Draw-Tite 36587† Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
TechnicalSupport@cequentgroup.com
Installation Instructions
PART NUMBERS: 36587, 90247, 06947
©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 1 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE:
ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions
for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
DO NOT cut, weld or modify this receiver.
CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted
to your vehicle periodically.
ALWAYS read, understand and follow all warnings and
instructions for your vehicle and for other accessories you will use
with your hitch BEFORE use.
LOAD the trailer heavier in front.
DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or:
ALWAYS wear your seatbelt.
SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit.
If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold
the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your
brakes and DO NOT speed up.
Hitch Type Max
Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying 3500lb. (1587kg) 300lb. (136kg)
Weight Distributing N/A N/A
Scan for safe
towing tip, or visit
http://www.ceque
ntgroup.com/qr-
product.aspx
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1. Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Cequent Performance Products, Inc. ("We",
“Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the
product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear
and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for
inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged
nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear,
improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the
products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE
WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE
UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING
WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY
DISCLAIMED.
2. Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3. Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4. Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5. Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
Rev 9/2014
Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
TechnicalSupport@cequentgroup.com
Installation Instructions
PART NUMBERS: 36587, 90247, 06947
Applications:
Years Make Models
2015-Current* Jeep Renegade
*Visit our website for the most up to date
information regarding application years
and trim levels.
Equipment Required:
Ratchet
Torque
Wrench
Safety
Glasses
Sockets
DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE
MANUFACTURER’S RATING OR:
Hitch Type Max Gross Trailer Weight
Max Tongue Weight
Weight Carrying
3500 lb. (1587 kg) 300lb. (136 kg)
Weight Distributing
N/A N/A
Representative Vehicle Photo
©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 2 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
Installation Time: 30MIN
The time listed above is the average time
for professional installers. If you do not
feel comfortable performing this
installation on your own or are in need of
assistance, please contact a professional
installer.
Hitch Illustration
Front of
Vehicle
Flat
Head Screw
Driver
21 mm
3 / 4 ‘’
Pliers
Socket
Extension
Drill
1” Holesaw
`
1. Remove rubber plugs from attachment holes., 1 at the end of the frame rail and one on the outside of the frame rail forward of the exhaust hanger. Scrape frame rails to remove any caulk near the
attachment holes.
2. Using a 1” holesaw drill an access hole for the fasteners. Locate the area between exhaust hanger bracket and suspension mount on the frame rail. (You may need to use pliers to bend the heat shield out
of the way.) Repeat for the other side.
3. Fishwire the carriage bolt and spacer thru the access hole into the rearward attachment hole (both sides), leave fishwires attached.
4. Passenger side only Remove the 10mm nut holding the plastic inner fender to the vehicle to allow the plastic to be pulled outward for hitch installation.
5. Raise hitch into position, guiding the fishwire ends thru the attachment hole on the hitch. Once the hitch is in place remove the fishwire and install the conical washer (teeth side against hitch) and nut.
Hand tighten only at this time.
6. Fishwire the second carriage bolt and spacer thru the access hole and thru the attachment hole in the frame rail and hitch, install the conical washer (teeth side against hitch) and nut. Removing the access
door on passenger side inner fender may help with the upper fastener installation.
7. Tighten all 1/2” fasteners with torque wrench to 75 Lb.-Ft. (102 N*M)
8. Re-install the 10mm nut for the plastic inner fender and the access door removed earlier.
©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 3 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged should be removed and replaced.
Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
Rear
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Fastener Kit: 36587F
Figure 1
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Drill 1” access
hole
Frame rail
Teeth side
against hitch
l
m
l
m
l
m
This page is for vehicles without existing
towhooks
Qty.(4) Carriage bolt
½”-13 x 1.75 GR5
Qty. (4)
Hex Nut
½”
l
Qty. (4)
Spacer 1” x 2”
m
Qty. (4)
Conical Tooth
Washer ½”
n
Qty. (4)
Fish wire
½-13
Installation Instructions
PART NUMBERS: 36587, 90247, 06947
Authorized Drawbar Kit:
36071 (Sold Separately)
Drawbar must be used in
the RISE position only.
