La Nordica Ventilation kit for Insert / Focolare El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario
MADE IN ITALY
design & production
COLLEGAMENTO KIT VENTILAZIONE OPZIONALE
CONNECTION OF OPTIONAL VENTILATION KIT
LÜFTUNGSVERBINDUNG OPTIONAL
CONNEXION KIT DE VENTILATION OPTIONNEL
CONEXIÓN KIT VENTILACIÓN OPCIONAL
ITALIANO
IT
UK
DE
FR
ES
1391005 - Rev.06
FALÒ  INSERTI FOCOLARE 80
FOCOLARE 100 BIFACCIALE MICROBLOCCO 80
2
ITALIANO ........................................................................................................... 3
ENGLISH ...........................................................................................................
DEUTSCH .......................................................................................................... 1
FRANCAIS ......................................................................................................... 2
ESPAÑOL ........................................................................................................... 2
3
ITALIANO
ATTENZIONE
LE SUPERFICI POSSONO DIVENTARE MOLTO CALDE!
UTILIZZARE SEMPRE I GUANTI DI PROTEZIONE!
Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superci, di porte, maniglie,
comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un
corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
Fate in modo che i bambini siano consapevoli di questi pericoli e teneteli lontani dal focolare durante il suo funzionamento.
ITALIANO - INDICE
AVVERTENZE ................................................................................................................................................................................5
SICUREZZA ...................................................................................................................................................................................5
COLLEGAMENTO E MANUTENZIONE VENTILAZIONEOPZIONALE.....................................................................................5
REGOLATORE ELETTRICO VENTILATORE  0020800  A ...........................................................................................................6
COLLEGAMENTO REGOLATORE ELETTRICO 0020800 A ............................................................................................................................... 7
REGOLATORE ELETTRICO VENTILATORE  0020800  B ...........................................................................................................8
COLLEGAMENTO REGOLATORE ELETTRICO 0020800 B................................................................................................................................ 9
INSTALLAZIONE VENTILATORE............................................................................................................................................... 34
FA...................................................................................................................................................................................................................................35
INSERTI GHISA 60  70  70H49 ................................................................................................................................................................... 36
INSERTI CRYSTAL ...........................................................................................................................................................................................................37
FOCOLARE 80 CRYSTAL ..............................................................................................................................................................................................38
FOCOLARE 100 BIFACCIALE ......................................................................................................................................................................................39
MICROBLOCCO 80.........................................................................................................................................................................................................40
4
ITALIANO
Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è unottima soluzione di riscaldamento nata dalla
tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al ne di farVi
godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della amma può darVi.
AVVERTENZE
Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio,
anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo. In caso di suo
danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. Questo prodotto deve essere
destinato all’uso per il quale è stato espressamente realizzato. E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale
del costruttore per danni causati a persone, animali o cose, da errori d’installazione, di regolazione di manutenzione e da usi
impropri.
Linstallazione deve essere eseguita da personale qualicato e abilitato, il quale si assumerà l’intera responsabilità
dell’installazione denitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. E’ necessario tenere in
considerazione anche tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti nel paese in cui è
stato installato l’apparecchio, nonché delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Non vi sarà responsabilità da parte del fabbricante in caso di mancato rispetto di tali precauzioni.
Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza, rivolgersi al
rivenditore da cui è stato acquistato l’apparecchio.
Tutti i componenti elettrici che costituiscono il prodotto garantendone il corretto funzionamento, dovranno essere sostituiti
con pezzi originali esclusivamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato.
SICUREZZA
NON TOCCARE PARTI DELL'IMPIANTO SE SI È A PIEDI NUDI E CON PARTI DEL CORPO BAGNATE O UMIDE.
E VIETATO MODIFICARE I DISPOSITIVI DI SICUREZZA O DI REGOLAZIONE SENZA LAUTORIZZAZIONE O LE
INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE.
NON TIRARE, STACCARE, TORCERE I CAVI ELETTRICI.
SI RACCOMANDA DI POSIZIONARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE IN MODO CHE NON VENGA IN CONTATTO
CON PARTI CALDE DELLAPPARECCHIO.
NON LASCIARE GLI ELEMENTI DELL’IMBALLO ALLA PORTATA DEI BAMBINI O DI PERSONE INABILI NON
ASSISTITE.
COLLEGAMENTO E MANUTENZIONE VENTILAZIONE OPZIONALE
La centralina e l’impianto dovranno essere installate e collegate da personale abilitato secondo le norme vigenti (vedi
capitolo AVVERTENZE GENERALI).
ATTENZIONE: La centralina e il cavo di alimentazione NON deve essere a contatto con parti calde.
Sui nostri prodotti possono essere installati dei kit di ventilazione OPZIONALI adatti a migliorare la distribuzione del calore attraverso la
ventilazione del solo ambiente di installazione oppure del locale adiacente.
Il Kit è composto da un ventilatore centrifugo, una centralina di accensione e regolazione e da un termostato (TM) che fa avviare il ventilatore
quando l’apparecchio è adeguatamente riscaldato e lo arresta quando è parzialmente freddo.
Laccensione e la regolazione viene eettuata tramite l’apposita centralina in dotazione la quale dovrà essere installata lontana da fonti di
calore dirette.
COLLEGAMENTO (vedi Figura 1):
Collegare il cavo di alimentazione della centralina ad un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm (Alimentazione 230V~
50 Hz, indispensabile il corretto collegamento all’impianto di messa a terra).
AVVERTENZA: Il REGOLATORE ELETTRICO VENTILATORE deve essere alimentato in rete con a monte un interruttore generale
dierenziale di linea come dalle vigenti normative. Il corretto funzionamento del comando è garantito solamente per l’apposito
motore per il quale è stato costruito. L’uso improprio solleva il costruttore da ogni responsabilità.
5
A
A
OK
O1
TM
1 2 3 4
5
6
77
8
12
3 7 89
4 5
6
11
10
12
13 14
ITALIANO
REGOLATORE ELETTRICO VENTILATORE 0020800  A
Il regolatore elettrico ventilatore permette in modo semplice e intuitivo la selezione della velocità dell’aria di convezione dissipata nell’ambiente
dai nostri prodotti. Il regolatore deve essere posizionato in posizione lontana da bocchette o dalla fonte principale di calore; se posizionato
nella contro cappa deve essere alloggiato in un punto di basso calore. La semplice installazione è garantita dall’alloggiamento nelle classiche
scatole elettriche ad incasso in dotazione nei comuni edici, oppure a muro in modo esterno alla parete.
Il regolatore attiva la ventilazione in modo MANUALE/AUTOMATICO/COMFORT selezionabile a display nel regolatore premendo/sorando
i tasti.
FUNZIONAMENTO del regolatore.
Il regolatore elettronico per ventilatore, controlla e gestisce il usso di aria di
ventilazione, led 9.
Laccensione e lo spegnimento del dispositivo avviene tramite pressione prolungata
del tasto 1 .
Durante il funzionamento il display visualizza alternativamente la velocità impostata
e lo stato del dispositivo. A dispositivo spento il display rimane spento. La regolazione
del dispositivo può essere Manuale o Automatica.
Modalità MANUALE.
Per accedere alla modalità MANUALE premere il tasto 2 quando la spia 3 si accende
la funzione è attiva. Per mezzo dei tasti 4 - 5 si seleziona una delle cinque velocità di
ventilazione, che funzionano anche a camino freddo. L’avvio del motore in funzione
automatico è subordinato all’azione di un termostato meccanico (nel display viene
visualizzata la scritta ATTESA) che interviene dopo avere rilevato una temperatura di almeno 45°C (taratura ssa e non modicabile). Il led 6
indica la chiusura del contatto del termostato.
Modalità AUTOMATICA.
Per accedere alla modalità AUTOMATICA premere il tasto 2 quando la spia 7 si accende la funzione è attiva, per mezzo del pulsante 5 si entra
nel settaggio velocità.
Per mezzo dei tasti 4 - 5 si seleziona una delle cinque velocità di ventilazione. In modalità automatica è inoltre possibile selezionare la
temperatura CONFORT. Premendo il pulsante 4 è possibile entrare e regolare tramite i tasti 4 - 5 il set della temperatura CONFORT. Questa
impostazione permette all’utente di ridurre la rumorosità della ventola una volta che la temperatura ambiente rilevata dalla sonda interna
del dispositivo supera il set confort impostato; il motore scala una marcia (questa modalità non ha eetto sulla prima velocità) ed è segnalata
dal led 8.
Menù LINGUA.
Con la pressione prolungata del tasto 2 si entra nel menu LINGUA dove è possibile, modicare mediante i tasti 4 - 5, la lingua visualizzata
(IT, EN, DE, FR). Con la successiva pressione breve del tasto 2 si entra nel menu DISPLAY dove è possibile regolare la luminosità (tra 10 e
150). Con un‘ulteriore pressione breve del tasto 2 si entra nel menu GRADI dove è possibile cambiare la visualizzazione della temperatura
in °C o °F.
Menu BUZZER
Con l’ultima pressione breve del tasto 2 si accede al menu BUZZER dove è possibile attivare o disattivare il buzzer sonoro.
FUNZIONAMENTO TELECOMANDO:
Il regolatore elettronico può essere gestito da un telecomando ir.
Laccensione e lo spegnimento del dispositivo avviene tramite pressione prolungata dei due tasti 11 - 12.
Il passaggio da regolazione MANUALE ad AUTOMATICA con il telecomando ir si ottiene mediante la pressione
dei tasti 13 - 14. II led relativo al funzionamento manuale 3 o automatico 7 si accende.
In modalità MANUALE sono attivi solamente i tasti del gruppo 11-13 per selezionare una delle cinque velocità.
In modalità AUTOMATICA sono attivi i tasti del gruppo 12-14 per selezionare una delle cinque velocità e i tasti
del gruppo 11-13 per regolare il set COMFORT.
Ogni pressione sul telecomando viene segnalata dal rispettivo led 10, se questo non avviene controllare le batterie.
6
A
A
OK
O1
TM
1 2 3 4
5
6
77
8
230 V~ 50Hz
125
80
45
20 mm
0020803-A
6012024
0020800-A
0020800-A
INTERRUTTORE BIPOLARE
BIPOLAR SWITCH
ZWEIPOLIGER SCHALTER
INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
INTERRUPTOR BIPOLAR
1
Blu - Alimentazione
Blue - Power supply
Blau – Stromversorgung
Blue - Alimentation
Azul - Alimentación
2
Marrone - Alimentazione
Brown - Power supply
Braun – Stromversorgung
Brown - Alimentation
Marrón - Alimentación
3
Blu - Motore
Blue - Motor
Blau – Motorkabel
Blue - Moteur
Azul - Motor
4
Marrone - Motore
Brown -Motor
Braun – Motorkabel
Brown -Moteur
Marrón - Motor
5
Blu - Termostato
Blue - Thermostat
Blau – Thermostatkabel
Blue - Thermostat
Azul - Termostato
6
Marrone - Termostato
Brown - Thermostat
Braun – Thermostatkabel
Brown - Thermosta
Marrón - Termostato
7
Giallo/verde - Alimentazione
Yellow/green - Power supply
Gelb /Grün – Stromversorgung
Jaune/vert - Alimentation
Amarillo/verde - Alimentación
8
Giallo/verde - Motore
Yellow/green - Motor
Gelb /Grün – Motorkabel
Jaune/vert - Moteur
Amarillo/verde - Motor
Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi
valore di progetto.
The present planes are purely indicative, therefore they have not
value as project.
Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als
Projekt.
Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur
de projet.
Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no
tienen valor de proyecto.
ITALIANO
COLLEGAMENTO REGOLATORE ELETTRICO 0020800  A
7
ITALIANO
REGOLATORE ELETTRICO VENTILATORE 0020800  B
Il regolatore elettrico ventilatore permette in modo semplice e intuitivo la selezione della velocità dell’aria di convezione dissipata nell’ambiente
dai nostri prodotti. Il regolatore deve essere posizionato in posizione lontana da bocchette o dalla fonte principale di calore; se posizionato
nella contro cappa deve essere alloggiato in un punto di basso calore. La semplice installazione è garantita dall’alloggiamento nelle classiche
scatole elettriche ad incasso in dotazione nei comuni edici, oppure a muro in modo esterno alla parete.
Il regolatore attiva la ventilazione in modo MANUALE/AUTOMATICO/COMFORT selezionabile a display nel regolatore premendo/sorando
i tasti.
FUNZIONAMENTO del regolatore.
Laccensione e lo spegnimento del dispositivo avviene tramite pressione/soramento
del tasto ON/OFF. Nella posizione spento si visualizza OFF nel display e si ha il punto
luminoso del tasto ON/OFF acceso.
Tramite la pressione per 2 secondi del tasto MENU si accede al Menu.
Attraverso il tasto di accensione/spegnimento si passa dallo stato OFF allo stato
di funzionamento ON. Nel display si visualizza la modalità di funzionamento e la
velocità impostata.
Modalità MANUALE.
In MODALITA MANUALE visualizzando sul display la scritta “FUNZIONE MANUALE”
abbiamo l’attivazione del motore alla velocità impostata. La velocità si imposta con i
tasti UP e DOWN, che visualizzano sul display nella barra di progressione un minimo
e un massimo; il rilascio del tasto imposta in modo automatico quanto desiderato.
Modalità AUTOMATICA.
In MODALITA AUTOMATICA visualizzando sul display “FUNZIONE AUTO”; l’attivazione del motore avviene quando il TM (Termostato di
minimo avvio) si chiude, quindi al raggiungimento della temperatura di avvio. Il suo spegnimento avviene quando ritorniamo al di sotto
di tale temperatura. A display la barra lampeggiante indica che il TM non ha raggiunto la temperatura di avvio (ventilazione ferma); a
temperatura raggiunta la barra diventa ssa (ventialzione attiva). La velocità desiderata anche in questa modalità è regolabile con i tasti UP
e DOWN sia in modalità lampeggiante che ssa (ventilazione ferma o attiva).
Modalità COMFORT.
In MODALITA COMFORT il regolatore segue le stesse dinamiche del modo AUTOMATICO, ma si ha la possibilità di scalare una velocità
quando raggiunta la temperatura desiderata, che visualizziamo ed impostiamo a display con il tasto UP premuto per 2 sec accedendo ad
un sottomenu che visualizza a display “SET COMFORT” e questo si imposta con i tasti UP e DOWN una temperatura desiderata con un range
variabile da 10 a 40°C. La temperatura viene rilevata dal sensore che si trova sul fronte del dispositivo (temperatura ambiente).
Modalità VELOCITA RIDOTTA.
In MODALITA VELOCITA RIDOTTA con la pressione dei tasti UP e DOWN per 2 secondi abbiamo la riduzione della velocità impostata in
qualunque condizione di funzionamento (MANUALE/AUTOMATICO/COMFORT) pre impostata di fabbrica. Questa condizione viene
visualizzata a display con un icona che rappresenta una ventola. Per ritornare nella condizione di normale ventilazione premere ancora i
tasti UP e DOWN per 2 secondi; la ventola a display scompare e si ritorna a piena potenza della ventilazione nella velocità impostata.
MENÙ.
Tramite la pressione per 2 secondi del tasto MENU si accede al Menu, dove è possibile modicare, mediante le freccette:
la LINGUA tra ITALIANO, ENGLISH, DEUTSCH, FRANCAIS, ESPANOLA
la LUMINOSITA del display dal 10% al 100%
UNITA TEMP: dove è possibile selezionare l’unità di misura della temperatura CELSIUS o FAHRENHEIT
ADJ TEMP: per la taratura della temperatura ambiente. E’ possibile selezionare un valore tra -10,0 a +10,0
.
FUNZIONAMENTO TELECOMANDO
:
Il regolatore elettronico per ventilatore può essere gestito da un telecomando IR.
Quando il regolatore è spento, solamente il tasto di accensione è operativo.
Laccensione e lo spegnimento del dispositivo avviene tramite pressione del tasto ON-OFF.
Per accedere al menu di regolazione del tipo di funzionamento, premere il tasto MENU’.
Premere nuovamente il tasto MENU’ per selezionare il funzionamento AUTOMATICO, MANUALE
o COMFORT attendendere 2 secondi per la conferma.
In modalità MANUALE sono attivi solamente i tasti del gruppo IMPOSTAZIONE VELOCITA per
selezionare una delle cinque velocità.
In modalità AUTOMATICA sono attivi i tasti del gruppo IMPOSTAZIONE VELOCITA per selezionare
una delle cinque velocità e i tasti del gruppo IMPOSTAZIONE TEMPERATURA CONFORT per
regolare il set COMFORT.
IMPOSTAZIONE
TEMPERATURA
CONFORT
COMANDO REMOTO
Pila CR2032
ON-OFF
MENU’
IMPOSTAZIONE
VELOCITA
8
125
80
45
20 mm
230 V~ 50Hz
0020803-B
6012024
0020800-B
0020800-B
5
7
6
8
1 2 3 4
INTERRUTTORE BIPOLARE
BIPOLAR SWITCH
ZWEIPOLIGER SCHALTER
INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
INTERRUPTOR BIPOLAR
1
Blu - Alimentazione
Blue - Power supply
Blau – Stromversorgung
Blue - Alimentation
Azul - Alimentación
2
Marrone - Alimentazione
Brown - Power supply
Braun – Stromversorgung
Brown - Alimentation
Marrón - Alimentación
3
Blu - Motore
Blue - Motor
Blau – Motorkabel
Blue - Moteur
Azul - Motor
4
Marrone - Motore
Brown -Motor
Braun – Motorkabel
Brown -Moteur
Marrón - Motor
5
Blu - Termostato
Blue - Thermostat
Blau – Thermostatkabel
Blue - Thermostat
Azul - Termostato
6
Marrone - Termostato
Brown - Thermostat
Braun – Thermostatkabel
Brown - Thermosta
Marrón - Termostato
7
Giallo/verde - Alimentazione
Yellow/green - Power supply
Gelb /Grün – Stromversorgung
Jaune/vert - Alimentation
Amarillo/verde - Alimentación
8
Giallo/verde - Motore
Yellow/green - Motor
Gelb /Grün – Motorkabel
Jaune/vert - Moteur
Amarillo/verde - Motor
Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno
quindi valore di progetto.
The present planes are purely indicative, therefore they have not
value as project.
Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als
Projekt.
Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas
valeur de projet.
Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no
tienen valor de proyecto.
ITALIANO
COLLEGAMENTO REGOLATORE ELETTRICO 0020800  B
9
ENGLISH
ATTENTION
SURFACES CAN BECOME VERY HOT!
ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES!
During combustion, thermal energy is released that signicantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust
pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves
included). Make sure children are aware of the danger and keep them away from the stove during operation.
ENGLISH - CONTENTS
WARNINGS ................................................................................................................................................................................ 11
SAFETY ...................................................................................................................................................................................... 11
CONNECTION AND MAINTENANCE OF VENTILATIONOPTIONAL ................................................................................... 11
FAN ELECTRIC CONTROLLER  0020800  A............................................................................................................................ 12
CONNECTION ELECTRIC CONTROLLER 0020800  A......................................................................................................................................13
FAN ELECTRIC CONTROLLER  0020800  B ............................................................................................................................ 14
CONNECTION ELECTRIC CONTROLLER 0020800  B ......................................................................................................................................15
FAN INSTALLATION. ................................................................................................................................................................. 34
FA...................................................................................................................................................................................................................................35
INSERTI GHISA 60  70  70H49 ................................................................................................................................................................... 36
INSERTI CRYSTAL ...........................................................................................................................................................................................................37
FOCOLARE 80 CRYSTAL ..............................................................................................................................................................................................38
FOCOLARE 100 BIFACCIALE ......................................................................................................................................................................................39
MICROBLOCCO 80.........................................................................................................................................................................................................40
10
ENGLISH
We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced
technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat
of a ame gives, in complete safety.
WARNINGS
This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if
transferred to another owner or user, or if transferred to another place. If it is damaged or lost, request another copy from the
area technician. This product is intended for the use for which it has been expressly designed. The manufacturer is exempt from
any liability, contractual and extracontractual, for injury/damage caused to persons/animals and objects, due to installation,
adjustment and maintenance errors and improper use.
Installation must be performed by qualied sta, which assumes complete responsibility for the denitive installation
and consequent good functioning of the product installed. One must also bear in mind all laws and national, regional,
provincial and town council Standards present in the country in which the appliance has been installed, as well as the
instructions contained in this manual.
The Manufacturer cannot be held responsible for the failure to comply with such precautions.
After removing the packaging, ensure that the content is intact and complete. Otherwise, contact the dealer where the appliance
was purchased.
All electric components that make up the product must be replaced with original spare parts exclusively by an authorised after-
sales centre, thus guaranteeing correct functioning.
SAFETY
DO NOT TOUCH PARTS OF THE PLANT WHEN YOU ARE BAREFOOT OR WHEN PARTS OF THE BODY ARE WET
OR DAMP.
THE SAFETY AND ADJUSTMENT DEVICES MUST NOT BE MODIFIED WITHOUT THE AUTHORISATION OR
INDICATIONS OF THE MANUFACTURER.
DO NOT PULL, DISCONNECT, TWIST ELECTRIC CABLES.
IT IS ADVISED TO POSITION THE POWER SUPPLY CABLE SO THAT IT DOES NOT COME INTO CONTACT WITH
HOT PARTS OF THE APPLIANCE.
DO NOT LEAVE THE PACKAGING ELEMENTS WITHIN REACH OF CHILDREN OR UNASSISTED DISABLED
PERSONS.
CONNECTION AND MAINTENANCE OF VENTILATIONOPTIONAL
The control unit and the plant must be installed and connected by authorized personnel according to the standards in
force. (see chapter GENERAL REMARKS).
ATTENTION: the control unit and the feeding cable must not be in contact with hot parts.
On our products, it is possible to install OPTIONAL ventilation kits suitable to improve the distribution of heat by ventilation only either of the
installation room or of the adjacent local.
The Kit is made up of a centrifugal fan, a lighting and adjustment control unit, and a (TM) thermostat that lets the fan start when the device is
properly heated and lets it stop when the fan is partially cold.
The lighting and the adjustment is carried out through the proper standard supplied control unit that has to be installed far from any direct
heat source.
CONNECTION (see Picture 1):
Connect the feeding cable of the switchboard with an electronic bipolar switch respecting at least a 3 mm distance between the contacts
(power supply 230V~ 50 Hz, it is necessary to provide for the correct connection to the grounding plan).
IMPORTANT: the FAN ELECTRIC CONTROLLER must be powered with a main dierential switch upstream in accordance with
current regulations. The correct operation of the control is guaranteed only for the dedicated motor for which it was built. Improper
use relieves the manufacturer from any liability.
11
A
A
OK
O1
TM
1 2 3 4
5
6
77
8
12
3 7 89
4 5
6
11
10
12
13 14
ENGLISH
FAN ELECTRIC CONTROLLER  0020800 A
The fan electric controller allows for the simple and intuitive selection of the speed of the convection air dissipated into the environment of
our solid combustion wood product. The controller must be placed away from nozzles or from the main heat source; if placed in the counter
hood, it must be positioned in a low heat point. Simple installation is guaranteed by the the fact that it can be tted in classic recessed
electrical boxes commonly found in buildings, or it can be wall-mounted.
The controller activates ventilation in MANUAL/AUTOMATIC/COMFORT mode, which can be selected on the controller display by pressing/
touching the keys.
Control OPERATION.
This electronic controller for packaged units manages ventilation air ows. The
controller is switched on or o by pressing and holding the 1 button. During
operation the display shows the set speed alternating with unit status, led 9.
When the unit is o, the display also remains o.
The unit can be controlled MANUALLY or AUTOMATICALLY.
MANUAL mode.
To access MANUAL mode, press the 2 button; when the 3 light comes on the
function is active. The 4-5 buttons are used to select one of the ve fan speeds, also
active when the ue is cold.
The motor is started in automatic mode by a mechanical thermostat (the display
shows WAIT), which is activated when the temperature is at least 45°C (xed value,
not modiable). The 6 led indicates that the thermostat contact is closed.
AUTOMATIC mode.
To access AUTOMATIC mode, press the 2 button; when the 7 light comes on the function is active. Use the 5 button to set the speed.
The 4-5 buttons are used to select one of the ve fan speeds.
In automatic mode the COMFORT temperature can also be selected.
Press the 4 button to access the COMFORT temperature setting and then set the value using 4-5. This setting allows the user to reduce
fan noise when the room temperature measured by the probe inside the controller exceeds the comfort set point; the motor operates one
speed lower (this mode has no eect in rst speed) and is signalled by the 8 led.
LANGUAGE menu.
Pressing and holding the 2 button accesses the LANGUAGE menu, where the display language can be changed using the 4-5 buttons (IT,
EN, DE, FR). Pressing the 2 button briey again accesses the DISPLAY menu, where the brightness can be adjusted (between 10 and 150).
Pressing the 2 button briey another time accesses the DEGREES menu, where the temperature display can be set as °C or °F.
BUZZER menu
Pressing the 2 button briey a nal time accesses the buzzer menu, where audible buzzer can be enabled or disabled.
REMOTE CONTROL OPERATION:
The electronic controller for fan can be managed by an IR remote control.
The controller is switched on or o by pressing and holding the 11-12 buttons.
To switch from MANUAL to AUTOMATIC on the IR remote control press the 13-14 buttons. The LED corresponding
to the operating mode comes on, manual 3 or automatic 7.
In MANUAL mode only the buttons in the 11-13 group are enabled for selecting one of the ve speeds.
In AUTOMATIC mode, the buttons in the 12-14 group are enabled for selecting one of the ve speeds, as well as
the buttons in the 11-13 group for changing the COMFORT set point.
The 10 LED comes on whenever a button is pressed on the remote control; if this does not happen, check the
batteries.
12
A
A
OK
O1
TM
1 2 3 4
5
6
77
8
230 V~ 50Hz
125
80
45
20 mm
0020803-A
6012024
0020800-A
0020800-A
INTERRUTTORE BIPOLARE
BIPOLAR SWITCH
ZWEIPOLIGER SCHALTER
INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
INTERRUPTOR BIPOLAR
1
Blu - Alimentazione
Blue - Power supply
Blau – Stromversorgung
Blue - Alimentation
Azul - Alimentación
2
Marrone - Alimentazione
Brown - Power supply
Braun – Stromversorgung
Brown - Alimentation
Marrón - Alimentación
3
Blu - Motore
Blue - Motor
Blau – Motorkabel
Blue - Moteur
Azul - Motor
4
Marrone - Motore
Brown -Motor
Braun – Motorkabel
Brown -Moteur
Marrón - Motor
5
Blu - Termostato
Blue - Thermostat
Blau – Thermostatkabel
Blue - Thermostat
Azul - Termostato
6
Marrone - Termostato
Brown - Thermostat
Braun – Thermostatkabel
Brown - Thermosta
Marrón - Termostato
7
Giallo/verde - Alimentazione
Yellow/green - Power supply
Gelb /Grün – Stromversorgung
Jaune/vert - Alimentation
Amarillo/verde - Alimentación
8
Giallo/verde - Motore
Yellow/green - Motor
Gelb /Grün – Motorkabel
Jaune/vert - Moteur
Amarillo/verde - Motor
Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi
valore di progetto.
The present planes are purely indicative, therefore they have not
value as project.
Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als
Projekt.
Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur
de projet.
Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no
tienen valor de proyecto.
ENGLISH
CONNECTION ELECTRIC CONTROLLER 0020800 A
13
ENGLISH
FAN ELECTRIC CONTROLLER  0020800 B
The fan electric controller allows for the simple and intuitive selection of the speed of the convection air dissipated into the environment of
our solid combustion wood product. The controller must be placed away from nozzles or from the main heat source; if placed in the counter
hood, it must be positioned in a low heat point. Simple installation is guaranteed by the the fact that it can be tted in classic recessed
electrical boxes commonly found in buildings, or it can be wall-mounted.
The controller activates ventilation in MANUAL/AUTOMATIC/COMFORT mode, which can be selected on the controller display by pressing/
touching the keys.
Control OPERATION.
The device is switched on and o by pressing/touching the ON/OFF key. When o,
OFF is displayed and the light of the ON/OFF key is on.
Press the MENU key to access the Menu.
Use the on/o key to go from the OFF status to the ON status. The operating mode
and the set speed will be displayed.
MANUAL mode.
In MANUAL MODE, when the words “MANUAL OPERATION” are displayed,
the motor is activated at the set speed. The speed can be set by means of
the UP and DOWN keys, which will show a minimum and maximum on the
progression bar on the display; when the key is released, the value is set
automatically.
AUTOMATIC mode.
In AUTOMATIC MODE, when the words AUTO FUNCTION” are displayed; the motor is activated when the TM (Minimum start thermostat)
closes, thus when the starting temperature has been reached. It turns o when the temperature drops below this value. The ashing bar on
the display indicates that the TM has not reached the starting temperature (ventilation stopped); when the temperature has been reached,
the bar will become xed (ventilation active). The desired speed, also in this mode, can be set using the UP and DOWN keys both in ashing
mode and in xed mode (ventilation stopped or active).
COMFORT mode.
In COMFORT MODE, the controller follows the same dynamics of AUTOMATIC mode, but it is possible to shift a speed when the desired
temperature has been reached, which is shown and can be set on the display by using the UP key pressed for 2 seconds accessing a sub-
menu which displays “SET COMFORT” and this can be set using the UP and DOWN key, selecting the desired temperature between and°C.
The temperature is detected by the sensor on the front of the device (ambient temperature).
REDUCED SPEED mode.
In REDUCED SPEED MODE, when the UP and DOWN keys are pressed for 2 seconds, the set speed is reduced in any pre-set factory operating
condition (MANUAL/AUTOMATIC/COMFORT). This condition is displayed with an icon representing a fan. To go back to the normal ventilation
condition, press the UP and DOWN keys again for 2 seconds; the fan on the display will disappear and ventilation will go back to full power
at the set speed.
MENU.
Press the MENU key for 2 seconds to access the Menu, where it is possible to change, using the arrows:
the LANGUAGE between ITALIANO, ENGLISH, DEUTSCH, FRANCAIS, ESPANOLA
the BRIGHTNESS of the display from % to 100%
TEMP UNIT: where it is possible to select the unit of measurement of the temperature CELSIUS or FAHRENHEIT
ADJ TEMP: to calibrate the ambient temperature. It is possible to select a value between -10.0 and +10
.
REMOTE CONTROL OPERATION
:
The electronic controller for fan can be managed by means of an IR remote control.
When the controller is o, only the ON key is operational.
The device is turned on and o by pressing the ON-OFF key.
To access the operating mode selection menu, press the MENU key.
Press the MENU key again to select AUTOMATIC, MANUAL or COMFORT mode and wait 2
seconds to conrm.
In MANUAL mode only the keys of the SPEED SETTINGS group are active, to select one of the ve
speeds.
In AUTOMATIC mode the keys of the SPEED SETTINGS group to select one of the ve speeds and
the keys of the COMFORT TEMPERATURE SETTINGS group to adjust the COMFORT set are active.
COMFORT
TEMPERATURE
SETTINGS
REMOTE CONTROL
Battery CR2032
ON-OFF
MENU
SPEED
SETTINGS
14
125
80
45
20 mm
230 V~ 50Hz
0020803-B
6012024
0020800-B
0020800-B
5
7
6
8
1 2 3 4
INTERRUTTORE BIPOLARE
BIPOLAR SWITCH
ZWEIPOLIGER SCHALTER
INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
INTERRUPTOR BIPOLAR
1
Blu - Alimentazione
Blue - Power supply
Blau – Stromversorgung
Blue - Alimentation
Azul - Alimentación
2
Marrone - Alimentazione
Brown - Power supply
Braun – Stromversorgung
Brown - Alimentation
Marrón - Alimentación
3
Blu - Motore
Blue - Motor
Blau – Motorkabel
Blue - Moteur
Azul - Motor
4
Marrone - Motore
Brown -Motor
Braun – Motorkabel
Brown -Moteur
Marrón - Motor
5
Blu - Termostato
Blue - Thermostat
Blau – Thermostatkabel
Blue - Thermostat
Azul - Termostato
6
Marrone - Termostato
Brown - Thermostat
Braun – Thermostatkabel
Brown - Thermosta
Marrón - Termostato
7
Giallo/verde - Alimentazione
Yellow/green - Power supply
Gelb /Grün – Stromversorgung
Jaune/vert - Alimentation
Amarillo/verde - Alimentación
8
Giallo/verde - Motore
Yellow/green - Motor
Gelb /Grün – Motorkabel
Jaune/vert - Moteur
Amarillo/verde - Motor
Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno
quindi valore di progetto.
The present planes are purely indicative, therefore they have not
value as project.
Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als
Projekt.
Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas
valeur de projet.
Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no
tienen valor de proyecto.
ENGLISH
CONNECTION ELECTRIC CONTROLLER 0020800 B
15
DEUTSCH
ACHTUNG
DIE OBERFLÄCHEN KÖNNEN SEHR HEISS WERDEN!
VERWENDEN SIE IMMER SCHUTZHANDSCHUHE!
Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberächen, von Türen, Grien,
Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt.
Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung).
Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
DEUTSH - INHALTSVERZEICHNIS
WARNHINWEISE ....................................................................................................................................................................... 17
SICHERHEIT ............................................................................................................................................................................... 17
LÜFTUNGSVERBINDUNG UND  WARTUNG OPTIONAL.................................................................................................... 17
ELEKTRISCHER VENTILATORREGLER  0020800  A .............................................................................................................. 18
ELEKTRISCHE VERBINDUNG 0020800  A ...........................................................................................................................................19
ELEKTRISCHER VENTILATORREGLER  0020800  B .............................................................................................................. 20
ELEKTRISCHE VERBINDUNG 0020800  B .............................................................................................................................................................21
FANINSTALLATION. ................................................................................................................................................................. 34
FA...................................................................................................................................................................................................................................35
INSERTI GHISA 60  70  70H49 ................................................................................................................................................................... 36
INSERTI CRYSTAL ...........................................................................................................................................................................................................37
FOCOLARE 80 CRYSTAL ..............................................................................................................................................................................................38
FOCOLARE 100 BIFACCIALE ......................................................................................................................................................................................39
MICROBLOCCO 80.........................................................................................................................................................................................................40
16
DEUTSCH
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die
auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in
aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann.
WARNHINWEISE
Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle
einer Übereignung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort. Bei Beschädigung oder Verlust
bitte beim Gebietskundendienst oder Ihrem Fachhändler ein weiteres Exemplar anfordern.
Bedienungsanleitungen nden Sie ebenfalls im Internet auf der Homepage des Unternehmens.
Dieses Produkt darf nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den es ausdrücklich gebaut wurde. Jegliche vertragliche oder
außervertragliche Haftung des Herstellers ist ausgeschlossen, wenn aufgrund von Fehlern bei der Installation, Regulierung und Wartung
oder unsachgemäßer Verwendung Schäden an Personen, Tieren oder Dingen hervorgerufen werden.
Die Installation muss durch autorisiertes und zugelassenes Personal durchgeführt werden, das die volle Verantwortung für
die endgültige Installation und den sich daraus ergebenden Betrieb des installierten Produkts übernimmt. Beachtet werden
müssen auch sämtliche Gesetze und Vorschriften, die auf Landes-, Regional-, Provinz- und Gemeindeebene in dem Land gelten,
in dem das Gerät installiert wird, sowie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen.
Es besteht keinerlei Haftung seitens des Herstellers im Fall einer Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen.
Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen, ob der Inhalt unversehrt und komplett ist. Sollten Unregelmäßigkeiten bestehen, wenden
Sie sich umgehend an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Alle elektrischen Komponenten, die am Ofen vorhanden sind und dessen korrekte Funktion gewährleisten, dürfen ausschließlich gegen
Originalersatzteile und nur durch einen autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
SICHERHEIT
TEILE DER ANLAGE NICHT BARFUSS ODER MIT NASSEN ODER FEUCHTEN RPERTEILEN BERÜHREN.
ES IST VERBOTEN, DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN OHNE GENEHMIGUNG BZW. ANWEISUNGEN DES
HERSTELLERS ZU VERÄNDERN ODER EINZUSTELLEN.
ZIEHEN, ENTFERNEN ODER TRENNEN SIE DIE ELEKTRISCHEN KABEL NICHT.
DER NETZSTECKER MUSS AUCH NACH DER INSTALLATION UNGEHINDERT ZUGÄNGLICH SEIN.
LASSEN SIE BRENNBARE TEILE WIE Z.BSP. VERPACKUNGSMATERIAL, KARTONAGEN, PAPIER ETC. NICHT IN
DER REICHWEITE VON KINDERN ODER BEHINDERTEN PERSONEN OHNE AUFSICHT LIEGEN.
LÜFTUNGSVERBINDUNG UND  WARTUNG OPTIONAL
Die Steuereinheit und die Anlage müssen von nach den geltenden Vorschriften zugelassenem Personal aufgestellt und
verbunden werden. (Siehe KAP. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN)
ACHTUNG: die Steuereinheit und die Stromzuführung darf nicht in Kontakt mit warmen Teilen werden sein.
Unsere Produkts können mit OPTIONAL Gebläse Sätze versehen werden, die dafür geeignet sind, die Wärmeverteilung durch die Lüftung des
einzelnen Aufstellungsraumes oder des naheliegenden Raumes zu verbessern.
Lüfter, eine Zündvorrichtung, eine Steuereinheit und aus einem Thermostat. Der Thermostat (TM) schaltet den Lüfter an, wenn die
Ausrüstungen angemessen geheizt ist und er schaltet den Lüfter aus, wenn die Ausrüstung teilweise kalt ist.
Die Anfeuerung und die Einstellung werden durch eine standardgelieferte zweckmäßige Steuereinheit ausgeführt, die weit von direkten
Wärmequellen aufzustellen ist.
VERBINDUNG (siehe Abbildung 1):
Verbinden Sie den Zuführungskabel des Steuergehäuses mit einem bipolaren Schalter beim Beachten einen 3 mm Mindestabstand zwischen
den Kontakten (Stromversorgung 230V WS 50 Hz - Die richtige Verbindung zur Beerdigungsanlage ist unentbehrlich).
WICHTIG: Der ELEKTRISCHE VENTILATORREGLER muss an das Stromnetz mit einem vorgeschalteten Leitungsschutzschalter gemäß
den geltenden Richtlinien angeschlossen werden. Der korrekte Betrieb der Steuerung ist nur für den Motor garantiert, für den er
gebaut worden ist. Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts enthebt den Hersteller von jeder Haftung.
17
A
A
OK
O1
TM
1 2 3 4
5
6
77
8
12
3 7 89
4 5
6
11
10
12
13 14
DEUTSCH
ELEKTRISCHER VENTILATORREGLER  0020800 A
Der elektrische Ventilatorregler erlaubt einfach und intuitiv die Geschwindigkeit der Konvektionsluft, die im Raum von unsere Produkts
abgeleitet wird zu verteilen. Der Regler muss entfernt von den Önungen oder der Hauptwärmequelle eingebaut werden. Wenn er im
Kaminabzug eingebaut wird, muss er an einem Punkt mit geringer Wärme positioniert werden. Die einfache Installation wird durch die
mitgelieferten klassischen Verteilerdosen in Einbaugehäusen in Wohngebäuden oder außen an der Wand befestigt garantiert.
Der Regler steuert die Belüftung in den drei Modalitäten MANUELL/AUTOMATIK/COMFORT, die man durch Antippen der Tasten auf dem
Display des Reglers auswählen kann.
FUNKTIONSWEISE des Reglers.
Der elektronische Regler für kgeräte steuert und regelt den Gebläse-Luftstrom.
Die Vorrichtung wird durch anhaltendes Drücken der Taste 1 - und ausgeschaltet,
led 9.
Während des Betriebs werden am Display abwechselnd die eingestellte Drehzahl
und der Betriebszustand der Vorrichtung angezeigt.
Wenn die Vorrichtung ausgeschaltet ist, bleibt auch das Display ausgeschaltet. Die
Regelung der Vorrichtung erfolgt von HAND oder AUTOMATISCH.
HANDBETRIEB.
Um den Handbetrieb einzustellen, die Taste 2 drücken. Wenn die Kontrolllampe
3 aueuchtet, ist die Funktion aktiv. Mit den Tasten 4-5 wird eine der fünf
Drehzahlstufen des Gebläses gewählt, die auch bei kaltem Kamin funktionieren.
Im Automatikbetrieb ist der Motorstart an das Auslösen eines mechanischen
Thermostats gebunden (auf dem Display wird WARTEN angezeigt), der anspricht, sobald eine Temperatur von mindestens 45 °C (feste,
nicht veränderbare Einstellung) gemessen wird. Die LED 6 zeigt das Schließen des Thermostats an.
AUTOMATIKBETRIEB.
Um den Automatikbetrieb einzustellen, die Taste 2 drücken. Wenn die Kontrolllampe 7 aueuchtet, ist die Funktion aktiv und mit der Taste
5 wird die Einstellung der Drehzahlstufe geönet.
Mit den Tasten 4-5 kann eine der fünf Drehzahlstufen gewählt werden. Im Automatikbetrieb kann außerdem die KOMFORT-Temperatur
gewählt werden. Mit Tastendruck auf 4 kann der Sollwert der KOMFORT-Temperatur aufgerufen und mit 4-5 eingestellt werden. Mit dieser
Einstellung kann der Bediener das Geräusch des Lüfters reduzieren, wenn die vom Innentemperaturfühler der Vorrichtung gemessene
Temperatur den eingestellten Komfort-Sollwert übersteigt: der Motor schaltet einen Gang herunter (diese Betriebsart hat keine
Auswirkungen auf die erste Drehzahlstufe), was mit der LED 8 angezeigt wird.
Menü „SPRACHE“.
Durch anhaltendes Drücken der Taste 2 wird das Menü „Sprache“ geönet, in dem mit den Tasten 4-5, die Anzeigesprache (IT, EN, DE, FR)
gewählt werden kann.
Durch erneutes kurzes Drücken der Taste 2 wird das Menü „DISPLAY“ geönet, in dem die Helligkeit geregelt werden kann (zwischen 10
und 150). Mit einem weiteren kurzen Tastendruck auf 2 wird das Menü „GRAD“ geönet, in dem zwischen Temperaturanzeige in °C oder °F
gewechselt werden kann.
Menü „BUZZER“
Mit dem letzten Tastendruck auf 2 wird das Menü „Buzzer“ geönet, in dem der akustische Signalgeber aktiviert
bzw. deaktiviert werden kann.
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG:
Der elektronische Regler kann mit einer IR-Fernbedienung gesteuert werden.
Das Ein- und Ausschalten der Vorrichtung erfolgt durch anhaltendes Drücken der zwei Tasten 11-12.
Um mit der IR-Fernbedienung zwischen Hand- und Automatikbetrieb zu wechseln, die Tasten 13-14 drücken.
Die LED des Handbetriebs 3 bzw. des Automatikbetriebs 7 leuchtet auf.
Im HANDBETRIEB sind nur die Tasten des Gebläses 11-13 aktiv, um eine der fünf Drehzahlstufen zu wählen.
Im AUTOMATIKBETRIEB sind die Tasten des Gebläses 12-14 für die Wahl einer der fünf Drehzahlstufen aktiv,
sowie die Tasten des Thermostats 11-13 für die Einstellung des KOMFORT-Sollwerts.
Jeder Tastendruck an der Fernbedienung wird mit der entsprechenden 10, LED angezeigt. Andernfalls muss die
Batterie kontrolliert werden.
18
A
A
OK
O1
TM
1 2 3 4
5
6
77
8
230 V~ 50Hz
125
80
45
20 mm
0020803-A
6012024
0020800-A
0020800-A
INTERRUTTORE BIPOLARE
BIPOLAR SWITCH
ZWEIPOLIGER SCHALTER
INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
INTERRUPTOR BIPOLAR
1
Blu - Alimentazione
Blue - Power supply
Blau – Stromversorgung
Blue - Alimentation
Azul - Alimentación
2
Marrone - Alimentazione
Brown - Power supply
Braun – Stromversorgung
Brown - Alimentation
Marrón - Alimentación
3
Blu - Motore
Blue - Motor
Blau – Motorkabel
Blue - Moteur
Azul - Motor
4
Marrone - Motore
Brown -Motor
Braun – Motorkabel
Brown -Moteur
Marrón - Motor
5
Blu - Termostato
Blue - Thermostat
Blau – Thermostatkabel
Blue - Thermostat
Azul - Termostato
6
Marrone - Termostato
Brown - Thermostat
Braun – Thermostatkabel
Brown - Thermosta
Marrón - Termostato
7
Giallo/verde - Alimentazione
Yellow/green - Power supply
Gelb /Grün – Stromversorgung
Jaune/vert - Alimentation
Amarillo/verde - Alimentación
8
Giallo/verde - Motore
Yellow/green - Motor
Gelb /Grün – Motorkabel
Jaune/vert - Moteur
Amarillo/verde - Motor
Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi
valore di progetto.
The present planes are purely indicative, therefore they have not
value as project.
Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als
Projekt.
Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur
de projet.
Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no
tienen valor de proyecto.
DEUTSCH
ELEKTRISCHE VERBINDUNG 0020800  A
19
DEUTSCH
ELEKTRISCHER VENTILATORREGLER  0020800 B
Der elektrische Ventilatorregler erlaubt einfach und intuitiv die Geschwindigkeit der Konvektionsluft, die im Raum von unsere Produkts
abgeleitet wird zu verteilen. Der Regler muss entfernt von den Önungen oder der Hauptwärmequelle eingebaut werden. Wenn er im
Kaminabzug eingebaut wird, muss er an einem Punkt mit geringer Wärme positioniert werden. Die einfache Installation wird durch die
mitgelieferten klassischen Verteilerdosen in Einbaugehäusen in Wohngebäuden oder außen an der Wand befestigt garantiert.
Der Regler steuert die Belüftung in den drei Modalitäten MANUELL/AUTOMATIK/COMFORT, die man durch Antippen der Tasten auf dem
Display des Reglers auswählen kann.
FUNKTIONSWEISE des Reglers.
Das Gerät wird durch Drücken/Antippen der ON/OFF-Taste ein- und ausgeschaltet.
Wenn das Gerät abgeschaltet ist, wird auf dem Display OFF angezeigt und der
Kontrollleuchtpunkt der ON/OFF-Taste leuchtet.
Wenn man die MENÜ-TASTE für 2 Sekunden drückt, önet sich das Menüfenster.
Wenn man auf die ON/OFF-Taste drückt , wechselt man vom OFF-Status zum
Betriebsstatus ON. Auf dem Display wird der Betriebsmodus und die eingestellte
Geschwindigkeit angezeigt.
Modalität MANUELL.
Im MANUELLEN MODUS erscheint auf dem Display die Schrift „MANUELLE
FUNKTION“ und der Motor schaltet sich in der eingegebenen Geschwindigkeit ein.
Die Geschwindigkeit wird mit den Tasten UP und DOWN, die auf dem Display in der
Fortschrittsanzeige eine Mindest- und eine Höchstzahl anzeigen, eingestellt. Sobald
die Taste losgelassen wird, wird automatisch der gewünschte Wert eingestellt
.
Modalität AUTOMATIK.
