Transcripción de documentos
ART.-NO. RG 2372
DE Gebrauchsanweisung
Raclette-Partygrill mit Naturgrillstein
GB Instructions for use
Raclette party-grill with natural grill stone
FR Mode d’emploi
Raclette-Gril avec pierre de cuisson naturelle
14
NL Gebruiksaanwijzing
Raclette Party Grill met natuurlijke grillsteen
20
ES
Instrucciones de uso
Raclette Party Grill con piedra natural
25
IT
Manuale d’uso
Raclette party grill con grill in pietra naturale
30
DK Brugsanvisning
Raclette Partygrill med naturgrillsten
36
SE
Bruksanvisning
Raclette partygrill med natursten
41
FI
Käyttöohje
Raclette-juhlagrilli luonnollisen grillikiven kera
46
PT
Manual de instruções
Grelhador raclette com pedra natural
51
PL
Instrukcja obsługi
Grill „Raclette” z płytą z naturalnego kamienia
56
Ψησταριά ρακλέτ με φυσική πέτρινη πλάκα
62
GR Oδηγίες χρήσεως
4
9
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
1
5
2
4
3
3
DE
Raclette-Partygrill mit
Naturgrillstein
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
∙ Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
∙ Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
∙ Das Gerät entspricht den Richtlinien, die
für die CE-Kennzeichnung verbindlich
sind.
Aufbau
1. Grillstein
2. Pfännchen
3. Temperaturregler mit Kontrollleuchte
4. Typenschild (unter dem Gerät)
5. Anschlussleitung mit Netzstecker
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
4
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
∙ Die Pfännchen mit
etwas heißem Wasser
und Spülmittel reinigen.
Den Grillstein nur unter
fließendem Wasser
reinigen. Details zur
Reinigung bitte dem
Abschnitt ‚Reinigung und
Pflege‘ entnehmen.
∙ Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben
zu werden.
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
5
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Die Gehäuseoberflächen, der Grillstein
und die Pfännchen sind bei und nach
dem Betrieb heiß. Verbrennungsgefahr!
∙ Das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt lassen.
∙ Die Anschlussleitung darf nicht mit
heißen Geräteteilen in Berührung
kommen.
∙ Bei fetthaltigem Grillgut ist
Spritzerbildung unvermeidlich. Daher
das Gerät auf eine wärmebeständige,
spritzunempfindliche, stabile und ebene
Unterlage stellen.
∙ Das Gerät nicht direkt an eine
Wand oder Ecke stellen und leicht
entflammbare Gegenstände aus der
Nähe entfernen.
∙ Das Gerät nicht auf heißen Oberflächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
von offenen Gasflammen abstellen.
∙ Das Gerät nicht im Freien benutzen.
∙ Den Grillstein vor der Inbetriebnahme
auf das Gerät über den Heizkörper
legen.
∙ Den Netzstecker ziehen
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des
Betriebes,
6
- vor jeder Reinigung.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; sondern den Netzstecker
anfassen.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Verwendungsbereich
Das Gerät ist ein elektrischer Raclettegrill,
der sich zum fettarmen Grillen von Fleisch,
Fisch oder Gemüse und zum Überbacken
von Käse eignet.
Jede andere, in der Gebrauchsanweisung
nicht genannte Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Verpackungsreste und Einlagen
vollständig entfernen.
∙ Vor der ersten Benutzung den Grillstein
und die Pfännchen mit einem feuchten
Tuch abwischen.
∙ Das Gerät mit Grillstein und Pfännchen
ca. 10 Min. ohne Grill- und Raclettegut
aufheizen, damit der Eigengeruch
des Gerätes abklingen kann (leichte
Rauchentwicklung möglich). Daher für
ausreichende Lüftung durch geöffnete
Fenster oder Balkontüren sorgen.
∙ Dann das Gerät wie unter ‚Reinigung
und Pflege‘ beschrieben reinigen.
Grillstein
∙ Vor der Inbetriebnahme den Stein mit
der glatten Seite nach oben auf das
Gerät legen.
∙ Den kalten Stein nicht auf das
vorgeheizte Gerät legen.
∙ Auf dem Stein können je nach
Geschmack Gemüse, Fleisch- oder
Fischscheiben gegrillt werden.
∙ Der Grillstein ist ein Naturprodukt.
Kleine Risse, die durch die natürliche
Ausdehnung entstehen können, sowie
eine dunklere Farbe, die durch den
Gebrauch entstehen kann, wirken sich
nicht auf die Benutzung des Steins aus.
∙ Keine gefrorenen Speisen oder
essighaltige Lebensmittel wie
Essiggurken, Senf, usw. auf den Stein
legen.
∙ Den Grillstein auf das Gerät setzen.
∙ Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken und den Temperaturregler ganz
nach rechts drehen.
∙ Nach ca. 10 min Aufheizzeit ist das
Gerät betriebsbereit. Bei Benutzung des
Grillsteins beträgt die Aufheizzeit ca.
25 min.
∙ Bei Bedarf Grillgut auf den Grillstein
legen.
∙ Pfännchen mit Raclette-Käse bestücken
und unter den Heizkörper in das Gerät
stellen, bis der Käse geschmolzen ist.
∙ Hinweis: Keine leeren Pfännchen in das
Gerät stellen, wenn es eingeschaltet ist.
∙ Nach Beendigung der
Speisenzubereitung den
Temperaturregler ganz nach links
drehen und den Netzstecker ziehen.
Temperaturregler & Kontrollleuchte
∙ Mit dem Regler kann die Temperatur
zwischen MIN und MAX eingestellt
werden.
∙ Die Kontrollleuchte zeigt den
Betriebszustand der Heizung an:
Heizung an = Kontrollleuchte an
Heizung aus = Kontrollleuchte aus
∙ Nach Beendigung der
Speisenzubereitung den
Temperaturregler auf die kleinste Stufe
drehen und den Netzstecker ziehen.
Vorbereiten des Raclette-Käses
Pro Person ca. 200-300 g weichschnittigen
Käse in ca. 3-5 mm dicke Scheiben
schneiden und diese in die Pfännchen
geben. Besonders geeignet sind z.B.
Raclettekäse, Tilsiter und Appenzeller.
Bedienung
Tipp! Für optimalen Grillgenuss das
Grillfleisch ca. 30 Minuten vor dem
Grillen aus dem Kühlschrank nehmen
und abgedeckt ruhen lassen.
Praktische Hinweise
∙ Tiefgefrorenes vor dem Grillen auftauen.
∙ Zur Schonung der Oberfläche der
Pfännchen keine scharfen Gegenstände
verwenden.
∙ Bei großen Grillmengen empfiehlt es
sich, das angesammelte Grillfett von Zeit
zu Zeit vorsichtig, z.B. mit Küchenkrepp,
zu entfernen.
7
Reinigung und Pflege
∙ Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙ Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden!
∙ Das Gerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
∙ Die abgekühlten Pfännchen abnehmen
und mit etwas heißem Wasser unter
Zusatz von Spülmittel abwaschen
und anschließend mit einem Tuch
abtrocknen.
∙ Den abgekühlten Grillstein
abnehmen und unter fließendem
Wasser ohne Spülmittel mit einem
Kunststoffschwamm reinigen.
Anschließend mit einem Tuch
abtrocknen. Den Stein niemals ins
Wasser legen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
8
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten finden Sie im Anhang der
Anleitung.
GB
Raclette party-grill with natural grill
stone
Dear Customer,
Before using the appliance, please read
the following instructions carefully and
keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
∙ The appliance should only be connected
to an earthed socket installed in
accordance with the regulations.
∙ Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on
the rating label.
∙ This product complies with all binding
CE labelling directives.
Familiarisation
1. Grill stone
2. Mini-pan
3. Thermostat with indicator light
4. Rating label (on underside of
appliance)
5. Power cord with plug
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards,
repairs to this electrical
appliance or its power cord
must be carried out by our
customer service. If repairs
are needed, please contact
our customer service
department by telephone or
email (see appendix).
∙ Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
∙ The mini-pans should be
cleaned in warm soapy
water. The grill stone must
only be cleaned under
running water. For detailed
information on cleaning the
appliance, please refer to
9
the section Cleaning and
care.
∙ The appliance is not
intended to be operated by
means of an external timer
or separate remote-control
system.
∙ This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- in staff kitchens in shops,
offices and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
10
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the
appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
∙ The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
∙ Caution: Keep children away from
any packaging materials– these are
a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fitted should
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
The surfaces of the appliance, the grill
stone and mini-pans become hot during
use and will remain so for some time
afterwards. Caution: There is a danger
of burns.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Do not allow the power cord to touch
any hot part of the appliance.
During operation, the appliance must be
placed on a heat-resistant, stable and
level surface, impervious to splashes
and stains. When cooking food with a
high fat or moisture content, splashes
are not always avoidable.
Do not position the grill next to a wall or
corner, and ensure that no inflammable
materials are stored near it.
Do not position the appliance on or
near hot surfaces, open flames or
inflammable vapours.
Caution: Do not operate the appliance
outdoors.
Before use, the grill stone must be
placed on top of the appliance over the
heating element.
Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction, and
- before cleaning the appliance.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙ No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Applications
This appliance is an electric raclette grill,
suitable for low-fat grilling of meat, fish and
vegetables and for cheese ‘au gratin’.
Any use other than that described in these
instructions must be considered improper
and may lead to personal injury or material
damage.
Before first use
∙ Remove any packing materials
completely.
∙ Before using the grill for the first time,
clean the grill stone and mini-pans with
a damp cloth.
∙ Heat up the appliance with the grill
stone and mini-pans for about 10
minutes, without any food, to eliminate
the smell typically encountered when
first switching on a grill (a small amount
of smoke may be noticeable). For that
reason, adequate ventilation should be
ensured by opening windows or balcony
doors.
∙ Clean the appliance afterwards as
described in Cleaning and care.
11
Grill stone
∙ Fit the stone, with the smooth side up,
on the appliance.
∙ Caution: Avoid placing a cold stone
onto a hot element.
∙ The stone can be used for cooking
vegetables, sliced meat or fish etc. as
required.
∙ This stone is entirely natural material.
Small cracks resulting from natural
expansion and contraction during
heating and cooling, as well as a change
to a darker colour are normal and have
no detrimental effects.
∙ Do not place any frozen food or items
containing vinegar (such as pickled
gherkins or mustard) on the stone.
Variable thermostat and indicator light
∙ The thermostat serves to regulate the
temperature between MIN and MAX.
∙ The indicator light shows the current
heating status:
Heating on = indicator light on
Heating off = indicator light off
∙ After use, return the thermostat to its
lowest setting and unplug the appliance
from the mains supply.
12
Operation
Hint: For the very best results, meat
should be taken from the refrigerator
about half an hour before grilling,
covered and left to stand.
∙ Place the grill stone on the unit.
∙ Insert the plug into a suitable wall socket
and turn the thermostat all the way to
the right.
∙ Let the appliance preheat for about
10 minutes to reach the required
temperature. However, the grill stone
requires a pre-heating time of around 25
minutes.
∙ Place the food to be cooked on the
stone.
∙ Put the raclette cheese into the
mini-pans. Place the mini-pans in the
appliance, under the heating element,
and leave them until the cheese has
melted.
∙ Warning: Do not place empty mini-pans
in the appliance while it is switched on.
∙ When cooking is finished, turn the
thermostat all the way to the left and
unplug the appliance from the mains.
How to prepare raclette cheese
Use about 200 to 300 grammes of cheese
per person. Cut the cheese into slices of
about 3 to 5 mm thickness and put them
into the mini-pans. It is preferable to use
original raclette cheese. Any other fast
melting cheese, however, is also suitable.
Practical hints
∙ Frozen food should always be properly
thawed before it is cooked.
∙ To avoid damage to the coating of
the mini-pans, use only non-abrasive
utensils.
∙ When grilling larger amounts of food,
accumulated fat should be carefully
removed from time to time, using
suitable kitchen towels or similar.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, always
make sure that the plug has been
removed from the wall socket and allow
the appliance to cool down.
∙ To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do
not immerse it in water.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
∙ Wipe the outer surfaces of the grill with
a clean damp cloth.
∙ Remove the pans once they have
cooled down, and rinse in a little hot
water. If necessary, some mild detergent
may be used. Wipe thoroughly dry again
with a soft cloth.
∙ Before the stone is removed for
cleaning, ensure it has cooled down
completely. Clean the stone with a
synthetic sponge under running water
without detergent. Wipe thoroughly dry
afterwards with a soft cloth. Do not
immerse the stone in water.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modified, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
13
FR
Raclette-Gril avec pierre de cuisson
naturelle
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
∙ Cet appareil doit être branché sur une
prise de courant avec terre installée
selon les normes en vigueur.
∙ Assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
∙ Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Pierre de cuisson
2. Poêlon
3. Thermostat avec voyant lumineux
4. Plaque signalétique (sous l’appareil)
5. Cordon d’alimentation avec fiche
14
Importantes consignes de sécurité
∙ Afin d’éviter tout risque de
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. En cas de besoin
de réparations, veuillez
contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou
courriel (voir annexe).
∙ Débranchez toujours la
fiche de la prise murale et
laissez refroidir avant de
nettoyer l’appareil.
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
∙ Les mini poêlons doivent
être nettoyés à l’eau
chaude savonneuse. La
pierre de cuisson doit être
nettoyée uniquement à
l’eau courante. Pour des
informations détaillées
concernant le nettoyage
de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
∙ L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un
programmateur externe
ou une télécommande
indépendante.
∙ Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
∙
∙
∙
∙
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
15
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙ Les surfaces de l’appareil, la pierre
de cuisson et les poêlons chauffent
pendant le fonctionnement et le restent
quelque temps après. Attention :
Risque de brûlure.
∙ Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans surveillance.
∙ Le cordon doit toujours être tenu
à l’écart des surfaces chaudes de
l’appareil.
∙ Placez l’appareil sur une surface stable,
plane, horizontale et résistante à la
chaleur et aux éclaboussures d’eau ou
de graisse.
∙ Prenez soin de ne pas placer l’appareil
contre un mur ou dans un angle, et
de le tenir à l’écart de toute matière
inflammable.
16
∙ Ne le posez l’appareil sur une surface
chaude, comme une cuisinière, ou près
d’une flamme.
∙ Attention : N’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
∙ Avant utilisation, la pierre de cuisson
doit être installée sur l’appareil, audessus de la résistance.
∙ Débranchez toujours la fiche de la
prise murale
- après utilisation,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
∙ Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Utilisations
Cet appareil est un appareil à raclette
électrique, qui convient pour la cuisson
avec peu de matière grasse de la viande,
du poisson et légumes et du fromage
gratiné.
L’usage de tout aliment autre que ceux
donnés dans ce mode d’emploi doit être
considéré comme inadéquat et peut
occasionner des blessures corporelles ou
des dommages matériels.
Avant la première mise en marche
∙ Retirez complètement tous les
emballages.
∙ Avant d’utiliser le gril pour la première
fois, nettoyez la pierre de cuisson et les
poêlons à l’aide d’un chiffon humide.
∙ Faites chauffer l’appareil avec la pierre
et les mini poêlons pendant environ 10
minutes, à vide, pour éliminer l’odeur
caractéristique qui se dégage lorsqu’un
gril est allumé pour le première fois (on
peut également constater une légère
fumée). Pour cette raison, assurezvous que la ventilation est adéquate
en ouvrant les fenêtres et les portefenêtres.
∙ Nettoyez ensuite l’appareil tel indiqué au
paragraphe Entretien et nettoyage.
Thermostat réglable et témoin lumineux
∙ Le thermostat sert à régler la
température entre MIN et MAX.
∙ Le témoin lumineux indique l’état actuel
de chauffe :
Chauffe en cours = témoin lumineux
allumé
Chauffe éteinte = témoin lumineux éteint
∙ Une fois la cuisson terminée, réglez la
commande du thermostat sur la position
minimum.
Pierre de cuisson
∙ Avant utilisation, installez la pierre de
cuisson sur l’appareil, sa surface lisse
vers le haut.
∙ Attention : Evitez de placer une pierre
froide sur la résistance chaude.
∙ La pierre convient à la cuisson de
légumes, viandes ou poissons en
tranches etc.
∙ Cette pierre est constituée de matière
naturelle. L’apparition de très fines
fissures dues à l’expansion et la
contraction pendant la cuisson, ainsi
que la coloration plus marquée de la
pierre, sont des phénomènes normaux
sans effets préjudiciables.
∙ Ne placez sur la pierre aucun aliment
surgelé ni aliment contenant du vinaigre
(tel que cornichon au vinaigre ou
moutarde).
∙ Installez la pierre de cuisson sur
l’appareil.
∙ Branchez l’appareil sur une prise murale
et tournez le thermostat, à fond, vers la
droite.
∙ Laissez préchauffer l’appareil pendant
10 minutes environ. L’utilisation de la
pierre de cuisson demande cependant
un temps de préchauffage d’environ 25
minutes.
∙ Placez les aliments à cuire sur la pierre.
∙ Placez le fromage à raclette dans les
poêlons, puis laissez les poêlons sous la
résistance de l’appareil, jusqu’à la fonte
du fromage.
∙ Avertissement : Ne pas placer les
poêlons vides dans l’appareil lorsqu’il
est en marche.
∙ Tournez le thermostat, à fond, vers la
gauche et débranchez l’appareil après
Fonctionnement
Conseil : Pour optimiser la cuisson
au gril, la viande doit être sortie du
réfrigérateur environ 30 minutes avant la
cuisson et laissée reposée sur assiette
couverte.
17
utilisation.
Préparation du fromage
Nous vous conseillons d’utiliser environ
200 à 300 gr. de fromage par personne.
Coupez le fromage en tranches d’une
épaisseur de 3 à 5 mm, puis mettez-les
dans les poêlons. Utilisez de préférence
des fromages de type raclette ou à pâte
molle.
Conseils pratiques
∙ Avant de les griller, faites décongeler les
aliments congelés.
∙ Pour éviter d’endommager le
revêtement anti-adhésif des mini
poêlons, utilisez uniquement des
ustensiles non abrasifs.
∙ Lors de la cuisson de quantités
d’aliments importantes, retirez
régulièrement la graisse accumulée
à l’aide d’un papier essuie-tout ou
similaire.
Entretien et nettoyage
∙ Avant tout nettoyage, débranchez
d’abord la fiche de la prise de courant et
laissez refroidir l’appareil.
∙ Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
∙ Ne pas utiliser de produits d’entretien
surpuissants ou abrasifs.
∙ Essuyez le corps de l’appareil avec un
chiffon humide.
18
∙ Retirez les poêlons après le
refroidissement et rincez à l’eau chaude
additionnée d’un détergent doux, si
nécessaire. Séchez-le ensuite à l’aide
d’un chiffon doux.
∙ Assurez-vous que la pierre est
suffisamment refroidie avant de la
retirer pour la nettoyer. Nettoyez-la
sous l’eau courante à l’aide d’une
éponge synthétique (sans détergent),
puis séchez-la soigneusement avec
un chiffon doux. Ne pas immerger la
pierre dans l’eau.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
19
NL
Raclette Party Grill met natuurlijke
grillsteen
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
∙ Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact.
∙ Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met
de netspanning.
∙ Dit product komt overeen met de
richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Grillsteen
2. Pannetje
3. Regelbare thermostaat met
controlelampje
4. Typeplaatje (aan de onderzijde van
het apparaat)
5. Snoer met stekker
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Om risico te voorkomen
mogen reparaties aan
dit elektrische apparaat
of het net snoer slechts
20
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Voor reparaties graag via
telefoon of email contact
opnemen met onze afdeling
klantenservice (zie bijlage).
∙ Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙ Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
∙ De mini pannen moeten
schoongemaakt worden
in een warm sopje. De
grillsteen mag alleen onder
de kraan schoongemaakt
worden. Voor uitvoerige
informatie over het
schoonmaken van het
apparaat, raadpleeg de
sectie Onderhoud en
gebrek van ervaring en
schoonmaken.
kennis, wanneer deze
∙ Dit apparaat is niet
onder begeleiding zijn
geschikt voor gebruik met
of instructies ontvangen
een externe tijdklok of
hebben over het
een apart systeem van
gebruik van dit apparaat
afstandsbediening.
en de gevaren en
∙ Dit apparaat is bestemd
veiligheidsvoorschriften
voor huishoudelijk of
volledig begrijpen.
gelijkwaardig gebruik, zoals
∙ Kinderen mogen niet met
- in bedrijfskeukens, in
het apparaat spelen.
winkels, kantoren of
∙ Kinderen mogen in
andere bedrijfsruimtes,
geen geval dit apparaat
- in agrarische instellingen,
schoonmaken of
- door klanten in
hotels, motels enz.
onderhoudswerkzaamheden
en gelijkwaardige
uitvoeren behalve wanneer
accommodaties,
onder toezicht van
- in bed and breakfast
een volwassene en ze
gasthuizen.
tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Dit apparaat mag door
∙ Het apparaat en het
kinderen gebruikt worden
snoer moeten altijd goed
(tenminste 8 jaar oud)
weggehouden worden van
en door personen met
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Waarschuwing: Houd kinderen weg
verminderde fysische,
van inpakmateriaal, daar deze een
zintuiglijke of mentale
bron van gevaar zijn bijvoorbeeld door
verstikking.
bekwaamheden, of
21
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer evenals elk hulpstuk dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig
op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Indien het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen, of wanneer men met
overdadige kracht aan het netsnoer
getrokken heeft, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
∙ De oppervlaktes van het apparaat,
grillsteen en de mini pannetjes
worden heet tijdens gebruik en zullen
voor een lange periode heet blijven.
Waarschuwing: Er bestaat gevaar voor
verbranding.
∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter.
∙ Het snoer moet vrijgehouden worden
van hete delen van het apparaat.
∙ Tijdens gebruik moet het apparaat altijd
op een stabiel, recht en hittebestendige
ondergrond geplaatst zijn die tevens
bestand is tegen spetteren en vlekken.
Wanneer men voedsel grilt met een
hoog vetgehalte kan spetteren niet altijd
voorkomen worden.
∙ De grill niet bij een muur of in een hoek
plaatsen, en zorg ervoor dat in de buurt
ervan geen ontvlambare materialen
worden opgeslagen.
∙ Plaats het apparaat nooit op een hete
ondergrond of in de buurt van open vuur
of brandbare gassen.
∙ Pas op: Gebruik dit apparaat niet
22
buitenshuis.
∙ Voor gebruik moet de grillsteen op de
top van het verwarmingselement van het
apparaat geplaatst worden.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙ De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt wordt of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
gevolgd worden.
Toepassingen
Dit apparaat is een elektrische raclettegrill,
geschikt voor het vetarm grillen van vlees,
vis en groenten en voor gegratineerde
kaas.
Elk ander gebruik dan datgene wat in deze
instructies beschreven is, moet als onjuist
beschouwd worden en kan leiden tot
persoonlijk letsel of materiële schade.
Eerste ingebruikname
∙ Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
∙ Voordat men de grill voor de eerste keer
gebruikt, moeten eerst de grillsteen en
mini pannetjes schoongemaakt worden
met een vochtige doek.
∙ Wij adviseren u om vóór het eerste
gebruik, het apparaat met grillsteen
en de pannetjes ca. 10 minuten op
max. stand zonder vlees te verwarmen
zodat de reuk, van het apparaat zelf,
kan verdwijnen (hierbij kan een lichte
rookontwikkeling ontstaan, zorg voor
goede ventilatie). Men moet daarom
zorgen voor voldoende ventilatie door
ramen en balkon deuren te openen.
∙ Maak het toestel daarna schoon zoals
beschreven in het hoofdstuk Onderhoud
en schoonmaken.
Grillsteen
∙ Voor gebruik, plaats de steen met de
gepolijste kant naar boven gericht op het
apparaat.
∙ Let op: Een koude steen mag niet op
een heet element worden aangebracht.
∙ De steen kan, naar wens, worden
gebruikt voor het koken van groenten,
van in schijven gesneden vlees of vis,
etc.
∙ Deze steen is gemaakt van natuurlijk
materiaal. Kleine barsten erin zijn het
resultaat van het natuurlijk uitzetten en
krimpen ervan tijdens het verwarmen
en afkoelen, terwijl ook een verandering
in een donkerder kleur normaal is; een
en ander heeft echter geen nadelige
effecten.
∙ Plaats geen diepgevroren voedsel of
voorwerpen die azijn bevatten (zoals
zure augurken of mosterd) op de steen.
Regelbare thermostaat en
controlelampje
∙ Met de thermostaat kan de temperatuur
worden ingesteld tussen MIN en MAX.
∙ Het controlelampje geeft de status van
het verwarmingselement aan:
Verwarming aan = controlelampje aan
Verwarming uit = controlelampje uit
∙ Na het beëindigen van
maaltijdbereiding, thermostaat in
laagste stand draaien, en stekker uit het
stopcontact trekken.
Gebruik
Tip: Voor optimaal grillgenot moet het
vlees 30 minuten vóór het grillen uit
de koeler gehaald worden en op een
afgedekt bord blijven liggen.
∙ Plaats de grillsteen op het apparaat.
∙ Stop de stekker in het stopcontact en
draai de thermostaat geheel naar rechts.
∙ Laat het apparaat voor 10 minuten
voorverwarmen totdat de gewenste
temperatuur bereikt is. Voor het
gebruik van de grillsteen heeft men
een voorverwarm tijd van ongeveer 25
minuten nodig.
∙ Plaats het te grillen voedsel op de steen.
∙ Plaats de raclette kaas in de
mini pannetjes. Plaats de mini
pannetjes in het apparaat, onder het
verwarmingselement, en laat ze daar
staan totdat de kaas gesmolten is.
∙ Waarschuwing: Plaats nooit lege mini
pannetjes in het apparaat wanneer het
is aangezet.
∙ Na gebruik, draai de thermostaat geheel
naar links en verwijder de stekker van
het stroomnet.
23
Voorbereiden van raclettekaas
Snij per persoon ca. 200-300 gram
zachte kaas in plakken van 3-5 mm. Doe
deze plakken in de pannetjes. Het is te
prefereren de originele raclette kaas te
gebruiken. Elke andere snel smeltende
kaas is echter ook geschikt.
Praktische tips
∙ Diepvries voedsel moet, voordat het
bereid wordt, altijd op de juiste manier
ontdooid worden.
∙ Om schade aan de coating van de mini
pannetjes te voorkomen, alleen nietkrassende keukengerei gebruiken.
∙ Wanneer men grote hoeveelheden
voedsel grilt, moet men het opgehoopte
vet van tijd tot tijd voorzichtig
verwijderen; gebruik geschikte
keukendoeken of iets gelijkwaardig.
Onderhoud en schoonmaken
∙ Haal vóór het schoonmaken altijd de
stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen.
∙ Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
∙ Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
∙ Reinig de buitenkant van het apparaat
met een vochtige doek.
∙ Verwijder de pannetjes nadat deze
afgekoeld zijn en spoel deze af met een
beetje heet water. Wanneer nodig, kan
men wat zachte zeep gebruiken. Hierna
goed afdrogen af met een zachte doek.
∙ Voordat de steen verwijderd wordt
om te worden gereinigd, erop letten
24
dat hij helemaal afgekoeld is. Maak
de steen onder stromend water met
een spons schoon, zonder hierbij een
reinigingsmiddel te gebruiken. Droog
de steen daarna met een zachte doek
goed droog. De steen niet in water
onderdompelen.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en
zeer breekbare onderdelen zoals glazen
kannen etc. Deze garantieverklaring heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de
toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
ES
Raclette Party Grill con piedra
natural
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
∙ Debe conectar este aparato solamente
a una toma de tierra instalada según las
normas en vigor.
∙ Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la
placa de características.
∙ Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Piedra-grill
2. Minisartén
3. Termostato con luz indicadora
4. Placa de características (en la
superficie inferior de la unidad)
5. Cable de alimentación con clavija
Instrucciones importantes de seguridad
∙ Para evitar cualquier
peligro, la reparación del
aparato eléctrico o del
cable de alimentación
deben ser realizadas por
técnicos cualificados.
Para cualquier reparación,
póngase en contacto con
nuestro departamento
de atención al cliente por
teléfono o email (consulte
el apéndice).
∙ Antes de limpiar el aparato,
asegúrese de que está
desenchufado y se haya
enfriado por completo.
∙ Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica,
no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo
sumerja.
∙ Las minisartenes se deben
limpiar en agua templada
con jabón. La piedra-grill
solo se debe limpiar bajo el
grifo de agua. Para tener
información detallada sobre
la limpieza del aparato,
consulte la sección
Limpieza y mantenimiento.
25
∙ El aparato no debe
ser utilizado con un
temporizador externo ni
un sistema de mando a
distancia.
∙ Este aparato ha sido
diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en oficinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de
hoteles, pensiones, etc. y
alojamientos similares,
- en casas rurales.
∙ Este aparato podrá
ser utilizado por niños
(mayores de 8 años) y
personas con reducidas
facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
26
recibido la supervisión o
instrucciones referentes
al uso del aparato y
entiendan por completo el
peligro y las precauciones
de seguridad.
∙ Los niños no deben jugar
con el aparato.
∙ No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato
a menos que estén bajo
vigilancia y tengan más de
8 años.
∙ El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 8
años.
∙ Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asfixia.
∙ Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una superficie dura,
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del
aparato.
Las superficies del aparato, la piedragrill y las minisartenes se calientan
durante el uso y se mantendrán
calientes durante cierto tiempo.
Precaución: Peligro de quemaduras.
No deje el aparato sin vigilar durante su
funcionamiento.
Se debe mantener el cable
suficientemente alejado de las partes
calientes del aparato.
Durante el funcionamiento, se debe
colocar el aparato sobre una superficie
estable, llana y termorresistente, a
prueba de salpicaduras y manchas.
Cuando se cocinan alimentos con un
contenido alto de grasa o humedad,
no siempre se pueden evitar las
salpicaduras.
No coloque el grill junto a una pared ni
esquina, y compruebe que no se guarda
ningún material inflamable junto al grill.
No coloque el aparato sobre o cerca
de superficies calientes tales como
resistencias eléctricas, ni próximo a una
salida de gas u otras fuentes de calor.
Atención: No ponga el aparato en
funcionamiento en el exterior.
Antes de su utilización, la piedra-grill
se debe colocar en el aparato sobre el
elemento térmico.
Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de limpiarlo.
∙ Para desenchufar, no tire nunca del
cable; coja la clavija.
∙ No se acepta responsabilidad en caso
de averías debido al uso incorrecto del
aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
Aplicaciones
Este aparato es un grill raclette eléctrico,
que permite asar sin grasa carne, pescado
y verduras y gratinar queso.
Cualquier otra utilización distinta a las
indicadas en estas instrucciones debe ser
considerada inapropiada y puede provocar
lesiones personales o daños materiales.
Antes del primer uso
∙ Retire por completo todo el material de
embalaje.
∙ Antes de utilizar el grill por primera vez,
limpie la piedra-grill y las minisartenes
con un paño húmedo.
∙ Caliente el aparato con la piedra grill
y las minisartenes durante 10 minutos
aproximadamente, sin incorporar ningún
alimento, para eliminar el olor típico que
se genera al encenderlo por primera
vez (se puede apreciar cierta cantidad
de humo). Por este motivo, se debe
asegurar una ventilación adecuada
abriendo las ventanas o el balcón.
∙ Después limpie el aparato conforme a
las instrucciones de la sección Limpieza
y mantenimiento.
27
Piedra grill
∙ Coloque la piedra, con la cara fina hacia
arriba, sobre el aparato.
∙ Cuidado: Evite colocar la piedra fría
sobre un elemento caliente.
∙ La piedra se puede utilizar para cocinar
verduras, filetes de carne o pescado,
etc. según sea necesario.
∙ Esta piedra está hecha de material
natural. Las pequeñas grietas
producidas por la expansión y
contracción durante el calentamiento
y enfriamiento, así como un
oscurecimiento, son normales y no
tienen ningún efecto adverso.
∙ No coloque ningún alimento congelado
ni alimentos que contengan vinagre
(como pepinillos en vinagre o mostaza)
sobre la piedra.
Termostato variable y luz indicadora
∙ El termostato sirve para regular la
temperatura entre MIN y MAX.
∙ La luz indicadora muestra el nivel actual
de calor:
Calor encendido = luz indicadora
encendida
Calor apagado = luz indicadora apagada
∙ Después de su uso, gire el botón del
termostato hasta su posición más baja
y desenchufe el aparato de la toma de
pared.
28
Funcionamiento
Consejo: Para disfrutar del uso óptimo
de la parrilla, la carne se debe extraer
del frigorífico 30 minutos antes de asarla
y se debe dejar reposar en un plato
cubierto.
∙ Coloque la piedra-grill en el aparato.
∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma
de pared adecuada y gire el termostato
hacia la derecha hasta el máximo.
∙ Permita que el aparato se precaliente
durante 10 minutos hasta alcanzar la
temperatura deseada. No obstante,
la piedra-grill deberá precalentarse
durante 25 minutos aproximadamente.
∙ Coloque los alimentos a cocinar sobre
la piedra.
∙ Coloque el queso de raclette en las
minisartenes. Coloque las minisartenes
en el aparato, bajo el elemento térmico,
y espere hasta que el queso se derrita.
∙ Advertencia: No coloque las
minisartenes vacías en el aparato
mientras está encendido.
∙ Después de cocinar los alimentos, gire
el termostato hacia la izquierda hasta el
máximo y desenchufe el aparato de la
red eléctrica.
Modo de preparación del queso en
raclette
Utilice unos 200-300 gr. de queso por
persona. Prepare el queso en lonchas de
unos 3-5 mm de grosor y colóquelas en
las minisartenes. Es preferible utilizar un
queso apropiado para fundir.
Consejos prácticos
∙ Los alimentos congelados deben
descongelarse previamente para su
cocción posterior.
∙ Para no dañar el recubrimiento de las
minisartenes, utilice solo utensilios no
abrasivos.
∙ Cuando se preparen grandes
cantidades de alimentos, la grasa
acumulada se deberá retirar con
frecuencia; utilice papel de cocina o un
producto similar.
Limpieza y mantenimiento
∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese
siempre de que está desenchufado y se
ha enfriado por completo.
∙ Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo sumerja.
∙ No use detergentes abrasivos.
∙ Limpie la carcasa con un paño húmedo.
∙ Después de cocinar, retire las sartenes,
y enjuáguelas en agua caliente. Si
fuera necesario, puede utilizar un
detergente suave. Seque por completo
con un paño suave.
∙ Antes de extraer la piedra para su
limpieza, asegúrese de que se haya
enfriado por completo. Limpie la piedra
con una esponja sintética bajo el chorro
de agua sin utilizar ningún detergente.
Después séquela por completo con un
paño suave. No sumerja la piedra en
agua.
Eliminación
Los dispositivos en los que figura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta
garantía sólo es válida si el aparato ha
sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, siempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc.
Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
29
IT
Raclette party grill con grill in pietra
naturale
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
∙ L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente a una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma di
legge.
∙ Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta portadati.
∙ Questo prodotto è conforme alle
direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Grill in pietra
2. Tegamini
3. Termostato con spia luminosa
4. Targhetta portadati (sotto
l’apparecchio)
5. Cavo di alimentazione con spina
30
Importanti norme di sicurezza
∙ Per evitare ogni rischio,
le riparazioni a questo
apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione
devono essere effettuate
dal nostro servizio di
assistenza tecnica. Se
si rendono necessarie
operazioni di riparazione, vi
raccomandiamo di mettervi
in contatto con il nostro
servizio di assistenza clienti
per telefono o per email (v.
appendice).
∙ Prima di procedere alla
pulizia dell’apparecchio,
assicuratevi di averlo
disinserito dalla rete
elettrica e che si sia
raffreddato completamente.
∙ Per evitare eventuali rischi
di scosse elettriche, non
pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in
sostanze liquide.
∙ I tegamini possono essere
lavati con acqua calda e
detersivo. Il grill in pietra
invece può essere pulito
solo sotto l’acqua corrente.
Per informazioni più
dettagliate su come pulire
l’apparecchio, consultate
la sezione Manutenzione e
pulizia.
∙ L’apparecchio non è
previsto per l’utilizzo con
un timer esterno o con
un sistema separato di
comando a distanza.
∙ Questo apparecchio è
studiato per il solo uso
domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, uffici e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi,
motel e sistemazioni
simili,
- da clienti di pensioni “bedand-breakfast” (letto &
colazione).
∙ Il presente apparecchio può
essere usato da bambini
(di almeno 8 anni di età)
e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o persone senza
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
comporta.
∙ Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
∙ Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a
31
meno che non siano
supervisionati da un adulto
e siano comunque più
grandi di 8 anni di età.
∙ L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti sempre fuori
della portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una superficie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio.
∙ Le superfici esterne dell’apparecchio,
il grill in pietra e i tegamini diventano
molto caldi durante il funzionamento
e rimangono caldi anche per un certo
tempo dopo. Avvertenza: Esiste il
pericolo di procurarsi ustioni.
∙ Non lasciate l’apparecchio incustodito
durante l’uso.
32
∙ Il cavo di alimentazione non deve
toccare le parti dell’apparecchio
soggette a riscaldarsi.
∙ Durante il funzionamento, l’apparecchio
deve essere installato su una superficie
stabile, piana e resistente al calore,
impermeabile agli spruzzi e antimacchia:
non è sempre possibile evitare schizzi
durante la cottura di cibi ad alto tenore
di grasso o di sostanze liquide.
∙ Non mettete il grill vicino a una parete
o in un angolo e assicuratevi che
tutt’intorno non ci siano materiali
infiammabili.
∙ Non installate l’apparecchio vicino a
superfici calde o a contatto diretto con
fiamme libere o in prossimità di vapori
infiammabili.
∙ Attenzione: Non utilizzate
l’apparecchio all’aperto.
∙ Prima dell’uso, sistemate il grill in pietra
sull’apparecchio, sopra l’elemento
riscaldante.
∙ Disinserite sempre la spina dalla
presa
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
∙ Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione, ma afferrate direttamente
la spina.
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
o dalla non conformità alle istruzioni.
Funzionalità
Questo apparecchio è un grill elettrico per
raclette, adatto per grigliare carni magre,
pesci e ortaggi e per preparare formaggi
“au gratin”.
Ogni altro utilizzo diverso da quello
descritto in questo manuale è da
considerarsi improprio e può portare a
lesioni personali o a danni materiali.
Primo utilizzo
∙ Eliminate completamente tutto il
materiale di imballaggio.
∙ Prima di mettere in uso il grill per la
prima volta, pulite il grill in pietra e i
tegamini con un panno umido.
∙ Fate preriscaldare l’apparecchio con la
pietra e i tegamini per circa 10 minuti
senza aggiungere alimenti: questo
accorgimento servirà ad eliminare il
cattivo odore tipico emesso da un grill
alla sua prima messa in funzione. È
possibile che si diffonda un po’ di fumo.
È bene quindi assicurare una buona
aerazione lasciando aperte porte e
finestre.
∙ In seguito pulite l’apparecchio seguendo
le istruzioni indicate nella sezione
Manutenzione e pulizia.
Grill in pietra
∙ Prima dell’uso, inserite sull’apparecchio
la pietra con il lato liscio rivolto verso
l’alto.
∙ Avvertenza: Evitate di mettere la pietra
fredda sull’elemento riscaldante già
caldo.
∙ La pietra può essere usata per
preparare ortaggi, fettine di carne, filetti
di pesce e altro.
∙ La pietra è un materiale assolutamente
naturale. È possibile che presenti
piccole incrinature causate dalla
normale espansione e contrazione
del materiale durante le fasi di
riscaldamento e di raffreddamento o
che acquisti una colorazione più scura:
ciò è del tutto normale e non comporta
nessun effetto dannoso.
∙ Non mettete mai sulla pietra alimenti
congelati o che contengono aceto (p. es.
cetriolini sottaceto o senape).
Termostato variabile e spia luminosa
∙ Il termostato serve a regolare la
temperatura tra il valore di MIN e quello
di MAX.
∙ La spia luminosa mostra la fase di
riscaldamento corrente:
Riscaldamento attivato = spia luminosa
accesa
Riscaldamento disattivato = spia
luminosa spenta
∙ Dopo l’uso, riportate il termostato
sull’impostazione più bassa e scollegate
l’apparecchio dall’alimentazione
elettrica.
33
Funzionamento
Consiglio: Per apprezzare al massimo
una grigliata, consigliamo di togliere
la carne dal frigorifero circa 30 minuti
prima di grigliare e di lasciarla riposare
in un piatto coperto.
∙ Sistemate la pietra di grigliatura
sull’apparecchio.
∙ Collegate la spina a una presa di
corrente elettrica adatta e ruotate il
termostato tutto verso destra.
∙ Lasciate che l’apparecchio si riscaldi
10 minuti circa perché raggiunga la
temperatura necessaria. Ma l’utilizzo
del grill in pietra, richiede un tempo di
pre-riscaldamento di circa 25 minuti.
∙ Sistemate gli alimenti sulla pietra.
∙ Sistemate il formaggio raclette
nei tegamini. Mettete i tegamini
nell’apparecchio, sotto l’elemento
riscaldante e lasciateli fino a quando il
formaggio si è sciolto.
∙ Avvertenza: Non mettete i tegamini
vuoti nell’apparecchio acceso.
∙ Dopo l’uso, ruotate il termostato tutto
verso sinistra e scollegate l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica.
Preparazione del formaggio raclette
Calcolate 200-300 grammi di formaggio
a persona. Tagliate il formaggio in fette
da 3-5 millimetri di spessore e sistemate
le fette sui tegamini. Vi consigliamo di
utilizzare il formaggio raclette originale,
anche se può essere utilizzato qualsiasi
altro formaggio che fonde facilmente.
34
Consigli pratici
∙ Fate scongelare perfettamente gli
alimenti congelati prima di cucinarli.
∙ Evitate di danneggiare il rivestimento
antiaderente dei tegamini utilizzando
utensili antigraffio.
∙ Se desiderate preparare una grande
quantità di cibo, ricordatevi che ogni
tanto dovrete rimuovere con attenzione
il grasso accumulato; utilizzate un panno
da cucina adatto o altro materiale simile.
Manutenzione e pulizia
∙ Prima di pulire l’apparecchio,
assicuratevi che il cavo di alimentazione
sia disinserito dalla presa di corrente
e che l’apparecchio si sia raffreddato
completamente.
∙ Per evitare eventuali rischi di scosse
elettriche, non pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in sostanze
liquide.
∙ Non usate soluzioni abrasive o detersivi
concentrati.
∙ Pulite le parti esterne dell’apparecchio
con un panno umido pulito.
∙ Togliete i tegamini dopo che si sono
raffreddati e lavateli con un po’ di acqua
calda. Se necessario, potete utilizzare
un detersivo delicato. Asciugate
accuratamente con un panno morbido.
∙ Prima di togliere la pietra per pulirla,
assicuratevi che si sia raffreddata
completamente. Pulite la pietra sotto
acqua corrente con una spugna sintetica
e senza nessun tipo di detersivo.
Asciugate accuratamente con un panno
morbido. Non immergete la pietra in
acqua.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati
con questo simbolo devono
essere smaltiti separatamente
dai normali rifiuti domestici
perché contengono materiali di valore che
possono essere riciclati. Lo smaltimento
adeguato protegge l’ambiente e la salute
umana. Le autorità locali o il negoziante di
riferimento possono fornire ulteriori
informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certificata
da scontrino fiscale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi
da Centri non da noi autorizzati.
35
DK
Raclette Partygrill med
naturgrillsten
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
∙ Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der
er beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
∙ Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet
på typeskiltet.
∙ Dette produkt overholder direktiverne
som gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Grillsten
2. Små pander
3. Termostat med indikatorlampe
4. Typeskilt (på undersiden)
5. Ledning med stik
36
Vigtige sikkerhedsregler
∙ For at undgå farer skal
reparation af dette
elektriske apparat
eller dets ledning,
altid udføres af vores
kundeservice. Hvis der
er behov for reparationer,
skal du kontakte vores
kundeservice via telefon
eller e-mail (se bilag).
∙ Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt ned inden
rengøring.
∙ For at undgå risiko for
elektrisk stød må apparatet
ikke rengøres med nogen
former for væske eller
nedsænkes i væske.
∙ De små pander bør
rengøres i varmt
sæbevand. Grillstenen
må kun rengøres under
rindende vand. Detaljeret
information om rengøring
af apparatet findes i
afsnittet om Rengøring og
vedligehold.
∙ Apparatet er ikke
beregnet til brug ved
hjælp af en ekstern
timer eller et separat
fjernstyringssystem.
∙ Dette apparat er beregnet
til privat brug eller i
tilsvarende omgivelser,
såsom
- i tekøkkener, kontorer
eller andre mindre
virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller,
moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
∙ Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst
8 år) og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet
medfører.
∙ Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
∙ Børn må aldrig få lov til at
udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde på
dette apparat, medmindre
de er under opsyn og
mindst 8 år gamle.
∙ Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra
børn som er yngre en 8 år.
∙ Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
∙ Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade eller
der er blevet trukket i ledningen med
37
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
38
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
Apparatets overflader, grillstenen og de
små pander bliver meget varme under
brug og forbliver varme et godt stykke
tid bagefter. Advarsel: Der er risiko for
forbrænding.
Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
Ledningen skal altid holdes langt væk
fra apparatets varme dele.
Under brug må apparatet placeres på
en stabil og plan flade, der tåler stænk
og sprøjt. Hvis der tilberedes mad med
et højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk
ikke undgås.
Placer ikke grillen tæt på en væg eller
i et hjørne, og sørg for at der aldrig er
brændbare materialer i nærheden af
den.
Placer ikke apparatet på eller nær
ved varme overflader, åben ild eller
letantændelige dampe.
Advarsel: Benyt aldrig apparatet
udendørs.
Før brug må grillstenen placeres øverst
på apparatet over varmeelementet.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
som skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Anvendelse
Dette apparat er en elektrisk raclette grill,
der er egnet til fedtfattig grillning af kød,
fisk og grøntsager og til ost ’au gratin’.
Enhver anden anvendelse, end den
beskrevet i disse instruktioner, må anses
for ukorrekt og kan medføre personskader
eller materielle skader.
Før brug
∙ Fjern al emballage fuldstændigt.
∙ Inden grillen tages i brug første gang,
må grillstenen og de små pander tørres
af med en fugtig klud.
∙ Varm grillen med sten og de små pander
op i ca. 10 min., uden nogen fødevarer,
for at fjerne den lugt der typisk opstår
når en grill tændes første gang (en
smule røg kan også forekomme). Af den
grund bør man sørge for tilstrækkelig
udluftning ved at åbne vinduer eller
yderdøre.
∙ Rengør apparatet bagefter som
beskrevet i Rengøring og vedligehold.
Grillsten
∙ Før brug, monter grillstenen på
apparatet med den polerede side opad.
∙ Advarsel: Anbring aldrig en kold
grillsten ovenpå et opvarmet
varmeelement.
∙ Grillstenen kan benyttes til tilberedning
af grønsager, samt tynde skiver af f.eks.
kød eller fisk efter eget valg.
∙ Grillstenen er fremstillet af
naturmateriale. Mindre revner, der
opstår som følge af stenens udvidelse
og sammentrækning under opvarmning
og afkøling, og gradvis ændring til en
mørkere farve, er helt normalt og uden
betydning for stenens funktion.
∙ Placer aldrig dybfrosne fødevarer eller
mad der indeholder eddike (såsom
syltede agurker eller sennep) på
grillstenen.
Justerbar termostat og indikatorlampe
∙ Termostaten sørger for at regulere
temperaturen mellem MIN og MAX.
∙ Indikatorlampen viser den aktuelle
opvarmningsstatus:
Varme tændt = indikatorlampe tændt
Varmen slukket = indikatorlampe slukket
∙ Efter brug drejes termostaten helt til
venstre. Husk også altid at tage stikket
ud af stikkontakten.
Betjening
Tip: For den optimale grilloplevelse,
bør kødet tages ud af køleskabet og stå
tildækket på en tallerken, ca. 30 minutter
inden det grilles.
∙ Placer grillstenen på apparatet.
∙ Sæt stikket i en passende stikkontakt og
drej termostaten så langt til højre som
muligt.
∙ Lad apparatet forvarme i ca. 10 minutter
for at opnå den nødvendige temperatur.
Brug af grillstenen kræver imidlertid
forvarmning i ca. 25 minutter.
∙ Placer de fødevarer der skal grilles på
grillstenen.
∙ Læg racletteosten i de små pander. Sæt
de små pander ind i apparatet, under
varmeelementet, og lad dem stå der
indtil osten er smeltet.
∙ Advarsel: Sæt aldrig de små pander
tomme ind i apparatet mens det er
tændt.
∙ Når grilningen er afsluttet, drejes
termostaten helt til venstre og stikket
tages ud af stikkontakten.
Forberedelse af racletteost
Beregn ca. 200-300 g blød ost skåret i
3-5 mm tykke skiver per person, og læg
skiverne på de små pander. Racletteost og
alpeost er særligt egnet. Osten smelter ved
opvarmningen og bliver varm og lækker i
panderne.
Praktiske anvisninger
∙ Frosne varer bør optøs før grilningen.
∙ For ikke at beskadige belægningen på
de små pander, bør man aldrig benytte
skarpe eller spidse køkkenredskaber.
∙ Når der skal grilles større mængder af
fødevarer bør det opsamlede fedtstof
med jævne mellemrum fjernes forsigtigt;
brug en passende mængde køkkenrulle
eller lignende.
Rengøring og vedligehold
∙ Sørg for at stikket er taget ud af
stikkontakten og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden rengøring.
∙ For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatet ikke rengøres med nogen
former for væske eller nedsænkes i
væske.
∙ Brug ikke skrappe eller slibende
rengøringsmidler.
∙ Kabinettet kan rengøres med en tør eller
let fugtig fnugfri klud.
∙ Efter afkøling, tag de små pander og
rengør den med lidt varmt vand. Om
39
nødvendigt kan man også benytte
lidt mildt opvaskemiddel. Tør den
omhyggeligt af bagefter med en blød
klud.
∙ Inden grillstenen tages af og rengøres,
skal man sørge for at den er kølet
fuldstændigt af. Rengør grillstenen med
en syntetisk svamp under rindende
vand uden brug af opvaskemiddel. Tør
grillstenen omhyggeligt af bagefter med
en blød klud. Læg aldrig grillstenen i
blød.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
40
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
SE
Raclette partygrill med natursten
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
∙ Apparaten bör endast anslutas till ett
felfritt jordat uttag installerat enligt
gällande bestämmelser.
∙ Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på
apparatens skylt.
∙ Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Delar
1. Grillsten
2. Minipanna
3. Temperaturknapp med signallampa
4. Märkskylt (på apparatens undersida)
5. Elsladd med stickpropp
Viktiga säkerhetsföreskrifter
∙ För att undvika risker får
reparationer av denna
elektriska apparat eller
dess elsladd endast utföras
av vår kundservice. Om
apparaten bör repareras
ber vi dig kontakta vår
serviceavdelning per
telefon eller e-post (se
bilaga).
∙ Se till att apparaten inte
är kopplad till vägguttaget
och att den har svalnat helt
innan apparaten rengörs.
∙ Undvik risken för elektrisk
stöt genom att inte rengöra
eller doppa apparaten i
vätskor.
∙ Minipannorna bör diskas
i varmt diskvatten.
Grillstenen kan endast
rengöras under rinnande
vatten. Se avsnittet Skötsel
och rengöring för detaljerad
information om hur
41
förutsatt att dessa
apparaten bör rengöras.
personer är under uppsyn
∙ Apparaten bör inte
eller har fått tillräckliga
användas med hjälp av en
instruktioner beträffande
extern timer eller separat
apparatens användning
fjärrkontroll.
och vet vilka risker och
∙ Apparaten är avsedd för
säkerhetsåtgärder som
hemmabruk eller liknande
användningen innefattar.
användning, såsom
∙ Barn bör inte tillåtas leka
- i personalkök, kontor
med apparaten.
och andra kommersiella
∙ Barn bör inte tillåtas
miljöer,
rengöra eller göra service
- i företag inom
på apparaten ifall de inte är
jordbrukssektorn,
övervakade och minst 8 år
- för gäster i hotell,
gamla.
motell och liknande
∙ Apparaten och dess elsladd
inkvarteringsställen,
bör hållas utom räckhåll för
- för gäster i bed-andbarn under 8 år.
breakfast hus.
∙ Varning: Håll barn på avstånd från
∙ Denna apparat kan
apparatens förpackningsmaterial
användas av barn (minst 8
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
t.ex. risk för kvävning.
år gamla) och av personer ∙ finns
Kontrollera noga om apparaten skadats
som har minskad fysisk
innan du tar den i användning. Om
apparaten t.ex. har tappats på en
rörelseförmåga, reducerat
hård yta, eller om elsladden utsatts
sinnes- eller mentaltillstånd,
för våldsam kraft, får den inte längre
användas. Även osynliga skador kan
eller som har bristfällig
försämra apparatens driftsäkerhet.
erfarenhet och kunskap,
∙ Apparatens ytor, grillstenen och
42
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
minipannorna blir heta under
användningen och förblir varma en tid
även efter det att apparaten stängs av.
Varning: Risk för brännskada.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt
när den är i användning.
Sladden måste hållas på säkert avstånd
från apparatens heta delar.
Under användningen bör apparaten
placeras på en stadig, jämn och
värmebeständig yta, som tål stänk
och fläckar. När man tillreder mat som
innehåller mycket fett eller vätska kan
man ibland inte undvika stänk.
Placera inte grillen nära en vägg eller
i en vrå och se till att det inte finns
lättantändliga material i närheten.
Placera inte apparaten på eller i
närheten av heta ytor, öppen eld eller
lättantändliga ångor.
Varning: Använd inte apparaten
utomhus.
Innan du använder apparaten bör
grillstenen placeras på apparaten
ovanför värmeelementet.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla,
- innan apparaten rengörs.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Om apparaten använts felaktigt eller
om bruksanvisningen inte följts, kan
inga krav ställas mot leverantören eller
försäljaren.
Användningsändamål
Denna apparat är en elektrisk raclettegrill
som lämpar sig för låg-fett grillning av kött,
fisk och grönsaker och för ostgratinering.
Annan användning än den som beskrivs i
denna bruksanvisning anses som felaktig
och kan leda till personskador eller
materiella skador.
Innan första användningen
∙ Avlägsna allt förpackningsmaterial
fullständigt.
∙ Innan du använder grillen för första
gången bör du rengöra grillstenen och
minipannorna med en fuktad duk.
∙ Låt apparaten med grillstenen och
minipannorna värmas upp ca. 10
minuter, utan några matprodukter, för att
få bort den “nya” lukt som kan uppstå
när apparaten kopplas på för första
gången. En liten mängd rök kan också
synas. Vädra därför ordentligt genom att
öppna fönster eller balkongdörrar.
∙ Rengör apparaten efteråt enligt
beskrivningen i avsnittet Skötsel och
rengöring.
43
Stenen
∙ Placera stenen med den polerade sidan
uppåt på grillen.
∙ Varning: Undvik att placera en kall sten
på ett hett element.
∙ Stenen kan användas för att tillreda
grönsaker, skivat kött eller skivad fisk
etc.
∙ Stenen är gjord av naturmaterial. Små
sprickor som uppstått p.g.a. naturlig
utvidgning och minskning under
upphettning och avsvalning samt
färgförändring till en mörkare färg är
normala och har inga skadliga effekter.
∙ Placera inte fryst mat eller produkter
som innehåller ättika (såsom
ättiksgurkor eller senap) på stenen.
Reglerbar termostat och signallampa
∙ Termostaten reglerar temperaturen
mellan MIN och MAX.
∙ Signallampan visar aktuell
uppvärmningsstatus:
Värmen på = signallampan lyser
Värmen av = signallampan är släckt
∙ Efter användning bör du vrida
termostaten till dess lägsta nivå och dra
stickproppen ur vägguttaget.
44
Användning
Tips: För optimal grillnjutning bör kött
tas ur kylen ca 30 minuter före grillning
och lämnas på ett täckt fat.
∙ Placera grillstenen på enheten.
∙ Anslut stickproppen till ett lämpligt
eluttag och vrid termostaten till höger så
långt det går.
∙ Låt apparaten värmas upp i ca.
10 minuter för att nå den önskade
temperaturen. Användning av grillstenen
kräver emellertid en uppvärmningstid på
ca 25 minuter.
∙ Placera maten som skall grillas på
stenen.
∙ Sätt racletteosten i minipannorna.
Placera minipannorna i apparaten,
under värmeelementen, och lämna dem
tills osten har smält.
∙ Varning: Placera inte tomma
minipannor i apparaten när den är
påkopplad.
∙ När grillningen är klar vrider du
termostaten åt vänster så långt det går
och drar stickproppen ur vägguttaget.
Så tillagar du racletteosten
Använd ca 200‑300 gram ost per person.
Skär den i ca 3-5 mm tjocka skivor
och placera dem i minipannorna. Vi
rekommenderar att du använder racletteost
men det går även bra med annan ost som
är lätt att smälta.
Praktiska tips
∙ Fryst mat skall alltid tinas ordentligt
innan du tillagar den.
∙ Undvik skador på minipannornas yta
genom att bara använda redskap som
inte repar.
∙ När du grillar större mängder mat bör
du försiktigt avlägsna fettet vartefter det
samlas; använd hushållspapper eller
liknande.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material
som kan återvinnas. Korrekt
avfallshantering skyddar miljön och
människors hälsa. Din lokala myndighet
eller återförsäljare kan ge information i
ärendet.
Skötsel och rengöring
∙ Innan du rengör din raclettegrill bör du
alltid se till att sladden inte är ansluten
till vägguttaget och att apparaten har
svalnat ordentligt.
∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa apparaten i
vätskor.
∙ Använd inga repande rengöringsmedel.
∙ Torka ytterhöljet på raclettegrillen med
en fuktad ren duk.
∙ Ta bort pannorna efter matlagningen och
skölj dem i litet varmt vatten. Vid behov
kan du använda milt diskmedel. Torka
plattan torr med en mjuk trasa.
∙ Innan du tar bort stenen för rengöring,
bör du se till att den är fullt avsvalnad.
Rengör stenen med en syntetisk svamp
under rinnande vatten utan att använda
något diskmedel. Torka den torr med
en mjuk trasa. Sänk inte ner stenen i
vatten.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
45
FI
Raclette-juhlagrilli luonnollisen
grillikiven kera
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
∙ Laite tulee liittää määräysten
mukaisesti asennettuun, maadoitettuun
pistorasiaan.
∙ Varmista, että verkkojännite vastaa
laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
∙ Tämä tuote on kaikkien voimassa
olevien CE-merkintöjä koskevien
direktiivien mukainen.
Osat
1. Grillikivi
2. Minipannu
3. Termostaatti ja merkkivalo
4. Arvokilpi (laitteen alapuolella)
5. Liitäntäjohto ja pistotulppa
46
Tärkeitä turvallisuusohjeita
∙ Vaarojen välttämiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen
ja uusia liitäntäjohdon.
Jos laite tarvitsee
korjausta, ota yhteyttä
asiakaspalveluumme
puhelimitse tai
sähköpostitse (katso liite).
∙ Varmista, että laitteesta on
katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
∙ Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista
laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
∙ Minipannut voi puhdistaa
lampimalla saippuavedella.
Grillikiven saa puhdistaa
vain juoksevassa vedessä.
Yksityiskohtaisia tietoja
laitteen puhdistuksesta on
osassa Laitteen puhdistus
ja hoito.
∙ Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu käytettäväksi
erillisen ajastimen tai
kaukosäätimen kanssa.
∙ Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai
vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut
kaupalliset ympäristöt,
- maatalousyritykset,
- hotellien, motellien jne.
ja vastaavien yritysten
asiakkaat,
- aamiaisen ja majoituksen
tarjoavat majatalot.
∙ Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään
8-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai
vajavaiset tiedot laitteen
toiminnasta, mikäli heitä
valvotaan tai ohjataan
laitteen käytössä ja he
ymmärtävät täysin kaikki
käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
∙ Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä,
elleivät he ole aikuisen
valvonnassa sekä
vähintään 8 vuotta vanhoja.
∙ Laite ja sen liitäntäjohto
täytyy aina pitää
alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
∙ Ennen käyttöönottoa tarkista laite
ja mahdolliset lisäosat vaurioiden
varalta. Jos laite on esimerkiksi
pudonnut kovalle pinnalle tai
liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty
liikaa voimaa, laitetta ei saa enää
käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä
vaaratilanteita.
∙ Laitteen pinnat, grillikivi ja minipannut
kuumenevat käytön aikana; ne ovat
47
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
∙
48
kuumia käytön jälkeen. Varoitus:
Palovammojen vaara on olemassa.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen
ollessa toimintakunnossa.
Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä
anna sen koskettaa kuumia osia.
Laite on sijoitettava käytön ajaksi
kuumuudenkestävälle, vakaalle ja
tasaiselle pinnalle, joka kestää roiskeet
ja tahrautumisen. Rasvaista tai
nestepitoista ruokaa valmistettaessa ei
aina ole mahdollista välttää roiskumista.
Älä aseta grilliä seinän viereen tai
nurkkaan ja varmista, ettei sen lähellä
ole tulenarkoja materiaaleja.
Älä aseta laitetta kuumalle alustalle,
tai tulen tai palovaarallisen höyryn
läheisyyteen.
Turvaohjeita: Älä käytä laitetta
ulkosalla.
Ennen käyttöä grillikivi on asetettava
laitteen päälle kuumennuselementin
yläpuolelle.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö,
- ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan.
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
Käyttötarkoitus
Tämä laite on sähköinen raclette-grilli,
joka soveltuu lihan, kalan ja vihannesten
vähärasvaiseen grillaukseen ja juuston
gratinointiin.
Kaikki muu kuin näissä ohjeissa kuvailtu
käyttö on määräysten vastaista ja voi
aiheuttaa henkilövammoja tai aineellisia
vahinkoja.
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
∙ Poista kaikki pakkausmateriaali.
∙ Puhdista grillikivi ja minipannut kostealla
liinalla.
∙ Lämmitä kivialustalla ja minipannuilla
varustettua grilliä noin 10 minuutin ajan
tyhjänä, jotta ensimmäisen käyttökerran
aikainen tyypillinen ominaishaju
haihtuu (kevyttä savunmuodostusta
voi olla havaittavissa). Sen takia täytyy
varmistaa riittävä tuuletus avaamalla
ikkuna tai parvekkeen ovi.
∙ Puhdista laite tämän jälkeen
kappaleessa Laitteen puhdistus ja hoito
olevan kuvauksen mukaisesti.
Kivialusta
∙ Kiinnitä kivialusta laitteeseen kiillotettu
puoli ylöspäin.
∙ Varoitus: Vältä asettamasta kylmää
kivialustaa kuumalle lämpövastukselle.
∙ Kivialustalla voidaan kypsentää
vihanneksia, lihaviipaleita, kalaa jne.
∙ Alusta on luonnonkiveä. Lämpötilan
vaihteluiden aikana tapahtuva
luonnollinen laajentuminen ja
viileneminen aiheuttaa pieniä halkeamia
ja värin tummumista. Tämä on
normaalia, eikä vaikuta haitallisesti
laitteen toimintaan.
∙ Älä aseta kivialustalle jäistä ruokaa tai
etikkaa sisältäviä ruoka-aineita (esim.
suolakurkkuja tai sinappia).
Säädettävä termostaatti ja merkkivalo
∙ Termostaatin tehtävänä on säädellä
lämpötilaa MIN ja MAX välillä.
∙ Merkkivalo ilmaisee lämmityksen
senhetkisen tilan:
Lämmitys päällä = merkkivalo palaa
Lämmitys pois päältä = merkkivalo ei
pala
∙ Kun ruoka on valmista, käännä
termostaatti pienimpään asentoonsa ja
vedä verkkopistoke irti.
Käyttö
Vihje: Optimaalista grillausnautintoa
varten liha tulisi ottaa jääkaapista noin
30 minuuttia ennen grillausta ja jättää
seisomaan peitetylle lautaselle.
∙ Aseta grillikivi laitteen päälle.
∙ Kytke pistotulppa sopivaan
seinäpistorasiaan ja käännä
lämpötilansäädin ääriasentoon oikealle.
∙ Anna laitteen esilämmetä noin 10
minuutin ajan, jotta saavutetaan
tarvittava lämpötila. Grillikiven käyttö
edellyttää kuitenkin noin 25 minuutin
esilämmitysaikaa.
∙ Aseta grillattava ruoka mukaan
kivialustalle.
∙ Aseta raclette-juusto minipannuihin.
Aseta minipannut laitteeseen
kuumennuselementin alle ja jätä ne
sinne, kunnes juusto on sulanut.
∙ Varoitus: Älä aseta tyhjiä minipannuja
laitteeseen silloin, kun laite on
kytkettynä päälle.
∙ Käännä lämpötilansäädin käytön jälkeen
ääriasentoon vasemmalle ja irrota
pistotulppa pistorasiasta.
Raclette-juuston valmistaminen
Leikkaa jokaista ruokailijaa varten n. 200300 g juustoa n. 3-5 mm paksuiksi siivuiksi
ja aseta minipannuihin. Suosittelemme
raclette-juuston käyttöä, mutta myös muut
helposti sulavat juustot soveltuvat.
Käytännön ohjeita
∙ Sulata pakasteet ennen grillaamista.
∙ Käytä ainoastaan hankaamattomia
keittiötyökaluja, jotta vältetään
minipannujen pinnoitteen
vahingoittuminen.
∙ Grillattaessa suurempia määriä ruokaa
kerääntynyt rasva on poistettava
välillä varovaisesti; käytä sopivaa
keittiöpyyhettä tai vastaavaa.
Laitteen puhdistus ja hoito
∙ Vedä verkkopistoke irti ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista.
∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
∙ Älä käytä teräviä tai hankaavia
puhdistusvälineitä.
∙ Pyyhi laite puhtaaksi kevyesti
kostutetulla liinalla.
∙ Poista pannut laitteesta jäähtymisen
jälkeen ja huuhtele hetkinen kuumassa
vedessä. Käytä tarvittaessa mietoa
puhdistusainetta. Pyyhi levy kuivaksi
pehmeällä liinalla.
49
∙ Varmista, että kivialusta on täysin
jäähtynyt ennen kuin poistat sen
puhdistusta varten. Puhdista kivialusta
juoksevassa vedessä synteettisellä
sienellä, ilman pesuaineita. Kuivaa
alusta huolellisesti pehmeällä kankaalla.
Älä upota kivialustaa veteen.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
50
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin
alalla voimassa olevien takuuehtojen
mukaan. Mikäli laitetta käytetään
väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
[email protected]
www.avkomponentti.fi
PT
Grelhador raclette com pedra
natural
Estimado/a cliente,
Por favor, leia atentamente as instruções
antes de usar o aparelho e guardeas para referência futura. Aquele só
pode ser usado por pessoas que estão
familiarizadas com as instruções de
segurança.
Ligação
∙ Conecte o aparelho apenas a uma
tomada de segurança devidamente
instalada.
∙ A voltagem deve corresponder àquela
indicada na placa de classificação.
∙ Este dispositivo cumpre as normas
vinculativas da marcação CE.
Partes
1. Pedra para grelhar
2. Frigideiras
3. Regulação da temperatura com luz de
controlo
4. Placa de classificação (na parte
inferior do aparelho)
5. Cabo elétrico com ficha de
alimentação
Recomendações de Segurança
∙ Para evitar riscos e
para cumprir com
os regulamentos de
segurança, as reparações
no aparelho ou no seu
cabo de eletricidade só
devem ser levadas a
cabo pelo nosso serviço
ao cliente. Caso o seu
aparelho necessite de
reparação, entre em
contacto connosco por
telefone ou por e-mail (ver
anexo).
∙ Antes de cada limpeza,
desligue a ficha do cabo
de energia elétrica da
tomada e deixe o aparelho
arrefecer.
∙ Por razões de segurança
elétrica, o aparelho não
deve ser limpo com
líquidos nem neles imerso.
∙ Limpe as frigideiras com
água quente e detergente.
51
com mais de 8 anos de
Lave a pedra para grelhar
idade ou por pessoas
apenas em água corrente.
com capacidades físicas,
Por favor, consulte a
sensoriais ou mentais
secção “Limpeza e
reduzidas ou experiência
manutenção” para ver
e/ou conhecimentos
detalhes.
insuficientes, caso sejam
∙ O aparelho não se destina
supervisionadas ou caso
a ser operado com um
tenham recebido instruções
temporizador externo ou
adequadas em relação ao
um sistema de controlo
uso seguro do aparelho,
remoto.
compreendendo os perigos
∙ O aparelho destina-se a
associados.
ser utilizado em situações
domésticas e semelhantes, ∙ As crianças não devem
brincar com o aparelho.
por exemplo:
∙ A limpeza e a manutenção
- em cozinhas para
por parte do utilizador não
funcionários em lojas,
devem ser efetuadas por
escritórios e ambientes de
crianças, a menos que
trabalho;
estas tenham 8 anos de
- em empresas agrícolas;
idade ou mais e sejam
- por hóspedes em hotéis,
supervisionadas.
motéis e outros ambientes
∙ Crianças menores de 8
residenciais;
anos devem ser mantidas
- em alojamentos B&B.
longe do aparelho e do
∙ O aparelho pode ser
respetivo cabo elétrico.
utilizado por crianças
52
∙ Embalagens não são brinquedos para
crianças. Existe risco de asfixia!
∙ Antes de iniciar o aparelho, verifique
se falta algo no seu corpo ou algum
acessório que possa comprometer a
segurança do mesmo. Por exemplo,
se o aparelho sofreu o impacto de uma
queda, pode haver danos que não
consiga ver a partir do exterior. Se este
for o caso, não utilize o aparelho.
∙ O revestimento do aparelho, a pedra
para grelhar e as frigideiras ficam
quentes durante o uso e permanecerão
quentes por algum tempo. Risco de
queimaduras!
∙ Nunca deixe o aparelho sem vigilância
durante o uso.
∙ O cabo elétrico não deve tocar nas
partes quentes do aparelho.
∙ O surgimento de respingos é inevitável
no caso de alimentos gordurosos. Por
isso, coloque o aparelho sobre uma
superfície plana e estável, resistente ao
calor e a respingos.
∙ Não coloque o aparelho diretamente ao
lado de uma parede ou em um canto,
além disso, afaste objetos facilmente
inflamáveis das proximidades.
∙ Não coloque o aparelho sobre
superfícies quentes (por exemplo,
fogões elétricos) nem nas proximidades
de chamas de gás.
∙ Nunca use o aparelho no exterior.
∙ Antes de utilizar a pedra para grelhar,
coloque-a sobre a resistência.
∙ Desligue o cabo de alimentação:
- depois de cada uso,
- em caso de falhas durante o
funcionamento,
- antes de cada limpeza do aparelho.
∙ Não desligue a ficha da tomada
puxando o cabo elétrico, mas sim
segurando a própria ficha.
∙ Se o aparelho for operado
incorretamente ou para um fim que
não o recomendado, nenhuma
responsabilidade será assumida por
qualquer dano que possa ocorrer.
Possibilidades de uso
O aparelho é um grelhador raclette elétrico
adequado para grelhar carnes magras,
peixe e legumes e para gratinar queijo.
Qualquer outro uso não mencionado nas
instruções é considerado impróprio e pode
resultar em ferimentos graves ou danos ao
aparelho.
Antes de utilizar pela primeira vez
∙ Remova todo o conteúdo da
embalagem.
∙ Antes de utilizar pela primeira vez a
pedra para grelhar e as frigideiras,
limpe-as com um pano húmido.
∙ Antes do uso, aqueça a pedra para
grelhar e as frigideiras sem alimentos
por aproximadamente 10 minutos, para
que o cheiro do aparelho disperse (é
possível que surja um pequeno fumo).
Assegure-se de que há ventilação
adequada através de janelas ou portas
abertas.
∙ Limpe o aparelho como descrito em
“Limpeza e manutenção”.
53
Pedra para grelhar
∙ Antes de utilizar a pedra, coloque-a com
o lado liso para cima sobre o aparelho.
∙ Cuidado: não coloque a pedra fria
sobre o aparelho pré-aquecido.
∙ De acordo com a preferência, legumes,
carne ou peixe podem ser fatiados e
grelhados sobre a pedra.
∙ A pedra para grelhar é um produto
natural. Pequenas fissuras que possam
ser causadas pela expansão natural,
bem como manchas escuras que
possam ser causadas pelo uso normal,
não influenciam o uso da pedra.
∙ Não coloque alimentos congelados ou
que contenham vinagre sobre a pedra
(ex.: pepinos em conserva, mostarda,
etc.).
Regulação da temperatura & luz de
controlo
∙ O termóstato destina-se a regular a
temperatura entre MIN e MAX.
∙ A luz indicadora mostra o estado de
aquecimento:
Aquecimento ligado = luz indicadora
acesa
Aquecimento desligado = luz indicadora
apagada
∙ Quando terminar de preparar os
alimentos, gire o controlo até ao nível
mais baixo e desligue o cabo de
alimentação da tomada.
54
Instruções
Dica! Para desfrutar ainda mais dos
alimentos grelhados, o ideal é retirar a
carne a ser grelhada do frigorífico cerca
de 30 minutos antes de grelhar e deixála descansar.
∙ Coloque a pedra para grelhar sobre o
aparelho.
∙ Ligue o cabo elétrico à tomada e gire o
controlo completamente para a direita.
∙ Após aproximadamente 10 minutos de
pré-aquecimento, o aparelho estará
pronto para uso. Se quiser usar a
pedra para grelhar, o tempo de préaquecimento é de aproximadamente 25
minutos.
∙ Disponha os alimentos sobre a pedra.
∙ Disponha queijo raclette sobre
as frigideiras e coloque-as sob a
resistência do aparelho, até que o queijo
tenha derretido.
∙ Recomendação: Não coloque frigideiras
vazias no aparelho quando este estiver
ligado.
∙ Quando terminar de preparar
os alimentos, gire o controlo
completamente para a esquerda e
desligue o cabo de alimentação da
tomada.
Preparação de queijo raclette
Corte cerca de 200 a 300 g de um
queijo mole por pessoa em fatias
de aproximadamente 3 a 5 mm de
espessura e disponha-o nas frigideiras.
Particularmente adequados são, por
exemplo, queijo Raclette, Tilsiter e
Appenzeller.
Recomendações práticas
∙ Descongele alimentos congelados antes
de grelhá-los.
∙ Para proteger as superfícies das
frigideiras, não utilize objetos
pontiagudos.
∙ Para grandes quantidades de alimentos
a serem grelhados, recomenda-se que
a gordura acumulada ao grelhar seja
cuidadosamente removida, vez por
outra, com papel de cozinha.
Limpeza e manutenção
∙ Antes de cada limpeza, desligue a ficha
do cabo de energia elétrica da tomada e
deixe o aparelho arrefecer.
∙ Por razões de segurança elétrica,
o aparelho não deve ser limpo com
líquidos nem ser neles imerso.
∙ Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou ásperos.
∙ Limpe a parte externa do aparelho com
um pano húmido.
∙ Retire as frigideiras já arrefecidas e
limpe-as com água quente e detergente.
Em seguida, seque-as com um pano.
∙ Retire a pedra já arrefecida e limpe-a
sob água corrente sem o uso de
detergentes e com o auxílio de uma
esponja. Em seguida, seque-a com um
pano. Nunca deixe a pedra de molho
em água.
Eliminação
Os aparelhos marcados com
este símbolo devem ser
eliminados separadamente dos
resíduos domésticos, já que
contêm materiais valiosos que podem ser
reciclados. A eliminação adequada protege
o ambiente e a saúde humana. As suas
autoridades locais ou o revendedor podem
facultar-lhe informações sobre o assunto.
Garantia
Nas seguintes condições, os direitos de
garantia obrigatórios perante o vendedor e
eventuais garantias permanecem intactos.
Caso necessite de usufruir da sua garantia,
contacte o comerciante diretamente.
Além disso, a SEVERIN concede uma
garantia de 2 anos com efeito a partir
da data da compra do produto. Neste
período, resolveremos qualquer defeito
de fabrico ou de material que prejudique
significativamente o funcionamento do
aparelho. Quaisquer outras reivindicações
serão rejeitadas. Excluídos da garantia
estão: Danos causados devido à não
observância das instruções de uso,
manuseio inadequado ou desgaste normal,
bem como peças facilmente quebráveis,
como, por exemplo, vidro, plástico ou
lâmpadas. A garantia expira em caso de
intervenção de agências não autorizadas
pela SEVERIN. Se for necessária uma
reparação, entre em contacto com o nosso
atendimento ao cliente por telefone ou
por e-mail. Os detalhes de contacto estão
anexados a este manual.
55
PL
Grill „Raclette” z płytą z
naturalnego kamienia
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę
dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
∙ Urządzenie należy podłączać do
sieci elektrycznej wyłącznie do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka z
uziemieniem.
∙ Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
zgadza się z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
∙ Niniejszy wyrób zgodny jest z
obowiązującymi w UE przepisami
dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Kamienna płyta
2. Mini-patelnia
3. Termostat z lampką kontrolną
4. Tabliczka znamionowa (na spodzie
urządzenia)
5. Przewód zasilający z wtyczką
56
Instrukcja bezpieczeństwa
∙ Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia
muszą być wykonywane
przez nasz serwis. W
przypadku konieczności
wykonania naprawy,
proszę skontaktować
się telefonicznie lub
elektronicznie (zob.
załącznik) z działem
obsługi klienta.
∙ Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy
upewnić się, czy
urządzenie zupełnie
wystygło i jest wyłączone z
sieci elektrycznej.
∙ Aby nie dopuścić do
porażenia prądem, nie
czyścić urządzenia
cieczami ani nie zanurzać
go.
∙ Mini-patelnie należy myć w ∙ Osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
ciepłej wodzie z dodatkiem
czuciowych lub
detergentu. Kamienną płytę
psychicznych albo
można myć pod bieżącą
nieposiadające stosownego
wodą. Szczegółowe
doświadczenia lub wiedzy,
informacje na temat
a także dzieci (w wieku
czyszczenia urządzenia
co najmniej 8 lat), mogą
znajdują się w punkcie
korzystać z urządzenia,
Czyszczenie i konserwacja.
pod warunkiem że znajdują
∙ Urządzenie nie jest
się pod nadzorem lub
przystosowane do bycia
zostały poinstruowane, jak
uruchamianym przy użyciu
używać urządzenia i są w
zewnętrznego czasomierza
pełni świadome wszelkich
lub odrębnego systemu
zagrożeń i wymaganych
zdalnego sterowania.
środków ostrożności.
∙ Urządzenie przeznaczone
∙ Nie dopuszczać do
jest do zastosowań
używania urządzenia jako
domowych lub podobnych,
zabawki przez dzieci.
jak np. w
∙ Nie wolno pozwalać
- kuchniach biurowych lub
dzieciom na wykonywanie
innych miejscach pracy;
jakichkolwiek prac
- agroturystyce;
związanych bezpośrednio
- hotelach, motelach itp.
z konserwacją lub
oraz innych podobnych
czyszczeniem urządzenia,
lokalach (przez klientów);
a jeżeli już, to dziecko musi
- pensjonatach.
57
mieć co najmniej 8 lat i być
nadzorowane przez osobę
dorosłą.
∙ Nie dopuszczać do
urządzenia i jego przewodu
zasilającego dzieci poniżej
8 lat.
∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
∙ Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus
urządzenia i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą
śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
np. spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony
na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje
się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć
ujemny wpływ na działanie urządzenia i
bezpieczeństwo użytkownika.
∙ W trakcie pracy urządzenia jego
powierzchnia, płyta kamienna i minipatelnie są gorące i pozostaje gorący
przez jakiś czas po jej zakończeniu.
Ostrzeżenie: Dotknięcie grozi
oparzeniem.
∙ Nie zostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
58
∙ Przewód zasilający nie powinien
zwisać swobodnie i należy uważać, aby
znajdował się w bezpiecznej odległości
od gorących elementów urządzenia.
∙ W trakcie pracy urządzenie musi stać na
stabilnej i równej powierzchni, odpornej
na wysokie temperatury, odpryski i
plamy. Podczas opiekania żywności z
dużą zawartością tłuszczu nie zawsze
można uniknąć odprysków.
∙ Nie stawiać grilla w rogu ani nie opierać
go o ścianę. Upewnić się, czy w pobliżu
nie znajdują się żadne materiały
łatwopalne.
∙ Nie należy ustawiać urządzenia na,
lub w pobliżu, gorących powierzchni,
otwartego ognia lub łatwopalnych
oparów.
∙ Ostrzeżenie: Urządzenie nie nadaje się
do użytku na wolnym powietrzu.
∙ Przed uruchomieniem urządzenia, nad
elementem grzejnym należy najpierw
położyć kamienną płytę.
∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
- po zakończeniu pracy;
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- i przed przystąpieniem do
czyszczenia.
∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie
należy szarpać za przewód.
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi winę
ponosi wyłącznie użytkownik.
Zastosowanie
Urządzenie to jest elektrycznym grillem
raclette przeznaczonym do grillowania
chudego mięsa, ryb i warzyw oraz
przyrządzania sera „au gratin”.
Każdy inne użycie urządzenia niż opisane
w niniejszej instrukcji jest nieprawidłowe
i może doprowadzić do obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
Przed pierwszym użyciem
∙ Zdjąć wszystkie elementy opakowania.
∙ Przed pierwszym użyciem urządzenia
wyczyścić płytę kamienną i mini-patelnie
przy użyciu wilgotnej ściereczki.
∙ Włączyć urządzenie z nałożoną płytą
grillową oraz wsuniętymi mini-patelniami
na około 10 minut bez żywności w celu
pozbycia się specyficznego zapachu,
jaki pojawia się przy pierwszym
włączeniu grilla (może się też pojawić
nieco dymu). Z tego względu należy
zapewnić w pomieszczeniu odpowiednią
wentylację, otwierając okna lub drzwi
balkonowe.
∙ Wyczyścić następnie urządzenie
zgodnie z instrukcją zamieszczoną w
punkcie Czyszczenie i konserwacja.
Kamienna płyta
∙ Przed uruchomieniem urządzenia,
ułożyć na urządzeniu kamienną płytę,
wypolerowaną stroną w górę.
∙ Ostrzeżenie: Nie należy kłaść zimnej
płyty na gorącym elemencie grzewczym.
∙ Kamienną płytę można używać do
pieczenia/smażenia warzyw, plasterków
mięsa, ryb itp.
∙ Płyta kamienna wykonana jest z
naturalnego materiału. Niewielkie
pęknięcia wynikające z naturalnego
rozkurczania i skurczania się płyty
podczas ogrzewania i stygnięcia
urządzenia są zjawiskiem normalnym,
podobnie jak zmiana barwy na
ciemniejszą. Nie ma to negatywnego
wpływu na pracę urządzenia.
∙ Na płycie kamiennej nie należy
umieszczać zamrożonej żywności ani
produktów zawierających cukier (jak np.
korniszony czy musztarda).
Regulowany termostat ze wskaźnikiem
świetlnym
∙ Termostat służy do regulowania
temperatury pomiędzy poziomami MIN a
MAX.
∙ Lampka kontrolna informuje o tym, czy
włączony jest w danej chwili element
grzejny:
Ogrzewanie włączone = lampka
włączona
Ogrzewanie wyłączone = lampka
wyłączona
∙ Po zakończeniu pracy, ustawić termostat
na najniższą temperaturę i wyjąć
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
59
Instrukcja obsługi
Porada: Aby grillowane mięso wyszło
jak najlepiej, należy wyjąć je z lodówki
około 30 minut wcześniej i odstawić na
przykrytym talerzu.
∙ Ułożyć na urządzeniu kamienną płytę.
∙ Włożyć wtyczkę do kontaktu
elektrycznego i przekręcić termostat
maksymalnie w prawo.
∙ Pozostawić urządzenie na około 10
minut, aby płyty osiągnęły odpowiednią
temperaturę. Użycie płyty kamiennej
wymaga rozgrzewania przez około 25
minut.
∙ Umieścić produkt przeznaczony do
przygotowania na kamiennej.
∙ Do mini-patelni włożyć ser raclette.
Włożyć mini-patelnie pod element
grzewczy i zostawić je tak długo, aż ser
się rozpuści.
∙ Ostrzeżenie: Nie wkładać pustych
mini-patelni do włączonego urządzenia.
∙ Po zakończeniu pracy, przekręcić
regulator termostatu maksymalnie w
lewo i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Jak przyrządzić ser raclette
Użyć od 200 do 300 gramów sera na
osobę. Pokroić ser na plasterki o grubości
od 3 do 5 mm i ułożyć je na minipatelniach. Najlepiej użyć oryginalnego
sera „Raclette”, aczkolwiek można użyć
każdego innego sera, który szybko się
rozpuszcza.
60
Kilka praktycznych rad
∙ Przed rozpoczęciem smażenia lub
grillowania zamrożona wcześniej
żywność powinna być zawsze dokładnie
rozmrożona.
∙ Aby nie uszkodzić warstwy ochronnej
mini-patelni, używać wyłącznie takich
przyborów, które rysują powierzchni
naczyń.
∙ Podczas przyrządzania większej ilości
żywności należy regularnie i ostrożnie
usuwać nagromadzony tłuszcz; w tym
celu użyć ręcznika papierowego lub
innego podobnego.
Czyszczenie i konserwacja
∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia,
należy sprawdzić, czy urządzenie
zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci
elektrycznej.
∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem,
nie czyścić urządzenia cieczami ani nie
zanurzać go.
∙ Do czyszczenia nie należy stosować
żrących roztworów, ani środków
ścierających.
∙ Wytrzeć powierzchnię zewnętrzną grilla
czystą, wilgotną ściereczką.
∙ Kiedy wszystko wystygnie, wyjąć
patelnie i umyć je w gorącej wodzie. W
razie potrzeby użyć nieco delikatnego
płynu do mycia. Po czyszczeniu wytrzeć
do sucha delikatną ściereczką.
∙ Przed zdjęciem kamiennej płyty
grzewczej z urządzenia w celu jej
wyczyszczenia, upewnić się, czy
całkowicie ostygła. Kamienną płytę
grzewczą można myć pod bieżącą wodą
bez użycia detergentów. Następnie
płytę należy dokładnie wysuszyć miękką
ściereczką. Nie zanurzać płyty w
wodzie.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia
takie zawierają bowiem cenne materiały,
które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
człowieka. Szczegółowych informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub
sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu. W przypadku uzasadnionej
reklamacji, Klient może zareklamować
kupiony towar w sklepie w którym dokonał
zakupu- uszkodzony artykuł zostanie
wymieniony na pełnowartościowy, lub
na życzenie Klienta Sprzedawca zwróci
Nabywcy równowartość ceny artykułu.
Aby gwarancja zachowała ważność,
urządzenie musi być używane zgodnie z
instrukcją i nie może być modyfikowane,
naprawiane, lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do
tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki, filtry itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami,
które dotyczą zakupu przedmiotów
użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie
działać prawidłowo i musi zostać odesłane,
należy je dokładnie zapakować i dołączyć
imię, nazwisko i adres nadawcy oraz
przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest
nadal na gwarancji, proszę także dołączyć
paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
61
GR
Ψησταριά ρακλέτ με φυσική
πέτρινη πλάκα
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
∙ Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται
μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
∙ Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
ρεύματος που χρησιμοποιείτε
συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται
στη συσκευή.
∙ Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες
τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με
την αναγραφή στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Πέτρινη πλάκα
2. Μικρό ταψί
3. Θερμοστάτης με ενδεικτική λυχνία
4. Πινακίδα ονομαστικών τιμών (στο
κάτω μέρος της συσκευής)
5. Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα
62
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
∙ Για να αποφεύγετε
κινδύνους, οι επισκευές
σε αυτή την ηλεκτρική
συσκευή ή στο ηλεκτρικό
καλώδιό της πρέπει να
διεξάγονται από την
εξυπηρέτηση πελατών μας.
Σε περίπτωση επισκευής,
επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
τηλεφωνικώς ή μέσω email
(δείτε παράρτημα).
∙ Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
είναι αποσυνδεδεμένη από
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι
έχει κρυώσει εντελώς.
∙ Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο πρόκλησης
ηλεκτροπληξίας, μην
καθαρίζετε τη συσκευή με
υγρά και μην τη βυθίζετε σε
υγρά.
∙ Τα μικρά ταψιά πρέπει
να καθαρίζονται σε
εγκαταστάσεις,
ζεστό σαπουνόνερο. Η
- σε ξενώνες που
πέτρινη σχάρα μπορεί να
σερβίρουν πρωινό.
καθαρίζεται μόνο κάτω
∙ Η συσκευή αυτή μπορεί
από τρεχούμενο νερό. Για
να χρησιμοποιηθεί από
αναλυτικές πληροφορίες
παιδιά (τουλάχιστον 8
για τον καθαρισμό της
ετών) και από άτομα
συσκευής, ανατρέξτε στην
με μειωμένες φυσικές,
παράγραφο «Καθαρισμός
αισθητήριες ή διανοητικές
και φροντίδα».
ικανότητες ή χωρίς
∙ Η συσκευή δεν προορίζεται
πείρα και γνώσεις, με
για λειτουργία με εξωτερικό
την προϋπόθεση ότι
χρονοδιακόπτη ή
επιτηρούνται ή τους έχουν
ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο
δοθεί οδηγίες σχετικά με
σύστημα.
τη χρήση της συσκευής
∙ Η συσκευή αυτή
και κατανοούν πλήρως
προορίζεται για οικιακή
όλους τους εμπλεκόμενους
χρήση ή παρόμοιες
κίνδυνους και προφυλάξεις
χρήσεις, όπως για
για την ασφάλεια.
παράδειγμα:
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να
- σε κουζίνες εταιρειών,
επιτρέπεται να παίζουν με
σε γραφεία και άλλα
τη συσκευή.
εργασιακά περιβάλλοντα,
∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται
- σε γεωργικές εταιρείες,
στα παιδιά να εκτελούν
- από πελάτες σε
οποιαδήποτε εργασία
ξενοδοχεία, πανδοχεία
καθαρισμού ή συντήρησης
κτλ. και παρόμοιες
63
στη συσκευή εκτός εάν
επιτηρούνται και είναι
τουλάχιστον 8 ετών.
∙ Κρατήστε πάντα τη
συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιό της μακριά από
παιδιά κάτω των 8 ετών.
∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά
συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
λειτουργία της συσκευής.
∙ Οι επιφάνειες της συσκευής, η πέτρινη
πλάκα και τα μικρά ταψιά θερμαίνονται
κατά τη χρήση και παραμένουν θερμές
για κάποιο χρόνο μετέπειτα. Προσοχή!
Υπάρχει κίνδυνος για πρόκληση
εγκαυμάτων.
∙ Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη, ενώ
τη χρησιμοποιείτε.
∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της
συσκευής.
64
∙ Κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει
να τοποθετηθεί σε μια θερμοανθεκτική,
σταθερή και επίπεδη επιφάνεια,
η οποία δεν καταστρέφεται από
πιτσιλίσματα και λεκέδες. Όταν ψήνετε
τροφές με υψηλή περιεκτικότητα λίπους
ή υγρασίας, δεν είναι πάντα δυνατό να
αποφεύγετε τα πιτσιλίσματα.
∙ Μην τοποθετείτε την ψησταριά δίπλα σε
τοίχο ή γωνία και να φροντίζετε να μη
φυλάσσονται εύφλεκτα υλικά κοντά σε
αυτήν.
∙ Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω
ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες, γυμνή
φλόγα ή εύφλεκτο ατμό.
∙ Προσοχή: Μη θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία σε εξωτερικούς χώρους.
∙ Πριν από τη χρήση, πρέπει να
τοποθετείτε την πέτρινη πλάκα επάνω
από το θερμαντικό στοιχείο της
συσκευής.
∙ Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις
του ηλεκτρικού καλωδίου από την
πρίζα
- μετά τη χρήση,
- σε περίπτωση βλάβης, και
- πριν το καθαρισμό της συσκευής.
∙ Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα,
ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Να πιάνετε πάντα το ίδιο το φις.
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
παρούσες οδηγίες.
Χρήσεις
Η συσκευή αυτή είναι μια ηλεκτρική
ψησταριά ρακλέτ, η οποία είναι κατάλληλη
για το ψήσιμο με λίγο λίπος κρεάτων,
ψαριών και λαχανικών και για την
ετοιμασία τυριού «ογκρατέν».
Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από
αυτή που περιγράφεται σε αυτές τις
οδηγίες πρέπει να θεωρηθεί λανθασμένη
και μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό
τραυματισμό ή ζημιά σε υλικά.
Πριν από την πρώτη χρήση
∙ Βγάλτε όλα τα υλικά συσκευασίας.
∙ Πριν χρησιμοποιήσετε την ψησταριά
για πρώτη φορά, καθαρίστε την πέτρινη
πλάκα και τα μικρά ταψιά με ένα υγρό
πανί.
∙ Θερμάνετε τη συσκευή με την πέτρινη
πλάκα και τα μικρά ταψιά για 10
περίπου λεπτά, χωρίς τρόφιμα, για να
αποβάλλετε την οσμή που συνήθως
συναντάται όταν ανάβετε την ψησταριά
για πρώτη φορά (μπορεί να υπάρχει και
λίγος καπνός). Για το λόγο αυτό, ανοίξτε
τα παράθυρα ή την μπαλκονόπορτα
ώστε να υπάρχει επαρκής εξαερισμός.
∙ Κατόπιν, καθαρίστε τη συσκευή
όπως περιγράφεται στην παράγραφο
«Καθαρισμός και φροντίδα».
Πέτρινη πλάκα
∙ Πριν από τη χρήση, τοποθετήστε επάνω
στη συσκευή την πέτρινη πλάκα, με τη
γυαλισμένη πλευρά προς τα πάνω.
∙ Προσοχή! Να αποφεύγετε να
τοποθετείτε την ψυχρή πέτρινη πλάκα
επάνω σε ζεστό θερμαντικό στοιχείο.
∙ Η πέτρινη πλάκα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για το ψήσιμο
λαχανικών, κρέατος σε φέτες, ψαριού,
κτλ., όπως απαιτείται.
∙ Αυτή η πέτρινη πλάκα είναι εξ’
ολοκλήρου κατασκευασμένη από
φυσικό υλικό. Οι μικρές ρωγμές από
τη φυσική διαστολή και συστολή που
προκύπτει κατά τη θέρμανση και ψύξη,
καθώς και μια αλλαγή προς ένα πιο
σκούρο χρώμα είναι φυσιολογικές και
δεν επιφέρουν καμία βλάβη.
∙ Μην τοποθετήσετε κατεψυγμένα
τρόφιμα ή τρόφιμα που περιέχουν ξίδι
(όπως τουρσί ή μουστάρδα) επάνω
στην πέτρινη πλάκα.
Μεταβλητός θερμοστάτης και ενδεικτική
λυχνία
∙ Ο θερμοστάτης εξυπηρετεί για τη
ρύθμιση της θερμοκρασίας μεταξύ MIN
και MAX.
∙ Η ενδεικτική λυχνία εμφανίζει την
τρέχουσα κατάσταση θέρμανσης:
Θέρμανση ενεργή = ενδεικτική λυχνία
αναμμένη
Θέρμανση ανενεργή = ενδεικτική λυχνία
σβηστή
∙ Μετά από τη χρήση, στρέψτε το
θερμοστάτη στη χαμηλότερη ρύθμιση
και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου της συσκευή από την πρίζα.
65
Λειτουργία
Συμβουλή: Για βέλτιστη απόλαυση της
ψησταριάς, θα πρέπει να βγάλετε το
κρέας από το ψυγείο περίπου 30 λεπτά
πριν το ψήσιμο και να το αφήσετε σε
ένα καλυμμένο πιάτο.
∙ Τοποθετήστε την πέτρινη πλάκα επάνω
στη μονάδα.
∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου σε μια κατάλληλη πρίζα και
περιστρέψτε το θερμοστάτη τέρμα δεξιά.
∙ Αφήστε τη συσκευή να προθερμανθεί
για 10 περίπου λεπτά έως ότου φτάσει
στην απαιτούμενη θερμοκρασία.
Ωστόσο, η χρήση της πέτρινης πλάκας
απαιτεί χρόνο προθέρμανσης περίπου
25 λεπτών.
∙ Τοποθετήστε τα τρόφιμα που θέλετε να
μαγειρέψετε στην πέτρινη πλάκα.
∙ Τοποθετήστε το τυρί ρακλέτ σε μικρά
ταψιά. Τοποθετήστε τα μικρά ταψιά
στη συσκευή, κάτω από το θερμαντικό
στοιχείο, και αφήστε τα έως ότου λιώσει
το τυρί.
∙ Προειδοποίηση: Μην τοποθετήσετε
άδεια μικρά ταψιά στη συσκευή ενώ
λειτουργεί.
∙ Μετά τη χρήση, περιστρέψτε το
θερμοστάτη τέρμα αριστερά και βγάλτε
το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την
πρίζα.
66
Προετοιμασία του τυριού ρακλέτ
Χρησιμοποιήστε περίπου 200 έως
300 γραμμάρια τυριού για κάθε άτομο.
Κόψτε το τυρί σε φέτες με πάχος 3 έως
5 περίπου χιλιοστά και τοποθετήστε το
στα μικρά ταψιά. Είναι προτιμότερο να
χρησιμοποιείτε αυθεντικό τυρί ρακλέτ.
Όμως, κάθε τυρί που λιώνει είναι επίσης
κατάλληλο.
Πρακτικές συμβουλές
∙ Πρέπει πάντα να ξεπαγώνετε καλά
τα κατεψυγμένα τρόφιμα πριν τα
μαγειρεύετε.
∙ Για να μην προκαλέσετε ζημιά στην
επικάλυψη των μικρών ταψιών, να
χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη που δεν
προκαλούν γρατσουνιές.
∙ Όταν ψήνετε μεγαλύτερες ποσότητες
τροφίμων, θα πρέπει να αφαιρείτε
περιστασιακά το συσσωρευμένο λίπος.
Να χρησιμοποιείτε κατάλληλες πετσέτες
κουζίνας ή παρόμοια.
Καθαρισμός και φροντίδα
∙ Πριν καθαρίζετε τη συσκευή, να
φροντίζετε πάντα να βγάζετε το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και
να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει.
∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην
καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην
τη βυθίζετε σε υγρά.
∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή
σκληρά καθαριστικά διαλύματα.
∙ Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της
ψησταριάς με ένα καθαρό, υγρό πανί.
∙ Βγάλτε τα ταψιά αφού κρυώσουν
και ξεπλύντε τα με λίγο ζεστό
νερό. Εάν απαιτείται, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε λίγο απορρυπαντικό.
Σκουπίστε την πλάκα ξανά με ένα
μαλακό πανί για να τη στεγνώσετε.
∙ Πριν βγάλετε την πέτρινη πλάκα για να
την καθαρίσετε, βεβαιωθείτε ότι έχει
ψυχθεί εντελώς. Καθαρίστε την πέτρινη
πλάκα με ένα συνθετικό σφουγγάρι
κάτω από τρεχούμενο νερό χωρίς
απορρυπαντικό. Κατόπιν σκουπίστε
την πλάκα με ένα μαλακό πανί έως ότου
στεγνώσει. Μη βυθίζετε την πέτρινη
πλάκα σε νερό.
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία
περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της
αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και
την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν
και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί
σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως
και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
επισκευαστεί από µη ειδικευµένα
άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας
κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν
επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά
σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα
έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την
ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει
την αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της
συσκευής.
67
68
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
E-Mail:
[email protected]
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1-0
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail:
[email protected]
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
E-Mail:
[email protected]
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
Pirita Ltd
1 Angel Kanchev, 5th floor
1000 Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33
Fax: +359 2 944 96 49
E-Mail:
[email protected]
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
E-Mail:
[email protected]
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th floor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.fi
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
E-Mail:
[email protected]
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
E-Mail:
[email protected]
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
E-Mail:
[email protected]
Web: http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graffenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
E-Mail:
[email protected]
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sarafidis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
69
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
E-Mail:
[email protected]
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Email.:
[email protected]
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl.
Pinangsia Raya, Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM
17.9 Gudang B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
70
Jordanien
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center,
Level 1
Khalda , Amman Zip code : 11953
Tel : +962 6 5346429
Fax : +962 6 5341706
Mob Jordan : +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
E-Mail:
[email protected]
Internet: www.khouryhome.com
Magyarország
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
E-mail:
[email protected]
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail:
[email protected]
Maroc
BS Cast
15, Rue Jules Cesar
Résidence Sofia
RDC Roches Noires
Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
E-Mail:
[email protected]
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
E-Mail:
[email protected]
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
E-Mail:
[email protected]
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
E-Mail:
[email protected]
PERU
SEVERIN PERU
208 Circunvalación del Golf Avenue
Office 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
E-mail.:
[email protected]
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercare@
colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
E-Mail:
[email protected]
Portugal
Imporaudio lda
Rua Dom Marcos da Cruz, 1281
4455-482 Perafita
Matosinhos
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
E-mail:
[email protected]
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
E-Mail:
[email protected]
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim'i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
E-Mail:
[email protected]
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Mail:
[email protected]
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail:
[email protected]
Web: www.homespares.co.uk
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
E-Mail:
[email protected]
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
E-Mail:
[email protected]
www.spc.ch
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
2/7 NGUYEN THANH Y
DA KAO WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
E-Mail:
[email protected]
Stand: 02.2020
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail:
[email protected]
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
71
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9721.0000 6/20
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
[email protected]