Polaris PB4SQ Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FOR YOUR SAFETY - This product must be installed and serviced by a contractor who is licensed and qualied
in pool equipment by the jurisdiction in which the product will be installed, where such state or local requirements
exist. In the event no such state or local requirement exists, the individual in charge of maintenance must be
a professional with sufcient experience in pool equipment installation and maintenance, so that all of the
instructions in this manual can be followed exactly. Improper installation and/or operation can create dangerous
electrical hazards, which can cause high voltages to run through the electrical system. Before installing this
product, read and follow all warning notices and instructions that accompany this product. Failure to follow
warning notices and instructions may result in property damage, personal injury, or death. Improper installation
and/or operation will void the warranty.
If these instructions are not followed exactly, a re or explosion may result, causing property damage, personal
injury, or death.
ATTENTION INSTALLER: This manual contains important information about the installation,
operation and safe use of this product. This information should be given to the owner/operator of
this equipment.
WARNING
H0544300_REVD
Pressure Cleaner Booster Pump
Installation and
Operation Manual
ENGLISH | FRANÇAIS | ESPAÑOL
Page 2 ENGLISH Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
Table of Contents
Section 1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .........3
1.1 Pool Pump Suction Entrapment Prevention Guidelines ...... 4
Section 2. Overview ..........................................................5
2.1 Introduction .......................................................................... 5
2.2 Description .......................................................................... 5
2.3 Dimensions .......................................................................... 5
Section 3. Getting Started ................................................6
3.1 Package Contents ............................................................... 6
3.2 Required Equipment ............................................................ 6
3.2.1 Tools ................................................................................. 6
3.2.2 Materials Supplied by Installer .......................................... 6
Section 4. Installation .......................................................7
4.1 Plumbing Overview ............................................................. 7
4.2 Location Requirements ....................................................... 8
4.3 Electrical Connections ......................................................... 8
4.3.1 Supply Voltage .................................................................. 8
4.3.2 Bonding and Grounding .................................................... 9
4.3.3 Electrical Wiring ................................................................ 9
4.3.4 Connect To Controls ......................................................... 10
4.4 Plumbing Connections ........................................................ 11
Section 5. Operation .........................................................12
5.1 Pressure Test....................................................................... 12
5.2 Start Up ............................................................................... 12
5.3 Maintenance ........................................................................ 13
5.3.1 Winterizing ........................................................................ 13
5.3.2 Troubleshooting and Repair ............................................. 13
Section 6. Replacement Parts .........................................15
DATE OF INSTALLATION
INSTALLER INFORMATION
INITIAL PRESSURE GAUGE READING (WITH CLEAN FILTER)
PUMP MODEL HORSEPOWER
NOTES:
EQUIPMENT INFORMATION RECORD
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE:
www.zodiac.com/en/united-states/contact/product-registration
Page 3
ENGLISH
Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
Section 1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
All electrical work must be performed by a licensed electrician and conform to all national, state, and local codes.
When installing and using this electrical equipment, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
WARNING
In order to reduce the risk of injury, do not permit children to use
this product.
To reduce the risk of property damage or injury, do not attempt to
change the backwash (multiport, slide, or full ow) valve position
with the pump running.
Polaris pumps are powered by a high voltage electric motor and
must be installed by a licensed or certied electrician or a qualied
swimming pool service technician.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK, FIRE, PERSONAL INJURY,
OR DEATH. Connect only to a branch circuit that is protected
by a ground-fault circuit-interrupter (GFCI). Contact a qualied
electrician if you cannot verify that the circuit is protected by a
GFCI. Make sure such a GFCI should be provided by the installer
and should be tested on a routine basis. To test the GFCI, push
the test button. The GFCI should interrupt power. Push the reset
button. Power should be restored. If the GFCI fails to operate in
this manner, the GFCI is defective. If the GFCI interrupts power to
the pump without the test button being pushed, a ground current is
owing, indicating the possibility of electrical shock. Do not use the
pump. Disconnect the pump and have the problem corrected by a
qualied service representative before using.
Due to the potential risk of re, electric shock, or injuries to
persons, Polaris Pumps must be installed in accordance with the
National Electrical Code® (NEC®), all local electrical and safety
codes, and the Occupational Safety and Health Act (OSHA®).
Copies of the NEC may be ordered from the National Fire
Protection Association® (NFPA®) online at www.nfpa.org or call
617-770-3000, or contact your local government inspection agency.
Incorrectly installed equipment may fail, causing severe injury or
property damage.
WARNING
Do not connect the system to an unregulated city water
system or other external source of pressurized water producing
pressures greater than 35 PSI.
Incorrectly installed equipment may fail, causing severe injury
or property damage.
Trapped air in system can cause the lter lid to be blown
off, which can result in death, serious personal injury, or property
damage. Be sure all air is out of the system before operating.
To minimize the risk of severe injury or death, the lter and/or pump
should not be subjected to the piping system pressurization test.
Local codes may require the pool piping system to be subjected to
a pressure test. These requirements are generally not intended to
apply to the pool equipment such as lters or pumps.
Polaris pool equipment is pressure tested at the factory.
However, if the WARNING cannot be followed and pressure testing
of the piping system must include the lter and/or pump, BE SURE
TO COMPLY WITH THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS:
Check all clamps, bolts, lids, lock rings and system accessories to
ensure they are properly installed and secured before testing.
RELEASE ALL AIR in the system before testing.
Water pressure for test must NOT EXCEED 35 PSI.
Water temperature for test must NOT EXCEED 100°F (38°C).
Limit test to 24 hours. After test, visually check system to be sure it
is ready for operation.
NOTICE: These parameters apply to Polaris equipment only. For
non-Polaris equipment, consult equipment manufacturer.
Chemical spills and fumes can weaken pool/spa equipment.
Corrosion can cause lters and other equipment to fail, resulting in
severe injury or property damage. Do not store pool chemicals near
your equipment.
CAUTION
Do not start pump dry! Running the pump dry for any length of time
will cause severe damage and will void the warranty.
This pump is for use with permanently installed pools and may
also be used with hot tubs and spas if so marked. Do not use
with storable pools. A permanently installed pool is constructed
in or on the ground or in a building such that it cannot be readily
disassembled for storage. A storable pool is constructed so that it
may be readily disassembled for storage and reassembled to its
original integrity.
Do not install within an outdoor enclosure or beneath the skirt of
a hot tub or portable spa. The pump requires adequate ventilation
to maintain air temperature at less than the maximum ambient
temperature rating listed on the motor rating plate.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 4 ENGLISH Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
1.1 Pool Pump Suction Entrapment Prevention Guidelines
WARNING
Pump suction is hazardous and can trap and drown or
disembowel bathers. Do not use or operate swimming pools,
spa, or hot tubs if a suction outlet cover is missing, broken,
or loose. The following guidelines provide information for pump
installation that minimizes the risk of injury to users of pools, spas,
and hot tubs:
Entrapment Protection - The pump suction system must provide
protection against the hazards of suction entrapment.
Suction Outlet Covers - All suction outlets must have correctly
installed, screw-fastened covers in place. All suction outlet (drain)
covers must be maintained. Drain covers must be listed/certied
to the latest version of ANSI®/ASME® A112.19.8 or its successor
standard, ANSI/APSP-16. They must be replaced if cracked,
broken, or missing.
Number of Suction Outlets Per Pump - Provide at least two (2)
hydraulically-balanced main drains, with covers, as suction outlets
for each circulating pump suction line. The centers of the main
drains (suction outlets) on any one (1) suction line must be at least
three (3) feet apart, center to center. See Figure 1.
The system must be built to include at least two (2) suction outlets
(drains) connected to the pump whenever the pump is running.
However, if two (2) main drains run into a single suction line, the
single suction line may be equipped with a valve that will shut off
both main drains from the pump. The system shall be constructed
such that it shall not allow for separate or independent shutoff or
isolation of each drain. See Figure 1.
More than one (1) pump can be connected to a single suction line as
long as the requirements above are met.
Water Velocity - The maximum water velocity through the suction
tting or cover for any suction outlet must be 1.5 feet per second
unless the outlet complies with the latest version of ANSI/ASME
A112.19.8 or its successor standard, ANSI/APSP-16, the standard
for Suction Fittings For Use in Swimming Pools, Wading Pools,
Spas, and Hot Tubs. In any case, do not exceed the suction tting’s
maximum designed ow rate.
If 100% of the pump’s ow comes from the main drain system,
the maximum water velocity in the pump suction hydraulic system
must be six (6) feet per second or less, even if one (1) main
drain (suction outlet) is completely blocked. The ow through the
remaining main drain(s) must comply with the latest version of
ANSI/ASME A112.19.8 or its successor standard, ANSI/APSP-
16, the standard for Suction Fittings For Use in Swimming Pools,
Wading Pools, Spas, and Hot Tubs.
Testing and Certication - Suction outlet covers must have been
tested by a nationally recognized testing laboratory and found
to comply with the latest version of ANSI/ASME A112.19.8 or its
successor standard, ANSI/APSP-16, the standard for Suction
Fittings For Use in Swimming Pools, Wading Pools, Spas, and Hot
Tubs.
Fittings - Fittings restrict ow; for best efciency use fewest
possible ttings (but at least two (2) suction outlets).
Avoid ttings which could cause an air trap.
Pool cleaner suction ttings must conform to applicable
International Association of Plumbing and Mechanical Ofcials
(IAPMO®) standards.
Listed/certified to the latest
published version of
ANSI/ASME A112.19.8 or
its successor standard,
ANSI/APSP-16.
Anti-entrapment
Cover/Grate or Suction
Fitting, securely-fastened
to Main Drain Sump
Listed/certified to the latest
published version of
ANSI®/ASME® A112.19.8 or
its successor standard,
ANSI/APSP-16.
Anti-entrapment
Cover/Grate or Suction
Fitting, securely fastened to
Main Drain Sump
At Least
3 Feet
Suction Outlet
(Main Drain)
Suction Outlet
(Main Drain)
Valves permitted only after tee Pump
No valves between
Tee and Main Drains
Skimmer
Figure 1. Number of Suction Outlets Per Pump
Page 5
ENGLISH
Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
Section 2. Overview
2.1 INTRODUCTION
This manual contains information for the proper
installation, operation and maintenance of the Polaris
PB4SQ booster pump. Running the booster pump without a ltration pump
will damage the booster pump. Improper operation
of the booster pump will void the warranty.
CAUTION
2.2 Description
The Polaris PB4SQ Booster Pump,
supplies high pressure water for the
operation of pressure driven pool
cleaners. The PB4SQ is a multistage
booster pump. Hydraulic efciency is
optimized by passing water through
four pressurization stages. At each
stage, water is moved through an
individual impeller and diffuser,
progressively increasing outlet
pressure without increasing motor
Revolutions Per Minute (RPM). This
allows a pressure operated cleaner
to run with optimal power while
minimizing energy consumption. The
pump is not self priming and should
only be used when the pool ltration
pump is on
2.3 Dimensions
16 3/16" (411 mm)
9 7/16"
(240 mm)
4"
(102 mm)
13 5/8" (346 mm)
16 3/16" (411 mm) 7 1/2" (191 mm)
6 3/8" (162 mm)
Anchor bolt hole centers
9 7/16"
(240 mm)
4"
(102 mm)
13 5/8" (346 mm)
Impeller
Diffuser
Outlet
Inlet
Stage 4
Stage 3
Stage 2
Stage 1
Electric Motor
Page 6 ENGLISH Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
Section 3. Getting Started
3.1 Package Contents
Before starting, check that you have the correct parts as
indicated below. If any parts are missing or incorrect,
please call your local distributor or technical support at
1-800-822-7933 for assistance.
Item Description Qty.
1 Polaris PB4SQ Booster Pump 1
2Polaris Quick Connecter Assembly (Barb & Nut) 4
3Reinforced Hose (6' / 183 cm) 1
13
2
3.2 Required Equipment
Please ensure that the following equipment is available to the installer at the time of installation.
3.2.1 Tools
Safety Eyewear Gloves Phillips Screw-
driver Flat Head
Screwdriver Hose Cutters
Channel Locks Tape Measure Voltage Meter Adjustable
Wrench PTFE (Teon™)
Tape
3.2.2 Materials Supplied by Installer
Please ensure that all materials used during the
installation are in accordance with local codes or the
authority having jurisdiction (AHJ) requirements. If you
have any questions regarding the materials that need to be
used during this installation please call technical support
at 1-800-822-7933.
NOTE: Required materials may differ from the materials listed. Be
sure to conrm with all local and national codes before beginning
the installation.
ELECTRICAL
SUPPLIES PLUMBING SUPPLIES
230 VAC
115 VAC PVC Reducer Bushing (2" - 3/4" NPT)
Flexible Conduit PTFE (Teon™) Tape
Page 7
ENGLISH
Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
Section 4. Installation
4.1 Plumbing Overview
The pump must be installed on the outlet side of the lter.
If installed on a dual equipment system with a heater,
introduce the booster pump downstream no less than
3' feet (1 m). This ensures that excessively heated
water is not passed through the booster pump.
If using solar heat, ensure that the booster is
equipped with an automatic override to shut off the
pump. This ensures that the pump will not operate in
a no ow condition during solar panel purges.
Plumb the booster pump upstream from any
chlorination or other sanitation systems.
Always use properly sized valves. Jandy® Pro Series
valves are recommended for best ow capabilities.
Use the fewest ttings possible.
NOTE: If more than 10 suction fittings are needed, the
pipe size must be increased.
The piping must be well supported and not forced
together where constant stress will be experienced.
A dedicated return line is required.
Filter
Heater
From Skimmer
Variable Speed Pump
Salt Water Chlorination Cell
Check Valve
PB4SQ Booster Pump
For Single Body
Equipment Installations
For Dual Body
Equipment Installations
Filter
Heater
Variable Speed Pump
Check Valve
Salt Water Chlorination Cell
To Pool
From Pool Drain
To Dedicated
Cleaner Return Line
PB4SQ Booster Pump
To Dedicated
Cleaner Return Line
To Spa
To Pool
Figure 2. Typical Equipment Layout
Page 8 ENGLISH Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
4.2 Location Requirements
Pump must receive constant ow from the lter
pump. The PB4SQ is not a self priming pump.
See Figure 2.
PB4SQ Booster Pump
Quick Connect Assembly
Reinforced Hose
5' (1.5 m) min.
From Inner Pool Wall
10' (3 m) min. in Canada
Provide
adequate
clearance for
intake air.
Minimum 3” is
recommended
• A dedicated return line is required.
DO NOT USE flexible tubing of any kind for an underground return line.
• Plumb upstream of all air inducing equipment.
• Install on a solid level surface that will not vibrate.
• A concrete slab/equipment pad is recommended.
• To reduce noise bolt the pump to the concret equipment pad.
• Ensure the equipment pad has sufficient drainage
1 1/2" (40 mm) PVC min.
1' (30.5 cm) min.
Above Pool
Water Level
Must maintain
constant flow
from filter pump
Min Ø
12” (304.8mm)
To Cleaner
Expansion Anchor
Figure 3. Location Requirements
WARNING
NOTE: For installations in Canada the distance from the inner
pool edge must be 10' (3 m).
The pump along with all other circulation
equipment must be installed at least 5' (1.5 m) from
the inner pool edge. See Figure 3.
The pump must be placed on a solid foundation that
will not vibrate. See Figure 3.
Install the pump as close to the pool as possible and
in a position that will minimize bends in the piping.
Secure the pump by bolting it to the equipment pad.
This will also have the added benet of helping to
reduce vibration noise. See Figure 3.
The booster pump inlet connection line should be at
least 3/4” pipe.
To help prevent difculty in priming, install the
inlet line without high points or air locks.
The Quick Connect ttings are designed to work
with the Polaris reinforced hose. See Figure 8
Return line should be rigid PVC at 1 1/2" (40 mm)
Minimum. See Fig. 3
Plumb return line upstream of any air inducing
equipment.
Install the booster pump within 1' (30.5 cm) of the
pool surface. See Fig. 3
The pump should not be elevated more than a few
feet above the water level of the pool.
If the pump is installed below the water level,
check valves must be installed on both the inlet and
return lines to prevent back ow during service or
maintenance of the pump.
The equipment pad must have adequate drainage to
prevent water intrusion to the pump.
The pump needs to be protected from extreme
weather exposure.
Proper ventilation is required in order to avoid
excess heat buildup at the pump motor.
Ensure that sufcient service and maintenance
clearances are provided.
The area around the pump should be clear and free
of debris.
Sufcient space must be left above the pump to
allow access to the electrical connections.
If the equipment is under cover, provide adequate
lighting.
Do Not Install under the skirt or within the outer
enclosure of a spa.
4.3 Electrical Connections
4.3.1 Supply Voltage
The pump can be wired for supply voltage of either
230VAC or 115VAC. The pump comes factory wired
for 230VAC installation. See section 4.3.3 for details
on wiring the motor for 115VAC supply. Correct
supply voltage is necessary for proper performance
and sustained motor life. It is the responsibility of the
electrical installer to provide proper operating voltage,
based on the pump motor rating information found here
or on the pump rating plate, ensuring proper circuit
sizes and wire sizes for this specic application.
The National Electrical Code® (NEC®, NFPA-70®)
requires all pool pump circuits be protected with a
Ground Fault Circuit-Interrupter (GFCI). Therefore,
it is also the responsibility of the electrical installer
to ensure that the pump circuit is in compliance
with this and all other applicable requirements of
the National Electrical Code® (NEC®) and any other
applicable installation codes.
Some Safety Vacuum Release System (SVRS) devices
are not compatible with the installation of check valves.
If the pool is equipped with an SVRS device, be sure
to conrm that it will continue to safely operate when
check valves are installed.
MOTOR RATING
MODEL PB4SQ
OUTPUT WATTS 725
THP 0.97
WEF 0.7
RPM 3450
VOLTS AC 230/115VAC, 1 PHASE, 60 HZ
AMPS 4.5/9.2
DUTY CONT
WARNING
To reduce the risk of re, install pool equipment in
an area where leaves or other debris will not collect
on or around the equipment. Keep surrounding
area clear of all debris such as paper, leaves, pine
needles and other combustible materials.
Page 9
ENGLISH
Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
Failure to provide data plate voltage (within 10%)
during operation will cause the motor to overheat
and void the warranty.
CAUTION
4.3.2 Bonding and Grounding
The motor frame must be grounded to a reliable
grounding point using a solid copper conductor, No.
8 AWG (8.4mm2) or larger. In Canada, No. 6 AWG
(13.3mm2) or larger must be used. Do not ground to a
gas supply line.
The motor must be bonded to all metal parts of the
swimming pool, spa, or hot tub structure and to all
electrical equipment, metal conduit, and metal piping
within ve (5) feet (1,5 meter) of the inside walls of the
swimming pool, spa, or hot tub. Bond the motor using
the provided external lug.
National Electrical Code® (NEC®) requires bonding
of the Pool Water. Where none of the bonded pool
equipment, structures, or parts are in direct connection
with the pool water; the pool water shall be in
direct contact with an approved corrosion-resistant
conductive surface that exposes not less than 5800
mm² (9 in²) of the surface area to the pool water at all
times. The conductive surface shall be located where
it is not exposed to physical damage or dislodgement
during usual pool activities, and it shall be bonded in
accordance with the bonding requirements of NEC
Article 680. Refer to locally enforced codes for any
additional pool and spa bonding requirements.
To avoid the risk of property damage, severe
personal injury, and/or death, always disconnect the
power source before working on a motor or its
connected load.
WARNING
To avoid the risk of property damage, severe personal
injury, and/or death, make sure that the control switch
or time clock is installed in an accessible location so
that in the event of an equipment failure or a loose
plumbing tting the equipment can be turned off. This
location must not be in the same area as the pool
pump, lter, and other equipment.
WARNING
The pump must be permanently connected to a
dedicated electrical circuit. No other equipment,
lights, appliances or outlets may be connected to
the pump circuit, with the exception of devices that
may be required to operate simultaneously with the
pump, such as a chlorinating device or heater.
CAUTION
4.3.3 Electrical Wiring
MAXIMUM WIRE SIZE AND MAXIMUM OVERCURRENT PROTECTION*
Distance from Sub-Panel 0-50 feet (15 meters) 50-100 feet (15-30 meters) 100-200 feet (30-60 meters)
Pump
Model
Branch Fuse AMPs
Class: CC, G, H, J, K, RK, or T
Voltage Voltage Voltage
230 VAC 115 VAC 208-230 VAC 115 VAC 208-230 VAC 115 VAC 208-230 VAC 115 VAC
PB4SQ 15A 15A 14 AWG
(2.1mm2)
12 AWG
(3.3mm2)
12 AWG
(3.3mm2)
10 AWG
(5.3mm2)
10 AWG
(5.3mm2)
10 AWG
(5.3mm2)
*Assumes three (3) copper conductors in a buried conduit and 3% maximum voltage loss in branch circuit. All National Electrical Code® (NEC®) and
local codes must be followed. Table shows minimum wire size and branch fuse recommendations for a typical installation per NEC.
1. Turn off all electrical power at the breakers.
2. Ensure that the pump is installed and rmly attached to
a solid foundation. See Figure 3.
3. Use exible conduit to route supply power lines
to pump location.
4. Determine the best conduit port to use. There is one on
the side and one in the back of the capacitor housing.
5. Loosen do not remove the 4 screws securing the
electrical housing cover to the pump body. See Figure 4.
6. Remove the electrical housing cover and seal assembly.
7. Inspect the cover and seal for any damage or improper
seating. Replace if necessary.
Inlet
Conduit Connection Port
Return
Seal
Cover
Capacitor
Housing
Conduit hubs suitable for wet locations that comply
with the requirements in the Standard for Conduit,
Tubing, and Cable Fittings, UL 514B, are to be used.
Figure 4. Removing Electrical Access Cover
CAUTION
Be careful not to overtighten any conduit tting.
Overtightening can cause the housing to crack.
Page 10 ENGLISH Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
A. Factory Wiring for 230VAC Supply
Figure 5. Factory Wiring For 230VAC
The pump is factory wired for 230VAC supply power.
For 230VAC installations, do not make any adjustments
to the motor's factory wired terminal connections.
For use only with exible wiring systems. Be careful
not to damage or abrade any of the wiring during this
procedure.
1. Remove plug from conduit connection port. See Figure 4.
2. Feed supply wires through conduit connection port.
3. Wire electrical supply according to Figure 5.
4. Secure conduit to the connection port with a 1/2" conduit
elbow or comparable conduit connection. See Figure 5.
Be careful not to damage or abrade any of the wiring.
5. Secure the electrical housing cover using 4 screws.
See Figure 4.
B. Wiring for 115VAC Supply
N
Y
JUMPER
L1
GND
Wiring For
115VAC 60hz
To change to 115VAC
- Move White Wire
from 9 to 10
- Move Yellow Wire
from 7 to 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Figure 6. Wiring For 115VAC
The pump is factory wired for 230VAC supply power.
Adjustments to the pump wiring are required in order
to accommodate this supply voltage. For use only with
exible wiring systems. Be careful not to damage or
abrade any of the wiring during this procedure.
1. Remove plug from conduit connection port. See Figure 4.
2. Feed supply wires through conduit port.
3. Rewire factory wiring and wire supply according to
Figure 6.
4. Secure exible conduit to conduit connection port with
a 1/2" conduit elbow or comparable conduit connection.
See Figure 6. Be careful not to damage or abrade any of
the wiring.
5. Secure the electrical housing cover using 4 screws.
See Figure 4.
4.3.4 Connect To Controls
The pump must be connected to a control so that:
The ltration pump is operating at all times the
booster pump is operating.
The booster pump is set to run after the lter pump
has been running for 30 minutes, and that it shuts off
30 minutes prior to the lter pump turning off.
When using Jandy® automation, wire the booster
pump on the Aux 1 relay, and set the DIP switch S1-1
to on. The default label for this preset is "Cleaner"
and operating the booster pump on this relay under
this DIP switch setting will ensure that the lter pump
will work in coordination with the booster pump.
Please review all wiring and programming information
in the controls manual to ensure accurate control and
coordination between the lter pump and booster pump
settings.
4.4 Plumbing Connections
1. Disconnect power to the ltration system at the breaker.
2. Install a 2" PVC tee downstream from the lter and
upstream from any sanitation or chlorination equipment.
See Figure 7.
3. Connect one leg of the tee to the pool return line.
4. On the open leg of the tee install a PVC 2" to 3/4"
NPT reducer bushing. Be sure to use approved PVC
cement. DO NOT INSTALL with open leg facing up.
See Figure 7.
Page 11
ENGLISH
Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
The pump is not self priming and must be lled
with water from an upstream lter pump. Never
run the booster pump without water. Running the
pump “dry” for any length of time can cause severe
damage to both the pump and motor and will void
the warranty
CAUTION
PVC cement and primer can produce vapors that
can be hazardous to your health. Use PVC cement
to join pipes only in a well ventilated area where
vapors cannot accumulate.
Pipe dope should NEVER be used on barb threads.
Pipe dope will severely weaken the plastic, causing
leakage and may cause the plastic to fracture. DO
NOT OVERTIGHTEN
WARNING
ABCDE
Callout
A
B
C
D
E
Description
Reinforced Hose
Quick Connect Nut
Quick Connect
Barbed Fitting
2" - 3/4" NPT
Reducer Bushing
2" PVC Tee
Figure 7. Plumbing Transition Components
5. Apply 4-6 wraps of PTFE (Teon™) tape to the tapered
threads on all four of the barbed ttings. Be sure to wrap
the tape in the opposite direction that the male threads will
be turning in order to create a water tight seal. See Figure 9.
6. Install the quick connect barbed tting into the
reducer bushing.
7. Cut the reinforced hose to length. Make sure the cut is
square and clean.
8. Slide the quick connect nut over the reinforced hose.
See Figure 9.
9. Use water to lubricate the barbs. See Figure 9.
10. Slide the hose over the barbs until a snug t is achieved.
See Figure 8.
11. Tighten the quick connect nuts onto the barbed connector
hand tight only. DO NOT OVERTIGHTEN.
12. Install a second quick connect barbed tting at the pump
suction inlet. See Figure 9.
13. Repeat steps 6-11 to install the reinforced hose
at the pump inlet.
14. Install the third quick connect barbed tting
at the pump outlet.
15. Repeat steps 6-11 to install the reinforced hose
at the pump outlet.
Barb Face
Connector Nut
Connector
Barb
Reinforced
Hose
Nut Gap
Figure 8. Quick Connect Fitting
PTFE (Teflon™)
Tape
Pump Inlet
Quick Connect Nut
Quick Connect Barbed Fitting
Reinforced Hose
Figure 9. Quick Connect Installation
Be careful not to overtighten any pipe tting on the
inlet or outlet of the booster pump. Overtightening
can cause the housing to crack.
CAUTION
16. Run the Reinforced hose to the dedicated return line.
17. Make sure the dedicated return line has a
female 3/4" NPT tting.
18. Install the fourth quick connect barbed tting at the
dedicated return line.
19. Repeat steps 6-11 to install the reinforced hose at the
dedicated return line.
Section 5. Operation
5.1 Pressure Test
1. Fill the system with water, using care to eliminate trapped air.
Page 12 ENGLISH Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
2. Pressurize the system with water to no more than 35 PSI.
3. Close the valve to trap pressurized water in the system.
4. Observe the system for leaks and/or pressure decay.
5. For technical support please call 1-800-822-7933.
When pressure testing a system with water, air
is often trapped in the system during the lling
process. This air will compress when the system is
pressurized. Should the system fail, this trapped air
can propel debris at a high speed and cause injury.
Every effort to remove trapped air must be taken,
including opening the bleed valve on the lter and
loosening the pump basket lid on the lter pump
while lling the pump.
WARNING
Trapped air in system can cause lter lid to be
blown off, which can result in death, serious
personal injury, or property damage. Be sure all air
is properly out of system before operating. DO NOT
USE COMPRESSED AIR TO PRESSURE TEST
OR CHECK FOR LEAKS.
When pressure testing the system with water, it is
very important to make sure that the pump basket
lid on the lter pump is completely secure.
Do not pressure test above 35 PSI. Pressure
testing must be done by a trained pool professional.
Circulation equipment that is not tested properly can
fail, which could result in severe injury or property
damage.
WARNING
5.2 Start Up
If this is a new pool installation, make sure all piping
is clear of construction debris and has been properly
pressure tested. The lter should be checked for proper
installation, verifying all connections and clamps are
secure according to the manufacturer's recommendations.
To avoid risk of damage or injury, verify that all
power is turned off before starting this procedure.
WARNING
1. Turn ltration pump ON.
2. Open the lter pressure release to relieve the system
pressure until water comes out.
3. If the lter pump is located below the water level of the
pool, opening the lter pressure release valve will prime
the pump with water.
4. Once all the air has left the lter, close the pressure
release valve.
5. Turn on the power to the booster pump.
Page 13
ENGLISH
Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
6. The booster pump should prime. The time it takes to
prime will depend on the elevation and length of pipe
used on the suction supply pipe.
7. If the booster pump does not prime and all the
instructions to this point have been followed, check for a
suction leak.
Never run the booster pump without water. Running
the pump “dry” for any length of time can cause
severe damage to both the pump and motor and will
void the warranty.
CAUTION
Never run the booster pump without the cleaner
connected. Running the pump without the cleaner
connected will cause damage to the pump impeller
and will void the warranty. Using this pump for any
purpose other than running a pressure side pool
cleaner will void the warranty
CAUTION
5.3 Maintenance
5.3.1 Winterizing
The pump must be protected when freezing
temperatures are expected. Allowing the pump to
freeze will cause severe damage and void the
warranty.
CAUTION
Do not use antifreeze solutions in the pool,
spa, or hot tub systems! Antifreeze is highly toxic
and may damage the circulation system. The only
exception to this is Propylene Glycol. For more
information see your local pool/spa supply store or
contact a qualied swimming pool service company.
CAUTION
1. Drain all water from the pump, system equipment, and
piping.
2. Remove the drain plug. Store the drain plug in a safe
location and reinstall it when the cold weather season is
over. Be mindful of the O-ring. Check for damage and
wear and replace as needed, please see Section 6 for a
complete replacement parts list.
3. Keep the motor covered and dry.
NOTE: Covering the pump with plastic will create condensation,
and this moisture will damage the pump. The best way to protect
your pump is to have a qualied service technician or electrician
properly disconnect the electrical wiring at the switch or junction
box. Once the power is removed, the two (2) quick connect ttings
can be loosened and the pump stored indoors. For safety, and to
prevent entry of contaminants, reinstall all conduit and terminal
box covers.
4. When the system is reopened for operation, make sure all
piping, valves, wiring, and equipment are in accordance
with the manufacturer's recommendations. Pay close
attention to the lter and electrical connections.
5. The pump is not self priming and must be lled with
water from an upstream lter pump.
5.3.2 Troubleshooting and Repair
Call a licensed and qualied service professional to
perform any repairs on the lter/pump system. To locate a service company, visit www.polarispool.com or contact
technical support at 1-800-822-7933.
Symptom Possible Problem/Solution
Pump won't turn on Ensure that there is power to the pump using a digital multimeter set on AC
voltage. The power supplied to the pump must be within 10% of the nameplate
voltage
Check the pump wiring and compare it to the supply voltage. If the pump is wired
for 115VAC operation and the supply voltage is 230VAC it will damage the motor.
Check the capacitor. If the capacitor is bad replace it and try starting the pump.
Check the drive shaft by inserting a 1/4" hex key through the center opening in
the fan cover. If the drive shaft does not spin with ease, it may be seized and may
need to be replaced.
Page 14 ENGLISH Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
The cleaning/circulating system
is not operating correctly.
Verify that skimmer baskets, pump basket and other screens are clean. Clean as
necessary.
Check filter and clean as necessary.
Check valve positions. Adjust as necessary.
NOTE Multiple pieces of equipment operating at one time (for example,
waterfalls, spa jets, and surface returns) may prevent the cleaning system from
working properly.
Check the cleaning system manually to ensure that the system is adjusted
according to the manufacturer's recommendations.
Bubbles present in the filtration
pump basket.
Air in system. Check the pool or spa water level to ensure it is at the proper level
and that air is not being drawn into the suction piping. If the water is at normal
level, turn off the pump. Remove the lid and check for debris around the lid o-ring
seat or improper installation of the lid seal (these conditions will cause air to leak
into the system). Clean the lid o-ring and replace the lid. Hand-tighten the lid
securely until it reaches the "locked" position (follow instructions on lid). Do not
use any tools to tighten the lid. Turn the pump back on.
Air leaks are still present. Check the suction side piping union. While the pump is running, try to tighten the
union. If this does not stop the air leak, turn off the pump. Loosen both unions and
slide the pump out of the way. Remove, clean and re-install both union o-rings on
the filtration pump.
Reposition the pump next to the piping and secure the union nuts to the pump.
With clean union o-rings, hand-tightening of the unions should create a seal. If
the unions still do not seal, gently tighten with a large pair of tongue-and-groove
pliers.
Do not over-tighten using a tool. Doing so will compromise the unions.
There is no air in the system,
but the pressure is still low.
It is possible that debris is caught in the pump impeller. The pump impeller moves
the water, and the vanes in the impeller can become blocked with debris.
There is no debris blocking the
impeller and the pressure is still
low.
The pump impeller is showing signs of normal wear. Have a qualified service
technician check the impeller and replace as necessary.
Make sure that the first stage O ring is properly installed and is not pinched or
damaged.
If the pump is part of a relatively new installation, it could be an electrical problem.
Contact a qualified service technician. Have the technician check for loose
electrical connections and check the voltage at the pump motor while it is in
operation. The voltage must be within 10% of the motor's data plate rating. If the
voltage is not within 10%, contact a qualified electrician and/or the local power
service provider.
Pump seal is leaking air. Have a qualified service technician replace the seal.
The pump is leaking water
between the motor and pump
body.
This is caused by a damaged or failed mechanical seal. Replace the seal.
The pump gets hot and shuts
off periodically.
Ensure that there is adequate room around the motor to circulate air and keep the
motor cool. Have a qualified electrician check for loose connections and check the
voltage at the pump motor while it is in operation. The voltage must be within 10%
of the motor's data plate rating. If the voltage is not within 10%, contact a qualified
electrician and/or the local power service provider.
Page 15
ENGLISH
Polaris® PB4SQ Booster Pump | Installation and Operation Manual
13,15
3,4,5
3,4
3,4
3,4
1,3
2,3
13, 14 (4 ea)
6
7,8,9
8,9,10
8
8,9,10
10
12
12 (4 ea)
9,10
11
1,3 (4 ea)
Section 6. Replacement Parts
ITEM Part # Description
1R0722900 Capacitor Housing Cover
2R0734500 Capacitor 30MFD 400V
3R0734200 Motor Kit
4R0722600 Fan Cover
5R0723000 Motor Fan
6R0722700 Base
7R0747800 Mechanical Seal
8R0723200 Backplate Kit
ITEM Part # Description
9R0734300 Seal Replacement Kit
10 R0723100 Pump Body
11 R0722800 Impeller and Diffuser Kit
12 R0734400 Pump Hardware Kit
13 R0617100 Quick Connect Install Kit
14 R0621000 Quick Connect Set
15 P19 Reinforced Hose 6 ft.
CONFORMS TO UL 1081
CERTIFIED TO CSA C22.2 NO 108
Cancer and Reproductive Harm. www.P65Warnings.ca.gov
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
Zodiac Pool Systems LLC
2882 Whiptail Loop # 100, Carlsbad, CA 92010
Zodiac Pool Systems Canada, Inc.
2-3365 Mainway, Burlington, ON L7M 1A6 Canada
POLARIS® and the Polaris 3-wheeled cleaner design are registered trademarks of Zodiac Pool Systems LLC
H0544300 REVD
USA | PolarisPool.com | 1.800.822.7933
Canada | PolarisPool.ca | 1.888.647.4004
POUR VOTRE SÉCURITÉ : ce produit doit être installé et entretenu par un entrepreneur qualié et certié en équipement
de piscines par la juridiction dans laquelle la piscine doit être installée là où ces exigences provinciales ou locales existent.
En l’absence d’exigences étatiques ou locales, la personne chargée de l’entretien doit être un professionnel disposant de
sufsamment d’expérience dans l’installation et l’entretien d’équipement de piscine an de suivre avec précision toutes les
directives contenues dans ce manuel. Une installation et/ou un fonctionnement inapproprié peut présenter de dangereux
risques électriques, ce qui peut causer des tensions élevées au sein du système électrique. Avant d’installer ce produit, lire
et suivre tous les avertissements et toutes les directives qui accompagnent ce produit. Tout non-respect des instructions
d’avertissement peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort. Une mauvaise
installation ou utilisation annule la garantie.
Si ces directives ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion peut entraîner un dommage matériel, une
blessure corporelle ou même la mort.
À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR : le présent manuel contient d’importantes informations sur
l’installation, le fonctionnement et l’utilisation sécuritaires de ce produit. Ces informations doivent être
transmises au propriétaire ou à l’utilisateur de cet équipement.
AVERTISSEMENT
H0544300_REVD
Nettoyeur Pompe de surpressio
Manuel d’installation et
de fonctionnement
FRANÇAIS
Page 18 FRANÇAIS Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
Table des matières
Section 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ....... 19
1.1 Directives pour la prévention de l’effet
ventouse d’une pompe de piscine. .................................................20
Section 2. Aperçu .................................................................... 21
2.1 INTRODUCTION ............................................................................21
2.2 Description .....................................................................................21
2.3 Dimensions.....................................................................................21
Section 3. Pour commencer ................................................... 22
3.1 Contenu de l’emballage..................................................................22
3.2 Équipement requis .........................................................................22
3.2.1 Outils ........................................................................................... 22
3.2.2 Matériaux fournis par l’installateur ..............................................22
Section 4. Installation .............................................................. 23
4.1 Vue d’ensemble de la plomberie .................................................... 23
4.2 Exigences relatives à l’emplacement .............................................24
4.3 Branchements électriques ..............................................................24
4.3.1 Tension d’alimentation.................................................................24
4.3.2 Liaison et mise à la terre ............................................................. 25
4.3.3 Câblage électrique ......................................................................25
4.3.4 Connecter aux commandes ........................................................26
4.4 Raccords de tuyauterie ..................................................................26
Section 5. Fonctionnement ..................................................... 27
5.1 Test de pression .............................................................................27
5.2 Mise en route..................................................................................28
5.3 Entretien ......................................................................................... 29
5.3.1 Hivernage ....................................................................................29
5.3.2 Dépannage et réparation ............................................................29
Section 6. Pièces de rechange ............................................... 31
DATE DE L’INSTALLATION
COORDONNÉES DE L’INSTALLATEUR
PREMIÈRE LECTURE DU MANOMÈTRE (AVEC FILTRE PROPRE)
MODÈLE DE LA POMPE HP
REMARQUES :
ENREGISTREMENT DES INFORMATIONS SUR L’ÉQUIPEMENT
ENREGISTRER VOTRE PRODUIT EN LIGNE:
www.zodiac.com/en/united-states/contact/product-registration
Page 19
FRANÇAIS
Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES
Section 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Tout travail en lien avec l’électricité doit être effectué par un électricien qualié, et se conformer aux codes locaux, provinciaux
et nationaux. Lors de l’installation et de l’utilisation de cet équipement électrique, les consignes de sécurité élémentaires doivent
toujours être respectées, notamment les mises en garde suivantes :
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques de blessures, ne pas laisser les enfants
utiliser ce produit.
Pour réduire les risques de dommages matériels ou de blessures,
ne pas tenter de modier la position de la valve du lavage à contre-
courant (port multiple, glisser ou débit plein) lorsque la pompe
fonctionne.
Les pompes Polaris sont alimentées par un moteur électrique
haute tension et doivent être installées par un électricien agréé ou
qualié ou un technicien d’entretien des piscines.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE, DE
BLESSURES OU DE MORT. Raccorder uniquement à un circuit
de dérivation qui est protégé par un disjoncteur de fuite à la terre
(DDFT). Contacter un électricien qualié s’il n’est pas possible de
vérier que le circuit est équipé d’un différentiel ou non. S’assurer
qu’un tel différentiel est fourni par l’installateur et qu’il est testé
quotidiennement. Pour tester le différentiel, appuyer sur le bouton
de test. Le différentiel doit couper le DDFT de l’alimentation.
Appuyer sur le bouton de remise en route. L’alimentation doit
être rétablie. Si le DDFT ne fonctionne pas comme indiqué, c’est
qu’il est défectueux. Si le différentiel coupe l’alimentation de la
pompe sans que le bouton de test ait été enfoncé, cela indique la
présence d’un courant de terre, signiant un risque de décharge
électrique. Ne pas utiliser la pompe. Débrancher la pompe et faire
corriger le problème par un représentant de service qualié avant
toute utilisation.
En raison du risque potentiel d'incendie, d’électrocution ou
de blessures corporelles, les pompes Polaris doivent être
installées conformément au National Electrical Code® (NEC®),
aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la
loi Occupational Safety and Health Act (OSHA®). Il est possible
de commander des copies du NEC auprès de la National Fire
Protection Association® (NFPA®) en ligne sur www.nfpa.org,
en appelant le 617-770-3000ou en contactant votre agence
d’inspection du gouvernement.
Un équipement mal installé peut faire défaut, causant de graves
blessures ou dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Ne pas raccorder le système à un réseau municipal
d’approvisionnement en eau non régulé ni à aucune autre source
externe d’eau sous pression produisant des pressions supérieures
à 2,41 BAR (35 lb-po²).
Un équipement mal installé peut faire défaut, causant de
graves blessures ou dommages matériels.
La présence d’air emprisonné dans le système peut faire
sauter le couvercle du ltre et entraîner le décès, de graves
blessures corporelles ou des dommages matériels. Veiller à ce que
tout l’air a quitté le système avant d’utiliser l’équipement.
Pour réduire le risque de blessures graves ou de décès, le ltre et/
ou la pompe ne doi(ven)t pas être soumis à un test de mise sous
pression de la tuyauterie.
Les codes locaux peuvent exiger l’application d’un test de
mise sous pression au niveau de la tuyauterie de la piscine.
Généralement, ces exigences ne sont pas conçues pour être
appliquées à l’équipement de piscine, comme les ltres ou les
pompes.
L’équipement de piscine Polaris est soumis à des tests de mise
sous pression en usine.
Toutefois, si cet AVERTISSEMENT ne peut pas être respecté et
que le test de mise sous pression du système de tuyauterie doit
inclure le ltre et/ou la pompe, S’ASSURER DE RESPECTER LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES :
Vérier les serre-joints, les boulons, les couvercles, les anneaux de
blocage et les accessoires du système pour s’assurer qu’ils sont
correctement installés et xés solidement avant d’effectuer un test.
LIBÉRER TOUT L’AIR présent dans le système avant le test.
La pression de l’eau pendant le test NE DOIT PAS DÉPASSER
2,41 BAR (35 lb-po²).
La température de l’eau pendant le test NE DOIT PAS DÉPASSER
38 °C (100 °F).
Limiter la durée du test à 24 heures. Après le test, vérier
visuellement le système pour s’assurer qu’il est prêt à fonctionner.
AVIS : Ces paramètres s’appliquent à l’équipement Polaris
uniquement. Pour les équipements autres que Polaris, consulter le
fabricant de l’équipement.
Les déversements de produits chimiques et les émanations
peuvent affaiblir l’équipement de piscine/spa. La corrosion peut
provoquer la panne des ltres et d’autres équipements, entraînant
ainsi de graves blessures ou des dommages matériels. Ne pas
ranger les produits chimiques à proximité de votre équipement.
MISE EN GARDE
Ne pas démarrer la pompe à sec! Le fait de laisser fonctionner
la pompe « à sec » pendant un certain temps causera de graves
dommages et annulera la garantie.
Cette pompe est destinée aux piscines installées de façon
permanente et peut également être utilisée dans les cuves
thermales et les spas, lorsque cela est indiqué. Ne pas utiliser avec
des piscines pouvant être entreposées. Une piscine permanente
est construite dans le sol, sur le sol ou dans un bâtiment, de telle
manière qu’elle ne puisse pas être facilement démontée et rangée.
Une piscine pouvant être rangée est construite pour qu’elle puisse
être démontée facilement aux ns d’entreposage, puis remontée à
son état initial.
Ne pas installer la pompe dans un boîtier extérieur ou sous les
rebords d’une cuve thermale ou d’un spa. Celle-ci nécessite une
ventilation adéquate pour maintenir une température ambiante
inférieure à la température ambiante maximale gurant sur la
plaque signalétique du moteur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Page 20 FRANÇAIS Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
1.1 Directives pour la prévention de l’effet ventouse d’une pompe de piscine.
AVERTISSEMENT
L’aspiration générée par la pompe est dangereuse et peut
coincer et noyer ou éventrer les baigneurs. Ne pas utiliser ni
faire fonctionner des piscines, spas ou cuves thermales si
le couvercle de la sortie d’aspiration est manquant, brisé ou
desserré. Les directives suivantes fournissent de l’information sur
l’installation de la pompe qui minimise les risques de blessures
chez les utilisateurs de piscines, de spas ou de cuves thermales :
Protection contre le piégeage : le système d’aspiration de la
pompe doit protéger contre les risques de piégeage par aspiration.
Couvercles de sortie d’aspiration - Toutes les sorties d’aspiration
doivent être correctement installées, avec les couvercles vissés en
place. Tous les couvercles de la prise d’aspiration (drain) doivent
être correctement entretenus. Les couvercles doivent être certiés
selon la dernière version de ANSI®/ASME® A112.19.8 ou sa norme
ayant droit, ANSI/ APSP-16. Ils doivent être remplacés s’ils sont
ssurés, brisés ou manquants.
Nombre de sorties d’aspiration par pompe - Fournir aux moins
deux (2) drains principaux hydrauliquement équilibrés avec les
couvercles, en tant que sorties d’aspiration pour chaque conduite
d’aspiration de pompe. Les centres des drains principaux (sortie
d’aspiration) sur n’importe quelle conduite d’aspiration doivent être
situés à au moins 90 cm (3 pi) de distance, centre à centre. Se
reporter à la Figure 1.
Le système doit être construit pour inclure au moins deux (2)
prises d’aspiration (drains) raccordées à la pompe lorsqu’elle
fonctionne. Cependant, si deux (2) drains principaux deviennent
une seule conduite d’aspiration, celle-ci peut être dotée d’une valve
qui verrouille les deux drains principaux de la pompe. Le système
sera construit de manière à ne pas permettre un verrouillage
séparé ou indépendant, ni l’isolation de chaque drain. Se reporter
à la Figure 1.
D’autres pompes peuvent être raccordées à une seule conduite
d’aspiration tant que les exigences ci-dessus sont respectées.
Vélocité de l’eau - la vitesse maximale d’écoulement de l’eau à
travers le raccord d’aspiration ou le couvercle de n’importe quelle
prise d’aspiration doit être de 1,5 pied par seconde, sauf si la prise
est conforme à la dernière version de ANSI/ASME A112.19.8 ou à
sa norme ayant droite, ANSI/ APSP-16, la norme pour Raccords
d’aspiration à utiliser dans les piscines, pataugeoires, spas et
cuves thermales. Quoi qu’il en soit, ne pas dépasser le débit
d’écoulement maximum conçu pour le raccord d’aspiration.
Si 100 % du débit de la pompe provient du système du drain
principal, la vitesse maximale d’écoulement de l’eau dans le
système hydraulique d’aspiration de la pompe doit être de six
(6) pieds par seconde ou moins, même si un (1) drain principal
(sortie d’aspiration) est complètement obstrué. Le débit dans le(s)
drain(s) principal(aux) doit se conformer à la dernière version de
ANSI/ASME A112.19.8 ou à son ayant droit, ANSI/ APSP-16, la
norme pour Raccords d’aspiration à utiliser dans les piscines,
pataugeoires, spas et cuves thermales.
Essais et certication - Les couvercles de sortie d’aspiration
doivent être testés par un laboratoire d’essais reconnu à l’échelle
nationale et se conformer à la dernière édition publiée de ANSI/
ASME A112.19.8 ou son ayant droit, ANSI/APSP-16, la norme pour
Raccords d’aspiration à utiliser dans les piscines, pataugeoires,
spas et cuves thermales.
Raccords : les raccords limitent le débit; pour une meilleure
efcacité, utiliser le moins de raccords possibles (mais au moins
deux (2) prises d’aspiration).
Éviter les raccords qui pourraient emprisonner de l’air.
Les raccords d’aspiration pour piscine doivent se conformer aux
normes de l’International Association of Plumbing and Mechanical
Ofcials (IAPMO®).
Homologuée/certifiée
conformément à la dernière
version publiée par
ANSI/ASME A112.19.8 ou à
sa norme ayant droit,
ANSI/APSP-16. Couvercle
anti-piégeage/Grille ou
raccord d’aspiration,
solidement fixé sur le drain
de vidange principal
Homologuée/certifiée
conformément à la dernière
version publiée par
ANSI®/ASME® A112.19.8 ou à
sa norme ayant droit,
ANSI/APSP-16.
Couvercle anti-piégeage/Grille
ou raccord d’aspiration,
solidement fixé sur le drain
de vidange principal
Au moins
90 cm (3 pi)
Prise d’aspiration
(drain principal)
Prise d’aspiration
(drain principal)
Valves permises seulement après le T Pompe
Aucune valve entre le
T et les drains principaux
Crépine
Figure 1. Nombre de sorties d’aspiration par pompe
Page 21
FRANÇAIS
Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
Section 2. Aperçu
2.1 INTRODUCTION
Le présent manuel contient des informations pour
l’installation, le fonctionnement et l’entretien adéquats de la
pompe de surpression PB4SQ Polaris. Faire fonctionner la pompe de surpression sans pompe
de ltration endommagera la pompe de surpression. Un
mauvais fonctionnement de la pompe de surpression
annulera la garantie.
MISE EN GARDE
2.2 Description
La pompe de surpression PB4SQ Polaris
fournit de l’eau haute pression pour
le fonctionnement des nettoyeurs de
pompe actionnés par la pression. La
PB4SQ est une pompe de surpression à
plusieurs étages. L'efcacité hydraulique
est optimisée en faisant passer l'eau à
travers quatre étapes de pressurisation. À
chaque étape, l'eau est déplacée à travers
une roue et un diffuseur individuels,
augmentant progressivement la pression
de sortie sans augmenter le nombre de
tours par minute (RPM) du moteur. Cela
permet à un nettoyeur à pression de
fonctionner avec une puissance optimale
tout en minimisant la consommation
d'énergie. La pompe ne s’amorce pas et
ne doit être utilisée que lorsque la pompe
de ltration de la piscine est activée
2.3 Dimensions
16 3/16 po (411 mm)
9 7/16 po
(240 mm)
4 po
(102 mm)
13 5/8 po (346 mm)
16 3/16 po (411 mm) 7 1/2 po (191 mm)
6 3/8 po (162 mm)
Centres de trou de
boulon d’ancre
9 7/16 po
(240 mm)
4 po
(102 mm)
13 5/8 po (346 mm)
Impulseur
Diffuseur
Sortie
Entrée
Phase 4
Phase 3
Phase 2
Phase 1
Moteur électrique
Page 22 FRANÇAIS Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
Section 3. Pour commencer
3.1 Contenu de l’emballage
Avant de commencer, vériez que vous avez bien les pièces
pertinentes tel qu’indiqué ci-dessous. Si certaines pièces
sont manquantes ou non pertinentes, veuillez appeler votre
distributeur local ou le soutien technique au 1 (800) 822-7933
pour toute assistance.
Article Description Qté
1Pompe de surpression PB4SQ Polaris 1
2Ensemble à connexion rapide Polaris (Barbelure
et écrou)
4
3Tuyau renforcé (6 pi / 183 cm) 1
13
2
3.2 Équipement requis
S’assurer d’avoir à la main l’équipement suivant pour l’installateur au moment de l’installation.
3.2.1 Outils
Lunettes de
sécurité Gants Tournevis
cruciforme Tournevis
à tête plate Coupe-tuyau
Pince multiprise Mètre ruban Voltmètre Clé ajustable Ruban PTFE
(Teon™)
3.2.2 Matériaux fournis par l’installateur
S’assurer que tous les matériaux utilisés lors de l'installation
sont conformes aux codes locaux ou aux exigences de l'autorité
compétente (AHJ). En cas de questions concernant les
matériaux qui doivent être utilisés pendant cette installation,
communiquer avec le support technique au 1-800-822-7933.
REMARQUE : Les matériaux requis peuvent différer des
matériaux énumérés. S’assurer de conrmer de respecter tous les
codes locaux et nationaux avant de procéder à l’installation.
FOURNITURES
ÉLECTRIQUES
FOURNITURES DE PLOMBERIE
230 V. c.a.
115 V. c.a.
Manchon réducteur en PVC
(2 po à 3/4 po NPT)
Conduit exible Ruban PTFE (Teon™)
Page 23
FRANÇAIS
Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
Section 4. Installation
4.1 Vue d’ensemble de la plomberie
La pompe doit être installée du côté sortie du ltre.
Si elle est installée sur un système à équipement double
avec un réchauffeur, introduire la pompe de surpression en
aval d'au moins 3 pi (1 m). Cela garantit que de l'eau trop
chaude ne passe pas par la pompe de surpression.
Si une chaleur solaire est utilisée, s’assurer que le
surpresseur est équipé d'une commande prioritaire
automatique pour arrêter la pompe. Cela garantit que la
pompe ne fonctionnera pas sans débit pendant les purges
des panneaux solaires.
Brancher la pompe de surpression en amont de
tout système de chloration ou d'autres systèmes
d'assainissement.
Toujours utiliser des valves de la bonne grosseur. Les
vannes Jandy® série Pro sont recommandées pour de
meilleures capacités de débit.
Utiliser le moins de raccords possible.
REMARQUE : Si plus de 10 raccords d’aspiration sont
nécessaires, la grosseur du tuyau doit être augmentée.
La tuyauterie doit être bien soutenue et non forcée
ensemble où elle pourrait subir une contrainte constante.
Une conduite de retour dédiée est requise.
bulle d’aide
Filtre
Dispositif de chauffage
De l’écumoire
Pompe à vitesse variable
Cellule de chloration eau salée
Soupape
antiretour
Pompe de surpression PB4SQ
Pour installations
d’équipement à corps simple
Pour installations
d’équipement à corps double
Filtre
Dispositif de chauffage Pompe à vitesse variable
Soupape
antiretour
Cellule de chloration eau salée
Vers la piscine
Du drain de piscine
À conduite de retour
dédiée au nettoyeur
Pompe de surpression PB4SQ
À conduite de retour
dédiée au nettoyeur
À spa
Vers la piscine
Figure 2. Disposition typique de l’équipement
Page 24 FRANÇAIS Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
4.2 Exigences relatives à l’emplacement
La pompe doit recevoir un débit constant de la pompe
de ltrage. La PB4SQ n’est pas une pompe à auto-
amorçage. Voir Figure 2.
Pompe de surpression PB4SQ
Assemblage à connexion rapide
Tuyau renfor
1,5 m (5 pi) min.
De la paroi interne de la
piscine 3 m (10 pi) au
moins au Canada
Prévoir un
dégagement
suffisant pour
l'air d'admission.
Un minimum de
3 po est
recommandé
• Une ligne de retour dédiée est requise.
NE PAS UTILISER PASde tuyaux flexibles d'aucune sorte pour une
conduite de retour souterraine.
• Aplomb en amont de tous les équipements d'induction d'air.
• Installer sur une surface plane et solide qui ne vibrera pas.
• Une dalle de béton/une plate-forme d'équipement est recommandée.
• Pour réduire le bruit, boulonner la pompe au socle de l'équipement
en béton.
• S’assurer que le coussin d'équipement a un drainage suffisant.
1 1/2 po (40 mm) PVC min.
30,5 cm (1 pi)
Au-dessus du niveau
d’eau de la piscine
Doit recevoir un
débit constant
de la pompe de
filtration
Min Ø
12 po (304,8 mm)
Au nettoyeur
Ancre d’expansion
Figure 3. Exigences relatives à l’emplacement
AVERTISSEMENT
REMARQUE : Pour les installations au Canada, la distance du
bord interne de la piscine doit être de 10 pi (3 m).
La pompe ainsi que tout autre équipement de circulation
doit être installée à au moins 5 pi (1,5 m) du bord interne
de la piscine. Voir Figure 3.
La pompe doit être placée sur une base solide qui ne
vibrera pas. Voir Figure 3.
Installer la pompe aussi près que possible de la piscine
et dans une position qui minimisera les coudes dans la
tuyauterie.
Fixer la pompe en la boulonnant au patin de
l'équipement. Cela aura également l'avantage
supplémentaire d'aider à réduire le bruit des vibrations.
Voir Figure 3.
La ligne de connexion d'admission de la pompe de
surpression doit être un tuyau d'au moins 3/4 po.
Pour aider à prévenir les problèmes d’amorçage, installer
le tuyau d’entrée sans points élevés ou emprisonnement
de l’air.
Les raccordements à connexion rapide sont conçus pour
fonctionner uniquement avec le tuyau renforcé Polaris.
Voir Figure 8
La conduite de retour devrait être en PVC rigide d’au
moins 1 1/2 po (40 mm). Voir Figure 3
Raccorder la conduite de retour en amont de tous les
équipements d'induction d'air.
Installer la pompe de surpression à l’intérieur 1 pi (30,5
cm) de la surface de la piscine. Voir Figure 3
La pompe ne doit pas être élevée à plus de quelques
mètres au-dessus du niveau de l'eau de la piscine.
Si la pompe est installée sous le niveau de l'eau, des
clapets anti-retour doivent être installés sur les conduites
d'admission et de retour pour empêcher le reux pendant
l'entretien ou la maintenance de la pompe.
Le coussin d'équipement doit avoir un drainage adéquat
pour empêcher l'intrusion d'eau dans la pompe.
La pompe doit être protégée des éléments météorologiques.
Une ventilation adéquate est nécessaire an d'éviter une
accumulation excessive de chaleur au niveau du moteur
de la pompe.
S’assurer que des dégagements sufsants pour l'entretien
et la maintenance sont fournis.
La zone autour de la pompe doit être dégagée et exempte
de débris.
Un espace sufsant doit être laissé au-dessus de la
pompe pour permettre l'accès aux connexions électriques.
Si l’équipement est installé sous un abri, fournir un
éclairage sufsant.
Ne pas installer sous la jupe ni autour de l’enceinte
extérieur d’un spa.
4.3 Branchements électriques
4.3.1 Tension d’alimentation
La pompe peut être câblée pour une tension d'alimentation de
230 V.c.a. ou 115 V.c.a. La pompe est livrée câblée en usine
pour une installation 230 V.c.a. Voir la section 4.3.3 pour plus
de détails sur le câblage du moteur pour une alimentation 115
V.c.a. Une tension d'alimentation correcte est nécessaire pour
des performances correctes et une durée de vie prolongée du
moteur. Il est de la responsabilité de l'installateur électrique
de fournir une tension de fonctionnement appropriée, basée
sur les informations nominales du moteur de la pompe
trouvées ici ou sur la plaque signalétique de la pompe, en
veillant à ce que les tailles de circuit et les tailles de l soient
appropriées pour cette application spécique.
Le National Electrical Code® (NEC®, NFPA-70®) exige
que tous les circuits de pompe pour piscine soient
pourvus d’un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT).
Par conséquent, l’installateur électrique est également
responsable de s’assurer que le circuit de la pompe devra
s’y conformer, ainsi qu’à toutes les autres exigences
du National Electrical Code® (NEC®) et autres codes
d’installation en vigueur.
Certains dispositifs de sécurité contre l’effet de ventouse
(SVRS) ne sont pas compatibles avec l’installation de clapets
de retenue. Si la piscine est équipée d’un dispositif SVRS,
s’assurer de conrmer que celui-ci continuera de fonctionner
en toute sécurité lors de l’installation de clapets de retenue.
VALEUR NOMINALE DU MOTEUR
MODÈLE PB4SQ
SORTIE WATTS 725
THP 0,97
WEF 0,7
RPM 3450
VOLTS C.A. 230/115 V.c.a., 1 PHASE, 60 HZ
A 4,5/9,2
SERVICE CONT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, installer l’équipement
de la piscine dans une zone où les feuilles et autres
débris ne risquent pas de s’accumuler sur ou autour de
l’équipement. Maintenir la zone libre de débris tels que du
papier, des feuilles, des aiguilles de pin et autres matières
combustibles.
Page 25
FRANÇAIS
Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
Tout défaut de fournir une tension selon la plaque
signalétique (dans les 10 %) pendant l’opération
entraînera la surchauffe du moteur et annulera la garantie.
MISE EN GARDE
4.3.2 Liaison et mise à la terre
Le châssis du moteur doit être mis à la terre à un point de
mise à la terre able en utilisant un conducteur en cuivre
plein, nº 8 AWG (8,4 mm2) ou plus gros. Au Canada, il faut
utiliser du AWG , nº 6 (13,3 mm2)ou plus gros. Ne pas mettre
à la terre lorsque connecté à une conduite d’alimentation
en gaz.
Le moteur doit être collé à toutes les pièces métalliques de
la structure de la piscine, du spa ou du bain à remous et à
tous les équipements électriques, conduits métalliques et
tuyauteries métalliques à moins de cinq (5) pieds (1,5 mètre)
des parois intérieures de la piscine, du spa ou du bain à
remous. Relier le moteur à l'aide de la cosse externe fournie.
Le National Electrical Code® (NEC®) requiert la mise à la
terre de la piscine. Lorsqu’aucun(e) équipement, structure
ou pièce de la piscine mis(e) à la terre n’est en connexion
directe avec l’eau de la piscine, l’eau de la piscine devra être
en contact direct avec une surface conductrice approuvée
résistante à la corrosion qui n’expose pas moins de 5800 mm²
(9 po²) de la surface de l’eau de la piscine en tout temps. La
surface conductrice devra être située à un endroit où celle-
ci n’est pas exposée à des dommages physiques ou à des
délogements au cours des activités courantes en piscine,
et devra être mise à la terre conformément aux exigences
en matière de mise à la terre du NEC Article 680. Se
référer aux codes appliqués localement pour toute exigence
supplémentaire relative à la piscine et au spa.
Pour éviter tout risque de dommages matériels ou de
blessures corporelles graves ou le décès, toujours
débrancher la source d’alimentation avant de travailler sur
un moteur ou sur sa charge connectée.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de dommages matériels ou de
blessures corporelles graves ou le décès, s’assurer que le
commutateur de commande ou l’horloge est installé(e)
dans un endroit accessible, an qu’en cas de défaillance
de l’équipement ou d’un raccord de plomberie desserré,
l’équipement puisse être éteint. Cet endroit ne doit pas
être dans la même zone que la pompe de la piscine, le
ltre et autres équipements.
AVERTISSEMENT
La pompe doit être connectée de manière permanente
à un circuit électrique dédié. Aucun autres équipement,
éclairage, appareil ou prise ne peuvent être connectés au
circuit de la pompe, sauf pour les appareils qui doivent
pouvoir fonctionner simultanément avec la pompe,
comme un dispositif de chloration ou un chauffage.
MISE EN GARDE
4.3.3 Câblage électrique
TAILLE MAXIMALE DES FILS ET PROTECTION MAXIMUM DE SURINTENSITÉ*
Distance depuis les sous-panneaux 0 à 50 pieds (15 mètres) 50 à 100 pieds (15 à 30 mètres) 100 à 200 pieds (30 à 60 mètres)
Modèle de
pompe
Fusible A Branche
Classe : CC, G, H, J, K, RK ou T Tension Tension Tension
230 V. c.a. 115 V. c.a. 208 à 230 V. c.a. 115 V. c.a. 208 à 230 V. c.a. 115 V. c.a. 208 à 230 V. c.a. 115 V. c.a.
PB4SQ 15 A 15 A 14 AWG
(2.1 mm2)12 AWG
(3,3 mm2)12 AWG
(3,3 mm2)10 AWG
(5,3 mm2)10 AWG
(5,3 mm2)10 AWG
(5,3 mm2)
*Requiert trois (3) conducteurs en cuivre dans une conduite enfouie et une perte de tension maximale de 3 % dans un circuit de branchement.
Tous les codes du National Electrical Code® (NEC®) et les codes locaux doivent être respectés. Le tableau montre la grosseur de l minimale et les
recommandations pour le fusible de branchement dans une installation standard par NEC.
1. Couper l’alimentation électrique au niveau du panneau électrique.
2. S’assurer que la pompe est installée et fermement xée à une
fondation solide. Voir Figure 3.
3. Utiliser un conduit exible pour acheminer les lignes
électriques d'alimentation à l'emplacement de la pompe.
4. Déterminer le meilleur port de conduit à utiliser. Il y en a un
sur le côté et un à l'arrière du boîtier du condensateur.
5. Desserrer sans retirer les 4 vis xant le couvercle du boîtier
électrique au corps de la pompe. Voir Figure 4.
6. Retirer le couvercle du boîtier électrique et l'ensemble de
joint d’étanchéité.
7. Inspecter le couvercle et le joint d’étanchéité pour tout dommage
ou mauvais positionnement. Remplacer si nécessaire.
Entrée
Port de connexion pour conduit
Retour
Joint
Couvercle
Boîtier de
condensateur
Des concentrateurs de conduits adaptés aux
emplacements humides et conformes aux exigences
de la norme UL 514B pour les raccords de conduits,
de tubes et de câbles doivent être utilisés.
Figure 4. Retrait du câblage d’usine du couvercle
d’accès électrique
MISE EN GARDE
Faire attention de ne pas trop serrer aucun
raccordement de conduite. Un serrage excessif peut
provoquer la ssuration du boîtier.
Page 26 FRANÇAIS Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
A. Câblage d’usine pour
alimentation 230 V. c.a.
Figure 5. Câblage d’usine pour 230 V. c.a.
La pompe est câblée en usine pour une alimentation 230 V.c.a.
Pour les installations 230 V. c.a., n'effectuer aucun réglage
sur les connexions des bornes câblées en usine du moteur. À
utiliser uniquement avec des systèmes de câblage exibles.
Veiller à ne pas endommager ni abraser le câblage au cours de
cette procédure.
1. Retirer le bouchon du port de connexion du conduit.
Voir Figure 4.
2. Faire passer les ls d'alimentation par le port de connexion du
conduit.
3. Câbler l'alimentation électrique selon Figure 5.
4. Fixer le conduit au port de connexion avec un coude de
conduit de 1/2 po ou une connexion de conduit comparable.
Voir Figure 5. Veiller à ne pas endommager ni abraser aucun
câblage.
5. Fixer le couvercle du boîtier électrique à l’aide de 4 vis.
Voir Figure 4.
B. Câblage pour alimentation
115 V. c.a.
N
J
CAVALIER
L1
TER
Câblage pour
115 V. c.a. 60hz
Pour changer à 115 V. c.a.
- Déplacer le câble blanc
de 9 à 10
- Déplacer le câble jaune
de 7 à 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Figure 6. Câblage pour 115 V. c.a.
La pompe est câblée en usine pour une alimentation 230 V.c.a.
Des ajustements sont requis au câblage de la pompe pour
accommoder cette tension d’alimentation. À utiliser uniquement
avec des systèmes de câblage exibles. Veiller à ne pas
endommager ni abraser le câblage au cours de cette procédure.
1. Retirer le bouchon du port de connexion du conduit.
Voir Figure 4.
2. Faire passer les câbles d’alimentation par le port du conduit.
3. Recâbler le câblage d’usine et les câbles d’alimentation
conformément à Figure 6.
4. Fixer le conduit exible au conduit de connexion avec un coude
de conduit de 1/2 po ou une connexion de conduit comparable.
Voir Figure 6. Veiller à ne pas endommager ni abraser aucun
câblage.
5. Fixer le couvercle du boîtier électrique à l’aide de 4 vis.
Voir Figure 4.
4.3.4 Connecter aux commandes
La pompe doit être connectée à une commande an de :
La pompe de ltration fonctionne en permanence lorsque
la pompe de surpression fonctionne.
La pompe de surpression est réglée pour fonctionner
après que la pompe de ltration ait fonctionné pendant 30
minutes et qu'elle s'arrête 30 minutes avant que la pompe
de ltration ne s'éteigne.
Lors de l'utilisation de l'automatisation Jandy®, câbler
la pompe de surpression sur le relais Aux 1 et activer le
commutateur DIP S1-1. L'étiquette par défaut pour ce
préréglage est « Cleaner » (Nettoyeur) et le fonctionnement
de la pompe de surpression sur ce relais sous ce réglage
de commutateur DIP garantira que la pompe de ltrage
fonctionnera en coordination avec la pompe de surpression.
Relire toutes les informations de câblage et de programmation
dans le manuel des commandes pour assurer un contrôle et une
coordination précis entre les réglages de la pompe de ltration
et de la pompe de surpression.
4.4 Raccords de tuyauterie
1. Débrancher l’alimentation du système de ltration au
disjoncteur.
2. Installer un té en PVC de 2 po en aval depuis le ltre et
en amont depuis tout équipement d’assainissement ou de
chloration. Voir Figure 7.
3. Connecter une patte du té à la ligne de retour de la piscine.
4. Sur la patte ouverte du té, installer une bague de réduction en
PVC de 2 po à 3/4 po NPT. S’assurer d'utiliser du ciment pour
PVC approuvé. NE PAS INSTALLER avec la patte ouverte
vers le haut. Voir Figure 7.
Page 27
FRANÇAIS
Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
La pompe n’est pas auto-amorçable et doit être remplie
d’eau depuis une pompe de ltrage en amont. Ne
jamais utiliser la pompe de surpression sans eau. Faire
fonctionner la pompe « à sec » pendant un certain temps
peut causer de graves dommages à la pompe et au
moteur et annulera la garantie
MISE EN GARDE
Le ciment PVC et l'apprêt peuvent produire des vapeurs
qui peuvent être dangereuses pour la santé. Utiliser du
ciment PVC pour joindre les conduits uniquement dans
un endroit bien ventilé où les vapeurs ne peuvent pas
s'accumuler.
La pâte à conduit ne doit JAMAIS être utilisée sur les
barbelures de l. La pâte à conduit affaiblira gravement le
plastique, provoquant des fuites et pouvant provoquer la
rupture du plastique. NE PAS TROP SERRER
AVERTISSEMENT
ABCDE
Légende
A
B
C
D
E
Description
Tuyau renforcé
Écrou à connexion
rapide
Raccordement ébardé
à connexion rapide
Manchon réducteur
2 à 3/4 po NPT
Té en PVC 2 po
Figure 7. Composants de transition de plomberie
5. Appliquer 4 à 6 tours de ruban PTFE (Teon™) sur les letages
coniques des quatre raccords cannelés. S’assurer d'enrouler
le ruban dans le sens opposé dans lequel les letages mâles
tourneront an de créer un joint étanche à l'eau. Voir Figure 9.
6. Installer un raccordement ébarbé à connexion rapide dans le
manchon réducteur.
7. Couper le tuyau renforcé à la longueur. S’assurer que la coupe
est propre et carrée.
8. Glisser l’écrou à connexion rapide sur le tuyau renforcé.
Voir Figure 9.
9. Utiliser de l’eau pour lubrier les barbelures. Voir Figure 9.
10. Glisser le tuyau sur les barbelures jusqu’à ce qu’il soit bien en
place. Voir Figure 8.
11. Serrer les écrous à connexion rapide sur le connecteur ébarbé à
la main seulement. NE PAS TROP SERRER.
12. Installer un deuxième raccordement à connexion rapide à
l’admission de l’aspiration de la pompe. Voir Figure 9.
13. Répéter les étapes 6 à 11 pour installer le tuyau renforcé à
l’admission de la pompe.
14. Installer un troisième raccordement à connexion rapide à la
sortie de la pompe.
15. Répéter les étapes 6 à 11 pour installer le tuyau renforcé à la
sortie de la pompe.
Surface barb
Écrou
connecteur
Barb
connecteur
Tuyau
renforcé
Écart écrou
Figure 8. Raccordement à connexion rapide
Ruban PTFE
(Teflon™)
Entrée de
pompe
Écrou à connexion rapide
Raccordement ébar
à connexion rapide
Tuyau renforcé
Figure 9. Installation à connexion rapide
Veiller à ne pas trop serrer les raccords de tuyauterie à
l'entrée ou à la sortie de la pompe de surpression. Un
serrage excessif peut provoquer la ssuration du boîtier.
MISE EN GARDE
16. Acheminer le tuyau renforcé jusqu’à la conduite de retour.
17. S’assurer que la conduite de retour dédiée a un raccordement
femelle 3/4 po NTP.
18. Installer un quatrième raccordement à connexion rapide à la
conduite de retour dédiée.
19. Répéter les étapes 6 à 11 pour installer le tuyau renforcé à la
conduite de retour dédiée.
Section 5. Fonctionnement
5.1 Test de pression
1. Remplir le système d'eau, en prenant soin d’éliminer l’air
emprisonné.
2. Mettre le système sous pression avec de l’eau, pas plus de 2,41
BAR (35 PSI).
3. Fermer la valve pour emprisonner l’eau sous pression dans le
système.
4. Vérier si le système présente des fuites ou une baisse de
pression.
Page 28 FRANÇAIS Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
5. Appeler le 1 (800) 822-7933 pour une assistance technique.
Lors du test sous pression d’un système avec eau,
l’air est souvent emprisonné dans le système pendant
le processus de remplissage. Cet air se comprime
lorsque le système est sous pression. Si le système fait
défaillance, cet air emprisonné peut projeter des débris
avec une grande vitesse et blesser. Il faut prendre toutes
les mesures possibles pour éliminer l’air emprisonné, y
compris l’ouverture de la vanne de purge sur le ltre et
le desserrage du couvercle du panier de la pompe sur la
pompe du ltre pendant le remplissage de la pompe.
AVERTISSEMENT
La présence d’air emprisonné dans le système peut
faire sauter le couvercle du ltre et entraîner le décès,
de graves blessures corporelles ou des dommages
matériels. S’assurer que tout l’air est adéquatement
purgé du système avant d’utiliser l’équipement. NE PAS
UTILISER D’AIR COMPRIMÉ POUR FAIRE UN TEST DE
PRESSION NI VÉRIFIER LA PRÉSENCE DE FUITES.
Lors d’un essai de pression du système avec de l’eau, il
est très important de s’assurer que le couvercle du panier
de la pompe sur la pompe du ltre est entièrement xé.
Ne pas effectuer de test de pression au-delà de 2.41 BAR
(35 PSI). Le test de pression doit être exécuté par un
spécialiste en équipements de piscine. L’équipement de
circulation qui n’est pas correctement testé risque de faire
défaillance, pouvant entraîner de graves blessures ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT
5.2 Mise en route
Lors d’une installation de piscine neuve, veiller à ce que toute
la tuyauterie soit libre de débris de construction et qu’elle
ait été adéquatement testée sous pression. Le ltre devrait
être vérié pour une installation adéquate, en vériant que
toutes les connexions et les colliers de serrage sont bien xés
conformément aux recommandations du fabricant.
Pour éviter tout risque de dommages ou de blessures,
vérier que l’alimentation est coupée avant de commencer
la procédure.
AVERTISSEMENT
1. Mettre la pompe de ltration en marche.
2. Ouvrir le clapet de décharge du ltre pour libérer la pression du
système jusqu’à ce que l’eau sorte.
3. Si la pompe à ltrage est située sous le niveau d’eau de la
piscine, ouvrir le clapet de décharge de pression du ltre
permettra d’amorcer la pompe avec de l’eau.
4. Lorsqu’il n’y a plus d’air dans le ltre, fermer le clapet de
décharge de pression.
5. Mettre la pompe de surpression sous tension.
6. La pompe de surpression devrait s’amorcer. Le temps qu’il faut
pour amorcer dépendra de l’élévation et de la longueur du tuyau
utilisé sur le tuyau d’alimentation d’aspiration.
7. Si la pompe de surpression ne s’amorce pas et toutes les
instructions à ce stade ont été respectées, vérier s’il y a une
fuite d’aspiration.
Page 29
FRANÇAIS
Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
Ne jamais utiliser la pompe de surpression sans eau.
Faire fonctionner la pompe « à sec » pendant un certain
temps peut causer de graves dommages à la pompe et au
moteur et annulera la garantie.
MISE EN GARDE
Ne jamais utiliser la pompe de surpression sans que le
nettoyeur soit connecté. Faire tourner la pompe sans
que le nettoyeur soit connecté endommagera la turbine
de la pompe et annulera la garantie. L’utilisation de cette
pompe à toute n autre que faire fonctionner un nettoyeur
de piscine côté pression annulera la garantie.
MISE EN GARDE
5.3 Entretien
5.3.1 Hivernage
La pompe doit être protégée en prévision des
températures de gel. Si la pompe gèle, cela causera de
graves dommages qui annuleront la garantie.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser de solutions d’antigel dans les
systèmes de piscine, de spa ou de cuve thermale!
L’antigel est très toxique et peut endommager le système
de circulation. La seule exception est le propylène glycol.
Pour plus d’informations, consulter un détaillant local
en piscine/spa ou prendre contact avec une entreprise
d’entretien de piscine qualiée.
MISE EN GARDE
1. Vidanger toute l’eau de la pompe, de l’équipement du système
et de la tuyauterie.
2. Retirer le bouchon de vidange. Ranger le bouchon de vidange
dans un endroit sûr et le réinstaller lorsque la saison froide est
terminée. Ne pas oublier le joint torique. Vérier l’usure et tout
dommage, remplacer au besoin, se reporter à Section 6 pour
une liste complète des pièces de rechange.
3. Garder le moteur couvert et au sec.
REMARQUE : Couvrir la pompe avec du plastique créera de
la condensation, et cette humidité endommagera la pompe. La
meilleure façon de protéger votre pompe est de faire déconnecter
le câblage électrique au commutateur ou à la boîte de jonction
par un technicien d’entretien ou un électricien certié. Une
fois l’alimentation coupée, les deux (2) raccords à connexion
rapide peuvent être desserrés et la pompe peut être entreposée
à l’intérieur. Pour la sécurité et pour empêcher l’entrée de
contaminants, réinstaller tous les couvercles de boîtes de conduit
et de bornes.
4. Lorsque le système est rouvert pour la mise en marche,
s’assurer que toutes les valves, tout le câblage et l’équipement
sont conformes aux recommandations du fabricant. Prêter une
attention particulière au ltre et aux connexions électriques.
5. La pompe n’est pas auto-amorçable et doit être remplie d’eau
depuis une pompe de ltrage en amont.
5.3.2 Dépannage et réparation
Appeler un professionnel de service agréé et qualié pour
effectuer toute réparation sur le système de ltre/pompe. Pour
localiser une entreprise de service, visiter www.polarispool.
com ou contacter le support technique au 1-800-822-7933.
Symptôme Problème/solution possible
La pompe ne se met pas en
marche
S’assurer que la pompe est alimentée à l'aide d'un multimètre numérique réglé sur tension
alternative. La tension au moteur doit être inférieure à 10 % de la tension indiquée sur la
plaque signalétique
Vérifier le câblage de la pompe et le comparer à la tension d'alimentation. Si la pompe est
câblée pour un fonctionnement à 115 V. c.a. et que la tension d'alimentation est de 230 V.
c.a., cela endommagera le moteur.
Vérifier le condensateur. Si le condensateur est défectueux, le remplacer et essayer de
démarrer la pompe.
Vérifier l'arbre d'entraînement en insérant une clé hexagonale de 1/4 po dans l'ouverture
centrale du couvercle du ventilateur. Si l'arbre d'entraînement ne tourne pas facilement, il
peut être grippé et devoir être remplacé.
Page 30 FRANÇAIS Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
Le système de nettoyage/
circulation ne fonctionne pas
correctement.
Vérifier que les paniers crépine, le panier de la pompe et les autres tamis sont propres.
Nettoyer au besoin.
Vérifier le filtre et nettoyer au besoin.
Vérifier la position du clapet de retour. Ajuster au besoin.
REMARQUE Si plusieurs pièces d’équipement fonctionnent en même temps (par exemple,
fontaines, jets de spa et renvois en surface), cela peut affecter le bon fonctionnement du
système de nettoyage et l’empêcher de fonctionner correctement.
Vérifier manuellement le système de nettoyage pour s'assurer que le système est réglé
conformément aux recommandations du fabricant.
Présence de bulles dans le panier
de la pompe de filtration.
De l’air est présent dans le système. Vérifier le niveau d'eau de la piscine ou du spa,
pour s'assurer qu'il est au bon niveau et qu'il n'y a pas d'air qui est aspiré dans la
tuyauterie d'aspiration. Si l'eau est au niveau normal, éteindre la pompe. Enlever le
couvercle et vérifier qu'il n'y a pas de débris autour du joint torique du couvercle ou une
mauvaise installation du joint d'étanchéité du couvercle (ces conditions permettre à l'air
de s'échapper dans le système). Nettoyer le joint torique du couvercle et le reposer sur
le couvercle. Serrer le couvercle à la main jusqu’à ce qu’il soit en position « bloquée »
(suivre les directives pertinentes au couvercle). Ne pas utiliser des outils pour serrer le
couvercle. Remettre la pompe en marche.
Il y a toujours des fuites d’air. Vérifier le côté aspiration du raccord de tuyauterie. Tandis que la pompe fonctionne,
essayer de serrer le raccord. Si cela n’interrompt pas la fuite d’air, arrêter la pompe. Serrer
les deux raccords et glisser la pompe hors du chemin. Retirer, nettoyer et reposer les joints
toriques des deux raccords sur la pompe de filtration.
Repositionner la pompe à côté de la tuyauterie et fixer les écrous-raccords de la pompe.
Avec des joints toriques de raccord propres, le serrage à la main des raccords devrait
créer une étanchéité. Si les raccords ne font pas l’étanchéité, serrer délicatement avec une
grande paire de pinces à languette et rainure.
Ne pas trop serrer avec un outil. Ceci endommagera les raccords.
Il n’y a pas d’air dans le système,
mais la pression est toujours
basse.
Il est possible que des débris soient coincés dans la turbine de pompe. La turbine de
pompe déplace l’eau et les ailettes de la turbine de pompe peuvent être bloquées par des
débris.
Il n'y a pas de débris qui bloquent
le rotor et la pression est toujours
basse.
La turbine de pompe montre des signes d’usure normale. Demander à un technicien
d’entretien qualifié de vérifier la turbine de pompe et la remplacer au besoin.
S’assurer que le joint torique de première phase est bien installé, qu’il n’est pas coincé ou
endommagé.
Si la pompe fait partie d’une installation relativement nouvelle, cela peut être un problème
électrique. Prendre contact avec un technicien d’entretien qualifié. Demander à un
technicien de vérifier le serrage des connexions électriques ainsi que la tension du moteur
de la pompe lorsqu’elle est en fonctionnement. La tension doit être autour des 10 % de la
tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur. Si la tension ne se situe pas dans
les 10 %, prendre contact avec un électricien qualifié ou le fournisseur d’électricité local.
Le joint d'étanchéité de la pompe laisse fuir de l'air. Demander à un technicien d’entretien
qualifié de remplacer le joint d’étanchéité.
Il y a une fuite d’eau entre le
moteur et le corps de la pompe.
Ceci est causé par un joint mécanique endommagé ou défectueux. Remplacer le joint
mécanique.
La pompe devient chaude et
s’éteint régulièrement.
Veiller à ce qu’il y ait suffisamment de place autour du moteur pour que l’air circule et
maintienne le moteur frais. Demander à un électricien qualifié de vérifier le serrage
des connexions électriques, ainsi que la tension du moteur de la pompe lorsqu'elle est
en fonction. La tension doit être autour des 10 % de la tension indiquée sur la plaque
signalétique du moteur. Si la tension ne se situe pas dans les 10 %, prendre contact avec
un électricien qualifié ou le fournisseur d’électricité local.
Page 31
FRANÇAIS
Polaris® PB4SQ Pompe de surpression | Manuel d’installation et de fonctionnement
13, 15
3, 4, 5
3, 4
3, 4
3, 4
1, 3
2, 3
13, 14 (4 ch)
6
7, 8, 9
8, 9, 10
8
8, 9, 10
10
12
12 (4 ch)
9, 10
11
1, 3 (4 ch)
Section 6. Pièces de rechange
ARTICLE Nº de
pièce Description
1R0722900 Couvercle boîtier condensateur
2R0734500 Condensateur 30MFD 400 V
3R0734200 Trousse pour moteur
4R0722600 Capot du ventilateur
5R0723000 Ventilateur de moteur
6R0722700 Socle
7R0747800 Joint d’étanchéité mécanique
8R0723200 Trousse pour la plaque arrière
ARTICLE Nº de
pièce Description
9R0734300 Trousse de remplacement de
joint d’étanchéité
10 R0723100 Corps de la pompe
11 R0722800 Jeu de turbine et diffuseur
12 R0734400 Jeu de quincaillerie pour pompe
13 R0617100 Jeu d’installation à connexion
rapide
14 R0621000 Ensemble à connexion rapide
15 P19 Tuyau renforcé 6 pi
CONFORME À LA NORME UL 1081
CERTIFIÉ CSA C22.2 NO 108
Cancer et nocif pour la reproduction. www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT CALIFORNIE PROPOSITION 65
Zodiac Pool Systems LLC
2882 Whiptail Loop # 100, Carlsbad, CA 92010
Zodiac Pool Systems Canada, Inc.
2-3365 Mainway, Burlington, ON L7M 1A6 Canada
POLARIS® et la conception du nettoyeur à 3 roues de Polaris sont des marques déposées
de Zodiac Pool Systems LLC
H0544300 RÉVD
USA | PolarisPool.com | 1 800 822-7933
Canada | PolarisPool.ca | 1 888 647-4004
PARA SU SEGURIDAD: La instalación y el servicio técnico de este producto deben estar a cargo de un contratista cualicado
y matriculado para trabajar con equipamientos para piscinas en la jurisdicción en la que se instalará el producto, donde
existan tales requisitos estatales o locales. En caso de que no existan tales requisitos estatales o locales, la persona a cargo
del mantenimiento debe ser un profesional con experiencia suciente en instalación y mantenimiento de equipamientos
para piscinas, para que todas las instrucciones de este manual se puedan seguir exactamente. La instalación o la operación
incorrectas pueden crear peligros eléctricos importantes, que pueden provocar que pasen voltajes altos por el sistema
eléctrico. Antes de instalar este producto, lea y siga todos los avisos de advertencia y todas las instrucciones que se
proporcionan con el producto. Si no se siguen los avisos de advertencia o las instrucciones, es posible que se produzcan
daños materiales, lesiones personales o la muerte. Si la instalación o la operación se llevan a cabo incorrectamente, la
garantía se anulará.
Si estas instrucciones no se siguen exactamente, se pueden producir incendios o explosiones, lo que provocaría daños
materiales, lesiones personales o la muerte.
ATENCIÓN, INSTALADOR: Este manual contiene información importante sobre la instalación, la operación
y el uso seguros de este producto. Esta información debe ser entregada al dueño u operador de este
equipo.
ADVERTENCIA
H0544300_REVD
Bomba de refuerzo para
limpiador a presión
Manual de instalación y
operación
ESPAÑOL
Página 34 ESPAÑOL Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
Contenido
Sección 1. IMPORTANTES DE SEGURIDAD .................. 35
1.1 Pautas para la prevención de atrapamiento
por la succión de la bomba ................................................. 36
Sección 2. Información general ...................................... 37
2.1 INTRODUCCIÓN ................................................................ 37
2.2 Descripción .......................................................................... 37
2.3 Dimensiones ........................................................................ 37
Sección 3. Primeros pasos .............................................. 38
3.1 Contenido del paquete ........................................................ 38
3.2 Equipos requeridos ............................................................. 38
3.2.1 Herramientas .................................................................... 38
3.2.2 Materiales suministrados por el instalador ....................... 38
Sección 4. Instalación ...................................................... 39
4.1 Descripción general de las tuberías .................................... 39
4.2 Requisitos de ubicación ...................................................... 40
4.3 Conexiones eléctricas ......................................................... 40
4.3.1 Voltaje de suministro ........................................................ 40
4.3.2 Conexión equipotencial y conexión a tierra ...................... 41
4.3.3 Cableado eléctrico ............................................................ 41
4.3.4 Conexión a los controles .................................................. 42
4.4 Conexiones de las tuberías ................................................. 43
Sección 5. Operación ....................................................... 44
5.1 Prueba de presión ............................................................... 44
5.2 Puesta en funcionamiento ................................................... 44
5.3 Mantenimiento ..................................................................... 45
5.3.1 Preparación para el invierno ............................................. 45
5.3.2 Resolución de problemas y reparación ............................ 45
Sección 6. Repuestos ...................................................... 47
FECHA DE INSTALACIÓN
INFORMACIÓN DEL INSTALADOR
LECTURA INICIAL DEL MANÓMETRO (CON FILTRO LIMPIO)
MODELO DE BOMBA CABALLOS DE FUERZA
NOTAS:
REGISTRO DE INFORMACIÓN DEL EQUIPO
REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA:
www.zodiac.com/en/united-states/contact/product-registration
Página 35
ESPAÑOL
Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Sección 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Todos los trabajos de electricidad deben ser realizados por un electricista matriculado y adherir a todas las normativas nacionales,
estatales y locales. Cuando se instale y utilice este equipo eléctrico, se deberán seguir siempre las siguientes precauciones básicas
de seguridad:
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen
este producto.
Para reducir el riesgo de daños materiales o lesiones, no intente
cambiar la posición de la válvula de reextracción (multipuerto,
deslizante o de ujo completo) con la bomba en funcionamiento.
Las bombas Polaris están impulsadas por un motor eléctrico de
alto voltaje y deben ser instaladas por un electricista matriculado o
certicado, o por un técnico de servicio de piscinas cualicado.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIOS,
LESIONES PERSONALES O MUERTE. Conecte solamente a
un ramal que esté protegido por un interruptor de circuito a tierra
(GFCI). Contacte a un electricista autorizado si no puede vericar
que el circuito está protegido por un GFCI. Asegúrese de que el
instalador proporcione un GFCI y que sea probado regularmente.
Para probar el GFCI, presione el botón de prueba. El GFCI debe
interrumpir la energía. Presione el botón Reset (Restablecer).
La energía debe restablecerse. Si el GFCI no funciona de esta
forma, signica que tiene algún defecto. Si el GFCI interrumpe la
alimentación a la bomba sin que se presione el botón de prueba,
signica que hay corriente de tierra, lo que a su vez indica la
posibilidad de electrocución. No utilice la bomba. Desconecte la
bomba y solicite a un representante de servicio cualicado que
solucione el problema antes de utilizarla.
Debido al posible riesgo de incendios, descargas eléctricas o
lesiones, las bombas Polaris deben instalarse en conformidad con
National Electrical Code® (NEC®), todos los códigos eléctricos y de
seguridad locales y la Ley de Seguridad y Salud Ocupacionales
(Occupational Safety and Health Act, OSHA®). Es posible solicitar
ejemplares de NEC a National Fire Protection Association®
(NFPA®) a través de la página www.nfpa.org o del número
617-770-3000, o contactar a su organismo gubernamental de
inspección local.
Un equipo instalado incorrectamente puede fallar y provocar
lesiones graves o daños materiales.
ADVERTENCIA
No conecte el sistema a un sistema de agua municipal sin
regular ni a ninguna otra fuente externa de agua presurizada que
produzca presiones de más de 35 PSI.
Un equipo instalado incorrectamente puede fallar y provocar
lesiones graves o daños materiales.
El aire atrapado en el sistema puede provocar que la tapa del
ltro salga expulsada, lo que puede provocar la muerte, lesiones
personales graves o daños materiales. Asegúrese de que no haya
nada de aire en el sistema antes de operarlo.
Para minimizar el riesgo de lesiones graves o de muerte, no se
deben someter el ltro ni la bomba a la prueba de presurización del
sistema de tuberías.
Las normativas locales pueden requerir que el sistema de tuberías
de la piscina sea sometido a una prueba de presión. Estos
requisitos no suelen estar destinados a los equipos para piscinas
como ltros o bombas.
Los equipos para piscinas Polaris se someten a pruebas de
presión en la fábrica.
Sin embargo, si no se puede respetar la ADVERTENCIA y las
pruebas de presión del sistema de tuberías deben incluir el ltro
o la bomba, ASEGÚRESE DE CUMPLIR LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
Verique en su totalidad las abrazaderas, los tornillos, las tapas,
los anillos de bloqueo y los accesorios del sistema para asegurar
que estén correctamente instalados y jos antes de la prueba.
LIBERE TODO EL AIRE del sistema antes de la prueba.
La presión de agua para la prueba NO DEBE EXCEDER LOS
35 psi.
La temperatura del agua para la prueba NO DEBE EXCEDER LOS
100 °F (38 °C).
Limite la prueba a 24 horas. Después de la prueba, verique
visualmente el sistema para asegurar que esté listo para su
operación.
AVISO: Estos parámetros se aplican únicamente a los equipos
Polaris. En el caso de equipos ajenos a Polaris, consulte al
fabricante del equipo.
Los derrames y las emanaciones químicos pueden debilitar
los equipos de la piscina/del hidromasaje. La corrosión puede
provocar la falla de los ltros y de otros equipos, lo que puede
provocar lesiones graves o daños materiales. No almacene
productos químicos para la piscina cerca de los equipos.
PRECAUCIÓN
¡No ponga en marcha la bomba en seco! Si se hace funcionar la
bomba en seco durante la cantidad de tiempo que sea, ocurrirán
daños graves y se anulará la garantía.
Esta bomba es para su uso en piscinas permanentes y también
se puede utilizar en jacuzzis e hidromasajes si estuviera indicado.
No use este producto con piscinas almacenables. Las piscinas
permanentes están construidas dentro del suelo o sobre él, o en
un edicio de tal manera que no se pueden desmontar para su
almacenamiento. Las piscinas almacenables están construidas
de manera que pueden ser fácilmente desmontadas para su
almacenamiento y pueden volver a montarse para que tengan su
estado original.
No realice la instalación dentro de un recinto exterior ni debajo del
revestimiento del jacuzzi o hidromasaje portátil. La bomba requiere
una ventilación adecuada para mantener una temperatura del aire
menor a la temperatura ambiente máxima nominal detallada en la
placa de calicaciones nominales del motor.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Página 36 ESPAÑOL Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
1.1 Pautas para la prevención de atrapamiento por la succión de la bomba
ADVERTENCIA
La succión de la bomba es peligrosa y puede atrapar y ahogar
o descuartizar a los bañistas. No use ni opere piscinas,
hidromasajes ni jacuzzis si falta una cubierta de salida de
succión, o está rota o oja. Las siguientes pautas proporcionan
información para la instalación de la bomba que minimiza el riesgo
de lesiones para los usuarios de piscinas, hidromasajes y jacuzzis:
Protección contra el atrapamiento: El sistema de succión de
la bomba debe proporcionar protección contra los peligros del
atrapamiento por succión.
Cubiertas de la salida de succión: Todas las salidas de succión
deben tener cubiertas correctamente instaladas y atornilladas en
su lugar. Todas las cubiertas de salida (drenaje) de succión deben
mantenerse. Las cubiertas de drenaje deben estar incluidas/
certicadas en la edición publicada más reciente de ANSI®/
ASME® A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16. Deben
reemplazarse si están agrietadas o rotas, o si faltan.
Cantidad de salidas de succión por bomba: proporcione al
menos dos (2) drenajes principales balanceados hidráulicamente
con cubiertas, como salidas de succión para cada línea de succión
de la bomba de circulación. Los centros de los drenajes principales
(salidas de succión) de cualquier línea de succión individual deben
estar al menos a tres (3) pies de distancia de centro a centro.
Consulte la Figura 1.
El sistema debe construirse para incluir al menos dos (2) salidas
(drenajes) de succión conectadas a la bomba siempre que la
bomba esté en funcionamiento. Sin embargo, si dos (2) drenajes
principales van a una única línea de succión, la única línea de
succión puede estar equipada con una válvula que apague ambos
drenajes principales desde la bomba. El sistema se construirá
de tal modo que no permita el cierre o el aislamiento separado
independiente de cada drenaje. Consulte la Figura 1.
Es posible conectar más de una (1) bomba a una única línea de
succión siempre que se cumplan los requisitos anteriores.
Velocidad del agua: la velocidad máxima del agua a través del
acople de succión o de la cubierta para cualquier salida de succión
debe ser de 1.5 pies por segundo, a no ser que la salida cumpla
con la versión más reciente de ANSI/ASME A112.19.8, o su norma
sucesora, ANSI/APSP-16, la norma para acoples de succión para
usarse en piscinas, piscinas infantiles, hidromasajes y jacuzzis. En
cualquier caso, no supere el caudal máximo de diseño del acople
de succión.
Si el 100 % del caudal de la bomba proviene del sistema de
drenaje principal, la velocidad máxima del agua en el sistema
hidráulico de succión de la bomba debe ser de (6) pies por
segundo o menos, incluso si un (1) drenaje principal (salida de
succión) está completamente bloqueado. El caudal a través de
los demás drenajes principales debe cumplir con la versión más
reciente de ANSI/ASME A112.19.8, o su norma sucesora, ANSI/
APSP-16, la norma para acoples de succión para usarse en
piscinas, piscinas infantiles, hidromasajes y jacuzzis.
Pruebas y certicación: las cubiertas de las salidas de succión
deben haber sido probadas por un laboratorio de pruebas con
reconocimiento nacional y debe haberse determinado que cumplen
la edición publicada más reciente de ANSI/ASME A112.19.8 o
su norma sucesora, ANSI/APSP-16, la norma para acoples de
succión para usarse en piscinas, piscinas infantiles, hidromasajes
y jacuzzis.
Acoples: Los acoples restringen el ujo; para más eciencia,
use la menor cantidad de acoples posible (pero al menos dos [2]
salidas de succión).
Evite los acoples que pueden provocar que quede aire atrapado.
Los acoples de succión del limpiador de la piscina deben cumplir
las normas vigentes de la International Association of Plumbing
and Mechanical Ofcials (IAPMO®).
Incluido/certificado en la
versión publicada más
reciente de ANSI/ASME
A112.19.8 o su norma
sucesora ANSI/APSP-16.
Cubierta antiatrapamiento/
parrilla o acople de succión,
sujetos de manera segura al
colector de drenaje principal
Incluido/certificado en la
versión publicada más reciente
de ANSI®/ASME® A112.19.8 o
su norma sucesora
ANSI/APSP-16.
Cubierta antiatrapamiento/
parrilla o empalme de succión,
sujetos de manera segura al
colector de drenaje principal
Al menos
3 pies
Salida de succión
(drenaje principal)
Salida de succión
(drenaje principal)
Válvulas permitidas solo
después de la “T” Bomba
Sin válvulas entre la “T”
y el drenaje principal
Filtro superficial
Figura 1. Cantidad de salidas de succión por bomba
Página 37
ESPAÑOL
Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
Sección 2. Información general
2.1 INTRODUCCIÓN
Este manual contiene información para la instalación, la
operación y el mantenimiento correctos de la bomba de
refuerzo Polaris PB4SQ. Se puede dañar la bomba de refuerzo si se la utiliza sin
una bomba de ltrado. El uso inadecuado de la bomba de
refuerzo anulará la garantía.
PRECAUCIÓN
2.2 Descripción
La bomba de refuerzo Polaris PB4SQ
suministra agua a alta presión para
el funcionamiento de limpiadores de
piscinas a presión. El modelo PB4SQ
es una bomba de refuerzo multietapa.
El agua atraviesa cuatro etapas de
presurización para optimizar la eciencia
hidráulica. En cada etapa, el agua
se desplaza a través de un impulsor
y difusor individual, que aumenta
progresivamente la presión de salida sin
aumentar las revoluciones por minuto
(r. p. m.) del motor. Esto permite que el
limpiador a presión haga un uso óptimo
de la energía y minimice su consumo. La
bomba no tiene autocebado y solo se la
debe usar cuando la bomba de ltrado de
la piscina está encendida
2.3 Dimensiones
16 3/16" (411 mm)
9 7/16"
(240 mm)
4"
(102 mm)
13 5/8" (346 mm)
16 3/16" (411 mm) 7 1/2" (191 mm)
6 3/8" (162 mm)
Centros del orificio del
perno de anclaje
9 7/16"
(240 mm)
4"
(102 mm)
13 5/8" (346 mm)
Impulsor
Difusor
Salida
Entrada
Etapa 4
Etapa 3
Etapa 2
Etapa 1
Motor eléctrico
Página 38 ESPAÑOL Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
Sección 3. Primeros pasos
3.1 Contenido del paquete
Antes de comenzar, verique que tiene las piezas correctas,
según se indica debajo. Si faltan piezas o no son las correctas,
llame al distribuidor local o al soporte técnico al 1-800-822-
7933 para obtener ayuda.
Elemento Descripción Cant.
1 Bomba de refuerzo Polaris PB4SQ 1
2 Conjunto de conexión rápida Polaris (len-
güeta y tuerca)
4
3Manguera reforzada (6 pies/183 cm) 1
13
2
3.2 Equipos requeridos
Asegúrese de que el instalador disponga de los siguientes equipos al momento de la instalación.
3.2.1 Herramientas
Gafas de
seguridad Guantes Destornillador
Phillips Destornillador de
punta plana Cortamangueras
Pinza ajustable Cinta métrica Voltímetro Llave ajustable Cinta PTFE
(Teon™)
3.2.2 Materiales suministrados por el instalador
Asegúrese de que todos los materiales utilizados durante la
instalación cumplan con los códigos locales o con los requisitos
de la autoridad competente (AHJ). Si tiene alguna duda
acerca de los materiales que se necesitan para la instalación,
comuníquese con el soporte técnico al 1-800-822-7933.
NOTA: Los materiales necesarios pueden diferir de los
materiales que se enumeran en este documento. Asegúrese
de corroborar la información con todos los códigos locales y
nacionales antes de iniciar la instalación.
INSUMOS
ELÉCTRICOS INSUMOS DE PLOMERÍA
230 VCA
115 VCA Casquillo reductor de PVC (2"-3/4" NPT)
Conducto exible Cinta PTFE (Teon™)
Página 39
ESPAÑOL
Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
Sección 4. Instalación
4.1 Descripción general de las tuberías
La bomba se debe instalar en la salida del ltro.
Si se instala en un sistema de equipo doble con un
calentador, introduzca la bomba de refuerzo en sentido
descendente a no menos de 3pies (1 m). Esto garantiza que
no pase agua demasiado caliente a través de la bomba de
refuerzo.
Si se usa calor solar, asegúrese de que la bomba esté
equipada con un sistema de anulación automático que la
apague. Esto garantiza que la bomba no funcione sin ujo
durante la purga del panel solar.
Conecte la bomba de refuerzo en sentido ascendente
desde cualquier sistema de cloración u otros sistemas de
sanitización.
Use siempre válvulas del tamaño correcto. Se recomienda
usar válvulas Jandy® Pro Series para lograr la mejor
capacidad de ujo.
Use la menor cantidad posible de acoples.
NOTA: Si son necesarios más de 10 acoples de succión,
se debe aumentar el tamaño del tubo.
La tubería debe tener un buen soporte y no debe estar
forzada a aglomerarse donde estará sujeta a estrés
constante.
Se requiere una línea de retorno dedicada.
sugerencia
en
pantalla
Filtro
Calentador
Desde el filtro superficial
Bomba de velocidad variable
Celda de cloración de agua salada
Válvula de
retención
Bomba de refuerzo PB4SQ
Para instalaciones de
equipos de un solo cuerpo
Para instalaciones de
equipos de doble cuerpo
Filtro
Calentador
Bomba de velocidad variable
Válvula de
retención
Celda de cloración de agua salada
Hacia la piscina
Desde el drenaje
de la piscina
Hacia la línea de retorno
dedicada del limpiador
Bomba de
refuerzo PB4SQ
Hacia la línea de
retorno dedicada del limpiador
Hacia el hidromasaje
Hacia la piscina
Figura 2. Disposición habitual de los equipos
Página 40 ESPAÑOL Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
4.2 Requisitos de ubicación
La bomba debe recibir un ujo constante desde la bomba
de ltrado. El modelo PB4SQ no es una bomba con
cebado automático. Consulte la Figura 2.
Bomba de refuerzo PB4SQ
Ensamblaje de conexión rápida
Manguera reforzada
5 pies (1.5 m) mín.
desde la pared interna
de la piscina 10 pies (3 m)
mín. en Canadá
Proporcione un
espacio libre
adecuado para
la entrada de
aire. Se
recomienda 3"
como mínimo
• Se requiere una línea de retorno dedicada.
NO USE tuberías flexibles de ningún tipo para la línea de retorno subterránea.
• Conecte la bomba en sentido ascendente en relación con todos los equipos
inductores de aire.
• Instale la bomba sobre una superficie nivelada sólida que no vibre.
• Se recomienda una base del equipo/losa de hormigón.
• Para reducir el ruido, fije la bomba con pernos a la base del equipo
de hormigón.
• Asegúrese de que la base del equipo tenga un drenaje suficiente.
1 1/2" (40 mm) PVC mín.
1 pie (30.5 cm) mín.
sobre el nivel del agua
de la piscina
Debe mantener un flujo
constante desde la
bomba de filtrado
Ø mín.
12" (304.8 mm)
Hacia el limpiador
Anclaje de
expansión
Figura 3. Requisitos de ubicación
ADVERTENCIA
NOTA: Si el producto se instala en Canadá, la distancia desde el
borde interno de la piscina debe ser de 10 pies (3 m).
La bomba, junto con los demás equipos de circulación,
se debe instalar a una distancia mínima de 5 pies (1.5 m)
del borde interno de la piscina. Consulte la Figura 3.
Se debe colocar la bomba sobre una base sólida que no
vibrará. Consulte la Figura 3.
Instale la bomba lo más cerca posible de la piscina y en
una posición en la que se reduzcan los pliegues de las
tuberías.
Fije la bomba con pernos a la base del equipo. Esto
también ayudará a reducir el ruido causado por la
vibración. Consulte la Figura 3.
La línea de conexión mínima de la entrada de la bomba
de refuerzo debe ser de 3/4".
Para ayudar a evitar dicultades en el cebado, instale la
línea de entrada sin puntos altos ni bloqueos de aire.
Los acoples de conexión rápida fueron diseñados para
funcionar con la manguera reforzada Polaris. Consulte la
Figura 8
La línea de retorno debe ser de PVC rígido a 1½"
(40 mm) como mínimo. Consulte la Figura 3
Conecte la línea de retorno en sentido ascendente en
relación con todos los equipos inductores de aire.
Instale la bomba de refuerzo a 1 pie (30.5 cm) de la
supercie del agua de la piscina. Consulte la Figura 3
La bomba no debe elevarse más de unos pocos pies por
arriba del nivel de agua de la piscina.
Si la bomba se instala por debajo del nivel del agua, se
deben instalar las válvulas de retención en la entrada y
en las líneas de retorno para evitar el reujo durante los
servicios de reparación o mantenimiento de la bomba.
La base del equipo debe tener un drenaje adecuado para
evitar que ingrese agua en la bomba.
La bomba debe protegerse de la exposición a
condiciones climáticas extremas.
Se requiere una ventilación adecuada para evitar la
acumulación de calor excesivo en el motor de la bomba.
Asegúrese de que se haya dejado suciente espacio libre
para los servicios de reparación y mantenimiento.
El área alrededor de la bomba debe estar limpia y sin
residuos.
Debe quedar un espacio suciente por encima de la
bomba para permitir el acceso de conexiones eléctricas.
Si el equipo está cubierto, proporcione una iluminación
adecuada.
No realice la instalación debajo del faldón o dentro del
recinto externo de un hidromasaje.
4.3 Conexiones eléctricas
4.3.1 Voltaje de suministro
La bomba puede recibir un voltaje de 230 VCA o 115 VCA.
El cableado de fábrica es para una instalación de 230 VCA
Consulte la sección 4.3.3 para saber cómo realizar el
cableado si la instalación será de 115 VCA. Para que el motor
tenga un desempeño adecuado y una vida útil prolongada,
es necesario que reciba el voltaje de alimentación correcto.
Es responsabilidad del instalador eléctrico proporcionar
el voltaje de funcionamiento correcto, en función de la
información de calicación del motor de la bomba que se
incluye aquí o en la placa de calicación de la bomba, con el
n de garantizar que se usen los tamaños de cables y circuitos
adecuados para esta aplicación especíca.
National Electrical Code® (NEC®, NFPA-70®) requiere
que todos los circuitos de la bomba de una piscina estén
protegidos con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). Por lo tanto, también es responsabilidad del
instalador eléctrico asegurar que el circuito de la bomba
cumpla este requisito y todos los demás requisitos aplicables
de National Electrical Code® (NEC®) y de cualquier otra
normativa de instalación aplicable.
Algunos dispositivos de sistema de seguridad de alivio de
vacío (SVRS) no son compatibles con la instalación de
válvulas de retención. Si la piscina cuenta con un dispositivo
SVRS, asegúrese de conrmar que continuará funcionando
de manera segura cuando se instale alguna la válvula de
retención.
CLASIFICACIÓN DEL MOTOR
MODELO PB4SQ
VATIOS DE SALIDA 725
THP 0.97
WEF 0.7
RPM 3450
VOLTIOS DE CA 230/115 VCA, MONOFÁSICO,
60 HZ
AMPERIOS 4.5/9.2
SERVICIO CONT.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de incendio, instale los equipos
para piscinas en una zona donde no se acumulen hojas
u otros residuos sobre los equipos o alrededor de ellos.
Mantenga la zona circundante sin residuos como papel,
hojas, agujas de pino y otros materiales combustibles.
Página 41
ESPAÑOL
Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
Si no se proporciona el voltaje de la placa de datos
(dentro del 10 %) durante la operación, el motor se
sobrecalentará y se anulará la garantía.
PRECAUCIÓN
4.3.2 Conexión equipotencial y conexión a tierra
El bastidor del motor debe estar conectado a una toma de
tierra conable mediante un conductor de cobre macizo n.º 8
AWG (8.4 mm2) o de mayor tamaño. En Canadá, debe usarse
un conductor n.º 6 AWG (13.3 mm2) o de mayor tamaño. No
conecte a tierra a una línea de suministro de gas.
Debe haber una conexión equipotencial entre el motor y
todas las piezas metálicas de la estructura de la piscina, el
hidromasaje o el jacuzzi y todos los equipos eléctricos, el
conducto metálico y las tuberías metálicas dentro de los cinco
(5) pies (1.5 metros) de las paredes interiores de la piscina, el
hidromasaje o el jacuzzi. Realice la conexión equipotencial
del motor mediante el terminal externo suministrado.
National Electrical Code® (NEC®) requiere la conexión
equipotencial del agua de la piscina. Cuando ninguno de los
equipos, de las estructuras o de las piezas de la piscina con
conexión equipotencial están en conexión directa con el agua
de la piscina, el agua de la piscina debe estar en contacto
directo con una supercie conductora aprobada resistente
a la corrosión que exponga no menos de 5800 mm² (9 in²)
del área supercial al agua de la piscina en todo momento.
La supercie conductora debe estar ubicada donde no esté
expuesta a daños físicos ni a su desalojamiento durante las
actividades habituales en la piscina, y debe estar conectada
equipotencialmente según los requisitos de conexión
equipotencial de NEC Artículo 680. Consulte los códigos
aplicados localmente para cualquier requisito adicional de
conexión equipotencial de piscinas e hidromasajes.
Para evitar el riesgo de daños materiales, lesiones
personales graves o la muerte, siempre desconecte el
suministro eléctrico antes de trabajar con un motor o su
carga conectada.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de daños materiales, lesiones
personales graves o la muerte, asegúrese de tener un
interruptor de control o reloj instalados en un lugar
accesible para que en el caso de que un equipo falle o un
acople de plomería se aoje, el equipo se pueda apagar.
Esta ubicación no debe estar en la misma zona de la
bomba de la piscina, del ltro ni de otros equipos.
ADVERTENCIA
La bomba debe estar conectada permanentemente a
un circuito eléctrico dedicado. No se deben conectar
otros equipos, luces, artefactos o salidas al circuito de
la bomba, a excepción de los dispositivos que deben
funcionar de manera simultánea con la bomba, como el
dispositivo clorador o el calentador.
PRECAUCIÓN
4.3.3 Cableado eléctrico
TAMAÑO DE CABLE MÁXIMO y PROTECCIÓN DE SOBRECORRIENTE MÁXIMA*
Distancia del subpanel 0-50 pies (15 metros) 50-100 pies (15-30 metros) 100-200 pies (30-60 metros)
Modelo
de bomba
Fusible de ramal AMPS
Clase: CC, G, H, J, K, RK o T
Voltaje Voltaje Voltaje
230 VCA 115 VCA 208-230 VCA 115 VCA 208-230 VCA 115 VCA 208-230 VCA 115 VCA
PB4SQ 15 A 15 A 14 AWG
(2.1 mm2)
12 AWG
(3.3 mm2)
12 AWG
(3.3 mm2)
10 AWG
(5.3 mm2)
10 AWG
(5.3 mm2)
10 AWG
(5.3 mm2)
* Se presume la existencia de tres (3) conductores de cobre en un tubo aislador enterrado y una pérdida de voltaje máxima del 3 % en el circuito
de la derivación. Deben cumplirse todas las normativas locales y National Electrical Code® (NEC®). La tabla muestra el tamaño de cable mínimo
y las recomendaciones sobre el fusible de derivación para una instalación corriente conforme al NEC.
1. Apague la energía eléctrica en los disyuntores.
2. Asegúrese de que la bomba esté instalada y bien sujetada a
una base sólida. Consulte la Figura 3.
3. Use un caño exible para llevar las líneas de electricidad
a la ubicación de la bomba.
4. Determine cuál es el mejor puerto para usar. Uno se ubica
en un costado y otro en la parte posterior de la carcasa del
condensador.
5. Aoje los 4 tornillos que jan la cubierta de la carcasa
eléctrica al cuerpo de la bomba sin retirarlos. Consulte la
Figura 4.
6. Retire la cubierta de la carcasa eléctrica y el conjunto del sello.
7. Asegúrese de que la cubierta y el sello no estén dañados ni
mal colocados. Reemplace si es necesario.
Entrada
Puerto de conexión del conducto
Retorno
Sello
Tapa
Carcasa del
condensador
Se deben usar núcleos para conductos adecuados
para ubicaciones húmedas que cumplan con los
requisitos que figuran en la Norma UL 514B para
conductos, tuberías y accesorios de cables.
Figura 4. Extracción de la cubierta de acceso al
sistema eléctrico
PRECAUCIÓN
Evite ajustar demasiado cualquier accesorio de los
conductos. Si lo hace, podría quebrar el armazón.
Página 42 ESPAÑOL Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
A. Cableado de fábrica para
suministro de 230 VCA
Figura 5. Cableado de fábrica para 230 VCA
La bomba viene con el cableado de fábrica para una instalación
de 230 VCA. Para instalaciones de 230 VCA, no realice
ningún ajuste a las conexiones del terminal del motor, que
vienen cableadas de fábrica. Solo se debe usar con sistemas
de cableado exibles. Tenga cuidado de no dañar ni desgastar
ninguno de los cables durante este procedimiento.
1. Retire el tapón del puerto de conexión del conducto.
Consulte la Figura 4.
2. Extienda los cables de alimentación a través del puerto de
conexión del conducto.
3. Conecte el suministro de electricidad en función de la Figura 5.
4. Fije el conducto al puerto de conexión con un codo de ½" o una
conexión similar. Consulte la Figura 5. Tenga cuidado de no
dañar ni desgastar ninguno de los cables.
5. Fije la cubierta de la carcasa eléctrica con 4 tornillos.
Consulte la Figura 4.
B. Cableado de fábrica para
suministro de 115 VCA
NEUTRO
AMARILLO
PUENTE
L1
TIERRA
Cableado para
115VCA, 60hz
Para cambiar a 115 VCA
- Mover el cable blanco
de 9 a 10
- Mover el cable amarillo
de 7 a 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Figura 6. Cableado de fábrica para 115 VCA
La bomba viene con el cableado de fábrica para una instalación
de 230 VCA. Es necesario realizar ajustes al cableado de la
bomba para que se adapte a este voltaje de alimentación. Solo
se debe usar con sistemas de cableado exibles. Tenga cuidado
de no dañar ni desgastar ninguno de los cables durante este
procedimiento.
1. Retire el tapón del puerto de conexión del conducto.
Consulte la Figura 4.
2. Extienda los cables de alimentación a través del puerto del
conducto.
3. Vuelva a conectar el cableado de fábrica y coloque los cables
del suministro de alimentación según la Figura 6.
4. Fije el conducto exible al puerto de conexión del conducto con
un codo de ½" o una conexión similar. Consulte la Figura 6.
Tenga cuidado de no dañar ni desgastar ninguno de los cables.
5. Fije la cubierta de la carcasa eléctrica con 4 tornillos.
Consulte la Figura 4.
4.3.4 Conexión a los controles
La bomba debe estar conectada a un control para que:
La bomba de ltrado funcione siempre que la bomba de
refuerzo esté en funcionamiento.
La bomba de refuerzo pueda congurarse para
funcionar después de que la bomba de ltrado haya
estado funcionando durante 30 minutos y para apagarse
30 minutos antes de que se apague la bomba de ltrado.
Al usar el sistema de automatización Jandy®, coloque
los cables de la bomba de refuerzo en el relé auxiliar 1 y
coloque el interruptor DIP S1-1 en posición de encendido.
La etiqueta predeterminada de esta preconguración es
"Limpiador" (Cleaner). El funcionamiento de la bomba
de refuerzo en este relé y con esta conguración del
interruptor DIP garantizará que la bomba de ltrado
funcione junto con la bomba de refuerzo.
Revise toda la información de programación y cableado
que gura en el manual de los controles para garantizar una
coordinación y control precisos entre las conguraciones de la
bomba de ltrado y la bomba de refuerzo.
Página 43
ESPAÑOL
Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
4.4 Conexiones de las tuberías
1. Desconecte la alimentación del sistema de ltrado en el
disyuntor.
2. Instale una conexión en “T” de PVC de 2" en sentido
descendente desde el ltro y en sentido ascendente desde
cualquier equipo de sanitización o de cloración. Consulte la
Figura 7.
3. Conecte un extremo de la conexión en “T” a la línea de retorno
de la piscina.
4. En el extremo abierto de la conexión en “T”, instale un
casquillo reductor de PVC de 2" a 3/4" NPT. Asegúrese
de usar adhesivo para PVC aprobado. NO REALICE
LA INSTALACIÓN con el extremo abierto hacia arriba.
Consulte la Figura 7.
La bomba no cuenta con cebado automático y se la
debe llenar con agua desde una bomba de ltrado en
sentido ascendente. Nunca ponga en funcionamiento la
bomba sin agua. Si se hace funcionar la bomba “en seco”
durante la cantidad de tiempo que sea, pueden ocurrir
daños graves en la bomba y en el motor y se anulará la
garantía
PRECAUCIÓN
El adhesivo y el imprimador de PVC pueden producir
emanaciones que pueden resultar peligrosas para la
salud. Use adhesivo de PVC para unir tubos únicamente
en un área bien ventilada donde no puedan acumularse
emanaciones.
NUNCA debe utilizarse sellador para tubos en las
roscas de la lengüeta. El sellador para tubos debilitará
gravemente el plástico y provocará fugas, y posiblemente
la fractura del plástico. NO APRIETE DEMASIADO
ADVERTENCIA
ABCDE
Referencia
A
B
C
D
E
Descripción
Manguera reforzada
Tuerca de conexión
rápida
Accesorio de conexión
rápida con lengüeta
Casquillo reductor de
PVC (2"-3/4" NPT)
“T” de PVC de 2"
Figura 7. Componentes de transición de las tuberías
5. Aplique de 4 a 6 vueltas de cinta PTFE (Teon™) en las roscas
cónicas en los cuatro accesorios de lengüeta. Asegúrese de
colocar la cinta en la dirección opuesta a la del giro de las roscas
macho, a n de lograr un sellado hermético. Consulte la Figura 9.
6. Instale el accesorio de lengüeta de conexión rápida en el
casquillo reductor.
7. Corte la manguera reforzada al largo adecuado. Asegúrese de
que el corte sea recto y limpio.
8. Deslice la tuerca de conexión rápida sobre la manguera
reforzada. Consulte la Figura 9.
9. Use agua para lubricar las lengüetas. Consulte la Figura 9.
10. Deslice la manguera sobre las lengüetas hasta lograr un ajuste
preciso. Consulte la Figura 8.
11. Ajuste las tuercas de conexión rápida sobre el conector
de lengüeta usando solamente las manos. NO APRIETE
DEMASIADO.
12. Instale un segundo accesorio de lengüeta de conexión rápida en
la entrada de succión de la bomba. Consulte la Figura 9.
13. Repita los pasos del 6 al 11 para instalar la manguera
reforzada en la entrada de la bomba.
14. Instale el tercer accesorio de lengüeta de conexión rápida
en la salida de la bomba.
15. Repita los pasos del 6 al 11 para instalar la manguera
reforzada en la salida de la bomba.
Cara de la lengüeta
Tuerca del
conector
Lengüeta del
conector
Manguera
reforzada
Separación de la tuerca
Figura 8. Accesorio de conexión rápida
Cinta PTFE
(Teflon™)
Entrada de la
bomba
Tuerca de conexión rápida
Accesorio de conexión
rápida con lengüeta
Manguera reforzada
Figura 9. Instalación de la conexión rápida
No apriete demasiado los accesorios de los tubos en la
entrada o la salida de la bomba de refuerzo. Si lo hace,
podría quebrar el armazón.
PRECAUCIÓN
16. Dirija la manguera reforzada hacia la línea de retorno dedicada.
17. Asegúrese de que el circuito dedicado de retorno tenga
un accesorio hembra de 3/4" NPT.
18. Instale el cuarto accesorio de lengüeta de conexión rápida en la
línea de retorno dedicada.
19. Repita los pasos del 6 al 11 para instalar la manguera reforzada
en la línea de retorno dedicada.
Página 44 ESPAÑOL Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
Sección 5. Operación
5.1 Prueba de presión
1. Llene el sistema de agua. Tenga cuidado de eliminar el aire
atrapado.
2. Presurice el sistema con agua a no más de
35 PSI.
3. Cierre la válvula para atrapar el agua presurizada en el sistema.
4. Observe que no haya fugas ni reducción de la presión en el
sistema.
5. Para obtener asistencia técnica, llame al 1-800-822-7933.
Cuando se llevan a cabo pruebas de presión en un
sistema con agua, con frecuencia queda aire atrapado
en el sistema durante el proceso de llenado. Este aire se
comprimirá cuando se presurice el sistema. Si el sistema
falla, este aire atrapado puede propulsar residuos a alta
velocidad y provocar lesiones. Se debe tomar todo el
recaudo posible para eliminar el aire atrapado, incluido
abrir la válvula de purga del ltro y aojar la tapa de la
canasta de la bomba en la bomba del ltro mientras se
llena la bomba.
ADVERTENCIA
El aire atrapado en el sistema puede ocasionar que la
tapa del ltro salga expulsada, lo que puede provocar la
muerte, lesiones personales graves o daños materiales.
Asegúrese de que todo el aire haya sido eliminado del
sistema antes de operar. NO USE AIRE COMPRIMIDO
PARA LLEVAR A CABO PRUEBAS DE PRESIÓN O
VERIFICAR QUE NO HAYA FUGAS.
Al llevar a cabo pruebas de presión en el sistema
con agua, es muy importante garantizar que la tapa
de la canasta de la bomba en la bomba del ltro esté
completamente asegurada.
No realice pruebas de presión por arriba de los 35 PSI.
Un profesional de piscinas capacitado debe llevar a cabo
las pruebas de presión. Un equipo de circulación que
no se pruebe correctamente puede fallar, lo que puede
ocasionar lesiones graves o daños materiales.
ADVERTENCIA
5.2 Puesta en funcionamiento
Si se trata de una instalación de piscina nueva, asegúrese de
que ninguna de las tuberías tenga residuos de construcción y
de que todas las tuberías hayan sido sometidas correctamente a
pruebas de presión. Debe vericarse que la instalación del ltro
sea correcta y que todas la conexiones y abrazaderas estén jas
según las recomendaciones del fabricante.
Para evitar el riesgo de daños o lesiones, verique que
toda la energía esté apagada antes de comenzar este
procedimiento.
ADVERTENCIA
1. Encienda la bomba de ltrado.
2. Abra la válvula de presión del ltro para aliviar la presión del
sistema hasta que salga agua.
3. Si la bomba de ltrado se encuentra por debajo del nivel del
agua de la piscina, abrir la válvula de liberación de presión del
ltro cebará la bomba con agua.
4. Después de que el aire haya abandonado el ltro, cierre la
válvula de seguridad.
5. Encienda la energía hacia la bomba.
6. La bomba debe cebarse. El tiempo que tarde en cebarse
dependerá de la elevación y del largo del tubo usado en el tubo
de suministro de succión.
Página 45
ESPAÑOL
Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
7. Si la bomba de refuerzo no se ceba y se siguieron todas las
instrucciones hasta este punto, verique que no haya fugas de
succión.
Nunca ponga en funcionamiento la bomba sin agua. Si
se hace funcionar la bomba “en seco” durante la cantidad
de tiempo que sea, pueden ocurrir daños graves en la
bomba y en el motor y se anulará la garantía.
PRECAUCIÓN Nunca ponga en funcionamiento la bomba de refuerzo
sin haber conectado el limpiador. Si lo hace, dañará el
impulsor de la bomba y anulará la garantía. El uso de
esta bomba con cualquier otro n que no sea poner
en funcionamiento el limpiador a presión para piscinas
anulará la garantía.
PRECAUCIÓN
5.3 Mantenimiento
5.3.1 Preparación para el invierno
La bomba debe protegerse cuando se esperen
temperaturas por debajo del punto de congelamiento. Si
se permite que la bomba se congele, se producirán daños
graves y se anulará la garantía.
PRECAUCIÓN
¡No use soluciones anticongelantes en los sistemas
de la piscina, del hidromasaje o del jacuzzi! El
anticongelante es extremadamente tóxico y puede
dañar el sistema de circulación. La única excepción es
el propilenglicol. Para obtener más información, visite su
tienda local de suministros para piscinas/hidromasajes
o comuníquese con una empresa de servicio de piscina
cualicada.
PRECAUCIÓN
1. Drene toda el agua de la bomba, del equipo del sistema y de la
tubería.
2. Quite el tapón de vaciado. Guárdelo en un lugar seguro y
vuelva a instalarlo cuando nalice la estación de clima frío.
No olvide revisar la junta tórica. En caso de que esté dañada
o desgastada, reemplácela. Consulte la Sección 6 para obtener
una lista completa de las piezas de repuesto.
3. Mantenga cubierto y seco el motor.
NOTA: No cubra la bomba con plástico, ya que se puede
generar condensación y esa humedad la dañará. La mejor
manera de proteger la bomba es que un técnico de servicio o
electricista cualicado desconecte correctamente el cableado
eléctrico en el interruptor o en la caja de empalmes. Después de
cortar el suministro eléctrico, se pueden aojar los dos (2) acoples
de la conexión rápida y la bomba se puede guardar en interiores.
Por seguridad, y para evitar el ingreso de contaminantes,
reinstale todas las cubiertas de la caja de distribución y de la caja
de terminales.
4. Cuando vuelva a abrir el sistema para su operación, asegúrese
de que todas las tuberías, las válvulas, los cableados y los
equipos estén en conformidad con las recomendaciones del
fabricante. Preste mucha atención al ltro y a las conexiones
eléctricas.
5. La bomba no cuenta con cebado automático y se la debe llenar
con agua desde una bomba de ltrado en sentido ascendente.
5.3.2 Resolución de problemas y reparación
Llame a un profesional de mantenimiento cualicado y
habilitado para reparar el sistema de la bomba o del ltro.
A n de buscar una empresa de mantenimiento, visite www.
polarispool.com o comuníquese con el soporte técnico al
1-800-822-7933.
Síntoma Posible problema/solución
La bomba no enciende Asegúrese de que la bomba reciba energía. Para ello, utilice un multímetro digital
configurado en voltaje de CA. La energía suministrada a la bomba debe estar dentro del
10 % del voltaje que figura en la placa de identificación.
Revise el cableado de la bomba y compárelo con el voltaje de alimentación. Si la bomba
está cableada para que funcione con 115 VCA y el voltaje de alimentación es 230 VCA, se
dañará el motor.
Revise el condensador. Si el condensador está averiado, reemplácelo e intente encender
la bomba.
Revise el eje impulsor insertando una llave hexagonal de 1/4" en la abertura central de
la cubierta del ventilador. Si el eje impulsor no gira con facilidad, es posible que esté
inmovilizado y sea necesario reemplazarlo.
Página 46 ESPAÑOL Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
El sistema de limpieza/
circulación no está funcionando
correctamente.
Verifique que las canastas del recolector, la canasta de la bomba y otras pantallas estén
limpias. Limpie según sea necesario.
Verifique el filtro y límpielo según sea necesario.
Verifique la posición de las válvulas. Ajuste según resulte necesario.
NOTA Si hay varias piezas de equipos que funcionan a la vez (por ejemplo, cascadas,
chorros de hidromasajes y retornos superficiales), el sistema de limpieza podría tener un
mal desempeño.
Verifique el sistema de limpieza manualmente para asegurarse de que esté ajustado
según las recomendaciones del fabricante.
Presencia de burbujas en la
canasta de la bomba de filtrado.
Hay aire en el sistema. Verifique el nivel del agua de la piscina o del hidromasaje para
asegurar que sea correcto y que no entre aire a las tuberías de succión. Si el agua
está al nivel normal, apague la bomba. Quite la tapa y verifique que no haya residuos
alrededor del asiento de la junta tórica de la tapa o que el sello de la tapa no esté
instalado incorrectamente (cualquiera de estas condiciones provocará fugas de aire
hacia el sistema). Limpie la junta tórica de la tapa y reemplace la tapa. Ajuste firmemente
la tapa hasta la posición de cierre (siga las instrucciones en la tapa). No use ninguna
herramienta para apretar la tapa. Vuelva a encender la bomba.
Todavía hay fugas de aire
presentes.
Verifique la unión de la tubería del lado de succión. Con la bomba en funcionamiento,
intente apretar la unión. Si esto no detiene la fuga de aire, apague la bomba. Afloje ambas
uniones y deslice la bomba fuera del lugar. Extraiga, limpie y vuelva a instalar ambas
juntas tóricas de la unión en la bomba de filtrado.
Vuelva a posicionar la bomba junto a la tubería y fije las tuercas de la unión a la bomba.
Con juntas tóricas de unión limpias, apriete a mano las uniones para crear un sello. Si las
uniones todavía no se sellan, apriete levemente con una pinza con ranura y lengüeta.
No las ajuste demasiado con una herramienta. Se podrían dañar las uniones.
No hay aire en el sistema pero la
presión continúa siendo baja.
Es posible que haya residuos atrapados en el impulsor de la bomba. El impulsor de la
bomba mueve el agua, y los álabes del impulsor pueden bloquearse con residuos.
No hay residuos que bloqueen
el impulsor y la presión continúa
siendo baja.
El impulsor de la bomba muestra señales de desgaste normal. Indique a un técnico de
servicio calificado que verifique el impulsor y que lo reemplace si es necesario.
Asegúrese de que la junta tórica de la primera etapa esté correctamente instalada y no
esté perforada ni dañada.
Si la bomba es parte de una instalación relativamente nueva, puede tratarse de un
problema eléctrico. Comuníquese con un técnico de servicio calificado. Indique al técnico
que verifique que no haya conexiones eléctricas sueltas y verifique el voltaje en el motor
de la bomba mientras está en funcionamiento. El voltaje debe estar dentro del 10 % de la
clasificación nominal de la placa de datos del motor. Si el voltaje no está dentro del 10 %,
comuníquese con un electricista cualificado y/o con el proveedor de servicio de energía
local.
El sello de la bomba tiene fugas de aire. Indique a un técnico de servicio calificado que
reemplace el sello.
Hay fugas de agua en la bomba
entre el motor y el cuerpo de la
bomba.
Esto es provocado por un sello mecánico dañado o defectuoso. Reemplace el sello.
La bomba se calienta y se apaga
periódicamente.
Asegúrese de que haya espacio suficiente alrededor del motor para hacer circular aire y
mantener el motor fresco. Indique a un electricista cualificado que verifique que no haya
conexiones eléctricas sueltas y que verifique el voltaje en el motor de la bomba mientras
está en funcionamiento. El voltaje debe estar dentro del 10 % de la clasificación nominal
de la placa de datos del motor. Si el voltaje no está dentro del 10 %, comuníquese con un
electricista cualificado y/o con el proveedor de servicio de energía local.
Página 47
ESPAÑOL
Bomba de refuerzo Polaris® PB4SQ | Manual de instalación y operación
13, 15
3, 4, 5
3, 4
3, 4
3, 4
1, 3
2, 3
13, 14 (4 unidades)
6
7, 8, 9
8, 9, 10
8
8, 9, 10
10
12
12 (4 unidades)
9, 10
11
1, 3 (4 unidades)
Sección 6. Repuestos
ELEMENTO N.° de
pieza Descripción
1R0722900 Cubierta de la carcasa del
condensador
2R0734500 Condensador 30MFD de 400 V
3R0734200 Kit del motor
4R0722600 Cubierta del ventilador
5R0723000 Ventilador del motor
6R0722700 Base
7R0747800 Sello mecánico
8R0723200 Kit de la placa de apoyo
ELEMENTO N.° de
pieza Descripción
9R0734300 Kit de reemplazo del sello
10 R0723100 Cuerpo de la bomba
11 R0722800 Kit de impulsor y difusor
12 R0734400 Kit de tornillería de la bomba
13 R0617100 Kit de instalación de conexión
rápida
14 R0621000 Conjunto de conexión rápida
15 P19 Manguera reforzada de 6 pies
CUMPLE CON UL 1081
CERTIFICADO SEGÚN CSA C22.2 NO 108
Peligro de cáncer y daño reproductivo. www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Zodiac Pool Systems LLC
2882 Whiptail Loop # 100, Carlsbad, CA 92010
Zodiac Pool Systems Canada, Inc.
2-3365 Mainway, Burlington, ON L7M 1A6 Canadá
POLARIS® y el diseño de limpiador de 3 ruedas de Polaris son marcas registradas de
Zodiac Pool Systems LLC
H0544300 REVD
EE. UU. | PolarisPool.com | 1-800-822-7933
Canadá | PolarisPool.ca | 1-888-647-4004
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Polaris PB4SQ Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas