Klein Tools KG5295-6L Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
13
En este manual de instrucciones se explica cómo utilizar,
inspeccionar y mantener los cinturones de cuerpo y las
correas de posicionamiento Klein
®
para reparador de
líneas.
Klein fabrica una línea completa de cinturones de cuerpo y
correas de posicionamiento para reparador de líneas, diseñada
para cumplir con los criterios de OSHA para aplicaciones de
posicionamiento.
Nota: Los cinturones de cuerpo Klein
®
para reparador de
líneas están diseñados solamente para aplicaciones de
posicionamiento y no deben utilizarse solamente como
un sistema personal de detención de caídas, tal como se
define en la Subparte M de la norma OSHA 1926.
El símbolo de posicionamiento que se muestra
en la Figura 1 aparece en las etiquetas de
advertencia sujetadas en el cinturón de cuerpo.
Este símbolo identifica la función del cinturón, un
equipo de protección laboral.
Los cinturones de cuerpo Klein para reparador de líneas están
disponibles en estilos de flotación completa, semiflotación
o fijos. Combinan las características de un cinturón de
posicionamiento de equipo de protección laboral (EPL) con
un cinturón especial para herramientas. Los cinturones de
cuerpo Klein para reparador de líneas cumplen o superan
todas las normas de OSHA que se aplican a los sistemas
de dispositivos de posicionamiento para empresas de
servicios públicos de energía eléctrica (OSHA 1926.959) y
telecomunicaciones (OSHA 1910.268 y 1910.269). También
cumplen o exceden las normas ASTM F 887, CSA Z259.1
y CSA Z259.11. Cada cinturón tiene colocada una etiqueta
permanente, que identifica el número de modelo, número de
serie, tamaño y fecha de fabricación.
Las correas de posicionamiento Klein son ajustables
y vienen en las siguientes longitudes: 1.73, 1.83, 1.98, 2.13
y 2.44 metros (5-2/3, 6, 6-1/2, 7 y 8 pies). Están diseñadas
para cumplir con las normas OSHA 1910.268, 1910.269 y
1926.259.
Todas las personas que utilicen los cinturones de cuerpo y las
correas de posicionamiento Klein para reparador de líneas
deben recibir instrucciones sobre cómo utilizar correctamente
ese equipo. Además, antes de cada uso, deben leer,
entender y seguir todas las instrucciones y advertencias
contenidas en este manual y todas las advertencias o
instrucciones empaquetadas con el producto.
Nota: Para mayor claridad, en las ilustraciones de este
manual de instrucciones no se muestran los rótulos o
etiquetas de advertencia que están colocados en cada
producto.
ADVERTENCIA: Guarde estas instrucciones. Este equipo
no debe ser utilizado por ninguna persona que no haya
leído, entendido y seguido todas las instrucciones y procedi-
mientos de inspección contenidos en este manual. Si no se
leen, entienden y siguen todas las instrucciones, el resultado
podría ser lesiones graves o la muerte. El usuario y su
empleador deben repetir con regularidad la capacitación y la
revisión de las instrucciones.
Introducción
Instrucciones para el uso y cuidado apropiados
de los cinturones de cuerpo y las correas de
posicionamiento Klein
®
para reparador de líneas
Para profesionales… desde 1857
®
Una caída podría causar
lesiones graves o la muerte.
No utilice el cinturón a menos
que haya recibido capacitación
adecuada. Lea y siga todas las
instrucciones y advertencias.
Figura 1
14
Klein-Kord
®
El material de soporte de cargas de las correas de
posicionamiento Klein es nuestro Klein-Kord exclusivo, una
tela de nylon de filamentos multicapa excepcionalmente
fuerte que es impregnada con neopreno, plegada y
vulcanizada.
Klein-Kord es resistente a la abrasión, no conductor, flexible y
prácticamente inestirable para brindar fácil uso y durabilidad.
Tiene excelente resistencia a los productos químicos y
prácticamente no es afectado por la creosota y otros
productos químicos que se usan en el tratamiento de postes.
Además, sus propiedades y características de desgaste
permanecen esencialmente inalteradas a temperaturas de
hasta 121°C (250°F).
A continuación se muestra el material Klein-Kord de seis
capas de Klein, que tiene 44 mm (1-3/4 pulgada) de ancho.
Las capas centrales de Klein-Kord son rojas en el núcleo.
Cuando aparezcan las capas rojas, retire inmediatamente de
servicio la correa y reemplácela. Esta característica de “aviso
anticipado” es otra medida de seguridad proporcionada por
Klein Tools.
Nota: Las capas centrales rojas pueden descolorarse con
el uso. Por lo tanto, la inspección visual para comprobar
si existe desgaste es obligatoria antes de cada uso. Es
decir, vea y asegurese personalmente que no haya capas
desgastadas.
Acero forjado en caliente
Los anillos en D y las hebillas con clavillo Klein están hechos
de acero forjado en caliente con un acabado resistente a la
corrosión. Todos los herrajes Klein se someten a pruebas
para asegurarse de que cumplan o superen las normas
OSHA pertinentes.
Malla de nylon
Klein utiliza nylon de grado comercial de alta calidad. La
malla de nylon está impregnada con látex o resina para dar
más durabilidad y resistencia a la abrasión.
Cuero
Se utiliza cuero de borde laminado curtido al cromo para
acojinar en todos los cinturones para reparador de líneas
Klein. Estos cojines tienen núcleos de goma esponjosa para
brindar comodidad adicional. Otros componentes de cuero,
como por ejemplo los bucles para herramientas, están
hechos de cuero para arneses. Las almohadillas de cuerpo
están hechas de cuero de látigo, unidas a mano y cosidas al
cojín de la correa.
Hebillas y correas de cinturón
Los cinturones Klein para reparador de líneas tienen hebillas
de un solo clavillo forjadas en caliente. Las correas de
cinturón están hechas de Klein-Kord. En los cinturones de
calidad superior, las correas están cubiertas con cuero para
arneses.
Klein-Kord de seis capas con capas centrales rojas
ADVERTENCIA: Klein recomienda enfáticamente que
sólo se utilicen componentes Klein con todo equipo para
reparador de líneas Klein. Los componentes Klein NO
deben intercambiarse con otros componentes fabricados
por otros fabricantes, ya que Klein no puede garantizar
que los componentes fabricados por otros fabricantes
estén diseñados apropiadamente ni que estén libres de
defectos de materiales o de fabricación.
ADVERTENCIA: Los cinturones de cuerpo y las correas
de posicionamiento para reparador de líneas Klein están
diseñados para propósitos de posicionamiento solamente
y no deben utilizarse para ninguna otra función de equipo
de proteccion laboral (como por ejemplo detención de
caídas, suspensión o recuperación).
ADVERTENCIA: Klein recomienda enfáticamente la
utilización de protección de detención de caídas cuando
se trabaje en cualquier posición elevada. Por lo tanto,
debe utilizarse equipo independiente de detención
de caídas además de los cinturones de cuerpo y las
correas de posicionamiento Klein, a menos que una
persona competente, según la definición de OSHA, haya
determinado que dicho equipo de detención de caídas no
es necesario o apropiado.
Materiales utilizados en los cinturones de cuerpo y las correas de posicionamiento para reparador de líneas
15
Propiedades físicas de los materiales*
* En este cuadro se muestran las cualidades físicas generales
de los materiales utilizados en los cinturones de cuerpo y las
correas Klein para reparador de líneas. Debido a la amplia
variedad de condiciones que pueden existir en el lugar de
trabajo, esta información debe considerarse solamente
como una guía general, y una persona calificada debe
evaluar las aplicaciones y peligros específicos a los que los
materiales estarán expuestos.
Si necesita s información, llame a Klein Tools al
1-800-553-4676.
Tipo de material
Exposición a calor
excesivo
Exposición a
productos químicos
Exposición a metal
fundido o llamas
Exposición a
pinturas o solventes
Nylon
Mala resistencia.
Se vuelve quebradizo,
tiene un aspecto
marrón arrugado.
Las fibras se rompen
cuando se doblan.
Se debilita a 149°C
(300°F).
Generalmente,
buena resistencia,
excepto en presencia
de ácidos fuertes y
compuestos fenólicos
(el fenol está presente
en la brea de carbón
y la brea de madera),
los cuales hacen que
se vuelva quebradizo.
Mala resistencia. Las
hebras se funden
entre sí y forman
puntos brillantes
duros. Tiene una
sensación al tacto
dura y quebradiza. No
resiste la combustión.
Generalmente, ofrece
buena resistencia. Sin
embargo, la pintura
puede penetrar en el
ligamento y secarse.
Esto puede hacer que
la malla se vuelva
dura y quebradiza,
y en última instancia
puede romper las
fibras. Algunos
solventes pueden
afectar las fibras
(consultar “Exposición
a productos
químicos”).
Klein-Kord
®
Parecido al nylon; sin
embargo, el neopreno
protegerá la tela de
nylon durante un
período de tiempo.
Excelente resistencia
a los hidrocarburos
que se usan en el
tratamiento de la
madera; debido al
neopreno.
Similar al nylon; sin
embargo, el neopreno
ayuda a proteger la
tela de nylon contra
las salpicaduras de
soldadura.
Resistencia excelente;
sin embargo, algunos
solventes fuertes
podrían ablandar el
neopreno y atacar el
nylon.
Cuero Mala resistencia.
El calor excesivo
destruye la resistencia.
Se quema a 165°C
(330°F). Seque el
cuero lentamente a
temperatura ambiente.
Generalmente, mala
resistencia. Los
productos químicos
tienden a secar el
cuero.
Se quema; sin
embargo, el cuero
curtido al cromo
es una protección
excelente contra
las salpicaduras de
soldadura.
Generalmente, mala
resistencia. Los
productos químicos
tienden a secar el
cuero.
16
Cómo seleccionar un cinturón de cuerpo para reparador de líneas
1. Conozca el trabajo y las normas que rigen los
requisitos de rendimiento del equipo necesitado.
2. Seleccione el estilo de cinturón. Los cinturones de
cuerpo Klein para reparador de líneas están disponibles en
varios estilos fijos, semiflotantes y completamente flotantes,
con diversas características de cinturón, como tamaño de
la almohadilla. Todos los cinturones de cuerpo Klein para
reparador de líneas tienen cojines de cuero curtido al cromo
para brindar mayor confort. Los cinturones completamente
flotantes permiten el movimiento lateral de los anillos en
D durante el uso. Los cinturones semiflotantes permiten
solamente el movimiento lateral antes de ponérselos. Los
cinturones de estilo fijo son livianos y los más económicos.
3. Seleccione el tamaño de cinturón adecuado. La
comodidad de un cinturón para reparador de líneas depende
de su construcción y de la ubicación de sus anillos en D.
Los anillos en D deben estar ubicados aproximadamente a
1 pulgada (25 mm) delante de los huesos de la cadera.
Nunca pida cinturones de cuerpo Klein para reparador
de líneas por el tamaño de la cintura. Los cinturones
de cuerpo Klein para reparador de líneas deben pedirse
siempre por la distancia deseada entre los anillos en D.
Mida el tamaño de su cinturón de
cuerpo utilizando una cinta para
medir (Figura 1). Para obtener el
tamaño correcto de D a D (anillo
en D a anillo en D), mida de hueso
de la cadera a hueso de la cadera
y añada 2 pulgadas (51 mm).
La tabla de tamaños de cinturón
para reparador de líneas (que
aparece en esta página) contiene más información sobre la
selección del tamaño de cinturón apropiado. Para tamaños
que no sean estándar, tenga la amabilidad de llamar al
Departamento de Ventas de Klein Tools al 1-800-553-4676.
Figura 1
Distancia de 18D 19D 20D 21D 22D 23D 24D 25D 26D 27D 28D 29D 30D
D a D** (46) (48) (51) (53) (56) (58) (61) (64) (66) (69) (71) (74) (76)
Longitud mínima 32 33 34 36 37 38 40 41 42 44 45 46 47
(81) (84) (86) (91) (94) (97) (102) (104) (107) (112) (114) (117) (119)
Distancia al 36 37 38 40 41 42 44 45 46 48 49 50 51
agujero central (91) (94) (97) (102) (104) (107) (112) (114) (117) (122) (124) (127) (130)
Longitud máxima 40 41 42 44 45 46 48 49 50 52 53 54 55
(102) (104) (107) (112) (114) (117) (122) (124) (127) (132) (135) (137) (140)
Tabla de tamaños de cinturón para reparador de líneas
*
* Todas las medidas están en pulgadas y los centímetros están entre paréntesis. Esta tabla muestra las longitudes máximas
y mínimas y la distancia al agujero central para la gama completa de medidas estándar de D a D. Un cinturón con la medida
para el tamaño de D a D apropiado quedará ajustado correctamente con el clavillo de la hebilla acoplado en el agujero central.
** Los siguientes tamaños de D a D pueden ordenarse a pedido especial: 19" (48 cm), 25" (64 cm), 27" (69 cm), y
29" (74 cm).
Longitud máxima
Agujero central
Longitud mínima
Hueso de la cadera a hueso de la cadera + 2 pulg.
Tamaño de D a D:
17
Cómo utilizar un cinturón de cuerpo para reparador de líneas
1. Estos cinturones están diseñados para ser utilizados
solamente por personas que hayan recibido entrenamiento
apropiado y que estén calificadas para utilizar este equipo
de posicionamiento.
2. Lea todas las etiquetas de advertencia y materiales
instructivos que se proporcionan con el cinturón Klein
para reparador de líneas y el equipo de protección laboral
relacionado. Proporcionan información importante sobre el
uso y cuidado. Deje puestas todas las etiquetas que estén
colocadas y guarde todos los materiales instructivos para
referencia futura.
3. Abroche firmemente con la hebilla el cinturón alrededor
de la cintura. Asegúrese de que la hebilla esté completa-
mente cerrada y de que la lengüeta del cinturón esté en su
fijador. Un cinturón para reparador de líneas debe quedar
perfectamente ajustado alrededor de la cintura. Si no puede
lograr un ajuste perfecto, reemplace el cinturón con uno que
quede ajustado apropiadamente.
4. Cuando utilice un cinturón para reparador de líneas, los
anillos en D de posicionamiento deben estar separados por
igual en los dos lados del cuerpo del reparador de líneas.
5. Acople un extremo de la correa de posicionamiento (u
otro dispositivo de conexión de posicionamiento) en uno de
los anillos en D de posicionamiento.
6. Pase la correa de posicionamiento alrededor del poste
(el anclaje de posicionamiento) y luego acople el otro
extremo de la correa al otro anillo en D de posicionamiento.
7. Asegúrese mediante inspección visual de que los dos
ganchos de presión se acoplen libremente en los anillos
en D de posicionamiento y de que ambos fijadores estén
cerrados completamente.
8. Cuando esté conectada apropiadamente, la correa de
posicionamiento no estará retorcida y ambos ganchos de
presión estarán orientados hacia afuera.
9. No conecte ninguna herramienta, alambre u otros
ganchos de presión a los anillos en D de posicionamiento.
Nota: Vea las páginas 18 y 19 para obtener información
completa sobre cómo utilizar una correa de posiciona-
miento Klein.
18
Cómo seleccionar una correa de posicionamiento para reparador de líneas
Dependiendo de la aplicación deseada, seleccione una
correa de posicionamiento que le permita trabajar a una
distancia del poste en el que vaya a trabajar que sea igual a
la longitud del brazo.
Las correas posicionadoras de instalador de líneas están
disponibles en cinco tamaños y con dos estilos de ganchos
de presión: 1.73, 1.83, 1.98, 2.13 y 2.44 metros (5-2/3, 6,
6-1/2, 7 y 8 pies). Para obtener más información, consulte el
siguiente cuadro.
extremo doble de
la correa de posicionamiento
hebilla ajustable
fijador de cuero
extremo sencillo de la correa de posicionamiento
clip metálico
Cómo utilizar una correa de posicionamiento para reparador de líneas
fijador
cierre
Extremo doble
de la correa de
posicionamiento,
con el fijador
orientado hacia
afuera
Figura 2
Extremo sencillo
de la correa de
posicionamiento,
con el fijador
orientado hacia
adentro
Figura 3
Nota: Las siguientes instrucciones tienen aplicación a
personas diestras.
1. Estas correas de posicionamiento están diseñadas para
ser utilizadas solamente por personas que hayan recibido
capacitación apropiada y que estén calificadas para utilizar
este equipo de posicionamiento.
2. Antes de subir a un poste, asegúrese de que los dos
ganchos de presión de fijación del cinturón de posiciona-
miento estén acoplados al anillo en D izquierdo del cinturón
de cuerpo.
Nota: El gancho de presión más cercano al cuerpo debe
ser el gancho de presión que está en el extremo doble de la
correa de posicionamiento. Ese gancho de presión debe estar
acoplado de manera que el fijador esté orientado hacia afuera.
El gancho de presión exterior será el gancho de presión que
está en el extremo sencillo de la correa de posicionamiento.
Ese gancho de presión debe estar acoplado de manera que el
fijador esté orientado hacia adentro (vea la Figura 2).
Nota: Para acoplar o soltar el gancho de presión de fijación,
oprima el fijador y el cierre simultáneamente. Esto puede
hacerse fácilmente con una mano libre (vea la Figura 3).
Serie KL
Serie KG
fijador
cierre
No. de cat.
Serie Klein-Lok
®
No. de cat.
Serie Klein-Gard™
Longitud
máxima
Longitud
mínima
Intervalo
ajustable
KL5295L
KL5295-6L
KL5295-6-6L
KL5295-7L
KL5295-8L
KG5295L
KG5295-6L
KG5295-6-6L
KG5295-7L
KG5295-8L
5'8" (1.7 m)
6' (1.8 m)
6' 6" (2.0 m)
7' (2.1 m)
8' (2.4 m)
3'10" (1.17 m)
4' (1.2 m)
4'3" (1.3 m)
4'6" (1.35 m)
5'6" (1.7 m)
1'10" (0.5 m)
2' (0.6 m)
2'3" (0.7 m)
2'6" (0.8 m)
2'6" (0.8 m)
19
3. Cuando llegue a la posición de tra¸bajo, plante firmemente
los dos garfios en el poste y agárres¸e del poste con las dos
manos.
4. Desacople el gancho de presión exterior, cuyo fijador es
orientado hacia adentro (es decir, el gancho de presión que
esen el extremo sencillo de la correa de posicionamiento)
con la mano izquierda, mientras agarra el poste con la mano
derecha.
5. Pase el extremo sencillo de la correa alrededor de la
parte de atrás del poste hasta la mano derecha, mientras
mantiene un agarre firme del poste.
6. Lleve la correa de posicionamiento hasta el anillo en D
derecho con la mano derecha y sujete el gancho de presión
de manera que el fijador esté orientado hacia afuera.
7. Asegúrese de que la correa de posicionamiento es
plana y sin torceduras contra el poste, y de que el clavillo de la
hebilla esté girado hacia afuera.
8. Antes de poner todo su peso en la correa de posiciona-
miento, asegúrese visualmente de que cada gancho de
presión de fijación se acople libremente en el anillo en D y
de que los fijadores estén completamente cerrados. Nunca
confíe únicamente en la sensación o el sonido de un
gancho de presión al acoplarse.
9. Remoción de la correa de sujeción (antes de bajar
del poste). Agarre el poste con la mano izquierda y reduzca
la tensión de la correa de posicionamiento moviendo el cuerpo
ligeramente hacia el poste.
10. Con la mano derecha, suelte el gancho de presión que
está en el extremo sencillo de la correa de posicionamiento
del anillo en D derecho.
11. Pase el extremo sencillo de la correa de posicionamiento
alrededor de la parte de atrás del poste con la mano derecha
hasta que la correa pueda agarrarse con la mano izquierda.
12. Ahora, agarrando el poste con la mano derecha, sujete
el gancho de presión que está en el extremo sencillo de la
correa de posicionamiento al anillo en D izquierdo con el fijador
orientado hacia adentro (encima del gancho de presión que ya
está acoplado).
13. Cuando la correa de posicionamiento no se esté utilizando
para obtener soporte, los dos extremos deben sujetarse al
anillo en D izquierdo (vea la Figura 2 en la página 18).
Cómo utilizar una correa de posicionamiento para reparador de líneas (cont.)
20
1. Compruebe si hay desgaste y deterioro. Antes de cada
uso, inspeccione cuidadosamente su equipo de protección
laboral para ver si muestra indicios de desgaste o deterioro,
o evidencia de carga por impactos. Inspeccione visualmente
si hay roscas flojas, remaches arrancados, quemaduras,
cortes, abrasiones o evidencia de deterioro físico o químico
que puedan haber debilitado el material o el ensamblaje.
2. Inspeccione los herrajes para comprobar si
funcionan correctamente y si tienen grietas, incluyendo
las hebillas del cinturón, los anillos en D y los ganchos de
presión de la correa de posicionamiento. Compruebe que los
ganchos de presión no estén distorsionados ni agrietados,
y de que los fijadores no tengan quemaduras, funcionen
apropiadamente, estén limpios y no estén doblados.
3. Destruya y reemplace todos los equipos desgastados
o dañados. Destruya y reemplace inmediatamente todo
componente del sistema del equipo de protección laboral
(EPL) que no pase la inspección.
Procedimientos de inspección general
Procedimiento de mantenimiento
ADVERTENCIA: Si se observa alguna situación irregular
durante la inspección, que no esté especificada en este
manual, no utilice el equipo sospechoso hasta que una
persona calificada haya tomado una decisión respecto a
su grado de utilización.
El jefe de seguridad de la compañía u otra persona
competente debe mantener un registro escrito de todas las
fechas de servicio e inspección de este equipo.
1. Limpie y mantenga los equipos de acuerdo con la
práctica recomendada. velos con agua templada y un
detergente suave. Evite los agentes químicos fuertes, como
por ejemplo compuestos desengrasadores, aguarrás, dilu-
yente de pintura, gasolina y otros solventes.
2. Inspeccione y lubrique todos los ganchos de presión
después de realizar limpieza para asegurarse de que
funcionan apropiadamente y se cierran firmemente. Utilice
un lubricante de rociada de uso general o aceite ligero para
motores.
3. Mantenga las partes de cuero con aceite para
acondicionar el cuero (Neat’s-foot oil), jabón para silla de
montar o equivalente para ayudar a prolongar la duración. Deje
que el cuero se seque lentamente a temperatura ambiente.
Estilo KL mostrado
21
1. Correas, costuras y malla. Verifique la correa en
toda su longitud para ver si está desgastada. Inspeccione
cuidadosamente el extremo donde se acopla el clavillo
de la hebilla o sujeción. Este extremo está sometido a
un desgaste considerable como resultado de abrochar y
desabrochar repetidamente el cinturón. Además, compruebe
si los agujeros para el clavillo de la hebilla están desga-
rrados o excesivamente agrandados. Compruebe si las
costuras están rotas, cortadas o levantadas. Compruebe si
la malla tiene hebras rotas que aparecen como mechones
en la superficie.
2. Anillos en D. Verifique todos los anillos en D para saber
si tienen distorsión. Verifique los puntos de sujeción de los
anillos en D para saber si hay fibras desgastadas o dañadas
de forma irregular. Los anillos en D con picaduras fuertes
podrían indicar corrosión química y, en ese caso, el equipo
debe reemplazarse inmediatamente.
3. Hebillas con clavillo. Verifique si las hebillas con
clavillo están distorsionadas, tienen bordes afilados o están
agrietadas. El clavillo debe moverse libremente y super-
ponerse a la montura de la hebilla. Los rodillos no deben
estar distorsionados y deben rodar libremente.
4. Costuras o remaches en el punto de sujeción de
los herrajes. Para los puntos de sujeción de las costuras,
compruebe si la costura no está rota, quemada, cortada o
levantada. Para los puntos de sujeción de los remaches,
compruebe si todos los remaches están apretados,
especialmente los que están en las almohadillas de desgaste
de los anillos en D. Los remaches con picaduras fuertes
indican corrosión química y, en ese caso, el equipo debe
reemplazarse inmediatamente.
5. Destruya y reemplace todos los equipos de protección
laboral desgastados o dañados. Si se observa evidencia
de desgaste excesivo, deterioro o funcionamiento mecánico
defectuoso, reemplace el equipo inmediatamente. Nunca
trabaje con equipo de protección laboral desgastado o
dañado. La utilización de equipo desgastado o dañado
puede causar lesiones graves o la muerte.
6. El inspector es el elemento más importante de todo
procedimiento de inspección. Verifique minuciosamente
todo el equipo y siga todos los procedimientos y normas de
seguridad. No omita nada.
Nota importante: OSHA especifica que todos los
empleadores afectados por la Ley de Seguridad y Salud
Laboral de los EE.UU. son responsables de la inspección
y el mantenimiento de todas las herramientas y equipos
utilizados por sus empleados tanto si pertenecen a los
empleados como si pertenecen a la compañía. El equipo de
protección personal debe inspeccionarse antes de cada uso
y retirarse de servicio inmediatamente si se encuentra algún
indicio de desgaste o daño.
E1
Inspección de cinturones y correas
ADVERTENCIA: Si se observa alguna situación irregular
durante la inspección, que no esté especificada en este
manual, no utilice el equipo sospechoso hasta que una
persona calificada haya tomado una decisión respecto a
su grado de utilización.
C1
D1
22
Etiquetas para los cinturones de cuerpo para
reparador de líneas
Klein coloca permanentemente etiquetas de advertencia e
instrucciones muy duraderas en sus cinturones de cuerpo y
correas de posicionamiento para reparador de líneas.
Si alguna de estas etiquetas se desprende, pierde o daña,
póngase en contacto con Klein Tools, llamando gratuitamente
al 1-800-553-4676, para obtener información sobre cómo
hacer que se reemplacen las etiquetas sin tener que pagar
ningún cargo.
ADVERTENCIA: Klein recomienda enfáticamente la
utilización de protección de detención de caídas cuando
se trabaje en cualquier posición elevada. Por lo tanto,
debe utilizarse equipo independiente de detención de
caídas además de los cinturones de cuerpo y las correas
de posicionamiento Klein, a menos que una persona
competente, según la definición de OSHA, haya determi-
nado que dicho equipo de detención de caídas no es
necesario ni apropiado.
Para uso de posicionamiento solamente
Use este producto para posicionamiento solamente, NO para
detener cdas.
Si es posible, el uso de equipo de detencn de caídas se
recomienda enfáticamente además de este cinturón.
Asuma la responsabilidad de determinar si el cinturón está en
buenas condiciones en todo momento.
NO utilice dispositivos de conexión hechos de cuero o
cuerda deñamo.
Nunca utilice los anillos en D laterales para detener caídas.
Los anclajes de posicionamiento deben soportar su peso
s toda carga adicional relacionada con el trabajo.
Nunca deje que el cinturón entre en contacto con
herramientas con bordes afilados o puntiagudas, ni que se
acerque a un radiador, tubería de vapor, estufa, calentador, tubo
de escape de motor u otra fuente de calor.
S-C1b1.
007
Lea el
otro
lado
Lea la
próxima
etiqueta
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
Para uso sólo por profesionales con capacitación
apropiada.
Use sólo ganchos de presión de fijación.
El equipo de protección laboral debe utilizarse
solamente para el propósito específico para el que está
diseñado y destinado.
El equipo de protección laboral debe destruirse si se
somete a carga por impactos.
Verifique siempre visualmente si todas las hebillas están
cerradas apropiadamente antes de cada uso.
Nunca deje que una correa de posicionamiento se
retuerza antes de acoplarse al anillo en D.
Asegúrese siempre visualmente de que: 1) cada gancho de
presión se acople libremente al anillo en D o al punto de anclaje,
2) el fijador esté completamente cerrado con cada uso. Nunca
confíe solamente en la sensación o el sonido de un gancho de
presión al acoplarse.
Antes de cada uso, asegúrese de que: 1) la tela o la correa del
cinturón no tenga quemaduras, cortes, costuras rotas ni desgaste
excesivo, 2) los remaches no estén doblados o sueltos, ni falten, 3) las
hebillas y los anillos en D no estén distorsionados ni agrietados, 4) si
alguna hebilla tiene clavillo, el clavillo no se atasque ni enganche en la
hebilla y los agujeros de hebilla no estén dañados. 5)Retire de
servicio, destruya y tire el cintun o el arnés si no pasa la
inspección y reemplácelo inmediatamente.
S-B1-2 1
007
Lea el
otro
lado
Lea la
próxima
etiqueta
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES
Para uso personal solamente. No es para remolcar
ni elevar.
Los ganchos de presión acoplados a los anillos en D
deben tener menos de 3/4" (19 mm) de abertura de
garganta. Nunca acople ganchos de escaleras o de barras
de refuerzo en los anillos en D.
Nunca acople varios ganchos de presión a un anillo
en D.
Nunca perfore agujeros adicionales en ninn cintun
o arnés ni realice ninguna alteración.
Nunca trabaje sin protección independiente de detención de
caídas si existe peligro de caída.
NO es para uso recreativo ni deportivo.
Empleador: instruya al empleado en el uso apropiado
y las advertencias antes de utilizar el equipo.
Lea, entienda y siga antes de cada uso todas las
instrucciones y precauciones colocadas en este equipo
y en todos los equipos de protección laboral o
empaquetadas con ellos.
Klein recomienda enfáticamente que los componentes
Klein NO se intercambien con otros componentes hechos
por otros fabricantes, ya que Klein no puede garantizar
que los componentes de otros fabricantes estén libres de
defectos de materiales o de fabricacn.
S-B1-2 2.
007
Lea el
otro
lado
Lea la
próxima
etiqueta
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES
Etiquetas de advertencia del equipo para reparador de líneas
23
Etiquetas para correas de posicionamiento para
reparador de líneas
Etiquetas de advertencia del equipo para reparador de líneas (cont.)
ADVERTENCIA: Klein recomienda enfáticamente la
utilización de protección de detención de caídas cuando
se trabaje en cualquier posición elevada. Por lo tanto,
debe utilizarse equipo independiente de detención de
caídas además de los cinturones de cuerpo y las correas
de posicionamiento Klein, a menos que una persona
competente, según la definición de OSHA, haya determi-
nado que dicho equipo de detención de caídas no es
necesario ni apropiado.
Klein coloca permanentemente etiquetas de advertencia e
instrucciones muy duraderas en sus cinturones de cuerpo y
correas de posicionamiento para reparador de líneas.
Si alguna de estas etiquetas se desprende, pierde o daña,
póngase en contacto con Klein Tools, llamando gratuitamente
al 1-800-553-4676, para obtener información sobre cómo
hacer que se reemplacen las etiquetas sin tener que pagar
ningún cargo.
Para uso de posicionamiento solamente
Acople siempre los ganchos de presión a los anillos en D
de posicionamiento en ambos lados del cinturón o del arnés con
los fijadores orientados hacia afuera.
Cuando se esté usando, nunca acople más de un gancho de
presión a un anillo en D.
Nunca deje que una correa de posicionamiento se retuerza
antes de acoplarse al anillo en D.
Nunca acople juntas varias correas de posicionamiento.
Nunca acople una correa de posicionamiento de vuelta en
ella misma.
Asuma la responsabilidad de determinar si la correa de
posicionamiento está en buenas condiciones en todo
momento.
Nunca deje que la correa de posicionamiento entre en
contacto con herramientas con bordes afilados o puntiagudas,
o soldadura, ni que esté cerca de un radiador, tubería de
vapor, estufa, calentador, tubo de escape de motor u otra
fuente de calor.
Nunca use una correa de posicionamiento que se haya
desgastado hasta el punto de mostrar las capas interiores de
color rojo.
S-C6b1
007
Lea el
otro
lado
Lea la
próxima
etiqueta
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
Sólo para soporte de seres humanos, NO es para
remolcar o elevar material.
Nunca desactive el fijador de sujeción en el gancho,
perfore agujeros en una correa de posicionamiento ni la altere
de ninguna manera.
Utilice la correa solamente con un cinturón o arnés de
posicionamiento con anillos en D que cumplan con las
normas gubernamentales para el uso previsto.
Klein recomienda enfáticamente que los componentes Klein
NO se intercambien con otros componentes hechos por otros
fabricantes, ya que Klein no puede garantizar que los
componentes de otros
fabricantes estén libres de defectos de
materiales o de fabricación.
Antes de cada uso, asegúrese de que: 1) la unidad no tenga
quemaduras, cortes, abrasiones, enredos, nudos, hebras rotas ni
desgaste excesivo, 2) los ganchos, la hebilla (y los anillos en D, si
los hay) no estén distorsionados ni agrietados, 3) los fijadores de
los ganchos no tengan quemaduras, funcionen apropiadamente,
estén limpios y no estén doblados, 4) la correa de posicionamiento
no se haya desgastado hasta el punto de mostrar las capas
interiores de color rojo, 5) Retire de servicio, destruya y tire la
unidad si no pasa esta inspección y reemplácela
inmediatamente.
S-C6b2
007
Lea el
otro
lado
Lea la
próxima
etiqueta
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
Para uso sólo por profesionales con capacitación
apropiada.
El equipo de protección laboral debe utilizarse
solamente para el propósito específico para el que se
diseñó y destinó.
Los dispositivos de conexión deben destruirse si
están sometidos a carga por impactos.
Aserese siempre visualmente de que: 1) cada
gancho de presión se acople libremente al anillo en D o al
anclaje, 2) el fijador esté completamente cerrado con cada uso.
Nunca confíe únicamente en la sensación o el sonido de un
gancho de presión al acoplarse.
Asegúrese de que cada gancho esté posicionado de manera
que su fijador nunca esté soportando cargas.
Nunca junte dos ganchos de presión. NO están diseñados
para utilizarse de esa manera y podrían retorcerse y separarse.
Nunca trabaje sin protección independiente de detención
de caídas si existe peligro de caída.
Empleador: instruya al empleado en el uso apropiado y
las advertencias antes de utilizar el equipo.
Lea, entienda y siga antes de cada uso todas las
instrucciones y precauciones colocadas en este equipo y en
todos los equipos de protección laboral o empaquetadas
con ellos.
S-C6b3.
007
Lea el
otro
lado
Lea la
próxima
etiqueta
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS

Transcripción de documentos

Para profesionales… desde 1857® Instrucciones para el uso y cuidado apropiados de los cinturones de cuerpo y las correas de posicionamiento Klein® para reparador de líneas Introducción En este manual de instrucciones se explica cómo utilizar, inspeccionar y mantener los cinturones de cuerpo y las correas de posicionamiento Klein® para reparador de líneas. Nota: Para mayor claridad, en las ilustraciones de este manual de instrucciones no se muestran los rótulos o etiquetas de advertencia que están colocados en cada producto. Klein fabrica una línea completa de cinturones de cuerpo y correas de posicionamiento para reparador de líneas, diseñada para cumplir con los criterios de OSHA para aplicaciones de posicionamiento. Nota: Los cinturones de cuerpo Klein® para reparador de líneas están diseñados solamente para aplicaciones de posicionamiento y no deben utilizarse solamente como un sistema personal de detención de caídas, tal como se define en la Subparte M de la norma OSHA 1926. Figura 1 El símbolo de posicionamiento que se muestra en la Figura 1 aparece en las etiquetas de advertencia sujetadas en el cinturón de cuerpo. Este símbolo identifica la función del cinturón, un equipo de protección laboral. Los cinturones de cuerpo Klein para reparador de líneas están disponibles en estilos de flotación completa, semiflotación o fijos. Combinan las características de un cinturón de posicionamiento de equipo de protección laboral (EPL) con un cinturón especial para herramientas. Los cinturones de cuerpo Klein para reparador de líneas cumplen o superan todas las normas de OSHA que se aplican a los sistemas de dispositivos de posicionamiento para empresas de servicios públicos de energía eléctrica (OSHA 1926.959) y telecomunicaciones (OSHA 1910.268 y 1910.269). También cumplen o exceden las normas ASTM F 887, CSA Z259.1 y CSA Z259.11. Cada cinturón tiene colocada una etiqueta permanente, que identifica el número de modelo, número de serie, tamaño y fecha de fabricación. Las correas de posicionamiento Klein son ajustables y vienen en las siguientes longitudes: 1.73, 1.83, 1.98, 2.13 y 2.44 metros (5-2/3, 6, 6-1/2, 7 y 8 pies). Están diseñadas para cumplir con las normas OSHA 1910.268, 1910.269 y 1926.259. ADVERTENCIA: Guarde estas instrucciones. Este equipo no debe ser utilizado por ninguna persona que no haya leído, entendido y seguido todas las instrucciones y procedi­ mientos de inspección contenidos en este manual. Si no se leen, entienden y siguen todas las instrucciones, el resultado podría ser lesiones graves o la muerte. El usuario y su empleador deben repetir con regularidad la capacitación y la revisión de las instrucciones. Una caída podría causar lesiones graves o la muerte. No utilice el cinturón a menos que haya recibido capacitación adecuada. Lea y siga todas las instrucciones y advertencias. Todas las personas que utilicen los cinturones de cuerpo y las correas de posicionamiento Klein para reparador de líneas deben recibir instrucciones sobre cómo utilizar correctamente ese equipo. Además, antes de cada uso, deben leer, entender y seguir todas las instrucciones y advertencias contenidas en este manual y todas las advertencias o instrucciones empaquetadas con el producto. 13 Materiales utilizados en los cinturones de cuerpo y las correas de posicionamiento para reparador de líneas Klein-Kord® Hebillas y correas de cinturón El material de soporte de cargas de las correas de posicionamiento Klein es nuestro Klein-Kord exclusivo, una tela de nylon de filamentos multicapa excepcionalmente fuerte que está impregnada con neopreno, plegada y vulcanizada. Los cinturones Klein para reparador de líneas tienen hebillas de un solo clavillo forjadas en caliente. Las correas de cinturón están hechas de Klein-Kord. En los cinturones de calidad superior, las correas están cubiertas con cuero para arneses. Klein-Kord es resistente a la abrasión, no conductor, flexible y prácticamente inestirable para brindar fácil uso y durabilidad. Tiene excelente resistencia a los productos químicos y prácticamente no es afectado por la creosota y otros productos químicos que se usan en el tratamiento de postes. Además, sus propiedades y características de desgaste permanecen esencialmente inalteradas a temperaturas de hasta 121°C (250°F). ADVERTENCIA: Klein recomienda enfáticamente la utilización de protección de detención de caídas cuando se trabaje en cualquier posición elevada. Por lo tanto, debe utilizarse equipo independiente de detención de caídas además de los cinturones de cuerpo y las correas de posicionamiento Klein, a menos que una persona competente, según la definición de OSHA, haya determinado que dicho equipo de detención de caídas no es necesario o apropiado. A continuación se muestra el material Klein-Kord de seis capas de Klein, que tiene 44 mm (1-3/4 pulgada) de ancho. Las capas centrales de Klein-Kord son rojas en el núcleo. Cuando aparezcan las capas rojas, retire inmediatamente de servicio la correa y reemplácela. Esta característica de “aviso anticipado” es otra medida de seguridad proporcionada por Klein Tools. Nota: Las capas centrales rojas pueden descolorarse con el uso. Por lo tanto, la inspección visual para comprobar si existe desgaste es obligatoria antes de cada uso. Es decir, vea y asegurese personalmente que no haya capas desgastadas. Klein-Kord de seis capas con capas centrales rojas Acero forjado en caliente Los anillos en D y las hebillas con clavillo Klein están hechos de acero forjado en caliente con un acabado resistente a la corrosión. Todos los herrajes Klein se someten a pruebas para asegurarse de que cumplan o superen las normas OSHA pertinentes. Malla de nylon Klein utiliza nylon de grado comercial de alta calidad. La malla de nylon está impregnada con látex o resina para dar más durabilidad y resistencia a la abrasión. Cuero Se utiliza cuero de borde laminado curtido al cromo para acojinar en todos los cinturones para reparador de líneas Klein. Estos cojines tienen núcleos de goma esponjosa para brindar comodidad adicional. Otros componentes de cuero, como por ejemplo los bucles para herramientas, están hechos de cuero para arneses. Las almohadillas de cuerpo están hechas de cuero de látigo, unidas a mano y cosidas al cojín de la correa. 14 ADVERTENCIA: Los cinturones de cuerpo y las correas de posicionamiento para reparador de líneas Klein están diseñados para propósitos de posicionamiento solamente y no deben utilizarse para ninguna otra función de equipo de proteccion laboral (como por ejemplo detención de caídas, suspensión o recuperación). ADVERTENCIA: Klein recomienda enfáticamente que sólo se utilicen componentes Klein con todo equipo para reparador de líneas Klein. Los componentes Klein NO deben intercambiarse con otros componentes fabricados por otros fabricantes, ya que Klein no puede garantizar que los componentes fabricados por otros fabricantes estén diseñados apropiadamente ni que estén libres de defectos de materiales o de fabricación. Propiedades físicas de los materiales* Exposición a calor excesivo Exposición a productos químicos Exposición a metal fundido o llamas Exposición a pinturas o solventes Nylon Mala resistencia. Se vuelve quebradizo, tiene un aspecto marrón arrugado. Las fibras se rompen cuando se doblan. Se debilita a 149°C (300°F). Generalmente, buena resistencia, excepto en presencia de ácidos fuertes y compuestos fenólicos (el fenol está presente en la brea de carbón y la brea de madera), los cuales hacen que se vuelva quebradizo. Mala resistencia. Las hebras se funden entre sí y forman puntos brillantes duros. Tiene una sensación al tacto dura y quebradiza. No resiste la combustión. Generalmente, ofrece buena resistencia. Sin embargo, la pintura puede penetrar en el ligamento y secarse. Esto puede hacer que la malla se vuelva dura y quebradiza, y en última instancia puede romper las fibras. Algunos solventes pueden afectar las fibras (consultar “Exposición a productos químicos”). Klein-Kord ® Parecido al nylon; sin embargo, el neopreno protegerá la tela de nylon durante un período de tiempo. Excelente resistencia a los hidrocarburos que se usan en el tratamiento de la madera; debido al neopreno. Similar al nylon; sin embargo, el neopreno ayuda a proteger la tela de nylon contra las salpicaduras de soldadura. Resistencia excelente; sin embargo, algunos solventes fuertes podrían ablandar el neopreno y atacar el nylon. Cuero Mala resistencia. El calor excesivo destruye la resistencia. Se quema a 165°C (330°F). Seque el cuero lentamente a temperatura ambiente. Generalmente, mala resistencia. Los productos químicos tienden a secar el cuero. Se quema; sin embargo, el cuero curtido al cromo es una protección excelente contra las salpicaduras de soldadura. Generalmente, mala resistencia. Los productos químicos tienden a secar el cuero. Tipo de material * En este cuadro se muestran las cualidades físicas generales de los materiales utilizados en los cinturones de cuerpo y las correas Klein para reparador de líneas. Debido a la amplia variedad de condiciones que pueden existir en el lugar de trabajo, esta información debe considerarse solamente como una guía general, y una persona calificada debe evaluar las aplicaciones y peligros específicos a los que los materiales estarán expuestos. Si necesita más información, llame a Klein Tools al 1-800-553-4676. 15 Cómo seleccionar un cinturón de cuerpo para reparador de líneas 1. Conozca el trabajo y las normas que rigen los requisitos de rendimiento del equipo necesitado. 2. Seleccione el estilo de cinturón. Los cinturones de cuerpo Klein para reparador de líneas están disponibles en varios estilos fijos, semiflotantes y completamente flotantes, con diversas características de cinturón, como tamaño de la almohadilla. Todos los cinturones de cuerpo Klein para reparador de líneas tienen cojines de cuero curtido al cromo para brindar mayor confort. Los cinturones completamente flotantes permiten el movimiento lateral de los anillos en D durante el uso. Los cinturones semiflotantes permiten solamente el movimiento lateral antes de ponérselos. Los cinturones de estilo fijo son livianos y los más económicos. 3. Seleccione el tamaño de cinturón adecuado. La comodidad de un cinturón para reparador de líneas depende de su construcción y de la ubicación de sus anillos en D. Los anillos en D deben estar ubicados aproximadamente a 1 pulgada (25 mm) delante de los huesos de la cadera. Nunca pida cinturones de cuerpo Klein para reparador de líneas por el tamaño de la cintura. Los cinturones de cuerpo Klein para reparador de líneas deben pedirse siempre por la distancia deseada entre los anillos en D. Figura 1 Mida el tamaño de su cinturón de cuerpo utilizando una cinta para medir (Figura 1). Para obtener el tamaño correcto de D a D (anillo en D a anillo en D), mida de hueso de la cadera a hueso de la cadera y añada 2 pulgadas (51 mm). La tabla de tamaños de cinturón para reparador de líneas (que aparece en esta página) contiene más información sobre la selección del tamaño de cinturón apropiado. Para tamaños que no sean estándar, tenga la amabilidad de llamar al Departamento de Ventas de Klein Tools al 1-800-553-4676. Tamaño de D a D: Hueso de la cadera a hueso de la cadera + 2 pulg. Longitud mínima Agujero central Longitud máxima Tabla de tamaños de cinturón para reparador de líneas* Distancia de D a D** 18D (46) 19D (48) 20D (51) 21D (53) 22D (56) 23D (58) 24D (61) 25D (64) 26D (66) 27D (69) 28D (71) 29D 30D (74) (76) Longitud mínima 32 (81) 33 (84) 34 (86) 36 (91) 37 (94) 38 (97) 40 41 42 44 45 46 47 (102) (104) (107) (112) (114) (117) (119) Distancia al agujero central 36 (91) 37 (94) 38 (97) 40 (102) 41 (104) 42 44 45 46 48 49 50 51 (107) (112) (114) (117) (122) (124) (127) (130) Longitud máxima 40 41 42 (102) (104) (107) 44 (112) 45 (114) 46 48 49 50 52 53 54 55 (117) (122) (124) (127) (132) (135) (137) (140) * Todas las medidas están en pulgadas y los centímetros están entre paréntesis. Esta tabla muestra las longitudes máximas y mínimas y la distancia al agujero central para la gama completa de medidas estándar de D a D. Un cinturón con la medida para el tamaño de D a D apropiado quedará ajustado correctamente con el clavillo de la hebilla acoplado en el agujero central. ** Los siguientes tamaños de D a D pueden ordenarse a pedido especial: 19" (48 cm), 25" (64 cm), 27" (69 cm), y 29" (74 cm). 16 Cómo utilizar un cinturón de cuerpo para reparador de líneas 1. Estos cinturones están diseñados para ser utilizados solamente por personas que hayan recibido entrenamiento apropiado y que estén calificadas para utilizar este equipo de posicionamiento. 2. Lea todas las etiquetas de advertencia y materiales instructivos que se proporcionan con el cinturón Klein para reparador de líneas y el equipo de protección laboral relacionado. Proporcionan información importante sobre el uso y cuidado. Deje puestas todas las etiquetas que estén colocadas y guarde todos los materiales instructivos para referencia futura. 3. Abroche firmemente con la hebilla el cinturón alrededor de la cintura. Asegúrese de que la hebilla esté completa­ mente cerrada y de que la lengüeta del cinturón esté en su fijador. Un cinturón para reparador de líneas debe quedar perfectamente ajustado alrededor de la cintura. Si no puede lograr un ajuste perfecto, reemplace el cinturón con uno que quede ajustado apropiadamente. 6. Pase la correa de posicionamiento alrededor del poste (el anclaje de posicionamiento) y luego acople el otro extremo de la correa al otro anillo en D de posicionamiento. 7. Asegúrese mediante inspección visual de que los dos ganchos de presión se acoplen libremente en los anillos en D de posicionamiento y de que ambos fijadores estén cerrados completamente. 8. Cuando esté conectada apropiadamente, la correa de posicionamiento no estará retorcida y ambos ganchos de presión estarán orientados hacia afuera. 9. No conecte ninguna herramienta, alambre u otros ganchos de presión a los anillos en D de posicionamiento. Nota: Vea las páginas 18 y 19 para obtener información completa sobre cómo utilizar una correa de posiciona­ miento Klein. 4. Cuando utilice un cinturón para reparador de líneas, los anillos en D de posicionamiento deben estar separados por igual en los dos lados del cuerpo del reparador de líneas. 5. Acople un extremo de la correa de posicionamiento (u otro dispositivo de conexión de posicionamiento) en uno de los anillos en D de posicionamiento. 17 Cómo seleccionar una correa de posicionamiento para reparador de líneas Dependiendo de la aplicación deseada, seleccione una correa de posicionamiento que le permita trabajar a una distancia del poste en el que vaya a trabajar que sea igual a la longitud del brazo. Las correas posicionadoras de instalador de líneas están disponibles en cinco tamaños y con dos estilos de ganchos de presión: 1.73, 1.83, 1.98, 2.13 y 2.44 metros (5-2/3, 6, 6-1/2, 7 y 8 pies). Para obtener más información, consulte el siguiente cuadro. No. de cat. Serie Klein-Lok® No. de cat. Serie Klein-Gard™ Longitud máxima Longitud mínima Intervalo ajustable KL5295L KL5295-6L KL5295-6-6L KL5295-7L KL5295-8L KG5295L KG5295-6L KG5295-6-6L KG5295-7L KG5295-8L 5'8" (1.7 m) 6' (1.8 m) 6' 6" (2.0 m) 7' (2.1 m) 8' (2.4 m) 3'10" (1.17 m) 4' (1.2 m) 4'3" (1.3 m) 4'6" (1.35 m) 5'6" (1.7 m) 1'10" (0.5 m) 2' (0.6 m) 2'3" (0.7 m) 2'6" (0.8 m) 2'6" (0.8 m) hebilla ajustable extremo doble de la correa de posicionamiento fijador de cuero extremo sencillo de la correa de posicionamiento clip metálico Cómo utilizar una correa de posicionamiento para reparador de líneas Nota: Las siguientes instrucciones tienen aplicación a personas diestras. Figura 2 1. Estas correas de posicionamiento están diseñadas para ser utilizadas solamente por personas que hayan recibido capacitación apropiada y que estén calificadas para utilizar este equipo de posicionamiento. 2. Antes de subir a un poste, asegúrese de que los dos ganchos de presión de fijación del cinturón de posiciona­ miento estén acoplados al anillo en D izquierdo del cinturón de cuerpo. Nota: El gancho de presión más cercano al cuerpo debe ser el gancho de presión que está en el extremo doble de la correa de posi­ciona­miento. Ese gancho de presión debe estar acoplado de manera que el fijador esté orientado hacia afuera. El gancho de presión exterior será el gancho de presión que está en el extremo sencillo de la correa de posicionamiento. Ese gancho de presión debe estar acoplado de manera que el fijador esté orientado hacia adentro (vea la Figura 2). Extremo sencillo de la correa de posicionamiento, con el fijador orientado hacia adentro Figura 3 fijador Serie KL Nota: Para acoplar o soltar el gancho de presión de fijación, oprima el fijador y el cierre simultáneamente. Esto puede hacerse fácilmente con una mano libre (vea la Figura 3). cierre fijador Serie KG cierre 18 Extremo doble de la correa de posicionamiento, con el fijador orientado hacia afuera Cómo utilizar una correa de posicionamiento para reparador de líneas (cont.) 3. Cuando llegue a la posición de tra̧bajo, plante firmemente los dos garfios en el poste y agárreşe del poste con las dos manos. 4. Desacople el gancho de presión exterior, cuyo fijador está orientado hacia adentro (es decir, el gancho de presión que está en el extremo sencillo de la correa de posicionamiento) con la mano izquierda, mientras agarra el poste con la mano derecha. 5. Pase el extremo sencillo de la correa alrededor de la parte de atrás del poste hasta la mano derecha, mientras mantiene un agarre firme del poste. 6. Lleve la correa de posicionamiento hasta el anillo en D derecho con la mano derecha y sujete el gancho de presión de manera que el fijador esté orientado hacia afuera. 7. Asegúrese de que la correa de posicionamiento esté plana y sin torceduras contra el poste, y de que el clavillo de la hebilla esté girado hacia afuera. 8. Antes de poner todo su peso en la correa de posiciona­ miento, asegúrese visualmente de que cada gancho de presión de fijación se acople libremente en el anillo en D y de que los fijadores estén completamente cerrados. Nunca confíe únicamente en la sensación o el sonido de un gancho de presión al acoplarse. 9. Remoción de la correa de sujeción (antes de bajar del poste). Agarre el poste con la mano izquierda y reduzca la tensión de la correa de posicionamiento moviendo el cuerpo ligeramente hacia el poste. 10. Con la mano derecha, suelte el gancho de presión que está en el extremo sencillo de la correa de posicionamiento del anillo en D derecho. 11. Pase el extremo sencillo de la correa de posicionamiento alrededor de la parte de atrás del poste con la mano derecha hasta que la correa pueda agarrarse con la mano izquierda. 12. Ahora, agarrando el poste con la mano derecha, sujete el gancho de presión que está en el extremo sencillo de la correa de posicionamiento al anillo en D izquierdo con el fijador orientado hacia adentro (encima del gancho de presión que ya está acoplado). 13. Cuando la correa de posicionamiento no se esté utilizando para obtener soporte, los dos extremos deben sujetarse al anillo en D izquierdo (vea la Figura 2 en la página 18). 19 Procedimiento de mantenimiento El jefe de seguridad de la compañía u otra persona competente debe mantener un registro escrito de todas las fechas de servicio e inspección de este equipo. 1. Limpie y mantenga los equipos de acuerdo con la práctica recomendada. Lávelos con agua templada y un detergente suave. Evite los agentes químicos fuertes, como por ejemplo compuestos desengrasadores, aguarrás, dilu­ yente de pintura, gasolina y otros solventes. 2. Inspeccione y lubrique todos los ganchos de presión después de realizar limpieza para asegurarse de que funcionan apropiadamente y se cierran firmemente. Utilice un lubricante de rociada de uso general o aceite ligero para motores. 3. Mantenga las partes de cuero con aceite para acondicionar el cuero (Neat’s-foot oil), jabón para silla de montar o equivalente para ayudar a prolongar la duración. Deje que el cuero se seque lentamente a temperatura ambiente. Procedimientos de inspección general 1. Compruebe si hay desgaste y deterioro. Antes de cada uso, inspeccione cuidadosamente su equipo de protección laboral para ver si muestra indicios de desgaste o deterioro, o evidencia de carga por impactos. Inspeccione visualmente si hay roscas flojas, remaches arrancados, quemaduras, cortes, abrasiones o evidencia de deterioro físico o químico que puedan haber debilitado el material o el ensamblaje. 2. Inspeccione los herrajes para comprobar si funcionan correctamente y si tienen grietas, incluyendo las hebillas del cinturón, los anillos en D y los ganchos de presión de la correa de posicionamiento. Compruebe que los ganchos de presión no estén distorsionados ni agrietados, y de que los fijadores no tengan quemaduras, funcionen apropiadamente, estén limpios y no estén doblados. Estilo KL mostrado 3. Destruya y reemplace todos los equipos desgastados o dañados. Destruya y reemplace inmediatamente todo componente del sistema del equipo de protección laboral (EPL) que no pase la inspección. 20 ADVERTENCIA: Si se observa alguna situación irregular durante la inspección, que no esté especificada en este manual, no utilice el equipo sospechoso hasta que una persona calificada haya tomado una decisión respecto a su grado de utilización. Inspección de cinturones y correas 1. Correas, costuras y malla. Verifique la correa en toda su longitud para ver si está desgastada. Inspeccione cuidadosamente el extremo donde se acopla el clavillo de la hebilla o sujeción. Este extremo está sometido a un desgaste considerable como resultado de abrochar y desabrochar repetidamente el cinturón. Además, compruebe si los agujeros para el clavillo de la hebilla están desga­ rrados o excesivamente agrandados. Compruebe si las costuras están rotas, cortadas o levantadas. Compruebe si la malla tiene hebras rotas que aparecen como mechones en la superficie. 4. Costuras o remaches en el punto de sujeción de los herrajes. Para los puntos de sujeción de las costuras, compruebe si la costura no está rota, quemada, cortada o levantada. Para los puntos de sujeción de los remaches, compruebe si todos los remaches están apretados, especialmente los que están en las almohadillas de desgaste de los anillos en D. Los remaches con picaduras fuertes indican corrosión química y, en ese caso, el equipo debe reemplazarse inmediatamente. D1 5. 2. Anillos en D. Verifique todos los anillos en D para saber si tienen distorsión. Verifique los puntos de sujeción de los anillos en D para saber si hay fibras desgastadas o dañadas de forma irregular. Los anillos en D con picaduras fuertes podrían indicar corrosión química y, en ese caso, el equipo debe reemplazarse inmediatamente. C1 3. Hebillas con clavillo. Verifique si las hebillas con clavillo están distorsionadas, tienen bordes afilados o están agrietadas. El clavillo debe moverse libremente y super­ ponerse a la montura de la hebilla. Los rodillos no deben estar distorsionados y deben rodar libremente. Destruya y reemplace todos los equipos de pro­tección laboral desgastados o dañados. Si se observa evidencia de desgaste excesivo, deterioro o funcionamiento mecánico defectuoso, reemplace el equipo inmediatamente. Nunca trabaje con equipo de protección laboral desgastado o dañado. La utilización de equipo des­gastado o dañado puede causar lesiones graves o la muerte. 6. El inspector es el elemento más importante de todo procedimiento de inspección. Verifique minuciosamente todo el equipo y siga todos los procedimientos y normas de seguridad. No omita nada. Nota importante: OSHA especifica que todos los empleadores afectados por la Ley de Seguridad y Salud Laboral de los EE.UU. son responsables de la inspección y el mantenimiento de todas las herramientas y equipos utilizados por sus empleados — tanto si pertenecen a los empleados como si pertenecen a la compañía. El equipo de protección personal debe inspeccionarse antes de cada uso y retirarse de servicio inmediatamente si se encuentra algún indicio de desgaste o daño. ADVERTENCIA: Si se observa alguna situación irregular durante la inspección, que no esté especificada en este manual, no utilice el equipo sospechoso hasta que una persona calificada haya tomado una decisión respecto a su grado de utilización. E1 21 Etiquetas de advertencia del equipo para reparador de líneas Klein coloca permanentemente etiquetas de advertencia e instrucciones muy duraderas en sus cinturones de cuerpo y correas de posicionamiento para reparador de líneas. Si alguna de estas etiquetas se desprende, pierde o daña, póngase en contacto con Klein Tools, llamando gratuitamente al 1-800-553-4676, para obtener información sobre cómo hacer que se reemplacen las etiquetas sin tener que pagar ningún cargo. ADVERTENCIA: Klein recomienda enfáticamente la utilización de protección de detención de caídas cuando se trabaje en cualquier posición elevada. Por lo tanto, debe utilizarse equipo independiente de detención de caídas además de los cinturones de cuerpo y las correas de posicionamiento Klein, a menos que una persona competente, según la definición de OSHA, haya determi­ nado que dicho equipo de detención de caídas no es necesario ni apropiado. Etiquetas para los cinturones de cuerpo para reparador de líneas Lea el otro lado ■ Si es posible, el uso de equipo de detención de caídas se recomienda enfáticamente además de este cinturón. ■ Asuma la responsabilidad de determinar si el cinturón está en buenas condiciones en todo momento. ■ Los ganchos de presión acoplados a los anillos en D deben tener menos de 3/4" (19 mm) de abertura de garganta. nunca acople ganchos de escaleras o de barras de refuerzo en los anillos en D. s-B1-2 2. 007 Lea el otro lado ■ nunca utilice los anillos en D laterales para detener caídas. ■ Los anclajes de posicionamiento deben soportar su peso más toda carga adicional relacionada con el trabajo. ■ nunca deje que el cinturón entre en contacto con herramientas con bordes afilados o puntiagudas, ni que se acerque a un radiador, tubería de vapor, estufa, calentador, tubo de escape de motor u otra fuente de calor. Lea la próxima etiqueta ■ Use sólo ganchos de presión de fijación. ■ el equipo de protección laboral debe utilizarse solamente para el propósito específico para el que está diseñado y destinado. INSTRUCCIONES Lea el otro lado 22 ■ El equipo de protección laboral debe destruirse si se somete a carga por impactos. ■ verifique siempre visualmente si todas las hebillas están cerradas apropiadamente antes de cada uso. ■ nunca deje que una correa de posicionamiento se retuerza antes de acoplarse al anillo en D. INSTRUCCIONES ■ Para uso sólo por profesionales con capacitación apropiada. s-B1-2 1 007 ■ Asegúrese siempre visualmente de que: 1) cada gancho de presión se acople libremente al anillo en D o al punto de anclaje, 2) el fijador esté completamente cerrado con cada uso. nunca confíe solamente en la sensación o el sonido de un gancho de presión al acoplarse. ■ Antes de cada uso, asegúrese de que: 1) la tela o la correa del cinturón no tenga quemaduras, cortes, costuras rotas ni desgaste excesivo, 2) los remaches no estén doblados o sueltos, ni falten, 3) las hebillas y los anillos en D no estén distorsionados ni agrietados, 4) si alguna hebilla tiene clavillo, el clavillo no se atasque ni enganche en la hebilla y los agujeros de hebilla no estén dañados. 5) retire de servicio, destruya y tire el cinturón o el arnés si no pasa la inspección y reemplácelo inmediatamente. ■ nunca perfore agujeros adicionales en ningún cinturón o arnés ni realice ninguna alteración. ■ nunca trabaje sin protección independiente de detención de caídas si existe peligro de caída. ■ nO es para uso recreativo ni deportivo. Lea la próxima etiqueta INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS ■ nO utilice dispositivos de conexión hechos de cuero o cuerda de cáñamo. ■ nunca acople varios ganchos de presión a un anillo en D. INSTRUCCIONES ■ Use este producto para posicionamiento solamente, nO para detener caídas. ADVERTENCIAS Para uso de posicionamiento solamente s-C1b1. 007 ■ Para uso personal solamente. no es para remolcar ni elevar. ■ empleador: instruya al empleado en el uso apropiado y las advertencias antes de utilizar el equipo. ■ Lea, entienda y siga antes de cada uso todas las instrucciones y precauciones colocadas en este equipo y en todos los equipos de protección laboral o empaquetadas con ellos. ■ Klein recomienda enfáticamente que los componentes Klein nO se intercambien con otros componentes hechos por otros fabricantes, ya que Klein no puede garantizar que los componentes de otros fabricantes estén libres de defectos de materiales o de fabricación. Lea la próxima etiqueta Etiquetas de advertencia del equipo para reparador de líneas (cont.) Klein coloca permanentemente etiquetas de advertencia e instrucciones muy duraderas en sus cinturones de cuerpo y correas de posicionamiento para reparador de líneas. Si alguna de estas etiquetas se desprende, pierde o daña, póngase en contacto con Klein Tools, llamando gratuitamente al 1-800-553-4676, para obtener información sobre cómo hacer que se reemplacen las etiquetas sin tener que pagar ningún cargo. ADVERTENCIA: Klein recomienda enfáticamente la utilización de protección de detención de caídas cuando se trabaje en cualquier posición elevada. Por lo tanto, debe utilizarse equipo independiente de detención de caídas además de los cinturones de cuerpo y las correas de posicionamiento Klein, a menos que una persona competente, según la definición de OSHA, haya determi­ nado que dicho equipo de detención de caídas no es necesario ni apropiado. Etiquetas para correas de posicionamiento para reparador de líneas ADVERTENCIAS Lea el otro lado ■ Sólo para soporte de seres humanos, nO es para remolcar o elevar material. ■ nunca desactive el fijador de sujeción en el gancho, perfore agujeros en una correa de posicionamiento ni la altere de ninguna manera. ■ Utilice la correa solamente con un cinturón o arnés de posicionamiento con anillos en D que cumplan con las normas gubernamentales para el uso previsto. ■ Klein recomienda enfáticamente que los componentes Klein nO se intercambien con otros componentes hechos por otros fabricantes, ya que Klein no puede garantizar que los componentes de otros fabricantes estén libres de defectos de materiales o de fabricación. ■ Asegúrese de que cada gancho esté posicionado de manera que su fijador nunca esté soportando cargas. ■ nunca junte dos ganchos de presión. nO están diseñados para utilizarse de esa manera y podrían retorcerse y separarse. ■ nunca trabaje sin protección independiente de detención de caídas si existe peligro de caída. ■ empleador: instruya al empleado en el uso apropiado y las advertencias antes de utilizar el equipo. ■ Lea, entienda y siga antes de cada uso todas las instrucciones y precauciones colocadas en este equipo y en todos los equipos de protección laboral o empaquetadas con ellos. Lea la próxima etiqueta ADVERTENCIAS s-C6b2 007 Lea la próxima etiqueta Lea el otro lado ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS ■ nunca acople juntas varias correas de posicionamiento. ■ nunca acople una correa de posicionamiento de vuelta en ella misma. ■ Asuma la responsabilidad de determinar si la correa de posicionamiento está en buenas condiciones en todo momento. ■ nunca deje que la correa de posicionamiento entre en contacto con herramientas con bordes afilados o puntiagudas, o soldadura, ni que esté cerca de un radiador, tubería de vapor, estufa, calentador, tubo de escape de motor u otra fuente de calor. ■ nunca use una correa de posicionamiento que se haya desgastado hasta el punto de mostrar las capas interiores de color rojo. s-C6b3. 007 ADVERTENCIAS Lea el otro lado Para uso de posicionamiento solamente ■ Acople siempre los ganchos de presión a los anillos en D de posicionamiento en ambos lados del cinturón o del arnés con los fijadores orientados hacia afuera. ■ Cuando se esté usando, nunca acople más de un gancho de presión a un anillo en D. ■ nunca deje que una correa de posicionamiento se retuerza antes de acoplarse al anillo en D. ADVERTENCIAS s-C6b1 007 ■ Para uso sólo por profesionales con capacitación apropiada. ■ el equipo de protección laboral debe utilizarse solamente para el propósito específico para el que se diseñó y destinó. ■ Los dispositivos de conexión deben destruirse si están sometidos a carga por impactos. ■ Asegúrese siempre visualmente de que: 1) cada gancho de presión se acople libremente al anillo en D o al anclaje, 2) el fijador esté completamente cerrado con cada uso. nunca confíe únicamente en la sensación o el sonido de un gancho de presión al acoplarse. ■ Antes de cada uso, asegúrese de que: 1) la unidad no tenga quemaduras, cortes, abrasiones, enredos, nudos, hebras rotas ni desgaste excesivo, 2) los ganchos, la hebilla (y los anillos en D, si los hay) no estén distorsionados ni agrietados, 3) los fijadores de los ganchos no tengan quemaduras, funcionen apropiadamente, estén limpios y no estén doblados, 4) la correa de posicionamiento no se haya desgastado hasta el punto de mostrar las capas interiores de color rojo, 5) retire de servicio, destruya y tire la unidad si no pasa esta inspección y reemplácela Lea la inmediatamente. próxima etiqueta 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Klein Tools KG5295-6L Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación