Transcripción de documentos
DIGITAL CAMERA
SP-590UZ
Basic Manual
ENGLISH
2
FRANÇAIS
28
ESPAÑOL
54
DEUTSCH
80
РУССКИЙ 106
D4384_en_basic.indb 1
1/15/2009 4:23:29 PM
Índice
¾ Preparación de la cámara ...................55
¾ Uso de las funciones de toma ............64
Comprobación de los contenidos de
la caja ....................................................55
Colocación de la correa de la cámara
y de la tapa del objetivo .........................55
Colocación de las pilas ..........................55
Inserción de la tarjeta xD-Picture Card™
(vendida aparte) en la cámara...............56
Uso de la tarjeta microSD/ tarjeta
microSDHC (vendida aparte) ................56
Configuración de la fecha y la hora .......57
Cambio del idioma de la pantalla ..........58
Uso del zoom óptico ..............................64
Iluminación del objeto a contraluz
(AJ SOMBRA) .......................................65
Uso del flash ..........................................65
Ajuste del brillo (Compensación de la
exposición) ............................................66
Toma de primeros planos
(Macrofilmación) ....................................67
Uso del disparador automático ..............67
¾ Toma, reproducción y borrado...........59
Toma con ajustes automáticos
(modo h) .........................................59
Visualización de imágenes ....................60
Borrado de imágenes durante la
reproducción (Borrado de una imagen) ...61
¾ Impresión .............................................68
¾ Uso del programa
OLYMPUS Master 2..............................69
¾ Apéndice ..............................................71
Uso de un Adaptador microSD ..............71
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .....71
ESPECIFICACIONES ...........................78
¾ Uso de los modos de toma .................62
Uso del mejor modo para la escena de
toma (modo s) .................................62
Toma con valor de apertura y velocidad
de obturador óptimas (modo P) ............62
Mejora de textura y tono de piel
(modo I)......................................63
Toma de vídeos (modo n) ...................63
● Le agradecemos la adquisición de esta cámara
digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva
cámara, lea atentamente estas instrucciones para
obtener un máximo rendimiento y una mayor
duración. Guarde este manual en un lugar seguro
para futuras consultas.
● Antes de tomar fotografías importantes, le
recomendamos que realice varias tomas de prueba
para familiarizarse con el uso de su cámara.
● Con el fin de mejorar continuamente sus productos,
Olympus se reserva el derecho a actualizar o
modificar la información incluida en este manual.
● Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que
aparecen en este manual fueron hechas durante el
proceso de desarrollo y pueden diferir del producto
real.
Las páginas de referencia corresponden al Manual de instrucciones (en el CD-ROM suministrado).
Véase el Manual de instrucciones del CD-ROM para realizar las consultas pertinentes.
54
SP
d4384_s_basic.indb 54
1/16/2009 2:51:56 PM
Preparación de la cámara
Comprobación de los
contenidos de la caja
Colocación de las pilas
1
Cámara digital
Tapa del objetivo y cordón
de la tapa del objetivo
3
Correa de la cámara
Cuatro pilas AA
Cable USB
Cable AV
CD-ROM
OLYMPUS Master 2
Adaptador microSD
Otros accesorios no mostrados: Manual de instrucciones, tarjeta
de garantía
Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de la compra.
Colocación de la correa de la
cámara y de la tapa del objetivo
1
2
3
2
4
●
Bloqueo del
compartimento de
la batería
Deslice el bloqueo del compartimento de la
batería de ) a = y asegúrese de que la tapa del
compartimento de la batería esté bien cerrado (7).
Si no está bien cerrada la tapa del compartimento
de la batería, puede abrirse durante la toma de
fotografías y las pilas se pueden caer, dando como
resultado una pérdida de datos de fotografías.
Para averiguar los tipos de baterías que
pueden usarse, consulte el apartado
“Precauciones sobre el manejo de las
baterías” (p. 71). Si se están usando
baterías recargables, cargue las baterías.
Apague la cámara antes de abrir o cerrar la
tapa del compartimento de la batería.
Cuándo cambiar las pilas
Cambie las baterías cuando aparezca el
siguiente mensaje de error.
● Pase la correa por el otro
5
Parpadea en rojo
enganche de la misma
forma.
BATER. AGOTADA
Esquina superior
derecha del monitor
Tire de la correa para que quede apretada y
no se suelte.
d4384_s_basic.indb 55
Mensaje de error
SP
55
1/16/2009 9:25:09 AM
Inserción de la tarjeta
xD-Picture Card™ (vendida
aparte) en la cámara
Este cámara permite al usuario hacer más
fotografías y registrar películas más largas
utilizando una tarjeta xD-Picture Card (que se
vende por separado) que utilizando la memoria
interna.
“Uso de una tarjeta xD-Picture Card” (p. 72)
Asegúrese de pulsar el botón n para
apagar la cámara antes de introducir o
sacar la tarjeta.
No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador
microSD en la cámara.
1
Uso de la tarjeta microSD/
tarjeta microSDHC
(vendida aparte)
La tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (que se
llamará tarjeta microSD) también es compatible
con esta cámara mediante el Adaptador
microSD.
“Uso de un Adaptador microSD” (p. 74)
1
Inserte la tarjeta microSD en el
accesorio.
Inserte la tarjeta
hasta el fondo.
Botón n
Tapa de la tarjeta
2
Inserte el Adaptador microSD en la
cámara.
Muesca
2
3
Muesca
Área de
contacto
Para extraer la tarjeta microSD
Área de contacto
Insértela derecha hasta que encaje en su
posición con un chasquido.
No toque directamente el área de contacto.
Para extraer de la tarjeta xD-Picture Card
1
2
Tire de la tarjeta microSD en línea recta.
No toque el área de contacto del accesorio
microSD y la tarjeta microSD directamente.
Presione la tarjeta hasta que emita un
chasquido y sea parcialmente expulsada, y
luego agarre la tarjeta para extraerla.
“Número de fotografías para almacenar
(grabación estática) y duración de grabación
continua (vídeos) en la memoria interna y la
tarjeta xD-Picture Card” (p. 73)
56
SP
d4384_s_basic.indb 56
1/16/2009 9:25:11 AM
Configuración de la fecha y la
hora
La fecha y la hora configuradas aquí se
guardan en los nombres de archivos de imagen,
impresiones de fechas y otros datos.
1
Quite la tapa de la lente y presione
el botón n para encender la
cámara.
● Cuando la fecha y la hora no están configuradas,
aparece la pantalla de configuración
correspondiente.
A
Para la configuración precisa del tiempo,
presione el botón o cuando la señal
horaria alcanza los 00 segundos.
Para cambiar la fecha y la hora, realice el
ajuste desde el menú. [X (Fecha/hora)]
(p. 54)
Presione el botón g con la cámara
apagada. Se muestra la hora actual durante
unos 3 segundos.
M D HORA
CANCEL.
Como en los pasos 2 y 3, use
789: y el botón o para ajustar
[M] (mes), [D] (día), [HORA] (horas
y minutos) y [A/M/D] (Orden por
fecha).
Para comprobar la fecha y la hora
X
---- -- -- -- --
4
A M D
MENU
Pantalla de configuración de
fecha y hora
2
Use 78 para seleccionar el año
[A].
X
A
M D HORA
2009 -- -- -- --
CANCEL.
3
A M D
MENU
Presione : para guardar la
configuración de [A].
X
A
M D HORA
2009 08 -- -- --
CANCEL.
A M D
MENU
SP
d4384_s_basic.indb 57
57
1/16/2009 9:25:11 AM
Cambio del idioma de la
pantalla
El idioma del menú y de los mensajes de
error que aparecen en el monitor/visor es
seleccionable.
1
Presione el botón m, y presione
789: para seleccionar
[E] (CONFIGURAC.).
CONFIGURAC.
SALIR
2
MENU
ACEPT. OK
Presione el botón o.
CONFIGURAC.
1 FORMATEAR
2 BACKUP
ESPAÑOL
3
4 PW ON SETUP
5 MENÚ COLOR
SALIR
3
5
58
NORMAL
ACEPT. OK
Use 78 para seleccionar [W],
y presione el botón o.
ATRÁS
4
MENU
MENU
ACEPT. OK
Use 789: para seleccionar el
idioma y presione el botón o.
Presione el botón m.
SP
d4384_s_basic.indb 58
1/16/2009 9:25:12 AM
Toma, reproducción y borrado
Toma con ajustes automáticos
(modo h)
4
Apunte la cámara y encuadre la
toma.
Éste es un modo completamente automático
que permite al usuario tomar fotografías con
sólo pulsar el botón disparador. La configuración
del menú de disparo no se puede cambiar el
modo h.
1
2
AUTO $
Monitor
12M
NORM
IN
4
Empuñadura horizontal
Quite la tapa del objetivo.
Ajuste el disco de modo en la
posición h.
Empuñadura vertical
3
Presione el botón n para
encender la cámara.
5
Número de fotografías almacenables (p. 73)
Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido para
enfocar el objeto.
● Cuando la cámara enfoca el objeto, se fija la
AUTO $
exposición, y la marca de destino AF cambia de
color al verde.
● Si la marca de destino AF parpadea en rojo,
significa que la cámara no se ha podido enfocar.
Intente volver a enfocar.
12M
NORM
IN
4
AUTO $
Monitor
(pantalla del modo de espera)
Vuelva a pulsar el botón n para
apagar la cámara.
Presione hasta
la mitad
Marca de destino AF
“Enfoque” (p. 68)
SP
d4384_s_basic.indb 59
59
1/16/2009 9:25:13 AM
6
Para tomar la fotografía, presione el
botón disparador suavemente hasta
el final de su recorrido con cuidado
de no mover la cámara.
Visualización de imágenes
1
Ajuste el disco de modo en la
posición q.
AUTO $
Número de fotogramas
Presione
completamente
NORM 12M
100-0001
Pantalla de revisión de imágenes
2009.08.26 12:30
Para ver las imágenes durante la toma
Al presionar el botón q se habilita la
reproducción de imágenes. Para regresar
a la toma, o bien presione de nuevo
el botón q o bien presione el botón
disparador hasta la mitad de su recorrido.
Para tomar vídeos
“Toma de vídeos (modo A)” (p. 20)
Para apagar la cámara
Presione el botón n para apagar la
cámara y ponga la tapa en la lente.
IN
1
Imagen reproducida
2
Use 789: para seleccionar una
imagen.
Muestra los
10 fotogramas
anteriores a la
imagen vigente
Muestra la
imagen anterior
Muestra la
imagen siguiente
Muestra los
10 fotogramas
siguientes a la
imagen vigente
El tamaño de la imagen en pantalla puede
cambiarse. “Vista de índice, vista de
calendario, y vista de cerca” (p. 27)
60
SP
d4384_s_basic.indb 60
1/16/2009 9:25:14 AM
Para reproducir vídeos
Seleccione un vídeo y presione el botón o.
Borrado de imágenes durante
la reproducción (Borrado de
una imagen)
1
REP. VIDEO
2009.08.26 12:30
100-0004
IN 4
OK
Presione el botón D cuando
aparezca en pantalla la imagen de
reproducción que desee borrar.
BORRAR
IN
Vídeo
Operaciones durante la reproducción
de vídeos
Volumen: Durante la reproducción,
presione 78.
Avance rápido y rebobinado:
Seleccione con 9:. Cada vez que
se presiona un botón, la velocidad de
reproducción recorre el ciclo 2x, 20x y
velocidad estándar (1x) en la dirección del
botón de cursor presionado.
Pausa: Presione el botón o.
Tiempo transcurrido/
Tiempo de
grabación total
SI
NO
CANCEL.
2
MENU
ACEPT. OK
Presione 7 para seleccionar [SI], y
presione el botón o.
[K BORRAR] (p. 49)
2009.08.26 12:30
100-0004
IN 00:12 /00:34
Durante la reproducción
Primer (último) fotograma/avance
de fotogramas: Durante la pausa,
presione 7 para mostrar el primer
fotograma, y presione 8 para mostrar el
último fotograma. Presione 9 para mostrar
el fotograma anterior, y presione : para
mostrar el fotograma siguiente. Presione el
botón o para reanudar la reproducción.
2009.08.26 12:30
100-0004
IN 00:14 /00:34
/
Durante la pausa
Para detener la reproducción del vídeo
Presione el botón m.
SP
d4384_s_basic.indb 61
61
1/16/2009 9:25:14 AM
Uso de los modos de toma
Uso del mejor modo para la
escena de toma (modo s)
1
Toma con valor de apertura
y velocidad de obturador
óptimas (modo P)
Ajuste el disco de modo en la
posición s.
En este modo, se puede usar la toma
automática de la cámara al tiempo que se
permiten cambios en una amplia gama de otras
funciones del menú de toma, tales como la
compensación de la exposición, el balance del
blanco, etc., en caso necesario.
RETRATO
1
SALIR
MENU
Ajuste el disco de modo en la
posición P.
ACEPT. OK
Indicador de modo P
● La imagen de muestra y las explicaciones
sobre los métodos de grabación adecuados se
visualizarán en pantalla. También se visualizarán
dichas explicaciones al pulsar el botón E.
2
Use 78 para seleccionar el
mejor modo de toma para la
escena, y presione el botón o para
establecerlo.
Icono que
indica el modo
de escena
establecido
P
NR
12M
NORM
1/400
Velocidad del
obturador
F3.5
IN
4
Valor de
apertura
12M
NORM
IN
4
Para cambiar a otro modo de escena, use el
menú. [J s] (p. 40)
62
SP
d4384_s_basic.indb 62
1/16/2009 9:25:15 AM
Mejora de textura y tono de
piel (modo I)
Toma de vídeos (modo n)
1
La cámara encuentra la cara de una persona y
le da a la piel un aspecto translúcido, liso para
hacer la fotografía.
1
Ajuste el disco de modo en la
posición n.
Indicador de modo A
Ajuste el disco de modo en la
posición I.
Indicador de modo I
E
15
IN
00:34
Para grabar audio durante la toma
[R (Grabación de películas)] (p. 39)
12M
NORM
2
IN
4
Apunte la cámara en dirección al
objeto. Compruebe el marco que
aparece en torno a la cara detectada
por la cámara, y a continuación
presione el botón disparador para
tomar la foto.
Para usar el zoom durante la grabación
de audio
El zoom óptico no está disponible durante la
grabación. Use [ZOOM DIG.] (p. 33).
2
● Se guardan tanto la imagen editada como sin
editar.
Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido para
enfocar el objeto, y presiónelo
suavemente hasta el fondo para
empezar a grabar.
● Si la imagen no se puede retocar, sólo se guarda
Rojo durante el disparo
la imagen sin editar.
En algunos objetos, el marco puede que no
aparezca o puede tardar en aparecer. Es
posible que esta función no tenga efectos
visibles en algunos objetos.
REC
Presione hasta
la mitad
El [TAMAÑO] de la imagen retocada está
limitado a [J] o más bajo.
00:34
Presione
completamente
Tiempo de grabación restante (p. 73)
3
Presione suavemente el botón
disparador hasta el fondo para
detener la grabación.
SP
d4384_s_basic.indb 63
63
1/16/2009 9:25:15 AM
Uso de las funciones de toma
Uso del zoom óptico
El aspecto de la barra de zoom identifica el
estado del zoom preciso/zoom digital.
Girando la mando de zoom se ajusta el campo
de la cámara.
Cuando se usa
el zoom óptico
Intervalo de zoom óptico
Giro hacia el extremo
amplio (W)
P
P
NR
W
12M
T
1/400
NORM
F3.5
12M
IN
4
Cuando se
usa el zoom
preciso
Giro hacia el extremo
telefoto (T)
NORM
NR
W
Intervalo de zoom preciso
Cuando se usa
el zoom digital
T
1/400
F3.5
IN
4
Barra de zoom
Intervalo de zoom digital
Zoom óptico: 26x, Zoom digital: 5x
Se recomienda el uso de [ESTABIL IMAG]
(p. 35) para realizar tomas con el zoom de
telefoto.
Toma de imágenes de mayor tamaño
sin reducir la calidad de imagen
[ZOOM PRECISO] (p. 33)
Toma de imágenes de mayor tamaño
[ZOOM DIG.] (p. 33)
64
SP
d4384_s_basic.indb 64
1/16/2009 9:25:16 AM
Iluminación del objeto a
contraluz (AJ SOMBRA*1)
La cámara encuentra la cara de una persona
que haya sido oscurecida por el contraluz y la
ilumina más.
*1
Shadow adjustment technology (Tecnología de
ajuste de sombras)
1
Uso del flash
Las funciones de flash pueden seleccionarse
para ajustarse mejor a las condiciones de la
toma y producir la imagen deseada.
1
Presione el botón # para desplegar
el flash integrado.
Presione el botón f.
P
$
OFF NR
ACEPT. OK
Botón #
AJ SOMBRA
OFF ON
2
3
La configuración del flash no puede
realizarse con el flash cerrado.
Para apagar el flash
Use 9: para seleccionar [ON],
y presione el botón o para
establecerlo.
Apunte la cámara en dirección al
objeto. Compruebe el marco que
aparece en torno a la cara detectada
por la cámara, y a continuación
presione el botón disparador para
tomar la foto.
En algunos objetos, el marco puede no
aparecer o puede tardar en aparecer.
La función [MEDICIÓN] (p. 33) se
establece automáticamente en [ESP], y la
función [MODO AF] (p. 34) se establece
automáticamente en [ROSTROS].
Presione el flash hacia abajo para volver
a meterlo en la cámara. Esto establece el
modo $ (APAGADO).
2
Presione :.
P
NR
AUTO
ACEPT.
OK
1/400 F3.5
FLASH AUTO
AUTO ! #
$ L N
[i] se conmuta automáticamente a [j].
Asimismo en la toma consecutiva, esta
función sólo se aplica al primer fotograma.
[DRIVE] (p. 32)
SP
d4384_s_basic.indb 65
65
1/16/2009 9:25:16 AM
3
Use 9: para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón o
para establecerlo.
Elemento
Descripción
FLASH AUTO*1
El flash se dispara
automáticamente en
circunstancias de poca luz y de
contraluz.
OJOS ROJOS*1
Emite destellos previos para
reducir el efecto de ojos rojos en
las fotos.
DE RELLENO
El flash se dispara
independientemente de la luz
disponible.
OJOS ROJOS
Después de los destellos
previos que reducen el efecto
de ojos rojos, el flash se dispara
independientemente de la luz
disponible.
APAGADO
El flash no se dispara.
SLOW
El flash se dispara a una velocidad
de obturador lenta inmediatamente
después de que el obturador se
abre (primera sincronización de
cortina). Se captan tanto el objeto
en primer plano como la escena
nocturna del fondo.
Ajuste del brillo
(Compensación de la
exposición)
El brillo estándar (exposición correcta)
establecido por la cámara basándose en
el modo de toma (excepto para M) puede
ajustarse con más o menos brillo para obtener la
toma deseada.
1
Presione 7.
P
+2.0 1/1000 F8.0
Valor de compensación de la exposición
2
Use 9: para ajustar el brillo
y presione el botón o para
configurarlo.
9 : Más oscuro
: : Más claro
Combina los destellos previos
que reducen el efecto de ojos
SLOW O.ROJOS rojos con el flash en el modo
SLOW (primera sincronización de
cortina).
SLOW2
*1
66
El flash se dispara a una velocidad
de obturador lenta inmediatamente
antes de que el obturador se
cierra (segunda sincronización
de cortina). Esto se puede usar
para crear efectos tales como los
rastros lineales de luz que dejan
los faros traseros de los coches.
Esta función no puede establecerse en los modos S
y M.
SP
d4384_s_basic.indb 66
1/16/2009 9:25:17 AM
Toma de primeros planos
(Macrofilmación)
Uso del disparador automático
Esta función permite a la cámara enfocar y
filmar objetos a corta distancia.
1
Presione 9.
P
$
OFF
NR
ACEPT. OK
Después de presionar el botón disparador hasta
abajo del todo, la fotografía se toma al cabo de
una cierta demora. Acoplando la cámara sobre
un trípode, esta función permite a los usuarios
tomar fotos de sí mismos a una cierta distancia
de la cámara (h) o tomar fotografías sin que se
mueva la cámara (k).
1
Presione 8.
P
$
Y
OFF
% & OFF
OFF
ACEPT. OK
12s
2s
TEMPORIZADOR
2
Use 9: para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón o
para establecerlo.
Elemento
Descripción
OFF
Desactiva el modo macro.
MACRO
Permite la toma desde una
distancia de hasta 10 cm*1 del
objeto.
Permite la toma desde una
SUPER MACRO distancia de hasta 1 cm*2 del
objeto.
*1
*2
Cuando el zoom está en la configuración más
amplia (W).
El zoom se fija automáticamente.
2
12M
OFF
NORM
1/400 F3.5
Use 78 para seleccionar la
opción de ajuste, y presione el
botón o para establecerlo.
Elemento
Descripción
OFF
Cancela el disparador automático.
TEMPORIZADOR
12s
Después de la configuración,
cuando se pulsa el botón del
obturador del todo, la luz del
temporizador automático se
enciende durante unos 10
segundos y después parpadea
durante unos 2 segundos antes de
tomar la fotografía.
TEMPORIZADOR
2s
Después de la configuración,
cuando se pulsa el botón del
obturador del todo, la luz del
temporizador automático parpadea
durante unos 2 segundos antes de
tomar la fotografía.
El modo de disparador automático se
cancela de forma automática tras una toma.
Para cancelar el disparador
automático una vez ajustado
Presione de nuevo 8.
El disparador automático no puede
establecerse cuando la función
[AF PREDCTIV] (p. 35) está ajustada en
[ON] o cuando la función [DRIVE] (p. 32)
está ajustada en [PRE-CAPTURA ON].
SP
d4384_s_basic.indb 67
67
1/16/2009 9:25:17 AM
Impresión
Impresión directa (PictBridge)
Si se conecta la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, se podrán imprimir
imágenes directamente sin necesidad de usar
un ordenador.
Para averiguar si su impresora es compatible
con PictBridge, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
*1
2
Multiconector
Abra la tapa del conector
en el sentido de la flecha.
Los modos de impresión, tamaños de papel
y otras opciones de configuración que se
pueden establecer con la cámara varían
dependiendo de la impresora que se utilice.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
Para obtener información sobre los tipos
de papel disponibles, la alimentación de
papel, y la instalación de cartuchos de tinta,
consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
1
Muestre la imagen que desee
imprimir en el monitor.
“Visualización de imágenes” (p. 15)
La impresión también puede iniciarse con
la cámara apagada. Después de ejecutar el
Paso 2, use 78 para seleccionar
[IMPR.SIMPLE], y presione el botón o.
Utilice 9: para seleccionar una imagen y
pulse el botón o.
IMPR.SIMPLE INICIO
PC / IMPR.PERSONAL OK
3
4
Presione : para empezar a
imprimir.
Para imprimir otra imagen, use 9:
para seleccionar una imagen, y
presione el botón o.
Para salir de la impresión
Después de que la imagen seleccionada
aparezca en pantalla, desconecte el cable
USB que une la cámara y la impresora.
SALIR
68
Botón :
Cable USB
(suministrado)
PictBridge es el estándar para conectar cámaras
digitales e impresoras de diferentes fabricantes e
imprimir fotografías directamente.
Impresión con la configuración
estándar de la impresora
[IMPR.SIMPLE]
Encienda la impresora y luego
conéctela a la cámara.
IMPRIMIR
OK
SP
d4384_s_basic.indb 68
1/16/2009 9:25:18 AM
Uso del programa OLYMPUS Master 2
Requisitos del sistema e
instalación de OLYMPUS
Master 2
Windows
Una vez que el ordenador detecta la
cámara, aparece un mensaje indicando que
la configuración ha finalizado. Confirme el
mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es
detectada como un disco extraíble.
Instale el software OLYMPUS Master 2
consultando la guía de instalación incluida.
Macintosh
Cuando se inicie iPhoto, salga de iPhoto e
inicie OLYMPUS Master 2.
Conexión de la cámara a un
ordenador
1
Mientras la cámara está conectada al
ordenador, las funciones de toma están
inhabilitadas.
Asegúrese de que la cámara esté
apagada.
La conexión de la cámara a un ordenador a
través de un concentrador USB puede crear
problemas de funcionamiento.
● El monitor está apagado.
● El objetivo se repliega.
2
Cuando [MTP] está ajustado para el
submenú que aparece al presionar : tras
seleccionar [PC] en el paso 3, las imágenes
no pueden transferirse a un ordenador por
medio de OLYMPUS Master 2.
Conecte la cámara a un ordenador.
● La cámara se enciende automáticamente.
Multiconector
Inicio de OLYMPUS Master 2
Cable USB
(suministrado)
1
Abra la tapa del conector
en el sentido de la flecha.
Windows
Aparece
en el escritorio.
Macintosh
Aparece
en la carpeta de OLYMPUS Master 2.
USB
PC
● La ventana de exploración aparece después
IMPR.SIMPLE
de iniciar el software.
IMPR.PERSONAL
SALIR
ACEPT. OK
Localice el puerto USB de destino
consultando el manual de instrucciones de
su ordenador.
3
Haga doble clic en el icono de
OLYMPUS Master 2.
Cuando inicie por primera vez el programa
OLYMPUS Master 2 tras la instalación,
aparecerá la pantalla “Valores por defecto”
y “Registro”. Siga las instrucciones en
pantalla.
Use 78 para seleccionar [PC], y
presione el botón o.
● El ordenador detecta automáticamente la cámara
como un nuevo dispositivo al conectarla por
primera vez.
SP
d4384_s_basic.indb 69
69
1/16/2009 9:25:19 AM
Manejo de OLYMPUS Master 2
Cuando se inicia OLYMPUS Master 2,
aparecerá en pantalla la Guía de inicio
rápido que le ayudará a manejar la cámara
sin ninguna duda. Si la Guía de inicio rápido
en la barra de
no aparece, haga clic en
herramientas para mostrar la Guía.
Para obtener más detalles sobre el manejo,
consulte la guía de ayuda del software.
Transferencia y
almacenamiento de imágenes
sin OLYMPUS Master 2
Esta cámara es compatible con la Clase de
Almacenamiento Masivo USB. Puede transferir
y guardar los datos de imágenes en su
ordenador mientras la cámara y el ordenador
están conectados.
Requisitos del sistema
Windows
: Windows 2000 Professional/
XP Home Edition/
XP Professional/
Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 o superior
En un ordenador con Windows Vista, si se
ajusta [MTP] en el submenú que aparece
al presionar : tras seleccionar [PC] en el
paso 3 de “Conexión de la cámara a un
ordenador” (p. 64), se podrá acceder a
Windows Photo Gallery.
Aunque un ordenador disponga de puertos
USB, el funcionamiento correcto no está
garantizado en los casos siguientes.
● Ordenadores con puertos USB instalados
mediante una tarjeta de expansión etc.
● Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y
ordenadores de fabricación casera.
70
SP
d4384_s_basic.indb 70
1/16/2009 9:25:19 AM
Apéndice
Uso de un Adaptador microSD
No use el acoplador con cámaras digitales
Olympus que no sean compatibles con este
Adaptador microSD, ni con otras marcas de
cámaras digitales, ordenadores, impresoras
y otros dispositivos compatibles con la
tarjeta xD-Picture Card. De lo contrario,
no sólo pueden dañarse las fotografías
tomadas, sino que también puede averiarse
el dispositivo.
Si no puede extraer la tarjeta microSD, no
use la fuerza. Póngase en contacto con
los distribuidores o centros de asistencia
autorizados.
Tarjetas compatibles con esta cámara
Tarjeta microSD
Tarjeta microSDHC
Para obtener una lista de tarjetas microSD
comprobadas, visite nuestro sitio web
(http://www.olympus.com/).
Envío de imágenes
Puede enviar imágenes a un ordenador
o impresora compatible con PictBridge
utilizando el cable USB incluido con la
cámara.
Para enviar datos a otros dispositivos,
quite el acoplador de la cámara y use un
adaptador de tarjetas microSD disponible en
el mercado.
Precauciones de manipulación
No toque el área de contacto del acoplador
o de la tarjeta microSD. De lo contrario se
podrían producir fallos en la lectura de las
imágenes. Si aparecen huellas dactilares o
manchas en el área de contacto, límpiela
con un paño suave y seco.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE
TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un
triángulo equilátero tiene como finalidad
alertar al usuario de la existencia de
importantes instrucciones de operación
y mantenimiento en la documentación
suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
ADVERTENCIA Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
PRECAUCIÓN Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales
menores, daños al equipo, o pérdida de
datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO
MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar
este producto, lea todas las instrucciones
operativas. Guarde todos los manuales y la
documentación para futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de
la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la
limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use
limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes
orgánicos de ningún tipo para limpiar este
producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños
al producto, utilice únicamente los accesorios
recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los
productos diseñados a prueba de la intemperie,
consulte las secciones de resistencia a la
intemperie en sus respectivos manuales.
SP
d4384_s_basic.indb 71
71
1/16/2009 9:25:19 AM
Ubicación — Para evitarle daños al producto,
monte el producto sobre un trípode, caballete o
soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto
únicamente con la fuente de alimentación
descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica
mientras está utilizando el adaptador de CA,
retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales,
nunca inserte objetos de metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este
producto cerca de fuentes de calor, tales como
radiadores, rejillas de calefacción, estufas o
cualquier tipo de equipo o aparato generador de
calor, incluyendo amplificadores estéreo.
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
• No utilice la cámara cerca de gases
inflamables o explosivos.
• No use el flash ni el diodo electrolumínico para
fotografiar gente (bebés, niños, etc.) de cerca.
• Cuando dispare el flash, deberá mantener, por
lo menos, una distancia de 1 m de la cara de
los sujetos. El disparo demasiado cercano de
los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de
visión momentánea.
• Mantenga a los niños alejados de la cámara.
• Utilice y guarde siempre la cámara fuera
del alcance de los niños, para prevenir las
siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
• Enredarse con la correa de la cámara,
ocasionando asfixia.
• Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u
otras piezas pequeñas.
• Disparar el flash accidentalmente hacia sus
propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
• Lesionarse accidentalmente con las piezas
móviles de la cámara.
• No apunte la cámara directamente al sol o a
luces fuertes.
• No utilice ni guarde la cámara en lugares
polvorientos o húmedos.
• No cubra el flash con la mano mientras efectúa
el disparo.
• No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta microSD al Adaptador microSD.
Este Adaptador microSD no se pueden instalar
otros tipos de tarjetas.
• No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador
microSD en la cámara.
Si introduce una tarjeta por error, como una
tarjeta microSD, no utilice la fuerza. Póngase en
contacto con centros autorizados de distribución/
reparación.
72
PRECAUCIÓN
• Interrumpa inmediatamente el uso de la
cámara si percibe algún olor, ruido o humo
extraño alrededor de la misma.
• Nunca retire las pilas con las manos
descubiertas, ya que podría causar un incendio
o quemarle las manos.
• Nunca sujete ni utilice la cámara con las
manos mojadas.
• No deje la cámara en lugares donde pueda
estar sujeta a temperaturas extremadamente
altas.
• Si lo hace puede provocar el deterioro de las
piezas y, en algunas circunstancias, provocar
que se prenda fuego. No utilice el cargador
o el adaptador CA si está cubierto (por
ejemplo con una manta). Esto podría causar
recalentamiento, resultando en incendio.
• Manipule la cámara con cuidado para evitar
una quemadura de baja temperatura.
• Ya que la cámara contiene partes metálicas,
el recalentamiento puede resultar en una
quemadura de baja temperatura. Preste
atención a lo siguiente:
• Cuando la utilice durante un largo período,
la cámara se recalentará. Si mantiene a la
cámara en este estado, podría causar una
quemadura de baja temperatura.
• En lugares sujetos a temperaturas
extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja
que la temperatura ambiente. Si es posible,
póngase guantes cuando manipule la cámara
en temperaturas bajas.
• Tenga cuidado con la correa.
• Tenga cuidado con la correa cuando transporte
la cámara. Podría engancharse en objetos
sueltos y provocar daños graves.
SP
d4384_s_basic.indb 72
1/16/2009 9:25:20 AM
Precauciones acerca del uso de la
batería
Siga estas importantes indicaciones
para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de
la batería, o que cause descargas eléctricas
o quemaduras.
PELIGRO
• Utilice únicamente las pilas de NiMH y el cargador
adecuado de la marca Olympus.
• Nunca caliente ni incinere las baterías.
• Tome precauciones al transportar o guardar las
baterías a fin de evitar que entren en contacto con
objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas,
cierres, etc.
• Nunca guarde las baterías en lugares donde
queden expuestas a la luz solar directa o sujetas
a altas temperaturas en el interior de un vehículo
con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido de
las baterías o daños de sus terminales, siga
cuidadosamente todas las instrucciones
respectivas al uso de las baterías. Nunca intente
desarmar una pila ni modificarla de ninguna
manera, realizar soldaduras, etc.
• Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos,
lávelos de inmediato con agua corriente fresca y
limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
• Siempre guarde las baterías fuera del alcance
de los niños menores. Si un niño ingiere una
batería accidentalmente, solicite atención médica
inmediatamente.
ADVERTENCIA
• Conserve la batería siempre seca.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido,
recalentamiento de la batería, o que cause
incendio o explosión, utilice únicamente la batería
recomendada para el uso con este producto.
• Nunca mezcle las pilas (pilas nuevas con usadas,
pilas cargadas con descargadas, pilas de distinta
marca o capacidad, etc.).
• Nunca intente recargar las pilas alcalinas, baterías
de litio o las baterías de litio CR-V3.
• Inserte la pila cuidadosamente, tal como se
describe en el manual de instrucciones.
• No utilice pilas que no están cubiertas con lamina
aislante o cuya lamina está rasgada, ya que puede
causar pérdida de fluido, incendio o lesiones.
Las siguientes pilas AA no pueden ser
utilizadas.
Pilas parcialmente cubiertas o no cubiertas
totalmente por una hoja aislante.
Pilas con terminales - en relieve, pero no
cubiertos por una hoja aislante.
Pilas con terminales planos, pero no
completamente cubiertos por una hoja aislante
(Tales pilas no pueden ser usadas aunque los
terminales - estén parcialmente cubiertos).
• Si las pilas de NiMH no se cargan en el período
de tiempo especificado, detenga la carga y no
las utilice.
• No utilice una pila si está rajada o quebrada.
• Si existen pérdidas en las pilas o se decoloran,
deforman o se produce cualquier otro fallo en
éstas durante el funcionamiento, deje de utilizar
la cámara.
• Si el fluido de la pila entrara en contacto con
su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de
inmediato la parte afectada con agua corriente
fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite
atención médica inmediatamente.
• Nunca exponga la pila a fuertes impactos ni a
vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
• No extraiga las baterías inmediatamente
después de utilizar la cámara. La baterías puede
recalentarse durante el uso prolongado.
• Siempre retire la batería de la cámara antes de
guardar la cámara por un largo tiempo.
SP
d4384_s_basic.indb 73
73
1/16/2009 9:25:20 AM
Precaución sobre el ambiente de uso
• Para proteger la tecnología de alta precisión
contenida en este producto, nunca deje la cámara
en los lugares listados abajo, durante su uso o
almacenamiento:
• Lugares donde la temperatura y/o humedad
sea(n) alta(s) o sufran(n) cambios extremos.
Luz solar directa, playas, vehículos cerrados, o
cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.) o humidificadores.
• En ambientes arenosos o polvorientos.
• Cerca de productos inflamables o explosivos.
• En lugares húmedos, tales como cuartos de
baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos
diseñados a prueba de la intemperie, lea
también sus manuales.
• En lugares propensos a fuertes vibraciones.
• Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes
impactos o vibraciones.
• Cuando la cámara está montada en un trípode,
ajuste la posición de la cámara con la cabeza del
trípode. No gire la cámara.
• No toque las partes eléctricas de contacto de la
cámara.
• No deje la cámara apuntada directamente al sol.
Esto puede causar daños en el objetivo o en la
cortina del obturador, fallos en el color, aparición
de imágenes fantasma en el CCD o puede causar
un posible incendio.
• No presione ni tire del objetivo forzadamente.
• Antes de guardar la cámara por un largo tiempo,
retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco
para guardarla a fin de evitar la condensación o
formación de moho en el interior de la cámara.
Después de un tiempo de almacenamiento,
pruebe la cámara, encendiéndola y presionando
el botón disparador, para asegurarse de que está
funcionando normalmente.
• Observe siempre las restricciones del ambiente
de funcionamiento descritas en el manual de la
cámara.
74
Precauciones al manipular la batería
• Las pilas de NiMH Olympus (opcionales según
ciertos modelos) están destinadas para el uso
exclusivo con cámaras digitales Olympus. Nunca
use estas pilas con ningún otro aparato.
• Siempre recargue las pilas de NiMH (opcionales
según ciertos modelos) antes de utilizarlas por
primera vez, o si no han sido utilizadas por un
largo tiempo.
• Siempre coloque un juego de pilas (opcional
según ciertos modelos) (2 ó 4) al mismo tiempo.
• No utilice pilas alcalinas a menos que sea
absolutamente necesario. En algunos casos, las
pilas alcalinas pueden tener una duración más
corta que las pilas de NiMH. El rendimiento de
las pilas alcalinas es limitado, especialmente en
bajas temperaturas. Se recomienda el uso de pilas
de NiMH.
• En esta cámara no se pueden utilizar pilas de
manganeso AA (Carbonato de Cinc).
• Cuando utilice la cámara con pilas en
temperaturas bajas, intente mantener la cámara y
las pilas de reserva lo más templadas posible. Las
pilas debilitadas por la baja temperatura pueden
restablecerse después que sean templadas en
temperatura ambiente.
• Márgenes recomendados de temperatura para las
pilas de NiMH:
Funcionamiento..................................... 0°C a 40°C
Carga .................................................... 0°C a 40°C
Almacenamiento ................................-20°C a 30°C
• El uso, recarga o almacenamiento de las pilas
fuera de estos márgenes podría acortar la
duración de las pilas o afectar el rendimiento de
las mismas. Siempre retire las pilas de la cámara
antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
• Antes de utilizar las pilas de NiMH o de NiCd,
siempre lea las instrucciones suministradas.
• El número de fotografías que se puede tomar
varía dependiendo de las condiciones de
fotografiado o de las pilas.
• Antes de emprender un largo viaje, especialmente
antes de viajar al exterior, adquiera una gran
provisión de pilas extra. Puede ser difícil adquirir
las pilas recomendadas durante el viaje.
• Sírvase reciclar las baterías para ayudar a
conservar los recursos del planeta. Cuando
deseche las baterías en desuso, asegúrese de
cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta
las regulaciones y leyes locales.
SP
d4384_s_basic.indb 74
1/16/2009 9:25:20 AM
Monitor LCD
• No ejerza demasiada presión sobre el monitor
puesto que de lo contrario, la imagen puede
ser difusa y ocasionar un fallo del modo de
reproducción o dañar el monitor.
• Un rayo de luz puede aparecer en la parte
superior/inferior del monitor, pero esto no es un
fallo.
• Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en
la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag
en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos
notorio en el modo de reproducción.
• En lugares sujetos a bajas temperaturas,
el monitor LCD puede tardar más tiempo
en encenderse o su color puede cambiar
temporalmente. Cuando use la cámara en lugares
extremadamente fríos, sería una buena idea
colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La
iluminación deficiente del monitor LCD debido a
temperaturas bajas se recuperará en temperaturas
normales.
• La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada
para el monitor está hecha con tecnología de
alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer
constantemente puntos de luz negros o brillantes
en el monitor LCD. Debido a sus características o
al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el
punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto
no es una anomalía.
Avisos legales y otros
• Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías con respecto a cualquier daño o
beneficio que pudiera surgir del uso legal de
esta unidad o cualquier petición de una tercera
persona, que sea causada por el uso inapropiado
de este producto.
• Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías con respecto a cualquier daño o
beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta
unidad, que sea causado por el borrado de datos
de imágenes.
Descargo de responsabilidad de
garantías
• Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías, escritas o implícitas, con respecto
al contenido de este material escrito o del
software, ni tampoco en ningún caso asumirá la
responsabilidad por ninguna garantía implicada
en la comercialización o conveniencia para algún
propósito particular, o algún perjuicio consecuente,
fortuito o indirecto (que incluye, pero no se
restringe a los perjuicios causados por pérdida de
beneficios comerciales, interrupciones comerciales
y pérdidas de informaciones comerciales) que
pudiera surgir del empleo o incapacidad de
uso de este material escrito, del software o del
equipo. Algunos países no permiten la exclusión
o limitación de responsabilidad por perjuicios
consecuentes o fortuitos, de manera que las
limitaciones anteriormente mencionadas puedan
no ser aplicables a Ud.
• Olympus se reserva todos los derechos de este
manual.
Advertencia
El fotografiado no autorizado o el uso de
material protegido por los derechos de
autor puede violar las leyes aplicables de
los derechos de autor. Olympus no asume
ninguna responsabilidad por el fotografiado
no autorizado, por el uso, u otros actos que
violen los derechos de los propietarios de tales
derechos de autor.
Aviso sobre la protección de los
derechos de autor
Todos los derechos son reservados. Ninguna
parte de este material escrito o del software
podrá ser reproducida o utilizada de ninguna
forma ni bajo ningún medio, electrónico
o mecánico, incluyendo el fotocopiado y
la grabación o el uso de cualquier tipo de
sistema de almacenamiento y recuperación
de información sin la autorización previa y por
escrito de Olympus. No se asume ninguna
responsabilidad con respecto al uso de la
información contenida en este material escrito
o en el software, ni por perjuicios resultantes
del uso de la información en estos contenida.
Olympus se reserva el derecho de modificar
las características y el contenido de esta
publicación o del software sin aviso previo ni
obligación alguna.
SP
d4384_s_basic.indb 75
75
1/16/2009 9:25:20 AM
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple
con los requisitos europeos sobre protección al
consumidor, seguridad, salud y protección del
medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE”
están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado
con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que
la recogida de basura de equipos eléctricos y
electrónicos deberá tratarse por separado en los
países de la Unión Europea.
No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice
los sistemas de devolución al vendedor y de
recogida que se encuentren disponibles.
Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo
II sobre contenedores] indica que se deben
separar las pilas usadas en los países de la UE.
Por favor no tire las pilas en la basura normal.
Por favor utilice los sistemas de reciclaje que
existan en su país para tirar las pilas.
Condiciones de la garantía
1 Si este producto sufre algún defecto, a pesar de
haber sido usado apropiadamente (de acuerdo
con las instrucciones del Manual de Servicio
suministrado con el mismo), durante un período
de dos años desde la fecha de la compra a un
distribuidor Olympus autorizado, que se halle
dentro del área comercial de Olympus Imaging
Europa GmbH como figura en el sitio web:
http://www.olympus.com será reparado, o a
opción de Olympus reemplazado, libre de cargos.
Para reclamar bajo esta garantía el cliente
deberá entregar el producto y este Certificado de
Garantía antes de finalizar el período de garantía
de dos años, al distribuidor donde fue comprado
el producto o a cualquier Centro de Servicio
Olympus, dentro del área comercial de Olympus
Imaging Europa GmbH como figura en la página
web: http://www.olympus.com. Durante un
período de un año de la Garantía Internacional el
cliente puede presentar el producto a cualquier
Centro de Servicio Olympus. Tenga en cuenta
que no en todos los países existe un Centro de
Servicio Olympus.
2 El coste del transporte del producto al
establecimiento vendedor o servicio técnico
autorizado correrá a cuenta del comprador.
3 Por otra parte, incluso dentro del período de
garantía, el comprador deberá pagar los gastos
de reparación en los siguientes casos:
76
a. Cualquier defecto que se produzca debido
a uso indebido (como por ejemplo una
operación no mencionada en la sección
Precauciones de seguridad u otras secciones
de las instrucciones, etc.).
b. Cualquier defecto que se produzca debido
a una reparación, modificación, limpieza
por otros que no sean los servicios técnicos
Olympus.
c. Cualquier defecto o daño debido a un
transporte no adecuado, a golpes, etc.
después de la compra del producto.
d. Cualquier defecto o daño que se produzca
por incendios, terremotos, inundaciones,
tempestades u otros desastres naturales,
contaminación ambiental y fuentes irregulares
de tensión.
e. Cualquier defecto que se produzca por
descuido o almacenamiento inadecuado
(tal como guardar el producto en lugares
con alta temperatura y humedad, cerca de
insecticidas, tales como naftalina, o productos
químicos nocivos, y otros), mantenimiento
inadecuado, etc.
f. Cualquier daño que se produzca debido a
pilas gastadas, etc.
g. Daños producidos por penetrar arena, barro,
etc. en el producto.
h. Cuando el producto no vaya acompañado de
este Certificado de Garantía.
i. Cuando el Certificado de Garantía presente la
menor alteración relativa al año, mes y fecha
de la compra, el nombre del cliente, el nombre
del distribuidor o el número de serie.
j. Cuando el justificante de compra no sea
presentado con este certificado de garantía.
4 Esta garantía cubre sólo el propio producto:
otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son
cubiertos por la misma.
5 La responsabilidad de Olympus bajo esta
garantía queda limitada únicamente a la
reparación y reemplazo del producto. Cualquier
responsabilidad por pérdida o daño indirectos o
consecuentes de cualquier tipo que sea incurrido
o sufrido por el cliente debido a un defecto del
producto, y en particular cualquier pérdida o daño
ocasionado a cualquier objetivo, vídeo u otro
equipo o accesorio usado con este producto, o
ante cualquier pérdida resultante de un retraso
en la reparación o pérdida de datos, queda
excluida explícitamente. Ello no afecta a las
disposiciones fijadas por la ley.
SP
d4384_s_basic.indb 76
1/16/2009 9:25:20 AM
Notas relativas a las condiciones de
la garantía
1 Esta garantía solamente será válida si el
Certificado de Garantía ha sido rellenado
debidamente por Olympus o un distribuidor
autorizado o exista cualquier otro documento
que contenga una prueba suficiente. Por lo
tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre
del distribuidor, el número de serie y el año,
mes y fecha de la compra, se encuentren
todos completos y se adjunte la factura de
compra/venta original (indicando el nombre
del distribuidor, la fecha de compra y tipo
de producto) al Certificado de Garantía.
Olympus se reserva el derecho de rechazar un
servicio gratuito si el Certificado de Garantía
es incompleto o ilegible y si no se adjunta el
documento anteriormente citado o sus datos son
incompletos o ilegibles.
2 En caso de pérdida de la garantía original, ésta
no será sustituida por otra. Rogamos pues la
guarde en un lugar seguro.
* Véase la lista en la página web: http://www.
olympus.com en la que figura la red internacional
autorizada de servicios de Olympus.
Marcas comerciales
• IBM es una marca registrada de International
Business Machines Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas registradas de
Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
• xD-Picture Card™ es una marca comercial.
• microSD es una marca registrada de la asociación
SD.
• Todos los demás nombres de compañías y
productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara
referidas en este manual son las “Normas de
Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/
DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA).
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition
Multimedia Interface son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de HDMI
Licensing LLC.
SP
d4384_s_basic.indb 77
77
1/16/2009 9:25:20 AM
ESPECIFICACIONES
Cámara
Tipo de producto
: Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías
: Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para sistema de
archivos de cámara (DCF))
Estándares aplicables
: Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Sonido con fotografías
: Formato WAVE
Vídeo
: AVI Motion JPEG
Memoria
: Memoria interna
xD-Picture Card (16 MB - 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard)
Tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (cuando se utilize el accesorio para
microSD)
Núm. de píxeles efectivos
: 12.000.000 píxeles
Dispositivo de captura de imagen : CCD de 1/2,33” (filtro de colores primarios), 12.470.000 píxeles (brutos)
Objetivo
: Objetivo Olympus de 4,6 a 119,6 mm, f2,8 a 5,0
(equivalente a 26 a 676 mm en una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico
: Medición ESP digital, sistema de medición por puntos, sistema de
medición centrada
Velocidad del obturador
: 15 a 1/2000 seg. (Durante modo bulb: máx. 8 minutos)
Abertura
: F2,8 a F8,0
Alcance de fotografía
: 0,1 m a ∞ (W) 1,7 m a ∞ (T) (normal/modo macro)
0,01 m a ∞ (modo supermacro)
Monitor
: Pantalla LCD TFT en color de 2,7”, 230.000 puntos
Conector
: Jack DC-IN, Multiconector (conector USB, toma A/V OUT),
Conector mini HDMI
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Entorno de funcionamiento
Temperatura
: 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/-20 °C a 60 °C (almacenamiento)
Humedad
: 30 % a 90 % (funcionamiento) /10 % a 90 % (almacenamiento)
Fuente de alimentación
: Pilas alcalinas tipo AA/Pilas NiMH (cuatro) o un adaptador de CA de Olympus
Dimensiones
: 110,1 mm (anchura) × 89,7 mm (altura) × 91,0 mm (prof.)
(sin incluir los salientes)
Peso
: 435 g sin las pilas ni la tarjeta
Adaptador microSD
Tipo de producto
: Accesorio para microSD
Entorno
Temperatura
: -10 °C a 40° C (funcionamiento) / -20 °C a 65° C (almacenamiento)
Humedad
: 95% y menos (funcionamiento) / 85% y menos (almacenamiento)
Dimensiones
: 25,0 mm (anchura) × 20,3 mm (altura) × 1,7 mm (prof.) (Asa:2,2 mm)
Peso
: Aprox. 0,9 g
El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
78
SP
d4384_s_basic.indb 78
1/16/2009 9:25:21 AM