Im AUTOMATIKMODUS erscheint auf dem Display „AUTOFUNKTION“. Der Motor wird eingeschaltet, wenn der TM (Thermostat für
Mindestwert zum Starten), sich schließt, das heißt, wenn dieStarttemperatur erreicht worden ist. Er schaltet sich wieder ab, wenn der Wert
wieder unter diese Temperatur fällt. Auf dem Display zeigt die blinkende Anzeige an, dass der TM nicht die Starttemperatur erreicht hat
(keine Ventilation). Sobald die Temperatur erreicht ist, leuchtet die Anzeige dauerhaft (Ventilation eingeschaltet). Die Geschwindigkeit
kann auch in diesem Modus mit den Tasten UP und DOWN bei blinkender oder dauerhaft leuchtender Anzeige (bei abgeschalteter oder
eingeschalteter Ventilation), eingestellt werden.
Modalität COMFORT.
Im COMFORT-MODUS funktioniert der Regler mit denselben Dynamiken des AUTOMATIKMODUS, man kann aber, wenn die gewünschte
Temperatur erreicht worden ist, eine Geschwindigkeit skalieren. Die Geschwindigkeitsstufe wird am Display im Untermenü „SET COMFORT“
, das sich önet, wenn man die UP-Taste für 2 Sek. drückt, eingestellt. Die gewünschte Temperatur wird mit den Tasten UP und DOWN
innerhalb eines Bereichs von 10 bis 40°C eingegeben. Die Temperatur wird vom Messfühler, an der Vorderseite des Geräts angezeigt
(Raumtemperatur).
Modalität REDUZIERTE GESCHWINDIGKEIT.
Im MODUS REDUZIERTE GESCHWINDIGKEIT kann durch Drücken der Tasten UP und DOWN für 2 Sekunden die eingestellte Geschwindigkeit
bei jeder Betriebsbedingung kleiner gestellt werden. Diese Bedingung wird auf dem Display mit einem Lüfterrad (Ikone) angezeigt. Um zur
normalen Ventilation zurückzukehren, die Tasten UP und DOWN erneut für 2 Sekunden drücken. Das Lüfterrad auf dem Display verschwindet
und die Ventilation kehrt auf die volle Leistung in der eingestellten Geschwindigkeit zurück.
MENÜ.
Wenn man für 2 Sekunden die MENÜ-Taste drückt, önet sich das Menü, in dem man mit den Pfeilen ändern kann:
DIE SPRACHE zwischen ITALIANO, ENGLISH, DEUTSCH, FRANCAIS, ESPANOLA
die HELLIGKEIT des Displays von 10% bis 100%
TEMP. MESSEINHEIT, in der man zwischen den Temperaturmesseinheiten CELSIUS und FAHRENHEIT wählen kann.
ADJ TEMP: für die Eichung der Raumtemperatur. Man kann einen Wert zwischen -10,0 bis
+10,0 wählen
.
FUNKTIONSWEISE DER FERNSTEUERUNG
:
Der elektronische Ventilatorregler kann mit einer IR-Fernbedienung gesteuert werden.
Wenn der Regler ausgeschaltet ist, ist nur die Einschalttaste im Betrieb.
Einschaltung und Abschaltung des Geräts erfolgt über die ON-OFF-Taste.
Um das Menü für die Einstellungen des Betriebsmodus zu önen muss die Taste MENÜ
gedrückt werden.
Die MENÜ-Taste ein zweites Mal drücken, um den Betriebsmodus auszuwählen - AUTOMATIK,
MANUELL oder COMFORT - und zum Bestätigen 2 Sekunden warten.
Im Modus MANUELL sind nur die Tasten für die GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG freigegeben
und man kann einer der fünf Geschwindigkeiten auswählen.
Im Modus AUTOMATIK sind die Tasten für die GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG freigegeben und
man kann einer der fünf Geschwindigkeiten auswählen, und es sind die Tasten für die EINSTELLUNG
DER TEMPERATUR COMFORT freigegeben und man kann das COMFORT-Set regulieren.
EINSTELLUNG
DER
TEMPERATUR
COMFORT
FERNSTEUERUNG
Batterie CR2032
ON-OFF
MENÜ
GESCHWINDIGKEI-
TSEINSTELLUNG’
20
125
80
45
20 mm
230 V~ 50Hz
0020803-B
6012024
0020800-B
0020800-B
5
7
6
8
1 2 3 4
INTERRUTTORE BIPOLARE
BIPOLAR SWITCH
ZWEIPOLIGER SCHALTER
INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
INTERRUPTOR BIPOLAR
1
Blu - Alimentazione
Blue - Power supply
Blau – Stromversorgung
Blue - Alimentation
Azul - Alimentación
2
Marrone - Alimentazione
Brown - Power supply
Braun – Stromversorgung
Brown - Alimentation
Marrón - Alimentación
3
Blu - Motore
Blue - Motor
Blau – Motorkabel
Blue - Moteur
Azul - Motor
4
Marrone - Motore
Brown -Motor
Braun – Motorkabel
Brown -Moteur
Marrón - Motor
5
Blu - Termostato
Blue - Thermostat
Blau – Thermostatkabel
Blue - Thermostat
Azul - Termostato
6
Marrone - Termostato
Brown - Thermostat
Braun – Thermostatkabel
Brown - Thermosta
Marrón - Termostato
7
Giallo/verde - Alimentazione
Yellow/green - Power supply
Gelb /Grün – Stromversorgung
Jaune/vert - Alimentation
Amarillo/verde - Alimentación
8
Giallo/verde - Motore
Yellow/green - Motor
Gelb /Grün – Motorkabel
Jaune/vert - Moteur
Amarillo/verde - Motor
Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno
quindi valore di progetto.
The present planes are purely indicative, therefore they have not
value as project.
Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als
Projekt.
Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas
valeur de projet.
Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no
tienen valor de proyecto.
DEUTSCH
ELEKTRISCHE VERBINDUNG 0020800  B
21
FRANCAIS
ATTENTION
LES SURFACES PEUVENT DEVENIR TS CHAUDES !
UTILISER TOUJOURS DES GANTS DE PROTECTION !
Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres,
le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes.
Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
Il faut faire en sorte de bien expliquer ce danger aux enfants et de ne pas les faire approcher du foyer pendant le fonctionnement.
FR - TABLE DES MATIÈRES
MISES EN GARDE ...................................................................................................................................................................... 23
CURITÉ ................................................................................................................................................................................... 23
CONNEXION ET ENTRETIENOPTIONNEL ............................................................................................................................ 23
GULATEUR ÉLECTRIQUE VENTILATEUR  0020800  A ..................................................................................................... 24
CONNEXION RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE 0020800  A ...................................................................................................................................25
GULATEUR ÉLECTRIQUE VENTILATEUR  0020800  B ..................................................................................................... 26
CONNEXION RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE 0020800  B ....................................................................................................................................27
INSTALLATION DU VENTILATEUR. .......................................................................................................................................... 34
FA...................................................................................................................................................................................................................................35
INSERTI GHISA 60  70  70H49 ................................................................................................................................................................... 36
INSERTI CRYSTAL ...........................................................................................................................................................................................................37
FOCOLARE 80 CRYSTAL ..............................................................................................................................................................................................38
FOCOLARE 100 BIFACCIALE ......................................................................................................................................................................................39
MICROBLOCCO 80.........................................................................................................................................................................................................40
22
FRANCAIS
Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauage optimale née de la
technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous
faire proter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la amme.
MISES EN GARDE
Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit: s'assurer qu'il soit toujours avec l'appareil, même en cas de cession
à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert à un autre emplacement. Si ce manuel devait être abîmé ou perdu,
en demander un autre exemplaire au service technique le plus proche. Ce produit doit être réservé à l'usage pour lequel il a
expressément été réalisé. Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du fabricant, en cas de dommages causés à
des personnes, animaux ou biens, dus à des erreurs d’installation, de réglage, d’entretien et d’utilisation incorrects, est exclue.
L'installation doit être exécutée par du personnel qualié et autori, qui assumera toute la responsabilité de l'installation
dénitive ainsi que du bon fonctionnement ultérieur du produit installé. Il faut respecter toutes les lois et règlementations
nationales, régionales, provinciales et communales existant dans le pays a été installé l’appareil, ainsi que les instructions
contenues dans le présent manuel.
En cas de non respect de ces précautions, le fabricant n'assume aucune responsabilité.
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer que le contenu est intact et qu’il ne manque rien. Le cas échéant, s'adresser au
revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. Toutes les pièces électriques qui composent le produit et qui garantissent son
bon fonctionnement, devront être remplacées par des pièces d'origine et uniquement par un Centre d'Assistance Technique
agréé.
SÉCURITÉ
NE PAS TOUCHER LES PARTIES DE L'INSTALLATION NUPIEDS OU AVEC D'AUTRES PARTIES DU CORPS
MOUILLÉES OU HUMIDES.
INTERDICTION DE TOUCHER AUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ OU DE GLAGE, SANS LAUTORISATION OU
LES INDICATIONS DU FABRICANT.
NE PAS TIRER, DÉBRANCHER OU TORDRE LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
IL EST RECOMMANDÉ DE POSITIONNER LE CÂBLE D'ALIMENTATION DE FAÇON À CE QU'IL N'ENTRE PAS EN
CONTACT AVEC LES PARTIES CHAUDES DE L'APPAREIL.
NE PAS LAISSER LES ÉLÉMENTS DE L'EMBALLAGE À LA PORTÉE DES ENFANTS OU DE PERSONNES HANDICAPÉES,
NON ASSISTÉS.
CONNEXION ET ENTRETIENOPTIONNEL
La centrale et l’installation devront être installées et connectées par personnel habilité selon les normes en vigueur (voir
chapitre AVERTISSEMENT GÉNÉRAL).
ATTENTION: la centrale et le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des parts chaudes.
Nos produits sont préparés pour un kit de ventilation OPTIONNEL, approprié pour améliorer la distribution de la chaleur à travers la ventilation
du seul environnement d’installation.
Le kit se compose d’un ventilateur centrifuge, une centrale d’allumage et réglage et par un thermostat (TM) qui fait démarrer le ventilateur
lorsque l’appareil est bien chaué et l’arrête quand il est partiellement froid.
Lallumage et le réglage est eectué à travers la centrale appropriée en dotation qui doit être installée loin de sources de chaleur directes.
CONNEXION (voir chapitre Figure 1):
Connecter le câble d’alimentation du tableau de distribution à une interrupteur bipolaire et respecter une distance minimale de 3 mm
(Alimentation 230V~ 50 Hz, indispensable la correcte connexion à l’installation de mise à terre).
IMPORTANT : le RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE VENTILATEUR doit être alimenté en réseau avec en amont, un interrupteur général
diérentiel de ligne comme l’exigent les réglementations en vigueur. Le bon fonctionnement de la commande est garanti
uniquement pour le moteur spécique pour lequel il a été construit. Une utilisation non conforme dégage le constructeur de toute
responsabilité
.
23
A
A
OK
O1
TM
1 2 3 4
5
6
77
8
12
3 7 89
4 5
6
11
10
12
13 14
FRANCAIS
RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE VENTILATEUR 0020800  A
Le régulateur électrique ventilateur permet de manière simple et intuitive de sélectionner la vitesse de l’air de convection dissipé dans
l’environnement de nos produits à combustion solide. Le régulateur doit être placé à l’écart de bouches ou de la source principale de chaleur;
s’il est placé dans la contre-chape, il doit être logé dans un point de faible chaleur. La simplicité d’installation est garantie par le logement dans
les boîtiers électriques classiques encastrables, installés dans les bâtiments normaux, ou bien directement à l’extérieur du mur.
Le régulateur active la ventilation de manière MANUELLE/AUTOMATIQUE/CONFORT sélectionnable sur lécran du régulateur en appuyant/
eeurant les touches.
FONCTIONNEMENT du régulateur.
Le régulateur électronique commande et régule le débit d’air.
Pour mettre en marche ou arrêter le dispositif appuyer de façon prolongée sur la
touche 1.
Pendant le fonctionnement lécran ache en alternance la vitesse programmée et
l’état du dispositif, led 9.
Lécran nest pas allumé quand le dispositif est éteint.
Le réglage du dispositif peut être Manuel ou Automatique.
Mode MANUEL.
Pour accéder au mode MANUEL appuyer sur la touche 2 quand le voyant 3 s’allume
la fonction est activée. Les touches 4-5 permettent de sélectionner une des cinq
vitesses de ventilation qui fonctionnent également lorsque la cheminée est froide.
Le démarrage du moteur en mode automatique est lié à l’action d’un thermostat
mécanique (l’écran ache ATTENTE) qui se déclenche dès qu’il relève une température de 45°C au moins (réglage xe et non modiable. La
LED 6 indique la fermeture du thermostat.
Mode AUTOMATIQUE.
Pour accéder au mode AUTOMATIQUE appuyer sur la touche 2 quand le voyant 7 est allumé la fonction est activée, la touche 5 permet de
régler la vitesse.
Choisir une des cinq vitesses à l’aide des touches 4-5. En mode automatique il est en outre possible de sélectionner la température
CONFORT. La touche 4 permet d’accéder au réglage de la consigne CONFORT, qu’il est possible de programmer à l’aide des touches 4-5
Cette programmation permet de réduire le bruit de la ventilation quand la température ambiante relevée par la sonde du dispositif est
supérieure à la consigne de température confort programmée; le moteur tourne moins vite (ce mode n’a pas d’eet sur la première vitesse)
et est signalé par la led 8.
MENU LANGUE.
Une pression prolongée sur la touche 2 permet d’entrer dans le menu langue où il est possible de choisir, à l’aide des touches 4-5, la langue
d’achage (IT, EN, DE, FR).
Une pression brève sur la touche 2 permet d’entrer dans le menu AFFICHAGE il est possible de régler la luminosité (entre 10 et 150). Une
nouvelle pression sur la touche 2 permet d’entrer dans le menu DEGRÉS qui permet de choisir °C ou °F.
Menu BUZZER
Une dernière pression sur la touche 2 permet d’accéder au menu BUZZER où il est possible d’activer ou de désactiver le BUZZER sonore.
FONCTIONNEMENT TÉLÉCOMMANDE:
Le régulateur électronique peut être piloté à l’aide d’une télécommande IR.
Pour mettre en marche ou arrêter le dispositif appuyer de façon prolongée sur les touches 11-12.
Les touches 13-14 de la télécommande IR permettent de basculer de MANUEL à AUTOMATIQUE. La led
correspondant au fonctionnement MANUEL 3 ou AUTOMATIQUE 7 s’allume.
En mode MANUEL seules les touches du groupe 11-13 permettent de sélectionner une des cinq vitesses.
En mode AUTOMATIQUE les touches du groupe 12-14 permettent de sélectionner une des cinq vitesses et les
touches du groupe 11-13 de régler la consigne CONFORT.
Chaque pression sur la télécommande est signalée par la led 10, si ce n’est pas le cas contrôler les piles.
24
A
A
OK
O1
TM
1 2 3 4
5
6
77
8
230 V~ 50Hz
125
80
45
20 mm
0020803-A
6012024
0020800-A
0020800-A
INTERRUTTORE BIPOLARE
BIPOLAR SWITCH
ZWEIPOLIGER SCHALTER
INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
INTERRUPTOR BIPOLAR
1
Blu - Alimentazione
Blue - Power supply
Blau – Stromversorgung
Blue - Alimentation
Azul - Alimentación
2
Marrone - Alimentazione
Brown - Power supply
Braun – Stromversorgung
Brown - Alimentation
Marrón - Alimentación
3
Blu - Motore
Blue - Motor
Blau – Motorkabel
Blue - Moteur
Azul - Motor
4
Marrone - Motore
Brown -Motor
Braun – Motorkabel
Brown -Moteur
Marrón - Motor
5
Blu - Termostato
Blue - Thermostat
Blau – Thermostatkabel
Blue - Thermostat
Azul - Termostato
6
Marrone - Termostato
Brown - Thermostat
Braun – Thermostatkabel
Brown - Thermosta
Marrón - Termostato
7
Giallo/verde - Alimentazione
Yellow/green - Power supply
Gelb /Grün – Stromversorgung
Jaune/vert - Alimentation
Amarillo/verde - Alimentación
8
Giallo/verde - Motore
Yellow/green - Motor
Gelb /Grün – Motorkabel
Jaune/vert - Moteur
Amarillo/verde - Motor
Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi
valore di progetto.
The present planes are purely indicative, therefore they have not
value as project.
Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als
Projekt.
Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur
de projet.
Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no
tienen valor de proyecto.
FRANCAIS
CONNEXION RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE 0020800 A
25
FRANCAIS
RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE VENTILATEUR 0020800  B
Le régulateur électrique ventilateur permet de manière simple et intuitive de sélectionner la vitesse de l’air de convection dissipé dans
l’environnement de nos produits à combustion solide. Le régulateur doit être placé à l’écart de bouches ou de la source principale de chaleur;
s’il est placé dans la contre-chape, il doit être logé dans un point de faible chaleur. La simplicité d’installation est garantie par le logement dans
les boîtiers électriques classiques encastrables, installés dans les bâtiments normaux, ou bien directement à l’extérieur du mur.
Le régulateur active la ventilation de manière MANUELLE/AUTOMATIQUE/CONFORT sélectionnable sur lécran du régulateur en appuyant/
eeurant les touches.
FONCTIONNEMENT du régulateur.
Lallumage et l’extinction du dispositif se fait en appuyant/eeurant de la touche
ON/OFF. En position éteinte, OFF s’ache à l’écran et le point lumineux de la touche
ON/OFF est allumé.
En appuyant pendant 2 secondes sur la touche MENU on accède au Menu.
Avec la touche d’allumage/extinction, on passe de l’état OFF à l’état de fonctionnement
ON. Lécran ache la modalité de fonctionnement et la vitesse congurée.
Modalité MANUELLE.
En MODALITÉ MANUELLE, lorsque l’inscription «FONCTION MANUELLE» s’ache
à l’écran, le moteur est activé à la vitesse congurée. On congure la vitesse avec
les touches UP et DOWN, qui achent dans la barre de progression de l’écran un
minimum et un maximum; la libération de la touche congure automatiquement la
valeur souhaitée
.
Modalité AUTOMATIQUE.
En MODALITÉ AUTOMATIQUE, lorsque «FONCTION AUTO» s’ache à lécran, l’activation du moteur a lieu quand le TM (Thermostat de
démarrage minimum) se ferme, c’est-à-dire quand la température de démarrage est atteinte. Le moteur séteint quand on redescend
en dessous de cette température. La barre clignotante achée à l’écran indique que le TM n’a pas atteint la température de démarrage
(ventilation arrêtée); lorsque la température est atteinte, la barre cesse de clignoter (ventilation active). La vitesse souhaitée est également
réglable dans cette modalité avec les touches UP et DOWN, aussi bien en modalité clignotante que xe (ventilation arrêtée ou active).
Modalité CONFORT.
En MODALITÉ CONFORT, le régulateur suit les mêmes dynamiques qu’en mode AUTOMATIQUE, mais on a la possibilité de diminuer d’une
vitesse quand on atteint la température souhaitée, que l’on peut acher et congurer en appuyant sur la touche UP pendant 2 secondes
an d’accéder au sous-menu «RÉGLAGE CONFORT» qui s’ache à l’écran: pour cela il sut d’agir sur les touches UP et DOWN pour régler
la température à une valeur comprise entre 10 et 40°C. La température est mesurée par le capteur qui se trouve sur la façade du dispositif
(température ambiante).
Modalité VITESSE RÉDUITE.
En MODALITÉ VITESSE RÉDUITE, lorsquon appuie sur les touches UP et DOWN pendant 2 secondes, on réduit la vitesse congurée quelle
que soit la condition de fonctionnement (MANUEL/AUTOMATIQUE/CONFORT) dénie en usine. Cette condition s’ache à l’écran avec une
icône qui représente un ventilateur. Pour revenir à la condition de ventilation normale, appuyer de nouveau sur les touches UP et DOWN
pendant 2 secondes; le ventilateur disparaît de l’écran et on revient à la pleine puissance de la ventilation à la vitesse congurée.
MENU.
En appuyant pendant 2 secondes sur la touche MENU on accède au Menu, on accède au Menu il est possible, au moyen des èches,
de modier:
la LANGUE avec au choix ITALIANO, ENGLISH, DEUTSCH, FRANCAIS, ESPAÑOL
la LUMINOSITÉ de l’écran de 10% à 100%
UNITÉ TEMP: où il est possible de sélectionner l’unité de mesure de la température CELSIUS ou FAHRENHEIT.
ADJ TEMP: pour l’étalonnage de la température ambiante. Il est possible de sélectionner une valeur entre -10,0 et +10,0
.
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
:
Le régulateur électronique pour ventilateur peut être géré par une télécommande IR.
Quand le régulateur est éteint, seul la touche d’allumage est opérationnelle.
Lallumage et l’extinction du dispositif se fait en appuyant sur la touche ON-OFF.
Pour accéder au menu de réglage du type de fonctionnement, appuyer sur la touche MENU.
Appuyer de nouveau sur la touche MENU pour sélectionner le fonctionnement AUTOMATIQUE,
MANUEL ou CONFORT attendre 2 secondes pour la conrmation.
En modalité MANUELLE, seules les touches du groupe CONFIGURATION VITESSE sont actives
pour sélectionner l’une des cinq vitesses.
En modalité AUTOMATIQUE, les touches du groupe CONFIGURATION VITESSE sont actives pour
sélectionner l’une des cinq vitesses, tout comme les touches du groupe CONFIGURATION
TEMPÉRATURE CONFORT sont actives pour paramétrer le réglage CONFORT
CONFIGURA-
TION TEMPÉRA-
TURE CONFORT
COMMANDE À DISTANCE
Pile CR2032
ON-OFF
MENU
CONFIGURA-
TION VITESSE
26
125
80
45
20 mm
230 V~ 50Hz
0020803-B
6012024
0020800-B
0020800-B
5
7
6
8
1 2 3 4
INTERRUTTORE BIPOLARE
BIPOLAR SWITCH
ZWEIPOLIGER SCHALTER
INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
INTERRUPTOR BIPOLAR
1
Blu - Alimentazione
Blue - Power supply
Blau – Stromversorgung
Blue - Alimentation
Azul - Alimentación
2
Marrone - Alimentazione
Brown - Power supply
Braun – Stromversorgung
Brown - Alimentation
Marrón - Alimentación
3
Blu - Motore
Blue - Motor
Blau – Motorkabel
Blue - Moteur
Azul - Motor
4
Marrone - Motore
Brown -Motor
Braun – Motorkabel
Brown -Moteur
Marrón - Motor
5
Blu - Termostato
Blue - Thermostat
Blau – Thermostatkabel
Blue - Thermostat
Azul - Termostato
6
Marrone - Termostato
Brown - Thermostat
Braun – Thermostatkabel
Brown - Thermosta
Marrón - Termostato
7
Giallo/verde - Alimentazione
Yellow/green - Power supply
Gelb /Grün – Stromversorgung
Jaune/vert - Alimentation
Amarillo/verde - Alimentación
8
Giallo/verde - Motore
Yellow/green - Motor
Gelb /Grün – Motorkabel
Jaune/vert - Moteur
Amarillo/verde - Motor
Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno
quindi valore di progetto.
The present planes are purely indicative, therefore they have not
value as project.
Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als
Projekt.
Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas
valeur de projet.
Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no
tienen valor de proyecto.
FRANCAIS
CONNEXION RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE 0020800 B
27
ESPAÑOL
ATENCIÓN
LAS SUPERFICIES SE PUEDEN CALENTAR MUCHO!
SIEMPRE SE DEBEN USAR GUANTES DE PROTECCIÓN!
Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las supercies, de las puertas, manijas,
mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato.
Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
Asegúrense que los niños sean conscientes de estos peligros y mantenerlos alejados del fogón durante su funcionamiento.
ESPAÑOL - ÍNDICE
ADVERTENCIAS ........................................................................................................................................................................ 29
SEGURIDAD ............................................................................................................................................................................... 29
CONEXIÓN Y MANTENIMIENTO VENTILACIÓN OPCIONAL.............................................................................................. 29
REGULADOR ELÉCTRICO PARA VENTILADOR  0020800  A ................................................................................................ 30
CONEXIÓN REGULADOR ECTRICO 0020800  A ...........................................................................................................................................31
REGULADOR ELÉCTRICO PARA VENTILADOR  0020800  B ................................................................................................ 32
CONEXIÓN REGULADOR ECTRICO 0020800  B ...........................................................................................................................................33
INSTALACIÓN DEL VENTILADOR. ........................................................................................................................................... 34
FA...................................................................................................................................................................................................................................35
INSERTI GHISA 60  70  70H49 ................................................................................................................................................................... 36
INSERTI CRYSTAL ...........................................................................................................................................................................................................37
FOCOLARE 80 CRYSTAL ..............................................................................................................................................................................................38
FOCOLARE 100 BIFACCIALE ......................................................................................................................................................................................39
MICROBLOCCO 80.........................................................................................................................................................................................................40
ESPAÑOL
28
ESPAÑOL
Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más
avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda
seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar.
ADVERTENCIAS
Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo,
incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En caso de daño o pérdida solicite otro
ejemplar al servicio técnico de la zona. Este producto se debe destinar al uso para el que ha sido realizado. Se excluye cualquier
responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de
instalación, de regulación, de mantenimiento y por usos inapropiados.
La instalación la debe realizar personal técnico cualicado y habilitado, el cual asumirá toda la responsabilidad por
la instalación denitiva y por el consiguiente buen funcionamiento del producto instalado. Es necesario considerar
también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el
país en el que se instala el equipo, además de las instrucciones contenidas en el presente manual
El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones.
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. En caso de no correspondencia, diríjase al revendedor
donde ha comprado el equipo. Todos los componentes eléctricos que forman parte de la estufa, garantizando su funcionamiento
correcto, se deben sustituir con piezas originales, y la sustitución debe realizarla únicamente un centro de asistencia técnica
autorizado.
SEGURIDAD
CONTROLE A LOS NIÑOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGUEN CON EL EQUIPO.
NO TOQUE LAS PARTES DE LA INSTALACIÓN CON LOS PIES DESCALZOS Y CON PARTES DEL CUERPO
MOJADAS O HÚMEDAS.
SE PROHÍBE MODIFICAR LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD O DE REGULACIÓN SIN LA AUTORIZACIÓN O
LAS INDICACIONES DEL FABRICANTE.
NO HALE, DESCONECTE O TUERZA LOS CABLES ELÉCTRICOS QUE SALEN DE LA ESTUFA AUNQUE ESTÉ
DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
SE RECOMIENDA COLOCAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE MODO TAL QUE NO ENTRE EN CONTACTO
CON PARTES CALIENTES DEL EQUIPO.
NO DEJE LOS ELEMENTOS DEL EMBALAJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS Y DE PERSONAS INCAPACITADAS SIN
SUPERVISIÓN.
CONEXIÓN Y MANTENIMIENTO VENTILACIÓNOPCIONAL
La centralita y la instalación deben ser instaladas y conectadas por personal cualicado según las normas vigentes ( Ver
Capítulo ADVERTENCIAS GENERALES).
ATENCIÓN la centralita y el cable de alimentación NO debe entrar en contacto con partes calientes.
En nuestros productos se pueden ser instalar kits de ventilación OPCIONAL adecuados para mejorar la distribución del calor ventilando
solamente el ambiente de instalación o el local adyacente.
El kit incluye un ventilador centrífugo, una centralita de encendido y regulación, y un termostato (TM) que activa el ventilador cuando el
aparato se encuentra calentado oportunamente y lo detiene cuando está parcialmente frío.
El encendido y la regulación se efectúan a través de la centralita que viene con el producto, que deberá instalarse lejos de fuentes de calor
directas.
CONEXIÓN (Ver Figura 1).
Conecte el cable de alimentación de la centralita a un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de al menos 3 mm (Alimentación
230 V~ 50 Hz, es indispensable la correcta conexión a tierra de la instalación).
IMPORTANTE: el REGULADOR ELÉCTRICO PARA VENTILADOR debe ser alimentado por red instalando aguas arriba un interruptor
general diferencial de línea de acuerdo con las normativas vigentes. El correcto funcionamiento del mando está garantizado
únicamente para el motor especíco para el que ha sido fabricado. El uso inadecuado exime al fabricante de toda responsabilidad.
29
A
A
OK
O1
TM
1 2 3 4
5
6
77
8
12
3 7 89
4 5
6
11
10
12
13 14
ESPAÑOL
REGULADOR ELÉCTRICO PARA VENTILADOR 0020800  A
El regulador ectrico para ventilador permite seleccionar, de manera sencilla e intuitiva, la velocidad del aire de convección que su nuestros
productos de combustión sólida disipa en el ambiente. El regulador debe ser colocado en un lugar apartado de bocas y de la fuente principal de
calor; si se coloca debajo de la campana interior debe montarse en un punto con poco calor. La instalacn sencilla es asegurada por el alojamiento
en las tradicionales cajas eléctricas empotrables incluidas en los normales edicios, o bien en pared, externamente a la misma.
El regulador activa la ventilación de modo MANUAL/AUTOMÁTICO/CONFORT, el modo se puede seleccionar desde la pantalla del regulador
pulsando/rozando las teclas
FUNCIONAMIENTO del regulador.
El regulador electrónico controla y maneja el ujo de aire de ventilación.
El encendido y el apagado del dispositivo se produce mediante una pulsación
prolongada de la tecla 1.
Durante el funcionamiento, el visualizador muestra alternativamente la velocidad
programada y el estado del dispositivo, led 9.
Cuando el dispositivo está apagado el visualizador permanece apagado.
La regulación del dispositivo puede ser Manual o Automática.
Modo MANUAL.
Para acceder al modo MANUAL pulsar la tecla 2 cuando el piloto 3 se enciende la
función está activa. Mediante las teclas 4-5 se selecciona una de las cinco velocidades
de ventilación que funcionan también con la chimenea fría. La puesta en marcha
del motor en función automática está subordinada a la acción de un termostato
mecánico (en le visualizador aparece la inscripción ESPERA) que interviene después
de haber registrado una temperatura de como mínimo 45 ºC (regulación ja y no modicable. El led 6 indica el cierre del termostato.
Modo AUTOMÁTICO.
Para acceder al modo AUTOMÁTICO pulsar la tecla 2 cuando el piloto 7 se enciende la función está activa, mediante el botón 5 se entra en
la conguración de la velocidad.
Mediante los botones 4-5 se puede elegir una de las cinco velocidades.
En modo automático se puede además seleccionar la temperatura COMFORT. Pulsando el botón 4 se puede entrar y regular, mediante
4 - 5 el ajuste de la temperatura COMFORT. Esta programación permite al usuario reducir el ruido de la turbina cuando la temperatura
ambiente detectada por la sonda interna del dispositivo supera el ajuste COMFORT programado, el motor sube una marcha (este modo no
tiene efecto en la primera velocidad) y viene indicada por el led 8.
Menú IDIOMA.
Al pulsar un rato la tecla 2 se entra en el menú idioma, desde donde se puede modicar, mediante los botones 4-5, el idioma visualizado
(IT, EN, DE, FR). Con una pulsación posterior breve de la tecla 2 se entra en el menú VISUALIZADOR desde donde se puede regular la
luminosidad (entre 10 y 150). Con una pulsación breve posterior de la tecla 2 se entra en el menú GRADOS, donde se puede cambiar la
visualización de la temperatura en ºC o ºF.
Menú TIMBRE
Con la última pulsación breve de la tecla 2 se enciende el menú TIMBRE, donde se puede activar o desactivar el timbre.
FUNCIONAMIENTO MANDO A DISTANCIA:
El regulador electrónico puede ser manejado por un mando a distancia IR.
El encendido y el apagado le dispositif appuyer de façon prolongée sur les touches 11-12.
El paso de regulación MANUAL a AUTOMÁTICA con mando a distancia ir se obtiene pulsando los botones 13-
14. El led correspondiente al funcionamiento manual 3 o automático 7 se enciende.
En modo MANUAL sólo están activas las teclas del grupo 11-13 para seleccionar una de las cinco velocidades.
En modo AUTOMÁTICO están activas las teclas del grupo 12-14 para seleccionar una de las cinco velocidades y las
teclas del grupo 11-13 para regular el ajuste COMFORT.
Cada pulsación en el mando a distancia viene señalada por el led 10, correspondiente, en caso de que no se
encienda compruebe las pilas
30
A
A
OK
O1
TM
1 2 3 4
5
6
77
8
230 V~ 50Hz
125
80
45
20 mm
0020803-A
6012024
0020800-A
0020800-A
INTERRUTTORE BIPOLARE
BIPOLAR SWITCH
ZWEIPOLIGER SCHALTER
INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
INTERRUPTOR BIPOLAR
1
Blu - Alimentazione
Blue - Power supply
Blau – Stromversorgung
Blue - Alimentation
Azul - Alimentación
2
Marrone - Alimentazione
Brown - Power supply
Braun – Stromversorgung
Brown - Alimentation
Marrón - Alimentación
3
Blu - Motore
Blue - Motor
Blau – Motorkabel
Blue - Moteur
Azul - Motor
4
Marrone - Motore
Brown -Motor
Braun – Motorkabel
Brown -Moteur
Marrón - Motor
5
Blu - Termostato
Blue - Thermostat
Blau – Thermostatkabel
Blue - Thermostat
Azul - Termostato
6
Marrone - Termostato
Brown - Thermostat
Braun – Thermostatkabel
Brown - Thermosta
Marrón - Termostato
7
Giallo/verde - Alimentazione
Yellow/green - Power supply
Gelb /Grün – Stromversorgung
Jaune/vert - Alimentation
Amarillo/verde - Alimentación
8
Giallo/verde - Motore
Yellow/green - Motor
Gelb /Grün – Motorkabel
Jaune/vert - Moteur
Amarillo/verde - Motor
Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi
valore di progetto.
The present planes are purely indicative, therefore they have not
value as project.
Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als
Projekt.
Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur
de projet.
Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no
tienen valor de proyecto.
ESPAÑOL
CONEXN REGULADOR ELÉCTRICO 0020800  A
31
ESPAÑOL
REGULADOR ELÉCTRICO PARA VENTILADOR 0020800  B
El regulador eléctrico para ventilador permite seleccionar, de manera sencilla e intuitiva, la velocidad del aire de convección que su nuestros productos
de combustión sólida disipa en el ambiente. El regulador debe ser colocado en un lugar apartado de bocas y de la fuente principal de calor; si se
coloca debajo de la campana interior debe montarse en un punto con poco calor. La instalación sencilla es asegurada por el alojamiento en las
tradicionales cajas ectricas empotrables incluidas en los normales edicios, o bien en pared, externamente a la misma.
El regulador activa la ventilación de modo MANUAL/AUTOMÁTICO/CONFORT, el modo se puede seleccionar desde la pantalla del regulador
pulsando/rozando las teclas
FUNCIONAMIENTO del regulador.
El encendido y el apagado del dispositivo se realiza pulsando/rozando la tecla ON/
OFF. En la posición de apagado, en la pantalla se visualiza OFF y se enciende la luz de
la tecla ON/OFF.
Pulsando durante 2 segundos la tecla MENÚ, se accede al Menú.
Usando la tecla de encendido/apagado se pasa del estado OFF al estado de
funcionamiento ON. En la pantalla se visualiza el modo de funcionamiento y la
velocidad congurada.
Modo MANUAL.
En el MODO MANUAL cuando en la pantalla se visualiza el mensaje “FUNCIÓN
MANUAL, se produce la activación del motor según la velocidad congurada.
La velocidad se programa usando las teclas ARRIBA y ABAJO, que muestran en la
pantalla, en la barra de progresión un valor mínimo y uno máximo; cuando se suelta
la tecla, queda programado de modo automático lo que se ha congurado.
Modo AUTOMÁTICO.
En el MODO AUTOMÁTICO, cuando se visualiza en la pantalla “FUNCIÓN AUTO”; la activación del motor se produce cuando el TM (Termostato
de arranque mínimo) se cierra, es decir cuando se alcanza la temperatura de puesta en marcha. Su apagado se produce cuando se desciende
por debajo de esta temperatura. En la pantalla, la barra intermitente indica que el TM no ha alcanzado la temperatura de puesta en marcha
(ventilación apagada); cuando se alcanza la temperatura la barra es ja (ventilación activada). La velocidad que se quiere programar, también
en este modo se puede regular usando las teclas ARRIBA y ABAJO tanto en modo intermitente o jo (ventilación apagada o activada).
Modo CONFORT.
En el MODO CONFORT, el regulador ejecuta las mismas dinámicas del modo AUTOMÁTICO, pero es posible reducir una velocidad cuando se
alcanza la temperatura deseada, que se visualiza y se congura desde la pantalla pulsando la tecla ARRIBA durante 2 seg. tras acceder a un
submenú que muestra en la pantalla AJUSTE CONFORT y esto se programa usando las teclas ARRIBA y ABAJO una temperatura deseada
con un rango variable entre 10 y 40°C. La temperatura la mide el sensor que se encuentra en la parte frontal del dispositivo (temperatura
ambiente).
Modo VELOCIDAD REDUCIDA.
En el MODO VELOCIDAD REDUCIDA pulsando las teclas ARRIBA y ABAJO durante 2 segundos se reduce la velocidad programada en
cualquier condición de funcionamiento (MANUAL/AUTOMÁTICO/CONFORT) precongurada de fábrica. Esta condición se visualiza en la
pantalla mediante un icono que representa un ventilador. Para volver a la condición de ventilación normal, vuelva a pulsar las teclas ARRIBA
y ABAJO durante 2 segundos; el ventilador en la pantalla desaparece y se reactiva el funcionamiento de la ventilación a potencia plena
según la velocidad programada.
MENÚ.
Pulsando durante 2 segundos la tecla MENÚ, se accede al Menú donde se puede modicar, usando las echas:
LA LENGUA, seleccionando entre ITALIANO, ENGLISH, DEUTSCH, FRANCAIS, ESPAÑOLA
la LUMINOSIDAD de la pantalla entre 10% y 100%
UNIDAD TEMP: donde se puede seleccionar la unidad de medida de la temperatura CELSIUS o FAHRENHEIT
ADJ (AJUSTE) TEMP: para calibrar la temperatura ambiente. Es posible seleccionar un valor
entre -10,0 y +10,0
.
FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
:
El regulador electrónico se puede gestionar desde un mando a distancia IR.
Cuando el regulador está apagado, está operativa únicamente la tecla de encendido.
El encendido y el apagado del dispositivo se realiza pulsando/rozando la tecla ON/OFF.
Para acceder al menú de selección del tipo de funcionamiento, pulse la tecla MENÚ.
Pulse de nuevo la tecla MENÚ para seleccionar el funcionamiento AUTOMÁTICO, MANUAL o
CONFORT espere 2 segundos para que se conrme la operación.
En el modo MANUAL solo están activas las teclas del grupo AJUSTE VELOCIDAD para seleccionar
uno de los cinco valores de velocidad disponibles.
En el modo AUTOMÁTICO están activas las teclas del grupo AJUSTE VELOCIDAD para seleccionar
uno de los cinco valores de velocidad disponibles y las teclas del grupo AJUSTE TEMPERATURA
CONFORT para regular el ajuste de CONFORT.
AJUSTE
TEMPERATURA
CONFORT
MANDO A DISTANCIA
Pila CR2032
ON-OFF
MENÚ
AJUSTE
VELOCIDAD
32
125
80
45
20 mm
230 V~ 50Hz
0020803-B
6012024
0020800-B
0020800-B
5
7
6
8
1 2 3 4
INTERRUTTORE BIPOLARE
BIPOLAR SWITCH
ZWEIPOLIGER SCHALTER
INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
INTERRUPTOR BIPOLAR
1
Blu - Alimentazione
Blue - Power supply
Blau – Stromversorgung
Blue - Alimentation
Azul - Alimentación
2
Marrone - Alimentazione
Brown - Power supply
Braun – Stromversorgung
Brown - Alimentation
Marrón - Alimentación
3
Blu - Motore
Blue - Motor
Blau – Motorkabel
Blue - Moteur
Azul - Motor
4
Marrone - Motore
Brown -Motor
Braun – Motorkabel
Brown -Moteur
Marrón - Motor
5
Blu - Termostato
Blue - Thermostat
Blau – Thermostatkabel
Blue - Thermostat
Azul - Termostato
6
Marrone - Termostato
Brown - Thermostat
Braun – Thermostatkabel
Brown - Thermosta
Marrón - Termostato
7
Giallo/verde - Alimentazione
Yellow/green - Power supply
Gelb /Grün – Stromversorgung
Jaune/vert - Alimentation
Amarillo/verde - Alimentación
8
Giallo/verde - Motore
Yellow/green - Motor
Gelb /Grün – Motorkabel
Jaune/vert - Moteur
Amarillo/verde - Motor
Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno
quindi valore di progetto.
The present planes are purely indicative, therefore they have not
value as project.
Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als
Projekt.
Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas
valeur de projet.
Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no
tienen valor de proyecto.
ESPAÑOL
CONEXN REGULADOR ELÉCTRICO 0020800  B
33
0020013 1351100
TM
0020009
1. Guardando il generatore di calore da sotto e facendo riferimento al disegno, accostare la scatola del termostato
TM al fondo del generatore di calore e ssarla con 2 viti in dotazione;
ATTENZIONE: per motivi di sicurezza è obbligatorio montare il lato aperto della scatola rivolto verso la
lamiera, in modo da impedire qualsiasi contatto con le parti in tensione.
2. Quindi posizionare la scatola del ventilatore in corrispondenza dei 4 fori già esistenti e ssarla con le restanti viti
in dotazione.
1. Looking at the heat generator from underneath and referring to the drawing, lean the thermostat (TM) box
against the bottom of the heat generator and x it with 2 supplied screws;
ATTENTION: for safety reasons it is compulsory to x the open side of the box turned towards the steel, in
order to prevent from any contact with the parts under tension.
2. Consequently place the fan box in correspondence with the 4 existing holes and x it with the remaining
supplied screws.
1. Indem Sie den Wärmeerzeuger von unten schauen und sich auf die Zeichnung beziehen, die Thermostatschachtel
TM an den Wärmeerzeuger anlehnen und diese mit 2 mitgelieferten Schrauben befestigen;
ACHTUNG: aus Sicherheitsgründen muß die oene Seite der Schachtel nach dem Blech gewandt sein, um
jeden Kontakt mit gespannten Teilen zu verhindern.
2. Danach die Ventilatorschachtel anlehnen, wo sich die 4 Bohrungen nden, und diese mit den restlichen
mitgelieferten Schrauben befestigen.
1. Regardez le générateur de chaleur du bas et sur la base du dessin, xer la boite du thermostat TM au fond du
générateur de chaleur avec les 2 vis en dotation;
ATTENTION: pour raisons de securité il est obligatoire de monter le cote ouvert de la boite vers la tole, de
façon qu on enpeche tout contact avec les parties en tension.
2. Donc, placez la boite du ventilateur en correspondance des 4 trous déjà existentes et xez-la avec les vis en
dotation qui restent.
1. Mirando el generador de calor desde abajo y haciendo referencia al dibujo, arrimar la caja del termostato al
fondo del generador de calor y jarla con 2 tornillos que se suministran con el aparato;
ATENCIÓN : es obligatorio, por razones de seguridad, montar el lado abierto de la caja hacia la chapa,
para impedir contactos con las partes en tensión.
2. Luego, colocar la caja del ventilador en correspondencia con los 4 oricios presentes y jarla utilizando los
tornillos restantes suministrados con el aparato.
INSTALLAZIONE VENTILATORE.
FAN INSTALLATION. FANINSTALLATION.
INSTALACIÓN DEL VENTILADOR.INSTALLATION DU VENTILATEUR.
34
TM
FA
NON FORNITO
NOT SUPPLIED
NICHT IM LIEFERUMFANG
PAS FOURNIS
NO SUMINISTRADO
NÃO FORNECIDO
ATTENZIONE : COLLEGARE ERMETICAMENTE
ATTENTION : HERMETIC CONNECT
ACHTUNG : HERMETISCH VERBINDEN
ATTENTION : JOINDRE HERMETIQUEMENT
ATENCION : JUNTAR HERMETICAMENTE
ATENÇÃO : JUNTA HERMETICA
35
=
=
TM
TM
1130087 – Optional
INSERTI GHISA 60  70  70H49
NON FORNITO
NOT SUPPLIED
NICHT IM LIEFERUMFANG
PAS FOURNIS
NO SUMINISTRADO
NÃO FORNECIDO
ATTENZIONE : COLLEGARE ERMETICAMENTE
ATTENTION : HERMETIC CONNECT
ACHTUNG : HERMETISCH VERBINDEN
ATTENTION : JOINDRE HERMETIQUEMENT
ATENCION : JUNTAR HERMETICAMENTE
ATENÇÃO : JUNTA HERMETICA
36
TM
NON FORNITO
NOT SUPPLIED
NICHT IM LIEFERUMFANG
PAS FOURNIS
NO SUMINISTRADO
NÃO FORNECIDO
ATTENZIONE : COLLEGARE ERMETICAMENTE
ATTENTION : HERMETIC CONNECT
ACHTUNG : HERMETISCH VERBINDEN
ATTENTION : JOINDRE HERMETIQUEMENT
ATENCION : JUNTAR HERMETICAMENTE
ATENÇÃO : JUNTA HERMETICA
TM
1130087 – Optional
INSERTI CRYSTAL
37
TM
TM
FOCOLARE 80 CRYSTAL
NON FORNITO
NOT SUPPLIED
NICHT IM LIEFERUMFANG
PAS FOURNIS
NO SUMINISTRADO
NÃO FORNECIDO
ATTENZIONE : COLLEGARE ERMETICAMENTE
ATTENTION : HERMETIC CONNECT
ACHTUNG : HERMETISCH VERBINDEN
ATTENTION : JOINDRE HERMETIQUEMENT
ATENCION : JUNTAR HERMETICAMENTE
ATENÇÃO : JUNTA HERMETICA
38
TM
FOCOLARE 100 BIFACCIALE
NON FORNITO
NOT SUPPLIED
NICHT IM LIEFERUMFANG
PAS FOURNIS
NO SUMINISTRADO
NÃO FORNECIDO
ATTENZIONE : COLLEGARE ERMETICAMENTE
ATTENTION : HERMETIC CONNECT
ACHTUNG : HERMETISCH VERBINDEN
ATTENTION : JOINDRE HERMETIQUEMENT
ATENCION : JUNTAR HERMETICAMENTE
ATENÇÃO : JUNTA HERMETICA
INTERRUTTORE BIPOLARE
BIPOLAR SWITCH
ZWEIPOLIGER SCHALTER
INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
INTERRUPTOR BIPOLAR
39
ATTENZIONE : COLLEGARE ERMETICAMENTE
ATTENTION : HERMETIC CONNECT
ACHTUNG : HERMETISCH VERBINDEN
ATTENTION : JOINDRE HERMETIQUEMENT
ATENCION : JUNTAR HERMETICAMENTE
ATENÇÃO : JUNTA HERMETICA
TM
TM
NON FORNITO
NOT SUPPLIED
NICHT IM LIEFERUMFANG
PAS FOURNIS
NO SUMINISTRADO
NÃO FORNECIDO
INTERRUTTORE BIPOLARE
BIPOLAR SWITCH
ZWEIPOLIGER SCHALTER
INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
INTERRUPTOR BIPOLAR
MICROBLOCCO 80
40
MADE IN ITALY
design & production
La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
+39.0445.804000 - +39.0445.804040 - [email protected] - www.lanordica-extraame.com
IL FABBRICANTE SI RISERVA DI VARIARE LE CARATTERISTICHE E I DATI RIPORTATE NEL PRESENTE FASCICOLO IN
QUALUNQUE MOMENTO E SENZA PREAVVISO, AL FINE DI MIGLIORARE I PROPRI PRODOTTI.
QUESTO MANUALE, PERTANTO, NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO COME UN CONTRATTO NEI CONFRONTI DI TERZI.
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO VARY THE CHARACTERISTICS AND THE DATA REPORTED IN THIS PAMPHLET
AT ANY MOMENT AND WITHOUT NOTICE, IN ORDER TO IMPROVE ITS PRODUCTS.
THIS MANUAL, THEREFORE, CANNOT BE REGARDED AS A CONTRACT TOWARDS OTHER PARTIES.
LE FABRICANT SE SERVE LE DROIT DE MODIFIER LES CARACRISTIQUES ET LES DONNÉES REPORES DANS CE
MANUEL À TOUT MOMENT ET SANS PAVIS, DANS LE BUT DAMÉLIORER SES PRODUITS.
PAR CONQUENT, CE MANUEL NE PEUT PAS ÊTRE CONSIDÉRÉ COMME UN CONTRAT VISÀVIS DE TIERS.
DER HERSTELLER BEHÄLT SICH VOR, DIE IN DEN VORLIEGENDEN UNTERLAGEN WIEDERGEGEBENEN EIGENSCHAFTEN
UND DATEN ZU JEDEM BELIEBIGEN ZEITPUNKT UND OHNE VORANKÜNDIGUNG ZU ÄNDERN, UM SEINE PRODUKTE ZU
VERBESSERN. DIESE ANLEITUNG KANN DAHER NICHT ALS VERTRAG DRITTEN GEGEBER ANGESEHEN WERDEN.
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO A MODIFICAR LAS CARACTERÍSTICAS Y LOS DATOS CONTENIDOS EN EL
PRESENTE MANUAL Y SIN PREVIO AVISO, CON EL OBJETIVO DE MEJORAR SUS PRODUCTOS.
POR LO TANTO ESTE MANUAL NO SE PUEDE CONSIDERAR COMO UN CONTRATO RESPECTO A TERCEROS.
PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIU’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO
WWW.LANORDICAEXTRAFLAME.COM
TO FIND THE SERVICE CENTRE NEAREST TO YOU CONTACT YOUR DEALER OR CONSULT
THE SITE WWW.LANORDICAEXTRAFLAME.COM
POUR CONNTRE LE CENTRE DASSISTANCE LE PLUS PROCHE CONTACTER VOTRE REVENDEUR OU CONSULTER LE SITE
WWW.LANORDICAEXTRAFLAME.COM
NEHMEN SIE, UM IHR NÄCHSTLIEGENDES KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF
ODER KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE WWW.LANORDICAEXTRAFLAME.COM
PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIAS CERCANO CONTACTAR A SU REVENDEDOR O CONSULTAR EL SITIO
WWW.LANORDICAEXTRAFLAME.COM
1391005
Rev.06
08/01/2018

Transcripción de documentos

IT UK DE FR ES COLLEGAMENTO KIT VENTILAZIONE OPZIONALE CONNECTION OF OPTIONAL VENTILATION KIT LÜFTUNGSVERBINDUNG OPTIONAL CONNEXION kit de ventilation OPTIONNEL CONEXIÓN KIT VENTILACIÓN OPCIONAL MADE IN ITALY design & production FALò - INSERTI - FOCOLARE 80 ITALIANO FOCOLARE 100 BIFACCIALE - MICROBLOCCO 80 1391005 - Rev.06 2 ITALIANO............................................................................................................ 3 ENGLISH............................................................................................................ DEUTSCH........................................................................................................... 1 FRANCAIS.......................................................................................................... 2 ESPAÑOL............................................................................................................ 2 3 Attenzione le Superfici possono diventare molto calde! utilizzare sempre i guanti di protezione! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione). Fate in modo che i bambini siano consapevoli di questi pericoli e teneteli lontani dal focolare durante il suo funzionamento. ITALIANO - INDICE AVVERTENZE.................................................................................................................................................................................5 SICUREZZA....................................................................................................................................................................................5 COLLEGAMENTO E MANUTENZIONE VENTILAZIONE (OPZIONALE)......................................................................................5 REGOLATORE ELETTRICO VENTILATORE - 0020800 - A............................................................................................................6 COLLEGAMENTO REGOLATORE ELETTRICO 0020800 - A................................................................................................................................ 7 REGOLATORE ELETTRICO VENTILATORE - 0020800 - B............................................................................................................8 COLLEGAMENTO REGOLATORE ELETTRICO 0020800 - B................................................................................................................................ 9 INSTALLAZIONE VENTILATORE............................................................................................................................................... 34 FALÒ....................................................................................................................................................................................................................................35 INSERTI Ghisa 60 – 70 – 70H49 .................................................................................................................................................................... 36 INSERTI Crystal............................................................................................................................................................................................................37 FOCOLARE 80 Crystal...............................................................................................................................................................................................38 FOCOLARE 100 Bifacciale.......................................................................................................................................................................................39 MICROBLOCCO 80.........................................................................................................................................................................................................40 4 ITALIANO Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può darVi. AVVERTENZE Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. Questo prodotto deve essere destinato all’uso per il quale è stato espressamente realizzato. E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni causati a persone, animali o cose, da errori d’installazione, di regolazione di manutenzione e da usi impropri. L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato e abilitato, il quale si assumerà l’intera responsabilità dell’installazione definitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. E’ necessario tenere in considerazione anche tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti nel paese in cui è stato installato l’apparecchio, nonché delle istruzioni contenute nel presente manuale. Non vi sarà responsabilità da parte del fabbricante in caso di mancato rispetto di tali precauzioni. Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza, rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l’apparecchio. Tutti i componenti elettrici che costituiscono il prodotto garantendone il corretto funzionamento, dovranno essere sostituiti con pezzi originali esclusivamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato. SICUREZZA ŠŠNON TOCCARE PARTI DELL'IMPIANTO SE SI È A PIEDI NUDI E CON PARTI DEL CORPO BAGNATE O UMIDE. ŠŠE’ VIETATO MODIFICARE I DISPOSITIVI DI SICUREZZA O DI REGOLAZIONE SENZA L’AUTORIZZAZIONE O LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE. ŠŠNON TIRARE, STACCARE, TORCERE I CAVI ELETTRICI. ŠŠSI RACCOMANDA DI POSIZIONARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE IN MODO CHE NON VENGA IN CONTATTO CON PARTI CALDE DELL’APPARECCHIO. ŠŠNON LASCIARE GLI ELEMENTI DELL’IMBALLO ALLA PORTATA DEI BAMBINI O DI PERSONE INABILI NON ASSISTITE. COLLEGAMENTO E MANUTENZIONE VENTILAZIONE (OPZIONALE) La centralina e l’impianto dovranno essere installate e collegate da personale abilitato secondo le norme vigenti (vedi capitolo AVVERTENZE GENERALI). ATTENZIONE: La centralina e il cavo di alimentazione NON deve essere a contatto con parti calde. Sui nostri prodotti possono essere installati dei kit di ventilazione OPZIONALI adatti a migliorare la distribuzione del calore attraverso la ventilazione del solo ambiente di installazione oppure del locale adiacente. Il Kit è composto da un ventilatore centrifugo, una centralina di accensione e regolazione e da un termostato (TM) che fa avviare il ventilatore quando l’apparecchio è adeguatamente riscaldato e lo arresta quando è parzialmente freddo. L’accensione e la regolazione viene effettuata tramite l’apposita centralina in dotazione la quale dovrà essere installata lontana da fonti di calore dirette. COLLEGAMENTO (vedi Figura 1): Collegare il cavo di alimentazione della centralina ad un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm (Alimentazione 230V~ 50 Hz, indispensabile il corretto collegamento all’impianto di messa a terra). AVVERTENZA: Il REGOLATORE ELETTRICO VENTILATORE deve essere alimentato in rete con a monte un interruttore generale differenziale di linea come dalle vigenti normative. Il corretto funzionamento del comando è garantito solamente per l’apposito motore per il quale è stato costruito. L’uso improprio solleva il costruttore da ogni responsabilità. ITALIANO 5 REGOLATORE ELETTRICO VENTILATORE - 0020800 - A Il regolatore elettrico ventilatore permette in modo semplice e intuitivo la selezione della velocità dell’aria di convezione dissipata nell’ambiente dai nostri prodotti. Il regolatore deve essere posizionato in posizione lontana da bocchette o dalla fonte principale di calore; se posizionato nella contro cappa deve essere alloggiato in un punto di basso calore. La semplice installazione è garantita dall’alloggiamento nelle classiche scatole elettriche ad incasso in dotazione nei comuni edifici, oppure a muro in modo esterno alla parete. Il regolatore attiva la ventilazione in modo MANUALE/AUTOMATICO/COMFORT selezionabile a display nel regolatore premendo/sfiorando i tasti. FUNZIONAMENTO del regolatore. Il regolatore elettronico per ventilatore, controlla e gestisce il flusso di aria di ventilazione, led 9. L’accensione e lo spegnimento del dispositivo avviene tramite pressione prolungata del tasto 1 . Durante il funzionamento il display visualizza alternativamente la velocità impostata e lo stato del dispositivo. A dispositivo spento il display rimane spento. La regolazione del dispositivo può essere Manuale o Automatica. 3 7 9 8 A 2 4 6 OK 5 1 Modalità MANUALE. Per accedere alla modalità MANUALE premere il tasto 2 quando la spia 3 si accende A la funzione è attiva. Per mezzo dei tasti 4 - 5 si seleziona una delle cinque velocità di ventilazione, che funzionano anche a camino freddo. L’avvio del motore in funzione automatico è subordinato all’azione di un termostato meccanico (nel display viene visualizzata la scritta ATTESA) che interviene dopo avere rilevato una temperatura di almeno 45°C (taratura fissa e non modificabile). Il led 6 indica la chiusura del contatto del termostato. Modalità AUTOMATICA. TM Per accedere alla modalità AUTOMATICA premere il tasto 2 quando la spia 7 si accende la funzione è attiva, per mezzo del pulsante 5 si entra nel settaggio velocità. 5 Per mezzo dei tasti 4 - 5 si seleziona una delle cinque velocità di ventilazione. In modalità automatica è inoltre possibile selezionare la 6 temperatura CONFORT. Premendo il pulsante 4 è possibile entrare e regolare tramite i tasti 4 - 5 il set della temperatura CONFORT. Questa impostazione permette all’utente di ridurre la rumorosità della ventola una volta che la temperatura ambiente rilevata dalla sonda interna del dispositivo supera il set confort impostato; il motore scala una marcia (questa modalità non ha effetto sulla prima velocità) ed è segnalata 7 dal led 8. 8 Menù LINGUA. Con la pressione prolungata del tasto 2 si entra nel menu LINGUA dove è possibile, modificare mediante i tasti 1 42- 5,3la lingua 4 visualizzata (IT, EN, DE, FR). Con la successiva pressione breve del tasto 2 si entra nel menu DISPLAY dove è possibile regolare la luminosità (tra 10 e 150). Con un‘ulteriore pressione breve del tasto 2 si entra nel menu GRADI dove è possibile cambiare la visualizzazione della temperatura O1 in °C o °F. Menu BUZZER Con l’ultima pressione breve del tasto 2 si accede al menu BUZZER dove è possibile attivare o disattivare il buzzer sonoro. 10 FUNZIONAMENTO TELECOMANDO: Il regolatore elettronico può essere gestito da un telecomando ir. L’accensione e lo spegnimento del dispositivo avviene tramite pressione prolungata dei due tasti 11 - 12. Il passaggio da regolazione MANUALE ad AUTOMATICA con il telecomando ir si ottiene mediante la pressione dei tasti 13 - 14. II led relativo al funzionamento manuale 3 o automatico 7 si accende. 11 12 13 14 In modalità MANUALE sono attivi solamente i tasti del gruppo 11-13 per selezionare una delle cinque velocità. In modalità AUTOMATICA sono attivi i tasti del gruppo 12-14 per selezionare una delle cinque velocità e i tasti del gruppo 11-13 per regolare il set COMFORT. Ogni pressione sul telecomando viene segnalata dal rispettivo led 10, se questo non avviene controllare le batterie. 6 ITALIANO COLLEGAMENTO REGOLATORE ELETTRICO 0020800 - A 80 6012024 0020800-A 125 1 Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau – Stromversorgung Blue - Alimentation Azul - Alimentación 2 Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun – Stromversorgung Brown - Alimentation Marrón - Alimentación 3 Blu - Motore Blue - Motor Blau – Motorkabel Blue - Moteur Azul - Motor 4 Marrone - Motore Brown -Motor Braun – Motorkabel Brown -Moteur Marrón - Motor 5 Blu - Termostato Blue - Thermostat Blau – Thermostatkabel Blue - Thermostat Azul - Termostato 6 Marrone - Termostato Brown - Thermostat Braun – Thermostatkabel Brown - Thermosta Marrón - Termostato 7 Giallo/verde - Alimentazione Yellow/green - Power supply Gelb /Grün – Stromversorgung Jaune/vert - Alimentation Amarillo/verde - Alimentación 8 Giallo/verde - Motore Yellow/green - Motor Gelb /Grün – Motorkabel Jaune/vert - Moteur Amarillo/verde - Motor 45 0020800-A A OK 0020803-A A TM 5 6 1 2 3 4 O1 230 V~ 50Hz INTERRUTTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH ZWEIPOLIGER SCHALTER INTERRUPTEUR BIPOLAIRE INTERRUPTOR BIPOLAR 20 mm 7 8 Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi valore di progetto. The present planes are purely indicative, therefore they have not value as project. Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als Projekt. Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur de projet. Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no tienen valor de proyecto. ITALIANO 7 REGOLATORE ELETTRICO VENTILATORE - 0020800 - B Il regolatore elettrico ventilatore permette in modo semplice e intuitivo la selezione della velocità dell’aria di convezione dissipata nell’ambiente dai nostri prodotti. Il regolatore deve essere posizionato in posizione lontana da bocchette o dalla fonte principale di calore; se posizionato nella contro cappa deve essere alloggiato in un punto di basso calore. La semplice installazione è garantita dall’alloggiamento nelle classiche scatole elettriche ad incasso in dotazione nei comuni edifici, oppure a muro in modo esterno alla parete. Il regolatore attiva la ventilazione in modo MANUALE/AUTOMATICO/COMFORT selezionabile a display nel regolatore premendo/sfiorando i tasti. FUNZIONAMENTO del regolatore. L’accensione e lo spegnimento del dispositivo avviene tramite pressione/sfioramento del tasto ON/OFF. Nella posizione spento si visualizza OFF nel display e si ha il punto luminoso del tasto ON/OFF acceso. Tramite la pressione per 2 secondi del tasto MENU si accede al Menu. Attraverso il tasto di accensione/spegnimento si passa dallo stato OFF allo stato di funzionamento ON. Nel display si visualizza la modalità di funzionamento e la velocità impostata. Modalità MANUALE. In MODALITA’ MANUALE visualizzando sul display la scritta “FUNZIONE MANUALE” abbiamo l’attivazione del motore alla velocità impostata. La velocità si imposta con i tasti UP e DOWN, che visualizzano sul display nella barra di progressione un minimo e un massimo; il rilascio del tasto imposta in modo automatico quanto desiderato. Modalità AUTOMATICA. In MODALITA’ AUTOMATICA visualizzando sul display “FUNZIONE AUTO”; l’attivazione del motore avviene quando il TM (Termostato di minimo avvio) si chiude, quindi al raggiungimento della temperatura di avvio. Il suo spegnimento avviene quando ritorniamo al di sotto di tale temperatura. A display la barra lampeggiante indica che il TM non ha raggiunto la temperatura di avvio (ventilazione ferma); a temperatura raggiunta la barra diventa fissa (ventialzione attiva). La velocità desiderata anche in questa modalità è regolabile con i tasti UP e DOWN sia in modalità lampeggiante che fissa (ventilazione ferma o attiva). Modalità COMFORT. In MODALITA’ COMFORT il regolatore segue le stesse dinamiche del modo AUTOMATICO, ma si ha la possibilità di scalare una velocità quando raggiunta la temperatura desiderata, che visualizziamo ed impostiamo a display con il tasto UP premuto per 2 sec accedendo ad un sottomenu che visualizza a display “SET COMFORT” e questo si imposta con i tasti UP e DOWN una temperatura desiderata con un range variabile da 10 a 40°C. La temperatura viene rilevata dal sensore che si trova sul fronte del dispositivo (temperatura ambiente). Modalità VELOCITA’ RIDOTTA. In MODALITA VELOCITA’ RIDOTTA con la pressione dei tasti UP e DOWN per 2 secondi abbiamo la riduzione della velocità impostata in qualunque condizione di funzionamento (MANUALE/AUTOMATICO/COMFORT) pre impostata di fabbrica. Questa condizione viene visualizzata a display con un icona che rappresenta una ventola. Per ritornare nella condizione di normale ventilazione premere ancora i tasti UP e DOWN per 2 secondi; la ventola a display scompare e si ritorna a piena potenza della ventilazione nella velocità impostata. MENÙ. Tramite la pressione per 2 secondi del tasto MENU si accede al Menu, dove è possibile modificare, mediante le freccette: • la LINGUA tra ITALIANO, ENGLISH, DEUTSCH, FRANCAIS, ESPANOLA • la LUMINOSITA’ del display dal 10% al 100% • UNITA’ TEMP: dove è possibile selezionare l’unità di misura della temperatura CELSIUS o FAHRENHEIT • ADJ TEMP: per la taratura della temperatura ambiente. E’ possibile selezionare un valore tra -10,0 a +10,0. FUNZIONAMENTO TELECOMANDO : Il regolatore elettronico per ventilatore può essere gestito da un telecomando IR. Quando il regolatore è spento, solamente il tasto di accensione è operativo. L’accensione e lo spegnimento del dispositivo avviene tramite pressione del tasto ON-OFF. Per accedere al menu di regolazione del tipo di funzionamento, premere il tasto MENU’. Premere nuovamente il tasto MENU’ per selezionare il funzionamento AUTOMATICO, MANUALE o COMFORT attendendere 2 secondi per la conferma. In modalità MANUALE sono attivi solamente i tasti del gruppo IMPOSTAZIONE VELOCITA’ per selezionare una delle cinque velocità. In modalità AUTOMATICA sono attivi i tasti del gruppo IMPOSTAZIONE VELOCITA’ per selezionare una delle cinque velocità e i tasti del gruppo IMPOSTAZIONE TEMPERATURA CONFORT per regolare il set COMFORT. IMPOSTAZIONE TEMPERATURA CONFORT IMPOSTAZIONE VELOCITA’ MENU’ ON-OFF COMANDO REMOTO Pila CR2032 8 ITALIANO COLLEGAMENTO REGOLATORE ELETTRICO 0020800 - B 80 6012024 0020800-B 125 45 0020800-B 0020803-B 1 Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau – Stromversorgung Blue - Alimentation Azul - Alimentación 2 Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun – Stromversorgung Brown - Alimentation Marrón - Alimentación 3 Blu - Motore Blue - Motor Blau – Motorkabel Blue - Moteur Azul - Motor 4 Marrone - Motore Brown -Motor Braun – Motorkabel Brown -Moteur Marrón - Motor 5 Blu - Termostato Blue - Thermostat Blau – Thermostatkabel Blue - Thermostat Azul - Termostato 6 Marrone - Termostato Brown - Thermostat Braun – Thermostatkabel Brown - Thermosta Marrón - Termostato 7 Giallo/verde - Alimentazione Yellow/green - Power supply Gelb /Grün – Stromversorgung Jaune/vert - Alimentation Amarillo/verde - Alimentación 8 Giallo/verde - Motore Yellow/green - Motor Gelb /Grün – Motorkabel Jaune/vert - Moteur Amarillo/verde - Motor 5 6 1 2 3 4 20 mm 7 8 230 V~ 50Hz INTERRUTTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH ZWEIPOLIGER SCHALTER INTERRUPTEUR BIPOLAIRE INTERRUPTOR BIPOLAR Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi valore di progetto. The present planes are purely indicative, therefore they have not value as project. Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als Projekt. Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur de projet. Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no tienen valor de proyecto. ITALIANO 9 ATTENTION SURFACES CAN BECOME VERY HOT! ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included). Make sure children are aware of the danger and keep them away from the stove during operation. ENGLISH - CONTENTS Warnings................................................................................................................................................................................. 11 Safety....................................................................................................................................................................................... 11 CONNECTION AND MAINTENANCE OF VENTILATION (OPTIONAL).................................................................................... 11 FAN ELECTRIC CONTROLLER - 0020800 - A............................................................................................................................ 12 CONNECTION ELECTRIC CONTROLLER 0020800 - A......................................................................................................................................13 FAN ELECTRIC CONTROLLER - 0020800 - B............................................................................................................................. 14 CONNECTION ELECTRIC CONTROLLER 0020800 - B.......................................................................................................................................15 FAN INSTALLATION................................................................................................................................................................... 34 FALÒ....................................................................................................................................................................................................................................35 36 INSERTI Ghisa 60 – 70 – 70H49.................................................................................................................................................................... INSERTI Crystal............................................................................................................................................................................................................37 FOCOLARE 80 Crystal...............................................................................................................................................................................................38 FOCOLARE 100 Bifacciale.......................................................................................................................................................................................39 MICROBLOCCO 80.........................................................................................................................................................................................................40 10 ENGLISH We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety. Warnings This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place. If it is damaged or lost, request another copy from the area technician. This product is intended for the use for which it has been expressly designed. The manufacturer is exempt from any liability, contractual and extracontractual, for injury/damage caused to persons/animals and objects, due to installation, adjustment and maintenance errors and improper use. Installation must be performed by qualified staff, which assumes complete responsibility for the definitive installation and consequent good functioning of the product installed. One must also bear in mind all laws and national, regional, provincial and town council Standards present in the country in which the appliance has been installed, as well as the instructions contained in this manual. The Manufacturer cannot be held responsible for the failure to comply with such precautions. After removing the packaging, ensure that the content is intact and complete. Otherwise, contact the dealer where the appliance was purchased. All electric components that make up the product must be replaced with original spare parts exclusively by an authorised aftersales centre, thus guaranteeing correct functioning. Safety ŠŠDO NOT TOUCH parts of the plant WHEN YOU ARE BAREFOOT OR WHEN PARTS OF THE BODY ARE WET OR DAMP. ŠŠTHE SAFETY AND ADJUSTMENT DEVICES MUST NOT BE MODIFIED WITHOUT THE AUTHORISATION OR INDICATIONS OF THE MANUFACTURER. ŠŠDO NOT PULL, DISCONNECT, TWIST ELECTRIC CABLES. ŠŠIT IS ADVISED TO POSITION THE POWER SUPPLY CABLE SO THAT IT DOES NOT COME INTO CONTACT WITH HOT PARTS OF THE APPLIANCE. ŠŠDO NOT LEAVE THE PACKAGING ELEMENTS WITHIN REACH OF CHILDREN OR UNASSISTED DISABLED PERSONS. CONNECTION AND MAINTENANCE OF VENTILATION (OPTIONAL) The control unit and the plant must be installed and connected by authorized personnel according to the standards in force. (see chapter GENERAL REMARKS). ATTENTION: the control unit and the feeding cable must not be in contact with hot parts. On our products, it is possible to install OPTIONAL ventilation kits suitable to improve the distribution of heat by ventilation only either of the installation room or of the adjacent local. The Kit is made up of a centrifugal fan, a lighting and adjustment control unit, and a (TM) thermostat that lets the fan start when the device is properly heated and lets it stop when the fan is partially cold. The lighting and the adjustment is carried out through the proper standard supplied control unit that has to be installed far from any direct heat source. CONNECTION (see Picture 1): Connect the feeding cable of the switchboard with an electronic bipolar switch respecting at least a 3 mm distance between the contacts (power supply 230V~ 50 Hz, it is necessary to provide for the correct connection to the grounding plan). IMPORTANT: the FAN ELECTRIC CONTROLLER must be powered with a main differential switch upstream in accordance with current regulations. The correct operation of the control is guaranteed only for the dedicated motor for which it was built. Improper use relieves the manufacturer from any liability. ENGLISH 11 FAN ELECTRIC CONTROLLER - 0020800 - A The fan electric controller allows for the simple and intuitive selection of the speed of the convection air dissipated into the environment of our solid combustion wood product. The controller must be placed away from nozzles or from the main heat source; if placed in the counter hood, it must be positioned in a low heat point. Simple installation is guaranteed by the the fact that it can be fitted in classic recessed electrical boxes commonly found in buildings, or it can be wall-mounted. The controller activates ventilation in MANUAL/AUTOMATIC/COMFORT mode, which can be selected on the controller display by pressing/ touching the keys. Control OPERATION. This electronic controller for packaged units manages ventilation air flows. The controller is switched on or off by pressing and holding the 1 button. During operation the display shows the set speed alternating with unit status, led 9. When the unit is off, the display also remains off. The unit can be controlled MANUALLY or AUTOMATICALLY. MANUAL mode. To access MANUAL mode, press the 2 button; when the 3 light comes on the function is active. The 4-5 buttons are used to select one of the five fan speeds, also active when the flue is cold. The motor is started in automatic mode by a mechanical thermostat (the display shows WAIT), which is activated when the temperature is at least 45°C (fixed value, not modifiable). The 6 led indicates that the thermostat contact is closed. 3 7 9 8 A 2 6 OK 4 5 1 A AUTOMATIC mode. TM To access AUTOMATIC mode, press the 2 button; when the 7 light comes on the function is active. Use the 5 button to set the speed. The 4-5 buttons are used to select one of the five fan speeds. In automatic mode the COMFORT temperature can also be selected. Press the 4 button to access the COMFORT temperature setting and then set the value 5 using 4-5. This setting allows the user to reduce fan noise when the room temperature measured by the probe inside the controller exceeds the comfort set point; the motor operates one 6 speed lower (this mode has no effect in first speed) and is signalled by the 8 led. LANGUAGE menu. Pressing and holding the 2 button accesses the LANGUAGE menu, where the display language can be changed using the 4-5 buttons (IT, EN, DE, FR). Pressing the 2 button briefly again accesses the DISPLAY menu, where the7brightness can be adjusted (between 10 and 150). 8 Pressing the 2 button briefly another time accesses the DEGREES menu, where the temperature display can be set as °C or °F. BUZZER menu 1 2 3 4 Pressing the 2 button briefly a final time accesses the buzzer menu, where audible buzzer can be enabled or disabled. O1 REMOTE CONTROL OPERATION: The electronic controller for fan can be managed by an IR remote control. The controller is switched on or off by pressing and holding the 11-12 buttons. To switch from MANUAL to AUTOMATIC on the IR remote control press the 13-14 buttons. The LED corresponding to the operating mode comes on, manual 3 or automatic 7. In MANUAL mode only the buttons in the 11-13 group are enabled for selecting one of the five speeds. In AUTOMATIC mode, the buttons in the 12-14 group are enabled for selecting one of the five speeds, as well as the buttons in the 11-13 group for changing the COMFORT set point. The 10 LED comes on whenever a button is pressed on the remote control; if this does not happen, check the batteries. 12 ENGLISH 10 11 12 13 14 CONNECTION ELECTRIC CONTROLLER 0020800 - A 80 6012024 0020800-A 125 1 Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau – Stromversorgung Blue - Alimentation Azul - Alimentación 2 Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun – Stromversorgung Brown - Alimentation Marrón - Alimentación 3 Blu - Motore Blue - Motor Blau – Motorkabel Blue - Moteur Azul - Motor 4 Marrone - Motore Brown -Motor Braun – Motorkabel Brown -Moteur Marrón - Motor 5 Blu - Termostato Blue - Thermostat Blau – Thermostatkabel Blue - Thermostat Azul - Termostato 6 Marrone - Termostato Brown - Thermostat Braun – Thermostatkabel Brown - Thermosta Marrón - Termostato 7 Giallo/verde - Alimentazione Yellow/green - Power supply Gelb /Grün – Stromversorgung Jaune/vert - Alimentation Amarillo/verde - Alimentación 8 Giallo/verde - Motore Yellow/green - Motor Gelb /Grün – Motorkabel Jaune/vert - Moteur Amarillo/verde - Motor 45 0020800-A A OK 0020803-A A TM 5 6 1 2 3 4 O1 230 V~ 50Hz INTERRUTTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH ZWEIPOLIGER SCHALTER INTERRUPTEUR BIPOLAIRE INTERRUPTOR BIPOLAR 20 mm 7 8 Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi valore di progetto. The present planes are purely indicative, therefore they have not value as project. Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als Projekt. Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur de projet. Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no tienen valor de proyecto. ENGLISH 13 FAN ELECTRIC CONTROLLER - 0020800 - B The fan electric controller allows for the simple and intuitive selection of the speed of the convection air dissipated into the environment of our solid combustion wood product. The controller must be placed away from nozzles or from the main heat source; if placed in the counter hood, it must be positioned in a low heat point. Simple installation is guaranteed by the the fact that it can be fitted in classic recessed electrical boxes commonly found in buildings, or it can be wall-mounted. The controller activates ventilation in MANUAL/AUTOMATIC/COMFORT mode, which can be selected on the controller display by pressing/ touching the keys. Control OPERATION. The device is switched on and off by pressing/touching the ON/OFF key. When off, OFF is displayed and the light of the ON/OFF key is on. Press the MENU key to access the Menu. Use the on/off key to go from the OFF status to the ON status. The operating mode and the set speed will be displayed. MANUAL mode. In MANUAL MODE, when the words “MANUAL OPERATION” are displayed, the motor is activated at the set speed. The speed can be set by means of the UP and DOWN keys, which will show a minimum and maximum on the progression bar on the display; when the key is released, the value is set automatically. AUTOMATIC mode. In AUTOMATIC MODE, when the words “AUTO FUNCTION” are displayed; the motor is activated when the TM (Minimum start thermostat) closes, thus when the starting temperature has been reached. It turns off when the temperature drops below this value. The flashing bar on the display indicates that the TM has not reached the starting temperature (ventilation stopped); when the temperature has been reached, the bar will become fixed (ventilation active). The desired speed, also in this mode, can be set using the UP and DOWN keys both in flashing mode and in fixed mode (ventilation stopped or active). COMFORT mode. In COMFORT MODE, the controller follows the same dynamics of AUTOMATIC mode, but it is possible to shift a speed when the desired temperature has been reached, which is shown and can be set on the display by using the UP key pressed for 2 seconds accessing a submenu which displays “SET COMFORT” and this can be set using the UP and DOWN key, selecting the desired temperature between and°C. The temperature is detected by the sensor on the front of the device (ambient temperature). REDUCED SPEED mode. In REDUCED SPEED MODE, when the UP and DOWN keys are pressed for 2 seconds, the set speed is reduced in any pre-set factory operating condition (MANUAL/AUTOMATIC/COMFORT). This condition is displayed with an icon representing a fan. To go back to the normal ventilation condition, press the UP and DOWN keys again for 2 seconds; the fan on the display will disappear and ventilation will go back to full power at the set speed. MENU. Press the MENU key for 2 seconds to access the Menu, where it is possible to change, using the arrows: • the LANGUAGE between ITALIANO, ENGLISH, DEUTSCH, FRANCAIS, ESPANOLA • the BRIGHTNESS of the display from % to 100% • TEMP UNIT: where it is possible to select the unit of measurement of the temperature CELSIUS or FAHRENHEIT • ADJ TEMP: to calibrate the ambient temperature. It is possible to select a value between -10.0 and +10. REMOTE CONTROL OPERATION : The electronic controller for fan can be managed by means of an IR remote control. When the controller is off, only the ON key is operational. COMFORT TEMPERATURE SETTINGS The device is turned on and off by pressing the ON-OFF key. To access the operating mode selection menu, press the MENU key. Press the MENU key again to select AUTOMATIC, MANUAL or COMFORT mode and wait 2 seconds to confirm. In MANUAL mode only the keys of the SPEED SETTINGS group are active, to select one of the five speeds. In AUTOMATIC mode the keys of the SPEED SETTINGS group to select one of the five speeds and the keys of the COMFORT TEMPERATURE SETTINGS group to adjust the COMFORT set are active. SPEED SETTINGS MENU ON-OFF REMOTE CONTROL Battery CR2032 14 ENGLISH CONNECTION ELECTRIC CONTROLLER 0020800 - B 80 6012024 0020800-B 125 45 0020800-B 0020803-B 1 Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau – Stromversorgung Blue - Alimentation Azul - Alimentación 2 Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun – Stromversorgung Brown - Alimentation Marrón - Alimentación 3 Blu - Motore Blue - Motor Blau – Motorkabel Blue - Moteur Azul - Motor 4 Marrone - Motore Brown -Motor Braun – Motorkabel Brown -Moteur Marrón - Motor 5 Blu - Termostato Blue - Thermostat Blau – Thermostatkabel Blue - Thermostat Azul - Termostato 6 Marrone - Termostato Brown - Thermostat Braun – Thermostatkabel Brown - Thermosta Marrón - Termostato 7 Giallo/verde - Alimentazione Yellow/green - Power supply Gelb /Grün – Stromversorgung Jaune/vert - Alimentation Amarillo/verde - Alimentación 8 Giallo/verde - Motore Yellow/green - Motor Gelb /Grün – Motorkabel Jaune/vert - Moteur Amarillo/verde - Motor 5 6 1 2 3 4 20 mm 7 8 230 V~ 50Hz INTERRUTTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH ZWEIPOLIGER SCHALTER INTERRUPTEUR BIPOLAIRE INTERRUPTOR BIPOLAR Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi valore di progetto. The present planes are purely indicative, therefore they have not value as project. Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als Projekt. Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur de projet. Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no tienen valor de proyecto. ENGLISH 15 ACHTUNG Die Oberflächen können sehr heiSS werden! VERWENDEN SIE IMMER SCHUTZHANDSCHUHE! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern. DEUTSH - INHALTSVERZEICHNIS Warnhinweise........................................................................................................................................................................ 17 Sicherheit................................................................................................................................................................................ 17 LÜFTUNGSVERBINDUNG UND – WARTUNG (OPTIONAL)..................................................................................................... 17 ELEKTRISCHER VENTILATORREGLER - 0020800 - A............................................................................................................... 18 ELEKTRISCHE VERBINDUNG 0020800 - A............................................................................................................................................19 ELEKTRISCHER VENTILATORREGLER - 0020800 - B............................................................................................................... 20 ELEKTRISCHE VERBINDUNG 0020800 - B..............................................................................................................................................................21 FAN-INSTALLATION................................................................................................................................................................... 34 FALÒ....................................................................................................................................................................................................................................35 INSERTI Ghisa 60 – 70 – 70H49 .................................................................................................................................................................... 36 INSERTI Crystal............................................................................................................................................................................................................37 FOCOLARE 80 Crystal...............................................................................................................................................................................................38 FOCOLARE 100 Bifacciale.......................................................................................................................................................................................39 MICROBLOCCO 80.........................................................................................................................................................................................................40 16 DEUTSCH Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann. Warnhinweise Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle einer Übereignung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort. Bei Beschädigung oder Verlust bitte beim Gebietskundendienst oder Ihrem Fachhändler ein weiteres Exemplar anfordern. Bedienungsanleitungen finden Sie ebenfalls im Internet auf der Homepage des Unternehmens. Dieses Produkt darf nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den es ausdrücklich gebaut wurde. Jegliche vertragliche oder außervertragliche Haftung des Herstellers ist ausgeschlossen, wenn aufgrund von Fehlern bei der Installation, Regulierung und Wartung oder unsachgemäßer Verwendung Schäden an Personen, Tieren oder Dingen hervorgerufen werden. Die Installation muss durch autorisiertes und zugelassenes Personal durchgeführt werden, das die volle Verantwortung für die endgültige Installation und den sich daraus ergebenden Betrieb des installierten Produkts übernimmt. Beachtet werden müssen auch sämtliche Gesetze und Vorschriften, die auf Landes-, Regional-, Provinz- und Gemeindeebene in dem Land gelten, in dem das Gerät installiert wird, sowie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen. Es besteht keinerlei Haftung seitens des Herstellers im Fall einer Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen. Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen, ob der Inhalt unversehrt und komplett ist. Sollten Unregelmäßigkeiten bestehen, wenden Sie sich umgehend an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Alle elektrischen Komponenten, die am Ofen vorhanden sind und dessen korrekte Funktion gewährleisten, dürfen ausschließlich gegen Originalersatzteile und nur durch einen autorisierten Kundendienst ersetzt werden. Sicherheit ŠŠTeile der Anlage nicht barfuSS oder mit nassen oder feuchten Körperteilen berühren. ŠŠES IST VERBOTEN, DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN OHNE GENEHMIGUNG BZW. ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS ZU VER-ÄNDERN ODER EINZUSTELLEN. ŠŠZIEHEN, ENTFERNEN ODER TRENNEN SIE DIE ELEKTRISCHEN KABEL NICHT. ŠŠDER NETZSTECKER MUSS AUCH NACH DER INSTALLATION UNGEHINDERT ZUGÄNGLICH SEIN. ŠŠLASSEN SIE BRENNBARE TEILE WIE Z.BSP. VERPACKUNGSMATERIAL, KARTONAGEN, PAPIER ETC. NICHT IN DER REICHWEITE VON KINDERN ODER BEHINDERTEN PERSONEN OHNE AUFSICHT LIEGEN. LÜFTUNGSVERBINDUNG UND – WARTUNG (OPTIONAL) Die Steuereinheit und die Anlage müssen von nach den geltenden Vorschriften zugelassenem Personal aufgestellt und verbunden werden. (Siehe KAP. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN) ACHTUNG: die Steuereinheit und die Stromzuführung darf nicht in Kontakt mit warmen Teilen werden sein. Unsere Produkts können mit OPTIONAL Gebläse Sätze versehen werden, die dafür geeignet sind, die Wärmeverteilung durch die Lüftung des einzelnen Aufstellungsraumes oder des naheliegenden Raumes zu verbessern. Lüfter, eine Zündvorrichtung, eine Steuereinheit und aus einem Thermostat. Der Thermostat (TM) schaltet den Lüfter an, wenn die Ausrüstungen angemessen geheizt ist und er schaltet den Lüfter aus, wenn die Ausrüstung teilweise kalt ist. Die Anfeuerung und die Einstellung werden durch eine standardgelieferte zweckmäßige Steuereinheit ausgeführt, die weit von direkten Wärmequellen aufzustellen ist. VERBINDUNG (siehe Abbildung 1): Verbinden Sie den Zuführungskabel des Steuergehäuses mit einem bipolaren Schalter beim Beachten einen 3 mm Mindestabstand zwischen den Kontakten (Stromversorgung 230V WS 50 Hz - Die richtige Verbindung zur Beerdigungsanlage ist unentbehrlich). WICHTIG: Der ELEKTRISCHE VENTILATORREGLER muss an das Stromnetz mit einem vorgeschalteten Leitungsschutzschalter gemäß den geltenden Richtlinien angeschlossen werden. Der korrekte Betrieb der Steuerung ist nur für den Motor garantiert, für den er gebaut worden ist. Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts enthebt den Hersteller von jeder Haftung. DEUTSCH 17 ELEKTRISCHER VENTILATORREGLER - 0020800 - A Der elektrische Ventilatorregler erlaubt einfach und intuitiv die Geschwindigkeit der Konvektionsluft, die im Raum von unsere Produkts abgeleitet wird zu verteilen. Der Regler muss entfernt von den Öffnungen oder der Hauptwärmequelle eingebaut werden. Wenn er im Kaminabzug eingebaut wird, muss er an einem Punkt mit geringer Wärme positioniert werden. Die einfache Installation wird durch die mitgelieferten klassischen Verteilerdosen in Einbaugehäusen in Wohngebäuden oder außen an der Wand befestigt garantiert. Der Regler steuert die Belüftung in den drei Modalitäten MANUELL/AUTOMATIK/COMFORT, die man durch Antippen der Tasten auf dem Display des Reglers auswählen kann. FUNKTIONSWEISE des Reglers. Der elektronische Regler für kgeräte steuert und regelt den Gebläse-Luftstrom. Die Vorrichtung wird durch anhaltendes Drücken der Taste 1 - und ausgeschaltet, led 9. Während des Betriebs werden am Display abwechselnd die eingestellte Drehzahl und der Betriebszustand der Vorrichtung angezeigt. Wenn die Vorrichtung ausgeschaltet ist, bleibt auch das Display ausgeschaltet. Die Regelung der Vorrichtung erfolgt von HAND oder AUTOMATISCH. 3 7 9 8 A 2 HANDBETRIEB. 4 6 OK 5 1 Um den Handbetrieb einzustellen, die Taste 2 drücken. Wenn die Kontrolllampe A 3 aufleuchtet, ist die Funktion aktiv. Mit den Tasten 4-5 wird eine der fünf Drehzahlstufen des Gebläses gewählt, die auch bei kaltem Kamin funktionieren. Im Automatikbetrieb ist der Motorstart an das Auslösen eines mechanischen Thermostats gebunden (auf dem Display wird WARTEN angezeigt), der anspricht, sobald eine Temperatur von mindestens 45 °C (feste, nicht veränderbare Einstellung) gemessen wird. Die LED 6 zeigt das Schließen des Thermostats an. AUTOMATIKBETRIEB. TM Um den Automatikbetrieb einzustellen, die Taste 2 drücken. Wenn die Kontrolllampe 7 aufleuchtet, ist die Funktion aktiv und mit der Taste 5 wird die Einstellung der Drehzahlstufe geöffnet. 5 Mit den Tasten 4-5 kann eine der fünf Drehzahlstufen gewählt werden. Im Automatikbetrieb kann außerdem die KOMFORT-Temperatur 6 gewählt werden. Mit Tastendruck auf 4 kann der Sollwert der KOMFORT-Temperatur aufgerufen und mit 4-5 eingestellt werden. Mit dieser Einstellung kann der Bediener das Geräusch des Lüfters reduzieren, wenn die vom Innentemperaturfühler der Vorrichtung gemessene Temperatur den eingestellten Komfort-Sollwert übersteigt: der Motor schaltet einen Gang herunter (diese Betriebsart hat keine 7 Auswirkungen auf die erste Drehzahlstufe), was mit der LED 8 angezeigt wird. 8 Menü „SPRACHE“. Durch anhaltendes Drücken der Taste 2 wird das Menü „Sprache“ geöffnet, in dem mit den Tasten 4-5, die Anzeigesprache (IT, EN, DE, FR) 1 2 3 4 gewählt werden kann. Durch erneutes kurzes Drücken der Taste 2 wird das Menü „DISPLAY“ geöffnet, in dem die Helligkeit geregelt werden kann (zwischen 10 O1 und 150). Mit einem weiteren kurzen Tastendruck auf 2 wird das Menü „GRAD“ geöffnet, in dem zwischen Temperaturanzeige in °C oder °F gewechselt werden kann. Menü „BUZZER“ Mit dem letzten Tastendruck auf 2 wird das Menü „Buzzer“ geöffnet, in dem der akustische Signalgeber aktiviert bzw. deaktiviert werden kann. 10 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG: Der elektronische Regler kann mit einer IR-Fernbedienung gesteuert werden. Das Ein- und Ausschalten der Vorrichtung erfolgt durch anhaltendes Drücken der zwei Tasten 11-12. Um mit der IR-Fernbedienung zwischen Hand- und Automatikbetrieb zu wechseln, die Tasten 13-14 drücken. Die LED des Handbetriebs 3 bzw. des Automatikbetriebs 7 leuchtet auf. Im HANDBETRIEB sind nur die Tasten des Gebläses 11-13 aktiv, um eine der fünf Drehzahlstufen zu wählen. Im AUTOMATIKBETRIEB sind die Tasten des Gebläses 12-14 für die Wahl einer der fünf Drehzahlstufen aktiv, sowie die Tasten des Thermostats 11-13 für die Einstellung des KOMFORT-Sollwerts. Jeder Tastendruck an der Fernbedienung wird mit der entsprechenden 10, LED angezeigt. Andernfalls muss die Batterie kontrolliert werden. 18 DEUTSCH 11 12 13 14 ELEKTRISCHE VERBINDUNG 0020800 - A 80 6012024 0020800-A 125 1 Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau – Stromversorgung Blue - Alimentation Azul - Alimentación 2 Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun – Stromversorgung Brown - Alimentation Marrón - Alimentación 3 Blu - Motore Blue - Motor Blau – Motorkabel Blue - Moteur Azul - Motor 4 Marrone - Motore Brown -Motor Braun – Motorkabel Brown -Moteur Marrón - Motor 5 Blu - Termostato Blue - Thermostat Blau – Thermostatkabel Blue - Thermostat Azul - Termostato 6 Marrone - Termostato Brown - Thermostat Braun – Thermostatkabel Brown - Thermosta Marrón - Termostato 7 Giallo/verde - Alimentazione Yellow/green - Power supply Gelb /Grün – Stromversorgung Jaune/vert - Alimentation Amarillo/verde - Alimentación 8 Giallo/verde - Motore Yellow/green - Motor Gelb /Grün – Motorkabel Jaune/vert - Moteur Amarillo/verde - Motor 45 0020800-A A OK 0020803-A A TM 5 6 1 2 3 4 O1 230 V~ 50Hz INTERRUTTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH ZWEIPOLIGER SCHALTER INTERRUPTEUR BIPOLAIRE INTERRUPTOR BIPOLAR 20 mm 7 8 Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi valore di progetto. The present planes are purely indicative, therefore they have not value as project. Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als Projekt. Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur de projet. Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no tienen valor de proyecto. DEUTSCH 19 ELEKTRISCHER VENTILATORREGLER - 0020800 - B Der elektrische Ventilatorregler erlaubt einfach und intuitiv die Geschwindigkeit der Konvektionsluft, die im Raum von unsere Produkts abgeleitet wird zu verteilen. Der Regler muss entfernt von den Öffnungen oder der Hauptwärmequelle eingebaut werden. Wenn er im Kaminabzug eingebaut wird, muss er an einem Punkt mit geringer Wärme positioniert werden. Die einfache Installation wird durch die mitgelieferten klassischen Verteilerdosen in Einbaugehäusen in Wohngebäuden oder außen an der Wand befestigt garantiert. Der Regler steuert die Belüftung in den drei Modalitäten MANUELL/AUTOMATIK/COMFORT, die man durch Antippen der Tasten auf dem Display des Reglers auswählen kann. FUNKTIONSWEISE des Reglers. Das Gerät wird durch Drücken/Antippen der ON/OFF-Taste ein- und ausgeschaltet. Wenn das Gerät abgeschaltet ist, wird auf dem Display OFF angezeigt und der Kontrollleuchtpunkt der ON/OFF-Taste leuchtet. Wenn man die MENÜ-TASTE für 2 Sekunden drückt, öffnet sich das Menüfenster. Wenn man auf die ON/OFF-Taste drückt , wechselt man vom OFF-Status zum Betriebsstatus ON. Auf dem Display wird der Betriebsmodus und die eingestellte Geschwindigkeit angezeigt. Modalität MANUELL. Im MANUELLEN MODUS erscheint auf dem Display die Schrift „MANUELLE FUNKTION“ und der Motor schaltet sich in der eingegebenen Geschwindigkeit ein. Die Geschwindigkeit wird mit den Tasten UP und DOWN, die auf dem Display in der Fortschrittsanzeige eine Mindest- und eine Höchstzahl anzeigen, eingestellt. Sobald die Taste losgelassen wird, wird automatisch der gewünschte Wert eingestellt. Modalität AUTOMATIK. Im AUTOMATIKMODUS erscheint auf dem Display „AUTOFUNKTION“. Der Motor wird eingeschaltet, wenn der TM (Thermostat für Mindestwert zum Starten), sich schließt, das heißt, wenn dieStarttemperatur erreicht worden ist. Er schaltet sich wieder ab, wenn der Wert wieder unter diese Temperatur fällt. Auf dem Display zeigt die blinkende Anzeige an, dass der TM nicht die Starttemperatur erreicht hat (keine Ventilation). Sobald die Temperatur erreicht ist, leuchtet die Anzeige dauerhaft (Ventilation eingeschaltet). Die Geschwindigkeit kann auch in diesem Modus mit den Tasten UP und DOWN bei blinkender oder dauerhaft leuchtender Anzeige (bei abgeschalteter oder eingeschalteter Ventilation), eingestellt werden. Modalität COMFORT. Im COMFORT-MODUS funktioniert der Regler mit denselben Dynamiken des AUTOMATIKMODUS, man kann aber, wenn die gewünschte Temperatur erreicht worden ist, eine Geschwindigkeit skalieren. Die Geschwindigkeitsstufe wird am Display im Untermenü „SET COMFORT“ , das sich öffnet, wenn man die UP-Taste für 2 Sek. drückt, eingestellt. Die gewünschte Temperatur wird mit den Tasten UP und DOWN innerhalb eines Bereichs von 10 bis 40°C eingegeben. Die Temperatur wird vom Messfühler, an der Vorderseite des Geräts angezeigt (Raumtemperatur). Modalität REDUZIERTE GESCHWINDIGKEIT. Im MODUS REDUZIERTE GESCHWINDIGKEIT kann durch Drücken der Tasten UP und DOWN für 2 Sekunden die eingestellte Geschwindigkeit bei jeder Betriebsbedingung kleiner gestellt werden. Diese Bedingung wird auf dem Display mit einem Lüfterrad (Ikone) angezeigt. Um zur normalen Ventilation zurückzukehren, die Tasten UP und DOWN erneut für 2 Sekunden drücken. Das Lüfterrad auf dem Display verschwindet und die Ventilation kehrt auf die volle Leistung in der eingestellten Geschwindigkeit zurück. MENÜ. • • • • • Wenn man für 2 Sekunden die MENÜ-Taste drückt, öffnet sich das Menü, in dem man mit den Pfeilen ändern kann: DIE SPRACHE zwischen ITALIANO, ENGLISH, DEUTSCH, FRANCAIS, ESPANOLA die HELLIGKEIT des Displays von 10% bis 100% TEMP. MESSEINHEIT, in der man zwischen den Temperaturmesseinheiten CELSIUS und FAHRENHEIT wählen kann. ADJ TEMP: für die Eichung der Raumtemperatur. Man kann einen Wert zwischen -10,0 bis +10,0 wählen. FUNKTIONSWEISE DER FERNSTEUERUNG : Der elektronische Ventilatorregler kann mit einer IR-Fernbedienung gesteuert werden. Wenn der Regler ausgeschaltet ist, ist nur die Einschalttaste im Betrieb. Einschaltung und Abschaltung des Geräts erfolgt über die ON-OFF-Taste. Um das Menü für die Einstellungen des Betriebsmodus zu öffnen muss die Taste MENÜ gedrückt werden. Die MENÜ-Taste ein zweites Mal drücken, um den Betriebsmodus auszuwählen - AUTOMATIK, MANUELL oder COMFORT - und zum Bestätigen 2 Sekunden warten. Im Modus MANUELL sind nur die Tasten für die GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG freigegeben und man kann einer der fünf Geschwindigkeiten auswählen. Im Modus AUTOMATIK sind die Tasten für die GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG freigegeben und man kann einer der fünf Geschwindigkeiten auswählen, und es sind die Tasten für die EINSTELLUNG DER TEMPERATUR COMFORT freigegeben und man kann das COMFORT-Set regulieren. 20 DEUTSCH EINSTELLUNG DER TEMPERATUR COMFORT GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG’ MENÜ ON-OFF FERNSTEUERUNG Batterie CR2032 ELEKTRISCHE VERBINDUNG 0020800 - B 80 6012024 0020800-B 125 45 0020800-B 0020803-B 1 Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau – Stromversorgung Blue - Alimentation Azul - Alimentación 2 Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun – Stromversorgung Brown - Alimentation Marrón - Alimentación 3 Blu - Motore Blue - Motor Blau – Motorkabel Blue - Moteur Azul - Motor 4 Marrone - Motore Brown -Motor Braun – Motorkabel Brown -Moteur Marrón - Motor 5 Blu - Termostato Blue - Thermostat Blau – Thermostatkabel Blue - Thermostat Azul - Termostato 6 Marrone - Termostato Brown - Thermostat Braun – Thermostatkabel Brown - Thermosta Marrón - Termostato 7 Giallo/verde - Alimentazione Yellow/green - Power supply Gelb /Grün – Stromversorgung Jaune/vert - Alimentation Amarillo/verde - Alimentación 8 Giallo/verde - Motore Yellow/green - Motor Gelb /Grün – Motorkabel Jaune/vert - Moteur Amarillo/verde - Motor 5 6 1 2 3 4 20 mm 7 8 230 V~ 50Hz INTERRUTTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH ZWEIPOLIGER SCHALTER INTERRUPTEUR BIPOLAIRE INTERRUPTOR BIPOLAR Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi valore di progetto. The present planes are purely indicative, therefore they have not value as project. Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als Projekt. Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur de projet. Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no tienen valor de proyecto. DEUTSCH 21 ATTENTION LES SURFACES PEUVENT DEVENIR TRÈS CHAUDES ! UTILISER TOUJOURS DES GANTS DE PROTECTION ! Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres, le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes. Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis). Il faut faire en sorte de bien expliquer ce danger aux enfants et de ne pas les faire approcher du foyer pendant le fonctionnement. FR - TABLE DES MATIÈRES Mises en garde....................................................................................................................................................................... 23 Sécurité.................................................................................................................................................................................... 23 CONNEXION ET ENTRETIEN (OPTIONNEL)............................................................................................................................. 23 RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE VENTILATEUR - 0020800 - A...................................................................................................... 24 CONNEXION RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE 0020800 - A....................................................................................................................................25 RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE VENTILATEUR - 0020800 - B...................................................................................................... 26 CONNEXION RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE 0020800 - B.....................................................................................................................................27 INSTALLATION DU VENTILATEUR............................................................................................................................................ 34 FALÒ....................................................................................................................................................................................................................................35 INSERTI Ghisa 60 – 70 – 70H49 . .................................................................................................................................................................. 36 INSERTI Crystal............................................................................................................................................................................................................37 FOCOLARE 80 Crystal...............................................................................................................................................................................................38 FOCOLARE 100 Bifacciale.......................................................................................................................................................................................39 MICROBLOCCO 80.........................................................................................................................................................................................................40 22 FRANCAIS Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la flamme. Mises en garde Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il soit toujours avec l'appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert à un autre emplacement. Si ce manuel devait être abîmé ou perdu, en demander un autre exemplaire au service technique le plus proche. Ce produit doit être réservé à l'usage pour lequel il a expressément été réalisé. Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du fabricant, en cas de dommages causés à des personnes, animaux ou biens, dus à des erreurs d’installation, de réglage, d’entretien et d’utilisation incorrects, est exclue. L'installation doit être exécutée par du personnel qualifié et autorisé, qui assumera toute la responsabilité de l'installation définitive ainsi que du bon fonctionnement ultérieur du produit installé. Il faut respecter toutes les lois et règlementations nationales, régionales, provinciales et communales existant dans le pays où a été installé l’appareil, ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. En cas de non respect de ces précautions, le fabricant n'assume aucune responsabilité. Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer que le contenu est intact et qu’il ne manque rien. Le cas échéant, s'adresser au revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. Toutes les pièces électriques qui composent le produit et qui garantissent son bon fonctionnement, devront être remplacées par des pièces d'origine et uniquement par un Centre d'Assistance Technique agréé. Sécurité ŠŠNE PAS TOUCHER les parties de l'installation NU-PIEDS OU AVEC D'AUTRES PARTIES DU CORPS MOUILLÉES OU HUMIDES. ŠŠINTERDICTION DE TOUCHER AUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ OU DE RÉGLAGE, SANS L’AUTORISATION OU LES INDICATIONS DU FABRICANT. ŠŠNE PAS TIRER, DÉBRANCHER OU TORDRE LES CÂBLES ÉLECTRIQUES. ŠŠIL EST RECOMMANDÉ DE POSITIONNER LE CÂBLE D'ALIMENTATION DE FAÇON À CE QU'IL N'ENTRE PAS EN CONTACT AVEC LES PARTIES CHAUDES DE L'APPAREIL. ŠŠNE PAS LAISSER LES ÉLÉMENTS DE L'EMBALLAGE À LA PORTÉE DES ENFANTS OU DE PERSONNES HANDICAPÉES, NON ASSISTÉS. CONNEXION ET ENTRETIEN (OPTIONNEL) La centrale et l’installation devront être installées et connectées par personnel habilité selon les normes en vigueur (voir chapitre AVERTISSEMENT GÉNÉRAL). ATTENTION: la centrale et le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des parts chaudes. Nos produits sont préparés pour un kit de ventilation OPTIONNEL, approprié pour améliorer la distribution de la chaleur à travers la ventilation du seul environnement d’installation. Le kit se compose d’un ventilateur centrifuge, une centrale d’allumage et réglage et par un thermostat (TM) qui fait démarrer le ventilateur lorsque l’appareil est bien chauffé et l’arrête quand il est partiellement froid. L’allumage et le réglage est effectué à travers la centrale appropriée en dotation qui doit être installée loin de sources de chaleur directes. CONNEXION (voir chapitre Figure 1): Connecter le câble d’alimentation du tableau de distribution à une interrupteur bipolaire et respecter une distance minimale de 3 mm (Alimentation 230V~ 50 Hz, indispensable la correcte connexion à l’installation de mise à terre). IMPORTANT : le RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE VENTILATEUR doit être alimenté en réseau avec en amont, un interrupteur général différentiel de ligne comme l’exigent les réglementations en vigueur. Le bon fonctionnement de la commande est garanti uniquement pour le moteur spécifique pour lequel il a été construit. Une utilisation non conforme dégage le constructeur de toute responsabilité. FRANCAIS 23 RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE VENTILATEUR - 0020800 - A Le régulateur électrique ventilateur permet de manière simple et intuitive de sélectionner la vitesse de l’air de convection dissipé dans l’environnement de nos produits à combustion solide. Le régulateur doit être placé à l’écart de bouches ou de la source principale de chaleur ; s’il est placé dans la contre-chape, il doit être logé dans un point de faible chaleur. La simplicité d’installation est garantie par le logement dans les boîtiers électriques classiques encastrables, installés dans les bâtiments normaux, ou bien directement à l’extérieur du mur. Le régulateur active la ventilation de manière MANUELLE/AUTOMATIQUE/CONFORT sélectionnable sur l’écran du régulateur en appuyant/ effleurant les touches. FONCTIONNEMENT du régulateur. Le régulateur électronique commande et régule le débit d’air. Pour mettre en marche ou arrêter le dispositif appuyer de façon prolongée sur la touche 1. Pendant le fonctionnement l’écran affiche en alternance la vitesse programmée et l’état du dispositif, led 9. L’écran n’est pas allumé quand le dispositif est éteint. Le réglage du dispositif peut être Manuel ou Automatique. 3 7 9 8 A 2 Mode MANUEL. 4 6 OK 5 1 Pour accéder au mode MANUEL appuyer sur la touche 2 quand le voyant 3 s’allume A la fonction est activée. Les touches 4-5 permettent de sélectionner une des cinq vitesses de ventilation qui fonctionnent également lorsque la cheminée est froide. Le démarrage du moteur en mode automatique est lié à l’action d’un thermostat mécanique (l’écran affiche ATTENTE) qui se déclenche dès qu’il relève une température de 45°C au moins (réglage fixe et non modifiable. La LED 6 indique la fermeture du thermostat. Mode AUTOMATIQUE. TM Pour accéder au mode AUTOMATIQUE appuyer sur la touche 2 quand le voyant 7 est allumé la fonction est activée, la touche 5 permet de régler la vitesse. 5 Choisir une des cinq vitesses à l’aide des touches 4-5. En mode automatique il est en outre possible de sélectionner la température 6 CONFORT. La touche 4 permet d’accéder au réglage de la consigne CONFORT, qu’il est possible de programmer à l’aide des touches 4-5 Cette programmation permet de réduire le bruit de la ventilation quand la température ambiante relevée par la sonde du dispositif est supérieure à la consigne de température confort programmée; le moteur tourne moins vite (ce mode n’a pas d’effet sur la première vitesse) 7 et est signalé par la led 8. 8 MENU LANGUE. Une pression prolongée sur la touche 2 permet d’entrer dans le menu langue où il est possible de choisir, à l’aide des touches 4-5, la langue 1 2 3 4 d’affichage (IT, EN, DE, FR). Une pression brève sur la touche 2 permet d’entrer dans le menu AFFICHAGE où il est possible de régler la luminosité (entre 10 et 150). Une O1 nouvelle pression sur la touche 2 permet d’entrer dans le menu DEGRÉS qui permet de choisir °C ou °F. Menu BUZZER Une dernière pression sur la touche 2 permet d’accéder au menu BUZZER où il est possible d’activer ou de désactiver le BUZZER sonore. 10 FONCTIONNEMENT TÉLÉCOMMANDE: Le régulateur électronique peut être piloté à l’aide d’une télécommande IR. Pour mettre en marche ou arrêter le dispositif appuyer de façon prolongée sur les touches 11-12. Les touches 13-14 de la télécommande IR permettent de basculer de MANUEL à AUTOMATIQUE. La led correspondant au fonctionnement MANUEL 3 ou AUTOMATIQUE 7 s’allume. En mode MANUEL seules les touches du groupe 11-13 permettent de sélectionner une des cinq vitesses. En mode AUTOMATIQUE les touches du groupe 12-14 permettent de sélectionner une des cinq vitesses et les touches du groupe 11-13 de régler la consigne CONFORT. Chaque pression sur la télécommande est signalée par la led 10, si ce n’est pas le cas contrôler les piles. 24 FRANCAIS 11 12 13 14 CONNEXION RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE 0020800 - A 80 6012024 0020800-A 125 1 Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau – Stromversorgung Blue - Alimentation Azul - Alimentación 2 Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun – Stromversorgung Brown - Alimentation Marrón - Alimentación 3 Blu - Motore Blue - Motor Blau – Motorkabel Blue - Moteur Azul - Motor 4 Marrone - Motore Brown -Motor Braun – Motorkabel Brown -Moteur Marrón - Motor 5 Blu - Termostato Blue - Thermostat Blau – Thermostatkabel Blue - Thermostat Azul - Termostato 6 Marrone - Termostato Brown - Thermostat Braun – Thermostatkabel Brown - Thermosta Marrón - Termostato 7 Giallo/verde - Alimentazione Yellow/green - Power supply Gelb /Grün – Stromversorgung Jaune/vert - Alimentation Amarillo/verde - Alimentación 8 Giallo/verde - Motore Yellow/green - Motor Gelb /Grün – Motorkabel Jaune/vert - Moteur Amarillo/verde - Motor 45 0020800-A A OK 0020803-A A TM 5 6 1 2 3 4 O1 230 V~ 50Hz INTERRUTTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH ZWEIPOLIGER SCHALTER INTERRUPTEUR BIPOLAIRE INTERRUPTOR BIPOLAR 20 mm 7 8 Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi valore di progetto. The present planes are purely indicative, therefore they have not value as project. Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als Projekt. Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur de projet. Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no tienen valor de proyecto. FRANCAIS 25 RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE VENTILATEUR - 0020800 - B Le régulateur électrique ventilateur permet de manière simple et intuitive de sélectionner la vitesse de l’air de convection dissipé dans l’environnement de nos produits à combustion solide. Le régulateur doit être placé à l’écart de bouches ou de la source principale de chaleur ; s’il est placé dans la contre-chape, il doit être logé dans un point de faible chaleur. La simplicité d’installation est garantie par le logement dans les boîtiers électriques classiques encastrables, installés dans les bâtiments normaux, ou bien directement à l’extérieur du mur. Le régulateur active la ventilation de manière MANUELLE/AUTOMATIQUE/CONFORT sélectionnable sur l’écran du régulateur en appuyant/ effleurant les touches. FONCTIONNEMENT du régulateur. L’allumage et l’extinction du dispositif se fait en appuyant/effleurant de la touche ON/OFF. En position éteinte, OFF s’affiche à l’écran et le point lumineux de la touche ON/OFF est allumé. En appuyant pendant 2 secondes sur la touche MENU on accède au Menu. Avec la touche d’allumage/extinction, on passe de l’état OFF à l’état de fonctionnement ON. L’écran affiche la modalité de fonctionnement et la vitesse configurée. Modalité MANUELLE. En MODALITÉ MANUELLE, lorsque l’inscription «FONCTION MANUELLE» s’affiche à l’écran, le moteur est activé à la vitesse configurée. On configure la vitesse avec les touches UP et DOWN, qui affichent dans la barre de progression de l’écran un minimum et un maximum ; la libération de la touche configure automatiquement la valeur souhaitée. Modalité AUTOMATIQUE. En MODALITÉ AUTOMATIQUE, lorsque «FONCTION AUTO» s’affiche à l’écran, l’activation du moteur a lieu quand le TM (Thermostat de démarrage minimum) se ferme, c’est-à-dire quand la température de démarrage est atteinte. Le moteur s’éteint quand on redescend en dessous de cette température. La barre clignotante affichée à l’écran indique que le TM n’a pas atteint la température de démarrage (ventilation arrêtée) ; lorsque la température est atteinte, la barre cesse de clignoter (ventilation active). La vitesse souhaitée est également réglable dans cette modalité avec les touches UP et DOWN, aussi bien en modalité clignotante que fixe (ventilation arrêtée ou active). Modalité CONFORT. En MODALITÉ CONFORT, le régulateur suit les mêmes dynamiques qu’en mode AUTOMATIQUE, mais on a la possibilité de diminuer d’une vitesse quand on atteint la température souhaitée, que l’on peut afficher et configurer en appuyant sur la touche UP pendant 2 secondes afin d’accéder au sous-menu «RÉGLAGE CONFORT» qui s’affiche à l’écran : pour cela il suffit d’agir sur les touches UP et DOWN pour régler la température à une valeur comprise entre 10 et 40°C. La température est mesurée par le capteur qui se trouve sur la façade du dispositif (température ambiante). Modalité VITESSE RÉDUITE. En MODALITÉ VITESSE RÉDUITE, lorsqu’on appuie sur les touches UP et DOWN pendant 2 secondes, on réduit la vitesse configurée quelle que soit la condition de fonctionnement (MANUEL/AUTOMATIQUE/CONFORT) définie en usine. Cette condition s’affiche à l’écran avec une icône qui représente un ventilateur. Pour revenir à la condition de ventilation normale, appuyer de nouveau sur les touches UP et DOWN pendant 2 secondes ; le ventilateur disparaît de l’écran et on revient à la pleine puissance de la ventilation à la vitesse configurée. MENU. • En appuyant pendant 2 secondes sur la touche MENU on accède au Menu, on accède au Menu où il est possible, au moyen des flèches, de modifier: • la LANGUE avec au choix ITALIANO, ENGLISH, DEUTSCH, FRANCAIS, ESPAÑOL • la LUMINOSITÉ de l’écran de 10% à 100% • UNITÉ TEMP : où il est possible de sélectionner l’unité de mesure de la température CELSIUS ou FAHRENHEIT. • ADJ TEMP : pour l’étalonnage de la température ambiante. Il est possible de sélectionner une valeur entre -10,0 et +10,0. FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE : Le régulateur électronique pour ventilateur peut être géré par une télécommande IR. Quand le régulateur est éteint, seul la touche d’allumage est opérationnelle. L’allumage et l’extinction du dispositif se fait en appuyant sur la touche ON-OFF. Pour accéder au menu de réglage du type de fonctionnement, appuyer sur la touche MENU. Appuyer de nouveau sur la touche MENU pour sélectionner le fonctionnement AUTOMATIQUE, MANUEL ou CONFORT attendre 2 secondes pour la confirmation. En modalité MANUELLE, seules les touches du groupe CONFIGURATION VITESSE sont actives pour sélectionner l’une des cinq vitesses. En modalité AUTOMATIQUE, les touches du groupe CONFIGURATION VITESSE sont actives pour sélectionner l’une des cinq vitesses, tout comme les touches du groupe CONFIGURATION TEMPÉRATURE CONFORT sont actives pour paramétrer le réglage CONFORT CONFIGURATION TEMPÉRATURE CONFORT CONFIGURATION VITESSE MENU ON-OFF COMMANDE À DISTANCE Pile CR2032 26 FRANCAIS CONNEXION RÉGULATEUR ÉLECTRIQUE 0020800 - B 80 6012024 0020800-B 125 45 0020800-B 0020803-B 1 Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau – Stromversorgung Blue - Alimentation Azul - Alimentación 2 Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun – Stromversorgung Brown - Alimentation Marrón - Alimentación 3 Blu - Motore Blue - Motor Blau – Motorkabel Blue - Moteur Azul - Motor 4 Marrone - Motore Brown -Motor Braun – Motorkabel Brown -Moteur Marrón - Motor 5 Blu - Termostato Blue - Thermostat Blau – Thermostatkabel Blue - Thermostat Azul - Termostato 6 Marrone - Termostato Brown - Thermostat Braun – Thermostatkabel Brown - Thermosta Marrón - Termostato 7 Giallo/verde - Alimentazione Yellow/green - Power supply Gelb /Grün – Stromversorgung Jaune/vert - Alimentation Amarillo/verde - Alimentación 8 Giallo/verde - Motore Yellow/green - Motor Gelb /Grün – Motorkabel Jaune/vert - Moteur Amarillo/verde - Motor 5 6 1 2 3 4 20 mm 7 8 230 V~ 50Hz INTERRUTTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH ZWEIPOLIGER SCHALTER INTERRUPTEUR BIPOLAIRE INTERRUPTOR BIPOLAR Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi valore di progetto. The present planes are purely indicative, therefore they have not value as project. Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als Projekt. Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur de projet. Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no tienen valor de proyecto. FRANCAIS 27 ATENCIÓN ¡LAS SUPERFICIES SE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡SIEMPRE SE DEBEN USAR GUANTES DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación). Asegúrense que los niños sean conscientes de estos peligros y mantenerlos alejados del fogón durante su funcionamiento. ESPAÑOL - ÍNDICE ESPAÑOL Advertencias......................................................................................................................................................................... 29 Seguridad................................................................................................................................................................................ 29 CONEXIÓN Y MANTENIMIENTO VENTILACIÓN (OPCIONAL) ............................................................................................... 29 REGULADOR ELÉCTRICO PARA VENTILADOR - 0020800 - A................................................................................................. 30 CONEXIÓN REGULADOR ELÉCTRICO 0020800 - A............................................................................................................................................31 REGULADOR ELÉCTRICO PARA VENTILADOR - 0020800 - B................................................................................................. 32 CONEXIÓN REGULADOR ELÉCTRICO 0020800 - B............................................................................................................................................33 INSTALACIÓN DEL VENTILADOR............................................................................................................................................. 34 FALÒ....................................................................................................................................................................................................................................35 INSERTI Ghisa 60 – 70 – 70H49 . .................................................................................................................................................................. 36 INSERTI Crystal............................................................................................................................................................................................................37 FOCOLARE 80 Crystal...............................................................................................................................................................................................38 FOCOLARE 100 Bifacciale.......................................................................................................................................................................................39 MICROBLOCCO 80.........................................................................................................................................................................................................40 28 ESPAÑOL Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar. Advertencias Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En caso de daño o pérdida solicite otro ejemplar al servicio técnico de la zona. Este producto se debe destinar al uso para el que ha sido realizado. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, de regulación, de mantenimiento y por usos inapropiados. La instalación la debe realizar personal técnico cualificado y habilitado, el cual asumirá toda la responsabilidad por la instalación definitiva y por el consiguiente buen funcionamiento del producto instalado. Es necesario considerar también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el país en el que se instala el equipo, además de las instrucciones contenidas en el presente manual El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones. Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. En caso de no correspondencia, diríjase al revendedor donde ha comprado el equipo. Todos los componentes eléctricos que forman parte de la estufa, garantizando su funcionamiento correcto, se deben sustituir con piezas originales, y la sustitución debe realizarla únicamente un centro de asistencia técnica autorizado. Seguridad ŠŠCONTROLE A LOS NIÑOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGUEN CON EL EQUIPO. ŠŠNO TOQUE las partes de la instalación CON LOS PIES DESCALZOS Y CON PARTES DEL CUERPO MOJADAS O HÚMEDAS. ŠŠSE PROHÍBE MODIFICAR LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD O DE REGULACIÓN SIN LA AUTORIZACIÓN O LAS INDICACIONES DEL FABRICANTE. ŠŠNO HALE, DESCONECTE O TUERZA LOS CABLES ELÉCTRICOS QUE SALEN DE LA ESTUFA AUNQUE ESTÉ DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA. ŠŠSE RECOMIENDA COLOCAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE MODO TAL QUE NO ENTRE EN CONTACTO CON PARTES CALIENTES DEL EQUIPO. ŠŠNO DEJE LOS ELEMENTOS DEL EMBALAJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS Y DE PERSONAS INCAPACITADAS SIN SUPERVISIÓN. CONEXIÓN Y MANTENIMIENTO VENTILACIÓN (OPCIONAL) La centralita y la instalación deben ser instaladas y conectadas por personal cualificado según las normas vigentes ( Ver Capítulo ADVERTENCIAS GENERALES). ATENCIÓN la centralita y el cable de alimentación NO debe entrar en contacto con partes calientes. En nuestros productos se pueden ser instalar kits de ventilación OPCIONAL adecuados para mejorar la distribución del calor ventilando solamente el ambiente de instalación o el local adyacente. El kit incluye un ventilador centrífugo, una centralita de encendido y regulación, y un termostato (TM) que activa el ventilador cuando el aparato se encuentra calentado oportunamente y lo detiene cuando está parcialmente frío. El encendido y la regulación se efectúan a través de la centralita que viene con el producto, que deberá instalarse lejos de fuentes de calor directas. CONEXIÓN (Ver Figura 1). Conecte el cable de alimentación de la centralita a un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de al menos 3 mm (Alimentación 230 V~ 50 Hz, es indispensable la correcta conexión a tierra de la instalación). IMPORTANTE: el REGULADOR ELÉCTRICO PARA VENTILADOR debe ser alimentado por red instalando aguas arriba un interruptor general diferencial de línea de acuerdo con las normativas vigentes. El correcto funcionamiento del mando está garantizado únicamente para el motor específico para el que ha sido fabricado. El uso inadecuado exime al fabricante de toda responsabilidad. ESPAÑOL 29 REGULADOR ELÉCTRICO PARA VENTILADOR - 0020800 - A El regulador eléctrico para ventilador permite seleccionar, de manera sencilla e intuitiva, la velocidad del aire de convección que su nuestros productos de combustión sólida disipa en el ambiente. El regulador debe ser colocado en un lugar apartado de bocas y de la fuente principal de calor; si se coloca debajo de la campana interior debe montarse en un punto con poco calor. La instalación sencilla está asegurada por el alojamiento en las tradicionales cajas eléctricas empotrables incluidas en los normales edificios, o bien en pared, externamente a la misma. El regulador activa la ventilación de modo MANUAL/AUTOMÁTICO/CONFORT, el modo se puede seleccionar desde la pantalla del regulador pulsando/rozando las teclas FUNCIONAMIENTO del regulador. El regulador electrónico controla y maneja el flujo de aire de ventilación. El encendido y el apagado del dispositivo se produce mediante una pulsación prolongada de la tecla 1. Durante el funcionamiento, el visualizador muestra alternativamente la velocidad programada y el estado del dispositivo, led 9. Cuando el dispositivo está apagado el visualizador permanece apagado. La regulación del dispositivo puede ser Manual o Automática. 3 7 9 8 A 2 Modo MANUAL. 4 6 OK 5 1 Para acceder al modo MANUAL pulsar la tecla 2 cuando el piloto 3 se enciende la A función está activa. Mediante las teclas 4-5 se selecciona una de las cinco velocidades de ventilación que funcionan también con la chimenea fría. La puesta en marcha del motor en función automática está subordinada a la acción de un termostato mecánico (en le visualizador aparece la inscripción ESPERA) que interviene después de haber registrado una temperatura de como mínimo 45 ºC (regulación fija y no modificable. El led 6 indica el cierre del termostato. Modo AUTOMÁTICO. TM Para acceder al modo AUTOMÁTICO pulsar la tecla 2 cuando el piloto 7 se enciende la función está activa, mediante el botón 5 se entra en la configuración de la velocidad. 5 Mediante los botones 4-5 se puede elegir una de las cinco velocidades. 6 el botón 4 se puede entrar y regular, mediante En modo automático se puede además seleccionar la temperatura COMFORT. Pulsando 4 - 5 el ajuste de la temperatura COMFORT. Esta programación permite al usuario reducir el ruido de la turbina cuando la temperatura ambiente detectada por la sonda interna del dispositivo supera el ajuste COMFORT programado, el motor sube una marcha (este modo no tiene efecto en la primera velocidad) y viene indicada por el led 8. 7 8 Menú IDIOMA. Al pulsar un rato la tecla 2 se entra en el menú idioma, desde donde se puede modificar, mediante los botones 4-5, el idioma visualizado 2 3 se4puede regular la (IT, EN, DE, FR). Con una pulsación posterior breve de la tecla 2 se entra en el menú VISUALIZADOR desde1donde luminosidad (entre 10 y 150). Con una pulsación breve posterior de la tecla 2 se entra en el menú GRADOS, donde se puede cambiar la visualización de la temperatura en ºC o ºF. O1 Menú TIMBRE Con la última pulsación breve de la tecla 2 se enciende el menú TIMBRE, donde se puede activar o desactivar el timbre. FUNCIONAMIENTO MANDO A DISTANCIA: El regulador electrónico puede ser manejado por un mando a distancia IR. El encendido y el apagado le dispositif appuyer de façon prolongée sur les touches 11-12. El paso de regulación MANUAL a AUTOMÁTICA con mando a distancia ir se obtiene pulsando los botones 1314. El led correspondiente al funcionamiento manual 3 o automático 7 se enciende. En modo MANUAL sólo están activas las teclas del grupo 11-13 para seleccionar una de las cinco velocidades. En modo AUTOMÁTICO están activas las teclas del grupo 12-14 para seleccionar una de las cinco velocidades y las teclas del grupo 11-13 para regular el ajuste COMFORT. Cada pulsación en el mando a distancia viene señalada por el led 10, correspondiente, en caso de que no se encienda compruebe las pilas 30 ESPAÑOL 10 11 12 13 14 CONEXIÓN REGULADOR ELÉCTRICO 0020800 - A 80 6012024 0020800-A 125 1 Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau – Stromversorgung Blue - Alimentation Azul - Alimentación 2 Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun – Stromversorgung Brown - Alimentation Marrón - Alimentación 3 Blu - Motore Blue - Motor Blau – Motorkabel Blue - Moteur Azul - Motor 4 Marrone - Motore Brown -Motor Braun – Motorkabel Brown -Moteur Marrón - Motor 5 Blu - Termostato Blue - Thermostat Blau – Thermostatkabel Blue - Thermostat Azul - Termostato 6 Marrone - Termostato Brown - Thermostat Braun – Thermostatkabel Brown - Thermosta Marrón - Termostato 7 Giallo/verde - Alimentazione Yellow/green - Power supply Gelb /Grün – Stromversorgung Jaune/vert - Alimentation Amarillo/verde - Alimentación 8 Giallo/verde - Motore Yellow/green - Motor Gelb /Grün – Motorkabel Jaune/vert - Moteur Amarillo/verde - Motor 45 0020800-A A OK 0020803-A A TM 5 6 1 2 3 4 O1 230 V~ 50Hz INTERRUTTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH ZWEIPOLIGER SCHALTER INTERRUPTEUR BIPOLAIRE INTERRUPTOR BIPOLAR 20 mm 7 8 Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi valore di progetto. The present planes are purely indicative, therefore they have not value as project. Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als Projekt. Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur de projet. Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no tienen valor de proyecto. ESPAÑOL 31 REGULADOR ELÉCTRICO PARA VENTILADOR - 0020800 - B El regulador eléctrico para ventilador permite seleccionar, de manera sencilla e intuitiva, la velocidad del aire de convección que su nuestros productos de combustión sólida disipa en el ambiente. El regulador debe ser colocado en un lugar apartado de bocas y de la fuente principal de calor; si se coloca debajo de la campana interior debe montarse en un punto con poco calor. La instalación sencilla está asegurada por el alojamiento en las tradicionales cajas eléctricas empotrables incluidas en los normales edificios, o bien en pared, externamente a la misma. El regulador activa la ventilación de modo MANUAL/AUTOMÁTICO/CONFORT, el modo se puede seleccionar desde la pantalla del regulador pulsando/rozando las teclas FUNCIONAMIENTO del regulador. El encendido y el apagado del dispositivo se realiza pulsando/rozando la tecla ON/ OFF. En la posición de apagado, en la pantalla se visualiza OFF y se enciende la luz de la tecla ON/OFF. Pulsando durante 2 segundos la tecla MENÚ, se accede al Menú. Usando la tecla de encendido/apagado se pasa del estado OFF al estado de funcionamiento ON. En la pantalla se visualiza el modo de funcionamiento y la velocidad configurada. Modo MANUAL. En el MODO MANUAL cuando en la pantalla se visualiza el mensaje “FUNCIÓN MANUAL”, se produce la activación del motor según la velocidad configurada. La velocidad se programa usando las teclas ARRIBA y ABAJO, que muestran en la pantalla, en la barra de progresión un valor mínimo y uno máximo; cuando se suelta la tecla, queda programado de modo automático lo que se ha configurado. Modo AUTOMÁTICO. En el MODO AUTOMÁTICO, cuando se visualiza en la pantalla “FUNCIÓN AUTO”; la activación del motor se produce cuando el TM (Termostato de arranque mínimo) se cierra, es decir cuando se alcanza la temperatura de puesta en marcha. Su apagado se produce cuando se desciende por debajo de esta temperatura. En la pantalla, la barra intermitente indica que el TM no ha alcanzado la temperatura de puesta en marcha (ventilación apagada); cuando se alcanza la temperatura la barra es fija (ventilación activada). La velocidad que se quiere programar, también en este modo se puede regular usando las teclas ARRIBA y ABAJO tanto en modo intermitente o fijo (ventilación apagada o activada). Modo CONFORT. En el MODO CONFORT, el regulador ejecuta las mismas dinámicas del modo AUTOMÁTICO, pero es posible reducir una velocidad cuando se alcanza la temperatura deseada, que se visualiza y se configura desde la pantalla pulsando la tecla ARRIBA durante 2 seg. tras acceder a un submenú que muestra en la pantalla “AJUSTE CONFORT” y esto se programa usando las teclas ARRIBA y ABAJO una temperatura deseada con un rango variable entre 10 y 40°C. La temperatura la mide el sensor que se encuentra en la parte frontal del dispositivo (temperatura ambiente). Modo VELOCIDAD REDUCIDA. En el MODO VELOCIDAD REDUCIDA pulsando las teclas ARRIBA y ABAJO durante 2 segundos se reduce la velocidad programada en cualquier condición de funcionamiento (MANUAL/AUTOMÁTICO/CONFORT) preconfigurada de fábrica. Esta condición se visualiza en la pantalla mediante un icono que representa un ventilador. Para volver a la condición de ventilación normal, vuelva a pulsar las teclas ARRIBA y ABAJO durante 2 segundos; el ventilador en la pantalla desaparece y se reactiva el funcionamiento de la ventilación a potencia plena según la velocidad programada. MENÚ. Pulsando durante 2 segundos la tecla MENÚ, se accede al Menú donde se puede modificar, usando las flechas: • LA LENGUA, seleccionando entre ITALIANO, ENGLISH, DEUTSCH, FRANCAIS, ESPAÑOLA • la LUMINOSIDAD de la pantalla entre 10% y 100% • UNIDAD TEMP: donde se puede seleccionar la unidad de medida de la temperatura CELSIUS o FAHRENHEIT • ADJ (AJUSTE) TEMP: para calibrar la temperatura ambiente. Es posible seleccionar un valor entre -10,0 y +10,0. FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA : El regulador electrónico se puede gestionar desde un mando a distancia IR. Cuando el regulador está apagado, está operativa únicamente la tecla de encendido. El encendido y el apagado del dispositivo se realiza pulsando/rozando la tecla ON/OFF. Para acceder al menú de selección del tipo de funcionamiento, pulse la tecla MENÚ. Pulse de nuevo la tecla MENÚ para seleccionar el funcionamiento AUTOMÁTICO, MANUAL o CONFORT espere 2 segundos para que se confirme la operación. En el modo MANUAL solo están activas las teclas del grupo AJUSTE VELOCIDAD para seleccionar uno de los cinco valores de velocidad disponibles. En el modo AUTOMÁTICO están activas las teclas del grupo AJUSTE VELOCIDAD para seleccionar uno de los cinco valores de velocidad disponibles y las teclas del grupo AJUSTE TEMPERATURA CONFORT para regular el ajuste de CONFORT. 32 ESPAÑOL AJUSTE TEMPERATURA CONFORT AJUSTE VELOCIDAD MENÚ ON-OFF MANDO A DISTANCIA Pila CR2032 CONEXIÓN REGULADOR ELÉCTRICO 0020800 - B 80 6012024 0020800-B 125 45 0020800-B 0020803-B 1 Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau – Stromversorgung Blue - Alimentation Azul - Alimentación 2 Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun – Stromversorgung Brown - Alimentation Marrón - Alimentación 3 Blu - Motore Blue - Motor Blau – Motorkabel Blue - Moteur Azul - Motor 4 Marrone - Motore Brown -Motor Braun – Motorkabel Brown -Moteur Marrón - Motor 5 Blu - Termostato Blue - Thermostat Blau – Thermostatkabel Blue - Thermostat Azul - Termostato 6 Marrone - Termostato Brown - Thermostat Braun – Thermostatkabel Brown - Thermosta Marrón - Termostato 7 Giallo/verde - Alimentazione Yellow/green - Power supply Gelb /Grün – Stromversorgung Jaune/vert - Alimentation Amarillo/verde - Alimentación 8 Giallo/verde - Motore Yellow/green - Motor Gelb /Grün – Motorkabel Jaune/vert - Moteur Amarillo/verde - Motor 5 6 1 2 3 4 20 mm 7 8 230 V~ 50Hz INTERRUTTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH ZWEIPOLIGER SCHALTER INTERRUPTEUR BIPOLAIRE INTERRUPTOR BIPOLAR Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi valore di progetto. The present planes are purely indicative, therefore they have not value as project. Die gezeigten Pläne sind rein indikativ, und haben keinen Wert als Projekt. Les schémas présentés sont purement indicatives et n’ont pas valeur de projet. Los esquemas presentes son puramente indicativos y por tanto no tienen valor de proyecto. ESPAÑOL 33 INSTALLAZIONE VENTILATORE. FAN INSTALLATION. FAN-INSTALLATION. INSTALLATION DU VENTILATEUR. INSTALACIÓN DEL VENTILADOR. 0020013 1351100 0020009 TM 1. Guardando il generatore di calore da sotto e facendo riferimento al disegno, accostare la scatola del termostato TM al fondo del generatore di calore e fissarla con 2 viti in dotazione; ATTENZIONE: per motivi di sicurezza è obbligatorio montare il lato aperto della scatola rivolto verso la lamiera, in modo da impedire qualsiasi contatto con le parti in tensione. 2. Quindi posizionare la scatola del ventilatore in corrispondenza dei 4 fori già esistenti e fissarla con le restanti viti in dotazione. 1. Looking at the heat generator from underneath and referring to the drawing, lean the thermostat (TM) box against the bottom of the heat generator and fix it with 2 supplied screws; ATTENTION: for safety reasons it is compulsory to fix the open side of the box turned towards the steel, in order to prevent from any contact with the parts under tension. 2. Consequently place the fan box in correspondence with the 4 existing holes and fix it with the remaining supplied screws. 1. Indem Sie den Wärmeerzeuger von unten schauen und sich auf die Zeichnung beziehen, die Thermostatschachtel TM an den Wärmeerzeuger anlehnen und diese mit 2 mitgelieferten Schrauben befestigen; ACHTUNG: aus Sicherheitsgründen muß die offene Seite der Schachtel nach dem Blech gewandt sein, um jeden Kontakt mit gespannten Teilen zu verhindern. 2. Danach die Ventilatorschachtel anlehnen, wo sich die 4 Bohrungen finden, und diese mit den restlichen mitgelieferten Schrauben befestigen. 1. Regardez le générateur de chaleur du bas et sur la base du dessin, fixer la boite du thermostat TM au fond du générateur de chaleur avec les 2 vis en dotation; ATTENTION: pour raisons de securité il est obligatoire de monter le cote ouvert de la boite vers la tole, de façon qu’ on enpeche tout contact avec les parties en tension. 2. Donc, placez la boite du ventilateur en correspondance des 4 trous déjà existentes et fixez-la avec les vis en dotation qui restent. 1. Mirando el generador de calor desde abajo y haciendo referencia al dibujo, arrimar la caja del termostato al fondo del generador de calor y fijarla con 2 tornillos que se suministran con el aparato; ATENCIÓN : es obligatorio, por razones de seguridad, montar el lado abierto de la caja hacia la chapa, para impedir contactos con las partes en tensión. 2. Luego, colocar la caja del ventilador en correspondencia con los 4 orificios presentes y fijarla utilizando los tornillos restantes suministrados con el aparato. 34 FALÒ TM NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS NO SUMINISTRADO NÃO FORNECIDO ATTENZIONE : COLLEGARE ERMETICAMENTE ATTENTION : HERMETIC CONNECT ACHTUNG : HERMETISCH VERBINDEN ATTENTION : JOINDRE HERMETIQUEMENT ATENCION : JUNTAR HERMETICAMENTE ATENÇÃO : JUNTA HERMETICA 35 INSERTI Ghisa 60 – 70 – 70H49 1130087 – Optional ATTENZIONE : COLLEGARE ERMETICAMENTE ATTENTION : HERMETIC CONNECT ACHTUNG : HERMETISCH VERBINDEN ATTENTION : JOINDRE HERMETIQUEMENT ATENCION : JUNTAR HERMETICAMENTE ATENÇÃO : JUNTA HERMETICA TM NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS NO SUMINISTRADO NÃO FORNECIDO TM = 36 = INSERTI Crystal 1130087 – Optional TM ATTENZIONE : COLLEGARE ERMETICAMENTE ATTENTION : HERMETIC CONNECT ACHTUNG : HERMETISCH VERBINDEN ATTENTION : JOINDRE HERMETIQUEMENT ATENCION : JUNTAR HERMETICAMENTE ATENÇÃO : JUNTA HERMETICA NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS NO SUMINISTRADO NÃO FORNECIDO TM 37 FOCOLARE 80 Crystal TM ATTENZIONE : COLLEGARE ERMETICAMENTE ATTENTION : HERMETIC CONNECT ACHTUNG : HERMETISCH VERBINDEN ATTENTION : JOINDRE HERMETIQUEMENT ATENCION : JUNTAR HERMETICAMENTE ATENÇÃO : JUNTA HERMETICA TM 38 NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS NO SUMINISTRADO NÃO FORNECIDO FOCOLARE 100 Bifacciale ATTENZIONE : COLLEGARE ERMETICAMENTE ATTENTION : HERMETIC CONNECT ACHTUNG : HERMETISCH VERBINDEN ATTENTION : JOINDRE HERMETIQUEMENT ATENCION : JUNTAR HERMETICAMENTE ATENÇÃO : JUNTA HERMETICA TM NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS NO SUMINISTRADO NÃO FORNECIDO INTERRUTTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH ZWEIPOLIGER SCHALTER INTERRUPTEUR BIPOLAIRE INTERRUPTOR BIPOLAR 39 MICROBLOCCO 80 TM NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS NO SUMINISTRADO NÃO FORNECIDO INTERRUTTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH ZWEIPOLIGER SCHALTER INTERRUPTEUR BIPOLAIRE INTERRUPTOR BIPOLAR TM 40 ATTENZIONE : COLLEGARE ERMETICAMENTE ATTENTION : HERMETIC CONNECT ACHTUNG : HERMETISCH VERBINDEN ATTENTION : JOINDRE HERMETIQUEMENT ATENCION : JUNTAR HERMETICAMENTE ATENÇÃO : JUNTA HERMETICA La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY  +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  [email protected] -  www.lanordica-extraflame.com MADE IN ITALY design & production PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIU’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM TO FIND THE SERVICE CENTRE NEAREST TO YOU CONTACT YOUR DEALER OR CONSULT THE SITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM POUR CONNAÎTRE LE CENTRE D’ASSISTANCE LE PLUS PROCHE CONTACTER VOTRE REVENDEUR OU CONSULTER LE SITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM NEHMEN SIE, UM IHR NÄCHSTLIEGENDES KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF ODER KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO CONTACTAR A SU REVENDEDOR O CONSULTAR EL SITIO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM Il fabbricante si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportate nel presente fascicolo in qualunque momento e senza preavviso, al fine di migliorare i propri prodotti. Questo manuale, pertanto, non può essere considerato come un contratto nei confronti di terzi. The manufacturer reserves the right to vary the characteristics and the data reported in this pamphlet at any moment and without notice, in order to improve its products. This manual, therefore, cannot be regarded as a contract towards other parties. Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques et les données reportées dans ce manuel à tout moment et sans préavis, dans le but d’améliorer ses produits. Par conséquent, ce manuel ne peut pas être considéré comme un contrat vis-à-vis de tiers. Der Hersteller behält sich vor, die in den vorliegenden Unterlagen wiedergegebenen Eigenschaften und Daten zu jedem beliebigen Zeitpunkt und ohne Vorankündigung zu ändern, um seine Produkte zu verbessern. Diese Anleitung kann daher nicht als Vertrag Dritten gegenüber angesehen werden. El fabricante se reserva el derecho a modificar las características y los datos contenidos en el presente manual y sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos. Por lo tanto este manual no se puede considerar como un contrato respecto a terceros. 08/01/2018 1391005 Rev.06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

La Nordica Ventilation kit for Insert / Focolare El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario