Accuride 1319 Series Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
1319/1316
Installation Guide
Einbauanleitung
Guide d'installation
Guida all’installazione
Guía de instalación
Instrukcja montażu
INS-1319/1316-000 Revision 07/16
1319
1316
1319 5.5 kg
1319/1316 25 kg
All fixing positions must be used to achieve maximum load rating.
Fixing screw: 4mm wood screw.
Slide must be locked into forward position to synchronize pinions.
†† Profile rod not included - order separately
††† Refer to hinge table for hinge mounting dimensions.
Es sind alle Befestigungspositionen zu verwenden, damit der maximale Lastwert erzielt wird.
Empfohlene Schrauben: 4mm Holzschrauben (nicht im Lieferumfang enthalten)
Die Schiene muss sich fest in der Einhalterung bzw. die Rastung in ausgezogener Position
befinden, um die Ritzel abzustimmen.
†† Profilstange ist im Lieferumfang nicht enthalten - bitte getrennt bestellen.
††† Empfohlene Scharniere: Siehe Tabelle
Tous les points de fixation doivent être utilisés pour obtenir la charge maximale.
Visserie: VBA de 4mm (non fournie).
Avant de synchroniser les pignons, la glissière doit être bloquée en position fermée.
†† Barre de liaison non incluse - à commander séparément.
††† Pour les dimensions de montage des charnières, se reporter au tableau des charnières.
Per ottenere il massimo carico nominale, devono essere usate tutte le posizioni di fissaggio.
Vite di fissaggio: vite a legno da 4mm (non fornita).
Per la sincronizzazione dei pignoni dentati si deve bloccare la guida in posizione di fermo.
†† Asta non compresa - da ordinare separatamente.
††† Per le dimensioni di montaggio cerniere fare riferimento alla relativa tabella.
Todas las posiciones de fijación deben ser usadas para se conseguir la capacidad máxima de carga.
Tornillo de fijación: tornillo de madera de 4mm (no incluido).
La guía deberá estar bloqueada en su posición de sujeción para sincronizar los piñones.
†† Varilla de perfil no incluida - pedidos por separado.
††† Para las dimensiones de montaje de bisagras consulte la tabla correspondiente.
W celu przeniesienia maksymalnego obciążenia zespół musi być zamontowany z
użyciem wszystkich, przewidzianych do tego celu, punktów montażowych.
Elementy złączne: wkręt do drewna 4mm (dostawa nie obejmuje)
Prowadnice muszą być zablokowane w skrajnie wysuniętych pozycjach w celu poprawnej
synchronizacji kółek zębatych.
†† Dostawa nie obejmuje pręta i należy go zamówić oddzielnie.
††† Zalecane zawiasy - patrz tabela.
1319/1316
1319(a)
Bracket installation
Montage mit Aufsteckwinkel
Installation des équerres
Installazione staffa
Instalación de la abrazadera
Mont kątowników
(1319(a) & 1319/1316(a))
1319/1316
1319/1316(a)
Bracket installation
Montage mit Aufsteckwinkel
Installation des équerres
Installazione staffa
Instalación de la abrazadera
Mont kątowników
All fixing positions must be used to achieve maximum load rating.
Fixing screw: 4mm wood screw.
Slide must be locked into forward position to synchronize pinions.
†† Profile rod not included - order separately
††† Refer to hinge table for hinge mounting dimensions.
Distance from intermediate panel to side wall minimum 45mm
Es sind alle Befestigungspositionen zu verwenden, damit der maximale Lastwert erzielt wird.
Empfohlene Schrauben: 4mm Holzschrauben (nicht im Lieferumfang enthalten).
Die Schiene muss sich fest in der Einhalterung bzw. die Rastung in ausgezogener Position
befinden, um die Ritzel abzustimmen.
†† Profilstange ist im Lieferumfang nicht enthalten - bitte getrennt bestellen.
††† Empfohlene Scharniere: Siehe Tabelle
Mindestabstand Zwischenwand bis Seitenwand 45mm.
Tous les points de fixation doivent être utilisés pour obtenir la charge maximale.
Visserie: VBA de 4mm (non fournie).
Avant de synchroniser les pignons, la glissière doit être bloquée en position fermée.
†† Barre de liaison non incluse - à commander séparément.
††† Pour les dimensions de montage des charnières, se reporter au tableau des charnières.
Distance entre le panneau intermédiaire et la paroi latérale: 45mm minimum.
Per ottenere il massimo carico nominale, devono essere usate tutte le posizioni di fissaggio.
Vite di fissaggio: vite a legno da 4mm (non fornita).
Per la sincronizzazione dei pignoni dentati si deve bloccare la guida in posizione di fermo.
†† Asta non compresa - da ordinare separatamente.
††† Per le dimensioni di montaggio cerniere fare riferimento alla relativa tabella.
Distanza tra pannello intermedio e parete laterale: 45mm min.
Todas las posiciones de fijación deben ser usadas para se conseguir la capacidad máxima de carga.
Tornillo de fijación: tornillo de madera de 4mm (no incluido).
La guía deberá estar bloqueada en su posición de sujeción para sincronizar los piñones.
†† Varilla de perfil no incluida - pedidos por separado.
††† Para las dimensiones de montaje de bisagras consulte la tabla correspondiente.
La distancia desde el panel intermedio a la pared lateral deberá ser de un mínimo de 45mm.
W celu przeniesienia maksymalnego obciążenia zespół musi być zamontowany z
użyciem wszystkich, przewidzianych do tego celu, punktów montażowych.
Elementy złączne: wkręt do drewna 4mm (dostawa nie obejmuje).
Prowadnice muszą być zablokowane w skrajnie wysuniętych pozycjach w celu poprawnej
synchronizacji kółek zębatych.
†† Dostawa nie obejmuje pręta i należy go zamówić oddzielnie.
††† Zalecane zawiasy - patrz tabela.
Odległość ścianki maskującej od ścianki bocznej powinna wynosić minimum 45mm.
1319
Intermediate panel installation
Einbauanleitung-
Zwischenwandmontage
Installation du panneau
intermediaire
Installazione pannello
intermedio
Instalación del panel intermedio
Mont ścianki maskującej
(1319(b) & 1319/1316(b))
1319(b)
1319/1316
1319/1316(b)
Intermediate panel installation
Einbauanleitung-
Zwischenwandmontage
Installation du panneau
intermediaire
Installazione pannello
intermedio
Instalación del panel intermedio
Mont ścianki maskującej
1319/1316
Table Tabellen Tableaux Tabelle Tabla Tabela
Inset
Einliegende Türen
En Feuillure
A Filo
Drzwi wewnętrzne
Sobrepuesta
Qualora necessitaste di ulteriore assistenza, contattate il fornitore o il vostro
agente.
Accuride si riserva il diritto di apportare modifiche senza ulteriore
comunicazione.
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con su agente de distribución o
proveedor.
Accuride se reserva el derecho de alterar las especificaciones sin aviso previo.
W przypadku dodatkowych pytań proszę zwrócić się do dostawcy.
Accuride zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych
bez wcześniejszej informacji.
Accuride International Ltd.
Liliput Road, Brackmills Industrial Estate, Northampton
NN4 7AS, United Kingdom.
Tel: +44 (0) 1604 761111 Fax: +44 (0) 1604 767190
www.accuride-europe.com
Accuride International GmbH
Werner-von-Siemens-Str. 16-18,
D-65582 Diez/Lahn
Tel:+ 49 (0) 6432 608-0 Fax:+ 49 (0) 6432 608-320
www.accuride.de
If you require further assistance, please contact your distribution
agent or supplier.
Accuride reserve the right to alter specifications without notice.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Vertriebspartner.
Technische Änderungen vorbehalten.
Pour de plus amples renseignements, veuillez contacter votre
distributeur.
Accuride se réserve le droit de modifier les spécifications sans
préavis.
INS-1319/1316-000 Revision 07/16
1319/1316
1319/1316

Transcripción de documentos

1319/1316 Installation Guide Einbauanleitung Guide d'installation Guida all’installazione Guía de instalación Instrukcja montażu 1319 1316 INS-1319/1316-000 Revision 07/16 1319 5.5 kg 1319/1316 25 kg 1319/1316 1319(a) Bracket installation Montage mit Aufsteckwinkel Installation des équerres Installazione staffa Instalación de la abrazadera Montaż kątowników (1319(a) & 1319/1316(a)) All fixing positions must be used to achieve maximum load rating. Fixing screw: 4mm wood screw. † Slide must be locked into forward position to synchronize pinions. †† Profile rod not included - order separately ††† Refer to hinge table for hinge mounting dimensions. Es sind alle Befestigungspositionen zu verwenden, damit der maximale Lastwert erzielt wird. Empfohlene Schrauben: 4mm Holzschrauben (nicht im Lieferumfang enthalten) † Die Schiene muss sich fest in der Einhalterung bzw. die Rastung in ausgezogener Position befinden, um die Ritzel abzustimmen. †† Profilstange ist im Lieferumfang nicht enthalten - bitte getrennt bestellen. ††† Empfohlene Scharniere: Siehe Tabelle Tous les points de fixation doivent être utilisés pour obtenir la charge maximale. Visserie: VBA de 4mm (non fournie). † Avant de synchroniser les pignons, la glissière doit être bloquée en position fermée. †† Barre de liaison non incluse - à commander séparément. ††† Pour les dimensions de montage des charnières, se reporter au tableau des charnières. Per ottenere il massimo carico nominale, devono essere usate tutte le posizioni di fissaggio. Vite di fissaggio: vite a legno da 4mm (non fornita). † Per la sincronizzazione dei pignoni dentati si deve bloccare la guida in posizione di fermo. †† Asta non compresa - da ordinare separatamente. ††† Per le dimensioni di montaggio cerniere fare riferimento alla relativa tabella. Todas las posiciones de fijación deben ser usadas para se conseguir la capacidad máxima de carga. Tornillo de fijación: tornillo de madera de 4mm (no incluido). † La guía deberá estar bloqueada en su posición de sujeción para sincronizar los piñones. †† Varilla de perfil no incluida - pedidos por separado. ††† Para las dimensiones de montaje de bisagras consulte la tabla correspondiente. W celu przeniesienia maksymalnego obciążenia zespół musi być zamontowany z użyciem wszystkich, przewidzianych do tego celu, punktów montażowych. Elementy złączne: wkręt do drewna 4mm (dostawa nie obejmuje) † Prowadnice muszą być zablokowane w skrajnie wysuniętych pozycjach w celu poprawnej synchronizacji kółek zębatych. †† Dostawa nie obejmuje pręta i należy go zamówić oddzielnie. ††† Zalecane zawiasy - patrz tabela. 1319/1316 1319/1316(a) Bracket installation Montage mit Aufsteckwinkel Installation des équerres Installazione staffa Instalación de la abrazadera Montaż kątowników 1319 1319(b) Intermediate panel installation EinbauanleitungZwischenwandmontage Installation du panneau intermediaire Installazione pannello intermedio Instalación del panel intermedio Montaż ścianki maskującej (1319(b) & 1319/1316(b)) All fixing positions must be used to achieve maximum load rating. Fixing screw: 4mm wood screw. † Slide must be locked into forward position to synchronize pinions. †† Profile rod not included - order separately ††† Refer to hinge table for hinge mounting dimensions. Distance from intermediate panel to side wall minimum 45mm Es sind alle Befestigungspositionen zu verwenden, damit der maximale Lastwert erzielt wird. Empfohlene Schrauben: 4mm Holzschrauben (nicht im Lieferumfang enthalten). † Die Schiene muss sich fest in der Einhalterung bzw. die Rastung in ausgezogener Position befinden, um die Ritzel abzustimmen. †† Profilstange ist im Lieferumfang nicht enthalten - bitte getrennt bestellen. ††† Empfohlene Scharniere: Siehe Tabelle Mindestabstand Zwischenwand bis Seitenwand 45mm. Tous les points de fixation doivent être utilisés pour obtenir la charge maximale. Visserie: VBA de 4mm (non fournie). † Avant de synchroniser les pignons, la glissière doit être bloquée en position fermée. †† Barre de liaison non incluse - à commander séparément. ††† Pour les dimensions de montage des charnières, se reporter au tableau des charnières. Distance entre le panneau intermédiaire et la paroi latérale: 45mm minimum. Per ottenere il massimo carico nominale, devono essere usate tutte le posizioni di fissaggio. Vite di fissaggio: vite a legno da 4mm (non fornita). † Per la sincronizzazione dei pignoni dentati si deve bloccare la guida in posizione di fermo. †† Asta non compresa - da ordinare separatamente. ††† Per le dimensioni di montaggio cerniere fare riferimento alla relativa tabella. Distanza tra pannello intermedio e parete laterale: 45mm min. Todas las posiciones de fijación deben ser usadas para se conseguir la capacidad máxima de carga. Tornillo de fijación: tornillo de madera de 4mm (no incluido). † La guía deberá estar bloqueada en su posición de sujeción para sincronizar los piñones. †† Varilla de perfil no incluida - pedidos por separado. ††† Para las dimensiones de montaje de bisagras consulte la tabla correspondiente. La distancia desde el panel intermedio a la pared lateral deberá ser de un mínimo de 45mm. W celu przeniesienia maksymalnego obciążenia zespół musi być zamontowany z użyciem wszystkich, przewidzianych do tego celu, punktów montażowych. Elementy złączne: wkręt do drewna 4mm (dostawa nie obejmuje). † Prowadnice muszą być zablokowane w skrajnie wysuniętych pozycjach w celu poprawnej synchronizacji kółek zębatych. †† Dostawa nie obejmuje pręta i należy go zamówić oddzielnie. ††† Zalecane zawiasy - patrz tabela. Odległość ścianki maskującej od ścianki bocznej powinna wynosić minimum 45mm. 1319/1316 1319/1316(b) Intermediate panel installation EinbauanleitungZwischenwandmontage Installation du panneau intermediaire Installazione pannello intermedio Instalación del panel intermedio Montaż ścianki maskującej 1319/1316 Table Tabellen Tableaux Tabelle Tabla Tabela Inset Einliegende Türen En Feuillure A Filo Sobrepuesta Drzwi wewnętrzne Accuride International Ltd. Accuride International GmbH Liliput Road, Brackmills Industrial Estate, Northampton NN4 7AS, United Kingdom. Tel: +44 (0) 1604 761111 Fax: +44 (0) 1604 767190 E-mail: [email protected] www.accuride-europe.com Werner-von-Siemens-Str. 16-18, D-65582 Diez/Lahn Tel:+ 49 (0) 6432 608-0 Fax:+ 49 (0) 6432 608-320 www.accuride.de If you require further assistance, please contact your distribution agent or supplier. Accuride reserve the right to alter specifications without notice. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Vertriebspartner. Technische Änderungen vorbehalten. Pour de plus amples renseignements, veuillez contacter votre distributeur. Accuride se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis. INS-1319/1316-000 Revision 07/16 Qualora necessitaste di ulteriore assistenza, contattate il fornitore o il vostro agente. Accuride si riserva il diritto di apportare modifiche senza ulteriore comunicazione. Si necesita más ayuda, póngase en contacto con su agente de distribución o proveedor. Accuride se reserva el derecho de alterar las especificaciones sin aviso previo. W przypadku dodatkowych pytań proszę zwrócić się do dostawcy. Accuride zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych bez wcześniejszej informacji. 1319/1316 1319/1316
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Accuride 1319 Series Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación