Transcripción de documentos
FM/AM
Compact Disc
Player
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
¤ˇ¥˛»¡'œfi
CT
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
ƒw‚¸⁄˛– ‰ufi ¡A‰—
\' ·£¤ “”ƒw‚¸¡B– ‰u⁄ ¥U¡C
CDX-3900
CDX-3800
2000 Sony Corporation
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Compact
Disc Player. This unit lets you enjoy a variety
of features.
Precautions
•If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
•If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
•If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
•If your car is equipped with a power aerial, it
will extend automatically while the unit is
operating.
Notes on handling CDs
A dirty or defective disc may cause sound
dropouts while playing. To enjoy optimum
sound, handle the disc by its edge. To keep the
disc clean, do not touch the surface.
Do not stick paper or tape on the labelled
surface.
Do not expose the discs to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts, or leave
them in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in temperature
inside the car.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc from the centre
out.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners, or antistatic
spray intended for analog discs.
2
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky
residue can cause the CD to stop spinning and
may cause malfunction or ruin your discs.
Table of Contents
Do not use second-hand or rental CDs that
have a sticky residue on the surface (for
example from peeled-off stickers or from ink,
or glue leaking from under the stickers).
Getting Started
There are paste residue
Ink is sticky
Do not use rental CDs with old labels that are
beginning to peel off.
Stickers that are beginning
to peel away, leaving a
sticky residue
Do not use your CDs with labels or stickers
attached.
Labels are attached
Notes on CD-R discs
•You can play CD-Rs (recordable CDs) on this
unit. However depending on the conditions
of the recording equipment or the CD-R disc
itself, some CD-Rs cannot be played on this
unit.
•You cannot play a CD-R that is not finalized
(Finalization is necessary for a recorded CDR disc to be played on the audio CD player).
•You cannot play CD-RWs (rewritable CDs)
on this player.
Location of controls ................................................. 4
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
CD Player
Listening to a CD ................................................ 7
Playing a CD in various modes ........................ 8
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 8
Memorising only the desired stations .............. 9
Receiving the memorised stations .................... 9
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ...............
Cancel the beep sound .....................................
Boosting the bass sound
— D-bass .......................................................
Attenuating the sound .....................................
10
10
10
10
Additional Information
Maintenance .......................................................
Dismounting the unit .......................................
Specifications .....................................................
Troubleshooting guide .....................................
11
11
12
13
Notes on moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the CD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
When you play 8 cm CDs
Use the optional Sony compact disc single
adapter (CSA-8) to protect the CD player from
damage.
3
Location of controls
SOURCE
BTM
SENS
MODE
SEEK
AMS
D-BASS
RELEASE
SOUND
REPEAT
SHUF
1
2
3
4
5
6
DSPL
ATT
OFF
CDX-3900/CDX-3800
Refer to the pages for details.
1 MODE (band select) button 8, 9
2 SOURCE (source select) button 7, 8, 9
3 (+) (-) (volume/bass/treble/left-right/
front-rear control) buttons 7, 10
4 Display window
During CD playback:
(1) REPEAT button 8
(2) SHUF button 8
5 Sensor for the card remote commander
(CDX-3900 only)
qf DSPL (display mode change/time set)
button 7, 9
6 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control 8, 9
qg OFF button* 6, 7
7 Z (eject) button 7
8 SENS/BTM (sensitivity adjust/Best
Tuning Memory) button 8, 9
9 D-BASS button 10
0 RELEASE (front panel release) button
6, 11
qa SOUND button 7, 10
qs Reset button (located on the front side
of the unit hidden by the front panel) 6
4
qd During radio reception:
Number buttons 9
qh Frequency select switch (located on the
bottom of the unit)
See “Frequency select switch” in the
Installation/Connections manual.
qj ATT (attenuate) button 10
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position
on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
Card remote commander RM-X49
(CDX-3900 only)
SOURCE
OFF
SOUND
The corresponding buttons of the card
remote commander control the same
functions as those on this unit.
1 OFF button
DSPL
MODE
2 SOUND button
3 DSPL button
4 VOL (volume/bass/treble/left-right/
front-rear control) button
FF
VOL
PRST
DISC
SEEK
AMS
5 PRST/DISC button
6 ATT button
7 SOURCE button
REW
8 MODE button
ATT
9 SEEK/AMS button
Note
A unit turned off by pressing (OFF) for two
seconds cannot be operated with the card remote
commander unless (SOURCE) on the unit is
pressed or a disc is inserted to activate the unit
first.
Replacing the lithium battery
Notes on lithium battery
When the battery becomes weak, the range of
the card remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025 lithium
battery.
• Keep the lithium battery out of the reach of
children. Should the battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a
good contact.
• Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic
tweezers, otherwise a short-circuit may
occur.
WARNING
x
+ side up
The battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
5
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the reset
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
A
Reset button
Notes
• Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorised functions.
• When you connect the power supply cord to the
unit or reset the unit, wait for about 10 seconds
before you insert a disc. If you insert a disc within
these 10 seconds, the unit will not be reset, and
you will have to press the reset button again.
You can detach the front panel of this unit to
prevent the unit from being stolen.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
1
Press (OFF).
Caution alarm
Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off
towards you.
If you turn the car ignition off without
removing the front panel, the caution alarm
will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
Detaching the front panel
2
(OFF)
(RELEASE)
6
B
Setting the clock
The clock has a 12-hour digital indication.
CD Player
Example: To set the clock to 10:08
1
Press (DSPL) during operation.
2
Press (DSPL) for two seconds.
Listening to a CD
Insert a CD.
Playback starts automatically.
Label side up
The hour indication flashes.
1 Set the hour.
To go forward
To go backward
If a CD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “CD” appears to start
playback.
CD
MIN
SEC
2 Press (SOUND).
Elapsed playing time
The minute indication flashes.
3 Set the minute.
To go forward
Note
To play back an 8 cm CD, use the optional Sony
compact disc single adapter (CSA-8).
To
Press
Stop playback
Z or (OFF)
Eject the CD
Z
To go backward
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD
playback, the item changes as follows:
B Elapsed playing time
3
Press (DSPL).
B Track number
Clock b
The clock is starts.
Note
If the car has no accessory position on the ignition
key switch, the clock cannot be set unless the
power is turned on. Set the clock after you have
turned on the radio, or started CD playback.
7
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) for each track you want to
skip.
SEEK
AMS
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS) for about two
seconds. Release when you have found
the desired point.
SEEK
AMS
This unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM I, FM II, FM III, and AM).
Caution
To search forward
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
To search backward
1
Note
” or “
” appears in the display,
If “
you have reached the beginning or the end of the
disc and you cannot go any further.
CD y TUNER
2
Playing a CD in various
modes
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
Press (1) during playback.
“REPEAT” appears in the display.
When the current track is over, it will play
again from the beginning.
To return to normal mode, press again.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
Press (2) during playback.
“SHUF” appears in the display.
To return to normal mode, press again.
8
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the mode
changes as follows:
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM I
3
B FM II
B FM III
B AM
Press (SENS/BTM) for two seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
“BTM” flashes while the stations are stored
and a beep sounds when the setting is
stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
• If a CD is not in the unit, only the tuner band
appears even if you press (SOURCE).
Memorising only the
desired stations
You can store up to 6 stations on each band (a
total of 18 for FM I, FM II, and FM III, and 6 for
AM) in the order of your choice.
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3
Press and hold either side of (SEEK/AMS)
to tune in the station that you want to
store on the number button.
4
Press and hold the desired number
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Receiving the memorised
stations
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3
Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
If you cannot tune in a preset
station
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SENS/BTM) repeatedly until “LOCAL” (local seek
mode) is displayed. Only the stations with
relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press and hold either side of
(SEEK/AMS) to locate the frequency
approximately, then press (SEEK/AMS) repeatedly
to fine adjust to the desired frequency (manual
tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
Press (SENS/BTM) repeatedly until
“MONO” appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“STEREO” disappears).
To return to normal mode, press again until
“MONO” disappears.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Frequency y Clock
9
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader. You can store the bass and treble levels.
Each source can store the bass and treble levels
independently.
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency and high frequency signal with a
sharper curve than conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS control.
Level
Other Functions
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 3
D-BASS 1
D-BASS 2
1
Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
BAS (bass) t TRE (treble) t
BALANCE (left-right) t
FADER (front-rear) t VOL (volume)
2
Adjust the selected item by pressing (+)
or (-).
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the buttons
function reverts to volume control.)
D-BASS 1
0dB
Frequency (Hz)
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly to select the
desired bass curve.
“D-BASS” appears in the display.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
B D-BASS 1
Cancel the beep sound
B D-BASS 2 B D-BASS 3
OFF b
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
Press (6) while pressing (SOUND).
To obtain the beep sound again, press these
buttons again.
Note
If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
10
Attenuating the sound
Press (ATT).
“ATT” flashes.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Additional
Information
Dismounting the unit
1
After taking off the front panel, press
the clip inside the front cover with a thin
screwdriver, and gently pry the front
cover free.
2
Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
3
Use a thin screwdriver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
4 mm
4
Repeat step 3 for the right side.
5
Slide the unit out of the mounting.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
11
Specifications
CD player section
System
Signal-to-noise ratio
Frequency response
Wow and flutter
Compact disc digital audio
system
90 dB
10 – 20,000 Hz
Below measurable limit
General
Outputs
Tone controls
Tuner section
Power requirements
FM
Tuning range
FM tuning interval:
50 kHz/200 kHz
switchable
87.5 – 108.0 MHz
(at 50 kHz step)
87.5 – 107.9 MHz
(at 200 kHz step)
Aerial terminal
External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
12 dBf
Selectivity
75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.5 % (mono)
Separation
35 dB at 1 kHz
Frequency response
30 – 15,000 Hz
AM
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency
Sensitivity
AM tuning interval:
9 kHz/10 kHz switchable
531 – 1,602 kHz
(at 9 kHz step)
530 – 1,710 kHz
(at 10 kHz step)
External aerial connector
10.7 MHz/450 kHz
30 µV
Power amplifier section
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance
4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
12
Dimensions
Mounting dimensions
Mass
Supplied accessories
Optional accessories
Audio output
Power amplifier control
lead
Power aerial relay control
lead
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative earth)
Approx. 178 × 50 × 178 mm
(w/h/d)
Approx. 182 × 53 × 162 mm
(w/h/d)
Approx. 1.2 kg
Card remote commander
RM-X49 (CDX-3900 only)
Parts for installation and
connections (1 set)
Compact disc single
adapter CSA-8
Design and specifications are subject to change
without notice.
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
Cause/Solution
No sound
•Adjust the volume with (+).
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
The contents of the memory
have been erased.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
t Store the settings again into the memory.
No beep sound
• An optional power amplifier is connected and you are not
using the built-in amplifier.
• The beep sound is cancelled (page 10).
• The insulating film has not been removed from the battery
The card remote commander
case.
does not work (CDX-3900 only).
• The battery has became weak.
t Replace the battery (page 5).
CD playback
Problem
Cause/Solution
CD cannot be loaded.
• Another CD is already loaded.
• The CD was forcibly inserted upside down.
Play does not begin.
Dirty disc.
CD is automatically ejected.
The ambient temperature exceeds 50°C.
CD will not eject.
The operation buttons do not
function.
Press the reset button.
The sound skips due to
vibration.
• The unit is installed at an angle of more than 60°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Radio reception
Problem
Cause/Solution
Preset tuning is not possible.
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster. (When your car has built-in FM/AM aerial in the
rear/side glass only.)
The “STEREO” indication
flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to the MONO mode (page 9).
13
Error displays
The following indications will flash for a while.
Display
Cause
Solution
A CD is dirty or inserted upside
down.
Clean or insert the CD correctly.
The CD player cannot be operated
because of some problem.
Press the reset button.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
14
15
¡Bienvenido!
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de una serie de
funciones.
Los discos sucios o defectuosos pueden
producir pérdidas de sonido durante la
reproducción. Para obtener un sonido óptimo,
agarre el disco por los bordes. Para mantenerlo
limpio, no toque la superficie.
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si su automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
al sol, ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura en su
interior.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Antes de iniciar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza opcional desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
2
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación,
el residuo adherente puede causar que el CD
deje de girar y producir fallos de
funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano
o de alquiler que tengan residuos adherentes
en la superficie (por ejemplo, de adhesivos
despegados o tinta, o de restos de pegamento
de los adhesivos).
Residuos adherentes
Tinta adherente
No utilice discos compactos de alquiler con
etiquetas viejas que estén comenzando a
despegarse.
Adhesivos que empiezan a
despegarse, dejando un
residuo adherente
No emplee discos compactos con etiquetas o
adhesivos fijados.
Etiquetas adheridas
Notas sobre CD-R
•Neste aparelho, é possível reproduzir CD-Rs
(CDs graváveis). No entanto, existem alguns
CD-Rs que não podem ser reproduzidos
neste aparelho; tudo depende das condições
do equipamento de gravação ou do próprio
CD-R
•Não é possível reproduzir um CD-R que não
tenha sido finalizado (a finalização é
condição essencial para que seja possível
reproduzir um CD-R gravado no leitor de
CD).
•Não é possível reproduzir CD-RWs (CDs
regraváveis) neste leitor.
Indice
Ubicación de los controles ...................................... 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de un disco compacto ............... 7
Reproducción de un disco compacto en
diversos modos .............................................. 8
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido ...........
Cancelación de los pitidos ...............................
Refuerzo de los graves
— D-bass .......................................................
Atenuación del sonido .....................................
10
10
10
10
Información complementaria
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
11
11
12
13
Nota sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de CD se dañe.
3
Ubicación de los controles
SOURCE
BTM
SENS
MODE
SEEK
AMS
D-BASS
RELEASE
SOUND
REPEAT
SHUF
1
2
3
4
5
6
DSPL
ATT
OFF
CDX-3900/CDX-3800
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Botón MODE (selección de banda) 8, 9
2 Botón SOURCE (selección de fuente)
7, 8, 9
3 Botón (+) (-) (control de volumen/
graves/agudos/izquierdo-derecho/
delantero-trasero) 7, 10
Durante la reproducción de un CD:
(1) Botón REPEAT 8
(2) Botón SHUF 8
4 Visor
qf Botón DSPL (cambio de visualización/
ajuste de la hora) 7, 9
5 Sensor para el mando a distancia de
tarjeta (sólo para CDX-3900)
qg Botón OFF* 6, 7
6 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
8, 9
qh Selector de frecuencia (situado en la
base de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de Instalación/conexiones.
7 Botón Z (expulsión) 7
qj Botón ATT (atenuación) 10
8 Botón SENS/BTM (función de ajuste de
sensibilidad/memorización de la mejor
sintonía) 8, 9
9 Botón D-BASS 10
0 Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 11
qa Botón SOUND 7, 10
qs Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
4
qd Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 9
* Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no disponga
de posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de
encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Mando a distancia de tarjeta RM-X49
(sólo para CDX-3900)
SOURCE
OFF
SOUND
DSPL
Los botones correspondientes del
mando a distancia de tarjeta tienen las
mismas funciones que los de esta
unidad.
1 Botón OFF
MODE
2 Botón SOUND
3 Botón DSPL
FF
VOL
PRST
DISC
SEEK
AMS
4 Botón (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero) VOL
5 Botón PRST/DISC
REW
6 Botón ATT
7 Botón SOURCE
ATT
8 Botón MODE
9 Botón SEEK/AMS
Nota
Una unidad cuya alimentación haya desconectado
manteniendo presionado (OFF) durante más de
dos segundos no podrá gobernarse con el control
remoto de tarjeta a menos que presione (SOURCE)
de la unidad, o que haya insertado un disco para
activar en primer lugar la unidad.
Sustitución de la pila de litio
Notas sobre la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el
margen de control del mando a distancia de
tarjeta será menor. Sustituya dicha pila por
otra de litio CR2025 nueva.
•Mantenga la pila fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, póngase
inmediatamente en contacto con un médico.
• Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
• Cuando instale la pila, insértela con la
polaridad correcta.
• No maneje la pila con pinzas metálicas, ya
que puede producirse un cortocircuito.
AVISO
x
Cara + hacia arriba
La pila puede explotar si la maneja
inadecuadamente.
No recargue ni desmonte la pila; tampoco la
arroje al fuego.
5
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si se extrae el panel mientras la unidad aún está
encendida, ésta se apagará automáticamente
para no dañar los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
Fijación del panel frontal
Haga coincidir la parte A del panel frontal con
la parte B de la unidad como muestra la
ilustración y presione sobre el lado izquierdo
hasta que encaje en su sitio.
Botón de restauración
A
Notas
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de suministro de
alimentación a la unidad o cuando restaure ésta,
espere unos 10 segundos antes de insertar algún
disco. Si inserta un disco antes de que
transcurran los 10 segundos, la unidad no se
restaurará y será preciso volver a pulsar el botón
de restauración.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y sáquelo
tirando hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
6
B
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
Si conecta un amplificador de potencia
opcional y no utiliza el amplificador
incorporado, se desactivará el pitido.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (DSPL) durante el funcionamiento.
2
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de un disco
compacto
Inserte el CD.
La reproducción se inicia automáticamente.
Lado de la etiqueta hacia arriba
La indicación de la hora parpadea.
1 Ajuste la hora.
Para avanzar
Para retroceder
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
2 Pulse (SOUND).
CD
MIN
SEC
Tiempo de reproducción transcurrido
La indicación de los minutos parpadea.
3 Ajuste los minutos.
Para avanzar
Para retroceder
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador sencillo de discos compactos opcional
Sony (CSA-8).
Para
Pulse
Detener la reproducción
Z o (OFF)
Expulsar el CD
Z
Cambio de los elementos del visor
3
Pulse (DSPL).
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, el elemento cambiará de
la siguiente forma:
B Tiempo de reproducción transcurrido
El reloj se activa.
Reloj b
Número de tema b
Nota
Si su automóvil no tiene posición de accesorios en
la llave de encendido, no es posible poner en hora
el reloj a menos que esté activada la alimentación.
7
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) por cada tema que
desee omitir.
SEEK
AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de una parte
específica de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS) durante unos dos segundos.
Suéltelo cuando encuentre la parte que
desee.
SEEK
AMS
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Puede almacenar hasta 6 emisoras
en cada banda (FM I, FM II, FM III y AM).
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
utilice la función de memorización de la mejor
sintonía para evitar accidentes.
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
1
Nota
Si “
”o“
” aparece en el visor,
significa que ha llegado al principio o al final del
disco y no es posible continuar la búsqueda.
CD y TUNER
2
Reproducción de un disco
compacto en diversos
modos
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Pulse (1) durante la reproducción.
“REPEAT” se muestra en el visor.
Cuando el tema actual finaliza, vuelve
reproducirse desde el principio.
Para recuperar el modo normal, vuelva pulsar
el botón
Reproducción de temas en orden
aleatorio
— Reproducción aleatoria
Pulse (2) durante la reproducción.
“SHUF” se muestra en el visor
Para recuperar el modo normal, vuelva pulsa
el botón.
8
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), el modo
cambia de la siguiente forma:
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM I
3
B FM II
B FM III
B AM
Pulse (SENS/BTM) durante dos segundos.
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
“BTM” parpadea mientras las emisoras se
almacenan y se oye un pitido cuando el
ajuste se almacena.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señal débil.
Si se reciben pocas emisoras, algunos botones
numéricos conservarán su ajuste anterior.
• Si se muestra algún número en el visor, la unidad
almacenará las emisoras a partir de dicho
número.
• Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparece la
banda del sintonizador aunque pulse (SOURCE).
Memorización de las
emisoras deseadas
Puede almacenar hasta 6 emisoras de cada
banda (un total de 18 para FM I, FM II y
FM III, y 6 para AM) en el orden que prefiera.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse y mantenga pulsado cualquier lado
de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee ((1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si intenta almacenar una emisora en un botón
numérico ya asignado a otra emisora, la emisora
previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el
que esté almacenada la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SENS/BTM) varias
veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo de
búsqueda local). Sólo se sintonizarán las emisoras
de señal relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, presione y mantenga presionado
cualquier lado de (SEEK/AMS) para localizar la
frecuencia de forma aproximada. A continuación,
presione (SEEK/AMS) varias veces para ajustar con
precisión la frecuencia deseada (sintonización
manual).
Si la recepción de FM estéreo es de
baja calidad — Modo monofónico
Pulse (SENS/BTM) varias veces hasta que
aparezca “MONO”.
El sonido mejora, pero se emite en modo
monofónico (“STEREO” desaparece).
Para volver al modo normal, vuelva a pulsarlo
hasta que “MONO” desaparezca.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambia de la siguiente forma:
Frecuencia y Reloj
9
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre los altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
1
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo volumen. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-BASS. Este efecto
es similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Nivel
Otras funciones
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 3
D-BASS 1
D-BASS 2
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BALANCE (izquierdo-derecho) t FADER
(delantero-trasero) t VOL (volumen)
2
Pulse (+) o (-) para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos una vez seleccionado el
elemento (después de tres segundos, la
función del botón volverá a ser la de control
de volumen).
D-BASS 1
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
“D-BASS” se muestra en el visor
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
B D-BASS 1
Cancelación de los pitidos
Pulse (6) mientras pulsa (SOUND).
B D-BASS 2 B D-BASS 3
OFF b
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
Para recuperar los pitidos, vuelva a pulsar
estos botones.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT).
“ATT” parpadeará.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
10
Información
complementaria
Desmontaje de la unidad
1
Después de extraer el panel frontal,
presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino, y haga
palanca con suavidad para liberar dicha
cubierta.
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Emplee un destornillador fino para
presionar el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible original. Si el fusible se funde,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a
fundirse, es posible que exista alguna anomalía
interna. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
4 mm
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Saque la unidad del marco.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Por su seguridad, apague el motor antes de
limpiar los conectores y saque la llave de
encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
11
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Audiodigital de discos
compactos
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz,
conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
12 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo)
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1kHz
0,7 % (estéreo),
0,5 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz, conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Conector para antena
exterior
10,7 MHz/450 kHz
30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores herméticos
seguros)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
12
Generales
Salidas
Salida de audio
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de relé de
antena motorizada
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 178 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje
Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Mando a distancia de
tarjeta RM-X49 (sólo para
CDX-3900)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Accesorios opcionales
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobación proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido
•Ajuste el volumen con (+).
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a almacenar los ajustes en la memoria.
Ausencia de pitidos.
•Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado.
•Ha cancelado los pitidos (página 10).
El controlador remoto de
tarjeta no trabaja (CDX-3900
solamente).
•La película aislante no se ha extraído de la caja de la pila.
•La pila está débil.
t Reemplácela (página 5).
Reproducción de CD
Problema
Causa/Solución
No es posible cargar un CD.
•Ya se ha cargado otro CD.
•Se ha forzado el CD al introducirlo al revés.
No se inicia la reproducción.
Disco sucio.
El CD se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Los botones de
funcionamiento no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
•No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de
programación.
•Almacene la frecuencia correcta.
•La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
No es posible recibir la
emisora. Los ruidos
obstaculizan el sonido.
Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente
de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo
si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/AM
en el cristal posterior/lateral.)
La indicación “STEREO”
parpadea.
•Realice la sintonización con precisión.
•La señal de emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo MONO (página 9).
13
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cierto tiempo.
Indicación
Causa
Solución
El CD está sucio o se ha insertado al
revés.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
El reproductor de CD no funciona
debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración o Z.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
14
15
Sony Corporation Printed in Japan
*I-3-043-466-22*
(1)