УДОБ ПЕЧАТ СТАРТ
Кнопка n
3
Нажмите n для начала печати.
4
Чтобы напечатать другое
изображение, используйте mn для
выбора изображения и нажмите
кнопку .
Для окончания печати
После отображения на экране выбранного
изображения отсоедините кабель USB от
фотокамеры и принтера.
ПЕЧАТЬВЫХОД
OK
Прямая печать (PictBridge
*1
)
С помощью подсоединения фотокамеры к
PictBridge-совместимому принтеру Вы можете
непосредственно печатать изображения без
использования компьютера.
Чтобы узнать, поддерживает ли Ваш принтер
стандарт PictBridge, обратитесь к руководству
по эксплуатации принтера.
*1
PictBridge это стандарт, предназначенный для
соединения цифровых фотокамер и принтеров
различных производителей для прямой печати
фотоснимков.
Режимы печати, размеры бумаги и
другие параметры, которые можно
устанавливать с фотокамерой,
различаются в зависимости от
используемого принтера. За более
подробной информацией обращайтесь к
руководству по эксплуатации принтера.
Относительно подробностей о доступных
типах бумаги, загрузке бумаги и установке
картриджей с чернилами обращайтесь к
руководству по эксплуатации принтера.
Печать снимков со
стандартными установками
принтера [УДОБ ПЕЧАТ]
1
Отобразите на мониторе снимок,
который нужно напечатать.
Просмотр изображений” (стр. 16)
Печать также можно начать, когда
фотокамера выключена. После
выполнения действий Пункта 2
используйте kl для выбора пункта
[УДОБ ПЕЧАТ], нажмите кнопку .
Используйте mn для выбора изображения
и нажмите кнопку .
121
RU
Использование OLYMPUS Master 2
Windows
После того, как компьютер обнаружит
фотокамеру, появится сообщение,
указывающее завершение настройки.
Подтвердите сообщение и щелкните “OK”.
Фотокамера распознается как съемный
диск.
Macintosh
Когда запустится iPhoto, выйдите из iPhoto и
запустите OLYMPUS Master 2.
Пока фотокамера подсоединена
к компьютеру, функции съемки не
работают.
Подсоединение фотокамеры к
компьютеру через концентратор USB
может привести к нестабильной работе.
Когда опция [MTP] установлена для
подменю, которое появляется при
нажатии n после выбора опции [PC]
в пункте 3, невозможно переносить
изображения на компьютер с
использованием OLYMPUS Master 2.
Запуск OLYMPUS Master 2
1
Дважды щелкните по ярлыку
OLYMPUS Master 2 .
Windows
Появляется на рабочем столе.
Macintosh
Появляется в папке OLYMPUS Master 2.
После запуска программного обеспечения
появляется окно браузера.
Когда Вы запускаете OLYMPUS Master 2
в первый раз после установки,
появляютсяБазовые установкии экран
Регистрация”. Следуйте инструкциям на
экране.
Требования к системе и
установка OLYMPUS Master 2
Установите программное обеспечение
OLYMPUS Master 2, обращаясь к
прилагаемому руководству по установке.
Подсоединение фотокамеры
к компьютеру
1
Убедитесь, что фотокамера
выключена.
Монитор выключен.
2
Подсоедините фотокамеру к
компьютеру.
Фотокамера автоматически включается.
USB
PC
УДОБ ПЕЧАТ
ВЫХОД
НАСТР ПЕЧАТИ
УСТАН
OK
Крышка разъема
Кабель USB (прилагается)
Универсальный
разъем
Установите местоположение порта
USB, обращаясь к руководству по
эксплуатации Вашего компьютера.
3
Используйте kl для выбора
положения [PC] и нажмите
кнопку .
Компьютер автоматически обнаруживает
фотокамеру как новое устройство при первом
подсоединении.
122
RU
Функционирование OLYMPUS
Master 2
Когда запускается OLYMPUS Master 2,
на экране появится Краткое руководство,
которое поможет Вам без вопроса
обращаться с фотокамерой. Если Краткое
руководство не отображается, щелкните
на панели задач, чтобы отобразить
Руководство.
Относительно подробностей о
функционировании обращайтесь к
справочному руководству программного
обеспечения.
