OK. OMW 3331 DM Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG 3
IT
MANUALE DELL’UTENTE 75
EL
ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 15
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 87
EN
USER MANUAL 27
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI 99
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES 39
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 111
FR
MODE D’EMPLOI 51
SV
BRUKSANVISNING 123
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 63
TR
KULLANIM KILAVUZU 135
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
9
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
10
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
11
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
12
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
13
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
14
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
15
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
16
IM_OMW3331 DM_141119_V06
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
D-85046 Ingolstadt
www.imtron.eu
www.ok-online.com
OMW 3331 DM
23 L MIKROWELLE MIT GRILL // 23 L MICROWAVE OVEN WITH GRILL
HORNO MICROONDAS DE 23 L CON GRILL // FOUR MICRO-ONDES 23 L
AVEC GRILL
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 1 11/19/14 3:00 PM
1 2
20 cm
30 cm
3 4
5
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
6
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
7
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
8
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
17
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
18
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
19
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
20
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
21
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
22
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
23
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
24
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
25
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
26
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
27
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
28
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
29
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
30
31
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
32
Micro./Grill
Combi./Conve
Weight/
Time Defrost
Clock/
Kitchen Timer
Stop/Clear
Start/
+30Sec./Confirm
T
i
m
e
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
K
GC D
I
B
L
E F
H
A
J
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 2 11/19/14 3:00 PM
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
Vielen Dank für Ihren Kauf des Produkts von ok..
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM
DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1. Dieser Mikrowellenofen ist zum Erhitzen von Speisen und
Getränken bestimmt. Das Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidung und das Erhitzen von Wärmepads, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Tüchern und ähnlichem kann zu
Verletzungsrisiko, Entzündung oder Feuer führen.
2. Dieses Symbol weist darauf hin, dass die
Oberächen während des Betriebs heiß werden.
3. Die Tür und das Gehäuse können sehr heiß werden,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
4. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und
älter benutzt werden. Dieses Gerät kann auch von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
Wissen benutzt zu werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisung erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist.
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, die jünger als 8 Jahre sind.
7. Das Reinigen und die Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
alt und sie werden beaufsichtigt.
8. Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
wurden, darf der Mikrowellenofen nicht in Betrieb
genommen werden, bis er von einer fachkundigen Person
repariert worden ist.
9. Warnung: Reparatur- und Wartungsarbeiten, bei denen der
Abbau von Abdeckungen, die Schutz vor der Mikrowellen-
strahlung bieten, erforderlich ist, dürfen ausschließlich von
einer fachkundigen Person durchgeführt werden.
10. Warnung: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen
nicht in verschlossenen Behältern erhitzt werden, da sie
explodieren könnten.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 3 11/19/14 3:06 PM
4
DE
11. Warnung: Erlauben Sie Kindern eine unbeaufsichtigte
Nutzung des Ofens erst, wenn sie ausreichend im Umgang
unterwiesen worden sind, so dass sie den Ofen gefahrlos
benutzen können und die Gefahren unsachgemäßer
Handhabung verstehen.
12. Das Gerät ist ausschließlich für den freistehenden Einsatz
bestimmt. Blockieren Sie keine Lüftungsönungen des
Ofens. Die Angaben zu einem angemessenen Abstand
(oben/hinten/seitlich) für eine ausreichende Luftzirkulation
nden Sie im Benutzerhandbuch. Nicht in Schränken
installieren.
13. Benutzen Sie nur Kochgeschirr, das für die Verwendung mit
Mikrowellen geeignet ist. Verwenden Sie keine Behälter
oder Besteck aus Metall, Aluminiumfolie, Glaswaren aus
Bleikristall, temperaturempndliche Kunststoe, Holz,
Metallklammern oder Kabelbinder. Verwenden Sie keine
Schüsseln mit gefrästen Rändern oder Kunststotöpfe mit
teilweise geönetem Deckel. Feuergefahr!
14. Lassen Sie beim Erhitzen von Lebensmitteln in
Kunststo- oder Papierbehältern den Ofen wegen der
Entzündungsgefahr nicht unbeaufsichtigt.
15. Wenn Rauch austritt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie die Tür
verschlossen, um Flammen zu ersticken.
16. Beim Erhitzen von Getränken in einer Mikrowelle
kann es zu einem verzögerten Sieden kommen. Daher
äußerste Vorsicht beim Umgang mit dem Behälter.
Verbrühungsgefahr!
17. Den Inhalt von Flaschen oder Gläsern mit Babynahrung gut
umrühren oder schütteln. Die Temperatur ist vor dem Verzehr
zu überprüfen. Lösen Sie vor dem Erhitzen den Verschluss
oben und den Sauger, um Verbrennungen zu vermeiden.
18. Eier in Schale und ganze hartgekochte Eier dürfen nicht im
Mikrowellenofen erhitzt werden, da sie explodieren können,
auch dann noch, wenn der Kochvorgang beendet ist. Eier
dürfen nur in der Schale in einem speziell entwickelten
Eikocher gegart werden, der im Fachhandel erhältlich ist.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 4 11/19/14 3:06 PM
5
DE
19. Reinigen Sie dieses Gerät nicht mit einem Dampfreiniger.
Der Dampf könnte die elektrischen Komponenten erreichen
und einen Kurzschluss verursachen.
20. Reinigen Sie den Mikrowellenofen in regelmäßigen
Abständen und entfernen Sie Speisereste (siehe
Bedienungsanleitung).
21. Halten Sie den Ofen immer sauber, ansonsten kann es zu
einer Beeinträchtigung der Oberächen kommen, die sich
nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirkt und
möglicherweise zu gefährlichen Situationen führen kann.
22. Warnung: Mikrowellenenergie - Die Abdeckung nicht
entfernen.
23. Im Falle von Beschädigungen muss das Netzkabel vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter
oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
24. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mittels eines externen
Timers oder separaten Fernbedienungssystems gesteuert
zu werden.
25. Schließen Sie das Gerät nicht über ein Verlängerungs kabel
oder eine Mehrfachsteckdose an die Stromversorgung an.
Überhitzungsgefahr.
26. Önen Sie niemals das Gehäuse des Geräts. Eingrie an
elektrischen Anschlüssen oder Komponenten und mecha-
nischen Teilen sind sehr gefährlich und können zu Betriebs-
störungen oder einem elektrischen Schlag führen.
27. Achtung: Bei Geräten mit Grillmodus - Heiße Oberäche.
Verbrennungsgefahr! Das Innere und Äußere des Ofens,
das Grillelement und die Tür können beim Grillen sehr heiß
werden. Nehmen Sie das Gerät nur mit den entsprechenden
Tasten und Reglern in Betrieb.
28. Warnung: Für Geräte mit Kombinationsmodus - Beim
Betrieb des Produkts im Kombinationsmodus dürfen
Kinder den Ofen wegen der hohen Temperaturen nur unter
Aufsicht Erwachsener bedienen.
29. Keine Dosen im Mikrowellenofen erhitzen. Es kann sich
Druck aufbauen. Die Dosen könnten explodieren, was zu
Verletzungen oder Schäden führen kann.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 5 11/19/14 3:06 PM
6
DE
30. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser Betriebsanleitung beschrieben, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
31. Prüfen Sie vor Anschluss des Geräts an eine Steckdose, ob die Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
32. Aus Sicherheitsgründen ist dieses Klasse I-Gerät mit einem Stecker mit Erdungskontakt
ausgestattet. Schließen Sie das Gerät nur an einer geerdeten Steckdose an.
33. Unterbrechen Sie zum Überprüfen der Temperatur zuerst den Garvorgang. Verwenden Sie nur ein
Thermometer, das ausdrücklich für die Verwendung mit Lebensmitteln zugelassen ist. Verwenden
Sie niemals ein Thermometer mit Quecksilber oder Flüssigkeiten, da diese für den Einsatz bei sehr
hohen Temperaturen nicht geeignet sind und leicht brechen können.
34. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Türscharniere locker sind, und wenn im Gehäuse, an der
Tür oder im Ofeninnenraum Löcher oder Risse sichtbar sind.
35. Das Gerät ist nicht für den Einsatz im Freien vorgesehen.
36. Das Gerät ist nur dann vollständig vom Stromnetz getrennt, wenn es ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen wurde.
37. Verwenden Sie das Gerät nie zum Aufbewahren oder Trocknen von Gegenständen, die leicht in
Brand geraten können. Feuchtigkeit verdunstet. Feuergefahr!
38. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Erhitzen von Kissen oder Pads, die mit Kirschkernen,
Weizenkörnern, Lavendel oder Gel gefüllt sind. Diese Pads können sich entzünden, wenn sie erhitzt
werden, sogar nach der Entnahme aus dem Gerät.
39. Vorsicht beim Kochen oder Erhitzen von Speisen mit hohem Zuckergehalt. Wenn sie zu lange
erhitzt werden, kann der Zucker karamellisieren oder sich entzünden.
40. Das Gerät ist nicht für Reinigungs- oder Desinfektionsmittel geeignet. Die Mittel können sehr heiß
werden und es besteht Verbrennungsgefahr, wenn das Mittel aus dem Gerät entnommen wird.
41. Verwenden Sie zum Erwärmen von leeren Schüsseln oder zum Trocknen von Kräutern nicht die
volle Leistung. Nehmen Sie das Gerät nicht ohne Speisen oder falsch befüllt in Betrieb.
42. Niemals unverdünnten Alkohol im Gerät erhitzen, da er sich leicht entzünden kann. Feuergefahr!
43. Wenn das Gerät mit einem Rost und einer Gourmet-Platte ausgestattet ist, dann verwenden Sie
Rost und Gourmet-Platte nicht gleichzeitig. Das würde die Gourmet-Platte beschädigen. Setzen Sie
stets die Gourmet-Platte direkt auf den Drehteller.
44. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Aufwärmen von Speisen in Wärmespeicherbeuteln für
normale Öfen, wie Bratschläuche. Diese Art von Wärmespeicherbeuteln enthält meistens eine
dünne Schicht Aluminiumfolie, welche Mikrowellen reektiert. Diese reektierte Energie könnte
wiederum dazu führen, dass die äußere Papierabdeckung so heiß wird, dass sie sich entzündet.
45. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Frittieren von Speisen. Lassen Sie es während Garens mit
Ölen und Fetten nicht unbeaufsichtigt, da diese eine Brandgefahr darstellen können, wenn es zur
Überhitzung kommt.
46. Tragen Sie Ofen-Handschuhe, wenn Sie Kochgeschirr in das Gerät geben oder herausnehmen, oder
beim Umgang mit Kochgeschirr oder Lebensmitteln im Gerät. Verbrennungsgefahr!
47. Stellen Sie niemals den heißen Glasteller (oder andere heiße Kochbehälter) auf eine kalte
Oberäche, wie z. B. eine Fliesen- oder Granit-Arbeitsplatte. Der Glasteller oder Behälter könnte
springen oder brechen, und die Oberäche der Arbeitsäche könnte beschädigt werden.
48. Verwenden Sie eine geeignete hitzebeständige Matte oder einen Topfuntersetzer.
49. Verwenden Sie das Gerät nicht als Raumheizung. Wegen der hohen Temperaturabstrahlung können
Objekte neben dem Gerät Feuer fangen.
50. Achten Sie bei Verwendung von Küchengeräten, die an Steckdosen neben dem Gerät
angeschlossen sind, darauf, dass die Netzkabel nicht in der heißen Ofentür eingeklemmt werden
können. Die heiße Ofentür kann die Kabelisolierung schmelzen und das kann gefährlich sein.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 6 11/19/14 3:06 PM
7
DE
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist zum Auftauen, Aufwärmen und Garen von Speisen vorgesehen. Das Gerät ist
ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für den professionellen Betrieb ausgelegt.
Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt oder ähnlichen Anwendungen bestimmt,
wie:
• Belegschaftsküchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen.
• Landwirtschaftliche Betriebe.
• Benutzung durch Gäste von Hotels, Motels, anderen Wohnumfeldern und Frühstückspensionen.
VOR DEM ERSTEM GEBRAUCH
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
• Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden. Sollten
Transportschäden vorhanden oder der Lieferumfang unvollständig sein, so kontaktieren Sie Ihre
Verkaufsstelle.
• Reinigen Sie das Gerät (
Reinigung und Pege).
BAUTEILE
Klappen Sie für Abbildungen des Produkts die Vorder- und Rückseite auf.
A. Türdichtung
B. Tür-Sicherheitsverschlüsse
C. Garraum des Ofens
D. Drehtellerrolle /Welle
E. Display
F. Bedienfeld
G. Netzkabel mit Stecker
H. Grillrost
I. Glasteller
J. Fuß
K. Ofen-Fenster
L. Türgri
Achtung!
• Versuchen Sie nicht, diese Mikrowelle bei geöneter Tür in Betrieb zu nehmen, da der Betrieb bei
oener Tür zum schädlichen Austreten von Mikrowellen führt. Es ist wichtig, die Schutzfunktionen des
Geräts nicht zu umgehen oder zu manipulieren.
• Legen Sie keine Gegenstände zwischen Ofen-Vorderseite und Tür und lassen Sie keinen Schmutz oder
Reinigungsmittelrückstände auf den Dichtächen ansammeln.
• Der Ofen darf nicht benutzt werden, falls er beschädigt ist. Es ist besonders wichtig, dass sich die
Ofentür richtig verschließen lässt und dass keine Beschädigung an
Tür (verbogen),
Scharnieren und Verschlüssen (gebrochene oder locker),
Türdichtung und ihrer Oberäche
vorhanden sind.
• Das Mikrowellengerät darf nur von qualiziertem Fachpersonal eingestellt oder repariert werden.
• Warnung: Es ist nicht erlaubt, das Gerät ohne Speisen im Garraum einzuschalten. Dies ist sehr
gefährlich.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 7 11/19/14 3:06 PM
8
DE
VOR DER INBETRIEBNAHME
1
Stellen Sie das Gerät auf eine ache und stabile Oberäche.
2
Lassen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation genügend Platz:
Mindestinstallationshöhe
über dem Gerät
an der Rückseite
an beiden Seiten
85 cm
30 cm
0 cm
20 cm
3
Das Gerät nicht abdecken oder keine Önungen am Gerät blockieren. Die Füße nicht entfernen.
4
Die Mikrowelle nicht ohne Drehtellerrolle auf der Welle und nicht ohne Glasteller in der richtigen
Position in Betrieb nehmen.
5
Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten Steckdose an. Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung
den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweise:
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich des Klebebands an Tür, Garraum, Schaltern
und Zubehör.
• Stellen Sie den Ofen nicht an Orten, an denen Wärme, Feuchtigkeit und hohe Luftfeuchtigkeit erzeugt
wird, und nicht in der Nähe von brennbaren Materialien auf.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist und nicht unter dem Ofen oder auf einer
heißen oder scharfen Oberäche verlegt wurde.
• Der Netzstecker muss leicht zugänglich sein, um im Notfall das Gerät schnell von der Netzversorgung
trennen zu können.
= Materialien, die in einer Mikrowelle verwendet werden können
= Materialien, die in einer Mikrowelle verboten sind
Die folgende Liste ist ein allgemeiner Leitfaden bei der Auswahl geeigneter Kochutensilien:
Kochgeschirr Mikrowelle Grill Kombination
Hitzebeständiges Glas
Nicht hitzebeständiges Glas
Hitzebeständige Keramik
Mikrowellen-sicheres Kunststogeschirr
Küchen-Papiertücher
Metallschale
Metallrost
Aluminiumfolie und -Behälter
ERDUNGSANWEISUNGEN
• Das Netzkabel des Ofens ist mit einem Stecker mit Erdungskontakt ausgestattet, der an eine
ordnungsgemäß installierte Steckdose angeschlossen werden muss.
• Es wird empfohlen, den Ofen an einen separaten Stromkreis anzuschließen, der nur den Ofen
versorgt.
• Hochspannung ist gefährlich und kann zu einem Brand oder weiteren Unfällen führen, die
Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
• Warnung: Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Schukosteckers kann zu Stromschlaggefahr
führen.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 8 11/19/14 3:06 PM
9
DE
Hinweise:
• Es wurde ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um die Gefahr zu verringern, sich in einem langen
Netzkabel zu verfangen oder darüber zu stolpern.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel benutzen:
Die Leistung des Verlängerungskabels muss mindestens so groß sein, wie die
Leistungsaufnahme des Geräts.
Das Verlängerungskabel muss ein 3-adriges Kabel mit Schutzleiter sein.
Das Kabel darf nicht über die Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, so dass Kinder an ihm
ziehen können und es nicht zur Stolperfalle wird.
BEDIENFELD
6
Display: Anzeige der Kochdauer, Leistung, Symbole und Uhrzeit.
7
Micro./Grill/Combi./Conve.: Auswahl eines Kochprogramms des Mikrowellen-, Grill-,
Kombinations- oder Umluftmodus.
Weight/Time Defrost: Auswahl eines Auftauprogramms nach Gewicht oder Zeit.
Clock/Kitchen Timer: Uhrzeit oder Küchenuhr einstellen.
8
Stop/Clear: Betrieb unterbrechen/beenden und Einstellungen oder Programme abbrechen.
Start/+30Sec./Conrm: Betrieb starten, Kochdauer in Schritten von 30 Sekunden erhöhen oder
Einstellungen und Programme bestätigen.
Time
.
Weight
.
Auto Menu: Zeit- oder Gewichtseinstellungen vornehmen und automatisches
Kochprogramm auswählen.
Hinweise:
• Start/+30Sec./Conrm muss gedrückt werden, um den Kochvorgang fortzusetzen, falls während des
Kochvorgangs die Tür geönet wurde.
• Falls nach Einstellung des Kochprogramms die Taste Start/+30Sec./Conrm nicht innerhalb von
5 Minuten gedrückt wird, erscheint im Display die aktuelle Uhrzeit. Die Einstellung wird gelöscht.
• Nach Abschluss des Kochvorgangs piept das Gerät 5x.
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
9
Wenn Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, erscheint die Anzeige im Display
und das Gerät piept einmal.
10
Drücken Sie Clock/Kitchen Timer. Die Stundenziern beginnen zu blinken.
11
Drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu zum Einstellen der Stunden.
Drücken Sie Clock/Kitchen Timer zum Bestätigen. Die Minutenziern beginnen zu blinken.
Drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu zum Einstellen der Minuten.
Drücken Sie Clock/Kitchen Timer zum Bestätigen.
Hinweis: Falls Sie während der Einstellung der Uhrzeit die Taste Stop/Clear drücken oder 5 Minuten
lang keine Eingabe erfolgt, kehrt das Gerät automatisch zum vorigen Modus zurück.
KÜCHENUHR
12
Drücken Sie 2x Clock/Kitchen Timer. erscheint im Display.
13
Drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu zum Einstellen der gewünschten Dauer (Maximum: 95 Minuten).
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm zum Bestätigen.
Nach Ablauf der Zeit erlischt das Uhrsymbol. Der Summer ertönt 5x.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 9 11/19/14 3:06 PM
10
DE
MIKROWELLENGAREN
14
Drücken Sie einmal Micro./Grill/Combi./Conve.. Im Display erscheint die standardmäßige
Mikrowellenleistung.
Drücken Sie Micro./Grill/Combi./Conve. wiederholt oder drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu
zum Einstellen der gewünschten Mikrowellenleistung.
Display Leistungsstufe
P 100 100 %
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
15
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm zum Bestätigen.
16
Drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu zum Einstellen der Kochdauer.
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm, um den Kochvorgang im Mikrowellenmodus zu starten.
Hinweis: Die Mikrowelle kann während des Kochvorgangs jederzeit geönet werden. Das kann
beispielsweise erforderlich sein, um die Speisen umzudrehen oder umzurühren oder um den Garzustand
der Speisen zu überprüfen.
KOCHEN IM GRILLMODUS
17
Drücken Sie wiederholt Micro./Grill/Combi./Conve., bis im Display erscheint.
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm zum Bestätigen.
Drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu zum Einstellen der Kochdauer.
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm, um den Kochvorgang im Grillmodus zu starten.
Hinweis: Nach Ablauf der Hälfte der Kochdauer piept das Gerät 2x und weist somit darauf hin, dass die
Speisen zu wenden sind. Drücken Sie nach dem Wenden der Speisen die Taste Start/+30Sec./Conrm,
um den Kochvorgang fortzusetzen.
KOCHEN IM KOMBINATIONSMODUS
18
Drücken Sie Micro./Grill/Combi./Conve. wiederholt, bis , , oder im Display erscheint.
Display Beschreibung
Mikrowelle + Umluft
Mikrowelle + Grill
Grill + Umluft
Mikrowelle + Grill + Umluft
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm zum Bestätigen.
Drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu zum Einstellen der Kochdauer.
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm, um den Kochvorgang im Kombinationsmodus zu starten.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 10 11/19/14 3:06 PM
11
DE
SCHNELLKOCHEN
19
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste Start/+30Sec./Conrm, um 30 Sekunden lang mit einer
Mikrowellenleistung von 100 % zu kochen. Mit jedem Drücken der Taste erhöht sich die Dauer um
30 Sekunden.
20
Drücken Sie im Mikrowellen-, Grill-, Kombinations-, Umluft- oder zeitgesteuerten Auftaumodus die
Taste Start/+30Sec./Conrm, um die Kochdauer um 30 Sekunden zu erhöhen.
Hinweis: Für die automatischen Kochprogramme, das mehrstuge Kochen und den Auftaumodus nach
Gewicht kann die Kochdauer nicht durch Drücken der Taste Start/+30Sec./Conrm erhöht werden.
AUFTAUEN NACH GEWICHT
21
Drücken Sie einmal Weight/Time Defrost. erscheint im Display.
22
Drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu, um ein Gewicht von 100 bis 2000 g auszuwählen.
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm, um das Auftauprogramm zu starten.
AUFTAUEN NACH ZEIT
23
Drücken Sie Weight/Time Defrost 2x. erscheint im Display.
24
Drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu zum Einstellen der Auftaudauer.
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm, um das Auftauprogramm zu starten.
KOCHEN IM UMLUFTMODUS
25
Drücken Sie Micro./Grill/Combi./Conve. wiederholt zum Einstellen der gewünschten Temperatur.
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm zum Bestätigen.
Umluft ohne Vorheizen: Drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu zum Einstellen der Kochdauer.
Umluft mit Vorheizen: Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm, um die Vorerhitzung zu starten. Das
Gerät piept 2x, wenn die voreingestellte Temperatur erreicht ist. Stellen Sie die Speisen in das
Gerät und drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu zum Einstellen der Kochdauer.
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm, um den Kochvorgang zu starten.
Hinweis: Falls Sie während des Betriebs die Taste Micro./Grill/Combi./Conve. drücken, wird die aktuelle
Temperatur 3 Sekunden lang deaktiviert.
KINDERSICHERUNG
26
Kindersicherung aktivieren: Halten Sie im Standby-Modus 3 Sekunden lang die Taste Stop/Clear
gedrückt.
Es ertönt ein langer Signalton, der darauf hinweist, dass die Kindersicherung aktiviert ist. Im
Display erscheint die aktuelle Uhrzeit oder
.
27
Kindersicherung deaktivieren: Halten Sie im gesperrten Modus 3 Sekunden lang die Taste Stop/
Clear gedrückt.
Es ertönt ein langer Signalton, der darauf hinweist, dass die Kindersicherung deaktiviert ist.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 11 11/19/14 3:06 PM
12
DE
AUTOMATISCHE KOCHPROGRAMME
28
Drehen Sie im Standby-Modus Time
.
Weight
.
Auto Menu rechts herum, um aus den Einstellungen
bis ein automatisches Kochprogramm auszuwählen.
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm zum Bestätigen.
Programm Gewicht (g) Display Leistung
300 300 100 % Mikrowelle
(Pizza) 400 400 + 100 % Grill
230 230
100 %460 460
(Kartoeln)
690 690
200 200
100 %
300 300
(Fleisch)
400 400
500 500
200 200
80 %
300 300
(Fisch)
400 400
500 500
200 200
100 %
300 300
(Gemüse)
400 400
500 500
1 (ca. 240 g) 1
100 %2 2
(Getränke)
3 3
50 g (mit 450 g kaltem Wasser) 50
80 %100 g (mit 800 g kaltem Wasser) 100
(Nudeln)
150 g (mit 1200 g kaltem Wasser) 150
50 50
100 %
(Popcorn) 100 100
475 475
Vorheizen auf
160 °C
(Kuchen)
750
-1000
(Brathähnchen)
1250
Drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu, um das Gewicht für die Speisen einzustellen.
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm, um den Kochvorgang zu starten.
Nach Abschluss des Kochvorgangs: Das Gerät piept 5x.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 12 11/19/14 3:06 PM
13
DE
MEHRSTUFIGES KOCHEN
Hinweise:
• Sie können bis zu 2 Kochstufen programmieren. Falls eine dieser Stufen ein Auftauprogramm ist, muss
dieses als erste Stufe programmiert werden. Nach Ablauf der ersten Kochstufe piept das Gerät einmal
und die zweite Kochstufe startet automatisch.
• Die automatischen Programme und die Vorerhitzung lassen sich nicht als Teilabschnitt einstellen.
Beispiel: Sie möchten Speisen 5 Minuten lang auftauen und dann 7 Minuten lang mit einer
Mikrowellenleistung von 80 % kochen; siehe Schritte 29 - 30.
29
Drücken Sie 2x Weight/Time Defrost. erscheint im Display.
Drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu zur Einstellung einer Dauer von 5 Minuten.
30
Drücken Sie Micro./Grill/Combi./Conve.. Drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu zur Auswahl der
Mikrowellenleistung von 80 %.
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm zum Bestätigen.
Drehen Sie Time
.
Weight
.
Auto Menu zur Einstellung einer Dauer von 7 Minuten.
Drücken Sie Start/+30Sec./Conrm, um den mehrstugen Kochvorgang zu starten.
ANZEIGEFUNKTIONEN
31
Aktuelle Leistung anzeigen: Drücken Sie während eines Kochvorgangs im Mikrowellen-, Grill-
oder Kombinationsmodus einmal die Taste Micro./Grill/Combi./Conve.. Im Display wird dann
2 bis 3 Sekunden lang die aktuelle Leistungsstufe angezeigt.
Aktuelle Uhrzeit anzeigen: Drücken Sie während eines Kochvorgangs einmal die
Taste Clock/Kitchen Timer. Im Display erscheint dann 2 bis 3 Sekunden lang die aktuelle Uhrzeit.
REINIGUNG UND PFLEGE
Warnung: Die Reinigung der Mikrowelle ist ein wichtiger Teil für den sicheren Umgang mit dem Gerät
und verhindert Gesundheitsrisiken.
32
Vor jeder Reinigung: Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss in regelmäßigen Abständen gereinigt und Essensreste müssen entfernt werden. Wenn
das Gerät nicht regelmäßig gereinigt wird, kann es zu einer Beeinträchtigung der Oberäche kommen
und die Lebensdauer wird stark reduziert. Im Übrigen könnte das zu eingeschränkter Sicherheit und
Funktionalität des Geräts führen.
• Wenn die Türdichtung durch angesammelte Speiserückstände nicht mehr zuverlässig schließt, kann
Mikrowellenstrahlung austreten und Ihre Gesundheit schädigen.
• Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch, um Schimmel, Ungeziefer, sowie Austreten von
Mikrowellenstrahlung zu verhindern.
• Verwenden Sie keinen Dampfstrahler zum Reinigen des Geräts! Der Dampf steht unter Druck
und er kann an den elektrischen Bauteilen im Inneren des Gerätes kondensieren und Kurzschlüsse
verursachen.
• Verwenden Sie keine groben, scheuernden Reinigungsmittel oder scharfe Metallschaber, da diese die
Oberäche verkratzen und das Glas springen lassen können.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Lassen Sie kein Wasser in das Gerät
eindringen.
• Verwenden Sie zur regelmäßigen Reinigung ein feuchtes Tuch und reinigen Sie vorsichtig die
Türdichtung, den Garraum und alle angrenzenden Komponenten. Wischen Sie mit einem feuchten
Tuch Speiserückstände oder -spritzer weg.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 13 11/19/14 3:06 PM
14
DE
• Das Bedienfeld und seine Regler dürfen nicht nass werden. Reinigen Sie sie nur mit einem weichen,
feuchten Tuch. Lassen Sie die Tür bei der Reinigung des Bedienfelds oen, um eine ungewollte
Inbetriebnahme zu verhindern.
• Falls Dampf kondensiert oder sich im Inneren der Mikrowelle oder auf dem Gehäuse Tropfen bilden,
wischen Sie diese mit einem weichen Tuch ab. Kondensation kann auftreten, wenn feuchte Luft auf
eine kalte Oberäche trit. Bei sehr hohen Temperaturen kann auch Öl und Fett verdunsten und sich
als Fettlm nach dem Abkühlen ablagern.
• Der Glasteller kann zum Reinigen entfernt werden. Reinigen Sie den Teller in warmer Seifenlauge oder
in einer Spülmaschine.
• Die Drehtellerrolle und der Garraumboden sollten regelmäßig gereinigt werden, um eine übermäßige
Geräuschentwicklung zu verhindern. Verwenden Sie zum Abwischen der Oberäche ein mildes
Reinigungsmittel und lassen Sie sie trocknen. Falls die Drehtellerrolle zur Reinigung entfernt wurde,
achten Sie darauf, sie vor dem nächsten Gebrauch wieder ordnungsgemäß einzusetzen. Reinigen Sie
zum Entfernen von Schmutz die Tür, das Fenster und die Dichtung regelmäßig mit einem feuchten
Tuch.
• Gerüche im Garraum können neutralisiert werden, indem Sie eine Mikrowellen-geeignete Tasse mit
Wasser und Zitronensaft füllen und 5 Minuten lang in der Mikrowelle kochen lassen. Wischen Sie
danach den Garraum mit einem weichen Tuch trocken.
• Falls das Leuchtmittel im Garraum ersetzt werden muss, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
Kundendienstmitarbeiter.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 230 V~, 50 Hz
Nenneingangsleistung: 1300 W (Mikrowelle),
1200 W (Grill)
1200 W (Umluft)
Nennausgangsleistung: 800 W
Betriebsfrequenz: 2450 MHz
Außenmaße: H: 292,50 mm
(ca.) W: 485 mm
D: 395 mm
Drehtellerdurchmesser: Ø: 270 mm
Fassungsvermögen des Ofens: 23 Liter
Nettogewicht: ca. 13,65 kg
ENTSORGUNG
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne erfordert die separate Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und
umweltgefährdende Stoe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen.
An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) entsorgen.
Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 14 11/19/14 3:06 PM
15
EL
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σα ευχαριστούε για την αγορά του προϊόντο ok..
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. Αυτό ο φούρνο ικροκυάτων προορίζεται για τη
θέρανση τροφίων και ποτών. Το στέγνωα τροφίων
ή ρούχων και η χρήση για να ζεστάνετε θεραντικά
επιθέατα, παντόφλε, σφουγγάρια, βρεγένα πανιά και
παρόοια αντικείενα πορεί να προκαλέσει τραυατισό,
ανάφλεξη ή πυρκαγιά.
2. Αυτό το σύβολο υποδεικνύει ότι οι επιφάνειε
ζεσταίνονται κατά τη διάρκεια τη χρήση.
3. Η πόρτα ή η εξωτερική επιφάνεια πορεί να
ζεσταθούν υπερβολικά όταν λειτουργεί η συσκευή.
4. Αυτό το προϊόν πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά ηλικί-
α 8 ετών και άνω και άτοα ε ειωένε σωατικέ, αι-
σθητηριακέ ή διανοητικέ ικανότητε ή έλλειψη επειρία
και γνώση, εάν επιβλέπονται, ή του έχουν δοθεί οδηγίε
σχετικά ε τη χρήση του προϊόντο ε ασφαλέ τρόπο και
να κατανοούν του κινδύνου που ενέχονται.
5. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε το προϊόν.
6. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιο ακριά από παιδιά
ηλικία ικρότερη των 8 ετών.
7. Ο καθαρισό και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
γίνεται από παιδιά εκτό αν είναι ηλικία άνω των 8 και
εποπτεύονται.
8. Προσοχή: Εάν η πόρτα ή οι τσιούχε τη πόρτα έχουν
υποστεί ζηιά ην χρησιοποιήσετε το φούρνο έω ότου
επισκευαστεί από εξειδικευένο τεχνικό.
9. Προσοχή: Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε άλλο
άτοο εκτό από κατάλληλο τεχνικό να πραγατοποιήσει
οποιαδήποτε υπηρεσία επιδιόρθωση που περιλαβάνει
την αφαίρεση του καλύατο, το οποίο παρέχει προστασία
από την έκθεση σε ενέργεια ικροκυάτων.
10. Προσοχή: Μην θεραίνετε υγρά και άλλα τρόφια σε
σφραγισένα δοχεία, επειδή πορεί να εκραγούν.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 15 11/19/14 3:06 PM
16
EL
11. Προσοχή: Μπορείτε να επιτρέψετε σε παιδιά να
χρησιοποιούν το φούρνο χωρί επίβλεψη όταν του έχουν
δοθεί επαρκεί οδηγίε, έτσι ώστε να είναι σε θέση να
χρησιοποιούν το φούρνο ε ασφαλή τρόπο κατανοώντα
του κινδύνου τη ακατάλληλη χρήση.
12. Η συσκευή πρέπει να χρησιοποιείται επιδαπέδια. Μην
καλύπτετε τι οπέ του φούρνου. Μπορείτε να διαβάσετε
πληροφορίε για τον ελεύθερο χώρο (από πάνω/πίσω/
στο πλάι) που απαιτείται για την κυκλοφορία του αέρα,
στο εγχειρίδιο χρήση. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε
ντουλάπια.
13. Χρησιοποιήστε σκεύη που είναι κατάλληλα για χρήση
σε φούρνου ικροκυάτων. Μην χρησιοποιείτε δοχεία
ή εταλλικά αχαιροπήρουνα ή αχαιροπήρουνα που
περιέχουν έταλλα, αλουινόχαρτο, υαλικά από όλυβδο,
πλαστικά ευαίσθητα στη θεροκρασία , ξύλο, εταλλικά
κλιπ ή σύρατα. Μην χρησιοποιείτε κύπελλα ε χαραγένα
χείλη ή πλαστικά δοχεία ε το καπάκι εν έρει ανοιχτό.
Κίνδυνο πυρκαγιά!
14. Όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά ή χάρτινα
δοχεία,προσέχετε το φούρνο επειδή υπάρχει κίνδυνο
ανάφλεξη.
15. Αν βγαίνει καπνό, σβήστε ή αποσυνδέστε τη συσκευή και
κρατήστε την πόρτα κλειστή για να περιορίσετε τι φλόγε.
16. Η θέρανση ροφηάτων στο φούρνο ικροκυάτων
πορεί να οδηγήσει σε καθυστερηένο εκρηκτικό βρασό.
Γι’ αυτό προσέχετε ιδιαίτερα όταν πιάνετε τα δοχεία ε τα
ροφήατα. Κίνδυνο εγκαυάτων!
17. Το περιεχόενο των πιπερό και των βάζων ε παιδικέ
τροφέ πρέπει να ανακινείται ή να ανακατεύεται. Ελέγχετε
τη θεροκρασία του πριν καταναλώσετε το περιεχόενο.
Χαλαρώστε τα καπάκια και τι θηλέ πριν το ζέσταα για την
αποφυγή εγκαυάτων.
18. Μην ζεσταίνετε αυγά ε το κέλυφό του και βραστά
αυγά σε φούρνου ικροκυάτων. Μπορεί να εκραγούν,
ακόα και όταν έχει τελειώσει το ψήσιο στο φούρνο
ικροκυάτων. Τα αυγά πορούν να αγειρευτούν ε
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 16 11/19/14 3:06 PM
17
EL
το κέλυφό του σε ειδικά σχεδιασένη συσκευή για το
βράσιο των αυγών, που πορείτε να αγοράσετε από
εξειδικευένα καταστήατα.
19. Μην χρησιοποιείτε καθαρισό ε ατό για να καθαρίσετε
τη συσκευή. Ο ατό πορεί να εισέλθει στα ηλεκτρικά
εξαρτήατα και να προκαλέσει βραχυκύκλωα.
20. Καθαρίζετε το φούρνο τακτικά και αποακρύνετε τυχόν
υπολείατα φαγητών (βλ. εγχειρίδιο χρήση).
21. Ο βρώικο φούρνο πορεί να επηρεάσει αρνητικά την
επιφάνεια τη συσκευή, να ειώσει τη διάρκεια ζωή τη
συσκευή, και να προκαλέσει επικίνδυνε καταστάσει.
22. Προσοχή: Μικροκυατική ενέργεια - Μην αφαιρείτε το κάλυα.
23. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσία παρουσιάσει
βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπό του ή άλλο παροοίω
εξειδικευένο άτοο για την αποφυγή πιθανών κινδύνων.
24. Μην λειτουργείτε τη συσκευή ε ένα εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή τηλεχειρισό.
25. Μην συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύατο
ε καλώδιο επέκταση ή πολύπριζο. Κίνδυνο
υπερθέρανση.
26. Μην ανοίγετε ποτέ το περίβληα τη συσκευή. Η επέβαση
στι ηλεκτρικέ συνδέσει ή τα κατασκευαστικά στοιχεία
και τα ηχανικά έρη είναι εξαιρετικά επικίνδυνη και πορεί
να προκαλέσει βλάβε ή ηλεκτροπληξία.
27. Προσοχή: Για συσκευέ ε λειτουργία γκριλ - Καυτή επι-
φάνεια. Κίνδυνο εγκαυάτων! Όταν ψήνετε στη σχάρα, η
εσωτερική και η εξωτερική επιφάνεια του φούρνου, η σχάρα
και η πόρτα, πορεί να ζεσταθούν. Λειτουργήστε τη συ-
σκευή όνο από τα κατάλληλα κουπιά και τα ρυθιστικά.
28. Προσοχή: Για συσκευέ στη συνδυαστική λειτουργία
- Όταν χρησιοποιείται η συνδυαστική λειτουργία, τα
παιδιά πορούν να χρησιοποιούν το φούρνο όνο αν
επιβλέπονται εξαιτία των υψηλών θεροκρασιών που
αναπτύσσονται.
29. Μην ζεσταίνετε κονσέρβε στο φούρνο ικροκυάτων.
Αναπτύσσεται πίεση και πορεί να εκραγούν, και να
προκληθεί τραυατισό ή ζηιά.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 17 11/19/14 3:06 PM
18
EL
30. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό από εκείνον που περιγράφεται στο
παρόν εγχειρίδιο, για να αποφύγετε επικίνδυνε καταστάσει.
31. Πριν συνδέσετε τη συσκευή σε πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση δικτύου.
32. Για λόγου ασφαλεία, αυτή η συσκευή κατηγορία Ι είναι εφοδιασένη ε φι ε γείωση. Συνδέετε
πάντα τη συσκευή σε πρίζα ε προστατευτική γείωση.
33. Για να ελέγξετε τη θεροκρασία των τροφίων, σταατήστε στιγιαία το ψήσιο. Χρησιοποιήστε
θερόετρο που έχει εγκριθεί ειδικά για χρήση σε τρόφια. Μην χρησιοποιείτε θερόετρα που
περιέχουν υδράργυρο ή υγρά. εν είναι κατάλληλα για χρήση ε πολύ υψηλέ θεροκρασίε και
πορεί να σπάσουν εύκολα.
34. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή εάν οι εντεσέδε είναι χαλαροί, αν πορείτε να δείτε τρύπε ή
ρωγέ στο περίβληα, στην πόρτα ή το εσωτερικό του φούρνου.
35. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε εξωτερικού χώρου.
36. Η συσκευή είναι τελείω αποονωένη από την πρίζα όταν είναι εκτό λειτουργία και το φι έχει
αφαιρεθεί.
37. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για να αποθηκεύσετε ή να στεγνώσετε στοιχεία που πορούν να
αναφλεγούν εύκολα. Η υγρασία εξατίζεται. Κίνδυνο πυρκαγιά!
38. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για να ζεστάνετε αξιλάρια ή επιθέατα ε κουκούτσια κερασιού,
κόκκου σιταριού, λεβάντα ή ζελ. Αυτά τα επιθέατα πορούν να αναφλεγούν όταν θεραίνονται,
ακόη και αφού έχουν αφαιρεθεί από τη συσκευή.
39. Να είστε προσεκτικοί κατά το αγείρεα ή το ζέσταα τροφίων ε υψηλή περιεκτικότητα σε
ζάχαρη. Αν θερανθεί για εγάλο χρονικό διάστηα, η ζάχαρη πορεί να γίνει καραέλα ή να
προκληθεί ανάφλεξη.
40. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον καθαρισό ή την απολύανση αντικειένων. Τα αντικείενα
πορεί να ζεσταθούν υπερβολικά, και υπάρχει κίνδυνο εγκαύατο όταν αφαιρείται αντικείενο
από τη συσκευή,
41. Μην χρησιοποιείτε πλήρη ισχύ για να ζεστάνετε άδεια πιάτα ή για το στέγνωα βοτάνων. Μην
χρησιοποιείτε τη συσκευή χωρί φαγητό ή όταν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
42. Μη ζεσταίνετε η αραιωένο αλκοόλ στη συσκευή επειδή πορεί εύκολα να αναφλεγεί. Κίνδυνο
πυρκαγιά!
43. Εάν η συσκευή είναι εφοδιασένη ε σχάρα και πλάκα γκουρέ, ην χρησιοποιείτε τη σχάρα και
το γκουρέ ταυτόχρονα. Αυτό πορεί να βλάψει την πλάκα γκουρέ. Τοποθετείτε πάντα την πλάκα
γκουρέ στον περιστρεφόενο δίσκο.
44. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για να ζεστάνετε φαγητό σε σακούλε που διατηρούν τη
θερότητα , όπω τσάντε ψησίατο Αυτέ προορίζονται για του κανονικού φούρνου. Οι εν
λόγω σακούλε συνήθω περιέχουν ένα λεπτό στρώα φύλλου αλουινίου που αντανακλά τα
ικροκύατα. Αυτή η ανακλώενη ενέργεια πορεί να αναφλέξει τo κάλυα.
45. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για βαθύ τηγάνισα. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρί επιτήρηση
όταν αγειρεύετε λάδια και λίπη, επειδή πορεί να προκληθεί πυρκαγιά εάν υπερθερανθούν.
46. Φοράτε γάντια φούρνου όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε πιάτα, ή τρόφια στη συσκευή. Κίνδυνο
εγκαυάτων!
47. Μην τοποθετείτε τον καυτό γυάλινο δίσκο (ή οποιοδήποτε άλλο καυτό δοχείο) σε κρύα επιφάνεια,
όπω τραπέζι ε πλακάκια ή επιφάνεια από γρανίτη. Ο γυάλινο δίσκο ή το δοχείο πορεί να
σπάσει ή να θρυατιστεί και η επιφάνεια του τραπεζιού πορεί να υποστεί ζηιά.
48. Χρησιοποιήστε χαλάκι ανθεκτικό στη θερότητα ή βάση για κατσαρόλε.
49. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για να ζεστάνετε δωάτιο. Οι υψηλέ θεροκρασίε που
εκπέπονται πορεί να ξεκινήσει φωτιά στα κοντινά αντικείενα.
50. Όταν χρησιοποιείτε ηλεκτρικέ συσκευέ κουζίνα συνδεδεένε σε πρίζε κοντά στη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσία είναι σε ασφαλή απόσταση από την καυτή πόρτα
του φούρνου. Η καυτή πόρτα του φούρνου πορεί να λιώσει τη όνωση του καλωδίου και να
δηιουργήσει επικίνδυνε καταστάσει..
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 18 11/19/14 3:06 PM
19
EL
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για απόψυξη, ζέσταα και αγείρεα τροφίων. Αυτή η συσκευή είναι
κατάλληλη όνο για ιδιωτική οικιακή χρήση και δεν έχει σχεδιαστεί για επορική χρήση. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση πορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή ή τραυατισό.
Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόοιε εφαρογέ, όπω:
• χώρου εστίαση σε καταστήατα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
• αγροικίε,
• από πελάτε σε ξενοδοχεία, οτέλ και άλλου χώρου κατοικία, ξενοδοχεία όνο πρωινού και
διαονή.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασία.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν λείπει κανένα εξάρτηα και ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζηιά κατά τη
εταφορά. Στην περίπτωση που το προϊόν έχει υποστεί ζηιά ή λείπουν τήατα επικοινωνήστε ε
τον προηθευτή σα.
• Καθαρίστε τη συσκευή (
Καθαρισό και φροντίδα).
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ιπλώστε το επρό και πίσω έρο τη σελίδα για να δείτε τι εικόνε του
προϊόντο.
A. Μόνωση πόρτα
B. Μηχανισό ασφαλεία πόρτα
C. Θάλαο φούρνου
D. Περιστρεφόενο κύλινδρο /Στέλεχο
E. Οθόνη
F. Πίνακα ελέγχου
G. Καλώδιο τροφοδοσία ε φι
H. Σχάρα γκριλ
I. Γυάλινο δίσκο
J. Πόδια
K. Παράθυρο φούρνου
L. Χειρολαβή πόρτα
Προσοχή!
• Μην επιχειρήσετε να χρησιοποιήσετε το φούρνο ε ανοιχτή την πόρτα, επειδή πορεί να εκτεθείτε
σε ακτινοβολία από το φούρνο ικροκυάτων. Μην παραβιάζετε τα κλείστρα ασφαλεία
• Μην τοποθετείτε αντικείενα εταξύ τη πρόσοψη του φούρνου και τη πόρτα και ην αφήνετε να
σχηατιστούν υπολείατα καθαριστικού ή σκόνη στι επιφάνειε όνωση.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή, αν έχει βλάβη. Είναι σηαντικό να κλείνει σωστά η πόρτα και να ην
υπάρχει βλάβη στην
πόρτα (λυγισένη),
στου εντεσέδε και στου σύρτε (σπασένοι ή χαλαροί),
στη σφράγιση τη πόρτα και στι επιφάνειε τη.
• Μην αφήνετε να γίνονται ρυθίσει ή επισκευέ από η εξειδικευένο προσωπικό σέρβι.
• Προσοχή: εν επιτρέπεται η λειτουργία τη συσκευή χωρί φαγητό στο εσωτερικό τη Είναι πάρα
πολύ επικίνδυνο.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 19 11/19/14 3:06 PM
20
EL
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1
Τοποθετήστε το φούρνο ικροκυάτων σε ια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
2
Αφήστε χώρο για επαρκή ροή αέρα:
ελάχιστο ύψο εγκατάσταση
πάνω από το φούρνο
στην πίσω πλευρά
και στι δύο πλευρέ
85 εκ.
30 εκ.
0 εκ.
20 εκ.
3
Μην καλύπτετε και ην πλοκάρετε τα ανοίγατα τη συσκευή. Μην αφαιρείτε τα πόδια.
4
Μην λειτουργείτε το φούρνο ικροκυάτων χωρί τον περιστρεφόενο δίσκο στον άξονα, και
χωρί το γυάλινο δίσκο στη σωστή θέση.
5
Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη πρίζα Αποσυνδέστε τη συσκευή όταν δεν χρησιοποιείται για
εγάλο χρονικό διάστηα.
Σηειώσει:
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασία, συπεριλαβανοένη τη ταινία, από την πόρτα, το θάλαο,
του διακόπτε, και τα παρελκόενα.
• Μην τοποθετείτε το φούρνο κοντά σε έρη όπου δηιουργούνται θερότητα ή υψηλή υγρασία, ή
κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσία δεν έχει υποστεί ζηιά και δεν περνάει κάτω από το φούρνο
ή οποιαδήποτε ζεστή ή αιχηρή επιφάνεια.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύατο είναι προσβάσιο, έτσι ώστε να πορεί εύκολα να αποσυνδεθεί
σε περίπτωση έκτακτη ανάγκη.
= Υλικά που πορείτε να χρησιοποιήσετε σε ένα φούρνο ικροκυάτων
= Υλικά που πρέπει να αποφεύγετε σε φούρνο ικροκυάτων
Η παρακάτω λίστα είναι ένα γενικό οδηγό για να σα βοηθήσει να επιλέξετε κατάλληλα σκεύη:
Μαγειρικά σκεύη Μικροκύατα Γρίλιε Συνδυασό
Γυαλί ανθεκτικό στη θερότητα
Γυαλί η ανθεκτικό στη θερότητα
Κεραικά ανθεκτικά στη θερότητα
Πλαστικά πιάτα κατάλληλα για φούρνο
ικροκυάτων
Χαρτί κουζίνα
Μεταλλικό δίσκο
Μεταλλική σχάρα
Αλουινόχαρτο και δοχεία από αλουίνιο
ΟΗΓΙΕΣ ΓΕΙΣΗΣ
• Το καλώδιο τροφοδοσία του φούρνου είναι εξοπλισένη ε φι ε γείωση, το οποίο πρέπει να
συνδεθεί σε σωστά εγκατεστηένη και γειωένη πρίζα.
• Προτείνεται η χρήση αποκλειστική πρίζα για το φούρνο ικροκυάτων.
• Η υψηλή τάση είναι επικίνδυνη και πορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή άλλα ατυχήατα, και πορεί να
προκαλέσει υλικέ ζηιέ ή τραυατισού.
• Προσοχή: Η ακατάλληλη χρήση του βύσατο γείωση πορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 20 11/19/14 3:06 PM
21
EL
Σηειώσει:
• Συνοδεύεται από κοντό καλώδιο τροφοδοσία για την αποφυγή κατά λάθο σκοντάατο σε ακρύ
καλώδιο.
• Εάν χρησιοποιηθεί καλώδιο επέκταση:
Η ονοαστική τιή του ηλεκτρικού ρεύατο πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση ε την αντίστοιχη
ηλεκτρική τιή τη συσκευή.
Το καλώδιο επέκταση πρέπει να είναι 3-σύρατο καλώδιο ε γείωση.
Το καλώδιο πρέπει να τοποθετηθεί ώστε να ην εξέχει και να ην κρέεται πάνω από ντουλάπια
ή τραπέζια, για να η πορούν να το τραβήξουν παιδιά ή να σκοντάψει κάποιο κατά λάθο.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
6
Οθόνη: Εφανίζεται ο χρόνο αγειρέατο, η ισχύ, ενδείξει και το ρολόι.
7
Micro./Grill/Combi./Conve.: Ρύθιση προγράατο αγειρέατο ε ικροκύατα, στο γκριλ,
συνδυασό, ή ε χρήση αερόθερου.
Weight/Time Defrost: Ρύθιση απόψυξη ανάλογα ε το βάρο η χρονικό διάστηα.
Clock/Kitchen Timer: Ρύθιση ρολογιού ή χρονοδιακόπτη προγράατο κουζίνα.
8
Stop/Clear: Λειτουργία παύση/προσωρινή διακοπή και ακύρωση των ρυθίσεων ή του
προγράατο.
Start/+30Sec./Conrm: Έναρξη λειτουργία, αύξηση χρόνου αγειρέατο ανά διαστήατα
30 δευτερολέπτων, και επιβεβαίωση των ρυθίσεων ή του προγράατο.
Time
.
Weight
.
Auto Menu: Επιλογή ρυθίσεων ώρα ή βάρου, και επιλογή αυτόατου
προγράατο αγειρέατο.
Σηειώσει:
• Start/+30Sec./Conrm Πρέπει να το πατήσετε για να συνεχίσει το αγείρεα σε περίπτωση που
ανοίξετε την πόρτα στη διάρκεια του αγειρέατο.
• Μετά τη ρύθιση του προγράατο αγειρέατο, εάν δεν πατηθεί το πλήκτρο Start/+30Sec./
Conrm εντό 5 λεπτών, στην οθόνη θα εφανιστεί η τρέχουσα ώρα. Η ρύθιση θα ακυρωθεί.
• Θα ακουστεί ένα χαρακτηριστικό ήχο 5 φορέ όταν τελειώσει το αγείρεα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ
9
Όταν βάλετε στην πρίζα τη συσκευή, θα εφανιστεί η ένδειξη στην οθόνη και θα ακουστεί
ένα χαρακτηριστικό ήχο ια φορά.
10
Πατήστε το πλήκτρο Clock/Kitchen Timer. Θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει η ένδειξη τη ώρα.
11
Γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu για να ρυθίσετε την ώρα.
Πατήστε το πλήκτρο Clock/Kitchen Timer για να επιβεβαιώσετε τη ρύθιση. Θα ξεκινήσει να
αναβοσβήνει η ένδειξη των λεπτών.
Γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu για να ρυθίσετε τα λεπτά.
Πατήστε το πλήκτρο Clock/Kitchen Timer για να επιβεβαιώσετε τη ρύθιση.
Σηείωση: Όταν ρυθίζετε την ώρα, εάν πατήσετε το πλήκτρο Stop/Clear , ή εάν δεν υπάρξει κάποια
ενέργεια για διάστηα 5 λεπτών, η συσκευή θα επιστρέψει στην προηγούενη κατάσταση αυτόατα.
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ
12
Πατήστε το πλήκτρο Clock/Ktchen Tmer 2 φορέ. Θα εφανιστεί η ένδειξη στην οθόνη.
13
Γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu για να ρυθίσετε το χρόνο που επιθυείτε (έγιστο: 95 λεπτά).
Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθιση.
Όταν λήξει η χρονοέτρηση, το ρολόι τη χρονοέτρηση θα σβήσει. Θα ακουστεί ένα ήχο
κουδουνίσατο 5 φορέ.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 21 11/19/14 3:06 PM
22
EL
ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
14
Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. ια φορά. Η προεπιλεγένη ισχύ του φούρνου
ικροκυάτων θα εφανιστεί στην οθόνη.
Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. συνεχόενα, ή γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto
Menu για να επιλέξετε την ισχύ αγειρέατο.
Οθόνη Στάθη ισχύο
P 100 100 %
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
15
Πατήστε Start/+30Sec./Conrm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθιση.
16
Γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu για να ρυθίσετε το χρόνο αγειρέατο.
Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για να ξεκινήσει το αγείρεα ε ικροκύατα.
Σηείωση: Μπορείτε να ανοίξετε το φούρνο ικροκυάτων οποιαδήποτε στιγή κατά τη διάρκεια του
αγειρέατο Μπορεί, για παράδειγα, να χρειάζεται να γυρίσετε ή να ανακατέψετε το φαγητό ή να
ελέγξετε το φαί .
ΨΗΣΙΜΟ ΣΤΗ ΣΧΑΡΑ ΓΚΡΙΛ
17
Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. συνεχόενα έχρι να εφανιστεί η ένδειξη
στην οθόνη.
Πατήστε Start/+30Sec./Conrm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθιση.
Γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu για να ρυθίσετε το χρόνο αγειρέατο.
Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για να ξεκινήσετε ψήσιο γκριλ.
Σηείωση: Στα ισά του χρόνου που απαιτείται για το ψήσιο, θα ακουστεί ένα χαρακτηριστικό ήχο
2 φορέ, για να σα ειδοποιήσει να αναποδογυρίσετε το φαγητό. Αφού αναποδογυρίσετε το φαγητό,
πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για να συνεχίσει το αγείρεα.
ΣΥΝΥΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
18
Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. συνεχόενα έχρι να εφανιστεί η ένδειξη ,
, , ή η ένδειξη στην οθόνη.
Οθόνη Περιγραφή
Μικροκύατα + Αερόθερο
Μικροκύατα + Γκριλ
Γκριλ + Αερόθερο
Μικροκύατα + Γκριλ + Αερόθερο
Πατήστε Start/+30Sec./Conrm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθιση.
Γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu για να ρυθίσετε το χρόνο αγειρέατο.
Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για να ξεκινήσει αγείρεα συνδυαστική λειτουργία.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 22 11/19/14 3:06 PM
23
EL
ΓΡΗΓΟΡΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
19
Στην κατάσταση αναονή, πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για αγείρεα
30 δευτερολέπτων ε 100 % ισχύ στο φούρνο ικροκυάτων. Το κάθε πάτηα αυξάνει το χρόνο
κατά 30 δευτερόλεπτα.
20
Κατά τη διάρκεια αγειρέατο στο γκριλ, στα ικροκύατα, στη συνδυαστική λειτουργία, στο
αερόθερο και κατά την απόψυξη, πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για να αυξήσετε
το χρόνο αγειρέατο κατά 30 δευτερόλεπτα.
Σηείωση: Στο ενού Auto, στο αγείρεα πολλαπλών φάσεων και στην λειτουργία απόψυξη ανάλογα
ε το βάρο, ο χρόνο αγειρέατο δε πορεί να αυξηθεί πατώντα το πλήκτρο Start/+30Sec./
Conrm.
ΑΠΟΨΥΞΗ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΒΑΡΟΣ
21
Πατήστε το πλήκτρο Weight/Time Defrost ια φορά. Θα εφανιστεί η ένδειξη στην οθόνη.
22
Γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu για να επιλέξετε βάρο φαγητού εταξύ 100 - 2000 γρ.
Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για να ξεκινήσει η απόψυξη.
ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ
23
Πατήστε το πλήκτρο Weight/Time Defrost 2 φορέ. Θα εφανιστεί η ένδειξη στην οθόνη.
24
Γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu για να επιλέξετε χρόνο απόψυξη.
Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για να ξεκινήσει η απόψυξη.
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ
25
Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. συνεχόενα για να επιλέξετε τη θεροκρασία
που επιθυείτε. Πατήστε το πλήκτρο
Start/+30Sec./Conrm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθιση.
Μαγείρεα ε αερόθερο χωρί προθέρανση. Γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu για να
ρυθίσετε το χρόνο αγειρέατο.
Μαγείρεα ε αερόθερο χωρί προθέρανση: Πατήστε Start/+30Sec./Conrm για να ξεκινήσει
η προθέρανση. Θα ακουστεί ο χαρακτηριστικό ήχο 2 φορέ όταν η συσκευή φτάσει στη
ρυθισένη θεροκρασία. Τοποθετήστε το φαγητό. Στη συνέχεια, γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto
Menu για να ρυθίσετε το χρόνο αγειρέατο.
Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για να ξεκινήσει το αγείρεα.
Σηείωση: Εάν πατήσετε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. κατά τη διάρκεια τη λειτουργία, η
τρέχουσα θεροκρασία θα απενεργοποιηθεί για 3 δευτερόλεπτα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΛΕΙΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΙΑ
26
Ενεργοποίηση λειτουργία κλειδώατο για παιδιά: Στη λειτουργία αναονή, πατήστε
παρατεταένα το πλήκτρο Stop/Clear για 3 δευτερόλεπτα.
Θα ακουστεί ένα χαρακτηριστικό ήχο εγαλύτερη διάρκεια, που σηαίνει ότι ενεργοποιήθηκε
η λειτουργία κλειδώατο για παιδιά. Στην οθόνη εφανίζεται η τρέχουσα ώρα ή η ένδειξη
.
27
Απενεργοποίηση λειτουργία κλειδώατο για παιδιά: Στην κατάσταση κλειδώατο, πατήστε
παρατεταένα το πλήκτρο Stop/Clear για 3 δευτερόλεπτα.
Θα ακουστεί ένα χαρακτηριστικό ήχο εγαλύτερη διάρκεια, που σηαίνει ότι
απενεργοποιήθηκε η λειτουργία κλειδώατο για παιδιά.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 23 11/19/14 3:06 PM
24
EL
ΜΕΝΟΥ AUTO
28
Στην κατάσταση αναονή, γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu: - .
Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθιση.
Μενού Βάρο (γρ.) Οθόνη Ισχύ
300 300
100 %
Μικροκύατα
(πίτσα) 400 400 + 100 % Γκριλ
230 230
100 %460 460
(πατάτε)
690 690
200 200
100 %
300 300
(κρέα)
400 400
500 500
200 200
80 %
300 300
(ψάρια)
400 400
500 500
200 200
100 %
300 300
(λαχανικά)
400 400
500 500
1 (περίπου240 γρ.) 1
100 %2 2
(ποτά)
3 3
50 γρ. (ε 450 γρ. κρύο νερό) 50
80 %100 γρ. (ε 800 γρ. κρύο νερό) 100
(ζυαρικά)
150 γρ. (ε 1200 γρ. κρύο νερό) 150
50 50
100 %
(ποπ κορν) 100 100
475 475
Προθέρανση
στου 160 °C
(κέικ)
750
-1000
(ψητό κοτόπουλο)
1250
Γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu για να επιλέξετε βάρο φαγητού.
Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για να ξεκινήσει το αγείρεα.
Όταν τελειώσει το αγείρεα: Θα ακουστεί ο χαρακτηριστικό ήχο 5 φορέ.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 24 11/19/14 3:06 PM
25
EL
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΠΟΛΛΑΠΛΝ ΦΑΣΕΝ
Σηειώσει:
• Μπορείτε να ρυθίσετε έω 2 φάσει αγειρέατο. Εάν ία από τι φάσει είναι απόψυξη, θα πρέπει
να οριστεί πρώτη στη σειρά. Μόλι τελειώσει η πρώτη φάση αγειρέατο, θα ακουστεί ια ηχητική
ειδοποίηση και θα ξεκινήσει η επόενη αυτόατα.
• Το αυτόατο ενού και η προθέρανση δε πορούν να ρυθιστούν ω ένα από τα στάδια.
Για παράδειγα, αν θέλετε να ξεπαγώσετε τρόφια για 5 λεπτά, και να αγειρέψετε ε ισχύ φούρνου
ικροκυάτων 80 % για 7 λεπτά, ακολουθήστε τα βήατα 29 - 30.
29
Πατήστε το πλήκτρο Weight/Time Defrost 2 φορέ. Θα εφανιστεί η ένδειξη στην οθόνη.
Γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu για να επιλέξετε χρόνο αγειρέατο 5 λεπτά.
30
Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. ια φορά. Γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu
για να επιλέξετε ισχύ 80 %.
Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθιση.
Γυρίστε το Time
.
Weight
.
Auto Menu για να επιλέξετε χρόνο αγειρέατο 7 λεπτά.
Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Conrm για να ξεκινήσετε αγείρεα πολλαπλών φάσεων.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
31
Έλεγχο ισχύο: Σε οποιαδήποτε λειτουργία αγειρέατο ε ικροκύατα, γκριλ ή στη
συνδυαστική λειτουργία αγειρέατο, πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. ια
φορά. Η υφιστάενη ισχύ εφανίζεται στην οθόνη για 2 έω 3 δευτερόλεπτα.
Έλεγχο τρέχουσα ώρα: Σε οποιαδήποτε λειτουργία αγειρέατο, πατήστε το πλήκτρο
Clock/Ktchen Tmer ια φορά. Η ώρα εφανίζεται στην οθόνη για 2 έω 3 δευτερόλεπτα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
Προσοχή: Ο καθαρισό του φούρνου ικροκυάτων είναι ένα σηαντικό έρο τη ασφαλού
λειτουργία τη συσκευή και ένα έτρο για την αποτροπή κινδύνων για την υγεία.
32
Πριν από κάθε καθαρισό: Σβήστε το φούρνο ικροκυάτων και αποσυνδέστε το φι.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται σε τακτά χρονικά διαστήατα, και τα υπολείατα τροφή πρέπει να
αποακρύνονται. Εάν η συσκευή δεν καθαρίζεται τακτικά, πορεί να προκληθεί φθορά στην επιφάνεια
και να ειωθεί σοβαρά η διάρκεια ζωή τη συσκευή. Επιπλέον, πορεί να ειώσει την ασφάλεια και την
λειτουργικότητα τη συσκευή.
• Εάν η στεγανοποίηση τη πόρτα δεν κλείνει πλήρω λόγω συσσωρευένων υπολειάτων τροφίων,
πορεί να διαρρεύσει ακτινοβολία ικροκυάτων και να σα βλάψει.
• Καθαρίζετε τη συσκευή ετά από κάθε χρήση για να αποφύγετε την εφάνιση ούχλα, ζωυφίων και
τη διαρροή ακτινοβολία ικροκυάτων.
• Μην χρησιοποιείτε συσκευέ καθαρισού ε ατό για να καθαρίσετε τη συσκευή! Ο ατό υπό
πίεση πορεί να κολλήσει στα ηλεκτρικά εξαρτήατα στο εσωτερικό τη συσκευή και να προκαλέσει
βραχυκυκλώατα.
• Μην χρησιοποιείτε σκληρά καθαριστικά ή εταλλικέ ξύστρε για να καθαρίσετε την πόρτα, επειδή
πορεί να χαράξουν την επιφάνεια και να σπάσει το γυαλί.
• Καθαρίζετε το περίβληα ε ελαφρά βρεγένο πανί. Σιγουρευτείτε ότι δεν εισέρχεται νερό στη
συσκευή.
• Χρησιοποιήστε υγρό πανί για το συχνό και προσεκτικό καθαρισό τη όνωση τη πόρτα, του
θαλάου και των παρακειένων εξαρτηάτων. Χρησιοποιήστε ένα υγρό πανί για να σκουπίσετε
τυχόν υπολείατα τροφίων ή πιτσιλιέ.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 25 11/19/14 3:06 PM
26
EL
• Προσέξτε να η βραχεί ο πίνακα ελέγχου και τα ρυθιστικά. Καθαρίστε ε ένα αλακό, υγρό πανί.
Αφήστε την πόρτα ανοιχτή, όταν καθαρίζετε τον πίνακα ελέγχου για την αποφυγή τη κατά λάθο
λειτουργία.
• Εάν συπυκνωθεί ατό ή σχηατιστούν σταγόνε έσα στο φούρνο ικροκυάτων ή στο
περίβληα, χρησιοποιήστε ένα αλακό πανί για να το αφαιρέσετε. Η συπύκνωση εφανίζεται όταν
προσκρούσει υγρό αέρα σε κρύα επιφάνεια. Σε πολύ υψηλέ θεροκρασίε, λάδια και λίπη πορούν
επίση να εξατιστούν και να σχηατίσουν λωρίδα από γράσο όταν παγώσει.
• Ο γυάλινο δίσκο πορεί να αφαιρεθεί για να καθαριστεί. Καθαρίστε το δίσκο ε ζεστό νερό και
σαπούνι ή στο πλυντήριο πιάτων.
• Ο περιστρεφόενο κύλινδρο και η βάση του θαλάου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά για να
αποφευχθεί ο υπερβολικό θόρυβο. Χρησιοποιήστε ήπιο καθαριστικό οικιακή χρήση για να
σκουπίσετε την επιφάνεια και αφήστε το να στεγνώσει. Εάν ο περιστρεφόενο δίσκο αφαιρεθεί για
τον καθαρισό, τοποθετήστε τον ξανά στη θέση του πριν την επόενη χρήση. Καθαρίζετε τακτικά την
πόρτα, το παράθυρο και τη στεγανοποίηση τη πόρτα ε ένα υγρό πανί για να αφαιρέσετε τη βρωιά.
• Μπορείτε να εξαλείψει τι οσέ στην κοιλότητα, γείζοντα ένα κύπελλο κατάλληλο για φούρνο
ικροκυάτων ε νερό και χυό λεονιού και να το βράσετε στο φούρνο ικροκυάτων για 5 λεπτά
Στη συνέχεια στεγνώστε το θάλαο χρησιοποιώντα απαλό πανί.
• Στην περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθεί η λάπα στο εσωτερικό του θαλάου, επικοινωνήστε
ε ειδικευένο προσωπικό.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Ονοαστική τάση: 230 V~ 50 Hz
Ονοαστική ισχύ εισόδου: 1300 W (Μικροκύατα),
1200 W κριλ)
1200 W (Αερόθερο)
Ονοαστική ισχύ εξόδου: 800 W
Συχνότητα λειτουργία: 2450 MHz
Εξωτερικέ διαστάσει: Ύψο: 292,50 χιλ.
(περίπου.) Πλάτο: 485 χιλ.
Βάθο: 395 χιλ.
ιάετρο περιστρεφόενου κυλίνδρου: Ø: 270 χιλ.
Χωρητικότητα φούρνου: 23 λίτρα
Καθαρό βάρο: περίπου 13,65 κιλά
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Ο απορριάτων κάδο απορριάτων σηαίνει ότι απαιτείται η χωριστή συλλογή των αποβλήτων
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού (οδηγία WEEE). Ο ηλεκτρικό και ο ηλεκτρονικό
εξοπλισό πορεί να περιέχει επικίνδυνε ουσίε. Μην απορρίπτετε τη συσκευή αζί ε τα
οικιακά απορρίατα. Επιστρέψτε το σε ένα καθορισένο σηείο συλλογή για ανακύκλωση
σύφωνα ε την οδηγία περί Απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού. Με αυτόν
τον τρόπο, βοηθάτε στην διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντο.
Επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή τι τοπικέ αρχέ για περισσότερε πληροφορίε.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 26 11/19/14 3:06 PM
27
EN
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of this ok. product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1. This microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating of
warming pads, slippers, sponges, damp cloths and
similar may lead to risk of injury, ignition or re.
2. This symbol indicates that the surfaces are liable to
get hot during use.
3. The door or the outer surface may get hot when
the appliance is operating.
4. This product can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the product in a safe way
and understand the hazards involved.
5. Children shall not play with the product.
6. Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
7. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
8. Warning: If the door or door seals are damaged the
oven must not be operated until it has been repaired by
a competent person.
9. Warning: It is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover, which
gives protection against exposure to microwave energy.
10. Warning: Liquids and other foods must not be heated
in sealed containers since they are liable to explode.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 27 11/19/14 3:06 PM
28
EN
11. Warning: Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have been
given so that they are able to use the oven in a safe way
and understand the hazards of improper use.
12. The appliance is intended to be used freestanding. Do
not block any oven vents. The information on adequate
space (top/back/sides) for sucient air circulation can
be found in the user manual. Do not install in cabinets.
13. Only use utensils suitable for use in microwave
ovens. Do not use containers or cutlery made from or
containing metal, aluminium foil, lead crystal glassware,
temperature-sensitive plastics, wood, metal clips or wire
ties. Do not use bowls with milled rims or plastic pots
with the lid only partially removed. Risk of re!
14. When heating food in plastic or paper containers, keep
an eye on the oven due to the risk of ignition.
15. If smoke is emitted, switch o or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stie any ames.
16. Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling; therefore care must be taken when
handling the container. Danger of burns!
17. The contents of feeding bottles and baby food jars
shall be stirred or shaken and the temperature checked
before consumption. Loosen the screw top and teat
before heating to avoid burns.
18. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should
not be heated in microwave ovens since they may
explode, even after microwave heating has ended. Eggs
may only be cooked in their shell in a specially designed
egg-boiling device available from specialist shops.
19. Do not use a steam-cleaning appliance to clean this
appliance. Steam could reach the electrical components
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 28 11/19/14 3:06 PM
29
EN
and cause a short circuit.
20. The oven should be cleaned regularly and any food
deposits removed (see user manual).
21. Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adversely
aect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
22. Warning: Microwave energy - Do not remove cover.
23. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid hazard.
24. The appliance should not be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
25. Do not connect the appliance to the mains supply
by an extension cord or multi-socket unit. Danger of
overheating.
26. Never open the casing of the appliance. Tampering with
electrical connections or component and mechanical
parts is highly dangerous and can cause operational
faults or electric shock.
27. Caution: For appliances with grill mode - Hot
surface. Risk of burns! When grilling, the oven interior
and exterior, grill element and door can get hot. Only
operate the appliance by the appropriate buttons and
controls.
28. Warning: For appliances with combination mode -
When operated in the combination mode, children
should only use the oven under adult supervision due
to the temperatures generated.
29. Do not heat up tins in the microwave oven. Pressure can
build up and they may explode, resulting in injury or
damage.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 29 11/19/14 3:06 PM
30
EN
30. Do not use the appliance for any other purpose than described in this manual, in order to avoid
hazardous situations.
31. Before connecting the appliance to a socket outlet, make sure the voltage indicated on the
appliance corresponds to your local mains voltage.
32. For safety reasons, this class I appliance is provided with a plug with earth connection. Always
connect this appliance to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
33. To check food temperature, rst interrupt the cooking process. Only use a thermometer specically
approved for food use. Never use a thermometer containing mercury or liquid, as these are not
suitable for use with very high temperatures and can break very easily.
34. Do not use the appliance if the door hinges are loose, and if holes or cracks are visible in the
enclosure, the door or the oven interior.
35. The appliance is not suitable for outdoor use.
36. The appliance is only completely isolated from the mains supply when it is switched o and the
plug removed.
37. Never use the appliance to store or dry items that could ignite easily. Moisture evaporates. Risk of
re!
38. Do not use the appliance to heat up cushions or pads lled with cherry kernels, wheat grains,
lavender or gel. These pads can ignite when heated, even after they have been removed from the
appliance.
39. Exercise caution when cooking or reheating food with a high sugar content. If heated for too long,
the sugar may caramelize or ignite.
40. The appliance is not suitable for cleaning or disinfecting items. Items can get extremely hot, and
there is a danger of burning when the item is removed from the appliance,
41. Do not use full power to warm empty dishes or to dry out herbs. Do not use the appliance without
food or when loaded incorrectly.
42. Never heat undiluted alcohol in the appliance as it can easily ignite. Risk of re!
43. If the appliance is equipped with a rack and gourmet plate, do not use the rack and gourmet plate
at the same time. That would damage the gourmet plate, Always place the gourmet plate directly
on the turntable.
44. Do not use this appliance to reheat food in heat-retaining bags intended for normal ovens, such as
roasting bags. Such heat-retaining bags usually contain a thin layer of aluminium foil that reects
microwaves. This reected energy could, in turn, cause the outer paper covering to become so hot
that it ignites.
45. Do not use the appliance for deep frying food. Do not leave it unattended when cooking with oils
and fats as these can be a re hazard if allowed to overheat.
46. Wear oven gloves when taking dishes in and out of the appliance, or when handling dishes or food
in the appliance. Risk of burning!
47. Never place the hot glass tray (or any other hot cooking containers) on a cold surface, such as a
tiled or granite worktop. The glass tray or container could crack or shatter, and the worktop surface
could get damaged.
48. Use a suitable heat-resistant mat or pot rest.
49. Do not use the appliance to heat up the room, Due to the high temperatures radiated, objects left
near the appliance could catch re.
50. When using kitchen appliances connected to sockets near the appliance, ensure that the supply
cord cannot get trapped in a hot oven door. The hot oven door could melt the cord insulation and
be dangerous.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 30 11/19/14 3:06 PM
31
EN
INTENDED USE
This appliance is designed for defrosting, reheating and cooking food. This appliance is only suitable for
private household use and it is not designed for commercial purpose. Every other type of use can lead to
damage to the appliance or injury.
The appliance is intended to be used in household and similar applications such as
• sta kitchen areas in shops, oces and other working environments,
• farm houses,
• by clients in hotels, motels and other residential type environments, and bed and breakfast type
environments.
BEFORE FIRST TIME USE
• Remove all packaging materials.
• Check for completeness and transport damage. In case of damages or incomplete delivery please
contact your dealer.
• Clean the appliance (
Cleaning and care).
COMPONENTS
Fold out front and rear page for product illustrations.
A. Door sealing
B. Door safety interlocks
C. Oven cavity
D. Turntable roller /Shaft
E. Display
F. Control panel
G. Power cord with plug
H. Grill rack
I. Glass tray
J. Feet
K. Oven window
L. Door pull handle
Attention!
• Do not attempt to operate this oven with the door open since open door operation can result in
harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety
interlocks.
• Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to
accumulate on sealing surfaces.
• Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door closes
properly and that there is no damage to the
door (bent),
hinges and latches (broken or loose),
door sealing and its surfaces.
• The microwave should not be adjusted or repaired by anyone except properly qualied service
personnel.
• Warning: It is forbidden to run the appliance without any food inside. It is very dangerous.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 31 11/19/14 3:06 PM
32
EN
BEFORE USE
1
Place the microwave on a at, stable surface.
2
Leave space for sucient airow:
minimum installation height
above the oven
at the back
on both sides
85 cm
30 cm
0 cm
20 cm
3
Do not cover or block any openings on the appliance. Do not remove feet.
4
Do not operate the microwave without turntable roller on the shaft and glass tray in proper
positions.
5
Connect the appliance to a suitable wall outlet. Unplug when not using for a long time.
Notes:
• Remove all packaging materials, including tape, from the door, cavity, switches, and accessories.
• Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, or near combustible
materials.
• Make sure that the supply cord is undamaged and does not run under the oven or over any hot or
sharp surface.
• The power plug must be readily accessible so that it can be easily disconnected in an emergency.
= Materials you can use in an microwave oven
= Materials to be avoided in an microwave oven
The list below is a general guide to help you select suitable utensils:
Cookware Microwave Grill Combi
Heat-resistant glass
Non-heat-resistant glass
Heat-resistant ceramics
Microwave-safe plastic dishes
Kitchen paper
Metal tray
Metal rack
Aluminium foil and containers
GROUNDING INSTRUCTIONS
• The supply cord of the oven is equipped with a plug with earth connection, which must be plugged
into a properly installed and grounded wall outlet.
• It is recommended that a separate circuit serving only the oven be provided.
• High voltage is dangerous and may result in re or other accidents, causing property damage or
injuries.
• Warning: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 32 11/19/14 3:06 PM
33
EN
Notes:
• A short supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
• If an extension cord is used:
The electrical rating should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
The cord should be arranged so that it will not drape over counter tops or table tops, where it
can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
CONTROL PANEL
6
Display: Cooking time, power, indicators and clock time are displayed.
7
Micro./Grill/Combi./Conve.: Set a microwave, grill, combination, or convection cooking program.
Weight/Time Defrost: Set defrost program by weight or time.
Clock/Kitchen Timer: Set clock or ktichen timer program.
8
Stop/Clear: Pause/stop operation, and cancel settings or programs.
Start/+30Sec./Conrm: Start operation, increase cooking time at increment of 30 seconds, and
conrm settings or programs.
Time
.
Weight
.
Auto Menu: Select time or weight settings, and select auto cooking program.
Notes:
• Start/+30Sec./Conrm must be pressed to continue cooking if the door is opened during cooking.
• Once the cooking program has been set and Start/+30Sec./Conrm is not pressed within 5 minutes,
the current time will be displayed. The setting will be cancelled.
• The appliance will beep 5 times when cooking is nished.
CLOCK SETTING
9
When the appliance is plugged in, appears on the display and the appliance beeps once.
10
Press Clock/Kitchen Timer. Hour digit ashes.
11
Turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to set hour.
Press Clock/Kitchen Timer to conrm. Minute digits ash.
Turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to set the minutes.
Press Clock/Kitchen Timer to conrm.
Note: During clock setting, if Stop/Clear is pressed, or if there is no operation within 5 minutes, the
appliance will go back to the previous status automatically.
KITCHEN TIMER
12
Press Clock/Kitchen Timer 2 times. appears on the display.
13
Turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to set the desired time (maximum: 95 minutes).
Press Start/+30Sec./Conrm to conrm.
When the time has elapsed, the clock indicator will go out. The buzzer will ring 5 times.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 33 11/19/14 3:06 PM
34
EN
MICROWAVE COOKING
14
Press Micro./Grill/Combi./Conve. once. The default microwave power level appears on the
display.
Press Micro./Grill/Combi./Conve. repeatedly, or turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to select desired
microwave power.
Display Power level
P 100 100 %
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
15
Press Start/+30Sec./Conrm to conrm.
16
Turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to adjust the cooking time.
Press Start/+30Sec./Conrm to start microwave cooking.
Note: The microwave can be opened any time during the cooking process. It might be necessary, for
example, to turn or stir food, or to check the doneness of the food.
GRILL COOKING
17
Press Micro./Grill/Combi./Conve. repeatedly until appears on the display.
Press Start/+30Sec./Conrm to conrm.
Turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to set the cooking time.
Press Start/+30Sec./Conrm to start grill cooking.
Note: After half of the cooking time has passed, the appliance beeps 2 times, indicating it is time to turn
food over. After turnover, press Start/+30Sec./Conrm to continue cooking.
COMBINATION COOKING
18
Press Micro./Grill/Combi./Conve. repeatedly until , , , or appears on the display.
Display Description
Microwave + Convection
Microwave + Grill
Grill + Convection
Microwave + Grill + Convection
Press Start/+30Sec./Conrm to conrm.
Turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to adjust the cooking time.
Press Start/+30Sec./Conrm to start combination cooking.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 34 11/19/14 3:06 PM
35
EN
SPEEDY COOKING
19
In waiting state, press Start/+30Sec./Conrm to cook for 30 seconds at 100 % microwave power.
Each press will increase time by 30 seconds.
20
During microwave, grill, combination, convection and time defrost, press Start/+30Sec./Conrm
to increase time by 30 seconds.
Note: In Auto menu, multi-stage cooking and weight defrost mode, cooking time cannot be increased
by pressing Start/+30Sec./Conrm.
DEFROST BY WEIGHT
21
Press Weight/Time Defrost once. appears on the display.
22
Turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to select the food weight between 100 - 2000 g.
Press Start/+30Sec./Conrm to start defrosting.
DEFROST BY TIME
23
Press Weight/Time Defrost 2 times. appears on the display.
24
Turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to select the defrosting time.
Press Start/+30Sec./Conrm to start defrosting.
CONVECTION COOKING
25
Press Micro./Grill/Combi./Conve. repeatedly to select desired temperature. Press
Start/+30Sec./Conrm to conrm.
Convecting cooking without preheating: Turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to adjust the cooking
time.
Convecting cooking with preheating: Press Start/+30Sec./Conrm to start preheating. The
appliance beeps 2 times when the set temperature is reached. Insert food. Then, turn
Time
.
Weight
.
Auto Menu to adjust the cooking time.
Press Start/+30Sec./Conrm to start cooking.
Note: If Micro./Grill/Combi./Conve. is pressed during operation, the current temperature is disabled for
3 seconds.
CHILD LOCK FUNCTION
26
Enabling the child lock: In waiting state, press and hold Stop/Clear for 3 seconds.
The appliance gives out a long beep, indicating the child lock function is set. The display shows the
current time or .
27
Disabling the child lock: In locked state, press and hold Stop/Clear for 3 seconds.
The appliance gives out a long beep, indicating the child lock function is disabled.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 35 11/19/14 3:06 PM
36
EN
AUTO MENU
28
In waiting state, turn Time
.
Weight
.
Auto Menu right to choose the menu from to .
Press Start/+30Sec./Conrm to conrm.
Menu Weight (g) Display Power
300 300 100 % Microwave
(pizza) 400 400 + 100 % Grill
230 230
100 %460 460
(potato)
690 690
200 200
100 %
300 300
(meat)
400 400
500 500
200 200
80 %
300 300
(sh)
400 400
500 500
200 200
100 %
300 300
(vegetable)
400 400
500 500
1 (about 240 g) 1
100 %2 2
(beverages)
3 3
50 g (with 450 g cold water) 50
80 %100 g (with 800 g cold water) 100
(pasta)
150 g (with 1200 g cold water) 150
50 50
100 %
(popcorn) 100 100
475 475
Preheat with
160 °C
(cake)
750
-1000
(roast chicken)
1250
Turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to select the food weight.
Press Start/+30Sec./Conrm to start cooking.
When cooking is nished: The appliance beeps 5 times.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 36 11/19/14 3:06 PM
37
EN
MULTISTAGE COOKING
Notes:
• Up to 2 stages of cooking can be set. If one stage is defrosting, it should be set as rst stage. After the
former stage nishes, the appliance will beep once and starts the latter stage automatically.
• Auto menu and preheating cannot be set as one of the stages.
For example, if you want to defrost food for 5 minutes, then cook with 80 % microwave power for
7 minutes, follow steps 29 - 30.
29
Press Weight/Time Defrost 2 times. appears on the display.
Turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to select the cooking time of 5 minutes.
30
Press Micro./Grill/Combi./Conve. once. Turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to select 80 % microwave
power.
Press Start/+30Sec./Conrm to conrm.
Turn Time
.
Weight
.
Auto Menu to select the cooking time of 7 minutes.
Press Start/+30Sec./Conrm to start multi-stage cooking.
INQUIRING FUNCTION
31
Checking the current power: In any cooking state of microwave, grill and combination, press
Micro./Grill/Combi./Conve. once. The current power appears on the display for 2 to 3 seconds.
Checking the current time: In any cooking state, press Clock/Kitchen Timer once. The current
time appears on the display for 2 to 3 seconds.
CLEANING AND CARE
Warning: Cleaning the microwave oven is a signicant part of the safe operation of the device and will
prevent health hazards.
32
Prior to each cleaning: Switch o the microwave oven and disconnect the power plug.
The device must be cleaned periodically, food residue must be removed. If the device is not cleaned
regularly, it can cause wear to the surface and severely reduce the service life. Furthermore, it could
result in limited safety and functionality of the device.
• If the door sealing no longer closes reliably due to accumulated food residue, microwave radiation
may leak and damage your health.
• Clean the device after use to prevent mould, vermin, as well as leaking microwave radiation.
• Do not use steam cleaners to clean the device! The steam is pressurized and can condensate on the
electrical components inside the device and cause short-circuits.
• Do not use any abrasive cleaning agents or metal scrapers to clean the door since they could scratch
the surface and cause the glass to shatter.
• Clean the casing with a slightly damp cloth. Please be sure that no water enters the appliance.
• Use a damp cloth to regularly and carefully clean the door sealing, cavity and any adjacent
components. Use a damp cloth to wipe o any food residue or splashes.
• The control panel and its controls must never get wet. Clean with a soft, damp cloth. Leave the door
open when cleaning the control panel in order to prevent accidental operation.
• If steam condensates or forms drops inside the microwave or on the casing, use a soft cloth to wipe it
o. Condensation can occur if moist air meets a cold surface. At very high temperatures, oil and grease
can also evaporate and deposit as a grease lm after cooling o.
• The glass tray can be removed for cleaning. Clean the tray in warm, soapy water or in the dishwasher.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 37 11/19/14 3:06 PM
38
EN
• The turntable roller and the cavity bottom should be cleaned regularly to prevent excessive noise.
Use a mild household cleaner to wipe the surface; allow it to dry. If the turntable roller is removed for
cleaning, re-insert it before next use. Regularly clean the door, window and sealing with a damp cloth
to remove dirt.
• Odours in the cavity can be neutralized by lling a microwave-suitable cup with water and lemon
juice and boiling it in the microwave oven for 5 minutes. Wipe the cavity dry afterwards using a soft
cloth.
• In the event that the light bulb inside the cavity must be replaced, please contact qualied service
personnel.
TECHNICAL DATA
Rated voltage: 230 V~, 50 Hz
Rated power input: 1300 W (Micro),
1200 W (Grill)
1200 W (Convection)
Rated power output: 800 W
Operation frequency: 2450 MHz
Outside dimensions: H: 292.50 mm
(approx.) W: 485 mm
D: 395 mm
Turntable diameter: Ø: 270 mm
Oven capacity: 23 litres
Net weight: approx. 13.65 kg
DISPOSAL
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and
electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and
hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it
to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve
resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more
information.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 38 11/19/14 3:06 PM
39
ES
FELICIDADES
Gracias por adquirir éste producto ok..
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS
CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
1. El horno microondas está concebido para calentar
comida y bebidas. Secar alimentos o ropa, calentar
almohadillas, zapatillas de andar por casa, esponjas,
ropa húmeda o similar, puede conllevar un riesgo de
lesión, ignición o incendio.
2. Este símbolo indica que las supercies son
propensas a calentarse mucho durante su uso.
3. La puerta o la supercie exterior pueden
calentarse mientras el producto está en funcionamiento.
4. Este producto pueden utilizarlo niños a partir de los
8 años en adelante y personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento, siempre que lo hagan bajo
supervisión o siguiendo las instrucciones relativas al uso
del aparato de forma segura y que tengan conocimiento
de los riesgos que entraña.
5. Los niños no deben jugar con el producto.
6. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de
niños de menos de 8años.
7. La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a
cabo por niños, a menos que sean mayores de 8 años y
se encuentren bajo supervisión.
8. Advertencia: Si la puerta o la junta de la puerta están
dañados, el horno no debe ponerse en funcionamiento
hasta que no haya sido reparado por una persona
competente para ello.
9. Advertencia: Puede ser muy peligroso para una perso-
na no competente el llevar a cabo un servicio o repara-
ción del funcionamiento que suponga la retirada de la
cubierta que actúa como protección a la exposición de
la energía desprendida por el microondas.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 39 11/19/14 3:06 PM
40
ES
10. Advertencia: Los líquidos u otros alimentos no deben
calentarse en envases cerrados ya que pueden explotar.
11. Advertencia: Permita únicamente que los niños utilicen
el horno sin estar bajo supervisión, una vez que se les
haya indicado las instrucciones adecuadas para que
puedan utilizar el horno de manera segura, siendo
conscientes del peligro que puede conllevar un uso
inadecuado.
12. El dispositivo está concebido para ser utilizado de
manera independiente. No bloquee la ventilación
del horno. En el manual del usuario podrá encontrar
información sobre el lugar adecuado (parte superior/
parte trasera/a los lados) para conseguir una circulación
del aire suciente. No lo instale en armarios.
13. Utilice únicamente utensilios adecuados para su uso
en hornos microondas. No utilice envases o cubertería
de metal o que contenga metal, papel de aluminio,
cristal al plomo, plásticos sensibles a la temperatura,
madera, clips metálicos o alambres. No utilice cuencos
con bordes fresados o frascos de plástico con la tapa
parcialmente desplazada. ¡Riesgo de incendio!
14. Al calentar la comida en envases de plástico o papel,
observe constantemente el horno, ya que existe peligro
de ignición.
15. Si se desprende humo, apague o desconecte el dispositi-
vo y mantenga la puerta cerrada para reprimir las llamas.
16. El calentamiento de bebidas en el microondas
puede conllevar que estas hiervan con retraso; por lo
tanto, tenga cuidado al utilizar el envase. ¡Riesgo de
quemaduras!
17. El contenido de biberones y tarros con comida para
bebés deben mezclarse o agitarse. Además, debe
comprobarse su temperatura antes de consumirlo.
Aoje el cierre de rosca y la tetina antes de que se
caliente para evitar quemaduras.
18. Los huevos en su cáscara y los huevos totalmente
hervidos no deben calentarse en el horno microondas,
ya que pueden explotar, incluso después de haber sido
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 40 11/19/14 3:06 PM
41
ES
calentados en el microondas. Los huevos solo pueden
cocinarse en su cáscara en un dispositivo especialmente
diseñado para hervirlos y que puede adquirirse en
tiendas especializadas.
19. No utilice un dispositivo con limpieza de vapor
para limpiar el aparato. El vapor podría llegar a los
componentes eléctricos y causar un cortocircuito.
20. El horno debe limpiarse con regularidad y eliminar los
restos de comida (ver manual del usuario).
21. Si no se mantiene el horno en buenas condiciones
de limpieza, ello podría derivar en un deterioro de la
supercie que podría afectar negativamente a la vida
del dispositivo y podría originar situaciones peligrosas.
22. Advertencia: Energía del microondas - No retirar la
cubierta.
23. Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por
el fabricante, su agente de servicios o personas
cualicadas, para así, evitar el riesgo de peligro.
24. Éste producto no está concebido para ser utilizado
mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto particular.
25. No conecte el dispositivo a la red con un cable de extensión
o una unidad múltiple. Riesgo de sobrecalentamiento.
26. Nunca abra la cubierta del dispositivo. La manipulación
de conexiones eléctricas o componentes y piezas
mecánicas es altamente peligroso y puede causar fallos
en el funcionamiento o descargas eléctricas.
27. Precaución: Para los dispositivos con modo grill -
Supercie caliente: ¡Riesgo de quemaduras! Al asar,
el horno interior y exterior, el elemento de asado y la
puerta pueden calentarse mucho. Utilice únicamente el
dispositivo con los botones y controles apropiados.
28. Advertencia: Para dispositivos con modo combina-
do: al utilizarlo con el modo combinado, los niños debe
utilizar el horno únicamente bajo la supervisión de un
adulto dadas las temperaturas que se generan.
29. No caliente latas en el horno microondas. La presión au-
mentar y pueden explotar ocasionando lesiones o daños.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 41 11/19/14 3:06 PM
42
ES
30. Con el n de evitar situaciones de peligro, no utilice el dispositivo para cualquier otro n que el que
se describe en este manual.
31. Antes de conectar el dispositivo a una toma de corriente, asegúrese de que el voltaje indicado en el
dispositivo se corresponde con su tensión de red local.
32. Por razones de seguridad, este producto clase I posee un enchufe con conexión a tierra Conecte
siempre el dispositivo a una toma de red eléctrica con una conexión de tierra.
33. Para comprobar la temperatura de los alimentos, interrumpa primero el proceso de cocción.
Utilice sólo un termómetro aprobado especícamente para su uso con alimentos. Nunca utilice un
termómetro que contenga mercurio o líquido, ya que su uso no es adecuado a temperaturas altas y
puede romperse con facilidad.
34. No utilice el dispositivo si las bisagras están sueltas y si se aprecian oricios o roturas en la zona,
puerta o interior.
35. Este dispositivo no es apto para su uso en espacios exteriores.
36. El dispositivo está solamente aislado por completo de la red cuando se apaga y se desconecta el
enchufe.
37. Nunca utilice el dispositivo para almacenar o secar objetos que puedan inamarse fácilmente. La
humedad se evapora. ¡Riesgo de incendio!
38. No utilice el dispositivo para calentar cojines o almohadillas con semillas de cerezas, ranos de trigo,
lavanda o gel. Estas almohadillas pueden incendiarse al calentarse, incluso después de haber sido
retiradas del dispositivo.
39. Tenga especial cuidado al cocinar o recalentar comida con un alto contenido de azúcar. Si se
calienta durante un largo periodo de tiempo, el azúcar puede caramelizarse o incendiarse.
40. El dispositivo no es adecuado para limpiar o desinfectar objetos. Los objetos pueden calentarse
mucho y puede existir riesgo de incendio al retirar el objeto del dispositivo.
41. No utilice un pleno rendimiento para calentar platos vacíos o secar hierbas. No utilice el dispositivo
sin alimentos o cuando no se ha cargado correctamente.
42. Nunca caliente alcohol sin diluir en el dispositivo, ya que puede incendiarse fácilmente. ¡Riesgo de
incendio!
43. Si el dispositivo está equipado con una rejilla y un plato gourmet, no utilice ambos al mismo
tiempo. Ello dañaría el plato gourmet. Coloque el plato gourmet directamente en la mesa giratoria.
44. No utilice este dispositivo para recalentar alimentos en bolsas para retener el calor que están
designadas para su uso en hornos normales, como p.ej. bolsas para asar. Tales bolsas pueden
contener una pequeña capa de papel de aluminio que reeja en el microondas. Esta energía
reejada podría conllevar que el papel de la cubierta exterior se caliente mucho y se incendie.
45. No utilice el aparato en alimentos muy fritos. No deje el microondas desatendido al cocinar con
aceites o grasas, ya que pueden conllevar un peligro de incendio si se sobrecalientan.
46. Utilice guantes especiales para el horno al introducir o extraer platos del dispositivo, o al tratar la
comida o los platos en el dispositivo. ¡Riesgo de quemaduras!
47. Nunca coloque la bandeja de cristal caliente (o cualquier otro envase de cocción) en una supercie
fría, como cerámica o encimeras de granito. La bandeja de cristal o el envase podría romperse, y la
supercie podría quedar dañada.
48. Utilice un tapete resistente al calor adecuado.
49. No utilice el dispositivo para calentar la habitación. A causa de las altas temperaturas radiadas, los
objetos que se encuentren cerca del dispositivo, podrían incendiarse.
50. Al utilizar artículos de cocina conectados a enchufes cercanos al dispositivo, asegúrese de que el
cable no pueda quedar atrapado en la puerta caliente del horno. La puerta del horno en un estado
caliente podría derretir el aislamiento del cable y ser peligroso.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 42 11/19/14 3:06 PM
43
ES
USO PREVISTO
Este dispositivo está designado para descongelar, recalentar o cocinar alimentos. Este producto es apto
solo para uso privado y no está concebido para su uso comercial. Cualquier otro uso puede provocar
daños al producto o lesiones a personas.
El dispositivo está concebido para un uso doméstico y aplicaciones similares como p.ej.
• áreas de cocina en tiendas, ocinas u otros ambientes de trabajo,
• granjas,
• clientes en hoteles, moteles u otro tipo de ambientes residenciales, y bed and breakfast.
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque todos los materiales de embalaje.
• Compruebe la integridad del suministro y si existen daños originados por el transporte. En caso de
daños o entrega incompleta, por favor, póngase en contacto con su distribuidor
• Limpie el dispositivo (
Limpieza y cuidado).
COMPONENTES
Desdoble las páginas frontal y posterior para ver ilustraciones del producto.
A. Junta de la puerta
B. Interbloqueo de seguridad de la puerta
C. Cavidad del horno
D. Rodillo de la plataforma giratoria /Mango
E. Pantalla
F. Panel de control
G. Cable de corriente con enchufe
H. Rejilla de asado
I. Bandeja de cristal
J. Pies
K. Ventana del horno
L. Mango de la puerta
¡Atención!
• No intente hacer funcionar este dispositivo con la puerta abierta, ya que ello podría resultar en una
exposición nociva a la energía desprendida por el microondas. Es importante no romper o manipular
el interbloqueo de seguridad.
• No coloque ningún objeto entre la parte frontal del horno y la puerta, no permita que tierra o residuos
de limpiadores se acumulen en las supercies de la junta.
• No utilice el horno si está dañado. Es especialmente importante que la puerta del horno cierre de
manera apropiada y que no presente daños
(dobleces),
bisagras y cierres (rotos o sueltos),
juntas de la puerta y sus supercies.
• El microondas debe únicamente ser ajustado o reparado por personal cualicado.
• Advertencia: Queda prohibido usar el producto sin alimentos en su interior. Es muy peligroso.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 43 11/19/14 3:06 PM
44
ES
ANTES DE USAR
1
Coloque el microondas en una supercie plana y estable.
2
Deje suciente espacio para que uya el aire:
altura mínima de instalación
sobre el horno
por detrás
en ambos costados
85 cm
30 cm
0 cm
20 cm
3
No cubra ni bloquee ninguna abertura del producto. No retire los pies.
4
No utilice el microondas sin el rodillo de la plataforma giratoria ni la bandeja de vidrio puestas
sobre el eje en las posiciones correctas.
5
Conecte el producto a una toma de corriente apta. Desconéctelo al no utilizarlo durante un largo
periodo de tiempo.
Notas:
• Retire todo el material de embalaje, incluyendo la cinta de la puerta, de la cavidad, interruptores y
accesorios.
• No coloque el horno donde se genere calor, humedad o alta humedad, o cerca de materiales
inamables.
• Asegúrese de que el cable no está dañado y no se sitúa bajo el horno o sobre una supercie caliente y
puntiaguda.
• El enchufe debe ser accesible de manera que se pueda desconectar fácilmente en caso de
emergencia.
= Materiales que puede utilizar en un horno microondas
= Materiales que debe evitar en un horno microondas
La lista que se muestra más abajo es una guía general que le ayudará a seleccionar los utensilios más
adecuados:
Utensilios de cocina Microondas Parrilla Combi
Cristal resistente al calor
Cristal no resistente al calor
Cerámicas resistentes al calor
Platos plásticos aptos para microondas
Papel de cocina
Bandeja metálica
Rejilla de metal
Papel de aluminio y envases
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN
• El cable del horno está equipado con enchufe con conexión a tierra, y debe enchufarse a una toma de
corriente adecuadamente instalada en una pared con contactos de puesta a tierra.
• Se recomienda utilizar un circuito separado para el horno.
• Un alto voltaje puede ser peligroso, ya que puede derivar en fuego u otros accidentes, causando
daños o lesiones.
• Advertencia: Un uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra puede derivar en un riesgo de
descarga eléctrica.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 44 11/19/14 3:06 PM
45
ES
Notas:
• Se suministra un cable corto para reducir los riesgos de que se produzcan enredos o tropiezos con un
cable largo.
• Si utiliza un cable de extensión:
La clasicación eléctrica debe ser al menos igual a la del producto.
El cable de extensión debe ser del tipo que posee 3 cables y conexión a tierra.
El cable debe colocarse de manera tal que no se posicione sobre mesas o encimeras, donde los
niños podrían tirar o tropezarse con él.
PANEL DE CONTROL
6
Pantalla: Aparecen los indicadores de tiempo de cocción, potencia y reloj.
7
Micro./Grill/Combi./Conve.: Establece un programa de cocción en microondas, parrilla o
convección.
Weight/Time Defrost: Establece el programa de descongelación por peso o tiempo.
Clock/Kitchen Timer: Seleccione el programa de reloj o el temporizador de cocina.
8
Stop/Clear: Pausa/detiene la operación y cancele los ajustes o programas.
Start/+30Sec./Conrm: Comienza la operación, aumenta el tiempo de cocción en incrementos de
30 segundos y conrma los ajustes o programas.
Time
.
Weight
.
Auto Menu: Seleccione los ajustes de tiempo o peso y seleccione el programa de
cocción automática.
Notas:
• Presione Start/+30Sec./Conrm para continuar con la cocción en caso de abrirse la puerta durante
el proceso.
• Al congurarse el programa de cocción y no presionarse Start/+30Sec./Conrm dentro de 5 minutos,
aparecerá la hora actual en la pantalla. El ajuste se cancelará.
• El producto emitirá un pitido 5 veces al concluir la cocción.
AJUSTE DEL RELOJ
9
Cuando el aparato está enchufado, aparece en la pantalla y se emite un único pitido.
10
Presione Clock/Kitchen Timer. El dígito de las horas parpadea.
11
Gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para congurar el tiempo.
Presione Clock/Kitchen Timer para conrmar. Los dígitos de los minutos parpadea.
Gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para congurar los minutos.
Presione Clock/Kitchen Timer para conrmar.
Nota: Durante la conguración del reloj, si se presiona Stop/Clear o si el aparato no se utiliza dentro de
5 minutos, éste volverá automáticamente al estado anterior.
CRONÓMETRO DE COCINA
12
Presione Clock/Ktchen Tmer 2 veces. aparece en la pantalla.
13
Gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para ajustar el tiempo deseado (máximo: 95 minutos).
Presione Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
Al haber transcurrido el tiempo, el indicador del reloj desaparecerá. La chicharra sonará 5 veces.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 45 11/19/14 3:06 PM
46
ES
COCCIÓN EN EL MICROONDAS
14
Presione Micro./Grill/Combi./Conve. una vez. El nivel de potencia predeterminado del
microondas aparece en la pantalla.
Presione Micro./Grill/Combi./Conve. reiteradamente, o gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para
seleccionar la potencia del microondas que desee.
Display Power level
P 100 100 %
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
15
Presione Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
16
Gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para ajustar el tiempo de cocción.
Presione Start/+30Sec./Conrm para iniciar la cocción en el microondas.
Nota: El microondas puede abrirse en cualquier momento durante el proceso de cocción. Es necesario,
por ejemplo, girar o mezclar la carne, o comprobar el punto de cocción de la comida.
COCCIÓN EN PARRILLA
17
Presione Micro./Grill/Combi./Conve. reiteradamente hasta que aparezca en la pantalla.
Presione Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
Gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para ajustar el tiempo de cocción.
Presione Start/+30Sec./Conrm para iniciar la cocción en la parrilla.
Nota: Tras haber pasado la mitad del tiempo de cocción, el aparato emite un pitido 2 veces para indicar
que se deben voltear los alimentos. Tras voltear los alimentos, presione Start/+30Sec./Conrm para
continuar con la cocción.
COCCIÓN COMBINADA
18
Presione Micro./Grill/Combi./Conve. reiteradamente hasta que , , , o aparezca en la
pantalla.
Display Description
Microondas + Convección
Microondas + Parrilla
Parrilla + Convección
Microondas + Parrilla + Convección
Presione Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
Gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para ajustar el tiempo de cocción.
Presione Start/+30Sec./Conrm para iniciar la cocción combinada.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 46 11/19/14 3:06 PM
47
ES
COCCIÓN RÁPIDA
19
En estado de espera, presione Start/+30Sec./Conrm para cocinar durante 30 segundos al 100 %
de la potencia del microondas. Cada pulsación aumentará el tiempo en 30 segundos.
20
Durante el uso del modo microondas, parrilla, combinación, convección y descongelación por
tiempo, presione Start/+30Sec./Conrm para aumentar el tiempo en 30 segundos.
Nota: En menú automático, cocción multi etapa y descongelación por peso, el tiempo de cocción puede
incrementarse presionando Start/+30Sec./Conrm.
DESCONGELACIÓN POR PESO
21
Presione Weight/Time Defrost una vez. aparece en la pantalla.
22
Gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para seleccionar el peso de los alimentos, entre 100 - 2000 g.
Presione Start/+30Sec./Conrm para conrmar la descongelación.
DESCONGELAR POR TIEMPO
23
Presione Weight/Time Defrost 2 veces. aparece en la pantalla.
24
Gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para seleccionar el tiempo de descongelación.
Presione Start/+30Sec./Conrm para conrmar la descongelación.
COCCIÓN POR CONVECCIÓN
25
Presione Micro./Grill/Combi./Conve. reiteradamente para seleccionar la temperatura deseada.
Presione Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
Cocción por convección sin precalentar: Gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para ajustar el tiempo de
cocción.
Cocción por convección con precalentamiento: Presione Start/+30Sec./Conrm para comenzar a
precalentar. El aparato emite un pitido 2 veces al alcanzar la temperatura establecida. Inserte los
alimentos. Luego, gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para ajustar el tiempo de cocción.
Presione Start/+30Sec./Conrm para iniciar la cocción.
Nota: Si se presiona Micro./Grill/Combi./Conve. durante el funcionamiento, la temperatura actual se
desactiva durante 3 segundos.
FUNCIÓN DE BLOQUEO PARA NIÑOS
26
Cómo activar el bloqueo para niños: En estado de espera, mantenga presionado Stop/Clear
durante 3 segundos.
El aparato emite un pitido largo, indicando que el bloqueo para niños está activado. La pantalla
indica la hora actual o .
27
Cómo desactivar el bloqueo para niños: En estado de bloqueo, mantenga presionado Stop/
Clear durante 3 segundos.
El aparato emite un pitido largo, indicando que el bloqueo para niños está desactivado.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 47 11/19/14 3:06 PM
48
ES
MENÚ AUTOMÁTICO
28
En estado de espera, gire Time
.
Weight
.
Auto Menu hacia la derecha para realizar su selección en
el menú, desde hasta .
Presione Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
Menú Peso (g) Pantalla Energía
300 300 100 % Microondas
(pizza) 400 400 + 100 % Parrilla
230 230
100 %460 460
(patatas)
690 690
200 200
100 %
300 300
(carne)
400 400
500 500
200 200
80 %
300 300
(pescado)
400 400
500 500
200 200
100 %
300 300
(vegetales)
400 400
500 500
1 (cerca de 240 g) 1
100 %2 2
(bebidas)
3 3
50 g (con 450 g agua fría) 50
80 %100 g (con 800 g agua fría) 100
(pasta)
150 g (con 1200 g agua fría) 150
50 50
100 %
(palomitas de
maíz)
100 100
475 475
Precalentar a
160 °C
(pastel)
750
-1000
(pollo asado)
1250
Gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para seleccionar el peso de los alimentos.
Presione Start/+30Sec./Conrm para iniciar la cocción.
Al nalizar la cocción: El aparato emite un pitido 5 veces.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 48 11/19/14 3:06 PM
49
ES
COCCIÓN MULTI ETAPA
Notas:
• Se pueden congurar hasta 2 etapas de cocción. Si una etapa es la descongelación, ésta debiera
ser la primera. Tras nalizar la etapa mencionada, el aparato emitirá un pitido y comenzará
automáticamente con la segunda etapa.
• No se pueden seleccionar Auto menu y precalentamiento como una de las etapas.
Por ejemplo, si desea descongelar alimentos durante 5 minutos, cocínelos al 80 % de la potencia del
microondas durante 7 minutos y siga los pasos 29 - 30.
29
Presione Weight/Time Defrost 2 veces. aparece en la pantalla.
Gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para seleccionar un tiempo de cocción de 5 minutos.
30
Presione Micro./Grill/Combi./Conve. una vez. Gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para seleccionar un
80 % de potencia del microondas.
Presione Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
Gire Time
.
Weight
.
Auto Menu para seleccionar un tiempo de cocción de 7 minutos.
Presione Start/+30Sec./Conrm para iniciar la cocción multi etapa.
FUNCIÓN DE CONSULTA
31
Comprobación de la potencia actual: En cualquier estado de cocción del microondas, parrilla
y combinación, presione Micro./Grill/Combi./Conve. una vez. La potencia actual aparece en la
pantalla durante 2 a 3 segundos.
Comprobación de la hora actual: En cualquier estado de cocción, presione Clock/Ktchen Tmer
una vez. La hora actual aparece en la pantalla durante 2 a 3 segundos.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Advertencia: La limpieza del microondas es una parte importante para lograr un funcionamiento
seguro del dispositivo que previene peligros en la salud.
32
Antes de cada limpieza: Apague el horno y desconecte el enchufe.
El dispositivo debe limpiarse periódicamente, los residuos de comida deben eliminarse. Si el dispositivo
no se limpia con regularidad, puede provocar un desgaste en la supercie y reducir severamente la vida
útil. Además, ello podría conllevar una seguridad y funcionalidad del dispositivo limitadas.
• Si la junta de la puerta no cierra adecuadamente debido a la acumulación de residuos de los
alimentos, la radiación del microondas puede escaparse y dañar su salud.
• Limpie el dispositivo después de su uso con el n de evitar la aparición de hongos, placas o fugas de
radiación del microondas.
• ¡No utilice aparatos con limpieza a vapor para limpiar el dispositivo! El vapor es presurizado
y puede quedar condensado en los componentes eléctricos del interior del dispositivo y causar
pequeños cortocircuitos.
• No utilice ningún producto de limpieza abrasivo o rascadores de metal para limpiar la puerta, ya que
podrían rallar la supercie y dañar el cristal.
• Limpie la cubierta con un paño ligeramente húmedo. Por favor, asegúrese de que no se introduce
agua en el aparato.
•
Utilice un paño húmedo para limpiar regularmente la junta de la puerta, la cavidad y cualquier componente
que pueda adjuntarse. Utilice un paño húmedo para eliminar residuos de comida o salpicaduras.
• El panel de control y sus controles nunca deben mojarse. Límpielo con un paño suave y ligeramente
húmedo. Deje la puerta abierta al limpiar el panel de control con el n de prevenir un funcionamiento
accidental.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 49 11/19/14 3:06 PM
50
ES
• Si el vapor se condensa o forma gotas dentro del microondas o en la cubierta, utilice un paño suave
para eliminarlo. La condensación puede aparecer si el aire húmedo entra en contacto con una
supercie fría. A temperaturas muy altas, el aceite y la grasa también pueden evaporarse y yacer como
una capa de grasa después de enfriado.
• La bandeja de cristal puede retirarse para llevar a cabo su limpieza. Limpie la bandeja en agua caliente
con jabón en el lavavajillas.
• La plataforma giratoria y la parte trasera de la cavidad deben limpiarse con regularidad para prevenir
un ruido excesivo. Utilice un limpiador doméstico para limpiar la supercie; déjelo secar. Si retira
la plataforma giratoria para limpiarla, reinsértela de nuevo antes del próximo uso. Para eliminar la
suciedad, limpie con regularidad la puerta, la ventana y la junta con un paño húmedo.
• Los hedores en la cavidad pueden neutralizarse llenando una taza apta para microondas con agua
y jugo de limón para luego hacer hervir este líquido dentro del microondas durante 5 minutos. A
continuación, deje secar la cavidad utilizando un paño suave.
• En el momento en el que la bombilla del interior de la cavidad deba ser reemplazada, por favor,
póngase en contacto con el servicio de personal cualicado.
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal: 230 V~, 50 Hz
Potencia absorbida: 1300 W (Microondas),
1200 W (Parrilla)
1200 W (Convección)
Potencia nominal: 800 W
Frecuencia de funcionamiento: 2450 MHz
Dimensiones exteriores: Alto: 292,50 mm
Ancho: 485 mm
Profundidad: 395 mm
Diámetro de la plataforma giratoria: Ø: 270 mm
Capacidad del horno: 23 litros
Peso neto: aprox. 13,65 kg
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
La imagen del contenedor de basura tachado, indica la recogida selectiva de residuos eléctricos
y electrónicos (RAEE). El material eléctrico y electrónico puede contener sustancias peligrosas.
No coloque este aparato como residuo junto a la basura doméstica. Devuélvalo a un punto de
recogida designado para el reciclaje de RAEE. De este modo, ayudará a conservar recursos y a
proteger el medio ambiente. Para más información, póngase en contacto con su distribuidor o
sus autoridades locales.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 50 11/19/14 3:06 PM
51
FR
TOUTES NOS FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok..
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ
ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL
AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
1. Ce four à micro-ondes est conçu pour réchauer des
aliments et des boissons. Le séchage d'aliments ou de
vêtements et le chauage de pièces de chauage, de
pantoues, d'éponges, de tissus humides et d'autres
matériaux similaires peut entraîner des risques de blessures,
d'inammation ou d'incendie.
2. Ce symbole indique que les surfaces sont
susceptibles de devenir brûlantes lors de l'utilisation.
3. La porte ou la surface extérieur peuvent devenir très
chaudes lorsque l’appareil est en fonctionnement.
4. Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de l'âge
de 8 ans et plus et par des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales diminuées sous
surveillance ou si elles ont reçu des instructions concernant
l'utilisation du produit d'une manière sûre et ont compris les
risques impliqués.
5. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
6. Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans.
7. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants, sauf sils sont âgés de 8 ans au minimum et sont
surveillés.
8. Avertissement : En cas d’endommagement de la porte ou
des joints de la porte, le four ne doit pas être utilisé jusqu’à
sa réparation réalisée par une personne compétente.
9. Avertissement: Hormis les personnes ayant bénécié
d’une formation adéquate, il est dangereux d’eectuer des
réparations qui impliquent le retrait des revêtements de
protection contre l’exposition à l’énergie des micro-ondes.
10. Avertissement: Aucun liquide ni aliment ne doit être
chaué des récipients hermétiquement scellés dans la
mesure où ceux-ci sont susceptibles d’exploser.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 51 11/19/14 3:06 PM
52
FR
11. Avertissement: Autorisez les enfants à utiliser le four sans
surveillance uniquement lorsque des consignes adéquates
ont été données an que l’enfant soit capable d’utiliser le
four d’une manière sécurisée et comprenne les dangers liés
à une utilisation inappropriée.
12. L'appareil est conçu pour être utilisé dans des applications
non-encastrées. N'obstruez pas les ouvertures d'aération
du four. Les informations relatives à l'espace adéquat (la
partie supérieure/l'arrière/les côtés) pour une circulation
d'air susante se trouvent dans le manuel d'utilisation.
N'installez pas l'appareil dans une armoire.
13. Utilisez exclusivement des ustensiles adaptés à une
utilisation dans des fours à micro-ondes. N'utilisez pas de
récipients ou couverts en métal, en feuille d'aluminium,
en verre de cristal de plomb, en plastique sensible à la
température, en bois, avec des agrafes métalliques ou
attaches pour câbles ou contenant un de ces matériaux.
N'utilisez pas de bols avec des fraisages ou de pots en
plastique avec le couvercle retiré seulement partiellement.
Risque d’incendie!
14. Lorsque vous chauer des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, gardez un œil sur le four en raison
de l’éventualité d’inammation.
15. En cas d’émission de fumée, mettez l’appareil hors tension
ou débranchez-le et gardez la porte close an d’étouer
toute amme.
16. Réchauer des boissons dans un four à micro-ondes peut
entraîner un retard d’ébullition. Pour cette raison, des
précautions particulières doivent être prises lors de la
manipulation du récipient. Risque de brûlures !
17. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés
doit être remué ou secoué et la température vériée avant
consommation. Desserrez l'embout et la tétine avant de
réchauer les biberons an d'éviter tous risques de brûlures.
18. Les œufs à la coque ainsi que les œufs durs entiers ne doivent
pas être chaués dans des fours à micro-ondes, car ils
risquent d’exploser même après la n du chauage par micro-
ondes. La cuisson des œufs est possible uniquement dans leur
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 52 11/19/14 3:06 PM
53
FR
coquille et dans un dispositif spécialement conçu pour faire
bouillir les œufs disponible dans des boutiques spécialisées.
19. N’utilisez pas un appareil de nettoyage à la vapeur pour
nettoyer cet appareil. La vapeur risque d'atteindre les
composants électriques et provoquer un court-circuit.
20. Le four doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt
d’aliments doit être éliminé (veuillez vous référer au manuel
d'utilisation).
21. Faute de garder le four propre peut entraîner la détériora-
tion de la surface, ce qui pourrait aecter négativement la
durée de vie de l’appareil et éventuellement engendrer une
situation dangereuse.
22. Avertissement: Énergie des micro-ondes : ne retirez pas le
couvercle.
23. En cas d’endommagement du cordon d’alimentation,
veuillez en coner le remplacement au fabricant, à son
service de réparation ou à une personne possédant les
mêmes qualications, an de prévenir tous risques.
24. Lappareil nest pas destiné à être utilisé avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance distinct.
25. Ne raccordez pas l'appareil à l'alimentation secteur à l'aide
d'une rallonge ou d'une multiprise. Danger de surchaue.
26. N’ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Il est très dangereux
de tenter d'altérer des raccordements ou composants élec-
triques et des pièces mécaniques, car cela peut entraîner
des dysfonctionnements ou un risque d'électrocution.
27. Attention : Pour les appareils avec mode Gril : surface
chaude. Risques de brûlure! Lorsque vous grillez des
aliments, l'intérieur et l'extérieur du four, le gril et la porte
peuvent devenir chauds. Utilisez l'appareil exclusivement
avec les touches et commandes appropriées.
28. Avertissement: Pour les appareils avec un mode combi-
- Lors d'une utilisation avec le mode combiné les enfants
doivent utiliser cet appareil uniquement sous la surveillance
d'un adulte en raison des températures élevées générées.
29. Ne réchauez pas de boîtes dans le four à micro-ondes.
De la pression pourrait s'accumuler et celles-ci pourraient
exploser, entrainant des blessures ou des dégâts.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 53 11/19/14 3:06 PM
54
FR
30. N'utilisez l'appareil à aucune autre n que celles décrites dans le présent manuel, an de prévenir
toutes situations dangereuses.
31. Avant de branchez l'appareil à une prise de courant, assurez-vous que la tension indiquée sur
l'appareil correspond à la tension réseau locale.
32. Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe I est livré avec une che ayant une prise de terre.
Branchez toujours cet appareil à une prise de courant dotée d'une protection par mise à la terre.
33. Pour contrôler la température des aliments, veuillez interrompre au préalable le processus de
cuisson. Utilisez uniquement un thermomètre adapté à un usage alimentaire. N'utilisez jamais
un thermomètre contenant du mercure ou du liquide, car ceux-ci ne sont pas adaptés pour une
utilisation à des températures très élevées et risquent de se briser très facilement.
34. N'utilisez pas l'appareil si les charnières de la porte sont desserrées, et si des trous ou ssures sont
visibles sur le boîtier, sur la porte ou à l'intérieur du four.
35. Cet appareil nest pas prévu pour une utilisation à l'extérieur.
36. L'appareil est entièrement isolé de la prise de courant seulement lorsqu'il est mis hors tension et la
che retirée.
37. N'utilisez jamais l'appareil pour ranger ou sécher des objets susceptibles de s'enammer facilement.
L'humidité s'évapore Risque d’incendie!
38. N'utilisez pas l'appareil pour chauer des coussins ou coussinets remplis de noyaux de cerises, de
grains de blé, de la lavande ou du gel. Ces coussinets peuvent s'enammer lorsqu'ils sont chaués,
et même après leur retrait de l'appareil.
39. Faites preuve de prudence lorsque vous cuisinez ou réchauez des aliments à teneur élevée en
sucre. En cas de chauage trop prolongé, le sucre risque de se caraméliser ou de s'enammer.
40. L'appareil n'est pas adapté au nettoyage ou à la désinfection d'objets. Les objets risquent de devenir
extrêmement chauds, et il existe un danger de brûlures lors du retrait de ceux-ci de l'appareil.
41. N'utilisez pas le four à sa pleine puissance pour réchauer de la vaisselle ou sécher des herbes.
N’utilisez pas l’appareil sans aliments ou lorsque ceux-ci sont chargés de manière incorrecte.
42. Ne chauez jamais de l'alcool non dilué dans l'appareil, car celui-ci peut s'enammer facilement.
Risque d’incendie!
43. Si l'appareil est équipé d'un a râtelier et d'une assiette creuse gourmet, n'utilisez pas le râtelier
et l'assiette creuse gourmet simultanément Cet usage risque d'endommager l'assiette creuse
gourmet ; placez toujours l'assiette creuse gourmet directement sur le plateau tournant.
44. N'utilisez pas cet appareil pour réchauer des aliments dans des sacs de maintien au chaud conçus
pour des fours ordinaires, tels que des sacs à cuisson. Ces sacs de maintien au chaud contiennent
d'ordinaire une mince couche de papier aluminium qui rééchit les micro-ondes. Cette énergie
rééchie peut, à son tour, faire chauer le revêtement extérieur en papier au point que celui-ci
s'enamme.
45. N’utilisez pas l’appareil pour faire cuire des aliments en grande friture. Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsque lorsque vous cuisinez avec des huiles ou des graisses, car celles-ci présentent
des risques d'incendie en cas de surchaue.
46. Portez des gants de cuisine lorsque vous introduisez des plats dans l'appareil ou lorsque vous les en
sortez, ou lorsque vous manipulez des plats ou des aliments dans l'appareil. Risques de brûlure!
47. Ne posez jamais le plateau en verre chaud (ni aucun autre récipient de cuisson chaud) sur une
surface froide, notamment un plan de travail carrelé ou en granit. Le plateau ou récipient en verre
risque de se ssurer et de se briser, et le plan de travail risque d'être endommagé.
48. Utilisez une nappe adéquate résistant à la chaleur ou un support de pot.
49. N'utilisez pas l'appareil pour réchauer la pièce. En raison des températures élevées dégagées, les
objets laissés à proximité de l'appareil risquent de prendre feu.
50. Lorsque vous utilisez des appareils de cuisine branchés à des prises situées à proximité de l'appareil,
assurez-vous que le cordon d'alimentation ne peut pas être coincé dans une porte chaude du four.
La porte chaude du four peut faire fondre l'isolation du cordon et devenir dangereuse.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 54 11/19/14 3:06 PM
55
FR
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est conçu pour dégivrer, réchauer et faire cuire des aliments. Cet appareil est uniquement
destiné à une utilisation domestique et ne saurait être utilisé à des ns commerciales. Toute autre
utilisation peut endommager l'appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et d’autres applications similaires. Il peut ainsi être
utilisé:
• dans les espaces cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail;
• les fermes;
• par des clients dans des hôtels, motels et autres types de résidences, types de résidences logement et
petit déjeuner continental.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirez tous les matériaux d’emballage.
• Vériez que la livraison est complète et ne présente aucun dommage dû au transport. En cas de
dommages ou de livraison incomplète, veuillez contacter votre revendeur.
• Nettoyez l'appareil (
Nettoyage et entretien).
ÉLÉMENTS
Dépliez la page avant et la page arrière pour consulter les illustrations relatives
au produit.
A. Joint d'étanchéité du four
B. Dispositifs de verrouillage de sécurité de la porte
C. Cavité du four
D. Cylindre du plateau tournant /Agitateur
E. Écran
F. Panneau des commandes
G. Cordon d’alimentation avec che
H. Gril
I. Plateau de verre
J. Pieds
K. Fenêtre du four
L. Poignée de traction de la porte
Attention !
• Ne tentez pas d’utiliser ce four lorsque sa porte est ouverte, car cela risque d’entraîner une exposition
nocive à l’énergie de micro-ondes. Il est important de ne pas briser ou d’essayer de forcer les
dispositifs de verrouillage de sécurité.
• Ne placez aucun objet entre la face avant du four et la porte ou ne laissez pas de la saleté ou des
résidus de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces d’étanchéité.
• N’utilisez pas le four sil est endommagé. Il est particulièrement important que la porte du four se
ferme correctement et qu'il n'y ait pas de dommages
sur la porte (tordue) ;
sur les charnières et loquets (brisés ou desserrés) ;
sur les joint d'étanchéité de la porte et ses surfaces.
• Le four à micro-ondes ne doit être réglé ou réparé par personne, à l'exception d'un personnel de
service dûment qualié.
• Avertissement: Il est interdit de faire fonctionner l'appareil sans aliments. Ceci est très dangereux.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 55 11/19/14 3:06 PM
56
FR
AVANT UTILISATION
1
Placez le four à micro-ondes sur une surface plane et stable.
2
Laissez de l'espace pour assurer une bonne circulation de l'air :
hauteur d'installation minimale
au-dessus du four
à l'arrière
sur les deux côtés
85 cm
30 cm
0 cm
20 cm
3
Ne couvrez ou n'obstruez aucune ouverture de l'appareil. N'enlevez pas les pieds.
4
N'utilisez pas le four à micro-ondes sans le cylindre du plateau tournant xé sur l'arbre et le plateau
en verre positionné correctement.
5
Branchez l'appareil à une prise de courant appropriée. Débranchez l'appareil lorsqu'il ne sert pas
pendant une période prolongée.
Remarques:
• Retirez tous les matériaux d'emballage, notamment le ruban, de la porte, de la cavité, des
commutateurs et des accessoires.
• Ne placez pas le four dans un endroit où la chaleur et une forte humidité sont générées, ou à
proximité de matériaux combustibles.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé et qu'il n'est pas acheminé sous le
four ou au-dessus de toute surface chaude ou tranchante.
• La che d'alimentation doit être facilement accessible an qu'elle puisse être débranchée facilement
en cas d'urgence.
= Matériaux utilisables dans le four à micro-ondes
= Matériaux à éviter dans le four à micro-ondes
La liste ci-après constitue un guide général pour vous aider à choisir les ustensiles appropriés :
Articles culinaires
Four à micro-
ondes
Gril Mode Combiné
Verre résistant à la chaleur
Verre non résistant à la chaleur
Céramique résistant à la chaleur
Plats en plastiques compatibles avec un
four micro-ondes
Essuie-tout
Plaque en métal
Râtelier métallique
Feuille et récipients en aluminium
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA MISE EN TERRE
• Le cordon d'alimentation est équipé d'une che ayant une prise de terre, qui doit être branchée à une
prise de courant installée et mise à la terre correctement.
• Il est recommandé qu'un circuit distinct servant uniquement le four soit mis en place.
• La tension élevée est dangereuse et peut entraîner des risques d'incendie et d'autres accidents,
provoquant des dommages ou blessures.
• Avertissement: Une utilisation inadéquate de la che de mise à la terre pourrait présenter un risque
d'électrocution.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 56 11/19/14 3:06 PM
57
FR
Remarques:
• Un cordon d’alimentation court est fourni an de réduire les risques de trébucher sur un cordon plus
long ou de s'y empêtrer.
• En cas d'utilisation d'une rallonge :
Les caractéristiques électriques nominales indiquées sur la rallonge doivent être au moins égales
à celles de l'appareil.
La rallonge doit être un cordon à 3-ls dont un de terre.
Le cordon doit être disposé de manière à ce qu'elle ne pende pas au-dessus du comptoir ou
de la table, car elle risquerait d'être tirée par des enfants ou d’entraîner involontairement des
trébuchements.
PANNEAU DES COMMANDES
6
Écran: Temps de cuisson, alimentation, indicateurs et heure sont achés.
7
Micro./Grill/Combi./Conve.: Réglez un programme de cuisson micro-ondes, grill, combiné ou
convection.
Weight/Time Defrost: Réglez le programme de décongélation par poids ou par durée.
Clock/Kitchen Timer: Dénissez le programme de l'horloge ou du minuteur de cuisine.
8
Stop/Clear: Met sur pause/arrête l'utilisation et annule les réglages ou des programmes.
Start/+30Sec./Conrm: Démarrez l'utilisation, augmentez la durée de cuisson par des incréments
de 30 secondes et conrmez les réglages ou les programmes.
Time
.
Weight
.
Auto Menu: Sélectionnez les réglages de poids ou d'heure et le programme de
cuisson automatique.
Remarques:
• Start/+30Sec./Conrm doit être enfoncé pour continuer la cuisson si la porte est ouverte lors de la
cuisson.
• Une fois le programme de cuisson déni si Start/+30Sec./Conrm n'est pas enfoncé dans 5 minutes,
la durée actuelle sera achée. Le réglage sera annulé.
• L'appareil émettra un bip 5 fois à la n de la cuisson.
RÉGLAGES DE L'HORLOGE
9
Lorsque l'appareil est branché, apparaît à l'écran et l'appareil émet un bip.
10
Appuyez sur Clock/Kitchen Timer. Les chires des heures clignotent.
11
Tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu pour régler l'heure.
Appuyez sur Clock/Kitchen Timer pour conrmer. Les chires des minutes clignotent.
Tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu pour régler les minutes.
Appuyez sur Clock/Kitchen Timer pour conrmer.
Remarque: Lors du réglage de l'heure, si Stop/Clear est appuyé ou s'il n'y a pas d'opération pendant
5 minutes, l'appareil retournera dans son état précédent automatiquement.
MINUTEUR DE CUISINE
12
Appuyez sur Clock/Ktchen Tmer 2 fois. apparaît à l'écran.
13
Tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu pour régler la durée maximum. 95 minutes).
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour conrmer.
À la n de la durée de temps établi, l'indicateur horaire s'arrêtera. L'alarme sonore retentira 5 fois.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 57 11/19/14 3:06 PM
58
FR
CUISSON AU FOUR À MICROONDES
14
Appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. une fois. Le niveau de puissance micro-ondes apparaîtra
à l'écran.
Appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. de manière répétée ou tournez Time
.
Weight
.
Auto
Menu pour sélectionner la puissance de micro-ondes souhaitée.
Écran Niveau de
puissance
P 100 100 %
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
15
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour conrmer.
16
Tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu pour régler le temps de cuisson.
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour lancer la cuisson micro-ondes.
Remarque: Le four à micro-ondes peut s'ouvrir à tout moment pendant le processus de cuisson. Il peut
s'avérer nécessaire, par exemple, de retourner ou de remuer des aliments, ou de contrôler le degré de
cuisson des aliments.
CUISSON GRILL
17
Appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. de manière répétée jusqu'à ce que s'ache à l'écran.
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour conrmer.
Tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu pour régler la durée de cuisson.
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour commencer la cuisson grill.
Remarque: Lorsqu'une moitié du temps de cuisson est passée, l'appareil émet un bip 2 fois, indiquant
qu'il est temps de retourner les aliments. Après les avoir tourné, appuyez sur Start/+30Sec./Conrm
pour continuer la cuisson.
CUISSON COMBINÉE
18
Appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. de manière répétée jusqu'à ce que , , ou
s'ache à l'écran.
Écran Description
Four micro-onde + Convection
Four micro-ondes + Grill
Grill + Convection
Grill + Convection + Convection
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour conrmer.
Tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu pour régler les minutes.
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour lancer la cuisson combinée.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 58 11/19/14 3:06 PM
59
FR
CUISSON RAPIDE
19
En mode standard, appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour cuire pendant 30 secondes à
puissance micro-ondes 100 %. Chaque fois que vous appuyez la durée de temps sera augmentée
de 30 secondes.
20
Lors de la cuisson par micro-ondes, grill, combinée, convection et décongélation, vous pouvez
appuyer sur Start/+30Sec./Conrm pour augmenter le temps de 30 secondes.
Remarque: Dans le menu Auto, mode décongélation par poids et cuisson multi-étapes, le temps de
cuisson ne peut pas être augmentée en appuyant sur Start/+30Sec./Conrm.
DÉCONGÉLATION PAR POIDS
21
Appuyez sur Weight/Time Defrost une fois. apparaît à l'écran.
22
Tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu pour sélectionner les aliments entre 100 - 2000 g.
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour lancer la décongélation.
DÉCONGÉLATION PAR DURÉE
23
Appuyez sur Weight/Time Defrost 2 fois. apparaît à l'écran.
24
Tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu pour sélectionner le temps de décongélation.
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour lancer la décongélation.
CUISSON PAR CONVECTION
25
Appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. de manière répétée pour sélectionner la température
souhaitée. Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour conrmer.
Cuisson par convection sans préchauage: Tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu pour régler le
temps de cuisson.
Cuisson par convection avec préchauage: Appuyez sur la touche Start/+30Sec./Conrm pour
démarrer le préchauage. L'appareil émet un bip 2 fois lorsque la température est atteinte. Insérez
les aliments. Tournez ensuite Time
.
Weight
.
Auto Menu pour régler le temps de cuisson.
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour lancer la cuisson.
Remarque: Si Micro./Grill/Combi./Conve. est appuyé lors de l'utilisation, la température actuelle est
achée pendant 3 secondes.
FONCTION VERROUILLAGE ENFANT
26
Activer le verrouillage enfant: Dans le mode standard appuyez et maintenez enfoncé Stop/
Clear pendant 3 secondes.
L'appareil émettra un long bip indiquant que la fonction de verrouillage enfant est réglée. L'écran
achera l'heure actuelle ou .
27
Désactiver le verrouillage enfant: Dans le mode verrouillé appuyez et maintenez enfoncé Stop/
Clear pendant 3 secondes.
L'appareil émettra un long bip indiquant que la fonction de verrouillage enfant est désactivée.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 59 11/19/14 3:06 PM
60
FR
MENU AUTOMATIQUE
28
Dans le mode standard, tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu vers la droite pour choisir le menu de
à .
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour conrmer.
Menu Poids (g) Écran Alimentation
300 300 100 % micro-ondes
(pizza) 400 400 + 100 % Grill
230 230
100 %460 460
(pommes de
terre)
690 690
200 200
100 %
300 300
(viande)
400 400
500 500
200 200
80 %
300 300
(poisson)
400 400
500 500
200 200
100 %
300 300
(légumes)
400 400
500 500
1 (environ 240 g) 1
100 %2 2
(boissons)
3 3
50 g (avec 450 g eau froide) 50
80 %100 g (avec 800 g eau froide) 100
(pâtes)
150 g (avec 1200 g eau froide) 150
50 50
100 %
(popcorn) 100 100
475 475
Préchauez avec
160 °C
(gateau)
750
-1000
(poulet rôti)
1250
Tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu pour sélectionner le poids des aliments.
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour conrmer.
Lorsque la cuisson est terminée: L'appareil émet un bip 5 fois.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 60 11/19/14 3:06 PM
61
FR
CUISSON MULTIÉTAPES
Remarques :
• Jusqu'à 2 étapes de cuisson peuvent être sélectionnées. Si l'une des étapes est la décongélation, elle
doit être réglée comme première étape. À la n de cette première étape, l'appareil émettra un bip et
démarrera la dernière étape automatiquement.
• Impossible de dénir le menu et préchauage automatique comme une des étapes.
Par exemple, si vous souhaitez décongeler des aliments pendant 5 minutes, puis les cuire avec une
puissance micro-ondes de 80 % pendant 7 minutes, suivez les étapes 29 - 30.
29
Appuyez sur Weight/Time Defrost une fois. apparaît à l'écran.
Tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu pour sélectionner la durée de cuisson de 5 minutes.
30
Appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. une fois. Tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu pour
sélectionner la puissance micro-ondes de 80 %.
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour conrmer.
Tournez Time
.
Weight
.
Auto Menu pour sélectionner la durée de cuisson de 7 minutes.
Appuyez sur Start/+30Sec./Conrm pour lancer la cuisson multi-étapes.
FONCTION INFORMATIVE
31
Vérication de la puissance actuelle: Dans le mode cuisson micro-ondes, grill ou combinée
appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. une fois. La puissance actuelle s'ache à l'écran pendant
2 à 3 secondes.
Vérication de l'heure actuelle: Dans n'importe quel mode de cuisson, appuyez sur
Clock/Ktchen Tmer une fois. La puissance actuelle s'ache à l'écran pendant 2 à 3 secondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avertissement: Le nettoyage du four à micro-ondes constitue une partie importante de l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et permettra de prévenir tous risques pour la santé.
32
Avant de procéder à chaque nettoyage : Mettez le four à micro-ondes hors tension, puis
débranchez la che d'alimentation.
L'appareil doit être nettoyé périodiquement, tous résidus d'aliments doivent en être éliminés. En cas de
non-nettoyage régulier de l'appareil, cela peut provoquer l'usure de la surface et réduire gravement la
durée de vie de l'appareil. En outre, cela peut entraîner une sécurité et une fonctionnalité limitées de
l'appareil.
• Si le joint d'étanchéité de la porte ne ferme plus de manière able en raison d'une accumulation de
résidus d'aliments, de la radiation de micro-ondes risque de fuir et d'endommager votre santé.
• Nettoyez l'appareil après utilisation an de prévenir la formation de moisissure et l'apparition de la
vermine, ainsi que des fuites de radiation de micro-ondes.
• N’utilisez aucun nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil ! La vapeur est sous pression et risque
de se condenser sur les composants électriques qui se trouvent à l'intérieur et ainsi provoquer des
court-circuits.
• N'utilisez pas de détergents agressifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte, car ceux-ci
risquent d'égratigner la surface et provoquer le bris du verre.
• Nettoyez le boîtier à l’aide d’un chion légèrement humide. Veuillez vous assurer de ne pas laisser de
l’eau pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 61 11/19/14 3:06 PM
62
FR
• Utilisez un chion humide pour nettoyer régulièrement et avec soin le joint d'étanchéité de la porte,
la cavité et tous composants adjacents. Utilisez un chion humide pour essuyer tous résidus ou
éclaboussures d'aliments.
• Le panneau des commandes et ses commandes ne doivent jamais être humides. Nettoyez l’appareil
avec un chion doux et humide. Laissez la porte ouverte lors du nettoyage du panneau des
commandes an de prévenir toute mise en route accidentelle.
• Si de la vapeur se condense ou forme des gouttes à l'intérieur du four à micro-ondes ou sur le boîtier,
utilisez un chion doux pour l'essuyer. La condensation peut se produire en cas de rencontre entre
de l'air humide et une surface froide. À des températures très élevées, l'huile et la graisse peuvent
également s'évaporer et former un dépôt de lm de graisse après refroidissement.
• Le plateau en verre peut être retiré pour nettoyage. Nettoyez le plateau à l'eau tiède savonneuse ou
dans le lave-vaisselle.
• Le cylindre du plateau tournant et le fond de la cavité doivent être nettoyés régulièrement an de
prévenir le bruit excessif. Utilisez un nettoyant doux à usage domestique pour essuyer la surface ;
ensuite, laissez la sécher. Si vous avez retiré le cylindre du plateau tournant pour procéder à son
nettoyage, réinsérez celui-ci avant toute utilisation future. Nettoyez régulièrement la porte, la fenêtre
et le joint d'étanchéité à l'aide d'un chion humide an d'en éliminer toute saleté.
• Les odeurs présentes dans la cavité peuvent être neutralisées en remplissant d'eau et de jus de citron
une tasse adaptée au four à micro-ondes et en portant cette solution à ébullition dans le four à micro-
ondes pendant 5 minutes. Ensuite, essuyez la cavité à l'aide d'un chion doux.
• En cas de nécessité de remplacement de l'ampoule qui se trouve à l'intérieur de la cavité, veuillez
contacter du personnel qualié à cet eet.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale: 230 V~, 50 Hz
Tension d’alimentation nominale: 1300 W (Micro),
1200 W (Grill)
1200 W (Convection)
Puissance de sortie nominale : 800 W
Fréquence de fonctionnement : 2450 MHz
Dimensions extérieures : H: 292,50 mm
(environ) W: 485 mm
P : 395 mm
Diamètre du plateau tournant : Ø : 270 mm
Capacité du four : 23 litres
Poids net: env. 13,65 kg
MISE AU REBUT
Le logo de la poubelle sur roues barrée d'une croix indique la nécessité d'une collecte sélective
des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les équipements électriques
et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses. Ne jetez pas cet appareil avec
les déchets municipaux non triés. Remettez-le à un point de collecte agréé pour le recyclage
des DEEE. Ainsi, vous contribuez à la conservation des ressources et à la protection de
l'environnement. Pour plus de renseignements, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de
vos autorités locales.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 62 11/19/14 3:06 PM
63
HU
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA
ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL.
1. A mikrohullámú sütőt étel és italok felmelegítésére
tervezték. Étel vagy ruha szárítása és a melegítő
párnák, papucsok, szivacsok, nedves ruhák és hasonlók
melegítése sérülésveszélyhez, meggyulladáshoz vagy
tűzhöz vezethet.
2. Ez a szimbólum jelzi, hogy a felületek használat
közben forróvá válhatnak.
3. A készülék működése közben annak ajtaja és
külső felülete felforrósodhat.
4. A 8 éves korú és afölötti gyermekek, illetve azon
személyek, akik csökkentett zikai, szenzorikus
vagy szellemi képességekkel rendelkeznek vagy
tapasztalatlanok és nincsenek ismereteik a termék
használatára vonatkozóan, a terméket akkor
használhatják, ha felügyelik őket, vagy felkészítik őket
a termék biztonságos használatával kapcsolatosan és
megértik a használatból eredő veszélyeket.
5. A gyermekek nem játszhatnak a termékkel.
6. A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 évnél kisebb
gyermekektől.
7. A tisztítási és karbantartási munkálatokat nem
végezhetik gyermekek, csak ha 8 évesnél nagyobbak, és
felügyelik őket.
8. Figyelmeztetés: Ha megsérül az ajtó vagy az
ajtótömítések, akkor nem szabad üzemeltetni a sütőt,
amíg meg nem javítja egy képzett személy.
9. Figyelmeztetés: Bárki számára veszélyes, egy képzett
személy kivételével, bárminemű szervizelési vagy
javítási művelet elvégzése, ami a fedél eltávolításával jár,
amely védelmet nyújt a mikrohullámú energiának való
kitettséggel szemben.
10. Figyelmeztetés: A folyadékokat és egyéb élelmet
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 63 11/19/14 3:06 PM
64
HU
nem szabad lezárt edényekben melegíteni, mivel
robbanásveszélyesek.
11. Figyelmeztetés: A gyermekeknek csak akkor
engedélyezze a sütő felügyelet nélküli használatát,
ha ellátta őket megfelelő utasításokkal, és ily módon
képesek biztonságosan használni a sütőt, és megértik a
nem megfelelő használatából eredő veszélyeket.
12. A készüléket szabadon álló használatra tervezték.
Ne torlaszoljon el egyetlen sütő szellőző nyílást se. A
használati útmutatóban megtalál minden adatot az
elégséghez légkeringéshez megfelelő hely (felső rész/
hátsó rész/oldalak) kiválasztásához. Ne szerelje fel
fülkékben.
13. Csak a mikrohullámú sütőben használha
konyhaedényeket használjon. Ne használjon olyan
tálakat vagy evőeszközöket, amelyek fémből készültek
vagy fémet tartalmaznak, alufóliát, kristályüveg
tárgyakat, hőre érzékeny műanyag, fa tárgyakat,
fémkapcsokat vagy drótköteleket. Ne használjon recés
szélű mélytányérokat vagy műanyag bögréket, amelyek
fedelét csak részben távolította el. Tűzveszély!
14. Amikor műanyag vagy papíredényekben melegíti az
ételt, nézzen rá a sütőre, mivel gyulladási veszély áll
fenn.
15. Ha füst bocsátódik ki, kapcsolja ki vagy csatlakoztassa
le a készüléket a hálózatról és tartsa az ajtót becsukva, a
lángok elfojtásához.
16. Amikor italokat melegít mikrohullámú sütőben,
előfordulhat a késői kitörő forrás, ezért óvatosan kell
bánni az edénnyel. Égési veszély!
17. A cumisüvegek és a bébiételes üvegek tartalmát össze
kell keverni vagy rázni, és fogyasztás előtt ellenőrizni
kell a hőmérsékletüket. Lazítsa meg a felső csavart és a
cumit melegítés előtt, hogy elkerülje az égést.
18. A lágytojások és a kemény főtt tojásokat nem
szabad a mikrohullámú sütőben melegíteni, mivel
felrobbanhatnak, akár a melegítés befejeztével is. A
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 64 11/19/14 3:06 PM
65
HU
lágytojások csak speciális tojásfőző eszközben főzhetők,
amely beszerezhető szaküzletekből.
19. A készülék megtisztításához ne alkalmazzon gőzzel
tisztító készüléket. A gőz eljuthat az elektromos
alkatrészekhez és rövidzárlatot okozhat.
20. Rendszeresen ki kell tisztítani a sütőt és el kell távolítani
bárminemű étellerakódást (lásd a használati útmutatót).
21. Ha nem tartja tisztán a sütőt, sérülhet a felülete, ami
megrövidítheti a készülék élettartamát, és veszélyes
helyzetet eredményezhet.
22. Figyelmeztetés: Mikrohullámú energia - ne távolítsa el
a fedelet.
23. Amennyiben az elektromos vezeték sérült, azt a
gyártónak vagy megbízott ügynökének vagy egy annak
megfelelő képzettségű szakembernek kell kicserélnie,
elkerülve így az azzal járó veszélyeket.
24. A készüléket nem szabad külső időzítővel vagy különálló
távvezérlő rendszerrel üzemeltetni.
25. A készüléket ne csatlakoztassa a táphálózatra egy
hosszabbító kábellel vagy egy több csatlakozós
elosztóegységgel. Túlhevülési veszély.
26. Soha ne nyissa meg a készülék burkolatát. Az
elektromos csatlakozások vagy komponensek és a
mechanikai alkatrészek babrálása nagymértékben
veszélyes és üzemzavart vagy elektromos áramütést
okozhat.
27. Vigyázat: Grill üzemmóddal rendelkező
készülékeknél - forró felület. Égési veszély!
Grillezéskor a sütő belseje és külseje, a grillező elem és
az ajtó felforrósodhatnak. A készüléket csak a megfelelő
gombokkal és szabályozókkal üzemeltesse.
28. Figyelmeztetés: Kombi üzemmóddal rendelkező
készülékeknél - Ha kombi üzemmódban működik,
a sütőt a gyermekek csak felnőtti felügyelettel
használhatják, a képezett magas hőmérsékletek miatt.
29. Ne melegítsen fel konzerveket a mikrohullámú sütőben.
Nyomás keletkezhet és felrobbanhatnak, sérülést vagy
kárt okozván.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 65 11/19/14 3:06 PM
66
HU
30. Ne használja a készüléket semmilyen más célra, mint amelyeket leír ez az útmutató, a veszélyes
helyzetek elkerülésére.
31. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket egy csatlakozó aljzatra, győződjön meg róla, hogy a készüléken
előírt feszültségi érték megegyezik a helyi hálózati feszültségi értékkel.
32. Biztonsági okokból ezt az I. osztályú készüléket földelőcsatlakozással ellátott dugóval szállítjuk. A
készüléket mindig csatlakoztassa egy védő földelőcsatlakozással ellátott fali aljzatra.
33. Az étel hőmérsékletének ellenőrzésére, előbb állítsa le a főzési folyamatot. Kizárólag egy speciális
élelmiszeri hőmérőt alkalmazzon. Soha ne alkalmazzon egy ólmot vagy folyadékot tartalmazó
hőmérőt, mivel ezek nem alkalmasak nagyon magas hőmérsékletek esetén, és könnyen
eltörhetnek.
34. Ne használja a készüléket, ha az ajtó forgópántjai kilazultak, és ha nyílásokat vagy repedéseket
észlel a készülék körül, az ajtón vagy a sütő belsejében.
35. A készülék nem alkalmas kültéri használatra.
36. A készülék csak akkor van teljesen elszigetelve a táphálózattól, ha ki van kapcsolva és a csatlakozó
dugója ki van húzva.
37. Soha ne használja a készüléket olyan tárgyak tárolására vagy szárítására, amelyek könnyen
gyúlékonyak. A nedvesség elpárolog. Tűzveszély!
38. Ne használja a készüléket díszpárnák vagy párnák melegítésére, amelyeket cseresznyemagokkal,
búzaszemekkel, levendulával vagy géllel töltöttek meg, A párnák meggyulladhatnak melegítéskor,
akkor is miután eltávolították őket a készülékből.
39. Legyen óvatos, amikor magas cukortartalmú ételt főz vagy melegít fel. Ha túl sokáig melegíti, a
cukor karamellizálodhat vagy meggyúl.
40. A készülék nem alkalmas tárgyak tisztítására vagy fertőtlenítésére. A tárgyak rendkívül
felforrósodhatnak, és fennáll az égés veszélye, amikor kiveszi a tárgyat a készülékből.
41. Ne alkalmazzon teljes hőfokot üres edények melegítésére vagy gyógynövények kiszárításához. Ne
használja a készüléket étel nélkül vagy helytelenül feltöltve.
42. Soha ne hevítsen hígítatlan alkoholt a készülékben, mivel az könnyen meggyullad. Tűzveszély!
43. Ha a készüléket egy ráccsal és egy étellemezzel szerelték fel, egyidejűleg ne használja a rácsot és
az étellemezt. Ez károsíthatja az étellemezt, mindig helyezze az étellemez közvetlenül a fordító
korongra.
44. Ne használja a készüléket olyan élelmiszer felmelegítésére, amely hővisszatartó csomagban van,
normál sütők részére, például sütőzacskókban. Ezek a hővisszatartó csomagok egy vékony alufólia
csíkot tartalmaznak, amely visszaveri a mikrohullámokat. Ez a visszavert energia viszont okozhatja a
külső papírcsomagolás oly mértékű felforrósodását, hogy az meggyullad.
45. Ne használja a készüléket sült ételek készítéséhez. Ne hagyja felügyelet nélkül, ha olajjal vagy zsírral
főz, mivel ezek tűzveszélyt képeznek, ha túlmelegíti őket.
46. Viseljen főző kesztyűt, amikor behelyezi a készülékbe és kiveszi az edényeket a készülékből, vagy ha
az edényekkel vagy az étellel bánik a készülékben. Égési veszély!
47. Soha ne helyezze a forró üvegtálcát (vagy más főző edényt) hideg felületre, mint például a csempés
vagy gránit munkalap. Az üvegtálca vagy edény elrepedhet vagy összetörhet, és a munkalap
felülete megsérülhet.
48. Használjon egy megfelelő hőálló gyékényt vagy fazékalátétet.
49. Ne használja a készüléket a szoba felmelegítésére, a nagy kibocsátott hőmérséklet miatt, a készülék
közelében hagyott tárgyak meggyúlhatnak.
50. Amikor olyan konyhai gépeket használ, amelyek a készülék közelében lévő aljzatokra vannak
csatlakoztatva, bizonyosodjon meg, hogy a tápkábel nem akad be a forró sütő ajtajába. A forró sütő
ajtaja megolvaszthatja a kábel szigetelését és veszélyes lehet.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 66 11/19/14 3:06 PM
67
HU
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ezt a készüléket ételek kiolvasztására, felmelegítésére és elkészítésére tervezték. A készülék csak
háztartási magánhasználatra alkalmas és nem tervezték kereskedelmi célokra. Minden más típusú
használat a készülék károsodásához vagy sérüléshez vezethet.
A készüléket háztartási és hasonló alkalmazásokra tervezték, mint például
• személyzeti konyhákban üzletekben és más munkakörnyezetben;
• vidéki panziókban;
• vendégek által szállodákban, motelekben és más lakókörnyezetekben, és félpanziós környezetekben.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Távolítson el minden csomagoló anyagot.
• Ellenőrizze a csomag tartalmát, és hogy sérült-e meg a szállítás közben. Sérülések vagy nem teljes
szállítmány esetén lépjen kapcsolatba a kereskedőjével.
• Tisztítsa meg a készüléket (
Tisztítás és ápolás).
KOMPONENSEK
Hajtsa ki az első és hátsó lapot a termék illusztrációk megtekintéséhez.
A. Ajtó tömítése
B. Ajtó biztonsági reteszelése
C. Sütő ürege
D. Fordító korong görgő /Nyél
E. Kijelző
F. Vezérlő pult
G. Csatlakozó kábel, csatlakozó dugóval
H. Grillező rács
I. Üveg tálca
J. Láb
K. Sütő ablaka
L. Ajtónyitó fogantyú
Figyelem!
• Ne próbálja a sütőt nyitott ajtóval működtetni, mivel a nyitott ajtós üzemelés káros mikrohullámú
energiának való kitettséggel jár. Fontos, hogy ne érvénytelenítse vagy ne babráljon a biztonsági
retesszel.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat a sütő elülső oldala és az ajtó közé vagy ne hagyja, hogy
szennyeződés vagy tisztítószer gyűljön össze a tömítések felületén.
• Ne működtesse a sütőt, ha meghibásodott. Különösen fontos, hogy a sütő ajtaja megfelelően
záródjon és nem sérült
az ajtó (hajlított),
a forgópántok és kapcsok (törött vagy laza),
az ajtó tömítése és a felületei.
• Senkinek sem szabad módosítani vagy javítani a mikrohullámú sütőn, kivételt képezvén a megfelelő
képesítésű személyzet.
• Figyelmeztetés: Tilos a készüléket élelem nélkül üzemeltetni. Nagyon veszélyes.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 67 11/19/14 3:06 PM
68
HU
HASZNÁLAT ELŐTT
1
Helyezze a mikrohullámú sütőt egy sima, stabil felületre.
2
Hagyjon helyet az elégséges légáramlásnak:
minimális beszerelési magasság
a sütő felett
hátul
mindkét oldalon
85 cm
30 cm
0 cm
20 cm
3
Ne takarja le vagy torlaszolja el a készüléken lévő nyílásokat. Ne távolítsa el a lábat.
4
Ne működtesse a mikrohullámú sütőt anélkül, hogy a fordító korong görgője a tengelyen és az
üveg tálca a megfelelő helyzetekben legyenek.
5
Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő fali csatlakozó aljzatra. Csatlakoztassa le a dugót, ha
nem használja hosszú ideig.
Megjegyzések:
• Távolítson el minden csomagolóanyagot, beleértve a ragasztószalagot, az ajtóról, a sütő üregéből,
kapcsolókról és tartozékokról.
• Ne helyezze olyan helyre a sütőt, ahol hő, nedvesség vagy magas páratartalom képződik, vagy
üzemanyagok közelébe.
• Győződjön meg róla, hogy a tápkábel sértetlen, és nem megy át a sütő alatt vagy bármilyen forró vagy
éles felület felett.
• A hálózati dugónak mindig elérhetőnek kell lenni, hogy sürgősség esetén könnyen le lehessen
csatlakoztatni.
= Olyan anyagok, amelyeket használhat egy mikrohullámú sütőben
= Olyan anyagok, amelyeket nem tehet be egy mikrohullámú sütőbe
Az alábbi lista egy általános útmutatót képez a megfelelő konyhaedények kiválasztásában:
Konyhafelszerelés Mikrohullám Rács Kombi
Hőálló üveg
Nem hőálló üveg
Hőálló cserép
Mikrohullámú sütőbe helyezhető
műanyag edények
Konyhai papír
Fém tálca
Fém rács
Alufólia és alumínium tárolók
FÖLDELÉSI UTASÍTÁSOK
• A sütő tápkábelét földelőcsatlakozású dugóval látták el, amelyet egy megfelelően felszerelt és földelt
fali aljzatra kell csatlakoztatni.
• Javasolt a sütőnek egy különálló áramkört biztosítani.
• A magas feszültség veszélyes és tüzet vagy más balesetet eredményezhet, amely anyagi károkkal vagy
személyi sérülésekkel járhat.
• Figyelmeztetés: A földelőcsatlakozású dugó nem megfelelő használata áramütés veszélyt
eredményezhet.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 68 11/19/14 3:06 PM
69
HU
Megjegyzések:
• Rövid tápkábellel láttuk el a sütőt, lecsökkentvén az összekuszálódás vagy a hosszú kábelben történő
megbotlás veszélyét.
• Ha egy hosszabbító kábelt használ:
Az elektromos néveleges teljesítményének legalább akkorának kell lenni, mint a készülék
elektromos névleges teljesítménye.
A hosszabbító kábelnek földeléses 3 huzalos típusúnak kell lenni.
A kábelt oly módon kell elhelyezni, hogy ne lógjon az alsó konyhai szekrény vagy az asztal felett,
ahol meghúzhatják a gyermekek vagy véletlenül belebotolhatnak.
VEZÉRLŐ PULT
6
Kijelző: Megjelenítődik a főzési idő, a teljesítmény, a kijelzők és az óra ideje.
7
Micro./Grill/Combi./Conve.: Állítson be egy mikrohullámú, grillezési, kombi vagy konvekciós
főzési programot.
Weight/Time Defrost: Állítsa be a kiolvasztási programot a tömeg vagy az idő alapján.
Clock/Kitchen Timer: Állítsa be az órát vagy a konyhai időzítő idejét.
8
Stop/Clear: Működés szüneteltetése/leállítása és beállítások vagy programok visszavonása.
Start/+30Sec./Conrm: Működés elindítása, főzési idő megnövelése 30 másodperces lépésekben,
és beállítások vagy programok nyugtázása.
Time
.
Weight
.
Auto Menu: Idő vagy tömeg beállítások kiválasztása és az automatikus főzési
program kiválasztása.
Megjegyzések:
• Meg kell nyomni a Start/+30Sec./Conrm gombot, hogy folytassa a főzést, ha kinyitotta az ajtót főzés
közben.
• Ha beállította a főzési programot és nem nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot 5 percen
belül, akkor megjelenítődik az aktuális idő. A beállítás visszavonódik.
• A készülék 5 alkalommal hangjelzéssel jelzi, hogy a főzés befejeződött.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
9
Ha a készülék be van dugva, a kijelzőn megjelenik a ikon és a készülék egy hangjelzést ad ki.
10
Nyomja meg a Clock/Kitchen Timer gombot. Villog az óra számjegye.
11
Fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot az óra beállításához.
Nyomja meg a Clock/Kitchen Timer gombot a nyugtázáshoz. Villognak a perc számjegyei.
Fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot a percek beállításához.
Nyomja meg a Clock/Kitchen Timer gombot a nyugtázáshoz.
Megjegyzés: Az óra beállítása közben, ha megnyomja a Stop/Clear gombot vagy, ha nem áll fenn
üzemelés 5 percen belül, a készülék automatikusan visszatér az előző állapotra.
A KONYHAI IDŐZÍTŐ
12
Nyomja meg a Clock/Ktchen Tmer gombot 2 alkalommal. A kijelzőn jelenik meg.
13
Fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot a kívánt időre (maximum: 95 perc).
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a nyugtázáshoz.
Ha letelt az idő, kialszik az óra kijelzője. A berregő 5 alkalommal csenget.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 69 11/19/14 3:06 PM
70
HU
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS
14
Egyszer nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot. A kijelzőn megjelenik az
alapértelmezett mikrohullámú teljesítményszint.
Ismételten nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot, vagy fordítsa a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot a kívánt mikrohullámú teljesítményre.
Kijelző Teljesítményszint
P 100 100 %
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
15
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a nyugtázáshoz.
16
Fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot, hogy beállítsa a főzési időt.
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a mikrohullámú főzés elindításához.
Megjegyzés: A mikrohullámú sütő bármikor kinyitható a főzési folyamat közben. Szükség lehet rá,
például az étel megkavarásához, vagy hogy ellenőrizze az elkészülését.
GRILLEZÉS
17
Ismételten nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot, amíg a megjelenik a kijelzőn.
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a nyugtázáshoz.
Fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot, hogy beállítsa a főzési időt.
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a grillezés elindításához.
Megjegyzés: Miután letelt a főzési idő fele, a készülék sípol 2 alkalommal, jelezvén, hogy meg kell
fordítani az ételt. Megfordítás után nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot, hogy folytassa a
főzést.
KOMBI FŐZÉS
18
Ismételten nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot, amíg a , , , vagy
megjelenik a kijelzőn.
Kijelző Leírás
Mikrohullámú + konvekciós főzés
Mikrohullámú főzés + grillezés
Grillezés + konvekciós főzés
Mikrohullámú főzés + grillezés + konvekciós főzés
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a nyugtázáshoz.
Fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot, hogy beállítsa a főzési időt.
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a kombi főzés elindításához.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 70 11/19/14 3:06 PM
71
HU
GYORS ELKÉSZÍTÉS
19
Várakozási állapotban nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot, hogy 30 másodpercig
100 %-os mikrohullámú teljesítményen főzzön. Minden megnyomás 30 másodperccel növeli az
időt.
20
A mikrohullámú sütés, grillezés, kombi üzemmód, konvekciós főzés és időzített kiolvasztás közben
nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot, hogy megnövelje az időt 30 másodperccel.
Megjegyzés: Auto menüben, a többfokozatú főzés és a tömeg alapú kiolvasztási üzemmód közben a
főzési idő nem növelhető a Start/+30Sec./Conrm gomb megnyomásával.
TÖMEG ALAPÚ KIOLVASZTÁS
21
Nyomja meg a Weight/Time Defrost gombot egyszer. A kijelzőn jelenik meg.
22
Fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot, hogy kiválassza az étel tömegét 100 - 2000 g
között.
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a kiolvasztás elindításához.
IDŐ ALAPÚ KIOLVASZTÁS
23
Nyomja meg a Weight/Time Defrost gombot 2 alkalommal. A kijelzőn jelenik meg.
24
Fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot, hogy kiválassza a kiolvasztási időt.
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a kiolvasztás elindításához.
KONVEKCIÓS FŐZÉS
25
Ismételten nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot, hogy kiválassza a kívánt
hőmérsékletet. Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a nyugtázáshoz.
Konvekciós főzés előmelegítés nélkül: Fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot, hogy
beállítsa a főzési időt.
Konvekciós főzés előmelegítéssel: Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot az előmelegítés
elindításához. A készülék 2 alkalommal sípol, amikor elérte a beállított hőmérsékletet. Helyezze be
az élelmet. Majd fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot, hogy beállítsa a főzési időt.
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a főzés elindításához.
Megjegyzés: Ha működés közben megnyomja a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot, az aktuális
hőmérséklet kikapcsolódik 3 másodpercre.
GYERMEKZÁR FUNKCIÓ
26
A gyermekzár engedélyezése: Várakozási állapotban nyomja meg és tartsa a Stop/Clear gombot
3 másodpercig.
A készülék hosszú sípoló hangot bocsát ki, jelezvén, hogy a gyermekzár funkció be van állítva. A
kijelzőn megjelenik az aktuális idő vagy .
27
A gyermekzár deaktiválása: Reteszelt állapotban nyomja meg és tartsa a Stop/Clear gombot
3 másodpercig.
A készülék hosszú sípoló hangot bocsát ki, jelezvén, hogy a gyermekzár funkció ki van kapcsolva.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 71 11/19/14 3:06 PM
72
HU
AUTO MENÜ
28
Várakozási állapotban fordítsa a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot jobbra, hogy kiválassza a
menüt és közül.
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a nyugtázáshoz.
Menü Tömeg (g) Kijelző Teljesítmény
300 300 100 % mikrohullám
(pizza) 400 400 + 100 % grillező
230 230
100 %460 460
(burgonya)
690 690
200 200
100 %
300 300
(hús)
400 400
500 500
200 200
80 %
300 300
(hal)
400 400
500 500
200 200
100 %
300 300
(zöldség)
400 400
500 500
1 (kb. 240 g) 1
100 %2 2
(italok)
3 3
50 g (450 g hideg vízzel) 50
80 %100 g (800 g hideg vízzel) 100
(tészta)
150 g (1200 g hideg vízzel) 150
50 50
100 %
(pattogatott
kukorica)
100 100
475 475
Előmelegítés
160 °C fokon
(sütemény)
750
-1000
(sült csirke)
1250
Fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot, hogy kiválassza az étel tömegét.
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a főzés elindításához.
Ha befejeződik a főzés: A készülék 5 alkalommal sípol.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 72 11/19/14 3:06 PM
73
HU
TÖBBFOKOZATÚ FŐZÉS
Megjegyzések:
• Legfennebb 2 főzési fokozat állítható be. Ha az egyik fokozat a kiolvasztás, akkor azt elsőként kell
beállítani. Ha a korábbi fokozat befejeződött, a készülék egyszer sípol és később automatikusan
elkezdi a későbbi fokozatot.
• Az automata menü és az előmelegítés nem állítható be a fokozatok egyikeként.
Például, ha 5 percig szeretné olvasztani az ételt, akkor főzzön 80 %-os mikrohullámú teljesítményen
7 percig, kövesse a 29 - 30 lépéseket.
29
Nyomja meg a Weight/Time Defrost gombot 2 alkalommal. A kijelzőn jelenik meg.
Fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot, hogy kiválassza az 5 perces főzési időt.
30
Nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot egyszer. Fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto
Menu gombot, hogy kiválassza a 80 %-os mikrohullámú teljesítményt.
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a nyugtázáshoz.
Fordítsa el a Time
.
Weight
.
Auto Menu gombot, hogy kiválassza a 7 perces főzési időt.
Nyomja meg a Start/+30Sec./Conrm gombot a többfokozatú főzés elindításához.
KERESŐ FUNKCIÓ
31
Az aktuális teljesítmény ellenőrzése: A mikrohullámú, grillező és kombi üzemmód bármelyik
főzési állapotában nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. egyszer. A kijelzőn megjelenik az
aktuális teljesítmény 2 - 3 másodpercig.
Az aktuális idő ellenőrzése: Bármelyik főzési állapotban nyomja meg egyszer a
Clock/Ktchen Tmer gombot. A kijelzőn megjelenik az aktuális idő 2 - 3 másodpercig.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
Figyelmeztetés: A mikrohullámú sütő megtisztítása a berendezés biztonságos működtetésének jelentős
részét képezi és megelőzi az egészségre káros veszélyeket.
32
Minden tisztítás előtt: Kapcsolja ki a mikrohullámú sütőt és csatlakoztassa le a dugót.
A berendezést időszakosan meg kell tisztítani, el kell távolítani az ételmaradékot. Ha nem tisztítja
rendszeresen a berendezést, akkor kopás alakul ki a felületen és nagy mértékben lecsökkenti az
élettartamot. Továbbá, korlátozódik a berendezés biztonsága és működőképessége.
• Ha az ajtó tömítése nem csukódik többé megbízhatóan, az összegyűlt ételmaradék miatt,
kiszivároghat a mikrohullámú sugárzás, és károsíthatja az egészségét.
• Használat után tisztítsa meg a berendezést, hogy elkerülje a penész, élősködők kialakulását, illetve a
mikrohullámú sugárzás kiszivárgását.
• Ne alkalmazzon gőzzel tisztító berendezést a tisztításhoz! A gőz nyomás alatt áll és kondenzt
képezhet az elektromos komponenseken a berendezés belsejében és rövidzárlatokat okozhat.
• Ne használjon semmilyen súrolószert vagy fémes tisztító eszközt az ajtó tisztítására, mivel ezek
megkarcolhatják a felületet és eltörhetik az üveget.
• A készülékházat tisztítsa meg egy kissé nedves ronggyal. Kérjük, bizonyosodjon meg, hogy nem kerül
víz a készülékbe.
• Egy nedves ronggyal rendszeresen és gondosan tisztítsa meg ajtó tömítését, a sütő üregét és a többi
szomszédos komponenst. Egy nedves ronggyal töröljön ki minden ételmaradékot vagy kifröcskölt
maradékot.
• A vezérlő pultnak és a szabályozóinak nem szabad soha vizesnek lenni. Tisztítsa meg egy puha, nedves
ronggyal. A vezérlő pult tisztításakor hagyja az ajtót nyitva, a véletlenszerű működés megelőzésére.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 73 11/19/14 3:06 PM
74
HU
• Ha a gőz kondenzálódik vagy vízcseppeket képez a mikrohullámú sütő belsejében vagy a
készülékházon, egy puha ronggyal törölje le őket. A kondenzáció akkor alakul ki, amikor a nedves
levegő hideg felülettel találkozik. Nagyon magas hőmérsékleteken az olaj és a zsír is elpárologhat és
lerakódhat egy vékony zsírréteg formájában lehűlés után.
• Az üveg tálca kivehető tisztítás céljából. Mossa meg a tálcát meleg, mosogatószeres vízben vagy a
mosogatóban.
• A fordító korong görgőjét és a sütő üregének alsó részét rendszeresen meg kell tisztítani, a
túlzott zajképződés megelőzésére. Egy kíméletes háztartási tisztítóval törölje le a felületet; hagyja
megszáradni. Ha tisztítás céljából kivette a fordító korong görgőjét, helyezze vissza a következő
használat előtt. Rendszeresen tisztítsa meg az ajtót, az ablakot és a tömítést egy nedves ronggyal a
piszok eltávolításához.
• Semlegesíthetők a szagok a sütő üregében, ha egy mikrohullámú sütőben használható csészét helyez
be a sütőbbe vízzel és citromlével és 5 percig forralja. Ezután törölje szárazra egy puha ronggyal.
• Abban az esetben, ha az izzót ki kell cserélni a sütő üregében, kérjük, forduljon megfelelő képesítésű
személyzethez.
MŰSZAKI ADATOK
Előírt feszültség: 230 V~, 50 Hz
Előírt teljesítmény felvétel: 1300 W (mikrohullámú sütés),
1200 W (grillezés)
1200 W (konvekciós főzés)
Előírt kimeneti teljesítmény: 800 W
Működési frekvencia: 2450 MHz
Külső méretek: Ma: 292,50 mm
(kb.) Szé: 485 mm
Mé: 395 mm
Fordító korong átmérője: Ø: 270 mm
Sütő űrtartalma: 23 liter
Nettó tömeg: kb. 13,65 kg
HULLADÉKELHELYEZÉS
Az áthúzott szemetes tartály logó jelentése, hogy az elektromos és elektronikus felszereléseket
külön helyre kell gyűjteni (WEEE). Az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes és káros
anyagokat tartalmazhatnak. Ne helyezze ezt a készüléket a helyi háztartási hulladék közé. Adja
le a készüléket egy megfelelő gyűjtési pontnál WEEE hulladékok számára. Ily módon hozzájárul
az erőforrások és a környezet megőrzéséhez. Lépjen kapcsolatba a forgalmazójával vagy a helyi
illetékesekkel bővebb információk érdekében.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 74 11/19/14 3:06 PM
75
IT
CONGRATULAZIONI
Grazie per aver acquistato questo prodotto ok.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
1. Questa microonde è destinato a riscaldare cibi e bevan-
de. L'asciugatura di cibo o vestiario e il riscaldamento di
fasce riscaldanti, ciabatte, spugne, panni umidi e simili
può comportare il rischio di lesioni o incendi.
2. Questo simbolo indica che le superci possono
surriscaldarsi durante l'uso.
3. La porta o la supercie esterna possono diventare
molto calde quando il dispositivo è in funzione.
4. Questo prodotto può essere usato dai bambini al di
sopra degli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali e mentali o mancanza di esperienza
e conoscenza se supervisionate o se hanno ricevuto
istruzioni riguardo all'uso sicuro del prodotto e sono a
conoscenza dei pericoli che ne possono derivare.
5. I bambini non devono giocare con il prodotto.
6. Tenere il dispositivo e il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
7. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini a meno che non abbiano più di
8 anni e non siano controllati.
8. Avvertenza: se la porta o le guarnizioni sono danneg-
giate il forno non deve essere utilizzato no a quando
non sia stato riparato da una persona competente.
9. Avvertenza: gli interventi di assistenza o riparazione
che implicano la rimozione di un coperchio utile a
proteggere dall'esposizione all'energia a microonde
sono pericolosi per qualsivoglia soggetto non
qualicato.
10. Avvertenza: liquidi e altri cibi non devono essere riscal-
dati in contenitori sigillati poiché potrebbero esplodere.
11. Avvertenza: consentire ai bambini di utilizzare il forno
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 75 11/19/14 3:06 PM
76
IT
senza supervisione solo a seguito di istruzioni adeguate
che consentano agli stessi di usare il prodotto in sicurez-
za e di comprendere i pericoli di un impiego improprio.
12. L'apparecchio è inteso per un utilizzo autonomo. Non
ostruire qualsivoglia ventola del forno. Informazioni
sullo spazio adeguato (sopra/dietro/ai lati) per una
circolazione suciente dell'aria sono disponibili nel
manuale utente. Non installare all'interno di armadi.
13. Utilizzare esclusivamente utensili idonei all'uso in forni
a microonde. Non usare contenitori o posate a base
di o contenenti metallo, fogli di alluminio, cristallo al
piombo, plastica sensibile alle temperature, legno, clip
metalliche o li metallici. Non usare ciotole con bordi
zigrinati o pentole in plastica con il coperchio rimosso
solo parzialmente. Rischio di incendio!
14. Durante il riscaldamento di alimenti in contenitori di
plastica o carta, non perdere di vista il forno in quanto
sussiste il rischio di incendio.
15. Se è emesso del fumo, spegnere o scollegare
l'apparecchio e tenere chiusa la porta al ne di soocare
eventuali amme.
16. Il riscaldamento a microonde di bevande può
determinare un'ebollizione eruttiva ritardata: pertanto,
prestare attenzione durante il maneggiamento del
contenitore. Pericolo di ustioni!
17. Il contenuto di biberon o vasetti di omogeneizzati
per bambini deve essere mescolato o agitato e la
temperatura controllata prima del consumo. Allentare il
tappo a vite e la tettarella prima del riscaldamento per
evitare ustioni.
18. Uova integre di guscio e uova sode intere non
devono essere riscaldate nei forni a microonde in
quanto potrebbero esplodere, anche a riscaldamento
ultimato. Le uova possono essere cotte nel loro guscio
esclusivamente in apparecchi a ciò preposti, disponibili
presso i punti di vendita specializzati.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 76 11/19/14 3:06 PM
77
IT
19. Non utilizzare strumenti a vapore per pulire
l'apparecchio. Il vapore potrebbe raggiungere i
componenti elettrici causando un cortocircuito.
20. Il forno deve essere pulito con regolarità e gli eventuali
depositi di cibo devono essere rimossi (vedere il
manuale utente).
21. La mancata cura per la pulizia del forno potrebbe
determinare il deterioramento della supercie e,
di conseguenza, compromettere il tempo di vita
dell'apparecchio o comportare pericoli.
22. Avvertenza: energia a microonde - non rimuovere il
coperchio.
23. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere so-
stituito dal produttore, dal suo addetto all'assistenza o da
personale parimenti qualicato al ne di evitare pericoli.
24. L'apparecchio non deve essere azionato con un timer
esterno o un sistema di controllo a distanza.
25. Non collegare l'apparecchio alla rete elettrica
utilizzando una prolunga o una presa multipla. Pericolo
di surriscaldamento.
26. Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio in
qualsivoglia caso. La manomissione dei collegamenti
o dei componenti elettrici come pure delle parti
meccaniche è notevolmente pericolosa e può
determinare guasti operativi o scosse elettriche.
27. Attenzione: Per gli apparecchi con modalità griglia -
Supercie calda. Rischio di ustioni! Quando si griglia,
l'interno e l'esterno del forno, la resistenza e la porta
possono diventare caldi. Utilizzare l'apparecchio solo
con i pulsanti e i comandi appropriati.
28. Avvertenza: per apparecchi con modalità combinata -
A causa dell’alta temperatura generata, quando si utiliz-
za il dispositivo nella modalità combinata far utilizzare il
forno ai bambini solo sotto la supervisione di un adulto.
29. Non riscaldare lattine nel forno a microonde. Può
accumularsi pressione e potrebbero esplodere,
causando lesioni o danni.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 77 11/19/14 3:06 PM
78
IT
30. Non usare l'apparecchio per scopi diversi da quelli descritti in questo manuale, al ne di evitare
situazioni di pericolo.
31. Prima di collegare l'apparecchio a una presa, assicurarsi che la tensione indicata sullo stesso
corrisponda a quella della rete elettrica locale.
32. Per motivi di sicurezza, questo apparecchio di classe I è dotato di una spina con messa a terra.
Collegare sempre l'apparecchio a una presa elettrica con messa a terra.
33. Per controllare la temperatura del cibo, interrompere per prima cosa il processo di cottura.
Utilizzare esclusivamente un termometro specicamente approvato per l'uso alimentare. Evitare
in qualsivoglia caso di usare un termometro contenente mercurio o liquidi, in quanto inadatto a
temperature estremamente elevate e facilmente suscettibile di rottura.
34. Non usare l'apparecchio se le cerniere della porta si sono allentate, come pure in caso di fori o crepe
visibili su alloggiamento, porta o interno.
35. L'apparecchio non è adatto per l'uso esterno.
36. L'apparecchio è completamente isolato dalla rete elettrica solo quando è spento e la spina è
rimossa.
37. Non usare mai l'apparecchio per conservare o asciugare oggetti facilmente inammabili. L'umidità
evapora. Rischio d'incendio!
38. Non usare l'apparecchio per riscaldare cuscinetti o pastiglie riempiti di noccioli di ciliegia, chicchi
di grano, lavanda o gel. Queste pastiglie possono incendiarsi se riscaldate, anche dopo essere state
rimosse dall'apparecchio.
39. Fare attenzione durante la cottura o il riscaldamento di cibo ad alto contenuto di zuccheri. Se
riscaldato troppo a lungo, lo zucchero potrebbe caramellare o inammarsi.
40. L'apparecchio non è idoneo alla pulizia o alla disinfezione di oggetti. Gli oggetti possono diventare
estremamente caldi, e vi è il pericolo di ustioni quando l'oggetto viene rimosso dall'apparecchio,
41. Non utilizzare la massima potenza per riscaldare piatti vuoti o seccare erbe. Non utilizzare
l'apparecchio senza cibo o se caricato impropriamente.
42. Non riscaldare mai alcool puro nell'apparecchio poiché può prendere fuoco facilmente. Rischio
d'incendio!
43. Se l'apparecchio è dotato di un ripiano e di una piastra, non utilizzare il ripiano e la piastra
contemporaneamente. Ciò danneggerebbe la piastra, posizionare sempre la piastra direttamente
sul piatto rotante.
44. Non usare questo apparecchio per riscaldare il cibo in sacchetti che mantengono il calore destinati
a forni normali, come sacchetti da forno. Tali sacchetti da forno contengono di solito un sottile
strato di foglio di alluminio che riette le microonde. Questa energia riessa potrebbe, a sua volta,
rendere il rivestimento esterno di carta così caldo da fargli prendere fuoco.
45. Non utilizzare l'apparecchio per la frittura a immersione di cibo. Non lasciare incustodito durante
la cottura con oli e grassi in quanto questi possono essere un pericolo di incendio se lasciati
surriscaldarsi.
46. Indossare guanti da forno quando si inseriscono e si estraggono i piatti dall'apparecchio o quando
si maneggiano piatti o cibo nell'apparecchio. Pericolo di ustioni!
47. Non posizionare mai il vassoio di vetro caldo (o altri contenitori di cottura caldi) su una supercie
fredda, come un piano piastrellato o di granito. Il vassoio di vetro o il contenitore potrebbe
rompersi o frantumarsi e la supercie del piano potrebbero danneggiarsi.
48. Utilizzare un tappetino resistente al calore adatto o un poggiapentole.
49. Non utilizzare l'apparecchio per riscaldare la stanza. A causa delle alte temperature irradiate, gli
oggetti lasciati in prossimità dell'apparecchio potrebbero prendere fuoco.
50. Quando si utilizzano elettrodomestici da cucina collegati alle prese vicino all'apparecchio,
assicurarsi che il cavo di alimentazione non possa rimanere intrappolato in una porta del forno
calda. La porta del forno calda potrebbe fondere l'isolante del cavo ed essere pericolosa.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 78 11/19/14 3:06 PM
79
IT
USO PREVISTO
Questo apparecchio è stato progettato per scongelare, riscaldare e cucinare cibi. As Questo apparecchio
è adeguato unicamente per l'uso domestico privato e non è stato progettato per scopi commerciali. Altri
tipi d'uso possono causare danni all'apparecchio o infortuni.
Il dispositivo è destinato all’uso domestico o di tipo simile, per es.:
• aree cucina per lo sta in negozi, uci e altri ambienti di lavoro,
• cascine,
• dai clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale e ambienti di tipo bed and breakfast.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Vericare l'integrità della confezione ed eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di danni o di
fornitura incompleta, si prega di contattare il proprio rivenditore.
• Pulire l'apparecchio (
Pulizia e manutenzione).
COMPONENTI
Consultare la pagina iniziale e quella sul retro per le illustrazioni relative al
prodotto.
A. Guarnizione della porta
B. Blocchi di sicurezza della porta
C. Cavità del forno
D. Rullo del piatto rotante /Asta
E. Display
F. Pannello di controllo
G. Cavo di alimentazione con spina
H. Griglia
I. Vassoio di vetro
J. Piedini
K. Finestra del forno
L. Maniglia della porta
Attenzione!
• Non tentare di far funzionare il forno con la porta aperta in quanto il funzionamento con la porta
aperta può comportare un'esposizione dannosa all'energia a microonde. È importante non vanicare
o manomettere i blocchi di sicurezza.
• Non collocare alcun oggetto tra la faccia anteriore del forno e la porta o consentire che sporco o
residui di detergente si accumulino sulle superci della guarnizione.
• Non utilizzare il forno se è danneggiato. È particolarmente importante che la porta del forno si chiuda
correttamente e che non vi siano danni a
porta (piegata),
cardini e chiusure (rotte o allentate),
guarnizione della porta e le sue superci.
• Il forno a microonde deve essere regolato o riparato solo da personale di assistenza qualicato.
• Avvertenza: È vietato usare il dispositivo senza alimenti al suo interno. È molto pericoloso.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 79 11/19/14 3:06 PM
80
IT
PRIMA DELL'USO
1
Posizionare il microonde su una supercie piana e stabile.
2
Lasciare lo spazio per una suciente circolazione dell'aria:
altezza minima di installazione
sopra il forno
sul retro
su entrambi i lati
85 cm
30 cm
0 cm
20 cm
3
Non coprire o bloccare le aperture del dispositivo. Non togliere i piedi.
4
Non utilizzare il forno a microonde senza rullo girevole sul vassoio sull'albero e il vetro nelle
posizioni corrette
5
Collegare il dispositivo ad una presa a muro adeguata. Staccare la spina quando non si utilizza per
lungo tempo.
Note:
• Rimuovere tutti i materiali da imballaggio, tra cui il nastro, dalla porta, cavità, interruttori e accessori.
• Non collocare il forno dove si generano calore, umidità o elevata umidità, o vicino a materiali
combustibili.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia integro e non venga fatto passare sotto il forno o sopra
qualsiasi supercie calda o tagliente.
• La spina deve essere facilmente accessibile in modo che possa essere facilmente staccata in caso di
emergenza.
= Materiali che possono essere usati in un forno a microonde
= Materiali che non devono essere evitati in un forno a microonde
L'elenco che segue è una guida generale per aiutarvi a selezionare gli utensili adatti:
Pentole Microonde Grill Combi
Vetro resistente al calore
Vetro non resistente al calore
Ceramica resistente al calore
Piatti di plastica per il microonde
Carta da cucina
Vassoio di metallo
Ripiano di metallo
Foglio di alluminio e contenitori
ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA
• Il cavo di alimentazione del forno è dotato di una spina con messa a terra che deve essere inserita in
una presa correttamente installata e messa a terra.
• Si raccomanda di fornire un circuito separato che serva solo il forno.
• L'alta tensione è pericolosa e può provocare incendi o altri incidenti, causando danni alla proprietà o
lesioni.
• Avvertenza: L'uso improprio della spina a terra può causare il rischio di shock elettrico.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 80 11/19/14 3:06 PM
81
IT
Note:
• Viene fornito un cavo di alimentazione corto per ridurre il rischio di rimanere impigliati o di
inciampare su un cavo più lungo.
• Se si utilizza una prolunga:
L'impianto elettrico dovrebbe essere grande almeno quanto l'impianto elettrico del dispositivo.
La prolunga deve essere un cavo a 3 li con messa a terra.
Il cavo deve essere posizionato in modo che non sporga da ripiani o piani dei tavoli, dove può
essere tirato dai bambini o dove sia possibile inciamparci involontariamente.
PANNELLO DI CONTROLLO
6
Display: Tempo di cottura, potenza, indicatori e orologio sono visualizzati.
7
Micro./Grill/Combi./Conve.: Impostare programma di cottura a microonde, grill, combinazione, o
convezione.
Weight/Time Defrost: Imposta programma di sbrinamento per peso o ora.
Clock/Kitchen Timer: Impostare l'orologio o il programma del timer da cucina.
8
Stop/Clear: Pausa / stop, cancellare impostazioni o programmi.
Start/+30Sec./Conrm: Avvia l'operazione, aumenta il tempo di cottura ogni 30 secondi, e
conferma impostazioni o programmi.
Time
.
Weight
.
Auto Menu: Selezionare impostazioni di tempo e peso, e selezionare il programma
di cottura automatico.
Note:
• Start/+30Sec./Conrm deve essere premuto per continuare a cuocere se lo sportello è aperto
durante la cottura.
• Quando il programma di cottura è stato impostato Start/+30Sec./Conrm non viene premuto entro
5 minuti, il tempo attuale viene visualizzato. L'impostazione viene cancellata.
• Il dispositivo emette un bip 5 volte quando la cottura è terminata.
IMPOSTAZIONI OROLOGIO
9
Quando il dispositivo è collegato, si visualizza sul display e il dispositivo emette un bip.
10
Premere Clock/Kitchen Timer. La cifra delle ore lampeggia.
11
Ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per impostare il tempo.
Premere Clock/Kitchen Timer per confermare La cifra dei minuti lampeggia.
Ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per impostare i minuti.
Premere Clock/Kitchen Timer per confermare
Nota: Durante l'impostazione dell'orologio, se viene premuto Stop/Clear, o se non viene messo in
funzione entro 5 minuti, il dispositivo torna allo stato precedente automaticamente.
TIMER DA CUCINA
12
Premere Clock/Ktchen Tmer 2 volte. compare sul display.
13
Ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per impostare il tempo desiderato (massimo: 95 minuti).
Premere Start/+30Sec./Conrm per confermare.
Quando il tempo è trascorso, l'indicatore dell'orologio scompare. Il campanello suonerà 5 volte.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 81 11/19/14 3:06 PM
82
IT
COTTURA A MICROONDE
14
Premere Micro./Grill/Combi./Conve. una volta. Il livello di potenza preimpostato del microonde
compare sul display.
Premere Micro./Grill/Combi./Conve. ripetutamente, o ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per
selezionare la potenza del microonde desiderata.
Display Livello di potenza
P 100 100 %
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
15
Premere Start/+30Sec./Conrm per confermare.
16
Ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per regolare il tempo di cottura.
Premere Start/+30Sec./Conrm per avviare la cottura al microonde.
Nota: Il microonde può essere aperto in qualsiasi momento durante il processo di cottura. Potrebbe
essere necessario, ad esempio, girare o mescolare il cibo, o controllarne il grado di cottura.
COTTURA AL GRILL
17
Premere Micro./Grill/Combi./Conve. ripetutamente no a che compare sul display.
Premere Start/+30Sec./Conrm per confermare.
Ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per impostare il tempo di cottura.
Premere Start/+30Sec./Conrm per avviare la cottura a griglia.
Nota: Trascorso metà del tempo di cottura, il dispositivo emette 2 bip segnalando che è ora di girare gli
alimenti. Una volta girati gli alimenti, premere Start/+30Sec./Conrm per proseguire con la cottura.
COTTURA COMBINATA
18
Premere Micro./Grill/Combi./Conve. repetutamente no a che , , , o compaiono sul
display.
Display Descrizione
Microonde + convezione
Microonde + grill
Grill + convezione
Microonde + grill + convezione
Premere Start/+30Sec./Conrm per confermare.
Ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per regolare il tempo di cottura.
Premere Start/+30Sec./Conrm per avviare la cottura combinata.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 82 11/19/14 3:06 PM
83
IT
COTTURA RAPIDA
19
In stato di attesa, premere Start/+30Sec./Conrm per cuocere per 30 secondi a 100 % di capacità
del microonde. Premendo, ogni volta si aumenta il tempo di 30 secondi.
20
Durante le modalità di microonde, grill, combinazione, convezione e tempo di scongelamento,
premere Start/+30Sec./Conrm per aumentare il tempo di 30 secondi.
Nota: Nel menu automatico, la modalità di cottura multifase, di scongelamento e il tempo di cottura non
possono aumentare premendo Start/+30Sec./Conrm.
SCONGELAMENTO A PESO
21
Premere Weight/Time Defrost una volta. appare sul display.
22
Ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per selezionare il peso degli alimenti tra 100 - 2000 g.
Premere Start/+30Sec./Conrm per avviare lo scongelamento.
SCONGELAMENTO IN BASE AL TEMPO
23
Premere Weight/Time Defrost 2 volte. appare sul display.
24
Ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per selezionare il tempo di scongelamento.
Premere Start/+30Sec./Conrm per avviare lo scongelamento.
COTTURA A CONVEZIONE
25
Premere Micro./Grill/Combi./Conve. ripetutamente per selezionare la temperatura desiderata.
Premere Start/+30Sec./Conrm per confermare.
Cottura a convezione senza preriscaldamento: Ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per regolare il
tempo di cottura.
Cottura a convezione con precottura: Premere Start/+30 sec./Conrm per avviare il
preriscaldamento. Il dispositivo emette un bip 2 volte quando viene raggiunta la temperatura
impostata. Inserire alimenti Poi, ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per regolare il tempo di cottura.
Premere Start/+30Sec./Conrm per avviare la cottura.
Nota: Se Micro./Grill/Combi./Conve. è premuto durante il funzionamento, la temperatura è disattivata
per 3 secondi.
FUNZIONE BLOCCO PER BAMBINI
26
Attivazione blocco per bambini In stato di attesa, tenere premuto Stop/Clear per 3 secondi.
Il dispositivo emette un lungo bip, segnalando che il blocco per bambini è impostato. Il display
mostra il tempo attuale o .
27
Disattivazione blocco per bambini: In stato di blocco, tenere premuto Stop/Clear per 3 secondi.
Il dispositivo emette un lungo bip, segnalando che il blocco per bambini è disattivato.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 83 11/19/14 3:06 PM
84
IT
MENU AUTOMATICO
28
Nello stato di attesa, ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu a destra per scegliere il menu da a .
Premere Start/+30Sec./Conrm per confermare.
Menu Peso (g) Display Potenza
300 300 100 % microonde
(pizza) 400 400 + 100 % grill
230 230
100 %460 460
(patate)
690 690
200 200
100 %
300 300
(carne)
400 400
500 500
200 200
80 %
300 300
(pesce)
400 400
500 500
200 200
100 %
300 300
(verdure)
400 400
500 500
1 (circa 240 g) 1
100 %2 2
(bevande)
3 3
50 g (con 450 g di acqua fredda) 50
80 %
100 g (con 800 g di acqua fredda) 100
(pasta)
150 g (con 1200 g di acqua
fredda)
150
50 50
100 %
(popcorn) 100 100
475 475
Preriscaldare con
160 °C
(torta)
750
-1000
(pollo arrosto)
1250
Ruota Time
.
Weight
.
Auto Menu per selezionare il peso del cibo.
Premere Start/+30Sec./Conrm per avviare la cottura.
Quando la cottura è terminata: Il dispositivo emette un bip 5 volte.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 84 11/19/14 3:06 PM
85
IT
COTTURA A PIÙ FASI
Note:
• Si possono impostare no a 2 fasi di cottura. Se una fase è quella di sbrinamento, deve essere
impostata come prima fase. Una volta che la prima fase si è conclusa, il dispositivo emette un bip e
avvia la seconda fase automaticamente.
• Menu Auto e preriscaldamento non possono essere impostati come una delle fasi.
Ad esempio, se si vogliono sbrinare degli alimenti per 5 minuti, poi cuocere con una capacità del
microonde dell' 80 % per 7 minuti, seguire gli step 29 - 30.
29
Premere Weight/Time Defrost 2 volte. appare sul display.
Ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per selezionare un tempo di cottura di 5 minuti.
30
Premere Micro./Grill/Combi./Conve. una volta. Ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per selezionare
una capacità del microonde dell' 80 %.
Premere Start/+30Sec./Conrm per confermare.
Ruotare Time
.
Weight
.
Auto Menu per selezionare un tempo di cottura di 7 minuti.
Premere Start/+30Sec./Conrm per avviare una cottura multi fasi.
FUNZIONE DI CONTROLLO
31
Controllare la capacità attuale: In ogni stato di cottura al microonde, grill e in combinazione,
premere Micro./Grill/Combi./Conve. una volta. La capacità attuale appare sul display per
2 - 3 secondi.
Controllare l'orario attuale: In qualsiasi stato di cottura, premere Clock/Ktchen Tmer una volta.
L'orario attuale compare sul display per 2 - 3 secondi.
PULIZIA E CURA
Attenzione: La pulizia del forno a microonde è una parte signicativa del funzionamento sicuro del
dispositivo e potrà prevenire i rischi per la salute.
32
Prima di ogni pulizia: Spegnere il forno a microonde e scollegare la presa.
Il dispositivo deve essere pulito periodicamente e i residui di cibo deve essere rimossi. Se il dispositivo
non viene pulito regolarmente, ciò può causare l'usura della supercie e ridurne fortemente la durata.
Inoltre, potrebbe limitare la sicurezza e la funzionalità del dispositivo.
• Se la guarnizione della porta non si chiude più in modo adabile a causa dell'accumulo di residui di
cibo, le radiazioni a microonde potrebbero fuoriuscire e recare danni alla salute.
• Dopo l'uso pulire il dispositivo per evitare mua, parassiti, oltre a perdite di radiazioni a microonde.
• Non usare pulitori a vapore per pulire l'apparecchio! Il vapore è in pressione e può condensare sui
componenti elettrici all'interno del dispositivo e causare cortocircuiti.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti metallici per pulire la porta in quanto potrebbero
graare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
• Pulire l'involucro con un panno leggermente umido. Si prega di assicurarsi che non entri acqua
nell'apparecchio.
• Usare un panno umido per pulire regolarmente e accuratamente la guarnizione della porta, la cavità e
tutti i componenti adiacenti. Usare un panno umido per togliere eventuali residui di cibo o schizzi.
• Il pannello di controllo e i relativi controlli non devono mai bagnarsi. Pulire con un panno morbido
e umido. Quando si pulisce il pannello di controllo lasciare la porta aperta al ne di evitare il
funzionamento accidentale.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 85 11/19/14 3:06 PM
86
IT
• Se il vapore si condensa o forme gocce all'interno del forno a microonde o sull'involucro, utilizzare un
panno morbido per pulirlo. La condensa può vericarsi se l'aria umida incontra una supercie fredda.
A temperature molto elevate, olio e grasso possono anche evaporare e depositarsi come una pellicola
di grasso dopo il rareddamento.
• Il vassoio di vetro può essere rimosso per la pulizia. Pulire il vassoio in acqua calda e sapone o in
lavastoviglie.
• Il rullo del piatto rotante e il fondo della cavità vanno puliti regolarmente per evitare un rumore
eccessivo. Utilizzare un detergente delicato per pulire la supercie; lasciare asciugare. Se il rullo del
piatto rotante viene rimosso per la pulizia, reinserirlo prima del prossimo utilizzo. Pulire regolarmente
la porta, la nestra e la guarnizione con un panno umido per rimuovere lo sporco.
• Gli odori nella cavità possono essere neutralizzati riempiendo una tazza adatta per microonde con
acqua e succo di limone e facendola bollire nel forno a microonde per 5 minuti. Asciugare poi la cavità
con un panno morbido.
• Nel caso in cui la lampadina all'interno della cavità debba essere sostituita, si prega di contattare il
personale qualicato.
DATI TECNICI
Tensione nominale: 230 V~, 50 Hz
Potenza assorbita nominale: 1300 W (Micro),
1200 W (Grill)
1200 W (Convezione)
Potenza di uscita nominale: 800 W
Frequenza di funzionamento: 2450 MHz
Dimensioni esterne: A: 292,50 mm
(circa) P: 485 mm
D: 395 mm
Diametro del piatto rotante: Ø: 270 mm
Capacità del forno: 23 litri
Peso al netto: circa 13,65 kg
SMALTIMENTO
Il logo con il cassonetto barrato indica l'obbligo di smaltimento separato dei riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
potrebbero contenere sostanze pericolose e tossiche. Non smaltire il presente dispositivo insieme
alla spazzatura domestica. Riconsegnare il prodotto presso un punto di raccolta autorizzato
per il riciclo RAEE. In questo modo, si ottimizzano le risorse e si tutela l'ambiente. Per maggiori
informazioni, contattare il proprio rivenditore o le autorità locali.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 86 11/19/14 3:06 PM
87
NL
GEFELICITEERD
Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. LEES
ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
1. De magnetronoven is bedoeld voor het opwarmen
van levensmiddelen en drank. Het drogen van
levensmiddelen of kleding en het opwarmen van
verwarmingskussens, slippers, sponzen, vochtige
doeken en gelijksoortige voorwerpen kunnen leiden tot
risico op letsel, ontbranding of brand.
2. Dit symbool geeft aan dat de oppervlakken
tijdens het gebruik zeer heet kunnen worden.
3. De deur of buitenkant kan warm worden
wanneer het apparaat in werking is.
4. Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of
mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring
en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben
gekregen zodat ze het product op een veilige manier
kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren
die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
5. Kinderen mogen niet met het product spelen.
6. Houd het apparaat en snoer uit het bereik van kinderen
die jonger dan 8 jaar oud zijn.
7. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat
niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder dan 8 jaar
zijn en onder toezicht staan.
8. Waarschuwing: Als de deur of de deurkoppelingen be-
schadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat
deze door een gekwaliceerd persoon worden gerepareerd.
9. Waarschuwing: Het is gevaarlijk voor ieder niet
gekwaliceerd persoon om reparaties of onderhoud
uit te voeren waarbij de plaat, die ons beschermt tegen
blootstelling aan magnetronenergie, verwijderd wordt.
10. Waarschuwing: Verwarm geen vloeistoen of andere
voedingsmiddelen in afgesloten houders want deze
kunnen ontploen.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 87 11/19/14 3:06 PM
88
NL
11. Waarschuwing: Kinderen mogen de oven niet zonder
toezicht van een volwassene gebruiken, tenzij ze
gepaste instructies hebben gekregen zodat het kind
de oven op een veilige manier kan gebruiken en op de
hoogte is van de risico's van verkeerd gebruik.
12. Gebruik het apparaat in een vrijstaande positie. Zorg
dat de ventilatieopeningen van de oven niet worden
belemmerd. Informatie over de juiste vrije ruimte
(boven-/achter-/zijkant) voor voldoende luchtcirculatie
kan in de gebruikershandleiding worden gevonden.
Installeer het apparaat niet in een kast.
13. Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik
in magnetronovens. Gebruik geen houders of bestek
gemaakt van of die volgende materialen bevat: metaal,
aluminiumfolie, glaswaar van loodkristal, temperatuur
gevoelig kunststof, hout, metalen clips of binddraad.
Gebruik geen kommen met gefreesde randen of
kunststof pannen met het deksel slechts gedeeltelijk
verwijderd. Brandgevaar!
14. Als u levensmiddelen in kunststof of papieren houders
verhit, houd de oven in de gaten vanwege brandgevaar.
15. Als rook wordt waargenomen, schakel het apparaat uit
of haal de stekker uit het stopcontact en houd de deur
gesloten om elke mogelijke vlam te doven.
16. Het verhitten van drank in de magnetron kan leiden tot
een vertraagd kookproces, wees dus voorzichtig bij het
uitnemen van de houder. Gevaar op brandwonden!
17. Roer of schud de inhoud van babypotjes en zuigessen
en controleer de temperatuur voor gebruik. Verwijder
de schroefdop en speen voor verwarming om
brandwonden te vermijden.
18. Het bereiden van gekookte eieren in de schaal in de mag-
netron kan ontplongsgevaar veroorzaken, zelfs na de
opwarming ten einde is. Kook alleen eieren in hun schaal
wanneer een houder speciek voor het koken van eieren,
dat in de speciaalzaak te verkrijgen is, wordt gebruikt.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 88 11/19/14 3:06 PM
89
NL
19. Maak het apparaat niet schoon met een stoomreinigings-
apparaat. Stoom kan met de elektrische componenten in
aanraking komen en een kortsluiting veroorzaken.
20. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder
eventuele etensresten (zie gebruikershandleiding).
21. De oven moet regelmatig schoongemaakt worden en
alle etensresten dienen systematisch weggenomen te
worden. Als de oven niet regelmatig schoongemaakt
wordt, kunnen de wanden aangetast raken.
22. Waarschuwing: Magnetronenergie - Het deksel niet
verwijderen.
23. Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door
de fabrikant, servicecentrum of een gelijksoortig
gekwaliceerd persoon om elk gevaar te vermijden.
24. Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden met
een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
25. Sluit het apparaat niet op de netvoeding aan door
middel van een verlengsnoer of verdeeldoos. Gevaar
op oververhitting.
26. Open nooit de behuizing van het apparaat. Wijzigingen
uitvoeren op de elektrische aansluitingen of
componenten en mechanische onderdelen is zeer
gevaarlijk en kan operationele storingen of elektrische
schokken veroorzaken.
27. Opgelet: Voor apparaten met een grillstand - Heet
oppervlak. Risico op brandwonden! Tijdens het grillen
kan de binnen- en buitenkant van de oven en het
grillelement zeer warm worden. Bedien het apparaat
alleen met de juiste bedieningsknoppen en regelaars.
28. Waarschuwing: Voor apparaten met een
combinatiemodus - Als het apparaat wordt gebruikt
in de combinatiemodus, mogen de kinderen de oven
alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene
omwille van de hoge opgewekte temperatuur.
29. Warm geen blikken in de magnetronoven op. De druk
binnenin het blik kan toenemen waardoor het blik kan
ontploen, dit kan letsel of schade veroorzaken.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 89 11/19/14 3:06 PM
90
NL
30. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing om gevaarlijke situaties
te vermijden.
31. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, zorg dat de spanning die op het apparaat is
aangegeven overeenstemt met de netspanning.
32. Dit klasse I apparaat is uit veiligheidsoverwegingen van een geaarde stekker voorzien. Steek de
stekker van het apparaat altijd in een geaard stopcontact.
33. Om de temperatuur van het levensmiddel te controleren, onderbreek eerst het kookproces.
Gebruik alleen een thermometer die speciek voor gebruik met levensmiddelen is goedgekeurd.
Gebruik nooit een thermometer die kwik of een vloeistof bevat, deze is niet bestemd voor gebruik
met hoge temperatuur en kunnen makkelijk breken.
34. Gebruik het apparaat nooit als de deurscharnieren los zitten, of als er zichtbare gaten of barsten in
de behuizing, deur of ovenruimte te zien zijn.
35. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
36. Het apparaat is pas volledig van de netvoeding ontkoppelt wanneer het is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
37. Gebruik het apparaat nooit om items die snel kunnen ontvlammen op te bergen of te drogen.
Vocht verdampt. Brandgevaar!
38. Gebruik het apparaat niet voor het opwarmen van kussens gevuld met kersenpitten, graan,
lavendel of gel. De kussens kunnen bij opwarming ontvlammen, zelfs nadat deze uit het apparaat
zijn gehaald.
39. Wees voorzichtig wanneer u levensmiddelen met een hoog suikergehalte kookt of opwarmt. De
suiker kan na een langdurige opwarming karameliseren of ontvlammen.
40. Het toestel is niet bestemd voor het reinigen of ontsmetten van items. De items kunnen zeer warm
worden en er is gevaar op brandwonden als het item uit het apparaat wordt gehaald.
41. Gebruik het apparaat niet op vol vermogen om lege borden op te warmen of om kruiden te
drogen. Gebruik het apparaat niet zonder levensmiddelen of wanneer verkeerd gevuld.
42. Verwarm nooit onverdunde alcohol in het apparaat, deze kan makkelijk ontvlammen. Brandgevaar!
43. Als het apparaat van een rek en gourmetplaat is voorzien, gebruik deze niet tegelijkertijd. De
gourmetplaat kan schade oplopen. Plaats de gourmetplaat altijd rechtstreeks op het draaiplateau.
44. Gebruik dit apparaat niet voor het opwarmen van levensmiddelen in warmhoudzakken bestemd
voor normale ovens, zoals roosterzakken. Dergelijke warmhoudzakken bevatten over het algemeen
een dunne laag aluminiumfolie die de magnetrongolven reecteert, Deze gereecteerde energie
kan ervoor zorgen dat de papieren buitenkant zo warm wordt dat het ontvlamt.
45. Gebruik het apparaat niet voor het frituren van levensmiddelen. Laat het apparaat niet zonder
toezicht achter tijdens het koken met oliën en vetten, dit kan in geval van oververhitting
brandgevaar opleveren.
46. Draag ovenwanten wanneer u de borden in het apparaat steekt of uit het apparaat haalt of
wanneer u de borden of de levensmiddelen in het apparaat aanraakt. Risico op brandwonden!
47. Plaats het warm glazen draaiplateau (of andere warme houder) nooit op een koud oppervlak,
zoals een aanrecht van tegels of graniet. Het draaiplateau of houder kan barsten of breken en het
oppervlak van het aanrecht kan worden beschadigd.
48. Gebruik een gepaste warmtebestendige onderlegger.
49. Gebruik het apparaat niet om de kamer op te warmen. De hoge temperaturen die worden
afgegeven kunnen het ontvlammen van voorwerpen die zich in de buurt van het apparaat
bevinden veroorzaken.
50. Als u andere keukenapparaten in de buurt van de oven gebruikt, zorg dat het snoer niet in een
warme ovendeur vast komt te zitten. De warme ovendeur kan het smelten van de isolatie van het
snoer veroorzaken en gevaar opleveren.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 90 11/19/14 3:06 PM
91
NL
DOELMATIG GEBRUIK
Dit apparaat is bestemd voor het ontdooien, opwarmen en koken van levensmiddelen. Dit apparaat
is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik, het is niet ontworpen voor commerciële doeleinden. Elk
ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of letsel.
Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals:
• kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkruimtes,
• boerderijen,
• door klanten in hotels, motels en andere types van huisvesting; bed and breakfasts.
VOOR INGEBRUIKNAME
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
• Controleer of de levering compleet is en of er transportschade voorkomt. Neem in geval van schade of
als de levering niet compleet is, contact op met uw handelaar.
• Maak het apparaat schoon (
Reiniging en onderhoud).
ONDERDELEN
Vouw de voor- en achterpagina open om de productafbeeldingen te bekijken.
A. Deurafdichting
B. Veiligheidsvergrendeling voor deur
C. Ovenruimte
D. Rolelement /Schacht
E. Display
F. Bedieningspaneel
G. Snoer met stekker
H. Grillrek
I. Glazen draaiplateau
J. Voetjes
K. Ovenvenster
L. Deurhandvat
Opgelet!
• Probeer niet om deze oven met de deur open te gebruiken, want dit kan leiden tot gevaarlijke
blootstelling aan microgolfenergie. Beschadig of omzeil de veiligheidsvergrendelingen niet.
• Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er geen vuil of
schoonmaakresten op de deurkoppelingen ophopen.
• Gebruik de oven niet als deze beschadigd is. Het is zeer belangrijk dat de ovendeur correct sluit en dat
er geen schade te zien is aan de
deur (gebogen),
scharnieren en sloten (gebroken of los),
deurkoppelingen en afdichtingsoppervlakken.
• Laat aanpassingen en reparaties aan de magnetronoven alleen door gekwaliceerd personeel
uitvoeren.
• Waarschuwing: Het is niet toegestaan om de oven zonder aanwezig voedsel te gebruiken. Dit is zeer
gevaarlijk.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 91 11/19/14 3:06 PM
92
NL
VOOR INGEBRUIKNAME
1
Plaats de magnetron op een vlak en stabiel oppervlak.
2
Handhaaf voldoende ruimte voor een goede verluchting:
minimale installatiehoogte
boven de oven
achteraan
aan weerskanten
85 cm
30 cm
0 cm
20 cm
3
Bedek of belemmer de openingen op het apparaat niet. Haal de voetjes niet af.
4
Gebruik de magnetron niet zonder rolelement op de schacht en het glazen draaiplateau op de
juiste plaats.
5
Steek de stekker in een gepast stopcontact. Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat
gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
Opmerkingen:
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal, waaronder kleefband, van de deur, ovenruimte, schakelaars en
toebehoren.
• Plaats de oven niet waar deze aan warmte, vocht of hoge vochtigheid blootgesteld wordt of in de
buurt van brandbare materialen.
• Zorg dat het snoer niet beschadigd is en leg het snoer niet onder de oven of op een heet of scherp
oppervlak.
• Het stopcontact moet eenvoudig bereikbaar zijn zodat in geval van nood de stekker snel uit het
stopcontact kan worden getrokken.
= Materialen die u in een magnetron kunt gebruiken
= Materialen die in een magnetron vermeden dienen te worden
Onderstaande lijst is een algemene gids om u te helpen bij het kiezen van het juiste keukengerei:
Kookgerei Magnetron Grill Combi
Hittebestendig glas
Niet-hittebestendig glas
Hittebestendig keramiek
Magnetronbestendig kunststof borden
Keukenpapier
Metalen schaal
Metalen rek
Aluminiumfolie en bakjes uit folie
AARDINGSINSTRUCTIES
• Het snoer van de oven is uitgerust met een geaarde stekker. Steek deze in een juist geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
• Het is aanbevolen dat de oven op een afzonderlijk circuit wordt aangesloten.
• Het gebruik van hoogspanning is gevaarlijk en kan schade aan het apparaat, brand of letsel
veroorzaken.
• Waarschuwing: Het verkeerd gebruik van de aardingsstekker kan leiden tot elektrische schokken.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 92 11/19/14 3:06 PM
93
NL
Opmerking:
• Een kort snoer is meegeleverd om het risico op verstrikking of om over het snoer te vallen te
beperken.
• In geval een verlengsnoer wordt gebruikt:
De aangegeven elektrische spanning op het verlengsnoer moet minimaal dezelfde spanning als
het apparaat hebben.
Het verlengsnoer moet een geaard snoer met 3 draden zijn.
Laat het verlengsnoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen, zodat kinderen er niet
aan kunnen trekken of er niet over kunnen vallen.
BEDIENINGSPANEEL
6
Display: Kooktijd, vermogen, indicatoren en kloktijd worden weergegeven.
7
Micro./Grill/Combi./Conve.: Een magnetron-, grill-, combinatie- of convectiekookprogramma
instellen.
Weight/Time Defrost: Het ontdooiprogramma op gewicht of tijd instellen.
Clock/Kitchen Timer: Stel het klok- of keukentimerprogramma in.
8
Stop/Clear: Werking onderbreken/stoppen, en instellingen of programma's annuleren.
Start/+30Sec./Conrm: de werking starten, kooktijd in stappen van 30 seconden verhogen en de
instellingen van programma's bevestigen.
Time
.
Weight
.
Auto Menu: Tijd- of gewichtsinstellingen selecteren en het automatisch
kookprogramma selecteren.
Opmerkingen:
• Druk op Start/+30Sec./Conrm om het kookproces voort te zetten als de deur tijdens het
kookproces wordt geopend.
• Eenmaal het kookprogramma is ingesteld en Start/+30Sec./Conrm wordt binnen de 5 minuten niet
ingedrukt, dan wordt de actuele tijd weergegeven. De instelling wordt geannuleerd.
• Het apparaat piept 5 keer zodra het kookproces is voltooid.
KLOK INSTELLEN
9
Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestopt, verschijnt op het display en piept het
apparaat eenmaal.
10
Druk op Clock/Kitchen Timer. De cijfers voor de uurweergave knipperen.
11
Draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om het uur in te stellen.
Druk op Clock/Kitchen Timer om te bevestigen. De cijfers voor minutenweergave knipperen.
Draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om de minuten in te stellen.
Druk op Clock/Kitchen Timer om te bevestigen.
Opmerking: Als tijdens het instellen van de klok op Stop/Clear wordt gedrukt, of als er binnen geen 5
minuten geen handeling wordt uitgevoerd, keert het apparaat automatisch terug naar de vorige status.
KEUKENTIMER
12
Druk 2 keer op Clock/Ktchen Tmer. verschijnt op het display.
13
Draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om de gewenste tijd in te stellen (maximum: 95 minuten).
Druk op Start/+30Sec./Conrm om te bevestigen.
De klokindicator dooft zodra de tijd is verstreken. De zoemer rinkelt 5 keer.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 93 11/19/14 3:06 PM
94
NL
MAGNETRONKOKEN
14
Druk eenmaal op Micro./Grill/Combi./Conve.. Het standaard magnetronvermogenniveau
verschijnt op het display.
Druk herhaaldelijk op Micro./Grill/Combi./Conve. of draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om het
gewenste magnetronvermogen te selecteren.
Display Vermogenniveau
P 100 100 %
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
15
Druk op Start/+30Sec./Conrm om te bevestigen.
16
Draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om de kooktijd aan te passen.
Druk op Start/+30Sec./Conrm om het magnetronkoken te starten.
Opmerking: De magnetron kan tijdens het kookproces op elk moment worden geopend. Dit kan nodig
zijn om bijvoorbeeld voedsel om te draaien of te schudden of om te controleren of het voedsel klaar is.
MET DE GRILL KOKEN
17
Druk herhaaldelijk op Micro./Grill/Combi./Conve. totdat het display verschijnt.
Druk op Start/+30Sec./Conrm om te bevestigen.
Draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om de kooktijd aan te passen.
Druk op Start/+30Sec./Conrm om het koken met de grill te starten.
Opmerking: Eenmaal de helft van de kooktijd is verstreken, piept het apparaat 2 keer om aan te geven
dat het tijd is om de levensmiddelen om te draaien. Druk na het omdraaien op Start/+30Sec./Conrm
om het kookproces verder te zetten.
COMBINATIEKOKEN
18
Druk herhaaldelijk op Micro./Grill/Combi./Conve. totdat , , , of het display verschijnt.
Display Beschrijving
Magnetron + Convectie
Magnetron + Grill
Grill + Convectie
Magnetron + Grill + Convectie
Druk op Start/+30Sec./Conrm om te bevestigen.
Draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om de kooktijd aan te passen.
Druk op Start/+30Sec./Conrm om het combinatiekoken te starten.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 94 11/19/14 3:06 PM
95
NL
SNELKOKEN
19
Druk in de wachtstand op Start/+30Sec./Conrm om gedurende 30 seconden op een
magnetronvermogen van 100 % te koken. Elke druk verhoogt de tijd met 30 seconden.
20
Tijdens de magnetron-, grill-, combinatie-, convectie- en ontdooien op tijd-modus, druk op
Start/+30Sec./Conrm om de tijd met 30 seconden te verhogen.
Opmerking: In de automatisch menu, meerfase koken en ontdooien op gewicht-modus, kan de
kooktijd niet worden verhoogd door op Start/+30Sec./Conrm te drukken.
ONTDOOIEN OP GEWICHT
21
Druk eenmaal op Weight/Time Defrost . verschijnt op het display.
22
Draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om een gewicht tussen 100 - 2000 g te selecteren.
Druk op Start/+30Sec./Conrm om het ontdooien te starten.
ONTDOOIEN OP TIJD
23
Druk 2 keer op Weight/Time Defrost . verschijnt op het display.
24
Draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om de ontdooitijd te selecteren.
Druk op Start/+30Sec./Conrm om het ontdooien te starten.
CONVECTIEKOKEN
25
Druk herhaaldelijk op Micro./Grill/Combi./Conve. om de gewenste temperatuur te selecteren.
Druk op Start/+30Sec./Conrm om te bevestigen.
Convectiekoken zonder voorverwarmen: Draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om de kooktijd aan te
passen.
Convectiekoken met voorverwarmen: Druk op Start/+30Sec./Conrm om het voorverwarmen te
starten. Het apparaat piept 2 keer zodra de ingestelde tijd is bereikt. Breng de levensmiddelen in.
Draai vervolgens Time
.
Weight
.
Auto Menu om de kooktijd aan te passen.
Druk op Start/+30Sec./Conrm om het kookproces te starten.
Opmerking: Wanneer Micro./Grill/Combi./Conve. tijdens de werking wordt ingedrukt, wordt de
actuele temperatuur gedurende 3 seconden weergegeven.
KINDERSLOTFUNCTIE
26
Het kinderslot inschakelen: In de wachtstand, druk en houd Stop/Clear gedurende 3 seconden
ingedrukt.
U hoort vervolgens een lange pieptoon om aan te geven dat de kinderslotfunctie is ingeschakeld.
Het display toont de actuele tijd of .
27
Het kinderslot uitschakelen: In de vergrendelde stand, druk en houd Stop/Clear gedurende
3 seconden ingedrukt.
U hoort vervolgens een lange pieptoon om aan te geven dat de kinderslotfunctie is uitgeschakeld.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 95 11/19/14 3:06 PM
96
NL
AUTOMATISCH MENU
28
In de wachtstand, draai Time
.
Weight
.
Auto Menu naar rechts om een menu tussen en te
kiezen.
Druk op Start/+30Sec./Conrm om te bevestigen.
Menu Gewicht (g) Display Vermogen
300 300 100 % Magnetron
(pizza) 400 400 + 100 % Grill
230 230
100 %460 460
(aardappel)
690 690
200 200
100 %
300 300
(vlees)
400 400
500 500
200 200
80 %
300 300
(vis)
400 400
500 500
200 200
100 %
300 300
(groente)
400 400
500 500
1 (circa 240 g) 1
100 %2 2
(drank)
3 3
50 g (met 450 g koud water) 50
80 %100 g (met 800 g koud water) 100
(pasta)
150 g (met 1200 g koud water) 150
50 50
100 %
(popcorn) 100 100
475 475
Voorverwarmen
op 160 °C
(cake)
750
-1000
(gebraden kip)
1250
Draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om het gewicht van de levensmiddelen te selecteren.
Druk op Start/+30Sec./Conrm om het kookproces te starten.
Eenmaal het kookproces is voltooid, piept het apparaat 5 keer.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 96 11/19/14 3:06 PM
97
NL
MEERFASE KOKEN
Opmerking:
• Er kunnen tot 2 kookfasen worden ingesteld. Als een van de fasen ontdooien is, stel deze dan als
eerste fase in. Na het beëindigen van de eerste fase, piept het apparaat eenmaal en start de volgende
fase automatisch.
• Het automatisch menu en voorverwarmen kunnen niet als een van de fasen worden ingesteld.
Bijvoorbeeld, als u de levensmiddelen gedurende 5 minuten wilt ontdooien en vervolgens op een
magnetronvermogen van 80 % gedurende 7 minuten wilt koken, volg de stappen 29 - 30.
29
Druk 2 keer op Weight/Time Defrost. verschijnt op het display.
Draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om een kooktijd van 5 minuten te selecteren.
30
Druk herhaaldelijk op Micro./Grill/Combi./Conve.. Draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om en
magnetronvermogen van 80% te selecteren.
Druk op Start/+30Sec./Conrm om te bevestigen.
Draai Time
.
Weight
.
Auto Menu om een kooktijd van 7 minuten te selecteren.
Druk op Start/+30Sec./Conrm om het meerfaese koken te starten.
NAVRAAGFUNCTIE:
31
Het huidig vermogen controleren: In de magnetron-. grill- of combinatiemodus, druk op Micro./
Grill/Combi./Conve.. Het huidig vermogen verschijnt gedurende 2 tot 3 seconden op het display.
De actuele tijd controleren: In elke kookmodus, druk eenmaal op Clock/Ktchen Tmer. De
actuele tijd verschijnt gedurende 2 tot 3 seconden op het display.
REINIGING EN ONDERHOUD
Waarschuwing: Het reinigen van de magnetronoven is een belangrijk onderdeel om een veilige
werking van het apparaat te waarborgen en gezondheidsrisico's te vermijden.
32
Voor elke reiniging: Schakel de magnetronoven uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat regelmatig en verwijder eventuele etensresten. Het niet regelmatig reinigen
kan slijtage van het oppervlak veroorzaken en tot een kortere levensduur leiden. Bovendien kan de
veiligheid en de werking van het apparaat aangetast worden.
• Als de deurdichting niet langer goed sluit door ophoping van etensresten, kan magnetronstraling
lekken, wat uw gezondheid kan schaden.
• Reinig het apparaat na elk gebruik om schimmel, ongedierte en het lekken van magnetronstraling te
vermijden.
• Maak het apparaat niet schoon met een stoomreiniger! De stoom staat onder druk en kan op de
elektrische componenten binnen het apparaat condenseren, wat tot kortsluiting kan leiden.
• Maak de deur niet schoon met schuurmiddelen of metalen krabbers, deze kunnen krassen op het
oppervlak achterlaten waardoor het glas kan barsten.
• Maak de buitenkant schoon met een licht bevochtigde doek. Zorg dat er geen water in het apparaat
binnendringt.
• Maak de deurdichting, ovenruimte en aangrenzende componenten regelmatig en voorzichtig schoon
met een vochtige doek. Veeg eventuele etensresten of vlekken weg met een vochtige doek.
• Het bedieningspaneel en bedieningsknoppen mogen nooit nat worden. Maak schoon met een vochtige
doek. Laat de deur open wanneer u het bedieningspaneel reinigt om toevallige werking te voorkomen.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 97 11/19/14 3:06 PM
98
NL
• Als stoom condenseert of druppels vormen zich in de magnetron of op de behuizing, gebruik een
zachte doek om weg te vegen. Condensatie kan optreden wanneer vochtige lucht met een koud
oppervlak in aanraking komt. Bij zeer hoge temperaturen kan olie en vet tevens verdampen en een
vetlaag na afkoeling achterlaten.
• De glazen draaiplateau kan voor reiniging worden uitgehaald. Was het draaiplateau in warm
zeepwater of in een vaatwasmachine.
• Maak het rolelement en de ovenvloer regelmatig schoon om overdreven lawaai te voorkomen.
Gebruik een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak schoon te vegen en laat drogen. Als het
draaiplateau voor reiniging wordt verwijderd, breng het opnieuw in voordat u de oven opnieuw
gebruikt. Maak de deur, venster of afdichting regelmatig schoon met een vochtige doek om eventueel
vuil te verwijderen.
• Geuren in de ovenruimte kunnen worden verwijderd door een magnetronbestendige beker met
water en citroensap te vullen en dit mengsel gedurende 5 minuten in de magnetron te laten koken.
Veeg de ovenruimte vervolgens droog met een droge doek.
• Als de gloeilamp binnenin de ovenruimte aan vervanging toe is, neem contact op met een erkende
reparateur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning: 230 V~, 50 Hz
Nominaal ingangsvermogen: 1300 W (Micro),
1200 W (Grill)
1200 W (Convectie)
Nominaal uitgangsvermogen: 800 W
Werkingsfrequentie: 2450 MHz
Buitenafmetingen: H: 292,50 mm
(circa) B: 485 mm
D: 395 mm
Diameter draaiplateau: Ø: 270 mm
Inhoud oven: 23 liter
Netto gewicht: circa. 13,65 kg
AFDANKING
Het logo met de doorgestreepte vuilnisbak geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) afzonderlijk ingezameld moet worden. Elektrische en elektronische apparaten
kunnen gevaarlijke en schadelijke stoen bevatten. Gooi dit apparaat niet samen met het
ongesorteerd, huisafval weg. Lever het in bij een inzamelpunt voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur om het apparaat te recyclen. Op deze manier draagt u bij tot het
behoud van onze natuurlijke rijkdommen en beschermt u het milieu. Neem contact op met uw
handelaar of gemeente voor meer informatie.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 98 11/19/14 3:06 PM
99
PL
GRATULUJEMY
Dziękujemy za zakup produktu ok..
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO
WGLĄDU.
1. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania
potraw i napojów. Suszenie żywności lub odzieży, podgrze-
wanie okładów ogrzewających, kapci, gąbek, wilgotnych
ściereczek i podobnych przedmiotów może prowadzić do
niebezpieczeństwa obrażeń, zapłonu lub pożaru.
2. Symbol ten wskazuje, że powierzchnia staje się
bardzo gorąca podczas użycia.
3. Drzwi oraz zewnętrzna powierzchnia mogą się
nagrzewać podczas pracy urządzenia.
4. Produkt może być używany przez dzieci w wieku 8 lat
i starsze, przez osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, czuciowych lub psychicznych oraz przez osoby
o braku doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się pod
nadzorem, otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego
ytkowania produktu i rozumieją zagrożenia związane z
korzystaniem.
5. Dzieci nie mogą bawić się produktem.
6. Trzymać urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci
młodszych niż 8 lat.
7. Czyszczenia i konserwacji nie powinny przeprowadzać
dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są nadzorowane.
8. Ostrzeżenie: Jeśli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są
uszkodzone, nie wolno używać kuchenki, aż zostanie
naprawiona przez kompetentną osobę.
9. Ostrzeżenie: Przeprowadzanie prac serwisowych oraz
napraw wymagających zdjęcia osłony zabezpieczającej
przed wystawieniem na działanie energii mikrofalowej jest
niebezpieczne w przypadku wszelkich osób poza osobami
kompetentnymi.
10. Ostrzeżenie: Płynów i innych rodzajów żywności nie można
podgrzewać w zamkniętych pojemnikach, ponieważ grozi
to wybuchem.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 99 11/19/14 3:06 PM
100
PL
11. Ostrzeżenie: Zezwalać dzieciom na korzystanie z kuchenki
bez nadzoru, wyłącznie jeśli otrzymały one odpowiednie
instrukcje umożliwiające korzystanie z urządzenia w
bezpieczny sposób i rozumieją zagrożenia wynikające z
nieprawidłowego użycia.
12. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wolnostojącego.
Nie blokować żadnych otworów kuchenki. Informacje
dotyczące odpowiedniej przestrzeni (u góry/ na dole/ po
bokach) zapewniającej wystarczającą cyrkulację powietrza
można znaleźć w instrukcji obsługi. Nie montować w
szafkach.
13. Korzystać wyłącznie z utensyliów przeznaczonych do użytku
w kuchenkach mikrofalowych. Nie używać pojemników
ani sztućców wykonanych z lub zawierających metal, folię
aluminiową, ołowiowe szkło, tworzywa sztuczne wrażliwe
na temperaturę, drewno, metalowe zaciski lub druty. Nie
ywać misek z frezowanymi obrzeżami ani plastikowych
naczyń z jedynie częściowo usuniętą pokrywką. Ryzyko
pożaru!
14. Podczas podgrzewania pożywienia w plastikowych lub
papierowych pojemnikach należy nadzorować kuchenkę,
ponieważ istnieje ryzyko zapłonu.
15. Jeśli tworzy się dym, należy wyłączyć lub odłącz
urządzenie i pozostawić zamknięte drzwiczki, aby zagasić
wszelkie płomienie.
16. Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej
może spowodować opóźnione gwałtowne wrzenie;
dlatego też z naczyniem należy postępować ostrożnie.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
17. Zawartości butelek do karmienia oraz słoików z jedzeniem
dla dzieci należy zamieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić
ich temperaturę przed spożyciem. W celu uniknięcia
oparzeń przed podgrzaniem należy odkręcić górną nakrętkę
oraz smoczek.
18. W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać jajek w
skorupce ani całych jajek gotowanych na twardo, ponieważ
mogą wybuchnąć po zakończeniu procesu podgrzewania.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 100 11/19/14 3:06 PM
101
PL
Jajka w skorupkach można gotować wyłącznie w specjalnie
do tego przeznaczonych urządzeniach do gotowania jajek
dostępnych w specjalistycznych sklepach.
19. Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować urządzeń
do czyszczenia parą wodną. Para wodna może dostać się do
elektrycznych elementów i spowodować zwarcie.
20. Kuchenkę należy regularnie czyścić oraz usuwać wszelkie
pozostałości żywności (patrz instrukcja obsługi użytkownika).
21. Niezastosowanie się do instrukcji dotyczących utrzymania
kuchenki w czystym stanie może doprowadzić do
zniszczenia jej powierzchni, co z kolei negatywnie wpłynie
na żywotność urządzenia oraz potencjalnie doprowadzi do
niebezpiecznych sytuacji.
22. Ostrzeżenie: Energia mikrofalowa — nie zdejmować osłony.
23. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić
u producenta lub w jego autoryzowanym serwisie lub u oso-
by podobnie wykwalikowanej w celu uniknięcia zagrożeń.
24. Urządzenie nie może być obsługiwane przez zewnętrzny
minutnik lub oddzielny system kontroli zdalnej.
25. Nie podłączać urządzenia do zasilania za pomocą
przedłużacza ani rozdzielacza. Ryzyko przegrzania.
26. Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Manipulowanie przy
elektrycznych złączach lub komponentach oraz mechanicznych
częściach jest niezwykle niebezpieczne i może doprowadzić do
zakłóceń w działaniu lub porażenia prądem elektrycznym.
27. Uwaga: W przypadku urządzeń z trybem grillowania
gorąca powierzchnia. Ryzyko poparzenia! Podczas
grillowania część zewnętrza oraz wewnętrzna, elementy
grilla oraz drzwiczki mogą stać się gorące. Urządzenie
należy obsługiwać wyłącznie za pomocą odpowiednich
przycisków i pokręteł.
28. Ostrzeżenie: W przypadku urządzeń z trybem łączonym
podczas działania w trybie łączonym wytwarzają się wysokie
temperatury. Z tego względu dzieci mogą korzystać z kuchen-
ki wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
29. W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać puszek.
Może dojść do nagromadzenia się ciśnienia i eksplozji
powodującej obrażenia lub uszkodzenia.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 101 11/19/14 3:06 PM
102
PL
30. Nie stosować urządzenia w żadnych innych celach niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi w celu
uniknięcia niebezpiecznych sytuacji.
31. Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka zasilania należy upewnić się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem lokalnej sieci elektrycznej.
32. Ze względów bezpieczeństwa niniejsze urządzenie klasy I wyposażono we wtyczkę z uziemieniem.
Urządzenie to należy podłączać wyłącznie do gniazdek zasilania z uziemieniem.
33. Aby sprawdzić temperaturę żywności, należy najpierw przerwać proces gotowania. Stosować
wyłącznie termometry zatwierdzone konkretnie do użytku z żywnością. Nigdy nie stosować
termometrów zawierających rtęć lub ciecze, jako że nie są one odpowiednie do stosowania w
wysokich temperaturach i bardzo łatwo mogą ulec uszkodzeniu.
34. Nie używać urządzenia, jeśli zawiasy drzwiczek są poluzowane oraz jeśli na obudowie, drzwiczkach
lub we wnętrzu kuchenki widoczne są dziury i pęknięcia.
35. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na otwartej przestrzeni.
36. Urządzenie jest całkowicie odizolowane od sieci zasilania, wyłącznie jeśli jest wyłączone, a wtyczka
odłączona jest od gniazdka.
37. Nigdy nie używać urządzenia do przechowywania lub suszenia przedmiotów, które mogą łatwo się
zapalić. Wilgoć paruje. Ryzyko pożaru!
38. Nigdy nie używać urządzenia do podgrzewania poduszek lub podkładek wypełnionych pestkami
czereśni, ziarnami pszenicy, lawendą lub żelem. Podkładki te mogą się zapalić po podgrzaniu,
nawet po wyjęciu z urządzenia.
39. Zachować ostrożność podczas gotowania lub odgrzewania żywności o wysokiej zawartości cukru.
Zbyt długie podgrzewanie może spowodować karmelizowanie się cukru lub zapłon.
40. Urządzenie nie jest przeznaczone do czyszczenia i dezynfekcji przedmiotów. Przedmioty mogą
bardzo się nagrzać, co powoduje ryzyko oparzenia podczas wyjmowania ich z urządzenia.
41. Nie ustawiać pełnej mocy do podgrzewania pustych talerzy lub do suszenia ziół. Nie używać
urządzenia, jeśli do środka nie włożono żywności lub jeśli żywność została włożona w sposób
nieprawidłowy.
42. Nigdy nie podgrzewać w urządzeniu nierozcieńczonego alkoholu, ponieważ z łatwością może się
zapalić. Ryzyko pożaru!
43. Jeśli urządzenie wyposażone jest w półkę i talerz na żywność, nie należy stosować ich jednocześnie.
Spowodowałoby to uszkodzenie talerza na żywność. Talerz należy zawsze umieszczać bezpośrednio
na płycie obrotowej.
44. Nie używać urządzenia do odgrzewania żywności w torebkach zatrzymujących ciepło
przeznaczonych do stosowania w zwykłych kuchenkach, np. w torebkach do pieczenia. Takie
torebki zatrzymujące ciepło zawierają zwykle cienką warstwę aluminium, która odbija mikrofale.
Ta odbijana energia może z kolei spowodować, że zewnętrzna papierowa osłona nagrzeje się tak
bardzo, że dojdzie do zapłonu.
45. Nie używać urządzenia do smażenia na głębokim oleju. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru
podczas gotowania z wykorzystaniem olejów i tłuszczów, które po nadmiernym nagrzaniu mogą
spowodować zagrożenie pożarowe.
46. Podczas wkładania i wyjmowania potraw z urządzenia lub podczas wykonywania czynności na
potrawach i żywności w urządzeniu należy nosić rękawice kuchenne. Ryzyko poparzenia!
47. Nigdy nie kłaść gorącej szklanej tacy (ani wszelkich innych gorących naczyń do gotowania) na
zimnych powierzchniach, takich jak blaty z płytek lub granitu. Szklana taca lub naczynie mogą
pęknąć lub ulec rozbiciu, co może spowodować zniszczenie blatu.
48. Należy stosować odpowiednie podkładki odporne na ciepło lub podstawki do garnków.
49. Nie stosować urządzenia do ogrzewania pomieszczeń. Z powodu wydzielania wysokich temperatur
przedmioty znajdujące się w pobliżu urządzenia mogą się zapalić.
50. Podczas korzystania z urządzeń kuchennych podłączonych do gniazdek w pobliżu urządzenia
należy upewnić się, że nie ma ryzyka, że kabel zasilający zostanie przytrzaśnięty przez gorące
drzwiczki kuchenki. Gorące drzwiczki kuchenki mogą stopić izolację przewodu, co jest
niebezpieczne.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 102 11/19/14 3:06 PM
103
PL
PRZEZNACZENIE
Urządzenie to przeznaczone jest do odmrażania, odgrzewania i gotowania żywności. Urządzenie to jest
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie zostało zaprojektowane do celów komercyjnych.
Każde inne zastosowanie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub odniesienia obrażeń.
Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w gospodarstwach domowych oraz w podobnych
warunkach, takich jak
• kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych środowiskach roboczych,
• farmy,
• hotele, motele i inne obiekty mieszkalne i udzielające zakwaterowania.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
• Sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń powstałych podczas transportu. W przypadku
uszkodzeń lub niekompletnej dostawy należy skontaktować się ze sprzedawcą.
• Wyczyścić urządzenie (
Czyszczenie i konserwacja).
CZĘŚCI
Aby zobaczyć ilustracje produktu, należy rozłożyć pierwszą i ostatnią stronę.
A. Uszczelnienie drzwiczek
B. Blokady bezpieczeństwa drzwiczek
C. Komora kuchenki
D. Rolka talerza obrotowego /Uchwyt
E. Wyświetlacz
F. Panel sterowania
G. Przewód zasilający z wtyczką
H. Półka do grillowania
I. Szklana taca
J. Nóżki
K. Okienko kuchenki
L. Uchwyt drzwiczek
Uwaga!
• Nie próbować korzystać z kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ taki sposób użytkowania
może doprowadzić do szkodliwego narażenia na energię mikrofalową. Ważne jest, aby nie uszkadzać
ani nie manipulować przy blokadach bezpieczeństwa.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów między front kuchenki i drzwiczki oraz nie dopuszczać do
gromadzenia się brudu lub pozostałości środków czyszczących na powierzchniach uszczelnienia.
• Nie używać kuchenki, jeśli jest uszkodzona. Szczególnie ważne jest, aby drzwiczki kuchenki
prawidłowo się zamykały oraz aby żaden z następujących komponentów nie był uszkodzony
drzwiczki (wgniecione),
zawiasy i zatrzaski (zepsute lub poluzowane),
uszczelnienie drzwiczek oraz jego powierzchnie.
• Mikrofalówki nie powinien regulować ani naprawiać nikt poza odpowiednio wykwalikowanym
serwisem.
• Ostrzeżenie: Nie należy uruchamiać urządzenia bez żywności w środku. Jest to bardzo niebezpieczne.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 103 11/19/14 3:06 PM
104
PL
PRZED UŻYCIEM
1
Postawić mikrofalówkę na płaskiej, stabilnej powierzchni.
2
Pozostawić przestrzeń umożliwiającą wystarczający przepływ powietrza:
minimalna wysokość montażu
nad kuchenką
z tyłu
z obu stron
85 cm
30 cm
0 cm
20 cm
3
Nie zakrywać ani nie blokować żadnych otworów urządzenia. Nie zdejmować nóżek.
4
Nie korzystać z mikrofalówki bez założonej rolki talerza obrotowego ani bez szklanej tacy w
odpowiednim położeniu.
5
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego. Odłączyć, jeśli urządzenie nie jest
używane przez dłuższy czas.
Uwagi:
• Zdjąć wszystkie materiały opakowaniowe, w tym taśmę, z drzwiczek, komory, przełączników i
akcesoriów.
• Nie stawiać kuchenki w miejscach, w których wytwarza się ciepło lub wilgoć; w miejscach, w których
panuje wysoka wilgotność powietrza; ani w pobliżu materiałów palnych.
• Upewnić się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony oraz że nie przebiega pod kuchenką lub przez
gorące lub ostre powierzchnie.
• Wtyczka zasilania musi być dostępna, aby w razie wypadku można było ją łatwo odłączyć.
= Materiały, które można stosować w kuchence mikrofalowej
= Materiały, których stosowania należy unikać
Poniższa lista to ogólny przewodnik, który pomoże wybrać odpowiednie utensylia:
Przybory kuchenne Mikrofalówka Grill Tryb łączony
Szkło odporne na ciepło
Szkło nieodporne na ciepło
Ceramika odporna na ciepło
Plastikowe talerze przeznaczone do
stosowania w mikrofalówkach
Ręczniki kuchenne
Metalowa taca
Metalowa półka
Aluminiowe pojemniki i folie
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UZIEMIENIA
• Przewód zasilający kuchenki jest wyposażony we wtyczkę z uziemieniem, którą należy podłączyć do
odpowiednio zainstalowanego i uziemionego gniazdka ściennego.
• Zaleca się zapewnienie osobnego obiegu zasilającego wyłącznie kuchenkę.
• Wysokie napięcie jest niebezpieczne i może prowadzić do pożaru lub innych wypadków, w tym do
uszkodzenia mienia oraz obrażeń ciała.
• Ostrzeżenie: Nieprawidłowe użycie wtyczki uziemiającej może spowodować ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 104 11/19/14 3:06 PM
105
PL
Uwagi:
• Aby zmniejszyć ryzyko zaplątania lub potknięcia się o długi przewód zasilania, dostarczono przewód
krótki.
• Jeśli stosowany jest przedłużacz:
Jego parametry elektryczne powinny być co najmniej tak wysokie, jak parametry urządzenia.
Przedłużacz musi posiadać 3-żyłowy przewód z uziemieniem.
Przewód należy położyć tak, aby nie przechodził przez blaty ani stoły, aby wyeliminować ryzyko
nieumyślnego potknięcia i pociągnięcia np. przez dziecko.
PANEL STEROWANIA
6
Wyświetlacz: Czas gotowania, moc oraz zegar są wyświetlane.
7
Micro./Grill/Combi./Conve.: Ustawianie programu gotowania mikrofalowego, grillowania,
łączonego lub konwekcyjnego.
Weight/Time Defrost: Ustawianie programu rozmrażania według wagi lub czasu.
Clock/Kitchen Timer: Ustawić program godziny lub timera.
8
Stop/Clear: Zatrzymywanie/przerywanie pracy oraz anulacja ustawień lub programów.
Start/+30Sec./Conrm: Rozpoczęcie gotowania, zwiększenie czasu gotowania o 30 sekund oraz
potwierdzanie ustawień lub programów.
Time
.
Weight
.
Auto Menu: Wybór ustawień czasu lub wagi oraz wybór programu automatycznego
menu.
Uwagi:
• Jeżeli drzwiczki zostały otwarte podczas pracy urządzenia, Start/+30Sec./Conrm musi zostać
wciśnięte w celu dalszego gotowania.
• Gdy program gotowania zostanie ustawiony, lecz Start/+30Sec./Conrm nie zostanie naciśnięte w
ciągu 5 minut, zostanie z powrotem wyświetlona aktualna godzina. Ustawienia zostaną anulowane.
• Po zakończeniu gotowania, zabrzmi 5 razy sygnał dźwiękowy.
USTAWIANIE ZEGARA
9
Gdy urządzenie zostanie podłączone do zasilania, pojawi się na wyświetlaczu oraz zabrzmi
jeden sygnał dźwiękowy.
10
Nacisnąć Clock/Kitchen Timer. Wartość godzin miga.
11
Przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby ustawić wartość godzin.
Nacisnąć Clock/Kitchen Timer, aby zatwierdzić. Wartość minut miga.
Przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby ustawić wartość minut.
Nacisnąć Clock/Kitchen Timer, aby zatwierdzić.
Uwaga: Jeżeli podczas ustawiania godziny Stop/Clear zostanie wciśnięty lub jeśli nie będzie żadnej akcji
w ciągu 5 minut, urządzenie automatycznie powróci do poprzedniego stanu.
TIMER KUCHENNY
12
Nacisnąć dwukrotnie Clock/Ktchen Tmer. Na wyświetlaczu pojawi się .
13
Przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby ustawić żądany czas (maksymalnie: 95 minut).
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby zatwierdzić
Po upływie ustawionego czasu, wskaźnik zegara zgaśnie. Brzęczyk zadzwoni 5 razy.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 105 11/19/14 3:06 PM
106
PL
GOTOWANIE W MIKROFALÓWCE
14
Nacisnąć jednokrotnie Micro./Grill/Combi./Conve.. Domyślny poziom mocy gotowania
mikrofalowego pojawi się na wyświetlaczu.
Naciskać wielokrotnie Micro./Grill/Combi./Conve. lub przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby
ustawić żądaną moc gotowania mikrofalowego.
Wyświetlacz
Poziom mocy
P 100 100 %
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
15
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby zatwierdzić.
16
Przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby ustawić czas gotowania.
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby rozpocząć gotowanie mikrofalowe.
Uwaga: Podczas procesu gotowania mikrofalówkę można otworzyć w dowolnym momencie. Może to
być konieczne, na przykład, aby obrócić lub zamieszać żywność lub sprawdzić gotowość przyrządzanej
potrawy.
GRILLOWANIE
17
Naciskać wielokrotnie Micro./Grill/Combi./Conve., aż na wyświetlaczupojawi się .
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby zatwierdzić.
Przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby ustawić czas gotowania.
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby rozpocząć grillowanie.
Uwaga: Po upływnie połowy czasu gotowania, sygnał dźwiękowy zabrzmi 2 razy, należy wtedy obrócić
żywność. Po obróceniu żywności, nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby kontynuować gotowanie.
GOTOWANIE ŁĄCZONE
18
Naciskać wielokrotnie Micro./Grill/Combi./Conve., aż na wyświetlaczupojawi się , , lub
.
Wyświetlacz Opis
Gotowanie mikrofalowe + konwekcyjne
Gotowanie mikrofalowe + grillowanie
Grillowanie + gotowanie konwekcyjne
Gotowanie mikrofalowe + konwekcyjne +
grillowanie
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby zatwierdzić.
Przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby ustawić czas gotowania.
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby rozpocząć gotowanie łączone.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 106 11/19/14 3:06 PM
107
PL
SZYBKIE GOTOWANIE
19
W trybie oczekiwania, nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby gotować przez 30 sekund przy 100 %
mocy mikrofal. Każde naciśnięcie zwiększa czas o 30 sekund.
20
Podczas gotowania mikrofalowego, grillowania, gotowania łączonego lub konwekcyjnego oraz
rozmrażania według czasu, można nacisnąć przycisk Start/+30Sec./Conrm, aby wydłużyć czas
gotowania o 30 sekund.
Uwaga: W trybie automatycznego menu, gotowania wieloetapowego oraz w trybie rozmrażania według
masy, czas gotowania nie może zostać wydłużony poprzez naciśnięcie Start/+30Sec./Conrm.
ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI
21
Nacisnąć jednokrotnie Weight/Time Defrost. Na wyświetlaczu pojawi się .
22
Przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby wybrać wagę żywności pomiędzy 100 - 2000 g.
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby rozpocząć rozmrażanie.
ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU
23
Nacisnąć dwukrotnie Weight/Time Defrost. Na wyświetlaczu pojawi się .
24
Przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby wybrać czas rozmrażania.
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby rozpocząć rozmrażanie.
GOTOWANIE KONWEKCYJNE
25
Nacisnąć Micro./Grill/Combi./Conve., aby wybrać żądaną temperaturę. Nacisnąć Start/+30Sec./
Conrm, aby zatwierdzić
Gotowanie konwekcyjne bez podgrzewania: przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby ustawić
czas gotowania.
Gotowanie konwekcyjne z podgrzewaniem: Nacisnąć przycisk Start/+30Sec./Conrm, aby
rozpocząć podgrzewanie. Sygnał dźwiękowy zabrzmi 2 razy po osiągnięciu zadanej temperatury.
Włożyć żywność. Następnie przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby ustawić czas gotowania.
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: Jeżeli Micro./Grill/Combi./Conve. zostanie naciśnięte podczas pracy, aktualna temperatura
zostanie wyłączona na 3 sekundy.
BLOKADA RODZICIELSKA
26
Włączenie blokady rodzicielskiej: w trybie oczekiwania, nacisnąć i przytrzymać przycisk Stop/
Clear przez 3 sekundy.
Zabrzmi długi sygnał dźwiękowy wskazujący, że blokada rodzicielska została aktywowana.
Wyświetlacz pokazuje aktualny czas lub .
27
Wyłączenie blokady rodzicielskiej: w trybie blokady, nacisnąć i przytrzymać przycisk Stop/Clear
przez 3 sekundy.
Zabrzmi długi sygnał dźwiękowy wskazujący, że blokada rodzicielska została dezaktywowana.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 107 11/19/14 3:06 PM
108
PL
AUTOMATYCZNE MENU
28
W stanie oczekiwania, przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu w prawo w celu wyboru menu od
do .
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby zatwierdzić
Menu Waga (g) Wyświetlacz Zasilanie
300 300
100 % mocy
mikrofal
(pizza) 400 400
+ 100 %
grillowania
230 230
100 %460 460
(ziemianki)
690 690
200 200
100 %
300 300
(mięso)
400 400
500 500
200 200
80 %
300 300
(ryba)
400 400
500 500
200 200
100 %
300 300
(warzywa)
400 400
500 500
1 (ok. 240 g) 1
100 %2 2
(napoje)
3 3
50 g (450 g z zimną wodą) 50
80 %100 g (800 g z zimną wodą) 100
(pasta)
150 g (1200 g z zimną wodą) 150
50 50
100 %
(popcorn) 100 100
475 475 Podgrzać do 160 °C
(ciasto)
750
-1000
(pieczony kurczak)
1250
Przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby wybrać wagę żywności.
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby rozpocząć gotowanie.
Po zakończeniu gotowania: sygnał dźwiękowy zabrzmi 5 razy.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 108 11/19/14 3:06 PM
109
PL
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
Uwagi:
• Istnieje możliwość ustawienia do 2 etapów gotowania. Jeśli jeden z etapów jest rozmrażaniem,
powinien zostać ustawiony jako pierwszy. Po zakończeniu pierwszego etapu gotowania, słyszalny
będzie jeden sygnał dźwiękowy, a następnie automatycznie rozpocznie się drugi etap gotowania.
• Automatyczne menu oraz podgrzewanie nie może zostać ustawione jako jeden z etapów.
Na przykład, aby rozmrażać żywność przez 5 minut, a następnie gotować przy 80 % mocy mikrofal przez
7 minut, należy wykonać kroki 29 - 30.
29
Nacisnąć dwukrotnie Weight/Time Defrost. Na wyświetlaczu pojawi się .
Przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby wybrać czas gotowania do 5 minut.
30
Nacisnąć jednokrotnie Micro./Grill/Combi./Conve.. Przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby
wybrać 80 % mocy mikrofal.
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby zatwierdzić
Przekręcić Time
.
Weight
.
Auto Menu, aby wybrać czas gotowania do 7 minut.
Nacisnąć Start/+30Sec./Conrm, aby rozpocząć gotowanie wieloetapowe.
FUNKCJA SPRAWDZANIA
31
Sprawdzanie aktualnej mocy: w każdym momencie gotowania mikrofalowego, grillowania lub
gotowania łączonego, nacisnąć jednokrotnie Micro./Grill/Combi./Conve.. Aktualna moc zostanie
pokazana na wyświetlaczu przez 2 - 3 sekundy.
Sprawdzanie aktualnego czasu: w każdym momencie gotowania, nacisnąć jednokrotnie
Clock/Ktchen Tmer. Aktualny czas zostanie pokazany na wyświetlaczy na 2 - 3 sekundy.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrzeżenie: Czyszczenie kuchenki mikrofalowej jest ważną częścią bezpiecznego użytkowania
urządzenia i pomoże zapobiegać zagrożeniom dla zdrowia.
32
Przed każdym czyszczeniem: Wyłączyć kuchenkę mikrofalową i odłączyć wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy czyścić regularnie; resztki jedzenia trzeba usuwać. Jeśli urządzenie nie jest czyszczone
regularnie, jego powierzchnie mogą ulec zużyciu, a jego przydatność do użycia może znacznie się
skrócić. Ponadto może to ograniczyć bezpieczeństwo oraz funkcjonalność urządzenia.
• Jeśli uszczelnienie drzwiczek nie pozwala na ich dokładne domknięcie z powodu nagromadzonych
resztek jedzenia, promieniowanie mikrofalowe może się wydostać i spowodować uszczerbek na
zdrowiu.
• Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu, aby zapobiec gromadzenia się pleśni i robactwa oraz
wydostawaniu się promieniowania mikrofalowego.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać urządzeń parowych! Para znajduje się pod
ciśnieniem i może skraplać się na elektrycznych komponentach wewnątrz urządzenia, co może
doprowadzić do zwarcia.
• Do czyszczenia drzwiczek urządzenia nie stosować żadnych ściernych środków czyszczących ani
metalowych druciaków, ponieważ mogę one zarysować powierzchnię i spowodować pękanie szkła.
• Obudowę należy czyścić delikatnie zwilżoną szmatką. Należy dopilnować, aby woda nie dostawała się
do urządzenia.
• Za pomocą zwilżonej szmatki należy regularnie i ostrożnie czyścić uszczelnienie drzwiczek, komorę
oraz przylegające komponenty. Za pomocą zwilżonej szmatki należy usuwać wszelkie pozostałości
żywności oraz rozpryski.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 109 11/19/14 3:06 PM
110
PL
• Nigdy nie wolno dopuścić do zmoczenia panelu sterowania oraz jego elementów sterujących.
Czyścić miękką, zwilżoną szmatką. Podczas czyszczenia panelu sterowania należy pozostawić otwarte
drzwiczki, aby uniknąć przypadkowego włączenia.
• Jeśli w środku mikrofalówki lub na obudowie skondensuje się para lub zaczną tworzyć się krople,
należy je zetrzeć miękką szmatką. Do skraplania może dojść, gdy wilgotne powietrze zetknie się z
zimną powierzchnią. Przy bardzo wysokich temperaturach olej i tłuszcz również mogą parować i
odkładać się po ostygnięciu w formie tłustej powłoki.
• Szklaną tacę można wyjąć w celu wyczyszczenia. Tacę należy czyścić w ciepłej wodzie z dodatkiem
mydła lub w zmywarce.
• Rolkę talerza obrotowego oraz podłogę komory należy czyścić regularnie celem zapobiegania
nadmiernemu hałasowi. Przetrzeć powierzchnię delikatnym środkiem czyszczącym i pozostawić do
wyschnięcia. Jeśli rolka talerza obrotowego została wyjęta w celu wyczyszczenia, należy włożyć ją
ponownie przed kolejnym użyciem. Wilgotną szmatką należy regularnie czyścić drzwiczki, okienko i
uszczelnienie, aby usunąć brud.
• Zapachy wewnątrz komory można zneutralizować napełniając wodą i sokiem z cytryny kubek
odpowiedni do stosowania mikrofalówkach, a następnie gotując zawartość w kuchence mikrofalowej
przez 5 minut. Po użyciu należy wytrzeć komorę do sucha za pomocą miękkiej szmatki.
• Jeśli konieczna jest wymiana żarówki w komorze, należy skontaktować się z wykwalikowanym
personelem.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz
Wejściowa moc znamionowa: 1300 W (mikro),
1200 W (grill)
1200 W (gotowanie konwekcyjne)
Wyjściowa moc znamionowa: 800 W
Częstotliwość pracy: 2450 MHz
Wymiary zewnętrzne: Wys: 292,50 mm
(ok.) szer.: 485 mm
gł.: 395 mm
Średnica talerza obrotowego: Ø: 270 mm
Pojemność kuchenki: 23 litrów
Waga netto: ok. 13,65 kg
UTYLIZACJA
Przekreślony symbol pojemnika na odpady sygnalizuje o konieczności składowania elektrycznych
i elektronicznych odpadów osobno (WEEE). Sprzęt elektryczny i elektroniczny może zawierać
niebezpieczne substancje. Nie wyrzucać tego urządzenia razem z odpadami komunalnymi.
Urządzenie należy zwrócić do wyznaczonego punktu zbiórki w celu recyklingu WEEE. W ten
sposób przyczyniają się Państwo do ochrony surowców oraz środowiska. W celu uzyskania
dalszych informacji należy skontaktować się ze sprzedawcą lub władzami lokalnymi.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 110 11/19/14 3:06 PM
111
PT
PARABÉNS
Obrigado pela sua compra deste produto ok..
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA
ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
1. Este forno micro-ondas destina-se a aquecer alimentos
e bebidas. A secagem de alimentos ou vestuário e o
aquecimento de almofadas de aquecimento, chinelos,
esponjas, panos húmidos e semelhantes poderá levar a
risco de ferimentos, ignição ou incêndio.
2. Este símbolo indica que as superfícies poderão car
quentes durante a utilização.
3. A porta ou a superfície exterior poderão car
quentes durante a utilização do aparelho.
4. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
de 8 anos e superior e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas
sem experiência ou conhecimentos, desde que sejam
supervisionadas ou recebam instruções para utilizarem
o aparelho de forma segura e compreendam os riscos
envolvidos.
5. As crianças não deverão brincar com o produto.
6. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do
alcance das crianças com idade inferior a 8 anos.
7. A limpeza e manutenção de utilizador não devem ser
realizadas por crianças a menos que tenham mais de
8 anos de idade e tenham supervisão.
8. Aviso: Se a porta ou a vedação da porta estiver
danicada, não utilize o aparelho enquanto não tiver
sido reparado por um prossional.
9. Aviso: É perigoso que uma pessoa que não seja
habilitada, realizar qualquer serviço ou reparação que
envolva a remoção da tampa que protege contra a
exposição à energia do microondas.
10. Aviso: Líquidos e outros alimentos não devem ser aqueci-
dos em recipientes fechados uma vez que podem explodir.
11. Aviso: Crianças sem supervisão podem utilizar o microon-
das sempre que tenham recebido instruções adequadas
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 111 11/19/14 3:06 PM
112
PT
para o conseguirem fazer de forma segura e sempre que
tenham entendido os perigos da utilização inadequada.
12. O electrodoméstico destina-se a ser utilizado sem
apoio. Não bloqueie quaisquer ventilações do forno.
A informação acerca do espaço adequado (topo/
traseira/lados) para circulação de ar suciente pode ser
encontrada no manual do utilizador. Não instale em
armários.
13. Utilize apenas utensílios adequados para utilização em
fornos micro-ondas. Não utilize recipientes ou talheres
feitos de ou contendo metal, folha de alumínio, vidro
de cristal de chumbo, plásticos sensíveis à temperatura,
madeira, clips de metal ou nós de arame. Não utilize
taças com bordas moídas ou potes de plástico com
a tampa apenas parcialmente removida. Risco de
incêndio!
14. Ao aquecer alimentos em recipientes de plástico ou
papel, mantenha-se atento ao forno devido ao risco de
ignição.
15. Se for emitido fumo, desligue ou retire da tomada o
electrodoméstico e mantenha a porta fechada de modo
a reprimir quaisquer chamas.
16. O aquecimento em micro-ondas de bebidas pode
resultar em fervedura eruptiva retardada. Por
conseguinte, deverá tomar cuidado ao manusear o
recipiente. Perigo de queimaduras!
17. Os conteúdos de biberões e frascos de comida de bebé
deverão ser mexidos ou agitados e a temperatura veri-
cada antes do consumo. Desaperte o topo de enroscar e
a tetina antes de aquecer para evitar queimaduras.
18. Os ovos dentro da casca e ovos cozidos inteiros não
devem ser aquecidos em fornos micro-ondas, uma vez
que poderão explodir, mesmo após o aquecimento por
micro-ondas ter terminado. Os ovos apenas poderão
ser cozinhados dentro da casca num dispositivo de
cozedura de ovos concebido especicamente disponível
em lojas especializadas.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 112 11/19/14 3:06 PM
113
PT
19. Não utilize um electrodoméstico de limpeza a vapor
para limpar este electrodoméstico. O vapor pode atingir
os componentes eléctricos e causar um curto-circuito.
20. O forno deve ser limpo regularmente e quaisquer de-
pósitos de alimentos removidos (consulte o manual do
utilizador).
21. A impossibilidade de manter o forno numa condição
limpa pode levar a deterioração da superfície que pode
afectar adversamente a vida do electrodoméstico e,
possivelmente, resultar numa situação perigosa.
22. Aviso: Energia do microondas - Não retirar a tampa.
23. Se o cabo de abastecimento estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço
ou pessoas com qualicações semelhantes para evitar
perigos.
24. O electrodoméstico não deve ser operado através
de um temporizador externo ou sistema de controlo
remoto separado.
25. Não ligue o electrodoméstico à fonte de alimentação
através de uma extensão ou unidade com várias
tomadas. Perigo de sobreaquecimento.
26. Nunca abra o revestimento do electrodoméstico.
Mexer nas ligações eléctricas ou componentes e peças
mecânicas é altamente perigoso e pode causar falhas
operacionais ou choque eléctrico.
27. Cuidado: Para aparelhos com modo de grelha -
Superfície quente Risco de queimaduras! Ao grelhar,
o interior e exterior do forno, o elemento da grelha e a
porta podem car quentes. Opere apenas o electrodo-
méstico através dos botões e controlos apropriados.
28. Aviso: Para aparelhos com modo de combinação
Quando o aparelho estiver a ser utilizado em modo de
combinação, as crianças só devem utilizar o forno com a
supervisão de um adulto devido às temperaturas que o
mesmo gera.
29. Não aqueça latas no forno micro-ondas. A pressão
pode acumular-se e poderão explodir, resultando em
ferimentos ou danos.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 113 11/19/14 3:06 PM
114
PT
30. Não utilize o electrodoméstico para qualquer outro propósito do que o descrito neste manual, de
modo a evitar situações perigosas.
31. Antes de ligar o electrodoméstico a uma tomada, certique-se de que a tensão indicada no
electrodoméstico corresponde à tensão da sua fonte de alimentação local.
32. Por motivos de segurança, este electrodoméstico de classe I é fornecido com uma cha com ligação
à terra. Ligue sempre este electrodoméstico à tomada da fonte de alimentação com uma ligação à
terra protectora.
33. Para vericar a temperatura dos alimentos, interrompa primeiro o processo de cozedura. Utilize
apenas um termómetro especicamente aprovado para utilização em alimentos. Nunca utilize um
termómetro contendo mercúrio ou líquido, uma vez que estes não são adequados para utilizar com
temperaturas muito altas e podem partir-se muito facilmente.
34. Não utilize este electrodoméstico se as dobradiças da porta estiverem soltas e se estiverem visíveis
orifícios ou fendas no recipiente, na porta ou no interior do forno.
35. O electrodoméstico não é adequado para utilização no exterior.
36. O electrodoméstico está apenas completamente isolado da fonte de alimentação quando estiver
desligado e a cha for removida.
37. Nunca utilize o electrodoméstico ou artigos secos que possam incendiar-se facilmente. A humidade
evapora-se. Risco de incêndio!
38. Não utilize o electrodoméstico para aquecer almofadas cheias com sementes de cereja, grãos de
trigo, lavanda ou gel. Essas almofadas podem incendiar-se quando aquecidas, mesmo após terem
sido removidas do electrodoméstico.
39. Tenha cuidado ao cozinhar ou reaquecer alimentos com um elevado conteúdo de açúcar. Se for
aquecido por demasiado tempo, o açúcar poderá caramelizar ou incendiar-se.
40. O electrodoméstico não é adequado para limpeza ou desinfecção de artigos. Os artigos podem
car extremamente quentes e existe o perigo de queimadura quando o artigo for removido do
electrodoméstico.
41. Não utilize a potência máxima para aquecer pratos vazios ou secar ervas. Não utilize o
electrodoméstico sem alimentos ou quando carregado incorrectamente.
42. Nunca aqueça álcool não diluído no electrodoméstico, uma vez que pode incendiar-se facilmente.
Risco de incêndio!
43. Se o electrodoméstico for equipado com uma prateleira e prato gourmet, não utilize a prateleira
e o prato gourmet ao mesmo tempo. Isso iria danicar o prato gourmet. Coloque sempre o prato
gourmet directamente na plataforma giratória.
44. Não utilize este electrodoméstico para reaquecer alimentos em sacos de retenção de calor
destinados a fornos normais, tais como sacos para assar. Tais sacos de retenção de calor contêm
normalmente uma camada na de folha de alumínio que reecte as micro-ondas. Esta energia
reectida pode, por seu turno, fazer com que a cobertura de papel exterior que tão quente que se
incendeia.
45. Não utilize o electrodoméstico para fritar alimentos. Não o deixe sem supervisão ao cozinhar com
óleos e gorduras, uma vez que estes podem constituir um risco de incêndio se for permitido que
sobreaqueçam.
46. Utilize luvas de forno ao colocar e retirar pratos do electrodoméstico ou ao manejar pratos ou
alimentos no electrodoméstico. Risco de queimadura!
47. Nunca coloque o tabuleiro de vidro quente (ou quaisquer outros recipientes de cozinha quentes)
numa superfície fria, tais como uma bancada de azulejo ou de granito. O tabuleiro de vidro ou
recipiente pode rachar ou partir-se e a bancada de trabalho pode car danicada.
48. Utilize um tapete ou repousa-tachos resistente ao calor adequado.
49. Não utilize o electrodoméstico para aquecer a divisão. Devido às temperaturas elevadas irradiadas,
os objectos deixados perto do electrodoméstico podem incendiar-se.
50. Ao utilizar electrodomésticos de cozinha ligados a tomadas perto do electrodoméstico, certique-
se de que o cabo de abastecimento não pode car preso numa porta de forno quente. A porta de
forno quente pode derreter o isolamento do cabo e tornar-se perigosa.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 114 11/19/14 3:06 PM
115
PT
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este electrodoméstico é concebido para descongelar, reaquecer e cozinhar alimentos. Este dispositivo
só se adequa para utilização doméstica e não foi concebido para propósitos comerciais. Qualquer outro
tipo de utilização poderá levar a danos no dispositivo ou lesões.
O electrodoméstico destina-se a ser utilizado no lar e a aplicações semelhantes tais como
• áreas de cozinha do pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho,
• quintas,
• por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial, bem como ambientes do tipo
pousada.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire todos os materiais da embalagem.
• Verique se está completo e se apresenta danos de transporte. Em caso de danos ou de entrega
incompleta, deve contactar o seu vendedor
• Limpe o electrodoméstico (
Limpeza e cuidado).
COMPONENTES
Dobre a página da frente e a de trás para ver ilustrações do produto
A. Vedante da porta
B. Bloqueios de segurança da porta
C. Cavidade do forno
D. Plataforma giratória /Eixo
E. Ecrã
F. Painel de controlo
G. Cabo de alimentação com cha
H. Prateleira de grelha
I. Tabuleiro de vidro
J. Pés
K. Janela do forno
L. Manípulo para puxar a porta
Atenção!
• Não tente operar este forno com a porta aberta, uma vez que a operação da porta aberta pode
resultar numa exposição perigosa à energia micro-ondas. É importante não estragar ou adulterar os
bloqueios de segurança.
• Não coloque qualquer objecto entre a face frontal do forno e a porta ou permita que solo ou resíduos
do produto de limpeza se acumulem nas superfícies vedantes.
• Não opere o forno se estiver danicado. É particularmente importante que a porta do forno feche
adequadamente e que não existe qualquer dano na
porta (dobrada),
dobradiças e fechos (partidos ou soltos),
vedante da porta e suas superfícies.
• O micro-ondas não deve ser ajustado ou reparado por qualquer pessoa excepto pessoal devidamente
qualicado.
• Aviso: É proibido colocar o aparelho a funcionar sem qualquer comida no interior. É muito perigoso.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 115 11/19/14 3:06 PM
116
PT
ANTES DA UTILIZAÇÃO
1
Coloque o micro-ondas numa superfície lisa e estável.
2
Deixe espaço para uxo de ar suciente:
altura de instalação mínima
acima do forno
na traseira
em ambos os lados
85 cm
30 cm
0 cm
20 cm
3
Não cubra ou bloqueie quaisquer aberturas no electrodoméstico. Não remova os pés.
4
Não opere o micro-ondas sem a plataforma giratória no eixo e o tabuleiro de vidro nas posições
adequadas.
5
Ligue o electrodoméstico a uma tomada de parede adequada. Retire da tomada quando não o
utilizar durante muito tempo.
Notas:
• Remova todos os materiais de embalagem, incluindo a ta, da porta, cavidade, interruptores e
acessórios.
• Não coloque o forno onde o calor, humidade ou humidade elevada sejam gerados, ou perto de
materiais combustíveis.
• Certique-se que o cabo de abastecimento não está danicado e não corre sob o forno ou sobre
qualquer superfície quente ou aada.
• A cha de potência deve estar facilmente acessível para que possa ser facilmente desligada numa
emergência.
= Materiais que pode utilizar num forno microondas
= Materiais que devem ser utilizados num forno microondas
A lista abaixo é um guia geral para o ajudar a seleccionar utensílios adequados:
Utensílios de cozinha Micro-ondas Grelha Combi
Vidro resistente ao calor
Vidro não resistente ao calor
Cerâmica resistente ao calor
Pratos de plástico para microondas
Rolo de cozinha
Tabuleiro de metal
Prateleira de metal
Folha de alumínio e recipientes
INSTRUÇÕES DE LIGAÇÃO À TERRA
• O cabo de abastecimento do forno está equipado com uma cha com ligação à terra, que deve ser
ligada a uma tomada de parede devidamente instalada e ligada à terra.
• Recomenda-se que seja fornecido um circuito separado que sirva apenas o forno.
• A alta tensão é perigosa e poderá resultar em incêndios ou outros acidentes, causando danos na
propriedade ou ferimentos.
• Aviso: A utilização inadequada da cha de terra poderá resultar em risco de choque eléctrico.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 116 11/19/14 3:06 PM
117
PT
Notas:
• Um cabo de abastecimento curto é fornecido para reduzir os riscos resultantes de car emaranhado
ou de tropeçar num o mais comprido.
• Se for usado um cabo de extensão:
A classicação eléctrica deve ser, pelo menos, tão grande quanto a rateação eléctrica do
electrodoméstico.
O cabo de extensão deve ser um cabo de 3 os do tipo de ligação à terra.
O cabo deve ser disposto para que não caia sobre as bancadas de trabalho ou da mesa, onde
pode ser puxado por crianças ou fazer com que se tropece inadvertidamente.
PAINEL DE CONTROLO
6
Ecrã: Tempo de cozinhar, potência e tempo são exibidos.
7
Micro./Grill/Combi./Conve.: Congurar um programa de microondas, grelha, combinação ou
convecção.
Weight/Time Defrost: Congurar programa de descongelação por tempo ou peso.
Clock/Kitchen Timer: Ajuste o relógio para o programa do temporizador de cozinha.
8
Stop/Clear: Parar/Fazer Pausa na operação e cancelar congurações ou programas.
Start/+30Sec./Conrm: Iniciar operação, aumentar tempo de cozinhar com aumentos de
30 segundos e conrmar denições ou programas.
Time
.
Weight
.
Auto Menu: Seleccionar denições de peso ou tempo e seleccionar programa de
cozinha automático.
Notas:
• Start/+30Sec./Conrm deve ser premido para continuar a cozinhar se a porta estiver aberta durante
o cozinhado.
• Assim que o programa de cozinhado tiver sido denido e Start/+30Sec./Conrm não for premido
dentro de 5 minutos, o tempo actual será exibido. A denição será cancelada.
• O dispositivo irá apitar 5 vezes quando o cozinhado estiver terminado.
DEFINIÇÃO DE RELÓGIO
9
Quando o dispositivo está ligado, surge no ecrã e o dispositivo apita uma vez.
10
Prima Clock/Kitchen Timer. O dígito das horas pisca.
11
Rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para denir a hora.
Prima Clock/Kitchen Timer para conrmar. Os dígitos dos minutos piscam.
Rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para denir os minutos.
Prima Clock/Kitchen Timer para conrmar.
Nota: Durante a denição de relógio, se Stop/Clear for premido ou se não existir qualquer operação
dentro de 5 minutos, o dispositivo irá voltar ao estado anterior automaticamente.
TEMPORIZADOR DE COZINHA
12
Prima Clock/Kitchen Timer 2 vezes. surge no ecrã.
13
Rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para denir o tempo desejado (máximo: 95 minutos).
Prima Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
Quando o tempo tiver terminado, o indicador de relógio irá desaparecer. A campainha irá tocar
5 vezes.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 117 11/19/14 3:06 PM
118
PT
COZINHA DE MICROONDAS
14
Prima Micro./Grill/Combi./Conve. uma vez. O nível de potência do microondas já denido surge
no ecrã.
Prima Micro./Grill/Combi./Conve. repetidamente ou rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para
seleccionar a potência desejada para o microondas.
Ecrã Nível de potência
P 100 100 %
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
15
Prima Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
16
Rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para ajustar o tempo de cozinhado.
Prima Start/+30Sec./Conrm para colocar o microondas a funcionar.
Nota: O micro-ondas pode ser aberto em qualquer momento do processo de cozedura. Poderá ser
necessário, por exemplo, virar ou mexer a comida, ou vericar se está pronta.
COZINHADO EM GRELHA
17
Prima Micro./Grill/Combi./Conve. repetidamente até que surja no ecrã.
Prima Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
Rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para denir o tempo de cozinhado.
Prima Start/+30Sec./Conrm para iniciar o cozinhado em grelha.
Nota: Após ter passado metade do tempo de cozinhado, o dispositivo apita 2 vezes, indicando que é
tempo de virar a comida. Após virar a comida, prima Start/+30Sec./Conrm para continuar a cozinhar.
COMBINAÇÃO PARA COZINHAR
18
Prima Micro./Grill/Combi./Conve. repetidamente até que , , , ou surja no ecrã.
Ecrã Descrição
Microondas + Convecção
Microondas + Grelha
Grelha + Convecção
Microondas + Grelha + Convecção
Prima Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
Rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para ajustar o tempo de cozinhado.
Prima Start/+30Sec./Conrm para iniciar um cozinhado combinado.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 118 11/19/14 3:06 PM
119
PT
COZINHADO RÁPIDO
19
Em estado de espera, prima Start/+30Sec./Conrm para cozinhar durante 30 segundos a 100 %
da potência do microondas. Cada vez que premir irá aumentar o tempo em 30 segundos.
20
Durante microondas, grelha, combinação, convecção e tempo de descongelação, prima
Start/+30Sec./Conrm para aumentar o tempo em 30 segundos.
Nota: Em menu Auto, no cozinhado em multi-nível e no modo de descongelação de peso, não podem
ser aumentados premindo Start/+30Sec./Conrm.
DESCONGELAR POR PESO
21
Prima Weight/Time Defrost uma vez. surge no ecrã.
22
Rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para seleccionar o peso da comida entre 100 - 2000 g.
Prima Start/+30Sec./Conrm para iniciar a descongelação.
DESCONGELAR POR TEMPO
23
Prima Weight/Time Defrost 2 vezes. surge no ecrã.
24
Rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para seleccionar o tempo de cozinhado.
Prima Start/+30Sec./Conrm para iniciar a descongelação.
COZINHADO EM CONVECÇÃO
25
Prima Micro./Grill/Combi./Conve. repetidamente para seleccionar a temperatura desejada. Prima
Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
Cozinhado de convecção sem pré-aquecimento: Rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para ajustar o
tempo de cozinhado.
Cozinhado de convecção com pré-aquecimento: Prima Start/+30Sec./Conrm (Iniciar/+30Seg./
Conrmar) para iniciar o pré-aquecimento. O dispositivo apita 2 vezes quando a temperatura
denida é atingida. Insira a comida. Depois, rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para ajustar o tempo
de cozinhado.
Prima Start/+30Sec./Conrm para começar a cozinhar.
Nota: Se Micro./Grill/Combi./Conve. for premido durante a operação, a temperatura actual é
desactivada durante 3 segundos.
FUNÇÃO DE BLOQUEIO INFANTIL
26
Activação de bloqueio infantil: Em estado de espera, prima e mantenha premido Stop/Clear
durante 3 segundos.
Este dispositivo fará um apito longo indicando que a função de bloqueio infantil foi denida.
O ecrã mostra o tempo actual ou .
27
Desactivação de bloqueio infantil: Em estado bloqueado, prima e mantenha premido Stop/
Clear durante 3 segundos.
Este dispositivo fará um apito longo indicando que a função de bloqueio infantil foi desactivada.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 119 11/19/14 3:06 PM
120
PT
AUTO MENU
28
Em estado de espera, rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para a direita para escolher o menu de a
.
Prima Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
Menu Peso (g) Ec Potência
300 300 100 % Microondas
(pizza) 400 400 + 100 % Grelha
230 230
100 %460 460
(batata)
690 690
200 200
100 %
300 300
(carne)
400 400
500 500
200 200
80 %
300 300
(peixe)
400 400
500 500
200 200
100 %
300 300
(vegetais)
400 400
500 500
1 (cerca de 240 g) 1
100 %2 2
(bebidas)
3 3
50 g (com 450 g de água fria) 50
80 %100 g (com 800 g de água fria) 100
(massa)
150 g (com 1200 g de água fria) 150
50 50
100 %
(pipocas) 100 100
475 475
Pré-aquecer com
160 °C
(bolo)
750
-1000
(assar frango)
1250
Rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para seleccionar o peso da comida.
Prima Start/+30Sec./Conrm para começar a cozinhar.
Quando o cozinhado estiver terminado: O dispositivo apita 5 vezes.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 120 11/19/14 3:06 PM
121
PT
COZINHADO MULTINÍVEL
Notas:
• Podem ser denidos até 2 níveis de cozinhado. Se um nível for descongelar, deverá ser denido como
o primeiro nível. Após o nível anterior terminar, o dispositivo irá apitar uma vez e começará o nível
anterior automaticamente.
• O menu automático e de pré-aquecimento não podem ser denidos como uma das etapas.
Por exemplo, se quiser descongelar comida durante 5 minutos, depois cozinhar com 80 % da potência
do microondas durante 7 minutos, siga os passos 29 - 30.
29
Prima Weight/Time Defrost 2 vezes. surge no ecrã.
Rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para seleccionar o tempo de cozinhado de 5 minutos.
30
Prima Micro./Grill/Combi/Conve. uma vez. Rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para seleccionar 80 %
da potência do microondas.
Prima Start/+30Sec./Conrm para conrmar.
Rode Time
.
Weight
.
Auto Menu para seleccionar o tempo de cozinhado de 7 minutos.
Prima Start/+30Sec./Conrm para iniciar um cozinhado multi-nível.
FUNÇÃO DE PERGUNTA
31
Vericar a potência actual: Se em qualquer estado de cozinhado, grelha e combinação prima
Micro./Grill/Combi./Conve. uma vez. A potência actual surge no ecrã durante 2 a 3 segundos.
Vericar o tempo actual: Em qualquer estado de cozinhado, prima Clock/Ktchen Tmer uma
vez. O tempo actual surge no ecrã durante 2 a 3 segundos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Aviso: Limpar o forno micro-ondas é uma parte signicativa da operação segura do dispositivo e irá
prevenir riscos de saúde.
32
Antes de cada limpeza: Desligue o microondas e desligue a cha da tomada antes da limpeza.
O dispositivo deve ser limpo periodicamente, os resíduos de alimentos devem ser removidos. Se o
dispositivo não for limpo regularmente, poderá causar desgaste à superfície e reduzir gravemente a vida
útil. Para além disso, pode resultar em segurança e funcionalidade limitada do dispositivo.
• Se o vedante da porta já não fechar de modo ável devido a resíduos de alimentos acumulados,
poderá haver fugas de radiações micro-ondas e fazer danos na sua saúde.
• Limpe o dispositivo depois da utilização para evitar o bolor, vermes, bem como fugas de radiações
micro-ondas.
• Não utilize utensílios de limpeza a vapor para limpar o dispositivo! O vapor é pressurizado e pode
condensar-se nos componentes eléctricos dentro do dispositivo, causando curto-circuitos.
• Não utilize quaisquer agentes de limpeza abrasivos ou esfregões de palha de aço para limpar a porta,
uma vez que podem riscar a superfície e fazer com que o vidro se quebre.
• Limpe o revestimento com um pano ligeiramente húmido. Certique-se de que não entra água no
electrodoméstico.
• Utilize um pano húmido para limpar cuidadosa e regularmente o vedante da porta, cavidade e
quaisquer componentes adjacentes. Utilize um pano húmido para limpar quaisquer resíduos de
alimentos ou salpicos.
• O painel de controlo e os seus controlos nunca devem molhar-se. Limpe com um pano suave e
húmido. Deixe a porta aberta ao limpar o painel de controlo, de modo a evitar a operação acidental.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 121 11/19/14 3:06 PM
122
PT
• Se o vapor se condensar ou formar gotas dentro do micro-ondas ou no revestimento, utilize um pano
macio para o limpar. A condensação pode ocorrer se o ar húmido se encontrar com uma superfície
fria. A temperaturas muito elevadas, o óleo e a gordura também se podem evaporar e depositar como
película de gordura após o arrefecimento.
• O tabuleiro de vidro pode ser removido para limpeza. Limpe o tabuleiro em água quente, com sabão
ou na máquina de lavar-louça.
• A plataforma giratória e o fundo da cavidade devem ser limpos regularmente para evitar ruído
excessivo. Utilize um produto de limpeza doméstico suave para limpar a superfície. Deixe secar. Se a
plataforma giratória for removida para limpeza, volte a inseri-la antes da próxima utilização. Limpe
regularmente a porta, janela e vedante com um pano húmido para remover a sujidade.
• Os odores na cavidade podem ser neutralizados enchendo uma chávena adequada para micro-ondas
com água e sumo de limão e fervendo-a no forno micro-ondas durante 5 minutos. Limpe a cavidade
até car seca depois de utilizar um pano suave.
• No caso de a lâmpada no interior da cavidade necessitar de ser substituída, contacte o pessoal de
serviço qualicado.
DADOS TÉCNICOS
Tensão nominal: 230 V~, 50 Hz
Entrada de potência rateada: 1300 W (Micro),
1200 W (Grelha)
1200 W (Convecção)
Saída de potência rateada: 800 W
Frequência de operação: 2450 MHz
Dimensões exteriores A: 292,50 mm
(aprox.) L: 485 mm
P: 395 mm
Diâmetro da plataforma giratória: Ø: 270 mm
Capacidade do forno: 23 litros
Peso líquido: aprox. 13,65 kg
ELIMINAÇÃO
O logótipo do caixote do lixo com uma cruz indica a necessidade da recolha em separado
do equipamento eléctrico e electrónico (WEEE). Os equipamentos eléctricos e electrónicos
podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine este aparelho como lixo urbano
indiferenciado. Entregue-o num ponto de recolha designado para a reciclagem de WEEE. Ao fazer
isso, vai ajudar a conservar os recursos naturais e a proteger a natureza. Contacte o seu vendedor
ou as autoridades locais para obter mais informações.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 122 11/19/14 3:06 PM
123
SV
GRATTIS
Tack för ditt köp av denna ok.-produkt.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT OCH
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
1. Denna mikrovågsugn är avsedd för uppvärmning
av mat och dryck. Torkning av mat eller kläder och
uppvärmning av värmekuddar, toor, svampar, fuktiga
trasor och liknande kan leda till risk för personskador,
antändning eller brand.
2. Den här symbolen anger att ytorna kommer
bli heta under användning.
3. Dörren eller ytskiktet kan bli heta när apparaten
är i drift.
4. Denna produkt kan användas av barn från 8 år och
över och personer med minskad fysisk, sinnes eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap
om de har ges övervakning eller instruktioner gällande
användning av produkten på ett säkert sätt så att de
förstår farorna involverade.
5. Barn får inte leka med produkten.
6. Håll apparaten och dess sladd oåtkomligt för barn yngre
än 8 år.
7. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av
barn om de inte är äldre än 8 år och övervakade.
8. Varning: Om dörren eller dörrtätningen är skadade,
får mikrovågsugnen inte användas förens den har
reparerats av en kompetent person.
9. Varning: Det är farligt för andra än kompetenta
personer att utföra något service- eller
reparationsarbete som innebär borttagning av kåpan
som ger skydd från mikrovågsenergi.
10. Varning: Vätskor eller annan mat för ej värmas i stängda
behållare då de kommer att explodera.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 123 11/19/14 3:06 PM
124
SV
11. Varning: Låt endast barn använda ugnen utan
övervakning när de har givits tillräckliga instruktioner så
att de kan använda ugnen på ett säkert sätt och förstår
farorna med felaktig användning.
12. Apparaten är avsedd att användas fristående. Blockera
inte ugnens ventilationsöppningar. Information om
tillräckligt utrymme (topp/bak/sidor) för tillräcklig
luftcirkulation nns i instruktionsboken. Installera inte i
skåp.
13. Använd endast redskap som lämpar sig för användning
i mikrovågsugn. Använd inte kärl eller bestick
tillverkade av eller innehållande metall, aluminiumfolie,
blykristallglas, temperaturkänslig plast, trä,
metallklämmor eller buntband. Använd inte skålar med
frästa kanter eller plastburkar med locket endast delvis
borttaget. Brandrisk!
14. Vid uppvärmning av mat i plast eller pappersbehållare,
håll ett öga på ugnen på grund av risken för antändning.
15. Om rök avges, slå av eller koppla ur apparaten och håll
luckan stängd för att kväva eventuella lågor.
16. Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till fördröjd
stötkokning; Därför måste man vara försiktig vid
hantering av behållaren. Risk för brännskador!
17. Innehållet i nappaskor och barnmatsburkar skall röras
om eller skakas och temperaturen kontrolleras innan
konsumtion. Lossa skruvlocket och nappen innan
uppvärmning för att undvika brännskador.
18. Ägg med skal och hela hårdkokta ägg bör inte värmas
i mikrovågsugn eftersom de kan explodera, även efter
mikrovågsuppvärmningen är avslutad. Ägg kan endast
kokas med skal i en speciellt utformad ägg-kokare som
nns tillgänglig i specialbutiker.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 124 11/19/14 3:06 PM
125
SV
19. Använd inte en ångrengörings-apparat för att rengöra
apparaten. Ångan kan komma åt strömförande delar
och orsaka kortslutning.
20. Ugnen bör rengöras regelbundet och alla matrester
avlägsnas (se användarhandboken).
21. Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till
försämring av ytan som kan påverka apparatens
livslängd negativt och eventuellt leda till en farlig
situation.
22. Varning: Mikrovågsenergi - Ta ej bort skyddet.
23. Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller dess servicerepresentant eller motsvarande
behörig person för att undvika fara.
24. Apparaten får inte användas med hjälp av en extern
timer eller separat ärrkontrollsystem.
25. Anslut inte apparaten till elnätet via förlängningssladd
eller grenuttag. Risk för överhettning.
26. Öppna aldrig höljet på apparaten. Manipulering
med elektriska anslutningar eller komponenter och
mekaniska delar är mycket farligt och kan orsaka
funktionsstörningar eller elektriska stötar.
27. Varning: För apparater med grilläge - Varm yta. Risk
för brännskador! Vid grillning kan ugnens interiör och
exteriör, grillelementet och dörr bli varma. Använd
endast apparaten med lämpliga knappar och reglage.
28. Varning: För apparater med kombinationsläge
- När kombinationsläget används bör barn endast
använda ugnen tillsammans med en vuxen på grund av
temperaturerna som genereras.
29. Värm inte upp konservburkar i mikrovågsugnen.
Trycket kan byggas upp och de kan explodera vilket kan
resultera i personskada eller skada på apparaten.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 125 11/19/14 3:06 PM
126
SV
30. Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad som beskrivs i denna manual för att
undvika farliga situationer.
31. Innan du ansluter apparaten till ett vägguttag ska du kontrollera att spänningen som anges på
apparaten motsvarar den lokala nätspänningen.
32. Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat försedd med en plugg med jordanslutning. Anslut alltid
apparaten till ett uttag med skyddande jordanslutning.
33. För att kontrollera livsmedelstemperatur, avbryt först tillagningen. Använd endast en termometer
särskilt godkänd för användning med livsmedel. Använd aldrig en termometer som innehåller
kvicksilver eller vätska, eftersom dessa inte är lämpliga för användning med mycket höga
temperaturer och kan gå sönder väldigt lätt.
34. Använd inte apparaten om luckans gångjärn är lösa eller om hål eller sprickor syns i höljet, dörren
eller ugnsutrymmet.
35. Apparaten är inte lämplig för utomhusbruk.
36. Apparaten är endast isolerad från elnätet när den slås av och kontakten dras ur.
37. Använd aldrig apparaten för att lagra eller torka varor som kan antända lätt. Fukt avdunstar.
Brandrisk!
38. Använd inte apparaten för att värma upp kuddar eller dynor fyllda med körsbärskärnor, vetekorn,
lavendel eller gel. Dessa kuddar kan antändas vid upphettning, även efter att de har tagits ut ur
ugnen.
39. Var försiktig när du lagar eller värmer mat med hög sockerhalt. Vid för lång uppvärmning kan
sockret karamelliseras eller antändas.
40. Apparaten är inte lämplig för rengöring eller desinfektion av föremål. Objekt kan bli extremt varma
och det nns risk för brännskador när objektet tas bort från apparaten.
41. Använd inte full eekt för att värma tomma tallrikar eller för att torka ut örter. Använd inte
apparaten utan mat eller när felaktigt laddad.
42. Värm aldrig outspädd alkohol i apparaten eftersom den lätt kan antändas. Brandrisk!
43. Om apparaten är utrustad med rack och gourmetplatta, använd inte rack och gourmetplattan
samtidigt. Det skulle skada gourmetplattan, placera alltid gourmetplattan direkt på den roterande
tallriken.
44. Använd inte den här apparaten för att värma mat i värmelagrande påsar avsedda för vanliga
ugnar, till exempel stekpåsar. Sådana värmelagrande påsar innehåller vanligtvis ett tunt lager av
aluminiumfolie som reekterar mikrovågor. Den reekterade energin kan i sin tur medföra att
ytterpapperet blir så varmt att det antänds.
45. Använd inte apparaten för fritering av mat. Lämna den inte obevakad vid matlagning med oljor och
fetter som dessa kan vara en brandrisk om de tillåts överhettas.
46. Bär grytlappar när du tar rätter in och ut ur apparaten, eller vid hantering av skålar eller mat i
apparaten. Risk för brännskador!
47. Placera aldrig den heta glasbrickan (eller andra varma tillagningskärl) på en kall yta, t.ex. en kaklad
eller granitbänkskiva. Glasbrickan eller behållaren kan spricka eller gå sönder och bänkskivan kan
skadas.
48. Använd en lämplig värmebeständig matta eller grytunderlägg.
49. Använd inte apparaten för att värma upp rummet, på grund av de höga temperaturerna utstrålade
kan föremål kvar i närheten av apparaten fatta eld.
50. Vid användning av köksapparater som är anslutna till uttag i närheten av apparaten, se till att
sladden inte kan fastna i en varm ugnsdörr. Den varma ugnsluckan kan smälta sladdens isolering
och vara farlig.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 126 11/19/14 3:06 PM
127
SV
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna apparat är avsedd för upptining, uppvärmning och matlagning. Denna apparat är endast avsedd
för privat bruk och det är ej avsedd för kommersiella ändamål. All annan typ av användning kan leda till
skador på utrustningen eller personskada.
Apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande applikationer som
• personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer,
• bondgårdar,
• av kunder på hotell, motell och andra typer av bostadsmiljöer och vandrarhem.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Avlägsna allt förpackningsmaterial.
• Kontrollera leveransens fullständighet och eventuell transportskada. I händelse av skada eller
ofullständig leverans, kontakta din återförsäljare.
• Rengör apparaten (
Rengöring och skötsel).
KOMPONENTER
Vik ut fram- och baksidan för produktillustrationer.
A. Lucktätning
B. Lucksäkerhetsspärrar
C. Ugnsutrymme
D. Skivtallrik /Fäste
E. Display
F. Kontrollpanel
G. Nätsladd med kontakt
H. Galler
I. Glasbricka
J. Fötter
K. Ugnsfönster
L. Luckhandtag
Observera!
• Försök inte att använda denna ugn med dörren öppen eftersom det kan leda till skadlig exponering
av mikrovågor. Det är viktigt att inte manipulera eller mixtra med säkerhetslåsen.
• Placera inga föremål mellan ugnens framsida och luckan och låt inte smuts eller rester av
rengöringsmedel samlas på tätningsytorna.
• Använd inte ugnen om den är skadad. Det är särskilt viktigt att ugnsluckan stängs ordentligt och att
det inte nns några skador på
luckan (böjd),
gångjärn och lås (trasiga eller lösa),
lucktätning och dess ytor.
• Mikrovågsugnen bör inte justeras eller repareras av andra än kvalicerad servicepersonal.
• Varning: Det är förbjudet att använda apparaten utan mat inuti. Det är väldigt farligt.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 127 11/19/14 3:06 PM
128
SV
INNAN ANVÄNDNING
1
Placera mikrovågsugnen på en plan, stabil yta.
2
Lämna utrymme för tillräckligt luftöde:
Minsta installationshöjd
Ovanför ugnen
På baksidan
På båda sidor
85 cm
30 cm
0 cm
20 cm
3
Täck inte över eller blockera några öppningar på apparaten. Ta inte bort fötterna.
4
Använd inte mikrovågsugn utan skivtallriken på axeln och glasbrickan i rätt läge.
5
Anslut apparaten till ett lämpligt vägguttag. Urkoppla när du inte använder den under en längre
tid.
Anmärkningar:
• Ta bort allt packmaterial, inklusive tejp, från luckan, hålighet, brytare och tillbehör.
• Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög luftfuktighet genereras, eller i närheten av brännbart
material.
• Se till att sladden är oskadad och inte dras under ugnen eller över någon het eller skarp yta.
• Strömkontakten måste vara lättåtkomlig så att den lätt kan dras ur i en nödsituation.
= Material som du kan använda i en mikrovågsugn
= Material som du ska undvika att använda i en mikrovågsugn
Listan nedan är en generell guide som hjälper dig att välja lämpliga redskap:
Köksartiklar Mikrovågsugn Grill Combi
Värmetåligt glas
Icke-värmetåligt glas
Värmetålig keramik
Mikrovågsugns-säkra plasttallrikar
Hushållspapper
Metallbricka
Metallgaller
Aluminiumfolie och behållare
JORDANVISNINGAR
• Sladden i ugnen är utrustad med en kontakt med jordanslutning som måste anslutas till ett korrekt
installerat och jordat vägguttag.
• Det rekommenderas att en separat strömkrets som endast innefattar ugnen tillhandahålls.
• Högspänning är farligt och kan leda till brand eller andra olyckor som orsakar skada på egendom eller
personskador.
• Varning: Felaktig användning av jordkontakten kan leda till risk för elektrisk stöt.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 128 11/19/14 3:06 PM
129
SV
Anmärkningar:
• En kort sladd medföljer för att minska risken att trassla in sig i eller snubbla över en längre sladd.
• Om en förlängningssladd används:
Den elektriska spänningen bör vara åtminstone lika stor som spänningen för apparaten.
Förlängningssladden måste vara jordad 3-trådskabel.
Sladden bör ordnas så att den inte kommer att hänga över bänkskivor och bordsskivor, där den
kan dras i av barn eller snubblas på oavsiktligt.
KONTROLLPANEL
6
Display: Tillagningstid, eekt indikatorer och klocka visas.
7
Micro./Grill/Combi./Conve.: Ställer in ett mikrovågs-, grill-, kombinations- eller konvektions-
tillagningsprogram.
Weight/Time Defrost: Sätter tiningsprogrammet efter vikt eller tid.
Clock/Kitchen Timer: Ställ in klockan eller kökstimer program.
8
Stop/Clear: Pausar/stoppar driften, och avbryter inställning eller program.
Start/+30Sec./Conrm: Startar driften, ökar tillagningstiden med 30 sekunder, och godkänner
inställning eller program.
Time
.
Weight
.
Auto Menu: Väljer tids- eller viktinställningar, och väljer autotillagningsprogram.
Anmärkningar:
• Start/+30Sec./Conrm måste tryckas in för att fortsätta tillagning om dörren öppnats under
tillagning.
• När tillagningsprogram har valts och Start/+30Sec./Conrm inte tryck in inom 5 minuter, visas
nuvarande tid. Inställningen avbryts.
• Apparaten piper 5 gånger när tillagningen är färdig.
KLOCKINSTÄLLNING
9
När apparaten är inkopplad, visas på displayen och apparaten piper en gång.
10
Tryck på Clock/Kitchen Timer. Timmvisaren blinkar.
11
Vrid Time
.
Weight
.
Auto Menu för att ställa in timme.
Tryck på Clock/Kitchen Timer för att godkänna. Minutvisren blinkar.
Vrid Time
.
Weight
.
Auto Menu för att ställa in minuter.
Tryck på Clock/Kitchen Timer för att godkänna.
OBS: Under klockinställningen, och Stop/Clear tryck in, eller om det inte sker något inom 5 minuter,
återgår apparaten till föregående status automatiskt.
KÖKSTIMER
12
Tryck på Clock/Ktchen Tmer 2 gånger. visas på displayen.
13
Vrid Time
.
Weight
.
Auto Menu för att ställa in önskad tid (max: 95 minuter).
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att godkänna.
När tiden har passerat, kommer klockindikatorn att försvinna. Klockan kommer att ringa 5 gånger.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 129 11/19/14 3:06 PM
130
SV
MIKROVÅGSTILLAGNING
14
Tryck på Micro./Grill/Combi./Conve. en gång. Standardnivån för mikrovågseekt visas på
displayen.
Tryck på Micro./Grill/Combi./Conve. er gånger, eller vrid på Time
.
Weight
.
Auto Menu för att
välja önskad mikrovågseekt.
Display Eektnivå
P 100 100 %
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
15
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att godkänna.
16
Vrid Time
.
Weight
.
Auto Menu för att ställa in tillagningstiden.
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att påbörja mikrovågstillagning.
OBS: Mikrovågsugnen kan öppnas när som helst under tillagningen. Det kan vara nödvändigt, till
exempel för att vända eller röra om maten, eller för att kontrollera tillagningen på maten.
GRILLTILLAGNING
17
Tryck på Micro./Grill/Combi./Conve. era gånger tills visas på displayen.
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att godkänna.
Vrid Time
.
Weight
.
Auto Menu för att ställa in tillagningstiden.
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att påbörja grilltillagning.
OBS: När halva matlagningstiden har passerat, piper apparaten 2 gånger för att ange att det är dags att
vända på maten. Efter vändning, tryck på Start/+30Sec./Conrm för att fortsätta tillagningen.
KOMBINATIONSTILLAGNING
18
Tryck på Micro./Grill/Combi./Conve. era gånger tills , , , eller visas på displayen.
Display Beskrivning
Mikorvåg + Konvektion
Mikrovåg + Grill
Grill + Konvektion
Mikorvåg + Grill + Konvektion
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att godkänna.
Vrid Time
.
Weight
.
Auto Menu för att ställa in tillagningstiden.
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att påbörja kombinationstillagning.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 130 11/19/14 3:06 PM
131
SV
SNABBTILLAGNING
19
I väntläge, tryck på Start/+30Sec./Conrm för att tillaga i 30 sekunder med 100 %
mikrovågseekt. Varje tryck ökar tiden med 30 sekunder.
20
Under mikrovåg, grill, kombination, konvektion och tidstining, tryck på Start/+30Sec./Conrm för
att öka tiden med 30 sekunder.
OBS: I auto-menyn, erläges-tillagning och vikt-tiningsläget, kan tillagningstiden inte ökas genom att
trycka på Start/+30Sec./Conrm.
TINA EFTER VIKT
21
Tryck på Weight/Time Defrost en gång. visas på displayen.
22
Vrid på Time
.
Weight
.
Auto Menu för att välja matens vikt mellan 100 - 2000 g.
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att påbörja upptining.
TINA EFTER TID
23
Tryck på Weight/Time Defrost 2 gånger. visas på displayen.
24
Vrid Time
.
Weight
.
Auto Menu för att ställa in tinings-tiden.
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att påbörja upptining.
KONVEKTIONSTILLAGNING
25
Tryck på Micro./Grill/Combi./Conve. era gånger för att välja önskad temperatur. Tryck på
Start/+30Sec./Conrm för att godkänna.
Konvektions-tillagning utan förvärmning: Vrid på Time
.
Weight
.
Auto Menu för att ställa in
tillagningstiden.
Konvektions-tillagning med förvärmning: Tryck Start/+30Sec./Conrm för att starta förvärmning.
Apparaten piper 2 gånger när den valda temperaturen är nådd. Ställ in mat. Vrid sedan på Time
.
Weight
.
Auto Menu för att ställa in tillagningstiden.
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att påbörja tillagning.
OBS: Om Micro./Grill/Combi./Conve. trycks in under drift, stängs den nuvarande temperaturen av i
3 sekunder.
BARNLÅSFUNKTION
26
Sätta på barlåset: I väntläge, tryck och håll inne Stop/Clear i 3 sekunder.
Apparaten ger i från sig ett långt pip som anger att barnlåset är aktiverat. Displayen visar
nuvarande tid eller .
27
Stänga av barnlåset: I låst läge, tryck och håll inne Stop/Clear i 3 sekunder.
Apparaten ger i från sig ett långt pip som anger att barnlåset är avaktiverat.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 131 11/19/14 3:06 PM
132
SV
AUTOMENY
28
I väntläge, vrid Time
.
Weight
.
Auto Menu till höger för att välja menyn från till .
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att godkänna.
Meny Vikt (g) Display Eekt
300 300 100 % Mikrovågsugn
(pizza) 400 400 + 100 % Grill
230 230
100 %460 460
(potatis)
690 690
200 200
100 %
300 300
(kött)
400 400
500 500
200 200
80 %
300 300
(sk)
400 400
500 500
200 200
100 %
300 300
(grönsaker)
400 400
500 500
1 (ungefär 240 g) 1
100 %2 2
(drycker)
3 3
50 g (med 450 g kallt vatten) 50
80 %100 g (med 800 g kallt vatten) 100
(pasta)
150 g (med 1200 g kallt vatten) 150
50 50
100 %
(popcorn) 100 100
475 475 Förvärm med 160 °C
(kaka)
750
-1000
(rostad kyckling)
1250
Vrid Time
.
Weight
.
Auto Menu för att ställa in matens vikt.
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att påbörja tillagning.
När tillagningen är färdig: Apparaten piper 5 gånger.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 132 11/19/14 3:06 PM
133
SV
FLERLÄGESTILLAGNING
Anmärkningar:
• Upp till 2 matlagningslägen kan väljas. Om ett läge är upptining, ska det vara det första läget. När det
tidigare läget avslutas, piper apparaten en gång och påbörjar automatiskt nästa steg.
• Auto-menyn och förvärmning kan inte väljas som ett av stegen.
Till exempel, om du vill tina upp mat i 5 minuter, och sedan tillaga med 80 % mikrovågseekt i 7 minuter,
följ steg 29 - 30.
29
Tryck på Weight/Time Defrost 2 gånger. visas på displayen.
Vrid på Time
.
Weight
.
Auto Menu för att ställa in tillagningstiden till 5 minuter.
30
Tryck på Micro./Grill/Combi./Conve. en gång. Vrid på Time
.
Weight
.
Auto Menu för att ställa in
80 % mikrovågseekt.
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att godkänna.
Vrid på Time
.
Weight
.
Auto Menu för att ställa in tillagningstiden till 7 minuter.
Tryck på Start/+30Sec./Conrm för att påbörja er-läges-tillagning.
FÖRFRÅGNINGSFUNKTION
31
Kolla nuvarande eekt: I alla tillagningslägen, dvs mikrovåg, grill och kombination, tryck på
Micro./Grill/Combi./Conve. en gång. Nuvarande eekt visas på displayen i 2 till 3 sekunder.
Kolla nuvarande tid: I alla tillagningslägen, tryck på Clock/Ktchen Tmer en gång. Nuvarande tid
visas på displayen i 2 till 3 sekunder.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Varning: Rengöring av mikrovågsugnen är en betydande del av en säker drift av enheten och kommer
att förebygga hälsorisker.
32
Innan varje rengöring: Stäng av mikrovågsugnen och koppla ur stickproppen.
Apparaten måste rengöras med jämna mellanrum och matrester måste tas bort. Om enheten inte
rengörs regelbundet kan det orsaka slitage på ytan och seriöst minska livslängden. Dessutom kan det
leda till begränsad säkerhet och funktion av enheten.
• Om lucktätningen inte längre stänger tillförlitligt på grund av ackumulerade matrester kan
mikrovågsstrålning läcka och skada din hälsa.
• Rengör enheten efter användning för att förhindra mögel, skadedjur, samt läckande
mikrovågsstrålning.
• Använd inte ångtvättar för att rengöra enheten! Ångan är under tryck och kan kondensera på de
elektriska komponenterna inuti enheten och orsaka kortslutningar.
• Använd inte slipande rengöringsmedel eller metallskrapor för att rengöra luckan eftersom de kan repa
ytan och splittra glaset.
• Rengör höljet med en lätt fuktad trasa. Se till att inget vatten tränger in i apparaten.
• Använd en fuktig trasa för att regelbundet och försiktigt rengöra luckans tätning, hålrum och
eventuella angränsande komponenter. Använd en fuktig trasa för att torka av alla livsmedelsrester
eller stänk.
• Kontrollpanelen och reglagen får aldrig bli blöta. Rengör med en mjuk, fuktig trasa. Lämna dörren
öppen när du rengör kontrollpanelen för att undvika misstag.
• Om ånga kondensat eller format droppar inne i mikrovågsugnen eller på höljet, använd en mjuk
trasa för att torka bort det. Kondens kan uppstå om fuktig luft möter en kall yta. Vid mycket höga
temperaturer kan olja och fett också avdunsta och lämna ett fettlager efter avkylning.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 133 11/19/14 3:06 PM
134
SV
• Glasbrickan kan tas bort för rengöring. Rengör brickan med varmt vatten och diskmedel eller i en
diskmaskin.
• Den roterande tallriken och hålrummets botten bör rengöras regelbundet för att undvika störande
buller. Använd ett milt rengöringsmedel för att torka av ytan; låt den torka. Om skivtallriken tas bort
för rengöring, sätt tillbaka den innan nästa användning. Rengör regelbundet luckan, fönstret och
tätning med en fuktig trasa för att avlägsna smuts.
• Lukter i kaviteten kan neutraliseras genom att fylla en mikrovågsugns-lämplig kopp med vatten och
citronsaft och koka den i mikrovågsugnen i 5 minuter. Torka kaviteten torrt efteråt med en mjuk trasa.
• I händelse av att glödlampan inuti kaviteten måste bytas ut, kontakta kvalicerad servicepersonal.
TEKNISK DATA
Märkspänning: 230 V~, 50 Hz
Angiven ineekt: 1300 W (Mikro),
1200 W (Grill)
1200 W (Konvektion)
Angiven uteekt: 800 W
Arbetsfrekvens: 2450 MHz
Yttermått: H: 292,50 mm
(ungefär) B: 485 mm
D: 395 mm
Skivtallrik diameter: Ø: 270 mm
Ugn kapacitet: 23 liter
Nettovikt: ungefär 13,65 kg
AVFALLSHANTERING
Den överkorsade hjulförsedda soptunnans logotyp kräver separat insamling av elektriskt avfall
och elektronisk utrustning (WEEE). Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och
hälsovådliga ämnen. Kassera inte den här apparaten som osorterat kommunalt avfall. Returnera
den till en utsedd uppsamlingsplats för återvinning av WEEE. Genom att göra så, hjälper du till att
bevara resurser och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer
information.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 134 11/19/14 3:06 PM
135
TR
TEBRİKLER
Bu ok. ürününü satın aldığınız çn teşekkür ederz.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLE OKUYUN VE
GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN.
1. Bu mkrodalga fırın besnlern ve çeceklern ısıtılması
amacıyla tasarlanmıştır. Besn veya elbselern
kurutulması, ped, terlk, sünger, neml bez ve benzer
eşyaların ısıtılması yaralanma, tutuşma veya yangın
tehlkesne yol açablr.
2. Bu sembol, yüzeylern kullanım sırasında
ısınableceğn gösterr.
3. Chaz çalışırken kapağı veya dış yüzey ısınablr.
4. Bu ürün, 8 yaş ve üzer çocuklar le fzksel duyu kaybı
veya zhnsel yetenekler zayıf veya tecrübe ve blg
yeterszlğ olan kşler tarafından sadece gözetm
altında olmaları veya güvenlklernden sorumlu br kş
tarafından chazın kullanımı le lgl talmat almaları ve
oluşablecek tehlkeler blmeler şartıyla kullanılablr.
5. Çocuklar chazla oynamamalıdır.
6. Chazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların
erşemeyeceğ şeklde muhafaza edn.
7. Temzlk ve bakım şlemler 8 yaşından küçük ve
gözetmsz çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
8. Uyarı: Kapak veya kapak contaları zarar görürse,
fırın yetkl br kş tarafından onarılıncaya kadar
çalıştırılmamalıdır.
9. Uyarı: Mkrodalga enerjsne maruz kalmayı önleyen
br kapağın açılmasını çeren ve yetkl uzman br kş
dışında gerçekleştrlecek her türlü servs veya onarım
şlem tehlkeldr.
10. Uyarı: Patlama olasılığı nedenyle sıvılar ve dğer gıdalar
sıkı şeklde kapatılmış sızdırmaz kaplarda ısıtılmamalıdır.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 135 11/19/14 3:06 PM
136
TR
11. Uyarı: Çocuklar fırını sadece güvenl br şeklde
kullanablecekler ve yanlış kullanımın tehlkelern
anlayablecekler şeklde gerekl talmatları aldıkları
takdrde gözetmsz olarak kullanablrler.
12. Chaz bağımsız olarak kullanılacak şeklde tasarlanmıştır.
Havalandırma delklernn üzern kapatmayın. Yeterl
hava srkülasyonu çn uygun alan (üst/arka/yanlar) le
lgl blgler kullanma kılavuzunda bulablrsnz. Dolap
çne kurmayın!
13. Sadece mkrodalga fırınlarda kullanıma uygun aletler
kullanın. Metal, alümnyum folyo, krstal cam, sıcaklığa
duyarlı plastk, ahşap, metal klpsler veya kablo
bağı çeren konteynerler veya mutfak gereçlern
kullanmayın. İşlenmş kenarlı/ağızlı kaseler veya kapağı
yarım açık durumdak plastk kapları kullanmayın.
Yangın tehlkes!
14. Plastk veya kağıt kutularda yyecek ısıtırken tutuşma
tehlkesne karşı gözünüzü fırından ayırmayın.
15. Duman çıkması durumunda chazı kapatın veya fşn
çekn ve alevlern sönmes çn kapağı kapalı tutun.
16. İçeceklern mkrodalgada ısıtılması sonucu fışkırarak
kaynama meydana geleblr, bu nedenle kabı tutarken
dkkatl olunmalıdır. Yanma tehlkes!
17. Bberonların ve bebek maması kavanozlarının çerğ
karıştırılmalı veya çalkalanmalı ve tüketmeden önce
sıcaklığı kontrol edlmeldr. Yanıkları önlemek çn
ısıtmadan önce vdalı kapağı ve emzğ gevşetn.
18. Kabuğu soyulmamış ve katı pşrlmş yumurtalar
mkrodalga fırında ısıtılmamalıdır, aks takdrde
mkrodalgada ısıtıldıktan sonra ble patlayablrler.
Yumurtalar, sadece lgl mağazalardan alınablecek özel
olarak tasarlanmış br yumurta kaynatma chazında
kabuklarıyla pşrleblr.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 136 11/19/14 3:06 PM
137
TR
19. Bu chazı temzlemek çn buharlı temzleme chazı
kullanmayın. Buhar, elektrkl bleşenlere ulaşablr ve
kısa devreye neden olablr.
20. Fırın düzenl olarak temzlenmel ve yyecek
kalıntılarından arındırılmalıdır (kullanma kılavuzuna
bakın).
21. Fırının temz tutulmaması yüzeynn zamanla
bozulmasına yol açablr ve bu da chazın ömrünün
kısalmasına ve olası rskl durumların ortaya çıkmasına
neden olablr.
22. Uyarı: Mkrodalga enerjs - Kapağı çıkarmayın.
23. Elektrk kablosu hasar görmüşse, herhang br tehlkeye
meydan vermemek çn üretc, yetkl servs veya
benzer uzman kşler tarafından değştrlmeldr.
24. Chaz, harc br zamanlayıcı veya ayrı uzaktan kumanda
sstemyle kullanılacak şeklde tasarlanmamıştır.
25.
Chazı besleme kaynağına uzatma kablosu veya çoklu prz
grubu üzernden bağlamayın. Aşırı ısınma tehlkes.
26. Chazın dış kapağını asla açmayın. Elektrkl bağlantıların
veya bleşenlern ve mekank parçaların kurcalanması
son derece tehlkeldr ve çalışma arızalarına veya
elektrk çarpmasına yol açablr.
27. Dkkat: Izgara kodlu chazlar çn - Sıcak yüzey.
Yanma rsk! Izgara sırasında fırın ç ve dışı, ızgara
elemanı ve kapak ısınablr. Chazı sadece uygun
düğmeler ve kumandalar le çalıştırın.
28. Uyarı: Kombnasyon modlu chazlar çn - Chaz
kombnasyon modunda çalıştırıldığında, üretlen
sıcaklıklar nedenyle çocuklar fırını sadece yetşkn
gözetm altında kullanmalıdır.
29. Konserve kutuları mkrodalga fırında ısıtmayın. Basınç
oluşablr ve kutu patlayablr, bunun sonucunda da
yaralanma veya hasar meydana geleblr.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 137 11/19/14 3:06 PM
138
TR
30. Tehlkel br duruma yol açmamak çn bu chazı kılavuzda açıklanan kullanım amacı dışında başka
br amaçla kullanmayın.
31. Chazın fşn prze takmadan önce, chazın üzernde belrtlen gerlm değernn yerel şebeke
gerlmne uygun olduğundan emn olun.
32. Güvenlk nedenleryle, bu sınıf I chaz toprak bağlantılı br fşe sahptr. Bu chazın fşn her zaman
koruyucu topraklama bağlantısı olan br prze takın.
33. Gıda sıcaklığını kontrol etmek çn, önce pşrme şlemn durdurun. Sadece gıdalarla kullanım
onaylı özel br termometre kullanın. Asla cıva veya sıvı çerkl br termometre kullanmayın. Bu tp
termometreler çok yüksek sıcaklıklarla kullanıma uygun değldr ve kolayca kırılablr.
34. Kapı menteşeler gevşek se ve dış muhafazada, kapakta veya fırının çnde gözle görülür delk veya
çatlaklar varsa bu chazı kullanmayın.
35. Chaz dış mekanda kullanım çn uygun değldr.
36. Chaz sadece kapatıldığında ve fş przden çekldğnde şebeke le tamamen yalıtılmış durumdadır.
37. Chazı asla kolayca tutuşablen maddeler muhafaza etmek veya kurutmak çn kullanmayın. Nem
buharlaşır. Yangın tehlkes!
38. Chazı ç vşne çekrdeğ, buğday tanes, lavanta ya da jel dolu yastık veya mnderler ısıtmak çn
kullanmayın. Bu ped bazlı ürünler ısıtıldığında, chazdan çıkarılmış olsalar ble tutuşablr.
39. Yüksek şeker çerğ olan besnler pşrrken veya ısıtırken dkkatl olun. Uzun süre ısıtılırsa, şeker
karamelze olablr veya tutuşablr.
40. Chaz temzlk veya dezenfeksyon amaçlı kullanım çn uygun değldr. Ürünler aşırı ısınablr ve ürün
chazdan çıkarıldığında yanma tehlkes söz konusudur.
41. Boş tabakları ısıtmak veya btk kurutmak çn tam gücü kullanmayın. Chazı çnde besn maddes
olmadan veya yanlış br şeklde yüklenmş şeklde kullanmayın.
42. Kolayca tutuşableceğ çn chazın çnde asla seyreltlmemş alkol ısıtmayın. Yangın tehlkes!
43. Chaz br raf ve gurme tabağı le donatılmışsa, rafı ve gurme tabağını aynı anda kullanmayın.
Aks takdrde gurme tabağı zarar göreblr. Dama gurme tabağını doğrudan döner tabla üzerne
yerleştrn.
44. Bu chazı normal fırınlar çn tasarlanmış ısı tutucu torbalara (pşrme torbası vb.) konulmuş gıdaları
tekrar ısıtmak çn kullanmayın. Bu tür ısı tutucu torbalar genellkle mkrodalgaları yansıtan
nce alümnyum br katman çerrler. Bu yansıyan enerj de dış kağıt kaplamanın ısınmasına ve
tutuşmasına yol açablr.
45. Chazı gıdaları kızartmak amacıyla kullanmayın. Chazı katı ve sıvı yağ le pşrme sırasında
gözetmsz bırakmayın, zra bu yağlar aşırı ısındıklarında yangın tehlkes arz edeblr.
46. Fırına teps sürerken ve fırındak tepsy alırken veya chazın çndek yemek veya gıdayı tutarken
eldven takın. Yanma rsk!
47. Asla soğuk br yüzeyn (fayans veya grant tezgah vb.) üzerne sıcak cam teps (veya başka br sıcak
pşrme kabı) yerleştrmeyn. Cam teps veya kap çatlayablr veya parçalanablr ve tezgahın yüzey
hasar göreblr.
48. Uygun br ısıya dayanıklı altlık veya nhale kullanın.
49. Chazı oda ısıtmak çn kullanmayın. Yayılan yüksek sıcaklıklar nedenyle chazın yakınındak
nesneler tutuşablr.
50. Fırının yakınındak przlere bağlı mutfak chazlarını kullanırken elektrk kablosunun sıcak fırın
kapağına takılmamasına dkkat edn. Sıcak fırın kapağı kablo yalıtımını erteblr ve bu da tehlkel
olablr.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 138 11/19/14 3:06 PM
139
TR
KULLANIM AMACI
Bu chaz buz çözme, ısıtma ve pşrme amacıyla tasarlanmıştır. Bu chaz sadece ev çnde özel kullanım
amacıyla tasarlanmıştır ve tcar amaçlarla kullanılamaz. Dğer kullanım şekller ürün hasarına veya
yaralanmaya neden olablr.
Bu chaz, ev çnde ve aşağıdak benzer uygulamalarda kullanım çn tasarlanmıştır:
• dükkan, ofs ve dğer çalışma ortamlarında yer alan personel mutfakları,
• çftlk evler,
• otel, motel ve dğer yerleşm alanlarındak - yatak/kahvaltı tp ortamlar - müşterler tarafından
kullanım.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
• Tüm ambalaj malzemelern çıkarın.
• Paket çerğnn tam olduğunu ve naklye hasarı olup olmadığını kontrol edn. Herhang br hasar veya
eksk paket çerğ olması durumunda baynzle rtbata geçn.
• Chazı temzleyn (
Temzlk ve bakım).
BİLEŞENLER
Ürün çzmler çn ön ve arka sayfaları açın.
A. Kapak contası
B. Kapak güvenlk kltler
C. Fırın boşluğu
D. Döner tabla makarası /Ml
E. Ekran
F. Kontrol panel
G. Elektrk kablosu ve fş
H. Izgara rafı
I. Cam teps
J. Ayaklar
K. Fırın camı
L. Kapak tutma kolu
Dkkat!
• Bu fırını kapağı açık durumda çalıştırmayı denemeyn. Böyle yapılması zararlı mkrodalga enerjsne
maruz kalınmasına neden olablr. Kapak güvenlk kltlern ptal etmemek veya kurcalamamak çok
önemldr.
• Fırının ön yüzü le kapağı arasına herhang br nesne yerleştrmeyn, toz ya da temzlk maddes
kalıntılarının conta yüzeylernde brkmesne zn vermeyn.
• Fırın hasar görmüşse çalıştırmayın. Fırın kapağının tam olarak kapatılması ve aşağıdak bleşenlerde
hasar olmaması çok önemldr:
kapak (eğlmş),
menteşeler ve kltler (kırık ya da gevşek),
kapı contası ve yüzeyler.
• Mkrodalga fırın üzerndek ayar veya onarım şlemler sadece uzman servs personel tarafından
yapılmalıdır.
• Uyarı: Chazın çnde yyecek yokken çalıştırılması yasaktır. Bu tür br çalıştırma çok tehlkeldr.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 139 11/19/14 3:06 PM
140
TR
KULLANIM AMACI
1
Mkrodalga fırını düz ve sağlam br yüzeye yerleştrn.
2
Yeterl hava akımı çn boşluk bırakın:
mnmum montaj yükseklğ
fırının üzernde
arkada
her k kenarda
85 cm
30 cm
0 cm
20 cm
3
Chaz üzerndek delkler kapatmayın veya tıkamayın. Ayakları çıkarmayın.
4
Döner tabla makarası takılmadan ve cam teps uygun konumda olmadan mkrodalga fırını
çalıştırmayın.
5
Chazı uygun br duvar przne takın. Uzun süre kullanmadığınız zaman fşn przden çekn.
Notlar:
• Bantları, kapı, boşluk ve düğmeler le aksesuarlarda yer alan tüm ambalaj malzemelern çıkarın.
• Fırını ısı, nem veya yüksek nem üretlen yerlere veya yanıcı malzemelern yakınına yerleştrmeyn.
• Elektrk kablosunun hasarsız olduğundan, fırının altından veya sıcak/keskn yüzeylerden
geçmedğnden emn olun.
• Elektrk fş acl br durumda kolayca çıkarılablecek şeklde erşleblr olmalıdır.
= Mkrodalga fırında kullanableceğnz malzemeler
= Mkrodalga fırında kullanmamanız gereken malzemeler
Aşağıdak lste, uygun gereçler seçmenzde sze yardımcı olacak genel br kılavuzdur:
Pşrme malzemes Mkrodalga Izgara Komb
Isıya dayanıklı cam
Isıya dayanıklı olmayan cam
Isıya dayanıklı seramk
Mkrodalga fırınlarda kullanılablen
plastk tabak/kap
Kağıt havlu
Metal teps
Metal raf
Alümnyum folyo ve kaplar
TOPRAKLAMA TALİMATLARI
• Fırının elektrk kablosu toprak bağlantılı br fş le donatılmış olup doğru şeklde monte edlmş ve
topraklanmış br duvar przne takılmalıdır.
• Sadece fırının bağlı olduğu ayrı br elektrk hattı kullanılması önerlr.
• Yüksek gerlm tehlkeldr, yangın veya dğer kazalara, madd hasar veya yaralanmalara yol açablr.
• Uyarı: Topraklama fşnn hatalı kullanımı elektrk çarpma rsk oluşturablr.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 140 11/19/14 3:06 PM
141
TR
Notlar:
• Fırın, uzun kablolara dolanma veya takılıp düşme tehlkesn azaltmak çn kısa br besleme kablosuna
sahptr.
• Uzatma kablosu kullanılırsa:
Kablonun elektrksel değerler en az chazın elektrksel değerlerne eşt veya daha büyük
olmalıdır.
Uzatma kablosu topraklamalı 3 damarlı br kablo olmalıdır.
Kablonun, çocuklar tarafından çeklemeyecek veya üzerne takılıp düşülmeyecek şeklde mutfak
tezgahından veya masalardan aşağı sarkmamasına dkkat edlmeldr.
KONTROL PANELİ
6
Ekran: Pşrme süres, güç, göstergeler ve saat gösterlr.
7
Mcro./Grll/Comb./Conve.: Mkrodalga, ızgara, kombnasyon veya konveksyon pşrme
programını seçn.
Weght/Tme Defrost: Çözme programını ağırlık veya süreye göre ayarlayın.
Clock/Ktchen Tmer: Saati veya mutfak zamanlayıcı programını ayarlayın.
8
Stop/Clear: Çalışmayı duraklatır/durdurur ve ayarları veya programları ptal eder.
Start/+30Sec./Confrm: Çalışmayı başlatır, pşrme süresn 30 sanye aralıklarla artırır ve ayarları
veya programları onaylar.
Time
.
Weight
.
Auto Menu: Süre veya ağırlık ayarlarını seçer ve otomatk pşrme programını seçer.
Notlar:
• Pşrme sırasında kapak açılırsa devam etmek çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basılmalıdır.
• Pşrme programı ayarlandıktan sonra ve Start/+30Sec./Confrm seçeneğne 5 dakka çersnde
basılmazsa, geçerl saat gösterlr. Ayarlar ptal edlr.
• Pşrme tamamlandığında chaz 5 kez sesl uyarı verr.
SAAT AYARI
9
Chaz fşe takıldığında, ekranda görüntülenr ve chaz br kez sesl uyarı verr.
10
Clock/Ktchen Tmer'ne basın. Saat hanes yanıp söner.
11
Saat ayarlamak çn Time
.
Weight
.
Auto Menu'yü çevrn.
Onaylamak çn Clock/Ktchen Tmer seçeneğne basın. Dakka hanes yanıp söner.
Dakkayı ayarlamak çn Time
.
Weight
.
Auto Menu'yü çevrn.
Onaylamak çn Clock/Ktchen Tmer seçeneğne basın.
Not: Saat ayarı sırasında, Stop/Clear seçeneğne basılırsa veya 5 dakka çersnde şlem yapılmazsa, chaz
otomatk olarak öncek duruma ger döner.
MUTFAK SAA
12
Clock/Kitchen Timer seçeneğne 2 kez basın. Ekranda görüntülenr.
13
İstedğnz sürey ayarlamak çn Time
.
Weight
.
Auto Menu'yü çevrn (maksmum: 95 dakka).
Onaylamak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
Süre geçtğnde, saat gösterges söner. Alarm 5 kez çalar.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 141 11/19/14 3:06 PM
142
TR
MİKRODALGA İLE PİŞİRME
14
Mcro./Grll/Comb./Conve. seçeneğne br kez basın. Ekranda varsayılan mkrodalga güç düzey
görüntülenr.
İstedğnz mkrodalga gücünü seçmek çn Micro./Grill/Combi./Conve.'ye art arda basın veya
Time
.
Weight
.
Auto Menu'yü çevrn.
Ekran Güç sevyes
P 100 100 %
P 80 80 %
P 50 50 %
P 30 30 %
P 10 10 %
15
Onaylamak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
16
Pşrme süresn ayarlamak çn Time
.
Weight
.
Auto Menu'yü çevrn.
Mkrodalga pşrmey başlatmak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
Not: Mkrodalga fırın, pşrme şlem sırasında herhang br anda açılablr. Gıda maddesnn çevrlmes
veya karıştırılması, pşp pşmedğnn kontrol edlmes gerekeblr.
IZGARADA PİŞİRME
17
ekranda görüntülennceye kadar Mcro./Grll/Comb./Conve. seçeneğne art arda basın.
Onaylamak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
Pşrme süresn ayarlamak çn Time
.
Weight
.
Auto Menu'yü çevrn.
Izgara pşrmey başlatmak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
Not: Pşrme süresnn yarısı dolduğunda, chaz 2 kez sesl snyal verr (yyeceğ çevrmenz gerektğn
fade eder). Yyeceğ çevrdkten sonra pşrmeye devam etmek çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne
basın.
KOMBİNASYON PİŞİRME
18
Ekranda , , ve görüntülennceye kadar Mcro./Grll/Comb./Conve. seçeneğne art
arda basın.
Ekran Açıklama
Mkrodalga + Konveksyon
Mkrodalga + Izgara
Izgara + Konveksyon
Mkrodalga + Izgara + Konveksyon
Onaylamak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
Pşrme süresn ayarlamak çn Time
.
Weight
.
Auto Menu'yü çevrn.
Kombnasyon pşrmey başlatmak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 142 11/19/14 3:06 PM
143
TR
HIZLI PİŞİRME
19
Bekleme durumunda, 100 % mkrodalga gücünde 30 sanye pşrmek çn Start/+30Sec./
Confrm'ya basın. Her bastığınızda süre 30 sanye artar.
20
Mkrodalga, ızgara, kombnasyon, konveksyon ve çözme süres sırasında, sürey 30 sanye artırmak
çn Start/+30Sec./Confrm'ya basın.
Not: Otomatk Menü, çok aşamalı pşrme ve ağırlık çözme modunda, pşrme süres Start/+30Sec./
Confrm'ya basılarak artırılamaz.
AĞIRLIĞA GÖRE ÇÖZME
21
Weght/Tme Defrost seçeneğne br kez basın. Ekranda görüntülenr.
22
100 - 2000 g arası yyecek ağırlığını seçmek çn Time
.
Weight
.
Auto Menu'yü çevrn.
Çözmey başlatmak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
SÜREYE GÖRE ÇÖZME
23
Weght/Tme Defrost seçeneğne 2 kez basın. Ekranda görüntülenr.
24
Çözme süresn seçmek çn Time
.
Weight
.
Auto Menu'yü çevrn.
Çözmey başlatmak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
KONVEKSİYON PİŞİRME
25
İstenlen sıcaklığı seçmek çn Mcro./Grll/Comb./Conve. seçeneğne art arda basın. Onaylamak
çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
Ön ısıtma olmadan konveksyon pşrme: Pşrme süresn ayarlamak çn Time
.
Weight
.
Auto
Menu'yü çevrn.
Ön ısıtmayla konveksyon pşrme: Ön ısıtmayı başlatmak için Start/+30Sec./Conrm üzerine
basın. Ayar sıcaklığına ulaşıldığında chaz 2 kez sesl uyarı verr. Yyeceğ yerleştrn. Ardından,
pşrme süresn ayarlamak çn Time
.
Weight
.
Auto Menu'yü çevrn.
Pşrmey başlatmak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
Not: Çalışma sırasında Mcro./Grll/Comb./Conve. seçeneğne basıldığında geçerl sıcaklık 3 sanye
boyunca devre dışı bırakılır.
ÇOCUK KİLİDİ FONKSİYONU
26
Çocuk kldnn etknleştrlmes: Bekleme durumunda Stop/Clear seçeneğne 3 sanye basılı
tutun.
Chaz uzun br sesl uyarı verr - bu, çocuk kld fonksyonunun ayarlandığını fade eder. Ekranda
geçerl saat veya gösterlr.
27
Çocuk kldnn devre dışı bırakılması: Klt durumunda Stop/Clear seçeneğne 3 sanye basılı
tutun.
Chaz uzun br sesl uyarı verr - bu, çocuk kld fonksyonunun devre dışı bırakıldığını fade eder.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 143 11/19/14 3:06 PM
144
TR
OTOMATİK MENÜ
28
Bekleme durumunda, - arasında seçm yapmak çn Time
.
Weight
.
Auto Menu'yü sağa
çevrn.
Onaylamak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
Menü Ağırlık (g) Ekran Güç
300 300 100 % Mkrodalga
(pzza) 400 400 + 100 % Izgara
230 230
100 %460 460
(patates)
690 690
200 200
100 %
300 300
(et)
400 400
500 500
200 200
80 %
300 300
(balık)
400 400
500 500
200 200
100 %
300 300
(sebze)
400 400
500 500
1 (yaklaşık 240 g) 1
100 %2 2
(çecekler)
3 3
50 g (450 g soğuk su le) 50
80 %100 g (800 g soğuk su le) 100
(makarna)
150 g (1200 g soğuk su le) 150
50 50
100 %
(patlamış mısır) 100 100
475 475 Ön ısıtma 160 °C
(kek)
750
-1000
(kızarmış tavuk)
1250
Yyecek ağırlığını seçmek çn Time
.
Weight
.
Auto Menu'yü çevrn.
Pşrmey başlatmak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
Pşrme tamamlandığında: Chaz 5 kez sesl uyarı verr.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 144 11/19/14 3:06 PM
145
TR
ÇOK AŞAMALI PİŞİRME
Notlar:
• En fazla 2 aşamalı pşrme ayarlanablr. Br aşama buz çözme se, bunun lk aşama olarak seçlmes
gerekr. İlk aşamanın tamamlanmasından sonra, chaz br kez sesl uyarı verr ve otomatk olarak
sonrak aşamayı başlatır.
• Otomatik menü ve ön ısıtma, aşamalardan biri olarak ayarlanamaz.
Örneğn, yyeceğ 5 dakka boyunca çözmek, ardından 80 % mkrodalga gücünde 7 dakka pşrmek çn
29 - 30 numaralı adımları uygulayın.
29
Weght/Tme Defrost seçeneğne 2 kez basın. Ekranda görüntülenr.
5 dakka pşrme süresn seçmek çn Tme
.
Weght
.
Auto Menu'yü çevrn.
30
Mcro./Grll/Comb./Conve. seçeneğne br kez basın. 80 % mkrodalga gücünü ayarlamak çn
Tme
.
Weght
.
Auto Menu'yü çevrn.
Onaylamak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
7 dakka pşrme süresn seçmek çn Tme
.
Weght
.
Auto Menu'yü çevrn.
Çok aşamalı pşrmey başlatmak çn Start/+30Sec./Confrm seçeneğne basın.
SORGULAMA FONKSİYONU
31
Geçerl gücün kontrol edlmes: Mkrodalga, ızgara veya kombnasyon pşrme durumlarından
herhang brnde, Mcro./Grll/Comb./Conve. seçeneğne br kez basın. Geçerl güç durumu 2 la
3 sanye boyunca görüntülenr.
Geçerl sürenn kontrol edlmes: Herhang br pşrme durumunda, Clock/Kitchen Timer
seçeneğne br kez basın. Geçerl süre 2 la 3 sanye boyunca görüntülenr.
TEMİZLİK VE BAKIM
Uyarı: Mkrodalga fırının temzlenmes chazın güvenl çalışmasının öneml br bölümünü oluşturur ve
sağlık tehlkelern önler.
32
Her temzlk öncesnde: Mkrodalga fırını kapatın ve fşn przden çekn.
Chaz peryodk olarak temzlenmel ve gıda artıkları temzlenmeldr. Chaz düzenl olarak temzlenmezse,
yüzeynde aşınmalara yol açablr ve bu da hzmet ömrünü cdd şeklde azaltır. Ayrıca chaz güvenlğnn
ve şlevsellğnn sınırlandırılmasına yol açablr.
• Brken gıda artıkları nedenyle kapı contası artık güvenl br şeklde kapanmıyorsa, mkrodalga
radyasyonu dışarı sızablr ve sağlığınızı olumsuz yönde etkleyeblr.
• Küf, parazt ve sızıntı yapan mkrodalga radyasyonunu önlemek çn kullandıktan sonra chazı
temzleyn.
• Chazı temzlemek çn buharlı temzleycler kullanmayın! Basınçlı buhar chazın çnde yer alan
elektrkl bleşenler üzernde yoğuşmaya ve kısa devrelere neden olablr.
• Yüzey çzebleceğ ve camı parçalayableceğ çn fırın kapağını temzlemek çn aşındırıcı temzlk
maddeler veya metal kazıyıcılar kullanmayın.
• Dış gövdey haff neml br bezle temzleyn. Lütfen chaza su grmedğnden emn olun.
• Kapak contası, fırın ç boşluğu ve btşk parçaları neml br bezle düzenl ve dkkatl br şeklde
temzleyn. Gıda artıklarını veya sıçrayıp yapışan besnler slmek çn neml br bez kullanın.
• Kontrol panel ve kumandaları asla ıslanmamalıdır. Yumuşak ve neml br bezle temzleyn. Yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek çn kontrol paneln temzlerken kapağı açık bırakın.
• Mkrodalga fırın çnde veya gövde üzernde buhar yoğuşması veya su damlaları oluşursa, slmek çn
yumuşak br bez kullanın. Neml hava soğuk br yüzeyle karşılaşırsa yoğuşma meydana geleblr. Çok
yüksek sıcaklıklarda, yağ ve gres de buharlaşablr ve soğuduktan sonra br yağ tabakası bırakablr.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 145 11/19/14 3:06 PM
146
TR
• Cam tabla temzlk amacıyla söküleblr. Tablayı ılık sabunlu suda temzleyn veya bulaşık maknesnde
yıkayın.
• Aşırı gürültüyü önlemek çn döner tabla makarası ve fırın ç boşluğu tabanı düzenl olarak
temzlenmeldr. Yüzey temzlğ çn yumuşak br ev tp temzleyc kullanın ve yüzey kurumaya
bırakın. Döner tabla makarası temzlk çn çıkarılırsa, fırını tekrar kullanmadan önce makarayı yerne
takın. Kapak, pencere ve contayı neml br bezle düzenl olarak temzleyerek krlerden arındırın.
• Fırın boşluğundak kokular, mkrodalga fırında kullanıma uygun br bardağa su ve lmon suyu
doldurarak ve 5 dakka boyunca kaynatarak nötralze edleblr. Fırın ç boşluğunu daha sonra yumuşak
br bezle slerek kurulayın.
• Fırın boşluğundak ampulün değştrlmes gerekrse, lütfen yetkl servs personel le rtbata geçn.
TEKNİK VERİLER
Nomnal gerlm: 230 V~, 50 Hz
Nomnal güç grş: 1300 W (Mkro),
1200 W (Izgara),
1200 W (Konveksyon),
Nomnal güç çıkışı: 800 W
Çalışma frekansı: 2450 MHz
Dış ölçüler: Y: 292,50 mm
(yaklaşık) G: 485 mm
D: 395 mm
Döner tabla çapı: Ø: 270 mm
Fırın kapastes: 23 ltre
Net ağırlık: yaklaşık: 13,65 kg
İMHA
Ürün üzernde yer alan çarpı şaretl "tekerlekl çöp kutusu" sembolü, atık elektrkl ve elektronk
chazların (WEEE) ayrı olarak toplanmasını gerektrr. Elektrkl ve elektronk chazlarda tehlkel
ve zararlı maddeler bulunablr. Bu chazı sınıandırılmamış beledye atıkları le brlkte atmayın.
Elektrkl ve elektronk chazların ger dönüşümü çn belrlenmş toplama noktalarına teslm edn.
Böyle yaparak çevrey ve öz kaynakları korumamıza yardımcı olun. Daha fazla blg almak çn
baynzle veya yerel makamlarla rtbata geçn.
IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 146 11/19/14 3:06 PM

Transcripción de documentos

Micro./Grill Combi./Conve 9 Weight/ Time Defrost 10 Clock/ Kitchen Timer OMW 3331 DM Micro./Grill Stop/Clear Combi./Conve 23 L MIKROWELLE MIT GRILL // 23 L MICROWAVE OVEN WITH GRILL HORNO MICROONDAS DE 23 L CON GRILL // FOUR MICRO-ONDES 23 L Start/ Weight/ +30Sec./Confirm Time Defrost 11Micro./Grill Combi./Conve Clock/ Kitchen Start/ Timer +30Sec./Confirm 13 Tim e 15 16Stop/Clear Micro./Grill Combi./Conve eight • Auto • •W Start/ Weight/ +30Sec./Confirm Time Defrost Start/ +30Sec./Confirm IM_OMW3331 DM_141119_V06 eight • Auto Clock/ • •W Kitchen Timer nu Me nu Me eight • Auto • •W DE GEBRAUCHSANWEISUNG nu Me Tim e Stop/Clear Tim e Stop/Clear eight • Auto Clock/ • •W Kitchen Start/ Timer +30Sec./Confirm nu Me nu Me ight • Auto We • •Clock/ Kitchen Timer 14Micro./Grill Stop/Clear Combi./Conve Clock/ Kitchen Timer Start/ Weight/ +30Sec./Confirm Time Defrost Tim e Tim e Start/ +30Sec./Confirm Weight/ Time Defrost nu Me Stop/Clear Micro./Grill eight • Auto • Combi./Conve •W Weight/ Time Defrost Micro./Grill Combi./Conve Clock/ Kitchen Timer Weight/ Time Defrost Tim e nu Me Tim e eight • Auto Combi./Conve Clock/ • •W Kitchen Timer Weight/ Time Defrost Stop/Clear AVEC GRILL 12Micro./Grill www.ok-online.com Imtron GmbH Wankelstraße 5 D-85046 Ingolstadt www.imtron.eu 3 IT MANUALE DELL’UTENTE EL ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 15 NL GEBRUIKSAANWIJZING EN USER MANUAL 27 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 39 PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 111 FR MODE D’EMPLOI 51 SV BRUKSANVISNING 123 HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 63 TR KULLANIM KILAVUZU 135 75 87 99 Stop/Clear Start/ +30Sec./Confirm 11/19/14 3:00 PM eight • Auto • •W nu Me Tim e IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 1 Micro./Grill Combi./Conve 27 20Micro./Grill Combi./Conve Stop/Clear Weight/ Start/ Time Defrost +30Sec./Confirm Clock/ Kitchen Timer Clock/ eight • Auto Kitchen Timer •W 23Stop/Clear Micro./Grill Combi./Conve 24Micro./Grill Combi./Conve Clock/ Kitchen Timer eight • Auto Clock/ • •W Kitchen Timer 31Micro./Grill Stop/Clear Combi./Conve 32Stop/Clear Micro./Grill Combi./Conve eight • Auto Clock/ • •W Micro./Grill Kitchen Timer eight • Auto Clock/ • •W Kitchen Timer Weight/ Stop/Clear Stop/Clear Start/ Clock/ +30Sec./Confirm Weight/ Start/ +30Sec./Confirm Tim e Tim e eight • Auto • Start/ • W +30Sec./Confirm eight • Auto • •W nu Me eight • Auto • •W nu Me eight • Auto • •W nu Me Tim e Start/ +30Sec./Confirm • ight • Auto We • 11/19/14 3:00 PM eight • Auto • •W nu Me Stop/Clear Start/ +30Sec./Confirm nu Me Stop/Clear Start/ +30Sec./Confirm Stop/Clear Start/ +30Sec./Confirm nu Me Stop/Clear Clock/ Kitchen Timer Stop/Clear Start/ +30Sec./Confirm eight • Auto • •W eight • Auto • •W Clock/ Kitchen Timer Clock/ Kitchen Timer Stop/Clear nu Me eight • Auto • •W nu Me nu Me eight • Auto Clock/ • •W Kitchen Timer nu Me eight • Auto Clock/ • •W Kitchen Timer Kitchen Timer Time Defrost +30Sec./Confirm Weight/ Time Defrost Weight/ Time Defrost nu Me Micro./Grill Time Defrost Combi./Conve Start/ Weight/ +30Sec./Confirm Time Defrost Clock/ Kitchen Timer 8 Micro./Grill Stop/Clear Combi./Conve Micro./Grill Combi./Conve nu Me Clock/ Kitchen Timer nu Me eight • Auto Clock/ • •W Kitchen Timer nu Me Start/ Weight/ +30Sec./Confirm Time Defrost Combi./Conve Weight/ Time Defrost Start/ Start/ Weight/ +30Sec./Confirm Time Defrost Start/ Weight/ +30Sec./Confirm Time Defrost 6 7 Weight/ Time Defrost Micro./Grill Stop/Clear Combi./Conve 5 Micro./Grill Combi./Conve Start/ Weight/ +30Sec./Confirm Time Defrost Micro./Grill Stop/Clear Combi./Conve IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 2 Weight/ Time Defrost Start/ Weight/ +30Sec./Confirm Time Defrost Tim e H Tim e Tim e I Tim e J 30Micro./Grill Stop/Clear Combi./Conve nu Me K eight • Auto • •W nu Me nu Me eight • Auto Clock/ • •W Kitchen Timer L Combi./Conve Start/ +30Sec./Confirm 4 Clock/ Kitchen Timer eight • Auto • •W 29Micro./Grill Tim e Stop/Clear Tim e Tim e Tim e 22 Start/ Weight/ +30Sec./Confirm Time Defrost 3 Weight/ Time Defrost Start/ +30Sec./Confirm nu Me 21Micro./Grill Stop/Clear Combi./Conve • nu Me u en M eight • Auto •W Tim e Stop/Clear Start/ +30Sec./Confirm 28Micro./Grill Combi./Conve Stop/Clear Weight/ Time Defrost Weight/ Time Defrost Clock/ Kitchen Timer Clock/ Kitchen Timer Tim e 19Micro./Grill Combi./Conve 20 cm Weight/ Time Defrost Clock/ Kitchen Timer Tim e G Tim e F 2 30 cm Weight/ Time Defrost Tim e E 1 Tim e D 26 Micro./Grill Combi./Conve Tim e C 25 Micro./Grill Combi./Conve Tim e A B 18 Tim e 17 3 DE HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH Vielen Dank für Ihren Kauf des Produkts von ok.. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. 1. Dieser Mikrowellenofen ist zum Erhitzen von Speisen und Getränken bestimmt. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das Erhitzen von Wärmepads, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern und ähnlichem kann zu Verletzungsrisiko, Entzündung oder Feuer führen. 2. Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Oberflächen während des Betriebs heiß werden. 3. Die Tür und das Gehäuse können sehr heiß werden, wenn das Gerät in Betrieb ist. 4. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und älter benutzt werden. Dieses Gerät kann auch von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder Wissen benutzt zu werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisung erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist. 5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 6. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf, die jünger als 8 Jahre sind. 7. Das Reinigen und die Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre alt und sie werden beaufsichtigt. 8. Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt wurden, darf der Mikrowellenofen nicht in Betrieb genommen werden, bis er von einer fachkundigen Person repariert worden ist. 9. Warnung: Reparatur- und Wartungsarbeiten, bei denen der Abbau von Abdeckungen, die Schutz vor der Mikrowellenstrahlung bieten, erforderlich ist, dürfen ausschließlich von einer fachkundigen Person durchgeführt werden. 10. Warnung: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in verschlossenen Behältern erhitzt werden, da sie explodieren könnten. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 3 11/19/14 3:06 PM DE 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 4 Warnung: Erlauben Sie Kindern eine unbeaufsichtigte Nutzung des Ofens erst, wenn sie ausreichend im Umgang unterwiesen worden sind, so dass sie den Ofen gefahrlos benutzen können und die Gefahren unsachgemäßer Handhabung verstehen. Das Gerät ist ausschließlich für den freistehenden Einsatz bestimmt. Blockieren Sie keine Lüftungsöffnungen des Ofens. Die Angaben zu einem angemessenen Abstand (oben/hinten/seitlich) für eine ausreichende Luftzirkulation finden Sie im Benutzerhandbuch. Nicht in Schränken installieren. Benutzen Sie nur Kochgeschirr, das für die Verwendung mit Mikrowellen geeignet ist. Verwenden Sie keine Behälter oder Besteck aus Metall, Aluminiumfolie, Glaswaren aus Bleikristall, temperaturempfindliche Kunststoffe, Holz, Metallklammern oder Kabelbinder. Verwenden Sie keine Schüsseln mit gefrästen Rändern oder Kunststofftöpfe mit teilweise geöffnetem Deckel. Feuergefahr! Lassen Sie beim Erhitzen von Lebensmitteln in Kunststoff- oder Papierbehältern den Ofen wegen der Entzündungsgefahr nicht unbeaufsichtigt. Wenn Rauch austritt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie die Tür verschlossen, um Flammen zu ersticken. Beim Erhitzen von Getränken in einer Mikrowelle kann es zu einem verzögerten Sieden kommen. Daher äußerste Vorsicht beim Umgang mit dem Behälter. Verbrühungsgefahr! Den Inhalt von Flaschen oder Gläsern mit Babynahrung gut umrühren oder schütteln. Die Temperatur ist vor dem Verzehr zu überprüfen. Lösen Sie vor dem Erhitzen den Verschluss oben und den Sauger, um Verbrennungen zu vermeiden. Eier in Schale und ganze hartgekochte Eier dürfen nicht im Mikrowellenofen erhitzt werden, da sie explodieren können, auch dann noch, wenn der Kochvorgang beendet ist. Eier dürfen nur in der Schale in einem speziell entwickelten Eikocher gegart werden, der im Fachhandel erhältlich ist. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 4 11/19/14 3:06 PM 5 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. DE Reinigen Sie dieses Gerät nicht mit einem Dampfreiniger. Der Dampf könnte die elektrischen Komponenten erreichen und einen Kurzschluss verursachen. Reinigen Sie den Mikrowellenofen in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie Speisereste (siehe Bedienungsanleitung). Halten Sie den Ofen immer sauber, ansonsten kann es zu einer Beeinträchtigung der Oberflächen kommen, die sich nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirkt und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führen kann. Warnung: Mikrowellenenergie - Die Abdeckung nicht entfernen. Im Falle von Beschädigungen muss das Netzkabel vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mittels eines externen Timers oder separaten Fernbedienungssystems gesteuert zu werden. Schließen Sie das Gerät nicht über ein Verlängerungs­kabel oder eine Mehrfachsteckdose an die Stromversorgung an. Überhitzungsgefahr. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts. Eingriffe an elektrischen Anschlüssen oder Komponenten und mechanischen Teilen sind sehr gefährlich und können zu Betriebsstörungen oder einem elektrischen Schlag führen. Achtung: Bei Geräten mit Grillmodus - Heiße Oberfläche. Verbrennungsgefahr! Das Innere und Äußere des Ofens, das Grillelement und die Tür können beim Grillen sehr heiß werden. Nehmen Sie das Gerät nur mit den entsprechenden Tasten und Reglern in Betrieb. Warnung: Für Geräte mit Kombinationsmodus - Beim Betrieb des Produkts im Kombinationsmodus dürfen Kinder den Ofen wegen der hohen Temperaturen nur unter Aufsicht Erwachsener bedienen. Keine Dosen im Mikrowellenofen erhitzen. Es kann sich Druck aufbauen. Die Dosen könnten explodieren, was zu Verletzungen oder Schäden führen kann. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 5 11/19/14 3:06 PM DE 6 30. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser Betriebsanleitung beschrieben, um gefährliche Situationen zu vermeiden. 31. Prüfen Sie vor Anschluss des Geräts an eine Steckdose, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild am Gerät übereinstimmt. 32. Aus Sicherheitsgründen ist dieses Klasse I-Gerät mit einem Stecker mit Erdungskontakt ausgestattet. Schließen Sie das Gerät nur an einer geerdeten Steckdose an. 33. Unterbrechen Sie zum Überprüfen der Temperatur zuerst den Garvorgang. Verwenden Sie nur ein Thermometer, das ausdrücklich für die Verwendung mit Lebensmitteln zugelassen ist. Verwenden Sie niemals ein Thermometer mit Quecksilber oder Flüssigkeiten, da diese für den Einsatz bei sehr hohen Temperaturen nicht geeignet sind und leicht brechen können. 34. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Türscharniere locker sind, und wenn im Gehäuse, an der Tür oder im Ofeninnenraum Löcher oder Risse sichtbar sind. 35. Das Gerät ist nicht für den Einsatz im Freien vorgesehen. 36. Das Gerät ist nur dann vollständig vom Stromnetz getrennt, wenn es ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen wurde. 37. Verwenden Sie das Gerät nie zum Aufbewahren oder Trocknen von Gegenständen, die leicht in Brand geraten können. Feuchtigkeit verdunstet. Feuergefahr! 38. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Erhitzen von Kissen oder Pads, die mit Kirschkernen, Weizenkörnern, Lavendel oder Gel gefüllt sind. Diese Pads können sich entzünden, wenn sie erhitzt werden, sogar nach der Entnahme aus dem Gerät. 39. Vorsicht beim Kochen oder Erhitzen von Speisen mit hohem Zuckergehalt. Wenn sie zu lange erhitzt werden, kann der Zucker karamellisieren oder sich entzünden. 40. Das Gerät ist nicht für Reinigungs- oder Desinfektionsmittel geeignet. Die Mittel können sehr heiß werden und es besteht Verbrennungsgefahr, wenn das Mittel aus dem Gerät entnommen wird. 41. Verwenden Sie zum Erwärmen von leeren Schüsseln oder zum Trocknen von Kräutern nicht die volle Leistung. Nehmen Sie das Gerät nicht ohne Speisen oder falsch befüllt in Betrieb. 42. Niemals unverdünnten Alkohol im Gerät erhitzen, da er sich leicht entzünden kann. Feuergefahr! 43. Wenn das Gerät mit einem Rost und einer Gourmet-Platte ausgestattet ist, dann verwenden Sie Rost und Gourmet-Platte nicht gleichzeitig. Das würde die Gourmet-Platte beschädigen. Setzen Sie stets die Gourmet-Platte direkt auf den Drehteller. 44. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Aufwärmen von Speisen in Wärmespeicherbeuteln für normale Öfen, wie Bratschläuche. Diese Art von Wärmespeicherbeuteln enthält meistens eine dünne Schicht Aluminiumfolie, welche Mikrowellen reflektiert. Diese reflektierte Energie könnte wiederum dazu führen, dass die äußere Papierabdeckung so heiß wird, dass sie sich entzündet. 45. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Frittieren von Speisen. Lassen Sie es während Garens mit Ölen und Fetten nicht unbeaufsichtigt, da diese eine Brandgefahr darstellen können, wenn es zur Überhitzung kommt. 46. Tragen Sie Ofen-Handschuhe, wenn Sie Kochgeschirr in das Gerät geben oder herausnehmen, oder beim Umgang mit Kochgeschirr oder Lebensmitteln im Gerät. Verbrennungsgefahr! 47. Stellen Sie niemals den heißen Glasteller (oder andere heiße Kochbehälter) auf eine kalte Oberfläche, wie z. B. eine Fliesen- oder Granit-Arbeitsplatte. Der Glasteller oder Behälter könnte springen oder brechen, und die Oberfläche der Arbeitsfläche könnte beschädigt werden. 48. Verwenden Sie eine geeignete hitzebeständige Matte oder einen Topfuntersetzer. 49. Verwenden Sie das Gerät nicht als Raumheizung. Wegen der hohen Temperaturabstrahlung können Objekte neben dem Gerät Feuer fangen. 50. Achten Sie bei Verwendung von Küchengeräten, die an Steckdosen neben dem Gerät angeschlossen sind, darauf, dass die Netzkabel nicht in der heißen Ofentür eingeklemmt werden können. Die heiße Ofentür kann die Kabelisolierung schmelzen und das kann gefährlich sein. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 6 11/19/14 3:06 PM 7 DE BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Produkt ist zum Auftauen, Aufwärmen und Garen von Speisen vorgesehen. Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für den professionellen Betrieb ausgelegt. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt oder ähnlichen Anwendungen bestimmt, wie: • Belegschaftsküchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen. • Landwirtschaftliche Betriebe. • Benutzung durch Gäste von Hotels, Motels, anderen Wohnumfeldern und Frühstückspensionen. VOR DEM ERSTEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. • Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden. Sollten Transportschäden vorhanden oder der Lieferumfang unvollständig sein, so kontaktieren Sie Ihre Verkaufsstelle. • Reinigen Sie das Gerät ( Reinigung und Pflege). BAUTEILE Klappen Sie für Abbildungen des Produkts die Vorder- und Rückseite auf. A. Türdichtung B. Tür-Sicherheitsverschlüsse C. Garraum des Ofens D. Drehtellerrolle /Welle E. Display F. Bedienfeld G. Netzkabel mit Stecker H. Grillrost I. Glasteller J. Fuß K. Ofen-Fenster L. Türgriff Achtung! • Versuchen Sie nicht, diese Mikrowelle bei geöffneter Tür in Betrieb zu nehmen, da der Betrieb bei offener Tür zum schädlichen Austreten von Mikrowellen führt. Es ist wichtig, die Schutzfunktionen des Geräts nicht zu umgehen oder zu manipulieren. • Legen Sie keine Gegenstände zwischen Ofen-Vorderseite und Tür und lassen Sie keinen Schmutz oder Reinigungsmittelrückstände auf den Dichtflächen ansammeln. • Der Ofen darf nicht benutzt werden, falls er beschädigt ist. Es ist besonders wichtig, dass sich die Ofentür richtig verschließen lässt und dass keine Beschädigung an –– Tür (verbogen), –– Scharnieren und Verschlüssen (gebrochene oder locker), –– Türdichtung und ihrer Oberfläche vorhanden sind. • Das Mikrowellengerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal eingestellt oder repariert werden. • Warnung: Es ist nicht erlaubt, das Gerät ohne Speisen im Garraum einzuschalten. Dies ist sehr gefährlich. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 7 11/19/14 3:06 PM DE 8 VOR DER INBETRIEBNAHME 1 Stellen Sie das Gerät auf eine flache und stabile Oberfläche. 2 3 4 5 Lassen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation genügend Platz: Mindestinstallationshöhe 85 cm über dem Gerät 30 cm an der Rückseite 0 cm an beiden Seiten 20 cm Das Gerät nicht abdecken oder keine Öffnungen am Gerät blockieren. Die Füße nicht entfernen. Die Mikrowelle nicht ohne Drehtellerrolle auf der Welle und nicht ohne Glasteller in der richtigen Position in Betrieb nehmen. Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten Steckdose an. Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Steckdose. Hinweise: • Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich des Klebebands an Tür, Garraum, Schaltern und Zubehör. • Stellen Sie den Ofen nicht an Orten, an denen Wärme, Feuchtigkeit und hohe Luftfeuchtigkeit erzeugt wird, und nicht in der Nähe von brennbaren Materialien auf. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist und nicht unter dem Ofen oder auf einer heißen oder scharfen Oberfläche verlegt wurde. • Der Netzstecker muss leicht zugänglich sein, um im Notfall das Gerät schnell von der Netzversorgung trennen zu können. = Materialien, die in einer Mikrowelle verwendet werden können = Materialien, die in einer Mikrowelle verboten sind Die folgende Liste ist ein allgemeiner Leitfaden bei der Auswahl geeigneter Kochutensilien: Kochgeschirr Mikrowelle Grill Kombination Hitzebeständiges Glas Nicht hitzebeständiges Glas Hitzebeständige Keramik Mikrowellen-sicheres Kunststoffgeschirr Küchen-Papiertücher Metallschale Metallrost Aluminiumfolie und -Behälter Erdungsanweisungen • Das Netzkabel des Ofens ist mit einem Stecker mit Erdungskontakt ausgestattet, der an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose angeschlossen werden muss. • Es wird empfohlen, den Ofen an einen separaten Stromkreis anzuschließen, der nur den Ofen versorgt. • Hochspannung ist gefährlich und kann zu einem Brand oder weiteren Unfällen führen, die Sachschäden oder Verletzungen verursachen. • Warnung: Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Schukosteckers kann zu Stromschlaggefahr führen. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 8 11/19/14 3:06 PM DE 9 Hinweise: • Es wurde ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um die Gefahr zu verringern, sich in einem langen Netzkabel zu verfangen oder darüber zu stolpern. • Falls Sie ein Verlängerungskabel benutzen: –– Die Leistung des Verlängerungskabels muss mindestens so groß sein, wie die Leistungsaufnahme des Geräts. –– Das Verlängerungskabel muss ein 3-adriges Kabel mit Schutzleiter sein. –– Das Kabel darf nicht über die Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, so dass Kinder an ihm ziehen können und es nicht zur Stolperfalle wird. Bedienfeld 6 Display: Anzeige der Kochdauer, Leistung, Symbole und Uhrzeit. 7 Micro./Grill/Combi./Conve.: Auswahl eines Kochprogramms des Mikrowellen-, Grill-, Kombinations- oder Umluftmodus. Weight/Time Defrost: Auswahl eines Auftauprogramms nach Gewicht oder Zeit. 8 Clock/Kitchen Timer: Uhrzeit oder Küchenuhr einstellen. Stop/Clear: Betrieb unterbrechen/beenden und Einstellungen oder Programme abbrechen. Start/+30Sec./Confirm: Betrieb starten, Kochdauer in Schritten von 30 Sekunden erhöhen oder Einstellungen und Programme bestätigen. Time.Weight.Auto Menu: Zeit- oder Gewichtseinstellungen vornehmen und automatisches Kochprogramm auswählen. Hinweise: • Start/+30Sec./Confirm muss gedrückt werden, um den Kochvorgang fortzusetzen, falls während des Kochvorgangs die Tür geöffnet wurde. • Falls nach Einstellung des Kochprogramms die Taste Start/+30Sec./Confirm nicht innerhalb von 5 Minuten gedrückt wird, erscheint im Display die aktuelle Uhrzeit. Die Einstellung wird gelöscht. • Nach Abschluss des Kochvorgangs piept das Gerät 5x. Einstellung der Uhrzeit 10 Wenn Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, erscheint die Anzeige und das Gerät piept einmal. Drücken Sie Clock/Kitchen Timer. Die Stundenziffern beginnen zu blinken. 11 Drehen Sie Time.Weight.Auto Menu zum Einstellen der Stunden. 9 im Display Drücken Sie Clock/Kitchen Timer zum Bestätigen. Die Minutenziffern beginnen zu blinken. Drehen Sie Time.Weight.Auto Menu zum Einstellen der Minuten. Drücken Sie Clock/Kitchen Timer zum Bestätigen. Hinweis: Falls Sie während der Einstellung der Uhrzeit die Taste Stop/Clear drücken oder 5 Minuten lang keine Eingabe erfolgt, kehrt das Gerät automatisch zum vorigen Modus zurück. Küchenuhr 12 Drücken Sie 2x Clock/Kitchen Timer. 13 Drehen Sie Time.Weight.Auto Menu zum Einstellen der gewünschten Dauer (Maximum: 95 Minuten). erscheint im Display. Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm zum Bestätigen. Nach Ablauf der Zeit erlischt das Uhrsymbol. Der Summer ertönt 5x. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 9 11/19/14 3:06 PM DE 10 Mikrowellengaren 14 Drücken Sie einmal Micro./Grill/Combi./Conve.. Im Display erscheint die standardmäßige Mikrowellenleistung. Drücken Sie Micro./Grill/Combi./Conve. wiederholt oder drehen Sie Time.Weight.Auto Menu zum Einstellen der gewünschten Mikrowellenleistung. Display Leistungsstufe P 100 100 % P 80 80 % P 50 50 % P 30 30 % P 10 10 % 15 Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm zum Bestätigen. 16 Drehen Sie Time.Weight.Auto Menu zum Einstellen der Kochdauer. Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm, um den Kochvorgang im Mikrowellenmodus zu starten. Hinweis: Die Mikrowelle kann während des Kochvorgangs jederzeit geöffnet werden. Das kann beispielsweise erforderlich sein, um die Speisen umzudrehen oder umzurühren oder um den Garzustand der Speisen zu überprüfen. Kochen im Grillmodus 17 Drücken Sie wiederholt Micro./Grill/Combi./Conve., bis im Display erscheint. Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm zum Bestätigen. Drehen Sie Time.Weight.Auto Menu zum Einstellen der Kochdauer. Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm, um den Kochvorgang im Grillmodus zu starten. Hinweis: Nach Ablauf der Hälfte der Kochdauer piept das Gerät 2x und weist somit darauf hin, dass die Speisen zu wenden sind. Drücken Sie nach dem Wenden der Speisen die Taste Start/+30Sec./Confirm, um den Kochvorgang fortzusetzen. Kochen im Kombinationsmodus 18 Drücken Sie Micro./Grill/Combi./Conve. wiederholt, bis Display , , oder im Display erscheint. Beschreibung Mikrowelle + Umluft Mikrowelle + Grill Grill + Umluft Mikrowelle + Grill + Umluft Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm zum Bestätigen. Drehen Sie Time.Weight.Auto Menu zum Einstellen der Kochdauer. Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm, um den Kochvorgang im Kombinationsmodus zu starten. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 10 11/19/14 3:06 PM DE 11 Schnellkochen 19 Drücken Sie im Standby-Modus die Taste Start/+30Sec./Confirm, um 30 Sekunden lang mit einer Mikrowellenleistung von 100 % zu kochen. Mit jedem Drücken der Taste erhöht sich die Dauer um 30 Sekunden. 20 Drücken Sie im Mikrowellen-, Grill-, Kombinations-, Umluft- oder zeitgesteuerten Auftaumodus die Taste Start/+30Sec./Confirm, um die Kochdauer um 30 Sekunden zu erhöhen. Hinweis: Für die automatischen Kochprogramme, das mehrstufige Kochen und den Auftaumodus nach Gewicht kann die Kochdauer nicht durch Drücken der Taste Start/+30Sec./Confirm erhöht werden. Auftauen nach Gewicht 21 Drücken Sie einmal Weight/Time Defrost. 22 erscheint im Display. Drehen Sie Time.Weight.Auto Menu, um ein Gewicht von 100 bis 2000 g auszuwählen. Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm, um das Auftauprogramm zu starten. Auftauen nach zeit 23 Drücken Sie Weight/Time Defrost 2x. 24 erscheint im Display. Drehen Sie Time.Weight.Auto Menu zum Einstellen der Auftaudauer. Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm, um das Auftauprogramm zu starten. Kochen im Umluftmodus 25 Drücken Sie Micro./Grill/Combi./Conve. wiederholt zum Einstellen der gewünschten Temperatur. Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm zum Bestätigen. Umluft ohne Vorheizen: Drehen Sie Time.Weight.Auto Menu zum Einstellen der Kochdauer. Umluft mit Vorheizen: Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm, um die Vorerhitzung zu starten. Das Gerät piept 2x, wenn die voreingestellte Temperatur erreicht ist. Stellen Sie die Speisen in das Gerät und drehen Sie Time.Weight.Auto Menu zum Einstellen der Kochdauer. Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm, um den Kochvorgang zu starten. Hinweis: Falls Sie während des Betriebs die Taste Micro./Grill/Combi./Conve. drücken, wird die aktuelle Temperatur 3 Sekunden lang deaktiviert. Kindersicherung 26 Kindersicherung aktivieren: Halten Sie im Standby-Modus 3 Sekunden lang die Taste Stop/Clear gedrückt. 27 Es ertönt ein langer Signalton, der darauf hinweist, dass die Kindersicherung aktiviert ist. Im . Display erscheint die aktuelle Uhrzeit oder Kindersicherung deaktivieren: Halten Sie im gesperrten Modus 3 Sekunden lang die Taste Stop/ Clear gedrückt. Es ertönt ein langer Signalton, der darauf hinweist, dass die Kindersicherung deaktiviert ist. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 11 11/19/14 3:06 PM DE 12 Automatische Kochprogramme 28 Drehen Sie im Standby-Modus Time.Weight.Auto Menu rechts herum, um aus den Einstellungen bis ein automatisches Kochprogramm auszuwählen. Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm zum Bestätigen. Programm (Pizza) (Kartoffeln) (Fleisch) (Fisch) (Gemüse) (Getränke) (Nudeln) (Popcorn) (Kuchen) Gewicht (g) 300 Display 300 Leistung 100 % Mikrowelle 400 400 + 100 % Grill 230 230 460 460 690 690 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 1 (ca. 240 g) 1 2 2 3 3 50 g (mit 450 g kaltem Wasser) 50 100 g (mit 800 g kaltem Wasser) 100 150 g (mit 1200 g kaltem Wasser) 150 50 50 100 100 475 475 100 % 100 % 80 % 100 % 100 % 80 % 100 % Vorheizen auf 160 °C 750 (Brathähnchen) 1000 - 1250 Drehen Sie Time.Weight.Auto Menu, um das Gewicht für die Speisen einzustellen. Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm, um den Kochvorgang zu starten. Nach Abschluss des Kochvorgangs: Das Gerät piept 5x. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 12 11/19/14 3:06 PM 13 DE Mehrstufiges kochen Hinweise: • Sie können bis zu 2 Kochstufen programmieren. Falls eine dieser Stufen ein Auftauprogramm ist, muss dieses als erste Stufe programmiert werden. Nach Ablauf der ersten Kochstufe piept das Gerät einmal und die zweite Kochstufe startet automatisch. • Die automatischen Programme und die Vorerhitzung lassen sich nicht als Teilabschnitt einstellen. Beispiel: Sie möchten Speisen 5 Minuten lang auftauen und dann 7 Minuten lang mit einer Mikrowellenleistung von 80 % kochen; siehe Schritte 29 - 30. 29 Drücken Sie 2x Weight/Time Defrost. 30 Drehen Sie Time.Weight.Auto Menu zur Einstellung einer Dauer von 5 Minuten. Drücken Sie Micro./Grill/Combi./Conve.. Drehen Sie Time.Weight.Auto Menu zur Auswahl der Mikrowellenleistung von 80 %. erscheint im Display. Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm zum Bestätigen. Drehen Sie Time.Weight.Auto Menu zur Einstellung einer Dauer von 7 Minuten. Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm, um den mehrstufigen Kochvorgang zu starten. Anzeigefunktionen 31 Aktuelle Leistung anzeigen: Drücken Sie während eines Kochvorgangs im Mikrowellen-, Grilloder Kombinationsmodus einmal die Taste Micro./Grill/Combi./Conve.. Im Display wird dann 2 bis 3 Sekunden lang die aktuelle Leistungsstufe angezeigt. Aktuelle Uhrzeit anzeigen: Drücken Sie während eines Kochvorgangs einmal die Taste Clock/Kitchen Timer. Im Display erscheint dann 2 bis 3 Sekunden lang die aktuelle Uhrzeit. Reinigung und Pflege Warnung: Die Reinigung der Mikrowelle ist ein wichtiger Teil für den sicheren Umgang mit dem Gerät und verhindert Gesundheitsrisiken. 32 Vor jeder Reinigung: Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker. Das Gerät muss in regelmäßigen Abständen gereinigt und Essensreste müssen entfernt werden. Wenn das Gerät nicht regelmäßig gereinigt wird, kann es zu einer Beeinträchtigung der Oberfläche kommen und die Lebensdauer wird stark reduziert. Im Übrigen könnte das zu eingeschränkter Sicherheit und Funktionalität des Geräts führen. • Wenn die Türdichtung durch angesammelte Speiserückstände nicht mehr zuverlässig schließt, kann Mikrowellenstrahlung austreten und Ihre Gesundheit schädigen. • Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch, um Schimmel, Ungeziefer, sowie Austreten von Mikrowellenstrahlung zu verhindern. • Verwenden Sie keinen Dampfstrahler zum Reinigen des Geräts! Der Dampf steht unter Druck und er kann an den elektrischen Bauteilen im Inneren des Gerätes kondensieren und Kurzschlüsse verursachen. • Verwenden Sie keine groben, scheuernden Reinigungsmittel oder scharfe Metallschaber, da diese die Oberfläche verkratzen und das Glas springen lassen können. • Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Lassen Sie kein Wasser in das Gerät eindringen. • Verwenden Sie zur regelmäßigen Reinigung ein feuchtes Tuch und reinigen Sie vorsichtig die Türdichtung, den Garraum und alle angrenzenden Komponenten. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch Speiserückstände oder -spritzer weg. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 13 11/19/14 3:06 PM DE 14 • Das Bedienfeld und seine Regler dürfen nicht nass werden. Reinigen Sie sie nur mit einem weichen, feuchten Tuch. Lassen Sie die Tür bei der Reinigung des Bedienfelds offen, um eine ungewollte Inbetriebnahme zu verhindern. • Falls Dampf kondensiert oder sich im Inneren der Mikrowelle oder auf dem Gehäuse Tropfen bilden, wischen Sie diese mit einem weichen Tuch ab. Kondensation kann auftreten, wenn feuchte Luft auf eine kalte Oberfläche trifft. Bei sehr hohen Temperaturen kann auch Öl und Fett verdunsten und sich als Fettfilm nach dem Abkühlen ablagern. • Der Glasteller kann zum Reinigen entfernt werden. Reinigen Sie den Teller in warmer Seifenlauge oder in einer Spülmaschine. • Die Drehtellerrolle und der Garraumboden sollten regelmäßig gereinigt werden, um eine übermäßige Geräuschentwicklung zu verhindern. Verwenden Sie zum Abwischen der Oberfläche ein mildes Reinigungsmittel und lassen Sie sie trocknen. Falls die Drehtellerrolle zur Reinigung entfernt wurde, achten Sie darauf, sie vor dem nächsten Gebrauch wieder ordnungsgemäß einzusetzen. Reinigen Sie zum Entfernen von Schmutz die Tür, das Fenster und die Dichtung regelmäßig mit einem feuchten Tuch. • Gerüche im Garraum können neutralisiert werden, indem Sie eine Mikrowellen-geeignete Tasse mit Wasser und Zitronensaft füllen und 5 Minuten lang in der Mikrowelle kochen lassen. Wischen Sie danach den Garraum mit einem weichen Tuch trocken. • Falls das Leuchtmittel im Garraum ersetzt werden muss, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienstmitarbeiter. TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung: Nenneingangsleistung: Nennausgangsleistung: Betriebsfrequenz: Außenmaße: (ca.) Drehtellerdurchmesser: Fassungsvermögen des Ofens: Nettogewicht: 230 V~, 50 Hz 1300 W (Mikrowelle), 1200 W (Grill) 1200 W (Umluft) 800 W 2450 MHz H: 292,50 mm W: 485 mm D: 395 mm Ø: 270 mm 23 Liter ca. 13,65 kg Entsorgung Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne erfordert die separate Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 14 11/19/14 3:06 PM 15 EL ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος ok.. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται για τη θέρμανση τροφίμων και ποτών. Το στέγνωμα τροφίμων ή ρούχων και η χρήση για να ζεστάνετε θερμαντικά επιθέματα, παντόφλες, σφουγγάρια, βρεγμένα πανιά και παρόμοια αντικείμενα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό, ανάφλεξη ή πυρκαγιά. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι οι επιφάνειες ζεσταίνονται κατά τη διάρκεια της χρήσης. Η πόρτα ή η εξωτερική επιφάνεια μπορεί να ζεσταθούν υπερβολικά όταν λειτουργεί η συσκευή. Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται, ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση του προϊόντος με ασφαλές τρόπο και να κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας άνω των 8 και εποπτεύονται. Προσοχή: Εάν η πόρτα ή οι τσιμούχες της πόρτας έχουν υποστεί ζημιά μην χρησιμοποιήσετε το φούρνο έως ότου επισκευαστεί από εξειδικευμένο τεχνικό. Προσοχή: Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε άλλο άτομο εκτός από κατάλληλο τεχνικό να πραγματοποιήσει οποιαδήποτε υπηρεσία επιδιόρθωσης που περιλαμβάνει την αφαίρεση του καλύμματος, το οποίο παρέχει προστασία από την έκθεση σε ενέργεια μικροκυμάτων. Προσοχή: Μην θερμαίνετε υγρά και άλλα τρόφιμα σε σφραγισμένα δοχεία, επειδή μπορεί να εκραγούν. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 15 11/19/14 3:06 PM EL 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 16 Προσοχή: Μπορείτε να επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το φούρνο χωρίς επίβλεψη όταν τους έχουν δοθεί επαρκείς οδηγίες, έτσι ώστε να είναι σε θέση να χρησιμοποιούν το φούρνο με ασφαλή τρόπο κατανοώντας τους κινδύνους της ακατάλληλης χρήσης. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται επιδαπέδια. Μην καλύπτετε τις οπές του φούρνου. Μπορείτε να διαβάσετε πληροφορίες για τον ελεύθερο χώρο (από πάνω/πίσω/ στο πλάι) που απαιτείται για την κυκλοφορία του αέρα, στο εγχειρίδιο χρήσης. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε ντουλάπια. Χρησιμοποιήστε σκεύη που είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων. Μην χρησιμοποιείτε δοχεία ή μεταλλικά μαχαιροπήρουνα ή μαχαιροπήρουνα που περιέχουν μέταλλα, αλουμινόχαρτο, υαλικά από μόλυβδο, πλαστικά ευαίσθητα στη θερμοκρασία , ξύλο, μεταλλικά κλιπ ή σύρματα. Μην χρησιμοποιείτε κύπελλα με χαραγμένα χείλη ή πλαστικά δοχεία με το καπάκι εν μέρει ανοιχτό. Κίνδυνος πυρκαγιάς! Όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία,προσέχετε το φούρνο επειδή υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης. Αν βγαίνει καπνός, σβήστε ή αποσυνδέστε τη συσκευή και κρατήστε την πόρτα κλειστή για να περιορίσετε τις φλόγες. Η θέρμανση ροφημάτων στο φούρνο μικροκυμάτων μπορεί να οδηγήσει σε καθυστερημένο εκρηκτικό βρασμό. Γι’ αυτό προσέχετε ιδιαίτερα όταν πιάνετε τα δοχεία με τα ροφήματα. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Το περιεχόμενο των μπιμπερό και των βάζων με παιδικές τροφές πρέπει να ανακινείται ή να ανακατεύεται. Ελέγχετε τη θερμοκρασία τους πριν καταναλώσετε το περιεχόμενο. Χαλαρώστε τα καπάκια και τις θηλές πριν το ζέσταμα για την αποφυγή εγκαυμάτων. Μην ζεσταίνετε αυγά με το κέλυφός τους και βραστά αυγά σε φούρνους μικροκυμάτων. Μπορεί να εκραγούν, ακόμα και όταν έχει τελειώσει το ψήσιμο στο φούρνο μικροκυμάτων. Τα αυγά μπορούν να μαγειρευτούν με IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 16 11/19/14 3:06 PM 17 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. EL το κέλυφός τους σε ειδικά σχεδιασμένη συσκευή για το βράσιμο των αυγών, που μπορείτε να αγοράσετε από εξειδικευμένα καταστήματα. Μην χρησιμοποιείτε καθαρισμό με ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή. Ο ατμός μπορεί να εισέλθει στα ηλεκτρικά εξαρτήματα και να προκαλέσει βραχυκύκλωμα. Καθαρίζετε το φούρνο τακτικά και απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα φαγητών (βλ. εγχειρίδιο χρήσης). Ο βρώμικος φούρνος μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την επιφάνεια της συσκευής, να μειώσει τη διάρκεια ζωής της συσκευής, και να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. Προσοχή: Μικροκυματική ενέργεια - Μην αφαιρείτε το κάλυμμα. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας παρουσιάσει βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του ή άλλο παρομοίως εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή πιθανών κινδύνων. Μην λειτουργείτε τη συσκευή με ένα εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή τηλεχειρισμό. Μην συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος με καλώδιο επέκτασης ή πολύπριζο. Κίνδυνος υπερθέρμανσης. Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής. Η επέμβαση στις ηλεκτρικές συνδέσεις ή τα κατασκευαστικά στοιχεία και τα μηχανικά μέρη είναι εξαιρετικά επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει βλάβες ή ηλεκτροπληξία. Προσοχή: Για συσκευές με λειτουργία γκριλ - Καυτή επιφάνεια. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Όταν ψήνετε στη σχάρα, η εσωτερική και η εξωτερική επιφάνεια του φούρνου, η σχάρα και η πόρτα, μπορεί να ζεσταθούν. Λειτουργήστε τη συσκευή μόνο από τα κατάλληλα κουμπιά και τα ρυθμιστικά. Προσοχή: Για συσκευές στη συνδυαστική λειτουργία - Όταν χρησιμοποιείται η συνδυαστική λειτουργία, τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν το φούρνο μόνο αν επιβλέπονται εξαιτίας των υψηλών θερμοκρασιών που αναπτύσσονται. Μην ζεσταίνετε κονσέρβες στο φούρνο μικροκυμάτων. Αναπτύσσεται πίεση και μπορεί να εκραγούν, και να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 17 11/19/14 3:06 PM EL 18 30. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό από εκείνον που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο, για να αποφύγετε επικίνδυνες καταστάσεις. 31. Πριν συνδέσετε τη συσκευή σε πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση δικτύου. 32. Για λόγους ασφαλείας, αυτή η συσκευή κατηγορίας Ι είναι εφοδιασμένη με φις με γείωση. Συνδέετε πάντα τη συσκευή σε πρίζα με προστατευτική γείωση. 33. Για να ελέγξετε τη θερμοκρασία των τροφίμων, σταματήστε στιγμιαία το ψήσιμο. Χρησιμοποιήστε θερμόμετρο που έχει εγκριθεί ειδικά για χρήση σε τρόφιμα. Μην χρησιμοποιείτε θερμόμετρα που περιέχουν υδράργυρο ή υγρά. Δεν είναι κατάλληλα για χρήση με πολύ υψηλές θερμοκρασίες και μπορεί να σπάσουν εύκολα. 34. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οι μεντεσέδες είναι χαλαροί, αν μπορείτε να δείτε τρύπες ή ρωγμές στο περίβλημα, στην πόρτα ή το εσωτερικό του φούρνου. 35. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. 36. Η συσκευή είναι τελείως απομονωμένη από την πρίζα όταν είναι εκτός λειτουργίας και το φις έχει αφαιρεθεί. 37. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να αποθηκεύσετε ή να στεγνώσετε στοιχεία που μπορούν να αναφλεγούν εύκολα. Η υγρασία εξατμίζεται. Κίνδυνος πυρκαγιάς! 38. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να ζεστάνετε μαξιλάρια ή επιθέματα με κουκούτσια κερασιού, κόκκους σιταριού, λεβάντα ή ζελ. Αυτά τα επιθέματα μπορούν να αναφλεγούν όταν θερμαίνονται, ακόμη και αφού έχουν αφαιρεθεί από τη συσκευή. 39. Να είστε προσεκτικοί κατά το μαγείρεμα ή το ζέσταμα τροφίμων με υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη. Αν θερμανθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, η ζάχαρη μπορεί να γίνει καραμέλα ή να προκληθεί ανάφλεξη. 40. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό ή την απολύμανση αντικειμένων. Τα αντικείμενα μπορεί να ζεσταθούν υπερβολικά, και υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος όταν αφαιρείται αντικείμενο από τη συσκευή, 41. Μην χρησιμοποιείτε πλήρη ισχύ για να ζεστάνετε άδεια πιάτα ή για το στέγνωμα βοτάνων. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς φαγητό ή όταν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. 42. Μη ζεσταίνετε μη αραιωμένο αλκοόλ στη συσκευή επειδή μπορεί εύκολα να αναφλεγεί. Κίνδυνος πυρκαγιάς! 43. Εάν η συσκευή είναι εφοδιασμένη με σχάρα και πλάκα γκουρμέ, μην χρησιμοποιείτε τη σχάρα και το γκουρμέ ταυτόχρονα. Αυτό μπορεί να βλάψει την πλάκα γκουρμέ. Τοποθετείτε πάντα την πλάκα γκουρμέ στον περιστρεφόμενο δίσκο. 44. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να ζεστάνετε φαγητό σε σακούλες που διατηρούν τη θερμότητα , όπως τσάντες ψησίματος Αυτές προορίζονται για τους κανονικούς φούρνους. Οι εν λόγω σακούλες συνήθως περιέχουν ένα λεπτό στρώμα φύλλου αλουμινίου που αντανακλά τα μικροκύματα. Αυτή η ανακλώμενη ενέργεια μπορεί να αναφλέξει τo κάλυμμα. 45. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για βαθύ τηγάνισμα. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν μαγειρεύετε λάδια και λίπη, επειδή μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά εάν υπερθερμανθούν. 46. Φοράτε γάντια φούρνου όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε πιάτα, ή τρόφιμα στη συσκευή. Κίνδυνος εγκαυμάτων! 47. Μην τοποθετείτε τον καυτό γυάλινο δίσκο (ή οποιοδήποτε άλλο καυτό δοχείο) σε κρύα επιφάνεια, όπως τραπέζι με πλακάκια ή επιφάνεια από γρανίτη. Ο γυάλινος δίσκος ή το δοχείο μπορεί να σπάσει ή να θρυμματιστεί και η επιφάνεια του τραπεζιού μπορεί να υποστεί ζημιά. 48. Χρησιμοποιήστε χαλάκι ανθεκτικό στη θερμότητα ή βάση για κατσαρόλες. 49. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να ζεστάνετε δωμάτιο. Οι υψηλές θερμοκρασίες που εκπέμπονται μπορεί να ξεκινήσει φωτιά στα κοντινά αντικείμενα. 50. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές κουζίνας συνδεδεμένες σε πρίζες κοντά στη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι σε ασφαλή απόσταση από την καυτή πόρτα του φούρνου. Η καυτή πόρτα του φούρνου μπορεί να λιώσει τη μόνωση του καλωδίου και να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 18 11/19/14 3:06 PM EL 19 ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για απόψυξη, ζέσταμα και μαγείρεμα τροφίμων. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για ιδιωτική οικιακή χρήση και δεν έχει σχεδιαστεί για εμπορική χρήση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή ή τραυματισμό. Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως: • χώρους εστίασης σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, • αγροικίες, • από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους κατοικίας, ξενοδοχεία μόνο πρωινού και διαμονής. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. • Βεβαιωθείτε ότι δεν λείπει κανένα εξάρτημα και ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Στην περίπτωση που το προϊόν έχει υποστεί ζημιά ή λείπουν τμήματα επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας. • Καθαρίστε τη συσκευή ( Καθαρισμός και φροντίδα). ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Διπλώστε το εμπρός και πίσω μέρος της σελίδας για να δείτε τις εικόνες του προϊόντος. A. Μόνωση πόρτας B. Μηχανισμός ασφαλείας πόρτας C. Θάλαμος φούρνου D. Περιστρεφόμενος κύλινδρος /Στέλεχος E. Οθόνη F. Πίνακας ελέγχου G. Καλώδιο τροφοδοσίας με φις H. Σχάρα γκριλ I. Γυάλινος δίσκος J. Πόδια K. Παράθυρο φούρνου L. Χειρολαβή πόρτας Προσοχή! • Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το φούρνο με ανοιχτή την πόρτα, επειδή μπορεί να εκτεθείτε σε ακτινοβολία από το φούρνο μικροκυμάτων. Μην παραβιάζετε τα κλείστρα ασφαλείας • Μην τοποθετείτε αντικείμενα μεταξύ της πρόσοψης του φούρνου και της πόρτας και μην αφήνετε να σχηματιστούν υπολείμματα καθαριστικού ή σκόνης στις επιφάνειες μόνωσης. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν έχει βλάβη. Είναι σημαντικό να κλείνει σωστά η πόρτα και να μην υπάρχει βλάβη στην –– πόρτα (λυγισμένη), –– στους μεντεσέδες και στους σύρτες (σπασμένοι ή χαλαροί), –– στη σφράγιση της πόρτας και στις επιφάνειες της. • Μην αφήνετε να γίνονται ρυθμίσεις ή επισκευές από μη εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις. • Προσοχή: Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της συσκευής χωρίς φαγητό στο εσωτερικό της Είναι πάρα πολύ επικίνδυνο. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 19 11/19/14 3:06 PM EL 20 ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ 1 Τοποθετήστε το φούρνο μικροκυμάτων σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια. 2 3 4 5 Αφήστε χώρο για επαρκή ροή αέρα: ελάχιστο ύψος εγκατάστασης 85 εκ. πάνω από το φούρνο 30 εκ. στην πίσω πλευρά 0 εκ. και στις δύο πλευρές 20 εκ. Μην καλύπτετε και μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα της συσκευής. Μην αφαιρείτε τα πόδια. Μην λειτουργείτε το φούρνο μικροκυμάτων χωρίς τον περιστρεφόμενο δίσκο στον άξονα, και χωρίς το γυάλινο δίσκο στη σωστή θέση. Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη πρίζα Αποσυνδέστε τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σημειώσεις: • Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, συμπεριλαμβανομένης της ταινίας, από την πόρτα, το θάλαμο, τους διακόπτες, και τα παρελκόμενα. • Μην τοποθετείτε το φούρνο κοντά σε μέρη όπου δημιουργούνται θερμότητα ή υψηλή υγρασία, ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει υποστεί ζημιά και δεν περνάει κάτω από το φούρνο ή οποιαδήποτε ζεστή ή αιχμηρή επιφάνεια. • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος είναι προσβάσιμο, έτσι ώστε να μπορεί εύκολα να αποσυνδεθεί σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. = Υλικά που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σε ένα φούρνο μικροκυμάτων = Υλικά που πρέπει να αποφεύγετε σε φούρνο μικροκυμάτων Η παρακάτω λίστα είναι ένας γενικός οδηγός για να σας βοηθήσει να επιλέξετε κατάλληλα σκεύη: Μαγειρικά σκεύη Μικροκύματα Γρίλιες Συνδυασμός Γυαλί ανθεκτικό στη θερμότητα Γυαλί μη ανθεκτικό στη θερμότητα Κεραμικά ανθεκτικά στη θερμότητα Πλαστικά πιάτα κατάλληλα για φούρνο μικροκυμάτων Χαρτί κουζίνας Μεταλλικός δίσκος Μεταλλική σχάρα Αλουμινόχαρτο και δοχεία από αλουμίνιο Οδηγίες γείωσης • Το καλώδιο τροφοδοσίας του φούρνου είναι εξοπλισμένη με φις με γείωση, το οποίο πρέπει να συνδεθεί σε σωστά εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα. • Προτείνεται η χρήση αποκλειστικής πρίζας για το φούρνο μικροκυμάτων. • Η υψηλή τάση είναι επικίνδυνη και μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή άλλα ατυχήματα, και μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή τραυματισμούς. • Προσοχή: Η ακατάλληλη χρήση του βύσματος γείωσης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 20 11/19/14 3:06 PM EL 21 Σημειώσεις: • Συνοδεύεται από κοντό καλώδιο τροφοδοσίας για την αποφυγή κατά λάθος σκοντάμματος σε μακρύ καλώδιο. • Εάν χρησιμοποιηθεί καλώδιο επέκτασης: –– Η ονομαστική τιμή του ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με την αντίστοιχη ηλεκτρική τιμή της συσκευής. –– Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να είναι 3-σύρματο καλώδιο με γείωση. –– Το καλώδιο πρέπει να τοποθετηθεί ώστε να μην εξέχει και να μην κρέμεται πάνω από ντουλάπια ή τραπέζια, για να μη μπορούν να το τραβήξουν παιδιά ή να σκοντάψει κάποιος κατά λάθος. Πίνακας ελέγχου 6 Οθόνη: Εμφανίζεται ο χρόνος μαγειρέματος, η ισχύς, ενδείξεις και το ρολόι. 7 Micro./Grill/Combi./Conve.: Ρύθμιση προγράμματος μαγειρέματος με μικροκύματα, στο γκριλ, συνδυασμός, ή με χρήση αερόθερμου. Weight/Time Defrost: Ρύθμιση απόψυξης ανάλογα με το βάρος η χρονικό διάστημα. 8 Clock/Kitchen Timer: Ρύθμιση ρολογιού ή χρονοδιακόπτη προγράμματος κουζίνας. Stop/Clear: Λειτουργία παύσης/προσωρινής διακοπής και ακύρωση των ρυθμίσεων ή του προγράμματος. Start/+30Sec./Confirm: Έναρξη λειτουργίας, αύξηση χρόνου μαγειρέματος ανά διαστήματα 30 δευτερολέπτων, και επιβεβαίωση των ρυθμίσεων ή του προγράμματος. Time.Weight.Auto Menu: Επιλογή ρυθμίσεων ώρας ή βάρους, και επιλογή αυτόματου προγράμματος μαγειρέματος. Σημειώσεις: • Start/+30Sec./Confirm Πρέπει να το πατήσετε για να συνεχίσει το μαγείρεμα σε περίπτωση που ανοίξετε την πόρτα στη διάρκεια του μαγειρέματος. • Μετά τη ρύθμιση του προγράμματος μαγειρέματος, εάν δεν πατηθεί το πλήκτρο Start/+30Sec./ Confirm εντός 5 λεπτών, στην οθόνη θα εμφανιστεί η τρέχουσα ώρα. Η ρύθμιση θα ακυρωθεί. • Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος 5 φορές όταν τελειώσει το μαγείρεμα. Ρύθμιση ρολογιού 10 Όταν βάλετε στην πρίζα τη συσκευή, θα εμφανιστεί η ένδειξη στην οθόνη και θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος μια φορά. Πατήστε το πλήκτρο Clock/Kitchen Timer. Θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει η ένδειξη της ώρας. 11 Γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να ρυθμίσετε την ώρα. 9 Πατήστε το πλήκτρο Clock/Kitchen Timer για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει η ένδειξη των λεπτών. Γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να ρυθμίσετε τα λεπτά. Πατήστε το πλήκτρο Clock/Kitchen Timer για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Σημείωση: Όταν ρυθμίζετε την ώρα, εάν πατήσετε το πλήκτρο Stop/Clear , ή εάν δεν υπάρξει κάποια ενέργεια για διάστημα 5 λεπτών, η συσκευή θα επιστρέψει στην προηγούμενη κατάσταση αυτόματα. Χρονοδιακόπτης κουζίνας 12 Πατήστε το πλήκτρο Clock/Kitchen Timer 2 φορές. Θα εμφανιστεί η ένδειξη 13 Γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να ρυθμίσετε το χρόνο που επιθυμείτε (μέγιστος: 95 λεπτά). στην οθόνη. Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Όταν λήξει η χρονομέτρηση, το ρολόι της χρονομέτρησης θα σβήσει. Θα ακουστεί ένας ήχος κουδουνίσματος 5 φορές. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 21 11/19/14 3:06 PM EL 22 Ψήσιμο με μικροκύματα 14 Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. μια φορά. Η προεπιλεγμένη ισχύς του φούρνου μικροκυμάτων θα εμφανιστεί στην οθόνη. Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. συνεχόμενα, ή γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να επιλέξετε την ισχύ μαγειρέματος. Οθόνη Στάθμη ισχύος P 100 100 % P 80 80 % P 50 50 % P 30 30 % P 10 10 % 15 Πατήστε Start/+30Sec./Confirm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. 16 Γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος. Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να ξεκινήσει το μαγείρεμα με μικροκύματα. Σημείωση: Μπορείτε να ανοίξετε το φούρνο μικροκυμάτων οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος Μπορεί, για παράδειγμα, να χρειάζεται να γυρίσετε ή να ανακατέψετε το φαγητό ή να ελέγξετε το φαί . Ψήσιμο στη σχάρα (γκριλ) 17 Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. συνεχόμενα μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη στην οθόνη. Πατήστε Start/+30Sec./Confirm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος. Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να ξεκινήσετε ψήσιμο γκριλ. Σημείωση: Στα μισά του χρόνου που απαιτείται για το ψήσιμο, θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος 2 φορές, για να σας ειδοποιήσει να αναποδογυρίσετε το φαγητό. Αφού αναποδογυρίσετε το φαγητό, πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να συνεχίσει το μαγείρεμα. Συνδυαστική λειτουργία μαγειρέματος 18 Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. συνεχόμενα μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη , , ή η ένδειξη στην οθόνη. Οθόνη , Περιγραφή Μικροκύματα + Αερόθερμο Μικροκύματα + Γκριλ Γκριλ + Αερόθερμο Μικροκύματα + Γκριλ + Αερόθερμο Πατήστε Start/+30Sec./Confirm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος. Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να ξεκινήσει μαγείρεμα συνδυαστικής λειτουργίας. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 22 11/19/14 3:06 PM EL 23 Γρήγορο μαγείρεμα 19 Στην κατάσταση αναμονής, πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για μαγείρεμα 30 δευτερολέπτων με 100 % ισχύ στο φούρνο μικροκυμάτων. Το κάθε πάτημα αυξάνει το χρόνο κατά 30 δευτερόλεπτα. 20 Κατά τη διάρκεια μαγειρέματος στο γκριλ, στα μικροκύματα, στη συνδυαστική λειτουργία, στο αερόθερμο και κατά την απόψυξη, πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να αυξήσετε το χρόνο μαγειρέματος κατά 30 δευτερόλεπτα. Σημείωση: Στο μενού Auto, στο μαγείρεμα πολλαπλών φάσεων και στην λειτουργία απόψυξης ανάλογα με το βάρος, ο χρόνος μαγειρέματος δε μπορεί να αυξηθεί πατώντας το πλήκτρο Start/+30Sec./ Confirm. Απόψυξη ανάλογα με το βάρος 21 Πατήστε το πλήκτρο Weight/Time Defrost μια φορά. Θα εμφανιστεί η ένδειξη 22 στην οθόνη. Γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να επιλέξετε βάρος φαγητού μεταξύ 100 - 2000 γρ. Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να ξεκινήσει η απόψυξη. Απόψυξη με χρονική ρύθμιση 23 Πατήστε το πλήκτρο Weight/Time Defrost 2 φορές. Θα εμφανιστεί η ένδειξη 24 στην οθόνη. Γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να επιλέξετε χρόνο απόψυξης. Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να ξεκινήσει η απόψυξη. Μαγείρεμα με αερόθερμο 25 Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. συνεχόμενα για να επιλέξετε τη θερμοκρασία που επιθυμείτε. Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Μαγείρεμα με αερόθερμο χωρίς προθέρμανση. Γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος. Μαγείρεμα με αερόθερμο χωρίς προθέρμανση: Πατήστε Start/+30Sec./Confirm για να ξεκινήσει η προθέρμανση. Θα ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος 2 φορές όταν η συσκευή φτάσει στη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Τοποθετήστε το φαγητό. Στη συνέχεια, γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος. Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να ξεκινήσει το μαγείρεμα. Σημείωση: Εάν πατήσετε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η τρέχουσα θερμοκρασία θα απενεργοποιηθεί για 3 δευτερόλεπτα. Λειτουργία κλειδώματος για τα παιδιά 26 Ενεργοποίηση λειτουργίας κλειδώματος για παιδιά: Στη λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο Stop/Clear για 3 δευτερόλεπτα. 27 Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος μεγαλύτερης διάρκειας, που σημαίνει ότι ενεργοποιήθηκε . η λειτουργία κλειδώματος για παιδιά. Στην οθόνη εμφανίζεται η τρέχουσα ώρα ή η ένδειξη Απενεργοποίηση λειτουργίας κλειδώματος για παιδιά: Στην κατάσταση κλειδώματος, πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο Stop/Clear για 3 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος μεγαλύτερης διάρκειας, που σημαίνει ότι απενεργοποιήθηκε η λειτουργία κλειδώματος για παιδιά. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 23 11/19/14 3:06 PM EL 24 Μενού Auto 28 Στην κατάσταση αναμονής, γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu: . Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Μενού (πίτσα) (πατάτες) (κρέας) (ψάρια) (λαχανικά) (ποτά) (ζυμαρικά) (ποπ κορν) (κέικ) Βάρος (γρ.) Οθόνη 300 300 400 400 230 230 460 460 690 690 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 1 (περίπου240 γρ.) 1 2 2 3 3 50 γρ. (με 450 γρ. κρύο νερό) 50 100 γρ. (με 800 γρ. κρύο νερό) 100 150 γρ. (με 1200 γρ. κρύο νερό) 150 50 50 100 100 475 475 Ισχύς 100 % Μικροκύματα + 100 % Γκριλ 100 % 100 % 80 % 100 % 100 % 80 % 100 % Προθέρμανση στους 160 °C 750 (ψητό κοτόπουλο) 1000 - 1250 Γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να επιλέξετε βάρος φαγητού. Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να ξεκινήσει το μαγείρεμα. Όταν τελειώσει το μαγείρεμα: Θα ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος 5 φορές. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 24 11/19/14 3:06 PM EL 25 ΜΑγείρεμα πολλαπλών φάσεων Σημειώσεις: • Μπορείτε να ρυθμίσετε έως 2 φάσεις μαγειρέματος. Εάν μία από τις φάσεις είναι απόψυξη, θα πρέπει να οριστεί πρώτη στη σειρά. Μόλις τελειώσει η πρώτη φάση μαγειρέματος, θα ακουστεί μια ηχητική ειδοποίηση και θα ξεκινήσει η επόμενη αυτόματα. • Το αυτόματο μενού και η προθέρμανση δε μπορούν να ρυθμιστούν ως ένα από τα στάδια. Για παράδειγμα, αν θέλετε να ξεπαγώσετε τρόφιμα για 5 λεπτά, και να μαγειρέψετε με ισχύ φούρνου μικροκυμάτων 80 % για 7 λεπτά, ακολουθήστε τα βήματα 29 - 30. 29 Πατήστε το πλήκτρο Weight/Time Defrost 2 φορές. Θα εμφανιστεί η ένδειξη 30 Γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να επιλέξετε χρόνο μαγειρέματος 5 λεπτά. Πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. μια φορά. Γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να επιλέξετε ισχύ 80 %. στην οθόνη. Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Γυρίστε το Time.Weight.Auto Menu για να επιλέξετε χρόνο μαγειρέματος 7 λεπτά. Πατήστε το πλήκτρο Start/+30Sec./Confirm για να ξεκινήσετε μαγείρεμα πολλαπλών φάσεων. Ενεργοποίηση λειτουργίας 31 Έλεγχος ισχύος: Σε οποιαδήποτε λειτουργία μαγειρέματος με μικροκύματα, γκριλ ή στη συνδυαστική λειτουργία μαγειρέματος, πατήστε το πλήκτρο Micro./Grill/Combi./Conve. μια φορά. Η υφιστάμενη ισχύ εμφανίζεται στην οθόνη για 2 έως 3 δευτερόλεπτα. Έλεγχος τρέχουσας ώρας: Σε οποιαδήποτε λειτουργία μαγειρέματος, πατήστε το πλήκτρο Clock/Kitchen Timer μια φορά. Η ώρα εμφανίζεται στην οθόνη για 2 έως 3 δευτερόλεπτα. Καθαρισμός και φροντίδα Προσοχή: Ο καθαρισμός του φούρνου μικροκυμάτων είναι ένα σημαντικό μέρος της ασφαλούς λειτουργίας της συσκευής και ένα μέτρο για την αποτροπή κινδύνων για την υγεία. 32 Πριν από κάθε καθαρισμό: Σβήστε το φούρνο μικροκυμάτων και αποσυνδέστε το φις. Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται σε τακτά χρονικά διαστήματα, και τα υπολείμματα τροφής πρέπει να απομακρύνονται. Εάν η συσκευή δεν καθαρίζεται τακτικά, μπορεί να προκληθεί φθορά στην επιφάνεια και να μειωθεί σοβαρά η διάρκεια ζωής της συσκευής. Επιπλέον, μπορεί να μειώσει την ασφάλεια και την λειτουργικότητα της συσκευής. • Εάν η στεγανοποίηση της πόρτας δεν κλείνει πλήρως λόγω συσσωρευμένων υπολειμμάτων τροφίμων, μπορεί να διαρρεύσει ακτινοβολία μικροκυμάτων και να σας βλάψει. • Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση για να αποφύγετε την εμφάνιση μούχλας, ζωυφίων και τη διαρροή ακτινοβολίας μικροκυμάτων. • Μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή! Ο ατμός υπό πίεση μπορεί να κολλήσει στα ηλεκτρικά εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής και να προκαλέσει βραχυκυκλώματα. • Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά ή μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε την πόρτα, επειδή μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια και να σπάσει το γυαλί. • Καθαρίζετε το περίβλημα με ελαφρά βρεγμένο πανί. Σιγουρευτείτε ότι δεν εισέρχεται νερό στη συσκευή. • Χρησιμοποιήστε υγρό πανί για το συχνό και προσεκτικό καθαρισμό της μόνωσης της πόρτας, του θαλάμου και των παρακειμένων εξαρτημάτων. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να σκουπίσετε τυχόν υπολείμματα τροφίμων ή πιτσιλιές. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 25 11/19/14 3:06 PM EL 26 • Προσέξτε να μη βραχεί ο πίνακας ελέγχου και τα ρυθμιστικά. Καθαρίστε με ένα μαλακό, υγρό πανί. Αφήστε την πόρτα ανοιχτή, όταν καθαρίζετε τον πίνακα ελέγχου για την αποφυγή της κατά λάθος λειτουργία. • Εάν συμπυκνωθεί ατμός ή σχηματιστούν σταγόνες μέσα στο φούρνο μικροκυμάτων ή στο περίβλημα, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί για να το αφαιρέσετε. Η συμπύκνωση εμφανίζεται όταν προσκρούσει υγρός αέρας σε κρύα επιφάνεια. Σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες, λάδια και λίπη μπορούν επίσης να εξατμιστούν και να σχηματίσουν λωρίδα από γράσο όταν παγώσει. • Ο γυάλινος δίσκος μπορεί να αφαιρεθεί για να καθαριστεί. Καθαρίστε το δίσκο με ζεστό νερό και σαπούνι ή στο πλυντήριο πιάτων. • Ο περιστρεφόμενος κύλινδρος και η βάση του θαλάμου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά για να αποφευχθεί ο υπερβολικός θόρυβος. Χρησιμοποιήστε ήπιο καθαριστικό οικιακής χρήσης για να σκουπίσετε την επιφάνεια και αφήστε το να στεγνώσει. Εάν ο περιστρεφόμενο δίσκος αφαιρεθεί για τον καθαρισμό, τοποθετήστε τον ξανά στη θέση του πριν την επόμενη χρήση. Καθαρίζετε τακτικά την πόρτα, το παράθυρο και τη στεγανοποίηση της πόρτας με ένα υγρό πανί για να αφαιρέσετε τη βρωμιά. • Μπορείτε να εξαλείψει τις οσμές στην κοιλότητα, γεμίζοντας ένα κύπελλο κατάλληλο για φούρνο μικροκυμάτων με νερό και χυμό λεμονιού και να το βράσετε στο φούρνο μικροκυμάτων για 5 λεπτά Στη συνέχεια στεγνώστε το θάλαμο χρησιμοποιώντας απαλό πανί. • Στην περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθεί η λάμπα στο εσωτερικό του θαλάμου, επικοινωνήστε με ειδικευμένο προσωπικό. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ονομαστική τάση: Ονομαστική ισχύς εισόδου: 230 V~ 50 Hz 1300 W (Μικροκύματα), 1200 W (Γκριλ) 1200 W (Αερόθερμο) Ονομαστική ισχύς εξόδου: 800 W Συχνότητα λειτουργίας: 2450 MHz Εξωτερικές διαστάσεις: Ύψος: 292,50 χιλ. (περίπου.) Πλάτος: 485 χιλ. Βάθος: 395 χιλ. Διάμετρος περιστρεφόμενου κυλίνδρου: Ø: 270 χιλ. Χωρητικότητα φούρνου: 23 λίτρα Καθαρό βάρος: περίπου 13,65 κιλά Απόρριψη Ο απορριμμάτων κάδος απορριμάτων σημαίνει ότι απαιτείται η χωριστή συλλογή των αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (οδηγία WEEE). Ο ηλεκτρικός και ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυνες ουσίες. Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε το σε ένα καθορισμένο σημείο συλλογής για ανακύκλωση σύμφωνα με την οδηγία περί Απόρριψης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτόν τον τρόπο, βοηθάτε στην διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 26 11/19/14 3:06 PM 27 EN CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of this ok. product. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. This microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloths and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. 2. This symbol indicates that the surfaces are liable to get hot during use. 3. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. 4. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. 5. Children shall not play with the product. 6. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. 7. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. 8. Warning: If the door or door seals are damaged the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person. 9. Warning: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover, which gives protection against exposure to microwave energy. 10. Warning: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. 1. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 27 11/19/14 3:06 PM EN 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 28 Warning: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that they are able to use the oven in a safe way and understand the hazards of improper use. The appliance is intended to be used freestanding. Do not block any oven vents. The information on adequate space (top/back/sides) for sufficient air circulation can be found in the user manual. Do not install in cabinets. Only use utensils suitable for use in microwave ovens. Do not use containers or cutlery made from or containing metal, aluminium foil, lead crystal glassware, temperature-sensitive plastics, wood, metal clips or wire ties. Do not use bowls with milled rims or plastic pots with the lid only partially removed. Risk of fire! When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the risk of ignition. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore care must be taken when handling the container. Danger of burns! The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption. Loosen the screw top and teat before heating to avoid burns. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended. Eggs may only be cooked in their shell in a specially designed egg-boiling device available from specialist shops. Do not use a steam-cleaning appliance to clean this appliance. Steam could reach the electrical components IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 28 11/19/14 3:06 PM 29 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. EN and cause a short circuit. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed (see user manual). Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. Warning: Microwave energy - Do not remove cover. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazard. The appliance should not be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Do not connect the appliance to the mains supply by an extension cord or multi-socket unit. Danger of overheating. Never open the casing of the appliance. Tampering with electrical connections or component and mechanical parts is highly dangerous and can cause operational faults or electric shock. Caution: For appliances with grill mode - Hot surface. Risk of burns! When grilling, the oven interior and exterior, grill element and door can get hot. Only operate the appliance by the appropriate buttons and controls. Warning: For appliances with combination mode When operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated. Do not heat up tins in the microwave oven. Pressure can build up and they may explode, resulting in injury or damage. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 29 11/19/14 3:06 PM EN 30 30. Do not use the appliance for any other purpose than described in this manual, in order to avoid hazardous situations. 31. Before connecting the appliance to a socket outlet, make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to your local mains voltage. 32. For safety reasons, this class I appliance is provided with a plug with earth connection. Always connect this appliance to a mains socket outlet with a protective earthing connection. 33. To check food temperature, first interrupt the cooking process. Only use a thermometer specifically approved for food use. Never use a thermometer containing mercury or liquid, as these are not suitable for use with very high temperatures and can break very easily. 34. Do not use the appliance if the door hinges are loose, and if holes or cracks are visible in the enclosure, the door or the oven interior. 35. The appliance is not suitable for outdoor use. 36. The appliance is only completely isolated from the mains supply when it is switched off and the plug removed. 37. Never use the appliance to store or dry items that could ignite easily. Moisture evaporates. Risk of fire! 38. Do not use the appliance to heat up cushions or pads filled with cherry kernels, wheat grains, lavender or gel. These pads can ignite when heated, even after they have been removed from the appliance. 39. Exercise caution when cooking or reheating food with a high sugar content. If heated for too long, the sugar may caramelize or ignite. 40. The appliance is not suitable for cleaning or disinfecting items. Items can get extremely hot, and there is a danger of burning when the item is removed from the appliance, 41. Do not use full power to warm empty dishes or to dry out herbs. Do not use the appliance without food or when loaded incorrectly. 42. Never heat undiluted alcohol in the appliance as it can easily ignite. Risk of fire! 43. If the appliance is equipped with a rack and gourmet plate, do not use the rack and gourmet plate at the same time. That would damage the gourmet plate, Always place the gourmet plate directly on the turntable. 44. Do not use this appliance to reheat food in heat-retaining bags intended for normal ovens, such as roasting bags. Such heat-retaining bags usually contain a thin layer of aluminium foil that reflects microwaves. This reflected energy could, in turn, cause the outer paper covering to become so hot that it ignites. 45. Do not use the appliance for deep frying food. Do not leave it unattended when cooking with oils and fats as these can be a fire hazard if allowed to overheat. 46. Wear oven gloves when taking dishes in and out of the appliance, or when handling dishes or food in the appliance. Risk of burning! 47. Never place the hot glass tray (or any other hot cooking containers) on a cold surface, such as a tiled or granite worktop. The glass tray or container could crack or shatter, and the worktop surface could get damaged. 48. Use a suitable heat-resistant mat or pot rest. 49. Do not use the appliance to heat up the room, Due to the high temperatures radiated, objects left near the appliance could catch fire. 50. When using kitchen appliances connected to sockets near the appliance, ensure that the supply cord cannot get trapped in a hot oven door. The hot oven door could melt the cord insulation and be dangerous. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 30 11/19/14 3:06 PM EN 31 INTENDED USE This appliance is designed for defrosting, reheating and cooking food. This appliance is only suitable for private household use and it is not designed for commercial purpose. Every other type of use can lead to damage to the appliance or injury. The appliance is intended to be used in household and similar applications such as • staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, • farm houses, • by clients in hotels, motels and other residential type environments, and bed and breakfast type environments. BEFORE FIRST TIME USE • Remove all packaging materials. • Check for completeness and transport damage. In case of damages or incomplete delivery please contact your dealer. • Clean the appliance ( Cleaning and care). COMPONENTS Fold out front and rear page for product illustrations. A. Door sealing B. Door safety interlocks C. Oven cavity D. Turntable roller /Shaft E. Display F. Control panel G. Power cord with plug H. Grill rack I. Glass tray J. Feet K. Oven window L. Door pull handle Attention! • Do not attempt to operate this oven with the door open since open door operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. • Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. • Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door closes properly and that there is no damage to the –– door (bent), –– hinges and latches (broken or loose), –– door sealing and its surfaces. • The microwave should not be adjusted or repaired by anyone except properly qualified service personnel. • Warning: It is forbidden to run the appliance without any food inside. It is very dangerous. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 31 11/19/14 3:06 PM EN 32 BEFORE USE 1 Place the microwave on a flat, stable surface. 2 3 4 5 Leave space for sufficient airflow: minimum installation height 85 cm above the oven 30 cm at the back 0 cm on both sides 20 cm Do not cover or block any openings on the appliance. Do not remove feet. Do not operate the microwave without turntable roller on the shaft and glass tray in proper positions. Connect the appliance to a suitable wall outlet. Unplug when not using for a long time. Notes: • Remove all packaging materials, including tape, from the door, cavity, switches, and accessories. • Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, or near combustible materials. • Make sure that the supply cord is undamaged and does not run under the oven or over any hot or sharp surface. • The power plug must be readily accessible so that it can be easily disconnected in an emergency. = Materials you can use in an microwave oven = Materials to be avoided in an microwave oven The list below is a general guide to help you select suitable utensils: Cookware Microwave Grill Combi Heat-resistant glass Non-heat-resistant glass Heat-resistant ceramics Microwave-safe plastic dishes Kitchen paper Metal tray Metal rack Aluminium foil and containers Grounding instructions • The supply cord of the oven is equipped with a plug with earth connection, which must be plugged into a properly installed and grounded wall outlet. • It is recommended that a separate circuit serving only the oven be provided. • High voltage is dangerous and may result in fire or other accidents, causing property damage or injuries. • Warning: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 32 11/19/14 3:06 PM 33 EN Notes: • A short supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. • If an extension cord is used: –– The electrical rating should be at least as great as the electrical rating of the appliance. –– The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord. –– The cord should be arranged so that it will not drape over counter tops or table tops, where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally. Control panel 6 Display: Cooking time, power, indicators and clock time are displayed. 7 Micro./Grill/Combi./Conve.: Set a microwave, grill, combination, or convection cooking program. Weight/Time Defrost: Set defrost program by weight or time. 8 Clock/Kitchen Timer: Set clock or ktichen timer program. Stop/Clear: Pause/stop operation, and cancel settings or programs. Start/+30Sec./Confirm: Start operation, increase cooking time at increment of 30 seconds, and confirm settings or programs. Time.Weight.Auto Menu: Select time or weight settings, and select auto cooking program. Notes: • Start/+30Sec./Confirm must be pressed to continue cooking if the door is opened during cooking. • Once the cooking program has been set and Start/+30Sec./Confirm is not pressed within 5 minutes, the current time will be displayed. The setting will be cancelled. • The appliance will beep 5 times when cooking is finished. Clock setting 9 When the appliance is plugged in, appears on the display and the appliance beeps once. 10 Press Clock/Kitchen Timer. Hour digit flashes. 11 Turn Time.Weight.Auto Menu to set hour. Press Clock/Kitchen Timer to confirm. Minute digits flash. Turn Time.Weight.Auto Menu to set the minutes. Press Clock/Kitchen Timer to confirm. Note: During clock setting, if Stop/Clear is pressed, or if there is no operation within 5 minutes, the appliance will go back to the previous status automatically. Kitchen timer 12 Press Clock/Kitchen Timer 2 times. 13 Turn Time.Weight.Auto Menu to set the desired time (maximum: 95 minutes). appears on the display. Press Start/+30Sec./Confirm to confirm. When the time has elapsed, the clock indicator will go out. The buzzer will ring 5 times. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 33 11/19/14 3:06 PM EN 34 Microwave cooking 14 Press Micro./Grill/Combi./Conve. once. The default microwave power level appears on the display. Press Micro./Grill/Combi./Conve. repeatedly, or turn Time.Weight.Auto Menu to select desired microwave power. Display Power level P 100 100 % P 80 80 % P 50 50 % P 30 30 % P 10 10 % 15 Press Start/+30Sec./Confirm to confirm. 16 Turn Time.Weight.Auto Menu to adjust the cooking time. Press Start/+30Sec./Confirm to start microwave cooking. Note: The microwave can be opened any time during the cooking process. It might be necessary, for example, to turn or stir food, or to check the doneness of the food. Grill cooking 17 Press Micro./Grill/Combi./Conve. repeatedly until appears on the display. Press Start/+30Sec./Confirm to confirm. Turn Time.Weight.Auto Menu to set the cooking time. Press Start/+30Sec./Confirm to start grill cooking. Note: After half of the cooking time has passed, the appliance beeps 2 times, indicating it is time to turn food over. After turnover, press Start/+30Sec./Confirm to continue cooking. Combination cooking 18 Press Micro./Grill/Combi./Conve. repeatedly until Display , , , or appears on the display. Description Microwave + Convection Microwave + Grill Grill + Convection Microwave + Grill + Convection Press Start/+30Sec./Confirm to confirm. Turn Time.Weight.Auto Menu to adjust the cooking time. Press Start/+30Sec./Confirm to start combination cooking. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 34 11/19/14 3:06 PM EN 35 speedy cooking 19 In waiting state, press Start/+30Sec./Confirm to cook for 30 seconds at 100 % microwave power. Each press will increase time by 30 seconds. 20 During microwave, grill, combination, convection and time defrost, press Start/+30Sec./Confirm to increase time by 30 seconds. Note: In Auto menu, multi-stage cooking and weight defrost mode, cooking time cannot be increased by pressing Start/+30Sec./Confirm. defrost by weight 21 Press Weight/Time Defrost once. 22 appears on the display. Turn Time.Weight.Auto Menu to select the food weight between 100 - 2000 g. Press Start/+30Sec./Confirm to start defrosting. defrost by time 23 Press Weight/Time Defrost 2 times. 24 appears on the display. Turn Time.Weight.Auto Menu to select the defrosting time. Press Start/+30Sec./Confirm to start defrosting. convection cooking 25 Press Micro./Grill/Combi./Conve. repeatedly to select desired temperature. Press Start/+30Sec./Confirm to confirm. Convecting cooking without preheating: Turn Time.Weight.Auto Menu to adjust the cooking time. Convecting cooking with preheating: Press Start/+30Sec./Confirm to start preheating. The appliance beeps 2 times when the set temperature is reached. Insert food. Then, turn Time.Weight.Auto Menu to adjust the cooking time. Press Start/+30Sec./Confirm to start cooking. Note: If Micro./Grill/Combi./Conve. is pressed during operation, the current temperature is disabled for 3 seconds. child lock function 26 Enabling the child lock: In waiting state, press and hold Stop/Clear for 3 seconds. 27 The appliance gives out a long beep, indicating the child lock function is set. The display shows the current time or . Disabling the child lock: In locked state, press and hold Stop/Clear for 3 seconds. The appliance gives out a long beep, indicating the child lock function is disabled. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 35 11/19/14 3:06 PM EN 36 auto menu 28 In waiting state, turn Time.Weight.Auto Menu right to choose the menu from Press Start/+30Sec./Confirm to confirm. to . Menu Weight (g) 300 Display 300 Power 100 % Microwave (pizza) 400 400 + 100 % Grill 230 230 460 460 690 690 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 1 (about 240 g) 1 2 2 3 3 50 g (with 450 g cold water) 50 100 g (with 800 g cold water) 100 150 g (with 1200 g cold water) 150 50 50 100 100 475 475 (potato) (meat) (fish) (vegetable) (beverages) (pasta) (popcorn) (cake) 100 % 100 % 80 % 100 % 100 % 80 % 100 % Preheat with 160 °C 750 (roast chicken) 1000 - 1250 Turn Time.Weight.Auto Menu to select the food weight. Press Start/+30Sec./Confirm to start cooking. When cooking is finished: The appliance beeps 5 times. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 36 11/19/14 3:06 PM EN 37 multi-stage cooking Notes: • Up to 2 stages of cooking can be set. If one stage is defrosting, it should be set as first stage. After the former stage finishes, the appliance will beep once and starts the latter stage automatically. • Auto menu and preheating cannot be set as one of the stages. For example, if you want to defrost food for 5 minutes, then cook with 80 % microwave power for 7 minutes, follow steps 29 - 30. 29 Press Weight/Time Defrost 2 times. 30 Turn Time.Weight.Auto Menu to select the cooking time of 5 minutes. Press Micro./Grill/Combi./Conve. once. Turn Time.Weight.Auto Menu to select 80 % microwave power. appears on the display. Press Start/+30Sec./Confirm to confirm. Turn Time.Weight.Auto Menu to select the cooking time of 7 minutes. Press Start/+30Sec./Confirm to start multi-stage cooking. inquiring function 31 Checking the current power: In any cooking state of microwave, grill and combination, press Micro./Grill/Combi./Conve. once. The current power appears on the display for 2 to 3 seconds. Checking the current time: In any cooking state, press Clock/Kitchen Timer once. The current time appears on the display for 2 to 3 seconds. Cleaning and care Warning: Cleaning the microwave oven is a significant part of the safe operation of the device and will prevent health hazards. 32 Prior to each cleaning: Switch off the microwave oven and disconnect the power plug. The device must be cleaned periodically, food residue must be removed. If the device is not cleaned regularly, it can cause wear to the surface and severely reduce the service life. Furthermore, it could result in limited safety and functionality of the device. • If the door sealing no longer closes reliably due to accumulated food residue, microwave radiation may leak and damage your health. • Clean the device after use to prevent mould, vermin, as well as leaking microwave radiation. • Do not use steam cleaners to clean the device! The steam is pressurized and can condensate on the electrical components inside the device and cause short-circuits. • Do not use any abrasive cleaning agents or metal scrapers to clean the door since they could scratch the surface and cause the glass to shatter. • Clean the casing with a slightly damp cloth. Please be sure that no water enters the appliance. • Use a damp cloth to regularly and carefully clean the door sealing, cavity and any adjacent components. Use a damp cloth to wipe off any food residue or splashes. • The control panel and its controls must never get wet. Clean with a soft, damp cloth. Leave the door open when cleaning the control panel in order to prevent accidental operation. • If steam condensates or forms drops inside the microwave or on the casing, use a soft cloth to wipe it off. Condensation can occur if moist air meets a cold surface. At very high temperatures, oil and grease can also evaporate and deposit as a grease film after cooling off. • The glass tray can be removed for cleaning. Clean the tray in warm, soapy water or in the dishwasher. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 37 11/19/14 3:06 PM EN 38 • The turntable roller and the cavity bottom should be cleaned regularly to prevent excessive noise. Use a mild household cleaner to wipe the surface; allow it to dry. If the turntable roller is removed for cleaning, re-insert it before next use. Regularly clean the door, window and sealing with a damp cloth to remove dirt. • Odours in the cavity can be neutralized by filling a microwave-suitable cup with water and lemon juice and boiling it in the microwave oven for 5 minutes. Wipe the cavity dry afterwards using a soft cloth. • In the event that the light bulb inside the cavity must be replaced, please contact qualified service personnel. TECHNICAL DATA Rated voltage: Rated power input: Rated power output: Operation frequency: Outside dimensions: (approx.) Turntable diameter: Oven capacity: Net weight: 230 V~, 50 Hz 1300 W (Micro), 1200 W (Grill) 1200 W (Convection) 800 W 2450 MHz H: 292.50 mm W: 485 mm D: 395 mm Ø: 270 mm 23 litres approx. 13.65 kg Disposal The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 38 11/19/14 3:06 PM 39 ES FELICIDADES Gracias por adquirir éste producto ok.. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. El horno microondas está concebido para calentar comida y bebidas. Secar alimentos o ropa, calentar almohadillas, zapatillas de andar por casa, esponjas, ropa húmeda o similar, puede conllevar un riesgo de lesión, ignición o incendio. Este símbolo indica que las superficies son propensas a calentarse mucho durante su uso. La puerta o la superficie exterior pueden calentarse mientras el producto está en funcionamiento. Este producto pueden utilizarlo niños a partir de los 8 años en adelante y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, siempre que lo hagan bajo supervisión o siguiendo las instrucciones relativas al uso del aparato de forma segura y que tengan conocimiento de los riesgos que entraña. Los niños no deben jugar con el producto. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños de menos de 8 años. La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños, a menos que sean mayores de 8 años y se encuentren bajo supervisión. Advertencia: Si la puerta o la junta de la puerta están dañados, el horno no debe ponerse en funcionamiento hasta que no haya sido reparado por una persona competente para ello. Advertencia: Puede ser muy peligroso para una persona no competente el llevar a cabo un servicio o reparación del funcionamiento que suponga la retirada de la cubierta que actúa como protección a la exposición de la energía desprendida por el microondas. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 39 11/19/14 3:06 PM ES 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 40 Advertencia: Los líquidos u otros alimentos no deben calentarse en envases cerrados ya que pueden explotar. Advertencia: Permita únicamente que los niños utilicen el horno sin estar bajo supervisión, una vez que se les haya indicado las instrucciones adecuadas para que puedan utilizar el horno de manera segura, siendo conscientes del peligro que puede conllevar un uso inadecuado. El dispositivo está concebido para ser utilizado de manera independiente. No bloquee la ventilación del horno. En el manual del usuario podrá encontrar información sobre el lugar adecuado (parte superior/ parte trasera/a los lados) para conseguir una circulación del aire suficiente. No lo instale en armarios. Utilice únicamente utensilios adecuados para su uso en hornos microondas. No utilice envases o cubertería de metal o que contenga metal, papel de aluminio, cristal al plomo, plásticos sensibles a la temperatura, madera, clips metálicos o alambres. No utilice cuencos con bordes fresados o frascos de plástico con la tapa parcialmente desplazada. ¡Riesgo de incendio! Al calentar la comida en envases de plástico o papel, observe constantemente el horno, ya que existe peligro de ignición. Si se desprende humo, apague o desconecte el dispositivo y mantenga la puerta cerrada para reprimir las llamas. El calentamiento de bebidas en el microondas puede conllevar que estas hiervan con retraso; por lo tanto, tenga cuidado al utilizar el envase. ¡Riesgo de quemaduras! El contenido de biberones y tarros con comida para bebés deben mezclarse o agitarse. Además, debe comprobarse su temperatura antes de consumirlo. Afloje el cierre de rosca y la tetina antes de que se caliente para evitar quemaduras. Los huevos en su cáscara y los huevos totalmente hervidos no deben calentarse en el horno microondas, ya que pueden explotar, incluso después de haber sido IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 40 11/19/14 3:06 PM 41 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. ES calentados en el microondas. Los huevos solo pueden cocinarse en su cáscara en un dispositivo especialmente diseñado para hervirlos y que puede adquirirse en tiendas especializadas. No utilice un dispositivo con limpieza de vapor para limpiar el aparato. El vapor podría llegar a los componentes eléctricos y causar un cortocircuito. El horno debe limpiarse con regularidad y eliminar los restos de comida (ver manual del usuario). Si no se mantiene el horno en buenas condiciones de limpieza, ello podría derivar en un deterioro de la superficie que podría afectar negativamente a la vida del dispositivo y podría originar situaciones peligrosas. Advertencia: Energía del microondas - No retirar la cubierta. Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios o personas cualificadas, para así, evitar el riesgo de peligro. Éste producto no está concebido para ser utilizado mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto particular. No conecte el dispositivo a la red con un cable de extensión o una unidad múltiple. Riesgo de sobrecalentamiento. Nunca abra la cubierta del dispositivo. La manipulación de conexiones eléctricas o componentes y piezas mecánicas es altamente peligroso y puede causar fallos en el funcionamiento o descargas eléctricas. Precaución: Para los dispositivos con modo grill Superficie caliente: ¡Riesgo de quemaduras! Al asar, el horno interior y exterior, el elemento de asado y la puerta pueden calentarse mucho. Utilice únicamente el dispositivo con los botones y controles apropiados. Advertencia: Para dispositivos con modo combinado: al utilizarlo con el modo combinado, los niños debe utilizar el horno únicamente bajo la supervisión de un adulto dadas las temperaturas que se generan. No caliente latas en el horno microondas. La presión aumentar y pueden explotar ocasionando lesiones o daños. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 41 11/19/14 3:06 PM ES 42 30. Con el fin de evitar situaciones de peligro, no utilice el dispositivo para cualquier otro fin que el que se describe en este manual. 31. Antes de conectar el dispositivo a una toma de corriente, asegúrese de que el voltaje indicado en el dispositivo se corresponde con su tensión de red local. 32. Por razones de seguridad, este producto clase I posee un enchufe con conexión a tierra Conecte siempre el dispositivo a una toma de red eléctrica con una conexión de tierra. 33. Para comprobar la temperatura de los alimentos, interrumpa primero el proceso de cocción. Utilice sólo un termómetro aprobado específicamente para su uso con alimentos. Nunca utilice un termómetro que contenga mercurio o líquido, ya que su uso no es adecuado a temperaturas altas y puede romperse con facilidad. 34. No utilice el dispositivo si las bisagras están sueltas y si se aprecian orificios o roturas en la zona, puerta o interior. 35. Este dispositivo no es apto para su uso en espacios exteriores. 36. El dispositivo está solamente aislado por completo de la red cuando se apaga y se desconecta el enchufe. 37. Nunca utilice el dispositivo para almacenar o secar objetos que puedan inflamarse fácilmente. La humedad se evapora. ¡Riesgo de incendio! 38. No utilice el dispositivo para calentar cojines o almohadillas con semillas de cerezas, ranos de trigo, lavanda o gel. Estas almohadillas pueden incendiarse al calentarse, incluso después de haber sido retiradas del dispositivo. 39. Tenga especial cuidado al cocinar o recalentar comida con un alto contenido de azúcar. Si se calienta durante un largo periodo de tiempo, el azúcar puede caramelizarse o incendiarse. 40. El dispositivo no es adecuado para limpiar o desinfectar objetos. Los objetos pueden calentarse mucho y puede existir riesgo de incendio al retirar el objeto del dispositivo. 41. No utilice un pleno rendimiento para calentar platos vacíos o secar hierbas. No utilice el dispositivo sin alimentos o cuando no se ha cargado correctamente. 42. Nunca caliente alcohol sin diluir en el dispositivo, ya que puede incendiarse fácilmente. ¡Riesgo de incendio! 43. Si el dispositivo está equipado con una rejilla y un plato gourmet, no utilice ambos al mismo tiempo. Ello dañaría el plato gourmet. Coloque el plato gourmet directamente en la mesa giratoria. 44. No utilice este dispositivo para recalentar alimentos en bolsas para retener el calor que están designadas para su uso en hornos normales, como p.ej. bolsas para asar. Tales bolsas pueden contener una pequeña capa de papel de aluminio que refleja en el microondas. Esta energía reflejada podría conllevar que el papel de la cubierta exterior se caliente mucho y se incendie. 45. No utilice el aparato en alimentos muy fritos. No deje el microondas desatendido al cocinar con aceites o grasas, ya que pueden conllevar un peligro de incendio si se sobrecalientan. 46. Utilice guantes especiales para el horno al introducir o extraer platos del dispositivo, o al tratar la comida o los platos en el dispositivo. ¡Riesgo de quemaduras! 47. Nunca coloque la bandeja de cristal caliente (o cualquier otro envase de cocción) en una superficie fría, como cerámica o encimeras de granito. La bandeja de cristal o el envase podría romperse, y la superficie podría quedar dañada. 48. Utilice un tapete resistente al calor adecuado. 49. No utilice el dispositivo para calentar la habitación. A causa de las altas temperaturas radiadas, los objetos que se encuentren cerca del dispositivo, podrían incendiarse. 50. Al utilizar artículos de cocina conectados a enchufes cercanos al dispositivo, asegúrese de que el cable no pueda quedar atrapado en la puerta caliente del horno. La puerta del horno en un estado caliente podría derretir el aislamiento del cable y ser peligroso. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 42 11/19/14 3:06 PM 43 ES USO PREVISTO Este dispositivo está designado para descongelar, recalentar o cocinar alimentos. Este producto es apto solo para uso privado y no está concebido para su uso comercial. Cualquier otro uso puede provocar daños al producto o lesiones a personas. El dispositivo está concebido para un uso doméstico y aplicaciones similares como p.ej. • áreas de cocina en tiendas, oficinas u otros ambientes de trabajo, • granjas, • clientes en hoteles, moteles u otro tipo de ambientes residenciales, y bed and breakfast. ANTES DEL PRIMER USO • Saque todos los materiales de embalaje. • Compruebe la integridad del suministro y si existen daños originados por el transporte. En caso de daños o entrega incompleta, por favor, póngase en contacto con su distribuidor • Limpie el dispositivo ( Limpieza y cuidado). COMPONENTES Desdoble las páginas frontal y posterior para ver ilustraciones del producto. A. Junta de la puerta B. Interbloqueo de seguridad de la puerta C. Cavidad del horno D. Rodillo de la plataforma giratoria /Mango E. Pantalla F. Panel de control G. Cable de corriente con enchufe H. Rejilla de asado I. Bandeja de cristal J. Pies K. Ventana del horno L. Mango de la puerta ¡Atención! • No intente hacer funcionar este dispositivo con la puerta abierta, ya que ello podría resultar en una exposición nociva a la energía desprendida por el microondas. Es importante no romper o manipular el interbloqueo de seguridad. • No coloque ningún objeto entre la parte frontal del horno y la puerta, no permita que tierra o residuos de limpiadores se acumulen en las superficies de la junta. • No utilice el horno si está dañado. Es especialmente importante que la puerta del horno cierre de manera apropiada y que no presente daños –– (dobleces), –– bisagras y cierres (rotos o sueltos), –– juntas de la puerta y sus superficies. • El microondas debe únicamente ser ajustado o reparado por personal cualificado. • Advertencia: Queda prohibido usar el producto sin alimentos en su interior. Es muy peligroso. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 43 11/19/14 3:06 PM ES 44 ANTES DE USAR 1 Coloque el microondas en una superficie plana y estable. 2 3 4 5 Deje suficiente espacio para que fluya el aire: altura mínima de instalación 85 cm sobre el horno 30 cm por detrás 0 cm en ambos costados 20 cm No cubra ni bloquee ninguna abertura del producto. No retire los pies. No utilice el microondas sin el rodillo de la plataforma giratoria ni la bandeja de vidrio puestas sobre el eje en las posiciones correctas. Conecte el producto a una toma de corriente apta. Desconéctelo al no utilizarlo durante un largo periodo de tiempo. Notas: • Retire todo el material de embalaje, incluyendo la cinta de la puerta, de la cavidad, interruptores y accesorios. • No coloque el horno donde se genere calor, humedad o alta humedad, o cerca de materiales inflamables. • Asegúrese de que el cable no está dañado y no se sitúa bajo el horno o sobre una superficie caliente y puntiaguda. • El enchufe debe ser accesible de manera que se pueda desconectar fácilmente en caso de emergencia. = Materiales que puede utilizar en un horno microondas = Materiales que debe evitar en un horno microondas La lista que se muestra más abajo es una guía general que le ayudará a seleccionar los utensilios más adecuados: Utensilios de cocina Microondas Parrilla Combi Cristal resistente al calor Cristal no resistente al calor Cerámicas resistentes al calor Platos plásticos aptos para microondas Papel de cocina Bandeja metálica Rejilla de metal Papel de aluminio y envases Instrucciones de conexión • El cable del horno está equipado con enchufe con conexión a tierra, y debe enchufarse a una toma de corriente adecuadamente instalada en una pared con contactos de puesta a tierra. • Se recomienda utilizar un circuito separado para el horno. • Un alto voltaje puede ser peligroso, ya que puede derivar en fuego u otros accidentes, causando daños o lesiones. • Advertencia: Un uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra puede derivar en un riesgo de descarga eléctrica. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 44 11/19/14 3:06 PM 45 ES Notas: • Se suministra un cable corto para reducir los riesgos de que se produzcan enredos o tropiezos con un cable largo. • Si utiliza un cable de extensión: –– La clasificación eléctrica debe ser al menos igual a la del producto. –– El cable de extensión debe ser del tipo que posee 3 cables y conexión a tierra. –– El cable debe colocarse de manera tal que no se posicione sobre mesas o encimeras, donde los niños podrían tirar o tropezarse con él. Panel de control 6 Pantalla: Aparecen los indicadores de tiempo de cocción, potencia y reloj. 7 Micro./Grill/Combi./Conve.: Establece un programa de cocción en microondas, parrilla o convección. Weight/Time Defrost: Establece el programa de descongelación por peso o tiempo. 8 Clock/Kitchen Timer: Seleccione el programa de reloj o el temporizador de cocina. Stop/Clear: Pausa/detiene la operación y cancele los ajustes o programas. Start/+30Sec./Confirm: Comienza la operación, aumenta el tiempo de cocción en incrementos de 30 segundos y confirma los ajustes o programas. Time.Weight.Auto Menu: Seleccione los ajustes de tiempo o peso y seleccione el programa de cocción automática. Notas: • Presione Start/+30Sec./Confirm para continuar con la cocción en caso de abrirse la puerta durante el proceso. • Al configurarse el programa de cocción y no presionarse Start/+30Sec./Confirm dentro de 5 minutos, aparecerá la hora actual en la pantalla. El ajuste se cancelará. • El producto emitirá un pitido 5 veces al concluir la cocción. Ajuste del reloj 9 Cuando el aparato está enchufado, aparece en la pantalla y se emite un único pitido. 10 Presione Clock/Kitchen Timer. El dígito de las horas parpadea. 11 Gire Time.Weight.Auto Menu para configurar el tiempo. Presione Clock/Kitchen Timer para confirmar. Los dígitos de los minutos parpadea. Gire Time.Weight.Auto Menu para configurar los minutos. Presione Clock/Kitchen Timer para confirmar. Nota: Durante la configuración del reloj, si se presiona Stop/Clear o si el aparato no se utiliza dentro de 5 minutos, éste volverá automáticamente al estado anterior. Cronómetro de cocina 12 Presione Clock/Kitchen Timer 2 veces. 13 Gire Time.Weight.Auto Menu para ajustar el tiempo deseado (máximo: 95 minutos). aparece en la pantalla. Presione Start/+30Sec./Confirm para confirmar. Al haber transcurrido el tiempo, el indicador del reloj desaparecerá. La chicharra sonará 5 veces. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 45 11/19/14 3:06 PM ES 46 Cocción en el microondas 14 Presione Micro./Grill/Combi./Conve. una vez. El nivel de potencia predeterminado del microondas aparece en la pantalla. Presione Micro./Grill/Combi./Conve. reiteradamente, o gire Time.Weight.Auto Menu para seleccionar la potencia del microondas que desee. Display Power level P 100 100 % P 80 80 % P 50 50 % P 30 30 % P 10 10 % 15 Presione Start/+30Sec./Confirm para confirmar. 16 Gire Time.Weight.Auto Menu para ajustar el tiempo de cocción. Presione Start/+30Sec./Confirm para iniciar la cocción en el microondas. Nota: El microondas puede abrirse en cualquier momento durante el proceso de cocción. Es necesario, por ejemplo, girar o mezclar la carne, o comprobar el punto de cocción de la comida. Cocción en parrilla 17 Presione Micro./Grill/Combi./Conve. reiteradamente hasta que aparezca en la pantalla. Presione Start/+30Sec./Confirm para confirmar. Gire Time.Weight.Auto Menu para ajustar el tiempo de cocción. Presione Start/+30Sec./Confirm para iniciar la cocción en la parrilla. Nota: Tras haber pasado la mitad del tiempo de cocción, el aparato emite un pitido 2 veces para indicar que se deben voltear los alimentos. Tras voltear los alimentos, presione Start/+30Sec./Confirm para continuar con la cocción. Cocción combinada 18 Presione Micro./Grill/Combi./Conve. reiteradamente hasta que pantalla. Display , , ,o aparezca en la Description Microondas + Convección Microondas + Parrilla Parrilla + Convección Microondas + Parrilla + Convección Presione Start/+30Sec./Confirm para confirmar. Gire Time.Weight.Auto Menu para ajustar el tiempo de cocción. Presione Start/+30Sec./Confirm para iniciar la cocción combinada. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 46 11/19/14 3:06 PM ES 47 cocción rápida 19 En estado de espera, presione Start/+30Sec./Confirm para cocinar durante 30 segundos al 100 % de la potencia del microondas. Cada pulsación aumentará el tiempo en 30 segundos. 20 Durante el uso del modo microondas, parrilla, combinación, convección y descongelación por tiempo, presione Start/+30Sec./Confirm para aumentar el tiempo en 30 segundos. Nota: En menú automático, cocción multi etapa y descongelación por peso, el tiempo de cocción puede incrementarse presionando Start/+30Sec./Confirm. descongelación por peso 21 Presione Weight/Time Defrost una vez. 22 aparece en la pantalla. Gire Time.Weight.Auto Menu para seleccionar el peso de los alimentos, entre 100 - 2000 g. Presione Start/+30Sec./Confirm para confirmar la descongelación. descongelar por tiempo 23 Presione Weight/Time Defrost 2 veces. 24 aparece en la pantalla. Gire Time.Weight.Auto Menu para seleccionar el tiempo de descongelación. Presione Start/+30Sec./Confirm para confirmar la descongelación. cocción por convección 25 Presione Micro./Grill/Combi./Conve. reiteradamente para seleccionar la temperatura deseada. Presione Start/+30Sec./Confirm para confirmar. Cocción por convección sin precalentar: Gire Time.Weight.Auto Menu para ajustar el tiempo de cocción. Cocción por convección con precalentamiento: Presione Start/+30Sec./Confirm para comenzar a precalentar. El aparato emite un pitido 2 veces al alcanzar la temperatura establecida. Inserte los alimentos. Luego, gire Time.Weight.Auto Menu para ajustar el tiempo de cocción. Presione Start/+30Sec./Confirm para iniciar la cocción. Nota: Si se presiona Micro./Grill/Combi./Conve. durante el funcionamiento, la temperatura actual se desactiva durante 3 segundos. función de bloqueo para niños 26 Cómo activar el bloqueo para niños: En estado de espera, mantenga presionado Stop/Clear durante 3 segundos. 27 El aparato emite un pitido largo, indicando que el bloqueo para niños está activado. La pantalla indica la hora actual o . Cómo desactivar el bloqueo para niños: En estado de bloqueo, mantenga presionado Stop/ Clear durante 3 segundos. El aparato emite un pitido largo, indicando que el bloqueo para niños está desactivado. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 47 11/19/14 3:06 PM ES 48 menú automático 28 En estado de espera, gire Time.Weight.Auto Menu hacia la derecha para realizar su selección en el menú, desde hasta . Presione Start/+30Sec./Confirm para confirmar. Menú Peso (g) 300 Pantalla 300 Energía 100 % Microondas (pizza) 400 400 + 100 % Parrilla 230 230 460 460 690 690 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 1 (cerca de 240 g) 1 2 2 3 3 50 g (con 450 g agua fría) 50 100 g (con 800 g agua fría) 100 150 g (con 1200 g agua fría) 150 50 50 100 100 475 475 (patatas) (carne) (pescado) (vegetales) (bebidas) (pasta) (palomitas de maíz) (pastel) 100 % 100 % 80 % 100 % 100 % 80 % 100 % Precalentar a 160 °C 750 (pollo asado) 1000 - 1250 Gire Time.Weight.Auto Menu para seleccionar el peso de los alimentos. Presione Start/+30Sec./Confirm para iniciar la cocción. Al finalizar la cocción: El aparato emite un pitido 5 veces. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 48 11/19/14 3:06 PM ES 49 cocción multi etapa Notas: • Se pueden configurar hasta 2 etapas de cocción. Si una etapa es la descongelación, ésta debiera ser la primera. Tras finalizar la etapa mencionada, el aparato emitirá un pitido y comenzará automáticamente con la segunda etapa. • No se pueden seleccionar Auto menu y precalentamiento como una de las etapas. Por ejemplo, si desea descongelar alimentos durante 5 minutos, cocínelos al 80 % de la potencia del microondas durante 7 minutos y siga los pasos 29 - 30. 29 Presione Weight/Time Defrost 2 veces. 30 Gire Time.Weight.Auto Menu para seleccionar un tiempo de cocción de 5 minutos. Presione Micro./Grill/Combi./Conve. una vez. Gire Time.Weight.Auto Menu para seleccionar un 80 % de potencia del microondas. aparece en la pantalla. Presione Start/+30Sec./Confirm para confirmar. Gire Time.Weight.Auto Menu para seleccionar un tiempo de cocción de 7 minutos. Presione Start/+30Sec./Confirm para iniciar la cocción multi etapa. función de consulta 31 Comprobación de la potencia actual: En cualquier estado de cocción del microondas, parrilla y combinación, presione Micro./Grill/Combi./Conve. una vez. La potencia actual aparece en la pantalla durante 2 a 3 segundos. Comprobación de la hora actual: En cualquier estado de cocción, presione Clock/Kitchen Timer una vez. La hora actual aparece en la pantalla durante 2 a 3 segundos. Limpieza y cuidado Advertencia: La limpieza del microondas es una parte importante para lograr un funcionamiento seguro del dispositivo que previene peligros en la salud. 32 Antes de cada limpieza: Apague el horno y desconecte el enchufe. El dispositivo debe limpiarse periódicamente, los residuos de comida deben eliminarse. Si el dispositivo no se limpia con regularidad, puede provocar un desgaste en la superficie y reducir severamente la vida útil. Además, ello podría conllevar una seguridad y funcionalidad del dispositivo limitadas. • Si la junta de la puerta no cierra adecuadamente debido a la acumulación de residuos de los alimentos, la radiación del microondas puede escaparse y dañar su salud. • Limpie el dispositivo después de su uso con el fin de evitar la aparición de hongos, placas o fugas de radiación del microondas. • ¡No utilice aparatos con limpieza a vapor para limpiar el dispositivo! El vapor es presurizado y puede quedar condensado en los componentes eléctricos del interior del dispositivo y causar pequeños cortocircuitos. • No utilice ningún producto de limpieza abrasivo o rascadores de metal para limpiar la puerta, ya que podrían rallar la superficie y dañar el cristal. • Limpie la cubierta con un paño ligeramente húmedo. Por favor, asegúrese de que no se introduce agua en el aparato. • Utilice un paño húmedo para limpiar regularmente la junta de la puerta, la cavidad y cualquier componente que pueda adjuntarse. Utilice un paño húmedo para eliminar residuos de comida o salpicaduras. • El panel de control y sus controles nunca deben mojarse. Límpielo con un paño suave y ligeramente húmedo. Deje la puerta abierta al limpiar el panel de control con el fin de prevenir un funcionamiento accidental. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 49 11/19/14 3:06 PM ES 50 • Si el vapor se condensa o forma gotas dentro del microondas o en la cubierta, utilice un paño suave para eliminarlo. La condensación puede aparecer si el aire húmedo entra en contacto con una superficie fría. A temperaturas muy altas, el aceite y la grasa también pueden evaporarse y yacer como una capa de grasa después de enfriado. • La bandeja de cristal puede retirarse para llevar a cabo su limpieza. Limpie la bandeja en agua caliente con jabón en el lavavajillas. • La plataforma giratoria y la parte trasera de la cavidad deben limpiarse con regularidad para prevenir un ruido excesivo. Utilice un limpiador doméstico para limpiar la superficie; déjelo secar. Si retira la plataforma giratoria para limpiarla, reinsértela de nuevo antes del próximo uso. Para eliminar la suciedad, limpie con regularidad la puerta, la ventana y la junta con un paño húmedo. • Los hedores en la cavidad pueden neutralizarse llenando una taza apta para microondas con agua y jugo de limón para luego hacer hervir este líquido dentro del microondas durante 5 minutos. A continuación, deje secar la cavidad utilizando un paño suave. • En el momento en el que la bombilla del interior de la cavidad deba ser reemplazada, por favor, póngase en contacto con el servicio de personal cualificado. DATOS TÉCNICOS Tensión nominal: Potencia absorbida: 230 V~, 50 Hz 1300 W (Microondas), 1200 W (Parrilla) 1200 W (Convección) Potencia nominal: 800 W Frecuencia de funcionamiento: 2450 MHz Dimensiones exteriores: Alto: 292,50 mm Ancho: 485 mm Profundidad: 395 mm Diámetro de la plataforma giratoria: Ø: 270 mm Capacidad del horno: 23 litros Peso neto: aprox. 13,65 kg Eliminación de residuos La imagen del contenedor de basura tachado, indica la recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos (RAEE). El material eléctrico y electrónico puede contener sustancias peligrosas. No coloque este aparato como residuo junto a la basura doméstica. Devuélvalo a un punto de recogida designado para el reciclaje de RAEE. De este modo, ayudará a conservar recursos y a proteger el medio ambiente. Para más información, póngase en contacto con su distribuidor o sus autoridades locales. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 50 11/19/14 3:06 PM 51 FR TOUTES NOS FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. 1. Ce four à micro-ondes est conçu pour réchauffer des aliments et des boissons. Le séchage d'aliments ou de vêtements et le chauffage de pièces de chauffage, de pantoufles, d'éponges, de tissus humides et d'autres matériaux similaires peut entraîner des risques de blessures, d'inflammation ou d'incendie. 2. Ce symbole indique que les surfaces sont susceptibles de devenir brûlantes lors de l'utilisation. 3. La porte ou la surface extérieur peuvent devenir très chaudes lorsque l’appareil est en fonctionnement. 4. Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de l'âge de 8 ans et plus et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées sous surveillance ou si elles ont reçu des instructions concernant l'utilisation du produit d'une manière sûre et ont compris les risques impliqués. 5. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. 6. Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. 7. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans au minimum et sont surveillés. 8. Avertissement : En cas d’endommagement de la porte ou des joints de la porte, le four ne doit pas être utilisé jusqu’à sa réparation réalisée par une personne compétente. 9. Avertissement : Hormis les personnes ayant bénéficié d’une formation adéquate, il est dangereux d’effectuer des réparations qui impliquent le retrait des revêtements de protection contre l’exposition à l’énergie des micro-ondes. 10. Avertissement : Aucun liquide ni aliment ne doit être chauffé des récipients hermétiquement scellés dans la mesure où ceux-ci sont susceptibles d’exploser. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 51 11/19/14 3:06 PM FR 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 52 Avertissement : Autorisez les enfants à utiliser le four sans surveillance uniquement lorsque des consignes adéquates ont été données afin que l’enfant soit capable d’utiliser le four d’une manière sécurisée et comprenne les dangers liés à une utilisation inappropriée. L'appareil est conçu pour être utilisé dans des applications non-encastrées. N'obstruez pas les ouvertures d'aération du four. Les informations relatives à l'espace adéquat (la partie supérieure/l'arrière/les côtés) pour une circulation d'air suffisante se trouvent dans le manuel d'utilisation. N'installez pas l'appareil dans une armoire. Utilisez exclusivement des ustensiles adaptés à une utilisation dans des fours à micro-ondes. N'utilisez pas de récipients ou couverts en métal, en feuille d'aluminium, en verre de cristal de plomb, en plastique sensible à la température, en bois, avec des agrafes métalliques ou attaches pour câbles ou contenant un de ces matériaux. N'utilisez pas de bols avec des fraisages ou de pots en plastique avec le couvercle retiré seulement partiellement. Risque d’incendie ! Lorsque vous chauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, gardez un œil sur le four en raison de l’éventualité d’inflammation. En cas d’émission de fumée, mettez l’appareil hors tension ou débranchez-le et gardez la porte close afin d’étouffer toute flamme. Réchauffer des boissons dans un four à micro-ondes peut entraîner un retard d’ébullition. Pour cette raison, des précautions particulières doivent être prises lors de la manipulation du récipient. Risque de brûlures ! Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés doit être remué ou secoué et la température vérifiée avant consommation. Desserrez l'embout et la tétine avant de réchauffer les biberons afin d'éviter tous risques de brûlures. Les œufs à la coque ainsi que les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés dans des fours à micro-ondes, car ils risquent d’exploser même après la fin du chauffage par microondes. La cuisson des œufs est possible uniquement dans leur IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 52 11/19/14 3:06 PM 53 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. FR coquille et dans un dispositif spécialement conçu pour faire bouillir les œufs disponible dans des boutiques spécialisées. N’utilisez pas un appareil de nettoyage à la vapeur pour nettoyer cet appareil. La vapeur risque d'atteindre les composants électriques et provoquer un court-circuit. Le four doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt d’aliments doit être éliminé (veuillez vous référer au manuel d'utilisation). Faute de garder le four propre peut entraîner la détérioration de la surface, ce qui pourrait affecter négativement la durée de vie de l’appareil et éventuellement engendrer une situation dangereuse. Avertissement : Énergie des micro-ondes : ne retirez pas le couvercle. En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, veuillez en confier le remplacement au fabricant, à son service de réparation ou à une personne possédant les mêmes qualifications, afin de prévenir tous risques. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance distinct. Ne raccordez pas l'appareil à l'alimentation secteur à l'aide d'une rallonge ou d'une multiprise. Danger de surchauffe. N’ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Il est très dangereux de tenter d'altérer des raccordements ou composants électriques et des pièces mécaniques, car cela peut entraîner des dysfonctionnements ou un risque d'électrocution. Attention : Pour les appareils avec mode Gril : surface chaude. Risques de brûlure ! Lorsque vous grillez des aliments, l'intérieur et l'extérieur du four, le gril et la porte peuvent devenir chauds. Utilisez l'appareil exclusivement avec les touches et commandes appropriées. Avertissement : Pour les appareils avec un mode combiné - Lors d'une utilisation avec le mode combiné les enfants doivent utiliser cet appareil uniquement sous la surveillance d'un adulte en raison des températures élevées générées. Ne réchauffez pas de boîtes dans le four à micro-ondes. De la pression pourrait s'accumuler et celles-ci pourraient exploser, entrainant des blessures ou des dégâts. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 53 11/19/14 3:06 PM FR 54 30. N'utilisez l'appareil à aucune autre fin que celles décrites dans le présent manuel, afin de prévenir toutes situations dangereuses. 31. Avant de branchez l'appareil à une prise de courant, assurez-vous que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension réseau locale. 32. Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe I est livré avec une fiche ayant une prise de terre. Branchez toujours cet appareil à une prise de courant dotée d'une protection par mise à la terre. 33. Pour contrôler la température des aliments, veuillez interrompre au préalable le processus de cuisson. Utilisez uniquement un thermomètre adapté à un usage alimentaire. N'utilisez jamais un thermomètre contenant du mercure ou du liquide, car ceux-ci ne sont pas adaptés pour une utilisation à des températures très élevées et risquent de se briser très facilement. 34. N'utilisez pas l'appareil si les charnières de la porte sont desserrées, et si des trous ou fissures sont visibles sur le boîtier, sur la porte ou à l'intérieur du four. 35. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation à l'extérieur. 36. L'appareil est entièrement isolé de la prise de courant seulement lorsqu'il est mis hors tension et la fiche retirée. 37. N'utilisez jamais l'appareil pour ranger ou sécher des objets susceptibles de s'enflammer facilement. L'humidité s'évapore Risque d’incendie ! 38. N'utilisez pas l'appareil pour chauffer des coussins ou coussinets remplis de noyaux de cerises, de grains de blé, de la lavande ou du gel. Ces coussinets peuvent s'enflammer lorsqu'ils sont chauffés, et même après leur retrait de l'appareil. 39. Faites preuve de prudence lorsque vous cuisinez ou réchauffez des aliments à teneur élevée en sucre. En cas de chauffage trop prolongé, le sucre risque de se caraméliser ou de s'enflammer. 40. L'appareil n'est pas adapté au nettoyage ou à la désinfection d'objets. Les objets risquent de devenir extrêmement chauds, et il existe un danger de brûlures lors du retrait de ceux-ci de l'appareil. 41. N'utilisez pas le four à sa pleine puissance pour réchauffer de la vaisselle ou sécher des herbes. N’utilisez pas l’appareil sans aliments ou lorsque ceux-ci sont chargés de manière incorrecte. 42. Ne chauffez jamais de l'alcool non dilué dans l'appareil, car celui-ci peut s'enflammer facilement. Risque d’incendie ! 43. Si l'appareil est équipé d'un a râtelier et d'une assiette creuse gourmet, n'utilisez pas le râtelier et l'assiette creuse gourmet simultanément Cet usage risque d'endommager l'assiette creuse gourmet ; placez toujours l'assiette creuse gourmet directement sur le plateau tournant. 44. N'utilisez pas cet appareil pour réchauffer des aliments dans des sacs de maintien au chaud conçus pour des fours ordinaires, tels que des sacs à cuisson. Ces sacs de maintien au chaud contiennent d'ordinaire une mince couche de papier aluminium qui réfléchit les micro-ondes. Cette énergie réfléchie peut, à son tour, faire chauffer le revêtement extérieur en papier au point que celui-ci s'enflamme. 45. N’utilisez pas l’appareil pour faire cuire des aliments en grande friture. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque lorsque vous cuisinez avec des huiles ou des graisses, car celles-ci présentent des risques d'incendie en cas de surchauffe. 46. Portez des gants de cuisine lorsque vous introduisez des plats dans l'appareil ou lorsque vous les en sortez, ou lorsque vous manipulez des plats ou des aliments dans l'appareil. Risques de brûlure ! 47. Ne posez jamais le plateau en verre chaud (ni aucun autre récipient de cuisson chaud) sur une surface froide, notamment un plan de travail carrelé ou en granit. Le plateau ou récipient en verre risque de se fissurer et de se briser, et le plan de travail risque d'être endommagé. 48. Utilisez une nappe adéquate résistant à la chaleur ou un support de pot. 49. N'utilisez pas l'appareil pour réchauffer la pièce. En raison des températures élevées dégagées, les objets laissés à proximité de l'appareil risquent de prendre feu. 50. Lorsque vous utilisez des appareils de cuisine branchés à des prises situées à proximité de l'appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation ne peut pas être coincé dans une porte chaude du four. La porte chaude du four peut faire fondre l'isolation du cordon et devenir dangereuse. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 54 11/19/14 3:06 PM 55 FR UTILISATION PRÉVUE Cet appareil est conçu pour dégivrer, réchauffer et faire cuire des aliments. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être utilisé à des fins commerciales. Toute autre utilisation peut endommager l'appareil ou provoquer des blessures. Cet appareil est conçu pour un usage domestique et d’autres applications similaires. Il peut ainsi être utilisé : • dans les espaces cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; • les fermes ; • par des clients dans des hôtels, motels et autres types de résidences, types de résidences logement et petit déjeuner continental. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirez tous les matériaux d’emballage. • Vérifiez que la livraison est complète et ne présente aucun dommage dû au transport. En cas de dommages ou de livraison incomplète, veuillez contacter votre revendeur. • Nettoyez l'appareil ( Nettoyage et entretien). ÉLÉMENTS Dépliez la page avant et la page arrière pour consulter les illustrations relatives au produit. A. Joint d'étanchéité du four B. Dispositifs de verrouillage de sécurité de la porte C. Cavité du four D. Cylindre du plateau tournant /Agitateur E. Écran F. Panneau des commandes G. Cordon d’alimentation avec fiche H. Gril I. Plateau de verre J. Pieds K. Fenêtre du four L. Poignée de traction de la porte Attention ! • Ne tentez pas d’utiliser ce four lorsque sa porte est ouverte, car cela risque d’entraîner une exposition nocive à l’énergie de micro-ondes. Il est important de ne pas briser ou d’essayer de forcer les dispositifs de verrouillage de sécurité. • Ne placez aucun objet entre la face avant du four et la porte ou ne laissez pas de la saleté ou des résidus de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces d’étanchéité. • N’utilisez pas le four s’il est endommagé. Il est particulièrement important que la porte du four se ferme correctement et qu'il n'y ait pas de dommages –– sur la porte (tordue) ; –– sur les charnières et loquets (brisés ou desserrés) ; –– sur les joint d'étanchéité de la porte et ses surfaces. • Le four à micro-ondes ne doit être réglé ou réparé par personne, à l'exception d'un personnel de service dûment qualifié. • Avertissement : Il est interdit de faire fonctionner l'appareil sans aliments. Ceci est très dangereux. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 55 11/19/14 3:06 PM FR 56 AVANT UTILISATION 1 Placez le four à micro-ondes sur une surface plane et stable. 2 3 4 5 Laissez de l'espace pour assurer une bonne circulation de l'air : hauteur d'installation minimale 85 cm au-dessus du four 30 cm à l'arrière 0 cm sur les deux côtés 20 cm Ne couvrez ou n'obstruez aucune ouverture de l'appareil. N'enlevez pas les pieds. N'utilisez pas le four à micro-ondes sans le cylindre du plateau tournant fixé sur l'arbre et le plateau en verre positionné correctement. Branchez l'appareil à une prise de courant appropriée. Débranchez l'appareil lorsqu'il ne sert pas pendant une période prolongée. Remarques : • Retirez tous les matériaux d'emballage, notamment le ruban, de la porte, de la cavité, des commutateurs et des accessoires. • Ne placez pas le four dans un endroit où la chaleur et une forte humidité sont générées, ou à proximité de matériaux combustibles. • Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé et qu'il n'est pas acheminé sous le four ou au-dessus de toute surface chaude ou tranchante. • La fiche d'alimentation doit être facilement accessible afin qu'elle puisse être débranchée facilement en cas d'urgence. = Matériaux utilisables dans le four à micro-ondes = Matériaux à éviter dans le four à micro-ondes La liste ci-après constitue un guide général pour vous aider à choisir les ustensiles appropriés : Articles culinaires Four à microondes Gril Mode Combiné Verre résistant à la chaleur Verre non résistant à la chaleur Céramique résistant à la chaleur Plats en plastiques compatibles avec un four micro-ondes Essuie-tout Plaque en métal Râtelier métallique Feuille et récipients en aluminium Instructions relatives à la mise en terre • Le cordon d'alimentation est équipé d'une fiche ayant une prise de terre, qui doit être branchée à une prise de courant installée et mise à la terre correctement. • Il est recommandé qu'un circuit distinct servant uniquement le four soit mis en place. • La tension élevée est dangereuse et peut entraîner des risques d'incendie et d'autres accidents, provoquant des dommages ou blessures. • Avertissement : Une utilisation inadéquate de la fiche de mise à la terre pourrait présenter un risque d'électrocution. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 56 11/19/14 3:06 PM 57 FR Remarques : • Un cordon d’alimentation court est fourni afin de réduire les risques de trébucher sur un cordon plus long ou de s'y empêtrer. • En cas d'utilisation d'une rallonge : –– Les caractéristiques électriques nominales indiquées sur la rallonge doivent être au moins égales à celles de l'appareil. –– La rallonge doit être un cordon à 3-fils dont un de terre. –– Le cordon doit être disposé de manière à ce qu'elle ne pende pas au-dessus du comptoir ou de la table, car elle risquerait d'être tirée par des enfants ou d’entraîner involontairement des trébuchements. Panneau des commandes 6 Écran : Temps de cuisson, alimentation, indicateurs et heure sont affichés. 7 Micro./Grill/Combi./Conve. : Réglez un programme de cuisson micro-ondes, grill, combiné ou convection. Weight/Time Defrost : Réglez le programme de décongélation par poids ou par durée. 8 Clock/Kitchen Timer : Définissez le programme de l'horloge ou du minuteur de cuisine. Stop/Clear: Met sur pause/arrête l'utilisation et annule les réglages ou des programmes. Start/+30Sec./Confirm: Démarrez l'utilisation, augmentez la durée de cuisson par des incréments de 30 secondes et confirmez les réglages ou les programmes. Time.Weight.Auto Menu: Sélectionnez les réglages de poids ou d'heure et le programme de cuisson automatique. Remarques : • Start/+30Sec./Confirm doit être enfoncé pour continuer la cuisson si la porte est ouverte lors de la cuisson. • Une fois le programme de cuisson défini si Start/+30Sec./Confirm n'est pas enfoncé dans 5 minutes, la durée actuelle sera affichée. Le réglage sera annulé. • L'appareil émettra un bip 5 fois à la fin de la cuisson. Réglages de l'horloge 9 Lorsque l'appareil est branché, apparaît à l'écran et l'appareil émet un bip. 10 Appuyez sur Clock/Kitchen Timer. Les chiffres des heures clignotent. 11 Tournez Time.Weight.Auto Menu pour régler l'heure. Appuyez sur Clock/Kitchen Timer pour confirmer. Les chiffres des minutes clignotent. Tournez Time.Weight.Auto Menu pour régler les minutes. Appuyez sur Clock/Kitchen Timer pour confirmer. Remarque : Lors du réglage de l'heure, si Stop/Clear est appuyé ou s'il n'y a pas d'opération pendant 5 minutes, l'appareil retournera dans son état précédent automatiquement. Minuteur de cuisine 12 Appuyez sur Clock/Kitchen Timer 2 fois. 13 Tournez Time.Weight.Auto Menu pour régler la durée maximum. 95 minutes). Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour confirmer. À la fin de la durée de temps établi, l'indicateur horaire s'arrêtera. L'alarme sonore retentira 5 fois. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 57 apparaît à l'écran. 11/19/14 3:06 PM FR 58 Cuisson au four à micro-ondes 14 Appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. une fois. Le niveau de puissance micro-ondes apparaîtra à l'écran. Appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. de manière répétée ou tournez Time.Weight.Auto Menu pour sélectionner la puissance de micro-ondes souhaitée. Écran Niveau de puissance P 100 100 % P 80 80 % P 50 50 % P 30 30 % P 10 10 % 15 Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour confirmer. 16 Tournez Time.Weight.Auto Menu pour régler le temps de cuisson. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour lancer la cuisson micro-ondes. Remarque : Le four à micro-ondes peut s'ouvrir à tout moment pendant le processus de cuisson. Il peut s'avérer nécessaire, par exemple, de retourner ou de remuer des aliments, ou de contrôler le degré de cuisson des aliments. Cuisson Grill 17 Appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. de manière répétée jusqu'à ce que s'affiche à l'écran. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour confirmer. Tournez Time.Weight.Auto Menu pour régler la durée de cuisson. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour commencer la cuisson grill. Remarque : Lorsqu'une moitié du temps de cuisson est passée, l'appareil émet un bip 2 fois, indiquant qu'il est temps de retourner les aliments. Après les avoir tourné, appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour continuer la cuisson. Cuisson combinée 18 Appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. de manière répétée jusqu'à ce que s'affiche à l'écran. Écran , , ou Description Four micro-onde + Convection Four micro-ondes + Grill Grill + Convection Grill + Convection + Convection Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour confirmer. Tournez Time.Weight.Auto Menu pour régler les minutes. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour lancer la cuisson combinée. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 58 11/19/14 3:06 PM FR 59 Cuisson rapide 19 En mode standard, appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour cuire pendant 30 secondes à puissance micro-ondes 100 %. Chaque fois que vous appuyez la durée de temps sera augmentée de 30 secondes. 20 Lors de la cuisson par micro-ondes, grill, combinée, convection et décongélation, vous pouvez appuyer sur Start/+30Sec./Confirm pour augmenter le temps de 30 secondes. Remarque : Dans le menu Auto, mode décongélation par poids et cuisson multi-étapes, le temps de cuisson ne peut pas être augmentée en appuyant sur Start/+30Sec./Confirm. décongélation par poids 21 Appuyez sur Weight/Time Defrost une fois. 22 apparaît à l'écran. Tournez Time.Weight.Auto Menu pour sélectionner les aliments entre 100 - 2000 g. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour lancer la décongélation. décongélation par durée 23 Appuyez sur Weight/Time Defrost 2 fois. 24 apparaît à l'écran. Tournez Time.Weight.Auto Menu pour sélectionner le temps de décongélation. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour lancer la décongélation. cuisson par convection 25 Appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. de manière répétée pour sélectionner la température souhaitée. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour confirmer. Cuisson par convection sans préchauffage : Tournez Time.Weight.Auto Menu pour régler le temps de cuisson. Cuisson par convection avec préchauffage : Appuyez sur la touche Start/+30Sec./Confirm pour démarrer le préchauffage. L'appareil émet un bip 2 fois lorsque la température est atteinte. Insérez les aliments. Tournez ensuite Time.Weight.Auto Menu pour régler le temps de cuisson. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour lancer la cuisson. Remarque : Si Micro./Grill/Combi./Conve. est appuyé lors de l'utilisation, la température actuelle est affichée pendant 3 secondes. fonction verrouillage enfant 26 Activer le verrouillage enfant : Dans le mode standard appuyez et maintenez enfoncé Stop/ Clear pendant 3 secondes. 27 L'appareil émettra un long bip indiquant que la fonction de verrouillage enfant est réglée. L'écran affichera l'heure actuelle ou . Désactiver le verrouillage enfant : Dans le mode verrouillé appuyez et maintenez enfoncé Stop/ Clear pendant 3 secondes. L'appareil émettra un long bip indiquant que la fonction de verrouillage enfant est désactivée. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 59 11/19/14 3:06 PM FR 60 menu automatique 28 Dans le mode standard, tournez Time.Weight.Auto Menu vers la droite pour choisir le menu de à . Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour confirmer. Menu Poids (g) 300 Écran 300 Alimentation 100 % micro-ondes (pizza) 400 400 + 100 % Grill 230 230 460 460 690 690 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 1 (environ 240 g) 1 2 2 3 3 50 g (avec 450 g eau froide) 50 100 g (avec 800 g eau froide) 100 150 g (avec 1200 g eau froide) 150 50 50 100 100 475 475 (pommes de terre) (viande) (poisson) (légumes) (boissons) (pâtes) (popcorn) (gateau) 100 % 100 % 80 % 100 % 100 % 80 % 100 % Préchauffez avec 160 °C 750 (poulet rôti) 1000 - 1250 Tournez Time.Weight.Auto Menu pour sélectionner le poids des aliments. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour confirmer. Lorsque la cuisson est terminée : L'appareil émet un bip 5 fois. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 60 11/19/14 3:06 PM FR 61 cuisson multi-étapes Remarques : • Jusqu'à 2 étapes de cuisson peuvent être sélectionnées. Si l'une des étapes est la décongélation, elle doit être réglée comme première étape. À la fin de cette première étape, l'appareil émettra un bip et démarrera la dernière étape automatiquement. • Impossible de définir le menu et préchauffage automatique comme une des étapes. Par exemple, si vous souhaitez décongeler des aliments pendant 5 minutes, puis les cuire avec une puissance micro-ondes de 80 % pendant 7 minutes, suivez les étapes 29 - 30. 29 Appuyez sur Weight/Time Defrost une fois. 30 Tournez Time.Weight.Auto Menu pour sélectionner la durée de cuisson de 5 minutes. Appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. une fois. Tournez Time.Weight.Auto Menu pour sélectionner la puissance micro-ondes de 80 %. apparaît à l'écran. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour confirmer. Tournez Time.Weight.Auto Menu pour sélectionner la durée de cuisson de 7 minutes. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour lancer la cuisson multi-étapes. Fonction informative 31 Vérification de la puissance actuelle : Dans le mode cuisson micro-ondes, grill ou combinée appuyez sur Micro./Grill/Combi./Conve. une fois. La puissance actuelle s'affiche à l'écran pendant 2 à 3 secondes. Vérification de l'heure actuelle : Dans n'importe quel mode de cuisson, appuyez sur Clock/Kitchen Timer une fois. La puissance actuelle s'affiche à l'écran pendant 2 à 3 secondes. Nettoyage et entretien Avertissement : Le nettoyage du four à micro-ondes constitue une partie importante de l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et permettra de prévenir tous risques pour la santé. 32 Avant de procéder à chaque nettoyage : Mettez le four à micro-ondes hors tension, puis débranchez la fiche d'alimentation. L'appareil doit être nettoyé périodiquement, tous résidus d'aliments doivent en être éliminés. En cas de non-nettoyage régulier de l'appareil, cela peut provoquer l'usure de la surface et réduire gravement la durée de vie de l'appareil. En outre, cela peut entraîner une sécurité et une fonctionnalité limitées de l'appareil. • Si le joint d'étanchéité de la porte ne ferme plus de manière fiable en raison d'une accumulation de résidus d'aliments, de la radiation de micro-ondes risque de fuir et d'endommager votre santé. • Nettoyez l'appareil après utilisation afin de prévenir la formation de moisissure et l'apparition de la vermine, ainsi que des fuites de radiation de micro-ondes. • N’utilisez aucun nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil ! La vapeur est sous pression et risque de se condenser sur les composants électriques qui se trouvent à l'intérieur et ainsi provoquer des court-circuits. • N'utilisez pas de détergents agressifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte, car ceux-ci risquent d'égratigner la surface et provoquer le bris du verre. • Nettoyez le boîtier à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Veuillez vous assurer de ne pas laisser de l’eau pénétrer à l’intérieur de l’appareil. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 61 11/19/14 3:06 PM FR 62 • Utilisez un chiffon humide pour nettoyer régulièrement et avec soin le joint d'étanchéité de la porte, la cavité et tous composants adjacents. Utilisez un chiffon humide pour essuyer tous résidus ou éclaboussures d'aliments. • Le panneau des commandes et ses commandes ne doivent jamais être humides. Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et humide. Laissez la porte ouverte lors du nettoyage du panneau des commandes afin de prévenir toute mise en route accidentelle. • Si de la vapeur se condense ou forme des gouttes à l'intérieur du four à micro-ondes ou sur le boîtier, utilisez un chiffon doux pour l'essuyer. La condensation peut se produire en cas de rencontre entre de l'air humide et une surface froide. À des températures très élevées, l'huile et la graisse peuvent également s'évaporer et former un dépôt de film de graisse après refroidissement. • Le plateau en verre peut être retiré pour nettoyage. Nettoyez le plateau à l'eau tiède savonneuse ou dans le lave-vaisselle. • Le cylindre du plateau tournant et le fond de la cavité doivent être nettoyés régulièrement afin de prévenir le bruit excessif. Utilisez un nettoyant doux à usage domestique pour essuyer la surface ; ensuite, laissez la sécher. Si vous avez retiré le cylindre du plateau tournant pour procéder à son nettoyage, réinsérez celui-ci avant toute utilisation future. Nettoyez régulièrement la porte, la fenêtre et le joint d'étanchéité à l'aide d'un chiffon humide afin d'en éliminer toute saleté. • Les odeurs présentes dans la cavité peuvent être neutralisées en remplissant d'eau et de jus de citron une tasse adaptée au four à micro-ondes et en portant cette solution à ébullition dans le four à microondes pendant 5 minutes. Ensuite, essuyez la cavité à l'aide d'un chiffon doux. • En cas de nécessité de remplacement de l'ampoule qui se trouve à l'intérieur de la cavité, veuillez contacter du personnel qualifié à cet effet. DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale : 230 V~, 50 Hz Tension d’alimentation nominale : 1300 W (Micro), 1200 W (Grill) 1200 W (Convection) Puissance de sortie nominale : 800 W Fréquence de fonctionnement : 2450 MHz Dimensions extérieures : H : 292,50 mm (environ) W: 485 mm P : 395 mm Diamètre du plateau tournant : Ø : 270 mm Capacité du four : 23 litres Poids net : env. 13,65 kg Mise au rebut Le logo de la poubelle sur roues barrée d'une croix indique la nécessité d'une collecte sélective des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses. Ne jetez pas cet appareil avec les déchets municipaux non triés. Remettez-le à un point de collecte agréé pour le recyclage des DEEE. Ainsi, vous contribuez à la conservation des ressources et à la protection de l'environnement. Pour plus de renseignements, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de vos autorités locales. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 62 11/19/14 3:06 PM 63 HU GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. A mikrohullámú sütőt étel és italok felmelegítésére tervezték. Étel vagy ruha szárítása és a melegítő párnák, papucsok, szivacsok, nedves ruhák és hasonlók melegítése sérülésveszélyhez, meggyulladáshoz vagy tűzhöz vezethet. Ez a szimbólum jelzi, hogy a felületek használat közben forróvá válhatnak. A készülék működése közben annak ajtaja és külső felülete felforrósodhat. A 8 éves korú és afölötti gyermekek, illetve azon személyek, akik csökkentett fizikai, szenzorikus vagy szellemi képességekkel rendelkeznek vagy tapasztalatlanok és nincsenek ismereteik a termék használatára vonatkozóan, a terméket akkor használhatják, ha felügyelik őket, vagy felkészítik őket a termék biztonságos használatával kapcsolatosan és megértik a használatból eredő veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a termékkel. A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 évnél kisebb gyermekektől. A tisztítási és karbantartási munkálatokat nem végezhetik gyermekek, csak ha 8 évesnél nagyobbak, és felügyelik őket. Figyelmeztetés: Ha megsérül az ajtó vagy az ajtótömítések, akkor nem szabad üzemeltetni a sütőt, amíg meg nem javítja egy képzett személy. Figyelmeztetés: Bárki számára veszélyes, egy képzett személy kivételével, bárminemű szervizelési vagy javítási művelet elvégzése, ami a fedél eltávolításával jár, amely védelmet nyújt a mikrohullámú energiának való kitettséggel szemben. Figyelmeztetés: A folyadékokat és egyéb élelmet IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 63 11/19/14 3:06 PM HU 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 64 nem szabad lezárt edényekben melegíteni, mivel robbanásveszélyesek. Figyelmeztetés: A gyermekeknek csak akkor engedélyezze a sütő felügyelet nélküli használatát, ha ellátta őket megfelelő utasításokkal, és ily módon képesek biztonságosan használni a sütőt, és megértik a nem megfelelő használatából eredő veszélyeket. A készüléket szabadon álló használatra tervezték. Ne torlaszoljon el egyetlen sütő szellőző nyílást se. A használati útmutatóban megtalál minden adatot az elégséghez légkeringéshez megfelelő hely (felső rész/ hátsó rész/oldalak) kiválasztásához. Ne szerelje fel fülkékben. Csak a mikrohullámú sütőben használható konyhaedényeket használjon. Ne használjon olyan tálakat vagy evőeszközöket, amelyek fémből készültek vagy fémet tartalmaznak, alufóliát, kristályüveg tárgyakat, hőre érzékeny műanyag, fa tárgyakat, fémkapcsokat vagy drótköteleket. Ne használjon recés szélű mélytányérokat vagy műanyag bögréket, amelyek fedelét csak részben távolította el. Tűzveszély! Amikor műanyag vagy papíredényekben melegíti az ételt, nézzen rá a sütőre, mivel gyulladási veszély áll fenn. Ha füst bocsátódik ki, kapcsolja ki vagy csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról és tartsa az ajtót becsukva, a lángok elfojtásához. Amikor italokat melegít mikrohullámú sütőben, előfordulhat a késői kitörő forrás, ezért óvatosan kell bánni az edénnyel. Égési veszély! A cumisüvegek és a bébiételes üvegek tartalmát össze kell keverni vagy rázni, és fogyasztás előtt ellenőrizni kell a hőmérsékletüket. Lazítsa meg a felső csavart és a cumit melegítés előtt, hogy elkerülje az égést. A lágytojások és a kemény főtt tojásokat nem szabad a mikrohullámú sütőben melegíteni, mivel felrobbanhatnak, akár a melegítés befejeztével is. A IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 64 11/19/14 3:06 PM 65 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. HU lágytojások csak speciális tojásfőző eszközben főzhetők, amely beszerezhető szaküzletekből. A készülék megtisztításához ne alkalmazzon gőzzel tisztító készüléket. A gőz eljuthat az elektromos alkatrészekhez és rövidzárlatot okozhat. Rendszeresen ki kell tisztítani a sütőt és el kell távolítani bárminemű étellerakódást (lásd a használati útmutatót). Ha nem tartja tisztán a sütőt, sérülhet a felülete, ami megrövidítheti a készülék élettartamát, és veszélyes helyzetet eredményezhet. Figyelmeztetés: Mikrohullámú energia - ne távolítsa el a fedelet. Amennyiben az elektromos vezeték sérült, azt a gyártónak vagy megbízott ügynökének vagy egy annak megfelelő képzettségű szakembernek kell kicserélnie, elkerülve így az azzal járó veszélyeket. A készüléket nem szabad külső időzítővel vagy különálló távvezérlő rendszerrel üzemeltetni. A készüléket ne csatlakoztassa a táphálózatra egy hosszabbító kábellel vagy egy több csatlakozós elosztóegységgel. Túlhevülési veszély. Soha ne nyissa meg a készülék burkolatát. Az elektromos csatlakozások vagy komponensek és a mechanikai alkatrészek babrálása nagymértékben veszélyes és üzemzavart vagy elektromos áramütést okozhat. Vigyázat: Grill üzemmóddal rendelkező készülékeknél - forró felület. Égési veszély! Grillezéskor a sütő belseje és külseje, a grillező elem és az ajtó felforrósodhatnak. A készüléket csak a megfelelő gombokkal és szabályozókkal üzemeltesse. Figyelmeztetés: Kombi üzemmóddal rendelkező készülékeknél - Ha kombi üzemmódban működik, a sütőt a gyermekek csak felnőtti felügyelettel használhatják, a képezett magas hőmérsékletek miatt. Ne melegítsen fel konzerveket a mikrohullámú sütőben. Nyomás keletkezhet és felrobbanhatnak, sérülést vagy kárt okozván. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 65 11/19/14 3:06 PM HU 66 30. Ne használja a készüléket semmilyen más célra, mint amelyeket leír ez az útmutató, a veszélyes helyzetek elkerülésére. 31. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket egy csatlakozó aljzatra, győződjön meg róla, hogy a készüléken előírt feszültségi érték megegyezik a helyi hálózati feszültségi értékkel. 32. Biztonsági okokból ezt az I. osztályú készüléket földelőcsatlakozással ellátott dugóval szállítjuk. A készüléket mindig csatlakoztassa egy védő földelőcsatlakozással ellátott fali aljzatra. 33. Az étel hőmérsékletének ellenőrzésére, előbb állítsa le a főzési folyamatot. Kizárólag egy speciális élelmiszeri hőmérőt alkalmazzon. Soha ne alkalmazzon egy ólmot vagy folyadékot tartalmazó hőmérőt, mivel ezek nem alkalmasak nagyon magas hőmérsékletek esetén, és könnyen eltörhetnek. 34. Ne használja a készüléket, ha az ajtó forgópántjai kilazultak, és ha nyílásokat vagy repedéseket észlel a készülék körül, az ajtón vagy a sütő belsejében. 35. A készülék nem alkalmas kültéri használatra. 36. A készülék csak akkor van teljesen elszigetelve a táphálózattól, ha ki van kapcsolva és a csatlakozó dugója ki van húzva. 37. Soha ne használja a készüléket olyan tárgyak tárolására vagy szárítására, amelyek könnyen gyúlékonyak. A nedvesség elpárolog. Tűzveszély! 38. Ne használja a készüléket díszpárnák vagy párnák melegítésére, amelyeket cseresznyemagokkal, búzaszemekkel, levendulával vagy géllel töltöttek meg, A párnák meggyulladhatnak melegítéskor, akkor is miután eltávolították őket a készülékből. 39. Legyen óvatos, amikor magas cukortartalmú ételt főz vagy melegít fel. Ha túl sokáig melegíti, a cukor karamellizálodhat vagy meggyúl. 40. A készülék nem alkalmas tárgyak tisztítására vagy fertőtlenítésére. A tárgyak rendkívül felforrósodhatnak, és fennáll az égés veszélye, amikor kiveszi a tárgyat a készülékből. 41. Ne alkalmazzon teljes hőfokot üres edények melegítésére vagy gyógynövények kiszárításához. Ne használja a készüléket étel nélkül vagy helytelenül feltöltve. 42. Soha ne hevítsen hígítatlan alkoholt a készülékben, mivel az könnyen meggyullad. Tűzveszély! 43. Ha a készüléket egy ráccsal és egy étellemezzel szerelték fel, egyidejűleg ne használja a rácsot és az étellemezt. Ez károsíthatja az étellemezt, mindig helyezze az étellemez közvetlenül a fordító korongra. 44. Ne használja a készüléket olyan élelmiszer felmelegítésére, amely hővisszatartó csomagban van, normál sütők részére, például sütőzacskókban. Ezek a hővisszatartó csomagok egy vékony alufólia csíkot tartalmaznak, amely visszaveri a mikrohullámokat. Ez a visszavert energia viszont okozhatja a külső papírcsomagolás oly mértékű felforrósodását, hogy az meggyullad. 45. Ne használja a készüléket sült ételek készítéséhez. Ne hagyja felügyelet nélkül, ha olajjal vagy zsírral főz, mivel ezek tűzveszélyt képeznek, ha túlmelegíti őket. 46. Viseljen főző kesztyűt, amikor behelyezi a készülékbe és kiveszi az edényeket a készülékből, vagy ha az edényekkel vagy az étellel bánik a készülékben. Égési veszély! 47. Soha ne helyezze a forró üvegtálcát (vagy más főző edényt) hideg felületre, mint például a csempés vagy gránit munkalap. Az üvegtálca vagy edény elrepedhet vagy összetörhet, és a munkalap felülete megsérülhet. 48. Használjon egy megfelelő hőálló gyékényt vagy fazékalátétet. 49. Ne használja a készüléket a szoba felmelegítésére, a nagy kibocsátott hőmérséklet miatt, a készülék közelében hagyott tárgyak meggyúlhatnak. 50. Amikor olyan konyhai gépeket használ, amelyek a készülék közelében lévő aljzatokra vannak csatlakoztatva, bizonyosodjon meg, hogy a tápkábel nem akad be a forró sütő ajtajába. A forró sütő ajtaja megolvaszthatja a kábel szigetelését és veszélyes lehet. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 66 11/19/14 3:06 PM HU 67 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ezt a készüléket ételek kiolvasztására, felmelegítésére és elkészítésére tervezték. A készülék csak háztartási magánhasználatra alkalmas és nem tervezték kereskedelmi célokra. Minden más típusú használat a készülék károsodásához vagy sérüléshez vezethet. A készüléket háztartási és hasonló alkalmazásokra tervezték, mint például • személyzeti konyhákban üzletekben és más munkakörnyezetben; • vidéki panziókban; • vendégek által szállodákban, motelekben és más lakókörnyezetekben, és félpanziós környezetekben. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • Távolítson el minden csomagoló anyagot. • Ellenőrizze a csomag tartalmát, és hogy sérült-e meg a szállítás közben. Sérülések vagy nem teljes szállítmány esetén lépjen kapcsolatba a kereskedőjével. • Tisztítsa meg a készüléket ( Tisztítás és ápolás). KOMPONENSEK Hajtsa ki az első és hátsó lapot a termék illusztrációk megtekintéséhez. A. Ajtó tömítése B. Ajtó biztonsági reteszelése C. Sütő ürege D. Fordító korong görgő /Nyél E. Kijelző F. Vezérlő pult G. Csatlakozó kábel, csatlakozó dugóval H. Grillező rács I. Üveg tálca J. Láb K. Sütő ablaka L. Ajtónyitó fogantyú Figyelem! • Ne próbálja a sütőt nyitott ajtóval működtetni, mivel a nyitott ajtós üzemelés káros mikrohullámú energiának való kitettséggel jár. Fontos, hogy ne érvénytelenítse vagy ne babráljon a biztonsági retesszel. • Ne helyezzen semmilyen tárgyat a sütő elülső oldala és az ajtó közé vagy ne hagyja, hogy szennyeződés vagy tisztítószer gyűljön össze a tömítések felületén. • Ne működtesse a sütőt, ha meghibásodott. Különösen fontos, hogy a sütő ajtaja megfelelően záródjon és nem sérült –– az ajtó (hajlított), –– a forgópántok és kapcsok (törött vagy laza), –– az ajtó tömítése és a felületei. • Senkinek sem szabad módosítani vagy javítani a mikrohullámú sütőn, kivételt képezvén a megfelelő képesítésű személyzet. • Figyelmeztetés: Tilos a készüléket élelem nélkül üzemeltetni. Nagyon veszélyes. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 67 11/19/14 3:06 PM HU 68 HASZNÁLAT ELŐTT 1 Helyezze a mikrohullámú sütőt egy sima, stabil felületre. 2 3 4 5 Hagyjon helyet az elégséges légáramlásnak: minimális beszerelési magasság 85 cm a sütő felett 30 cm hátul 0 cm mindkét oldalon 20 cm Ne takarja le vagy torlaszolja el a készüléken lévő nyílásokat. Ne távolítsa el a lábat. Ne működtesse a mikrohullámú sütőt anélkül, hogy a fordító korong görgője a tengelyen és az üveg tálca a megfelelő helyzetekben legyenek. Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő fali csatlakozó aljzatra. Csatlakoztassa le a dugót, ha nem használja hosszú ideig. Megjegyzések: • Távolítson el minden csomagolóanyagot, beleértve a ragasztószalagot, az ajtóról, a sütő üregéből, kapcsolókról és tartozékokról. • Ne helyezze olyan helyre a sütőt, ahol hő, nedvesség vagy magas páratartalom képződik, vagy üzemanyagok közelébe. • Győződjön meg róla, hogy a tápkábel sértetlen, és nem megy át a sütő alatt vagy bármilyen forró vagy éles felület felett. • A hálózati dugónak mindig elérhetőnek kell lenni, hogy sürgősség esetén könnyen le lehessen csatlakoztatni. = Olyan anyagok, amelyeket használhat egy mikrohullámú sütőben = Olyan anyagok, amelyeket nem tehet be egy mikrohullámú sütőbe Az alábbi lista egy általános útmutatót képez a megfelelő konyhaedények kiválasztásában: Konyhafelszerelés Mikrohullám Rács Kombi Hőálló üveg Nem hőálló üveg Hőálló cserép Mikrohullámú sütőbe helyezhető műanyag edények Konyhai papír Fém tálca Fém rács Alufólia és alumínium tárolók Földelési utasítások • A sütő tápkábelét földelőcsatlakozású dugóval látták el, amelyet egy megfelelően felszerelt és földelt fali aljzatra kell csatlakoztatni. • Javasolt a sütőnek egy különálló áramkört biztosítani. • A magas feszültség veszélyes és tüzet vagy más balesetet eredményezhet, amely anyagi károkkal vagy személyi sérülésekkel járhat. • Figyelmeztetés: A földelőcsatlakozású dugó nem megfelelő használata áramütés veszélyt eredményezhet. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 68 11/19/14 3:06 PM HU 69 Megjegyzések: • Rövid tápkábellel láttuk el a sütőt, lecsökkentvén az összekuszálódás vagy a hosszú kábelben történő megbotlás veszélyét. • Ha egy hosszabbító kábelt használ: –– Az elektromos néveleges teljesítményének legalább akkorának kell lenni, mint a készülék elektromos névleges teljesítménye. –– A hosszabbító kábelnek földeléses 3 huzalos típusúnak kell lenni. –– A kábelt oly módon kell elhelyezni, hogy ne lógjon az alsó konyhai szekrény vagy az asztal felett, ahol meghúzhatják a gyermekek vagy véletlenül belebotolhatnak. Vezérlő pult 6 Kijelző: Megjelenítődik a főzési idő, a teljesítmény, a kijelzők és az óra ideje. 7 Micro./Grill/Combi./Conve.: Állítson be egy mikrohullámú, grillezési, kombi vagy konvekciós főzési programot. Weight/Time Defrost: Állítsa be a kiolvasztási programot a tömeg vagy az idő alapján. 8 Clock/Kitchen Timer: Állítsa be az órát vagy a konyhai időzítő idejét. Stop/Clear: Működés szüneteltetése/leállítása és beállítások vagy programok visszavonása. Start/+30Sec./Confirm: Működés elindítása, főzési idő megnövelése 30 másodperces lépésekben, és beállítások vagy programok nyugtázása. Time.Weight.Auto Menu: Idő vagy tömeg beállítások kiválasztása és az automatikus főzési program kiválasztása. Megjegyzések: • Meg kell nyomni a Start/+30Sec./Confirm gombot, hogy folytassa a főzést, ha kinyitotta az ajtót főzés közben. • Ha beállította a főzési programot és nem nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot 5 percen belül, akkor megjelenítődik az aktuális idő. A beállítás visszavonódik. • A készülék 5 alkalommal hangjelzéssel jelzi, hogy a főzés befejeződött. Az óra beállítása 9 Ha a készülék be van dugva, a kijelzőn megjelenik a ikon és a készülék egy hangjelzést ad ki. 10 Nyomja meg a Clock/Kitchen Timer gombot. Villog az óra számjegye. 11 Fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot az óra beállításához. Nyomja meg a Clock/Kitchen Timer gombot a nyugtázáshoz. Villognak a perc számjegyei. Fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot a percek beállításához. Nyomja meg a Clock/Kitchen Timer gombot a nyugtázáshoz. Megjegyzés: Az óra beállítása közben, ha megnyomja a Stop/Clear gombot vagy, ha nem áll fenn üzemelés 5 percen belül, a készülék automatikusan visszatér az előző állapotra. A konyhai időzítő 12 Nyomja meg a Clock/Kitchen Timer gombot 2 alkalommal. A kijelzőn 13 Fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot a kívánt időre (maximum: 95 perc). jelenik meg. Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a nyugtázáshoz. Ha letelt az idő, kialszik az óra kijelzője. A berregő 5 alkalommal csenget. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 69 11/19/14 3:06 PM HU 70 Mikrohullámú főzés 14 Egyszer nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot. A kijelzőn megjelenik az alapértelmezett mikrohullámú teljesítményszint. Ismételten nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot, vagy fordítsa a Time.Weight. Auto Menu gombot a kívánt mikrohullámú teljesítményre. Kijelző Teljesítményszint P 100 100 % P 80 80 % P 50 50 % P 30 30 % P 10 10 % 15 Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a nyugtázáshoz. 16 Fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot, hogy beállítsa a főzési időt. Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a mikrohullámú főzés elindításához. Megjegyzés: A mikrohullámú sütő bármikor kinyitható a főzési folyamat közben. Szükség lehet rá, például az étel megkavarásához, vagy hogy ellenőrizze az elkészülését. Grillezés 17 Ismételten nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot, amíg a megjelenik a kijelzőn. Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a nyugtázáshoz. Fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot, hogy beállítsa a főzési időt. Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a grillezés elindításához. Megjegyzés: Miután letelt a főzési idő fele, a készülék sípol 2 alkalommal, jelezvén, hogy meg kell fordítani az ételt. Megfordítás után nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot, hogy folytassa a főzést. Kombi főzés 18 Ismételten nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot, amíg a megjelenik a kijelzőn. Kijelző , , , vagy Leírás Mikrohullámú + konvekciós főzés Mikrohullámú főzés + grillezés Grillezés + konvekciós főzés Mikrohullámú főzés + grillezés + konvekciós főzés Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a nyugtázáshoz. Fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot, hogy beállítsa a főzési időt. Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a kombi főzés elindításához. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 70 11/19/14 3:06 PM HU 71 Gyors elkészítés 19 Várakozási állapotban nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot, hogy 30 másodpercig 100 %-os mikrohullámú teljesítményen főzzön. Minden megnyomás 30 másodperccel növeli az időt. 20 A mikrohullámú sütés, grillezés, kombi üzemmód, konvekciós főzés és időzített kiolvasztás közben nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot, hogy megnövelje az időt 30 másodperccel. Megjegyzés: Auto menüben, a többfokozatú főzés és a tömeg alapú kiolvasztási üzemmód közben a főzési idő nem növelhető a Start/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával. Tömeg alapú kiolvasztás 21 Nyomja meg a Weight/Time Defrost gombot egyszer. A kijelzőn 22 jelenik meg. Fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot, hogy kiválassza az étel tömegét 100 - 2000 g között. Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a kiolvasztás elindításához. Idő alapú kiolvasztás 23 Nyomja meg a Weight/Time Defrost gombot 2 alkalommal. A kijelzőn 24 jelenik meg. Fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot, hogy kiválassza a kiolvasztási időt. Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a kiolvasztás elindításához. Konvekciós főzés 25 Ismételten nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot, hogy kiválassza a kívánt hőmérsékletet. Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a nyugtázáshoz. Konvekciós főzés előmelegítés nélkül: Fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot, hogy beállítsa a főzési időt. Konvekciós főzés előmelegítéssel: Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot az előmelegítés elindításához. A készülék 2 alkalommal sípol, amikor elérte a beállított hőmérsékletet. Helyezze be az élelmet. Majd fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot, hogy beállítsa a főzési időt. Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a főzés elindításához. Megjegyzés: Ha működés közben megnyomja a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot, az aktuális hőmérséklet kikapcsolódik 3 másodpercre. Gyermekzár funkció 26 A gyermekzár engedélyezése: Várakozási állapotban nyomja meg és tartsa a Stop/Clear gombot 3 másodpercig. 27 A készülék hosszú sípoló hangot bocsát ki, jelezvén, hogy a gyermekzár funkció be van állítva. A . kijelzőn megjelenik az aktuális idő vagy A gyermekzár deaktiválása: Reteszelt állapotban nyomja meg és tartsa a Stop/Clear gombot 3 másodpercig. A készülék hosszú sípoló hangot bocsát ki, jelezvén, hogy a gyermekzár funkció ki van kapcsolva. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 71 11/19/14 3:06 PM HU 72 Auto menü 28 Várakozási állapotban fordítsa a Time.Weight.Auto Menu gombot jobbra, hogy kiválassza a menüt és közül. Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a nyugtázáshoz. Menü Tömeg (g) 300 Kijelző 300 Teljesítmény 100 % mikrohullám (pizza) 400 400 + 100 % grillező 230 230 460 460 690 690 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 1 (kb. 240 g) 1 2 2 3 3 50 g (450 g hideg vízzel) 50 100 g (800 g hideg vízzel) 100 150 g (1200 g hideg vízzel) 150 50 50 100 100 475 475 (burgonya) (hús) (hal) (zöldség) (italok) (tészta) (pattogatott kukorica) (sütemény) 100 % 100 % 80 % 100 % 100 % 80 % 100 % Előmelegítés 160 °C fokon 750 (sült csirke) 1000 - 1250 Fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot, hogy kiválassza az étel tömegét. Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a főzés elindításához. Ha befejeződik a főzés: A készülék 5 alkalommal sípol. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 72 11/19/14 3:06 PM HU 73 Többfokozatú főzés Megjegyzések: • Legfennebb 2 főzési fokozat állítható be. Ha az egyik fokozat a kiolvasztás, akkor azt elsőként kell beállítani. Ha a korábbi fokozat befejeződött, a készülék egyszer sípol és később automatikusan elkezdi a későbbi fokozatot. • Az automata menü és az előmelegítés nem állítható be a fokozatok egyikeként. Például, ha 5 percig szeretné olvasztani az ételt, akkor főzzön 80 %-os mikrohullámú teljesítményen 7 percig, kövesse a 29 - 30 lépéseket. 29 Nyomja meg a Weight/Time Defrost gombot 2 alkalommal. A kijelzőn 30 Fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot, hogy kiválassza az 5 perces főzési időt. Nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. gombot egyszer. Fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot, hogy kiválassza a 80 %-os mikrohullámú teljesítményt. jelenik meg. Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a nyugtázáshoz. Fordítsa el a Time.Weight.Auto Menu gombot, hogy kiválassza a 7 perces főzési időt. Nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot a többfokozatú főzés elindításához. Kereső funkció 31 Az aktuális teljesítmény ellenőrzése: A mikrohullámú, grillező és kombi üzemmód bármelyik főzési állapotában nyomja meg a Micro./Grill/Combi./Conve. egyszer. A kijelzőn megjelenik az aktuális teljesítmény 2 - 3 másodpercig. Az aktuális idő ellenőrzése: Bármelyik főzési állapotban nyomja meg egyszer a Clock/Kitchen Timer gombot. A kijelzőn megjelenik az aktuális idő 2 - 3 másodpercig. Tisztítás és ápolás Figyelmeztetés: A mikrohullámú sütő megtisztítása a berendezés biztonságos működtetésének jelentős részét képezi és megelőzi az egészségre káros veszélyeket. 32 Minden tisztítás előtt: Kapcsolja ki a mikrohullámú sütőt és csatlakoztassa le a dugót. A berendezést időszakosan meg kell tisztítani, el kell távolítani az ételmaradékot. Ha nem tisztítja rendszeresen a berendezést, akkor kopás alakul ki a felületen és nagy mértékben lecsökkenti az élettartamot. Továbbá, korlátozódik a berendezés biztonsága és működőképessége. • Ha az ajtó tömítése nem csukódik többé megbízhatóan, az összegyűlt ételmaradék miatt, kiszivároghat a mikrohullámú sugárzás, és károsíthatja az egészségét. • Használat után tisztítsa meg a berendezést, hogy elkerülje a penész, élősködők kialakulását, illetve a mikrohullámú sugárzás kiszivárgását. • Ne alkalmazzon gőzzel tisztító berendezést a tisztításhoz! A gőz nyomás alatt áll és kondenzt képezhet az elektromos komponenseken a berendezés belsejében és rövidzárlatokat okozhat. • Ne használjon semmilyen súrolószert vagy fémes tisztító eszközt az ajtó tisztítására, mivel ezek megkarcolhatják a felületet és eltörhetik az üveget. • A készülékházat tisztítsa meg egy kissé nedves ronggyal. Kérjük, bizonyosodjon meg, hogy nem kerül víz a készülékbe. • Egy nedves ronggyal rendszeresen és gondosan tisztítsa meg ajtó tömítését, a sütő üregét és a többi szomszédos komponenst. Egy nedves ronggyal töröljön ki minden ételmaradékot vagy kifröcskölt maradékot. • A vezérlő pultnak és a szabályozóinak nem szabad soha vizesnek lenni. Tisztítsa meg egy puha, nedves ronggyal. A vezérlő pult tisztításakor hagyja az ajtót nyitva, a véletlenszerű működés megelőzésére. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 73 11/19/14 3:06 PM HU 74 • Ha a gőz kondenzálódik vagy vízcseppeket képez a mikrohullámú sütő belsejében vagy a készülékházon, egy puha ronggyal törölje le őket. A kondenzáció akkor alakul ki, amikor a nedves levegő hideg felülettel találkozik. Nagyon magas hőmérsékleteken az olaj és a zsír is elpárologhat és lerakódhat egy vékony zsírréteg formájában lehűlés után. • Az üveg tálca kivehető tisztítás céljából. Mossa meg a tálcát meleg, mosogatószeres vízben vagy a mosogatóban. • A fordító korong görgőjét és a sütő üregének alsó részét rendszeresen meg kell tisztítani, a túlzott zajképződés megelőzésére. Egy kíméletes háztartási tisztítóval törölje le a felületet; hagyja megszáradni. Ha tisztítás céljából kivette a fordító korong görgőjét, helyezze vissza a következő használat előtt. Rendszeresen tisztítsa meg az ajtót, az ablakot és a tömítést egy nedves ronggyal a piszok eltávolításához. • Semlegesíthetők a szagok a sütő üregében, ha egy mikrohullámú sütőben használható csészét helyez be a sütőbbe vízzel és citromlével és 5 percig forralja. Ezután törölje szárazra egy puha ronggyal. • Abban az esetben, ha az izzót ki kell cserélni a sütő üregében, kérjük, forduljon megfelelő képesítésű személyzethez. MŰSZAKI ADATOK Előírt feszültség: Előírt teljesítmény felvétel: Előírt kimeneti teljesítmény: Működési frekvencia: Külső méretek: (kb.) Fordító korong átmérője: Sütő űrtartalma: Nettó tömeg: 230 V~, 50 Hz 1300 W (mikrohullámú sütés), 1200 W (grillezés) 1200 W (konvekciós főzés) 800 W 2450 MHz Ma: 292,50 mm Szé: 485 mm Mé: 395 mm Ø: 270 mm 23 liter kb. 13,65 kg Hulladékelhelyezés Az áthúzott szemetes tartály logó jelentése, hogy az elektromos és elektronikus felszereléseket külön helyre kell gyűjteni (WEEE). Az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes és káros anyagokat tartalmazhatnak. Ne helyezze ezt a készüléket a helyi háztartási hulladék közé. Adja le a készüléket egy megfelelő gyűjtési pontnál WEEE hulladékok számára. Ily módon hozzájárul az erőforrások és a környezet megőrzéséhez. Lépjen kapcsolatba a forgalmazójával vagy a helyi illetékesekkel bővebb információk érdekében. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 74 11/19/14 3:06 PM 75 IT CONGRATULAZIONI Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Questa microonde è destinato a riscaldare cibi e bevande. L'asciugatura di cibo o vestiario e il riscaldamento di fasce riscaldanti, ciabatte, spugne, panni umidi e simili può comportare il rischio di lesioni o incendi. Questo simbolo indica che le superfici possono surriscaldarsi durante l'uso. La porta o la superficie esterna possono diventare molto calde quando il dispositivo è in funzione. Questo prodotto può essere usato dai bambini al di sopra degli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali o mancanza di esperienza e conoscenza se supervisionate o se hanno ricevuto istruzioni riguardo all'uso sicuro del prodotto e sono a conoscenza dei pericoli che ne possono derivare. I bambini non devono giocare con il prodotto. Tenere il dispositivo e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e non siano controllati. Avvertenza: se la porta o le guarnizioni sono danneggiate il forno non deve essere utilizzato fino a quando non sia stato riparato da una persona competente. Avvertenza: gli interventi di assistenza o riparazione che implicano la rimozione di un coperchio utile a proteggere dall'esposizione all'energia a microonde sono pericolosi per qualsivoglia soggetto non qualificato. Avvertenza: liquidi e altri cibi non devono essere riscaldati in contenitori sigillati poiché potrebbero esplodere. Avvertenza: consentire ai bambini di utilizzare il forno IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 75 11/19/14 3:06 PM IT 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 76 senza supervisione solo a seguito di istruzioni adeguate che consentano agli stessi di usare il prodotto in sicurezza e di comprendere i pericoli di un impiego improprio. L'apparecchio è inteso per un utilizzo autonomo. Non ostruire qualsivoglia ventola del forno. Informazioni sullo spazio adeguato (sopra/dietro/ai lati) per una circolazione sufficiente dell'aria sono disponibili nel manuale utente. Non installare all'interno di armadi. Utilizzare esclusivamente utensili idonei all'uso in forni a microonde. Non usare contenitori o posate a base di o contenenti metallo, fogli di alluminio, cristallo al piombo, plastica sensibile alle temperature, legno, clip metalliche o fili metallici. Non usare ciotole con bordi zigrinati o pentole in plastica con il coperchio rimosso solo parzialmente. Rischio di incendio! Durante il riscaldamento di alimenti in contenitori di plastica o carta, non perdere di vista il forno in quanto sussiste il rischio di incendio. Se è emesso del fumo, spegnere o scollegare l'apparecchio e tenere chiusa la porta al fine di soffocare eventuali fiamme. Il riscaldamento a microonde di bevande può determinare un'ebollizione eruttiva ritardata: pertanto, prestare attenzione durante il maneggiamento del contenitore. Pericolo di ustioni! Il contenuto di biberon o vasetti di omogeneizzati per bambini deve essere mescolato o agitato e la temperatura controllata prima del consumo. Allentare il tappo a vite e la tettarella prima del riscaldamento per evitare ustioni. Uova integre di guscio e uova sode intere non devono essere riscaldate nei forni a microonde in quanto potrebbero esplodere, anche a riscaldamento ultimato. Le uova possono essere cotte nel loro guscio esclusivamente in apparecchi a ciò preposti, disponibili presso i punti di vendita specializzati. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 76 11/19/14 3:06 PM 77 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. IT Non utilizzare strumenti a vapore per pulire l'apparecchio. Il vapore potrebbe raggiungere i componenti elettrici causando un cortocircuito. Il forno deve essere pulito con regolarità e gli eventuali depositi di cibo devono essere rimossi (vedere il manuale utente). La mancata cura per la pulizia del forno potrebbe determinare il deterioramento della superficie e, di conseguenza, compromettere il tempo di vita dell'apparecchio o comportare pericoli. Avvertenza: energia a microonde - non rimuovere il coperchio. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal produttore, dal suo addetto all'assistenza o da personale parimenti qualificato al fine di evitare pericoli. L'apparecchio non deve essere azionato con un timer esterno o un sistema di controllo a distanza. Non collegare l'apparecchio alla rete elettrica utilizzando una prolunga o una presa multipla. Pericolo di surriscaldamento. Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio in qualsivoglia caso. La manomissione dei collegamenti o dei componenti elettrici come pure delle parti meccaniche è notevolmente pericolosa e può determinare guasti operativi o scosse elettriche. Attenzione: Per gli apparecchi con modalità griglia Superficie calda. Rischio di ustioni! Quando si griglia, l'interno e l'esterno del forno, la resistenza e la porta possono diventare caldi. Utilizzare l'apparecchio solo con i pulsanti e i comandi appropriati. Avvertenza: per apparecchi con modalità combinata A causa dell’alta temperatura generata, quando si utilizza il dispositivo nella modalità combinata far utilizzare il forno ai bambini solo sotto la supervisione di un adulto. Non riscaldare lattine nel forno a microonde. Può accumularsi pressione e potrebbero esplodere, causando lesioni o danni. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 77 11/19/14 3:06 PM IT 78 30. Non usare l'apparecchio per scopi diversi da quelli descritti in questo manuale, al fine di evitare situazioni di pericolo. 31. Prima di collegare l'apparecchio a una presa, assicurarsi che la tensione indicata sullo stesso corrisponda a quella della rete elettrica locale. 32. Per motivi di sicurezza, questo apparecchio di classe I è dotato di una spina con messa a terra. Collegare sempre l'apparecchio a una presa elettrica con messa a terra. 33. Per controllare la temperatura del cibo, interrompere per prima cosa il processo di cottura. Utilizzare esclusivamente un termometro specificamente approvato per l'uso alimentare. Evitare in qualsivoglia caso di usare un termometro contenente mercurio o liquidi, in quanto inadatto a temperature estremamente elevate e facilmente suscettibile di rottura. 34. Non usare l'apparecchio se le cerniere della porta si sono allentate, come pure in caso di fori o crepe visibili su alloggiamento, porta o interno. 35. L'apparecchio non è adatto per l'uso esterno. 36. L'apparecchio è completamente isolato dalla rete elettrica solo quando è spento e la spina è rimossa. 37. Non usare mai l'apparecchio per conservare o asciugare oggetti facilmente infiammabili. L'umidità evapora. Rischio d'incendio! 38. Non usare l'apparecchio per riscaldare cuscinetti o pastiglie riempiti di noccioli di ciliegia, chicchi di grano, lavanda o gel. Queste pastiglie possono incendiarsi se riscaldate, anche dopo essere state rimosse dall'apparecchio. 39. Fare attenzione durante la cottura o il riscaldamento di cibo ad alto contenuto di zuccheri. Se riscaldato troppo a lungo, lo zucchero potrebbe caramellare o infiammarsi. 40. L'apparecchio non è idoneo alla pulizia o alla disinfezione di oggetti. Gli oggetti possono diventare estremamente caldi, e vi è il pericolo di ustioni quando l'oggetto viene rimosso dall'apparecchio, 41. Non utilizzare la massima potenza per riscaldare piatti vuoti o seccare erbe. Non utilizzare l'apparecchio senza cibo o se caricato impropriamente. 42. Non riscaldare mai alcool puro nell'apparecchio poiché può prendere fuoco facilmente. Rischio d'incendio! 43. Se l'apparecchio è dotato di un ripiano e di una piastra, non utilizzare il ripiano e la piastra contemporaneamente. Ciò danneggerebbe la piastra, posizionare sempre la piastra direttamente sul piatto rotante. 44. Non usare questo apparecchio per riscaldare il cibo in sacchetti che mantengono il calore destinati a forni normali, come sacchetti da forno. Tali sacchetti da forno contengono di solito un sottile strato di foglio di alluminio che riflette le microonde. Questa energia riflessa potrebbe, a sua volta, rendere il rivestimento esterno di carta così caldo da fargli prendere fuoco. 45. Non utilizzare l'apparecchio per la frittura a immersione di cibo. Non lasciare incustodito durante la cottura con oli e grassi in quanto questi possono essere un pericolo di incendio se lasciati surriscaldarsi. 46. Indossare guanti da forno quando si inseriscono e si estraggono i piatti dall'apparecchio o quando si maneggiano piatti o cibo nell'apparecchio. Pericolo di ustioni! 47. Non posizionare mai il vassoio di vetro caldo (o altri contenitori di cottura caldi) su una superficie fredda, come un piano piastrellato o di granito. Il vassoio di vetro o il contenitore potrebbe rompersi o frantumarsi e la superficie del piano potrebbero danneggiarsi. 48. Utilizzare un tappetino resistente al calore adatto o un poggiapentole. 49. Non utilizzare l'apparecchio per riscaldare la stanza. A causa delle alte temperature irradiate, gli oggetti lasciati in prossimità dell'apparecchio potrebbero prendere fuoco. 50. Quando si utilizzano elettrodomestici da cucina collegati alle prese vicino all'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non possa rimanere intrappolato in una porta del forno calda. La porta del forno calda potrebbe fondere l'isolante del cavo ed essere pericolosa. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 78 11/19/14 3:06 PM 79 IT USO PREVISTO Questo apparecchio è stato progettato per scongelare, riscaldare e cucinare cibi. As Questo apparecchio è adeguato unicamente per l'uso domestico privato e non è stato progettato per scopi commerciali. Altri tipi d'uso possono causare danni all'apparecchio o infortuni. Il dispositivo è destinato all’uso domestico o di tipo simile, per es.: • aree cucina per lo staff in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro, • cascine, • dai clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale e ambienti di tipo bed and breakfast. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. • Verificare l'integrità della confezione ed eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di danni o di fornitura incompleta, si prega di contattare il proprio rivenditore. • Pulire l'apparecchio ( Pulizia e manutenzione). COMPONENTI Consultare la pagina iniziale e quella sul retro per le illustrazioni relative al prodotto. A. Guarnizione della porta B. Blocchi di sicurezza della porta C. Cavità del forno D. Rullo del piatto rotante /Asta E. Display F. Pannello di controllo G. Cavo di alimentazione con spina H. Griglia I. Vassoio di vetro J. Piedini K. Finestra del forno L. Maniglia della porta Attenzione! • Non tentare di far funzionare il forno con la porta aperta in quanto il funzionamento con la porta aperta può comportare un'esposizione dannosa all'energia a microonde. È importante non vanificare o manomettere i blocchi di sicurezza. • Non collocare alcun oggetto tra la faccia anteriore del forno e la porta o consentire che sporco o residui di detergente si accumulino sulle superfici della guarnizione. • Non utilizzare il forno se è danneggiato. È particolarmente importante che la porta del forno si chiuda correttamente e che non vi siano danni a –– porta (piegata), –– cardini e chiusure (rotte o allentate), –– guarnizione della porta e le sue superfici. • Il forno a microonde deve essere regolato o riparato solo da personale di assistenza qualificato. • Avvertenza: È vietato usare il dispositivo senza alimenti al suo interno. È molto pericoloso. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 79 11/19/14 3:06 PM IT 80 PRIMA DELL'USO 1 Posizionare il microonde su una superficie piana e stabile. 2 3 4 5 Lasciare lo spazio per una sufficiente circolazione dell'aria: altezza minima di installazione 85 cm sopra il forno 30 cm sul retro 0 cm su entrambi i lati 20 cm Non coprire o bloccare le aperture del dispositivo. Non togliere i piedi. Non utilizzare il forno a microonde senza rullo girevole sul vassoio sull'albero e il vetro nelle posizioni corrette Collegare il dispositivo ad una presa a muro adeguata. Staccare la spina quando non si utilizza per lungo tempo. Note: • Rimuovere tutti i materiali da imballaggio, tra cui il nastro, dalla porta, cavità, interruttori e accessori. • Non collocare il forno dove si generano calore, umidità o elevata umidità, o vicino a materiali combustibili. • Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia integro e non venga fatto passare sotto il forno o sopra qualsiasi superficie calda o tagliente. • La spina deve essere facilmente accessibile in modo che possa essere facilmente staccata in caso di emergenza. = Materiali che possono essere usati in un forno a microonde = Materiali che non devono essere evitati in un forno a microonde L'elenco che segue è una guida generale per aiutarvi a selezionare gli utensili adatti: Pentole Microonde Grill Combi Vetro resistente al calore Vetro non resistente al calore Ceramica resistente al calore Piatti di plastica per il microonde Carta da cucina Vassoio di metallo Ripiano di metallo Foglio di alluminio e contenitori Istruzioni di messa a terra • Il cavo di alimentazione del forno è dotato di una spina con messa a terra che deve essere inserita in una presa correttamente installata e messa a terra. • Si raccomanda di fornire un circuito separato che serva solo il forno. • L'alta tensione è pericolosa e può provocare incendi o altri incidenti, causando danni alla proprietà o lesioni. • Avvertenza: L'uso improprio della spina a terra può causare il rischio di shock elettrico. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 80 11/19/14 3:06 PM 81 IT Note: • Viene fornito un cavo di alimentazione corto per ridurre il rischio di rimanere impigliati o di inciampare su un cavo più lungo. • Se si utilizza una prolunga: –– L'impianto elettrico dovrebbe essere grande almeno quanto l'impianto elettrico del dispositivo. –– La prolunga deve essere un cavo a 3 fili con messa a terra. –– Il cavo deve essere posizionato in modo che non sporga da ripiani o piani dei tavoli, dove può essere tirato dai bambini o dove sia possibile inciamparci involontariamente. Pannello di controllo 6 Display: Tempo di cottura, potenza, indicatori e orologio sono visualizzati. 7 Micro./Grill/Combi./Conve.: Impostare programma di cottura a microonde, grill, combinazione, o convezione. Weight/Time Defrost: Imposta programma di sbrinamento per peso o ora. 8 Clock/Kitchen Timer: Impostare l'orologio o il programma del timer da cucina. Stop/Clear: Pausa / stop, cancellare impostazioni o programmi. Start/+30Sec./Confirm: Avvia l'operazione, aumenta il tempo di cottura ogni 30 secondi, e conferma impostazioni o programmi. Time.Weight.Auto Menu: Selezionare impostazioni di tempo e peso, e selezionare il programma di cottura automatico. Note: • Start/+30Sec./Confirm deve essere premuto per continuare a cuocere se lo sportello è aperto durante la cottura. • Quando il programma di cottura è stato impostato Start/+30Sec./Confirm non viene premuto entro 5 minuti, il tempo attuale viene visualizzato. L'impostazione viene cancellata. • Il dispositivo emette un bip 5 volte quando la cottura è terminata. Impostazioni orologio 9 Quando il dispositivo è collegato, si visualizza sul display e il dispositivo emette un bip. 10 Premere Clock/Kitchen Timer. La cifra delle ore lampeggia. 11 Ruotare Time.Weight.Auto Menu per impostare il tempo. Premere Clock/Kitchen Timer per confermare La cifra dei minuti lampeggia. Ruotare Time.Weight.Auto Menu per impostare i minuti. Premere Clock/Kitchen Timer per confermare Nota: Durante l'impostazione dell'orologio, se viene premuto Stop/Clear, o se non viene messo in funzione entro 5 minuti, il dispositivo torna allo stato precedente automaticamente. Timer da cucina 12 Premere Clock/Kitchen Timer 2 volte. 13 Ruotare Time.Weight.Auto Menu per impostare il tempo desiderato (massimo: 95 minuti). compare sul display. Premere Start/+30Sec./Confirm per confermare. Quando il tempo è trascorso, l'indicatore dell'orologio scompare. Il campanello suonerà 5 volte. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 81 11/19/14 3:06 PM IT 82 Cottura a microonde 14 Premere Micro./Grill/Combi./Conve. una volta. Il livello di potenza preimpostato del microonde compare sul display. Premere Micro./Grill/Combi./Conve. ripetutamente, o ruotare Time.Weight.Auto Menu per selezionare la potenza del microonde desiderata. Display Livello di potenza P 100 100 % P 80 80 % P 50 50 % P 30 30 % P 10 10 % 15 Premere Start/+30Sec./Confirm per confermare. 16 Ruotare Time.Weight.Auto Menu per regolare il tempo di cottura. Premere Start/+30Sec./Confirm per avviare la cottura al microonde. Nota: Il microonde può essere aperto in qualsiasi momento durante il processo di cottura. Potrebbe essere necessario, ad esempio, girare o mescolare il cibo, o controllarne il grado di cottura. Cottura al grill 17 Premere Micro./Grill/Combi./Conve. ripetutamente fino a che compare sul display. Premere Start/+30Sec./Confirm per confermare. Ruotare Time.Weight.Auto Menu per impostare il tempo di cottura. Premere Start/+30Sec./Confirm per avviare la cottura a griglia. Nota: Trascorso metà del tempo di cottura, il dispositivo emette 2 bip segnalando che è ora di girare gli alimenti. Una volta girati gli alimenti, premere Start/+30Sec./Confirm per proseguire con la cottura. Cottura combinata 18 Premere Micro./Grill/Combi./Conve. repetutamente fino a che display. Display , , ,o compaiono sul Descrizione Microonde + convezione Microonde + grill Grill + convezione Microonde + grill + convezione Premere Start/+30Sec./Confirm per confermare. Ruotare Time.Weight.Auto Menu per regolare il tempo di cottura. Premere Start/+30Sec./Confirm per avviare la cottura combinata. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 82 11/19/14 3:06 PM IT 83 Cottura rapida 19 In stato di attesa, premere Start/+30Sec./Confirm per cuocere per 30 secondi a 100 % di capacità del microonde. Premendo, ogni volta si aumenta il tempo di 30 secondi. 20 Durante le modalità di microonde, grill, combinazione, convezione e tempo di scongelamento, premere Start/+30Sec./Confirm per aumentare il tempo di 30 secondi. Nota: Nel menu automatico, la modalità di cottura multifase, di scongelamento e il tempo di cottura non possono aumentare premendo Start/+30Sec./Confirm. Scongelamento a peso 21 Premere Weight/Time Defrost una volta. 22 appare sul display. Ruotare Time.Weight.Auto Menu per selezionare il peso degli alimenti tra 100 - 2000 g. Premere Start/+30Sec./Confirm per avviare lo scongelamento. Scongelamento in base al tempo 23 Premere Weight/Time Defrost 2 volte. 24 appare sul display. Ruotare Time.Weight.Auto Menu per selezionare il tempo di scongelamento. Premere Start/+30Sec./Confirm per avviare lo scongelamento. Cottura a convezione 25 Premere Micro./Grill/Combi./Conve. ripetutamente per selezionare la temperatura desiderata. Premere Start/+30Sec./Confirm per confermare. Cottura a convezione senza preriscaldamento: Ruotare Time.Weight.Auto Menu per regolare il tempo di cottura. Cottura a convezione con precottura: Premere Start/+30 sec./Confirm per avviare il preriscaldamento. Il dispositivo emette un bip 2 volte quando viene raggiunta la temperatura impostata. Inserire alimenti Poi, ruotare Time.Weight.Auto Menu per regolare il tempo di cottura. Premere Start/+30Sec./Confirm per avviare la cottura. Nota: Se Micro./Grill/Combi./Conve. è premuto durante il funzionamento, la temperatura è disattivata per 3 secondi. Funzione blocco per bambini 26 Attivazione blocco per bambini In stato di attesa, tenere premuto Stop/Clear per 3 secondi. 27 Il dispositivo emette un lungo bip, segnalando che il blocco per bambini è impostato. Il display mostra il tempo attuale o . Disattivazione blocco per bambini: In stato di blocco, tenere premuto Stop/Clear per 3 secondi. Il dispositivo emette un lungo bip, segnalando che il blocco per bambini è disattivato. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 83 11/19/14 3:06 PM IT 84 Menu automatico 28 Nello stato di attesa, ruotare Time.Weight.Auto Menu a destra per scegliere il menu da Premere Start/+30Sec./Confirm per confermare. a Menu Peso (g) 300 Display 300 Potenza 100 % microonde (pizza) 400 400 + 100 % grill 230 230 460 460 690 690 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 1 (circa 240 g) 1 2 2 3 3 50 g (con 450 g di acqua fredda) 50 100 g (con 800 g di acqua fredda) 100 150 g (con 1200 g di acqua fredda) 150 50 50 100 100 475 475 (patate) (carne) (pesce) (verdure) (bevande) (pasta) (popcorn) (torta) . 100 % 100 % 80 % 100 % 100 % 80 % 100 % Preriscaldare con 160 °C 750 (pollo arrosto) 1000 - 1250 Ruota Time.Weight.Auto Menu per selezionare il peso del cibo. Premere Start/+30Sec./Confirm per avviare la cottura. Quando la cottura è terminata: Il dispositivo emette un bip 5 volte. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 84 11/19/14 3:06 PM 85 IT Cottura a più fasi Note: • Si possono impostare fino a 2 fasi di cottura. Se una fase è quella di sbrinamento, deve essere impostata come prima fase. Una volta che la prima fase si è conclusa, il dispositivo emette un bip e avvia la seconda fase automaticamente. • Menu Auto e preriscaldamento non possono essere impostati come una delle fasi. Ad esempio, se si vogliono sbrinare degli alimenti per 5 minuti, poi cuocere con una capacità del microonde dell' 80 % per 7 minuti, seguire gli step 29 - 30. 29 Premere Weight/Time Defrost 2 volte. 30 Ruotare Time.Weight.Auto Menu per selezionare un tempo di cottura di 5 minuti. Premere Micro./Grill/Combi./Conve. una volta. Ruotare Time.Weight.Auto Menu per selezionare una capacità del microonde dell' 80 %. appare sul display. Premere Start/+30Sec./Confirm per confermare. Ruotare Time.Weight.Auto Menu per selezionare un tempo di cottura di 7 minuti. Premere Start/+30Sec./Confirm per avviare una cottura multi fasi. Funzione di controllo 31 Controllare la capacità attuale: In ogni stato di cottura al microonde, grill e in combinazione, premere Micro./Grill/Combi./Conve. una volta. La capacità attuale appare sul display per 2 - 3 secondi. Controllare l'orario attuale: In qualsiasi stato di cottura, premere Clock/Kitchen Timer una volta. L'orario attuale compare sul display per 2 - 3 secondi. Pulizia e cura Attenzione: La pulizia del forno a microonde è una parte significativa del funzionamento sicuro del dispositivo e potrà prevenire i rischi per la salute. 32 Prima di ogni pulizia: Spegnere il forno a microonde e scollegare la presa. Il dispositivo deve essere pulito periodicamente e i residui di cibo deve essere rimossi. Se il dispositivo non viene pulito regolarmente, ciò può causare l'usura della superficie e ridurne fortemente la durata. Inoltre, potrebbe limitare la sicurezza e la funzionalità del dispositivo. • Se la guarnizione della porta non si chiude più in modo affidabile a causa dell'accumulo di residui di cibo, le radiazioni a microonde potrebbero fuoriuscire e recare danni alla salute. • Dopo l'uso pulire il dispositivo per evitare muffa, parassiti, oltre a perdite di radiazioni a microonde. • Non usare pulitori a vapore per pulire l'apparecchio! Il vapore è in pressione e può condensare sui componenti elettrici all'interno del dispositivo e causare cortocircuiti. • Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti metallici per pulire la porta in quanto potrebbero graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. • Pulire l'involucro con un panno leggermente umido. Si prega di assicurarsi che non entri acqua nell'apparecchio. • Usare un panno umido per pulire regolarmente e accuratamente la guarnizione della porta, la cavità e tutti i componenti adiacenti. Usare un panno umido per togliere eventuali residui di cibo o schizzi. • Il pannello di controllo e i relativi controlli non devono mai bagnarsi. Pulire con un panno morbido e umido. Quando si pulisce il pannello di controllo lasciare la porta aperta al fine di evitare il funzionamento accidentale. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 85 11/19/14 3:06 PM IT 86 • Se il vapore si condensa o forme gocce all'interno del forno a microonde o sull'involucro, utilizzare un panno morbido per pulirlo. La condensa può verificarsi se l'aria umida incontra una superficie fredda. A temperature molto elevate, olio e grasso possono anche evaporare e depositarsi come una pellicola di grasso dopo il raffreddamento. • Il vassoio di vetro può essere rimosso per la pulizia. Pulire il vassoio in acqua calda e sapone o in lavastoviglie. • Il rullo del piatto rotante e il fondo della cavità vanno puliti regolarmente per evitare un rumore eccessivo. Utilizzare un detergente delicato per pulire la superficie; lasciare asciugare. Se il rullo del piatto rotante viene rimosso per la pulizia, reinserirlo prima del prossimo utilizzo. Pulire regolarmente la porta, la finestra e la guarnizione con un panno umido per rimuovere lo sporco. • Gli odori nella cavità possono essere neutralizzati riempiendo una tazza adatta per microonde con acqua e succo di limone e facendola bollire nel forno a microonde per 5 minuti. Asciugare poi la cavità con un panno morbido. • Nel caso in cui la lampadina all'interno della cavità debba essere sostituita, si prega di contattare il personale qualificato. DATI TECNICI Tensione nominale: Potenza assorbita nominale: Potenza di uscita nominale: Frequenza di funzionamento: Dimensioni esterne: (circa) Diametro del piatto rotante: Capacità del forno: Peso al netto: 230 V~, 50 Hz 1300 W (Micro), 1200 W (Grill) 1200 W (Convezione) 800 W 2450 MHz A: 292,50 mm P: 485 mm D: 395 mm Ø: 270 mm 23 litri circa 13,65 kg Smaltimento Il logo con il cassonetto barrato indica l'obbligo di smaltimento separato dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero contenere sostanze pericolose e tossiche. Non smaltire il presente dispositivo insieme alla spazzatura domestica. Riconsegnare il prodotto presso un punto di raccolta autorizzato per il riciclo RAEE. In questo modo, si ottimizzano le risorse e si tutela l'ambiente. Per maggiori informazioni, contattare il proprio rivenditore o le autorità locali. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 86 11/19/14 3:06 PM 87 NL GEFELICITEERD Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. De magnetronoven is bedoeld voor het opwarmen van levensmiddelen en drank. Het drogen van levensmiddelen of kleding en het opwarmen van verwarmingskussens, slippers, sponzen, vochtige doeken en gelijksoortige voorwerpen kunnen leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand. Dit symbool geeft aan dat de oppervlakken tijdens het gebruik zeer heet kunnen worden. De deur of buitenkant kan warm worden wanneer het apparaat in werking is. Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het product op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het product spelen. Houd het apparaat en snoer uit het bereik van kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Waarschuwing: Als de deur of de deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze door een gekwalificeerd persoon worden gerepareerd. Waarschuwing: Het is gevaarlijk voor ieder niet gekwalificeerd persoon om reparaties of onderhoud uit te voeren waarbij de plaat, die ons beschermt tegen blootstelling aan magnetronenergie, verwijderd wordt. Waarschuwing: Verwarm geen vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in afgesloten houders want deze kunnen ontploffen. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 87 11/19/14 3:06 PM NL 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 88 Waarschuwing: Kinderen mogen de oven niet zonder toezicht van een volwassene gebruiken, tenzij ze gepaste instructies hebben gekregen zodat het kind de oven op een veilige manier kan gebruiken en op de hoogte is van de risico's van verkeerd gebruik. Gebruik het apparaat in een vrijstaande positie. Zorg dat de ventilatieopeningen van de oven niet worden belemmerd. Informatie over de juiste vrije ruimte (boven-/achter-/zijkant) voor voldoende luchtcirculatie kan in de gebruikershandleiding worden gevonden. Installeer het apparaat niet in een kast. Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik in magnetronovens. Gebruik geen houders of bestek gemaakt van of die volgende materialen bevat: metaal, aluminiumfolie, glaswaar van loodkristal, temperatuur gevoelig kunststof, hout, metalen clips of binddraad. Gebruik geen kommen met gefreesde randen of kunststof pannen met het deksel slechts gedeeltelijk verwijderd. Brandgevaar! Als u levensmiddelen in kunststof of papieren houders verhit, houd de oven in de gaten vanwege brandgevaar. Als rook wordt waargenomen, schakel het apparaat uit of haal de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om elke mogelijke vlam te doven. Het verhitten van drank in de magnetron kan leiden tot een vertraagd kookproces, wees dus voorzichtig bij het uitnemen van de houder. Gevaar op brandwonden! Roer of schud de inhoud van babypotjes en zuigflessen en controleer de temperatuur voor gebruik. Verwijder de schroefdop en speen voor verwarming om brandwonden te vermijden. Het bereiden van gekookte eieren in de schaal in de magnetron kan ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is. Kook alleen eieren in hun schaal wanneer een houder specifiek voor het koken van eieren, dat in de speciaalzaak te verkrijgen is, wordt gebruikt. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 88 11/19/14 3:06 PM 89 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. NL Maak het apparaat niet schoon met een stoomreinigingsapparaat. Stoom kan met de elektrische componenten in aanraking komen en een kortsluiting veroorzaken. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder eventuele etensresten (zie gebruikershandleiding). De oven moet regelmatig schoongemaakt worden en alle etensresten dienen systematisch weggenomen te worden. Als de oven niet regelmatig schoongemaakt wordt, kunnen de wanden aangetast raken. Waarschuwing: Magnetronenergie - Het deksel niet verwijderen. Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant, servicecentrum of een gelijksoortig gekwalificeerd persoon om elk gevaar te vermijden. Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden met een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem. Sluit het apparaat niet op de netvoeding aan door middel van een verlengsnoer of verdeeldoos. Gevaar op oververhitting. Open nooit de behuizing van het apparaat. Wijzigingen uitvoeren op de elektrische aansluitingen of componenten en mechanische onderdelen is zeer gevaarlijk en kan operationele storingen of elektrische schokken veroorzaken. Opgelet: Voor apparaten met een grillstand - Heet oppervlak. Risico op brandwonden! Tijdens het grillen kan de binnen- en buitenkant van de oven en het grillelement zeer warm worden. Bedien het apparaat alleen met de juiste bedieningsknoppen en regelaars. Waarschuwing: Voor apparaten met een combinatiemodus - Als het apparaat wordt gebruikt in de combinatiemodus, mogen de kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene omwille van de hoge opgewekte temperatuur. Warm geen blikken in de magnetronoven op. De druk binnenin het blik kan toenemen waardoor het blik kan ontploffen, dit kan letsel of schade veroorzaken. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 89 11/19/14 3:06 PM NL 90 30. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing om gevaarlijke situaties te vermijden. 31. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, zorg dat de spanning die op het apparaat is aangegeven overeenstemt met de netspanning. 32. Dit klasse I apparaat is uit veiligheidsoverwegingen van een geaarde stekker voorzien. Steek de stekker van het apparaat altijd in een geaard stopcontact. 33. Om de temperatuur van het levensmiddel te controleren, onderbreek eerst het kookproces. Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik met levensmiddelen is goedgekeurd. Gebruik nooit een thermometer die kwik of een vloeistof bevat, deze is niet bestemd voor gebruik met hoge temperatuur en kunnen makkelijk breken. 34. Gebruik het apparaat nooit als de deurscharnieren los zitten, of als er zichtbare gaten of barsten in de behuizing, deur of ovenruimte te zien zijn. 35. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. 36. Het apparaat is pas volledig van de netvoeding ontkoppelt wanneer het is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. 37. Gebruik het apparaat nooit om items die snel kunnen ontvlammen op te bergen of te drogen. Vocht verdampt. Brandgevaar! 38. Gebruik het apparaat niet voor het opwarmen van kussens gevuld met kersenpitten, graan, lavendel of gel. De kussens kunnen bij opwarming ontvlammen, zelfs nadat deze uit het apparaat zijn gehaald. 39. Wees voorzichtig wanneer u levensmiddelen met een hoog suikergehalte kookt of opwarmt. De suiker kan na een langdurige opwarming karameliseren of ontvlammen. 40. Het toestel is niet bestemd voor het reinigen of ontsmetten van items. De items kunnen zeer warm worden en er is gevaar op brandwonden als het item uit het apparaat wordt gehaald. 41. Gebruik het apparaat niet op vol vermogen om lege borden op te warmen of om kruiden te drogen. Gebruik het apparaat niet zonder levensmiddelen of wanneer verkeerd gevuld. 42. Verwarm nooit onverdunde alcohol in het apparaat, deze kan makkelijk ontvlammen. Brandgevaar! 43. Als het apparaat van een rek en gourmetplaat is voorzien, gebruik deze niet tegelijkertijd. De gourmetplaat kan schade oplopen. Plaats de gourmetplaat altijd rechtstreeks op het draaiplateau. 44. Gebruik dit apparaat niet voor het opwarmen van levensmiddelen in warmhoudzakken bestemd voor normale ovens, zoals roosterzakken. Dergelijke warmhoudzakken bevatten over het algemeen een dunne laag aluminiumfolie die de magnetrongolven reflecteert, Deze gereflecteerde energie kan ervoor zorgen dat de papieren buitenkant zo warm wordt dat het ontvlamt. 45. Gebruik het apparaat niet voor het frituren van levensmiddelen. Laat het apparaat niet zonder toezicht achter tijdens het koken met oliën en vetten, dit kan in geval van oververhitting brandgevaar opleveren. 46. Draag ovenwanten wanneer u de borden in het apparaat steekt of uit het apparaat haalt of wanneer u de borden of de levensmiddelen in het apparaat aanraakt. Risico op brandwonden! 47. Plaats het warm glazen draaiplateau (of andere warme houder) nooit op een koud oppervlak, zoals een aanrecht van tegels of graniet. Het draaiplateau of houder kan barsten of breken en het oppervlak van het aanrecht kan worden beschadigd. 48. Gebruik een gepaste warmtebestendige onderlegger. 49. Gebruik het apparaat niet om de kamer op te warmen. De hoge temperaturen die worden afgegeven kunnen het ontvlammen van voorwerpen die zich in de buurt van het apparaat bevinden veroorzaken. 50. Als u andere keukenapparaten in de buurt van de oven gebruikt, zorg dat het snoer niet in een warme ovendeur vast komt te zitten. De warme ovendeur kan het smelten van de isolatie van het snoer veroorzaken en gevaar opleveren. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 90 11/19/14 3:06 PM 91 NL DOELMATIG GEBRUIK Dit apparaat is bestemd voor het ontdooien, opwarmen en koken van levensmiddelen. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik, het is niet ontworpen voor commerciële doeleinden. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of letsel. Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals: • kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkruimtes, • boerderijen, • door klanten in hotels, motels en andere types van huisvesting; bed and breakfasts. VOOR INGEBRUIKNAME • Verwijder alle verpakkingsmateriaal. • Controleer of de levering compleet is en of er transportschade voorkomt. Neem in geval van schade of als de levering niet compleet is, contact op met uw handelaar. • Maak het apparaat schoon ( Reiniging en onderhoud). ONDERDELEN Vouw de voor- en achterpagina open om de productafbeeldingen te bekijken. A. Deurafdichting B. Veiligheidsvergrendeling voor deur C. Ovenruimte D. Rolelement /Schacht E. Display F. Bedieningspaneel G. Snoer met stekker H. Grillrek I. Glazen draaiplateau J. Voetjes K. Ovenvenster L. Deurhandvat Opgelet! • Probeer niet om deze oven met de deur open te gebruiken, want dit kan leiden tot gevaarlijke blootstelling aan microgolfenergie. Beschadig of omzeil de veiligheidsvergrendelingen niet. • Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er geen vuil of schoonmaakresten op de deurkoppelingen ophopen. • Gebruik de oven niet als deze beschadigd is. Het is zeer belangrijk dat de ovendeur correct sluit en dat er geen schade te zien is aan de –– deur (gebogen), –– scharnieren en sloten (gebroken of los), –– deurkoppelingen en afdichtingsoppervlakken. • Laat aanpassingen en reparaties aan de magnetronoven alleen door gekwalificeerd personeel uitvoeren. • Waarschuwing: Het is niet toegestaan om de oven zonder aanwezig voedsel te gebruiken. Dit is zeer gevaarlijk. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 91 11/19/14 3:06 PM NL 92 VOOR INGEBRUIKNAME 1 Plaats de magnetron op een vlak en stabiel oppervlak. 2 3 4 5 Handhaaf voldoende ruimte voor een goede verluchting: minimale installatiehoogte 85 cm boven de oven 30 cm achteraan 0 cm aan weerskanten 20 cm Bedek of belemmer de openingen op het apparaat niet. Haal de voetjes niet af. Gebruik de magnetron niet zonder rolelement op de schacht en het glazen draaiplateau op de juiste plaats. Steek de stekker in een gepast stopcontact. Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. Opmerkingen: • Verwijder alle verpakkingsmateriaal, waaronder kleefband, van de deur, ovenruimte, schakelaars en toebehoren. • Plaats de oven niet waar deze aan warmte, vocht of hoge vochtigheid blootgesteld wordt of in de buurt van brandbare materialen. • Zorg dat het snoer niet beschadigd is en leg het snoer niet onder de oven of op een heet of scherp oppervlak. • Het stopcontact moet eenvoudig bereikbaar zijn zodat in geval van nood de stekker snel uit het stopcontact kan worden getrokken. = Materialen die u in een magnetron kunt gebruiken = Materialen die in een magnetron vermeden dienen te worden Onderstaande lijst is een algemene gids om u te helpen bij het kiezen van het juiste keukengerei: Kookgerei Magnetron Grill Combi Hittebestendig glas Niet-hittebestendig glas Hittebestendig keramiek Magnetronbestendig kunststof borden Keukenpapier Metalen schaal Metalen rek Aluminiumfolie en bakjes uit folie Aardingsinstructies • Het snoer van de oven is uitgerust met een geaarde stekker. Steek deze in een juist geïnstalleerd en geaard stopcontact. • Het is aanbevolen dat de oven op een afzonderlijk circuit wordt aangesloten. • Het gebruik van hoogspanning is gevaarlijk en kan schade aan het apparaat, brand of letsel veroorzaken. • Waarschuwing: Het verkeerd gebruik van de aardingsstekker kan leiden tot elektrische schokken. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 92 11/19/14 3:06 PM NL 93 Opmerking: • Een kort snoer is meegeleverd om het risico op verstrikking of om over het snoer te vallen te beperken. • In geval een verlengsnoer wordt gebruikt: –– De aangegeven elektrische spanning op het verlengsnoer moet minimaal dezelfde spanning als het apparaat hebben. –– Het verlengsnoer moet een geaard snoer met 3 draden zijn. –– Laat het verlengsnoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen, zodat kinderen er niet aan kunnen trekken of er niet over kunnen vallen. Bedieningspaneel 6 Display: Kooktijd, vermogen, indicatoren en kloktijd worden weergegeven. 7 Micro./Grill/Combi./Conve.: Een magnetron-, grill-, combinatie- of convectiekookprogramma instellen. Weight/Time Defrost: Het ontdooiprogramma op gewicht of tijd instellen. 8 Clock/Kitchen Timer: Stel het klok- of keukentimerprogramma in. Stop/Clear: Werking onderbreken/stoppen, en instellingen of programma's annuleren. Start/+30Sec./Confirm: de werking starten, kooktijd in stappen van 30 seconden verhogen en de instellingen van programma's bevestigen. Time.Weight.Auto Menu: Tijd- of gewichtsinstellingen selecteren en het automatisch kookprogramma selecteren. Opmerkingen: • Druk op Start/+30Sec./Confirm om het kookproces voort te zetten als de deur tijdens het kookproces wordt geopend. • Eenmaal het kookprogramma is ingesteld en Start/+30Sec./Confirm wordt binnen de 5 minuten niet ingedrukt, dan wordt de actuele tijd weergegeven. De instelling wordt geannuleerd. • Het apparaat piept 5 keer zodra het kookproces is voltooid. Klok instellen 10 Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestopt, verschijnt op het display en piept het apparaat eenmaal. Druk op Clock/Kitchen Timer. De cijfers voor de uurweergave knipperen. 11 Draai Time.Weight.Auto Menu om het uur in te stellen. 9 Druk op Clock/Kitchen Timer om te bevestigen. De cijfers voor minutenweergave knipperen. Draai Time.Weight.Auto Menu om de minuten in te stellen. Druk op Clock/Kitchen Timer om te bevestigen. Opmerking: Als tijdens het instellen van de klok op Stop/Clear wordt gedrukt, of als er binnen geen 5 minuten geen handeling wordt uitgevoerd, keert het apparaat automatisch terug naar de vorige status. Keukentimer 12 Druk 2 keer op Clock/Kitchen Timer. 13 Draai Time.Weight.Auto Menu om de gewenste tijd in te stellen (maximum: 95 minuten). verschijnt op het display. Druk op Start/+30Sec./Confirm om te bevestigen. De klokindicator dooft zodra de tijd is verstreken. De zoemer rinkelt 5 keer. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 93 11/19/14 3:06 PM NL 94 Magnetronkoken 14 Druk eenmaal op Micro./Grill/Combi./Conve.. Het standaard magnetronvermogenniveau verschijnt op het display. Druk herhaaldelijk op Micro./Grill/Combi./Conve. of draai Time.Weight.Auto Menu om het gewenste magnetronvermogen te selecteren. Display Vermogenniveau P 100 100 % P 80 80 % P 50 50 % P 30 30 % P 10 10 % 15 Druk op Start/+30Sec./Confirm om te bevestigen. 16 Draai Time.Weight.Auto Menu om de kooktijd aan te passen. Druk op Start/+30Sec./Confirm om het magnetronkoken te starten. Opmerking: De magnetron kan tijdens het kookproces op elk moment worden geopend. Dit kan nodig zijn om bijvoorbeeld voedsel om te draaien of te schudden of om te controleren of het voedsel klaar is. Met de grill koken 17 Druk herhaaldelijk op Micro./Grill/Combi./Conve. totdat het display verschijnt. Druk op Start/+30Sec./Confirm om te bevestigen. Draai Time.Weight.Auto Menu om de kooktijd aan te passen. Druk op Start/+30Sec./Confirm om het koken met de grill te starten. Opmerking: Eenmaal de helft van de kooktijd is verstreken, piept het apparaat 2 keer om aan te geven dat het tijd is om de levensmiddelen om te draaien. Druk na het omdraaien op Start/+30Sec./Confirm om het kookproces verder te zetten. Combinatiekoken 18 Druk herhaaldelijk op Micro./Grill/Combi./Conve. totdat Display , , , of het display verschijnt. Beschrijving Magnetron + Convectie Magnetron + Grill Grill + Convectie Magnetron + Grill + Convectie Druk op Start/+30Sec./Confirm om te bevestigen. Draai Time.Weight.Auto Menu om de kooktijd aan te passen. Druk op Start/+30Sec./Confirm om het combinatiekoken te starten. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 94 11/19/14 3:06 PM 95 NL snelkoken 19 Druk in de wachtstand op Start/+30Sec./Confirm om gedurende 30 seconden op een magnetronvermogen van 100 % te koken. Elke druk verhoogt de tijd met 30 seconden. 20 Tijdens de magnetron-, grill-, combinatie-, convectie- en ontdooien op tijd-modus, druk op Start/+30Sec./Confirm om de tijd met 30 seconden te verhogen. Opmerking: In de automatisch menu, meerfase koken en ontdooien op gewicht-modus, kan de kooktijd niet worden verhoogd door op Start/+30Sec./Confirm te drukken. ontdooien op gewicht 21 Druk eenmaal op Weight/Time Defrost . 22 verschijnt op het display. Draai Time.Weight.Auto Menu om een gewicht tussen 100 - 2000 g te selecteren. Druk op Start/+30Sec./Confirm om het ontdooien te starten. ontdooien op tijd 23 Druk 2 keer op Weight/Time Defrost . 24 verschijnt op het display. Draai Time.Weight.Auto Menu om de ontdooitijd te selecteren. Druk op Start/+30Sec./Confirm om het ontdooien te starten. convectiekoken 25 Druk herhaaldelijk op Micro./Grill/Combi./Conve. om de gewenste temperatuur te selecteren. Druk op Start/+30Sec./Confirm om te bevestigen. Convectiekoken zonder voorverwarmen: Draai Time.Weight.Auto Menu om de kooktijd aan te passen. Convectiekoken met voorverwarmen: Druk op Start/+30Sec./Confirm om het voorverwarmen te starten. Het apparaat piept 2 keer zodra de ingestelde tijd is bereikt. Breng de levensmiddelen in. Draai vervolgens Time.Weight.Auto Menu om de kooktijd aan te passen. Druk op Start/+30Sec./Confirm om het kookproces te starten. Opmerking: Wanneer Micro./Grill/Combi./Conve. tijdens de werking wordt ingedrukt, wordt de actuele temperatuur gedurende 3 seconden weergegeven. kinderslotfunctie 26 Het kinderslot inschakelen: In de wachtstand, druk en houd Stop/Clear gedurende 3 seconden ingedrukt. 27 U hoort vervolgens een lange pieptoon om aan te geven dat de kinderslotfunctie is ingeschakeld. Het display toont de actuele tijd of . Het kinderslot uitschakelen: In de vergrendelde stand, druk en houd Stop/Clear gedurende 3 seconden ingedrukt. U hoort vervolgens een lange pieptoon om aan te geven dat de kinderslotfunctie is uitgeschakeld. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 95 11/19/14 3:06 PM NL 96 automatisch menu 28 In de wachtstand, draai Time.Weight.Auto Menu naar rechts om een menu tussen kiezen. Druk op Start/+30Sec./Confirm om te bevestigen. en Menu Gewicht (g) 300 Display 300 Vermogen 100 % Magnetron (pizza) 400 400 + 100 % Grill 230 230 460 460 690 690 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 1 (circa 240 g) 1 2 2 3 3 50 g (met 450 g koud water) 50 100 g (met 800 g koud water) 100 150 g (met 1200 g koud water) 150 50 50 100 100 475 475 (aardappel) (vlees) (vis) (groente) (drank) (pasta) (popcorn) (cake) te 100 % 100 % 80 % 100 % 100 % 80 % 100 % Voorverwarmen op 160 °C 750 (gebraden kip) 1000 - 1250 Draai Time.Weight.Auto Menu om het gewicht van de levensmiddelen te selecteren. Druk op Start/+30Sec./Confirm om het kookproces te starten. Eenmaal het kookproces is voltooid, piept het apparaat 5 keer. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 96 11/19/14 3:06 PM 97 NL meerfase koken Opmerking: • Er kunnen tot 2 kookfasen worden ingesteld. Als een van de fasen ontdooien is, stel deze dan als eerste fase in. Na het beëindigen van de eerste fase, piept het apparaat eenmaal en start de volgende fase automatisch. • Het automatisch menu en voorverwarmen kunnen niet als een van de fasen worden ingesteld. Bijvoorbeeld, als u de levensmiddelen gedurende 5 minuten wilt ontdooien en vervolgens op een magnetronvermogen van 80 % gedurende 7 minuten wilt koken, volg de stappen 29 - 30. 29 Druk 2 keer op Weight/Time Defrost. 30 Draai Time.Weight.Auto Menu om een kooktijd van 5 minuten te selecteren. Druk herhaaldelijk op Micro./Grill/Combi./Conve.. Draai Time.Weight.Auto Menu om en magnetronvermogen van 80% te selecteren. verschijnt op het display. Druk op Start/+30Sec./Confirm om te bevestigen. Draai Time.Weight.Auto Menu om een kooktijd van 7 minuten te selecteren. Druk op Start/+30Sec./Confirm om het meerfaese koken te starten. Navraagfunctie: 31 Het huidig vermogen controleren: In de magnetron-. grill- of combinatiemodus, druk op Micro./ Grill/Combi./Conve.. Het huidig vermogen verschijnt gedurende 2 tot 3 seconden op het display. De actuele tijd controleren: In elke kookmodus, druk eenmaal op Clock/Kitchen Timer. De actuele tijd verschijnt gedurende 2 tot 3 seconden op het display. Reiniging en onderhoud Waarschuwing: Het reinigen van de magnetronoven is een belangrijk onderdeel om een veilige werking van het apparaat te waarborgen en gezondheidsrisico's te vermijden. 32 Voor elke reiniging: Schakel de magnetronoven uit en haal de stekker uit het stopcontact. Reinig het apparaat regelmatig en verwijder eventuele etensresten. Het niet regelmatig reinigen kan slijtage van het oppervlak veroorzaken en tot een kortere levensduur leiden. Bovendien kan de veiligheid en de werking van het apparaat aangetast worden. • Als de deurdichting niet langer goed sluit door ophoping van etensresten, kan magnetronstraling lekken, wat uw gezondheid kan schaden. • Reinig het apparaat na elk gebruik om schimmel, ongedierte en het lekken van magnetronstraling te vermijden. • Maak het apparaat niet schoon met een stoomreiniger! De stoom staat onder druk en kan op de elektrische componenten binnen het apparaat condenseren, wat tot kortsluiting kan leiden. • Maak de deur niet schoon met schuurmiddelen of metalen krabbers, deze kunnen krassen op het oppervlak achterlaten waardoor het glas kan barsten. • Maak de buitenkant schoon met een licht bevochtigde doek. Zorg dat er geen water in het apparaat binnendringt. • Maak de deurdichting, ovenruimte en aangrenzende componenten regelmatig en voorzichtig schoon met een vochtige doek. Veeg eventuele etensresten of vlekken weg met een vochtige doek. • Het bedieningspaneel en bedieningsknoppen mogen nooit nat worden. Maak schoon met een vochtige doek. Laat de deur open wanneer u het bedieningspaneel reinigt om toevallige werking te voorkomen. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 97 11/19/14 3:06 PM NL 98 • Als stoom condenseert of druppels vormen zich in de magnetron of op de behuizing, gebruik een zachte doek om weg te vegen. Condensatie kan optreden wanneer vochtige lucht met een koud oppervlak in aanraking komt. Bij zeer hoge temperaturen kan olie en vet tevens verdampen en een vetlaag na afkoeling achterlaten. • De glazen draaiplateau kan voor reiniging worden uitgehaald. Was het draaiplateau in warm zeepwater of in een vaatwasmachine. • Maak het rolelement en de ovenvloer regelmatig schoon om overdreven lawaai te voorkomen. Gebruik een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak schoon te vegen en laat drogen. Als het draaiplateau voor reiniging wordt verwijderd, breng het opnieuw in voordat u de oven opnieuw gebruikt. Maak de deur, venster of afdichting regelmatig schoon met een vochtige doek om eventueel vuil te verwijderen. • Geuren in de ovenruimte kunnen worden verwijderd door een magnetronbestendige beker met water en citroensap te vullen en dit mengsel gedurende 5 minuten in de magnetron te laten koken. Veeg de ovenruimte vervolgens droog met een droge doek. • Als de gloeilamp binnenin de ovenruimte aan vervanging toe is, neem contact op met een erkende reparateur. TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning: Nominaal ingangsvermogen: Nominaal uitgangsvermogen: Werkingsfrequentie: Buitenafmetingen: (circa) Diameter draaiplateau: Inhoud oven: Netto gewicht: 230 V~, 50 Hz 1300 W (Micro), 1200 W (Grill) 1200 W (Convectie) 800 W 2450 MHz H: 292,50 mm B: 485 mm D: 395 mm Ø: 270 mm 23 liter circa. 13,65 kg Afdanking Het logo met de doorgestreepte vuilnisbak geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) afzonderlijk ingezameld moet worden. Elektrische en elektronische apparaten kunnen gevaarlijke en schadelijke stoffen bevatten. Gooi dit apparaat niet samen met het ongesorteerd, huisafval weg. Lever het in bij een inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur om het apparaat te recyclen. Op deze manier draagt u bij tot het behoud van onze natuurlijke rijkdommen en beschermt u het milieu. Neem contact op met uw handelaar of gemeente voor meer informatie. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 98 11/19/14 3:06 PM 99 PL GRATULUJEMY Dziękujemy za zakup produktu ok.. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU. 1. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania potraw i napojów. Suszenie żywności lub odzieży, podgrzewanie okładów ogrzewających, kapci, gąbek, wilgotnych ściereczek i podobnych przedmiotów może prowadzić do niebezpieczeństwa obrażeń, zapłonu lub pożaru. 2. Symbol ten wskazuje, że powierzchnia staje się bardzo gorąca podczas użycia. 3. Drzwi oraz zewnętrzna powierzchnia mogą się nagrzewać podczas pracy urządzenia. 4. Produkt może być używany przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych oraz przez osoby o braku doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem, otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania produktu i rozumieją zagrożenia związane z korzystaniem. 5. Dzieci nie mogą bawić się produktem. 6. Trzymać urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci młodszych niż 8 lat. 7. Czyszczenia i konserwacji nie powinny przeprowadzać dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są nadzorowane. 8. Ostrzeżenie: Jeśli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone, nie wolno używać kuchenki, aż zostanie naprawiona przez kompetentną osobę. 9. Ostrzeżenie: Przeprowadzanie prac serwisowych oraz napraw wymagających zdjęcia osłony zabezpieczającej przed wystawieniem na działanie energii mikrofalowej jest niebezpieczne w przypadku wszelkich osób poza osobami kompetentnymi. 10. Ostrzeżenie: Płynów i innych rodzajów żywności nie można podgrzewać w zamkniętych pojemnikach, ponieważ grozi to wybuchem. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 99 11/19/14 3:06 PM PL 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 100 Ostrzeżenie: Zezwalać dzieciom na korzystanie z kuchenki bez nadzoru, wyłącznie jeśli otrzymały one odpowiednie instrukcje umożliwiające korzystanie z urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją zagrożenia wynikające z nieprawidłowego użycia. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wolnostojącego. Nie blokować żadnych otworów kuchenki. Informacje dotyczące odpowiedniej przestrzeni (u góry/ na dole/ po bokach) zapewniającej wystarczającą cyrkulację powietrza można znaleźć w instrukcji obsługi. Nie montować w szafkach. Korzystać wyłącznie z utensyliów przeznaczonych do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Nie używać pojemników ani sztućców wykonanych z lub zawierających metal, folię aluminiową, ołowiowe szkło, tworzywa sztuczne wrażliwe na temperaturę, drewno, metalowe zaciski lub druty. Nie używać misek z frezowanymi obrzeżami ani plastikowych naczyń z jedynie częściowo usuniętą pokrywką. Ryzyko pożaru! Podczas podgrzewania pożywienia w plastikowych lub papierowych pojemnikach należy nadzorować kuchenkę, ponieważ istnieje ryzyko zapłonu. Jeśli tworzy się dym, należy wyłączyć lub odłączyć urządzenie i pozostawić zamknięte drzwiczki, aby zagasić wszelkie płomienie. Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może spowodować opóźnione gwałtowne wrzenie; dlatego też z naczyniem należy postępować ostrożnie. Niebezpieczeństwo poparzenia! Zawartości butelek do karmienia oraz słoików z jedzeniem dla dzieci należy zamieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić ich temperaturę przed spożyciem. W celu uniknięcia oparzeń przed podgrzaniem należy odkręcić górną nakrętkę oraz smoczek. W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać jajek w skorupce ani całych jajek gotowanych na twardo, ponieważ mogą wybuchnąć po zakończeniu procesu podgrzewania. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 100 11/19/14 3:06 PM 101 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. PL Jajka w skorupkach można gotować wyłącznie w specjalnie do tego przeznaczonych urządzeniach do gotowania jajek dostępnych w specjalistycznych sklepach. Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować urządzeń do czyszczenia parą wodną. Para wodna może dostać się do elektrycznych elementów i spowodować zwarcie. Kuchenkę należy regularnie czyścić oraz usuwać wszelkie pozostałości żywności (patrz instrukcja obsługi użytkownika). Niezastosowanie się do instrukcji dotyczących utrzymania kuchenki w czystym stanie może doprowadzić do zniszczenia jej powierzchni, co z kolei negatywnie wpłynie na żywotność urządzenia oraz potencjalnie doprowadzi do niebezpiecznych sytuacji. Ostrzeżenie: Energia mikrofalowa — nie zdejmować osłony. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta lub w jego autoryzowanym serwisie lub u osoby podobnie wykwalifikowanej w celu uniknięcia zagrożeń. Urządzenie nie może być obsługiwane przez zewnętrzny minutnik lub oddzielny system kontroli zdalnej. Nie podłączać urządzenia do zasilania za pomocą przedłużacza ani rozdzielacza. Ryzyko przegrzania. Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Manipulowanie przy elektrycznych złączach lub komponentach oraz mechanicznych częściach jest niezwykle niebezpieczne i może doprowadzić do zakłóceń w działaniu lub porażenia prądem elektrycznym. Uwaga: W przypadku urządzeń z trybem grillowania — gorąca powierzchnia. Ryzyko poparzenia! Podczas grillowania część zewnętrza oraz wewnętrzna, elementy grilla oraz drzwiczki mogą stać się gorące. Urządzenie należy obsługiwać wyłącznie za pomocą odpowiednich przycisków i pokręteł. Ostrzeżenie: W przypadku urządzeń z trybem łączonym — podczas działania w trybie łączonym wytwarzają się wysokie temperatury. Z tego względu dzieci mogą korzystać z kuchenki wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać puszek. Może dojść do nagromadzenia się ciśnienia i eksplozji powodującej obrażenia lub uszkodzenia. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 101 11/19/14 3:06 PM PL 102 30. Nie stosować urządzenia w żadnych innych celach niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi w celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji. 31. Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka zasilania należy upewnić się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem lokalnej sieci elektrycznej. 32. Ze względów bezpieczeństwa niniejsze urządzenie klasy I wyposażono we wtyczkę z uziemieniem. Urządzenie to należy podłączać wyłącznie do gniazdek zasilania z uziemieniem. 33. Aby sprawdzić temperaturę żywności, należy najpierw przerwać proces gotowania. Stosować wyłącznie termometry zatwierdzone konkretnie do użytku z żywnością. Nigdy nie stosować termometrów zawierających rtęć lub ciecze, jako że nie są one odpowiednie do stosowania w wysokich temperaturach i bardzo łatwo mogą ulec uszkodzeniu. 34. Nie używać urządzenia, jeśli zawiasy drzwiczek są poluzowane oraz jeśli na obudowie, drzwiczkach lub we wnętrzu kuchenki widoczne są dziury i pęknięcia. 35. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na otwartej przestrzeni. 36. Urządzenie jest całkowicie odizolowane od sieci zasilania, wyłącznie jeśli jest wyłączone, a wtyczka odłączona jest od gniazdka. 37. Nigdy nie używać urządzenia do przechowywania lub suszenia przedmiotów, które mogą łatwo się zapalić. Wilgoć paruje. Ryzyko pożaru! 38. Nigdy nie używać urządzenia do podgrzewania poduszek lub podkładek wypełnionych pestkami czereśni, ziarnami pszenicy, lawendą lub żelem. Podkładki te mogą się zapalić po podgrzaniu, nawet po wyjęciu z urządzenia. 39. Zachować ostrożność podczas gotowania lub odgrzewania żywności o wysokiej zawartości cukru. Zbyt długie podgrzewanie może spowodować karmelizowanie się cukru lub zapłon. 40. Urządzenie nie jest przeznaczone do czyszczenia i dezynfekcji przedmiotów. Przedmioty mogą bardzo się nagrzać, co powoduje ryzyko oparzenia podczas wyjmowania ich z urządzenia. 41. Nie ustawiać pełnej mocy do podgrzewania pustych talerzy lub do suszenia ziół. Nie używać urządzenia, jeśli do środka nie włożono żywności lub jeśli żywność została włożona w sposób nieprawidłowy. 42. Nigdy nie podgrzewać w urządzeniu nierozcieńczonego alkoholu, ponieważ z łatwością może się zapalić. Ryzyko pożaru! 43. Jeśli urządzenie wyposażone jest w półkę i talerz na żywność, nie należy stosować ich jednocześnie. Spowodowałoby to uszkodzenie talerza na żywność. Talerz należy zawsze umieszczać bezpośrednio na płycie obrotowej. 44. Nie używać urządzenia do odgrzewania żywności w torebkach zatrzymujących ciepło przeznaczonych do stosowania w zwykłych kuchenkach, np. w torebkach do pieczenia. Takie torebki zatrzymujące ciepło zawierają zwykle cienką warstwę aluminium, która odbija mikrofale. Ta odbijana energia może z kolei spowodować, że zewnętrzna papierowa osłona nagrzeje się tak bardzo, że dojdzie do zapłonu. 45. Nie używać urządzenia do smażenia na głębokim oleju. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas gotowania z wykorzystaniem olejów i tłuszczów, które po nadmiernym nagrzaniu mogą spowodować zagrożenie pożarowe. 46. Podczas wkładania i wyjmowania potraw z urządzenia lub podczas wykonywania czynności na potrawach i żywności w urządzeniu należy nosić rękawice kuchenne. Ryzyko poparzenia! 47. Nigdy nie kłaść gorącej szklanej tacy (ani wszelkich innych gorących naczyń do gotowania) na zimnych powierzchniach, takich jak blaty z płytek lub granitu. Szklana taca lub naczynie mogą pęknąć lub ulec rozbiciu, co może spowodować zniszczenie blatu. 48. Należy stosować odpowiednie podkładki odporne na ciepło lub podstawki do garnków. 49. Nie stosować urządzenia do ogrzewania pomieszczeń. Z powodu wydzielania wysokich temperatur przedmioty znajdujące się w pobliżu urządzenia mogą się zapalić. 50. Podczas korzystania z urządzeń kuchennych podłączonych do gniazdek w pobliżu urządzenia należy upewnić się, że nie ma ryzyka, że kabel zasilający zostanie przytrzaśnięty przez gorące drzwiczki kuchenki. Gorące drzwiczki kuchenki mogą stopić izolację przewodu, co jest niebezpieczne. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 102 11/19/14 3:06 PM 103 PL PRZEZNACZENIE Urządzenie to przeznaczone jest do odmrażania, odgrzewania i gotowania żywności. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie zostało zaprojektowane do celów komercyjnych. Każde inne zastosowanie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub odniesienia obrażeń. Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w gospodarstwach domowych oraz w podobnych warunkach, takich jak • kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych środowiskach roboczych, • farmy, • hotele, motele i inne obiekty mieszkalne i udzielające zakwaterowania. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. • Sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń powstałych podczas transportu. W przypadku uszkodzeń lub niekompletnej dostawy należy skontaktować się ze sprzedawcą. • Wyczyścić urządzenie ( Czyszczenie i konserwacja). CZĘŚCI Aby zobaczyć ilustracje produktu, należy rozłożyć pierwszą i ostatnią stronę. A. Uszczelnienie drzwiczek B. Blokady bezpieczeństwa drzwiczek C. Komora kuchenki D. Rolka talerza obrotowego /Uchwyt E. Wyświetlacz F. Panel sterowania G. Przewód zasilający z wtyczką H. Półka do grillowania I. Szklana taca J. Nóżki K. Okienko kuchenki L. Uchwyt drzwiczek Uwaga! • Nie próbować korzystać z kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ taki sposób użytkowania może doprowadzić do szkodliwego narażenia na energię mikrofalową. Ważne jest, aby nie uszkadzać ani nie manipulować przy blokadach bezpieczeństwa. • Nie wkładać żadnych przedmiotów między front kuchenki i drzwiczki oraz nie dopuszczać do gromadzenia się brudu lub pozostałości środków czyszczących na powierzchniach uszczelnienia. • Nie używać kuchenki, jeśli jest uszkodzona. Szczególnie ważne jest, aby drzwiczki kuchenki prawidłowo się zamykały oraz aby żaden z następujących komponentów nie był uszkodzony –– drzwiczki (wgniecione), –– zawiasy i zatrzaski (zepsute lub poluzowane), –– uszczelnienie drzwiczek oraz jego powierzchnie. • Mikrofalówki nie powinien regulować ani naprawiać nikt poza odpowiednio wykwalifikowanym serwisem. • Ostrzeżenie: Nie należy uruchamiać urządzenia bez żywności w środku. Jest to bardzo niebezpieczne. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 103 11/19/14 3:06 PM PL 104 PRZED UŻYCIEM 1 Postawić mikrofalówkę na płaskiej, stabilnej powierzchni. 2 3 4 5 Pozostawić przestrzeń umożliwiającą wystarczający przepływ powietrza: minimalna wysokość montażu 85 cm nad kuchenką 30 cm z tyłu 0 cm z obu stron 20 cm Nie zakrywać ani nie blokować żadnych otworów urządzenia. Nie zdejmować nóżek. Nie korzystać z mikrofalówki bez założonej rolki talerza obrotowego ani bez szklanej tacy w odpowiednim położeniu. Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego. Odłączyć, jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas. Uwagi: • Zdjąć wszystkie materiały opakowaniowe, w tym taśmę, z drzwiczek, komory, przełączników i akcesoriów. • Nie stawiać kuchenki w miejscach, w których wytwarza się ciepło lub wilgoć; w miejscach, w których panuje wysoka wilgotność powietrza; ani w pobliżu materiałów palnych. • Upewnić się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony oraz że nie przebiega pod kuchenką lub przez gorące lub ostre powierzchnie. • Wtyczka zasilania musi być dostępna, aby w razie wypadku można było ją łatwo odłączyć. = Materiały, które można stosować w kuchence mikrofalowej = Materiały, których stosowania należy unikać Poniższa lista to ogólny przewodnik, który pomoże wybrać odpowiednie utensylia: Przybory kuchenne Mikrofalówka Grill Tryb łączony Szkło odporne na ciepło Szkło nieodporne na ciepło Ceramika odporna na ciepło Plastikowe talerze przeznaczone do stosowania w mikrofalówkach Ręczniki kuchenne Metalowa taca Metalowa półka Aluminiowe pojemniki i folie Instrukcje dotyczące uziemienia • Przewód zasilający kuchenki jest wyposażony we wtyczkę z uziemieniem, którą należy podłączyć do odpowiednio zainstalowanego i uziemionego gniazdka ściennego. • Zaleca się zapewnienie osobnego obiegu zasilającego wyłącznie kuchenkę. • Wysokie napięcie jest niebezpieczne i może prowadzić do pożaru lub innych wypadków, w tym do uszkodzenia mienia oraz obrażeń ciała. • Ostrzeżenie: Nieprawidłowe użycie wtyczki uziemiającej może spowodować ryzyko porażenia prądem elektrycznym. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 104 11/19/14 3:06 PM PL 105 Uwagi: • Aby zmniejszyć ryzyko zaplątania lub potknięcia się o długi przewód zasilania, dostarczono przewód krótki. • Jeśli stosowany jest przedłużacz: –– Jego parametry elektryczne powinny być co najmniej tak wysokie, jak parametry urządzenia. –– Przedłużacz musi posiadać 3-żyłowy przewód z uziemieniem. –– Przewód należy położyć tak, aby nie przechodził przez blaty ani stoły, aby wyeliminować ryzyko nieumyślnego potknięcia i pociągnięcia np. przez dziecko. Panel sterowania 6 Wyświetlacz: Czas gotowania, moc oraz zegar są wyświetlane. 7 Micro./Grill/Combi./Conve.: Ustawianie programu gotowania mikrofalowego, grillowania, łączonego lub konwekcyjnego. Weight/Time Defrost: Ustawianie programu rozmrażania według wagi lub czasu. 8 Clock/Kitchen Timer: Ustawić program godziny lub timera. Stop/Clear: Zatrzymywanie/przerywanie pracy oraz anulacja ustawień lub programów. Start/+30Sec./Confirm: Rozpoczęcie gotowania, zwiększenie czasu gotowania o 30 sekund oraz potwierdzanie ustawień lub programów. Time.Weight.Auto Menu: Wybór ustawień czasu lub wagi oraz wybór programu automatycznego menu. Uwagi: • Jeżeli drzwiczki zostały otwarte podczas pracy urządzenia, Start/+30Sec./Confirm musi zostać wciśnięte w celu dalszego gotowania. • Gdy program gotowania zostanie ustawiony, lecz Start/+30Sec./Confirm nie zostanie naciśnięte w ciągu 5 minut, zostanie z powrotem wyświetlona aktualna godzina. Ustawienia zostaną anulowane. • Po zakończeniu gotowania, zabrzmi 5 razy sygnał dźwiękowy. Ustawianie zegara 10 Gdy urządzenie zostanie podłączone do zasilania, pojawi się na wyświetlaczu oraz zabrzmi jeden sygnał dźwiękowy. Nacisnąć Clock/Kitchen Timer. Wartość godzin miga. 11 Przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby ustawić wartość godzin. 9 Nacisnąć Clock/Kitchen Timer, aby zatwierdzić. Wartość minut miga. Przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby ustawić wartość minut. Nacisnąć Clock/Kitchen Timer, aby zatwierdzić. Uwaga: Jeżeli podczas ustawiania godziny Stop/Clear zostanie wciśnięty lub jeśli nie będzie żadnej akcji w ciągu 5 minut, urządzenie automatycznie powróci do poprzedniego stanu. Timer kuchenny 12 Nacisnąć dwukrotnie Clock/Kitchen Timer. Na wyświetlaczu pojawi się 13 Przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby ustawić żądany czas (maksymalnie: 95 minut). . Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby zatwierdzić Po upływie ustawionego czasu, wskaźnik zegara zgaśnie. Brzęczyk zadzwoni 5 razy. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 105 11/19/14 3:06 PM PL 106 Gotowanie w mikrofalówce 14 Nacisnąć jednokrotnie Micro./Grill/Combi./Conve.. Domyślny poziom mocy gotowania mikrofalowego pojawi się na wyświetlaczu. Naciskać wielokrotnie Micro./Grill/Combi./Conve. lub przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby ustawić żądaną moc gotowania mikrofalowego. Wyświetlacz Poziom mocy P 100 100 % P 80 80 % P 50 50 % P 30 30 % P 10 10 % 15 Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby zatwierdzić. 16 Przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby ustawić czas gotowania. Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby rozpocząć gotowanie mikrofalowe. Uwaga: Podczas procesu gotowania mikrofalówkę można otworzyć w dowolnym momencie. Może to być konieczne, na przykład, aby obrócić lub zamieszać żywność lub sprawdzić gotowość przyrządzanej potrawy. Grillowanie 17 Naciskać wielokrotnie Micro./Grill/Combi./Conve., aż na wyświetlaczupojawi się . Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby zatwierdzić. Przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby ustawić czas gotowania. Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby rozpocząć grillowanie. Uwaga: Po upływnie połowy czasu gotowania, sygnał dźwiękowy zabrzmi 2 razy, należy wtedy obrócić żywność. Po obróceniu żywności, nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby kontynuować gotowanie. Gotowanie łączone 18 Naciskać wielokrotnie Micro./Grill/Combi./Conve., aż na wyświetlaczupojawi się . Wyświetlacz , , lub Opis Gotowanie mikrofalowe + konwekcyjne Gotowanie mikrofalowe + grillowanie Grillowanie + gotowanie konwekcyjne Gotowanie mikrofalowe + konwekcyjne + grillowanie Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby zatwierdzić. Przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby ustawić czas gotowania. Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby rozpocząć gotowanie łączone. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 106 11/19/14 3:06 PM PL 107 Szybkie gotowanie 19 W trybie oczekiwania, nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby gotować przez 30 sekund przy 100 % mocy mikrofal. Każde naciśnięcie zwiększa czas o 30 sekund. 20 Podczas gotowania mikrofalowego, grillowania, gotowania łączonego lub konwekcyjnego oraz rozmrażania według czasu, można nacisnąć przycisk Start/+30Sec./Confirm, aby wydłużyć czas gotowania o 30 sekund. Uwaga: W trybie automatycznego menu, gotowania wieloetapowego oraz w trybie rozmrażania według masy, czas gotowania nie może zostać wydłużony poprzez naciśnięcie Start/+30Sec./Confirm. Rozmrażanie według wagi 21 Nacisnąć jednokrotnie Weight/Time Defrost. Na wyświetlaczu pojawi się 22 . Przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby wybrać wagę żywności pomiędzy 100 - 2000 g. Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby rozpocząć rozmrażanie. Rozmrażanie według czasu 23 Nacisnąć dwukrotnie Weight/Time Defrost. Na wyświetlaczu pojawi się 24 . Przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby wybrać czas rozmrażania. Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby rozpocząć rozmrażanie. Gotowanie konwekcyjne 25 Nacisnąć Micro./Grill/Combi./Conve., aby wybrać żądaną temperaturę. Nacisnąć Start/+30Sec./ Confirm, aby zatwierdzić Gotowanie konwekcyjne bez podgrzewania: przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby ustawić czas gotowania. Gotowanie konwekcyjne z podgrzewaniem: Nacisnąć przycisk Start/+30Sec./Confirm, aby rozpocząć podgrzewanie. Sygnał dźwiękowy zabrzmi 2 razy po osiągnięciu zadanej temperatury. Włożyć żywność. Następnie przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby ustawić czas gotowania. Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby rozpocząć gotowanie. Uwaga: Jeżeli Micro./Grill/Combi./Conve. zostanie naciśnięte podczas pracy, aktualna temperatura zostanie wyłączona na 3 sekundy. Blokada rodzicielska 26 Włączenie blokady rodzicielskiej: w trybie oczekiwania, nacisnąć i przytrzymać przycisk Stop/ Clear przez 3 sekundy. 27 Zabrzmi długi sygnał dźwiękowy wskazujący, że blokada rodzicielska została aktywowana. Wyświetlacz pokazuje aktualny czas lub . Wyłączenie blokady rodzicielskiej: w trybie blokady, nacisnąć i przytrzymać przycisk Stop/Clear przez 3 sekundy. Zabrzmi długi sygnał dźwiękowy wskazujący, że blokada rodzicielska została dezaktywowana. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 107 11/19/14 3:06 PM PL 108 Automatyczne menu 28 W stanie oczekiwania, przekręcić Time.Weight.Auto Menu w prawo w celu wyboru menu od do . Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby zatwierdzić Menu (pizza) (ziemianki) (mięso) (ryba) (warzywa) (napoje) (pasta) (popcorn) (ciasto) Waga (g) Wyświetlacz 300 300 400 400 230 230 460 460 690 690 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 1 (ok. 240 g) 1 2 2 3 3 50 g (450 g z zimną wodą) 50 100 g (800 g z zimną wodą) 100 150 g (1200 g z zimną wodą) 150 50 50 100 100 475 475 Zasilanie 100 % mocy mikrofal + 100 % grillowania 100 % 100 % 80 % 100 % 100 % 80 % 100 % Podgrzać do 160 °C 750 (pieczony kurczak) 1000 - 1250 Przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby wybrać wagę żywności. Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby rozpocząć gotowanie. Po zakończeniu gotowania: sygnał dźwiękowy zabrzmi 5 razy. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 108 11/19/14 3:06 PM PL 109 Gotowanie wieloetapowe Uwagi: • Istnieje możliwość ustawienia do 2 etapów gotowania. Jeśli jeden z etapów jest rozmrażaniem, powinien zostać ustawiony jako pierwszy. Po zakończeniu pierwszego etapu gotowania, słyszalny będzie jeden sygnał dźwiękowy, a następnie automatycznie rozpocznie się drugi etap gotowania. • Automatyczne menu oraz podgrzewanie nie może zostać ustawione jako jeden z etapów. Na przykład, aby rozmrażać żywność przez 5 minut, a następnie gotować przy 80 % mocy mikrofal przez 7 minut, należy wykonać kroki 29 - 30. 29 Nacisnąć dwukrotnie Weight/Time Defrost. Na wyświetlaczu pojawi się 30 Przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby wybrać czas gotowania do 5 minut. Nacisnąć jednokrotnie Micro./Grill/Combi./Conve.. Przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby wybrać 80 % mocy mikrofal. . Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby zatwierdzić Przekręcić Time.Weight.Auto Menu, aby wybrać czas gotowania do 7 minut. Nacisnąć Start/+30Sec./Confirm, aby rozpocząć gotowanie wieloetapowe. Funkcja sprawdzania 31 Sprawdzanie aktualnej mocy: w każdym momencie gotowania mikrofalowego, grillowania lub gotowania łączonego, nacisnąć jednokrotnie Micro./Grill/Combi./Conve.. Aktualna moc zostanie pokazana na wyświetlaczu przez 2 - 3 sekundy. Sprawdzanie aktualnego czasu: w każdym momencie gotowania, nacisnąć jednokrotnie Clock/Kitchen Timer. Aktualny czas zostanie pokazany na wyświetlaczy na 2 - 3 sekundy. Czyszczenie i konserwacja Ostrzeżenie: Czyszczenie kuchenki mikrofalowej jest ważną częścią bezpiecznego użytkowania urządzenia i pomoże zapobiegać zagrożeniom dla zdrowia. 32 Przed każdym czyszczeniem: Wyłączyć kuchenkę mikrofalową i odłączyć wtyczkę zasilania. Urządzenie należy czyścić regularnie; resztki jedzenia trzeba usuwać. Jeśli urządzenie nie jest czyszczone regularnie, jego powierzchnie mogą ulec zużyciu, a jego przydatność do użycia może znacznie się skrócić. Ponadto może to ograniczyć bezpieczeństwo oraz funkcjonalność urządzenia. • Jeśli uszczelnienie drzwiczek nie pozwala na ich dokładne domknięcie z powodu nagromadzonych resztek jedzenia, promieniowanie mikrofalowe może się wydostać i spowodować uszczerbek na zdrowiu. • Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu, aby zapobiec gromadzenia się pleśni i robactwa oraz wydostawaniu się promieniowania mikrofalowego. • Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać urządzeń parowych! Para znajduje się pod ciśnieniem i może skraplać się na elektrycznych komponentach wewnątrz urządzenia, co może doprowadzić do zwarcia. • Do czyszczenia drzwiczek urządzenia nie stosować żadnych ściernych środków czyszczących ani metalowych druciaków, ponieważ mogę one zarysować powierzchnię i spowodować pękanie szkła. • Obudowę należy czyścić delikatnie zwilżoną szmatką. Należy dopilnować, aby woda nie dostawała się do urządzenia. • Za pomocą zwilżonej szmatki należy regularnie i ostrożnie czyścić uszczelnienie drzwiczek, komorę oraz przylegające komponenty. Za pomocą zwilżonej szmatki należy usuwać wszelkie pozostałości żywności oraz rozpryski. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 109 11/19/14 3:06 PM PL 110 • Nigdy nie wolno dopuścić do zmoczenia panelu sterowania oraz jego elementów sterujących. Czyścić miękką, zwilżoną szmatką. Podczas czyszczenia panelu sterowania należy pozostawić otwarte drzwiczki, aby uniknąć przypadkowego włączenia. • Jeśli w środku mikrofalówki lub na obudowie skondensuje się para lub zaczną tworzyć się krople, należy je zetrzeć miękką szmatką. Do skraplania może dojść, gdy wilgotne powietrze zetknie się z zimną powierzchnią. Przy bardzo wysokich temperaturach olej i tłuszcz również mogą parować i odkładać się po ostygnięciu w formie tłustej powłoki. • Szklaną tacę można wyjąć w celu wyczyszczenia. Tacę należy czyścić w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła lub w zmywarce. • Rolkę talerza obrotowego oraz podłogę komory należy czyścić regularnie celem zapobiegania nadmiernemu hałasowi. Przetrzeć powierzchnię delikatnym środkiem czyszczącym i pozostawić do wyschnięcia. Jeśli rolka talerza obrotowego została wyjęta w celu wyczyszczenia, należy włożyć ją ponownie przed kolejnym użyciem. Wilgotną szmatką należy regularnie czyścić drzwiczki, okienko i uszczelnienie, aby usunąć brud. • Zapachy wewnątrz komory można zneutralizować napełniając wodą i sokiem z cytryny kubek odpowiedni do stosowania mikrofalówkach, a następnie gotując zawartość w kuchence mikrofalowej przez 5 minut. Po użyciu należy wytrzeć komorę do sucha za pomocą miękkiej szmatki. • Jeśli konieczna jest wymiana żarówki w komorze, należy skontaktować się z wykwalifikowanym personelem. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe: Wejściowa moc znamionowa: Wyjściowa moc znamionowa: Częstotliwość pracy: Wymiary zewnętrzne: (ok.) Średnica talerza obrotowego: Pojemność kuchenki: Waga netto: 230 V~, 50 Hz 1300 W (mikro), 1200 W (grill) 1200 W (gotowanie konwekcyjne) 800 W 2450 MHz Wys: 292,50 mm szer.: 485 mm gł.: 395 mm Ø: 270 mm 23 litrów ok. 13,65 kg Utylizacja Przekreślony symbol pojemnika na odpady sygnalizuje o konieczności składowania elektrycznych i elektronicznych odpadów osobno (WEEE). Sprzęt elektryczny i elektroniczny może zawierać niebezpieczne substancje. Nie wyrzucać tego urządzenia razem z odpadami komunalnymi. Urządzenie należy zwrócić do wyznaczonego punktu zbiórki w celu recyklingu WEEE. W ten sposób przyczyniają się Państwo do ochrony surowców oraz środowiska. W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się ze sprzedawcą lub władzami lokalnymi. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 110 11/19/14 3:06 PM 111 PT PARABÉNS Obrigado pela sua compra deste produto ok.. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Este forno micro-ondas destina-se a aquecer alimentos e bebidas. A secagem de alimentos ou vestuário e o aquecimento de almofadas de aquecimento, chinelos, esponjas, panos húmidos e semelhantes poderá levar a risco de ferimentos, ignição ou incêndio. Este símbolo indica que as superfícies poderão ficar quentes durante a utilização. A porta ou a superfície exterior poderão ficar quentes durante a utilização do aparelho. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade de 8 anos e superior e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções para utilizarem o aparelho de forma segura e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não deverão brincar com o produto. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção de utilizador não devem ser realizadas por crianças a menos que tenham mais de 8 anos de idade e tenham supervisão. Aviso: Se a porta ou a vedação da porta estiver danificada, não utilize o aparelho enquanto não tiver sido reparado por um profissional. Aviso: É perigoso que uma pessoa que não seja habilitada, realizar qualquer serviço ou reparação que envolva a remoção da tampa que protege contra a exposição à energia do microondas. Aviso: Líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados uma vez que podem explodir. Aviso: Crianças sem supervisão podem utilizar o microondas sempre que tenham recebido instruções adequadas IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 111 11/19/14 3:06 PM PT 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 112 para o conseguirem fazer de forma segura e sempre que tenham entendido os perigos da utilização inadequada. O electrodoméstico destina-se a ser utilizado sem apoio. Não bloqueie quaisquer ventilações do forno. A informação acerca do espaço adequado (topo/ traseira/lados) para circulação de ar suficiente pode ser encontrada no manual do utilizador. Não instale em armários. Utilize apenas utensílios adequados para utilização em fornos micro-ondas. Não utilize recipientes ou talheres feitos de ou contendo metal, folha de alumínio, vidro de cristal de chumbo, plásticos sensíveis à temperatura, madeira, clips de metal ou nós de arame. Não utilize taças com bordas moídas ou potes de plástico com a tampa apenas parcialmente removida. Risco de incêndio! Ao aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, mantenha-se atento ao forno devido ao risco de ignição. Se for emitido fumo, desligue ou retire da tomada o electrodoméstico e mantenha a porta fechada de modo a reprimir quaisquer chamas. O aquecimento em micro-ondas de bebidas pode resultar em fervedura eruptiva retardada. Por conseguinte, deverá tomar cuidado ao manusear o recipiente. Perigo de queimaduras! Os conteúdos de biberões e frascos de comida de bebé deverão ser mexidos ou agitados e a temperatura verificada antes do consumo. Desaperte o topo de enroscar e a tetina antes de aquecer para evitar queimaduras. Os ovos dentro da casca e ovos cozidos inteiros não devem ser aquecidos em fornos micro-ondas, uma vez que poderão explodir, mesmo após o aquecimento por micro-ondas ter terminado. Os ovos apenas poderão ser cozinhados dentro da casca num dispositivo de cozedura de ovos concebido especificamente disponível em lojas especializadas. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 112 11/19/14 3:06 PM 113 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. PT Não utilize um electrodoméstico de limpeza a vapor para limpar este electrodoméstico. O vapor pode atingir os componentes eléctricos e causar um curto-circuito. O forno deve ser limpo regularmente e quaisquer depósitos de alimentos removidos (consulte o manual do utilizador). A impossibilidade de manter o forno numa condição limpa pode levar a deterioração da superfície que pode afectar adversamente a vida do electrodoméstico e, possivelmente, resultar numa situação perigosa. Aviso: Energia do microondas - Não retirar a tampa. Se o cabo de abastecimento estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou pessoas com qualificações semelhantes para evitar perigos. O electrodoméstico não deve ser operado através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado. Não ligue o electrodoméstico à fonte de alimentação através de uma extensão ou unidade com várias tomadas. Perigo de sobreaquecimento. Nunca abra o revestimento do electrodoméstico. Mexer nas ligações eléctricas ou componentes e peças mecânicas é altamente perigoso e pode causar falhas operacionais ou choque eléctrico. Cuidado: Para aparelhos com modo de grelha Superfície quente Risco de queimaduras! Ao grelhar, o interior e exterior do forno, o elemento da grelha e a porta podem ficar quentes. Opere apenas o electrodoméstico através dos botões e controlos apropriados. Aviso: Para aparelhos com modo de combinação Quando o aparelho estiver a ser utilizado em modo de combinação, as crianças só devem utilizar o forno com a supervisão de um adulto devido às temperaturas que o mesmo gera. Não aqueça latas no forno micro-ondas. A pressão pode acumular-se e poderão explodir, resultando em ferimentos ou danos. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 113 11/19/14 3:06 PM PT 114 30. Não utilize o electrodoméstico para qualquer outro propósito do que o descrito neste manual, de modo a evitar situações perigosas. 31. Antes de ligar o electrodoméstico a uma tomada, certifique-se de que a tensão indicada no electrodoméstico corresponde à tensão da sua fonte de alimentação local. 32. Por motivos de segurança, este electrodoméstico de classe I é fornecido com uma ficha com ligação à terra. Ligue sempre este electrodoméstico à tomada da fonte de alimentação com uma ligação à terra protectora. 33. Para verificar a temperatura dos alimentos, interrompa primeiro o processo de cozedura. Utilize apenas um termómetro especificamente aprovado para utilização em alimentos. Nunca utilize um termómetro contendo mercúrio ou líquido, uma vez que estes não são adequados para utilizar com temperaturas muito altas e podem partir-se muito facilmente. 34. Não utilize este electrodoméstico se as dobradiças da porta estiverem soltas e se estiverem visíveis orifícios ou fendas no recipiente, na porta ou no interior do forno. 35. O electrodoméstico não é adequado para utilização no exterior. 36. O electrodoméstico está apenas completamente isolado da fonte de alimentação quando estiver desligado e a ficha for removida. 37. Nunca utilize o electrodoméstico ou artigos secos que possam incendiar-se facilmente. A humidade evapora-se. Risco de incêndio! 38. Não utilize o electrodoméstico para aquecer almofadas cheias com sementes de cereja, grãos de trigo, lavanda ou gel. Essas almofadas podem incendiar-se quando aquecidas, mesmo após terem sido removidas do electrodoméstico. 39. Tenha cuidado ao cozinhar ou reaquecer alimentos com um elevado conteúdo de açúcar. Se for aquecido por demasiado tempo, o açúcar poderá caramelizar ou incendiar-se. 40. O electrodoméstico não é adequado para limpeza ou desinfecção de artigos. Os artigos podem ficar extremamente quentes e existe o perigo de queimadura quando o artigo for removido do electrodoméstico. 41. Não utilize a potência máxima para aquecer pratos vazios ou secar ervas. Não utilize o electrodoméstico sem alimentos ou quando carregado incorrectamente. 42. Nunca aqueça álcool não diluído no electrodoméstico, uma vez que pode incendiar-se facilmente. Risco de incêndio! 43. Se o electrodoméstico for equipado com uma prateleira e prato gourmet, não utilize a prateleira e o prato gourmet ao mesmo tempo. Isso iria danificar o prato gourmet. Coloque sempre o prato gourmet directamente na plataforma giratória. 44. Não utilize este electrodoméstico para reaquecer alimentos em sacos de retenção de calor destinados a fornos normais, tais como sacos para assar. Tais sacos de retenção de calor contêm normalmente uma camada fina de folha de alumínio que reflecte as micro-ondas. Esta energia reflectida pode, por seu turno, fazer com que a cobertura de papel exterior fique tão quente que se incendeia. 45. Não utilize o electrodoméstico para fritar alimentos. Não o deixe sem supervisão ao cozinhar com óleos e gorduras, uma vez que estes podem constituir um risco de incêndio se for permitido que sobreaqueçam. 46. Utilize luvas de forno ao colocar e retirar pratos do electrodoméstico ou ao manejar pratos ou alimentos no electrodoméstico. Risco de queimadura! 47. Nunca coloque o tabuleiro de vidro quente (ou quaisquer outros recipientes de cozinha quentes) numa superfície fria, tais como uma bancada de azulejo ou de granito. O tabuleiro de vidro ou recipiente pode rachar ou partir-se e a bancada de trabalho pode ficar danificada. 48. Utilize um tapete ou repousa-tachos resistente ao calor adequado. 49. Não utilize o electrodoméstico para aquecer a divisão. Devido às temperaturas elevadas irradiadas, os objectos deixados perto do electrodoméstico podem incendiar-se. 50. Ao utilizar electrodomésticos de cozinha ligados a tomadas perto do electrodoméstico, certifiquese de que o cabo de abastecimento não pode ficar preso numa porta de forno quente. A porta de forno quente pode derreter o isolamento do cabo e tornar-se perigosa. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 114 11/19/14 3:06 PM 115 PT UTILIZAÇÃO PREVISTA Este electrodoméstico é concebido para descongelar, reaquecer e cozinhar alimentos. Este dispositivo só se adequa para utilização doméstica e não foi concebido para propósitos comerciais. Qualquer outro tipo de utilização poderá levar a danos no dispositivo ou lesões. O electrodoméstico destina-se a ser utilizado no lar e a aplicações semelhantes tais como • áreas de cozinha do pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho, • quintas, • por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial, bem como ambientes do tipo pousada. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Retire todos os materiais da embalagem. • Verifique se está completo e se apresenta danos de transporte. Em caso de danos ou de entrega incompleta, deve contactar o seu vendedor • Limpe o electrodoméstico ( Limpeza e cuidado). COMPONENTES Dobre a página da frente e a de trás para ver ilustrações do produto A. Vedante da porta B. Bloqueios de segurança da porta C. Cavidade do forno D. Plataforma giratória /Eixo E. Ecrã F. Painel de controlo G. Cabo de alimentação com ficha H. Prateleira de grelha I. Tabuleiro de vidro J. Pés K. Janela do forno L. Manípulo para puxar a porta Atenção! • Não tente operar este forno com a porta aberta, uma vez que a operação da porta aberta pode resultar numa exposição perigosa à energia micro-ondas. É importante não estragar ou adulterar os bloqueios de segurança. • Não coloque qualquer objecto entre a face frontal do forno e a porta ou permita que solo ou resíduos do produto de limpeza se acumulem nas superfícies vedantes. • Não opere o forno se estiver danificado. É particularmente importante que a porta do forno feche adequadamente e que não existe qualquer dano na –– porta (dobrada), –– dobradiças e fechos (partidos ou soltos), –– vedante da porta e suas superfícies. • O micro-ondas não deve ser ajustado ou reparado por qualquer pessoa excepto pessoal devidamente qualificado. • Aviso: É proibido colocar o aparelho a funcionar sem qualquer comida no interior. É muito perigoso. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 115 11/19/14 3:06 PM PT 116 ANTES DA UTILIZAÇÃO 1 Coloque o micro-ondas numa superfície lisa e estável. 2 3 4 5 Deixe espaço para fluxo de ar suficiente: altura de instalação mínima 85 cm acima do forno 30 cm na traseira 0 cm em ambos os lados 20 cm Não cubra ou bloqueie quaisquer aberturas no electrodoméstico. Não remova os pés. Não opere o micro-ondas sem a plataforma giratória no eixo e o tabuleiro de vidro nas posições adequadas. Ligue o electrodoméstico a uma tomada de parede adequada. Retire da tomada quando não o utilizar durante muito tempo. Notas: • Remova todos os materiais de embalagem, incluindo a fita, da porta, cavidade, interruptores e acessórios. • Não coloque o forno onde o calor, humidade ou humidade elevada sejam gerados, ou perto de materiais combustíveis. • Certifique-se que o cabo de abastecimento não está danificado e não corre sob o forno ou sobre qualquer superfície quente ou afiada. • A ficha de potência deve estar facilmente acessível para que possa ser facilmente desligada numa emergência. = Materiais que pode utilizar num forno microondas = Materiais que devem ser utilizados num forno microondas A lista abaixo é um guia geral para o ajudar a seleccionar utensílios adequados: Utensílios de cozinha Micro-ondas Grelha Combi Vidro resistente ao calor Vidro não resistente ao calor Cerâmica resistente ao calor Pratos de plástico para microondas Rolo de cozinha Tabuleiro de metal Prateleira de metal Folha de alumínio e recipientes Instruções de ligação à terra • O cabo de abastecimento do forno está equipado com uma ficha com ligação à terra, que deve ser ligada a uma tomada de parede devidamente instalada e ligada à terra. • Recomenda-se que seja fornecido um circuito separado que sirva apenas o forno. • A alta tensão é perigosa e poderá resultar em incêndios ou outros acidentes, causando danos na propriedade ou ferimentos. • Aviso: A utilização inadequada da ficha de terra poderá resultar em risco de choque eléctrico. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 116 11/19/14 3:06 PM PT 117 Notas: • Um cabo de abastecimento curto é fornecido para reduzir os riscos resultantes de ficar emaranhado ou de tropeçar num fio mais comprido. • Se for usado um cabo de extensão: –– A classificação eléctrica deve ser, pelo menos, tão grande quanto a rateação eléctrica do electrodoméstico. –– O cabo de extensão deve ser um cabo de 3 fios do tipo de ligação à terra. –– O cabo deve ser disposto para que não caia sobre as bancadas de trabalho ou da mesa, onde pode ser puxado por crianças ou fazer com que se tropece inadvertidamente. Painel de controlo 6 Ecrã: Tempo de cozinhar, potência e tempo são exibidos. 7 Micro./Grill/Combi./Conve.: Configurar um programa de microondas, grelha, combinação ou convecção. Weight/Time Defrost: Configurar programa de descongelação por tempo ou peso. 8 Clock/Kitchen Timer: Ajuste o relógio para o programa do temporizador de cozinha. Stop/Clear: Parar/Fazer Pausa na operação e cancelar configurações ou programas. Start/+30Sec./Confirm: Iniciar operação, aumentar tempo de cozinhar com aumentos de 30 segundos e confirmar definições ou programas. Time.Weight.Auto Menu: Seleccionar definições de peso ou tempo e seleccionar programa de cozinha automático. Notas: • Start/+30Sec./Confirm deve ser premido para continuar a cozinhar se a porta estiver aberta durante o cozinhado. • Assim que o programa de cozinhado tiver sido definido e Start/+30Sec./Confirm não for premido dentro de 5 minutos, o tempo actual será exibido. A definição será cancelada. • O dispositivo irá apitar 5 vezes quando o cozinhado estiver terminado. Definição de relógio 9 Quando o dispositivo está ligado, surge no ecrã e o dispositivo apita uma vez. 10 Prima Clock/Kitchen Timer. O dígito das horas pisca. 11 Rode Time.Weight.Auto Menu para definir a hora. Prima Clock/Kitchen Timer para confirmar. Os dígitos dos minutos piscam. Rode Time.Weight.Auto Menu para definir os minutos. Prima Clock/Kitchen Timer para confirmar. Nota: Durante a definição de relógio, se Stop/Clear for premido ou se não existir qualquer operação dentro de 5 minutos, o dispositivo irá voltar ao estado anterior automaticamente. Temporizador de cozinha 12 Prima Clock/Kitchen Timer 2 vezes. 13 Rode Time.Weight.Auto Menu para definir o tempo desejado (máximo: 95 minutos). surge no ecrã. Prima Start/+30Sec./Confirm para confirmar. Quando o tempo tiver terminado, o indicador de relógio irá desaparecer. A campainha irá tocar 5 vezes. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 117 11/19/14 3:06 PM PT 118 Cozinha de micro-ondas 14 Prima Micro./Grill/Combi./Conve. uma vez. O nível de potência do microondas já definido surge no ecrã. Prima Micro./Grill/Combi./Conve. repetidamente ou rode Time.Weight.Auto Menu para seleccionar a potência desejada para o microondas. Ecrã Nível de potência P 100 100 % P 80 80 % P 50 50 % P 30 30 % P 10 10 % 15 Prima Start/+30Sec./Confirm para confirmar. 16 Rode Time.Weight.Auto Menu para ajustar o tempo de cozinhado. Prima Start/+30Sec./Confirm para colocar o microondas a funcionar. Nota: O micro-ondas pode ser aberto em qualquer momento do processo de cozedura. Poderá ser necessário, por exemplo, virar ou mexer a comida, ou verificar se está pronta. Cozinhado em grelha 17 Prima Micro./Grill/Combi./Conve. repetidamente até que surja no ecrã. Prima Start/+30Sec./Confirm para confirmar. Rode Time.Weight.Auto Menu para definir o tempo de cozinhado. Prima Start/+30Sec./Confirm para iniciar o cozinhado em grelha. Nota: Após ter passado metade do tempo de cozinhado, o dispositivo apita 2 vezes, indicando que é tempo de virar a comida. Após virar a comida, prima Start/+30Sec./Confirm para continuar a cozinhar. Combinação para cozinhar 18 Prima Micro./Grill/Combi./Conve. repetidamente até que Ecrã , , , ou surja no ecrã. Descrição Microondas + Convecção Microondas + Grelha Grelha + Convecção Microondas + Grelha + Convecção Prima Start/+30Sec./Confirm para confirmar. Rode Time.Weight.Auto Menu para ajustar o tempo de cozinhado. Prima Start/+30Sec./Confirm para iniciar um cozinhado combinado. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 118 11/19/14 3:06 PM PT 119 cozinhado rápido 19 Em estado de espera, prima Start/+30Sec./Confirm para cozinhar durante 30 segundos a 100 % da potência do microondas. Cada vez que premir irá aumentar o tempo em 30 segundos. 20 Durante microondas, grelha, combinação, convecção e tempo de descongelação, prima Start/+30Sec./Confirm para aumentar o tempo em 30 segundos. Nota: Em menu Auto, no cozinhado em multi-nível e no modo de descongelação de peso, não podem ser aumentados premindo Start/+30Sec./Confirm. descongelar por peso 21 Prima Weight/Time Defrost uma vez. 22 surge no ecrã. Rode Time.Weight.Auto Menu para seleccionar o peso da comida entre 100 - 2000 g. Prima Start/+30Sec./Confirm para iniciar a descongelação. descongelar por tempo 23 Prima Weight/Time Defrost 2 vezes. 24 surge no ecrã. Rode Time.Weight.Auto Menu para seleccionar o tempo de cozinhado. Prima Start/+30Sec./Confirm para iniciar a descongelação. cozinhado em convecção 25 Prima Micro./Grill/Combi./Conve. repetidamente para seleccionar a temperatura desejada. Prima Start/+30Sec./Confirm para confirmar. Cozinhado de convecção sem pré-aquecimento: Rode Time.Weight.Auto Menu para ajustar o tempo de cozinhado. Cozinhado de convecção com pré-aquecimento: Prima Start/+30Sec./Confirm (Iniciar/+30Seg./ Confirmar) para iniciar o pré-aquecimento. O dispositivo apita 2 vezes quando a temperatura definida é atingida. Insira a comida. Depois, rode Time.Weight.Auto Menu para ajustar o tempo de cozinhado. Prima Start/+30Sec./Confirm para começar a cozinhar. Nota: Se Micro./Grill/Combi./Conve. for premido durante a operação, a temperatura actual é desactivada durante 3 segundos. Função de bloqueio Infantil 26 Activação de bloqueio infantil: Em estado de espera, prima e mantenha premido Stop/Clear durante 3 segundos. 27 Este dispositivo fará um apito longo indicando que a função de bloqueio infantil foi definida. O ecrã mostra o tempo actual ou . Desactivação de bloqueio infantil: Em estado bloqueado, prima e mantenha premido Stop/ Clear durante 3 segundos. Este dispositivo fará um apito longo indicando que a função de bloqueio infantil foi desactivada. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 119 11/19/14 3:06 PM PT 120 auto menu 28 Em estado de espera, rode Time.Weight.Auto Menu para a direita para escolher o menu de . Prima Start/+30Sec./Confirm para confirmar. Menu Peso (g) 300 Ecrã 300 Potência 100 % Microondas (pizza) 400 400 + 100 % Grelha 230 230 460 460 690 690 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 1 (cerca de 240 g) 1 2 2 3 3 50 g (com 450 g de água fria) 50 100 g (com 800 g de água fria) 100 150 g (com 1200 g de água fria) 150 50 50 100 100 475 475 (batata) (carne) (peixe) (vegetais) (bebidas) (massa) (pipocas) (bolo) a 100 % 100 % 80 % 100 % 100 % 80 % 100 % Pré-aquecer com 160 °C 750 (assar frango) 1000 - 1250 Rode Time.Weight.Auto Menu para seleccionar o peso da comida. Prima Start/+30Sec./Confirm para começar a cozinhar. Quando o cozinhado estiver terminado: O dispositivo apita 5 vezes. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 120 11/19/14 3:06 PM 121 PT cozinhado multi-nível Notas: • Podem ser definidos até 2 níveis de cozinhado. Se um nível for descongelar, deverá ser definido como o primeiro nível. Após o nível anterior terminar, o dispositivo irá apitar uma vez e começará o nível anterior automaticamente. • O menu automático e de pré-aquecimento não podem ser definidos como uma das etapas. Por exemplo, se quiser descongelar comida durante 5 minutos, depois cozinhar com 80 % da potência do microondas durante 7 minutos, siga os passos 29 - 30. 29 Prima Weight/Time Defrost 2 vezes. 30 Rode Time.Weight.Auto Menu para seleccionar o tempo de cozinhado de 5 minutos. Prima Micro./Grill/Combi/Conve. uma vez. Rode Time.Weight.Auto Menu para seleccionar 80 % da potência do microondas. surge no ecrã. Prima Start/+30Sec./Confirm para confirmar. Rode Time.Weight.Auto Menu para seleccionar o tempo de cozinhado de 7 minutos. Prima Start/+30Sec./Confirm para iniciar um cozinhado multi-nível. função de pergunta 31 Verificar a potência actual: Se em qualquer estado de cozinhado, grelha e combinação prima Micro./Grill/Combi./Conve. uma vez. A potência actual surge no ecrã durante 2 a 3 segundos. Verificar o tempo actual: Em qualquer estado de cozinhado, prima Clock/Kitchen Timer uma vez. O tempo actual surge no ecrã durante 2 a 3 segundos. Limpeza e manutenção Aviso: Limpar o forno micro-ondas é uma parte significativa da operação segura do dispositivo e irá prevenir riscos de saúde. 32 Antes de cada limpeza: Desligue o microondas e desligue a ficha da tomada antes da limpeza. O dispositivo deve ser limpo periodicamente, os resíduos de alimentos devem ser removidos. Se o dispositivo não for limpo regularmente, poderá causar desgaste à superfície e reduzir gravemente a vida útil. Para além disso, pode resultar em segurança e funcionalidade limitada do dispositivo. • Se o vedante da porta já não fechar de modo fiável devido a resíduos de alimentos acumulados, poderá haver fugas de radiações micro-ondas e fazer danos na sua saúde. • Limpe o dispositivo depois da utilização para evitar o bolor, vermes, bem como fugas de radiações micro-ondas. • Não utilize utensílios de limpeza a vapor para limpar o dispositivo! O vapor é pressurizado e pode condensar-se nos componentes eléctricos dentro do dispositivo, causando curto-circuitos. • Não utilize quaisquer agentes de limpeza abrasivos ou esfregões de palha de aço para limpar a porta, uma vez que podem riscar a superfície e fazer com que o vidro se quebre. • Limpe o revestimento com um pano ligeiramente húmido. Certifique-se de que não entra água no electrodoméstico. • Utilize um pano húmido para limpar cuidadosa e regularmente o vedante da porta, cavidade e quaisquer componentes adjacentes. Utilize um pano húmido para limpar quaisquer resíduos de alimentos ou salpicos. • O painel de controlo e os seus controlos nunca devem molhar-se. Limpe com um pano suave e húmido. Deixe a porta aberta ao limpar o painel de controlo, de modo a evitar a operação acidental. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 121 11/19/14 3:06 PM PT 122 • Se o vapor se condensar ou formar gotas dentro do micro-ondas ou no revestimento, utilize um pano macio para o limpar. A condensação pode ocorrer se o ar húmido se encontrar com uma superfície fria. A temperaturas muito elevadas, o óleo e a gordura também se podem evaporar e depositar como película de gordura após o arrefecimento. • O tabuleiro de vidro pode ser removido para limpeza. Limpe o tabuleiro em água quente, com sabão ou na máquina de lavar-louça. • A plataforma giratória e o fundo da cavidade devem ser limpos regularmente para evitar ruído excessivo. Utilize um produto de limpeza doméstico suave para limpar a superfície. Deixe secar. Se a plataforma giratória for removida para limpeza, volte a inseri-la antes da próxima utilização. Limpe regularmente a porta, janela e vedante com um pano húmido para remover a sujidade. • Os odores na cavidade podem ser neutralizados enchendo uma chávena adequada para micro-ondas com água e sumo de limão e fervendo-a no forno micro-ondas durante 5 minutos. Limpe a cavidade até ficar seca depois de utilizar um pano suave. • No caso de a lâmpada no interior da cavidade necessitar de ser substituída, contacte o pessoal de serviço qualificado. DADOS TÉCNICOS Tensão nominal: Entrada de potência rateada: 230 V~, 50 Hz 1300 W (Micro), 1200 W (Grelha) 1200 W (Convecção) Saída de potência rateada: 800 W Frequência de operação: 2450 MHz Dimensões exteriores A: 292,50 mm (aprox.) L: 485 mm P: 395 mm Diâmetro da plataforma giratória: Ø: 270 mm Capacidade do forno: 23 litros Peso líquido: aprox. 13,65 kg Eliminação O logótipo do caixote do lixo com uma cruz indica a necessidade da recolha em separado do equipamento eléctrico e electrónico (WEEE). Os equipamentos eléctricos e electrónicos podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine este aparelho como lixo urbano indiferenciado. Entregue-o num ponto de recolha designado para a reciclagem de WEEE. Ao fazer isso, vai ajudar a conservar os recursos naturais e a proteger a natureza. Contacte o seu vendedor ou as autoridades locais para obter mais informações. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 122 11/19/14 3:06 PM 123 SV GRATTIS Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Denna mikrovågsugn är avsedd för uppvärmning av mat och dryck. Torkning av mat eller kläder och uppvärmning av värmekuddar, tofflor, svampar, fuktiga trasor och liknande kan leda till risk för personskador, antändning eller brand. Den här symbolen anger att ytorna kommer bli heta under användning. Dörren eller ytskiktet kan bli heta när apparaten är i drift. Denna produkt kan användas av barn från 8 år och över och personer med minskad fysisk, sinnes eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de har ges övervakning eller instruktioner gällande användning av produkten på ett säkert sätt så att de förstår farorna involverade. Barn får inte leka med produkten. Håll apparaten och dess sladd oåtkomligt för barn yngre än 8 år. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn om de inte är äldre än 8 år och övervakade. Varning: Om dörren eller dörrtätningen är skadade, får mikrovågsugnen inte användas förens den har reparerats av en kompetent person. Varning: Det är farligt för andra än kompetenta personer att utföra något service- eller reparationsarbete som innebär borttagning av kåpan som ger skydd från mikrovågsenergi. Varning: Vätskor eller annan mat för ej värmas i stängda behållare då de kommer att explodera. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 123 11/19/14 3:06 PM SV 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 124 Varning: Låt endast barn använda ugnen utan övervakning när de har givits tillräckliga instruktioner så att de kan använda ugnen på ett säkert sätt och förstår farorna med felaktig användning. Apparaten är avsedd att användas fristående. Blockera inte ugnens ventilationsöppningar. Information om tillräckligt utrymme (topp/bak/sidor) för tillräcklig luftcirkulation finns i instruktionsboken. Installera inte i skåp. Använd endast redskap som lämpar sig för användning i mikrovågsugn. Använd inte kärl eller bestick tillverkade av eller innehållande metall, aluminiumfolie, blykristallglas, temperaturkänslig plast, trä, metallklämmor eller buntband. Använd inte skålar med frästa kanter eller plastburkar med locket endast delvis borttaget. Brandrisk! Vid uppvärmning av mat i plast eller pappersbehållare, håll ett öga på ugnen på grund av risken för antändning. Om rök avges, slå av eller koppla ur apparaten och håll luckan stängd för att kväva eventuella lågor. Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till fördröjd stötkokning; Därför måste man vara försiktig vid hantering av behållaren. Risk för brännskador! Innehållet i nappflaskor och barnmatsburkar skall röras om eller skakas och temperaturen kontrolleras innan konsumtion. Lossa skruvlocket och nappen innan uppvärmning för att undvika brännskador. Ägg med skal och hela hårdkokta ägg bör inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan explodera, även efter mikrovågsuppvärmningen är avslutad. Ägg kan endast kokas med skal i en speciellt utformad ägg-kokare som finns tillgänglig i specialbutiker. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 124 11/19/14 3:06 PM 125 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. SV Använd inte en ångrengörings-apparat för att rengöra apparaten. Ångan kan komma åt strömförande delar och orsaka kortslutning. Ugnen bör rengöras regelbundet och alla matrester avlägsnas (se användarhandboken). Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till försämring av ytan som kan påverka apparatens livslängd negativt och eventuellt leda till en farlig situation. Varning: Mikrovågsenergi - Ta ej bort skyddet. Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess servicerepresentant eller motsvarande behörig person för att undvika fara. Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontrollsystem. Anslut inte apparaten till elnätet via förlängningssladd eller grenuttag. Risk för överhettning. Öppna aldrig höljet på apparaten. Manipulering med elektriska anslutningar eller komponenter och mekaniska delar är mycket farligt och kan orsaka funktionsstörningar eller elektriska stötar. Varning: För apparater med grilläge - Varm yta. Risk för brännskador! Vid grillning kan ugnens interiör och exteriör, grillelementet och dörr bli varma. Använd endast apparaten med lämpliga knappar och reglage. Varning: För apparater med kombinationsläge - När kombinationsläget används bör barn endast använda ugnen tillsammans med en vuxen på grund av temperaturerna som genereras. Värm inte upp konservburkar i mikrovågsugnen. Trycket kan byggas upp och de kan explodera vilket kan resultera i personskada eller skada på apparaten. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 125 11/19/14 3:06 PM SV 126 30. Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad som beskrivs i denna manual för att undvika farliga situationer. 31. Innan du ansluter apparaten till ett vägguttag ska du kontrollera att spänningen som anges på apparaten motsvarar den lokala nätspänningen. 32. Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat försedd med en plugg med jordanslutning. Anslut alltid apparaten till ett uttag med skyddande jordanslutning. 33. För att kontrollera livsmedelstemperatur, avbryt först tillagningen. Använd endast en termometer särskilt godkänd för användning med livsmedel. Använd aldrig en termometer som innehåller kvicksilver eller vätska, eftersom dessa inte är lämpliga för användning med mycket höga temperaturer och kan gå sönder väldigt lätt. 34. Använd inte apparaten om luckans gångjärn är lösa eller om hål eller sprickor syns i höljet, dörren eller ugnsutrymmet. 35. Apparaten är inte lämplig för utomhusbruk. 36. Apparaten är endast isolerad från elnätet när den slås av och kontakten dras ur. 37. Använd aldrig apparaten för att lagra eller torka varor som kan antända lätt. Fukt avdunstar. Brandrisk! 38. Använd inte apparaten för att värma upp kuddar eller dynor fyllda med körsbärskärnor, vetekorn, lavendel eller gel. Dessa kuddar kan antändas vid upphettning, även efter att de har tagits ut ur ugnen. 39. Var försiktig när du lagar eller värmer mat med hög sockerhalt. Vid för lång uppvärmning kan sockret karamelliseras eller antändas. 40. Apparaten är inte lämplig för rengöring eller desinfektion av föremål. Objekt kan bli extremt varma och det finns risk för brännskador när objektet tas bort från apparaten. 41. Använd inte full effekt för att värma tomma tallrikar eller för att torka ut örter. Använd inte apparaten utan mat eller när felaktigt laddad. 42. Värm aldrig outspädd alkohol i apparaten eftersom den lätt kan antändas. Brandrisk! 43. Om apparaten är utrustad med rack och gourmetplatta, använd inte rack och gourmetplattan samtidigt. Det skulle skada gourmetplattan, placera alltid gourmetplattan direkt på den roterande tallriken. 44. Använd inte den här apparaten för att värma mat i värmelagrande påsar avsedda för vanliga ugnar, till exempel stekpåsar. Sådana värmelagrande påsar innehåller vanligtvis ett tunt lager av aluminiumfolie som reflekterar mikrovågor. Den reflekterade energin kan i sin tur medföra att ytterpapperet blir så varmt att det antänds. 45. Använd inte apparaten för fritering av mat. Lämna den inte obevakad vid matlagning med oljor och fetter som dessa kan vara en brandrisk om de tillåts överhettas. 46. Bär grytlappar när du tar rätter in och ut ur apparaten, eller vid hantering av skålar eller mat i apparaten. Risk för brännskador! 47. Placera aldrig den heta glasbrickan (eller andra varma tillagningskärl) på en kall yta, t.ex. en kaklad eller granitbänkskiva. Glasbrickan eller behållaren kan spricka eller gå sönder och bänkskivan kan skadas. 48. Använd en lämplig värmebeständig matta eller grytunderlägg. 49. Använd inte apparaten för att värma upp rummet, på grund av de höga temperaturerna utstrålade kan föremål kvar i närheten av apparaten fatta eld. 50. Vid användning av köksapparater som är anslutna till uttag i närheten av apparaten, se till att sladden inte kan fastna i en varm ugnsdörr. Den varma ugnsluckan kan smälta sladdens isolering och vara farlig. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 126 11/19/14 3:06 PM 127 SV AVSEDD ANVÄNDNING Denna apparat är avsedd för upptining, uppvärmning och matlagning. Denna apparat är endast avsedd för privat bruk och det är ej avsedd för kommersiella ändamål. All annan typ av användning kan leda till skador på utrustningen eller personskada. Apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande applikationer som • personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer, • bondgårdar, • av kunder på hotell, motell och andra typer av bostadsmiljöer och vandrarhem. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING • Avlägsna allt förpackningsmaterial. • Kontrollera leveransens fullständighet och eventuell transportskada. I händelse av skada eller ofullständig leverans, kontakta din återförsäljare. • Rengör apparaten ( Rengöring och skötsel). KOMPONENTER Vik ut fram- och baksidan för produktillustrationer. A. Lucktätning B. Lucksäkerhetsspärrar C. Ugnsutrymme D. Skivtallrik /Fäste E. Display F. Kontrollpanel G. Nätsladd med kontakt H. Galler I. Glasbricka J. Fötter K. Ugnsfönster L. Luckhandtag Observera! • Försök inte att använda denna ugn med dörren öppen eftersom det kan leda till skadlig exponering av mikrovågor. Det är viktigt att inte manipulera eller mixtra med säkerhetslåsen. • Placera inga föremål mellan ugnens framsida och luckan och låt inte smuts eller rester av rengöringsmedel samlas på tätningsytorna. • Använd inte ugnen om den är skadad. Det är särskilt viktigt att ugnsluckan stängs ordentligt och att det inte finns några skador på –– luckan (böjd), –– gångjärn och lås (trasiga eller lösa), –– lucktätning och dess ytor. • Mikrovågsugnen bör inte justeras eller repareras av andra än kvalificerad servicepersonal. • Varning: Det är förbjudet att använda apparaten utan mat inuti. Det är väldigt farligt. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 127 11/19/14 3:06 PM SV 128 INNAN ANVÄNDNING 1 Placera mikrovågsugnen på en plan, stabil yta. 3 Lämna utrymme för tillräckligt luftflöde: Minsta installationshöjd 85 cm Ovanför ugnen 30 cm På baksidan 0 cm På båda sidor 20 cm Täck inte över eller blockera några öppningar på apparaten. Ta inte bort fötterna. 4 Använd inte mikrovågsugn utan skivtallriken på axeln och glasbrickan i rätt läge. 5 Anslut apparaten till ett lämpligt vägguttag. Urkoppla när du inte använder den under en längre tid. 2 Anmärkningar: • Ta bort allt packmaterial, inklusive tejp, från luckan, hålighet, brytare och tillbehör. • Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög luftfuktighet genereras, eller i närheten av brännbart material. • Se till att sladden är oskadad och inte dras under ugnen eller över någon het eller skarp yta. • Strömkontakten måste vara lättåtkomlig så att den lätt kan dras ur i en nödsituation. = Material som du kan använda i en mikrovågsugn = Material som du ska undvika att använda i en mikrovågsugn Listan nedan är en generell guide som hjälper dig att välja lämpliga redskap: Köksartiklar Mikrovågsugn Grill Combi Värmetåligt glas Icke-värmetåligt glas Värmetålig keramik Mikrovågsugns-säkra plasttallrikar Hushållspapper Metallbricka Metallgaller Aluminiumfolie och behållare Jordanvisningar • Sladden i ugnen är utrustad med en kontakt med jordanslutning som måste anslutas till ett korrekt installerat och jordat vägguttag. • Det rekommenderas att en separat strömkrets som endast innefattar ugnen tillhandahålls. • Högspänning är farligt och kan leda till brand eller andra olyckor som orsakar skada på egendom eller personskador. • Varning: Felaktig användning av jordkontakten kan leda till risk för elektrisk stöt. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 128 11/19/14 3:06 PM 129 SV Anmärkningar: • En kort sladd medföljer för att minska risken att trassla in sig i eller snubbla över en längre sladd. • Om en förlängningssladd används: –– Den elektriska spänningen bör vara åtminstone lika stor som spänningen för apparaten. –– Förlängningssladden måste vara jordad 3-trådskabel. –– Sladden bör ordnas så att den inte kommer att hänga över bänkskivor och bordsskivor, där den kan dras i av barn eller snubblas på oavsiktligt. Kontrollpanel 6 Display: Tillagningstid, effekt indikatorer och klocka visas. 7 Micro./Grill/Combi./Conve.: Ställer in ett mikrovågs-, grill-, kombinations- eller konvektionstillagningsprogram. Weight/Time Defrost: Sätter tiningsprogrammet efter vikt eller tid. 8 Clock/Kitchen Timer: Ställ in klockan eller kökstimer program. Stop/Clear: Pausar/stoppar driften, och avbryter inställning eller program. Start/+30Sec./Confirm: Startar driften, ökar tillagningstiden med 30 sekunder, och godkänner inställning eller program. Time.Weight.Auto Menu: Väljer tids- eller viktinställningar, och väljer autotillagningsprogram. Anmärkningar: • Start/+30Sec./Confirm måste tryckas in för att fortsätta tillagning om dörren öppnats under tillagning. • När tillagningsprogram har valts och Start/+30Sec./Confirm inte tryck in inom 5 minuter, visas nuvarande tid. Inställningen avbryts. • Apparaten piper 5 gånger när tillagningen är färdig. Klockinställning 9 När apparaten är inkopplad, visas på displayen och apparaten piper en gång. 10 Tryck på Clock/Kitchen Timer. Timmvisaren blinkar. 11 Vrid Time.Weight.Auto Menu för att ställa in timme. Tryck på Clock/Kitchen Timer för att godkänna. Minutvisren blinkar. Vrid Time.Weight.Auto Menu för att ställa in minuter. Tryck på Clock/Kitchen Timer för att godkänna. OBS: Under klockinställningen, och Stop/Clear tryck in, eller om det inte sker något inom 5 minuter, återgår apparaten till föregående status automatiskt. Kökstimer 12 Tryck på Clock/Kitchen Timer 2 gånger. 13 Vrid Time.Weight.Auto Menu för att ställa in önskad tid (max: 95 minuter). visas på displayen. Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att godkänna. När tiden har passerat, kommer klockindikatorn att försvinna. Klockan kommer att ringa 5 gånger. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 129 11/19/14 3:06 PM SV 130 Mikrovågstillagning 14 Tryck på Micro./Grill/Combi./Conve. en gång. Standardnivån för mikrovågseffekt visas på displayen. Tryck på Micro./Grill/Combi./Conve. fler gånger, eller vrid på Time.Weight.Auto Menu för att välja önskad mikrovågseffekt. Display Effektnivå P 100 100 % P 80 80 % P 50 50 % P 30 30 % P 10 10 % 15 Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att godkänna. 16 Vrid Time.Weight.Auto Menu för att ställa in tillagningstiden. Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att påbörja mikrovågstillagning. OBS: Mikrovågsugnen kan öppnas när som helst under tillagningen. Det kan vara nödvändigt, till exempel för att vända eller röra om maten, eller för att kontrollera tillagningen på maten. Grilltillagning 17 Tryck på Micro./Grill/Combi./Conve. flera gånger tills visas på displayen. Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att godkänna. Vrid Time.Weight.Auto Menu för att ställa in tillagningstiden. Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att påbörja grilltillagning. OBS: När halva matlagningstiden har passerat, piper apparaten 2 gånger för att ange att det är dags att vända på maten. Efter vändning, tryck på Start/+30Sec./Confirm för att fortsätta tillagningen. Kombinationstillagning 18 Tryck på Micro./Grill/Combi./Conve. flera gånger tills Display , , , eller visas på displayen. Beskrivning Mikorvåg + Konvektion Mikrovåg + Grill Grill + Konvektion Mikorvåg + Grill + Konvektion Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att godkänna. Vrid Time.Weight.Auto Menu för att ställa in tillagningstiden. Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att påbörja kombinationstillagning. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 130 11/19/14 3:06 PM SV 131 Snabbtillagning 19 I väntläge, tryck på Start/+30Sec./Confirm för att tillaga i 30 sekunder med 100 % mikrovågseffekt. Varje tryck ökar tiden med 30 sekunder. 20 Under mikrovåg, grill, kombination, konvektion och tidstining, tryck på Start/+30Sec./Confirm för att öka tiden med 30 sekunder. OBS: I auto-menyn, flerläges-tillagning och vikt-tiningsläget, kan tillagningstiden inte ökas genom att trycka på Start/+30Sec./Confirm. Tina efter vikt 21 Tryck på Weight/Time Defrost en gång. 22 visas på displayen. Vrid på Time.Weight.Auto Menu för att välja matens vikt mellan 100 - 2000 g. Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att påbörja upptining. Tina efter tid 23 Tryck på Weight/Time Defrost 2 gånger. 24 visas på displayen. Vrid Time.Weight.Auto Menu för att ställa in tinings-tiden. Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att påbörja upptining. Konvektions-tillagning 25 Tryck på Micro./Grill/Combi./Conve. flera gånger för att välja önskad temperatur. Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att godkänna. Konvektions-tillagning utan förvärmning: Vrid på Time.Weight.Auto Menu för att ställa in tillagningstiden. Konvektions-tillagning med förvärmning: Tryck Start/+30Sec./Confirm för att starta förvärmning. Apparaten piper 2 gånger när den valda temperaturen är nådd. Ställ in mat. Vrid sedan på Time. Weight.Auto Menu för att ställa in tillagningstiden. Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att påbörja tillagning. OBS: Om Micro./Grill/Combi./Conve. trycks in under drift, stängs den nuvarande temperaturen av i 3 sekunder. Barnlås-funktion 26 Sätta på barlåset: I väntläge, tryck och håll inne Stop/Clear i 3 sekunder. 27 Apparaten ger i från sig ett långt pip som anger att barnlåset är aktiverat. Displayen visar nuvarande tid eller . Stänga av barnlåset: I låst läge, tryck och håll inne Stop/Clear i 3 sekunder. Apparaten ger i från sig ett långt pip som anger att barnlåset är avaktiverat. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 131 11/19/14 3:06 PM SV 132 Auto-meny 28 I väntläge, vrid Time.Weight.Auto Menu till höger för att välja menyn från Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att godkänna. till . Meny Vikt (g) 300 Display 300 Effekt 100 % Mikrovågsugn (pizza) 400 400 + 100 % Grill 230 230 460 460 690 690 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 1 (ungefär 240 g) 1 2 2 3 3 50 g (med 450 g kallt vatten) 50 100 g (med 800 g kallt vatten) 100 150 g (med 1200 g kallt vatten) 150 50 50 100 100 475 475 (potatis) (kött) (fisk) (grönsaker) (drycker) (pasta) (popcorn) (kaka) 100 % 100 % 80 % 100 % 100 % 80 % 100 % Förvärm med 160 °C 750 (rostad kyckling) 1000 - 1250 Vrid Time.Weight.Auto Menu för att ställa in matens vikt. Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att påbörja tillagning. När tillagningen är färdig: Apparaten piper 5 gånger. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 132 11/19/14 3:06 PM 133 SV fler-läges-tillagning Anmärkningar: • Upp till 2 matlagningslägen kan väljas. Om ett läge är upptining, ska det vara det första läget. När det tidigare läget avslutas, piper apparaten en gång och påbörjar automatiskt nästa steg. • Auto-menyn och förvärmning kan inte väljas som ett av stegen. Till exempel, om du vill tina upp mat i 5 minuter, och sedan tillaga med 80 % mikrovågseffekt i 7 minuter, följ steg 29 - 30. 29 Tryck på Weight/Time Defrost 2 gånger. 30 Vrid på Time.Weight.Auto Menu för att ställa in tillagningstiden till 5 minuter. Tryck på Micro./Grill/Combi./Conve. en gång. Vrid på Time.Weight.Auto Menu för att ställa in 80 % mikrovågseffekt. visas på displayen. Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att godkänna. Vrid på Time.Weight.Auto Menu för att ställa in tillagningstiden till 7 minuter. Tryck på Start/+30Sec./Confirm för att påbörja fler-läges-tillagning. Förfrågningsfunktion 31 Kolla nuvarande effekt: I alla tillagningslägen, dvs mikrovåg, grill och kombination, tryck på Micro./Grill/Combi./Conve. en gång. Nuvarande effekt visas på displayen i 2 till 3 sekunder. Kolla nuvarande tid: I alla tillagningslägen, tryck på Clock/Kitchen Timer en gång. Nuvarande tid visas på displayen i 2 till 3 sekunder. Rengöring och skötsel Varning: Rengöring av mikrovågsugnen är en betydande del av en säker drift av enheten och kommer att förebygga hälsorisker. 32 Innan varje rengöring: Stäng av mikrovågsugnen och koppla ur stickproppen. Apparaten måste rengöras med jämna mellanrum och matrester måste tas bort. Om enheten inte rengörs regelbundet kan det orsaka slitage på ytan och seriöst minska livslängden. Dessutom kan det leda till begränsad säkerhet och funktion av enheten. • Om lucktätningen inte längre stänger tillförlitligt på grund av ackumulerade matrester kan mikrovågsstrålning läcka och skada din hälsa. • Rengör enheten efter användning för att förhindra mögel, skadedjur, samt läckande mikrovågsstrålning. • Använd inte ångtvättar för att rengöra enheten! Ångan är under tryck och kan kondensera på de elektriska komponenterna inuti enheten och orsaka kortslutningar. • Använd inte slipande rengöringsmedel eller metallskrapor för att rengöra luckan eftersom de kan repa ytan och splittra glaset. • Rengör höljet med en lätt fuktad trasa. Se till att inget vatten tränger in i apparaten. • Använd en fuktig trasa för att regelbundet och försiktigt rengöra luckans tätning, hålrum och eventuella angränsande komponenter. Använd en fuktig trasa för att torka av alla livsmedelsrester eller stänk. • Kontrollpanelen och reglagen får aldrig bli blöta. Rengör med en mjuk, fuktig trasa. Lämna dörren öppen när du rengör kontrollpanelen för att undvika misstag. • Om ånga kondensat eller format droppar inne i mikrovågsugnen eller på höljet, använd en mjuk trasa för att torka bort det. Kondens kan uppstå om fuktig luft möter en kall yta. Vid mycket höga temperaturer kan olja och fett också avdunsta och lämna ett fettlager efter avkylning. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 133 11/19/14 3:06 PM SV 134 • Glasbrickan kan tas bort för rengöring. Rengör brickan med varmt vatten och diskmedel eller i en diskmaskin. • Den roterande tallriken och hålrummets botten bör rengöras regelbundet för att undvika störande buller. Använd ett milt rengöringsmedel för att torka av ytan; låt den torka. Om skivtallriken tas bort för rengöring, sätt tillbaka den innan nästa användning. Rengör regelbundet luckan, fönstret och tätning med en fuktig trasa för att avlägsna smuts. • Lukter i kaviteten kan neutraliseras genom att fylla en mikrovågsugns-lämplig kopp med vatten och citronsaft och koka den i mikrovågsugnen i 5 minuter. Torka kaviteten torrt efteråt med en mjuk trasa. • I händelse av att glödlampan inuti kaviteten måste bytas ut, kontakta kvalificerad servicepersonal. TEKNISK DATA Märkspänning: Angiven ineffekt: Angiven uteffekt: Arbetsfrekvens: Yttermått: (ungefär) Skivtallrik diameter: Ugn kapacitet: Nettovikt: 230 V~, 50 Hz 1300 W (Mikro), 1200 W (Grill) 1200 W (Konvektion) 800 W 2450 MHz H: 292,50 mm B: 485 mm D: 395 mm Ø: 270 mm 23 liter ungefär 13,65 kg Avfallshantering Den överkorsade hjulförsedda soptunnans logotyp kräver separat insamling av elektriskt avfall och elektronisk utrustning (WEEE). Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och hälsovådliga ämnen. Kassera inte den här apparaten som osorterat kommunalt avfall. Returnera den till en utsedd uppsamlingsplats för återvinning av WEEE. Genom att göra så, hjälper du till att bevara resurser och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 134 11/19/14 3:06 PM 135 TR TEBRİKLER Bu ok. ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bu mikrodalga fırın besinlerin ve içeceklerin ısıtılması amacıyla tasarlanmıştır. Besin veya elbiselerin kurutulması, ped, terlik, sünger, nemli bez ve benzeri eşyaların ısıtılması yaralanma, tutuşma veya yangın tehlikesine yol açabilir. Bu sembol, yüzeylerin kullanım sırasında ısınabileceğini gösterir. Cihaz çalışırken kapağı veya dış yüzeyi ısınabilir. Bu ürün, 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından sadece gözetim altında olmaları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almaları ve oluşabilecek tehlikeleri bilmeleri şartıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza edin. Temizlik ve bakım işlemleri 8 yaşından küçük ve gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Uyarı: Kapak veya kapak contaları zarar görürse, fırın yetkili bir kişi tarafından onarılıncaya kadar çalıştırılmamalıdır. Uyarı: Mikrodalga enerjisine maruz kalmayı önleyen bir kapağın açılmasını içeren ve yetkili uzman bir kişi dışında gerçekleştirilecek her türlü servis veya onarım işlemi tehlikelidir. Uyarı: Patlama olasılığı nedeniyle sıvılar ve diğer gıdalar sıkı şekilde kapatılmış sızdırmaz kaplarda ısıtılmamalıdır. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 135 11/19/14 3:06 PM TR 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 136 Uyarı: Çocuklar fırını sadece güvenli bir şekilde kullanabilecekleri ve yanlış kullanımın tehlikelerini anlayabilecekleri şekilde gerekli talimatları aldıkları takdirde gözetimsiz olarak kullanabilirler. Cihaz bağımsız olarak kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. Havalandırma deliklerinin üzerini kapatmayın. Yeterli hava sirkülasyonu için uygun alan (üst/arka/yanlar) ile ilgili bilgileri kullanma kılavuzunda bulabilirsiniz. Dolap içine kurmayın! Sadece mikrodalga fırınlarda kullanıma uygun aletler kullanın. Metal, alüminyum folyo, kristal cam, sıcaklığa duyarlı plastik, ahşap, metal klipsler veya kablo bağı içeren konteynerleri veya mutfak gereçlerini kullanmayın. İşlenmiş kenarlı/ağızlı kaseler veya kapağı yarım açık durumdaki plastik kapları kullanmayın. Yangın tehlikesi! Plastik veya kağıt kutularda yiyecek ısıtırken tutuşma tehlikesine karşı gözünüzü fırından ayırmayın. Duman çıkması durumunda cihazı kapatın veya fişini çekin ve alevlerin sönmesi için kapağı kapalı tutun. İçeceklerin mikrodalgada ısıtılması sonucu fışkırarak kaynama meydana gelebilir, bu nedenle kabı tutarken dikkatli olunmalıdır. Yanma tehlikesi! Biberonların ve bebek maması kavanozlarının içeriği karıştırılmalı veya çalkalanmalı ve tüketmeden önce sıcaklığı kontrol edilmelidir. Yanıkları önlemek için ısıtmadan önce vidalı kapağı ve emziği gevşetin. Kabuğu soyulmamış ve katı pişirilmiş yumurtalar mikrodalga fırında ısıtılmamalıdır, aksi takdirde mikrodalgada ısıtıldıktan sonra bile patlayabilirler. Yumurtalar, sadece ilgili mağazalardan alınabilecek özel olarak tasarlanmış bir yumurta kaynatma cihazında kabuklarıyla pişirilebilir. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 136 11/19/14 3:06 PM 137 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. TR Bu cihazı temizlemek için buharlı temizleme cihazı kullanmayın. Buhar, elektrikli bileşenlere ulaşabilir ve kısa devreye neden olabilir. Fırın düzenli olarak temizlenmeli ve yiyecek kalıntılarından arındırılmalıdır (kullanma kılavuzuna bakın). Fırının temiz tutulmaması yüzeyinin zamanla bozulmasına yol açabilir ve bu da cihazın ömrünün kısalmasına ve olası riskli durumların ortaya çıkmasına neden olabilir. Uyarı: Mikrodalga enerjisi - Kapağı çıkarmayın. Elektrik kablosu hasar görmüşse, herhangi bir tehlikeye meydan vermemek için üretici, yetkili servis veya benzeri uzman kişiler tarafından değiştirilmelidir. Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya ayrı uzaktan kumanda sistemiyle kullanılacak şekilde tasarlanmamıştır. Cihazı besleme kaynağına uzatma kablosu veya çoklu priz grubu üzerinden bağlamayın. Aşırı ısınma tehlikesi. Cihazın dış kapağını asla açmayın. Elektrikli bağlantıların veya bileşenlerin ve mekanik parçaların kurcalanması son derece tehlikelidir ve çalışma arızalarına veya elektrik çarpmasına yol açabilir. Dikkat: Izgara kodlu cihazlar için - Sıcak yüzey. Yanma riski! Izgara sırasında fırın içi ve dışı, ızgara elemanı ve kapak ısınabilir. Cihazı sadece uygun düğmeler ve kumandalar ile çalıştırın. Uyarı: Kombinasyon modlu cihazlar için - Cihaz kombinasyon modunda çalıştırıldığında, üretilen sıcaklıklar nedeniyle çocuklar fırını sadece yetişkin gözetimi altında kullanmalıdır. Konserve kutuları mikrodalga fırında ısıtmayın. Basınç oluşabilir ve kutu patlayabilir, bunun sonucunda da yaralanma veya hasar meydana gelebilir. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 137 11/19/14 3:06 PM TR 138 30. Tehlikeli bir duruma yol açmamak için bu cihazı kılavuzda açıklanan kullanım amacı dışında başka bir amaçla kullanmayın. 31. Cihazın fişini prize takmadan önce, cihazın üzerinde belirtilen gerilim değerinin yerel şebeke gerilimine uygun olduğundan emin olun. 32. Güvenlik nedenleriyle, bu sınıf I cihaz toprak bağlantılı bir fişe sahiptir. Bu cihazın fişini her zaman koruyucu topraklama bağlantısı olan bir prize takın. 33. Gıda sıcaklığını kontrol etmek için, önce pişirme işlemini durdurun. Sadece gıdalarla kullanım onaylı özel bir termometre kullanın. Asla cıva veya sıvı içerikli bir termometre kullanmayın. Bu tip termometreler çok yüksek sıcaklıklarla kullanıma uygun değildir ve kolayca kırılabilir. 34. Kapı menteşeleri gevşek ise ve dış muhafazada, kapakta veya fırının içinde gözle görülür delik veya çatlaklar varsa bu cihazı kullanmayın. 35. Cihaz dış mekanda kullanım için uygun değildir. 36. Cihaz sadece kapatıldığında ve fişi prizden çekildiğinde şebeke ile tamamen yalıtılmış durumdadır. 37. Cihazı asla kolayca tutuşabilen maddeleri muhafaza etmek veya kurutmak için kullanmayın. Nem buharlaşır. Yangın tehlikesi! 38. Cihazı içi vişne çekirdeği, buğday tanesi, lavanta ya da jel dolu yastık veya minderleri ısıtmak için kullanmayın. Bu ped bazlı ürünler ısıtıldığında, cihazdan çıkarılmış olsalar bile tutuşabilir. 39. Yüksek şeker içeriği olan besinleri pişirirken veya ısıtırken dikkatli olun. Uzun süre ısıtılırsa, şeker karamelize olabilir veya tutuşabilir. 40. Cihaz temizlik veya dezenfeksiyon amaçlı kullanım için uygun değildir. Ürünler aşırı ısınabilir ve ürün cihazdan çıkarıldığında yanma tehlikesi söz konusudur. 41. Boş tabakları ısıtmak veya bitki kurutmak için tam gücü kullanmayın. Cihazı içinde besin maddesi olmadan veya yanlış bir şekilde yüklenmiş şekilde kullanmayın. 42. Kolayca tutuşabileceği için cihazın içinde asla seyreltilmemiş alkol ısıtmayın. Yangın tehlikesi! 43. Cihaz bir raf ve gurme tabağı ile donatılmışsa, rafı ve gurme tabağını aynı anda kullanmayın. Aksi takdirde gurme tabağı zarar görebilir. Daima gurme tabağını doğrudan döner tabla üzerine yerleştirin. 44. Bu cihazı normal fırınlar için tasarlanmış ısı tutucu torbalara (pişirme torbası vb.) konulmuş gıdaları tekrar ısıtmak için kullanmayın. Bu tür ısı tutucu torbalar genellikle mikrodalgaları yansıtan ince alüminyum bir katman içerirler. Bu yansıyan enerji de dış kağıt kaplamanın ısınmasına ve tutuşmasına yol açabilir. 45. Cihazı gıdaları kızartmak amacıyla kullanmayın. Cihazı katı ve sıvı yağ ile pişirme sırasında gözetimsiz bırakmayın, zira bu yağlar aşırı ısındıklarında yangın tehlikesi arz edebilir. 46. Fırına tepsi sürerken ve fırındaki tepsiyi alırken veya cihazın içindeki yemek veya gıdayı tutarken eldiven takın. Yanma riski! 47. Asla soğuk bir yüzeyin (fayans veya granit tezgah vb.) üzerine sıcak cam tepsi (veya başka bir sıcak pişirme kabı) yerleştirmeyin. Cam tepsi veya kap çatlayabilir veya parçalanabilir ve tezgahın yüzeyi hasar görebilir. 48. Uygun bir ısıya dayanıklı altlık veya nihale kullanın. 49. Cihazı oda ısıtmak için kullanmayın. Yayılan yüksek sıcaklıklar nedeniyle cihazın yakınındaki nesneler tutuşabilir. 50. Fırının yakınındaki prizlere bağlı mutfak cihazlarını kullanırken elektrik kablosunun sıcak fırın kapağına takılmamasına dikkat edin. Sıcak fırın kapağı kablo yalıtımını eritebilir ve bu da tehlikeli olabilir. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 138 11/19/14 3:06 PM 139 TR KULLANIM AMACI Bu cihaz buz çözme, ısıtma ve pişirme amacıyla tasarlanmıştır. Bu cihaz sadece ev içinde özel kullanım amacıyla tasarlanmıştır ve ticari amaçlarla kullanılamaz. Diğer kullanım şekilleri ürün hasarına veya yaralanmaya neden olabilir. Bu cihaz, ev içinde ve aşağıdaki benzeri uygulamalarda kullanım için tasarlanmıştır: • dükkan, ofis ve diğer çalışma ortamlarında yer alan personel mutfakları, • çiftlik evleri, • otel, motel ve diğer yerleşim alanlarındaki - yatak/kahvaltı tipi ortamlar - müşteriler tarafından kullanım. İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın. • Paket içeriğinin tam olduğunu ve nakliye hasarı olup olmadığını kontrol edin. Herhangi bir hasar veya eksik paket içeriği olması durumunda bayinizle irtibata geçin. • Cihazı temizleyin ( Temizlik ve bakım). BİLEŞENLER Ürün çizimleri için ön ve arka sayfaları açın. A. Kapak contası B. Kapak güvenlik kilitleri C. Fırın boşluğu D. Döner tabla makarası /Mil E. Ekran F. Kontrol paneli G. Elektrik kablosu ve fişi H. Izgara rafı I. Cam tepsi J. Ayaklar K. Fırın camı L. Kapak tutma kolu Dikkat! • Bu fırını kapağı açık durumda çalıştırmayı denemeyin. Böyle yapılması zararlı mikrodalga enerjisine maruz kalınmasına neden olabilir. Kapak güvenlik kilitlerini iptal etmemek veya kurcalamamak çok önemlidir. • Fırının ön yüzü ile kapağı arasına herhangi bir nesne yerleştirmeyin, toz ya da temizlik maddesi kalıntılarının conta yüzeylerinde birikmesine izin vermeyin. • Fırın hasar görmüşse çalıştırmayın. Fırın kapağının tam olarak kapatılması ve aşağıdaki bileşenlerde hasar olmaması çok önemlidir: –– kapak (eğilmiş), –– menteşeler ve kilitler (kırık ya da gevşek), –– kapı contası ve yüzeyleri. • Mikrodalga fırın üzerindeki ayar veya onarım işlemleri sadece uzman servis personeli tarafından yapılmalıdır. • Uyarı: Cihazın içinde yiyecek yokken çalıştırılması yasaktır. Bu tür bir çalıştırma çok tehlikelidir. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 139 11/19/14 3:06 PM TR 140 KULLANIM AMACI 1 Mikrodalga fırını düz ve sağlam bir yüzeye yerleştirin. 2 3 4 5 Yeterli hava akımı için boşluk bırakın: minimum montaj yüksekliği 85 cm fırının üzerinde 30 cm arkada 0 cm her iki kenarda 20 cm Cihaz üzerindeki delikleri kapatmayın veya tıkamayın. Ayakları çıkarmayın. Döner tabla makarası takılmadan ve cam tepsi uygun konumda olmadan mikrodalga fırını çalıştırmayın. Cihazı uygun bir duvar prizine takın. Uzun süre kullanmadığınız zaman fişini prizden çekin. Notlar: • Bantları, kapı, boşluk ve düğmeler ile aksesuarlarda yer alan tüm ambalaj malzemelerini çıkarın. • Fırını ısı, nem veya yüksek nem üretilen yerlere veya yanıcı malzemelerin yakınına yerleştirmeyin. • Elektrik kablosunun hasarsız olduğundan, fırının altından veya sıcak/keskin yüzeylerden geçmediğinden emin olun. • Elektrik fişi acil bir durumda kolayca çıkarılabilecek şekilde erişilebilir olmalıdır. = Mikrodalga fırında kullanabileceğiniz malzemeler = Mikrodalga fırında kullanmamanız gereken malzemeler Aşağıdaki liste, uygun gereçleri seçmenizde size yardımcı olacak genel bir kılavuzdur: Pişirme malzemesi Mikrodalga Izgara Kombi Isıya dayanıklı cam Isıya dayanıklı olmayan cam Isıya dayanıklı seramik Mikrodalga fırınlarda kullanılabilen plastik tabak/kap Kağıt havlu Metal tepsi Metal raf Alüminyum folyo ve kaplar Topraklama talimatları • Fırının elektrik kablosu toprak bağlantılı bir fiş ile donatılmış olup doğru şekilde monte edilmiş ve topraklanmış bir duvar prizine takılmalıdır. • Sadece fırının bağlı olduğu ayrı bir elektrik hattı kullanılması önerilir. • Yüksek gerilim tehlikelidir, yangın veya diğer kazalara, maddi hasar veya yaralanmalara yol açabilir. • Uyarı: Topraklama fişinin hatalı kullanımı elektrik çarpma riski oluşturabilir. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 140 11/19/14 3:06 PM TR 141 Notlar: • Fırın, uzun kablolara dolanma veya takılıp düşme tehlikesini azaltmak için kısa bir besleme kablosuna sahiptir. • Uzatma kablosu kullanılırsa: –– Kablonun elektriksel değerleri en az cihazın elektriksel değerlerine eşit veya daha büyük olmalıdır. –– Uzatma kablosu topraklamalı 3 damarlı bir kablo olmalıdır. –– Kablonun, çocuklar tarafından çekilemeyecek veya üzerine takılıp düşülmeyecek şekilde mutfak tezgahından veya masalardan aşağı sarkmamasına dikkat edilmelidir. Kontrol paneli 6 Ekran: Pişirme süresi, güç, göstergeler ve saat gösterilir. 7 Micro./Grill/Combi./Conve.: Mikrodalga, ızgara, kombinasyon veya konveksiyon pişirme programını seçin. Weight/Time Defrost: Çözme programını ağırlık veya süreye göre ayarlayın. 8 Clock/Kitchen Timer: Saati veya mutfak zamanlayıcı programını ayarlayın. Stop/Clear: Çalışmayı duraklatır/durdurur ve ayarları veya programları iptal eder. Start/+30Sec./Confirm: Çalışmayı başlatır, pişirme süresini 30 saniye aralıklarla artırır ve ayarları veya programları onaylar. Time.Weight.Auto Menu: Süre veya ağırlık ayarlarını seçer ve otomatik pişirme programını seçer. Notlar: • Pişirme sırasında kapak açılırsa devam etmek için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basılmalıdır. • Pişirme programı ayarlandıktan sonra ve Start/+30Sec./Confirm seçeneğine 5 dakika içerisinde basılmazsa, geçerli saat gösterilir. Ayarlar iptal edilir. • Pişirme tamamlandığında cihaz 5 kez sesli uyarı verir. Saat ayarı 9 Cihaz fişe takıldığında, ekranda görüntülenir ve cihaz bir kez sesli uyarı verir. 10 Clock/Kitchen Timer'ne basın. Saat hanesi yanıp söner. 11 Saati ayarlamak için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. Onaylamak için Clock/Kitchen Timer seçeneğine basın. Dakika hanesi yanıp söner. Dakikayı ayarlamak için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. Onaylamak için Clock/Kitchen Timer seçeneğine basın. Not: Saat ayarı sırasında, Stop/Clear seçeneğine basılırsa veya 5 dakika içerisinde işlem yapılmazsa, cihaz otomatik olarak önceki duruma geri döner. Mutfak saati 12 Clock/Kitchen Timer seçeneğine 2 kez basın. Ekranda 13 İstediğiniz süreyi ayarlamak için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin (maksimum: 95 dakika). görüntülenir. Onaylamak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. Süre geçtiğinde, saat göstergesi söner. Alarm 5 kez çalar. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 141 11/19/14 3:06 PM TR 142 Mikrodalga ile pişirme 14 Micro./Grill/Combi./Conve. seçeneğine bir kez basın. Ekranda varsayılan mikrodalga güç düzeyi görüntülenir. İstediğiniz mikrodalga gücünü seçmek için Micro./Grill/Combi./Conve.'ye art arda basın veya Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. Ekran Güç seviyesi P 100 100 % P 80 80 % P 50 50 % P 30 30 % P 10 10 % 15 Onaylamak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. 16 Pişirme süresini ayarlamak için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. Mikrodalga pişirmeyi başlatmak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. Not: Mikrodalga fırın, pişirme işlemi sırasında herhangi bir anda açılabilir. Gıda maddesinin çevrilmesi veya karıştırılması, pişip pişmediğinin kontrol edilmesi gerekebilir. Izgarada pişirme 17 ekranda görüntüleninceye kadar Micro./Grill/Combi./Conve. seçeneğine art arda basın. Onaylamak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. Pişirme süresini ayarlamak için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. Izgara pişirmeyi başlatmak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. Not: Pişirme süresinin yarısı dolduğunda, cihaz 2 kez sesli sinyal verir (yiyeceği çevirmeniz gerektiğini ifade eder). Yiyeceği çevirdikten sonra pişirmeye devam etmek için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. Kombinasyon pişirme 18 Ekranda , , ve arda basın. Ekran görüntüleninceye kadar Micro./Grill/Combi./Conve. seçeneğine art Açıklama Mikrodalga + Konveksiyon Mikrodalga + Izgara Izgara + Konveksiyon Mikrodalga + Izgara + Konveksiyon Onaylamak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. Pişirme süresini ayarlamak için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. Kombinasyon pişirmeyi başlatmak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 142 11/19/14 3:06 PM TR 143 hızlı pişirme 19 Bekleme durumunda, 100 % mikrodalga gücünde 30 saniye pişirmek için Start/+30Sec./ Confirm'ya basın. Her bastığınızda süre 30 saniye artar. 20 Mikrodalga, ızgara, kombinasyon, konveksiyon ve çözme süresi sırasında, süreyi 30 saniye artırmak için Start/+30Sec./Confirm'ya basın. Not: Otomatik Menü, çok aşamalı pişirme ve ağırlık çözme modunda, pişirme süresi Start/+30Sec./ Confirm'ya basılarak artırılamaz. ağırlığa göre çözme 21 Weight/Time Defrost seçeneğine bir kez basın. Ekranda 22 görüntülenir. 100 - 2000 g arası yiyecek ağırlığını seçmek için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. Çözmeyi başlatmak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. süreye göre çözme 23 Weight/Time Defrost seçeneğine 2 kez basın. Ekranda 24 görüntülenir. Çözme süresini seçmek için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. Çözmeyi başlatmak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. konveksiyon pişirme 25 İstenilen sıcaklığı seçmek için Micro./Grill/Combi./Conve. seçeneğine art arda basın. Onaylamak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. Ön ısıtma olmadan konveksiyon pişirme: Pişirme süresini ayarlamak için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. Ön ısıtmayla konveksiyon pişirme: Ön ısıtmayı başlatmak için Start/+30Sec./Confirm üzerine basın. Ayar sıcaklığına ulaşıldığında cihaz 2 kez sesli uyarı verir. Yiyeceği yerleştirin. Ardından, pişirme süresini ayarlamak için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. Pişirmeyi başlatmak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. Not: Çalışma sırasında Micro./Grill/Combi./Conve. seçeneğine basıldığında geçerli sıcaklık 3 saniye boyunca devre dışı bırakılır. çocuk kilidi fonksiyonu 26 Çocuk kilidinin etkinleştirilmesi: Bekleme durumunda Stop/Clear seçeneğine 3 saniye basılı tutun. 27 Cihaz uzun bir sesli uyarı verir - bu, çocuk kilidi fonksiyonunun ayarlandığını ifade eder. Ekranda geçerli saat veya gösterilir. Çocuk kilidinin devre dışı bırakılması: Kilit durumunda Stop/Clear seçeneğine 3 saniye basılı tutun. Cihaz uzun bir sesli uyarı verir - bu, çocuk kilidi fonksiyonunun devre dışı bırakıldığını ifade eder. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 143 11/19/14 3:06 PM TR 144 otomatik menü 28 Bekleme durumunda, arasında seçim yapmak için Time.Weight.Auto Menu'yü sağa çevirin. Onaylamak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. Menü Ağırlık (g) 300 Ekran 300 Güç 100 % Mikrodalga (pizza) 400 400 + 100 % Izgara 230 230 460 460 690 690 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 200 200 300 300 400 400 500 500 1 (yaklaşık 240 g) 1 2 2 3 3 50 g (450 g soğuk su ile) 50 100 g (800 g soğuk su ile) 100 150 g (1200 g soğuk su ile) 150 50 50 100 100 475 475 (patates) (et) (balık) (sebze) (içecekler) (makarna) (patlamış mısır) (kek) 100 % 100 % 80 % 100 % 100 % 80 % 100 % Ön ısıtma 160 °C 750 (kızarmış tavuk) 1000 - 1250 Yiyecek ağırlığını seçmek için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. Pişirmeyi başlatmak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. Pişirme tamamlandığında: Cihaz 5 kez sesli uyarı verir. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 144 11/19/14 3:06 PM TR 145 çok aşamalı pişirme Notlar: • En fazla 2 aşamalı pişirme ayarlanabilir. Bir aşama buz çözme ise, bunun ilk aşama olarak seçilmesi gerekir. İlk aşamanın tamamlanmasından sonra, cihaz bir kez sesli uyarı verir ve otomatik olarak sonraki aşamayı başlatır. • Otomatik menü ve ön ısıtma, aşamalardan biri olarak ayarlanamaz. Örneğin, yiyeceği 5 dakika boyunca çözmek, ardından 80 % mikrodalga gücünde 7 dakika pişirmek için 29 - 30 numaralı adımları uygulayın. 29 Weight/Time Defrost seçeneğine 2 kez basın. Ekranda 30 5 dakika pişirme süresini seçmek için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. Micro./Grill/Combi./Conve. seçeneğine bir kez basın. 80 % mikrodalga gücünü ayarlamak için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. görüntülenir. Onaylamak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. 7 dakika pişirme süresini seçmek için Time.Weight.Auto Menu'yü çevirin. Çok aşamalı pişirmeyi başlatmak için Start/+30Sec./Confirm seçeneğine basın. sorgulama fonksiyonu 31 Geçerli gücün kontrol edilmesi: Mikrodalga, ızgara veya kombinasyon pişirme durumlarından herhangi birinde, Micro./Grill/Combi./Conve. seçeneğine bir kez basın. Geçerli güç durumu 2 ila 3 saniye boyunca görüntülenir. Geçerli sürenin kontrol edilmesi: Herhangi bir pişirme durumunda, Clock/Kitchen Timer seçeneğine bir kez basın. Geçerli süre 2 ila 3 saniye boyunca görüntülenir. Temizlik ve bakım Uyarı: Mikrodalga fırının temizlenmesi cihazın güvenli çalışmasının önemli bir bölümünü oluşturur ve sağlık tehlikelerini önler. 32 Her temizlik öncesinde: Mikrodalga fırını kapatın ve fişini prizden çekin. Cihaz periyodik olarak temizlenmeli ve gıda artıkları temizlenmelidir. Cihaz düzenli olarak temizlenmezse, yüzeyinde aşınmalara yol açabilir ve bu da hizmet ömrünü ciddi şekilde azaltır. Ayrıca cihaz güvenliğinin ve işlevselliğinin sınırlandırılmasına yol açabilir. • Biriken gıda artıkları nedeniyle kapı contası artık güvenli bir şekilde kapanmıyorsa, mikrodalga radyasyonu dışarı sızabilir ve sağlığınızı olumsuz yönde etkileyebilir. • Küf, parazit ve sızıntı yapan mikrodalga radyasyonunu önlemek için kullandıktan sonra cihazı temizleyin. • Cihazı temizlemek için buharlı temizleyicileri kullanmayın! Basınçlı buhar cihazın içinde yer alan elektrikli bileşenler üzerinde yoğuşmaya ve kısa devrelere neden olabilir. • Yüzeyi çizebileceği ve camı parçalayabileceği için fırın kapağını temizlemek için aşındırıcı temizlik maddeleri veya metal kazıyıcılar kullanmayın. • Dış gövdeyi hafif nemli bir bezle temizleyin. Lütfen cihaza su girmediğinden emin olun. • Kapak contası, fırın iç boşluğu ve bitişik parçaları nemli bir bezle düzenli ve dikkatli bir şekilde temizleyin. Gıda artıklarını veya sıçrayıp yapışan besinleri silmek için nemli bir bez kullanın. • Kontrol paneli ve kumandaları asla ıslanmamalıdır. Yumuşak ve nemli bir bezle temizleyin. Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için kontrol panelini temizlerken kapağı açık bırakın. • Mikrodalga fırın içinde veya gövde üzerinde buhar yoğuşması veya su damlaları oluşursa, silmek için yumuşak bir bez kullanın. Nemli hava soğuk bir yüzeyle karşılaşırsa yoğuşma meydana gelebilir. Çok yüksek sıcaklıklarda, yağ ve gres de buharlaşabilir ve soğuduktan sonra bir yağ tabakası bırakabilir. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 145 11/19/14 3:06 PM TR 146 • Cam tabla temizlik amacıyla sökülebilir. Tablayı ılık sabunlu suda temizleyin veya bulaşık makinesinde yıkayın. • Aşırı gürültüyü önlemek için döner tabla makarası ve fırın iç boşluğu tabanı düzenli olarak temizlenmelidir. Yüzey temizliği için yumuşak bir ev tipi temizleyici kullanın ve yüzeyi kurumaya bırakın. Döner tabla makarası temizlik için çıkarılırsa, fırını tekrar kullanmadan önce makarayı yerine takın. Kapak, pencere ve contayı nemli bir bezle düzenli olarak temizleyerek kirlerden arındırın. • Fırın boşluğundaki kokular, mikrodalga fırında kullanıma uygun bir bardağa su ve limon suyu doldurarak ve 5 dakika boyunca kaynatarak nötralize edilebilir. Fırın iç boşluğunu daha sonra yumuşak bir bezle silerek kurulayın. • Fırın boşluğundaki ampulün değiştirilmesi gerekirse, lütfen yetkili servis personeli ile irtibata geçin. TEKNİK VERİLER Nominal gerilim: Nominal güç girişi: Nominal güç çıkışı: Çalışma frekansı: Dış ölçüler: (yaklaşık) Döner tabla çapı: Fırın kapasitesi: Net ağırlık: yaklaşık: 230 V~, 50 Hz 1300 W (Mikro), 1200 W (Izgara), 1200 W (Konveksiyon), 800 W 2450 MHz Y: 292,50 mm G: 485 mm D: 395 mm Ø: 270 mm 23 litre 13,65 kg İmha Ürün üzerinde yer alan çarpı işaretli "tekerlekli çöp kutusu" sembolü, atık elektrikli ve elektronik cihazların (WEEE) ayrı olarak toplanmasını gerektirir. Elektrikli ve elektronik cihazlarda tehlikeli ve zararlı maddeler bulunabilir. Bu cihazı sınıflandırılmamış belediye atıkları ile birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için belirlenmiş toplama noktalarına teslim edin. Böyle yaparak çevreyi ve öz kaynakları korumamıza yardımcı olun. Daha fazla bilgi almak için bayinizle veya yerel makamlarla irtibata geçin. IM_OMW 3331 DM_141119_V06.indb 146 11/19/14 3:06 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

OK. OMW 3331 DM Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario