ATV or Youth Tractor Sportsman 500 INTL El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Lea cuidadosamente este manual.
Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
PMS 419
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
Sportsman
®
500
Tractor
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bien-
venida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide
visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las
últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos
eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todo terreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos GEM
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel
mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican
actualmente. Muchos años de experiencia se han invertido en la ingenie-
ría, diseño y desarrollo de su vehículo POLARIS.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de
seguir las instrucciones y recomendaciones de este Manual del propieta-
rio. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor,
pero la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra
en el Manual de servicio POLARIS y solamente debe ser realizado por
un técnico maestro de servicio del concesionario certificado por la
fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD).
Su concesionario POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su completa satisfacción. Asegúrese de volver a su conce-
sionario para todo lo que necesite relacionado con el servicio durante y
después del período de la garantía.
2
POLARIS
®
y SPORTSMAN
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2013 POLARIS Sales Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa
en la información más reciente de los productos en el momento de la publicación. Debido a las
mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes de producción, puede haber algu-
nas discrepancias entre el vehículo real y la información que se presenta en esta publicación. Las
descripciones y/o los procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como
referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe
expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o proce-
dimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones
originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en Canadá
Manual del propietario SPORTSMAN 500 Tractor de 2014
Pieza N
o
9924305-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 74
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 141
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
4
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos claves aparecen en todo este manual
y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indi-
cación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se fami-
liarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones perso-
nales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe tomar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESA-
RIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No seguir las advertencias en este manual puede causar lesiones graves o la
muerte. Un POLARIS Tractor no es un juguete y puede ser peligroso operarlo.
Si usted no toma las precauciones adecuadas, rápidamente puede ocurrir una
colisión o un vuelco, aún durante las maniobras rutinarias.
Lea este Manual del propietario. Comprenda todas las advertencias y
precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de
operar un POLARIS Tractor.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones
correspondientes. Tome un curso de capacitación.
Este vehículo es un vehículo PARA ADULTOS SOLAMENTE. Se prohíbe la
operación por cualquier persona menor de 16 años.
Este vehículo está aprobado PARA REMOLCAR FUERA DE LOS CAMINOS
SOLAMENTE. Es prohibido conducir la combinación Tractor/remolque en
los caminos públicos. Consulte su concesionario POLARIS sobre la
configuración del vehículo que va a ser certificado para tirar un remolque en
los caminos.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Escriba los números de identificación y el número de la llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se
puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se
pierden todas las llaves, será necesario reemplazar el interruptor de
encendido.
Número de modelo del vehículo: ____________________________________________
VIN de la estructura: _____________________________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de la llave: ______________________________________________________
####
VIN
Número de serie del motor
Número de la llave
Marca CE
7
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones corres-
pondientes. Tome un curso de capacitación.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte un concesio-
nario POLARIS autorizado o visite el sitio Web de POLARIS en
www.polaris.com.
Lea y comprenda su Manual del propietario, el cual contiene informa-
ción valiosa sobre todos los aspectos de su vehículo, incluyendo los pro-
cedimientos para la operación segura.
Conduzca con responsabilidad. Conozca todas las leyes y reglamentos
pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Modificaciones del equipo
Si se añade cualquier equipo o si se realiza cualquier modificación para
aumentar la velocidad o la fuerza, la garantía de su POLARIS Tractor
puede perder vigencia. Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no
limitados a) podadoras, cuchillas, neumáticos, rociadoras y rejillas gran-
des, puede cambiar la maniobrabilidad del vehículo. Use solamente
accesorios aprobados por POLARIS. Conozca su función y efecto sobre
el vehículo.
8
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Siempre use ropa protectora para reducir la posibilidad de lesiones.
Casco
Siempre use un casco que cumpla o sobrepase los estándares estableci-
dos de seguridad.
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del
Departamento de Transporte de EE. UU. (DOT).
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE con-
siste de un círculo alrededor de la letra E, seguida
por el número indicador del país que ha extendido
la aprobación. En la etiqueta también se mostrará el
número de aprobación y el número de serie.
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas
Pantalones largos
Mangas largas
E
4
051039
0006.31
9
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la pro-
tección necesaria para los ojos. Siempre que conduzca un vehículo
POLARIS utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta irrom-
pible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal
(PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o
CE. Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan limpias.
Guantes
Los guantes estilo fuera del camino con almohadillas en los nudillos
ofrecen la mayor comodidad y protección.
Botas
El mejor calzado es un par de botas resistentes que lleguen arriba de la
pantorrilla con tacones bajos.
Ropa
Siempre use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos
y piernas. Los pantalones para conducir con rodilleras y un jersey con
hombreras proporcionan la mejor protección.
10
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Si no sigue las instrucciones y procedimientos indicados aquí y en todo este
manual pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.
Antes de operar el Tractor, lea y comprenda todas las
advertencias, avisos y procedimientos de operación
en este manual y en las etiquetas de seguridad.
Nunca opere un Tractor sin haber recibido las instruc-
ciones correspondientes. Tome un curso de capacita-
ción. Los principiantes deben recibir capacitación de
un instructor certificado. Contacte un concesionario
POLARIS Tractor autorizado o visite el sitio Web de
Polaris en www.polaris.com.
Nunca permita que otras personas operen el Tractor
a no ser que hayan leído y comprendido este manual y todas las etiquetas
del producto y que hayan completado un curso certificado de capacitación
en seguridad.
Nunca permita que ninguna persona menor de
16 años opere este vehículo.
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Tenga mucho cuidado al manipular gasolina.
Reabastezca combustible con el motor apagado. Reabastezca afuera o en
un área con buena ventilación.
Nunca llene un recipiente de combustible que esté sobre el vehículo. La
electricidad estática entre la rejilla y el recipiente podría causar una chispa.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena la gasolina.
No sobrellene el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
ADVERTENCIA
<
1
6
1
6
1
6
11
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la
pérdida del conocimiento, ocasionando lesiones graves o la muerte. Nunca
haga funcionar un motor en un área cerrada.
Nunca lleve un pasajero en este vehículo.
Siempre use un casco aprobado bien ajustado.
Use protección ocular (gafas protectoras o
careta), guantes, botas, mangas largas y panta-
lones largos.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante la operación de un Tractor.
Nunca opere a velocidades excesivas. Con-
duzca y gire a velocidades de acuerdo a la
visibilidad del terreno, las condiciones de ope-
ración y su experiencia.
12
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre inspeccione su Tractor antes de
usarlo, para verificar que esté en condi-
ciones seguras de funcionamiento. Siga
los procedimientos de inspección y man-
tenimiento indicados en este manual. Vea
la página 43.
Mantenga ambas manos en los manilla-
res. Mantenga ambos pies sobre los
apoyapiés.
Siempre conduzca despacio cuando opere
en terreno desconocido. Tenga más
precaución.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para girar. Vea la
página 47.
Nunca gire bruscamente a velocidades
excesivas que puedan causar que vuelque
el vehículo.
13
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Si el Tractor ha estado involucrado en un accidente, siempre pida a un conce-
sionario POLARIS autorizado que inspeccione el vehículo completo para detec-
tar posibles daños, incluyendo (sin estar limitado a) los sistemas de frenos, del
acelerador y de la dirección.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en cuestas.
Vea la página 48. Nunca opere en cuestas
que sean demasiado inclinadas para el
Tractor o para sus capacidades. Practique
en cuestas más pequeñas antes de intentar
subir cuestas mayores. Evite subir cuestas
con una inclinación mayor que 25°.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC
4x4 antes de subir o bajar una cuesta.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir cuesta abajo y
para frenar en las cuestas. Vea la página 51.
14
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para atravesar laderas de
colinas. Vea la página 50.
Nunca intente girar el Tractor para dar la
vuelta en una cuesta a no ser que haya
dominado la técnica de giro (sobre suelo
nivelado) que se indica en este manual.
Use el enganche delantero solo para el
remolque o recuperación del vehículo. Siem-
pre quite el enganche delantero antes de
operar en la marcha de avance. Vea la
página 28.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para frenar, si el vehículo se
para o rueda hacia atrás cuando suba una
cuesta. Nunca retroceda cuesta abajo. Vea
la página 52.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir sobre
obstáculos. Vea la página 57.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir en
marcha atrás. Vea la página 58.
15
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual cuando conduzca en superfi-
cies resbaladizas o sueltas. Tenga más pre-
caución. Siempre evite los derrapes o
deslizamientos. Vea la página 56.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en el agua.
Nunca opere en agua profunda o que tenga
corriente rápida. Vea la página 54.
Siempre use el tamaño y tipo de neumáti-
cos específicos para su vehículo. Man-
tenga la presión correcta de los
neumáticos.
Nunca modifique un Tractor con la instalación ni el uso inadecuado de
accesorios.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada de su vehículo. La carga se
debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la velo-
cidad y siga las instrucciones en este manual para llevar carga o remolcar.
Permita una distancia mayor para el frenado.
16
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca opere el Tractor en una extensión de agua congelada.
Operar sobre superficies pavimenta-
das puede afectar la maniobrabilidad
y control del Tractor y podría causar
la pérdida del control. Evite los giros
bruscos o el movimiento rápido de
los manillares.
Siempre extraiga la llave de encen-
dido cuando el vehículo no esté en
uso para evitar el uso no autorizado
o un arranque accidental.
Siempre desbloquee la dirección antes de arrancar el motor. Vea la página 27.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves e incendios. No
toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los
materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Para obtener más información sobre la seguridad del
Tractor, contacte un concesionario POLARIS Tractor
autorizado o visite el sitio Web de Polaris
en www.polaris.com.
17
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte su concesionario
POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuita-
mente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de pieza está
impreso en la etiqueta.
Las siguientes páginas repiten la información que está en cada etiqueta.
Alerta general
(plurilingüe)
Antes de operar este
vehículo, lea el Manual
del propietario.
7173025
Alerta de operación en cuestas/de enganche
Nunca opere este vehículo en cuestas con una inclinación mayor que
25 grados 25
°.
Para evitar volcar cuando suba o baje sobre terreno irregular, use el
acelerador y los frenos gradualmente.
7175814
Alerta
general
Alerta de operación en cuestas y
alerta de enganche
Alerta de
16 años de
edad
<
1
6
1
6
1
6
18
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Alerta de presión de neumáticos/carga
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa (psi): DELANTEROS 34,5 (5),
TRASEROS 34,5 (5)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO 191 kg (420 lb)
INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS.
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual del
propietario.
7174877
Advertencia de la anulación
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active anulación cuando el acele-
rador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando se
mueva en marcha atrás.
7175486
Precaución de la 4X4 (AWD)
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
7175485
Alerta de anulación
de la marcha atrás
Advertencia de
“No pasajeros”
Advertencia
de la rejilla
Advertencia de
la rejilla
Alerta de presión de
neumáticos/carga
Alerta de la
cubierta del
embrague
19
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de “No pasajeros”
ADVERTENCIA
NUNCA viaje como pasajero.
Los pasajeros pueden causar la pérdida del control
provocando LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
7175378
Alerta de la cubierta
del embrague
NO ES UN ESCALÓN
7173030
Advertencia de la rejilla
ADVERTENCIA
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Puede
dañar el vehículo o causar un vuelco que podría ocasionar lesiones graves
o la muerte. Debe remolcar solamente de los ganchos de remolque o del
enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delantera 41 kg (90 lb), trasera 82 kg (180 lb)
7172572
20
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor maestro de las luces
El interruptor maestro de las luces debe estar en la posición ON (encen-
dido) para que los faros delanteros, las luces de estacionamiento y las
luces traseras puedan funcionar.
Interruptor momentáneo de luz alta
Presione este interruptor con su dedo índice izquierdo para activar la luz
alta del faro delantero. Las luces volverán a luz baja cuando el interrup-
tor se libere.
Interruptor del cabrestante
Vea la información del cabrestante en la página 62.
Interruptor de anulación de la marcha atrás/modo
Presione el interruptor para ver los modos de la pantalla del velocímetro
(excepto en marcha atrás). Vea la página 33. Para obtener fuerza adicio-
nal cuando opere en marcha atrás presione el interruptor de anulación
antes de acelerar. Esto cancelará la función del limitador de la velocidad
de la marcha atrás.
El interruptor de anulación de la marcha atrás también actúa como inte-
rruptor de MODO cuando se mantiene presionado aproximadamente
medio segundo. Vea la información del grupo de instrumentos que
empieza en la página 33.
Consejo: El interruptor de anulación no funcionará como interruptor de MODO
si la transmisión está en marcha atrás.
Activar el interruptor de anulación cuando se está apretando el acelerador
puede causar la pérdida de control. No active el interruptor de anulación cuando
esté acelerando.
Interruptor de anulación
de la marcha atrás/modo
Interruptor de
llave principal
Interruptor 4x4
Interruptor del
cabrestante
Interruptor momentáneo
de luz alta
Interruptor de la luz
de trabajo
Interruptor maestro
de las luces
21
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de llave principal
Corta toda la alimentación eléctrica del
vehículo.
La posición LUCES ENCENDIDAS enciende
los faros delanteros. El interruptor maestro de
las luces debe estar encendido y el interruptor
de parada del motor debe estar en la posición
MARCHA.
Arranque el motor. Los faros delanteros no están encendidos en
esta posición.
Después de arrancar el motor, suelte el interruptor de llave para
que quede en la posición LUCES DE ESTACIONAMIENTO
ENCENDIDAS. Las luces de estacionamiento y las luces traseras
están encendidas en esta posición.
No coloque un llavero con control remoto ni un llavero grande al interruptor prin-
cipal. Puede hacer contacto con la tapa del tanque de gasolina al girar, cau-
sando una interrupción del sistema eléctrico y el apagado inesperado del motor
durante la operación. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.
Interruptor de parada del motor
El motor no encenderá ni arrancará
cuando el interruptor esté en la posición
APAGADO.
APAGADO (PARADA)
MARCHA
Interruptor de luces (luz alta/baja)
Use el interruptor de luces para cambiar
los faros delanteros de luz alta a luz baja.
El interruptor maestro de las luces debe
estar en la posición de encendido para
poder operar los faros delanteros.
Luz alta
Luz baja
Interruptor
de anulación
Interruptor
de parada
del motor
Interruptor
de luces
Interruptor de
la bocina
Interruptor
de luces
de emer-
gencia
Interrup-
tor de las
señales
de giro
22
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de la luz de trabajo
El interruptor de la luz de trabajo con-
trola una luz situada en la cápsula. Use
esta luz cuando necesite iluminación
adicional al frente del vehículo, pero
apáguela cuando esté conduciendo (en
el camino).
Interruptor de las señales de giro
Presione el interruptor de palanca
a la izquierda o a la derecha para
activar las luces de la señal de giro correspondiente. El indicador
en la cápsula también destellará. Retorne el interruptor de palanca
a la posición central y presiónelo hacia adentro para apagar la
señal.
Interruptor de advertencia
de emergencia
Presione el interruptor de adver-
tencia de emergencia para que
todas las luces de las señales de
giro destellen simultáneamente.
Use esta función para alertar a los
demás de una emergencia u otra
situación que requiera precau-
ción.
Interruptor de la bocina
Presione el interruptor de la
bocina para hacerla sonar.
Interruptor 4x4
Use el interruptor 4x4 para activar
el ADC 4x4, la 4x4 o la 2x4. Vea
la página 30. El vehículo automá-
ticamente activa la 4x4 cuando
está operando en marcha atrás, si
el interruptor 4x4 está en cual-
quiera de las posiciones 4x4.
Interruptor
de la bocina
Interruptor
de luces de
emergencia
Interruptor
de las
señales
de giro
Interruptor 4x4
23
FUNCIONES Y CONTROLES
Espejos
Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico. Siem-
pre compruebe y ajuste los espejos antes de conducir el Tractor.
Palanca del acelerador
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelera-
dor puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca
durante el funcionamiento. Compruebe si la palanca funciona correctamente
antes de arrancar el motor. Compruébela ocasionalmente durante la operación.
No arranque ni opere un Tractor cuando los controles del acelerador se atas-
quen o no funcionen correctamente. Contacte su concesionario para reparacio-
nes si ocurren problemas con el acelerador.
Presione la palanca del acelerador
para aumentar la velocidad del motor
y el movimiento del vehículo.
Suelte la palanca para reducir la velo-
cidad del motor y el movimiento del
vehículo.
Interruptor de liberación del acelerador
El interruptor de libera-
ción del acelerador hace
que el motor se detenga si
el cable del acelerador se
atasca en la posición
abierta cuando el opera-
dor suelta la palanca del
acelerador.
El interruptor de liberación del acelerador detiene el motor en caso de una falla
del sistema del acelerador. No modifique esta función de seguridad ni la reem-
place con otros mecanismos de acelerador.
Interruptor de liberación del acelerador
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Frenos
Aplicar los frenos agresivamente cuando retrocede cuesta abajo puede causar
un vuelco hacia atrás. Aplicar los frenos agresivamente mientras conduce hacia
adelante puede causar que las ruedas traseras patinen y ocasionar la pérdida
del control. Lea este Manual del propietario y comprenda la operación de todos
los sistemas de frenos en este vehículo. Siempre tenga precaución al aplicar
los frenos.
Freno de pie
El freno de pie para todas las ruedas está ubi-
cado en el apoyapiés derecho. El freno de pie
opera los frenos delanteros y traseros. Pre-
sione el pedal del freno hacia abajo con el
pie para aplicar los frenos de todas las rue-
das. Si las ruedas traseras empiezan a patinar
o deslizar cuando use el freno de pie, reduzca
la presión ejercida sobre el freno.
Palanca del freno de mano
El freno de mano opera los frenos delanteros
y traseros. Apriete la palanca del freno hacia
el manillar para aplicar los frenos en todas
las ruedas. Si las ruedas traseras empiezan
a patinar o deslizar cuando usa el freno,
reduzca la presión ejercida sobre la palanca.
Freno de estacionamiento
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Apriete la palanca del freno hacia el
manillar. Empuje el bloqueo del freno
de estacionamiento hacia adelante para
activar el bloqueo. Suelte la palanca
del freno.
3. Para soltar el bloqueo del freno de estacionamiento,
apriete y suelte la palanca del freno.
Operar el vehículo con el freno de estacionamiento activado podría causar un
accidente y lesiones graves o la muerte. Siempre libere el bloqueo del freno de
estacionamiento antes de la conducción.
Freno de pie
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Asiento
Ajuste de la carga del asiento
Ajuste el resorte del asiento, para adecuarlo al mayor o menor peso
del operador. Ubique el ajustador debajo de la rejilla trasera. Para con-
ductores más pesados, apriete el resorte. Para conductores más livianos,
afloje el resorte.
Use la siguiente tabla para determinar la mejor medida de precarga para
el peso del conductor. Mida la precarga entre la placa del ajustador y el
resorte del retenedor inferior.
Peso del conductor Medida de la precarga
Hasta 39 kg 0 mm
39 a 94 kg 0 a 32 mm
Más de 94 kg 32 a 64 mm
Tipo de asiento del conductor, asiento uno:
e11*78/764*2006/96*2056*00
Ajustador de la carga
Medición de la precarga
(se muestra con el asiento extraído)
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Asiento
Desmontaje del asiento
Levante la barra del pestillo situada en
la parte trasera del asiento, para liberar
el pestillo. Incline el asiento levemente
hacia atrás para desenganchar las len-
güetas del asiento de las ranuras trase-
ras de la base del asiento. Quite
el asiento.
Asegúrese de que el asiento esté firme-
mente instalado antes de operar el
vehículo.
Ajuste de la altura del asiento
Para subir o bajar el asiento, extráigalo
y coloque las lengüetas del asiento en
otra de las ranuras traseras de la base
del asiento. Asegúrese de que el asiento
esté firmemente instalado antes de ope-
rar el vehículo.
Ajuste del respaldo
Afloje las perillas del respaldo situadas a ambos lados del soporte de
éste, y deslice el respaldo hacia adelante o hacia atrás, hasta situarlo en
la posición deseada. Apriete las perillas firmemente.
Ranuras para ajustar
la altura
Perillas del respaldo
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección para evitar el uso no autorizado o el robo del
vehículo.
Los manillares se bloquean en la posición completamente girada, cuando se
bloquea la dirección. Siempre desbloquee la dirección antes de arrancar
el motor.
1. Gire los manillares a la posición
completamente hacia la derecha o
completamente hacia la izquierda.
2. Inserte la llave del bloqueo de la
dirección y gírela hacia la derecha.
Extraiga la llave.
3. Coloque las llaves del bloqueo de la
dirección en un lugar seguro. Si se
pierden todas las llaves, será necesario
reemplazar el bloqueo.
4. Invierta el procedimiento para desbloquear la dirección.
Tapa del tanque de combustible
Quite la tapa del tanque de combustible para añadir combustible al tan-
que de combustible. Use gasolina con plomo o sin plomo con un índice
de octano mínimo en la bomba de 87. No use combustible E-85.
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Vea la página 130 para obtener información acerca de la capacidad de
peso de los enganches.
Enganche delantero
Use el enganche delantero solo para el remolque o recuperación del
vehículo. No utilice el enganche delantero con ningún otro fin. Siempre
quite el enganche delantero antes de operar en la marcha de avance.
Enganche trasero
Las especificaciones de los enganches pueden diferir de las especifica-
ciones de capacidad del vehículo. No exceda las capacidades de engan-
che y remolque especificadas para este vehículo. Vea la página 130.
Utilice el enganche trasero para remolcar un remolque. Vea los procedi-
mientos en las páginas 59 a 61.
Especificaciones del enganche trasero
Material Acero 1021 M
Sujetadores Acero 1008K (pasador principal y pasador
del receptor)
Longitud y posición de las
soldaduras
Soldadura de filete de 3 mm, a ambos lados,
todo alrededor
Carga vertical máxima 75 kg (en punto de acoplamiento)
Masa máxima que se puede remolcar 750 kg
Aprobación N
o
e11*89/173*2006/26*2073*xx
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Instalación/extracción de los enganches
1. Quite el bloqueo de alambre del pasador de 12,7 mm y extraiga
el pasador.
2. Instale el enganche en el receptor.
3. Instale el pasador de 12,7 mm a través del diámetro interior tanto
del receptor como del enganche. Coloque el bloqueo de alambre.
Asegúrese de que el conjunto del gancho esté firme, comprobando
que el bloqueo de alambre quede correctamente enganchado sobre
el pasador.
4. Para extraer el enganche, quite el bloqueo de alambre, extraiga el
enganche, vuelva a instalar el pasador en el receptor, y fije el
bloqueo de alambre.
Paso 2Paso 1 Paso 3
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de marcha de la transmisión
automática
El selector de marcha de la transmisión
está ubicado en el lado derecho del
vehículo.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
Siempre que el vehículo quede desatendido, coloque la transmisión en
PARK (estacionamiento). La transmisión se bloquea cuando está en
PARK (estacionamiento).
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del motor mayor que la marcha al
ralentí o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño a
la transmisión.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una marcha de avance BAJA
cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor que 11 km/h
durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a velocidad
baja.
Sistema de tracción en todas las ruedas (4x4)
El sistema de tracción en todas
las ruedas es controlado por el
interruptor 4x4.
ADC 4x4
Cuando el interruptor está en
ADC 4x4, el sistema ADC per-
mite el frenado con el motor en
las cuatro ruedas cuando el
vehículo baja una colina o una
cuesta. Siempre mueva el inte-
rruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de
subir o bajar una cuesta. Vea la
página 32.
Selector de
marcha
Tapa del tanque de
combustible
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (4x4)
4x4
Cuando el interruptor está en
4x4, el vehículo está en 4x4 y
se encenderá la luz indicadora de
4x4 en la pantalla del grupo de
instrumentos.
Cuando esté en 4x4, la unidad de
transmisión bajo demanda se
activará automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan trac-
ción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de
transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente. No existe
límite para el período que el vehículo pueda permanecer en 4x4.
2x4
Cuando el interruptor está en
2x4, el vehículo está con trac-
ción en dos ruedas todo el
tiempo.
Activación de la 4x4
El interruptor 4x4 se puede encender o apagar mientras el vehículo esté
en movimiento. La 4x4 no engranará hasta que la velocidad del motor
sea menor que 3100 RPM. La 4x4 permanece engranada hasta que se
apague el interruptor. No existe límite para el período que el vehículo
pueda permanecer en 4x4.
Si el interruptor se apaga mientras la unidad de transmisión bajo
demanda está activada, ésta no se desactivará hasta que las ruedas trase-
ras recuperen la tracción. Engrane la 4x4 antes de entrar en situaciones
en las que se necesite la tracción máxima. Si las ruedas traseras están
girando, libere el acelerador antes de cambiar a 4x4.
AVISO: Cambiar a 4x4 o a ADC 4x4 mientras las ruedas traseras están
patinando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja
de cambios. Siempre cambie a 4x4 o a ADC 4x4 cuando las ruedas
traseras tengan tracción o estén en reposo.
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de control activo de descenso (ADC)
El sistema ADC permite frenar con el motor en las cuatro ruedas cuando
el vehículo baja una colina o una cuesta. Siempre mueva el interruptor
4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar una cuesta.
Activación del control activo de descenso
El sistema ADC se activará automáticamente cuando ocurran las cuatro
siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 debe estar en la posición ADC 4x4
La velocidad del vehículo debe ser 24 km/h o menos
El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador debe estar
liberada)
La transmisión debe estar engranada (rango alto, bajo o marcha atrás)
Desactivación del control activo de descenso
El sistema ADC se desactivará automáticamente si como mínimo existe
una de las siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 se mueve de la posición ADC 4x4
La velocidad del vehículo es mayor que 24 km/h
El acelerador está abierto (el acelerador está aplicado)
Se cambia la transmisión a neutro o estacionamiento
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
El grupo de instrumentos detecta la velocidad del vehículo desde la
transmisión. Además de mostrar la velocidad del vehículo, la aguja del
velocímetro destella cuando existe una condición de advertencia.
El grupo de instrumentos mide la distancia en kilómetros o millas y tam-
bién mide las horas de operación. También incluye la función del limita-
dor de la velocidad en marcha atrás que limita la velocidad del vehículo,
aproximadamente de 11-14 km/h. Vea información adicional en la
página 20.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes del vehículo. Lave
el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón
suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No
permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina salpicada en el grupo
de instrumentos.
Centro de
información
del conductor
Aguja del
velocímetro
Velocímetro
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán durante 2,5 segundos
durante el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede
haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instru-
mentos puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico.
Si esto ocurre, lleve el vehículo a su concesionario POLARIS para obte-
ner un diagnóstico correcto.
1. Indicador de marcha:
Este indicador muestra
la posición del cambio
de marchas:
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
2. Indicador 4x4: Este
indicador se enciende
cuando el interruptor
4x4 está en ADC 4x4
o 4x4.
3. Indicador de pantalla de las horas del motor
4. Indicador del intervalo de servicio/modo de diagnóstico
5. Odómetro/tacómetro/medidor de recorridos/cronómetro
6. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de
combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de
combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una
advertencia de nivel bajo de combustible. Todos los segmentos
destellarán, la LCD mostrará la palabra “FUEL” y la aguja del
velocímetro destellará. Reabastezca combustible inmediatamente.
7. Indicador de advertencia del motor: Este indicador tiene dos
objetivos. Se muestra la palabra “HOT” si el motor se sobrecalienta.
También aparece si ocurre una falla relacionada con la inyección de
combustible (EFI). No opere el vehículo si aparece esta advertencia.
Se podría dañar seriamente el motor.
8. Indicador de modo
1
2
34
5
6
8
7
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modos estándar
Use el botón de MODO para alternar las opciones de modo. El botón de
anulación de la marcha atrás también es el botón de MODO. Vea la
página 20. La transmisión no puede estar en marcha atrás cuando use
esta función.
Modo de odómetro
El odómetro registra los kilómetros o millas que recorre el Tractor.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra los kilómetros o millas que recorre el
Tractor en cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para
poner a cero el medidor de recorridos, seleccione el modo de medidor de
recorridos. Presione y sostenga el botón de modo (botón de anulación)
hasta que el total cambie a 0. En el centro de información del conductor,
la pantalla del medidor de recorridos contiene un punto decimal pero el
odómetro no muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en funciona-
miento.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente. Las pequeñas fluctuacio-
nes en las RPM de un día para otro pueden ser normales debido a los
cambios en la humedad, temperatura y elevación.
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de diagnóstico
El ícono de la llave para tuercas se mostrará cuando el indicador esté en
el modo de diagnóstico. Para salir del modo de diagnóstico, gire el inte-
rruptor de llave a ON (encendido) y OFF (apagado). Cualquier movi-
miento de los neumáticos también causará que el indicador salga del
modo de diagnóstico.
Para entrar en el modo de diagnóstico:
1. Gire el interruptor de llave a OFF (apagado) y espere 10 segundos.
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Coloque la transmisión en neutro.
4. Sujete el botón de modo/anulación de la marcha atrás y gire el
interruptor de llave a ON (encendido). Suelte el interruptor en el
momento que se active la pantalla.
5. Use el botón de modo para alternar las pantallas de diagnóstico.
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de diagnóstico
Pantalla de voltaje de la batería
Vea esta pantalla para comprobar el nivel de voltaje de la batería.
Pantalla de tacómetro
Vea el tacómetro para verificar la velocidad del motor.
Pantalla de diagnóstico de la 4x4
El indicador muestra si está fluyendo corriente a través de la bobina de
la 4x4 (en los modelos equipados con 4x4 conmutable solamente). Esta
pantalla es para propósitos informativos solamente. Consulte su conce-
sionario para todas las reparaciones mayores.
Pantalla de diagnóstico del circuito de las marchas
Esta pantalla muestra la lectura del valor de la resistencia (en ohmios)
en la entrada del interruptor de marchas del indicador. Esta pantalla es
para propósitos informativos solamente. Consulte su concesionario para
todas las reparaciones mayores.
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para
tuercas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. Vea la página 38.
El intervalo de servicio es programado en la fábrica a las 50 horas.
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de diagnóstico
Intervalo programable de servicio
Para habilitar o inhabilitar el intervalo de servicio:
1. Ingrese al modo de diagnóstico.
2. Cambie a la pantalla del intervalo de servicio.
3. Presione y sostenga el botón de modo durante aproximadamente
7 segundos hasta que en el centro de información del conductor
aparezca ON (encendido) u OFF (apagado), dependiendo de su
preferencia.
Para restablecer el intervalo de servicio:
1. Ingrese al modo de diagnóstico.
2. Cambie a la pantalla del intervalo de servicio.
3. Presione y sostenga el botón de modo durante 2 ó 3 segundos, hasta
que destelle el ícono de la llave para tuercas. Suelte el botón.
4. Presione y suelte el botón de modo una vez para avanzar la
configuración una hora. Presione y sostenga el botón de modo para
avanzar rápidamente las horas. Si se pasa del número deseado,
presione y sostenga el botón hasta que las horas vuelvan a cambiar
a cero.
5. Cuando se muestre el valor deseado, espere hasta que el ícono de la
llave para tuercas ya no destelle. El nuevo intervalo de servicio está
programado.
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de diagnóstico
Cambio de kilómetros/millas
La pantalla del medidor de recorridos y del odómetro se puede cambiar
para mostrar unidades de medida estándar o métricas.
1. Ingrese al modo de diagnóstico.
2. Cambie a la pantalla que muestra kilómetros (KM) o millas (MP).
3. Presione y sostenga el botón de modo hasta que destellen las letras,
después presione y suelte el botón una vez. Cuando la pantalla ya no
destelle, se ha establecido el modo.
Descarga de códigos
El modo de diagnóstico EFI es para propósitos informativos solamente.
Consulte su concesionario POLARIS para todas las reparaciones
mayores.
Vea los Códigos de destello y las Descripciones de fallas en la
página 41. Use el siguiente procedimiento para descargar los códigos
de destello (códigos de falla) del módulo EFI.
1. Coloque la transmisión en
PARK (estacionamiento).
Pare el motor. Gire el
interruptor de llave a la
posición ON (encendido).
2. Apague y encienda el
interruptor de llave tres
veces en menos de cinco
segundos. La palabra
“WAIt” (espere) aparecerá
en la pantalla.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Descarga de códigos
3. El ícono Check Engine (revisar motor) destellará una vez, se
detendrá, y luego destellará dos veces (código de destello 12), para
comenzar la secuencia de diagnóstico. En ese momento, el módulo
EFI buscará códigos de destello. Si existe un código, el ícono Check
Engine (revisar motor) destellará dicho código.
4. Cuente la cantidad de veces que el ícono Check Engine (revisar
motor) destella.
Ejemplo: Para los códigos de destello 42 y 36, el ícono Check Engine
(revisar motor) destellará 4 veces, se detendrá, y luego destellará
2 veces (código 42); luego se detendrá por más tiempo, destellará 3
veces, se detendrá, y destellará 6 veces (código 36).
5. El código 61 indica el final de la secuencia. Si no se halla ningún
código de destello, solo aparecerán los códigos 12 y 61 durante la
secuencia. La palabra “WAIt” (espere) permanecerá en la pantalla
durante todo el proceso.
Definiciones de códigos
Carga abierta:
Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el com-
ponente ha fallado.
Cortocircuito a tierra:
El cable tiene cortocircuito a tierra entre la uni-
dad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito:
Los cables que van al componente indicado en
el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el componente tiene un
cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería:
El cable que va del componente indicado en
el cuadro a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito en un
cable en el voltaje de la batería.
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Descarga de códigos
Código
de
destello
Descripción de la falla
12 INICIO DE LA SECUENCIA
22 Sensor de posición del acelerador alto
22 Sensor de posición del acelerador bajo
25 Señal del sensor de la marcha
31 Voltaje bajo del sistema
31 Voltaje alto del sistema
36 Falla del circuito primario/secundario de la bobina de encendido A:
Carga abierta/cortocircuito a tierra
36 Falla del circuito primario/secundario de la bobina de encendido A:
Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
37 Falla del circuito primario/secundario de la bobina de encendido B:
Carga abierta/cortocircuito a tierra
37 Falla del circuito primario/secundario de la bobina de encendido B:
Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
41 Voltaje bajo del sensor de la temperatura de aire
41 Voltaje alto del sensor de la temperatura de aire
42 Voltaje bajo de la temperatura del refrigerante del motor
42 Voltaje alto de la temperatura del refrigerante del motor
44 Falla del circuito del sensor de posición del cigüeñal
45 Sensor bajo de la presión barométrica/presión del aire del múltiple
46 Sensor alto de la presión barométrica/presión del aire del múltiple
47 Motor de velocidad gradual del IAC: Carga abierta
47 Motor de velocidad gradual del IAC: Cortocircuito a tierra
51 Falla del circuito del inyector, cilindro 1: Carga abierta/cortocircuito a tierra
51 Falla del circuito del inyector, cilindro 1: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la
batería
52 Falla del circuito del inyector, cilindro 2: Carga abierta/cortocircuito a tierra
52 Falla del circuito del inyector, cilindro 2: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la
batería
55 Circuito MIL: Carga abierta/cortocircuito a tierra
55 Circuito MIL: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
56 Bomba de combustible: Carga abierta/cortocircuito a tierra
56 Bomba de combustible: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
58 Circuito del ventilador: Carga abierta/cortocircuito a tierra
58 Circuito del ventilador: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
59 ADC: Carga abierta/cortocircuito a tierra
59 ADC: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
63 Habilitación del arranque: Carga abierta/cortocircuito a tierra
63 Habilitación del arranque: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
72 Señal del sensor de la marcha
73 4x4: Carga abierta/cortocircuito a tierra
73 4x4: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
61 FINAL DE LA SECUENCIA
42
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo POLARIS Tractor son las pri-
meras diez horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los pri-
meros dos tanques de gasolina. Ninguna otra acción de su parte
aumentará la vida útil y el rendimiento de su Tractor más que seguir
los procedimientos siguientes para un asentamiento correcto. El trato
cuidadoso de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión
resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de
estos componentes.
No opere con la aceleración completa o a velocidades altas por períodos
prolongados durante las primeras tres horas de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con el combustible recomendado.
Vea la página 27.
2. Verifique el nivel de aceite de motor. Vea la página 80. Añada aceite
si es necesario.
3. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
4. Conduzca lentamente. Cambie a las diferentes posiciones del
acelerador. No opere con la marcha al ralentí constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el listado de revisión diaria previo
a la conducción. Vea la página 43.
6. Tire solamente de cargas livianas.
7. Cambie el aceite y el filtro después de 25 horas o un mes, lo que
ocurra primero.
8. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las
cajas de engranajes luego de las primeras 25 horas de
funcionamiento, y cada 100 horas de allí en adelante.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Los embragues y la correa se pueden asentar operando a velocidades
reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda.
Tire solamente de cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el fun-
cionamiento a velocidad alta durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad al reemplazarla.
43
FUNCIONAMIENTO
Listado de comprobación previo a la
conducción
Artículo Comentarios Página
Carrera de los frenos/
palanca manual
Compruebe si funcionan
correctamente
97
Freno de pie Compruebe si funcionan
correctamente
97
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto 97
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario 79
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario 79
Dirección/bloqueo de
la dirección
Desbloquee la dirección; asegúrese
que funcione libremente
27
Dirección Compruebe si funciona libremente
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión 102
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados
102
103
Tuercas, pernos, sujetadores
de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén
correctos
27
80
Nivel del refrigerante
(si corresponde)
Verifique que el nivel esté correcto 92
93
Mangueras del refrigerante
(si corresponde)
Inspeccione si hay fugas
Acelerador Compruebe si funcionan
correctamente
23
101
Luces indicadoras/
interruptores
Verifique el funcionamiento 20
Interruptor de parada del
motor
Compruebe si funcionan
correctamente
21
Espejos Ajústelos para tener mejor vista
lateral/trasera
23
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie 104
Tubo de sedimento de la
caja de aire
Drene los depósitos siempre que sean
visibles
Faros delanteros Compruebe el funcionamiento,
aplique grasa dieléctrica POLARIS
cuando se cambie la lámpara
107
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento,
aplique grasa dieléctrica POLARIS
cuando se cambie la lámpara
108
Equipo de conducción Use un casco aprobado, gafas
protectoras y ropa protectora
8
Líquido ADC Verifique que el nivel esté correcto 90
Enganche delantero Extraiga el enganche delantero
(si está instalado)
28
Cabrestante Inspeccione el cable y el interruptor. 62-73
44
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento) (o neutro).
3. Siéntese en el vehículo.
4. Aplique los frenos.
5. Mueva el interruptor de parada del motor a MARCHA.
6. No presione el acelerador cuando arranque el motor.
7. Gire la llave de encendido más allá de
la posición LUCES DE ESTACIONA-
MIENTO ENCENDIDAS, para engranar
el arranque. Active el arranque durante
un máximo de cinco segundos, soltando
la llave cuando arranque el motor.
8. Si el motor no arranca, libere el arranque
y espere cinco segundos.
9. Repita los pasos 7 y 8 hasta que arranque el motor.
45
FUNCIONAMIENTO
Operación en clima frío
La condensación interna del motor aumenta en la medida que aumentan
las temperaturas exteriores. Si el vehículo se usa durante todo el año,
verifique el nivel de aceite frecuentemente. El aumento del nivel de
aceite podría indicar que hay condensación en la parte inferior del tan-
que de aceite, lo que puede dañar el motor. Se debe drenar toda la con-
densación.
Siempre opere el motor el tiempo suficiente para alcanzar la tempera-
tura de funcionamiento, lo cual reduce la condensación. Consulte su
concesionario POLARIS para los kits de calentadores de motor, los cua-
les proporcionan calentamiento más rápido y arranques más fáciles en
climas fríos.
Funcionamiento del PVT
Cuándo debe usar el rango bajo y el rango alto
Condición
Rango que se
debe usar
Operación a velocidades menores que 11 km/h Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular o escabroso Bajo
Operación a velocidades mayores que 11 km/h Alto
46
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción
1. Use equipo protector para conducir. Vea la página 8.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 43.
3. Siéntese en posición vertical. Mantenga sus pies sobre los
apoyapiés. Mantenga ambas manos en los manillares.
4. Arranque el motor y permita que caliente.
5. Aplique los frenos.
6. Engrane la transmisión.
7. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
8. Libere los frenos.
9. Lentamente apriete la palanca del acelerador hacia el manillar para
empezar a conducir.
10. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del
acelerador y los frenos en las superficies niveladas.
47
FUNCIONAMIENTO
Giro del vehículo
1. Antes de girar, active
una señal de giro para
alertar a los demás de sus
intenciones. Active la
señal izquierda antes de
girar a la izquierda.
Active la señal derecha
antes de girar a la
derecha.
2. Mueva el volante en la
dirección del giro,
inclinando la parte
superior del cuerpo hacia
el interior del giro
mientras soporta su peso
en el apoyapiés exterior.
Use la misma técnica de
inclinación para los giros
en marcha atrás.
3. Nunca gire rápidamente
cuando lleve una carga.
4. Practique hacer giros a
velocidades bajas antes
de intentar girar a
velocidades mayores.
Siempre siga los procedimientos
indicados en este manual para girar.
Nunca gire bruscamente a velocida-
des excesivas que puedan causar
que vuelque el vehículo.
48
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 32.
2. Evite las cuestas muy inclinadas (25° máximo).
3. Evite las cuestas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
4. Mantenga ambos pies sobre los apoyapiés.
5. Mueva su peso corporal cuesta arriba.
6. Conduzca recto cuesta arriba.
7. Continúe a una velocidad constante para evitar que el vehículo
se pare.
8. Esté alerta. Esté preparado para tomar acciones de emergencia. Esto
puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
9. Nunca abra el acelerador repentinamente ni haga cambios bruscos
de marcha.
10. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta.
25° máximo
49
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Mantenga su peso cuesta arriba.
Si el vehículo empieza a rodar cuesta abajo, nunca aplique la fuerza
del motor. Nunca aplique agresivamente los frenos si está rodando
hacia atrás.
1. Aplique los frenos gradualmente.
2. Cuando esté completamente parado, asegure el freno hidráulico de
estacionamiento.
3. Bájese del lado superior de la cuesta o del lado izquierdo, si el
vehículo está apuntando directamente cuesta arriba.
4. Use el giro tipo “K” para dar la vuelta. Vea la página 52.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para subir las cuestas. Evite
subir cuestas con una inclinación mayor
que 25°.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para frenar, si el vehículo se
para o rueda hacia atrás cuando suba una
cuesta. Nunca retroceda cuesta abajo.
50
FUNCIONAMIENTO
Conducción en laderas de colinas
Cuando sea posible evite atravesar la ladera de una colina. Si es necesa-
rio atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Evite las cuestas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
3. Evite atravesar laderas de colinas inclinadas.
4. Mueva su peso cuesta arriba.
5. Mantenga sus pies sobre los apoyapiés.
6. Si el vehículo empieza a inclinarse, si es posible, rápidamente gire
la rueda delantera cuesta abajo o ¡bájese del lado superior de la
cuesta inmediatamente!
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para atravesar laderas
de colinas.
Nunca intente girar el Tractor para dar la
vuelta en una cuesta a no ser que haya
dominado la técnica de giro (sobre suelo
nivelado) que se indica en este manual.
51
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 32.
2. Evite las cuestas muy inclinadas (25° máximo).
3. Evite las cuestas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
4. Nunca conduzca cuesta abajo a velocidad alta. Disminuya la
velocidad.
5. Conduzca recto cuesta abajo. Evite conducir cuesta abajo en ángulo,
lo que puede causar que el vehículo se vaya demasiado hacia
un lado.
6. Mueva su peso hacia atrás.
7. Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir la
velocidad.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir cuesta abajo y
para frenar en las cuestas.
52
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use el giro tipo “K” para dar la vuelta.
1. Pare el vehículo. Mantenga su peso cuesta arriba.
2. Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 32.
3. Active el freno hidráulico de estacionamiento.
4. Deje la transmisión en la marcha de avance. Apague el motor.
5. Bájese del lado superior de la cuesta o del lado izquierdo, si el
vehículo está apuntando directamente cuesta arriba.
6. Manténgase hacia la parte superior de la cuesta en el vehículo y gire
los manillares completamente hacia la izquierda.
7. Apriete la palanca del freno para soltar el freno de estacionamiento.
8. Lentamente suelte la palanca del freno y permita que el vehículo
ruede hacia su derecha hasta que esté apuntando atravesando la
cuesta o ligeramente hacia abajo.
2,4 m
53
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
9. Active el freno hidráulico de estacionamiento.
10. Vuelva a subir al vehículo desde el lado cuesta arriba. Mantenga
su peso cuesta arriba.
11. Aplique el freno de pie.
12. Con la transmisión aún en avance, arranque el motor.
13. Apriete y suelte la palanca del freno para soltar el freno de
estacionamiento.
14. Libere el freno de pie y conduzca lentamente cuesta abajo. Controle
la velocidad con el freno de mano o el freno de pie hasta que el
vehículo esté sobre suelo nivelado.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para subir las cuestas. Evite
subir cuestas con una inclinación mayor
que 25°.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para frenar, si el vehículo se
para o rueda hacia atrás cuando suba una
cuesta. Nunca retroceda cuesta abajo.
54
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Siga estos procedimientos cuando conduzca en el agua:
1. Verifique la profundidad y corriente del agua antes de atravesarla.
2. Seleccione un cruce en el que ambas riberas tengan inclinaciones
suaves.
3. Conduzca lentamente. Evite las rocas y los obstáculos.
4. Evite operar en agua cuya profundidad sea mayor que la parte
inferior de los apoyapiés. En caso que sea inevitable, conduzca
despacio, balancee su peso cuidadosamente y evite los movimientos
repentinos. Mantenga un movimiento lento y firme hacia adelante.
No gire, pare, ni cambie el acelerador bruscamente.
5. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Seque
las pastillas de los frenos conduciendo lentamente y aplicando
suavemente los frenos, varias veces, hasta que el funcionamiento
de los frenos sea normal.
Profundidad
máxima
55
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Si su vehículo se sumergió completamente y es imposible llevarlo a un
concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos descritos en la
página 112. Pida al concesionario que dé servicio al vehículo lo más
pronto posible.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en el agua.
Nunca opere en agua profunda o que tenga
corriente rápida.
Si el vehículo se detiene al sumergirse completamente, pueden ocurrir daños
graves al motor si la máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el
vehículo a su concesionario antes de arrancar el motor.
56
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual cuando conduzca
en superficies resbaladizas o sueltas. Tenga más precaución. Siempre evite los
derrapes o deslizamientos.
Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas o sueltas, tales como
senderos mojados, grava, nieve o hielo, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad antes de empezar a conducir sobre las
superficies resbaladizas.
2. Engrane la 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder la
tracción.
3. Esté alerta. Observe el sendero.
4. Evite giros rápidos, bruscos.
5. Corrija un derrape girando los manillares en la dirección del derrape
y moviendo su peso corporal hacia adelante.
6. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si la 4x4 se activa
mientras las ruedas estén patinando. Engrane la 4x4 cuando las ruedas
tengan tracción.
Deslizamiento
lateral
Giro en la
dirección del
deslizamiento
57
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un
área nueva.
2. Esté alerta. Observe el terreno. Tenga más precaución.
3. Nunca conduzca sobre obstáculos grandes.
4. Evite los peligros, tales como troncos, rocas y ramas bajas.
Estacionamiento en una colina
Evite estacionar en una
cuesta. Si es inevitable, siga
estas precauciones:
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión
en PARK (estaciona-
miento).
3. Siempre coloque
bloques en las ruedas
traseras en el lado
inferior de la cuesta.
58
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo
antes de retroceder.
2. Evite retroceder cuesta abajo.
3. Conduzca lentamente. Aplique los frenos suavemente para parar.
4. Evite girar en ángulos cerrados.
5. Nunca abra repentinamente el acelerador.
6. No use el interruptor de anulación a no ser que se necesite fuerza
adicional para mover el vehículo. Úselo con cuidado.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando se está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
59
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo, llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inesta-
bilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga.
Lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las
etiquetas de advertencia del vehículo.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso
del operador, los accesorios, las cargas en las rejillas y la carga en la
lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe
sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA
FRENAR AL LLEVAR CARGA O REMOLCAR. Tenga precaución extrema
cuando aplique los frenos. Evite las situaciones que requieran retroceder
cuesta abajo.
Cuando opere en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad, la
carga y el peso remolcado para mantener condiciones estables de
conducción.
NO BLOQUEE EL HAZ DE LUZ DEL FARO DELANTERO cuando lleve
carga en la rejilla delantera.
LLEVE LA CARGA EN LA POSICIÓN MÁS BAJA POSIBLE EN LA REJILLA.
Llevar una carga en una posición alta en la rejilla aumenta el centro de
gravedad del vehículo y crea condiciones menos estables de
funcionamiento. Reduzca el peso de la carga cuando la carga sea alta.
Asegure las cargas descentradas que no se puedan centrar y conduzca con
precaución adicional.
LLEVAR UNA CARGA solamente en una de las rejillas puede causar que el
vehículo vuelque. Divida la carga entre la rejilla delantera y la rejilla trasera
con 1/3 en la parte delantera y 2/3 en la parte trasera. No sobrepase las
capacidades de carga. Vea las especificaciones que empiezan en la
página 130.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas
no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que
puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN
FORMA SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan
centrarse, sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional.
Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para
su vehículo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de
los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser
afectadas causando que el vehículo vuelque.
Está aprobado REMOLCAR SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS. Es
prohibido conducir la combinación Tractor/remolque en los caminos públicos.
LA VELOCIDAD DE REMOLQUE nunca debe sobrepasar 16 km/h. Nunca
sobrepase 8 km/h cuando remolque cargas sobre terreno irregular, al girar o
cuando suba o baje cuestas.
60
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Siempre lea y comprenda las etiquetas de advertencia relativas a la dis-
tribución de la carga que aparecen en el vehículo. Nunca exceda las
capacidades de peso especificadas para este vehículo.
Remolque de cargas
Está aprobado remolcar SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS.
Es prohibido conducir la combinación Tractor/remolque en los caminos
públicos. Consulte su concesionario POLARIS sobre la configuración
del vehículo que va a ser certificado para tirar un remolque en los cami-
nos. No tire de ningún remolque en inclinaciones mayores de 15°.
Use el enganche delantero solo para el remolque o recuperación del
vehículo. Siempre quite el enganche delantero antes de operar en la
marcha de avance.
La combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso en la
lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (operador, accesorios, carga y peso en el enganche) no
debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.
Capacidades
Enganche
trasero
Enganche
delantero
Carga remolcada máxima (suelo nivelado) 557 kg 386 kg
Peso vertical máximo en el enganche 55 kg 39 kg
1/3
2/3
61
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolque de cargas
Usar un enganche incorrecto o sobrepasar
la capacidad máxima de peso de la
lengüeta puede causar daños graves al
vehículo y anulará su garantía. Nunca
instale un enganche con una longitud
mayor de 10 cm. Nunca instale accesorios
automotrices en su POLARIS Tractor.
Siempre instale accesorios aprobados por
POLARIS (o un equivalente) diseñados
para ser usados en el Tractor.
10 cm
máximo
62
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este
tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o LA
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el cabres-
tante incluidas en este manual.
Es posible que el cabrestante tenga un cable de alambre o sintético de
diseño especial. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”
a menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes al operar el cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y los adornos alejados
del cable del cabrestante, la guía y el gancho al operar el
cabrestante.
6. Nunca intente “tirar” de una carga instalada en el cabrestante con un
vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de sacudida en
la página 71.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas
(especialmente niños) y distracciones en torno al vehículo, el
cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
8. Cuando el vehículo y el cabrestante no se utilicen, apague el
vehículo.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del cabrestante enrolladas en el tambor del
cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el tambor tire del cable del cabrestante y mueva la
carga.
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento del vehículo o el
mecanismo de estacionamiento para evitar que se mueva el vehículo
durante la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas
para las ruedas.
ADVERTENCIA
63
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
11. Alinee siempre lo máximo posible el vehículo y el cabrestante con
la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cabrestante del cable formando un ángulo con la
línea central del vehículo.
12. Si es inevitable efectuar usar el cabrestante formando un ángulo,
siga estas precauciones:
A. Examine el tambor del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que
el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del tam-
bor del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un
extremo del tambor del cabrestante se puede dañar el cabrestante y su
cable.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga
el paso 15 de la página 69 para soltar y enrollar el cable de un modo
uniforme antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca suba o baje el cabrestante formando ángulos rectos. Se puede
desestabilizar el vehículo del cabrestante y, posiblemente, provocar
que se mueva sin previo aviso.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más que la capacidad
nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si efectúa
un desplazamiento durante más de 45 segundos, o si el cabrestante
se bloquea durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se
enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, tire o estirar el
cable del cabrestante mientras arrastra
una carga.
17. Nunca permita que el cable del
cabrestante le pase por las manos, incluso
si lleva puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca suelte el embrague del cabrestante
cuando el cable tenga una carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o
transportar personas.
64
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si se produce esta
situación, lleve el cabrestante a su concesionario para obtener
servicio.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable antes de cada uso.
23. Nunca enrolle el gancho por completo en el cabrestante. Esto puede
causar daños en los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante
no esté en uso para evitar la activación accidental y el uso por parte
de personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto
causará que el cable del cabrestante acumule suciedad que reducirá
la vida útil del cable.
65
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
Consejo: Considere la posibilidad de practicar el funcionamiento y de usar el
cabrestante antes de que realmente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o LA
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el cabres-
tante incluidas en este manual.
Cada situación de uso de cabrestante es única.
Dedique tiempo para pensar en la operación de desplazamiento que está
a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el desplazamiento.
Siempre preste atención a su entorno.
Es posible que deba cambiar la estrategia de desplazamiento si
no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Hay algunas situaciones que usted y su cabrestante no podrán afrontar.
No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del
cabrestante y los controles del cabrestante en busca de señales de
daños o de piezas que se deban reparar o reemplazar antes de cada
uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del
cabrestante si este último se va a usar (o se ha usado) para elevar
un ensamblaje de arado accesorio. Reemplace inmediatamente el
cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que se deba reparar o
necesite mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno
de estacionamiento del
vehículo o el mecanismo de
estacionamiento para evitar
que se mueva el vehículo
durante la operación del
cabrestante. Si es necesario,
utilice cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa
del gancho
66
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Se podrían
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de amarre o una
cadena para fijar la carga en el
cable del cabrestante.
Consejo: Una “correa de amarre” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de desplazamiento debido a la excesiva energía que se puede liberar si se
rompe el cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o
LA MUERTE. Consulte la sección Carga de sacudida en la página 71.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable y puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de
daño para evitar LESIONES GRAVES o LA MUERTE si se produce un fallo. Por
su seguridad, reemplace siempre las piezas de cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) por piezas de sustitución de POLARIS originales en su
concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá a que se enrolle
el cable del cabrestante y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de amarre para evitar dañar el árbol durante la operación de
arrastre. Los cables afilados y las cadenas pueden dañar los árboles e,
incluso, matarlos. No se olvide TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el cabrestante, ase-
gúrese de que el cierre de seguridad
que hay en el gancho del cable del
cabrestante esté completamente
encajado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un
gancho o cierre dañado. Siempre rem-
place las piezas dañadas antes de
usar el cabrestante.
NO
NO
67
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del
cabrestante.
7. Si se extrae el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos
cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en
el tambor del cabrestante. La fricción que proporciona este cable
enrollado permite que el tambor tire del cable del cabrestante y
mueva la carga.
8. Lea y cumpla la información siguiente sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar un uso seguro de él.
A. Para absorber la energía que podría liberar un fallo del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la ener-
gía liberada si el cable del cabrestante se rompe durante el arrastre.
Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone
de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la lon-
gitud del cable del cabrestante que hay desenrollada.
C. En un arrastre largo, es posible que sea necesario detener la operación
para poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto cen-
tral del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar directamente alineado con el cable
del cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en
línea con cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros elementos de montaje que estén
dañados o desgastados.
68
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe
mover al usar el cabrestante es si dicho vehículo está atascado.
El vehículo equipado con cabrestante NUNCA debe estar en
movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante para
intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 71. Por su seguridad, siempre siga estas
indicaciones al desatascar un vehículo mediante arrastre:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria
del cable del cabrestante.
B. Alinee el cable de cabrestante lo más próximo posible a la línea central
del vehículo de arrastre.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o al bas-
tidor del vehículo atascado según las instrucciones de este manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Tire lentamente de la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección de arrastre.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrás-
trelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impul-
sar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle el cable del cabrestante de un modo uniforme en el tambor del
cabrestante según las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, protección frontal,
parachoques o portaequipajes. Se puede dañar el vehículo. En su
lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o del
enganche del vehículo.
69
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
13. Un desplazamiento prolongado agotará la batería del vehículo con
el cabrestante. Deje en marcha el motor del vehículo de arrastre
mientras utiliza el cabrestante para evitar que la batería se agote si la
operación de desplazamiento se realiza durante un periodo
prolongado.
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si efectúa
un desplazamiento durante más de 45 segundos, o si el cabrestante
se bloquea durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se
enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el desplazamiento, especialmente si se ha
realizado formando un ángulo, es posible que se deba redistribuir el
cable a lo largo del tambor del cabrestante. Necesitará un ayudante
para realizar esta tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté recogido de forma desigual
en una zona.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una fuerza
de unos 45 kg (100 lb) mediante la correa del gancho.
E. Mueva lentamente el cable mientras su ayudante desplaza el extremo
del cable del cabrestante de un lado a otro horizontalmente para distri-
buirlo de un modo uniforme en el tambor.
F. De este modo se reducen las posibilidades de que el cable del cabres-
tante se “trabe” en la parte inferior.
70
GUÍA DEL CABRESTANTE
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas de cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) por piezas de sustitución de POLARIS
originales en su concesionario POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar un
fallo repentino y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe
si hay piezas desgastadas o sueltas, incluidos los accesorios de
montaje. Nunca use el cabrestante si es necesario reparar o cambiar
alguna pieza.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable
del cabrestante de acero retor-
cido. Incluso después de “endere-
zarse”, este cable ya está dañado
de un modo permanente y grave.
Deje de usar inmediatamente un
cable del cabrestante en este
estado.
B. A la derecha se muestra un cable
del cabrestante de acero retor-
cido que se ha “enderezado”.
Incluso aunque que parezca que
se puede utilizar, el cable se ha
dañado de un modo permanente
y grave. Ya no puede transmitir la
carga como antes de que se
retorciera. Deje de usar inmedia-
tamente un cable del cabrestante
en este estado.
C. En el caso de un cable del
cabrestante sintético, se debe
inspeccionar para buscar indi-
cios de que esté deshilachado.
Reemplácelo si observa que
está deshilachado (se muestra
a la derecha). Deje de usar
inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o
derretidas. Una zona en este estado del cable sintético será rígida y
aparecerá suave y vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
A
B
C
71
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy robusto, pero NO está
diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede
tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se
rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada
puede provocar LESIONES GRAVES o LA MUERTE a usted y a las personas
que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía.
Esto se aplica a los cables del cabrestante tanto de acero como
sintéticos.
1. Nunca intente “sacudir” una carga con el cabrestante. Por ejemplo,
nunca quite una holgura del cable del cabrestante desplazando el
vehículo de arrastre para intentar mover un objeto. Es una práctica
peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del cabrestante que
pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de
desplazamiento lento puede crear grandes cargas de sacudida en un
cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES
GRAVES o LA MUERTE.
2. Nunca encienda y apague el cabrestante de forma rápida y repetida
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en
el cable del cabrestante y genera un calor excesivo en el motor. Se
trata de una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El
remolcado de un objeto con un cabrestante produce una carga de
sacudida del cable incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja
velocidad. El remolcado mediante un cabrestante también supone
una fuerza de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede
provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente, produzca
un accidente.
72
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas
de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del cabrestante, por lo que la situación es
todavía más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas”
elásticas con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque u
otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga
de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable
del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza desde
un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable
del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
73
GUÍA DEL CABRESTANTE
Seguridad de mantenimiento y de servicio del
cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan
de forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES
o LA MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el
cabrestante incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe
también si hay piezas desgastadas o sueltas, incluidos los accesorios
de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfría antes de realizar el
servicio en el cabrestante.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin desconectar antes las conexiones
de la batería para evitar que se produzca la activación accidental del
cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas de cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) por piezas de sustitución de POLARIS
originales en su concesionario POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de acero. Otros
cabrestantes usan un cable sintético especialmente diseñado.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda
de polímero comercial, como la que se puede comprar en una
ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una
cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se
estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! El fallo de una cuerda estirada en situaciones de
desplazamiento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las
posibilidades de LESIONES GRAVES o MUERTE.
74
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni el escape, ya
que hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos guberna-
mentales sobre el nivel de ruido.
Protector contra chispas
Su vehículo POLARIS está equipado con un protector contra chispas
que fue diseñado para uso en y fuera de los caminos. Es necesario que
este protector contra chispas permanezca instalado y funcionando
cuando opere el vehículo.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un
sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el sumi-
nistro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en
la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con los requisitos de EE.
UU., con la norma ICES-002 de Canadá, y con los requisitos de compa-
tibilidad electromagnética de las Directivas europeas 97/24/EC y
2004/108/EC.
75
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados
sobre las condiciones promedio de conducción. Los vehículos sujetos a
uso severo deben ser inspeccionados y recibir servicio más frecuente-
mente.
El modo programable del intervalo de servicio en el grupo de instru-
mentos le ayudará a establecer cuándo se debe hacer el mantenimiento.
Vea la página 33.
Registre el mantenimiento y servicio en el registro de mantenimiento
que empieza en la página 141.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un concesionario calificado que realice estas
operaciones.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmedia-
tamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite
y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o con-
sulte su concesionario.
76
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del Cuadro de mantenimiento
La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” podría
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a
un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
Dirección
Previo a la
conducción
Inspeccione y realice los
ajustes necesarios.
Vea el Listado de revisión
previa a la conducción
en la página 43.
Suspensión
delantera
––
Suspensión trasera
Neumáticos
Nivel del líquido de
frenos
––
Palanca del freno
Freno de pie
Sistema de frenos
Bloqueo del asiento
del pasajero
––
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la
estructura
––
Nivel de aceite del
motor
––
Cabrestante Vea las páginas 62 y 73.
Filtro de aire,
prefiltro Diariamente
Inspeccione; limpie a menudo;
reemplace cuando sea
necesario.
Tubo de sedimento
de la caja de aire
Diariamente
Drene los depósitos siempre
que sean visibles.
Refrigerante
Diariamente
Verifique el nivel diariamente,
cambie el refrigerante cada
2 años.
Líquido ADC
Diariamente
Verifique el nivel diariamente,
añada según sea necesario.
Faro delantero/luz
trasera/luz de
trabajo
Diariamente
Verifique el funcionamiento;
aplique grasa dieléctrica si
está reemplazando las luces.
77
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
Filtro de aire,
elemento principal
Semanal-
mente
Inspeccione; reemplace si es
necesario.
D
Desgaste de las
pastillas de los frenos
10
Mensual-
mente
160
Inspeccione periódicamente.
Batería
20
Mensual-
mente
320
Compruebe los bornes;
limpie; pruebe.
Cambio de aceite del
motor (asentamiento) 25 1 mes 400
Cambie el aceite del
asentamiento después de
un mes.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
(uso extremo)
25 1 mes 400
Cambie el líquido cada
25 horas si el ADC está
sujeto a uso extremo. Vea
la página 88.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
25 1 mes 400
Comprobación del nivel de
aceite durante el asenta-
miento.
Aceite de la caja de
cambios trasera
(si está equipada)
25 1 mes 400
Comprobación del nivel de
aceite durante el
asentamiento.
Aceite de la
transmisión 25 1 mes 400
Comprobación del nivel de
aceite durante el
asentamiento.
Filtro del respiradero
del motor
(si está equipado)
25
Mensual-
mente
400
Inspeccione, limpie si es
necesario.
Lubricación general
50 3 meses 800
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 Inspeccione, lubrique, ajuste.
D Dirección 50 6 meses 800 Lubrique.
Suspensión delantera 50 6 meses 800 Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 Lubrique.
D Cable del acelerador/
interruptor de
liberación del
acelerador
50 6 meses 800
Inspeccione, ajuste, lubrique;
reemplace si es necesario.
Conducto de
admisión del cuerpo
del acelerador
50 6 meses 800
Inspeccione los conductos
para establecer el sellado
correcto/la presencia de fugas
de aire.
Correa de
transmisión
50 6 meses 800
Inspeccione, ajuste,
reemplace si es necesario.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses 800
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Cambio de aceite
de motor
100 6 meses 1600
Cambie el aceite del asenta-
miento después de un mes.
Cambio del filtro
de aceite
100 6 meses 1600
Reemplace con el cambio de
aceite.
Manguera de
ventilación del tanque
de aceite
(si está equipada)
100 6 meses 1600
Inspeccione, la colocación y
estado.
78
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
(uso normal)
100 12 meses 1600
Cambie el líquido.
Aceite de la caja de
cambios trasera
100 12 meses 1600
Cambie el líquido.
Aceite de la
transmisión
100 12 meses 1600
Cambie el líquido.
D Holgura de la
válvula
100 12 meses 1600
Inspeccione; ajuste.
D Sistema de
combustible
100 12 meses 1600
Compruebe si hay fugas en la
tapa del tanque, las líneas, el
filtro, la bomba; reemplace las
líneas cada 2 años.
Radiador
100 12 meses 1600
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
Mangueras de
enfriamiento
100 12 meses 1600
Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1600 Inspeccione.
Silenciador/tubo del
escape
100 12 meses 1600
Inspeccione.
DBujía
100 12 meses 1600
Inspeccione; reemplace si es
necesario.
Cableado
100 12 meses 1600
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el aseguramiento;
aplique grasa dieléctrica a los
conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D Embragues
(impulsor e
impulsado)
100 12 meses 1600
Inspeccione; limpie; cambie
las piezas desgastadas.
D Cojinetes de las
ruedas delanteras
100 12 meses 1600
Inspeccione; reemplace si es
necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 Cambie cada dos años.
D Líquido ADC 200 24 meses 3200 Cambie cada dos años.
D
Filtro de combustible
200 24 meses 3200
Reemplácelas cada 2 años o
más frecuentemente cuando el
uso sea severo.
Protector contra
chispas
300 36 meses 4800
Limpie.
D Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien
piezas.
Dirección de los
faros delanteros
Ajuste según sea necesario.
79
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 75. Los
artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el
intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos superiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, en caso que
estos componentes estén sujetos al uso severo, se han proporcionado
graseras zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo Lubricante
Capacidad
durante el
cambio de
líquido
Método
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 para 4
tiempos
1,9 L (2 cuartos de
galón EE. UU.)
Vea la página 80.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 --- Vea la página 94.
Aceite de la
transmisión
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
948 mL (32 oz) Vea la página 86.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (caja de
cambios delantera)
Líquido de la transmisión
bajo demanda
275 mL (9,3 oz) Vea la página 88.
Líquido ADC Líquido de la transmisión
bajo demanda
--- Vea la página 90.
Yugo delantero del
eje de propulsión
Grasa para junta
universal
--- Engrase las graseras (3
acciones de la bomba
como máximo) cada 800
km, antes de períodos
prolongados de
almacenamiento o
después del lavado a
presión o de la
inmersión.
Yugo delantero del eje de propulsión
80
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones de aceite
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
POLARIS recomienda usar aceite sintético POLARIS PS-4 5W-50
para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede ser necesario
cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite POLARIS.
Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del fabricante con
respecto a la operación a temperatura ambiente.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use un aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Especificaciones de aceite
Lubricante Capacidad
Par de torsión del tapón
de drenaje
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1,9 L 19-23 N·m
81
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Nivel de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
3. Arranque el motor. Permita que
funcione al ralentí durante
30 segundos.
4. Pare el motor.
5. Quite la varilla medidora.
Séquela con un paño
limpio.
6. Vuelva a instalar
completamente la varilla
medidora.
7. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite. Añada
aceite según sea necesario. Mantenga el nivel de aceite dentro del
rango seguro. No lo sobrellene.
8. Vuelva a instalar la varilla medidora.
Varilla medidora
Seguro
Añadir aceite
Rango seguro
82
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
3. Arranque el motor. Permita que
funcione al ralentí durante
30 segundos.
4. Pare el motor.
5. Limpie el área
alrededor del tapón
de drenaje.
6. Coloque una
bandeja de drenaje
debajo del tanque
de aceite.
7. Quite el tapón
de drenaje.
8. Drene el aceite.
El aceite caliente puede causar quemaduras graves. No permita que el aceite
caliente entre en contacto con la piel.
9. Limpie el tapón de drenaje. Vuelva a
instalar el tapón de drenaje con una arandela
de sellado nueva.
10. Apriete al valor especificado. Vea la
página 80.
Tapón de
drenaje
Arandela nueva de sellado
Dispositivo
de malla
83
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
11. Desconecte la manguera
inferior de suministro de aceite
y extraiga el dispositivo de
malla del tanque de aceite.
Limpie el dispositivo. Selle la
rosca del dispositivo con cinta
de sellado LOCTITE PST 505
o PTFE.
12. Vuelva a instalar el dispositivo
de malla y gire el dispositivo
hacia la derecha un mínimo de
2 1/2 vueltas dentro de la rosca del tanque. Continúe girando el
dispositivo hasta que la boquilla del dispositivo quede alineada con
la marca en el tanque. No lo apriete en exceso. El par de torsión
máximo para el dispositivo de malla es 34 N·m.
13. Vuelva a conectar la línea de aceite.
14. Coloque toallas debajo del filtro de
aceite. Con una llave para filtro de
aceite, gire el filtro hacia la izquierda
para quitarlo.
15. Limpie el área de sellado del filtro en
el cárter.
16. Lubrique la junta tórica del filtro.
Compruebe que la junta tórica esté en
buen estado.
17. Instale el nuevo filtro de aceite. Después
de que el filtro haga contacto con la
superficie del cárter, gírelo 1/2 vuelta con la mano.
18. En el cárter quedará aproximadamente una taza de aceite de motor.
Para drenarlo, quite el tapón de drenaje del lado derecho inferior
del cárter.
Consejo: Las superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben
estar limpias y no deben tener rebaba, muescas ni rayaduras.
19. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete a 19 N·m.
Marca de alineación
84
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
20. Quite la varilla medidora.
21. Añada 1,9 L del aceite
recomendado.
Consejo: Si no se drena el sumidero,
inicialmente añada
aproximadamente 1,6 L.
22. Vuelva a instalar la varilla
medidora.
23. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
24. Cebe la bomba de aceite siguiendo el
procedimiento en la página 85.
25. Pare el motor. Inspeccione si hay fugas
de aceite.
26. Verifique el nivel de
aceite. Añada aceite
según sea necesario.
Mantenga el nivel de
aceite dentro del rango
seguro. No lo
sobrellene.
27. Vuelva a instalar la
varilla medidora.
28. Deseche en forma apropiada el aceite y el filtro usados.
Seguro
Añadir aceite
Rango seguro
85
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Cebado de la bomba de aceite
Este procedimiento de cebado debe
realizarse siempre que se ha desco-
nectado la conexión de la manguera
de aceite entre el tanque y la admi-
sión de la bomba.
1. Sujete la línea de ventilación a
5 cm del tanque de aceite, entre
el extremo del dispositivo de
conexión de ventilación del
tanque de aceite y la rendija de
alivio de presión de la línea de
ventilación.
2. Arranque el motor. Permita que funcione al ralentí durante 10 ó
20 segundos.
3. Quite la abrazadera de la línea de ventilación. Si la línea se purga
correctamente, debe escuchar un chorro de aire. Si no escucha el
chorro de aire repita el procedimiento de cebado.
Abrazadera
Rendija de alivio
de la presión
Tanque
5 cm
86
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Mantenga el nivel del aceite al nivel de la parte inferior de las roscas del
agujero del tapón de llenado. Use el aceite recomendado.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 132.
Recomendaciones de aceite de la transmisión
Nivel de aceite de la transmisión
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
3. Quite el tapón de
llenado.
4. Verifique el nivel de
aceite. Añada el aceite
recomendado según
sea necesario. No lo
sobrellene.
5. Vuelva a instalar el
tapón de llenado.
Apriete al valor
especificado.
Lubricante
Capacidad
de cambio
de aceite
Par de torsión
del tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje
Lubricante de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL
948 mL 30 N·m 30 N·m
Nivel de aceite
87
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Cambio de aceite de la transmisión
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
3. Quite el tapón de llenado.
4. Quite el tapón de drenaje.
5. Drene el aceite en una
bandeja de drenaje.
6. Limpie el tapón de drenaje.
7. Vuelva a instalar el tapón de
drenaje. Apriete al valor
especificado. Vea la
página 86.
8. Añada el aceite recomendado.
9. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Vea la página 86.
10. Inspeccione si hay fugas.
11. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
88
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Recomendaciones de líquidos
Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas si la
unidad ADC está expuesta al uso extremo. El uso extremo incluye cual-
quiera de los siguientes:
Funcionamiento en el modo ADC durante períodos prolongados
Funcionamiento constante de la ADC en terreno irregular o
montañoso
El ADC es el modo primario de la operación de la tracción en todas
las ruedas
Consejo: Si la caja de cambios delantera hace demasiado ruido durante el
funcionamiento de la ADC, cambie el líquido de la transmisión bajo
demanda. Si continúa el ruido, consulte su concesionario POLARIS
para obtener servicio.
Use el líquido recomendado.
Usar líquidos diferentes
puede causar el funciona-
miento incorrecto de los
componentes. Vea los núme-
ros de pieza de los productos
POLARIS en la página 132.
Mantenga el nivel del líquido
en la parte inferior de las ros-
cas del agujero de llenado.
Nivel del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
3. Quite el tapón de llenado.
4. Añada el líquido de la transmisión bajo demanda recomendado
según sea necesario.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Caja
de cambios
Lubricante Capacidad
Tapón de
llenado
Par motor
Par de torsión
del tapón de dre-
naje
Unidad de
transmisión
bajo demanda
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
275 mL 11-14 N·m 15 N·m
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
89
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
3. Quite el tapón de llenado.
4. Quite el tapón de drenaje.
Drene el líquido en una
bandeja de drenaje.
5. Limpie el tapón de drenaje.
6. Vuelva a instalar el tapón de
drenaje. Apriete al valor
especificado. Vea la página 88.
7. Añada el líquido recomendado.
8. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
9. Inspeccione si hay fugas.
10. Deseche adecuadamente el aceite usado.
90
MANTENIMIENTO
Líquido del control activo de descenso (ADC)
El depósito del líquido ADC está debajo de la caja delantera. La tapa del
depósito es amarilla.
AVISO: Cambie el líquido ADC cada 25 horas, si la unidad ADC está expuesta
a uso extremo. El uso extremo incluye el funcionamiento en el modo
ADC durante períodos prolongados o en ambientes que necesiten que
la operación primaria sea en el modo ADC.
Recomendamos el uso del líquido POLARIS para transmisión bajo
demanda. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 132.
Nivel del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Abra la cubierta delantera de
la caja.
3. Quite los tornillos del panel
de acceso. Apriete los bordes
exteriores del panel hacia
adentro, para extraer el panel.
4. Vea el nivel del líquido en el
depósito.
5. Quite la tapa y añada el líquido
recomendado, según sea
necesario. NO use líquido
de frenos.
6. Mantenga el nivel del líquido
entre las marcas mínima y
máxima. No lo sobrellene.
7. Vuelva a colocar el panel de
acceso y cierre la cubierta
delantera de la caja.
Depósito de
líquido ADC
91
MANTENIMIENTO
Líquido del control activo de descenso (ADC)
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Antes de
cambiar el líquido, permita que el vehículo esté sin moverse un
mínimo de 30 minutos.
2. Limpie completamente las áreas alrededor y sobre el depósito de la
ADC y de las válvulas de purga (una en cada lado del diferencial).
3. Quite la tapa del depósito y el conjunto del diafragma. Use una
toalla de taller o una herramienta de succión para extraer los
desechos, del líquido y del depósito.
Consejo: La presencia de desechos en el depósito puede causar que la purga
no sea adecuada y reducir el rendimiento del sistema.
4. Llene el depósito a la línea de máximo con líquido nuevo
recomendado.
5. Quite las tapas protectoras de las válvulas de purga.
6. Afloje lentamente una de las válvulas (gírela a la izquierda) y
permita que el líquido y aire atrapado fluyan del dispositivo de
conexión. Cierre la válvula cuando empiece a fluir líquido limpio.
Repita este paso en la válvula restante.
IMPORTANTE: Cierre las válvulas de purga antes que el nivel del líquido del
depósito baje de la línea mínima. Añadir líquido a un depósito vacío causará
que quede aire atrapado. Si el nivel baja de la línea mínima, añada líquido hasta
la línea máxima y repita el paso 6 antes de continuar.
7. Apriete las válvulas a 9 N·m (80 lb-pulg.). Vuelva a instalar las
tapas de las válvulas.
8. Añada líquido nuevo recomendado al depósito hasta que el nivel
esté entre las marcas mínima y máxima. Asegúrese de que el
depósito esté libre de desechos.
9. Vuelva a instalar firmemente la tapa. Limpie las salpicaduras
o derrames.
92
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para recibir
mantenimiento o ser reparado, reemplace el refrigerante con una mezcla
nueva de anticongelante y agua. Drene el sistema de enfriamiento cada
dos años. Añada refrigerante nuevo.
POLARIS recomienda usar una premezcla de 60/40 de anticongelante
POLARIS Premium o una mezcla de 50/50 de anticongelante/refrige-
rante de alta calidad, compatible con el aluminio, y agua destilada. El
anticongelante POLARIS está premezclado y listo para usar. No lo
diluya con agua. Vea los números de pieza de los productos POLARIS
en la página 132.
Siempre siga las recomendaciones de mezclado del fabricante para la
protección necesaria contra el congelamiento en su área.
Refrigerante de la botella de recuperación
La caída del nivel del refrigerante en las máqui-
nas nuevas es normal, ya que el sistema está pur-
gando el aire atrapado. Añada refrigerante según
sea necesario.
Verifique el nivel de refrigerante en el radiador
siempre que la botella de recuperación se haya
secado. Añada refrigerante según sea necesario.
1. Verifique el nivel del refrigerante
cuando el líquido esté frío.
2. Quite el panel lateral izquierdo. Vea
la página 100.
3. Vea el nivel de refrigerante. Mantenga
el nivel del refrigerante entre las
marcas de mínimo y máximo en la
botella (cuando el líquido esté frío).
4. Añada refrigerante según sea
necesario.
5. Vuelva a instalar el panel lateral.
93
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras graves. Nunca quite la tapa de
presión cuando el motor esté tibio o caliente.
1. Abra la cubierta delantera de la caja.
2. Quite los tornillos del panel de acceso.
Apriete los bordes exteriores del panel
hacia adentro, para extraer el panel.
3. Quite la tapa de presión del
radiador.
4. Si el refrigerante no se puede
ver, lentamente añada
refrigerante a través del
cuello de llenado del
radiador.
5. Vuelva a instalar la tapa de
presión. El uso de una tapa
de presión no estándar no
permitirá que el sistema de
recuperación funcione
correctamente. Consulte su
concesionario para obtener la
pieza de repuesto correcta.
6. Vuelva a colocar el panel de
acceso y cierre la cubierta
delantera de la caja.
Tapa del
radiador
94
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Antes de conducir, verifique los niveles del líquido de frenos de ambos
sistemas de frenos. Siempre mantenga el nivel del líquido de frenos al
nivel recomendado. No lo sobrellene.
Los frenos se deben sentir firmes cuando se aplican. Los frenos esponjo-
sos o débiles pueden indicar que existe una fuga de líquido o que el
nivel del líquido está bajo. Un nivel bajo de líquido también puede sig-
nificar que las pastillas de los frenos están desgastadas y que es necesa-
rio cambiarlas. No opere el vehículo con los frenos esponjosos ni
débiles. Consulte su concesionario para obtener servicio.
Operar el Tractor con un freno esponjoso puede causar la pérdida de la capaci-
dad de frenado, lo que puede ocasionar un accidente. Nunca opere el Tractor
con frenos que tengan una sensación esponjosa.
Si el nivel del líquido está bajo, añada líquido de frenos DOT 4 sola-
mente. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 132.
Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar el arrastre o el bloqueo del
freno, lo que podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Mantenga el nivel
del líquido de frenos al nivel recomendado. No lo sobrellene.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del
depósito en la medida que disminuye el nivel de líquido. Si el nivel de
líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una
fuga y sea necesario reemplazar el diafragma. Para asegurarse de que el
diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito
según sea necesario cuando se afloje o quite la cubierta. No lo sobre-
llene.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos.
El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe
la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura
del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilita-
miento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.
Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción
que no se usó.
95
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Freno de mano
El cilindro maestro está ubicado
en el manillar izquierdo. Man-
tenga el nivel del líquido 6 mm
debajo del borde superior del
cilindro maestro. No lo sobre-
llene.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
Asegúrese de que los
manillares estén rectos.
2. Vea el nivel del líquido a
través de la mirilla (ojo) en
la parte superior del
cilindro maestro. La mirilla
tendrá una apariencia
oscura cuando el nivel del
líquido esté lleno. Cuando
el líquido esté bajo, la
mirilla tendrá una
apariencia transparente.
3. Añada el líquido recomendado según sea necesario. No lo
sobrellene.
Cilindro
maestro
Mirilla
Lleno
Bajo
96
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Freno de pie
El depósito del líquido del freno de pie está debajo del asiento.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el asiento.
3. Vea el nivel del líquido en el
depósito.
4. Quite la tapa y añada el líquido
recomendado, según sea
necesario.
5. Mantenga el nivel del líquido
entre las marcas mínima y
máxima. No lo sobrellene.
6. Vuelva a instalar la tapa del
depósito.
7. Vuelva a instalar el asiento.
Mínimo
Máximo
Depósito del
líquido de frenos
97
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos de disco hidráulico, activa-
dos al aplicar el freno de pie. El freno del manillar también es hidráu-
lico. Ambos sistemas de frenos son autoajustables.
Inspecciones de frenos
Realice las siguientes comprobaciones para mantener los sistemas de
frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más frecuente-
mente si los frenos se usan severamente durante el funcionamiento
normal.
1. Siempre mantenga el nivel del líquido
de frenos a un nivel adecuado. Vea la
página 94.
2. Inspeccione regularmente los sistemas
de frenos para detectar si hay fugas de
líquido.
3. Compruebe si los frenos tienen
demasiada carrera o si se sienten
esponjosos.
4. Inspeccione las pastillas de fricción
para ver si están desgastadas, dañadas
o flojas. Cambie las pastillas cuando el
material de fricción se haya desgastado a 1 mm.
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco.
Limpie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado.
No use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de
petróleo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión,
deformación), consulte su concesionario para que lo repare antes de
ponerlo en funcionamiento.
1 mm
98
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
No intente ajustar la alineación. Todos los ajustes de la dirección deben ser rea-
lizados por un concesionario POLARIS autorizado.
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la con-
vergencia del vehículo. La alineación recomendada de la alineación de
la divergencia es de 3 a 6 mm.
1. Coloque el vehículo
sobre una superficie
nivelada.
2. Coloque los manillares
en una posición dirigida
directamente hacia
adelante.
3. Amarre un pedazo de
cuerda entre los dos
soportes como se
muestra en la
ilustración. Coloque los
soportes para que la
cuerda esté al mismo
nivel que el lado del
neumático trasero.
Consejo: En vez de una
cuerda puede usar
una regla larga
cuando tenga una disponible.
4. Mida la distancia de la cuerda al aro en la parte delantera (1) y la
parte trasera (2) del aro delantero. La medida trasera debe ser de 2 a
3 mm mayor que la medida delantera, en ambos lados del vehículo,
para obtener la alineación recomendada de 3 a 6 mm de la
divergencia.
5. Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte su
concesionario POLARIS para obtener servicio.
Cuerda
Soporte
2
1
99
MANTENIMIENTO
Conjunto de la dirección
Periódicamente compruebe el conjunto de la dirección del vehículo para
ver si hay tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y pernos flojos,
consulte su concesionario POLARIS para obtener servicio, antes de
operar el vehículo.
Ajuste del manillar
Los manillares se pueden ajustar a la preferencia del conductor.
El ajuste incorrecto de los manillares o el apretado incorrecto de los pernos de
apretado del bloque ajustador pueden causar un movimiento limitado del
volante de dirección o el aflojamiento de los manillares, ocasionando la pérdida
del control. Siga con exactitud los procedimientos de ajuste o consulte su con-
cesionario POLARIS para obtener servicio.
1. Desmonte la cápsula del faro
delantero superior.
2. Afloje los cuatro pernos del
manillar.
3. Ajuste el manillar a la altura
deseada.
4. Asegúrese de que los manillares no
hagan contacto con el tanque de
gasolina ni con ninguna otra parte
de la máquina cuando se giren
completamente hacia la izquierda
o hacia la derecha.
5. Apriete los dos pernos delanteros a 14-17 N·m, después apriete los
dos pernos traseros. Habrá un espacio de hasta 3 mm en la parte
trasera de los bloques de sujeción.
Resorte trasero
El resorte trasero del amortiguador se
ajusta girando el ajustador hacia la
derecha o hacia la izquierda para
aumentar o disminuir la tensión del
resorte.
14-17 N·m
Ajustador
100
MANTENIMIENTO
Desmontaje del panel lateral
1. Quite el asiento.
2. Sujete la parte trasera del
panel lateral cerca de la parte
trasera de la cabina.
3. Con un movimiento firme, tire
del panel hacia afuera para
desenganchar el panel lateral
de la arandela aislante.
4. Tire del panel hacia abajo y
hacia atrás para desmontarlo.
Desmontaje de la
cavidad para pies
1. Extraiga los seis tornillos
de la parte inferior de la
cavidad para pies.
2. Use un destornillador plano
o una fresa de disco para
quitar los remaches de
plástico que aseguran la
cavidad para pies a los
guardabarros.
3. Desmonte la cavidad
para pies.
Tornillos
Remaches
101
MANTENIMIENTO
Juego libre del cable del acelerador
Ajuste el juego libre del cable del acelerador en el manillar.
1. Localice el ajustador del cable del
acelerador en el manillar.
2. Apriete el extremo de la
funda de caucho y deslícela
lo suficiente para dejar
expuesto el extremo del
ajustador del cable en línea.
3. Afloje la tuerca de seguridad
del ajustador.
4. Gire la funda para girar el
ajustador hasta que haya de
1,6-3,2 mm de juego libre en
la palanca de pulgar. Mueva
la palanca del acelerador
hacia adelante y hacia atrás
mientras la ajusta.
5. Apriete la tuerca de
seguridad.
6. Apriete el extremo de la
funda de caucho y
deslícela sobre el
ajustador del cable a su
posición original.
7. Las RPM del motor no deben aumentar cuando la dirección se gire
completamente hacia la izquierda o hacia la derecha. Si esto ocurre,
vuelva a ajustar el juego libre del cable.
Funda
Tuerca de
seguridad
Ajustador
1,6-3,2 mm
102
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con neumáticos desgastados, neumáticos inflados incorrec-
tamente, neumáticos no estándar o neumáticos mal instalados afectará la
maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un accidente. Siempre siga
todos los procedimientos de mantenimiento de los neumáticos como se indica
en este manual y en las etiquetas en el vehículo. Siempre use el equipo del
tamaño y tipo original cuando reemplace los neumáticos.
Vea el tipo, tamaño y presión recomendados de los neumáticos en la sec-
ción de especificaciones que empieza en la página 130.
Profundidad de la
banda de rodamiento
del neumático
Siempre reemplace los neu-
máticos cuando la profundi-
dad de la banda de
rodamiento se haya desgas-
tado a 3 mm o menos.
Apretado del cubo de la rueda delantera
El par de torsión del cojinete y de la tuerca para husillo de la rueda
delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el servi-
cio debe ser realizado por su concesionario POLARIS autorizado.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
de la rueda
Verifique ocasionalmente el par de torsión de las tuercas de la rueda y
cuando hayan sido aflojadas para el servicio de mantenimiento.
Tipo de tuerca
Par de torsión
de la tuerca
Tuerca de la rueda
41 N·m MÁS
1/4 DE VUELTA
Tuerca con reborde de 2 piezas
37 N·m
3 mm
103
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Desmontaje/instalación de ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
3. Afloje ligeramente las
tuercas de la rueda.
4. Coloque un soporte
apropiado debajo de la
estructura del apoyapiés para
elevar la rueda ligeramente
del suelo.
5. Quite las tuercas de la rueda.
6. Quite la rueda.
7. Coloque la rueda en el cubo.
8. Instale las tuercas de la rueda
apretándolas con los dedos.
9. Baje el vehículo al suelo.
10. Apriete las tuercas de la rueda según
las especificaciones. Vea el cuadro del
par de torsión en la página 102.
104
MANTENIMIENTO
Filtro de combustible
El filtro de combustible en línea debe ser reemplazado por su concesio-
nario después de cada 100 horas de operación o anualmente. No intente
limpiar el filtro de combustible.
Filtro de aire
Siempre limpie y cambie los filtros de aire y del respiradero a los inter-
valos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza
en la página 75.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
3. Quite el asiento.
4. Suelte las presillas
de la cubierta de la
caja de aire.
5. Quite la cubierta
de la caja de aire.
6. Afloje la abrazadera
de la manguera.
7. Quite el filtro.
8. Extraiga el prefiltro
del filtro.
9. Lave el prefiltro en agua con jabón. Enjuáguelo y séquelo al aire.
Cambie el filtro si es necesario.
10. Invierta los pasos para volver a instalar todos los componentes.
Filtro principal
Prefiltro
105
MANTENIMIENTO
Filtro/manguera del respiradero
El filtro del respiradero está en la manguera entre el motor y la caja
de aire.
1. Quite el panel lateral
izquierdo. Vea la página 100.
2. Quite las abrazaderas de la
manguera del filtro y saque el
filtro de las mangueras.
3. Inspeccione si el filtro tiene
desechos. Sople suavemente a
través del filtro en el sentido de la
flecha para verificar si no está
tapado. Reemplace el filtro si está
dañado o tapado.
4. Inspeccione las mangueras para ver si están rajadas, deterioradas,
o si tienen abrasiones o fugas. Reemplace si es necesario.
5. Vuelva a instalar el filtro y las abrazaderas de las mangueras.
El filtro funciona con la flecha apuntando en cualquier sentido.
AVISO: La operación de su vehículo sin el filtro del respiradero puede dañar
el motor.
Filtro del respiradero
106
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz alta
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente hacia arriba
o hacia abajo.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada. El faro
delantero debe estar aproxima-
damente a 7,6 m de una pared.
2. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una
marca en la pared a la misma altura. Incluya el peso del conductor
en el asiento cuando mida.
4. Arranque el motor. Gire el interruptor de los faros delanteros a la
luz alta.
5. Observe la dirección del faro delantero en la pared. La parte más
intensa del haz de luz del faro delantero debe ser 5 cm debajo de la
marca hecha en la pared.
6. Apriete o afloje los tornillos inferiores del faro delantero para
ajustar el haz de luz hacia arriba o hacia abajo; hacia la derecha o
hacia la izquierda.
7,6 m
5 cm
X
X
107
MANTENIMIENTO
Luces
La iluminación deficiente puede causar la pérdida del control o un accidente.
Las luces se ensucian durante el funcionamiento normal. Lave los faros delan-
teros y las luces traseras frecuentemente.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves a la piel. No dé
servicio al faro delantero hasta que se haya enfriado.
Cambio de la lámpara del faro delantero y de la luz
de estacionamiento
Cuando dé servicio a una lámpara de
halógeno, no toque la lámpara con los
dedos descubiertos. El aceite de la piel
deja un residuo que causa un punto
caliente que acortará la vida útil de la luz.
Sujete la parte plástica de la lámpara.
1. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
2. Ubique los conectores de las luces
debajo de la zona del parachoques
delantero.
3. Lámpara de la luz de
estacionamiento: Desconecte el
conector del arnés. Gire el
portalámparas a la izquierda 1/8 de
giro, y extraiga el conjunto de la
lámpara. Jale la lámpara
directamente hacia afuera, para
quitarla del portalámparas.
4. Lámpara del faro delantero:
Desconecte el conector del arnés.
Quite la cubierta de caucho de la
parte trasera del faro delantero.
Presione y gire el collar de bloqueo
hacia la izquierda (faro delantero
izquierdo) o hacia la derecha (faro
delantero derecho), para soltar el
conjunto de la lámpara.
5. Instale la lámpara nueva. Aplique
una cantidad pequeña de grasa
dieléctrica al portalámparas y a los
bornes de la lámpara.
6. Invierta todos los pasos para volver a armar los componentes.
Luz de
estacionamiento
Collar
Portalámparas
Faros
delantero
108
MANTENIMIENTO
Luces
Cambio de la lámpara de la luz trasera, la luz de frenos
y la luz de la señal de giro
1. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
2. Gire el portalámparas de la luz hacia
la izquierda para extraerlo.
3. Quite la lámpara.
4. Aplique grasa dieléctrica al
portalámparas.
5. Instale la lámpara nueva. Pruebe que la lámpara funcione
correctamente.
6. Vuelva a instalar todos los componentes en orden inverso.
Cambio de la lámpara de la señal de giro delantera
Si la lámpara de una señal de giro delantera deja de funcionar, use un
destornillador Phillips para extraer los tornillos de la cubierta del lente.
Extraiga la cubierta del lente y reemplace la lámpara inservible con una
nueva. Use siempre una lámpara P21W (21 W).
109
MANTENIMIENTO
Reemplazo de fusibles
Si el motor se para o no arranca o si
tiene otras fallas eléctricas puede ser
necesario reemplazar un fusible. Se
proporcionan fusibles adicionales en la
caja de fusibles.
1. Abra la cubierta delantera de
la caja.
2. Quite los tornillos del panel de
acceso. Apriete los bordes
exteriores del panel hacia adentro,
para extraer el panel.
3. Quite del panel de fusibles el
fusible del cual se sospecha.
Instale un fusible nuevo con el
mismo amperaje.
4. Vuelva a colocar el panel de
acceso y cierre la cubierta
delantera de la caja.
Fusible Función que alimenta
5 A Velocímetro
15 A Inyección electrónica de combustible
20 A (Fusible principal) encendido, iluminación
20 A Accesorios, receptáculo de alimentación de 12 V
Panel de
fusibles
Fusibles
5 ó 615 20 20
110
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo y separación recomendados de bujía para su vehículo en la
sección de especificaciones que empieza en la página 130. Apriete las
bujías de acuerdo a las especificaciones.
Inspección de bujías
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Veri-
fique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el
motor haya calentado y de que el vehículo se haya conducido a veloci-
dades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía para ver si el color
es correcto.
Bujía normal
La punta del aislador normal es canela o marrón. Habrá pocos restos de
combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica
el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobre-
calentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes inco-
rrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el consumo excesivo de aceite,
el uso de aceite no recomendado o ajustes incorrectos del cuerpo del
acelerador.
Estado de las bujías
Especificaciones
de par de torsión
Bujía nueva 12-15 N·m
Bujía instalada anteriormente 23-27 N·m
111
MANTENIMIENTO
Bujías
Extracción de las bujías
1. Quite el panel lateral
izquierdo. Vea la página 100.
2. Quite la funda de la bujía.
3. Use la llave para bujías
para extraer la bujía. Gire
el tapón hacia la izquierda
para extraerlo.
4. Inspeccione los electrodos
para ver si están desgasta-
dos y si tienen acumulación
de carbón. Cambie las
bujías desgastadas o sucias.
Antes de la instalación,
verifique que la separación
esté de acuerdo con las
especificaciones.
5. Vuela a instalar la bujía.
Apriete al valor especifi-
cado. Vea la página 110.
6. Vuelva a instalar la funda
de bujía.
112
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumergió completamente en el agua y es imposible
darle servicio antes de seguir usándolo, realice el siguiente procedi-
miento.
AVISO: Si el vehículo se detiene al sumergirse completamente, pueden
ocurrir daños graves al motor si la máquina no es inspeccionada
detalladamente. Lleve el vehículo a su concesionario antes de arrancar
el motor.
1. Mueva el vehículo fuera del agua.
2. Quite la bujía.
3. Drene toda el agua que se encuentre
dentro de la caja de aire.
113
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
4. Gire la llave de encendido más allá
de la posición LUCES DE ESTA-
CIONAMIENTO, para engranar el
arranque. Engrane el arranque
durante solamente 2-3 segundos.
5. Seque la bujía. Vuelva a instalar
el tapón o instale un tapón nuevo.
6. Apriete al valor especificado. Vea
la página 110.
7. Intente arrancar el motor. Si
es necesario, repita el procedi-
miento de secado.
8. Pida a su concesionario que dé
servicio al vehículo lo más
pronto posible, ya sea que lo
haya logrado arrancar o no.
9. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 117.
114
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el
motor en un área cerrada. Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero. No se coloque de pie
detrás ni delante del vehículo durante la purga. Nunca se coloque debajo del
vehículo cuando esté inclinado.
El sistema del escape puede calentarse mucho. No realice servicio en el protec-
tor contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los componen-
tes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Ocasionalmente el protector contra chispas puede acumular carbón, lo
que puede convertirse en una restricción en el escape si no se soluciona
el problema. Purgue el protector contra chispas.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
3. Quite el tapón de limpieza del
protector desde la parte inferior
del silenciador.
4. Arranque el motor.
5. Rápidamente apriete y
suelte la palanca del
acelerador varias veces
para purgar el carbón del
sistema.
115
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
6. Si sale carbón del escape, cubra o
tape la salida del escape. Use
guantes protectores.
7. Golpee suavemente en el tubo de
escape con un mazo de caucho
mientras repite el paso 5.
8. Si se sospecha que aún hay
partículas en el silenciador, eleve
la parte trasera del vehículo
30 cm más arriba que la parte
delantera. Coloque bloques en las
ruedas.
9. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento). Repita los
pasos 5 a 7 hasta que no salgan
expulsadas más partículas.
10. Pare el motor. Permita que el protector se enfríe.
11. Vuelva a instalar el tapón del protector y quite la cubierta o tapón de
la salida del escape.
30 cm
116
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
fuerza por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El sis-
tema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el
sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del embrague. Para asegurar la seguridad de este pro-
ducto se han realizado ingeniería de vanguardia y pruebas extensas. Sin
embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para asegu-
rarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte su concesionario como se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada
firmemente en su lugar durante la operación.
117
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Séquela antes de operar el vehículo.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene
completamente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
4. Arranque el motor.
5. Aplique el acelerador
en forma variable
durante 10 a 15 segun-
dos para expulsar la
humedad y secar la
correa y los embragues con aire. No mantenga el acelerador com-
pletamente abierto por más de 10 segundos.
6. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la
marcha al ralentí, después cambie la transmisión al rango mínimo
disponible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
8. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más
pronto posible.
118
MANTENIMIENTO
Batería
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto
con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.
Antídoto:
Externo: Lave con agua.
Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de mag-
nesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.
Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica inme-
diata.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas,
llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado será
necesario que haya ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca
de las baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su vehículo puede tener una batería sellada que necesita poco manteni-
miento o una batería convencional. Una batería sellada se puede identi-
ficar por sus cubiertas planas en la parte superior de la batería. Una
batería convencional tiene seis tapas de llenado en la parte superior de
la batería.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de corro-
sión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de
alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbo-
nato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléc-
trica o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada de la solución
limpiadora o del agua corriente dentro de una batería convencional.
119
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando desmonte una batería,
siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar
la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Desmontaje de la batería
1. Coloque la transmisión en PARK (estacionamiento). Desconecte
la correa de sujeción de la batería. Quite la cubierta de la batería
(si está equipada).
2. En las baterías convencionales, quite el tubo de ventilación de la
batería.
3. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería. Por
último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
4. Levante y saque la batería del vehículo. Tenga cuidado de no voltear
una batería convencional sobre un lado, ya que el electrolito se
puede derramar. Si se derrama el electrolito, inmediatamente lávelo
con una solución de una cucharada de bicarbonato de soda y una
taza de agua para evitar que se dañe el vehículo.
Instalación de la batería
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada. Coloque la
batería en el portabaterías.
2. Con las baterías convencionales, instale el tubo de ventilación de la
batería. El tubo de ventilación debe estar libre de cualquier
obstrucción y debe estar firmemente instalado. Coloque el tubo
alejado de la estructura y de la carrocería del vehículo para evitar el
contacto con el electrolito.
Los gases de la batería pueden acumularse en un tubo de ventilación mal insta-
lado y causar una explosión que puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Siempre asegúrese de que el tubo de ventilación esté libre de obstrucciones y
que esté firmemente instalado como se recomienda.
120
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
3. En las baterías convencionales, cubra los bornes con grasa
dieléctrica o vaselina.
4. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo). Por último
conecte el cable negro (negativo).
5. Instale la cubierta de la batería (si está equipada). Asegure la correa
de sujeción de la batería.
6. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y trasera
de la batería.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante
el almacenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mante-
nerla completamente cargada.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un carga-
dor POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez
al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery Ten-
der se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento y
cargará la batería automáticamente si el voltaje disminuye de un punto
predeterminado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS
en la página 132.
121
MANTENIMIENTO
Batería
Líquido de la batería (batería convencional)
Compruebe frecuentemente el nivel del
líquido de la batería. Mantenga el nivel del
líquido entre las marcas superior e inferior.
Añada solamente agua destilada. El agua
corriente contiene minerales que son dañi-
nos para la batería.
Carga de la batería (batería
convencional)
1. Extraiga la batería del vehículo para
evitar el daño causado por las fugas o
derrames de electrolito durante la carga. Vea la página 119.
2. Cargue la batería con una salida de carga no mayor que 1/10 de la
clasificación Ah de la batería. Cárguela según sea necesario para
elevar la gravedad específica a 1,270 o más.
3. Vuelva a instalar la batería. Vea la página 119. Asegúrese de que el
borne positivo esté hacia la parte delantera del vehículo.
Carga de la batería (batería sellada)
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden sola-
mente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones
antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente car-
gada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni añadir
ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, debe usar
un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
Marca
inferior
Marca
superior
122
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería sellada)
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor que 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A
o menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 o más. Cuando
use un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del
cargador para recargar. Cuando use un cargador de corriente
constante, siga las siguientes indicaciones para la recarga.
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la
muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la
carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes
de reanudar la carga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado de
carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar espe-
cificados en la parte
superior de la batería)
100% 12,8 a 13,0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75 a 100% 12,5 a 12,8 V
Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en
3meses
3 a 6 horas
50 a 75% 12,0 a 12,5 V Necesita carga 5 a 11 horas
25 a 50% 11,5 a 12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0 a 25% 11,5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
123
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios com-
ponentes.
El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS reco-
mienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando
un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y químicos,
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de pro-
ductos entren en contacto con el vehículo.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de
agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
124
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza
(no se recomienda), tenga mucho cuidado. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Cojinetes de ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado. Per-
mita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua
que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones en el recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
125
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Cuidado de las ruedas cromadas (si están equipadas)
El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la
corrosión, conservará la vida útil de las ruedas y asegurará que tengan
una apariencia “como nuevas” durante muchos años. Las ruedas croma-
das expuestas a la sal de los caminos (o la sal en el aire de las áreas cos-
teras) son más susceptibles a la corrosión si no se limpian
correctamente. Limpie las ruedas cromadas más frecuentemente si están
expuestas a la sal u otros elementos corrosivos.
1. Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave.
Nunca use limpiadores abrasivos en las superficies enchapadas o
pintadas.
2. Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la
suciedad, el lodo y otros elementos pueden causar la corrosión.
3. Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor
para cromo de grado automotriz.
4. Regularmente aplique abundante cera resistente a los elementos a
cada rueda cromada. Seleccione un producto adecuado para los
acabados de cromo. Lea y siga las instrucciones de las etiquetas
del producto.
Eliminación de la corrosión
Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo
use lana de acero (grado N
o
0000-OTT) para eliminarla. Frote las áreas
afectadas suavemente con la lana de acero hasta eliminar la corrosión.
Limpie y pula la rueda como se indicó anteriormente.
126
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpie el exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se reco-
mienda. Vea la página 123.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento POLARIS Carbon Clean para limpieza de
combustible o estabilizador POLARIS para combustible. Siga las
instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El
producto Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de
combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de
carbón de los pistones, anillos, válvulas y los sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 82.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o reemplace) el predepurador y el filtro de
aire. Vea la página 104.
2. Limpie la caja de aire.
3. Limpie o reemplace el filtro del respiradero. Vea la página 105.
4. Drene la tubería de sedimento.
127
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos
según se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 75.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido ADC (cambiarlo cada dos años)
Caja de cambios trasera (si está equipada)
Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el limpiador de carbón
POLARIS. Vea la página 126.
2. Quite la bujía. Vierta de 30 a 45 mL de aceite de motor dentro de los
agujeros de las bujías.
3. Vuela a instalar la bujía. Apriete al valor especificado.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de bujía. Vuelva a
instalar las fundas.
5. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico. Se forzará
el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y las
ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la
gasolina debe drenarse completamente del tanque de combustible,
las líneas de combustible y los inyectores.
128
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 75.
Almacenamiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 120
a 121.
Área de almacenamiento/cubiertas
1. Ajuste la presión de los neumáticos y coloque en forma segura
soportes en el vehículo para que los neumáticos queden ligeramente
levantados del suelo.
2. Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena
ventilación.
3. Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use plás-
tico ni materiales con recubrimiento. Estos no permiten suficiente
ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corro-
sión y la oxidación.
Accesorios
Tomacorrientes auxiliares de alimentación que proporcionan alimenta-
ción de 12 V para operar los accesorios. Hay tomacorrientes para acce-
sorios disponibles para todos los modelos. POLARIS también tiene una
amplia variedad de accesorios adicionales disponibles para su vehículo.
Siempre instale los accesorios aprobados para el uso en el Tractor. Con-
sulte su concesionario POLARIS.
129
MANTENIMIENTO
Transporte del vehículo
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en PARK
(estacionamiento).
3. Asegure la tapa de combustible,
la tapa de aceite y el asiento.
4. Extraiga la llave para evitar que se
pierda durante el transporte.
5. Siempre amarre firmemente la estruc-
tura del Tractor a la unidad de transporte
con correas o cuerdas apropiadas. No
sujete las correas de amarre al perno del brazo A delantero, las bol-
sas, las rejillas ni a los manillares.
Remolque de un vehículo incapacitado
Si es necesario remolcar el vehículo, cambie la transmisión a neutro
para tener mejor movilidad y evitar dañar la correa.
Siempre sujete la cuerda de remolque a la estructura del Tractor.
130
ESPECIFICACIONES
*Basado en la Directiva 76/432/EC de la UE
SPORTSMAN 500 Tractor
Capacidad máxima de peso 191 kg (420 lb) (incluye el operador, la carga, los
accesorios, el peso en la lengüeta)
Peso seco 345 kg +/- 7%, sobre la base de la configuración
Capacidad de la rejilla delantera/caja de
almacenamiento
41 kg (90 lb)
Capacidad de la rejilla trasera 82 kg (180 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche
trasero
54,4 kg (120 lb) (la capacidad de la rejilla trasera
y el peso de la lengüeta no deben sobrepasar
82 kg/180 lb)
Capacidad de remolque del enganche
trasero
555 kg (1225 lb) en suelo nivelado
Capacidad de la lengüeta del enganche
delantero
39 kg (85 lb) (la capacidad de la rejilla delantera
y el peso de la lengüeta no deben sobrepasar
41 kg/90 lb)
Capacidad de remolque del enganche
delantero
386 kg (850 lb)
Capacidad de remolque, del remolque sin
frenos*
810 kg (1786 lb)
Longitud total 211 cm (83 pulg.)
Ancho total 122 cm (48 pulg.)
Altura total 122 cm (48 pulg.)
Distancia entre ejes 128,9 cm (50,75 pulg.)
Espacio libre al suelo 28 cm (11 pulg.)
Radio mínimo de giro 165 cm (65 pulg.) descargado
Capacidad de combustible 15,6 L (4,12 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 2,5 L (2,7 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de líquido de la transmisión
bajo demanda
275 mL (9,3 oz)
Capacidad de aceite de la transmisión 948 mL (32 oz)
Motor EH50PLE
Desplazamiento 498 cm³
Diámetro interior x carrera 92 x 75 mm
Salida del alternador 350 W
Relación de compresión 10,2:1
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Encendido electrónico
Sincronización del encendido 10 +/- 1 BTDC (antes del punto muerto superior)
al ralentí
Bujía NGK BKR6E
Separación de la bujía 0,9+0,0/-0,1 mm (0,035+0,0/-0,004 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero seco
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
131
ESPECIFICACIONES
Embrague (modelos EBS)
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SPORTSMAN 500 Tractor
Suspensión delantera Puntal MacPherson con carrera de 21 cm
(8,2 pulg.)
Suspensión trasera Tasa progresiva con carrera de 24 cm (9,5 pulg.)
Transmisión EBS (sistema de frenado del motor) automático
con cambios fáciles E-Z Shift H/L/N/R/P
Reducción de engranajes, baja 23,91:1
Reducción de engranajes,
marcha atrás
21,74:1
Reducción de engranajes, alta 10,57:1
Relación de transmisión,
delantera
3,82:1
Neumáticos/presión, delanteros 25 x 8-12/34,5 kPa (5 psi)
Neumáticos/presión, traseros 25 x 12,5-12/34,5 kPa (5 psi)
Freno, de mano Disco hidráulico en todas las ruedas
Freno, de pie Disco hidráulico en las ruedas traseras
Freno, de estacionamiento Bloqueo de estacionamiento de la transmisión y blo-
queo hidráulico, en todas las ruedas
Cabrestante Cabrestante delantero instalado permanentemente con
una capacidad de 1125 kg (2500 lb)
Faro delantero 2 luces dobles en el parachoques (55/60 W)
Luces de trabajo 50 W
Luces de estacionamiento 5 W
Luces traseras 8,26 W
Luz de frenos 26,9 W
Grupo de instrumentos LCD
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
10 WHF NP
5632283
Azul/verde
NP 7041157
Blanco/amarillo
NP 7041635
EBS
NP 5131674
1800 a 3700
(6000 a
12 000)
10 RH
NP 5630709
Azul/verde
NP 7041157
Blanco/amarillo
NP 7041635
EBS
NP 5131674
132
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (0,95 L)
2876245 Aceite sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (3,8 L)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante sintético de la caja de cambios y líquido de la transmi-
sión AGL (0,95 L)
2878069 Lubricante sintético de la caja de cambios y líquido de la transmi-
sión AGL (3,8 L)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0,95 L)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L)
2870465 Bomba para recipiente de 3,8 L
Refrigerante
2871534 Premezcla Polaris anticongelante 60/40 (0,95 L)
2871323 Premezcla Polaris anticongelante 60/40 (3,8 L)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, Premium para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (89 mL)
2871551 Grasa para junta universal (414 mL)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean para limpieza de combustible
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
133
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa
de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un
remolque alto en el rango
alto
Usar el rango bajo.
Iniciar la subida de una
cuesta inclinada
Usar el rango bajo o dé la vuelta usando el giro tipo “K”
(vea la página 52).
Conducir a bajas RPM o
velocidad con respecto al
suelo (5 a 11 km/h)
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente.
Calentamiento insuficiente
a temperaturas ambiente
bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión
en neutro, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del
acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará
más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del
embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad con res-
pecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o
nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo. Cuidadosamente aplicar
el acelerador rápida y agresivamente para engranar el embra-
gue. ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de
parada
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de
agua o nieve dentro del sis-
tema PVT
Secar la PVT. Vea la página 117. Inspeccionar los sellos del
embrague para detectar fugas si hay fugas repetidas.
Falla del embrague Consultar su concesionario POLARIS.
Deslizamiento por no calen-
tar la correa
Siempre calentar la correa conduciendo a menos de 40 km/h
sobre una distancia de 1,5 km (8 km o más cuando la
temperatura esté por debajo del punto de congelación).
Rendimiento deficiente del
motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de
combustible. Consultar su concesionario.
Correa incorrecta o
faltante
Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o embrague nuevo.
Vea la página 42.
134
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar el filtro.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y reabaste-
cer combustible.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es
necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías, verificar si el
interruptor de parada está encendido.
Agua o combustible en el cárter Consultar su concesionario POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Falla mecánica Consultar su concesionario.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la(s)
bujía(s).
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Cables de bujías colocados incorrectamente Consultar su concesionario.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar su concesionario.
Falla mecánica Consultar su concesionario.
135
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Reemplazar con el combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Causa posible Solución
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la(s)
bujía(s).
Cables desgastados o defectuosos de las
bujías
Consultar su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de combusti-
ble retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la mar-
cha atrás
Consultar su concesionario.
Falla del interruptor de liberación del
acelerador
Consultar su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar su concesionario.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Añadir o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Octanaje bajo del combustible Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar el filtro.
Línea de ventilación de combustible retorcida
o tapada
Inspeccionar y reemplazar (si está equipada).
Causa posible de mezcla rica de
combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible Reemplazar con combustible con un octanaje
menor.
Parada/arranque sin calentamiento adecuado Permitir que el motor caliente antes de operar
y/o parar.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
136
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde fuerza
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible, cambiar la llave a
la posición ON (encendido) tres veces en
5 segundos cada vez, arrancar después.
Línea de ventilación de combustible retorcida
o tapada
Inspeccionar y reemplazar (si está
equipada).
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la(s)
bujía(s).
Cables desgastados o defectuosos de las
bujías
Consultar su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la mar-
cha atrás
Consultar su concesionario.
Falla del interruptor de liberación del
acelerador
Consultar su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar su concesionario.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, consultar su
concesionario.
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla Desmontar y limpiar la malla. Tirar de la
parte superior de la malla, después desmontar
la parte inferior.
Radiador tapado Usar una manguera de jardín para lavar toda
la suciedad de las aletas del radiador. NOTA:
Las lavadoras a presión alta pueden deformar
las aletas del radiador y reducir la eficiencia
del enfriamiento.
137
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Sales Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU., proporciona una
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS sobre todos los componentes de su vehículo POLA-
RIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra
chispas en este producto cumplirá con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1c
durante un mínimo de 1000 horas cuando esté sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e
instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o reemplazo de las
piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al
detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía por
medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará el periodo original
de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional
según las leyes y normativas locales.
REGISTRO
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado por su
concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra.
Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación
del registro al comprador ya que la copia del Formulario de registro de la garantía será el com-
probante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la
copia del cliente, contacte con su concesionario inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBER-
TURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU vehículo ESTÉ REGISTRADO CON POLA-
RIS. La preparación y configuración inicial de su vehículo por el concesionario es muy
importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje
o sin que haya sido configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la
garantía.
COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA:
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
La garantía limitada de POLARIS excluye todos los fallos que no sean causados por un defecto
en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES
DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el
daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco
cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado estructuralmente, modificado,
descuidado, mantenido incorrectamente o usado para propósitos diferentes para los cuales fue
diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallos que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sin-
cronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie
causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del opera-
dor, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los componentes,
fallos debidos a la ingestión/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias
extrañas, el mantenimiento incorrecto, componentes modificados, el uso de componentes, acce-
sorios o fijaciones de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las repara-
ciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro
de reparación no autorizado.
138
GARANTÍA
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
La garantía excluye los daños o los fallos provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa
distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los
componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier pieza expuesta a las superfi-
cies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para la que no fueron
diseñados, incluidos, entre otros, los siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor.
Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallos que sean causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados
pueden no estar cubiertos por la garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura para pérdidas o gastos personales, incluido kilometraje,
costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recogida o entrega de
productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto, pérdida de beneficios o pérdida
de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A
DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER
MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRE-
SENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA
CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS
TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTA-
LES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL
RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CON-
TRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN
DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPEN-
DIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE
QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDA-
MENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ
EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMER-
CIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE DOS AÑOS DE
GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. ADICIONALMENTE, POLARIS DECLINA
SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS
EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMI-
TACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMI-
TACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE
ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A
USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del
acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtro Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Cojinetes
139
GARANTÍA
MANERA DE OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario POLARIS de ser-
vicio. Cuando solicite un servicio de garantía debe presentar su copia del Formulario de registro
de la garantía al concesionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE AL CONCESIONARIO Y
DEL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere que use el conce-
sionario que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier concesionario de servi-
cio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país en el que se compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un concesionario
POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su
producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier conce-
sionario POLARIS autorizado que venda la misma línea que su producto.
Fuera del país en el que se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su pro-
ducto a un concesionario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario como prueba
del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al concesionario autori-
zado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el concesionario de servicio estará
autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de POLARIS y con
el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos
de importación de productos pueden variar significativamente de país a país. Es posible que
POLARIS le pida presentar la documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar
su cobertura de garantía. También es posible que se le pida obtener la documentación de
POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de
su producto en su concesionario POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de
mudarse, para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la informa-
ción y las notificaciones relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que
el producto se compró originalmente, se denegará toda la cobertura de la garantía. Sin embargo,
debe registrar su producto a su nombre y dirección con un concesionario POLARIS local en su
país, para asegurarse de recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a
su producto.
140
GARANTÍA
PRODUCTOS EXPORTADOS
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY
COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI
ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL CONCESIO-
NARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los productos que han recibido
la autorización de exportación por POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización
para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un concesionario autorizado
para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se
aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal mili-
tar en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la
venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
AVISO
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedi-
miento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la
garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los boletines de seguridad.
Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisio-
nes fuera del país en que fue comprado el producto seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Sírvase colaborar con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna asistencia adicional, ellos se comuni-
carán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que
varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los términos anteriores no es
válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos de la garantía permanece-
rán vigentes.
141
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su concesionario siempre que se le
dé servicio a su vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los propieta-
rios futuros con un registro exacto del mantenimiento y servicios que se
han realizado.
FECHA
KILÓMETROS
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
142
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
KILÓMETROS
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
143
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
KILÓMETROS
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
144
145
INDEX
A
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-85
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 86-87
Aceite de la transmisión . . . . . . . 86-87
Activación de la 4x4 . . . . . . . . . . . . . 31
Activación del control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . . . . 106
Ajuste del manillar . . . . . . . . . . . . . . 99
Ajuste del resorte, amortiguador
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . 26
Alineación de la convergencia . . . . . 98
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 123-128
Apretado del cubo. . . . . . . . . . . . . . 102
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 44
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 42
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 42
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
Ajuste de la altura. . . . . . . . . . . . 26
Ajuste de la carga . . . . . . . . . . . . 25
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . 26
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118-122
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . 120
Carga (batería convencional) . . 121
Carga (batería sellada) . . . 121-122
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . 119
Instalación. . . . . . . . . . . . . 119-120
Líquido (batería convencional). 121
Bloqueo de la dirección . . . . . . . . . . 27
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botella de refrigerante . . . . . . . . . . . 92
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-111
C
Cambio de aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-85
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Cambio de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . 82-85
Caja de cambios delantera . . . . . 89
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Transmisión bajo demanda. . . . . 89
Cambio del líquido
Líquido ADC . . . . . . . . . . . . . . . 91
Capacidades de remolque . . . . . . . . . 60
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 7
C
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61
Carga de sacudida cabrestante . . 71-72
Carga de sacudida
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . 71-72
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cebado de la bomba de aceite . . . . . 85
Centro de información del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-41
Colocación de la carga . . . . . . . . . . . 59
Conducción con un pasajero. . . . . . . 47
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . 51
Conducción cuesta arriba . . . . . . 48-49
Conducción en el agua . . . . . . . . 54-55
Conducción en laderas de colinas. . . 50
Conducción en marcha atrás. . . . . . . 58
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 57
Conjunto de la dirección. . . . . . . . . . 99
Consejos para el
almacenamiento. . . . . . . . . . 126-128
Cuadro de mantenimiento. . . . . . 75-78
Cuadro de mantenimiento periódico. 75
Cuidado de ruedas cromadas . . . . . 125
Cuidado del cable del cabrestante. . . 70
D
Desactivación del control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desgaste/quemadura de la correa de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Desmontaje de la cavidad para pies 100
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . . . . 103
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . . 26
Desmontaje del panel lateral. . . . . . 100
E
Eliminación de la corrosión, cromo 125
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Enganches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Equipo de conducción. . . . . . . . . . . 8-9
Especificación del par de torsión de la
bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Especificaciones . . . . . . . . . . . 130-131
Especificaciones del par de torsión de las
tuercas de la rueda . . . . . . . . . . . . 102
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Estacionamiento en una colina . . . . . 57
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . 17-19
146
INDEX
F
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . 104
Filtro del respiradero . . . . . . . . . . . 105
Freno de estacionamiento . . . . . . . . 24
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . 24, 95
Freno de pie . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 96
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 97
Funcionamiento del PVT. . . . . . . . . 45
G
Giro completo en una cuesta . . . . 52-53
Giro del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 47
Giro tipo “K” . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 33-41
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guía de lubricación . . . . . . . . . . . . . 79
I
Inmersión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Inmersión del vehículo . . . . . . 112-113
Inspección de bujías. . . . . . . . . . . . 110
Inspecciones de frenos. . . . . . . . . . . 97
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . 103
Interferencia electromagnética. . . . . 74
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 20-22
Advertencia de emergencia . . . . 22
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Interruptor 4x4. . . . . . . . . . . . . . 22
Interruptor de anulación de la
marcha atrás/modo . . . . . . . . . 20
Interruptor de cabrestante . . . . . 20
Interruptor de llave principal. . . 21
Interruptor de luces . . . . . . . . . . 21
Interruptor de parada del motor. 21
Interruptor maestro de las luces 20
Interruptor momentáneo de
luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Liberación del acelerador . . . . . 23
Luces, luz alta/baja . . . . . . . . . . 21
Luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 22
Señales de giro . . . . . . . . . . . . . 22
J
Juego libre del cable del acelerador 101
L
Lámpara del faro delantero . . . . . . 107
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 123-124
Limpieza y almacenamiento . . 123-128
L
Líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . 80-85
Caja de cambios
delantera. . . . . . . . . . . . . . . 88-89
Control activo de descenso . . 90-91
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-96
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . 86-87
Transmisión bajo
demanda . . . . . . . . . . . . . . . 88-89
Lista de productos Polaris . . . . . . . . 132
Listado de comprobación previo a
la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-108
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . 106
Lámpara de la luz de
estacionamiento . . . . . . . . . . . 107
Lámpara de la luz de posición. . 107
Luz de frenos. . . . . . . . . . . . . . . 108
Luz de la señal de giro
delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Luz de la señal de giro trasera. . 108
Luz del faro delantero . . . . . . . . 107
Luz trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Señal de giro delantera . . . . . . . 108
M
Manguera del respiradero . . . . . . . . 105
Mantenimiento de frenos. . . . . . . . . . 97
Mantenimiento de inmersión. . . . . . 112
Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . 7
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . 127
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 102-103
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . 103
Instalación de ruedas. . . . . . . . . 103
Par de torsión de las tuercas de
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Nivel de aceite
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Nivel del líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 81
Caja de cambios delantera. . . . . . 88
Líquido ADC. . . . . . . . . . . . . . . . 90
Líquido de frenos . . . . . . . . . 95-96
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Transmisión bajo demanda . . . . . 88
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
147
INDEX
O
Operación del cabrestante. . . . . . 65-69
Operación en clima frío . . . . . . . . . . 45
Operación en marcha atrás . . . . . . . . 58
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca del acelerador . . . . . . . . . . . 23
Período de asentamiento . . . . . . . . . . 42
Precauciones de seguridad del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . 62-64
Procedimientos de conducción . . . . . 46
Profundidad de la banda de
rodamiento del neumático . . . . . . 102
Programación del intervalo
de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector contra chispas . . . . . 114-115
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 124
R
Recomendaciones de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 80
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Recomendaciones de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 80
Caja de cambios delantera . . . . . 88
Líquido ADC . . . . . . . . . . . . . . . 90
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Transmisión bajo demanda. . . . . 88
Recomendaciones para las bujías . . 110
Reemplazo de fusibles . . . . . . . . . . 109
Refrigerante, radiador . . . . . . . . . . . . 93
Remolque de cargas . . . . . . . . . . 60-61
Remolque de un vehículo
incapacitado . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Requisitos del protector contra
chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
S
Seguridad de mantenimiento/
servicio del cabrestante . . . . . . . . . 73
Seguridad del conductor . . . . . . . 10-16
Seguridad, Mantenimiento del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Selector de marcha . . . . . . . . . . . . . . 30
S
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 4
Sistema 4x4. . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Sistema de control activo de descenso
(ADC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Sistema de control de emisiones
del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Sistema de enfriamiento . . . . . . . 92-93
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . 116-117
T
Tapa del tanque de combustible . . . . 27
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Transporte de carga. . . . . . . . . . . 59-61
Transporte del vehículo . . . . . . . . . 129
U
Uso en el rango alto . . . . . . . . . . . . . 45
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . . 45
Uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
V
Válvula de combustible . . . . . . . . . . 27
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . 30
VIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Para estar informado sobre su
concesionario Polaris más cercano,
visite www.polaris.com
Polaris Sales Inc.,
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340
EE. UU.
Pieza N
o
9924305-es revisión 01
Impreso en Canadá
*9924305 *
GB
D
E
F
I
FI
P
S
Before you operate this vehicle, read the
owners manual.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie
dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo, lea el
Manual del propietario.
Lire le Manuel du propriétaire avant d’utiliser
ce véhicule.
Prima di usare il veícolo, leggete il Manuale di
istruzioni.
Lue aina käyttöohjekirja ennen tämän
ajoneuvon käyttöä.
Antes de utilizar este veículo, leia o Manual do
proprietário.
Innan du kör detta fordon, läs
Handboken.
PMS 419
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

ATV or Youth Tractor Sportsman 500 INTL El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para