Invacare® Softform®
en Mattresses
UserManual..................................3
deMatratzen
Gebrauchsanweisung............................17
frMatelas
Manueld'utilisation.............................33
esColchones
Manualdelusuario.............................49
itMaterassi
Manualed’uso.................................65
nlMatrassen
Gebruiksaanwijzing..............................81
ptColchões
Manualdeutilização............................97
svMadrasser
Bruksanvisning.................................113
noMadrasser
Bruksanvisning.................................127
daMadrasser
Brugsanvisning.................................141
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
©2017InvacareCorporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibited
withoutpriorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentiedby™and®.Alltrademarks
areownedbyorlicensedtoInvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuture
reference.
1General.........................................4
1.1Generalinformation............................4
1.2Symbolsinthisusermanual......................4
1.3Compliance...................................4
1.4Warranty.....................................5
1.5Limitationofliability............................5
1.6Intendeduse..................................5
1.7Servicelife...................................5
2Safety..........................................6
2.1Safetyinformation..............................6
2.2Symbolsontheproduct.........................7
3Components......................................8
3.1Productdescription.............................8
3.2Components..................................8
4Usage..........................................9
4.1Safetyinformation..............................9
5Transport........................................10
5.1Safetyinformation..............................10
6Maintenance.....................................11
6.1Inspection....................................11
6.2Cleaningandcare..............................11
7AfterUse........................................13
7.1Storage......................................13
7.2Re-Use......................................13
7.3Disposal.....................................13
8TechnicalData....................................14
8.1GeneralData..................................14
8.2Materials....................................15
8.3EnvironmentalParameters........................15
InvacarSoftform®
1General
1.1Generalinformation
Essentialnursingcareispivotalinpressureulcerprevention.
Thesemattresseswillpositivelycontributetotheoutcome
ofapressureulcerpreventioncareplan.
Education,clinicaljudgementandactionbasedplanning
basedonvulnerabilityarefundamentalfactorsinthe
preventionofpressureulcers.
Arangeofassessmentscalescanbeusedasaformalmethod
ofassessingriskfrompressureulcerdevelopment,and
shouldbeusedinconjunctionwithaninformalassessment
(informednursingjudgement).Informalassessmentis
consideredtobeofgreaterimportanceandclinicalvalue.
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Inordertoensuresafetywhen
usingtheproduct,readtheusermanualcarefullyandfollow
thesafetyinstructions.
ForfurtherinformationcontactInvacareinyourcountry
(addressesseebackpageofthisusermanual).
Toaccessvaluableinformationandusefullinksfor
PressureAreaCaretrainingandeducation,referto
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Symbolsinthisusermanual
InthisUserManualwarningsareindicatedbysymbols.
Thewarningsymbolsareaccompaniedbyaheadingthat
indicatestheseverityofthedanger.
WARNING
Indicatesapotentiallyhazardoussituation
whichifnotavoidedcouldresultindeathor
seriousinjury.
CAUTION
Indicatesapotentiallyhazardoussituation
whichifnotavoidedcouldresultinproduct
damage,minorinjuryorboth.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationwhichifnot
avoidedcouldresultindamagetotheproduct.
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
Thisproductcomplieswiththedirective
93/42/EECformedicalproducts.Thelaunch
dateforthisproductisspeciedintheCE
declarationofconformity.
Manufacturer
1.3Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplineofISO13485.
AllInvacareSoftformMattressproductsfeaturetheCEmark,
incompliancewiththeMedicalDeviceDirective93/42/EEC
Class1.
Invacareiscontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,
4
PALIN-010-C
General
isreducedtoaminimum.WeonlyuseREACHcompliant
materialsandcomponents.
ForfurtherinformationpleasecontactInvacareinyour
country(addressesseebackpageofthismanual).
1.4Warranty
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.Guaranteeclaims
canonlybemadethroughtheproviderfromwhomthe
appliancewasobtained.
1.5Limitationofliability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserora
thirdparty
Technicalmodications
Unauthorizedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
1.6Intendeduse
Thispressureredistributionmattressisintendedtobeused
inconjunctionwithanappropriatelysizedbedframe,as
partofanoverallpressureulcerpreventionprogramofcare.
Anyotheruseisprohibited.
Thisproducthasbeendesignedtodelivereffectivepressure
redistributiontousers,whentheproductisinnormaluse
whichisdenedbyInvacareaswhenthesupportsurface
iscoveredwithacotton,cottoncombinationorlinen
bedsheet,andanyoneofthesewouldbetheonlyitem
deployedbetweenthesupportsurfaceandtheuser.
1.7Servicelife
Weestimatealifeexpectancyofveyearsforthese
products,providedtheyareusedinstrictaccordance
withtheintendeduseassetoutinthisdocumentand
allmaintenanceandservicerequirementsaremet.The
estimatedlifeexpectancycanbeexceedediftheproduct
iscarefullyusedandproperlymaintained,andprovided
technicalandscienticadvancesdonotresultintechnical
limitations.Thelifeexpectancycanalsobeconsiderably
reducedbyextremeorincorrectusage.
Thefactthatweestimatealifeexpectancyforthese
productsdoesnotconstituteanadditionalwarranty.
PALIN-010-C5
InvacarSoftform®
2Safety
2.1Safetyinformation
WARNING!
Donotusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutrstcompletelyreadingand
understandingtheusermanualsupplied.Invacare
productmanualsareavailableonyourlocal
Invacarewebsiteoratyourlocaldealer.Ifyou
areunabletounderstandthewarnings,cautions
orinstructionspleasecontactahealthcare
professional,dealerortechnicalpersonnelbefore
attemptingtousethisequipmentotherwise,
injuryordamagemayoccur.
WARNING!
Riskofdevelopingpressureulcers
Bedsheetsmustbelooselytted,withcreases
smoothedout.Caremustalwaysbetakento
ensurethatthesupportsurfaceincontactwith
theuseriskeptfreefromcrumbsandother
fooddebris,andthatdripcables,stents,and
otherforeignobjectsdonotbecomeentrapped
betweentheuserandthepressurereducing
surfaceofthemattress,asthismayresultinthe
developmentofpressureulcers.
WARNING!
Invacareproductsarespecicallydesigned
andmanufacturedforuseinconjunctionwith
Invacareaccessories.Accessoriesdesignedby
othermanufacturershavenotbeentestedby
Invacareandarenotrecommendedforusewith
Invacareproducts.
Theintroductionofcertainthirdpartyproducts
betweenthemattresssurfaceandtheusermay
reduceorimpedetheclinicaleffectivenessofthis
product.
’Thirdpartyproducts’mayinclude,butare
notlimitedtoitemsincludingunderblankets,
plasticsheetsandsheepskins,etc.Heatedover
blanketsmustonlybeusedinconsultationwitha
suitablyqualiedhealthcareprofessional,asan
increaseintemperaturecanincreasetheriskof
developingpressureulcers.
WARNING!
Riskofreorexplosion!
Acigarettecanburnaholeinthebedsurface
andcausedamagetothemattress.Also,patient
clothing,bedsheets,etc,maybecombustible
andcauseare.Failuretoobservethiswarning
canresultinaseverere,propertydamageand
causephysicalinjuryordeath.
Donotuseinoxygenrichenvironments.
Donotsmoke.
6PALIN-010-C
Safety
IMPORTANT!
Theinformationcontainedinthisdocumentis
subjecttochangewithoutnotice.
Checkallpartsforshippingdamageandtest
beforeusing.
Incaseofdamage,donotuse.
ContactInvacareforfurtherguidance/informa-
tion.
2.2Symbolsontheproduct
Donotpierceor
cut
Linedry
DonotdrycleanCEconform
xxx kg
Userweightlimit*
80°
Recommended
80°C
Donotputnear
ame
Donotiron
DonotbleachTumbledrylow
heat
Dateof
manufacture
*Maximumuserweightaspersection8TechnicalData,
page14.
PALIN-010-C
7
InvacarSoftform®
3Components
3.1Productdescription
TheInvacarSoftform®mattressoffersexceptionalpressure
reducingqualities,specictotheindividualsneeds.By
promotingevenweightdistribution,theyreducetissue
pressureatpotentiallyvulnerableareas.
Thewater-resistantcoverprovidesavapour-permeable,
multistretchsurface,topromotepatientcomfortandto
maximizetheeffectivenessofthefoamcore.
3.2Components
Thefollowingcomponentsareincludedwithinthescope
ofdelivery*:
A
B
C
D
E
A
Multi-stretchwaterproofpolyurethanecover
B
Castellatedfoaminsert
C
Singlepiecefoam“U”core
D
Toughedpolyurethanecoatedbase
E
UserManual
*ThisexampleisbasedontheSoftform®Premier,other
mattresscongurationsmayvary.
8PALIN-010-C
Usage
4Usage
4.1Safetyinformation
1.Removeallpackagingbeforeuse.
2.Placethemattressdirectlyontheframeofthebed.
Themattressisdesignedforbedswithadjustablelying
surface.
WARNING!
Itisveryimportantforthepatienttoreposition
themselves,ortoberepositioned,onaregular
basis.Thismustbebasedontheclinical
judgementofaqualiedhealthcareprofessional.
Thisrelievespressurewhichhelpspreventboth
tissuecompressionandpotentialulcerformation.
Alwaysconsultaqualiedhealthcare
professionalbeforeusingtheproduct.
Monitorthepatientfrequently.
CAUTION!
Makesurethattheprintedsideofthemattress
coveralwaysfacesupwards.
Ensurethatthedistancebetweenthesurface
ofthemattressandthetopofthesiderailis
atleast220mm.Ifthisisnotachievablearisk
assessmentmustbecarriedout.
IMPORTANT!
Ifholesarepresentinthemattresscover,
thereisadangerthatliquidsmayingressand
contaminationmayoccur.
Medicalequipmentincludinginfusionpumps
andmonitorsshouldbeattachedtoappropriate
bedaccessories.
Forhomeusecommoncausesofdamage
includecigaretteburnsandtheclawsofpets
thatpuncturesheets,allowinguidingressand
staining.
IMPORTANT!
Riskofdamagetothemattresscover
Topreventaccidentaldamage,donotplace
hypodermicneedles,venons,scalpelsorother
similarlysharpobjectsontothemattress.
Ensurethatallvenonsaretapeddown
correctlywithnosharpedgesexposed.
Whenusingpatienttransferaids,careshould
betakennottodamagethemattress.All
transferaidsshouldbecheckedforanysharp
edgesorburrsbeforeuseasthesecandamage
themattress.
Makesurethatthemattressesarenotjammed
ordamagedbysharpedgeswhenusedon
bedswithanadjustableframe.
Whenusingthemattressonaprolingbed
ensurethatthekneebreakisusedbeforethe
backrest.
PALIN-010-C9
InvacarSoftform®
5Transport
5.1Safetyinformation
IMPORTANT!
Takecarewhenhandlingmattressestoensure
nodamagetothecover.Itisrecommended
thattwopeoplelift/carrymattresses.
Avoidcontactwithjewellery,nails,abrasive
surfacesetc.
Donotdragmattresses.
Avoidcontactwithwall,doorframes,door
catchesorlocksetc.
Donottransportinrollcagesunlesscompletely
protectedfromthesharpedgesofthecage.
1.Refertothestorageandshippingconditionsinsection
8.3EnvironmentalParameters,page15.
10PALIN-010-C
Maintenance
6Maintenance
6.1Inspection
Checkmattresses(foamandcover)forstrike-through(this
mayincludeuidingress,stains,ripsordamage)afterthe
releaseofeachpatient,afterendingoftheperiodofuseor
onaminimummonthlybasis(dependingonwhichoccurs
rst)byasuitablyqualiedandcompetentperson.
Checkmattress
1.Unzipthecovercompletely.
2.Checkforanystainingonthewhiteundersideofthe
cover.
3.Checkforanystainingontheinteriorfoam.
4.Replaceanystaineditemsanddisposeofasperlocal
authorityprocedure.
6.2Cleaningandcare
IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedtoclean.
Forfurtherinformationondecontamination
inhealthcareenvironments,pleaserefer
toTheNationalInstituteforClinical
Excellence’guidelinesonInfectionControl
www.nice.org.uk/CG139andyourlocalcountry
infectioncontrolpolicy.
Cleaningcovers
(Removalofcontaminantssuchasdustandorganicmatter)
1.Removeallcoversforlaundering.
2.Launderthecoverswiththerecommendedtemperature
at
80°Cusingadiluteddetergentsolution(Instructions
onlabel).
IMPORTANT!
Washingathighertemperatureswillcause
shrinkage.
Dryingcovers
1.Hangmattresscoversfromalineorbaranddripdryin
acleanindoorenvironment.
or
Tumbledryonalowheatsetting.
IMPORTANT!
Tumbledrysettingmustnotexceed40°C.
Donottumbledryforlongerthan10minutes.
Drythoroughlybeforere-ttingtothefoam.
Disinfectingcovers
(Reducingthenumberofmicroorganisms)
Pleasecontactyourhygienespecialistintheeventof
contamination.
IMPORTANT!
Ensurethatanyresidualdetergenthasbeen
removedwithcleanwaterpriortodisinfection.
Lightsoilage
PALIN-010-C
11
InvacarSoftform®
1.Wipedownthecoverwitha0.1%ChlorineSolution
(1,000ppm).
2.Rinsethecoverwithcleanwaterusingasingleuse
nonabrasivecloth.
3.Drythecoverthoroughly.
Heavysoilage
Wherethemattressisbadlysoiled,werecommendcleaning
withadilutecleaningsolutionat80°Cinthewashing
machine.
Largespillagesofbloodshouldbeabsorbedand
removedwithpapertowelsrst,followedbyas
above.
1.Cleanupallspillagesofbodilyuidsi.e.blood,urine,
faeces,sputum,woundexudaterandallotherbodily
secretionsassoonaspossibleusinga1%Chlorine
Solution(10,000ppm).
2.Rinsewithcleanwaterusingasingleusenonabrasive
cloth.
3.Drythecoverthoroughly.
IMPORTANT!
Polyurethanecoatedfabricscanabsorbliquidsfor
shortperiodscausingatemporarychangetothe
polyurethanecharacteristics.Themattresscover
swellstemporarilyandismorevulnerableto
physicaldamageforaperiodafteritiscompletely
surfacedried,bywhichtimeitwillreverttoits
previousstate.
IMPORTANT!
1%ChlorineSolutionusedonaregularbasiscan
diminishthelifeofthecoverifnotrinsedand
driedproperly.
Donotusegranules.
WARNING!
Removecontaminatedfoamsfromuse.
CAUTION!
Keepclearofopenheatsources.
IMPORTANT!
Donotusephenols,alcohols,bleaches,or
otherabrasivematerials.
Replacingcovers
1.Unzipthecoverandremoveitcarefullyfromthefoam
core.
2.Placenewcoverontothefoamcore.
3.Thenclosethezipper.
IMPORTANT!
Ensurethatthecornersofthefoamcoreare
positionedcorrectlyintothecornersofthe
cover.
Ensurethatthecastillatedfoamisfacing
uppermostwhenpackedintoitscover.
12
PALIN-010-C
AfterUse
7AfterUse
7.1Storage
Toeasestorageandhandlingthemattressesaresometimes
compactrolleddependingoncustomerrequirements.This
innowayaffectstheperformanceandlongevityofthe
product.Whenthemattressisunrolledforthersttime,
allowittorecoverforaminimumof1hourbeforeuseto
optimizeperformance.
IMPORTANT!
Storemattressesinadryenvironment.
Storemattresseswithinaprotectivecover.
Storeitemsonclean,dry,off-ooringfreefrom
sharpedgestoavoidanypossibledamage.
Neverstoreotheritemsontopofamattress.
Donotstoremattressesnexttoradiatorsor
otherheatingdevices.
Protectmattressesfromdirectsunlight.
1.Refertothestorageandshippingconditionsinsection
8.3EnvironmentalParameters,page15.
7.2Re-Use
Acleaningrecordmustbekeptaspartofcleaningthe
system.
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberof
timesitcanbeuseddependsonhowoftenandinwhich
waytheproductisused.
1.Beforereuse,cleantheproductthoroughly,
6.2Cleaningandcare,page11.
7.3Disposal
Thedisposalandrecyclingofuseddevicesandpackaging
mustcomplywiththeapplicablelocallegalregulations.
1.Ensurethatthemattressiscleanedpriortodisposalto
avoidanyriskofcontamination.
PALIN-010-C13
InvacarSoftform®
8TechnicalData
8.1GeneralData
Product
Firetesting
Graderef&ColourNominal
density
range
[kg/m3]
Nominal
hardness
range[N]
Maximumuser
weight[kg]
Weightof
product
[kg]
1)
PREMIER
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Blue
3840
3840
105135
180200
247.614
MAXIGLIDE
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Baltic
Blue
3840
3840
105135
180200
247.613.5
PREMIERVISCO
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Blue
VC55085White
3840
3840
55
105135
180200
85
247.614
EXCEL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Blue
3840
3840
105135
180200
14010
PREMIERORIGINAL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Orange
RX39/200Blue
3840
3840
105135
180200
247.613
BARIATRIC
MATTRESS
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Blue
3840
3840
105135
180200
34015
A&ETROLLEY
MATTRESS
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX36/125Beige
RX39/200Blue
3537
3840
110140
180200
108
(TM20/TM40)
140(TM60)
5.5
1)
Basedontheweightofastandardsizemattress.Thiscanchangeifdifferentsizesareordered.
14
PALIN-010-C
TechnicalData
8.2Materials
Invacare®Softform®
Foam
PolyurethaneCombustionModiedHigh
ResilienceFoam
Cover
Polyurethanetransfercoatingonweft
knittedfabric
Cover(A&E
Trolley
mattress)
Polyurethanetransfercoatingonweft
knittedfabricwithenhancedelectrical
conductivity
Allmattresscomponentsarenotmadefromnaturalrubber
latex.
8.3EnvironmentalParameters
Operatingconditions
Ambienttemperature
10-35°C
Relativehumidity30%-75%Non-Condensing
Atmosphericpressure70-106kPa
Storageandshippingconditions
Ambienttemperature
-40-70°C
Relativehumidity
10%-100%
Atmosphericpressure50-106kPa
PALIN-010-C15
Notes
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungmussdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.LesenSiedieseGebrauchsanweisungvor
VerwendungdesProduktesundbewahrenSiesiefürdenweiteren
Gebrauchauf.
1Allgemein.......................................18
1.1AllgemeineInformationen........................18
1.2SymboleindieserGebrauchsanweisung..............18
1.3Konformität...................................19
1.4Garantie.....................................19
1.5BeschränkungderHaftung........................19
1.6Verwendungszweck.............................19
1.7Produktlebensdauer............................19
2Sicherheit.......................................21
2.1Sicherheitsinformationen.........................21
2.2SymboleamProdukt............................22
3AufbauundFunktion...............................23
3.1Produktbeschreibung............................23
3.2Komponenten.................................23
4Verwenden......................................24
4.1Sicherheitsinformationen.........................24
5Transport........................................26
5.1Sicherheitsinformationen.........................26
6Instandhaltung....................................27
6.1Inspektion....................................27
6.2ReinigungundPege............................27
7NachdemGebrauch...............................30
7.1Lagerung.....................................30
7.2Wiederverwendung.............................30
7.3Entsorgung...................................30
8TechnischeDaten..................................31
8.1AllgemeineDaten..............................31
8.2Materialien...................................32
8.3Umweltparameter..............................32
InvacarSoftform®
1Allgemein
1.1AllgemeineInformationen
EinehochwertigePegeistfürdieDekubitus-Prophylaxe
vonentscheidenderBedeutung.DieseMatratzenleisten
einenwichtigenBeitragzumErfolgeinesentsprechenden
Pegeplans.
Ausbildung,klinischesUrteilsvermögenund
MaßnahmenplanungentsprechendderAnfälligkeit
sindzentraleErfolgsfaktorenfürdieDekubitus-Prophylaxe.
AlsformaleMethodezurBeurteilungdesRisikosfür
dieEntwicklungeinesDekubituskanneineReihevon
Beurteilungsskalendienen,dieimKontexteinerinformellen
Beurteilung(BeurteilungdurchqualiziertesPegepersonal)
angewandtwerdenmüssen.DieinformelleBeurteilungwird
alswichtigerundvonhöheremklinischenWerterachtet.
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie
Gebrauchsanweisungsorgfältigdurch,undbefolgenSiedie
Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes
Produktsgewährleistetist.
WeitereInformationenerhaltenSiebeiderNiederlassung
vonInvacareinIhremLand(AnschriftenndenSieaufder
RückseitedieserGebrauchsanweisung).
WertvolleInformationenundhilfreicheLinkszurAus-und
WeiterbildungimBereichDekubitus-PegendenSieunter
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2SymboleindieserGebrauchsanweisung
WarnungensindindieserGebrauchsanweisungmitSymbolen
gekennzeichnet.DieWarnsymbolesindnebeneiner
Überschriftabgebildet,dieaufdieGefährlichkeithinweist.
WARNUNG
WeistaufeinepotenziellgefährlicheSituation
hin,diebeiNichtbeachtungzumTododerzu
schwerenVerletzungenführenkönnte.
ACHTUNG
Weistaufeinepotentiellgefährliche
Situationhin,diebeiNichtbeachtungzu
Produktbeschädigungenund/oderleichten
Verletzungenführenkönnte.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungderHinweisezueiner
Produktbeschädigungführenkönnte.
NützlicheTipps,Empfehlungenund
Informationenfüreineefzienteund
reibungsloseVerwendung.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EWGfürMedizinprodukte.Der
MarkteinführungszeitpunktfürdiesesProdukt
istinderCE-Konformitätserklärungfestgelegt.
Hersteller
18PALIN-010-C
Allgemein
1.3Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend,alleAbläufe
sindnachdenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
AlleInvacareSoftformMatratzentrageninÜbereinstimmung
mitderRichtlinie93/42/EWGüberMedizinprodukte(Klasse
1)dieCE-Kennzeichnung.
Invacaresetztsichkontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
seineUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.Wirverwenden
ausschließlichREACH-konformeMaterialienundBauteile.
WeitereInformationenerhaltenSiebeiderNiederlassung
vonInvacareinIhremLand(AnschriftenndenSieaufder
RückseitedieserGebrauchsanweisung).
1.4Garantie
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantiegemäß
unserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdasjeweilige
Land.GarantieansprüchekönnennurüberdenHändler
geltendgemachtwerden,vondemdasProduktbezogen
wurde.
1.5BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrund
von:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
1.6Verwendungszweck
DieseDruckverteilungsmatratzeistzurVerwendung
miteinemBettrahmenentsprechenderGrößeundin
VerbindungmiteinemGesamtpegeprogrammfürdie
Dekubitus-Prophylaxebestimmt.
EineVerwendungzuanderenZweckenistnichtzulässig.
DiesesProduktwurdeimHinblickaufeinewirksame
DruckverteilungfürPatientenbeinormalemGebrauch
entwickelt.Invacarebetrachtetesalseinennormalen
Gebrauch,wenndieLiegeächemiteinemBettlakenaus
Baumwolle,BaumwollmischgewebeoderLeinenbezogen
istundzwischenderLiegeächeunddemBenutzernichts
anderesalseinsolchesLakenliegt.
1.7Produktlebensdauer
DieNutzungsdauerdieserProduktebeträgtschätzungsweise
fünfJahre,vorausgesetzt,siewerdenstrengin
ÜbereinstimmungmitdemindiesemHandbuch
beschriebenenEinsatzzweckverwendetundalleWartungs-
undServiceanforderungenwerdenerfüllt.Beisorgfältigem
UmgangundordnungsgemäßerPegesowieunterder
Voraussetzung,dasstechnischeundwissenschaftliche
FortschrittenichtzutechnischenEinschränkungenführen,
kanndasProduktlängergenutztwerden.Durchhohe
BeanspruchungoderfalschenUmgangoderfalsche
WiederaufbereitungkannsichdieNutzungsdauerauch
reduzieren.DieTatsache,dasswirfürdieseProdukteeine
PALIN-010-C19
InvacarSoftform®
erwarteteLebensdauerangeben,begründetkeinezusätzliche
Garantie.
20PALIN-010-C
Sicherheit
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktundmöglicherweise
vorhandenesZubehörerst,nachdemSiedieim
LieferumfangenthalteneGebrauchsanweisung
vollständigdurchgelesenundverstandenhaben.
HandbücherzuInvacareProduktenerhaltenSie
aufderInvacareWebsiteIhresLandesoderbei
IhremHändlervorOrt.FallsdieWarnungen,
SicherheitshinweiseundAnweisungenIhnennicht
verständlichsind,wendenSiesichbitteaneinen
Arzt,denzuständigenHändleroderdirektanden
technischenKundendienstvonInvacare,bevorSie
diesesProduktverwenden.Andernfallsbesteht
dieGefahrvonSach-undPersonenschäden.
WARNUNG!
GefahrderEntwicklungvonDekubitus
BettlakenloseauegenundFaltenglätten.
Stetsdaraufachten,dassdieLiegeäche,die
mitdemPatienteninKontaktist,freivon
KrümelnundanderenEssensrestenist.
Sicherstellen,dasskeineInfusionsschläuche,
StentsundandereFremdkörperzwischen
PatientundderdruckreduzierendenOberäche
derMatratzeeingeklemmtsind.
WARNUNG!
DieKonstruktionunddieHerstellungderInvacare
Produktesindsospezisch,dassausschließlich
InvacareZubehörverwendetwerdendarf.
ZubehörteilevonanderenHerstellernsindnicht
vonInvacaregetestetwordenundwerdenfür
dieVerwendungmitInvacareProduktennicht
empfohlen.
DerGebrauchvonbestimmten
Drittanbieterproduktenzwischender
MatratzenoberächeunddemPatientenkann
dieklinischeWirksamkeitdiesesProdukts
einschränkenoderverhindern.
DerBegriff„Drittanbieterprodukte“umfasst
Matratzenauagen,Kunststofffolien,Schaffelle
usw.,istjedochnichtdaraufbeschränkt.
BeheizbareBettlakendürfennurinAbsprache
miteinerentsprechendqualizierten
medizinischenFachkraftverwendetwerden,
daeinTemperaturanstiegdasDekubitus-Risiko
erhöhenkann.
PALIN-010-C
21
InvacarSoftform®
WARNUNG!
Brand-undExplosionsgefahr!
ZigarettenkönnenLöcherindieBettoberäche
brennenunddieMatratzebeschädigen.
AußerdemkönnenPatientenbekleidung,Bettzeug
usw.entammbarseinundFeuerfangen.Die
MissachtungdieserWarnungkannzuschweren
Bränden,Sach-undPersonenschädenbishinzum
Todführen.
NichtinsauerstoffangereicherterAtmosphäre
verwenden.
Nichtrauchen.
WICHTIG!
DieindiesemHandbuchenthaltenen
Informationenkönnenjederzeitohnevorherige
Ankündigunggeändertwerden.
ÜberprüfenSiealleTeilevorihrerVerwendung
aufTransportschädenundtestenSiesie.
DefekteProduktenichtverwenden.
WendenSiesichanInvacare,umInformationen
zurweiterenVorgehensweisezuerhalten.
2.2SymboleamProdukt
Nichtstechen
oderschneiden
AufLeine
trocknen
Nichtchemisch
reinigen
CE-konform
xxx kg
Max.
Benutzergewicht*
80°
80°C(empfohlen)
Vonoffenem
Feuerfernhalten
Nichtbügeln
NichtbleichenTrocknen
imTrockner
beiniedriger
Temperatur
Herstellungsdatum
*Max.BenutzergewichtgemäßAbschnitt8Technische
Daten,Seite31.
22
PALIN-010-C
AufbauundFunktion
3AufbauundFunktion
3.1Produktbeschreibung
DieProduktreihederSoftform®MatratzenvonInvacare®
bietethervorragendeDruckentlastung,abgestimmtauf
dieBedürfnissedeseinzelnenPatienten.Durchdie
UnterstützungeinergleichmäßigenGewichtsverteilung
reduziertsieananfälligenStellendenDruckaufdasGewebe.
DerwasserabweisendeBezugbieteteine
wasserdampfdurchlässigeStretchoberächezur
ErhöhungdesPatientenkomfortsundfüreineoptimale
WirksamkeitdesSchaumstoffkerns.
3.2Komponenten
FolgendeKomponentensindimLieferumfangenthalten*:
A
B
C
D
E
A
Multi-elastischerwasserdichterBezugaus
Polyurethan
B
SchaumeinlagemitWürfeloberäche
C
U-förmigeeinteiligeTrägerschichtausSchaumstoff
D
MitPolyurethanbeschichteteverstärkteUnterseite
E
Gebrauchsanweisung
*DiesesBeispielgiltfürdieSoftform®Premier-Matratze.Der
LieferumfangkannbeianderenMatratzenkongurationen
abweichen.
PALIN-010-C23
InvacarSoftform®
4Verwenden
4.1Sicherheitsinformationen
1.VerpackungvorGebrauchvollständigabnehmen.
2.DieMatratzedirektaufdenLiegeächenrostdesBettes
legen.
DieMatratzeistfürBettenmiteinerverstellbarenLiegeäche
konzipiert.
WARNUNG!
FürdenPatientenistesäußerstwichtig,sich
regelmäßigzubewegenbzw.umgelagert
zuwerden.DieHäugkeitunterliegtdem
klinischenUrteilsvermögendesqualizierten
Pegepersonals.DasUmlagernvermindertDruck
undträgtdazubei,sowohlGewebekompression
alsauchdieBildungvonDekubituszuverhindern.
VorderVerwendungdesProduktesimmer
qualiziertesPegepersonalumRatfragen.
DenPatientenregelmäßigüberwachen.
VORSICHT!
AchtenSiedarauf,dassdiebedruckteSeitedes
Matratzenbezugsstetsnachobenzeigt.
AchtenSiedarauf,dassderAbstandzwischen
derMatratzenoberseiteundderOberkantedes
Seitengittersmindestens220mmbeträgt.Kann
diesnichtgewährleistetwerden,musseine
Risikobeurteilungdurchgeführtwerden.
WICHTIG!
DurchLöcherindenMatratzenbezügenbesteht
dieGefahr,dassFlüssigkeiteindringtund
Verschmutzungenentstehen.
MedizinischeGeräte,einschließlich
InfusionspumpenundMonitore,an
entsprechendenZusatzvorrichtungen
befestigen.
BeimEinsatzimhäuslichenBereichdarauf
achten,dasskeineSchädendurchZigaretten
undKrallenvonHaustierenandenBezügen
entstehen.
24
PALIN-010-C
Verwenden
WICHTIG!
BeschädigungsgefahrderMatratzenbezüge
KeineInjektionsnadeln,Venenverweilkanülen,
SkalpelleoderähnlichescharfeGegenstände
aufderMatratzeablegen.
Daraufachten,dassalleVenenverweilkanülen
ordnungsgemäßabgeklebtsindundkeine
scharfenKantenfreiliegen.
BeiVerwendungeinesGleitboardsodereiner
anderenUmbetthilfedaraufachten,dassder
Matratzenbezugnichtbeschädigtwird.Alle
UmbetthilfenvordemGebrauchaufscharfe
KantenoderUnebenheitenüberprüfen.
Daraufachten,dassdieMatratze,beiBetten
mitverstellbarerLiegeäche,nichteingeklemmt
oderdurchscharfeKantenbeschädigtwird.
WenndieMatratzeaufeinemKrankenhausbett
verwendetwird,sicherstellen,dassdie
KniebremsevorderRückenlehneangewendet
wird.
PALIN-010-C25
InvacarSoftform®
5Transport
5.1Sicherheitsinformationen
WICHTIG!
GehenSiesorgfältigmitdenMatratzenum,um
Beschädigungenzuvermeiden.DieMatratze
stetsmithilfezweierPersonenanheben/tragen.
KontaktmitSchmuck,Fingernägeln,
scheuerndenOberächenusw.vermeiden.
MatratzenichtüberdenBodenziehen.
KontaktmitWänden,Türrahmen,
TürverriegelungenoderSchlössernusw.
vermeiden.
MatratzenichtinRollkägentransportieren,es
seidenn,siewirdvollständigvordenscharfen
Kantendesgsgeschützt.
1.LesenundbeachtenSiedieTransport-und
LagerbedingungenimAbschnitt8.3Umweltparameter,
Seite32.
26PALIN-010-C
Instandhaltung
6Instandhaltung
6.1Inspektion
DieMatratzen(SchaumstoffundBezug)nachderEntlassung
einesPatienten,BeendigungderBenutzungsdauer
odermindestenseinmalimMonat(jenachdem,was
frühereintritt)voneinerausreichendqualiziertenund
kompetentenPersonaufMängel(u.a.Eindringen
vonFlüssigkeit,Verschmutzungen,RisseoderSchäden)
überprüfenlassen.
Matratzenüberprüfen
1.DenReißverschlussdesBezugsvollständigöffnen.
2.DieweißeUnterseitedesBezugsaufVerschmutzungen
überprüfen.
3.DenSchaumstoffimInnerenaufVerschmutzungen
überprüfen.
4.VerschmutzteElementeaustauschenundgemäßden
gesetzlichenBestimmungenentsorgen.
6.2ReinigungundPege
WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
untereinanderverträglichseinunddasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
WeitereInformationenzurDekontamination
immedizinischenUmfeldndenSiein
denLeitliniendesRobert-Koch-Instituts
(http://www.rki.de/DE/Content/Infekt/
Krankenhaushygiene/Kommission/
kommission_node.html).
ReinigendesBezugs
(EntfernenvonVerschmutzungenwieStaubundorganischen
Substanzen)
1.ZiehenSiedenBezugzumWaschenab.
2.WaschenSiedenBezugbeiderempfohlenenTemperatur
von80°CmiteinerverdünntenWaschmittellösung
(AnweisungensieheEtikett).
WICHTIG!
WaschenbeihöherenTemperaturenkann
EinlaufenzurFolgehaben.
PALIN-010-C
27
InvacarSoftform®
TrocknendesBezugs
1.HängenSiedenMatratzenbezugineinemsauberen
InnenraumaufeineLeineoderStangezumTrocknen
auf;
oder
TrocknenSiedenBezugbeiniedrigerTemperaturim
Trockner.
WICHTIG!
Daraufachten,dassderTrockneraufhöchstens
40°Ceingestelltist.
PU-Bezügenichtlängerals10Minutenim
Trocknerlassen.
PU-Bezügegründlichtrocknen,bevorsiewieder
aufdieMatratzeaufgezogenwerden.
DesinzierendesBezugs
(ReduzierenderBesiedlungmitMikroorganismen)
WendenSiesichbeieinerKontaminierunganIhren
Hygienebeauftragten.
WICHTIG!
AchtenSiedarauf,dassdasReinigungsmittel
vordemDesinzierenvollständigmitreinem
Wasserentferntwurde.
LeichteVerschmutzung
1.WischenSiedenBezugmiteiner0,1%igenChlorlösung
(1000ppm)ab.
2.SpülenSiedenBezugmitsauberemWasserundunter
Verwendungeinesfeuchten,nichtscheuerndenTuchs
fürdeneinmaligenGebrauchab.
3.TrocknenSiedenBezuggründlich.
StarkeVerschmutzung
BeistarkerVerschmutzungempfehlenwirdieReinigung
miteinerverdünntenReinigungslösungbei80°Cinder
Waschmaschine.
GroßeBluteckensolltenzunächstmitPapiertüchern
aufgenommenunddannwieobenbeschrieben
behandeltwerden.
1.ReinigenSieVerschmutzungendurchKörperüssigkeiten
wieBlut,Urin,Fäkalien,Auswurf,Wundsekrete
usw.schnellstmöglichmiteiner1%igenChlorlösung
(10.000ppm).
2.SpülenSiedenBezugmitsauberemWasserundunter
Verwendungeinesfeuchten,nichtscheuerndenTuchs
fürdeneinmaligenGebrauchab.
3.TrocknenSiedenBezuggründlich.
28PALIN-010-C
Instandhaltung
WICHTIG!
MitPolyurethanbeschichteteGewebekönnen
FlüssigkeitenfürkurzeZeiträumeabsorbieren,
waszueinervorübergehendenVeränderung
derEigenschaftendesPolyurethansführt.Der
Matratzenbezugquilltvorübergehendaufundist
füreineWeilenachdemvollständigenTrocknen
derOberächeanfälligerfürBeschädigungen.
DanachistderfrühereZustandwiederhergestellt.
WICHTIG!
DieregelmäßigeVerwendungeiner
1-%igenChlorlösungodereinMittelder
DesinfektionsmittellistedesVerbundesfür
AngewandteHygienee.V.kanndieNutzungsdauer
desBezugsreduzieren,wennernicht
ordnungsgemäßabgewaschenundgereinigtwird.
KeineGranulateverwenden.
WARNUNG!
VerschmutztenSchaumstoffnichtweiter
verwenden.
VORSICHT!
AbstandzuoffenenWärmequellenhalten.
WICHTIG!
KeinePhenole,Alkohole,Bleichmitteloder
anderescheuerndeMaterialienverwenden.
AustauschendesBezugs
1.ÖffnenSiedenReißverschlussdesBezugs,undziehen
SieihnvorsichtigvomSchaumstoffkernab.
2.ZiehenSieeinenneuenBezugüberdenSchaumstoffkern.
3.SchließenSiedanndenReißverschluss.
WICHTIG!
AchtenSiedarauf,dassdieEckendes
SchaumstoffkernsordnungsgemäßindenEcken
desBezugesanliegen.
AchtenSiedarauf,dassdieprolierteSeitedes
Schaumstoffsnachobenweist,wennerinden
Bezuggestecktwird.
PALIN-010-C29
InvacarSoftform®
7NachdemGebrauch
7.1Lagerung
ZurVereinfachungvonLagerungundHandhabungsinddie
MatratzenbeientsprechenderKundenanforderungkompakt
zusammengerollt.DieswirktsichinkeinerWeiseaufdie
LeistungundLanglebigkeitdesProduktsaus.Wenndie
MatratzezumerstenMalausgerolltwird,verwendenSiesie
mindestenseineStundelangnicht.AufdieseWeisewird
ihreLeistungoptimiert.
WICHTIG!
MatratzenintrockenerUmgebunglagern.
MatratzenineinemSchutzbezuglagern.
Matratzenaufeinersauberen,trockenenFläche
(nichtaufdemBoden)ohnescharfeKanten
lagern,umeinermöglichenBeschädigung
vorzubeugen.
NiemalsandereGegenständeaufeiner
Matratzelagern.
MatratzennichtinderNähevonHeizkörpern
oderanderenHeizgerätenlagern.
MatratzenvordirekterSonneneinstrahlung
schützen.
1.BeachtenSiedieinAbschnitt8.3Umweltparameter,
Seite32aufgeführtenTransport-undLagerbedingungen.
7.2Wiederverwendung
AlsTeilderReinigungdesSystemsmussein
Reinigungsprotokollgeführtwerden.
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.
WieoftdasProduktwiederverwendetwerdenkann,hängt
vonderArtderVerwendungab.
1.ProduktvorjederWiederverwendunggründlichreinigen,
6.2ReinigungundPege,Seite27.
7.3Entsorgung
EntsorgungundRecyclingbenutzterProdukteund
Verpackungenmüssengemäßdenörtlichgeltenden
Vorschriftenerfolgen.
1.StellenSiesicher,dassdieMatratzevorderEntsorgung
gereinigtwurde,umdasRisikoeinerKontaminationzu
vermeiden.
30PALIN-010-C
TechnischeDaten
8TechnischeDaten
8.1AllgemeineDaten
ProduktPrüfung
desBrand-
verhaltens
GradundFarbeNomineller
Dichte-
bereich
[kg/m³]
Nomineller
Härtebereich
[N]
Maximales
Benutzer-
gewicht[kg]
Produkt-
gewicht
[kg]
1)
PREMIER
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Blau
3840
3840
105135
180200
247,614
MAXIGLIDE
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200
Baltikblau
3840
3840
105135
180200
247,613,5
PREMIERVISCO
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Blau
VC55085Weiß
3840
3840
55
105135
180200
85
247,614
EXCEL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Blau
3840
3840
105135
180200
14010
PREMIERORIGINAL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Orange
RX39/200Blau
3840
3840
105135
180200
247,613
BARIATRIC
MATTRESS
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Blau
3840
3840
105135
180200
34015
A&ETROLLEY
MATTRESS
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX36/125Beige
RX39/200Blau
3537
3840
110140
180200
108
(TM20/TM40)
140(TM60)
5,5
1)
BasierendaufdemGewichteinerMatratzeinStandardgröße.KannbeiBestellungvonMatratzenverschiedenerGrößen
abweichen.
PALIN-010-C31
InvacarSoftform®
8.2Materialien
Invacare®Softform®
SchaumstoffFlammgeschützter
CMHR-Polyurethan-Schaumstoff
(PolyurethaneCombustionModied
HighResilienceFoam)
Bezug
Polyurethan-Transferbeschichtungauf
Strickstoff
Bezug(A&E
Trolley
mattress)
Polyurethan-Transferbeschichtungauf
Strickstoffmitverbesserterelektrischer
Leitfähigkeit
AlleMatratzenbestandteilesindfreivonNaturkautschuklatex.
8.3Umweltparameter
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
10-35°C
Relative
Luftfeuchtigkeit
30%-75%,nichtkondensierend
Luftdruck70-106kPa
Lager-undTransportbedingungen
Umgebungstemperatur
-40-70°C
Relative
Luftfeuchtigkeit
10%-100%,nichtkondensierend
Luftdruck50-106kPa
32PALIN-010-C
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.Lirecemanuel
AVANTd'utiliserceproduit,etleconserverencasdebesoin.
1Généralités......................................34
1.1Informationsgénérales..........................34
1.2Symbolesgurantdansleprésentmanuel
d'utilisation..................................34
1.3Conformité...................................35
1.4Garantie.....................................35
1.5Limitationderesponsabilité.......................35
1.6Utilisationprévue..............................35
1.7Duréedevie..................................35
2Sécurité.........................................36
2.1Informationsdesécurité.........................36
2.2Symbolesapposéssurleproduit...................37
3Composantsetfonction.............................38
3.1Descriptionduproduit..........................38
3.2Composants..................................38
4Utilisation.......................................39
4.1Informationsdesécurité.........................39
5Transport........................................41
5.1Informationsdesécurité.........................41
6Maintenance.....................................42
6.1Examen.....................................42
6.2Nettoyageetentretien..........................42
7Aprèsl’utilisation..................................45
7.1Stockage.....................................45
7.2Réutilisation..................................45
7.3Elimination...................................45
8CaractéristiquesTechniques..........................46
8.1Donnéesgénérales.............................46
8.2Matériaux....................................47
8.3Caractéristiquesd'environnement..................47
InvacarSoftform®
1Généralités
1.1Informationsgénérales
Lessoinsinrmiersdebasesontessentielsdanslaprévention
desescarres.Cesmatelascontribuentfavorablementàla
préventiondesescarres.
Laformation,lediagnosticcliniqueetuneplanication
desactionsbaséesurlavulnérabilitésontdesfacteurs
fondamentauxdanslapréventiondesescarres.
Unéventaild'échellesd'évaluationpeutservirdeméthode
formellepourestimerlerisqued'apparitiond'escarreset
doitêtrecoupléeàuneévaluationinformelle(diagnostic
inrmier).L'évaluationinformelleestconsidéréecomme
plusimportanteetd'uneplusgrandevaleurclinique.
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pour
garantiruneutilisationentoutesécuritéduproduit,lisez
attentivementlemanueld'utilisationetrespectezles
consignesdesécurité.
Pourplusd'informations,veuillezcontacterlereprésentant
d'Invacaredansvotrepays(lescoordonnéessetrouventau
dosdumanuel).
Pouraccéderàdesinformationsprécieusesetàdesliens
utilesdanslecadredelaformationetdel'éducation
auxsoinsenrapportaveclesescarres,consultezlesite
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Symbolesgurantdansleprésentmanuel
d'utilisation
Dansleprésentmanueld'utilisation,lesavertissementssont
signaléspardessymboles.Cessymbolessontaccompagnés
d'untitreindiquantleniveaudedanger.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitée,est
susceptibledeprovoquerdesblessuresgraves
oulamort.
ATTENTION
Indiqueunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitée,
estsusceptibled'entraînerdesdommages
matérielset/oudesblessureslégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibled'endommager
leproduit.
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcace
etsanssouci.
Ceproduitestconformeàladirective
93/42/CEEsurlesdispositifsmédicaux.Ladate
delancementdeceproduitestindiquéedans
ladéclarationdeconformitéCE.
Fabricant
34PALIN-010-C
Généralités
1.3Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
TouslesmatelasInvacareSoftformportentlelabelCE,en
conformitéaveclaDirectiverelativeauxdispositifsmédicaux
93/42/CEEClasse1.
Invacares'efforcesansrelâchederéduireauminimum
l'impactdel'entreprisesurl'environnement,àl'échelle
localeetàl'échellemondiale.Nousn’utilisonsquedes
matériauxetcomposantsconformesaurèglementREACH.
Pourobtenirdeplusamplesinformations,veuillezcontacter
Invacaredansvotrepays(adressesgurantaudosdu
présentmanuel).
1.4Garantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.Lesréclamationsautitre
delagarantiepeuventêtreadresséesuniquementau
fournisseurauprèsduquelleproduitaétéobtenu.
1.5Limitationderesponsabilité
Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
liéà:
unnonrespectdumanueld'utilisation,
uneutilisationincorrecte,
l'usurenormale,
unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou
destiers,
desmodicationstechniques,
desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde
piècesderechangeinadaptées.
1.6Utilisationprévue
Cematelasderedistributiondelapressiondoitêtreutilisé
encombinaisonavecunchâssisdelitd'unetailleadaptée,
danslecadredelapréventiondesescarres.
Touteautreutilisationestinterdite.
Ceproduitaéconçupourgarantiruneredistribution
efcacedelapressionauxutilisateurslorsqu'ilestutilisé
normalementcommeniparInvacare,c'est-à-direavec
undrapencoton,encotoncombinéouenlinrecouvrantla
surfaced'appui,cedrapétantleseularticleplacéentrela
surfaced'appuietl'utilisateur.
1.7Duréedevie
Laduréedeviedecesproduitsestdecinqanslorsqu’ils
sontutilisésdanslestrictrespectdesinstructionsd’entretien
etdemaintenance.Laduréedeviepeutêtresupérieure
sileproduitestentretenuavecsoinetconsidérablement
écourtéeparuneutilisationextrêmeouinadaptée.
Laduréedevieestiméeneconstituepasunegarantie
supplémentairesurcesproduits.
PALIN-010-C35
InvacarSoftform®
2Sécurité
2.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
N'utilisezpasceproduitniaucunautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
aupréalablecomplètementluetcomprisle
manueld'utilisationfourni.Lesmanuelsdes
produitsInvacaresontdisponiblessurlesite
Invacareouauprèsdevotredistributeurlocal.
Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,veuillezcontacter
unprofessionneldelasanté,unrevendeur
ouuntechnicienavantd'essayerd'utilisercet
équipement,souspeinededommagesoude
blessures.
AVERTISSEMENT!
Risquededéveloppementd’escarresde
décubitus
Lesdrapsdoiventêtrebordéssansforceretles
plislissés.Ilfauttoujoursvérierquelasurface
d’appuiencontactavecl’utilisateursoitexempte
demiettesetautresrésidusalimentairesetque
lesexiblesdeperfusions,stentsetautresobjets
tiersnesecoincentpasentrel’utilisateuretla
surfacederéductiondelapressiondumatelas,
carcelapourraitentraînerl’apparitiond’escarres.
AVERTISSEMENT!
LesproduitsInvacaresontspécialementconçus
etfabriquéspourêtreutilisésencombinaison
aveclesaccessoiresInvacare.Lesaccessoires
conçuspard’autresfabricantsn’ontpasététestés
parInvacareetleurutilisationaveclesproduits
Invacareestdéconseillée.
L'introductiondecertainsproduitstiersentrela
surfacedumatelasetl'utilisateurpeutréduireou
annulerl'efcacitécliniquedeceproduit.
Lesdits«produitstiers»peuventinclure,entre
autres,descouvertures,desdrapsenplastique
etdespeauxdemouton,etc.Lescouvertures
chauffantesdoiventêtreutiliséesuniquement
aprèsavisd'unprofessionnelqualiécarune
augmentationdelatempératurepeutaccroîtrele
risqued'escarres.
AVERTISSEMENT!
Risqued'incendieoud'explosion!
Unecigarettepeutfaireuntroudanslasurface
dulitetendommagerlematelas.Enoutre,les
vêtementsdupatient,lesdraps,etc.peuvent
êtreinammablesetcauserunincendie.Le
non-respectdecetavertissementpeutentraîner
ungraveincendie,causerdesdégâtsmatérielset
provoquerdesblessures,voirelamort.
N'utilisezpasdansdesenvironnementsriches
enoxygène.
Nefumezpas.
36PALIN-010-C
Sécurité
IMPORTANT!
Lesinformationscontenuesdanscedocument
peuventêtremodiéessanspréavis.
Vériezl'absencededommagesdusau
transportsurtouteslespiècesettestez-les
avantutilisation.
N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux.
ContactezInvacarepourconnaîtreladémarche
àsuivre.
2.2Symbolesapposéssurleproduit
Interdictionde
perceroude
couper
Séchagesurunl
Nettoyage
pressinginterdit
ConformeCE
xxx kg
Limitedepoids
del'utilisateur*
80°
Lavageà80°C
recommandé
Tenezéloigné
dessources
inammables
Repassage
interdit
Eaudejavel
interdite
Séchageau
sèche-linge
àbasse
température
Datede
fabrication
*Poidsmaximaldel'utilisateurconformémentàlasection8
CaractéristiquesTechniques,page46.
PALIN-010-C37
InvacarSoftform®
3Composantsetfonction
3.1Descriptionduproduit
LesmatelasdelagammeInvacare®Softform®offrentdes
qualitésexceptionnellesderéductiondespointsdepression.
Enpermettantunerépartitionhomogènedupoids,le
matelasdiminuelapressionauniveaudestissusdansles
zonesvulnérables.
Lahousseimperméableàl’eauprésenteunesurfacemulti
stretchperméableàlavapeur,and’offrirduconfortau
patientetdemaximiserl’efcacitédunoyauenmousse.
3.2Composants
Lescomposantssuivantssontincluslorsdelalivraison*:
A
B
C
D
E
A
Housseimperméablemulti-stretchenpolyuréthane
B
Insertenmoussealvéolaire
C
Structureen«U»enmoussed’unseulbloc
D
Baserevêtuedepolyuréthaneetrenforcée
E
Manueld’utilisation
*CetexemplesebasesurlemodèleSoftform®Premier,les
autrescongurationsdematelaspeuventvarier.
38PALIN-010-C
Utilisation
4Utilisation
4.1Informationsdesécurité
1.Retirertouslesemballagesavantutilisation.
2.Placerlematelasdirectementsurlechâssisdulit.
Lematelasestconçupourdeslitsauplandecouchage
réglable.
AVERTISSEMENT!
Ilesttrèsimportantquelespatientsse
repositionnentousoientrepositionnés
régulièrementsurlabased’uneévaluation
cliniqueeffectuéeparunprofessionneldela
santé.Celapermetderéduirelapression,
contribuantàlapréventiondespointsdepression
etàl’apparitiond’escarres.
Consultezsystématiquementunprofessionnel
delasantéavantd’utiliserleproduit.
Surveillezfréquemmentlepatient.
ATTENTION!
Assurez-vousquelafaceimpriméedelahousse
dumatelassesituetoujourssurlapartie
supérieure.
Assurez-vousqueladistanceentrelasurfacedu
matelasetlehautdelabarrièreestd'aumoins
220mm.Sicen'estpaspossible,ilconvientde
procéderàuneévaluationdesrisques.
IMPORTANT!
Ilsepeutqueleshoussesdematelassoient
percées.
Leséquipementsmédicaux,telsqueles
pompesàperfusionetlesmoniteurs,doivent
êtreattachésàdesaccessoiresdelitadaptés.
Danslesinstallationsdomestiques,lescauses
courantesdedommagessontlesbrûlures
decigarettesetlesgriffuresd’animaux
domestiquesquipercentleshousseset
entraînentl’inltrationdeliquideetl’apparition
detaches.
PALIN-010-C39
InvacarSoftform®
IMPORTANT!
Risquededétériorationdelahoussedematelas
Pouréviterlesdommagesaccidentelssur
leshousses,nepasdéposerd’aiguilles
hypodermiques,decathétersvenon,de
scalpelsoud’autresobjetspointussurle
matelas.
S’assurerquetouslescathétersvenonsont
bieninséréssansrebordstranchantsexposés.
Lorsdel’utilisationd’aidesautransfertdes
patients,veillerànepasendommagerla
houssedumatelas.Touteslesaidesau
transfertdoiventêtreexaminéesaupréalable
pourrepérerlesbordstranchantsquirisquent
d’endommagerlahoussedumatelas.
Ilestimportantdes’assurerquelesmatelasne
sontpasendommagéspardesbordstranchants
lorsqu’ilssontutiliséssurdeslitsàchâssis
réglable.
Lorsdel’utilisationdumatelassurunlit
modulable,assurez-vousquelaplicaturedes
genouxestutiliséeavantledossier.
40PALIN-010-C
Transport
5Transport
5.1Informationsdesécurité
IMPORTANT!
Manipulerlesmatelasavecsoinpouréviter
toutdommage.Ilestconseillédeporterles
matelasàdeux.
Evitertoutcontactaveclesbijoux,ongles,
surfacesabrasives,etc.
Nepastraînerlesmatelas.
Eviterdebutercontrelesmurs,les
encadrementsdeportes,lescrochetsde
fermetureouverrous,etc.
Nepaslestransporterdansdescagesà
roulettessaufentièrementprotégésdesbords
tranchantsdelacage.
1.Sereporterauxconditionsdestockageetde
transportgurantdanslasection8.3Caractéristiques
d'environnement,page47.
PALIN-010-C
41
InvacarSoftform®
6Maintenance
6.1Examen
Fairevérierparunepersonnecompétenteetqualiéeque
lesmatelas(mousseethousse)sontexemptsdesignesde
pénétration(inltrationdeliquide,taches,déchiruresou
dommages)aprèslasortiedechaquepatientàland’une
périoded’utilisationouunefoisparmoisaumoins(au
premierdestroistermesatteints).
Véricationdesmatelas
1.Dézipperlahousseentièrement.
2.Rechercherlaprésencedetachessurlafaceintérieure
blanchedelahousse.
3.Rechercherlaprésencedetachessurlamousse
intérieure.
4.Remplacertoutarticletachéetl’éliminerdanslerespect
delaprocéduredénieparlesautoritéslocales.
6.2Nettoyageetentretien
IMPORTANT!
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre
euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés
nettoyer.
Pourplusd’informationssurladécontamination
dansunenvironnementmédical,veuillezsuivre
vosprocéduresinternesdedésinfectionetde
nettoyage.
Nettoyagedeshousses
(éliminationdescontaminantsdetypepoussièreetmatières
organiques)
1.Retireztoutesleshoussespourlenettoyage.
2.Lavezleshoussesenmachineàlatempérature
conseilléede
80°C,avecunesolutiondelavagediluée(instructions
surl'étiquette).
IMPORTANT!
Lelavageàdestempératuressupérieurespeut
entraînerunrétrécissementdelahousseenPU.
Séchagedeshousses
1.Étendezleshoussesdumatelasàl'intérieur,dansun
endroitpropre,etlaissez-lessécher.
ou
Séchezleshoussesausèchelingeàbassetempérature.
IMPORTANT!
Lesèche-lingenedoitpasêtreréglésurplus
de40°C.
Leséchageenmachinenedoitpasdépasser
10minutes.
FaireentièrementsécherlahousseenPUavant
del’enlersurlastructureenmousse.
Désinfectiondeshousses
(réductiondunombredemicro-organismes)
Encasdecontamination,contactezunspécialistede
l'hygiène.
42
PALIN-010-C
Maintenance
IMPORTANT!
Vériezquetouslesrésidusdedétergentont
étééliminésàl'eauclaireavantladésinfection.
Salissureslégères
1.Essuyezlahousseavecunesolutiondechloreà0,1%
(1000ppm).
2.Rincezlahousseàl'eauclaireavecunchiffonnon
abrasifàusageunique.
3.Séchezsoigneusementlahousse.
Fortessalissures
Lorsquelematelasestfortementsouillé,nous
recommandonsdelelaverenmachineà80°Cdansune
solutiondenettoyagediluée.
Enprésenced'unequantitédesangimportante,
essuyezàl'aidedeserviettesenpapieravantde
suivrelesinstructionsci-dessus.
1.Nettoyeztouteslestachesdeuidescorporels,(sang,
urine,matièresfécales,expectorations,exsudatdeplaie
etautressécrétionscorporelles,parexemple),dèsque
possibleavecunesolutiondechloreà1%(10000ppm).
2.Rincezàl'eauclaireavecunchiffonnonabrasifàusage
unique.
3.Séchezsoigneusementlahousse.
IMPORTANT!
Lestissusrevêtusdepolyuréthanepeuvent
absorberlesliquidespendantdecourtslapsde
temps,cequientraîneunemodicationdes
caractéristiquesdupolyuréthane.Lahousse
dumatelasgonetemporairementetestplus
vulnérableauxdommagesphysiquespendantun
certaintemps,unefoissasurfacecomplètement
sèche.Ensuite,ellerevientàsonétatinitial.
IMPORTANT!
Lasolutionà1%dechloreutiliséerégulièrement
peutréduireladuréedeviedelahoussesielle
n’estpasrincéeetséchéecorrectement.
Nepasutiliserdegranules.
AVERTISSEMENT!
Lesmoussescontaminéesnedoiventplusêtre
utilisées.
ATTENTION!
Teniréloignédessourcesdechaleurnon
connées.
IMPORTANT!
Nepasutiliserdephénols,d’alcools,dejavel
ouautrematérielabrasif.
PALIN-010-C43
InvacarSoftform®
Remplacementdeshousses
1.Ouvrirlafermetureéclairdelahousseetretirezcelle-ci
avecprécautiondelastructureenmousse.
2.Mettezunenouvellehoussesurlamousse.
3.Refermezensuitelafermetureéclair.
IMPORTANT!
Assurez-vousquelescoinsdunoyauenmousse
sontbienpositionnésdanslescoinsdela
housse.
Assurez-vousquelafacecréneléedelamousse
setrouvetoutenhautlorsqu'elleestdansla
housse.
44
PALIN-010-C
Aprèsl’utilisation
7Aprèsl’utilisation
7.1Stockage
Andefaciliterlestockageetlamanutention,lesmatelas
peuventêtreenroulésdemanièrecompacte,enfonction
dessouhaitsduclient.Cetteopérationn'affecteenaucune
façonlesperformancesnilalongévitéduproduit.Lorsdu
déroulementinitialdumatelas,patientez1heureaumoins
avantdel'utiliserand'obtenirdesperformancesoptimales.
IMPORTANT!
Rangezlesmatelasdansunenvironnementsec.
Rangezlesmatelasdansunehoussede
protection.
Nelesposezpasdirectementsurlesol;
placez-lessurunesurfacepropreetsèche
sansrebordtranchantand'éviterdeles
endommager.
Neposezjamaisd’autresobjetssurlesmatelas.
Nerangezjamaislesmatelasàproximitéd'un
radiateuroud'unautreappareildechauffage.
Protégezlesmatelasdesrayonsdirectsdu
soleil.
1.Consultezlesconditionsdestockageetde
transportgurantàlasection8.3Caractéristiques
d'environnement,page47.
7.2Réutilisation
Unregistredenettoyagedoitêtretenudanslecadredu
nettoyagedusystème.
Leproduitestadaptéàuneutilisationcourante.Lenombre
d’utilisationsdépenddelafréquenceetdustyled’utilisation.
1.Avantlaréutilisation,nettoyerleproduitentièrement,
6.2Nettoyageetentretien,page42.
7.3Elimination
Léliminationetlerecyclagedesdispositifsusagésetdes
emballagesdoiventêtreconformesàlalégislationlocale.
1.Assurez-vousquelematelasestnettoyéavantd’être
éliminéspourévitertoutrisquedecontamination.
PALIN-010-C45
InvacarSoftform®
8CaractéristiquesTechniques
8.1Donnéesgénérales
ProduitEssaisaufeu
Référenceet
couleur
Plagede
densité
nominale
[kg/m3]
Plagede
dureté
nominale[N]
Poidsmaximal
del’utilisateur
[kg]
Poidsdu
produit
[kg]
1)
PREMIER
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Rose
RX39/200Bleu
3840
3840
105135
180200
247,614
MAXIGLIDE
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Rose
RX39/200Bleu
baltique
3840
3840
105135
180200
247,613,5
PREMIERVISCO
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX39/120Rose
RX39/200Bleu
VC55085Blanc
3840
3840
55
105135
180200
85
247,614
EXCEL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Rose
RX39/200Bleu
3840
3840
105135
180200
14010
PREMIERORIGINAL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Orange
RX39/200Bleu
3840
3840
105135
180200
247,613
BARIATRIC
MATTRESS
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Rose
RX39/200Bleu
3840
3840
105135
180200
34015
A&ETROLLEY
MATTRESS
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX36/125Beige
RX39/200Bleu
3537
3840
110140
180200
108
(TM20/TM40)
140(TM60)
5,5
1)
Basésurlepoidsd'unmatelasdetaillestandard.Peutvariersidestaillesdifférentessontcommandées.
46PALIN-010-C
CaractéristiquesTechniques
8.2Matériaux
Invacare®Softform®
Mousse
Moussepolyuréthanehauterésilienceà
combustionmodiée
Housse
Revêtementpartransfertpolyuréthane
surtricotàmaillescueillies
Housse
(A&ETrolley
mattress)
Revêtementpartransfertpolyuréthane
surtricotàmaillescueilliesà
conductivitéélectriqueaméliorée
Touslescomposantsdumatelassontexemptsdelatexde
caoutchoucnaturel.
8.3Caractéristiquesd'environnement
Conditionsdefonctionnement
Température
ambiante
10-35°C
Humiditérelative
30%-75%,sanscondensation
Pression
atmosphérique
70-106kPa
Conditionsdestockageetdetransport
Température
ambiante
-40-70°C
Humiditérelative
10%-100%,sanscondensation
Pression
atmosphérique
50-106kPa
PALIN-010-C
47
Notes
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusar
esteproductoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................50
1.1Informacióngeneral............................50
1.2Símbolosenestemanualdelusuario................50
1.3Cumplimiento.................................51
1.4Garantía.....................................51
1.5Limitaciónderesponsabilidad.....................51
1.6Usoprevisto..................................51
1.7Vidaútil.....................................51
2Seguridad........................................52
2.1Informaciónsobreseguridad......................52
2.2Símbolosdelproducto...........................53
3Componentes.....................................54
3.1Descripcióndelproducto.........................54
3.2Componentes.................................54
4Utilización.......................................55
4.1Informaciónsobreseguridad......................55
5Transporte.......................................57
5.1Informaciónsobreseguridad......................57
6Mantenimiento...................................58
6.1Inspección....................................58
6.2Limpiezaycuidados............................58
7Despuésdeluso...................................61
7.1Almacenamiento...............................61
7.2Reutilización..................................61
7.3Eliminación...................................61
8DatosTécnicos....................................62
8.1Datosgenerales................................62
8.2Materiales....................................63
8.3Parámetrosmedioambientales.....................63
InvacarSoftform®
1Generalidades
1.1Informacióngeneral
Loscuidadosdeenfermeríaesencialessonfundamentales
paraprevenirlasúlcerasporpresión.Estoscolchones
contribuyendeformapositivaalosplanesdesaludpara
prevenirlasúlcerasporpresión.
Laformación,elcriterioclínicoyunaplanicaciónpráctica
basadaenlavulnerabilidadsonfactoresfundamentalespara
prevenirlasúlcerasporpresión.
Paraevaluarelriesgodedesarrollarunaúlceraporpresión
sepuedeemplearunaampliagamadeescalasdevaloración
comométodoformaljuntoconunmétododevaloración
informal(criteriodeenfermeríafundado).Lavaloración
informalseconsiderainclusodemayorimportanciayvalor
clínico.
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarlaseguridad
cuandoutiliceelproducto,leadetenidamenteelmanualdel
usuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactocon
Invacareensupaís(lainformacióndecontactoseincluye
enlacontraportadadeestemanualdelusuario).
Paraobtenerinformaciónvaliosayaccederaenlacesútiles
sobreformaciónencuidadodelaszonasdepresión,visite
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Símbolosenestemanualdelusuario
Enestemanualdelusuario,lasadvertenciasestánindicadas
consímbolos.Alossímbolosdelasadvertenciasseles
añadeunencabezadoqueindicalagravedaddelpeligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosa
que,sinoseevita,podríatenercomo
consecuencialamuerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosa
que,sinoseevita,podríatenercomo
consecuenciadañosenelproducto,lesiones
levesoambascosas.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadaños
enelproducto.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese
informaciónparaunusoecazysinproblemas.
Esteproductocumpleconladirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.Lafecha
delanzamientodeesteproductoseespecica
enladeclaracióndeconformidadCE.
Fabricante
50PALIN-010-C
Generalidades
1.3Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodela
empresa,quetrabajaconformealanormativaISO13485.
TodoslosproductosdeloscolchonesSoftformdeInvacare
llevanlamarcaCEcorrespondiente,encumplimientoconla
Directiva93/42/EECClase1sobredispositivosmédicos.
Invacaretrabajacontinuamenteparagarantizarquese
reduzcaalmínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,
tantoanivellocalcomoglobal.Soloutilizamosmaterialesy
componentesquecumplenconlasdirectivasREACH.
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactocon
Invacareensupaís(lainformacióndecontactoseincluye
enlacontraportadadeestemanual).
1.4Garantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.Lasreclamacionesrelativasala
garantíasolopuedenefectuarseatravésdeldistribuidordel
queseadquirióelaparato.
1.5Limitaciónderesponsabilidad
Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
Incumplimientodelmanualdelusuario
Usoincorrecto
Desgastenatural
Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel
compradorodeterceros
Modicacionestécnicas
Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios
inadecuados
1.6Usoprevisto
Estecolchónderedistribucióndepresionesestádiseñado
parautilizarlojuntoconunsomierdecamadeltamaño
correcto,comopartedeunprogramacompletodecuidados
paralaprevencióndeúlcerasporpresión.
Seprohíbecualquierotrouso.
Esteproductosehadiseñadoparaofreceralosusuarios
unaredistribuciónecazdelaspresiones,siemprequeel
productoseutilicedeformanormal,queparaInvacare
signicaqueelúnicoelementoentrelasuperciede
soporteyelusuarioesunasábanadealgodónoalgodón
combinadoolino.
1.7Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaestosproductosesdecincoaños,
siempreycuandoseutilicenestrictamenteconformealuso
previstoquesedescribeenestedocumentoysecumplan
losrequisitosdemantenimiento.Lavidaútilprevistapuede
sersuperiorsielproductoseutilizaconcuidadoyse
realizaunmantenimientoadecuado,ysiempreycuandolos
avancestécnicosycientícosindicadosnosuponganuna
limitacióntécnica.Deigualforma,lavidaútilsepuede
reducirconsiderablementeconunusoextremooincorrecto.
Elhechodeestimarunavidaútilparaestosproductosno
implicaningunagarantíaadicional.
PALIN-010-C51
InvacarSoftform®
2Seguridad
2.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Noutiliceesteproductoniningúnotroequipo
opcionaldisponiblesinantesleerycomprender
totalmenteelmanualdelusuariosuministrado.
LosmanualesdelosproductosInvacarese
encuentrandisponiblesenelsitioweblocal
deInvacareoatravésdesudistribuidor
local.Sitienealgunadudarelacionadacon
lasadvertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesionalsanitario,
distribuidorotécnicoantesdeintentarutilizar
esteequipo.Delocontrario,podríanproducirse
lesionesodaños.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedesarrollarúlcerasporpresión
Lassábanasdebenestarcolocadasholgadamente
ysinarrugas.Sedebeprestarespecialatención
paraasegurarsedequeenlasuperciedel
colchónqueesencontactoconelusuariono
seacumulenmigasniotrosrestosdecomida,y
dequeloscablesdegoteo,stentsyotrosobjetos
extrañosnoquedenatrapadosentreelusuarioy
lasuperciereductoradepresionesdelcolchón,
yaquepodríallevaraldesarrollodeunaúlcera
porpresión.
¡ADVERTENCIA!
LosproductosInvacareestánespecícamente
diseñadosyfabricadosparautilizarseconlos
accesoriosInvacare.Invacarenohaprobadolos
accesoriosdiseñadosporotrosfabricantesy,por
consiguiente,estosnoestánrecomendadospara
suempleoconlosproductosInvacare.
Laintroduccióndedeterminadosproductosde
tercerosentrelasuperciedelcolchónyel
usuariopuedereducirodicultarlaecacia
clínicadeesteproducto.
Los"productosdeterceros"puedenincluir,
sincarácterlimitativo,mantas,protectoresde
plástico,badanas,etc.Sideseautilizarmantas
eléctricas,deberáconsultarloconunprofesional
sanitariocualicado,yaqueunaumentodela
temperaturapuedeaumentarelriesgodequese
desarrollenúlcerasporpresión.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodefuegooexplosión
Uncigarrillopuederealizarunoricioenla
superciedelacamaypuededañarelcolchón.
Además,lasprendasdelpaciente,lassábanas,
etc.,puedensercombustiblesyproducir
unincendio.Sinosetieneencuentaesta
advertencia,sepuedeproducirunincendiograve,
dañosenlapropiedadylesionesfísicasoincluso
lamuerte.
Noutilizarenentornosconaltonivelde
oxígeno.
Nofume.
52PALIN-010-C
Seguridad
¡IMPORTANTE!
Lainformaciónincluidaenestedocumentoestá
sujetaacambiossinprevioaviso.
Compruebequetodaslaspiezaslehayansido
entregadasenperfectoestadoypruébelas
antesdeusarlas.
Noutiliceelproductosiesdefectuoso.
PóngaseencontactoconInvacareparaobtener
másinstrucciones.
2.2Símbolosdelproducto
Noperforarni
cortar
Secaralairelibre
Nolimpiaren
seco
ConformeconCE
xxx kg
Pesoximodel
usuario*
80°
Serecomienda
80°C
Noacercaralas
llamas
Noplanchar
Noutilizarlejía
Secarenla
secadoraabaja
temperatura
Fechade
fabricación
*Pesomáximodelusuariosegúnlasección8Datos
Técnicos,página62.
PALIN-010-C53
InvacarSoftform®
3Componentes
3.1Descripcióndelproducto
LagamadecolchonesSoftform®deInvacareofrecen
calidadesexcepcionalesparalareduccióndepresiones,
especícasparacadaunadelasnecesidadesdelosusuarios.
Alofrecerunadistribuciónuniformedelpeso,reducela
presióndelostejidosenlasáreasquepuedensermás
vulnerables.
Lafundaimpermeableofreceunasuperciebi-elásticay
vaporpermeable,parapotenciarlacomodidaddelpaciente
ymaximizarlaecaciadelcontenidodeespuma.
3.2Componentes
Loscolchonesseentregaconlossiguientescomponentes*:
A
B
C
D
E
A
Fundadepoliuretanoimpermeableyextensible
B
Insertodeespumaalmenada
C
Núcleoen"U"deespumadeunasolapieza
D
Baserevestidadepoliuretanoresistente
E
Manualdelusuario
*EsteejemplosebasaenelSoftform®Premier,la
disposiciónycontenidodeotroscolchonespodríanser
distintas.
54PALIN-010-C
Utilización
4Utilización
4.1Informaciónsobreseguridad
1.Retiretodoelembalajeantesdeutilizarlo.
2.Coloqueelcolchóndirectamentesobreelsomierde
lacama.
Elcolchónsehadiseñadoparacamasconsupercie
ajustable.
¡ADVERTENCIA!
Esmuyimportantequelospacientesse
reposicionensolosoconayudadeforma
periódica.Sedebecontarconelasesoramiento
clínicodeunprofesionalsanitariocualicado.
Estoalivialapresiónyevitatantolacompresión
detejidoscomopotencialmentelaformaciónde
úlceras.
Consultesiempreaunprofesionalsanitario
cualicadoantesdeutilizarelproducto.
Supervisealpacienteconfrecuencia.
¡PRECAUCIÓN!
Asegúresedequelacaraimpresadelafunda
delcolchónquedesiemprehaciaarriba.
Asegúresedequeladistanciaentrelasupercie
delcolchónylapartesuperiordelabarandilla
seacomomínimode220mm.Siestonoes
posible,sedeberealizarunaevaluaciónde
riesgos.
¡IMPORTANTE!
Lasfundasdecolchonessepuedenperforar.
Losequiposmédicos,comobombasdeinfusión
ymonitores,debencolocarseenlosaccesorios
decamaadecuados.
Enelentornodoméstico,algunasdelas
causasquesuelendañarelproductosonlas
quemadurasconcigarrillosylasuñasdelas
mascotas,quepuedenpincharlasfundasy
provocarlaltracióndelíquidoymanchas.
PALIN-010-C55
InvacarSoftform®
¡IMPORTANTE!
Lafundadelcolchónsepuededañar.
Paraevitarqueseproduzcandañosdeforma
accidentalenlasfundas,nocoloqueagujas
hipodérmicas,cánulas,bisturísuotrosobjetos
aladossimilaressobreelcolchón.
Asegúresedequetodaslascánulasestén
cerradascorrectamenteyquelosbordes
aladosnoesténexpuestos.
Alutilizartablasdetransferenciauotras
ayudasdetrasladodelpaciente,debeprestar
atenciónparanodañarlafundadelcolchón.
Hayquecomprobarquelasayudasdetraslado
notenganbordesaladosnirebabas,yaque
podríandañarlafundadelcolchón.
Esimportanteasegurarsedequeloscolchones
noseatasquennisedañenalcolocarlosen
camasquetenganunsomierajustable.
Cuandoseutiliceelcolchónenunacama
articulada,asegúresedequelazonadedivisón
situadaalaalturadelasrodillasseutilizaantes
queelrespaldo.
56PALIN-010-C
Transporte
5Transporte
5.1Informaciónsobreseguridad
¡IMPORTANTE!
Manejeconcuidadoloscolchonesparaevitar
quesufrandaños.Serecomiendatransportar
loscolchonesentredospersonas.
Eviteelcontactoconjoyas,uñas,supercies
abrasivas,etc.
Noarrastreloscolchones.
Eviteelcontactoconparedes,marcosde
puertas,cierresocerrojosdepuertas,etc.
Nolostransporteenjaulasrodantessalvoque
esténcompletamenteprotegidosdelosbordes
aladosdelajaula.
1.Consultelascondicionesdeenvíoyalmacenamientoen
lasección8.3Parámetrosmedioambientales,página63.
PALIN-010-C57
InvacarSoftform®
6Mantenimiento
6.1Inspección
Compruebesihayltracionesy/otraspasosenloscolchones
(enlaespumaylafunda),porejemplo,sihapenetrado
líquidoosisehanproducidomanchas,rasguñosodaños,
despuésdelaltadecadapaciente,unaveznalizadoel
periododeusoporpartedeunpacienteocomomínimo
unavezalmes(dependiendodeloqueocurraprimero).
Estainspeccióndeberealizarlaunapersonacompetentey
cualicada.
Compruebeloscolchones
1.Quitecompletamentelafunda.
2.Compruebesihaymanchasenlaparteinteriorblanca
delafunda.
3.Compruebesihaymanchasenlaespumainterior.
4.Sustituyaloselementosqueesténmanchadosy
deséchelosconformealasnormativaslocales.
6.2Limpiezaycuidados
IMPORTANTE
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatiblesentre
ydebenprotegerlosmaterialesquesevana
limpiar.
Paraobtenermásinformaciónsobrela
descontaminaciónenentornossanitarios,
consultelasdirectricesde"TheNational
InstituteforClinicalExcellence"sobreelcontrol
deinfeccionesenwww.nice.org.uk/CG139,así
comolapolíticadecontroldeinfeccionesde
supaís.
Limpiezadelasfundas
(Eliminacióndeagentescontaminantes,comoelpolvoy
materialesorgánicos)
1.Quitetodaslasfundasparalavarlas.
2.Lavelasfundasalatemperaturarecomendadade
80°C,utilizandounasolucióndedetergentediluida
(instruccionesdisponiblesenlaetiqueta).
¡IMPORTANTE!
Ellavadoatemperaturasmáselevadaspuede
provocarqueseencojan.
Secadodelasfundas
1.Tiendalasfundasdelacamaenunacuerdaobarray
dejequesesequeenunlugarinteriorlimpio.
o
Séquelasenlasecadoraabajatemperatura.
58PALIN-010-C
Mantenimiento
¡IMPORTANTE!
Latemperaturadelasecadoranodebesuperar
los40°C.
Nolassequeenlasecadoradurantemásde
10minutos.
Sequebienlasfundasantesdevolvera
colocarlasenloscolchones.
Desinfeccióndelasfundas
(Reduccióndelnúmerodemicroorganismos)
Póngaseencontactoconelespecialistaenhigieneencaso
decontaminación.
IMPORTANTE
Asegúresedeenjuagarconagualimpiapara
eliminarcualquierresiduodedetergenteantes
deladesinfección.
Pocasmanchas
1.Limpielafundaconunasolucióndecloroal0,1%
(1.000ppm).
2.Enjuaguelafundaconagualimpiautilizandounpaño
noabrasivoydeunsolouso.
3.Sequebienlafunda.
Muchasmanchas
Silafundatienemuchasmanchas,lerecomendamosque
lolaveenlalavadoraconunasoluciónlimpiadoradiluidaa
80°C.
Losderramesgrandesdesangredebenabsorbersey
eliminarseprimerocontoallasdepapel,ydespués
seguirelprocedimientodescritoanteriormente.
1.Limpieloantesposibletodoslosuidoscorporales
derramados,comosangre,orina,heces,esputos,
exudacióndeheridasyotrassecrecionescorporales,
utilizandounasolucióndecloroal1%(10.000ppm).
2.Enjuagueconagualimpiautilizandounpañonoabrasivo
ydeunsolouso.
3.Sequebienlafunda.
¡IMPORTANTE!
Lastelasconrevestimientodepoliuretanopueden
absorberlíquidoduranteperíodosbreves,loque
provocauncambiotemporalenlascaracterísticas
delpoliuretano.Lafundadelcolchónsehincha
temporalmenteyesmásvulnerableasufrir
undañofísicoduranteunperíodohastaque
estécompletamenteseca,peroinmediatamente
vuelveasuestadooriginal.
¡IMPORTANTE!
Siseutilizafrecuentementeunasolucióndecloro
al1%puededisminuirlavidaútildelafundasi
éstanoseenjuagaysecaadecuadamente.
Noutilicegránulos.
¡ADVERTENCIA!
Eliminelasespumascontaminadas.
PALIN-010-C59
InvacarSoftform®
¡PRECAUCIÓN!
Mantengaalejadaslasfuentesdecaloro
fuegos.
¡IMPORTANTE!
Noutilicefenol,alcohol,lejíaniotrosmateriales
abrasivos.
Sustitucióndelafunda
1.Abralacremalleradelafundayretírelaconcuidado
delnúcleodeespuma.
2.Coloqueunafundanuevaenelnúcleodelaespuma.
3.Cierrelacremallera.
IMPORTANTE
Asegúresedequelasesquinasdelnúcleodela
espumaesténcolocadascorrectamenteenlas
esquinasdelafunda.
Asegúresedequelaespumaalmenadamire
haciaarribaalcolocarlaensufunda.
60PALIN-010-C
Despuésdeluso
7Despuésdeluso
7.1Almacenamiento
Parafacilitarelalmacenamientoymanejo,aveces
loscolchonessepuedenenrollar,dependiendodelas
necesidadesdelcliente.Estonoafectaalrendimientonia
lavidaútildelproducto.Cuandodesenrolleelcolchónpor
primeravez,déjeloquereposecomomínimodurante1hora
antesdeutilizarloconelndeoptimizarelrendimiento.
IMPORTANTE
Almaceneloscolchonesenunentornoseco.
Almaceneloscolchonesdentrodeunafunda
protectora.
Paraevitarcualquierposibledaño,almacene
losartículosenunasupercielimpiayseca
queesalejadadelsueloydebordesalados.
Noalmacenenuncaotrosartículossobreun
colchón.
Noalmaceneloscolchonesjuntoaradiadores
uotrosdispositivosdecalefacción.
Protejaelcolchóndelaluzdelsoldirecta.
1.Consultelascondicionesdeenvíoyalmacenamientoen
lasección8.3Parámetrosmedioambientales,página63.
7.2Reutilización
Esnecesariollevarunregistrodelimpiezacomopartedelas
tareasrutinariasdelimpiezadelsistema.
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesquese
puedereutilizardependerádelafrecuenciaymodoconque
sehayautilizadoelproducto.
1.Antesdevolverautilizarlo,limpieafondoelproducto,
6.2Limpiezaycuidados,página58.
7.3Eliminación
Laeliminaciónyreciclajedelosdispositivosutilizadosyde
losembalajesdebencumplirconlanormativalegallocal.
1.Asegúresedequeelcolchónselimpiaantesde
sueliminaciónparaevitarcualquierriesgode
contaminación.
PALIN-010-C61
InvacarSoftform®
8DatosTécnicos
8.1Datosgenerales
ProductoPruebacontra
incendio
ReferenciaycolorRangode
densidad
nominal
[kg/m3]
Rangode
dureza
nominal[N]
Pesomáximo
delusuario[kg]
Pesodel
producto
[kg]
1)
PREMIER
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Rosa
RX39/200Azul
3840
3840
105135
180200
247,614
MAXIGLIDE
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Rosa
RX39/200Azul
Báltico
3840
3840
105135
180200
247,613,5
PREMIERVISCO
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX39/120Rosa
RX39/200Azul
VC55085Blanco
3840
3840
55
105135
180200
85
247,614
EXCEL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Rosa
RX39/200Azul
3840
3840
105135
180200
14010
PREMIERORIGINAL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Naranja
RX39/200Azul
3840
3840
105135
180200
247,613
BARIATRIC
MATTRESS
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Rosa
RX39/200Azul
3840
3840
105135
180200
34015
A&ETROLLEY
MATTRESS
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX36/125Beis
RX39/200Azul
3537
3840
110140
180200
108
(TM20/TM40)
140(TM60)
5,5
1)
Basadoenelpesodeuncolchóndetamañoestándar.Puedecambiarsisesolicitandistintostamaños.
62PALIN-010-C
DatosTécnicos
8.2Materiales
Invacare®Softform®
Espuma
Espumadepoliuretanodecombustión
modicadadealtaresiliencia
FundaRevestimientodetransferenciade
poliuretanoentejidodetrama
Funda(A&E
Trolley
Mattress)
Revestimientodetransferenciade
poliuretanoentejidodetramacon
mayorconductividadeléctrica
Ningúncomponentedelcolchónestáfabricadoconlátex
decauchonatural.
8.3Parámetrosmedioambientales
Condicionesdefuncionamiento
Temperatura
ambiente
10-35°C
Humedadrelativa
30%-75%,sincondensación
Presiónatmosférica
70-106kPa
Condicionesdeenvíoyalmacenamiento
Temperatura
ambiente
-40-70°C
Humedadrelativa
10%-100%,sincondensación
Presiónatmosférica
50-106kPa
PALIN-010-C63
Notes
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredel
prodotto.Leggereilpresentemanualeeconservarlopereventuali
consultazionisuccessive,PRIMAdiutilizzareilprodotto.
1Generale........................................66
1.1Informazionigenerali............................66
1.2Simboliinquestomanualed’uso...................66
1.3Conformità...................................66
1.4Garanzia.....................................67
1.5Limitidiresponsabilità...........................67
1.6Usoprevisto..................................67
1.7Durata......................................67
2Sicurezza........................................68
2.1Informazioniperlasicurezza......................68
2.2Simbolisulprodotto............................69
3Componenti......................................70
3.1Descrizionedelprodotto.........................70
3.2Componenti..................................70
4Uso............................................71
4.1Informazioniperlasicurezza......................71
5Trasporto........................................73
5.1Informazioniperlasicurezza......................73
6Manutenzione....................................74
6.1Ispezione....................................74
6.2Puliziaecura.................................74
7Dopol'utilizzo....................................77
7.1Conservazione.................................77
7.2Riutilizzo.....................................77
7.3Smaltimento..................................77
8DatiTecnici......................................78
8.1Datigenerali..................................78
8.2Materiali.....................................79
8.3Parametriambientali............................80
InvacarSoftform®
1Generale
1.1Informazionigenerali
L'assistenzainfermieristicaèfondamentalenellaprevenzione
dellepiaghedadecubito.Questimaterassipossono
contribuirealsuccessodelprogrammadiprevenzionedelle
piaghedadecubito.
Formazione,giudizioclinicoepianicazioneoperativa
basatesullavulnerabilitàsonoaspettifondamentalinella
prevenzionedellepiaghedadecubito.
Comemetodoformalesonopresentidiversescaledi
valutazionepervalutareilrischiodell'insorgenzadellepiaghe
dadecubito;esistepoiquelloinformale,relativoalgiudizio
infermieristicoinformato.Lavalutazioneinformaleèhaun
altovaloredalpuntodivistaclinico.
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sultrattamentodelprodotto.Alnedigarantirelasicurezza
diutilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanuale
d'usoeseguireleistruzionidisicurezza.
Perulterioriinformazionisipregadicontattarelaliale
Invacarenelpropriopaese(gliindirizzisonoriportatisul
retrodelpresentemanualed'uso).
Peraccedereainformazionidivaloreelinkutiliper
laformazionePressureAreaCare,visitareilsitoWeb
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Simboliinquestomanualed’uso
Questomanualed'usocontienesimbolidiavvertimentoper
indicareeventualipericoli.Talisimbolisonoaccompagnati
daun'intestazionecheindicalagravitàdelpericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionedipericolopotenziale
che,senonevitata,potrebbecausaremorteo
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionedipericolopotenziale
che,senonevitata,potrebbecausaredannial
prodottoolesionilievioentrambi.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbecausaredannialprodotto.
Indicaconsigliutili,raccomandazionie
informazioniperunusoefcaceesenza
inconvenienti.
Questoprodottoèconformealladirettiva
93/42/CEEriguardanteiprodottimedicali.La
datadilanciodiquestoprodottoèspecicata
nelladichiarazionediconformitàCE.
Produttore
1.3Conformità
Laqualitàèfondamentaleperchél'aziendaoperinelrispetto
enell'ambitodellanormaISO13485.
66PALIN-010-C
Generale
TuttiimaterassiInvacareSoftformsonodotatidimarchio
CE,inosservanzaallaDirettiva93/42/CEEClasse1sulle
apparecchiaturemedicali.
Invacarelavoracostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.Invacareutilizzaesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
PerulterioriinformazionisipregadicontattareInvacarenel
vostropaese(gliindirizzidicontattosonoriportatisulretro
delpresentemanuale).
1.4Garanzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàaiTerminiecondizionigeneralidivendita
applicabilineirispettivipaesi.Lagaranziapuòesserefatta
valeresoloattraversoilfornitorepressoilqualeèstato
acquistatoilprodotto.
1.5Limitidiresponsabilità
Invacarenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanni
derivantida:
Nonconformitàconilmanualed'uso
Utilizzononcorretto
Consumoeusuranaturali
Montaggioopreparazionenoncorrettidaparte
dell'acquirenteoditerzi
Modichetecniche
Modichenonautorizzatee/outilizzodipezzidi
ricambiononadatti
1.6Usoprevisto
Questomaterassoperladistribuzionedellapressione
vautilizzatoincombinazioneconunlettodidimensioni
appropriate,secondoquantoindicatodalprogrammadi
assistenzaperlaprevenzionedellepiagheantidecubito.
Qualsiasialtrousoèvietato.
Questoprodottoèstatoconcepitoperoffrireall'utilizzatore
unaridistribuzioneefcacedellapressione,seilprodotto
èutilizzatoincondizioninormali,cosìcomedeniteda
Invacare,ovveroquandolasuperciedisupportoècoperta
daunlenzuoloincotone,mistocotoneolino,equandouno
diquestilenzuolièilsoloelementostesotralasupercie
disupportoel'utilizzatore.
1.7Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoseguendoleistruzioniperl’uso
indicatenelpresentedocumentoechesianorispettatigli
interventidimanutenzioneecontrollo.Laduratastimata
puòesseresuperataseilprodottoèutilizzatoconcurae
sottopostoamanutenzioneadeguata,eseivantaggitecnici
escienticinonportanoalimitazionitecniche.Ladurata
puòancheessereridottaconsiderevolmenteaseguitodiun
usoestremoononcorretto.
Ilfattocheindichiamounadurataperquestiprodottinon
rappresentaun'ulterioregaranzia.
PALIN-010-C67
InvacarSoftform®
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Nonutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprimaaver
lettoecompresoattentamenteenoinfondo
ilmanualed'usofornito.Imanualideiprodotti
InvacaresonodisponibilisulsitoWeblocaledi
Invacareopressoilrivenditorelocale.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzionifossero
didifcilecomprensione,contattareilpersonale
medicoprofessionale,ilrivenditoreoitecnici
qualicatiprimadiiniziareautilizzarequesta
apparecchiatura,inmododaevitarepossibili
lesioniapersoneodanniallecose.
ATTENZIONE!
Rischiodiinsorgenzadiulceredadecubito
Ilenzuolidevonoaderiresenzastringere,
eventualipieghedevonoessereeliminate.
Controllareconparticolareattenzionechela
supercieacontattoconl’utilizzatoresialibera
dabricioleoaltrirestidiciboechetubidiebo,
stentoaltrioggettiestraneinonsitrovinotra
l’utilizzatoreelasuperciediriduzionedella
pressionedelmaterasso,poichéciòporterebbe
all’insorgerediulceredadecubito.
ATTENZIONE!
IprodottiInvacaresonoappositamenteprogettati
ecostruitiperessereutilizzatiincombinazione
conaccessoriInvacare.Accessoriprogettatida
altricostruttorinonsonostaticollaudatida
Invacare,pertantosenesconsiglial’usoconi
prodottiInvacare.
L'inserimentodialcuniprodottiditerzitrala
superciedelmaterassoel'utilizzatorepuò
ridurreocontrastarel'efcaciaclinicadiquesto
prodotto.
I“prodottiditerzeparti”possonocomprendere,
atitolodiesempiononlimitativo,elementi
qualicoprimaterasso,telidiplasticaepellidi
pecora,ecc.Lecoperteelettricheriscaldate
devonoessereutilizzateesclusivamentedopo
averconsultatounmedicoounoperatore
sanitarioqualicatoinquantounaumentodella
temperaturapuòaumentareilrischiodisviluppo
delleulceredadecubito.
ATTENZIONE!
Rischiodiincendiooesplosione!
Unasigarettapuòprovocareunforodabruciatura
sullasuperciedellettoedanneggiareil
materasso.Inoltre,gliindumentidelpaziente,le
lenzuola,ecceterapossonoessereinammabilie
causareunincendio.Ilmancatorispettodiquesta
avvertenzapuòprovocareunincendiograve,
dannialprodottoelesionisicheolamorte.
Nonutilizzareinambientiricchidiossigeno.
Nonfumareinprossimitàdelprodotto.
68PALIN-010-C
Sicurezza
IMPORTANTE!
Leinformazionicontenutenelpresentemanuale
possonoesseremodicatesenzapreavviso.
Primadell’utilizzo,controllareetestaretutte
lepartiperindividuareeventualidannidovuti
altrasporto.
Nonutilizzaresedifettoso.
ContattareInvacareperulterioriistruzioni.
2.2Simbolisulprodotto
Nonforareo
tagliare
Stenderead
asciugare
Nonlavarea
secco
ConformeCE
xxx kg
Limitedipeso
dell'utilizzatore*
80°
Temperatura
raccomandata
80°C
Nonavvicinarea
ammelibere
Nonstirare
Noncandeggiare
Asciugarein
asciugabiancheria
abassa
temperatura
Datadi
produzione
*Pesomassimodell'utilizzatorecomeindicatonellasezione
8DatiTecnici,pagina78.
PALIN-010-C69
InvacarSoftform®
3Componenti
3.1Descrizionedelprodotto
LaserieInvacare®dimaterassiSoftform®offreottime
qualitàdiriduzionedellapressione,specicheperle
esigenzeindividuali.Favorendoladistribuzioneuniformedel
peso,riducelapressionedeltessutoinzonepotenzialmente
vulnerabili.
Lafoderaidrorepellentemetteadisposizioneunasupercie
multielastica,permeabilealvapore,perfavorireilcomfort
delpazienteemassimizzarel’efcaciadelnucleointerno
inschiumato.
3.2Componenti
Questimaterassivienefornitoconicomponentiseguenti*:
A
B
C
D
E
A
Coprimaterassoinpoliuretanoimpermeabile
multielastico
B
Insertoingommapiumaalveolare
C
Imbottituraa"U"ingommapiumamonopezzo
D
Baserivestitainpoliuretanoindurito
E
Manualed’uso
*IlpresenteesempioèbasatosulmaterassoSoftform®
Premier,lecongurazioniperaltrimaterassipotrebbero
esseredifferenti.
70PALIN-010-C
Uso
4Uso
4.1Informazioniperlasicurezza
1.Rimuoverel’imballoprimadell’uso.
2.Collocareilmaterassodirettamentesullaretedelletto.
Ilmaterassoèprogettatoperletticonretiasezioniregolabili.
ATTENZIONE!
Èmoltoimportantecheilpazientecambi
posizioneosiariposizionataconregolarità.Ciò
deveavvenireinbasealgiudizioclinicodiun
operatoresanitarioqualicato.Ciòalleviala
pressioneedaiutaapreveniresialacompressione
deitessutisialapotenzialeformazionedipiaghe.
Consultaresempreunoperatoresanitario
qualicatoprimadiutilizzareilprodotto.
Monitorarefrequentementeilpaziente.
AVVERTENZA!
Accertarsicheillatostampatodellafoderadel
materassosiasemprerivoltoversol'alto.
Accertarsicheladistanzatralasupercie
delmaterassoelapartealtadellesponde
lateralisiadialmeno220mm.Setaledistanza
nonèraggiungibile,deveessereeseguitauna
valutazionedelrischio.
IMPORTANTE!
Icoprimaterassopossonopresentaredelle
rigature.
Apparecchiaturemedichetracuipompedi
infusioneemonitordevonoesserecollegatial
lettotramiteappositisistemidiaggancio.
Negliambientidomesticilecausedidannopiù
comunisonodovuteabruciaturedisigaretta
eartiglidianimalidomesticicheperforanoil
rivestimento,permettendol’ingressodiuidi
conconseguentimacchie.
PALIN-010-C
71
InvacarSoftform®
IMPORTANTE!
Rischiodidannialcoprimaterasso
Perevitaredanniaccidentaliallafodera,non
collocareaghiipodermici,cannule,bisturio
altrioggettiappuntitisulmaterasso.
Controllarechetuttelecannulesianossate
correttamenteenonvisianoborditaglienti
esposti.
Sesiusanoassidisollevamentooaltriausili
ditrasferimentodelpaziente,fareattenzione
anondanneggiarelafoderadelmaterasso.
Controllaretuttigliausiliperiltrasferimento
primadell’usoperaccertarel’eventuale
presenzadiborditaglientiopartimetalliche
chepotrebberodanneggiarelafoderadel
materasso.
Èimportanteassicurarecheimaterassinon
sianoincastratiodanneggiatidaborditaglienti,
sesonousatisuletticonuntelaioregolabile.
Quandosiutilizzaunmaterassooccorre
assicurarsichevengaalzataprimalasezione
alzagambeesolosuccessivamentelasezione
alzatesta.
72
PALIN-010-C
Trasporto
5Trasporto
5.1Informazioniperlasicurezza
IMPORTANTE!
Fareattenzionedurantelamovimentazionedei
materassialnedievitarneildanneggiamento.
Èconsigliabilecheilmaterassosia
sollevato/trasportatodaduepersone.
Evitareilcontattocongioielli,chiodi,sostanze
abrasive,ecc.
Nontrascinareilmaterasso.
Evitareilcontattoconparete,stipiti,chiavistelli
oserraturediporte,ecc.
Nontrasportareilmaterassoincarrellicon
spondegrigliate,salvononsiacompletamente
protettodaiborditaglientidellesponde.
1.Fareriferimentoallecondizionidiconservazionee
ditrasportoriportatenellasezione8.3Parametri
ambientali,pagina80.
PALIN-010-C73
InvacarSoftform®
6Manutenzione
6.1Ispezione
Unapersonaadeguatamentequalicataecompetente
dovrebbecontrollarecheimaterassi(schiumaefodera)
nonpresentinodifetti(comeadesempiolapenetrazione
diliquidi,macchie,strappiodanneggiamento)dopola
dimissionediunpaziente,dopounciclodiutilizzoouna
voltaalmese(asecondadiciòcheintervieneprima).
Controllodeimaterassi
1.Aprirecompletamentelacernieradellafodera.
2.Controllarechenonvisianomacchiesullatoinferiore
biancodellafodera.
3.Controllarechenonvisianomacchiesulloschiumato
interno.
4.Sostituireogniarticolomacchiatoesmaltirloinbase
alledisposizionidelleautoritàlocali.
6.2Puliziaecura
IMPORTANTE!
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.
Perulterioriinformazionisulla
decontaminazioneinambientisanitari,
sipregadifareriferimentoallelineeguida
inmateriadicontrollodelleinfezionifornite
dall'istitutoinglese"NationalInstitutefor
ClinicalExcellence"(disponibilisulsito
www.nice.org.uk/CG139)eaiprotocolli
nazionalidicontrollodelleinfezioni.
Puliziadeirivestimenti
(Rimozionedicontaminanticomepolvereemateriale
organico)
1.Ritiraretuttiirivestimentidallalavanderia.
2.Lavarelefodereallatemperaturaraccomandatadi
80°Cusandounasoluzionedetergentediluita(istruzioni
sull'etichetta).
IMPORTANTE!
Illavaggioatemperaturesuperioripotrebbefare
restringerelafodera.
74
PALIN-010-C
Manutenzione
Asciugaturadellefodere
1.Appenderelefoderedelmaterassoaunlooauna
sbarraefarlesgocciolareinunambienteriparatoe
pulito.
oppure
Asciugareinasciugabiancheriaconcicloabassa
temperatura.
IMPORTANTE!
Lasciugatricenondeveessereregolataapiù
di40°C.
Nonasciugareperpiùdi10minuti.
Farasciugarelafoderacompletamenteprima
dirimetterlasulcuscino.
Disinfezionedellefodere
(riduzionedelnumerodimicrorganismi)
Contattareilvostrospecialistainigieneincasodi
contaminazione.
IMPORTANTE!
Assicurarsicheogniresiduodidetergentesia
statorimossoconacquapulitaprimadella
disinfezione.
Sporcoleggero
1.Pulirelafoderaconunasoluzionedicloroallo0,1%
(1.000ppm).
2.Risciacquarelafoderaconacquapulitausandoun
pannononabrasivomonouso.
3.Fareasciugarecompletamentelafodera.
Sporcoelevato
Seilmaterassoèmoltosporco,consigliamodilavarloin
lavatricea80°Cconunasoluzionedetergentediluita.
Eventualifuoriusciteimportantidisanguedevono
esseredapprimaassorbite,rimossecontamponidi
cartaetrattatecomedescrittoinprecedenza.
1.Pulirequalsiasieventualeperditadiuidicorporei,
ovverosangue,urine,feci,espettorato,essudatodelle
feriteequalsiasialtrasecrezionecorporeaprima
possibile,utilizzandounasoluzionedicloroall’1%
(10.000ppm).
2.Risciacquareconacquapulitausandounpannonon
abrasivomonouso.
3.Fareasciugarecompletamentelafodera.
IMPORTANTE!
Deitessutirivestitiinpoliuretanopossono
assorbireliquidiperbreviperiodicausandoun
cambiamentotemporaneodellecaratteristiche
delpoliuretano.Lafoderadelmaterassosi
gonaperuncertoperiododitempoedè
piùvulnerabilealdanneggiamentosicosinoa
quandolasupercieècompletamenteasciutta;
dopodichéritorneràallostatoiniziale.
IMPORTANTE!
Unasoluzionedicloroall’1%usataregolarmente
puòridurreladuratadellafoderasenonviene
risciacquataedasciugatacorrettamente.
Nonutilizzareunprodottogranulare.
PALIN-010-C75
InvacarSoftform®
ATTENZIONE!
Rimuovereloschiumatocontaminato.
AVVERTENZA!
Tenerelontanodasorgentidicalore.
IMPORTANTE!
Nonusarefenolo,alcol,sbiancantioaltri
materialiabrasivi.
Sostituzionedellefodere
1.Aprirecompletamentelacernieradellafoderae
rimuovereconattenzionel’imbottiturainternain
gommapiuma.
2.Posizionarelanuovafoderasull’imbottiturain
gommapiuma.
3.Quindichiuderelacerniera.
IMPORTANTE!
Controllarechegliangolidelnucleoin
schiumatosianoposizionaticorrettamentenegli
angolidellafodera.
Accertarsichelagommapiumaalveolaresia
rivoltaversol'altoquandoinseritanellafodera.
76PALIN-010-C
Dopol'utilizzo
7Dopol'utilizzo
7.1Conservazione
Perfacilitarelaconservazioneelamovimentazionedei
materassiètalvoltanecessarioavvolgerliinmodocompatto,
asecondadelleesigenzedelcliente.Questononinuisce
inalcunmodosulleprestazioniesulladuratadelprodotto.
Dopoaversrotolatoilmaterassoperlaprimavolta,
attenderealmeno1oraprimadipoterlousareallemassime
prestazioni.
IMPORTANTE!
Conservareimaterassiinunambienteasciutto.
Conservareimaterassiall'internodiunafodera
protettiva.
Conservareiprodottisuunasuperciepulita,
asciutta,sollevatadalpavimentoeprivadi
spigoliviviperevitarepossibilidanni.
Nonconservaremaialtrioggettisoprail
materasso.
Nonconservareimaterassivicinoatermosifoni
oaltriapparecchidiriscaldamento.
Proteggereimaterassidallalucedirettadel
sole.
1.Fareriferimentoallecondizionidiconservazionee
ditrasportoriportatenellasezione8.3Parametri
ambientali,pagina80.
7.2Riutilizzo
Devonoesseredocumentatituttiilavagginell'ambitodella
puliziadelsistema.
Ilprodottopuòessereutilizzatopiùvolte.Ilnumerodivolte
dipendedallafrequenzaedalmodoincuivieneutilizzatoil
prodotto.
1.Primadelriutilizzo,pulireaccuratamenteilprodotto:
vederelasezione6.2Puliziaecura,pagina74.
7.3Smaltimento
Losmaltimentoeilriciclaggiodiprodottiusatie
dell’imballaggiodevonoavvenireinconformitàallenormedi
leggelocaleinvigore.
1.Assicurarsicheilmaterassosiapulitoprimadiessere
eliminatiperevitarequalsiasirischiodicontaminazione.
PALIN-010-C
77
InvacarSoftform®
8DatiTecnici
8.1Datigenerali
ProdottoResistenzaal
fuoco
Datitecniciecolore
Gamma
didensità
nominale
[kg/m3]
Gradodi
durezza
nominale[N]
Pesomax.
utilizzatore[kg]
Pesodel
prodotto
[kg]
1)
PREMIER
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Rosa
RX39/200Blu
3840
3840
105135
180200
247,614
MAXIGLIDE
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Rosa
RX39/200BalticBlu
3840
3840
105135
180200
247,613,5
PREMIERVISCO
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX39/120Rosa
RX39/200Blu
VC55085Bianco
3840
3840
55
105135
180200
85
247,614
EXCEL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Rosa
RX39/200Blu
3840
3840
105135
180200
14010
PREMIERORIGINAL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120
Arancione
RX39/200Blu
3840
3840
105135
180200
247,613
BARIATRIC
MATTRESS
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Rosa
RX39/200Blu
3840
3840
105135
180200
34015
A&ETROLLEY
MATTRESS
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX36/125Beige
RX39/200Blu
3537
3840
110140
180200
108
(TM20/TM40)
140(TM60)
5,5
1)
Inbasealpesodiunmaterassodidimensionistandard.Puòvariaresesonoordinatedimensionidifferenti.
78PALIN-010-C
DatiTecnici
8.2Materiali
Invacare®Softform®
Gommapiuma
Gommapiumadipoliuretanoadalta
resilienzaacombustioneritardata
FoderaRivestimentoperiltrasferimentoin
poliuretanosutessutoamaglia
Fodera
(A&ETrolley
mattress)
Rivestimentoperiltrasferimentoin
poliuretanosutessutoamagliacon
conduttivitàelettricamigliorata
Tuttiicomponentidelmaterassosonoprividilatticedi
gommanaturale.
PALIN-010-C79
InvacarSoftform®
8.3Parametriambientali
Condizionidifunzionamento
Temperatura
ambiente
10-35°C
Umiditàrelativa
30%-75%,noncondensante
Pressioneatmosferica70-106kPa
Condizionidiconservazioneedispedizione
Temperatura
ambiente
-40-70°C
Umiditàrelativa
10%-100%,noncondensante
Pressioneatmosferica50-106kPa
80PALIN-010-C
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen.......................................82
1.1Algemeneinformatie............................82
1.2Symbolenindezegebruikershandleiding.............82
1.3Naleving.....................................83
1.4Garantie.....................................83
1.5Aansprakelijkheidsbeperking......................83
1.6Bedoeldgebruik...............................83
1.7Levensduur...................................83
2Veiligheid........................................84
2.1Veiligheidsinformatie............................84
2.2Symbolenophetproduct........................85
3Componenten....................................86
3.1Productbeschrijving.............................86
3.2Componenten.................................86
4Gebruik.........................................87
4.1Veiligheidsinformatie............................87
5Transport........................................89
5.1Veiligheidsinformatie............................89
6Onderhoud......................................90
6.1Inspectie.....................................90
6.2Reinigingenverzorging..........................90
7Nagebruik.......................................93
7.1Opslag......................................93
7.2Hergebruiken.................................93
7.3Afvoeren.....................................93
8TechnischeSpecicaties.............................94
8.1Algemenegegevens.............................94
8.2Materialen...................................95
8.3Omgevingsparameters...........................95
InvacarSoftform®
1Algemeen
1.1Algemeneinformatie
Goedeverpleegkundigezorgstaatcentraalbijdepreventie
vandecubitus.Dezematrassendragenbijaanhetslagen
vaneenzorgplanterpreventievandecubitus.
Onderwijs,klinischebeoordelingenenactieplanningop
basisvankwetsbaarheidzijnfundamentelefactorenbijde
preventievandecubitus.
Eenreeksbeoordelingsschalenkanwordengebruikt
alsformelemethodevoorderisicobeoordelingvande
ontwikkelingvandecubitus.Dezereeksmoetworden
gebruiktincombinatiemeteeninformelebeoordeling
(gefundeerdebeoordelingvandeverpleging).Deinformele
beoordelingwordtalsbelangrijkerenklinischwaardevoller
beschouwd.
Dezegebruiksaanwijzingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruiksaanwijzing
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructiesopom
zekertezijnvaneenveiliggebruikvanhetproduct.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacareinuw
land(ziedeachterzijdevandezegebruiksaanwijzingvoor
deadressen).
Ziewww.thinkpressurecare.co.ukvoorbelangrijkeinformatie
enhandigelinksmetbetrekkingtottrainingenonderwijsin
deverzorgingvandrukplekken.
1.2Symbolenindezegebruikershandleiding
Indezegebruiksaanwijzingwordenwaarschuwingen
aangeduiddoorsymbolen.Dewaarschuwingssymbolen
wordenvergezeldvaneensymbooldiedeernstvanhet
gevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
duidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatiedie,
indiendezenietwordtvermeden,kanleiden
totoverlijdenofernstigletsel.
VOORZICHTIG
duidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,indiendezenietwordtvermeden,kan
leidentotschadeaanhetproducten/oflicht
lichamelijkletsel.
BELANGRIJK
duidtopeengevaarlijkesituatiedie,indien
dezenietkanwordenvermeden,kanleidentot
schadeaanhetproduct.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoor
efciënt,probleemloosgebruik.
DitproductvoldoetaanRichtlijn
93/42/EEGvoormedischeproducten.
Deintroductiedatumvoorditproductwordtin
deCE-conformiteitsverklaringvermeld.
Fabrikant
82PALIN-010-C
Algemeen
1.3Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbij
wordtgewerktbinnendenormISO13485.
AlleInvacareSoftform-matrasproductenbezittenhet
CE-merk,conformdeRichtlijnmedischehulpmiddelen
93/42/EEGKlasse1.
Invacarewerktercontinuaanomervoortezorgendat
heteffectvanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalals
internationaal,zoveelmogelijkwordtbeperkt.Wijmaken
uitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelendie
voldoenaandeREACH-richtlijnen.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacarein
uwland(ziedeachterzijdevandezehandleidingvoorde
adressen).
1.4Garantie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardenin
derespectievelijkelanden.Garantieclaimskunnenalleen
wordeningediendviadedealerbijwieuhetapparaathebt
gekocht.
1.5Aansprakelijkheidsbeperking
Invacareaanvaardtgeenaansprakelijkheidvoorschade
veroorzaaktdoor:
Nietinachtnemenvandegebruikershandleiding
Verkeerdgebruik
Normaleslijtage
Verkeerdemontageofafstellingdoordekoperofeen
derde
Technischeaanpassingen
Niet-geautoriseerdewijzigingenen/ofgebruikvan
ongeschiktereserveonderdelen
1.6Bedoeldgebruik
Dezedrukverdelingsmatrasisbedoeldvoorgebruikin
combinatiemeteenbedframevaneenpassendformaat,als
onderdeelvaneenalgemeenzorgprogrammaterpreventie
vandecubitus.
Elkandergebruikisverboden.
Ditproductisontworpenvooreffectievedrukverdeling
bijgebruikersalshetproductopeennormalemanier
wordtgebruikt.VolgensInvacareisdithetgevalalshet
steunoppervlakwordtbedektdooreenlakenvankatoen,
linnenofeenkatoencombinatie,waarbijdithetenige
materiaalisdatzichtussenhetsteunoppervlakende
gebruikerbevindt.
1.7Levensduur
Deverwachtelevensduurvandezeproductenisvijfjaarals
dezestriktinovereenstemmingmethetbedoeldegebruik
wordentoegepast,zoalsbeschreveninditdocument,enals
aanalleonderhouds-enservicevereistenwordtvoldaan.
Deverwachtelevensduurkanwordenoverschredenals
hetproductvoorzichtigwordtgebruiktengoedwordt
onderhoudenenalstechnischeenwetenschappelijke
vooruitgangnietleidentottechnischebeperkingen.De
levensduurkanookaanzienlijkwordenverminderddoor
extreemofonjuistgebruik.
Deverwachtelevensduurvormtgeenaanvullendegarantie.
PALIN-010-C83
InvacarSoftform®
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenwanneerudemeegeleverde
gebruiksaanwijzingvolledighebtdoorgelezen
enbegrepen.Invacare-producthandleidingen
zijnbeschikbaarviadeInvacare-websitevanuw
regioofbijuwlokaledealer.Alsudegevaren,
aandachtspuntenofinstructiesnietbegrijpt,
neemtudancontactopmeteenzorgverlener,
dealeroftechnischpersoneelvoordatudit
apparaatgaatgebruiken.Erkanandersletselof
schadeoptreden.
WAARSCHUWING!
Risicoopontwikkelingvandecubitus
Lakensmoetenlosjeswordenaangebracht,zonder
kreuken.Zorgaltijddathetsteunoppervlak
datincontactkomtmetdegebruiker,vrijis
vankruimelsenanderevoedselrestenendat
infuuskabels,stentsenanderevreemdeobjecten
nietvastkomentezittentussendegebruikeren
hetdrukverminderendeoppervlakvandematras,
aangezienditkanleidentotdeontwikkelingvan
decubitus.
WAARSCHUWING!
Invacare-productenzijnspeciekontworpenen
vervaardigdvoorgebruikincombinatiemet
Invacare-accessoires.Accessoiresdiedoorandere
fabrikantenzijnontworpenzijnnietgetestdoor
Invacareenwordennietaanbevolenvoorgebruik
metInvacare-producten.
Hetgebruikvanbepaaldeproductenvanderden
tussenhetmatrasoppervlakendegebruiker
kandeklinischeeffectiviteitvanditproduct
verminderenofbeperken.
Tot'productenvanderden'kunnenonderandere
onderdekens,plasticlakensenschapenvachten
behoren.Verwarmdebovendekensmogen
alleenwordengebruiktinoverlegmeteen
gekwaliceerdezorgverlener.Eenverhoogde
temperatuurkannamelijkhetrisicoopde
ontwikkelingvandecubitusvergroten.
WAARSCHUWING!
Brand-ofexplosiegevaar!
Eensigaretkaneengatbrandeninhet
bedoppervlakenschadeaanhetmatras
veroorzaken.Daarnaastkunnendekledingvan
depatiënt,hetbeddengoed,enzovoortbrandbaar
zijneneenbrandveroorzaken.Wanneerudeze
waarschuwingnegeert,kanditresulterenineen
ernstigebrand,schadeaaneigendommenen
fysiekletselofdedood.
Nietgebruikenineenzuurstofrijkeomgeving.
Nietroken.
84PALIN-010-C
Veiligheid
BELANGRIJK!
Deinformatieinditdocumentkanzonder
voorafgaandekennisgevingwordengewijzigd.
Controleerentestvóórgebruikalleonderdelen
optransportschade.
Nietgebruikenindiendefect.
NeemcontactopmetInvacarevoormeer
instructies.
2.2Symbolenophetproduct
Nietdoorborenof
snijden
Aandelijndrogen
Nietstomen
CE-conform
xxx kg
Maximaal
gebruikersgewicht*
80°
80°Cwordt
geadviseerd
Nietindebuurt
vaneenvlam
plaatsen
Nietstrijken
NietblekenOplage
temperatuurin
dedroger
Fabricagedatum
*Maximumgebruikersgewichtzoalsinsectie8Technische
Specicaties,pagina94
.
PALIN-010-C85
InvacarSoftform®
3Componenten
3.1Productbeschrijving
DeInvacare®Softform®-matrassenbiedenuitstekende
drukvermindering,aangepastaandebehoeftenvan
depersoon.Doordebevorderingvaneengelijke
gewichtsverdelingwordtdeweefseldrukbijmogelijk
kwetsbaregebiedenverminderd.
Dewaterbestendigebekledingbiedteendampdoorlatend,
multi-stretchoppervlakterbevorderingvanhetcomfort
vandepatiëntenvooreenmaximaleeffectiviteitvande
schuimkern.
3.2Componenten
Devolgendeonderdelenzijninbegrepenindelevering*:
A
B
C
D
E
A
Multi-stretch,waterbestendige
polyurethaanbekleding
B
Inzetstukvanschuimmetgroeven
C
Uitéénstukbestaande“U”-schuimkern
D
Versterktebasismetpolyurethaancoating
E
Gebruiksaanwijzing
*DitvoorbeeldisgebaseerdopdeSoftform®Premier;
anderematrasconguratieskunnenverschillen.
86PALIN-010-C
Gebruik
4Gebruik
4.1Veiligheidsinformatie
1.Verwijdervóórgebruikalleverpakking.
2.Plaatsdematrasdirectophetbedframe.
Hetmatrasisontworpenvoorbeddenmeteenaanpasbaar
ligoppervlak.
WAARSCHUWING!
Hetiszeerbelangrijkvoordepatiëntomzichzelf
regelmatigineennieuwehoudingteplaatsen
ofdooriemandineennieuwehoudingte
latenplaatsen.Ditmoetgebeurenopbasis
vanhetklinischoordeelvangekwaliceerde,
professionelezorgverleners.Ditverlichtdedruk,
hetgeenzowelweefselcompressiealsmogelijke
vormingvanzwerenkanhelpenvoorkomen.
Raadpleegaltijdeengekwaliceerde,
professionelehulpverlenervoordatuproduct
gebruikt.
Controleerdepatiëntregelmatig.
LETOP!
Zorgdatdebedruktezijdevande
matrasbekledingaltijdnaarbovenisgericht.
Zorgdatdeafstandtussenhetmatrasoppervlak
endebovenkantvanhetzijhekminstens220
mmis.Alsditniethaalbaaris,moetende
risico'shiervanwordenafgewogen.
BELANGRIJK!
Doorslagkaninmatrasbekledingoptreden.
Medischeapparatuurzoalsinfuuspompenen
-monitorenmoetenaandejuistebedaccessoires
wordenbevestigd.
Ineenhuiselijkeomgevingzijnveel
voorkomendeoorzakenvanschadeonder
anderebrandplekkendoorsigarettenen
kapottebekledingveroorzaaktdoornagelsvan
huisdieren.Hierdoorkanvochtbinnendringen
envlekkenveroorzaken.
PALIN-010-C87
InvacarSoftform®
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvandematrasbekleding
Plaatstervoorkomingvanonbedoeldeschade
aandebekledinggeeninjectienaalden,
venons,mesjesofanderescherpeobjecten
opdematras.
Zorgdatallevenonsgoedzijnvastgeplakten
ergeenscherperandenblootliggen.
Zorgdatdematrasbekledingnietwordt
beschadigdbijhetgebruikvanglijplankenof
anderehulpmiddelenvoorhetverplaatsenvan
eenpatiënt.Alleverplaatsingshulpmiddelen
moetenwordengecontroleerdopscherpe
randenofbramenaangeziendezede
matrasbekledingkunnenbeschadigen.
Dematrassenmogennietwordenbekneldof
beschadigddoorscherperandenbijhetgebruik
opbeddenmeteenverstelbaarframe.
Wanneerudematrasgebruiktopeen
verstelbaarbed,moetuervoorzorgendatde
knie-ondersteuningwordtgebogenvoordatu
derugsteungebruikt.
88PALIN-010-C
Transport
5Transport
5.1Veiligheidsinformatie
BELANGRIJK!
Weesvoorzichtigbijhethanterenvande
matrassenomschadetevoorkomen.Hetwordt
aanbevolenmettweepersonendematrassen
tetillen/dragen.
Vermijdcontactmetsieraden,nagels,
schurendeoppervlakken,enzovoort.
Sleepdematrassenniet.
Vermijdcontactmetmuren,deurposten,
deursloten,enzovoort.
Transporteerdematrassennietinrolkooien
tenzijzevolledigzijnbeschermdtegende
scherperandenvandekooi.
1.Raadpleeghethoofdstuk8.3Omgevingsparameters,
pagina95voordevoorschriftenvooropslagen
transport.
PALIN-010-C89
InvacarSoftform®
6Onderhoud
6.1Inspectie
Controleermatrassen(schuimenbekleding)op
beschadigingen(zoalsvochtdoorlatendheid,vlekken,
scheurenofanderebeschadigingen)nahetontslagvanelke
patiënt,nadebeëindigingvandegebruiksperiodeofna
minimaalelkemaand(afhankelijkvanwatzichheteerst
voordoet).Ditmoetwordengedaandooreendaarvoor
gekwaliceerdpersoon.
Matrassencontroleren
1.Haaldebekledingvollediglos.
2.Controleerdewitteonderkantvandebekledingop
vlekken.
3.Controleerhetinterneschuimopvlekken.
4.Vervangdeverkleurdeonderdelenenverwijderdeze
volgensdelokalewetgeving.
6.2Reinigingenverzorging
BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief
zijn,metelkaargecombineerdkunnenwordenen
detereinigenmaterialenbeschermen.
Raadpleegvoormeerinformatieovergoede
hygiëneendesinfectie(indeintramurale
gezondheidszorg)deNederlandseVereniging
vanZeepfabrikanten(NVZ)(www.nvz.nl).
Debekledingreinigen
(verwijderenvanverontreinigingzoalsstofenorganisch
materiaal)
1.Verwijderallebekledingomdezetewassen.
2.Wasdebekledingopdeaanbevolentemperatuurvan
80°Cmetbehulpvaneenverdundschoonmaakmiddel
(instructiesophetlabel).
BELANGRIJK!
Doordebekledingophogeretemperaturente
wassen,kandezekrimpen.
Debekledingdrogen
1.Hangdematrasbekledingaaneenlijnofstangenlaat
dezeineenschonebinnenomgevinguitdruipenen
drogen.
of
Droogdebekledingopeenlagetemperatuurinde
droger.
BELANGRIJK!
Dedrogermagmaximaalop40°Cworden
ingesteld.
Gebruikdedrogernietlangerdan10minuten.
Droogdebekledingzorgvuldigvoordatudeze
weeromdematrassenaanbrengt.
Debekledingdesinfecteren
(hetaantalmicro-organismenverminderen)
Neembijeenbesmettingcontactopmetuw
hygiënespecialist.
90PALIN-010-C
Onderhoud
BELANGRIJK!
Zorgdathetovergeblevenschoonmaakmiddel
vóórdedesinfectiemetschoonwaterwordt
verwijderd.
Lichtebevuiling
1.Neemdebekledingafmeteen0,1%chlooroplossing
(1.000ppm).
2.Spoeldebekledingafmetschoonwatereneen
niet-schurendedoekvooreenmaliggebruik.
3.Droogdebekledinggrondig.
Zwarebevuiling
Alsdematraszwaarisbevuild,radenwijuaanhetop
80°Cindewasmachinetereinigenmeteenverdund
schoonmaakmiddel.
Grotebloedvlekkenmoeteneerstworden
geabsorbeerdenverwijderdmetpapierendoekenen
vervolgensbehandeldzoalshierbovenbeschreven.
1.Verwijderallevrijgekomenlichaamsvocht,bijvoorbeeld
bloed,urine,feces,sputum,wondvochtenalleandere
lichaamsafscheidingenzosnelmogelijkmetbehulpvan
een1%chlooroplossing(10.000ppm).
2.Afspoelenmetschoonwatereneenniet-schurende
doekvooreenmaliggebruik.
3.Droogdebekledinggrondig.
BELANGRIJK!
Metpolyurethaanbedektestoffenkunnen
vloeistofkortetijdabsorberen,wateen
tijdelijkeveranderingindekenmerkenvan
hetpolyurethaantotgevolgheeft.De
matrasbekledingzweltkortetijdopenis,nadat
hetoppervlakvolledigisgedroogd,tijdelijk
kwetsbaardervoorfysiekeschade.Daarnakeert
debekledingnaardeeerderestaatterug.
BELANGRIJK!
Eenregelmatiggebruikvan1%chlooroplossing
kandelevensduurvandebekledingverkortenals
dezenietgoedwordtafgespoeldengedroogd.
Gebruikgeenkorrels.
WAARSCHUWING!
Verwijderverontreinigdschuim.
LETOP!
Blijfuitdebuurtvanopenwarmtebronnen.
BELANGRIJK!
Gebruikgeenfenol,alcohol,bleekofandere
abrasievematerialen.
Debekledingvervangen
1.Ritsdebekledingopenenverwijderdezevoorzichtig
vandeschuimkern.
2.Plaatsnieuwebekledingoverdeschuimkern.
3.Ritsallesweerdicht.
PALIN-010-C91
InvacarSoftform®
BELANGRIJK!
Zorgdatdehoekenvandeschuimkernopde
juistemanierindehoekenvandebekleding
wordengeplaatst.
Zorgdatdeschuimvakkennaarbovenzijn
gerichtalsdezeindebekledingwordengestopt.
92PALIN-010-C
Nagebruik
7Nagebruik
7.1Opslag
Dematrassenwordensomscompactopgeroldomhet
opslaanenhanterentevereenvoudigen,afhankelijkvan
devereistenvandeklant.Ditheeftgeenconsequenties
voorhetfunctionerenendeduurzaamheidvanhetproduct.
Nadatuhetmatrasvoordeeerstekeerhebtuitgerold,laat
uditminimaal1uurrustenvooroptimaalfunctioneren.
BELANGRIJK!
Slamatrassenopineendrogeomgeving.
Slamatrassenopineenbeschermhoes.
Slamatrassenschoon,droog,losvandevloer
enuitdebuurtvanscherperandenop,om
beschadigingentevoorkomen.
Plaatsnooitanderevoorwerpenbovenopeen
matras.
Slamatrassennietopnaastradiatorenof
andereverwarmingsapparaten.
Beschermmatrassentegendirectzonlicht.
1.Raadpleegdevoorschriftenvooropslagentransportin
hoofdstuk8.3Omgevingsparameters,pagina95.
7.2Hergebruiken
Alsonderdeelvanhetreinigingssysteemmoetereen
reinigingsrapportwordenbijgehouden.
Hetproductisgeschiktvoorherhaaldgebruik.Hoevaakhet
productkanwordenhergebruikt,hangtafvandefrequentie
endemaniervangebruikvanhetproduct.
1.Vóórhergebruikmoethetproductgrondigworden
gereinigd.Ziehethoofdstuk
6.2Reinigingenverzorging,pagina90.
7.3Afvoeren
Deverwijderingenrecyclingvangebruiktevoorzieningenen
verpakkingenmoetenvoldoenaandelokaletoepasselijke
wettelijkeregelgeving.
1.Zorgervoordathetmatraswordtgereinigdvoordat
hetwordtafgevoerd,omelkrisicoopbesmettingte
voorkomen.
PALIN-010-C93
InvacarSoftform®
8TechnischeSpecicaties
8.1Algemenegegevens
ProductBrandproevenKwaliteitsref.&
kleur
Nominaal
dichtheids-
bereik
(kg/m3)
Nominaal
hardheids-
bereik(N)
Maximaal
gebruikers-
gewicht(kg)
Product-
gewicht
(kg)
1)
PREMIER
EN597-1,2
BS7177:crib5
RX39/120Roze
RX39/200Blauw
3840
3840
105135
180200
247,614
MAXIGLIDE
EN597-1,2
BS7177:crib5
RX39/120Roze
RX39/200
zeeblauw
3840
3840
105135
180200
247,613,5
PREMIERVISCO
EN597-1,2
BS5852:crib5
RX39/120Roze
RX39/200blauw
VC55085wit
3840
3840
55
105135
180200
85
247,614
EXCEL
EN597-1,2
BS7177:crib5
RX39/120Roze
RX39/200Blauw
3840
3840
105135
180200
14010
PREMIERORIGINAL
EN597-1,2
BS7177:crib5
RX39/120oranje
RX39/200blauw
3840
3840
105135
180200
247,613
BARIATRIC
MATTRESS
EN597-1,2
BS7177:crib5
RX39/120Roze
RX39/200Blauw
3840
3840
105135
180200
34015
A&ETROLLEY
MATTRESS
EN597-1,2
BS5852:crib5
RX36/125beige
RX39/200blauw
3537
3840
110140
180200
108
(TM20/TM40)
140(TM60)
5,5
1)
Gebaseerdophetgewichtvaneenmatrasmetstandaardafmetingen.Ditkanveranderenalsandereafmetingenwordenbesteld.
94PALIN-010-C
TechnischeSpecicaties
8.2Materialen
Invacare®Softform®
SchuimVoorbrandintensiteitgewijzigd
polyurethaankoudschuim
BekledingOverdrachtscoatingvanpolyurethaanop
inslagbreiwerk
Bekleding
(A&ETrolley
mattress)
Overdrachtscoatingvanpolyurethaan
opinslagbreiwerkmetuitgebreide
elektrischegeleidbaarheid
Dematrasonderdelenzijnnietgemaaktvan
natuurrubberlatex.
8.3Omgevingsparameters
Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
10-35°C
Relatievevochtigheid30%-75%,niet-condenserend
Atmosferischedruk70-106kPa
Voorschriftenvooropslagentransport
Omgevingstemperatuur
-40-70°C
Relatievevochtigheid10%-100%,niet-condenserend
Atmosferischedruk50-106kPa
PALIN-010-C95
Notes
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,leiaestemanualeguarde-oparafuturas
consultas.
1Geral...........................................98
1.1Informaçõesgerais.............................98
1.2Símbolosutilizadosnestemanualdeutilização.........98
1.3Conformidade.................................99
1.4Garantia.....................................99
1.5Limitaçãoderesponsabilidade.....................99
1.6Utilizaçãoprevista..............................99
1.7Vidaútil.....................................99
2Segurança.......................................101
2.1Informaçõesdesegurança........................101
2.2Símbolosnoproduto............................102
3Componentes.....................................103
3.1DescriçãodoProduto...........................103
3.2Componentes.................................103
4Utilização........................................104
4.1Informaçõesdesegurança........................104
5Transporte.......................................106
5.1Informaçõesdesegurança........................106
6Manutenção......................................107
6.1Inspecção....................................107
6.2Limpezaemanutenção..........................107
7Apósautilização..................................110
7.1Armazenamento...............................110
7.2Reutilização...................................110
7.3Eliminação...................................110
8CaracterísticasTécnicas.............................111
8.1Dadosgerais..................................111
8.2Materiais....................................112
8.3Parâmetrosambientais..........................112
InvacarSoftform®
1Geral
1.1Informaçõesgerais
Oscuidadosdeenfermagemessenciaissãodeextrema
importânciaparaaprevençãodasúlcerasdepressão.Estes
colchõesirãocontribuirpositivamenteparaoresultadode
umplanodeprevençãodeúlcerasdepressão.
Aformação,odiscernimentoclínicoeumplaneamento
orientadoparaaaçãoebaseadonavulnerabilidadesão
fatoresfundamentaisparaaprevençãodasúlcerasde
pressão.
Épossívelutilizarumconjuntodeescalasdeavaliação
comométodoformaldedeterminaçãodoriscoresultante
dodesenvolvimentodasúlcerasdepressão,devendo
seraplicadoemconjuntocomumaavaliaçãoinformal
(discernimentoinformadodeenfermagem).Aavaliação
informaltemumamaiorimportânciaevalorclínico.
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacarenoseu
país(osendereçossãoapresentadosnacontracapadeste
manualdeutilização).
Paraacederainformaçõesvaliosasealigaçõesúteissobre
formaçãoemCuidadoscomasÁreasdePressão,consulte
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Símbolosutilizadosnestemanualde
utilização
NesteManualdeUtilizaçãoasadvertênciassãoindicadaspor
símbolos.Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhados
porumcabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãopotencialmenteperigosa
que,senãoforevitada,poderáresultarem
morteouemlesãograve.
PRECAUÇÃO
Indicaumasituaçãopotencialmenteperigosa
que,senãoforevitada,poderáresultarem
danosnoproduto,lesõesligeirasouambos.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremdanosnoproduto.
Fornecesugestões,recomendaçõese
informaçõesúteisparaumautilizaçãoeciente
esemproblemas.
Esteprodutoestáemconformidadecoma
directiva93/42/CEEsobreprodutosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoestá
especicadanadeclaraçãodeconformidade
daCE.
Fabricante
98PALIN-010-C
Geral
1.3Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
TodososcolchõesInvacareSoftformapresentamumamarca
CE,emconformidadecomaDiretiva93/42/CEErelativaaos
dispositivosmédicosdeClasse1.
AInvacaretemempreendidoumesforçocontínuopara
reduziraomínimooimpactolocaleglobaldaempresano
ambiente.Apenasutilizamosmateriaisecomponentesque
cumpremadiretivaREACH.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacarenoseu
país(osendereçossãoapresentadosnacontracapadeste
manualdeutilização).
1.4Garantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.Asreclamaçõesdegarantia
podemserrealizadasatravésdofornecedoraoqualo
aparelhofoiadquirido.
1.5Limitaçãoderesponsabilidade
AInvacarenãoaceitaaresponsabilidadepordanos
decorrentesde:
Incumprimentodasinstruçõespresentesnomanualde
utilização
Utilizaçãoincorreta
Desgastenaturaldevidoaouso
Montagemoupreparaçãoincorretapelocomprador
ouporterceiros
Modicaçõestécnicas
Modicaçõesnãoautorizadase/ouutilizaçãodepeças
sobressalentesdesadequadas
1.6Utilizaçãoprevista
Ocolchãoderedistribuiçãodepressãodestina-seaser
utilizadoemconjuntocomumestradodecamade
dimensãoadequada,integradonumprogramaabrangente
deprevençãodeúlcerasdepressão.
Qualqueroutrautilizaçãoestáinterdita.
Esteprodutofoiconcebidoparafacultaraosutilizadores
umaredistribuiçãodepressãoecaz,quandoutilizadoem
condiçõesnormaistalcomodenidaspelaInvacare,ouseja,
quandoasuperfíciedesuporteestárevestidacomuma
combinaçãodealgodãooulençoldelinho,eumdestes
artigoséoúnicoutilizadoentreasuperfíciedesuporteeo
utilizador.
1.7Vidaútil
Calculamosqueestesprodutostenhamumavidaútil
decincoanos,desdequesejamutilizadosestritamente
deacordocomautilizaçãoprevista,talcomodenida
nestedocumento,ecumprindo-setodososrequerimentos
demanutençãoeassistência.Aesperançacalculadade
vidapodeserultrapassadaseoprodutoforutilizado
cuidadosamenteeadequadamenteconservado,edesde
queosprogressostécnicosecientícosnãoresultemem
limitaçõestécnicas.Aesperançadevidapodetambémser
reduzidaconsideravelmenteporumautilizaçãoextremaou
incorrecta.
PALIN-010-C99
InvacarSoftform®
Ofactodecalcularmosumaesperançadevidaparaestes
produtosnãoconstituiumaadvertênciaadicional.
100PALIN-010-C
Segurança
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizeesteprodutonemqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreendernaíntegraomanualde
utilizaçãofornecido.Osmanuaisdeprodutoda
Invacareestãodisponíveisnowebsitelocalda
Invacareouatravésdoseufornecedorlocal.Se
nãocompreenderasadvertências,precauçõesou
instruções,contacteumprossionaldecuidados
desaúde,ofornecedorouaequipatécnica
antesdetentarutilizaresteequipamentocaso
contrário,podemocorrerlesõesoudanos.
ADVERTÊNCIA!
Riscodedesenvolvimentodeúlcerasdepressão
Oslençóisdevemsercolocadosfolgadamente,
comosvincosalisados.Deveexercer-seuma
cautelapermanenteamdeassegurarque
asuperfíciedesuporteemcontactocomo
utilizadorsemantémisentademigalhaseoutros
detritosalimentares,equeoscabospendidos,
endopróteseseoutrosobjectosestranhosnão
campresosentreoutilizadoreasuperfície
dereduçãodepressãodocolchão,oquepode
resultarnodesenvolvimentodeúlcerasde
pressão.
ADVERTÊNCIA!
OsprodutosdaInvacareforamespecicamente
concebidosefabricadosparaseremutilizadosem
conjuntocomacessóriosInvacare.Osacessórios
concebidosporoutrosfabricantesnãoforam
testadospelaInvacareenãosãorecomendados
parautilizaçãocomprodutosInvacare.
Aintroduçãodeprodutosdeoutrosfabricantes
entreasuperfíciedocolchãoeoutilizadorpode
reduzirouinviabilizaraecáciaclínicadeste
produto.
Os"produtosdeoutrosfabricantes"podem
incluirmasnãoselimitamaartigoscomo
cobertores,lençóisdeplásticoepeçasempele,
etc.Oscobertoresdeaquecimentopodemser
utilizadosapósconsultacomumprossionalde
cuidadosdesaúdeadequadamentequalicado,
queumaumentodetemperaturapodeaumentar
oriscodedesenvolvimentodeúlcerasdepressão.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeincêndioouexplosão!
Umaqueimaduradecigarropodeperfurara
superfíciedacamaedanicarocolchão.Além
disso,asroupasdopaciente,oslençóis,etc.,
podemserinamáveiseoriginarumincêndio.A
nãoobservaçãodestaadvertênciapoderesultar
numincêndiograve,danosmateriaiselesões
físicasoumorte.
Nãoutilizeemambientescomaltonívelde
oxigénio.
Nãofume.
PALIN-010-C101
InvacarSoftform®
IMPORTANTE!
Asinformaçõesnestedocumentopodemser
alteradassemavisoprévio.
Veriqueetestetodasaspeçasantesda
utilizaçãoparavericarseocorreramdanosno
transporte.
Nãoutilizarseapresentardefeitos.
ContacteaInvacareparaobterinstruções
suplementares.
2.2Símbolosnoproduto
Nãoperfurarou
cortar
Secaraoarlivre
NãolimparasecoConformidadeCE
xxx kg
Limitedepesodo
utilizador*
80°
Temperatura
recomendada
80°C
Nãoaproximarde
chamas
Nãopassaraferro
Nãolimparcom
lixívia
Secarà
máquinaabaixa
temperatura
Datadefabrico
*Pesomáximodoutilizadorsegundoasecção8
CaracterísticasTécnicas,página111 .
102PALIN-010-C
Componentes
3Componentes
3.1DescriçãodoProduto
AgamaInvacare®decolchõesSoftform®oferecequalidades
excepcionaisdereduçãodepressão,especícasdeacordo
comasnecessidadesindividuais.Aopromoveruma
distribuiçãodepesouniforme,reduzapressãosobreos
tecidosemáreaspotencialmentevulneráveis.
Orevestimentoresistenteàáguafacultaumasuperfície
permeávelaovaporemuitoexívelparapromovero
confortodopacienteeaumentaraeciênciadonúcleode
espuma.
3.2Componentes
Osseguintescomponentessãoincluídosnaentrega*:
A
B
C
D
E
A
Capadepoliuretanomuitoexível,àprovadeágua
B
Camadaacasteladadeespuma
C
Peçaindividualemespumacomnúcleoemforma
deU
D
Baserevestidadepoliuretanoreforçado
E
Manualdeinstruções
*EsteexemploébaseadonoSoftform®Premier,asrestantes
conguraçõesdecolchõespodemvariar.
PALIN-010-C103
InvacarSoftform®
4Utilização
4.1Informaçõesdesegurança
1.Retiretodasasembalagensantesdautilização.
2.Coloqueocolchãodirectamentesobreaestruturada
cama.
Ocolchãofoiconcebidoparacamascomumasuperfície
derepousoajustável.
ADVERTÊNCIA!
Émuitoimportantequeospacientessecoloquem
regularmenteemnovasposições,porsimesmos
oucomauxíliodeterceiros.Talacçãodeve
basear-senodiscernimentoclínicodeum
prossionaldecuidadosdesaúdequalicado.
Istoaliviaapressão,ajudandoaprevenirtantoa
compressãodotecidocomoapotencialformação
deúlceras.
Consultesempreumprossionalqualicadode
cuidadosdesaúdeantesdeutilizaroproduto.
Monitorizeopacientecomfrequência.
ATENÇÃO!
Certique-sedequeoladoimpressodacapa
docolchãocasempreorientadaparacima.
Certique-sedequeadistânciaentrea
superfíciedocolchãoeotopodaguarda
lateraléde,pelomenos,220mm.Setalnão
forpossível,deveserrealizadaumaavaliação
dosriscos.
IMPORTANTE!
Ascapasdocolchãopodemrasgar-se.
Oequipamentomédico,incluindobombas
deinfusãoemonitores,deveseracopladoa
acessóriosadequadosdecama.
Emcontextosdomésticos,ascausascomuns
dedanosincluemqueimadurasdecigarros
eperfuraçõesdascapasdevidoàsgarrasde
animaisdomésticos,viabilizandoaentradade
líquidoseacriaçãodenódoas.
104PALIN-010-C
Utilização
IMPORTANTE!
Riscodedanosdorevestimentodocolchão
Paraprevenirdanosacidentaisdorevestimento,
nãocoloqueseringashipodérmicas,cânulas,
escalpelosououtrosobjectospontiagudos
semelhantesnocolchão.
Assegurequetodasascânulasestão
correctamenteamortecidas,semarestas
aadasexpostas.
Quandoutilizartabuleirosdetransferênciaou
outrosdispositivosdeauxíliosemelhantes,
devetercuidadoparanãodanicaro
revestimentodocolchão.Todososauxiliadores
detransferênciadevemservericados,
procurando-searestasaadasouzonas
torcidas,umavezqueestaspodemdanicaro
revestimento.
Éimportanteassegurarqueoscolchõesnão
campresosnemsãodanicadosporarestas
aadasquandoforemutilizadosemcamascom
umaestruturaajustável.
Quandoutilizarocolchãonumacama
conversívelassegurequeaelevaçãodos
joelhoséutilizadaantesdeativaraelevação
deencosto.
PALIN-010-C105
InvacarSoftform®
5Transporte
5.1Informaçõesdesegurança
IMPORTANTE!
Cuidadoaomanusearoscolchõesparaevitar
danos.Recomenda-sequeoscolchõessejam
erguidosetransportadosporduaspessoas.
Eviteocontactocomjoalharia,pregos,
superfíciesabrasivas,etc.
Nãoarrasteoscolchões.
Eviteocontactocomaparede,caixilhosde
portas,ferrolhosoufechaduras,etc.
Nãoefectueotransporteemestruturasde
suporteparacarrosamenosqueoscolchões
estejamcompletamenteaoabrigodearestas
aadasnomesmosuporte.
1.Consulteascondiçõesdearmazenamentoetransporte
nasecção8.3Parâmetrosambientais,página112 .
106PALIN-010-C
Manutenção
6Manutenção
6.1Inspecção
Soliciteaumapessoaadequadamentequalicadae
competenteainspecçãodoscolchões(espumaecobertura),
procurandoperfurações(quepodemincluirentradade
uidos,nódoas,rasgõesoudanos)apósaaltadecada
paciente,apósotérminodoperíododeutilizaçãoouno
mínimotodososmeses(dependendodoqueformais
frequente).
Vericaroscolchões
1.Abraofechodorevestimentocompletamente.
2.Procurenódoasnaparteinferiorbrancadorevestimento.
3.Procurenódoasnaespumainterior.
4.Substituatodososartigoscomnódoaseelimine-osde
acordocomosprocedimentosdeautoridadelocais.
6.2Limpezaemanutenção
IMPORTANTE!
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaosquais
sãoaplicadosparalimpeza.
Paraobtermaisinformaçõessobrea
descontaminaçãoemambientesdecuidados
desaúde,consulteasdiretrizessobrecontrolo
deinfeçõesdo"NationalInstituteforClinical
Excellence"(www.nice.org.uk/CG139)eas
normasdecontrolodeinfeçõesdoseupaís.
Limparascapas
(Remoçãodecontaminantestaiscomoematéria
orgânica)
1.Retiretodasascapasparalavagem.
2.Laveascapasàtemperaturarecomendadade80°C
utilizandoumasoluçãodedetergentediluído(instruções
disponíveisnorótulo).
IMPORTANTE!
Alavagematemperaturasmaiselevadaspode
causarencolhimento.
Secarascapas
1.Pendureascapasdocolchãonumestendalounuma
barraedeixesecarnumambientedomésticolimpo.
ou
Sequeàmáquinacomumadeniçãodetemperatura
baixa.
IMPORTANTE!
Adeniçãodesecagemàmáquinanãopode
ultrapassaros40ºC.
Nãosequeàmáquinadurantemaisde10
minutos.
Sequeexaustivamenteosrevestimentosantes
devoltaracolocá-losnocolchão.
Desinfetarascapas
(Reduzironúmerodemicrorganismos)
Contacteoespecialistaemhigienenocasodecontaminação.
PALIN-010-C107
InvacarSoftform®
IMPORTANTE!
Certique-sedeenxaguarcomágualimpapara
eliminarqualquerresíduodedetergenteantes
dadesinfeção.
Detritosleves
1.Limpeacapautilizandoumasoluçãodeclorode0,1%
(1000ppm).
2.Enxagueacapacomágualimpa,utilizandoumpano
nãoabrasivodescartável.
3.Sequeacapaexaustivamente.
Detritosdensos
Nospontosemqueocolchãoapresentarmuitosdetritos,
recomendamosqueolimpecomumasoluçãodelimpezaa
80°Cnamáquinadelavar.
Osgrandesderramesdesanguedevemcomeçarpor
serabsorvidoseremovidoscomtoalhasdepapel,ao
quesesegueoprocessoacimadescrito.
1.Limpetodososderramesdeuidosorgânicos,ouseja,
sangue,urina,fezes,saliva,exsudaçãodeferidaetodas
asoutrassecreçõescorporaisomaisrapidamente
possível,utilizandoumasoluçãodecloroa1%(10.000
ppm).
2.Enxaguecomágualimpa,utilizandoumpanonão
abrasivodescartável.
3.Sequeacapaexaustivamente.
IMPORTANTE!
Ostecidosrevestidoscompoliuretanopodem
absorverlíquidosdurantecurtosperíodosde
tempo,causandoumaalteraçãotemporáriadas
característicasdopoliuretano.Orevestimento
docolchãodilata-setemporariamenteeémais
vulnerávelaosdanosfísicosduranteoperíodo
apóstersecadocompletamente,alturaemque
deveráreverteraoseuestadoanterior.
IMPORTANTE!
Autilizaçãoregulardasoluçãodeclorode1%
podediminuiravidaútildorevestimento,seeste
nãoforenxaguadoesecoadequadamente.
Nãoutilizegrânulos.
ADVERTÊNCIA!
Deixedeutilizarasespumascontaminadas.
ATENÇÃO!
Mantenhaadistânciadefontesdecalor
abertas.
IMPORTANTE!
Nãoutilizefenóis,alcoóis,lixíviasououtras
substânciasabrasivas.
108PALIN-010-C
Manutenção
Substituirascapas
1.Abraofechodacapaeretirecuidadosamenteorecheio
deespuma.
2.Coloqueanovacapanorecheiodeespuma.
3.Emseguida,fecheofecho.
IMPORTANTE!
Assegure-sedequeoscantosdorecheiode
espumaestãoposicionadoscorretamentenos
cantosdorevestimento.
Certique-sedequeaespumaacasteladaestá
orientadaparacimaquandoécolocadanasua
capa.
PALIN-010-C109
InvacarSoftform®
7Apósautilização
7.1Armazenamento
Parafacilitaroarmazenamentoeomanuseamento,por
vezesoscolchõessãoenroladosdeformacompacta,
dependendodosrequerimentosdosclientes.Taltem
qualquerinuêncianodesempenhoenalongevidadedo
produto.Quandoocolchãofordesenroladopelaprimeira
vez,deixe-orecuperardurante1horanomínimoantesda
utilização,oqueotimizaodesempenho.
IMPORTANTE!
Guardeoscolchõesnumambienteseco.
Guardeoscolchõesnumacaixadeproteção.
Guardeosartigosnumlocallimpo,secoenão
nochão,longedearestasaadasparaevitar
quaisquereventuaisdanos.
Nuncaguardeoutrosartigosemcimadeum
colchão.
Nuncaguardeoscolchõesjuntoderadiadores
ououtrosdispositivosdeaquecimento.
Protejaoscolchõesdaluzsolardireta.
1.Consulteascondiçõesdearmazenamentoetransporte
nasecção8.3Parâmetrosambientais,página112 .
7.2Reutilização
Oregistodelimpezadeveserconservadocomopartedo
sistemadelimpeza.
Oprodutoéadequadoaumautilizaçãorepetida.Onúmero
devezesquepodeserutilizadodependedafrequênciae
formadeutilizaçãodoproduto.
1.Antesdeumareutilização,limpeoproduto
exaustivamente,
6.2Limpezaemanutenção,página107 .
7.3Eliminação
Aeliminaçãoereciclagemdedispositivosutilizados,bem
comoaembalagem,deverãoestaremconformidadecom
osregulamentoslocaislegaisaplicáveis.
1.Assegure-sequeocolchãoélimpoantesdaeliminação
paraevitarqualquerriscodecontaminação.
110PALIN-010-C
CaracterísticasTécnicas
8CaracterísticasTécnicas
8.1Dadosgerais
ProdutoTestede
proteçãocontra
incêndios
Ref.declasseecorIntervalode
densidade
nominal
[kg/m3]
Intervalo
derigidez
nominal[N]
Pesoximodo
utilizador[kg]
Pesodo
produto
[kg]
1)
PREMIER
EN597-1,2
BS7177:Berço5
RX39/120rosa
RX39/200azul
3840
3840
105135
180200
247,614
MAXIGLIDE
EN597-1,2
BS7177:Berço5
RX39/120rosa
RX39/200azul
báltico
3840
3840
105135
180200
247,613,5
PREMIERVISCO
EN597-1,2
BS5852:Berço5
RX39/120rosa
RX39/200azul
VC55085branco
3840
3840
55
105135
180200
85
247,614
EXCEL
EN597-1,2
BS7177:Berço5
RX39/120rosa
RX39/200azul
3840
3840
105135
180200
14010
PREMIERORIGINAL
EN597-1,2
BS7177:Berço5
RX39/120laranja
RX39/200azul
3840
3840
105135
180200
247,613
BARIATRIC
MATTRESS
EN597-1,2
BS7177:Berço5
RX39/120rosa
RX39/200azul
3840
3840
105135
180200
34015
A&ETROLLEY
MATTRESS
EN597-1,2
BS5852:Berço5
RX36/125bege
RX39/200azul
3537
3840
110140
180200
108
(TM20/TM40)
140(TM60)
5,5
1)
Baseadonopesodeumcolchãodetamanhostandard.Estevalorpodealterarseforemencomendadostamanhosdiferentes.
PALIN-010-C
111
InvacarSoftform®
8.2Materiais
Invacare®Softform®
Espuma
Espumadepoliuretanomodicadode
elevadaresiliênciaàcombustão
Capa
Revestimentodetransferênciade
poliuretanocomtecidodemalha
Capa(A&E
Trolley
mattress)
Revestimentodetransferênciade
poliuretanonotecidodemalhacom
condutividadeelétricaotimizada
Nenhumcomponentedocolchãoéfeitodelátexde
borrachanatural.
8.3Parâmetrosambientais
Condiçõesdefuncionamento
Temperatura
ambiente
10-35°C
Humidaderelativa30%-75%,semcondensação
Pressãoatmosférica
70-106kPa
Condiçõesdetransporteearmazenamento
Temperatura
ambiente
-40-70°C
Humidaderelativa10%-100%,semcondensação
Pressãoatmosférica
50-106kPa
112
PALIN-010-C
Innehållsförteckning
DenhärbruksanvisningenMÅSTEgestillbrukaren.INNAN
produktenanvänds,läsbruksanvisningenochsparadenförframtida
referens.
1Allmänt.........................................114
1.1Allmäninformation.............................114
1.2Symboleridennabruksanvisning...................114
1.3Överensstämmelse.............................114
1.4Garanti......................................115
1.5Ansvarsbegränsning.............................115
1.6Avseddanvändning.............................115
1.7Produktlivslängd...............................115
2Säkerhet........................................116
2.1Säkerhetsinformation............................116
2.2Symbolerprodukten..........................117
3Funktioner.......................................118
3.1Produktbeskrivning.............................118
3.2Komponenter.................................118
4Användande......................................119
4.1Säkerhetsinformation............................119
5Transport........................................120
5.1Säkerhetsinformation............................120
6Underhåll........................................121
6.1Inspektion....................................121
6.2Rengöringochskötsel...........................121
7Återanvändning...................................123
7.1Förvaring....................................123
7.2Återanvändning................................123
7.3Kassering....................................123
8TekniskData.....................................124
8.1Allmännadata.................................124
8.2Material.....................................125
8.3Miljöparametrar...............................125
InvacarSoftform®
1Allmänt
1.1Allmäninformation
Erforderligvårdäravgörandeförattförebygga
trycksår.Dessamadrasserbidrartillpositivaresultatav
trycksårsförebyggandevårdplaner.
Utbildning,kliniskbedömningochåtgärdsbaseradplanering
sombyggerriskfaktorerärgrundläggandeiarbetetmed
attförebyggatrycksår.
Enradbedömningsskalorkananvändassomenformell
metodförriskbedömningavutvecklingavtrycksårochska
användastillsammansmedinformellbedömning(utvärdering
avutbildadvårdpersonal).Deninformellabedömningen
ansesvaraavstörreviktochstörreklinisktvärde.
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom
hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga
ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt
duanvänderproduktenettsäkertsätt.
OmduvillhamerinformationkandukontaktaInvacare
idittland(kontaktadressernnsbaksidanavdenhär
bruksanvisningen).
Värdefullinformationochpraktiskalänkartill
sidoromtryckavlastningsutbildningnns
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Symboleridennabruksanvisning
Idennabruksanvisningangesvarningaravsymboler.
Varningssymbolernaåtföljsavenrubriksomanger
allvarlighetsgradhosfaran.
VARNING
Angerenpotentielltfarligsituationsom,om
deninteundviks,kanledatilldödsfalleller
allvarligskada.
FÖRSIKTIGHET
Angerenpotentielltfarligsituationsom,om
deninteundviks,kanledatillproduktskada,
mindreskadaellerbåda.
VIKTIGT
Angerenpotentielltfarligsituationsom,
omdeninteundviks,kanledatillskada
produkten.
Geranvändbaratips,rekommendationeroch
informationföreffektiv,problemfrianvändning.
Dennaproduktuppfyllerkravenidirektiv
93/42/EEGförmedicintekniskaprodukter.
Lanseringsdatumfördennaproduktspeciceras
iCE-försäkranomöverensstämmelse.
Tillverkare
1.3Överensstämmelse
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet,
ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
AllaSoftform-madrasserfrånInvacareärCE-märktaienlighet
meddetmedicintekniskadirektivet93/42/EEGklass1.
114
PALIN-010-C
Allmänt
Invacarearbetarständigtförattsetillattföretagetverkar
lokalochglobalmiljölitesommöjligt.Vianvänderendast
materialochkomponentersomföljerREACH-direktivet.
Omduvillhamerinformationkandukontaktarespektive
säljbolagtillInvacareidittland(kontaktadressernns
baksidanavdenhärbruksanvisningen).
1.4Garanti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförprodukteni
enlighetmedvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom
tillhandahöllprodukten.
1.5Ansvarsbegränsning
Invacareansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdav
attbruksanvisningeninteföljs
felaktiganvändning
normaltslitage
felaktigmonteringellerinställningsomutförsav
köparenellertredjepart
tekniskaändringar
obehörigaändringaroch/elleranvändningavolämpliga
reservdelar.
1.6Avseddanvändning
Dentryckavlastandemadrassenäravseddattanvändas
tillsammansmedensängramavlämpligtmått,somendeli
ettövergripandetrycksårsförebyggandevårdprogram.
Allannananvändningärförbjuden.
Denhärproduktenharutformatsförattgepatienten
effektivtryckavlastningvidnormalanvändning,vilket
denierasavInvacareLtdsomnärliggytanärtäcktmedett
lakanavbomull,bomullsblandningellerlinne,ochlakanetär
detendasomnnsmellanliggytanochpatienten.
1.7Produktlivslängd
Viuppskattarprodukternasförväntadelivslängdtillfemår
omdeanvändsienlighetmeddenavseddaanvändningsom
beskrivsidenhärdokumentationenochomallaunderhålls-
ochservicekravuppfylls.Denförväntadeproduktlivslängden
kanbliännulängreomprodukternaanvändsvarsamt
ochunderhållsrättsätt,ochlängetekniskaoch
forskningsmässigaframsteginteledertillnågratekniska
begränsningar.Denförväntadeproduktlivslängdenkanäven
förkortasvidintensivellerfelaktiganvändning.
Detfaktumattdessaprodukterharenförväntad
produktlivslängdutgörintenågonytterligaregaranti.
PALIN-010-C115
InvacarSoftform®
2Säkerhet
2.1Säkerhetsinformation
VARNING!
Användinteproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästoch
förståttdenhärbruksanvisningenidesshelhet.
ProduktmanualerfrånInvacarennsdinlokala
Invacare-webbplatsellerdinhjälpmedelscentral.
Omduintekanförståvarningarnaeller
instruktionernaskadukontaktavårdpersonal,
hjälpmedelscentralenellertekniskpersonal
innanduanvänderutrustningenannarskan
personskadorellermateriellaskadoruppstå.
VARNING!
Riskerattutvecklatrycksår
Sängklädernamåstebäddaslöstochutanveck.
Varalltidnogamedattsetillattliggytansomär
ikontaktmedpatientenhållsfrifrånsmuloroch
andrafrämmandepartiklar,ochattexempelvis
droppslangarochandrafrämmandeföremål
intefastnarmellanpatientenochmadrassens
tryckavlastandeyta,eftersomdettakanledatill
atttrycksåruppstår.
VARNING!
Invacaresprodukterärsärskiltutformadeoch
tillverkadeförattanvändasmedtillbehörfrån
Invacare.Tillbehörfrånandratillverkarehar
intetestatsavInvacare,ochvirekommenderar
inteattsådanaanvändstillsammansmed
Invacare-produkter.
Omvissatredjepartsprodukterplacerasmellan
madrassensytaochpatientenkandetminska
ellerverkaproduktenskliniskaeffekt.
”Tredjepartsprodukterkanomfatta,menärinte
begränsattill,föremålsomltar,plastmellanlägg
ochfårskinnosv.Uppvärmdaltarfårendast
användasefterrådgivningmedlämpligkvalicerad
hälso-ochsjukvårdpersonal,eftersomenökning
avtemperaturenkanökariskenförattutveckla
trycksår.
VARNING!
Brand-ochexplosionsrisk!
Encigarettkanbrännahålsängytanoch
skadamadrassen.Dessutomkanpatientens
kläder,lakanosv.varalättantändligaochorsaka
eldsvåda.Omdennavarninginteföljskandet
ledatillallvarligbrand,skadapersoneller
egendomsamtdödsfall.
Fårejanvändasisyreberikademiljöer.
Rökningbörundvikas.
116PALIN-010-C
Säkerhet
VIKTIGT!
Informationenidethärdokumentetkanändras
utanföregåendemeddelande.
Kontrolleraalladelarförattseomdehar
skadatsunderleveransenochtestademinnan
deanvänds.
Omnågondelärskadadskadeninteanvändas.
KontaktaInvacareförmer
vägledning/information.
2.2Symbolerprodukten
Stickintehål
ochklippintei
madrassen
Dropptorka
Fårinte
kemtvättas
CE-
överensstämmelse
xxx kg
Brukarens
maxvikt*
80°
Rekommenderas
80°C
Fårinteanvändas
inärhetenaveld
Fårintestrykas
FårinteblekasTorktumlalåg
värme
Tillverkningsdatum
*Brukarenshögstaviktenligtavsnitt8TekniskData,sida124 .
PALIN-010-C
117
InvacarSoftform®
3Funktioner
3.1Produktbeskrivning
InvacaresseriemedSoftform®-madrassererbjuder
enaståendetryckavlastandeegenskapersomäranpassade
efterpatientensindividuellabehov.Genomenjämn
viktfördelningminskasvävnadstrycketpotentielltkänsliga
områden.
Devätsketätaöverdragengerenelastiskytasomandas
ochsomfrämjarpatientbekvämlighetenochmaximerar
skumkärnanseffektivitet.
3.2Komponenter
Följandekomponenteringårileveransen*:
A
B
C
D
E
A
Vätsketättelastisktöverdragavpolyuretan
B
Skuminläggmedöppencellstruktur
C
Separat”U”-kärnaavskum
D
Tåligpolyuretanöverdragbas
E
Bruksanvisning
*DethärexempletbaserasSoftform®Premier,
kongurationenförandramadrasserkanskiljasigfrånden
här.
118PALIN-010-C
Användande
4Användande
4.1Säkerhetsinformation
1.Tabortalltförpackningsmaterialföreanvändning.
2.Placeramadrassendirektsängramen.
Madrassenärutformadförsängarmedjusterbarliggyta.
VARNING!
Detärmycketviktigtattpatientenregelbundet
ändrarliggställning,ellerattnågonhjälper
patientenattgöradet.Detärupptillansvarig
vårdgivareattanvändasinkliniskabedömning
angåendedetta.Dettaminskartrycketoch
hjälpertillattförebyggabådevävnadstryckoch
eventuelluppkomstavtrycksår.
Rådgöralltidmedmedicinsktansvarigeller
annansjukvårdpersonalinnanduanvänderden
härproducten.
Övervakapatientennoggrant.
FÖRSIKTIGT!
Setillattdentrycktasidanavmadrassens
överdragalltidärvänduppåt.
Setillattavståndetmellanmadrassensytaoch
sänggrindensöverdelärminst220mm.Omdet
inteärmöjligtmåsteenriskbedömninggöras.
VIKTIGT!
Perforationkanuppsimadrassöverdrag.
Medicinskutrustningsominfusionspumparoch
monitorerskafästaslämpligasängtillbehör.
Ihemmiljöerkancigarettmärkenoch
husdjursklorvaraenorsaktillskador
madrassensöverdrag,vilketgörattvätskakan
trängainochattäckaruppstår.
VIKTIGT!
Riskförskadormadrassöverdraget
Förebyggoavsiktligaskadormadrassen
genomattinteplaceravassaföremål
madrassen.
Setillattallaintravenösakanylerärfasttejpade
ordentligtochattingavassakanterexponeras.
Varförsiktigattintemadrassöverdraget
skadasvidanvändningavöveryttningsbrädor
ellerandrahjälpmedelförpatientföryttning.
Kontrolleraallaföryttningshjälpmedel
attdetintennsnågravassakantereller
ojämnhetersomkanskadamadrassöverdraget.
Detärviktigtattsäkerställaattmadrasseninte
fastnarellerskadasgrundavvassakanter
närdenanvändsisängarmedjusterbarram.
Ommadrassenanvändsenställbarsängska
dusetillattbendelenvinklasinnanryggstödet.
PALIN-010-C119
InvacarSoftform®
5Transport
5.1Säkerhetsinformation
VIKTIGT!
Varförsiktignärduhanterarmadrasserna
attdeinteskadas.Virekommenderaratttvå
personerlyfter/bärmadrasserna.
Undvikkontaktmedsmycken,naglar,skrovliga
ytorosv.
Släpaintemadrasserna.
Undvikkontaktmedväggar,dörrposter,
dörreglarochlåsosv.
Transporteraintemadrassernaihjulburar
såvidadeinteärheltskyddadefrånburens
vassakanter.
1.Seförvarings-ochtransportförhållandeniavsnittet8.3
Miljöparametrar,sida125 .
120PALIN-010-C
Underhåll
6Underhåll
6.1Inspektion
Rekommendationattkontrolleraommadrasserna(skumoch
överdraget)visarteckenperforation(dettakaninnefatta
vätskeintrång,äckar,revorellerandraskador)efteratt
varjepatientskrivsut,efteravslutadavnyttjandeperiodeller
minstengångimånaden(beroendevadsominträffar
först).Dettaskautförasavenbehörigpersonmedlämpliga
kvalikationer.
Kontrollavmadrasserna
1.Öppnaheladragkedjanöverdraget.
2.Kontrolleraomdetnnsäckaröverdragetsvita
undersida.
3.Kontrolleraomdetnnsäckarskumplastensinsida.
4.Bytutobjektsomharäckarochkasserademenligt
lokalarutiner.
6.2Rengöringochskötsel
VIKTIGT!
Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedelsom
användsmåstevaraeffektiva,kompatiblamed
varandraochmåsteskyddadematerialsomde
äravseddaattrengöra.
Ytterligareinformationomdekontaminering
ivårdmiljönnslokalariktlinger,omhur
manförhindrarsmittspridningse:lokala
smittskyddspolicyn.
Rengöraöverdraget
(Borttagningavkontaminantersomdammochorganiska
ämnen)
1.Tabortallaöverdragföratttvättadem.
2.Tvättaöverdragetirekommenderadtemperatur
80°Cmedettutspätttvättmedel(anvisningarnns
produktmärkningen).
VIKTIGT!
Omöverdragentvättasihögretemperaturkan
dekrympa.
Torkaöverdraget
1.Hänguppmadrassöverdragetentvättlinaeller
torkställningochlåtdendropptorkaienren
inomhusmiljöellertorktumlalågvärme.
VIKTIGT!
Torktumlarenfårintevarainställdmerän
40°C.
Torktumlaintelängreän10minuter.
Torkaöverdragennogainnandesätts
madrassernaigen.
Desinceraöverdraget
(Minskarantaletmikroorganismer)
Kontaktaenhygienspecialistvidkontaminering.
VIKTIGT!
Setillattallaresteravrengöringsmedelhar
avlägsnatsmedrentvattenföredesinfektion.
PALIN-010-C
121
InvacarSoftform®
Lättsmutsig
1.Torkaavöverdragetmedenklorlösning0,1%
(1000ppm)ellerdemestvanligastförekommande
rengöringsmedelivården.
2.Torkaavöverdragetmedrentvattenmedenmjuktrasa
förengångsbruk.
3.Torkaöverdragetordentligt.
Mycketsmutsig
Ommadrassöverdragetärmycketsmutsigrekommenderarvi
attdentvättasmedutspätttvättmedelitvättmaskini80°C.
Enstörremängdblodskaförstsugasuppochtas
bortmedpappershanddukarochdärefterhanteras
enligtovan.
1.Torkauppalltspillavkroppsvätskorsomblod,urin,
avföring,saliv,sårexsudatochallaandrakroppssekret
snartsommöjligtmedhjälpavenklorlösning1%
(10000ppm)ellerdemestvanligastförekommande
rengöringsmedelivården.
2.Torkaavmedrentvattenmedenmjuktrasaför
engångsbruk.
3.Torkaöverdragetordentligt.
VIKTIGT!
Tygersomärbelagdamedpolyuretankansuga
uppvätskaunderkortareperiodervilketleder
tillentillfälligförändringipolyuretanskiktets
egenskaper.Madrassöverdragetsvällertillfälligt
ochärmerkänsligtförfysiskaskadorett
tagefteråt.Närytanhartorkatheltåtergår
madrassentillsitttidigareskick.
VIKTIGT!
Om1-procentigklorinlösninganvändsregelbundet
kandetförkortaöverdragetslivslängdomdet
intesköljsochtorkasordentligt.
Användintenkornigamedel.
VARNING!
Användintekontaminerade
skumplastmadrasser.
FÖRSIKTIGT!
Hållproduktenavståndfrånöppna
värmekällor.
VIKTIGT!
Användintefenoler,starkaalkohollösningar,
blekmedelellerandrafrätandemedel.
Bytautöverdraget
1.Öppnablixtlåsetochtaförsiktigtbortöverdragetfrån
skumkärnan.
2.Sättdennyaöverdragetskumkärnan.
3.Drasedanigenblixtlåset.
VIKTIGT!
Kontrolleraatthörnenskummadrassenär
korrektinpassademotöverdragetshörn.
Setillattskummadrassensstruktursidaärvänd
uppåtnärdenplacerasiniöverdraget.
122
PALIN-010-C
Återanvändning
7Återanvändning
7.1Förvaring
Förattunderlättaförvaringochhanteringärmadrasserna
iblandkompaktihoprulladeberoendekundenskrav.
Dettaverkarintenågotttproduktensprestandaoch
livslängd.Närmadrassenrullasutförstagången,låtdenvara
iminst1timmeinnananvändningföroptimalprestanda.
VIKTIGT!
Förvaramadrassenentorrplats.
Förvaramadrasseniettskyddandefodral.
Förvaramadrassenenrenochtorrhylla,
utomräckhållförvassakanterattdeninte
skadas.
Förvaraaldrigandrasakerovanpåenmadrass.
Förvaraintemadrassenintillelementeller
andravärmekällor.
Skyddamadrassenfråndirektsolljus.
1.Selagrings-ochleveransvillkoriavsnittet8.3
Miljöparametrar,sida125 .
7.2Återanvändning
Ettrengöringsprotokollbörfyllasisomendelav
rengöringssystemet.
Produktenkanåteranvändas.Hurmångagångerprodukten
kananvändasberorhuroftadenanvändsochvilket
sätt.
1.Föreåteranvändningskaproduktenrengörasnoggrant,
6.2Rengöringochskötsel,sida121 .
7.3Kassering
Kasseringochåtervinningavanvändaprodukteroch
förpackningarmåsteföljalagstiftningenirespektiveland.
1.Setillattmadrassenärrengjordinnandenkasserasför
attundvikariskförkontaminering.
PALIN-010-C123
InvacarSoftform®
8TekniskData
8.1Allmännadata
ProduktBrandtester
Klassikationoch
färg
Nominellt
densitets-
område
[kg/m3]
Nominell
fasthet[N]
Brukarens
maxvikt[kg]
Produkt-
vikt[kg]
1)
PREMIER
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120rosa
RX39/200blå
3840
3840
105135
180200
247,614
MAXIGLIDE
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120rosa
RX39/200havsblå
3840
3840
105135
180200
247,613,5
PREMIERVISCO
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX39/120rosa
RX39/200blå
VC55085vit
3840
3840
55
105135
180200
85
247,614
EXCEL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120rosa
RX39/200blå
3840
3840
105135
180200
14010
PREMIERORIGINAL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120orange
RX39/200blå
3840
3840
105135
180200
247,613
BARIATRICMADRASS
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120rosa
RX39/200blå
3840
3840
105135
180200
34015
A&EBÅRVAGNS
MADRASS
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX36/125beige
RX39/200blå
3537
3840
110140
180200
108
(TM20/TM40)
140(TM60)
5,5
1)
Baseratviktenavenmadrassistandardstorlek.Dettakanändrasomolikastorlekarbeställs.
124
PALIN-010-C
TekniskData
8.2Material
Invacare®Softform®
SkumPolyuretanskummedhögelasticitet
ÖverdragÖverdragavpolyuretanochvävttyg
Överdrag
(A&EBårvagns
madrass)
Överföringsöverdragavpolyuretan
ochvävttygmedökadelektrisk
ledningsförmåga
Allamadrassdelarsomingårimadrassenärfriafrån
naturgummilatex.
8.3Miljöparametrar
Driftförhållanden
Omgivande
temperatur
10-35°C
Relativluftfuktighet30%-75%,icke-kondenserande
Atmosfäriskttryck70-106kPa
Förvarings-ochtransportförhållanden
Omgivande
temperatur
-40-70°C
Relativluftfuktighet10%-100%,icke-kondenserande
Atmosfäriskttryck50-106kPa
PALIN-010-C125
Notes
Innholdsfortegnelse
Denneveiledningenskaloverleverestilsluttbrukeren.Lesdenne
veiledningenFØRdubrukerproduktet,ogbeholddenforfremtidig
referanse.
1Generellinformasjon...............................128
1.1Generellinformasjon............................128
1.2Symboleridennebruksanvisningen.................128
1.3Samsvar.....................................128
1.4Garanti......................................129
1.5Ansvarsbegrensning.............................129
1.6Bruksområde..................................129
1.7Produktetslevetid..............................129
2Sikkerhet........................................130
2.1Sikkerhetsinformasjon...........................130
2.2Symbolerproduktet..........................131
3Komponenter.....................................132
3.1Produktbeskrivelse.............................132
3.2Komponenter.................................132
4Bruk............................................133
4.1Sikkerhetsinformasjon...........................133
5Transport........................................134
5.1Sikkerhetsinformasjon...........................134
6Vedlikehold......................................135
6.1Inspeksjon....................................135
6.2Rengjøringogstell..............................135
7Etterbruk.......................................138
7.1Oppbevaring..................................138
7.2Gjenbruk.....................................138
7.3Avfallshåndtering...............................138
8TekniskeData.....................................139
8.1Generelledata................................139
8.2Materialer....................................140
8.3Miljøparametere...............................140
InvacarSoftform®
1Generellinformasjon
1.1Generellinformasjon
Grunnleggendesykepleieeravgjørendevedforebygging
avliggesår.Dissemadrassenebidrartilåoppnåbedre
resultaterfrapleieplanerforforebyggingavliggesår.
Viktigefaktorerforforebyggingavliggesåreropplæring,
kliniskevurderingeroghandlingsbasertplanleggingbasert
sårbarhet.
Enrekkevurderingsskalaerkanbrukessomformelle
prosedyrerforåvurdererisikoenforutviklingavliggesår,
ogdissebørbrukessammenmeduformellevurderinger
(kunnskapsbasertepleievurderinger).Uformellevurderinger
ansesforåværeviktigereoghastørrekliniskverdi.
Dennebruksanvisningeninneholderviktiginformasjonom
hvordanproduktethåndteres.Lesbruksanvisningennøye,
ogfølgsikkerhetsinstruksjoneneiden,slikatdukanbruke
produktetentryggmåte.
Hvisduønskerytterligereinformasjon,kandukontakte
Invacare®ilandetditt(kontaktadressenstårbaksiden
avdennebruksanvisningen).
www.thinkpressurecare.co.ukvildudessutennne
verdifullinformasjonognyttigelenkeromopplæringknyttet
tilpleieavtrykkområder.
1.2Symboleridennebruksanvisningen
Advarsleneidennebruksanvisningenerangittmedsymboler.
Advarselsymboleneledsagesavenoverskriftsomangir
alvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvis
denikkeunngås,kanføretildødelleralvorlig
personskade.
FORSIKTIG
Angirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,
hvisdenikkeunngås,kanføretilskade
produktet,mindrepersonskadeellerbegge
deler.
VIKTIG
Angirenrisikofyltsituasjonsom,hvisdenikke
unngås,kanføretilskadeproduktet.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysninger
nårdetgjeldereffektivogproblemfribruk.
Detteprodukteterisamsvarmed
EU-direktivet93/42/EØFommedisinskutstyr.
Lanseringsdatoenfordetteprodukteteroppgitt
iCE-samsvarserklæringen.
Produsent
1.3Samsvar
Kvalitetergrunnleggendeforselskapetsdrift,somarbeider
innenforfagområdeneiISO13485.
AlleInvacarSoftform®-madrasseneerCE-merketisamsvar
medEU-direktivet93/42/EØFklasse1ommedisinskutstyr.
Invacarearbeiderkontinuerligforåsørgeforatselskapets
påvirkningmiljøet,bådelokaltogglobalt,reduserestilet
128PALIN-010-C
Generellinformasjon
minimum.Vibrukerkunmaterialerogkomponentersom
erisamsvarmedREACH-forskriftene.
Hvisduønskerytterligereinformasjon,kandukontakte
Invacareilandetditt(kontaktadressenstårbaksidenav
dennebruksanvisningen).
1.4Garanti
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvar
medvåregenerelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.
Garantikravkanbarerettesgjennomleverandørensom
solgteproduktet.
1.5Ansvarsbegrensning
Invacareerkjennerikkeansvarforskadesomskyldes:
Manglendeoverholdelseavinstruksjonenei
bruksanvisningen
Feilbruk
Naturligslitasje
Feilmonteringutførtavkjøperenellerentredjepart
Tekniskeendringer
Endringersomikkeergodkjent,og/ellerbrukav
uegnedereservedeler
1.6Bruksområde
Trykkfordelingsmadrassenogpumpenerberegnetåbli
bruktsammenmedensengerammeavtilstrekkeligstørrelse
somendelavetforebyggingsprogrammottrykksår.
Allannenbrukerforbudt.
Detteprodukteterutvikletforågieffektivtrykkavlastning
forbrukerenårprodukteterinormalbruk.Normalbruk
deneresavInvacareLtdsomatstøtteoveratenerdekket
medetlakenavbomull,enbomullssammensetningeller
lin,ogatetsliktlakenerdetenesteelementetsomligger
mellomstøtteoveratenogbrukeren.
1.7Produktetslevetid
Vianslårenforventetlevetidfemårfordisseproduktene,
nårdebrukesinøyesamsvarmedtiltenktbrukslikdet
blirbeskrevetidettedokumentet,ognårallekravtil
vedlikeholdogserviceeroppfylt.Produktetkanvare
lengerenndenforventedelevetidenhvisdetbrukesmed
forsiktighetogblirordentligvedlikeholdt,oggittattekniske
ognaturvitenskapeligfremskrittikkeførertiltekniske
begrensninger.Forventetlevetidkanogsåblibetydelig
redusertavekstremellerfeilbruk.
Detatvianslårenforventetlevetidfordisseproduktene,
gjelderikkesomenekstragaranti.
PALIN-010-C129
InvacarSoftform®
2Sikkerhet
2.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Brukikkedetteproduktetellertilgjengelig
tilleggsutstyrutenførståhalestog
forståttbruksanvisningensomfølgermed.
BruksanvisningerforInvacare®-produkterer
tilgjengeligeInvacaresnettstedlokaltellerhos
dinlokaleforhandler.Hvisduharvanskeligheter
medåforståadvarslene,forholdsregleneeller
instruksjonene,dutakontaktmedkvalisert
helsepersonell,enforhandlerellerteknisk
personellførdubrukerdetteutstyret.Hvis
duikkeoverholderdette,kandetmedføre
personskadeellerskadeutstyret.
ADVARSEL!
Risikoforåutvikletrykksår
Lakenetleggesløstpå.Passatalle
skrukkererglattetut.Passatstøtteatensom
kommerikontaktmedbrukerenholdesfrifor
smulerogandrematrester,ogatdryppslanger,
stenterogandrefremmedlegemerikkekommer
iklemmellombrukerenogdentrykkavlastende
overatenmadrassen,dadettekanforårsake
utviklingavliggesår.
ADVARSEL!
ProduktenefraInvacareerutvikletogprodusert
spesieltforbruksammenmedtilbehørfra
Invacare.Tilbehørfraandreprodusentererikke
testetavInvacareogerikkeanbefaltforbruk
sammenmedprodukterfraInvacare.
Hvisenkelteprodukterfraandreprodusenter
leggesinnmellommadrassensoverateog
brukeren,kandethendeatdenkliniske
virkegradentildetteproduktetredusereseller
hemmes.
Produkterfraandreprodusenterkanomfatte,
menerikkebegrensettil,komponentersom
underlaken,plastlakenogsaueskinnosv.
Oppvarmedeoverlakenskalkunbrukesetter
rådføringmedkvaliserthelsepersonell,daen
temperaturøkningkanøkerisikoenforåutvikle
liggesår.
ADVARSEL!
Brann-ogeksplosjonsfare!
Ensigarettkanbrennehullisengetøyetogskade
madrassen.Itilleggkanpasientklær,sengetøy
osv.værebrennbartogforårsakebrann.Hvis
ikkedenneadvarselentastilfølge,kandet
forekommealvorligbrann,skadegjenstander
ogpersonskadeellerdød.
Ikkebrukimiljøerderdetermyeoksygen.
Ikkeykiellerrundtsengen.
130PALIN-010-C
Sikkerhet
VIKTIG!
Informasjonenidettedokumentetkanendres
utenvarsel.
KontrolleratINGENavdeleneerskadetunder
frakt,ogtestutstyretførbruk.
Duikkebrukeproduktethvisdeterskadet.
Hvisduvilhamerinformasjon,kandukontakte
Invacare.
2.2Symbolerproduktet
Skalikkestikkes
hulleller
skjæresi
Skalhengestil
tørk
Skalikke
tørrenses
CE-merket
xxx kg
Maks.
brukervekt*
80°
Anbefalt80°C
Skalholdesunna
åpenild
Skalikkestrykes
Brukikke
blekemidler
Kantørkesi
tørketrommel
lavvarme
Produksjonsdato
*Maksimumbrukervektsomangittipunkt8TekniskeData,
side139
.
PALIN-010-C131
InvacarSoftform®
3Komponenter
3.1Produktbeskrivelse
Invacares®sortimentavSoftform®-madrassergirsværtgod
trykkavlasning,tilpassetdenenkeltesbehov.Madrassene
sørgerforjevnvektfordeling,ogredusererdenten
trykkmotvevipotensieltsårbareområder.
Detvanntettetrekketharenoveratesomer
gjennomtrengeligfordampogkanstrekkesiere
retninger,noesomøkerkomfortenforpasientenoggjørat
skumkjernenfungerereffektivtsommulig.
3.2Komponenter
FølgendedelerleveresmedInvacare®Softform®-madrassen
*:
A
B
C
D
E
A
Elastisk,vanntetttrekkipolyuretan
B
Madrassinnleggmedcellestruktur
C
U-formetskumkjerneiettstykke
D
Slitesterktpolyuretanbelagtundertrekk
E
Brukerveiledning
*EksempletviserSoftform®Premier,andremadrasserkan
væreannerledes.
132PALIN-010-C
Bruk
4Bruk
4.1Sikkerhetsinformasjon
1.Fjernallemballasjeførbruk.
2.Leggmadrassenrettsengebunnen.
Madrassenerkonstruertforsengermedjusterbarliggeate.
ADVARSEL!
Detersværtviktigforpasientenåendrestilling,
ellerhjelptilåendrestilling,regelmessig.
Dettegjøresisamsvarmedenklinisk
vurderingutførtavkvaliserthelsepersonell.Det
avlastertrykk,noesombidrartilåforebygge
bådekomprimeringavvevogenmuligutvikling
avliggesår.
Spøralltidkvaliserthelsepersonellførdutar
ibrukproduktet.
Førhyppigtilsynmedpasienten.
FORSIKTIG!
Påseatsidenmedtrykkmadrasstrekket
alltidervendtoppover.
Påseatavstandenmellomoveraten
madrassenogdetøverstepunktet
sengegrindenerminst220mm.
VIKTIG!
Detkanoppståhullimadrasstrekk.
Medisinskutstyr,deriblantinfusjonspumperog
monitorer,skalkoblestilegnetsengetilbehør.
Vedbrukihjemmetvilvanligeårsakertil
skadeomfattebrennemerkerettersigaretter
ogkjæledyrmedklørsomlagerhullitrekket,
slikatvæsketrengerinnimadrassenoglager
ekker.
VIKTIG!
Risikoforskademadrasstrekket
Foråhindreattrekketskadesvedetuhell,
duikkeplasserekanyler,venoner,skalpeller
ellerandreskarpegjenstandermadrassen.
Kontrolleratallevenonererordentligteipet
inn,slikatingenskarpekanterersynlige.
Vedbrukavmellomleggsplaterellerandre
hjelpemidlervedpasientforytning,det
utvisesforsiktighetslikatmadrasstrekket
ikkeblirskadet.Allehjelpemidlerfor
pasientforytningbørkontrolleresforskarpe
ellerrukanterførbruk,dadissekanskade
madrasstrekket.
Deterviktigåkontrollereatmadrasseneikke
blirklemtellerskadetavskarpekanternårde
brukesisengermedjusterbarsengeramme.
Nårmadrassenbrukessammenmeden
justerbarseng,erdetviktigatmanjusterer
knebrettetførmanjustererryggbrettet.
PALIN-010-C133
InvacarSoftform®
5Transport
5.1Sikkerhetsinformasjon
VIKTIG!
Værnøyenårduhåndterermadrasser,slikat
deikkefårskader.Detanbefalesattopersoner
løfter/bærermadrassene.
Unngåkontaktmedsmykker,negler,grove
overaterosv.
Ikkedramadrassene.
Unngåkontaktmedvegger,dørkarmer,kroker
ellerlåserdørerosv.
Ikketransportermadrasseneikurvermedhjul,
medmindredeerfullstendigbeskyttetmotde
skarpekantenekurven.
1.Sebetingelseneforoppbevaringogtransportiavsnittet
8.3Miljøparametere,side140 .
134PALIN-010-C
Vedlikehold
6Vedlikehold
6.1Inspeksjon
Kontrolleromdetnnesgjennomslagimadrassene(skum
ogtrekk)(dettekanomfattevæskeinntrenging,ekker,rifter
ellerandreskader)etterathverpasienterskrevetut,etter
avslutningavperiodenforbruk,ellerminimuméngangi
måneden(avhengigavhvasomkommerførst).Kontrollen
skalutføresavenkvalisertogkompetentperson.
Kontrollermadrassene
1.Åpneglidelåsenlangsheletrekket.
2.Undersøkomdetharkommetekkerdenhvite
undersidenavtrekket.
3.Undersøkomdetharkommetekkerskummeti
madrassen.
4.Byttutkomponentersomeventueltertilsmussetogkast
demihenholdtilretningslinjerfralokalemyndigheter.
6.2Rengjøringogstell
VIKTIG!
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlervære
avgodkvalitetogkompatiblemedhverandre.
Itilleggdebeskyttematerialenedeskal
rengjøre.
Nårdetgjelderkontakttidogkonsentrasjon
kanduselistenoverdesinfeksjonsmidler
somerutgittavStatenslegemiddelverk
(https://legemiddelverket.no/Documents/
Bivirkninger%20og%20sikkerhet/
R%C3%A5d%20til%20helsepersonell/
liste%20over%20godkjente%20
desinfeksjonsmidler%20januar%202017.pdf).
Rengjøretrekk
(Fjerningavforurensendestoffersomforeksempelstøvog
organiskestoffer)
1.Taavalletrekkeneforåvaskedem
2.Vasktrekkenevedanbefalttemperatur
80°Cvedhjelpavetfortynnetvaskemiddel
(instruksjoneretiketten).
VIKTIG!
Vaskhøyeretemperaturerkanforårsake
krymping.
PALIN-010-C135
InvacarSoftform®
Tørketrekk
1.Hengtrekketensnorellerstang,ogladetdrypptørke
innendørs,ireneomgivelser.
eller
Tørkitørketrommellavvarme.
VIKTIG!
Tørketrommelinnstillingenikkeoverstige40
°C.
Trekkeneskalikketørkesitørketrommelimer
enn10minutter.
Passattrekkeneerhelttørreførdelegges
putenigjen.
Desinseretrekk
(foråredusereantallmikroorganismer)
Kontakthygienespesialistenvedkontaminering.
VIKTIG!
Kontrollerataltgjenværendevaskemiddeler
fjernetførdesinsering.
Letttilsmussing
1.Tørkavtrekketmeden0,1%klorløsning(1000ppm).
2.Skylltrekketmedrentvannvedhjelpavenengangsklut
utenslipeeffekt.
3.Latrekkettørketildeterhelttørt.
Kraftigtilsmussing
Hvistrekketersværttilsmusset,anbefalerviatdetrengjøres
medetfortynnetrengjøringsmiddelved80°Civaskemaskin.
Brukpapirhåndklærtilåabsorbereogfjernestørre
mengderblod.Vaskderettersomangittnedenfor.
1.Vaskbortaltsølavkroppsvæsker(dvs.blod,urin,
ekskrementer,spytt,sårvæskeogallannenkroppslig
avsondring)rasktsommuligmeden1%klorløsing
(10000ppm).
2.Skyllmedrentvannvedhjelpavenengangsklututen
slipeeffekt.
3.Latrekkettørketildeterhelttørt.
VIKTIG!
Polyuretanbelagtestofferkanabsorberevæsker
ikortereperioder,noesomforårsakeren
midlertidigendringipolyuretanetsegenskaper.
Madrassetrekketsvelleroppmidlertidig,oger
mindremotstandsdyktigmotfysiskeskaderen
stundetteratoveratenerhelttørr.Trekketblir
derettersomfør.
VIKTIG!
Hvis1%klorløsningbrukesregelmessig,kan
dettereduseretrekketslevetidhvisdetikke
skyllesogtørkesordentlig.
Ikkebrukslipemidler.
ADVARSEL!
Påseattilsmussetskumblirfjernet.
FORSIKTIG!
Holdesbortefraåpenild.
136PALIN-010-C
Vedlikehold
VIKTIG!
Ikkebrukvaskemidlersominneholderfenol,
alkohol,blekemidlerellerandremidlermed
slipeeffekt.
Skiftetrekk
1.Åpneglidelåsentrekketogfjerntrekketforsiktigfra
skumkjernen.
2.Settetnytttrekkskumkjernen.
3.Lukkderetterglidelåsen.
VIKTIG!
Sørgforathjørneneskumkjernenplasseres
korrektiforholdtilhjørnenetrekket.
Sørgforatdenviskoelastiskeellerskårnesiden
venderoppovernårmadrassenleggesinni
trekket.
PALIN-010-C137
InvacarSoftform®
7Etterbruk
7.1Oppbevaring
Foratdeskalværelettvintålagreoghåndtere,er
madrassenenoengangerrulletkompaktdersomkunden
ønskerdet.Dettepåvirkerikkeytelsenellerlevetidentil
produktetnoenmåte.Nårmadrassenblirrulletutfor
førstegang,ladenformesegiminsténtimeførbrukforå
bestmuligytelse.
VIKTIG!
Oppbevarmadrasseneitørreomgivelser.
Oppbevarmadrassenemedbeskyttendetrekk.
Oppbevargjenstandeneetrentogtørtsted
overgulvhøyde,ogskjermetfraskarpekanter,
somkanforårsakeskade.
Oppbevaraldriandregjenstanderoppå
madrassene.
Ikkeoppbevarmadrassenenærradiatorereller
andrevarmeapparater.
Beskyttmadrassenemotdirektesollys.
1.Sebetingelseneforoppbevaringogtransportiavsnittet
8.3Miljøparametere,side140 .
7.2Gjenbruk
Allerengjøringavsystemetregistreresien
rengjøringsjournal.
Produktetkanbrukesereganger.Hvormangeganger
detkanbrukes,avhengeravhvorofteoghvilkenmåte
produktetblirbrukt.
1.Produktetrengjøresnøyeførgjenbruk,
6.2Rengjøringogstell,side135 .
7.3Avfallshåndtering
Kasseringogresirkuleringavbrukteenheterogemballasje
utføresisamsvarmedlokalegjeldendeforskrifter.
1.Sørgforatmadrassenrengjøresføravhending,forå
reduserefarenforforurensning.
138PALIN-010-C
TekniskeData
8TekniskeData
8.1Generelledata
Produkt-
Branntesting
Belast.refogfargeNominelt
tetthets-
område
[kg/m3]
Nominelt
hardhets-
område[N]
Maks.
brukervekt[kg]
Vektav
produkt
[kg]
1)
PREMIER
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120rosa
RX39/200blå
3840
3840
105135
180200
247,614
MAXIGLIDE
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120rosa
RX39/200baltisk
blå
3840
3840
105135
180200
247,613,5
PREMIERVISCO
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX39/120rosa
RX39/200blå
VC55085hvit
3840
3840
55
105135
180200
85
247,614
EXCEL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120rosa
RX39/200blå
3840
3840
105135
180200
14010
PREMIERORIGINAL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120orange
RX39/200blå
3840
3840
105135
180200
247,613
BARIATRIC
MATTRESS
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120rosa
RX39/200blå
3840
3840
105135
180200
34015
A&ETROLLEY
MATTRESS
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX36/125beige
RX39/200blå
3537
3840
110140
180200
108
(TM20/TM40)
140(TM60)
5,5
1)
Basertvektentilenmadrassavstandardstørrelse.Vektenkanværeannerledesforandrestørrelser.
PALIN-010-C139
InvacarSoftform®
8.2Materialer
Invacare®mykvipp
SkumForbrenningsmodisertpolyuretanskum
(CMHR-skum)
Trekk
Polyuretanbeleggvevdtekstil
Trekket
(A&ETrolley
mattress)
Polyuretanbeleggvevdtekstilmed
øktelektriskledningsevne
Alleputekomponenteneerlagdutennaturliggummilateks.
8.3Miljøparametere
Driftsforhold
Omgivelsestemperatur
10-35°C
Relativluftfuktighet30%-75%,ikke-kondenserende
Atmosfærisktrykk70-106kPa
Forholdunderoppbevaringogtransport
Omgivelsestemperatur
-40-70°C
Relativluftfuktighet10%-100%,ikke-kondenserende
Atmosfærisktrykk50-106kPa
140PALIN-010-C
Indholdsfortegnelse
Dennevejledningskaloverdragestilslutbrugeren.Førdubenytter
detteprodukt,skaldulæsedennevejledning,ogdubøropbevare
dentilsenerebrug.
1Generelt........................................142
1.1Generelleoplysninger...........................142
1.2Symboleridennebrugermanual...................142
1.3Overensstemmelse.............................142
1.4Garanti......................................143
1.5Ansvarsbegrænsning............................143
1.6Tiltænktanvendelse............................143
1.7Servicelevetid.................................143
2Sikkerhed........................................144
2.1Sikkerhedsoplysninger...........................144
2.2Symbolerproduktet..........................145
3Komponenter.....................................146
3.1Produktbeskrivelse.............................146
3.2Komponenter.................................146
4Brug............................................147
4.1Sikkerhedsoplysninger...........................147
5Transport........................................148
5.1Sikkerhedsoplysninger...........................148
6Vedligeholdelse...................................149
6.1Eftersyn.....................................149
6.2Rengøringogpleje.............................149
7Efterbrug.......................................151
7.1Opbevaring...................................151
7.2Fornyetbrug..................................151
7.3Bortskaffelse..................................151
8TekniskeData.....................................152
8.1Generelledata................................152
8.2Materialer....................................153
8.3Miljøparametre................................153
InvacarSoftform®
1Generelt
1.1Generelleoplysninger
Dengrundlæggendeplejeerafgørendeforforebyggelsen
aftryksår.Dissemadrasseryderetpositivtbidragtil
gennemførelsenafenplejeplanmedhenblikforebyggelse
aftryksår.
Uddannelse,kliniskdømmekraftoghandlingmed
udgangspunktirisikoscoringervigtigefaktorerved
forebyggelseaftryksår.
Derndesenrækkevurderingsskalaer,derkananvendes
somenformaliseretmetodetilvurderingafrisikoenfor
udviklingenaftryksår,ogsombøranvendeskombineretmed
enobjektvurdering.Denuformellevurderingopfattessom
vigtigereogmedstørrekliniskværdi.
Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerom
håndteringafproduktet.Foratvikangaranteresikkerheden
vedbrugafproduktet,skalbrugsanvisningenlæses
omhyggeligt,ogsikkerhedsanvisningerneskalfølges.
KontaktInvacareiditlandforatyderligereoplysninger
(sebagsidenafdennebrugsanvisningforadresser).
Derhenvisestilwww.thinkpressurecare.co.ukforværdifulde
oplysningerognyttigelinkstiltræningoguddannelseipleje
aftrykområder.
1.2Symboleridennebrugermanual
Advarslervisesidennebrugermanualmedsymboler.
Advarselssymbolerneledsagesafenoverskrift,derviser,
hvoralvorligfarener.
ADVARSEL
Angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereidødsfaldeller
alvorligkvæstelse.
FORSIGTIG
Angiverenpotentieltfarligsituation,
som,hvisdenikkeundgås,kanresulterei
produktbeskadigelseog/ellermindrekvæstelser.
VIGTIGT
Angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereibeskadigelse
afproduktet.
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,
dersikrereneffektiv,problemfrianvendelse.
Detteproduktoverholderdirektivet
93/42/EØFvedrørendemedicinskeprodukter.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
Producent
1.3Overensstemmelse
Kvaliteterafgørendeforvirksomhedensvirke,ogviarbejder
udfraISO13485.
AlleInvacareSoftform-madrassererCE-mærkedei
overensstemmelsemeddirektivetommedicinskudstyr
93/42/EØFklasse1.
142
PALIN-010-C
Generelt
Invacarearbejderløbendeatsikre,atvirksomhedens
lokaleogglobalepåvirkningafmiljøetreducerestil
etminimum.Vianvenderudelukkendematerialerog
komponenter,deroverholderREACH-direktivet.
KontaktInvacareiditlandforatyderligereoplysninger
(sebagsidenafdennemanualforadresser).
1.4Garanti
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelse
medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride
respektivelande.Derkankunrejsesgarantikravgennem
denforhandler,somprodukteterkøbthos.
1.5Ansvarsbegrænsning
Invacaretagersigikkeansvaretforskader,derskyldes:
Manglendeoverholdelseafbrugsanvisningen
Forkertanvendelse
Almindeligtslid
Forkertsamlingellerindstillingforetagetafkøbereller
entredjepart
Tekniskeændringer
Uautoriseredeændringerog/ellerbrugafuegnede
reservedele
1.6Tiltænktanvendelse
Dennemadrastilfordelingaftrykerberegnettilbrug
sammenmedensengerammeienpassendestørrelseog
somdelafetgenereltplejeprogramtilforebyggelseaf
tryksår.
Enhverandenbrugerforbudt.
Detteprodukterdesignettilatydeeffektivtrykfordeling
forbrugere,nårproduktetanvendesnormalt.Normalbrug
deneresafInvacaresombrug,hvorstøtteadenerdækket
medetbomulds-,bomuldsblandings-ellerlærredslagensom
detenestemellemstøtteadenogbrugeren.
1.7Servicelevetid
Viskønner,atdisseprodukterharenforventetlevetid
femår,nårdeanvendesistrengoverensstemmelsemedden
tiltænktebrugsomfastlagtidettedokument,ognåralle
kravtilvedligeholdelseogserviceoverholdes.Denskønnede
forventedelevetidkanoverstiges,hvisproduktetbenyttes
medomhuogvedligeholdeskorrekt,ogunderforudsætning
afatderikkeertekniskeellervidenskabeligefremskridt,der
medførertekniskebegrænsninger.Denforventedelevetid
kanogsåreduceresbetydeligtvedekstremellerukorrekt
brug.
Angivelsenafenforventetlevetidudgørikkeenyderligere
garanti.
PALIN-010-C143
InvacarSoftform®
2Sikkerhed
2.1Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Brugikkedetteproduktellertilgængeligt
ekstraudstyr,førdenmedfølgende
brugsanvisningerfuldstændigtlæstog
forstået.Invacare-produktmanualernefås
denlokaleInvacare-hjemmesideellerhosden
lokaleforhandler.Hvisdetervanskeligtatforstå
advarslerne,forsigtighedsanvisningerneeller
instruktionerne,skalensundhedsfagligperson,
forhandlerenellertekniskpersonalekontaktes,
førdetteudstyrtagesibrugellerskander
opståperson-ellerproduktskade.
ADVARSEL!
Risikoforatudvikletryksår
Sengelagnerskallæggesløstmedeventuelle
folderglattetud.Sørgaltidforatsikre,atden
ade,dereriberøringmedbrugeren,holdes
friforkrummerogandremadresterogatdrop,
stentsogandrefremmedlegemerikkekommer
iklemmemellembrugerenogmadrassens
trykreducerendeoverade,dadettekanbetyde,
atderudviklestryksår.
ADVARSEL!
Invacaresproduktererudvikletogfremstillet
specikttilbrugsammenmedtilbehørfra
Invacare.Tilbehør,dererudvikletafandre
producenter,erikkeblevettestetafInvacare
ogkanikkeanbefalestilbrugsammenmed
Invacaresprodukter.
Indsættelsenafvissetredjepartsproduktermellem
madrassensoveradeogbrugerenkanreducere
ellervirkedetteproduktskliniskeeffektivitet.
"Tredjepartsprodukter"kanomfatte,mener
ikkebegrænsettil,undertæpper,plastiklagner,
fåreskindosv.Opvarmedeovertæpper
udelukkendebenyttesefteraftalemeden
lægefagligperson,eftersomenøgettemperatur
kanøgerisikoenforudviklingenaftryksår.
ADVARSEL!
Risikoforbrandellereksplosion!
Encigaretkanbrændehulisengeoveradenog
beskadigemadrassen.Dererdesudenrisikofor,
atdergårildipatientenstøj,lagnerosv.Hvis
denneadvarselikkeoverholdes,kandetmedføre
omfattendebrandogtingskadesamtalvorlig
personskadeellerdød.
ikkebrugesiiltrigemiljøer.
Undladatryge.
144
PALIN-010-C
Sikkerhed
VIGTIGT!
Oplysningerneidettedokumentkanændres
udenforudgåendevarsel.
Kontrolléralledelefortransportskader,ogtest
demindenbrug.
Undladattageproduktetibrug,hvisdeter
beskadiget.
KontaktInvacareforatfåyderligere
vejledning/information.
2.2Symbolerproduktet
Undgåatstikke
ellerskærei
madrassen
Hængetørring
ikkerenses
kemisk
CE-
overensstemmelse
xxx kg
Maks.
brugervægt*
80°
Anbefalet80°C
Holdesvækfra
åbenild
ikkestryges
ikkebleges
Tørretumbling
vedlavvarme
Fremstillingsdato
*Maks.brugervægtiht.afsnit8TekniskeData,side152 .
PALIN-010-C145
InvacarSoftform®
3Komponenter
3.1Produktbeskrivelse
Invacare®-serienafSoftform®-madrassertilbyderenestående
trykreducerendeegenskaberspecielttildenindividuelle
personsbehov.Vedatfremmeenjævnvægtfordeling
mindskesvævstrykketpotentieltsårbareområder.
Detvandafvisendebetrækudgørendampgennemtrængelig
overade,derkanstrækkesiereretninger,derskalfremme
patientenskomfortogmaksimereskumkernenseffektivitet.
3.2Komponenter
Følgendekomponentererinkluderetiogfølger*:
A
B
C
D
E
A
Vandtætpolyuretanbetræk,derkanstrækkesiere
retninger
B
Skumindlægskåretitern
C
U-formetskumkerneiétstykke
D
ForstærketPU-belagtunderside
E
Brugsanvisning
*DetteeksempelerbaseretSoftform®Premier;andre
madrasserkanværeopbyggetanderledes.
146PALIN-010-C
Brug
4Brug
4.1Sikkerhedsoplysninger
1.Fjernalemballageindenbrug.
2.Anbringmadrassendirekteliggeaden.
Madrassenerdesignettilsengemedjusterbarliggeoverade.
ADVARSEL!
Determegetvigtigt,atpatienternejævnligt
ændrerstillingellerforyttesmedjævne
mellemrum.Detteskalskemedudgangspunkt
ienkvaliceretlægefagligpersonskliniske
vurdering.Dettelettertrykket,hvilketforhindrer
bådesammenpresningafvævetogeneventuel
dannelseaftryksår.
Kontaktaltidkvaliceretpersonaleindenbrug
afproduktet.
Setilpatientenhyppigt.
FORSIGTIG!
Sørgaltidfor,atdeterdensideafmadrassen,
dererprintpå,dervenderopad.
Sørgfor,atafstandenmellemmadrassens
overadeogtoppenafsengehestenermindst
220mm.Hvisdetikkeermuligt,skalder
foretagesenrisikovurdering.
VIGTIGT!
Derkanforekommegennemboringeri
madrasbetræk.
Medicinskudstyr,herunderinfusionspumper
ogskærme,børfastgørespassende
sengetilbehør.
Ihjemmeterhyppigeårsagertilbeskadigelse
brandmærkerfracigaretterogkæledyrskløer,
derstikkerhulibetrækket,hvilketbetyder,at
derkantrængevæskeindoglavepletter.
VIGTIGT!
Risikoforbeskadigelseafmadrasbetrækket
Undladatanbringekanyler,venoner,skalpeller
ellerandretilsvarendeskarpegenstande
madrassenforatundgå,atbetrækket
beskadigesvedetuheld.
Sørgfor,atallevenonererdækketkorrekt
medtapeudenfritliggendeskarpehjørner.
Sørgforikkeatbeskadigemadrassensbetræk,
nårdubrugerhjælpemidlertilforytningenaf
patienterne.Allehjælpemidlertilforytning
skaltjekkesforskarpehjørnerellerujævnheder
indenbrug,dasådannekanbeskadige
madrassensbetræk.
Detervigtigtatsikresig,atmadrasserneikke
kommeriklemmeellerbeskadigesafskarpe
hjørner,nårdebrugessengemeden
justerbarliggeade.
Hvismadrassenanvendesienindstilleligseng,
skalben-/lårdelenindstillesmedetknækved
knæene,indenryglænetindstilles.
PALIN-010-C
147
InvacarSoftform®
5Transport
5.1Sikkerhedsoplysninger
VIGTIGT!
Værforsigtigvedhåndteringafmadrasserfor
atundgåbeskadigelse.Vianbefaler,atmaner
toomatløfte/bæremadrassen.
Undgåkontaktmedsmykker,negle,ru
overaderosv.
Undladattrækkemadrassen.
Undgåkontaktmedvægge,dørrammer,
dørhåndtagellerlåseosv.
Undladattransporteremadrasserirullebur,
medmindredeerfuldtbeskyttedemodburets
skarpehjørner.
1.Seforholdiforbindelsemedopbevaringogtransporti
afsnittet8.3Miljøparametre,side153 .
148PALIN-010-C
Vedligeholdelse
6Vedligeholdelse
6.1Eftersyn
Ladenkompetentpersonmedderettekvalikationertjekke
madrassen(skumogbetræk)forgennemboringer(herunder
væskeindtrængning,pletter,ængerellerbeskadigelse)efter
udskrivelsenafhverpatient,efterafslutningafperiodenfor
brugellersomminimuméngangommåneden(afhængigt
afhvadderoptræderførst).
Kontrolafmadrasser
1.Lynbetrækketheltop.
2.Tjekforpletterbetrækketshvideinderside.
3.Tjekforpletterdetindvendigeskum.
4.Udskiftdelemedpletterpå,ogbortskafdemihenhold
tildenlokalelovgivning.
6.2Rengøringogpleje
VIGTIGT!
Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidler
skalværeeffektiveogkunneanvendessammen,
ogdeikkeangribedematerialer,derrengøres.
Læsmereomforureningisundhedsmiljøer
iretningslinjerneforinfektionskontrolfra
"TheNationalInstituteforClinicalExcellence"
www.nice.org.uk/CG139samtdelokale
retningslinjerforinfektionskontroliditland.
Rengøringafbetræk
(Fjernelseafskadeligestoffersomf.eks.støvogorganiske
partikler)
1.Tagallebetrækaf,nårdeskalvaskes.
2.Vaskbetrækkeneveddenanbefaledetemperatur
80°Cmedenfortyndetvaskemiddelsopløsning
(vejledningmærkat).
VIGTIGT!
Vaskvedhøjeretemperaturerkanmedføre
krympning.
Tørringafbetræk
1.Hængmadrasbetrækkeneopentørresnorellerstang,
ogladdetdryptørreireneindendørsomgivelser,
eller
tørdetitørretumblervedlavvarmeindstilling.
VIGTIGT!
Temperaturenvedtørretumblingikke
overstige40°C.
Undladattørretumbleimereend10minutter.
Ladbetrækkenetørregrundigt,førdelægges
puderneigen.
Desinfektionafbetræk
(Reduktionafantalletafmikroorganismer)
Kontaktdinspecialistihygiejneforholditilfældeaf
forurening.
VIGTIGT!
Sørgfor,atalleresterafrengøringsmiddeler
fjernetmedrentvandforudfordesinceringen.
Lettilsmudsning
PALIN-010-C149
InvacarSoftform®
1.Tørbetrækketgrundigtafmedenklorinopløsning0,1
%(1.000ppm).
2.Skylbetrækketmedrentvandogenikke-slibende
engangsklud.
3.Tørbetrækketgrundigt.
Kraftigtilsmudsning
Hvismadrassenermegetsnavset,anbefalervi,atdenvaskes
medenfortyndetrensevæskeved80°Civaskemaskinen.
Storeplamagerafblodbørsugesopogfjernesmed
papir,førovenståendeprocedureudføres.
1.Tørresterafkropsvæsker,somblod,urin,afføring,
udsivningfrasårogandenudskillelsefrakroppen,
ophurtigstmuligtmedenkloropløsning1%
(10.000ppm).
2.Rengørmedrentvandogenikke-slibendeengangsklud.
3.Tørbetrækketgrundigt.
VIGTIGT!
Stofmedenoveradeafpolyuretankan
opsugevæskerikorteperioder,hvilketgiveren
midlertidigændringipolyuretanensegenskaber.
Madrassensbetrækbulnerudmidlertidigtog
ermeresårbartoverforfysiskeændringerien
periode,indtilheleoveradenertør,hvorefter
detvendertilbagetildentidligeretilstand.
VIGTIGT!
Regelmæssigbrugafenklorinopløsning1%
kanmindskebetrækketslevetid,hvisdetikke
skyllesogtørresordentligt.
Undladatbrugegranulater.
ADVARSEL!
Undladatbrugeforurenetskum.
FORSIGTIG!
Skalholdesafstandafåbenild.
VIGTIGT!
Undgåatbrugefenoler,alkohol,blegemidler
ellerandreslibendematerialer.
Udskiftningafbetræk
1.Lynbetrækketop,ogfjerndetforsigtigtfraskumkernen.
2.Lægetnytbetrækskumkernen.
3.Lukderefterlynlåsen.
VIGTIGT!
Sørgfor,athjørnerneafskumkernenerplaceret
korrektihjørnerneafbetrækket.
Sørgfor,atdetrilledeskumvenderopad,når
denpakkesnedibetrækket.
150PALIN-010-C
Efterbrug
7Efterbrug
7.1Opbevaring
Foratgøreopbevaringenoghåndteringenafmadrasserne
letterebliverdesommetiderrulletgodtsammen,afhængigt
afkundenskrav.Dettepåvirkerikkenogenmåde
produktetsydeevneogholdbarhed.Nårmadrassenrulles
udforførstegang,skalduladedenrettesigudimindsten
timeindenbrugforatsikreenoptimalydeevne.
VIGTIGT!
Madrasserskalopbevaresitørreomgivelser.
Madrasserskalforsynesmedenbeskyttende
afdækningvedopbevaring.
Opbevargenstandeetrentogtørtsted,der
ervetfragulvet,oghvorderikkeerskarpe
hjørner,foratundgåeventuelbeskadigelse.
Opbevaraldrigandregenstandeovenen
madras.
Undladatopbevaremadrasservedsidenaf
radiatorerellerandrevarmeapparater.
Beskytmadrassenmoddirektesollys.
1.Seforholdiforbindelsemedopbevaringogtransporti
afsnittet8.3Miljøparametre,side153 .
7.2Fornyetbrug
Derskalføresenrengøringsprotokolsomdelafrengøringen
afsystemet.
Produkteteregnettilgentagenbrug.Hvormangegange
detkanbrugesafhængeraf,hvorofteoghvilkenmåde
produktetanvendes.
1.Rensproduktetgrundigt,indendettagesibrugigen,
6.2Rengøringogpleje,side149 .
7.3Bortskaffelse
Bortskaffelseoggenbrugafbrugtemadrasserogemballage
skalskeioverensstemmelsemeddengældendelokale
lovgivning.
1.Sørgfor,atmadrassenerrengjortindenbortskaffelse
foratforhindrerisikoenforforurening.
PALIN-010-C151
InvacarSoftform®
8TekniskeData
8.1Generelledata
ProduktBrandtestKategoriogfarve
Nom.
tætheds-
område
[kg/m3]
Nom.
hårdheds-
område[N]
Maks.
brugervægt
[kg]
Produktets
vægt[kg]
1)
PREMIER
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Blue
3840
3840
105135
180200
247,614
MAXIGLIDE
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Baltic
Blue
3840
3840
105135
180200
247,613,5
PREMIERVISCO
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Blue
VC55085White
3840
3840
55
105135
180200
85
247,614
EXCEL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Blue
3840
3840
105135
180200
14010
PREMIERORIGINAL
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Orange
RX39/200Blue
3840
3840
105135
180200
247,613
BARIATRIC
MATTRESS
EN597-1,2
BS7177:Crib5
RX39/120Pink
RX39/200Blue
3840
3840
105135
180200
34015
A&ETROLLEY
MATTRESS
EN597-1,2
BS5852:Crib5
RX36/125Beige
RX39/200Blue
3537
3840
110140
180200
108
(TM20/TM40)
140(TM60)
5,5
1)
Baseretvægtenafenmadrasistandardstørrelsen.Dettekanændresig,hvisderbestillesforskelligestørrelser.
152PALIN-010-C
TekniskeData
8.2Materialer
Invacare®Softform®
SkumBrandhæmmetpolyuretanskum
(CMHR-skum)
Betræk
Polyuretanbelægningvævettekstil
Betræk
(A&ETrolley
mattress)
Polyuretanbelægningvævettekstil
medforøgetledningsevne
Ingendeleafmadrassenerfremstilletafnaturligt
gummilatex.
8.3Miljøparametre
Betjeningstilstande
Omgivende
temperatur
10-35°C
Relativluftfugtighed30%-75%,ikke-kondenserende
Atmosfærisktryk70-106kPa
Forholdiforbindelsemedopbevaringogtransport
Omgivende
temperatur
-40-70°C
Relativluftfugtighed10%-100%,ikke-kondenserende
Atmosfærisktryk50-106kPa
PALIN-010-C153
Notes
Notes
Invacaredistributors:
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
InvacareUKOperationsLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
UK
PALIN-010-C2017-10-20
*PALIN-010C*
MakingLife’sExperiencesPossible®

Transcripción de documentos

Invacare® Softform® en Mattresses User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 de Matratzen Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 fr Matelas Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 es Colchones Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 it Materassi Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 nl Matrassen Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 pt Colchões Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 sv Madrasser Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 no Madrasser Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 da Madrasser Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. ©2017 Invacare Corporation All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. Contents 8.2 Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 8.3 Environmental Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. 1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbols in this user manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 Service life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Re-Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 General Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 7 8 8 8 9 9 10 10 11 11 11 13 13 13 13 14 14 Invacare® Softform® 1 General 1.1 General information Essential nursing care is pivotal in pressure ulcer prevention. These mattresses will positively contribute to the outcome of a pressure ulcer prevention care plan. Education, clinical judgement and action based planning based on vulnerability are fundamental factors in the prevention of pressure ulcers. A range of assessment scales can be used as a formal method of assessing risk from pressure ulcer development, and should be used in conjunction with an informal assessment (informed nursing judgement). Informal assessment is considered to be of greater importance and clinical value. This user manual contains important information about the handling of the product. In order to ensure safety when using the product, read the user manual carefully and follow the safety instructions. For further information contact Invacare in your country (addresses see back page of this user manual). WARNING Indicates a potentially hazardous situation which if not avoided could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which if not avoided could result in product damage, minor injury or both. IMPORTANT Indicates a hazardous situation which if not avoided could result in damage to the product. Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. This product complies with the directive 93/42/EEC for medical products. The launch date for this product is specified in the CE declaration of conformity. Manufacturer 1.3 Compliance To access valuable information and useful links for Pressure Area Care training and education, refer to www.thinkpressurecare.co.uk. Quality is fundamental to the company’s operation, working within the discipline of ISO 13485. 1.2 Symbols in this user manual All Invacare Softform Mattress products feature the CE mark, in compliance with the Medical Device Directive 93/42/EEC Class 1. In this User Manual warnings are indicated by symbols. The warning symbols are accompanied by a heading that indicates the severity of the danger. 4 Invacare is continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, PALIN-010-C General is reduced to a minimum. We only use REACH compliant materials and components. For further information please contact Invacare in your country (addresses see back page of this manual). which is defined by Invacare as when the support surface is covered with a cotton, cotton combination or linen bed sheet, and any one of these would be the only item deployed between the support surface and the user. 1.4 Warranty 1.7 Service life We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. Guarantee claims can only be made through the provider from whom the appliance was obtained. We estimate a life expectancy of five years for these products, provided they are used in strict accordance with the intended use as set out in this document and all maintenance and service requirements are met. The estimated life expectancy can be exceeded if the product is carefully used and properly maintained, and provided technical and scientific advances do not result in technical limitations. The life expectancy can also be considerably reduced by extreme or incorrect usage. 1.5 Limitation of liability Invacare accepts no liability for damage arising from: • • • • • • Non-compliance with the user manual Incorrect use Natural wear and tear Incorrect assembly or set-up by the purchaser or a third party Technical modifications Unauthorized modifications and/or use of unsuitable spare parts The fact that we estimate a life expectancy for these products does not constitute an additional warranty. 1.6 Intended use This pressure redistribution mattress is intended to be used in conjunction with an appropriately sized bed frame, as part of an overall pressure ulcer prevention program of care. Any other use is prohibited. This product has been designed to deliver effective pressure redistribution to users, when the product is in normal use PALIN-010-C 5 Invacare® Softform® 2 Safety 2.1 Safety information WARNING! Do not use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding the user manual supplied. Invacare product manuals are available on your local Invacare website or at your local dealer. If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions please contact a health care professional, dealer or technical personnel before attempting to use this equipment – otherwise, injury or damage may occur. WARNING! Risk of developing pressure ulcers Bed sheets must be loosely fitted, with creases smoothed out. Care must always be taken to ensure that the support surface in contact with the user is kept free from crumbs and other food debris, and that drip cables, stents, and other foreign objects do not become entrapped between the user and the pressure reducing surface of the mattress, as this may result in the development of pressure ulcers. 6 WARNING! Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. The introduction of certain third party products between the mattress surface and the user may reduce or impede the clinical effectiveness of this product. ’Third party products’ may include, but are not limited to items including under blankets, plastic sheets and sheepskins, etc. Heated over blankets must only be used in consultation with a suitably qualified health care professional, as an increase in temperature can increase the risk of developing pressure ulcers. WARNING! Risk of fire or explosion! A cigarette can burn a hole in the bed surface and cause damage to the mattress. Also, patient clothing, bed sheets, etc, may be combustible and cause a fire. Failure to observe this warning can result in a severe fire, property damage and cause physical injury or death. – Do not use in oxygen rich environments. – Do not smoke. PALIN-010-C Safety IMPORTANT! The information contained in this document is subject to change without notice. – Check all parts for shipping damage and test before using. – In case of damage, do not use. – Contact Invacare for further guidance/information. 2.2 Symbols on the product xxx kg Do not pierce or cut Line dry Do not dry clean CE conform User weight limit* 80° Recommended 80 °C Do not put near flame Do not iron Do not bleach Tumble dry low heat Date of manufacture * Maximum user weight as per section 8 Technical Data, page 14. PALIN-010-C 7 Invacare® Softform® 3 Components 3.1 Product description The Invacare® Softform® mattress offers exceptional pressure reducing qualities, specific to the individuals needs. By promoting even weight distribution, they reduce tissue pressure at potentially vulnerable areas. D Toughed polyurethane coated base E User Manual * This example is based on the Softform® Premier, other mattress configurations may vary. The water-resistant cover provides a vapour-permeable, multi stretch surface, to promote patient comfort and to maximize the effectiveness of the foam core. 3.2 Components The following components are included within the scope of delivery *: A B C D 8 E A Multi-stretch waterproof polyurethane cover B Castellated foam insert C Single piece foam “U” core PALIN-010-C Usage 4 Usage 4.1 Safety information 1. 2. Remove all packaging before use. Place the mattress directly on the frame of the bed. The mattress is designed for beds with adjustable lying surface. WARNING! It is very important for the patient to reposition themselves, or to be repositioned, on a regular basis. This must be based on the clinical judgement of a qualified health care professional. This relieves pressure which helps prevent both tissue compression and potential ulcer formation. – Always consult a qualified health care professional before using the product. – Monitor the patient frequently. CAUTION! – Make sure that the printed side of the mattress cover always faces upwards. – Ensure that the distance between the surface of the mattress and the top of the side rail is at least 220 mm. If this is not achievable a risk assessment must be carried out. PALIN-010-C IMPORTANT! If holes are present in the mattress cover, there is a danger that liquids may ingress and contamination may occur. – Medical equipment including infusion pumps and monitors should be attached to appropriate bed accessories. – For home use common causes of damage include cigarette burns and the claws of pets that puncture sheets, allowing fluid ingress and staining. IMPORTANT! Risk of damage to the mattress cover – To prevent accidental damage, do not place hypodermic needles, venflons, scalpels or other similarly sharp objects onto the mattress. – Ensure that all venflons are taped down correctly with no sharp edges exposed. – When using patient transfer aids, care should be taken not to damage the mattress. All transfer aids should be checked for any sharp edges or burrs before use as these can damage the mattress. – Make sure that the mattresses are not jammed or damaged by sharp edges when used on beds with an adjustable frame. – When using the mattress on a profiling bed ensure that the knee break is used before the backrest. 9 Invacare® Softform® 5 Transport 5.1 Safety information IMPORTANT! – Take care when handling mattresses to ensure no damage to the cover. It is recommended that two people lift/carry mattresses. – Avoid contact with jewellery, nails, abrasive surfaces etc. – Do not drag mattresses. – Avoid contact with wall, door frames, door catches or locks etc. – Do not transport in roll cages unless completely protected from the sharp edges of the cage. 1. 10 Refer to the storage and shipping conditions in section 8.3 Environmental Parameters, page 15. PALIN-010-C Maintenance 6 Maintenance 1. 2. 6.1 Inspection Check mattresses (foam and cover) for strike-through (this may include fluid ingress, stains, rips or damage) after the release of each patient, after ending of the period of use or on a minimum monthly basis (depending on which occurs first) by a suitably qualified and competent person. Remove all covers for laundering. Launder the covers with the recommended temperature at 80 °C using a diluted detergent solution (Instructions on label). IMPORTANT! Washing at higher temperatures will cause shrinkage. Check mattress Drying covers 1. 2. 1. 3. 4. Unzip the cover completely. Check for any staining on the white underside of the cover. Check for any staining on the interior foam. Replace any stained items and dispose of as per local authority procedure. 6.2 Cleaning and care IMPORTANT! All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. – For further information on decontamination in health care environments, please refer to ‘The National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infection Control www.nice.org.uk/CG139 and your local country infection control policy. Cleaning covers (Removal of contaminants such as dust and organic matter) PALIN-010-C Hang mattress covers from a line or bar and drip dry in a clean indoor environment. or Tumble dry on a low heat setting. IMPORTANT! – Tumble dry setting must not exceed 40 °C. – Do not tumble dry for longer than 10 minutes. – Dry thoroughly before re-fitting to the foam. Disinfecting covers (Reducing the number of microorganisms) Please contact your hygiene specialist in the event of contamination. IMPORTANT! – Ensure that any residual detergent has been removed with clean water prior to disinfection. Light soilage 11 Invacare® Softform® 1. 2. 3. Wipe down the cover with a 0.1% Chlorine Solution (1,000 ppm). Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive cloth. Dry the cover thoroughly. IMPORTANT! 1% Chlorine Solution used on a regular basis can diminish the life of the cover if not rinsed and dried properly. – Do not use granules. Heavy soilage WARNING! – Remove contaminated foams from use. Where the mattress is badly soiled, we recommend cleaning with a dilute cleaning solution at 80 °C in the washing machine. CAUTION! – Keep clear of open heat sources. Large spillages of blood should be absorbed and removed with paper towels first, followed by as above. 1. 2. 3. Clean up all spillages of bodily fluids i.e. blood, urine, faeces, sputum, wound exudater and all other bodily secretions as soon as possible using a 1% Chlorine Solution (10,000 ppm). Rinse with clean water using a single use nonabrasive cloth. Dry the cover thoroughly. IMPORTANT! Polyurethane coated fabrics can absorb liquids for short periods causing a temporary change to the polyurethane characteristics. The mattress cover swells temporarily and is more vulnerable to physical damage for a period after it is completely surface dried, by which time it will revert to its previous state. 12 IMPORTANT! – Do not use phenols, alcohols, bleaches, or other abrasive materials. Replacing covers 1. 2. 3. Unzip the cover and remove it carefully from the foam core. Place new cover onto the foam core. Then close the zipper. IMPORTANT! – Ensure that the corners of the foam core are positioned correctly into the corners of the cover. – Ensure that the castillated foam is facing uppermost when packed into its cover. PALIN-010-C After Use 7 After Use 7.2 Re-Use 7.1 Storage A cleaning record must be kept as part of cleaning the system. To ease storage and handling the mattresses are sometimes compact rolled depending on customer requirements. This in no way affects the performance and longevity of the product. When the mattress is unrolled for the first time, allow it to recover for a minimum of 1 hour before use to optimize performance. IMPORTANT! – Store mattresses in a dry environment. – Store mattresses within a protective cover. – Store items on clean, dry, off-flooring free from sharp edges to avoid any possible damage. – Never store other items on top of a mattress. – Do not store mattresses next to radiators or other heating devices. – Protect mattresses from direct sunlight. 1. The product is suitable for repeated use. The number of times it can be used depends on how often and in which way the product is used. 1. Before reuse, clean the product thoroughly, → 6.2 Cleaning and care, page 11. 7.3 Disposal The disposal and recycling of used devices and packaging must comply with the applicable local legal regulations. 1. Ensure that the mattress is cleaned prior to disposal to avoid any risk of contamination. Refer to the storage and shipping conditions in section 8.3 Environmental Parameters, page 15. PALIN-010-C 13 Invacare® Softform® 8 Technical Data 8.1 General Data Maximum user weight [kg] Weight of product [kg]1) 105 – 135 180 – 200 247.6 14 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247.6 13.5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Blue VC 55085 White 38 – 40 38 – 40 55 105 – 135 180 – 200 85 247.6 14 EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Blue 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 140 10 PREMIER ORIGINAL EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Orange RX 39/200 Blue 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247.6 13 BARIATRIC MATTRESS EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Blue 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 340 15 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 36/125 Beige RX 39/200 Blue 35 – 37 38 – 40 110 – 140 180 – 200 108 (TM20/TM40) 140 (TM60) 5.5 Product Firetesting PREMIER EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Blue 38 – 40 38 – 40 EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Baltic Blue EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 EXCEL MAXIGLIDE PREMIER VISCO A&E TROLLEY MATTRESS 1) 14 Grade ref & Colour Nominal density range [kg/m3] Nominal hardness range [N] Based on the weight of a standard size mattress. This can change if different sizes are ordered. PALIN-010-C Technical Data 8.2 Materials 8.3 Environmental Parameters Invacare® Softform® Operating conditions Foam Polyurethane Combustion Modified High Resilience Foam Ambient temperature 10 - 35 °C Relative humidity 30% - 75% Non-Condensing Cover Polyurethane transfer coating on weft knitted fabric Atmospheric pressure 70 - 106 kPa Cover (A&E Trolley mattress) Polyurethane transfer coating on weft knitted fabric with enhanced electrical conductivity All mattress components are not made from natural rubber latex. PALIN-010-C Storage and shipping conditions Ambient temperature -40 - 70 °C Relative humidity 10% - 100% Atmospheric pressure 50 - 106 kPa 15 Notes Inhaltsverzeichnis Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Verwendung des Produktes und bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. 1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Beschränkung der Haftung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 Produktlebensdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 19 19 19 19 19 2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2.2 Symbole am Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3 Aufbau und Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3.1 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3.2 Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6.1 Inspektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6.2 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Wiederverwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 30 30 30 8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Allgemeine Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Umweltparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 31 32 32 Invacare® Softform® 1 Allgemein 1.2 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung 1.1 Allgemeine Informationen Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung mit Symbolen gekennzeichnet. Die Warnsymbole sind neben einer Überschrift abgebildet, die auf die Gefährlichkeit hinweist. Eine hochwertige Pflege ist für die Dekubitus-Prophylaxe von entscheidender Bedeutung. Diese Matratzen leisten einen wichtigen Beitrag zum Erfolg eines entsprechenden Pflegeplans. Ausbildung, klinisches Urteilsvermögen und Maßnahmenplanung entsprechend der Anfälligkeit sind zentrale Erfolgsfaktoren für die Dekubitus-Prophylaxe. Als formale Methode zur Beurteilung des Risikos für die Entwicklung eines Dekubitus kann eine Reihe von Beurteilungsskalen dienen, die im Kontext einer informellen Beurteilung (Beurteilung durch qualifiziertes Pflegepersonal) angewandt werden müssen. Die informelle Beurteilung wird als wichtiger und von höherem klinischen Wert erachtet. Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Niederlassung von Invacare in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). Wertvolle Informationen und hilfreiche Links zur Aus- und Weiterbildung im Bereich Dekubitus-Pflege finden Sie unter www.thinkpressurecare.co.uk. 18 WARNUNG Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte. ACHTUNG Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu Produktbeschädigungen und/oder leichten Verletzungen führen könnte. WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung der Hinweise zu einer Produktbeschädigung führen könnte. Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für eine effiziente und reibungslose Verwendung. Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung festgelegt. Hersteller PALIN-010-C Allgemein 1.3 Konformität Qualität ist für das Unternehmen entscheidend, alle Abläufe sind nach den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet. Alle Invacare Softform Matratzen tragen in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte (Klasse 1) die CE-Kennzeichnung. Invacare setzt sich kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch seine Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Niederlassung von Invacare in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). 1.4 Garantie Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das jeweilige Land. Garantieansprüche können nur über den Händler geltend gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. 1.5 Beschränkung der Haftung Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: • • • • Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung falscher Verwendung normalem Verschleiß falscher Montage oder Einrichtung durch den Käufer oder einen Dritten PALIN-010-C • • technischen Änderungen unbefugten Änderungen bzw. Einsatz nicht geeigneter Ersatzteile 1.6 Verwendungszweck Diese Druckverteilungsmatratze ist zur Verwendung mit einem Bettrahmen entsprechender Größe und in Verbindung mit einem Gesamtpflegeprogramm für die Dekubitus-Prophylaxe bestimmt. Eine Verwendung zu anderen Zwecken ist nicht zulässig. Dieses Produkt wurde im Hinblick auf eine wirksame Druckverteilung für Patienten bei normalem Gebrauch entwickelt. Invacare betrachtet es als einen normalen Gebrauch, wenn die Liegefläche mit einem Bettlaken aus Baumwolle, Baumwollmischgewebe oder Leinen bezogen ist und zwischen der Liegefläche und dem Benutzer nichts anderes als ein solches Laken liegt. 1.7 Produktlebensdauer Die Nutzungsdauer dieser Produkte beträgt schätzungsweise fünf Jahre, vorausgesetzt, sie werden streng in Übereinstimmung mit dem in diesem Handbuch beschriebenen Einsatzzweck verwendet und alle Wartungsund Serviceanforderungen werden erfüllt. Bei sorgfältigem Umgang und ordnungsgemäßer Pflege sowie unter der Voraussetzung, dass technische und wissenschaftliche Fortschritte nicht zu technischen Einschränkungen führen, kann das Produkt länger genutzt werden. Durch hohe Beanspruchung oder falschen Umgang oder falsche Wiederaufbereitung kann sich die Nutzungsdauer auch reduzieren. Die Tatsache, dass wir für diese Produkte eine 19 Invacare® Softform® erwartete Lebensdauer angeben, begründet keine zusätzliche Garantie. 20 PALIN-010-C Sicherheit 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! Verwenden Sie dieses Produkt und möglicherweise vorhandenes Zubehör erst, nachdem Sie die im Lieferumfang enthaltene Gebrauchsanweisung vollständig durchgelesen und verstanden haben. Handbücher zu Invacare Produkten erhalten Sie auf der Invacare Website Ihres Landes oder bei Ihrem Händler vor Ort. Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen Ihnen nicht verständlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Arzt, den zuständigen Händler oder direkt an den technischen Kundendienst von Invacare, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Andernfalls besteht die Gefahr von Sach- und Personenschäden. WARNUNG! Gefahr der Entwicklung von Dekubitus – Bettlaken lose auflegen und Falten glätten. – Stets darauf achten, dass die Liegefläche, die mit dem Patienten in Kontakt ist, frei von Krümeln und anderen Essensresten ist. – Sicherstellen, dass keine Infusionsschläuche, Stents und andere Fremdkörper zwischen Patient und der druckreduzierenden Oberfläche der Matratze eingeklemmt sind. PALIN-010-C WARNUNG! Die Konstruktion und die Herstellung der Invacare Produkte sind so spezifisch, dass ausschließlich Invacare Zubehör verwendet werden darf. Zubehörteile von anderen Herstellern sind nicht von Invacare getestet worden und werden für die Verwendung mit Invacare Produkten nicht empfohlen. Der Gebrauch von bestimmten Drittanbieterprodukten zwischen der Matratzenoberfläche und dem Patienten kann die klinische Wirksamkeit dieses Produkts einschränken oder verhindern. Der Begriff „Drittanbieterprodukte“ umfasst Matratzenauflagen, Kunststofffolien, Schaffelle usw., ist jedoch nicht darauf beschränkt. Beheizbare Bettlaken dürfen nur in Absprache mit einer entsprechend qualifizierten medizinischen Fachkraft verwendet werden, da ein Temperaturanstieg das Dekubitus-Risiko erhöhen kann. 21 Invacare® Softform® WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr! Zigaretten können Löcher in die Bettoberfläche brennen und die Matratze beschädigen. Außerdem können Patientenbekleidung, Bettzeug usw. entflammbar sein und Feuer fangen. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Bränden, Sach- und Personenschäden bis hin zum Tod führen. – Nicht in sauerstoffangereicherter Atmosphäre verwenden. – Nicht rauchen. WICHTIG! Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. – Überprüfen Sie alle Teile vor ihrer Verwendung auf Transportschäden und testen Sie sie. – Defekte Produkte nicht verwenden. – Wenden Sie sich an Invacare, um Informationen zur weiteren Vorgehensweise zu erhalten. xxx kg Max. Benutzergewicht* 80° 80 °C (empfohlen) Von offenem Feuer fernhalten Nicht bügeln Nicht bleichen Trocknen im Trockner bei niedriger Temperatur Herstellungsdatum * Max. Benutzergewicht gemäß Abschnitt 8 Technische Daten, Seite 31. 2.2 Symbole am Produkt 22 Nicht stechen oder schneiden Auf Leine trocknen Nicht chemisch reinigen CE-konform PALIN-010-C Aufbau und Funktion 3 Aufbau und Funktion A Multi-elastischer wasserdichter Bezug aus Polyurethan 3.1 Produktbeschreibung B Schaumeinlage mit Würfeloberfläche Die Produktreihe der Softform® Matratzen von Invacare® bietet hervorragende Druckentlastung, abgestimmt auf die Bedürfnisse des einzelnen Patienten. Durch die Unterstützung einer gleichmäßigen Gewichtsverteilung reduziert sie an anfälligen Stellen den Druck auf das Gewebe. C U-förmige einteilige Trägerschicht aus Schaumstoff D Mit Polyurethan beschichtete verstärkte Unterseite E Gebrauchsanweisung Der wasserabweisende Bezug bietet eine wasserdampfdurchlässige Stretchoberfläche zur Erhöhung des Patientenkomforts und für eine optimale Wirksamkeit des Schaumstoffkerns. * Dieses Beispiel gilt für die Softform® Premier-Matratze. Der Lieferumfang kann bei anderen Matratzenkonfigurationen abweichen. 3.2 Komponenten Folgende Komponenten sind im Lieferumfang enthalten *: A B C D PALIN-010-C E 23 Invacare® Softform® 4 Verwenden 4.1 Sicherheitsinformationen 1. 2. Verpackung vor Gebrauch vollständig abnehmen. Die Matratze direkt auf den Liegeflächenrost des Bettes legen. Die Matratze ist für Betten mit einer verstellbaren Liegefläche konzipiert. WARNUNG! Für den Patienten ist es äußerst wichtig, sich regelmäßig zu bewegen bzw. umgelagert zu werden. Die Häufigkeit unterliegt dem klinischen Urteilsvermögen des qualifizierten Pflegepersonals. Das Umlagern vermindert Druck und trägt dazu bei, sowohl Gewebekompression als auch die Bildung von Dekubitus zu verhindern. – Vor der Verwendung des Produktes immer qualifiziertes Pflegepersonal um Rat fragen. – Den Patienten regelmäßig überwachen. WICHTIG! Durch Löcher in den Matratzenbezügen besteht die Gefahr, dass Flüssigkeit eindringt und Verschmutzungen entstehen. – Medizinische Geräte, einschließlich Infusionspumpen und Monitore, an entsprechenden Zusatzvorrichtungen befestigen. – Beim Einsatz im häuslichen Bereich darauf achten, dass keine Schäden durch Zigaretten und Krallen von Haustieren an den Bezügen entstehen. VORSICHT! – Achten Sie darauf, dass die bedruckte Seite des Matratzenbezugs stets nach oben zeigt. – Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der Matratzenoberseite und der Oberkante des Seitengitters mindestens 220 mm beträgt. Kann dies nicht gewährleistet werden, muss eine Risikobeurteilung durchgeführt werden. 24 PALIN-010-C Verwenden WICHTIG! Beschädigungsgefahr der Matratzenbezüge – Keine Injektionsnadeln, Venenverweilkanülen, Skalpelle oder ähnliche scharfe Gegenstände auf der Matratze ablegen. – Darauf achten, dass alle Venenverweilkanülen ordnungsgemäß abgeklebt sind und keine scharfen Kanten freiliegen. – Bei Verwendung eines Gleitboards oder einer anderen Umbetthilfe darauf achten, dass der Matratzenbezug nicht beschädigt wird. Alle Umbetthilfen vor dem Gebrauch auf scharfe Kanten oder Unebenheiten überprüfen. – Darauf achten, dass die Matratze, bei Betten mit verstellbarer Liegefläche, nicht eingeklemmt oder durch scharfe Kanten beschädigt wird. – Wenn die Matratze auf einem Krankenhausbett verwendet wird, sicherstellen, dass die Kniebremse vor der Rückenlehne angewendet wird. PALIN-010-C 25 Invacare® Softform® 5 Transport 5.1 Sicherheitsinformationen WICHTIG! – Gehen Sie sorgfältig mit den Matratzen um, um Beschädigungen zu vermeiden. Die Matratze stets mithilfe zweier Personen anheben/tragen. – Kontakt mit Schmuck, Fingernägeln, scheuernden Oberflächen usw. vermeiden. – Matratze nicht über den Boden ziehen. – Kontakt mit Wänden, Türrahmen, Türverriegelungen oder Schlössern usw. vermeiden. – Matratze nicht in Rollkäfigen transportieren, es sei denn, sie wird vollständig vor den scharfen Kanten des Käfigs geschützt. 1. 26 Lesen und beachten Sie die Transport- und Lagerbedingungen im Abschnitt 8.3 Umweltparameter, Seite 32. PALIN-010-C Instandhaltung 6 Instandhaltung 6.2 Reinigung und Pflege WICHTIG! Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam und untereinander verträglich sein und das Material schützen, das mit ihnen gereinigt wird. – Weitere Informationen zur Dekontamination im medizinischen Umfeld finden Sie in den Leitlinien des Robert-Koch-Instituts (http://www.rki.de/DE/Content/Infekt/ Krankenhaushygiene/Kommission/ kommission_node.html). 6.1 Inspektion Die Matratzen (Schaumstoff und Bezug) nach der Entlassung eines Patienten, Beendigung der Benutzungsdauer oder mindestens einmal im Monat (je nachdem, was früher eintritt) von einer ausreichend qualifizierten und kompetenten Person auf Mängel (u. a. Eindringen von Flüssigkeit, Verschmutzungen, Risse oder Schäden) überprüfen lassen. Matratzen überprüfen 1. 2. 3. 4. Den Reißverschluss des Bezugs vollständig öffnen. Die weiße Unterseite des Bezugs auf Verschmutzungen überprüfen. Den Schaumstoff im Inneren auf Verschmutzungen überprüfen. Verschmutzte Elemente austauschen und gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. Reinigen des Bezugs (Entfernen von Verschmutzungen wie Staub und organischen Substanzen) 1. 2. Ziehen Sie den Bezug zum Waschen ab. Waschen Sie den Bezug bei der empfohlenen Temperatur von 80 °C mit einer verdünnten Waschmittellösung (Anweisungen siehe Etikett). WICHTIG! Waschen bei höheren Temperaturen kann Einlaufen zur Folge haben. PALIN-010-C 27 Invacare® Softform® Trocknen des Bezugs 1. Hängen Sie den Matratzenbezug in einem sauberen Innenraum auf eine Leine oder Stange zum Trocknen auf; oder Trocknen Sie den Bezug bei niedriger Temperatur im Trockner. WICHTIG! – Darauf achten, dass der Trockner auf höchstens 40 °C eingestellt ist. – PU-Bezüge nicht länger als 10 Minuten im Trockner lassen. – PU-Bezüge gründlich trocknen, bevor sie wieder auf die Matratze aufgezogen werden. Desinfizieren des Bezugs 1. 2. 3. Starke Verschmutzung Bei starker Verschmutzung empfehlen wir die Reinigung mit einer verdünnten Reinigungslösung bei 80 °C in der Waschmaschine. Große Blutflecken sollten zunächst mit Papiertüchern aufgenommen und dann wie oben beschrieben behandelt werden. 1. (Reduzieren der Besiedlung mit Mikroorganismen) Wenden Sie sich bei einer Kontaminierung an Ihren Hygienebeauftragten. WICHTIG! – Achten Sie darauf, dass das Reinigungsmittel vor dem Desinfizieren vollständig mit reinem Wasser entfernt wurde. Wischen Sie den Bezug mit einer 0,1%igen Chlorlösung (1000 ppm) ab. Spülen Sie den Bezug mit sauberem Wasser und unter Verwendung eines feuchten, nicht scheuernden Tuchs für den einmaligen Gebrauch ab. Trocknen Sie den Bezug gründlich. 2. 3. Reinigen Sie Verschmutzungen durch Körperflüssigkeiten wie Blut, Urin, Fäkalien, Auswurf, Wundsekrete usw. schnellstmöglich mit einer 1%igen Chlorlösung (10.000 ppm). Spülen Sie den Bezug mit sauberem Wasser und unter Verwendung eines feuchten, nicht scheuernden Tuchs für den einmaligen Gebrauch ab. Trocknen Sie den Bezug gründlich. Leichte Verschmutzung 28 PALIN-010-C Instandhaltung WICHTIG! Mit Polyurethan beschichtete Gewebe können Flüssigkeiten für kurze Zeiträume absorbieren, was zu einer vorübergehenden Veränderung der Eigenschaften des Polyurethans führt. Der Matratzenbezug quillt vorübergehend auf und ist für eine Weile nach dem vollständigen Trocknen der Oberfläche anfälliger für Beschädigungen. Danach ist der frühere Zustand wiederhergestellt. WICHTIG! Die regelmäßige Verwendung einer 1-%igen Chlorlösung oder ein Mittel der Desinfektionsmittelliste des Verbundes für Angewandte Hygiene e.V. kann die Nutzungsdauer des Bezugs reduzieren, wenn er nicht ordnungsgemäß abgewaschen und gereinigt wird. – Keine Granulate verwenden. Austauschen des Bezugs 1. 2. 3. Öffnen Sie den Reißverschluss des Bezugs, und ziehen Sie ihn vorsichtig vom Schaumstoffkern ab. Ziehen Sie einen neuen Bezug über den Schaumstoffkern. Schließen Sie dann den Reißverschluss. WICHTIG! – Achten Sie darauf, dass die Ecken des Schaumstoffkerns ordnungsgemäß in den Ecken des Bezuges anliegen. – Achten Sie darauf, dass die profilierte Seite des Schaumstoffs nach oben weist, wenn er in den Bezug gesteckt wird. WARNUNG! – Verschmutzten Schaumstoff nicht weiter verwenden. VORSICHT! – Abstand zu offenen Wärmequellen halten. WICHTIG! – Keine Phenole, Alkohole, Bleichmittel oder andere scheuernde Materialien verwenden. PALIN-010-C 29 Invacare® Softform® 7 Nach dem Gebrauch 7.2 Wiederverwendung 7.1 Lagerung Als Teil der Reinigung des Systems muss ein Reinigungsprotokoll geführt werden. Zur Vereinfachung von Lagerung und Handhabung sind die Matratzen bei entsprechender Kundenanforderung kompakt zusammengerollt. Dies wirkt sich in keiner Weise auf die Leistung und Langlebigkeit des Produkts aus. Wenn die Matratze zum ersten Mal ausgerollt wird, verwenden Sie sie mindestens eine Stunde lang nicht. Auf diese Weise wird ihre Leistung optimiert. WICHTIG! – Matratzen in trockener Umgebung lagern. – Matratzen in einem Schutzbezug lagern. – Matratzen auf einer sauberen, trockenen Fläche (nicht auf dem Boden) ohne scharfe Kanten lagern, um einer möglichen Beschädigung vorzubeugen. – Niemals andere Gegenstände auf einer Matratze lagern. – Matratzen nicht in der Nähe von Heizkörpern oder anderen Heizgeräten lagern. – Matratzen vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. 1. 30 Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet. Wie oft das Produkt wiederverwendet werden kann, hängt von der Art der Verwendung ab. 1. Produkt vor jeder Wiederverwendung gründlich reinigen, → 6.2 Reinigung und Pflege, Seite 27. 7.3 Entsorgung Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und Verpackungen müssen gemäß den örtlich geltenden Vorschriften erfolgen. 1. Stellen Sie sicher, dass die Matratze vor der Entsorgung gereinigt wurde, um das Risiko einer Kontamination zu vermeiden. Beachten Sie die in Abschnitt 8.3 Umweltparameter, Seite 32 aufgeführten Transport- und Lagerbedingungen. PALIN-010-C Technische Daten 8 Technische Daten 8.1 Allgemeine Daten Produkt Prüfung des Brandverhaltens PREMIER EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 Nomineller Dichtebereich [kg/m³] Nomineller Härtebereich [N] RX 39/120 Pink RX 39/200 Blau 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 14 EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Baltikblau 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13,5 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Blau VC 55085 Weiß 38 – 40 38 – 40 55 105 – 135 180 – 200 85 247,6 14 EXCEL EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Blau 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 140 10 PREMIER ORIGINAL EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Orange RX 39/200 Blau 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13 BARIATRIC MATTRESS EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Blau 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 340 15 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 36/125 Beige RX 39/200 Blau 35 – 37 38 – 40 110 – 140 180 – 200 108 (TM20/TM40) 140 (TM60) 5,5 MAXIGLIDE PREMIER VISCO A&E TROLLEY MATTRESS Grad und Farbe Maximales Benutzergewicht [kg] Produktgewicht [kg]1) Basierend auf dem Gewicht einer Matratze in Standardgröße. Kann bei Bestellung von Matratzen verschiedener Größen abweichen. 1) PALIN-010-C 31 Invacare® Softform® 8.2 Materialien 8.3 Umweltparameter Invacare® Softform® Betriebsbedingungen Schaumstoff Umgebungstemperatur 10 - 35 °C Bezug Bezug (A&E Trolley mattress) Flammgeschützter CMHR-Polyurethan-Schaumstoff (Polyurethane Combustion Modified High Resilience Foam) Polyurethan-Transferbeschichtung auf Strickstoff Polyurethan-Transferbeschichtung auf Strickstoff mit verbesserter elektrischer Leitfähigkeit Alle Matratzenbestandteile sind frei von Naturkautschuklatex. 32 Relative Luftfeuchtigkeit 30% - 75%, nicht kondensierend Luftdruck 70 - 106 kPa Lager- und Transportbedingungen Umgebungstemperatur -40 - 70 °C Relative Luftfeuchtigkeit 10% - 100%, nicht kondensierend Luftdruck 50 - 106 kPa PALIN-010-C Sommaire 8.2 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 8.3 Caractéristiques d'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. Lire ce manuel AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin. 1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symboles figurant dans le présent manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Limitation de responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Symboles apposés sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Composants et fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Réutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Données générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 34 34 35 35 35 35 35 36 36 37 38 38 38 39 39 41 41 42 42 42 45 45 45 45 46 46 Invacare® Softform® 1 Généralités 1.2 Symboles figurant dans le présent manuel d'utilisation 1.1 Informations générales Dans le présent manuel d'utilisation, les avertissements sont signalés par des symboles. Ces symboles sont accompagnés d'un titre indiquant le niveau de danger. Les soins infirmiers de base sont essentiels dans la prévention des escarres. Ces matelas contribuent favorablement à la prévention des escarres. La formation, le diagnostic clinique et une planification des actions basée sur la vulnérabilité sont des facteurs fondamentaux dans la prévention des escarres. Un éventail d'échelles d'évaluation peut servir de méthode formelle pour estimer le risque d'apparition d'escarres et doit être couplée à une évaluation informelle (diagnostic infirmier). L'évaluation informelle est considérée comme plus importante et d'une plus grande valeur clinique. Le présent manuel d'utilisation contient des informations importantes sur la manipulation du produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation et respectez les consignes de sécurité. Pour plus d'informations, veuillez contacter le représentant d'Invacare dans votre pays (les coordonnées se trouvent au dos du manuel). Pour accéder à des informations précieuses et à des liens utiles dans le cadre de la formation et de l'éducation aux soins en rapport avec les escarres, consultez le site www.thinkpressurecare.co.uk. 34 AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures graves ou la mort. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible d'entraîner des dommages matériels et/ou des blessures légères. IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible d'endommager le produit. Donne des conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci. Ce produit est conforme à la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. Fabricant PALIN-010-C Généralités 1.3 Conformité La qualité est un élément fondamental du fonctionnement de notre entreprise, qui travaille conformément à la norme ISO 13485. Tous les matelas Invacare Softform portent le label CE, en conformité avec la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE Classe 1. Invacare s'efforce sans relâche de réduire au minimum l'impact de l'entreprise sur l'environnement, à l'échelle locale et à l'échelle mondiale. Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes au règlement REACH. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter Invacare dans votre pays (adresses figurant au dos du présent manuel). 1.4 Garantie Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente en vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre de la garantie peuvent être adressées uniquement au fournisseur auprès duquel le produit a été obtenu. 1.5 Limitation de responsabilité Invacare décline toute responsabilité en cas de dommage lié à : • • • • • • des modifications techniques, des modifications non autorisées et/ou l'utilisation de pièces de rechange inadaptées. 1.6 Utilisation prévue Ce matelas de redistribution de la pression doit être utilisé en combinaison avec un châssis de lit d'une taille adaptée, dans le cadre de la prévention des escarres. Toute autre utilisation est interdite. Ce produit a été conçu pour garantir une redistribution efficace de la pression aux utilisateurs lorsqu'il est utilisé normalement comme défini par Invacare, c'est-à-dire avec un drap en coton, en coton combiné ou en lin recouvrant la surface d'appui, ce drap étant le seul article placé entre la surface d'appui et l'utilisateur. 1.7 Durée de vie La durée de vie de ces produits est de cinq ans lorsqu’ils sont utilisés dans le strict respect des instructions d’entretien et de maintenance. La durée de vie peut être supérieure si le produit est entretenu avec soin et considérablement écourtée par une utilisation extrême ou inadaptée. La durée de vie estimée ne constitue pas une garantie supplémentaire sur ces produits. un non respect du manuel d'utilisation, une utilisation incorrecte, l'usure normale, un assemblage ou montage incorrect par l'acheteur ou des tiers, PALIN-010-C 35 Invacare® Softform® 2 Sécurité 2.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas ce produit ni aucun autre équipement disponible en option sans avoir au préalable complètement lu et compris le manuel d'utilisation fourni. Les manuels des produits Invacare sont disponibles sur le site Invacare ou auprès de votre distributeur local. Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en garde ou instructions, veuillez contacter un professionnel de la santé, un revendeur ou un technicien avant d'essayer d'utiliser cet équipement, sous peine de dommages ou de blessures. AVERTISSEMENT ! Risque de développement d’escarres de décubitus Les draps doivent être bordés sans forcer et les plis lissés. Il faut toujours vérifier que la surface d’appui en contact avec l’utilisateur soit exempte de miettes et autres résidus alimentaires et que les flexibles de perfusions, stents et autres objets tiers ne se coincent pas entre l’utilisateur et la surface de réduction de la pression du matelas, car cela pourrait entraîner l’apparition d’escarres. 36 AVERTISSEMENT ! Les produits Invacare sont spécialement conçus et fabriqués pour être utilisés en combinaison avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas été testés par Invacare et leur utilisation avec les produits Invacare est déconseillée. L'introduction de certains produits tiers entre la surface du matelas et l'utilisateur peut réduire ou annuler l'efficacité clinique de ce produit. Lesdits « produits tiers » peuvent inclure, entre autres, des couvertures, des draps en plastique et des peaux de mouton, etc. Les couvertures chauffantes doivent être utilisées uniquement après avis d'un professionnel qualifié car une augmentation de la température peut accroître le risque d'escarres. AVERTISSEMENT ! Risque d'incendie ou d'explosion ! Une cigarette peut faire un trou dans la surface du lit et endommager le matelas. En outre, les vêtements du patient, les draps, etc. peuvent être inflammables et causer un incendie. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner un grave incendie, causer des dégâts matériels et provoquer des blessures, voire la mort. – N'utilisez pas dans des environnements riches en oxygène. – Ne fumez pas. PALIN-010-C Sécurité IMPORTANT ! Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. – Vérifiez l'absence de dommages dus au transport sur toutes les pièces et testez-les avant utilisation. – N'utilisez pas le produit s'il est défectueux. – Contactez Invacare pour connaître la démarche à suivre. * Poids maximal de l'utilisateur conformément à la section 8 Caractéristiques Techniques, page 46. 2.2 Symboles apposés sur le produit xxx kg Interdiction de percer ou de couper Séchage sur un fil Nettoyage pressing interdit Conforme CE Limite de poids de l'utilisateur* 80° Lavage à 80 °C recommandé Tenez éloigné des sources inflammables Repassage interdit Eau de javel interdite Séchage au sèche-linge à basse température Date de fabrication PALIN-010-C 37 Invacare® Softform® 3 Composants et fonction 3.1 Description du produit Les matelas de la gamme Invacare® Softform® offrent des qualités exceptionnelles de réduction des points de pression. En permettant une répartition homogène du poids, le matelas diminue la pression au niveau des tissus dans les zones vulnérables. D Base revêtue de polyuréthane et renforcée E Manuel d’utilisation * Cet exemple se base sur le modèle Softform® Premier, les autres configurations de matelas peuvent varier. La housse imperméable à l’eau présente une surface multi stretch perméable à la vapeur, afin d’offrir du confort au patient et de maximiser l’efficacité du noyau en mousse. 3.2 Composants Les composants suivants sont inclus lors de la livraison* : A B C D E A Housse imperméable multi-stretch en polyuréthane B Insert en mousse alvéolaire C Structure en « U » en mousse d’un seul bloc 38 PALIN-010-C Utilisation 4 Utilisation 4.1 Informations de sécurité 1. 2. Retirer tous les emballages avant utilisation. Placer le matelas directement sur le châssis du lit. Le matelas est conçu pour des lits au plan de couchage réglable. AVERTISSEMENT ! Il est très important que les patients se repositionnent ou soient repositionnés régulièrement sur la base d’une évaluation clinique effectuée par un professionnel de la santé. Cela permet de réduire la pression, contribuant à la prévention des points de pression et à l’apparition d’escarres. – Consultez systématiquement un professionnel de la santé avant d’utiliser le produit. – Surveillez fréquemment le patient. IMPORTANT! Il se peut que les housses de matelas soient percées. – Les équipements médicaux, tels que les pompes à perfusion et les moniteurs, doivent être attachés à des accessoires de lit adaptés. – Dans les installations domestiques, les causes courantes de dommages sont les brûlures de cigarettes et les griffures d’animaux domestiques qui percent les housses et entraînent l’infiltration de liquide et l’apparition de taches. ATTENTION ! – Assurez-vous que la face imprimée de la housse du matelas se situe toujours sur la partie supérieure. – Assurez-vous que la distance entre la surface du matelas et le haut de la barrière est d'au moins 220 mm. Si ce n'est pas possible, il convient de procéder à une évaluation des risques. PALIN-010-C 39 Invacare® Softform® IMPORTANT! Risque de détérioration de la housse de matelas – Pour éviter les dommages accidentels sur les housses, ne pas déposer d’aiguilles hypodermiques, de cathéters venflon, de scalpels ou d’autres objets pointus sur le matelas. – S’assurer que tous les cathéters venflon sont bien insérés sans rebords tranchants exposés. – Lors de l’utilisation d’aides au transfert des patients, veiller à ne pas endommager la housse du matelas. Toutes les aides au transfert doivent être examinées au préalable pour repérer les bords tranchants qui risquent d’endommager la housse du matelas. – Il est important de s’assurer que les matelas ne sont pas endommagés par des bords tranchants lorsqu’ils sont utilisés sur des lits à châssis réglable. – Lors de l’utilisation du matelas sur un lit modulable, assurez-vous que la plicature des genoux est utilisée avant le dossier. 40 PALIN-010-C Transport 5 Transport 5.1 Informations de sécurité IMPORTANT ! – Manipuler les matelas avec soin pour éviter tout dommage. Il est conseillé de porter les matelas à deux. – Eviter tout contact avec les bijoux, ongles, surfaces abrasives, etc. – Ne pas traîner les matelas. – Eviter de buter contre les murs, les encadrements de portes, les crochets de fermeture ou verrous, etc. – Ne pas les transporter dans des cages à roulettes sauf entièrement protégés des bords tranchants de la cage. 1. Se reporter aux conditions de stockage et de transport figurant dans la section 8.3 Caractéristiques d'environnement, page 47. PALIN-010-C 41 Invacare® Softform® 6 Maintenance Nettoyage des housses 6.1 Examen (élimination des contaminants de type poussière et matières organiques) Faire vérifier par une personne compétente et qualifiée que les matelas (mousse et housse) sont exempts de signes de pénétration (infiltration de liquide, taches, déchirures ou dommages) après la sortie de chaque patient à la fin d’une période d’utilisation ou une fois par mois au moins (au premier des trois termes atteints). 1. 2. IMPORTANT! Le lavage à des températures supérieures peut entraîner un rétrécissement de la housse en PU. Vérification des matelas 1. 2. 3. 4. Dézipper la housse entièrement. Rechercher la présence de taches sur la face intérieure blanche de la housse. Rechercher la présence de taches sur la mousse intérieure. Remplacer tout article taché et l’éliminer dans le respect de la procédure définie par les autorités locales. 6.2 Nettoyage et entretien IMPORTANT ! Tous les désinfectants et agents de nettoyage utilisés doivent être efficaces, compatibles entre eux et protéger les surfaces qu’ils sont censés nettoyer. – Pour plus d’informations sur la décontamination dans un environnement médical, veuillez suivre vos procédures internes de désinfection et de nettoyage. Retirez toutes les housses pour le nettoyage. Lavez les housses en machine à la température conseillée de 80° C, avec une solution de lavage diluée (instructions sur l'étiquette). Séchage des housses 1. Étendez les housses du matelas à l'intérieur, dans un endroit propre, et laissez-les sécher. ou Séchez les housses au sèche linge à basse température. IMPORTANT ! – Le sèche-linge ne doit pas être réglé sur plus de 40 °C. – Le séchage en machine ne doit pas dépasser 10 minutes. – Faire entièrement sécher la housse en PU avant de l’enfiler sur la structure en mousse. Désinfection des housses (réduction du nombre de micro-organismes) En cas de contamination, contactez un spécialiste de l'hygiène. 42 PALIN-010-C Maintenance IMPORTANT ! – Vérifiez que tous les résidus de détergent ont été éliminés à l'eau claire avant la désinfection. Salissures légères 1. 2. 3. Essuyez la housse avec une solution de chlore à 0,1 % (1 000 ppm). Rincez la housse à l'eau claire avec un chiffon non abrasif à usage unique. Séchez soigneusement la housse. Fortes salissures Lorsque le matelas est fortement souillé, nous recommandons de le laver en machine à 80 °C dans une solution de nettoyage diluée. En présence d'une quantité de sang importante, essuyez à l'aide de serviettes en papier avant de suivre les instructions ci-dessus. 1. 2. 3. Nettoyez toutes les taches de fluides corporels, (sang, urine, matières fécales, expectorations, exsudat de plaie et autres sécrétions corporelles, par exemple), dès que possible avec une solution de chlore à 1 % (10 000 ppm). Rincez à l'eau claire avec un chiffon non abrasif à usage unique. Séchez soigneusement la housse. PALIN-010-C IMPORTANT! Les tissus revêtus de polyuréthane peuvent absorber les liquides pendant de courts laps de temps, ce qui entraîne une modification des caractéristiques du polyuréthane. La housse du matelas gonfle temporairement et est plus vulnérable aux dommages physiques pendant un certain temps, une fois sa surface complètement sèche. Ensuite, elle revient à son état initial. IMPORTANT! La solution à 1 % de chlore utilisée régulièrement peut réduire la durée de vie de la housse si elle n’est pas rincée et séchée correctement. – Ne pas utiliser de granules. AVERTISSEMENT ! – Les mousses contaminées ne doivent plus être utilisées. ATTENTION ! – Tenir éloigné des sources de chaleur non confinées. IMPORTANT ! – Ne pas utiliser de phénols, d’alcools, de javel ou autre matériel abrasif. 43 Invacare® Softform® Remplacement des housses 1. 2. 3. Ouvrir la fermeture éclair de la housse et retirez celle-ci avec précaution de la structure en mousse. Mettez une nouvelle housse sur la mousse. Refermez ensuite la fermeture éclair. IMPORTANT ! – Assurez-vous que les coins du noyau en mousse sont bien positionnés dans les coins de la housse. – Assurez-vous que la face crénelée de la mousse se trouve tout en haut lorsqu'elle est dans la housse. 44 PALIN-010-C Après l’utilisation 7 Après l’utilisation 7.2 Réutilisation 7.1 Stockage Un registre de nettoyage doit être tenu dans le cadre du nettoyage du système. Afin de faciliter le stockage et la manutention, les matelas peuvent être enroulés de manière compacte, en fonction des souhaits du client. Cette opération n'affecte en aucune façon les performances ni la longévité du produit. Lors du déroulement initial du matelas, patientez 1 heure au moins avant de l'utiliser afin d'obtenir des performances optimales. IMPORTANT ! – Rangez les matelas dans un environnement sec. – Rangez les matelas dans une housse de protection. – Ne les posez pas directement sur le sol ; placez-les sur une surface propre et sèche sans rebord tranchant afin d'éviter de les endommager. – Ne posez jamais d’autres objets sur les matelas. – Ne rangez jamais les matelas à proximité d'un radiateur ou d'un autre appareil de chauffage. – Protégez les matelas des rayons directs du soleil. 1. Le produit est adapté à une utilisation courante. Le nombre d’utilisations dépend de la fréquence et du style d’utilisation. 1. Avant la réutilisation, nettoyer le produit entièrement, → 6.2 Nettoyage et entretien, page 42. 7.3 Elimination L’élimination et le recyclage des dispositifs usagés et des emballages doivent être conformes à la législation locale. 1. Assurez-vous que le matelas est nettoyé avant d’être éliminés pour éviter tout risque de contamination. Consultez les conditions de stockage et de transport figurant à la section 8.3 Caractéristiques d'environnement, page 47. PALIN-010-C 45 Invacare® Softform® 8 Caractéristiques Techniques 8.1 Données générales Produit Essais au feu PREMIER EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Rose RX 39/200 Bleu 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 14 EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Rose RX 39/200 Bleu baltique 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13,5 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 39/120 Rose RX 39/200 Bleu VC 55085 Blanc 38 – 40 38 – 40 55 105 – 135 180 – 200 85 247,6 14 EXCEL EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Rose RX 39/200 Bleu 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 140 10 PREMIER ORIGINAL EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Orange RX 39/200 Bleu 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13 BARIATRIC MATTRESS EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Rose RX 39/200 Bleu 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 340 15 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 36/125 Beige RX 39/200 Bleu 35 – 37 38 – 40 110 – 140 180 – 200 108 (TM20/TM40) 140 (TM60) 5,5 MAXIGLIDE PREMIER VISCO A&E TROLLEY MATTRESS 1) 46 Référence et couleur Plage de densité nominale [kg/m3] Plage de dureté nominale [N] Poids maximal de l’utilisateur [kg] Poids du produit [kg]1) Basé sur le poids d'un matelas de taille standard. Peut varier si des tailles différentes sont commandées. PALIN-010-C Caractéristiques Techniques 8.2 Matériaux 8.3 Caractéristiques d'environnement Invacare® Softform® Conditions de fonctionnement Mousse Mousse polyuréthane haute résilience à combustion modifiée Température ambiante 10 - 35 °C Housse Revêtement par transfert polyuréthane sur tricot à mailles cueillies Humidité relative 30% - 75%, sans condensation Revêtement par transfert polyuréthane sur tricot à mailles cueillies à conductivité électrique améliorée Pression atmosphérique 70 - 106 kPa Housse (A&E Trolley mattress) Tous les composants du matelas sont exempts de latex de caoutchouc naturel. PALIN-010-C Conditions de stockage et de transport Température ambiante -40 - 70 °C Humidité relative 10% - 100%, sans condensation Pression atmosphérique 50 - 106 kPa 47 Notes 8.2 Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 8.3 Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Contenido Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias. 1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Símbolos en este manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 50 50 51 51 51 51 51 2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 2.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 2.2 Símbolos del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 3.1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 3.2 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 4 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 4.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 5 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 5.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 6 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 6.1 Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 6.2 Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 7 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 61 61 61 8 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 8.1 Datos generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Invacare® Softform® 1 Generalidades 1.2 Símbolos en este manual del usuario 1.1 Información general En este manual del usuario, las advertencias están indicadas con símbolos. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que indica la gravedad del peligro. Los cuidados de enfermería esenciales son fundamentales para prevenir las úlceras por presión. Estos colchones contribuyen de forma positiva a los planes de salud para prevenir las úlceras por presión. La formación, el criterio clínico y una planificación práctica basada en la vulnerabilidad son factores fundamentales para prevenir las úlceras por presión. Para evaluar el riesgo de desarrollar una úlcera por presión se puede emplear una amplia gama de escalas de valoración como método formal junto con un método de valoración informal (criterio de enfermería fundado). La valoración informal se considera incluso de mayor importancia y valor clínico. Este manual del usuario contiene información importante sobre el manejo del producto. Para garantizar la seguridad cuando utilice el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad. Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare en su país (la información de contacto se incluye en la contraportada de este manual del usuario). Para obtener información valiosa y acceder a enlaces útiles sobre formación en cuidado de las zonas de presión, visite www.thinkpressurecare.co.uk. 50 ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia daños en el producto, lesiones leves o ambas cosas. IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia daños en el producto. Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información para un uso eficaz y sin problemas. Este producto cumple con la directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. La fecha de lanzamiento de este producto se especifica en la declaración de conformidad CE. Fabricante PALIN-010-C Generalidades 1.3 Cumplimiento La calidad es fundamental para el funcionamiento de la empresa, que trabaja conforme a la normativa ISO 13485. Todos los productos de los colchones Softform de Invacare llevan la marca CE correspondiente, en cumplimiento con la Directiva 93/42/EEC Clase 1 sobre dispositivos médicos. Invacare trabaja continuamente para garantizar que se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel local como global. Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH. Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare en su país (la información de contacto se incluye en la contraportada de este manual). 1.4 Garantía Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse a través del distribuidor del que se adquirió el aparato. 1.5 Limitación de responsabilidad Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: • • • • • Incumplimiento del manual del usuario Uso incorrecto Desgaste natural Montaje o instalación incorrectos por parte del comprador o de terceros Modificaciones técnicas PALIN-010-C • Modificaciones no autorizadas y/o uso de recambios inadecuados 1.6 Uso previsto Este colchón de redistribución de presiones está diseñado para utilizarlo junto con un somier de cama del tamaño correcto, como parte de un programa completo de cuidados para la prevención de úlceras por presión. Se prohíbe cualquier otro uso. Este producto se ha diseñado para ofrecer a los usuarios una redistribución eficaz de las presiones, siempre que el producto se utilice de forma normal, que para Invacare significa que el único elemento entre la superficie de soporte y el usuario es una sábana de algodón o algodón combinado o lino. 1.7 Vida útil La vida útil prevista para estos productos es de cinco años, siempre y cuando se utilicen estrictamente conforme al uso previsto que se describe en este documento y se cumplan los requisitos de mantenimiento. La vida útil prevista puede ser superior si el producto se utiliza con cuidado y se realiza un mantenimiento adecuado, y siempre y cuando los avances técnicos y científicos indicados no supongan una limitación técnica. De igual forma, la vida útil se puede reducir considerablemente con un uso extremo o incorrecto. El hecho de estimar una vida útil para estos productos no implica ninguna garantía adicional. 51 Invacare® Softform® 2 Seguridad 2.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! No utilice este producto ni ningún otro equipo opcional disponible sin antes leer y comprender totalmente el manual del usuario suministrado. Los manuales de los productos Invacare se encuentran disponibles en el sitio web local de Invacare o a través de su distribuidor local. Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario, distribuidor o técnico antes de intentar utilizar este equipo. De lo contrario, podrían producirse lesiones o daños. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de desarrollar úlceras por presión Las sábanas deben estar colocadas holgadamente y sin arrugas. Se debe prestar especial atención para asegurarse de que en la superficie del colchón que está en contacto con el usuario no se acumulen migas ni otros restos de comida, y de que los cables de goteo, stents y otros objetos extraños no queden atrapados entre el usuario y la superficie reductora de presiones del colchón, ya que podría llevar al desarrollo de una úlcera por presión. 52 ¡ADVERTENCIA! Los productos Invacare están específicamente diseñados y fabricados para utilizarse con los accesorios Invacare. Invacare no ha probado los accesorios diseñados por otros fabricantes y, por consiguiente, estos no están recomendados para su empleo con los productos Invacare. La introducción de determinados productos de terceros entre la superficie del colchón y el usuario puede reducir o dificultar la eficacia clínica de este producto. Los "productos de terceros" pueden incluir, sin carácter limitativo, mantas, protectores de plástico, badanas, etc. Si desea utilizar mantas eléctricas, deberá consultarlo con un profesional sanitario cualificado, ya que un aumento de la temperatura puede aumentar el riesgo de que se desarrollen úlceras por presión. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de fuego o explosión Un cigarrillo puede realizar un orificio en la superficie de la cama y puede dañar el colchón. Además, las prendas del paciente, las sábanas, etc., pueden ser combustibles y producir un incendio. Si no se tiene en cuenta esta advertencia, se puede producir un incendio grave, daños en la propiedad y lesiones físicas o incluso la muerte. – No utilizar en entornos con alto nivel de oxígeno. – No fume. PALIN-010-C Seguridad ¡IMPORTANTE! La información incluida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. – Compruebe que todas las piezas le hayan sido entregadas en perfecto estado y pruébelas antes de usarlas. – No utilice el producto si es defectuoso. – Póngase en contacto con Invacare para obtener más instrucciones. 2.2 Símbolos del producto xxx kg No perforar ni cortar Secar al aire libre No limpiar en seco Conforme con CE Peso máximo del usuario* 80° Se recomienda 80 °C No acercar a las llamas No planchar No utilizar lejía Secar en la secadora a baja temperatura Fecha de fabricación * Peso máximo del usuario según la sección 8 Datos Técnicos, página 62. PALIN-010-C 53 Invacare® Softform® 3 Componentes 3.1 Descripción del producto La gama de colchones Softform® de Invacare ofrecen calidades excepcionales para la reducción de presiones, específicas para cada una de las necesidades de los usuarios. Al ofrecer una distribución uniforme del peso, reduce la presión de los tejidos en las áreas que pueden ser más vulnerables. C Núcleo en "U" de espuma de una sola pieza D Base revestida de poliuretano resistente E Manual del usuario * Este ejemplo se basa en el Softform® Premier, la disposición y contenido de otros colchones podrían ser distintas. La funda impermeable ofrece una superficie bi-elástica y vapor permeable, para potenciar la comodidad del paciente y maximizar la eficacia del contenido de espuma. 3.2 Componentes Los colchones se entrega con los siguientes componentes *: A B C D E A Funda de poliuretano impermeable y extensible B Inserto de espuma almenada 54 PALIN-010-C Utilización 4 Utilización 4.1 Información sobre seguridad 1. 2. Retire todo el embalaje antes de utilizarlo. Coloque el colchón directamente sobre el somier de la cama. El colchón se ha diseñado para camas con superficie ajustable. ¡IMPORTANTE! Las fundas de colchones se pueden perforar. – Los equipos médicos, como bombas de infusión y monitores, deben colocarse en los accesorios de cama adecuados. – En el entorno doméstico, algunas de las causas que suelen dañar el producto son las quemaduras con cigarrillos y las uñas de las mascotas, que pueden pinchar las fundas y provocar la filtración de líquido y manchas. ¡ADVERTENCIA! Es muy importante que los pacientes se reposicionen solos o con ayuda de forma periódica. Se debe contar con el asesoramiento clínico de un profesional sanitario cualificado. Esto alivia la presión y evita tanto la compresión de tejidos como potencialmente la formación de úlceras. – Consulte siempre a un profesional sanitario cualificado antes de utilizar el producto. – Supervise al paciente con frecuencia. ¡PRECAUCIÓN! – Asegúrese de que la cara impresa de la funda del colchón quede siempre hacia arriba. – Asegúrese de que la distancia entre la superficie del colchón y la parte superior de la barandilla sea como mínimo de 220 mm. Si esto no es posible, se debe realizar una evaluación de riesgos. PALIN-010-C 55 Invacare® Softform® ¡IMPORTANTE! La funda del colchón se puede dañar. – Para evitar que se produzcan daños de forma accidental en las fundas, no coloque agujas hipodérmicas, cánulas, bisturís u otros objetos afilados similares sobre el colchón. – Asegúrese de que todas las cánulas estén cerradas correctamente y que los bordes afilados no estén expuestos. – Al utilizar tablas de transferencia u otras ayudas de traslado del paciente, debe prestar atención para no dañar la funda del colchón. Hay que comprobar que las ayudas de traslado no tengan bordes afilados ni rebabas, ya que podrían dañar la funda del colchón. – Es importante asegurarse de que los colchones no se atasquen ni se dañen al colocarlos en camas que tengan un somier ajustable. – Cuando se utilice el colchón en una cama articulada, asegúrese de que la zona de divisón situada a la altura de las rodillas se utiliza antes que el respaldo. 56 PALIN-010-C Transporte 5 Transporte 5.1 Información sobre seguridad ¡IMPORTANTE! – Maneje con cuidado los colchones para evitar que sufran daños. Se recomienda transportar los colchones entre dos personas. – Evite el contacto con joyas, uñas, superficies abrasivas, etc. – No arrastre los colchones. – Evite el contacto con paredes, marcos de puertas, cierres o cerrojos de puertas, etc. – No los transporte en jaulas rodantes salvo que estén completamente protegidos de los bordes afilados de la jaula. 1. Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en la sección 8.3 Parámetros medioambientales, página 63. PALIN-010-C 57 Invacare® Softform® 6 Mantenimiento 6.2 Limpieza y cuidados IMPORTANTE Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los materiales que se van a limpiar. – Para obtener más información sobre la descontaminación en entornos sanitarios, consulte las directrices de "The National Institute for Clinical Excellence" sobre el control de infecciones en www.nice.org.uk/CG139, así como la política de control de infecciones de su país. 6.1 Inspección Compruebe si hay filtraciones y/o traspasos en los colchones (en la espuma y la funda), por ejemplo, si ha penetrado líquido o si se han producido manchas, rasguños o daños, después del alta de cada paciente, una vez finalizado el periodo de uso por parte de un paciente o como mínimo una vez al mes (dependiendo de lo que ocurra primero). Esta inspección debe realizarla una persona competente y cualificada. Compruebe los colchones 1. 2. 3. 4. Quite completamente la funda. Compruebe si hay manchas en la parte interior blanca de la funda. Compruebe si hay manchas en la espuma interior. Sustituya los elementos que estén manchados y deséchelos conforme a las normativas locales. Limpieza de las fundas (Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y materiales orgánicos) 1. 2. Quite todas las fundas para lavarlas. Lave las fundas a la temperatura recomendada de 80 °C, utilizando una solución de detergente diluida (instrucciones disponibles en la etiqueta). ¡IMPORTANTE! El lavado a temperaturas más elevadas puede provocar que se encojan. Secado de las fundas 1. 58 Tienda las fundas de la cama en una cuerda o barra y deje que se seque en un lugar interior limpio. o Séquelas en la secadora a baja temperatura. PALIN-010-C Mantenimiento ¡IMPORTANTE! – La temperatura de la secadora no debe superar los 40 °C. – No las seque en la secadora durante más de 10 minutos. – Seque bien las fundas antes de volver a colocarlas en los colchones. Los derrames grandes de sangre deben absorberse y eliminarse primero con toallas de papel, y después seguir el procedimiento descrito anteriormente. 1. Desinfección de las fundas 2. (Reducción del número de microorganismos) 3. Póngase en contacto con el especialista en higiene en caso de contaminación. IMPORTANTE – Asegúrese de enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier residuo de detergente antes de la desinfección. Pocas manchas 1. 2. 3. Limpie la funda con una solución de cloro al 0,1 % (1.000 ppm). Enjuague la funda con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y de un solo uso. Seque bien la funda. Muchas manchas Si la funda tiene muchas manchas, le recomendamos que lo lave en la lavadora con una solución limpiadora diluida a 80 °C. PALIN-010-C Limpie lo antes posible todos los fluidos corporales derramados, como sangre, orina, heces, esputos, exudación de heridas y otras secreciones corporales, utilizando una solución de cloro al 1 % (10.000 ppm). Enjuague con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y de un solo uso. Seque bien la funda. ¡IMPORTANTE! Las telas con revestimiento de poliuretano pueden absorber líquido durante períodos breves, lo que provoca un cambio temporal en las características del poliuretano. La funda del colchón se hincha temporalmente y es más vulnerable a sufrir un daño físico durante un período hasta que esté completamente seca, pero inmediatamente vuelve a su estado original. ¡IMPORTANTE! Si se utiliza frecuentemente una solución de cloro al 1% puede disminuir la vida útil de la funda si ésta no se enjuaga y seca adecuadamente. – No utilice gránulos. ¡ADVERTENCIA! – Elimine las espumas contaminadas. 59 Invacare® Softform® ¡PRECAUCIÓN! – Mantenga alejadas las fuentes de calor o fuegos. ¡IMPORTANTE! – No utilice fenol, alcohol, lejía ni otros materiales abrasivos. Sustitución de la funda 1. 2. 3. Abra la cremallera de la funda y retírela con cuidado del núcleo de espuma. Coloque una funda nueva en el núcleo de la espuma. Cierre la cremallera. IMPORTANTE – Asegúrese de que las esquinas del núcleo de la espuma estén colocadas correctamente en las esquinas de la funda. – Asegúrese de que la espuma almenada mire hacia arriba al colocarla en su funda. 60 PALIN-010-C Después del uso 7 Después del uso 7.2 Reutilización 7.1 Almacenamiento Es necesario llevar un registro de limpieza como parte de las tareas rutinarias de limpieza del sistema. Para facilitar el almacenamiento y manejo, a veces los colchones se pueden enrollar, dependiendo de las necesidades del cliente. Esto no afecta al rendimiento ni a la vida útil del producto. Cuando desenrolle el colchón por primera vez, déjelo que repose como mínimo durante 1 hora antes de utilizarlo con el fin de optimizar el rendimiento. IMPORTANTE – Almacene los colchones en un entorno seco. – Almacene los colchones dentro de una funda protectora. – Para evitar cualquier posible daño, almacene los artículos en una superficie limpia y seca que esté alejada del suelo y de bordes afilados. – No almacene nunca otros artículos sobre un colchón. – No almacene los colchones junto a radiadores u otros dispositivos de calefacción. – Proteja el colchón de la luz del sol directa. 1. El producto se puede reutilizar. El número de veces que se puede reutilizar dependerá de la frecuencia y modo con que se haya utilizado el producto. 1. Antes de volver a utilizarlo, limpie a fondo el producto, → 6.2 Limpieza y cuidados, página 58. 7.3 Eliminación La eliminación y reciclaje de los dispositivos utilizados y de los embalajes deben cumplir con la normativa legal local. 1. Asegúrese de que el colchón se limpia antes de su eliminación para evitar cualquier riesgo de contaminación. Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en la sección 8.3 Parámetros medioambientales, página 63. PALIN-010-C 61 Invacare® Softform® 8 Datos Técnicos 8.1 Datos generales Producto Prueba contra incendio PREMIER EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Rosa RX 39/200 Azul 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 14 EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Rosa RX 39/200 Azul Báltico 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13,5 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 39/120 Rosa RX 39/200 Azul VC 55085 Blanco 38 – 40 38 – 40 55 105 – 135 180 – 200 85 247,6 14 EXCEL EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Rosa RX 39/200 Azul 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 140 10 PREMIER ORIGINAL EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Naranja RX 39/200 Azul 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13 BARIATRIC MATTRESS EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Rosa RX 39/200 Azul 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 340 15 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 36/125 Beis RX 39/200 Azul 35 – 37 38 – 40 110 – 140 180 – 200 108 (TM20/TM40) 140 (TM60) 5,5 MAXIGLIDE PREMIER VISCO A&E TROLLEY MATTRESS 1) 62 Referencia y color Rango de densidad nominal [kg/m3] Rango de dureza nominal [N] Peso máximo del usuario [kg] Peso del producto [kg]1) Basado en el peso de un colchón de tamaño estándar. Puede cambiar si se solicitan distintos tamaños. PALIN-010-C Datos Técnicos 8.2 Materiales 8.3 Parámetros medioambientales Invacare® Softform® Condiciones de funcionamiento Espuma Espuma de poliuretano de combustión modificada de alta resiliencia Temperatura ambiente 10 - 35 °C Funda Revestimiento de transferencia de poliuretano en tejido de trama Humedad relativa 30% - 75%, sin condensación Presión atmosférica 70 - 106 kPa Funda (A&E Trolley Mattress) Revestimiento de transferencia de poliuretano en tejido de trama con mayor conductividad eléctrica Ningún componente del colchón está fabricado con látex de caucho natural. PALIN-010-C Condiciones de envío y almacenamiento Temperatura ambiente -40 - 70 °C Humedad relativa 10% - 100%, sin condensación Presión atmosférica 50 - 106 kPa 63 Notes Sommario 8.2 Materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 8.3 Parametri ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto. Leggere il presente manuale e conservarlo per eventuali consultazioni successive, PRIMA di utilizzare il prodotto. 1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Simboli in questo manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Limiti di responsabilità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Simboli sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Conservazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Riutilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Dati Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Dati generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 66 66 66 67 67 67 67 68 68 69 70 70 70 71 71 73 73 74 74 74 77 77 77 77 78 78 Invacare® Softform® 1 Generale 1.2 Simboli in questo manuale d’uso 1.1 Informazioni generali Questo manuale d'uso contiene simboli di avvertimento per indicare eventuali pericoli. Tali simboli sono accompagnati da un'intestazione che indica la gravità del pericolo. L'assistenza infermieristica è fondamentale nella prevenzione delle piaghe da decubito. Questi materassi possono contribuire al successo del programma di prevenzione delle piaghe da decubito. Formazione, giudizio clinico e pianificazione operativa basate sulla vulnerabilità sono aspetti fondamentali nella prevenzione delle piaghe da decubito. Come metodo formale sono presenti diverse scale di valutazione per valutare il rischio dell'insorgenza delle piaghe da decubito; esiste poi quello informale,relativo al giudizio infermieristico informato. La valutazione informale è ha un alto valore dal punto di vista clinico. Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sul trattamento del prodotto. Al fine di garantire la sicurezza di utilizzo del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire le istruzioni di sicurezza. Per ulteriori informazioni si prega di contattare la filiale Invacare nel proprio paese (gli indirizzi sono riportati sul retro del presente manuale d'uso). Per accedere a informazioni di valore e link utili per la formazione Pressure Area Care, visitare il sito Web www.thinkpressurecare.co.uk. ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, potrebbe causare morte o lesioni gravi. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, potrebbe causare danni al prodotto o lesioni lievi o entrambi. IMPORTANTE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe causare danni al prodotto. Indica consigli utili, raccomandazioni e informazioni per un uso efficace e senza inconvenienti. Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE riguardante i prodotti medicali. La data di lancio di questo prodotto è specificata nella dichiarazione di conformità CE. Produttore 1.3 Conformità La qualità è fondamentale perché l'azienda operi nel rispetto e nell'ambito della norma ISO 13485. 66 PALIN-010-C Generale Tutti i materassi Invacare Softform sono dotati di marchio CE, in osservanza alla Direttiva 93/42/CEE Classe 1 sulle apparecchiature medicali. Invacare lavora costantemente per garantire che l'impatto ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto al minimo. Invacare utilizza esclusivamente materiali e componenti conformi alla direttiva REACH. Per ulteriori informazioni si prega di contattare Invacare nel vostro paese (gli indirizzi di contatto sono riportati sul retro del presente manuale). 1.4 Garanzia Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformità ai Termini e condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. 1.5 Limiti di responsabilità Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da: • • • • • • Non conformità con il manuale d'uso Utilizzo non corretto Consumo e usura naturali Montaggio o preparazione non corretti da parte dell'acquirente o di terzi Modifiche tecniche Modifiche non autorizzate e/o utilizzo di pezzi di ricambio non adatti PALIN-010-C 1.6 Uso previsto Questo materasso per la distribuzione della pressione va utilizzato in combinazione con un letto di dimensioni appropriate, secondo quanto indicato dal programma di assistenza per la prevenzione delle piaghe antidecubito. Qualsiasi altro uso è vietato. Questo prodotto è stato concepito per offrire all'utilizzatore una ridistribuzione efficace della pressione, se il prodotto è utilizzato in condizioni normali, così come definite da Invacare, ovvero quando la superficie di supporto è coperta da un lenzuolo in cotone, misto cotone o lino, e quando uno di questi lenzuoli è il solo elemento steso tra la superficie di supporto e l'utilizzatore. 1.7 Durata La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato seguendo le istruzioni per l’uso indicate nel presente documento e che siano rispettati gli interventi di manutenzione e controllo. La durata stimata può essere superata se il prodotto è utilizzato con cura e sottoposto a manutenzione adeguata, e se i vantaggi tecnici e scientifici non portano a limitazioni tecniche. La durata può anche essere ridotta considerevolmente a seguito di un uso estremo o non corretto. Il fatto che indichiamo una durata per questi prodotti non rappresenta un'ulteriore garanzia. 67 Invacare® Softform® 2 Sicurezza 2.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! Non utilizzare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzionale disponibile senza prima aver letto e compreso attentamente e fino in fondo il manuale d'uso fornito. I manuali dei prodotti Invacare sono disponibili sul sito Web locale di Invacare o presso il rivenditore locale. Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fossero di difficile comprensione, contattare il personale medico professionale, il rivenditore o i tecnici qualificati prima di iniziare a utilizzare questa apparecchiatura, in modo da evitare possibili lesioni a persone o danni alle cose. ATTENZIONE! Rischio di insorgenza di ulcere da decubito I lenzuoli devono aderire senza stringere, eventuali pieghe devono essere eliminate. Controllare con particolare attenzione che la superficie a contatto con l’utilizzatore sia libera da briciole o altri resti di cibo e che tubi di flebo, stent o altri oggetti estranei non si trovino tra l’utilizzatore e la superficie di riduzione della pressione del materasso, poiché ciò porterebbe all’insorgere di ulcere da decubito. 68 ATTENZIONE! I prodotti Invacare sono appositamente progettati e costruiti per essere utilizzati in combinazione con accessori Invacare. Accessori progettati da altri costruttori non sono stati collaudati da Invacare, pertanto se ne sconsiglia l’uso con i prodotti Invacare. L'inserimento di alcuni prodotti di terzi tra la superficie del materasso e l'utilizzatore può ridurre o contrastare l'efficacia clinica di questo prodotto. I “prodotti di terze parti” possono comprendere, a titolo di esempio non limitativo, elementi quali coprimaterasso, teli di plastica e pelli di pecora, ecc. Le coperte elettriche riscaldate devono essere utilizzate esclusivamente dopo aver consultato un medico o un operatore sanitario qualificato in quanto un aumento della temperatura può aumentare il rischio di sviluppo delle ulcere da decubito. ATTENZIONE! Rischio di incendio o esplosione! Una sigaretta può provocare un foro da bruciatura sulla superficie del letto e danneggiare il materasso. Inoltre, gli indumenti del paziente, le lenzuola, eccetera possono essere infiammabili e causare un incendio. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare un incendio grave, danni al prodotto e lesioni fisiche o la morte. – Non utilizzare in ambienti ricchi di ossigeno. – Non fumare in prossimità del prodotto. PALIN-010-C Sicurezza IMPORTANTE! Le informazioni contenute nel presente manuale possono essere modificate senza preavviso. – Prima dell’utilizzo, controllare e testare tutte le parti per individuare eventuali danni dovuti al trasporto. – Non utilizzare se difettoso. – Contattare Invacare per ulteriori istruzioni. 2.2 Simboli sul prodotto xxx kg Non forare o tagliare Stendere ad asciugare Non lavare a secco Conforme CE Limite di peso dell'utilizzatore* 80° Temperatura raccomandata 80 °C Non avvicinare a fiamme libere Non stirare Non candeggiare Asciugare in asciugabiancheria a bassa temperatura Data di produzione * Peso massimo dell'utilizzatore come indicato nella sezione 8 Dati Tecnici, pagina 78. PALIN-010-C 69 Invacare® Softform® 3 Componenti A Coprimaterasso in poliuretano impermeabile multielastico 3.1 Descrizione del prodotto B Inserto in gommapiuma alveolare La serie Invacare® di materassi Softform® offre ottime qualità di riduzione della pressione, specifiche per le esigenze individuali. Favorendo la distribuzione uniforme del peso, riduce la pressione del tessuto in zone potenzialmente vulnerabili. C Imbottitura a "U" in gommapiuma monopezzo D Base rivestita in poliuretano indurito E Manuale d’uso La fodera idrorepellente mette a disposizione una superficie multielastica, permeabile al vapore, per favorire il comfort del paziente e massimizzare l’efficacia del nucleo interno in schiumato. * Il presente esempio è basato sul materasso Softform® Premier, le configurazioni per altri materassi potrebbero essere differenti. 3.2 Componenti Questi materassi viene fornito con i componenti seguenti *: A B C D 70 E PALIN-010-C Uso 4 Uso 4.1 Informazioni per la sicurezza 1. 2. Rimuovere l’imballo prima dell’uso. Collocare il materasso direttamente sulla rete del letto. Il materasso è progettato per letti con reti a sezioni regolabili. ATTENZIONE! È molto importante che il paziente cambi posizione o sia riposizionata con regolarità. Ciò deve avvenire in base al giudizio clinico di un operatore sanitario qualificato. Ciò allevia la pressione ed aiuta a prevenire sia la compressione dei tessuti sia la potenziale formazione di piaghe. – Consultare sempre un operatore sanitario qualificato prima di utilizzare il prodotto. – Monitorare frequentemente il paziente. IMPORTANTE! I coprimaterasso possono presentare delle rigature. – Apparecchiature mediche tra cui pompe di infusione e monitor devono essere collegati al letto tramite appositi sistemi di aggancio. – Negli ambienti domestici le cause di danno più comuni sono dovute a bruciature di sigaretta e artigli di animali domestici che perforano il rivestimento, permettendo l’ingresso di fluidi con conseguenti macchie. AVVERTENZA! – Accertarsi che il lato stampato della fodera del materasso sia sempre rivolto verso l'alto. – Accertarsi che la distanza tra la superficie del materasso e la parte alta delle sponde laterali sia di almeno 220 mm. Se tale distanza non è raggiungibile, deve essere eseguita una valutazione del rischio. PALIN-010-C 71 Invacare® Softform® IMPORTANTE! Rischio di danni al coprimaterasso – Per evitare danni accidentali alla fodera, non collocare aghi ipodermici, cannule, bisturi o altri oggetti appuntiti sul materasso. – Controllare che tutte le cannule siano fissate correttamente e non vi siano bordi taglienti esposti. – Se si usano assi di sollevamento o altri ausili di trasferimento del paziente, fare attenzione a non danneggiare la fodera del materasso. Controllare tutti gli ausili per il trasferimento prima dell’uso per accertare l’eventuale presenza di bordi taglienti o parti metalliche che potrebbero danneggiare la fodera del materasso. – È importante assicurare che i materassi non siano incastrati o danneggiati da bordi taglienti, se sono usati su letti con un telaio regolabile. – Quando si utilizza un materasso occorre assicurarsi che venga alzata prima la sezione alzagambe e solo successivamente la sezione alzatesta. 72 PALIN-010-C Trasporto 5 Trasporto 5.1 Informazioni per la sicurezza IMPORTANTE! – Fare attenzione durante la movimentazione dei materassi al fine di evitarne il danneggiamento. È consigliabile che il materasso sia sollevato/trasportato da due persone. – Evitare il contatto con gioielli, chiodi, sostanze abrasive, ecc. – Non trascinare il materasso. – Evitare il contatto con parete, stipiti, chiavistelli o serrature di porte, ecc. – Non trasportare il materasso in carrelli con sponde grigliate, salvo non sia completamente protetto dai bordi taglienti delle sponde. 1. Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 8.3 Parametri ambientali, pagina 80. PALIN-010-C 73 Invacare® Softform® 6 Manutenzione 6.2 Pulizia e cura IMPORTANTE! Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i materiali su cui vengono utilizzati durante la pulizia. – Per ulteriori informazioni sulla decontaminazione in ambienti sanitari, si prega di fare riferimento alle linee guida in materia di controllo delle infezioni fornite dall'istituto inglese "National Institute for Clinical Excellence" (disponibili sul sito www.nice.org.uk/CG139) e ai protocolli nazionali di controllo delle infezioni. 6.1 Ispezione Una persona adeguatamente qualificata e competente dovrebbe controllare che i materassi (schiuma e fodera) non presentino difetti (come ad esempio la penetrazione di liquidi, macchie, strappi o danneggiamento) dopo la dimissione di un paziente, dopo un ciclo di utilizzo o una volta al mese (a seconda di ciò che interviene prima). Controllo dei materassi 1. 2. 3. 4. Aprire completamente la cerniera della fodera. Controllare che non vi siano macchie sul lato inferiore bianco della fodera. Controllare che non vi siano macchie sullo schiumato interno. Sostituire ogni articolo macchiato e smaltirlo in base alle disposizioni delle autorità locali. Pulizia dei rivestimenti (Rimozione di contaminanti come polvere e materiale organico) 1. 2. Ritirare tutti i rivestimenti dalla lavanderia. Lavare le fodere alla temperatura raccomandata di 80°C usando una soluzione detergente diluita (istruzioni sull'etichetta). IMPORTANTE! Il lavaggio a temperature superiori potrebbe fare restringere la fodera. 74 PALIN-010-C Manutenzione Asciugatura delle fodere Sporco elevato 1. Se il materasso è molto sporco, consigliamo di lavarlo in lavatrice a 80 °C con una soluzione detergente diluita. Appendere le fodere del materasso a un filo o a una sbarra e farle sgocciolare in un ambiente riparato e pulito. oppure Asciugare in asciugabiancheria con ciclo a bassa temperatura. IMPORTANTE! – L’asciugatrice non deve essere regolata a più di 40 °C. – Non asciugare per più di 10 minuti. – Far asciugare la fodera completamente prima di rimetterla sul cuscino. Disinfezione delle fodere (riduzione del numero di microrganismi) Contattare il vostro specialista in igiene in caso di contaminazione. IMPORTANTE! – Assicurarsi che ogni residuo di detergente sia stato rimosso con acqua pulita prima della disinfezione. Sporco leggero 1. 2. 3. Pulire la fodera con una soluzione di cloro allo 0,1% (1.000 ppm). Risciacquare la fodera con acqua pulita usando un panno non abrasivo monouso. Fare asciugare completamente la fodera. PALIN-010-C Eventuali fuoriuscite importanti di sangue devono essere dapprima assorbite, rimosse con tamponi di carta e trattate come descritto in precedenza. 1. 2. 3. Pulire qualsiasi eventuale perdita di fluidi corporei, ovvero sangue, urine, feci, espettorato, essudato delle ferite e qualsiasi altra secrezione corporea prima possibile, utilizzando una soluzione di cloro all’1% (10.000 ppm). Risciacquare con acqua pulita usando un panno non abrasivo monouso. Fare asciugare completamente la fodera. IMPORTANTE! Dei tessuti rivestiti in poliuretano possono assorbire liquidi per brevi periodi causando un cambiamento temporaneo delle caratteristiche del poliuretano. La fodera del materasso si gonfia per un certo periodo di tempo ed è più vulnerabile al danneggiamento fisico sino a quando la superficie è completamente asciutta; dopodiché ritornerà allo stato iniziale. IMPORTANTE! Una soluzione di cloro all’1% usata regolarmente può ridurre la durata della fodera se non viene risciacquata ed asciugata correttamente. – Non utilizzare un prodotto granulare. 75 Invacare® Softform® ATTENZIONE! – Rimuovere lo schiumato contaminato. AVVERTENZA! – Tenere lontano da sorgenti di calore. IMPORTANTE! – Non usare fenolo, alcol, sbiancanti o altri materiali abrasivi. Sostituzione delle fodere 1. 2. 3. Aprire completamente la cerniera della fodera e rimuovere con attenzione l’imbottitura interna in gommapiuma. Posizionare la nuova fodera sull’imbottitura in gommapiuma. Quindi chiudere la cerniera. IMPORTANTE! – Controllare che gli angoli del nucleo in schiumato siano posizionati correttamente negli angoli della fodera. – Accertarsi che la gommapiuma alveolare sia rivolta verso l'alto quando inserita nella fodera. 76 PALIN-010-C Dopo l'utilizzo 7 Dopo l'utilizzo 7.2 Riutilizzo 7.1 Conservazione Devono essere documentati tutti i lavaggi nell'ambito della pulizia del sistema. Per facilitare la conservazione e la movimentazione dei materassi è talvolta necessario avvolgerli in modo compatto, a seconda delle esigenze del cliente. Questo non influisce in alcun modo sulle prestazioni e sulla durata del prodotto. Dopo aver srotolato il materasso per la prima volta, attendere almeno 1 ora prima di poterlo usare alle massime prestazioni. IMPORTANTE! – Conservare i materassi in un ambiente asciutto. – Conservare i materassi all'interno di una fodera protettiva. – Conservare i prodotti su una superficie pulita, asciutta, sollevata dal pavimento e priva di spigoli vivi per evitare possibili danni. – Non conservare mai altri oggetti sopra il materasso. – Non conservare i materassi vicino a termosifoni o altri apparecchi di riscaldamento. – Proteggere i materassi dalla luce diretta del sole. 1. Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di volte dipende dalla frequenza e dal modo in cui viene utilizzato il prodotto. 1. Prima del riutilizzo, pulire accuratamente il prodotto: vedere la sezione 6.2 Pulizia e cura, pagina 74. 7.3 Smaltimento Lo smaltimento e il riciclaggio di prodotti usati e dell’imballaggio devono avvenire in conformità alle norme di legge locale in vigore. 1. Assicurarsi che il materasso sia pulito prima di essere eliminati per evitare qualsiasi rischio di contaminazione. Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 8.3 Parametri ambientali, pagina 80. PALIN-010-C 77 Invacare® Softform® 8 Dati Tecnici 8.1 Dati generali Grado di durezza nominale [N] RX 39/120 Rosa RX 39/200 Blu 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 14 EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Rosa RX 39/200 Baltic Blu 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13,5 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 39/120 Rosa RX 39/200 Blu VC 55085 Bianco 38 – 40 38 – 40 55 105 – 135 180 – 200 85 247,6 14 EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Rosa RX 39/200 Blu 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 140 10 EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Arancione RX 39/200 Blu 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13 EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Rosa RX 39/200 Blu 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 340 15 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 36/125 Beige RX 39/200 Blu 35 – 37 38 – 40 110 – 140 180 – 200 108 (TM20/TM40) 140 (TM60) 5,5 Resistenza al fuoco PREMIER EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 MAXIGLIDE PREMIER VISCO EXCEL PREMIER ORIGINAL BARIATRIC MATTRESS A&E TROLLEY MATTRESS 1) 78 Peso max. utilizzatore [kg] Gamma di densità nominale [kg/m3] Prodotto Dati tecnici e colore Peso del prodotto [kg]1) In base al peso di un materasso di dimensioni standard. Può variare se sono ordinate dimensioni differenti. PALIN-010-C Dati Tecnici 8.2 Materiali Invacare® Softform® Gommapiuma Gommapiuma di poliuretano ad alta resilienza a combustione ritardata Fodera Rivestimento per il trasferimento in poliuretano su tessuto a maglia Fodera (A&E Trolley mattress) Rivestimento per il trasferimento in poliuretano su tessuto a maglia con conduttività elettrica migliorata Tutti i componenti del materasso sono privi di lattice di gomma naturale. PALIN-010-C 79 Invacare® Softform® 8.3 Parametri ambientali Condizioni di funzionamento Temperatura ambiente 10 - 35 °C Umidità relativa 30% - 75%, non condensante Pressione atmosferica 70 - 106 kPa Condizioni di conservazione e di spedizione Temperatura ambiente -40 - 70 °C Umidità relativa 10% - 100%, non condensante Pressione atmosferica 50 - 106 kPa 80 PALIN-010-C Inhoudsopgave Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst. 1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Algemene informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbolen in deze gebruikershandleiding . . . . . . . . . . . . . 1.3 Naleving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Aansprakelijkheidsbeperking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Bedoeld gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 82 82 83 83 83 83 83 2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 2.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 2.2 Symbolen op het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 3 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 3.1 Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 3.2 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 4 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 4.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 5.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 6 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 6.1 Inspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 6.2 Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 7 Na 7.1 7.2 7.3 gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hergebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 93 93 93 8 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Algemene gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Materialen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Omgevingsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 94 95 95 Invacare® Softform® 1 Algemeen 1.1 Algemene informatie Goede verpleegkundige zorg staat centraal bij de preventie van decubitus. Deze matrassen dragen bij aan het slagen van een zorgplan ter preventie van decubitus. Onderwijs, klinische beoordelingen en actieplanning op basis van kwetsbaarheid zijn fundamentele factoren bij de preventie van decubitus. Een reeks beoordelingsschalen kan worden gebruikt als formele methode voor de risicobeoordeling van de ontwikkeling van decubitus. Deze reeks moet worden gebruikt in combinatie met een informele beoordeling (gefundeerde beoordeling van de verpleging). De informele beoordeling wordt als belangrijker en klinisch waardevoller beschouwd. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik van dit product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies op om zeker te zijn van een veilig gebruik van het product. Neem voor meer informatie contact op met Invacare in uw land (zie de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing voor de adressen). Zie www.thinkpressurecare.co.uk voor belangrijke informatie en handige links met betrekking tot training en onderwijs in de verzorging van drukplekken. 82 1.2 Symbolen in deze gebruikershandleiding In deze gebruiksaanwijzing worden waarschuwingen aangeduid door symbolen. De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een symbool die de ernst van het gevaar aangeeft. WAARSCHUWING duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel. VOORZICHTIG duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot schade aan het product en/of licht lichamelijk letsel. BELANGRIJK duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet kan worden vermeden, kan leiden tot schade aan het product. Nuttige tips, adviezen en informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik. Dit product voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG voor medische producten. De introductiedatum voor dit product wordt in de CE-conformiteitsverklaring vermeld. Fabrikant PALIN-010-C Algemeen 1.3 Naleving Kwaliteit is cruciaal bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij wordt gewerkt binnen de norm ISO 13485. Alle Invacare Softform-matrasproducten bezitten het CE-merk, conform de Richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEG Klasse 1. Invacare werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen. Neem voor meer informatie contact op met Invacare in uw land (zie de achterzijde van deze handleiding voor de adressen). 1.4 Garantie Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer bij wie u het apparaat hebt gekocht. 1.5 Aansprakelijkheidsbeperking Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door: • • • • Niet in acht nemen van de gebruikershandleiding Verkeerd gebruik Normale slijtage Verkeerde montage of afstelling door de koper of een derde PALIN-010-C • • Technische aanpassingen Niet-geautoriseerde wijzigingen en/of gebruik van ongeschikte reserveonderdelen 1.6 Bedoeld gebruik Deze drukverdelingsmatras is bedoeld voor gebruik in combinatie met een bedframe van een passend formaat, als onderdeel van een algemeen zorgprogramma ter preventie van decubitus. Elk ander gebruik is verboden. Dit product is ontworpen voor effectieve drukverdeling bij gebruikers als het product op een normale manier wordt gebruikt. Volgens Invacare is dit het geval als het steunoppervlak wordt bedekt door een laken van katoen, linnen of een katoencombinatie, waarbij dit het enige materiaal is dat zich tussen het steunoppervlak en de gebruiker bevindt. 1.7 Levensduur De verwachte levensduur van deze producten is vijf jaar als deze strikt in overeenstemming met het bedoelde gebruik worden toegepast, zoals beschreven in dit document, en als aan alle onderhouds- en servicevereisten wordt voldaan. De verwachte levensduur kan worden overschreden als het product voorzichtig wordt gebruikt en goed wordt onderhouden en als technische en wetenschappelijke vooruitgang niet leiden tot technische beperkingen. De levensduur kan ook aanzienlijk worden verminderd door extreem of onjuist gebruik. De verwachte levensduur vormt geen aanvullende garantie. 83 Invacare® Softform® 2 Veiligheid 2.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur alleen wanneer u de meegeleverde gebruiksaanwijzing volledig hebt doorgelezen en begrepen. Invacare-producthandleidingen zijn beschikbaar via de Invacare-website van uw regio of bij uw lokale dealer. Als u de gevaren, aandachtspunten of instructies niet begrijpt, neemt u dan contact op met een zorgverlener, dealer of technisch personeel voordat u dit apparaat gaat gebruiken. Er kan anders letsel of schade optreden. WAARSCHUWING! Risico op ontwikkeling van decubitus Lakens moeten losjes worden aangebracht, zonder kreuken. Zorg altijd dat het steunoppervlak dat in contact komt met de gebruiker, vrij is van kruimels en andere voedselresten en dat infuuskabels, stents en andere vreemde objecten niet vast komen te zitten tussen de gebruiker en het drukverminderende oppervlak van de matras, aangezien dit kan leiden tot de ontwikkeling van decubitus. 84 WAARSCHUWING! Invacare-producten zijn specifiek ontworpen en vervaardigd voor gebruik in combinatie met Invacare-accessoires. Accessoires die door andere fabrikanten zijn ontworpen zijn niet getest door Invacare en worden niet aanbevolen voor gebruik met Invacare-producten. Het gebruik van bepaalde producten van derden tussen het matrasoppervlak en de gebruiker kan de klinische effectiviteit van dit product verminderen of beperken. Tot 'producten van derden' kunnen onder andere onderdekens, plastic lakens en schapenvachten behoren. Verwarmde bovendekens mogen alleen worden gebruikt in overleg met een gekwalificeerde zorgverlener. Een verhoogde temperatuur kan namelijk het risico op de ontwikkeling van decubitus vergroten. WAARSCHUWING! Brand- of explosiegevaar! Een sigaret kan een gat branden in het bedoppervlak en schade aan het matras veroorzaken. Daarnaast kunnen de kleding van de patiënt, het beddengoed, enzovoort brandbaar zijn en een brand veroorzaken. Wanneer u deze waarschuwing negeert, kan dit resulteren in een ernstige brand, schade aan eigendommen en fysiek letsel of de dood. – Niet gebruiken in een zuurstofrijke omgeving. – Niet roken. PALIN-010-C Veiligheid BELANGRIJK! De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. – Controleer en test vóór gebruik alle onderdelen op transportschade. – Niet gebruiken indien defect. – Neem contact op met Invacare voor meer instructies. 2.2 Symbolen op het product xxx kg Niet doorboren of snijden Aan de lijn drogen Niet stomen CE-conform Maximaal gebruikersgewicht* 80° 80 °C wordt geadviseerd Niet in de buurt van een vlam plaatsen Niet strijken Niet bleken Op lage temperatuur in de droger Fabricagedatum *Maximum gebruikersgewicht zoals in sectie 8 Technische Specificaties, pagina 94. PALIN-010-C 85 Invacare® Softform® 3 Componenten 3.1 Productbeschrijving De Invacare® Softform®-matrassen bieden uitstekende drukvermindering, aangepast aan de behoeften van de persoon. Door de bevordering van een gelijke gewichtsverdeling wordt de weefseldruk bij mogelijk kwetsbare gebieden verminderd. C Uit één stuk bestaande “U”-schuimkern D Versterkte basis met polyurethaancoating E Gebruiksaanwijzing * Dit voorbeeld is gebaseerd op de Softform® Premier; andere matrasconfiguraties kunnen verschillen. De waterbestendige bekleding biedt een dampdoorlatend, multi-stretch oppervlak ter bevordering van het comfort van de patiënt en voor een maximale effectiviteit van de schuimkern. 3.2 Componenten De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering *: A B C D A Multi-stretch, waterbestendige polyurethaanbekleding B Inzetstuk van schuim met groeven 86 E PALIN-010-C Gebruik 4 Gebruik 4.1 Veiligheidsinformatie 1. 2. Verwijder vóór gebruik alle verpakking. Plaats de matras direct op het bedframe. Het matras is ontworpen voor bedden met een aanpasbaar ligoppervlak. WAARSCHUWING! Het is zeer belangrijk voor de patiënt om zichzelf regelmatig in een nieuwe houding te plaatsen of door iemand in een nieuwe houding te laten plaatsen. Dit moet gebeuren op basis van het klinisch oordeel van gekwalificeerde, professionele zorgverleners. Dit verlicht de druk, hetgeen zowel weefselcompressie als mogelijke vorming van zweren kan helpen voorkomen. – Raadpleeg altijd een gekwalificeerde, professionele hulpverlener voordat u product gebruikt. – Controleer de patiënt regelmatig. BELANGRIJK! Doorslag kan in matrasbekleding optreden. – Medische apparatuur zoals infuuspompen en -monitoren moeten aan de juiste bedaccessoires worden bevestigd. – In een huiselijke omgeving zijn veel voorkomende oorzaken van schade onder andere brandplekken door sigaretten en kapotte bekleding veroorzaakt door nagels van huisdieren. Hierdoor kan vocht binnendringen en vlekken veroorzaken. LET OP! – Zorg dat de bedrukte zijde van de matrasbekleding altijd naar boven is gericht. – Zorg dat de afstand tussen het matrasoppervlak en de bovenkant van het zijhek minstens 220 mm is. Als dit niet haalbaar is, moeten de risico's hiervan worden afgewogen. PALIN-010-C 87 Invacare® Softform® BELANGRIJK! Risico op beschadiging van de matrasbekleding – Plaats ter voorkoming van onbedoelde schade aan de bekleding geen injectienaalden, venflons, mesjes of andere scherpe objecten op de matras. – Zorg dat alle venflons goed zijn vastgeplakt en er geen scherpe randen blootliggen. – Zorg dat de matrasbekleding niet wordt beschadigd bij het gebruik van glijplanken of andere hulpmiddelen voor het verplaatsen van een patiënt. Alle verplaatsingshulpmiddelen moeten worden gecontroleerd op scherpe randen of bramen aangezien deze de matrasbekleding kunnen beschadigen. – De matrassen mogen niet worden bekneld of beschadigd door scherpe randen bij het gebruik op bedden met een verstelbaar frame. – Wanneer u de matras gebruikt op een verstelbaar bed, moet u ervoor zorgen dat de knie-ondersteuning wordt gebogen voordat u de rugsteun gebruikt. 88 PALIN-010-C Transport 5 Transport 5.1 Veiligheidsinformatie BELANGRIJK! – Wees voorzichtig bij het hanteren van de matrassen om schade te voorkomen. Het wordt aanbevolen met twee personen de matrassen te tillen/dragen. – Vermijd contact met sieraden, nagels, schurende oppervlakken, enzovoort. – Sleep de matrassen niet. – Vermijd contact met muren, deurposten, deursloten, enzovoort. – Transporteer de matrassen niet in rolkooien tenzij ze volledig zijn beschermd tegen de scherpe randen van de kooi. 1. Raadpleeg het hoofdstuk 8.3 Omgevingsparameters, pagina 95 voor de voorschriften voor opslag en transport. PALIN-010-C 89 Invacare® Softform® 6 Onderhoud De bekleding reinigen 6.1 Inspectie (verwijderen van verontreiniging zoals stof en organisch materiaal) Controleer matrassen (schuim en bekleding) op beschadigingen (zoals vochtdoorlatendheid, vlekken, scheuren of andere beschadigingen) na het ontslag van elke patiënt, na de beëindiging van de gebruiksperiode of na minimaal elke maand (afhankelijk van wat zich het eerst voordoet). Dit moet worden gedaan door een daarvoor gekwalificeerd persoon. 1. 2. Verwijder alle bekleding om deze te wassen. Was de bekleding op de aanbevolen temperatuur van 80 °C met behulp van een verdund schoonmaakmiddel (instructies op het label). BELANGRIJK! Door de bekleding op hogere temperaturen te wassen, kan deze krimpen. Matrassen controleren 1. 2. 3. 4. Haal de bekleding volledig los. Controleer de witte onderkant van de bekleding op vlekken. Controleer het interne schuim op vlekken. Vervang de verkleurde onderdelen en verwijder deze volgens de lokale wetgeving. 6.2 Reiniging en verzorging BELANGRIJK! Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. – Raadpleeg voor meer informatie over goede hygiëne en desinfectie (in de intramurale gezondheidszorg) de Nederlandse Vereniging van Zeepfabrikanten (NVZ) (www.nvz.nl). De bekleding drogen 1. Hang de matrasbekleding aan een lijn of stang en laat deze in een schone binnenomgeving uitdruipen en drogen. of Droog de bekleding op een lage temperatuur in de droger. BELANGRIJK! – De droger mag maximaal op 40 °C worden ingesteld. – Gebruik de droger niet langer dan 10 minuten. – Droog de bekleding zorgvuldig voordat u deze weer om de matrassen aanbrengt. De bekleding desinfecteren (het aantal micro-organismen verminderen) Neem bij een besmetting contact op met uw hygiënespecialist. 90 PALIN-010-C Onderhoud BELANGRIJK! – Zorg dat het overgebleven schoonmaakmiddel vóór de desinfectie met schoon water wordt verwijderd. BELANGRIJK! Met polyurethaan bedekte stoffen kunnen vloeistof korte tijd absorberen, wat een tijdelijke verandering in de kenmerken van het polyurethaan tot gevolg heeft. De matrasbekleding zwelt korte tijd op en is, nadat het oppervlak volledig is gedroogd, tijdelijk kwetsbaarder voor fysieke schade. Daarna keert de bekleding naar de eerdere staat terug. Lichte bevuiling 1. 2. 3. Neem de bekleding af met een 0,1% chlooroplossing (1.000 ppm). Spoel de bekleding af met schoon water en een niet-schurende doek voor eenmalig gebruik. Droog de bekleding grondig. BELANGRIJK! Een regelmatig gebruik van 1% chlooroplossing kan de levensduur van de bekleding verkorten als deze niet goed wordt afgespoeld en gedroogd. – Gebruik geen korrels. Zware bevuiling Als de matras zwaar is bevuild, raden wij u aan het op 80 °C in de wasmachine te reinigen met een verdund schoonmaakmiddel. WAARSCHUWING! – Verwijder verontreinigd schuim. Grote bloedvlekken moeten eerst worden geabsorbeerd en verwijderd met papieren doeken en vervolgens behandeld zoals hierboven beschreven. 1. 2. 3. Verwijder alle vrijgekomen lichaamsvocht, bijvoorbeeld bloed, urine, feces, sputum, wondvocht en alle andere lichaamsafscheidingen zo snel mogelijk met behulp van een 1% chlooroplossing (10.000 ppm). Afspoelen met schoon water en een niet-schurende doek voor eenmalig gebruik. Droog de bekleding grondig. LET OP! – Blijf uit de buurt van open warmtebronnen. BELANGRIJK! – Gebruik geen fenol, alcohol, bleek of andere abrasieve materialen. De bekleding vervangen 1. 2. 3. PALIN-010-C Rits de bekleding open en verwijder deze voorzichtig van de schuimkern. Plaats nieuwe bekleding over de schuimkern. Rits alles weer dicht. 91 Invacare® Softform® BELANGRIJK! – Zorg dat de hoeken van de schuimkern op de juiste manier in de hoeken van de bekleding worden geplaatst. – Zorg dat de schuimvakken naar boven zijn gericht als deze in de bekleding worden gestopt. 92 PALIN-010-C Na gebruik 7 Na gebruik 7.2 Hergebruiken 7.1 Opslag Als onderdeel van het reinigingssysteem moet er een reinigingsrapport worden bijgehouden. De matrassen worden soms compact opgerold om het opslaan en hanteren te vereenvoudigen, afhankelijk van de vereisten van de klant. Dit heeft geen consequenties voor het functioneren en de duurzaamheid van het product. Nadat u het matras voor de eerste keer hebt uitgerold, laat u dit minimaal 1 uur rusten voor optimaal functioneren. BELANGRIJK! – Sla matrassen op in een droge omgeving. – Sla matrassen op in een beschermhoes. – Sla matrassen schoon, droog, los van de vloer en uit de buurt van scherpe randen op, om beschadigingen te voorkomen. – Plaats nooit andere voorwerpen boven op een matras. – Sla matrassen niet op naast radiatoren of andere verwarmingsapparaten. – Bescherm matrassen tegen direct zonlicht. 1. Het product is geschikt voor herhaald gebruik. Hoe vaak het product kan worden hergebruikt, hangt af van de frequentie en de manier van gebruik van het product. 1. Vóór hergebruik moet het product grondig worden gereinigd. Zie het hoofdstuk → 6.2 Reiniging en verzorging, pagina 90. 7.3 Afvoeren De verwijdering en recycling van gebruikte voorzieningen en verpakkingen moeten voldoen aan de lokale toepasselijke wettelijke regelgeving. 1. Zorg ervoor dat het matras wordt gereinigd voordat het wordt afgevoerd, om elk risico op besmetting te voorkomen. Raadpleeg de voorschriften voor opslag en transport in hoofdstuk 8.3 Omgevingsparameters, pagina 95. PALIN-010-C 93 Invacare® Softform® 8 Technische Specificaties 8.1 Algemene gegevens Product Brandproeven Kwaliteitsref. & kleur PREMIER EN 597-1, 2 BS 7177: crib 5 RX 39/120 Roze RX 39/200 Blauw 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 14 EN 597-1, 2 BS 7177: crib 5 RX 39/120 Roze RX 39/200 zeeblauw 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13,5 EN 597-1, 2 BS 5852: crib 5 RX 39/120 Roze RX 39/200 blauw VC 55085 wit 38 – 40 38 – 40 55 105 – 135 180 – 200 85 247,6 14 EXCEL EN 597-1, 2 BS 7177: crib 5 RX 39/120 Roze RX 39/200 Blauw 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 140 10 PREMIER ORIGINAL EN 597-1, 2 BS 7177: crib 5 RX 39/120 oranje RX 39/200 blauw 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13 BARIATRIC MATTRESS EN 597-1, 2 BS 7177: crib 5 RX 39/120 Roze RX 39/200 Blauw 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 340 15 EN 597-1, 2 BS 5852: crib 5 RX 36/125 beige RX 39/200 blauw 35 – 37 38 – 40 110 – 140 180 – 200 108 (TM20/TM40) 140 (TM60) 5,5 MAXIGLIDE PREMIER VISCO A&E TROLLEY MATTRESS Nominaal dichtheidsbereik (kg/m3) Nominaal hardheidsbereik (N) Maximaal gebruikersgewicht (kg) Productgewicht (kg)1) 1) Gebaseerd op het gewicht van een matras met standaardafmetingen. Dit kan veranderen als andere afmetingen worden besteld. 94 PALIN-010-C Technische Specificaties 8.2 Materialen 8.3 Omgevingsparameters Invacare® Softform® Bedrijfsomstandigheden Schuim Voor brandintensiteit gewijzigd polyurethaan koudschuim Omgevingstemperatuur 10 - 35 °C Bekleding Overdrachtscoating van polyurethaan op inslagbreiwerk Bekleding (A&E Trolley mattress) Overdrachtscoating van polyurethaan op inslagbreiwerk met uitgebreide elektrische geleidbaarheid De matrasonderdelen zijn niet gemaakt van natuurrubberlatex. PALIN-010-C Relatieve vochtigheid 30% - 75%, niet-condenserend Atmosferische druk 70 - 106 kPa Voorschriften voor opslag en transport Omgevingstemperatuur -40 - 70 °C Relatieve vochtigheid 10% - 100%, niet-condenserend Atmosferische druk 50 - 106 kPa 95 Notes Índice Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTES de utilizar este produto, leia este manual e guarde-o para futuras consultas. 1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Símbolos utilizados neste manual de utilização. . . . . . . . . 1.3 Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Limitação de responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 98 98 99 99 99 99 99 2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 2.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 2.2 Símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 3.1 Descrição do Produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 3.2 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 4 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 4.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 5 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 5.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 6 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 6.1 Inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 6.2 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 7 Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 7.1 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 7.2 Reutilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 7.3 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 8 Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 8.1 Dados gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 8.2 Materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 8.3 Parâmetros ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 Invacare® Softform® 1 Geral 1.2 Símbolos utilizados neste manual de utilização 1.1 Informações gerais Neste Manual de Utilização as advertências são indicadas por símbolos. Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que indica a gravidade do perigo. Os cuidados de enfermagem essenciais são de extrema importância para a prevenção das úlceras de pressão. Estes colchões irão contribuir positivamente para o resultado de um plano de prevenção de úlceras de pressão. A formação, o discernimento clínico e um planeamento orientado para a ação e baseado na vulnerabilidade são fatores fundamentais para a prevenção das úlceras de pressão. É possível utilizar um conjunto de escalas de avaliação como método formal de determinação do risco resultante do desenvolvimento das úlceras de pressão, devendo ser aplicado em conjunto com uma avaliação informal (discernimento informado de enfermagem). A avaliação informal tem uma maior importância e valor clínico. Este manual de utilização contém informações importantes sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de utilização e siga as instruções de segurança. Para obter mais informações, contacte a Invacare no seu país (os endereços são apresentados na contracapa deste manual de utilização). Para aceder a informações valiosas e a ligações úteis sobre formação em Cuidados com as Áreas de Pressão, consulte www.thinkpressurecare.co.uk. 98 ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou em lesão grave. PRECAUÇÃO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos no produto, lesões ligeiras ou ambos. IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos no produto. Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente e sem problemas. Este produto está em conformidade com a directiva 93/42/CEE sobre produtos médicos. A data de lançamento deste produto está especificada na declaração de conformidade da CE. Fabricante PALIN-010-C Geral 1.3 Conformidade A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando em conformidade com a norma ISO 13485. Todos os colchões Invacare Softform apresentam uma marca CE, em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE relativa aos dispositivos médicos de Classe 1. A Invacare tem empreendido um esforço contínuo para reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva REACH. Para obter mais informações, contacte a Invacare no seu país (os endereços são apresentados na contracapa deste manual de utilização). 1.4 Garantia Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respetivos países. As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o aparelho foi adquirido. 1.5 Limitação de responsabilidade A Invacare não aceita a responsabilidade por danos decorrentes de: • • • • Incumprimento das instruções presentes no manual de utilização Utilização incorreta Desgaste natural devido ao uso Montagem ou preparação incorreta pelo comprador ou por terceiros PALIN-010-C • • Modificações técnicas Modificações não autorizadas e/ou utilização de peças sobressalentes desadequadas 1.6 Utilização prevista O colchão de redistribuição de pressão destina-se a ser utilizado em conjunto com um estrado de cama de dimensão adequada, integrado num programa abrangente de prevenção de úlceras de pressão. Qualquer outra utilização está interdita. Este produto foi concebido para facultar aos utilizadores uma redistribuição de pressão eficaz, quando utilizado em condições normais tal como definidas pela Invacare, ou seja, quando a superfície de suporte está revestida com uma combinação de algodão ou lençol de linho, e um destes artigos é o único utilizado entre a superfície de suporte e o utilizador. 1.7 Vida útil Calculamos que estes produtos tenham uma vida útil de cinco anos, desde que sejam utilizados estritamente de acordo com a utilização prevista, tal como definida neste documento, e cumprindo-se todos os requerimentos de manutenção e assistência. A esperança calculada de vida pode ser ultrapassada se o produto for utilizado cuidadosamente e adequadamente conservado, e desde que os progressos técnicos e científicos não resultem em limitações técnicas. A esperança de vida pode também ser reduzida consideravelmente por uma utilização extrema ou incorrecta. 99 Invacare® Softform® O facto de calcularmos uma esperança de vida para estes produtos não constitui uma advertência adicional. 100 PALIN-010-C Segurança 2 Segurança 2.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! Não utilize este produto nem qualquer equipamento opcional disponível sem primeiro ler e compreender na íntegra o manual de utilização fornecido. Os manuais de produto da Invacare estão disponíveis no web site local da Invacare ou através do seu fornecedor local. Se não compreender as advertências, precauções ou instruções, contacte um profissional de cuidados de saúde, o fornecedor ou a equipa técnica antes de tentar utilizar este equipamento – caso contrário, podem ocorrer lesões ou danos. ADVERTÊNCIA! Risco de desenvolvimento de úlceras de pressão Os lençóis devem ser colocados folgadamente, com os vincos alisados. Deve exercer-se uma cautela permanente a fim de assegurar que a superfície de suporte em contacto com o utilizador se mantém isenta de migalhas e outros detritos alimentares, e que os cabos pendidos, endopróteses e outros objectos estranhos não ficam presos entre o utilizador e a superfície de redução de pressão do colchão, o que pode resultar no desenvolvimento de úlceras de pressão. PALIN-010-C ADVERTÊNCIA! Os produtos da Invacare foram especificamente concebidos e fabricados para serem utilizados em conjunto com acessórios Invacare. Os acessórios concebidos por outros fabricantes não foram testados pela Invacare e não são recomendados para utilização com produtos Invacare. A introdução de produtos de outros fabricantes entre a superfície do colchão e o utilizador pode reduzir ou inviabilizar a eficácia clínica deste produto. Os "produtos de outros fabricantes" podem incluir mas não se limitam a artigos como cobertores, lençóis de plástico e peças em pele, etc. Os cobertores de aquecimento só podem ser utilizados após consulta com um profissional de cuidados de saúde adequadamente qualificado, já que um aumento de temperatura pode aumentar o risco de desenvolvimento de úlceras de pressão. ADVERTÊNCIA! Risco de incêndio ou explosão! Uma queimadura de cigarro pode perfurar a superfície da cama e danificar o colchão. Além disso, as roupas do paciente, os lençóis, etc., podem ser inflamáveis e originar um incêndio. A não observação desta advertência pode resultar num incêndio grave, danos materiais e lesões físicas ou morte. – Não utilize em ambientes com alto nível de oxigénio. – Não fume. 101 Invacare® Softform® IMPORTANTE! As informações neste documento podem ser alteradas sem aviso prévio. – Verifique e teste todas as peças antes da utilização para verificar se ocorreram danos no transporte. – Não utilizar se apresentar defeitos. – Contacte a Invacare para obter instruções suplementares. 2.2 Símbolos no produto xxx kg Não perfurar ou cortar Secar ao ar livre Não limpar a seco Conformidade CE Limite de peso do utilizador* 80° Temperatura recomendada 80 °C Não aproximar de chamas Não passar a ferro Não limpar com lixívia Secar à máquina a baixa temperatura Data de fabrico * Peso máximo do utilizador segundo a secção 8 Características Técnicas, página 111. 102 PALIN-010-C Componentes 3 Componentes C Peça individual em espuma com núcleo em forma de U 3.1 Descrição do Produto D Base revestida de poliuretano reforçado A gama Invacare® de colchões Softform® oferece qualidades excepcionais de redução de pressão, específicas de acordo com as necessidades individuais. Ao promover uma distribuição de peso uniforme, reduz a pressão sobre os tecidos em áreas potencialmente vulneráveis. E Manual de instruções * Este exemplo é baseado no Softform® Premier, as restantes configurações de colchões podem variar. O revestimento resistente à água faculta uma superfície permeável ao vapor e muito flexível para promover o conforto do paciente e aumentar a eficiência do núcleo de espuma. 3.2 Componentes Os seguintes componentes são incluídos na entrega *: A B C D E A Capa de poliuretano muito flexível, à prova de água B Camada acastelada de espuma PALIN-010-C 103 Invacare® Softform® 4 Utilização 4.1 Informações de segurança 1. 2. Retire todas as embalagens antes da utilização. Coloque o colchão directamente sobre a estrutura da cama. O colchão foi concebido para camas com uma superfície de repouso ajustável. IMPORTANTE! As capas do colchão podem rasgar-se. – O equipamento médico, incluindo bombas de infusão e monitores, deve ser acoplado a acessórios adequados de cama. – Em contextos domésticos, as causas comuns de danos incluem queimaduras de cigarros e perfurações das capas devido às garras de animais domésticos, viabilizando a entrada de líquidos e a criação de nódoas. ADVERTÊNCIA! É muito importante que os pacientes se coloquem regularmente em novas posições, por si mesmos ou com auxílio de terceiros. Tal acção deve basear-se no discernimento clínico de um profissional de cuidados de saúde qualificado. Isto alivia a pressão, ajudando a prevenir tanto a compressão do tecido como a potencial formação de úlceras. – Consulte sempre um profissional qualificado de cuidados de saúde antes de utilizar o produto. – Monitorize o paciente com frequência. ATENÇÃO! – Certifique-se de que o lado impresso da capa do colchão fica sempre orientada para cima. – Certifique-se de que a distância entre a superfície do colchão e o topo da guarda lateral é de, pelo menos, 220 mm. Se tal não for possível, deve ser realizada uma avaliação dos riscos. 104 PALIN-010-C Utilização IMPORTANTE! Risco de danos do revestimento do colchão – Para prevenir danos acidentais do revestimento, não coloque seringas hipodérmicas, cânulas, escalpelos ou outros objectos pontiagudos semelhantes no colchão. – Assegure que todas as cânulas estão correctamente amortecidas, sem arestas afiadas expostas. – Quando utilizar tabuleiros de transferência ou outros dispositivos de auxílio semelhantes, deve ter cuidado para não danificar o revestimento do colchão. Todos os auxiliadores de transferência devem ser verificados, procurando-se arestas afiadas ou zonas torcidas, uma vez que estas podem danificar o revestimento. – É importante assegurar que os colchões não ficam presos nem são danificados por arestas afiadas quando forem utilizados em camas com uma estrutura ajustável. – Quando utilizar o colchão numa cama conversível assegure que a elevação dos joelhos é utilizada antes de ativar a elevação de encosto. PALIN-010-C 105 Invacare® Softform® 5 Transporte 5.1 Informações de segurança IMPORTANTE! – Cuidado ao manusear os colchões para evitar danos. Recomenda-se que os colchões sejam erguidos e transportados por duas pessoas. – Evite o contacto com joalharia, pregos, superfícies abrasivas, etc. – Não arraste os colchões. – Evite o contacto com a parede, caixilhos de portas, ferrolhos ou fechaduras, etc. – Não efectue o transporte em estruturas de suporte para carros a menos que os colchões estejam completamente ao abrigo de arestas afiadas no mesmo suporte. 1. 106 Consulte as condições de armazenamento e transporte na secção 8.3 Parâmetros ambientais, página112. PALIN-010-C Manutenção 6 Manutenção Limpar as capas 6.1 Inspecção (Remoção de contaminantes tais como pó e matéria orgânica) Solicite a uma pessoa adequadamente qualificada e competente a inspecção dos colchões (espuma e cobertura), procurando perfurações (que podem incluir entrada de fluidos, nódoas, rasgões ou danos) após a alta de cada paciente, após o término do período de utilização ou no mínimo todos os meses (dependendo do que for mais frequente). 1. 2. Retire todas as capas para lavagem. Lave as capas à temperatura recomendada de 80 °C utilizando uma solução de detergente diluído (instruções disponíveis no rótulo). IMPORTANTE! A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar encolhimento. Verificar os colchões 1. 2. 3. 4. Abra o fecho do revestimento completamente. Procure nódoas na parte inferior branca do revestimento. Procure nódoas na espuma interior. Substitua todos os artigos com nódoas e elimine-os de acordo com os procedimentos de autoridade locais. 6.2 Limpeza e manutenção IMPORTANTE! Todos os agentes de limpeza e desinfetantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. – Para obter mais informações sobre a descontaminação em ambientes de cuidados de saúde, consulte as diretrizes sobre controlo de infeções do "National Institute for Clinical Excellence" (www.nice.org.uk/CG139) e as normas de controlo de infeções do seu país. PALIN-010-C Secar as capas 1. Pendure as capas do colchão num estendal ou numa barra e deixe secar num ambiente doméstico limpo. ou Seque à máquina com uma definição de temperatura baixa. IMPORTANTE! – A definição de secagem à máquina não pode ultrapassar os 40 ºC. – Não seque à máquina durante mais de 10 minutos. – Seque exaustivamente os revestimentos antes de voltar a colocá-los no colchão. Desinfetar as capas (Reduzir o número de microrganismos) Contacte o especialista em higiene no caso de contaminação. 107 Invacare® Softform® IMPORTANTE! – Certifique-se de enxaguar com água limpa para eliminar qualquer resíduo de detergente antes da desinfeção. Detritos leves 1. 2. 3. Limpe a capa utilizando uma solução de cloro de 0,1% (1000 ppm). Enxague a capa com água limpa, utilizando um pano não abrasivo descartável. Seque a capa exaustivamente. Detritos densos Nos pontos em que o colchão apresentar muitos detritos, recomendamos que o limpe com uma solução de limpeza a 80 °C na máquina de lavar. Os grandes derrames de sangue devem começar por ser absorvidos e removidos com toalhas de papel, ao que se segue o processo acima descrito. 1. 2. 3. 108 Limpe todos os derrames de fluidos orgânicos, ou seja, sangue, urina, fezes, saliva, exsudação de ferida e todas as outras secreções corporais o mais rapidamente possível, utilizando uma solução de cloro a 1% (10.000 ppm). Enxague com água limpa, utilizando um pano não abrasivo descartável. Seque a capa exaustivamente. IMPORTANTE! Os tecidos revestidos com poliuretano podem absorver líquidos durante curtos períodos de tempo, causando uma alteração temporária das características do poliuretano. O revestimento do colchão dilata-se temporariamente e é mais vulnerável aos danos físicos durante o período após ter secado completamente, altura em que deverá reverter ao seu estado anterior. IMPORTANTE! A utilização regular da solução de cloro de 1% pode diminuir a vida útil do revestimento, se este não for enxaguado e seco adequadamente. – Não utilize grânulos. ADVERTÊNCIA! – Deixe de utilizar as espumas contaminadas. ATENÇÃO! – Mantenha a distância de fontes de calor abertas. IMPORTANTE! – Não utilize fenóis, alcoóis, lixívias ou outras substâncias abrasivas. PALIN-010-C Manutenção Substituir as capas 1. 2. 3. Abra o fecho da capa e retire cuidadosamente o recheio de espuma. Coloque a nova capa no recheio de espuma. Em seguida, feche o fecho. IMPORTANTE! – Assegure-se de que os cantos do recheio de espuma estão posicionados corretamente nos cantos do revestimento. – Certifique-se de que a espuma acastelada está orientada para cima quando é colocada na sua capa. PALIN-010-C 109 Invacare® Softform® 7 Após a utilização 7.2 Reutilização 7.1 Armazenamento O registo de limpeza deve ser conservado como parte do sistema de limpeza. Para facilitar o armazenamento e o manuseamento, por vezes os colchões são enrolados de forma compacta, dependendo dos requerimentos dos clientes. Tal tem qualquer influência no desempenho e na longevidade do produto. Quando o colchão for desenrolado pela primeira vez, deixe-o recuperar durante 1 hora no mínimo antes da utilização, o que otimiza o desempenho. IMPORTANTE! – Guarde os colchões num ambiente seco. – Guarde os colchões numa caixa de proteção. – Guarde os artigos num local limpo, seco e não no chão, longe de arestas afiadas para evitar quaisquer eventuais danos. – Nunca guarde outros artigos em cima de um colchão. – Nunca guarde os colchões junto de radiadores ou outros dispositivos de aquecimento. – Proteja os colchões da luz solar direta. 1. 110 O produto é adequado a uma utilização repetida. O número de vezes que pode ser utilizado depende da frequência e forma de utilização do produto. 1. Antes de uma reutilização, limpe o produto exaustivamente, → 6.2 Limpeza e manutenção, página107. 7.3 Eliminação A eliminação e reciclagem de dispositivos utilizados, bem como a embalagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos locais legais aplicáveis. 1. Assegure-se que o colchão é limpo antes da eliminação para evitar qualquer risco de contaminação. Consulte as condições de armazenamento e transporte na secção 8.3 Parâmetros ambientais, página112. PALIN-010-C Características Técnicas 8 Características Técnicas 8.1 Dados gerais Produto Teste de proteção contra incêndios Ref. de classe e cor Intervalo de densidade nominal [kg/m3] PREMIER EN 597-1, 2 BS 7177: Berço 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 azul 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 14 EN 597-1, 2 BS 7177: Berço 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 azul báltico 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13,5 EN 597-1, 2 BS 5852: Berço 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 azul VC 55085 branco 38 – 40 38 – 40 55 105 – 135 180 – 200 85 247,6 14 EXCEL EN 597-1, 2 BS 7177: Berço 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 azul 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 140 10 PREMIER ORIGINAL EN 597-1, 2 BS 7177: Berço 5 RX 39/120 laranja RX 39/200 azul 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13 BARIATRIC MATTRESS EN 597-1, 2 BS 7177: Berço 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 azul 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 340 15 EN 597-1, 2 BS 5852: Berço 5 RX 36/125 bege RX 39/200 azul 35 – 37 38 – 40 110 – 140 180 – 200 108 (TM20/TM40) 140 (TM60) 5,5 MAXIGLIDE PREMIER VISCO A&E TROLLEY MATTRESS 1) Intervalo de rigidez nominal [N] Peso máximo do utilizador [kg] Peso do produto [kg]1) Baseado no peso de um colchão de tamanho standard. Este valor pode alterar se forem encomendados tamanhos diferentes. PALIN-010-C 111 Invacare® Softform® 8.2 Materiais 8.3 Parâmetros ambientais Invacare® Softform® Condições de funcionamento Espuma Espuma de poliuretano modificado de elevada resiliência à combustão Temperatura ambiente 10 - 35 °C Capa Revestimento de transferência de poliuretano com tecido de malha Humidade relativa 30% - 75%, sem condensação Pressão atmosférica 70 - 106 kPa Capa (A&E Trolley mattress) Revestimento de transferência de poliuretano no tecido de malha com condutividade elétrica otimizada Nenhum componente do colchão é feito de látex de borracha natural. 112 Condições de transporte e armazenamento Temperatura ambiente -40 - 70 °C Humidade relativa 10% - 100%, sem condensação Pressão atmosférica 50 - 106 kPa PALIN-010-C Innehållsförteckning Den här bruksanvisningen MÅSTE ges till brukaren. INNAN produkten används, läs bruksanvisningen och spara den för framtida referens. 1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 1.1 Allmän information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 1.2 Symboler i denna bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 1.3 Överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 1.4 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 1.5 Ansvarsbegränsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 1.6 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 1.7 Produktlivslängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 2 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 2.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 2.2 Symboler på produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 3 Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 3.1 Produktbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 3.2 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 4 Användande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 4.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 5.1 Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 6 Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 6.1 Inspektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 6.2 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 7 Återanvändning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 7.1 Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 7.2 Återanvändning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 7.3 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 8 Teknisk Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 8.1 Allmänna data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 8.2 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 8.3 Miljöparametrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Invacare® Softform® 1 Allmänt 1.1 Allmän information Erforderlig vård är avgörande för att förebygga trycksår. Dessa madrasser bidrar till positiva resultat av trycksårsförebyggande vårdplaner. Utbildning, klinisk bedömning och åtgärdsbaserad planering som bygger på riskfaktorer är grundläggande i arbetet med att förebygga trycksår. En rad bedömningsskalor kan användas som en formell metod för riskbedömning av utveckling av trycksår och ska användas tillsammans med informell bedömning (utvärdering av utbildad vårdpersonal). Den informella bedömningen anses vara av större vikt och större kliniskt värde. VARNING Anger en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarlig skada. FÖRSIKTIGHET Anger en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till produktskada, mindre skada eller båda. VIKTIGT Anger en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till skada på produkten. Ger användbara tips, rekommendationer och information för effektiv, problemfri användning. Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om hantering av produkten. Läs igenom bruksanvisningen noga och följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra dig om att du använder produkten på ett säkert sätt. Denna produkt uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG för medicintekniska produkter. Lanseringsdatum för denna produkt specificeras i CE-försäkran om överensstämmelse. Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare i ditt land (kontaktadresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen). Tillverkare Värdefull information och praktiska länkar till sidor om tryckavlastningsutbildning finns på www.thinkpressurecare.co.uk. 1.3 Överensstämmelse 1.2 Symboler i denna bruksanvisning Alla Softform-madrasser från Invacare är CE-märkta i enlighet med det medicintekniska direktivet 93/42/EEG klass 1. I denna bruksanvisning anges varningar av symboler. Varningssymbolerna åtföljs av en rubrik som anger allvarlighetsgrad hos faran. 114 Kvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet, och vi arbetar i enlighet med standarden i ISO 13485. PALIN-010-C Allmänt Invacare arbetar ständigt för att se till att företaget påverkar lokal och global miljö så lite som möjligt. Vi använder endast material och komponenter som följer REACH-direktivet. Om du vill ha mer information kan du kontakta respektive säljbolag till Invacare i ditt land (kontaktadresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen). 1.4 Garanti Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighet med våra allmänna affärsvillkor i respektive land. Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör som tillhandahöll produkten. 1.5 Ansvarsbegränsning Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av • • • • • • att bruksanvisningen inte följs felaktig användning normalt slitage felaktig montering eller inställning som utförs av köparen eller tredje part tekniska ändringar obehöriga ändringar och/eller användning av olämpliga reservdelar. Den här produkten har utformats för att ge patienten effektiv tryckavlastning vid normal användning, vilket definieras av Invacare Ltd som när liggytan är täckt med ett lakan av bomull, bomullsblandning eller linne, och lakanet är det enda som finns mellan liggytan och patienten. 1.7 Produktlivslängd Vi uppskattar produkternas förväntade livslängd till fem år om de används i enlighet med den avsedda användning som beskrivs i den här dokumentationen och om alla underhållsoch servicekrav uppfylls. Den förväntade produktlivslängden kan bli ännu längre om produkterna används varsamt och underhålls på rätt sätt, och så länge tekniska och forskningsmässiga framsteg inte leder till några tekniska begränsningar. Den förväntade produktlivslängden kan även förkortas vid intensiv eller felaktig användning. Det faktum att dessa produkter har en förväntad produktlivslängd utgör inte någon ytterligare garanti. 1.6 Avsedd användning Den tryckavlastande madrassen är avsedd att användas tillsammans med en sängram av lämpligt mått, som en del i ett övergripande trycksårsförebyggande vårdprogram. All annan användning är förbjuden. PALIN-010-C 115 Invacare® Softform® 2 Säkerhet 2.1 Säkerhetsinformation VARNING! Använd inte produkten eller någon tillvalsutrustning innan du har läst och förstått den här bruksanvisningen i dess helhet. Produktmanualer från Invacare finns på din lokala Invacare-webbplats eller din hjälpmedelscentral. Om du inte kan förstå varningarna eller instruktionerna ska du kontakta vårdpersonal, hjälpmedelscentralen eller teknisk personal innan du använder utrustningen – annars kan personskador eller materiella skador uppstå. VARNING! Risker att utveckla trycksår Sängkläderna måste bäddas löst och utan veck. Var alltid noga med att se till att liggytan som är i kontakt med patienten hålls fri från smulor och andra främmande partiklar, och att exempelvis droppslangar och andra främmande föremål inte fastnar mellan patienten och madrassens tryckavlastande yta, eftersom detta kan leda till att trycksår uppstår. 116 VARNING! Invacares produkter är särskilt utformade och tillverkade för att användas med tillbehör från Invacare. Tillbehör från andra tillverkare har inte testats av Invacare, och vi rekommenderar inte att sådana används tillsammans med Invacare-produkter. Om vissa tredjepartsprodukter placeras mellan madrassens yta och patienten kan det minska eller påverka produktens kliniska effekt. ”Tredjepartsprodukter” kan omfatta, men är inte begränsat till, föremål som filtar, plastmellanlägg och fårskinn osv. Uppvärmda filtar får endast användas efter rådgivning med lämplig kvalificerad hälso- och sjukvårdpersonal, eftersom en ökning av temperaturen kan öka risken för att utveckla trycksår. VARNING! Brand- och explosionsrisk! En cigarett kan bränna hål på sängytan och skada madrassen. Dessutom kan patientens kläder, lakan osv. vara lättantändliga och orsaka eldsvåda. Om denna varning inte följs kan det leda till allvarlig brand, skada på person eller egendom samt dödsfall. – Får ej användas i syreberikade miljöer. – Rökning bör undvikas. PALIN-010-C Säkerhet VIKTIGT! Informationen i det här dokumentet kan ändras utan föregående meddelande. – Kontrollera alla delar för att se om de har skadats under leveransen och testa dem innan de används. – Om någon del är skadad ska den inte användas. – Kontakta Invacare för mer vägledning/information. 2.2 Symboler på produkten xxx kg Stick inte hål på och klipp inte i madrassen Dropptorka Får inte kemtvättas CEöverensstämmelse Brukarens maxvikt* 80° Rekommenderas 80 °C Får inte användas i närheten av eld Får inte strykas Får inte blekas Torktumla på låg värme Tillverkningsdatum * Brukarens högsta vikt enligt avsnitt 8 Teknisk Data, sida124. PALIN-010-C 117 Invacare® Softform® 3 Funktioner 3.1 Produktbeskrivning Invacares serie med Softform®-madrasser erbjuder enastående tryckavlastande egenskaper som är anpassade efter patientens individuella behov. Genom en jämn viktfördelning minskas vävnadstrycket på potentiellt känsliga områden. D Tålig polyuretanöverdrag bas E Bruksanvisning * Det här exemplet baseras på Softform® Premier, konfigurationen för andra madrasser kan skilja sig från den här. De vätsketäta överdragen ger en elastisk yta som andas och som främjar patientbekvämligheten och maximerar skumkärnans effektivitet. 3.2 Komponenter Följande komponenter ingår i leveransen *: A B C D E A Vätsketätt elastiskt överdrag av polyuretan B Skuminlägg med öppen cellstruktur C Separat ”U”-kärna av skum 118 PALIN-010-C Användande 4 Användande 4.1 Säkerhetsinformation 1. 2. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. Placera madrassen direkt på sängramen. Madrassen är utformad för sängar med justerbar liggyta. VARNING! Det är mycket viktigt att patienten regelbundet ändrar liggställning, eller att någon hjälper patienten att göra det. Det är upp till ansvarig vårdgivare att använda sin kliniska bedömning angående detta. Detta minskar trycket och hjälper till att förebygga både vävnadstryck och eventuell uppkomst av trycksår. – Rådgör alltid med medicinskt ansvarig eller annan sjukvårdpersonal innan du använder den här producten. – Övervaka patienten noggrant. FÖRSIKTIGT! – Se till att den tryckta sidan av madrassens överdrag alltid är vänd uppåt. – Se till att avståndet mellan madrassens yta och sänggrindens överdel är minst 220 mm. Om det inte är möjligt måste en riskbedömning göras. PALIN-010-C VIKTIGT! Perforation kan uppstå i madrassöverdrag. – Medicinsk utrustning som infusionspumpar och monitorer ska fästas på lämpliga sängtillbehör. – I hemmiljöer kan cigarettmärken och husdjursklor vara en orsak till skador på madrassens överdrag, vilket gör att vätska kan tränga in och att fläckar uppstår. VIKTIGT! Risk för skador på madrassöverdraget – Förebygg oavsiktliga skador på madrassen genom att inte placera vassa föremål på madrassen. – Se till att alla intravenösa kanyler är fasttejpade ordentligt och att inga vassa kanter exponeras. – Var försiktig så att inte madrassöverdraget skadas vid användning av överflyttningsbrädor eller andra hjälpmedel för patientförflyttning. Kontrollera alla förflyttningshjälpmedel så att det inte finns några vassa kanter eller ojämnheter som kan skada madrassöverdraget. – Det är viktigt att säkerställa att madrassen inte fastnar eller skadas på grund av vassa kanter när den används i sängar med justerbar ram. – Om madrassen används på en ställbar säng ska du se till att bendelen vinklas innan ryggstödet. 119 Invacare® Softform® 5 Transport 5.1 Säkerhetsinformation VIKTIGT! – Var försiktig när du hanterar madrasserna så att de inte skadas. Vi rekommenderar att två personer lyfter/bär madrasserna. – Undvik kontakt med smycken, naglar, skrovliga ytor osv. – Släpa inte madrasserna. – Undvik kontakt med väggar, dörrposter, dörreglar och lås osv. – Transportera inte madrasserna i hjulburar såvida de inte är helt skyddade från burens vassa kanter. 1. 120 Se förvarings- och transportförhållanden i avsnittet 8.3 Miljöparametrar, sida 125. PALIN-010-C Underhåll 6 Underhåll 6.1 Inspektion Rekommendation att kontrollera om madrasserna (skum och överdraget) visar tecken på perforation (detta kan innefatta vätskeintrång, fläckar, revor eller andra skador) efter att varje patient skrivs ut, efter avslutad av nyttjandeperiod eller minst en gång i månaden (beroende på vad som inträffar först). Detta ska utföras av en behörig person med lämpliga kvalifikationer. Kontroll av madrasserna 1. 2. 3. 4. Öppna hela dragkedjan på överdraget. Kontrollera om det finns fläckar på överdragets vita undersida. Kontrollera om det finns fläckar på skumplastens insida. Byt ut objekt som har fläckar och kassera dem enligt lokala rutiner. 6.2 Rengöring och skötsel VIKTIGT! Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som används måste vara effektiva, kompatibla med varandra och måste skydda de material som de är avsedda att rengöra. – Ytterligare information om dekontaminering i vårdmiljö finns lokala riktlinger, om hur man förhindrar smittspridning se: lokala smittskyddspolicyn. PALIN-010-C Rengöra överdraget (Borttagning av kontaminanter som damm och organiska ämnen) 1. 2. Ta bort alla överdrag för att tvätta dem. Tvätta överdraget i rekommenderad temperatur på 80 °C med ett utspätt tvättmedel (anvisningar finns på produktmärkningen). VIKTIGT! Om överdragen tvättas i högre temperatur kan de krympa. Torka överdraget 1. Häng upp madrassöverdraget på en tvättlina eller torkställning och låt den dropptorka i en ren inomhusmiljö eller torktumla på låg värme. VIKTIGT! – Torktumlaren får inte vara inställd på mer än 40 °C. – Torktumla inte längre än 10 minuter. – Torka överdragen noga innan de sätts på madrasserna igen. Desinficera överdraget (Minskar antalet mikroorganismer) Kontakta en hygienspecialist vid kontaminering. VIKTIGT! – Se till att alla rester av rengöringsmedel har avlägsnats med rent vatten före desinfektion. 121 Invacare® Softform® Lätt smutsig 1. 2. 3. VIKTIGT! Om 1-procentig klorinlösning används regelbundet kan det förkorta överdragets livslängd om det inte sköljs och torkas ordentligt. – Använd inte finkorniga medel. Torka av överdraget med en klorlösning på 0,1 % (1 000 ppm) eller de mest vanligast förekommande rengöringsmedel i vården. Torka av överdraget med rent vatten med en mjuk trasa för engångsbruk. Torka överdraget ordentligt. VARNING! – Använd inte kontaminerade skumplastmadrasser. Mycket smutsig Om madrassöverdraget är mycket smutsig rekommenderar vi att den tvättas med utspätt tvättmedel i tvättmaskin i 80 °C. FÖRSIKTIGT! – Håll produkten på avstånd från öppna värmekällor. En större mängd blod ska först sugas upp och tas bort med pappershanddukar och därefter hanteras enligt ovan. 1. 2. 3. Torka upp allt spill av kroppsvätskor som blod, urin, avföring, saliv, sårexsudat och alla andra kroppssekret så snart som möjligt med hjälp av en klorlösning på 1 % (10 000 ppm) eller de mest vanligast förekommande rengöringsmedel i vården. Torka av med rent vatten med en mjuk trasa för engångsbruk. Torka överdraget ordentligt. VIKTIGT! Tyger som är belagda med polyuretan kan suga upp vätska under kortare perioder vilket leder till en tillfällig förändring i polyuretanskiktets egenskaper. Madrassöverdraget sväller tillfälligt och är mer känsligt för fysiska skador ett tag efteråt. När ytan har torkat helt återgår madrassen till sitt tidigare skick. 122 VIKTIGT! – Använd inte fenoler, starka alkohol lösningar, blekmedel eller andra frätande medel. Byta ut överdraget 1. 2. 3. Öppna blixtlåset och ta försiktigt bort överdraget från skumkärnan. Sätt på den nya överdraget på skumkärnan. Dra sedan igen blixtlåset. VIKTIGT! – Kontrollera att hörnen på skummadrassen är korrekt inpassade mot överdragets hörn. – Se till att skummadrassens struktursida är vänd uppåt när den placeras in i överdraget. PALIN-010-C Återanvändning 7 Återanvändning 7.1 Förvaring För att underlätta förvaring och hantering är madrasserna ibland kompakt ihoprullade beroende på kundens krav. Detta påverkar inte på något sätt produktens prestanda och livslängd. När madrassen rullas ut första gången, låt den vara i minst 1 timme innan användning för optimal prestanda. VIKTIGT! – Förvara madrassen på en torr plats. – Förvara madrassen i ett skyddande fodral. – Förvara madrassen på en ren och torr hylla, utom räckhåll för vassa kanter så att den inte skadas. – Förvara aldrig andra saker ovanpå en madrass. – Förvara inte madrassen intill element eller andra värmekällor. – Skydda madrassen från direkt solljus. 1. 7.2 Återanvändning Ett rengöringsprotokoll bör fyllas i som en del av rengöringssystemet. Produkten kan återanvändas. Hur många gånger produkten kan användas beror på hur ofta den används och på vilket sätt. 1. Före återanvändning ska produkten rengöras noggrant, → 6.2 Rengöring och skötsel, sida 121. 7.3 Kassering Kassering och återvinning av använda produkter och förpackningar måste följa lagstiftningen i respektive land. 1. Se till att madrassen är rengjord innan den kasseras för att undvika risk för kontaminering. Se lagrings- och leveransvillkor i avsnittet 8.3 Miljöparametrar, sida 125. PALIN-010-C 123 Invacare® Softform® 8 Teknisk Data 8.1 Allmänna data Produkt Brandtester PREMIER EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 blå 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 14 MAXIGLIDE EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 havsblå 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13,5 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 blå VC 55085 vit 38 – 40 38 – 40 55 105 – 135 180 – 200 85 247,6 14 EXCEL EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 blå 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 140 10 PREMIER ORIGINAL EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 orange RX 39/200 blå 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13 BARIATRIC MADRASS EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 blå 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 340 15 A&E BÅRVAGNS MADRASS EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 36/125 beige RX 39/200 blå 35 – 37 38 – 40 110 – 140 180 – 200 108 (TM20/TM40) 140 (TM60) 5,5 PREMIER VISCO 1) Klassifikation och färg Nominellt densitetsområde [kg/m3] Nominell fasthet [N] Brukarens maxvikt [kg] Produktvikt [kg]1) Baserat på vikten av en madrass i standardstorlek. Detta kan ändras om olika storlekar beställs. 124 PALIN-010-C Teknisk Data 8.2 Material 8.3 Miljöparametrar Invacare® Softform® Driftförhållanden Skum Polyuretanskum med hög elasticitet 10 - 35 °C Överdrag Överdrag av polyuretan och vävt tyg Omgivande temperatur Överdrag (A&E Bårvagns madrass) Överföringsöverdrag av polyuretan och vävt tyg med ökad elektrisk ledningsförmåga Relativ luftfuktighet 30% - 75%, icke-kondenserande Atmosfäriskt tryck 70 - 106 kPa Alla madrassdelar som ingår i madrassen är fria från naturgummilatex. PALIN-010-C Förvarings- och transportförhållanden Omgivande temperatur -40 - 70 °C Relativ luftfuktighet 10% - 100%, icke-kondenserande Atmosfäriskt tryck 50 - 106 kPa 125 Notes Innholdsfortegnelse Denne veiledningen skal overleveres til sluttbrukeren. Les denne veiledningen FØR du bruker produktet, og behold den for fremtidig referanse. 1 Generell informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 1.1 Generell informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 1.2 Symboler i denne bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . .128 1.3 Samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 1.4 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 1.5 Ansvarsbegrensning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 1.6 Bruksområde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 1.7 Produktets levetid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 2 Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 2.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 2.2 Symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 3 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 3.1 Produktbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 3.2 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 4 Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 4.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 5.1 Sikkerhetsinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 6 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 6.1 Inspeksjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 6.2 Rengjøring og stell. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 7 Etter bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 7.1 Oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 7.2 Gjenbruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 7.3 Avfallshåndtering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 8 Tekniske Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 8.1 Generelle data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 8.2 Materialer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 8.3 Miljøparametere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 Invacare® Softform® 1 Generell informasjon 1.1 Generell informasjon Grunnleggende sykepleie er avgjørende ved forebygging av liggesår. Disse madrassene bidrar til å oppnå bedre resultater fra pleieplaner for forebygging av liggesår. Viktige faktorer for forebygging av liggesår er opplæring, kliniske vurderinger og handlingsbasert planlegging basert på sårbarhet. En rekke vurderingsskalaer kan brukes som formelle prosedyrer for å vurdere risikoen for utvikling av liggesår, og disse bør brukes sammen med uformelle vurderinger (kunnskapsbaserte pleievurderinger). Uformelle vurderinger anses for å være viktigere og ha større klinisk verdi. ADVARSEL Angir en potensielt risikofylt situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade. FORSIKTIG Angir en potensielt risikofylt situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til skade på produktet, mindre personskade eller begge deler. VIKTIG Angir en risikofylt situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til skade på produktet. Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger når det gjelder effektiv og problemfri bruk. Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om hvordan produktet håndteres. Les bruksanvisningen nøye, og følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik at du kan bruke produktet på en trygg måte. Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Lanseringsdatoen for dette produktet er oppgitt i CE-samsvarserklæringen. Hvis du ønsker ytterligere informasjon, kan du kontakte Invacare® i landet ditt (kontaktadressen står på baksiden av denne bruksanvisningen). Produsent På www.thinkpressurecare.co.uk vil du dessuten finne verdifull informasjon og nyttige lenker om opplæring knyttet til pleie av trykkområder. 1.2 Symboler i denne bruksanvisningen Advarslene i denne bruksanvisningen er angitt med symboler. Advarselsymbolene ledsages av en overskrift som angir alvorlighetsgraden. 128 1.3 Samsvar Kvalitet er grunnleggende for selskapets drift, som arbeider innenfor fagområdene i ISO 13485. Alle Invacare® Softform®-madrassene er CE-merket i samsvar med EU-direktivet 93/42/EØF klasse 1 om medisinsk utstyr. Invacare arbeider kontinuerlig for å sørge for at selskapets påvirkning på miljøet, både lokalt og globalt, reduseres til et PALIN-010-C Generell informasjon minimum. Vi bruker kun materialer og komponenter som er i samsvar med REACH-forskriftene. Hvis du ønsker ytterligere informasjon, kan du kontakte Invacare i landet ditt (kontaktadressen står på baksiden av denne bruksanvisningen). 1.4 Garanti Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet. Garantikrav kan bare rettes gjennom leverandøren som solgte produktet. 1.5 Ansvarsbegrensning Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: • • • • • • Manglende overholdelse av instruksjonene i bruksanvisningen Feil bruk Naturlig slitasje Feilmontering utført av kjøperen eller en tredjepart Tekniske endringer Endringer som ikke er godkjent, og/eller bruk av uegnede reservedeler defineres av Invacare Ltd som at støtteoverflaten er dekket med et laken av bomull, en bomullssammensetning eller lin, og at et slikt laken er det eneste elementet som ligger mellom støtteoverflaten og brukeren. 1.7 Produktets levetid Vi anslår en forventet levetid på fem år for disse produktene, når de brukes i nøye samsvar med tiltenkt bruk slik det blir beskrevet i dette dokumentet, og når alle krav til vedlikehold og service er oppfylt. Produktet kan vare lenger enn den forventede levetiden hvis det brukes med forsiktighet og blir ordentlig vedlikeholdt, og gitt at tekniske og naturvitenskapelig fremskritt ikke fører til tekniske begrensninger. Forventet levetid kan også bli betydelig redusert av ekstrem eller feil bruk. Det at vi anslår en forventet levetid for disse produktene, gjelder ikke som en ekstra garanti. 1.6 Bruksområde Trykkfordelingsmadrassen og pumpen er beregnet på å bli brukt sammen med en sengeramme av tilstrekkelig størrelse som en del av et forebyggingsprogram mot trykksår. All annen bruk er forbudt. Dette produktet er utviklet for å gi effektiv trykkavlastning for brukere når produktet er i normal bruk. Normal bruk PALIN-010-C 129 Invacare® Softform® 2 Sikkerhet 2.1 Sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! Bruk ikke dette produktet eller tilgjengelig tilleggsutstyr uten først å ha lest og forstått bruksanvisningen som følger med. Bruksanvisninger for Invacare®-produkter er tilgjengelige på Invacares nettsted lokalt eller hos din lokale forhandler. Hvis du har vanskeligheter med å forstå advarslene, forholdsreglene eller instruksjonene, må du ta kontakt med kvalifisert helsepersonell, en forhandler eller teknisk personell før du bruker dette utstyret. Hvis du ikke overholder dette, kan det medføre personskade eller skade på utstyret. ADVARSEL! Risiko for å utvikle trykksår Lakenet må legges løst på. Pass på at alle skrukker er glattet ut. Pass på at støtteflaten som kommer i kontakt med brukeren holdes fri for smuler og andre matrester, og at dryppslanger, stenter og andre fremmedlegemer ikke kommer i klem mellom brukeren og den trykkavlastende overflaten på madrassen, da dette kan forårsake utvikling av liggesår. 130 ADVARSEL! Produktene fra Invacare er utviklet og produsert spesielt for bruk sammen med tilbehør fra Invacare. Tilbehør fra andre produsenter er ikke testet av Invacare og er ikke anbefalt for bruk sammen med produkter fra Invacare. Hvis enkelte produkter fra andre produsenter legges inn mellom madrassens overflate og brukeren, kan det hende at den kliniske virkegraden til dette produktet reduseres eller hemmes. Produkter fra andre produsenter kan omfatte, men er ikke begrenset til, komponenter som underlaken, plastlaken og saueskinn osv. Oppvarmede overlaken skal kun brukes etter rådføring med kvalifisert helsepersonell, da en temperaturøkning kan øke risikoen for å utvikle liggesår. ADVARSEL! Brann- og eksplosjonsfare! En sigarett kan brenne hull i sengetøyet og skade madrassen. I tillegg kan pasientklær, sengetøy osv. være brennbart og forårsake brann. Hvis ikke denne advarselen tas til følge, kan det forekomme alvorlig brann, skade på gjenstander og personskade eller død. – Ikke bruk i miljøer der det er mye oksygen. – Ikke røyk i eller rundt sengen. PALIN-010-C Sikkerhet VIKTIG! Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten varsel. – Kontroller at INGEN av delene er skadet under frakt, og test utstyret før bruk. – Du må ikke bruke produktet hvis det er skadet. – Hvis du vil ha mer informasjon, kan du kontakte Invacare. 2.2 Symboler på produktet xxx kg Skal ikke stikkes hull på eller skjæres i Skal henges til tørk Skal ikke tørrenses CE-merket Maks. brukervekt* 80° Anbefalt 80 °C Skal holdes unna åpen ild Skal ikke strykes Bruk ikke blekemidler Kan tørkes i tørketrommel på lav varme Produksjonsdato * Maksimum brukervekt som angitt i punkt 8 Tekniske Data, side 139. PALIN-010-C 131 Invacare® Softform® 3 Komponenter 3.1 Produktbeskrivelse Invacares® sortiment av Softform®-madrasser gir svært god trykkavlasning, tilpasset den enkeltes behov. Madrassene sørger for jevn vektfordeling, og reduserer på den måten trykk mot vev i potensielt sårbare områder. C U-formet skumkjerne i ett stykke D Slitesterkt polyuretanbelagt undertrekk E Brukerveiledning * Eksemplet viser Softform® Premier, andre madrasser kan være annerledes. Det vanntette trekket har en overflate som er gjennomtrengelig for damp og kan strekkes i flere retninger, noe som øker komforten for pasienten og gjør at skumkjernen fungerer så effektivt som mulig. 3.2 Komponenter Følgende deler leveres med Invacare® Softform®-madrassen *: A B C D A Elastisk, vanntett trekk i polyuretan B Madrassinnlegg med cellestruktur 132 E PALIN-010-C Bruk 4 Bruk 4.1 Sikkerhetsinformasjon 1. 2. Fjern all emballasje før bruk. Legg madrassen rett på sengebunnen. Madrassen er konstruert for senger med justerbar liggeflate. ADVARSEL! Det er svært viktig for pasienten å endre stilling, eller få hjelp til å endre stilling, regelmessig. Dette må gjøres i samsvar med en klinisk vurdering utført av kvalifisert helsepersonell. Det avlaster trykk, noe som bidrar til å forebygge både komprimering av vev og en mulig utvikling av liggesår. – Spør alltid kvalifisert helsepersonell før du tar i bruk produktet. – Før hyppig tilsyn med pasienten. FORSIKTIG! – Påse at siden med trykk på madrasstrekket alltid er vendt oppover. – Påse at avstanden mellom overflaten på madrassen og det øverste punktet på sengegrinden er minst 220 mm. PALIN-010-C VIKTIG! Det kan oppstå hull i madrasstrekk. – Medisinsk utstyr, deriblant infusjonspumper og monitorer, skal kobles til egnet sengetilbehør. – Ved bruk i hjemmet vil vanlige årsaker til skade omfatte brennemerker etter sigaretter og kjæledyr med klør som lager hull i trekket, slik at væske trenger inn i madrassen og lager flekker. VIKTIG! Risiko for skade på madrasstrekket – For å hindre at trekket skades ved et uhell, må du ikke plassere kanyler, venfloner, skalpeller eller andre skarpe gjenstander på madrassen. – Kontroller at alle venfloner er ordentlig teipet inn, slik at ingen skarpe kanter er synlige. – Ved bruk av mellomleggsplater eller andre hjelpemidler ved pasientforflytning, må det utvises forsiktighet slik at madrasstrekket ikke blir skadet. Alle hjelpemidler for pasientforflytning bør kontrolleres for skarpe eller ru kanter før bruk, da disse kan skade madrasstrekket. – Det er viktig å kontrollere at madrassene ikke blir klemt eller skadet av skarpe kanter når de brukes i senger med justerbar sengeramme. – Når madrassen brukes sammen med en justerbar seng, er det viktig at man justerer knebrettet før man justerer ryggbrettet. 133 Invacare® Softform® 5 Transport 5.1 Sikkerhetsinformasjon VIKTIG! – Vær nøye når du håndterer madrasser, slik at de ikke får skader. Det anbefales at to personer løfter/bærer madrassene. – Unngå kontakt med smykker, negler, grove overflater osv. – Ikke dra madrassene. – Unngå kontakt med vegger, dørkarmer, kroker eller låser på dører osv. – Ikke transporter madrassene i kurver med hjul, med mindre de er fullstendig beskyttet mot de skarpe kantene på kurven. 1. 134 Se betingelsene for oppbevaring og transport i avsnittet 8.3 Miljøparametere, side 140. PALIN-010-C Vedlikehold 6 Vedlikehold 6.2 Rengjøring og stell VIKTIG! Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler må være av god kvalitet og kompatible med hverandre. I tillegg må de beskytte materialene de skal rengjøre. – Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon kan du se listen over desinfeksjonsmidler som er utgitt av Statens legemiddelverk (https://legemiddelverket.no/Documents/ Bivirkninger%20og%20sikkerhet/ R%C3%A5d%20til%20helsepersonell/ liste%20over%20godkjente%20 desinfeksjonsmidler%20januar%202017.pdf). 6.1 Inspeksjon Kontroller om det finnes gjennomslag i madrassene (skum og trekk) (dette kan omfatte væskeinntrenging, flekker, rifter eller andre skader) etter at hver pasient er skrevet ut, etter avslutning av perioden for bruk, eller minimum én gang i måneden (avhengig av hva som kommer først). Kontrollen skal utføres av en kvalifisert og kompetent person. Kontroller madrassene 1. 2. 3. 4. Åpne glidelåsen langs hele trekket. Undersøk om det har kommet flekker på den hvite undersiden av trekket. Undersøk om det har kommet flekker på skummet i madrassen. Bytt ut komponenter som eventuelt er tilsmusset og kast dem i henhold til retningslinjer fra lokale myndigheter. Rengjøre trekk (Fjerning av forurensende stoffer som for eksempel støv og organiske stoffer) 1. 2. Ta av alle trekkene for å vaske dem Vask trekkene ved anbefalt temperatur på 80 °C ved hjelp av et fortynnet vaskemiddel (instruksjoner på etiketten). VIKTIG! Vask på høyere temperaturer kan forårsake krymping. PALIN-010-C 135 Invacare® Softform® Tørke trekk 1. Heng trekket på en snor eller stang, og la det drypptørke innendørs, i rene omgivelser. eller Tørk i tørketrommel på lav varme. VIKTIG! – Tørketrommelinnstillingen må ikke overstige 40 °C. – Trekkene skal ikke tørkes i tørketrommel i mer enn 10 minutter. – Pass på at trekkene er helt tørre før de legges på puten igjen. Desinfisere trekk (for å redusere antall mikroorganismer) Kontakt hygienespesialisten ved kontaminering. VIKTIG! – Kontroller at alt gjenværende vaskemiddel er fjernet før desinfisering. Lett tilsmussing 1. 2. 3. Tørk av trekket med en 0,1 % klorløsning (1000 ppm). Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeeffekt. La trekket tørke til det er helt tørt. Kraftig tilsmussing Hvis trekket er svært tilsmusset, anbefaler vi at det rengjøres med et fortynnet rengjøringsmiddel ved 80 °C i vaskemaskin. 136 Bruk papirhåndklær til å absorbere og fjerne større mengder blod. Vask deretter som angitt nedenfor. 1. 2. 3. Vask bort alt søl av kroppsvæsker (dvs. blod, urin, ekskrementer, spytt, sårvæske og all annen kroppslig avsondring) så raskt som mulig med en 1 % klorløsing (10 000 ppm). Skyll med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeeffekt. La trekket tørke til det er helt tørt. VIKTIG! Polyuretanbelagte stoffer kan absorbere væsker i kortere perioder, noe som forårsaker en midlertidig endring i polyuretanets egenskaper. Madrassetrekket sveller opp midlertidig, og er mindre motstandsdyktig mot fysiske skader en stund etter at overflaten er helt tørr. Trekket blir deretter som før. VIKTIG! Hvis 1 % klorløsning brukes regelmessig, kan dette redusere trekkets levetid hvis det ikke skylles og tørkes ordentlig. – Ikke bruk slipemidler. ADVARSEL! – Påse at tilsmusset skum blir fjernet. FORSIKTIG! – Holdes borte fra åpen ild. PALIN-010-C Vedlikehold VIKTIG! – Ikke bruk vaskemidler som inneholder fenol, alkohol, blekemidler eller andre midler med slipeeffekt. Skifte trekk 1. 2. 3. Åpne glidelåsen på trekket og fjern trekket forsiktig fra skumkjernen. Sett et nytt trekk på skumkjernen. Lukk deretter glidelåsen. VIKTIG! – Sørg for at hjørnene på skumkjernen plasseres korrekt i forhold til hjørnene på trekket. – Sørg for at den viskoelastiske eller skårne siden vender oppover når madrassen legges inn i trekket. PALIN-010-C 137 Invacare® Softform® 7 Etter bruk 7.2 Gjenbruk 7.1 Oppbevaring Alle rengjøring av systemet må registreres i en rengjøringsjournal. For at de skal være lettvint å lagre og håndtere, er madrassene noen ganger rullet kompakt dersom kunden ønsker det. Dette påvirker ikke ytelsen eller levetiden til produktet på noen måte. Når madrassen blir rullet ut for første gang, la den forme seg i minst én time før bruk for å best mulig ytelse. VIKTIG! – Oppbevar madrassene i tørre omgivelser. – Oppbevar madrassene med beskyttende trekk. – Oppbevar gjenstandene på et rent og tørt sted over gulvhøyde, og skjermet fra skarpe kanter, som kan forårsake skade. – Oppbevar aldri andre gjenstander oppå madrassene. – Ikke oppbevar madrassene nær radiatorer eller andre varmeapparater. – Beskytt madrassene mot direkte sollys. 1. 138 Produktet kan brukes flere ganger. Hvor mange ganger det kan brukes, avhenger av hvor ofte og på hvilken måte produktet blir brukt. 1. Produktet må rengjøres nøye før gjenbruk, → 6.2 Rengjøring og stell, side 135. 7.3 Avfallshåndtering Kassering og resirkulering av brukte enheter og emballasje må utføres i samsvar med lokale gjeldende forskrifter. 1. Sørg for at madrassen rengjøres før avhending, for å redusere faren for forurensning. Se betingelsene for oppbevaring og transport i avsnittet 8.3 Miljøparametere, side 140. PALIN-010-C Tekniske Data 8 Tekniske Data 8.1 Generelle data Produkt- Branntesting PREMIER EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 blå 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 14 EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 baltisk blå 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13,5 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 blå VC 55085 hvit 38 – 40 38 – 40 55 105 – 135 180 – 200 85 247,6 14 EXCEL EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 blå 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 140 10 PREMIER ORIGINAL EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 orange RX 39/200 blå 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13 BARIATRIC MATTRESS EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 rosa RX 39/200 blå 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 340 15 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 36/125 beige RX 39/200 blå 35 – 37 38 – 40 110 – 140 180 – 200 108 (TM20/TM40) 140 (TM60) 5,5 MAXIGLIDE PREMIER VISCO A&E TROLLEY MATTRESS 1) Belast.ref og farge Nominelt tetthetsområde [kg/m3] Nominelt hardhetsområde [N] Maks. brukervekt [kg] Vekt av produkt [kg]1) Basert på vekten til en madrass av standard størrelse. Vekten kan være annerledes for andre størrelser. PALIN-010-C 139 Invacare® Softform® 8.2 Materialer 8.3 Miljøparametere Invacare® myk vipp Driftsforhold Skum Forbrenningsmodifisert polyuretanskum (CMHR-skum) Omgivelsestemperatur 10 - 35 °C Trekk Polyuretanbelegg på vevd tekstil Trekket (A&E Trolley mattress) Polyuretanbelegg på vevd tekstil med økt elektrisk ledningsevne Alle putekomponentene er lagd uten naturlig gummilateks. 140 Relativ luftfuktighet 30% - 75%, ikke-kondenserende Atmosfærisk trykk 70 - 106 kPa Forhold under oppbevaring og transport Omgivelsestemperatur -40 - 70 °C Relativ luftfuktighet 10% - 100%, ikke-kondenserende Atmosfærisk trykk 50 - 106 kPa PALIN-010-C Indholdsfortegnelse Denne vejledning skal overdrages til slutbrugeren. Før du benytter dette produkt, skal du læse denne vejledning, og du bør opbevare den til senere brug. 1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 1.1 Generelle oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 1.2 Symboler i denne brugermanual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 1.3 Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 1.4 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 1.5 Ansvarsbegrænsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 1.6 Tiltænkt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 1.7 Servicelevetid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 2 Sikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 2.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 2.2 Symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 3 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 3.1 Produktbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 3.2 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 4 Brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 4.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 5.1 Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 6 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 6.1 Eftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 6.2 Rengøring og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 7 Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 7.1 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 7.2 Fornyet brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 7.3 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 8 Tekniske Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 8.1 Generelle data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 8.2 Materialer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 8.3 Miljøparametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 Invacare® Softform® 1 Generelt 1.1 Generelle oplysninger Den grundlæggende pleje er afgørende for forebyggelsen af tryksår. Disse madrasser yder et positivt bidrag til gennemførelsen af en plejeplan med henblik på forebyggelse af tryksår. Uddannelse, klinisk dømmekraft og handling med udgangspunkt i risikoscoring er vigtige faktorer ved forebyggelse af tryksår. Der findes en række vurderingsskalaer, der kan anvendes som en formaliseret metode til vurdering af risikoen for udviklingen af tryksår, og som bør anvendes kombineret med en objekt vurdering. Den uformelle vurdering opfattes som vigtigere og med større klinisk værdi. Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om håndtering af produktet. For at vi kan garantere sikkerheden ved brug af produktet, skal brugsanvisningen læses omhyggeligt, og sikkerhedsanvisningerne skal følges. ADVARSEL Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i dødsfald eller alvorlig kvæstelse. FORSIGTIG Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i produktbeskadigelse og/eller mindre kvæstelser. VIGTIGT Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i beskadigelse af produktet. Giver nyttige tips, anbefalinger og oplysninger, der sikrer en effektiv, problemfri anvendelse. Dette produkt overholder direktivet 93/42/EØF vedrørende medicinske produkter. Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af CE-overensstemmelseserklæringen. Producent Kontakt Invacare i dit land for at få yderligere oplysninger (se bagsiden af denne brugsanvisning for adresser). Der henvises til www.thinkpressurecare.co.uk for værdifulde oplysninger og nyttige links til træning og uddannelse i pleje af trykområder. 1.2 Symboler i denne brugermanual Advarsler vises i denne brugermanual med symboler. Advarselssymbolerne ledsages af en overskrift, der viser, hvor alvorlig faren er. 142 1.3 Overensstemmelse Kvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejder ud fra ISO 13485. Alle Invacare Softform-madrasser er CE-mærkede i overensstemmelse med direktivet om medicinsk udstyr 93/42/EØF klasse 1. PALIN-010-C Generelt Invacare arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens lokale og globale påvirkning af miljøet reduceres til et minimum. Vi anvender udelukkende materialer og komponenter, der overholder REACH-direktivet. Kontakt Invacare i dit land for at få yderligere oplysninger (se bagsiden af denne manual for adresser). 1.4 Garanti Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de respektive lande. Der kan kun rejses garantikrav gennem den forhandler, som produktet er købt hos. 1.5 Ansvarsbegrænsning Invacare påtager sig ikke ansvaret for skader, der skyldes: • • • • • • Manglende overholdelse af brugsanvisningen Forkert anvendelse Almindeligt slid Forkert samling eller indstilling foretaget af køber eller en tredjepart Tekniske ændringer Uautoriserede ændringer og/eller brug af uegnede reservedele Dette produkt er designet til at yde effektiv trykfordeling for brugere, når produktet anvendes normalt. Normal brug defineres af Invacare som brug, hvor støttefladen er dækket med et bomulds-, bomuldsblandings- eller lærredslagen som det eneste mellem støttefladen og brugeren. 1.7 Servicelevetid Vi skønner, at disse produkter har en forventet levetid på fem år, når de anvendes i streng overensstemmelse med den tiltænkte brug som fastlagt i dette dokument, og når alle krav til vedligeholdelse og service overholdes. Den skønnede forventede levetid kan overstiges, hvis produktet benyttes med omhu og vedligeholdes korrekt, og under forudsætning af at der ikke er tekniske eller videnskabelige fremskridt, der medfører tekniske begrænsninger. Den forventede levetid kan også reduceres betydeligt ved ekstrem eller ukorrekt brug. Angivelsen af en forventet levetid udgør ikke en yderligere garanti. 1.6 Tiltænkt anvendelse Denne madras til fordeling af tryk er beregnet til brug sammen med en sengeramme i en passende størrelse og som del af et generelt plejeprogram til forebyggelse af tryksår. Enhver anden brug er forbudt. PALIN-010-C 143 Invacare® Softform® 2 Sikkerhed ADVARSEL! Brug ikke dette produkt eller tilgængeligt ekstraudstyr, før den medfølgende brugsanvisning er fuldstændigt læst og forstået. Invacare-produktmanualerne fås på den lokale Invacare-hjemmeside eller hos den lokale forhandler. Hvis det er vanskeligt at forstå advarslerne, forsigtighedsanvisningerne eller instruktionerne, skal en sundhedsfaglig person, forhandleren eller teknisk personale kontaktes, før dette udstyr tages i brug – ellers kan der opstå person- eller produktskade. ADVARSEL! Invacares produkter er udviklet og fremstillet specifikt til brug sammen med tilbehør fra Invacare. Tilbehør, der er udviklet af andre producenter, er ikke blevet testet af Invacare og kan ikke anbefales til brug sammen med Invacares produkter. Indsættelsen af visse tredjepartsprodukter mellem madrassens overflade og brugeren kan reducere eller påvirke dette produkts kliniske effektivitet. "Tredjepartsprodukter" kan omfatte, men er ikke begrænset til, undertæpper, plastiklagner, fåreskind osv. Opvarmede overtæpper må udelukkende benyttes efter aftale med en lægefaglig person, eftersom en øget temperatur kan øge risikoen for udviklingen af tryksår. ADVARSEL! Risiko for at udvikle tryksår Sengelagner skal lægges løst på med eventuelle folder glattet ud. Sørg altid for at sikre, at den flade, der er i berøring med brugeren, holdes fri for krummer og andre madrester og at drop, stents og andre fremmedlegemer ikke kommer i klemme mellem brugeren og madrassens trykreducerende overflade, da dette kan betyde, at der udvikles tryksår. ADVARSEL! Risiko for brand eller eksplosion! En cigaret kan brænde hul i sengeoverfladen og beskadige madrassen. Der er desuden risiko for, at der går ild i patientens tøj, lagner osv. Hvis denne advarsel ikke overholdes, kan det medføre omfattende brand og tingskade samt alvorlig personskade eller død. – Må ikke bruges i iltrige miljøer. – Undlad at ryge. 2.1 Sikkerhedsoplysninger 144 PALIN-010-C Sikkerhed VIGTIGT! Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden forudgående varsel. – Kontrollér alle dele for transportskader, og test dem inden brug. – Undlad at tage produktet i brug, hvis det er beskadiget. – Kontakt Invacare for at få yderligere vejledning/information. 2.2 Symboler på produktet xxx kg Undgå at stikke eller skære i madrassen Hængetørring Må ikke renses kemisk CEoverensstemmelse Maks. brugervægt* 80° Anbefalet 80 °C Holdes væk fra åben ild Må ikke stryges Må ikke bleges Tørretumbling ved lav varme Fremstillingsdato * Maks. brugervægt iht. afsnit 8 Tekniske Data, side152. PALIN-010-C 145 Invacare® Softform® 3 Komponenter 3.1 Produktbeskrivelse Invacare®-serien af Softform®-madrasser tilbyder enestående trykreducerende egenskaber specielt til den individuelle persons behov. Ved at fremme en jævn vægtfordeling mindskes vævstrykket på potentielt sårbare områder. D Forstærket PU-belagt underside E Brugsanvisning * Dette eksempel er baseret på Softform® Premier; andre madrasser kan være opbygget anderledes. Det vandafvisende betræk udgør en dampgennemtrængelig overflade, der kan strækkes i flere retninger, der skal fremme patientens komfort og maksimere skumkernens effektivitet. 3.2 Komponenter Følgende komponenter er inkluderet i og følger *: A B C D E A Vandtæt polyuretanbetræk, der kan strækkes i flere retninger B Skumindlæg skåret i tern C U-formet skumkerne i ét stykke 146 PALIN-010-C Brug 4 Brug 4.1 Sikkerhedsoplysninger 1. 2. Fjern al emballage inden brug. Anbring madrassen direkte på liggefladen. Madrassen er designet til senge med justerbar liggeoverflade. ADVARSEL! Det er meget vigtigt, at patienterne jævnligt ændrer stilling eller forflyttes med jævne mellemrum. Dette skal ske med udgangspunkt i en kvalificeret lægefaglig persons kliniske vurdering. Dette letter trykket, hvilket forhindrer både sammenpresning af vævet og en eventuel dannelse af tryksår. – Kontakt altid kvalificeret personale inden brug af produktet. – Se til patienten hyppigt. FORSIGTIG! – Sørg altid for, at det er den side af madrassen, der er print på, der vender opad. – Sørg for, at afstanden mellem madrassens overflade og toppen af sengehesten er mindst 220 mm. Hvis det ikke er muligt, skal der foretages en risikovurdering. PALIN-010-C VIGTIGT! Der kan forekomme gennemboringer i madrasbetræk. – Medicinsk udstyr, herunder infusionspumper og skærme, bør fastgøres på passende sengetilbehør. – I hjemmet er hyppige årsager til beskadigelse brandmærker fra cigaretter og kæledyrs kløer, der stikker hul i betrækket, hvilket betyder, at der kan trænge væske ind og lave pletter. VIGTIGT! Risiko for beskadigelse af madrasbetrækket – Undlad at anbringe kanyler, venfloner, skalpeller eller andre tilsvarende skarpe genstande på madrassen for at undgå, at betrækket beskadiges ved et uheld. – Sørg for, at alle venfloner er dækket korrekt med tape uden fritliggende skarpe hjørner. – Sørg for ikke at beskadige madrassens betræk, når du bruger hjælpemidler til forflytningen af patienterne. Alle hjælpemidler til forflytning skal tjekkes for skarpe hjørner eller ujævnheder inden brug, da sådanne kan beskadige madrassens betræk. – Det er vigtigt at sikre sig, at madrasserne ikke kommer i klemme eller beskadiges af skarpe hjørner, når de bruges på senge med en justerbar liggeflade. – Hvis madrassen anvendes i en indstillelig seng, skal ben-/lårdelen indstilles med et knæk ved knæene, inden ryglænet indstilles. 147 Invacare® Softform® 5 Transport 5.1 Sikkerhedsoplysninger VIGTIGT! – Vær forsigtig ved håndtering af madrasser for at undgå beskadigelse. Vi anbefaler, at man er to om at løfte/ bære madrassen. – Undgå kontakt med smykker, negle, ru overflader osv. – Undlad at trække madrassen. – Undgå kontakt med vægge, dørrammer, dørhåndtag eller låse osv. – Undlad at transportere madrasser i rullebur, medmindre de er fuldt beskyttede mod burets skarpe hjørner. 1. 148 Se forhold i forbindelse med opbevaring og transport i afsnittet 8.3 Miljøparametre, side 153. PALIN-010-C Vedligeholdelse 6 Vedligeholdelse 1. 2. 6.1 Eftersyn Tag alle betræk af, når de skal vaskes. Vask betrækkene ved den anbefalede temperatur på 80 °C med en fortyndet vaskemiddelsopløsning (vejledning på mærkat). Lad en kompetent person med de rette kvalifikationer tjekke madrassen (skum og betræk) for gennemboringer (herunder væskeindtrængning, pletter, flænger eller beskadigelse) efter udskrivelsen af hver patient, efter afslutning af perioden for brug eller som minimum én gang om måneden (afhængigt af hvad der optræder først). Tørring af betræk Kontrol af madrasser 1. 1. 2. 3. 4. Lyn betrækket helt op. Tjek for pletter på betrækkets hvide inderside. Tjek for pletter på det indvendige skum. Udskift dele med pletter på, og bortskaf dem i henhold til den lokale lovgivning. 6.2 Rengøring og pleje VIGTIGT! De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler skal være effektive og kunne anvendes sammen, og de må ikke angribe de materialer, der rengøres. – Læs mere om forurening i sundhedsmiljøer i retningslinjerne for infektionskontrol fra "The National Institute for Clinical Excellence" på www.nice.org.uk/CG139 samt de lokale retningslinjer for infektionskontrol i dit land. Rengøring af betræk (Fjernelse af skadelige stoffer som f.eks. støv og organiske partikler) PALIN-010-C VIGTIGT! Vask ved højere temperaturer kan medføre krympning. Hæng madrasbetrækkene op på en tørresnor eller stang, og lad det dryptørre i rene indendørs omgivelser, eller tør det i tørretumbler ved lav varmeindstilling. VIGTIGT! – Temperaturen ved tørretumbling må ikke overstige 40 °C. – Undlad at tørretumble i mere end 10 minutter. – Lad betrækkene tørre grundigt, før de lægges på puderne igen. Desinfektion af betræk (Reduktion af antallet af mikroorganismer) Kontakt din specialist i hygiejneforhold i tilfælde af forurening. VIGTIGT! – Sørg for, at alle rester af rengøringsmiddel er fjernet med rent vand forud for desinficeringen. Let tilsmudsning 149 Invacare® Softform® 1. 2. 3. Tør betrækket grundigt af med en klorinopløsning på 0,1 % (1.000ppm). Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud. Tør betrækket grundigt. VIGTIGT! Regelmæssig brug af en klorinopløsning på 1 % kan mindske betrækkets levetid, hvis det ikke skylles og tørres ordentligt. – Undlad at bruge granulater. Kraftig tilsmudsning ADVARSEL! – Undlad at bruge forurenet skum. Hvis madrassen er meget snavset, anbefaler vi, at den vaskes med en fortyndet rensevæske ved 80 °C i vaskemaskinen. FORSIGTIG! – Skal holdes på afstand af åben ild. Store plamager af blod bør suges op og fjernes med papir, før ovenstående procedure udføres. 1. 2. 3. Tør rester af kropsvæsker, som blod, urin, afføring, udsivning fra sår og anden udskillelse fra kroppen, op hurtigst muligt med en kloropløsning på 1 % (10.000 ppm). Rengør med rent vand og en ikke-slibende engangsklud. Tør betrækket grundigt. VIGTIGT! Stof med en overflade af polyuretan kan opsuge væsker i korte perioder, hvilket giver en midlertidig ændring i polyuretanens egenskaber. Madrassens betræk bulner ud midlertidigt og er mere sårbart over for fysiske ændringer i en periode, indtil hele overfladen er tør, hvorefter det vender tilbage til den tidligere tilstand. 150 VIGTIGT! – Undgå at bruge fenoler, alkohol, blegemidler eller andre slibende materialer. Udskiftning af betræk 1. 2. 3. Lyn betrækket op, og fjern det forsigtigt fra skumkernen. Læg et nyt betræk på skumkernen. Luk derefter lynlåsen. VIGTIGT! – Sørg for, at hjørnerne af skumkernen er placeret korrekt i hjørnerne af betrækket. – Sørg for, at det rillede skum vender opad, når den pakkes ned i betrækket. PALIN-010-C Efter brug 7 Efter brug 7.2 Fornyet brug 7.1 Opbevaring Der skal føres en rengøringsprotokol som del af rengøringen af systemet. For at gøre opbevaringen og håndteringen af madrasserne lettere bliver de sommetider rullet godt sammen, afhængigt af kundens krav. Dette påvirker ikke på nogen måde produktets ydeevne og holdbarhed. Når madrassen rulles ud for første gang, skal du lade den rette sig ud i mindst en time inden brug for at sikre en optimal ydeevne. VIGTIGT! – Madrasser skal opbevares i tørre omgivelser. – Madrasser skal forsynes med en beskyttende afdækning ved opbevaring. – Opbevar genstande på et rent og tørt sted, der er hævet fra gulvet, og hvor der ikke er skarpe hjørner, for at undgå eventuel beskadigelse. – Opbevar aldrig andre genstande oven på en madras. – Undlad at opbevare madrasser ved siden af radiatorer eller andre varmeapparater. – Beskyt madrassen mod direkte sollys. 1. Produktet er egnet til gentagen brug. Hvor mange gange det kan bruges afhænger af, hvor ofte og på hvilken måde produktet anvendes. 1. Rens produktet grundigt, inden det tages i brug igen, → 6.2 Rengøring og pleje, side 149. 7.3 Bortskaffelse Bortskaffelse og genbrug af brugte madrasser og emballage skal ske i overensstemmelse med den gældende lokale lovgivning. 1. Sørg for, at madrassen er rengjort inden bortskaffelse for at forhindre risikoen for forurening. Se forhold i forbindelse med opbevaring og transport i afsnittet 8.3 Miljøparametre, side 153. PALIN-010-C 151 Invacare® Softform® 8 Tekniske Data 8.1 Generelle data Nom. hårdhedsområde [N] Brandtest PREMIER EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Blue 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 14 EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Baltic Blue 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13,5 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Blue VC 55085 White 38 – 40 38 – 40 55 105 – 135 180 – 200 85 247,6 14 EXCEL EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Blue 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 140 10 PREMIER ORIGINAL EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Orange RX 39/200 Blue 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 247,6 13 BARIATRIC MATTRESS EN 597-1, 2 BS 7177: Crib 5 RX 39/120 Pink RX 39/200 Blue 38 – 40 38 – 40 105 – 135 180 – 200 340 15 EN 597-1, 2 BS 5852: Crib 5 RX 36/125 Beige RX 39/200 Blue 35 – 37 38 – 40 110 – 140 180 – 200 108 (TM20/TM40) 140 (TM60) 5,5 MAXIGLIDE PREMIER VISCO A&E TROLLEY MATTRESS 1) Kategori og farve Nom. tæthedsområde [kg/m3] Produkt Maks. brugervægt [kg] Produktets vægt [kg] 1) Baseret på vægten af en madras i standardstørrelsen. Dette kan ændre sig, hvis der bestilles forskellige størrelser. 152 PALIN-010-C Tekniske Data 8.2 Materialer 8.3 Miljøparametre Invacare® Softform® Betjeningstilstande Skum Brandhæmmet polyuretanskum (CMHR-skum) Omgivende temperatur 10 - 35 °C Betræk Polyuretanbelægning på vævet tekstil Relativ luftfugtighed 30% - 75%, ikke-kondenserende Betræk (A&E Trolley mattress) Polyuretanbelægning på vævet tekstil med forøget ledningsevne Atmosfærisk tryk 70 - 106 kPa Ingen dele af madrassen er fremstillet af naturligt gummilatex. PALIN-010-C Forhold i forbindelse med opbevaring og transport Omgivende temperatur -40 - 70 °C Relativ luftfugtighed 10% - 100%, ikke-kondenserende Atmosfærisk tryk 50 - 106 kPa 153 Notes Notes Invacare distributors: Belgium & Luxemburg: Invacare nv Autobaan 22 B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10 Fax: (32) (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be Danmark: Invacare A/S Sdr. Ringvej 37 DK-2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00 Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] www.invacare.dk Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 Fax: (49) (0)7562 700 66 [email protected] www.invacare.de España: Invacare SA c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Road, Swords, County Dublin Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] www.invacare.ie Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Norge: Invacare AS Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad N-0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00 Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] www.invacare.no Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog Odilostrasse 101 A-5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt Sverige: Invacare AB Fagerstagatan 9 S-163 53 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90 Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] www.invacare.se Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk PALIN-010-C Invacare UK Operations Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ UK 2017-10-20 *PALIN-010C* Making Life’s Experiences Possible®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156