Передача и сохранение
изображений без
использования OLYMPUS
Master 2
Данная фотокамера совместима со
стандартом USB Mass Storage Class. Вы
можете переносить и управлять данными
изображений на Вашем компьютере, пока
фотокамера и компьютер соединены между
собой.
Требования к системе
Windows : Windows 2000 Professional/
XP Home Edition/
XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 или более
поздняя
На компьютере с Windows Vista, если
опция [MTP] установлена для подменю,
которое появляется при нажатии n
после выбора опции [PC] в пункте 3
разделаПодсоединение фотокамеры к
компьютеру” (стр. 52), станет доступна
Windows Photo Gallery и т.д.
Даже если компьютер имеет порты
USB, правильное функционирование не
гарантируется в следующих случаях.
Компьютеры с портами USB,
установленными с использованием карты
расширения и т.д.
Компьютеры с ОС, установленной не на
заводе-изготовителе, а также компьютеры
домашнейсборки
123
RU
Приложение
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ ОТКРЫВАТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ
(ИЛИ ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ). ВНУТРИ ФОТОКАМЕРЫ НЕТ
ДЕТАЛЕЙ, НУЖДАЮЩИХСЯ В ВАШЕМ ОБСЛУЖИВАНИИ.
ДОВЕРЬТЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННОМУ СЕРВИСНОМУ
ПЕРСОНАЛУ OLYMPUS.
Восклицательный знак, заключенный
в треугольник, обозначает в
сопроводительной документации важные
инструкции по эксплуатации и уходу.
ОПАСНО Невыполнение рекомендаций,
обозначенных этим символом, при
использовании данного изделия может
привести к серьезным травмам или
смертельному исходу.
ОСТОРОЖНО
Невыполнение рекомендаций,
обозначенных этим символом, при
использовании данного изделия может
привести к травмам или смертельному
исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Невыполнение рекомендаций,
обозначенных этим символом, при
использовании данного изделия может
привести к травмам низкой степени
тяжести, повреждению оборудования
или потере ценных данных.
ОСТОРОЖНО!
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ
РАЗБИРАЙТЕ ИЗДЕЛИЕ, НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ИЗДЕЛИЕ
ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ И НЕ ЭКСПЛУАТИРУЙТЕ ЕГО ПРИ
ВЫСОКОЙ ВЛАЖНОСТИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
.
Общие меры предосторожности
Прочитайте все инструкцииПеред
использованием изделия прочитайте все
инструкции по эксплуатации. Сохраните все
технические руководства и документацию для
дальнейшего использования.
ОчисткаПеред очисткой обязательно
отсоединяйте изделие от электросети.
Для очистки можно использовать только
влажную ткань. Нельзя использовать для
очистки жидкие или аэрозольные очищающие
средства, а также любые органические
растворители.
АксессуарыВ целях личной безопасности
и во избежание повреждения изделия
используйте только те аксессуары, которые
рекомендованы фирмой Olympus.
Использование Адаптера
microSD
Не используйте адаптер с цифровыми
фотокамерами Olympus, не
поддерживающими такие Адаптеры
microSD, а также с цифровыми
фотокамерами, компьютерами,
принтерами и другими устройствами
других производителей, которые
поддерживают карты xD-Picture Card.
Это может не только повредить снятые
изображения, но также привести к
неисправности устройства.
Если карту microSD невозможно удалить,
не прилагайте силу. Обратитесь к
уполномоченным дистрибьюторам/
центрам технического обслуживания.
Карты памяти, совместимые с этой
фотокамерой
Карта microSD/Карта microSDHC
Относительно списка проверенных карт
microSD, пожалуйста, посетите наш веб-
сайт (http://www.olympus.com/).
Отправление изображений
Вы можете отправлять изображения на
компьютер или принтер, используя кабель
USB, поставляемый с фотокамерой.
Чтобы отправить данные на другие
устройства, извлеките Aдаптер из
фотокамеры и используйте имеющийся в
продаже адаптер карты microSD.
Меры предосторожности при
обращении
Не прикасайтесь к области разъемов
адаптера или карты microSD. Это
может привести к сбою в считывании
изображений. Если на области разъемов
имеются отпечатки пальцев или пятна,
протрите ее мягкой сухой тканью.
124
RU
Не вставляйте в Aдаптер microSD ничего,
кроме карты microSD.
Данный Aдаптер предназначен исключительно
для использования с картами microSD. Другие
типы карт устанавливать нельзя.
Не вставляйте в фотокамеру никаких иных
предметов, кроме карты памяти xD-Picture
Card или Адаптера microSD.
Если вы ошибочно установите карту памяти,
например microSD, не прилагайте усилий.
Обратитесь к официальному дистрибьютеру
или в сервисный центр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Немедленно прекратите использование
фотокамеры при появлении необычного
запаха, шума или дыма.
Не трогайте аккумулятор голыми руками - Вы
можете обжечься.
Не держите фотокамеру влажными руками.
Не оставляйте фотокамеру в местах, где она
может подвергнуться воздействию очень
высоких температур.
Это может привести к ухудшению
характеристик ее элементов, а, в некоторых
случаях, фотокамера может загореться. Не
накрывайте (например, одеялом) зарядное
устройство или сетевой адаптер переменного
тока во время использования. Это может
привести к перегреву и пожару.
Во избежание низкотемпературных ожогов,
обращайтесь с фотокамерой осторожно.
Поскольку фотокамера содержит
металлические детали, ее перегрев может
привести к низкотемпературным ожогам.
Примите во внимание следующее:
При продолжительном использовании
фотокамера нагревается. Держа
фотокамеру в этом состоянии, можно
получить низкотемпературный ожог.
При крайне низких температурах
окружающей среды корпус фотокамеры
может охладиться до температуры ниже
окружающей. При низких температурах,
по возможности, держите фотокамеру в
перчатках.
Следите за ремешком.
Следите за ремешком, на котором висит
фотокамера. Он может легко зацепиться за
различные выступающие предметы и стать
причиной серьезной травмы.
Вода и влагаМеры предосторожности для
влагозащитных изделий описаны в разделах о
защите от влаги.
РазмещениеНадежно устанавливайте
изделие на штатив, стойку или зажим, чтобы
избежать повреждения изделия.
Источники питанияПодключайте данное
изделие только к тем источникам питания,
которые указаны на изделии.
МолнииЕсли во время использования
сетевого адаптера переменного
тока
начинается гроза, немедленно выньте вилку
адаптера из розетки.
Посторонние предметыВо избежание
травм запрещено вставлять в изделие
металлические предметы.
ТеплоНельзя использовать или хранить
данное изделие рядом с такими источниками
тепла как отопительные батареи, тепловые
заслонки, печи и любое оборудование
или устройства, выделяющее тепло, в т.ч.
усилители стереосистем.
Обращение с фотокамерой
ОСТОРОЖНО
Нельзя пользоваться фотокамерой рядом с
горючими или взрывоопасными газами.
Не используйте вспышку и LED при съемке
людей (младенцев, маленьких детей и т.д.) с
близкого расстояния.
При съемке со вспышкой располагайте
фотокамеру не ближе 1 м от человеческих
лиц. Срабатывание вспышки рядом с глазами
человека может привести к временной потере
зрения.
Не давайте фотокамеру детям и младенцам.
Всегда используйте и храните фотокамеру
вне пределов досягаемости для маленьких
детей и младенцев во избежание следующих
ситуаций, в которых они могут получить
серьезные травмы:
Ребенок может запутаться в ремешке
фотокамеры, что приведет к удушению.
Ребенок может случайно проглотить
аккумулятор, карты памяти или другие
мелкие детали.
Ребенок может ослепить вспышкой себя
или других детей.
Ребенок может получить травму от
движущихся деталей фотокамеры.
Не смотрите на солнце или яркие лампы,
используя фотокамеру.
Нельзя хранить фотокамеру в пыльных или
влажных помещениях.
Не накрывайте рукой вспышку во время ее
срабатывания.
125
RU
Меры предосторожности при
использовании аккумулятора
Во избежание протечки, перегрева,
возгорания или взрыва аккумулятора,
поражения электрическим током или
причинения ожогов при ее использовании,
следуйте приведенным ниже инструкциям.
ОПАСНО
В этой фотокамере используется ионно-
литиевый аккумулятор фирмы Olympus.
Заряжайте аккумулятор с помощью указанного
зарядного устройства. Нельзя использовать
другие зарядные устройства.
Нельзя нагревать аккумуляторы или бросать
их в огонь.
При использовании или хранении батарей
соблюдайте меры предосторожности и
следите, чтобы они не касались металлических
предметов вроде ювелирных украшений,
булавок, застежек и т
.п.
Нельзя хранить батареи в местах, где они могут
подвергаться воздействию прямых солнечных
лучей, высоких температур в автомобилях,
рядом с источниками тепла и т.п.
Во избежание протекания батарей или
повреждения их выводов, тщательно следуйте
инструкциям по эксплуатации батарей.
Никогда не пытайтесь разбирать батареи или
дорабатывать их, паять и т.
п.
Если жидкость из батареи попала в глаза,
немедленно промойте глаза чистой, холодной
проточной водой и срочно обратитесь к врачу.
Храните батареи вне пределов досягаемости
маленьких детей. Если ребенок случайно
проглотил батарею, срочно обратитесь к врачу.
ОСТОРОЖНО
Постоянно держите батареи сухими.
Во избежание протекания, перегрева,
возгорания или взрыва, используйте только
батареи, рекомендованные для использования
с данным изделием.
Вставляйте батареи осторожно, как описано в
инструкции по эксплуатации.
Если аккумуляторы не заряжаются в течение
указанного времени, прекратите зарядку, и не
используйте их.
Не используйте аккумулятор, если он треснул
или сломан
.
Если во время использования аккумулятор
протек, потерял нормальную окраску,
деформировался или приобрел другие
анормальные особенности, прекратите
использовать фотокамеру.
Если жидкость, вытекшая из аккумулятора,
попала на одежду или кожу, немедленно
снимите загрязненную одежду и промойте
пораженный участок чистой, холодной
проточной водой. Если от жидкости на коже
остался ожог, срочно обратитесь к
врачу.
Не подвергайте аккумуляторы воздействию
ударов или продолжительной вибрации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед установкой аккумулятора внимательно
осмотрите его на наличие протечек, изменения
окраски, деформации или других анормальных
признаков.
Во время продолжительного использования
аккумулятор может нагреться. Во избежание
ожогов не вынимайте его из фотокамеры сразу
же.
Перед длительным хранением фотокамеры
обязательно извлеките из нее аккумулятор.
Предупреждение касательно
среды эксплуатации
Для защиты высокотехнологичных элементов
данного изделия никогда не оставляйте
фотокамеру в нижеперечисленных местах ни
во время использования, ни во время хранения:
Места, где температура и/или влажность
имеют высокие значения или чрезмерно
колеблются. Под прямыми солнечными
лучами, на пляже, в запертых автомобилях
или рядом с источниками тепла (печи,
отопительные батареи и т.п.) или
увлажнителями.
Там, где много песка или пыли.
Рядом с горючими или взрывчатыми
веществами.
В местах с повышенной влажностью типа
ванной комнаты или под дождем. При
использовании влагозащитных изделий
прочитайте прилагаемую к ним инструкцию.
В местах, подверженных сильным
вибрациям.
Берегите фотокамеру от воды и песка
при использовании на пляже или в других
аналогичных местах, в противном случае
возможно повреждение фотокамеры или сбои
в ее работе.
Не роняйте фотокамеру и не подвергайте ее
воздействию сильных ударов или вибраций.
Когда фотокамера закреплена на штативе,
регулируйте ее положение при помощи головки
штатива. Не вращайте саму фотокамеру.
Не касайтесь электрических контактов на
фотокамере.
Не оставляйте фотокамеру направленной
прямо на солнце. Это может привести к
повреждению ламелей/шторок затвора,
нарушению цветопередачи, появлению ореола
на светочувствительной матрице ПЗС, а также
к пожару.
Не прикладывайте к объективу значительных
толкающих или тянущих усилий.
126
RU
Вынимайте аккумулятор перед
продолжительным хранением фотокамеры.
Выбирайте для хранения прохладные и сухие
места во избежание конденсации и образования
налета внутри фотокамеры. Проверьте
фотокамеру после хранения, включив питание и
нажав на кнопку спуска затвора, убедитесь, что
она функционирует нормально.
Всегда соблюдайте ограничения,
накладываемые на среду эксплуатации
фотокамеры, описанные в ее руководстве.
Меры предосторожности при
использовании аккумулятора
В этой фотокамере используется ионно-
литиевый аккумулятор фирмы Olympus. Нельзя
использовать аккумуляторы других типов.
Попадание влаги или жира на контактные
выводы аккумулятора может привести к
нарушению контакта с фотокамерой. Перед
использованием тщательно протрите
аккумулятор сухой салфеткой.
Обязательно зарядите аккумулятор перед
первым использованием, иначе он прослужит
недолго.
При использовании фотокамеры на
аккумуляторах при низких температурах
окружающей среды, держите фотокамеру
и запасные аккумуляторы в самом теплом
месте. Аккумуляторы, подсевшие при
низкой температуре, могут восстановить
работоспособность при комнатной
температуре.
Количество снимков, которые вы сможете
сделать, зависит от условий съемки и
состояния аккумулятора.
Перед длительными поездками, особенно за
границу, купите запасные аккумуляторы. Во
время путешествия возможны затруднения
с приобретением рекомендованных
аккумуляторов.
Утилизируя аккумуляторы, вы помогаете
сберечь ресурсы нашей планеты. Выбрасывая
отработавшие аккумуляторы, не забудьте
закрыть их контактные выводы. Всегда
соблюдайте местные законы и правила.
ЖК-монитор
Не прикладывайте к монитору значительные
усилия, иначе изображение может стать
нечетким, возможны неполадки в режиме
просмотра или монитор будет поврежден.
В верхней/нижней части монитора может
появляться белая полоска, но это не является
признаком неполадок.
При расположении объекта съемки по
диагонали фотокамеры его края могут
выглядеть на мониторе зигзагообразными. Это
не
является признаком неполадок. Данный
эффект будет менее заметен в режиме
просмотра.
В условиях низких температур ЖК-монитору
может потребоваться больше времени
на включение, или его цветопередача
временно изменится. Удачным решением
при использовании фотокамеры в условиях
крайне низких температур будет периодическое
помещение фотокамеры в теплое место.
ЖК-монитор, работающий хуже при низких
температурах, восстановится при нормальных
температурах.
ЖК-дисплей, используемый в мониторе,
изготовлен по высокоточной технологии.
Однако на ЖК-дисплее возможно наличие
неисчезающих черных или светлых точек.
В зависимости от их характеристик или
угла зрения на монитор, такие точки могут
выделяться по цвету или яркости. Это не
является признаком неполадок.
Правовые и прочие уведомления
Фирма Olympus не дает никаких заверений или
гарантий в отношении убытков или ожидаемой
выгоды от надлежащего использования данного
изделия, а также требований третьих лиц,
вызванных ненадлежащим использованием
данного изделия.
Фирма Olympus не дает никаких заверений или
гарантий в отношении убытков или ожидаемой
выгоды, которые могут возникнуть из-за
стирания данных снимков при надлежащем
использовании данного изделия.
127
RU
Отказ от гарантии
Фирма Olympus не дает никаких заверений или
гарантий, как явных, так и подразумеваемых,
в отношении любого содержания данных
печатных материалов, программного
обеспечения или в связи с ними, и ни в коем
случае не несет никакой ответственности
в отношении любой подразумеваемой
гарантии или пригодности к применению для
конкретных целей или за любые
косвенные,
побочные или сопутствующие убытки
(включая, но не ограничиваясь убытками в
связи с упущенной выгодой, приостановкой
ведения бизнеса или потерей коммерческой
информации), которые могут иметь место
из-за использования или невозможности
использования данных печатных материалов,
программного обеспечения или оборудования.
Некоторые страны не принимают исключения
или ограничения ответственности за косвенные
или
побочные убытки, поэтому вышеуказанные
ограничения могут не распространяться на вас.
Все права на данное руководство принадлежат
фирме Olympus.
Предупреждение
Несанкционированное фотографирование
или использование материалов, защищенных
авторским правом, может привести к
нарушению действующего законодательства
об авторском праве. Фирма Olympus не
принимает никакой ответственности за
несанкционированные фотографирование,
использование и другие действия,
нарушающие права владельцев авторского
права.
Уведомление об авторском праве
Все права защищены. Никакая часть
настоящих печатных материалов или
программного обеспечения ни в каких целях
не может быть воспроизведена в какой
бы то ни было форме и какими бы то ни
было средствами, будь то электронные или
механические, включая фотокопирование
и запись на магнитный носитель или
сохранение в запоминающих устройствах
или
поисковых системах, если на то нет
письменного разрешения фирмы Olympus.
Мы не принимаем никакой ответственности за
использование информации, содержащейся
в настоящих печатных материалах или
программном обеспечении, или за убытки,
явившиеся следствием использования этой
информации. Фирма Olympus сохраняет право
на внесение изменений в форму и содержание
настоящей публикации или в программное
обеспечение без
каких-либо обязательств и
предварительных уведомлений.
Пользователям в Европе
Знак “CE” указывает, что этот продукт
соответствует европейским требованиям
по безопасности, охране здоровья,
экологической безопасности и безопасности
пользователя. Фотокамеры со знаком “CE”
предназначены для продажи в
Европе.
Этот символ [перечеркнутая мусорная
урна WEEE на колесах, приложение IV]
обозначает раздельный сбор электрических и
электронных отходов в России.
Пожалуйста, не выбрасывайте изделия в
бытовой мусоропровод.
Используйте системы возврата и сбора (если
таковые имеются) для утилизации отходов
вышеуказанных типов.
Этот символ [перечеркнутый мусорный
бак на колесах, Директива 2006/66/EC,
приложение II] указывает на раздельный
сбор отработанных батарей в странах ЕС.
Пожалуйста, не выбрасывайте батареи
вместе с бытовыми отходами. Пожалуйста,
для утилизации отработанных батарей
пользуйтесь действующими в Вашей стране
системами возврата и сбора для утилизации.
Используйте только специальный
аккумулятор и зарядное устройство
Мы настоятельно рекомендуем использовать
только оригинальный аккумулятор и зарядное
устройство Olympus с данной фотокамерой.
Использование неоригинального аккумулятора
и/или зарядного устройства может привести
к пожару или получению травм по причине
утечки, нагрева, возгорания или повреждения
аккумулятора. Olympus не несет никакой
ответственности за несчастные случаи или
повреждения, которые могут возникнуть в
результате использования аккумулятора и/или
зарядного устройства, которые не являются
оригинальными аксессуарами Olympus.
Условия гарантии
1 Если в изделии обнаруживается
неисправность в течение двух лет от даты
покупки, при условии, что оно использовалось
корректно (в соответствии с разделом
Меры предосторожностии другими
указаниями по эксплуатации, прилагаемыми
к изделию), было куплено у авторизованного
дистрибьютора Olympus на территории, где
осуществляет свою деятельность компания
Olympus Imaging Europa GmbH, которая
обозначена на вeb-сайте http://www.olympus.
com, данное изделие будет отремонтировано
или, в качестве альтернативы, заменено
компанией Olympus бесплатно. Для получения
услуг по данной гарантии владелец должен
предъявить изделие и данный гарантийный
сертификат дилеру, у которого изделие было
куплено, или в любой сервисный центр
128
RU
Olympus на территории, где осуществляет
свою деятельность компания Olympus Imaging
Europa GmbH, которая обозначена на вeb-
сайте: http://www.olympus.com, до окончания
двухлетнего гарантийного срока. В течение
срока действия однолетней всемирной
гарантии владелец имеет право предъявить
изделие в любой сервисный центр Olympus.
Обратите внимание, что сервисные центры
Olympus открыты не во всех странах.
2 Транспортировку изделия в сервисный центр
или к дилеру Olympus владелец осуществляет
самостоятельно, неся все связанные с этим
расходы и риски.
3 В перечисленных ниже случаях данная гарантия
не действует, и владелец оплачивает ремонт
за свой счет, даже если ремонт проведен до
истечения указанного выше гарантийного срока.
Неисправность из-за неправильного
использования (например, действия,
не упомянутого в разделе мер
предосторожности и других частях
руководства и т. п.).
Неисправность в результате ремонта,
модификации, чистки и других действий,
произведенных с изделием кем-либо, кроме
Olympus и авторизованных сервисных
центров Olympus.
Неисправность или повреждение
вследствие транспортировки, падения,
удара и т. д. после приобретения изделия.
Неисправность или повреждение
вследствие пожара, землетрясения,
наводнения, урагана и других стихийных
бедствий, загрязнения окружающей среды
и перепадов напряжения в электросети.
Неисправность в результате небрежного
или неправильного хранения (например,
в условиях высокой температуры или
влажности, вблизи репеллентов насекомых,
таких как нафталин, опасных препаратов и
т. п.), неправильного ухода и т. д.
Неисправность в результате истощения
заряда элементов питания.
Неисправность из-за попадания вовнутрь
корпуса изделия песка, грязи и т. п.
Отсутствие данного гарантийного
сертификата при предъявлении изделия
для ремонта.
Внесение изменений в гарантийный
сертификат относительно года, месяца или
даты покупки, имени владельца, названия
дилера или серийного номера.
Отсутствие документа, подтверждающего
факт покупки, при предъявлении данного
гарантийного сертификата.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
4 Данная гарантия распространяется только на
само изделие; гарантия не распространяется на
аксессуары, например, чехол, ремешок, защитную
крышку объектива и элементы питания.
5 Обязательства Olympus по данной гарантии
ограничиваются исключительно ремонтом и
заменой изделия. Исключается какая-либо
ответственность за прямые или косвенные
убытки и повреждения, понесенные
владельцем из-за неисправности изделия, в
частности
, за убытки и повреждение каких-
либо объективов, фотопленок и другого
оборудования и аксессуаров, используемых с
изделием, а также убытки и повреждения из-за
задержки ремонтных работ и утери какой-либо
информации. Данный пункт не ограничивает
положений действующего законодательства.
Примечания по использованию
гарантии
1 Данная гарантия действительна только в
случае корректного заполнения гарантийного
сертификата Olympus или авторизованным
дилером, или в случае наличия других
документов, содержащих достаточные
данные. В гарантийном сертификате должно
быть указано Ваше имя, название дилера,
серийный номер, год, месяц и дата покупки. В
противном случае к нему должен прилагаться
оригинал счета-фактуры или
товарного чека
(с указанием названия дилера, даты покупки и
типа изделия). Olympus имеет право отказать
в бесплатном сервисном обслуживании, если
гарантийный сертификат неверно заполнен, к
нему не прилагается один из вышеуказанных
документов или если представленная
информация является неполной или
недостоверной.
2
Поскольку гарантийный сертификат не выдается
повторно, храните его в надежном месте.
* Сведения об уполномоченной международной
сервисной сети Olympus смотрите в списке на
веб-сайте: http://www.olympus.com.
Торговые марки
IBM является зарегистрированной торговой
маркой International Business Machines Corporation.
Microsoft и Windows являются
зарегистрированными торговыми марками
Microsoft Corporation.
Macintosh является торговой маркой Apple Inc.
xD-Picture Card™ является торговой маркой.
microSD – торговая марка SD Association.
Остальные названия компаний и продуктов
являются торговыми марками и/или
зарегистрированными торговыми марками
соответствующих владельцев.
В настоящей инструкции приняты стандарты
файловых систем фотокамер “Design rule for
Camera File system/DCF”, установленные Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association (JEITA).
129
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Фотокамера
Тип изделия : Цифровая фотокамера (для съемки и просмотра)
Система записи
Формат записи : Цифровая запись, JPEG (в соответствии с Design rule for Camera
File system (DCF) (Проектные нормы для файловой системы
фотокамеры))
Поддерживаемые
стандарты
: Exif 2,2, Цифровой формат управления печатью (DPOF), PRINT
Image Matching III, PictBridge
Звук к снимкам : Формат Wave
Видеоизображение : AVI Motion JPEG
Память : Внутренняя память
xD-Picture Card (от 16 МБ до 2 ГБ) (TypeH/M/M+, Standard)
Карта microSD/карта microSDHC (в комплекте с Адаптер microSD)
Количество снимков
(
при полной зарядке
аккумулятора)
: Примерно 250
(на основе стандарта CIPA для измерения срока службы элементов
питания)
Количество эффективных
пикселов
: 12 000 000 пикселов
Элемент записи изображения : 1/2,33-дюймовая матрица ПЗС (светофильтр основных цветов),
12 700 000 пикселов (всего)
Объектив : Объектив Olympus 5,0 - 50,0 мм, f3,2 - 5,9
(эквивалентно 28 - 280 мм на 35-мм камере)
Система замера экспозиции : Цифровой замер ESP, точечный замер
Выдержка : от 4 до 1/1000 сек.
Рабочий
диапазон съемки : 0,5 м - (W), 1,0 м - (T) (нормальный)
0,1 м - (W), 0,9 м - (T) (режим макро)
0,01 м - 0,5 м (только W) (режим супер-макро)
Монитор : 2,7-дюймовый цветной жидкокристаллический TFT-дисплей,
230 000 точек
Время подзарядки вспышки : Около 4 секунд (для полной подзарядки вспышки при комнатной
температуре с помощью нового полностью заряженного
аккумулятора)
Разъем : Универсальный разъем
(Гнездо DC-IN, разъем
USB, гнездо A/V OUT)
Автоматический календарь : с 2000 г. до 2099 г
Операционная система
Температура : от 0 °C до 40 °C (эксплуатация)/от -20 °C до 60 °C (хранение)
Влажность : от 30 % до 90 % (эксплуатация)/от 10 % до 90 % (хранение)
Питание : Один ионно-литиевый аккумулятор Olympus (LI-50B) или сетевой
адаптер переменного тока Olympus
Размеры : 96,0 мм (Ш) × 60,0 мм (В) × 31,0 мм (Г) (без выступающих частей)
Масса : 185 г (без батареи и карты)
Функция “Shadow Adjustment Technology” (технология осветления
теней) основана на технологии, запатентованной компанией
Apical Limited.
15_Baisc_mju-9000_ru.indd 12915_Baisc_mju-9000_ru.indd 129 1/15/2009 9:46:58 AM1/15/2009 9:46:58 AM
130
RU
Ионно-литиевый аккумулятор (LI-50B)
Тип изделия : Ионно-литиевый аккумулятор
Номер модели : LI-50BA/LI-50BB
Стандартное напряжение : 3,7 В пост. тока
Стандартная емкость : 925 мАч
Срок службы аккумулятора : Около 300 полных зарядок (зависит от применения)
Операционная система
Температура : От 0°C до 40°C (зарядка)/
oт -10°C до 60°C (эксплуатация)/
oт -10°C до 35°C (хранение)
Размеры : 34,4 мм (Ш) × 40,0 мм (В) × 7,0 мм (Г)
Масса : Примерно 20 г
Зарядное устройство (LI-50C)
Номер модели : LI-50CAA/LI-50CAB/LI-50CBA/LI-50CBB
Требования к питанию : 100 - 240 В перем. тока (50/60 Гц)
Выход : 4,2 В, 700 мА пост. тока
Продолжительность зарядки : Примерно 2 часов
Операционная система
Температура : От 0°C до 40°C (эксплуатация)/
oт -20°C до 60°C (хранение)
Размеры : 62,0 мм (Ш) × 23,8 мм (В) × 90,0 мм (Г)
Масса : Примерно 70 г
Адаптер microSD
Тип изделия : Адаптер для карты microSD
Операционная система
Температура : От -10°C до 40°C (эксплуатация)/от -20°C до 65°C (хранение)
Влажность : 95% и ниже (эксплуатация)/85% и ниже (хранение)
Размеры : 25,0 мм (Ш) x 20,3 мм (В) x 1,7 мм (Г) (держатель: 2,2 мм)
Масса : Прибл. 0,9 г
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
131
RU
MEMO
Printed in China VN061002
16_Basic_H4_mju-9000.indd 13216_Basic_H4_mju-9000.indd 132 1/15/2009 9:40:02 AM1/15/2009 9:40:02 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Olympus STYLUS-9000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para