©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 4 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
1. Remove rubber plugs from attachment holes., 1 at the end of the frame rail and one on
the outside of the frame rail forward of the exhaust hanger. Scrape frame rails to remove any
caulk near the attachment holes.
2. Using a 1” holesaw drill an access hole for the fasteners. Locate the area between exhaust
hanger bracket and suspension mount on the frame rail. (You may need to use pliers to bend
the heat shield out of the way.) Repeat for the other side.
3. Fishwire the carriage bolt and spacer thru the access hole into the rearward attachment
hole (both sides), leave fishwires attached.
*Example of fishwire technique
4. Passenger side only, remove the 10mm nut holding the plastic inner fender to the
vehicle to allow the plastic to be pulled outward for hitch installation. Removing the access
door in the inner fender may make fastener installation easier.
©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 5 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
6. Fishwire the second carriage bolt and spacer thru the access hole and thru the attachment
hole in the frame rail and hitch, install the conical washer (teeth side against hitch) and nut.
7. Tighten all 1/2” fasteners with torque wrench to 75 Lb.-Ft. (102 N*M)
*Example of fishwire technique
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
5. Raise hitch into position, guiding the fishwire ends thru the attachment hole on the hitch.
Once the hitch is in place remove the fishwire and install the conical washer (teeth side against
hitch) and nut. Hand tighten only at this time.
8. Re-install the 10mm nut for the plastic inner fender and the access door removed earlier.
`
©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 6 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
1. Remove existing M14 bolts from attachment holes, 1 at the end of the frame rail and one on the outside of the frame rail forward of the exhaust hanger. Keep for re-installation.
2. Scrape frame rails to remove any caulk near the attachment holes.
3. Raise hitch into position and re-install the M14 fasteners removed in the previous step.
4. Tighten all M14 fasteners with torque wrench to 115Lb.-Ft. (156N*M)
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or
ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
Rear
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Figure 1
Installation Instructions
PART NUMBERS: 36587, 90247, 06947
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Frame rail
Existing
M14 Bolt
This page is for vehicles with existing
towhooks
Existing
M14 Bolt
Existing
M14 Bolt
Existing
M14 Bolt
Authorized Drawbar Kit:
36071 (Sold Separately)
Drawbar must be used in
the RISE position only.
©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 7 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
1. Remove existing M14 bolts from attachment holes., 1 at the end of the frame rail and one
on the outside of the frame rail forward of the exhaust hanger. Scrape frame rails to remove
any caulk near the attachment holes. Keep for re-installation.
3. Raise hitch into position and re-install the M14 fasteners removed in the previous step.
4. Tighten all M14 fasteners with torque wrench to 115Lb.-Ft. (156N*M)
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
2. Scrape frame rails to remove any caulk near the attachment holes.
Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
TechnicalSupport@cequentgroup.com
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 36587, 90247, 06947
©2015, 2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 8 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES
MATÉRIELS :
TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci.
Conserver la documentation pour référence ultérieure.
NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelage-
récepteur.
S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement
serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute
sécurité.
TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et
toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres
accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation.
PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque.
NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du
véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes :
TOUJOURS porter la ceinture de sécurité.
RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de
vitesse signalée.
En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale
d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE
PAS appliquer les freins NI accélérer.
Type d'attelage Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au
timon
Sans répartition
de charge
3500lb. (1587kg) 300lb. (136kg)
Répartition de charge
N/A N/A
Numérisez pour
des conseils de
sécurité, ou visitez
http://www.ceque
ntgroup.com/qr-
product.aspx
GARANTIE À VIE LIMITÉE
1. Garantie à vie limitée Garantie »). Cequent Performance Products, Inc. Nous », «
Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement Vous », « Votre ») que le produit sera
exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette
garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à
l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée
est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence,
l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un
accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos
instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE
PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI
ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2. Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui
vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre
propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver
votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes
l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous
puissions traiter Votre réclamation.
3. Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette
Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre
encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE
NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS,
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS.
4. Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des
fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos
propres risques.
5. Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que
Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est
régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de
lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités
judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 9/2014
Applications :
Années Marque Modèles
2015-Current* Jeep Renegade
*Visitez notre site Web pour obtenir les
renseignements les plus récents sur les
années d'application et les niveaux de
garniture.
Equipment Required:
NE PAS DÉPASSER LA VALEUR NOMINALE INFÉRIEURE
DE REMORQUAGE ÉTABLIE PAR LE FABRICANT OU :
©2015, 2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 9 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
21 mm
3 / 4 ‘’
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 36587, 90247, 06947
Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
TechnicalSupport@cequentgroup.com
Temps nécessaire à
l'installation : 30min
Le temps indiqué ci-dessus représente une
durée moyenne pour des installateurs
professionnels. Si vous ne vous sentez pas à
l'aise pour réaliser cette installation par vous-
même ou si vous avez besoin d'aide, veuillez
contacter un installateur professionnel.
Type d'attelage Poids brut max. de la
remorque
Poids max. de la
flèche
Poids de transport
3500lb. (1587kg) 300lb. (136kg)
Distribution du poids
N/A N/A
Perceuse
Douilles
Rallonge de
douille de 6 po
Cliquet
Clé
dynamométr
ique
Lunettes de
sécurité
Tournevis à
tête plate
1” Trou
scie
Illustration de l'attelage
Photo représentative d'un véhicule
Pinces
Avant
du
véhicule
`
©2015, 2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 10 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
1. Enlever les bouchons en caoutchouc des trous de fixations, un bouchon à l'extrémité de chaque longeron et un bouchon sur l'extérieur du longeron à l'avant du support d'échappement. Gratter les
longerons pour enlever le calfeutrant à proximité des trous de fixation.
2. À l'aide d'une scie-cloche, percer un trou d'accès pour la visserie. Repérer la zone entre la ferrure du support d'échappement et la monture de suspension sur le longeron. (Une pince peut s'avérer
nécessaire pour courber l'écran thermique et ainsi dégager l'accès.) Répéter de l’autre côté.
3. À l'aide d'un fil de tirage, acheminer le boulon de carrosserie et l'espaceur à travers le trou d'accès puis dans le trou de fixation arrière (deux côtés), laisser les fils de tirage attachés.
4. Côté passager seulement. Enlever l'écrou 10 mm qui fixe la doublure intérieure en plastique au véhicule afin de permettre au plastique d'être tiré vers l'extérieur pour faciliter l'installation de l'attelage.
5. Soulever l'attelage en position, en guidant les extrémités du fil de tirage dans les trous de fixation de l'attelage. Une fois l'attelage en place, retirer le fil de tirage et poser la rondelle conique (dents
orientées contre l'attelage) et l'écrou. Serrer à la main seulement à ce moment.
6. À l'aide d'un fil de tirage, acheminer le deuxième boulon de carrosserie et son espaceur à travers les trous d'accès et de fixation du longeron et de l'attelage, poser la rondelle conique (dents orientées
contre l'attelage) et l'écrou. L'enlèvement de la porte d'accès sur la doublure intérieure côté passager peut faciliter la pose de la visserie supérieure.
7. Serrer toute la visserie 1/2 po au couple de 75 lb-pi (102 N.m).
8. Reposer l'écrou 10 mm de la doublure intérieure en plastique ainsi que la porte d'accès enlevés précédemment.
Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration
d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais
utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
Arrière
Numériser pour des
instructions avec
PHOTOS ou visiter
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Visserie: 36587F
Figure 1
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCE : 36587, 90247, 06947
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage.
Toujours porter des LUNETTES
DE PROTECTION lors de
l'installation de l'attelage.
Percer un trou
d'accès de 1 po
Longeron
Dents orientées
contre l'attelage
l
m
l
m
l
m
Cette page concerne les véhicules
dépourvus de crochets de remorquage.
Qté (4) Boulon de carrosserie
½”-13 x 1.75 GR5
Qté (4)
Écrou hexagonal ½”
l
Qté (4)
Espaceur 1” x 2”
m
Qté (4)
Rondelle conique
dentée 1/2”
n
Qté (4)
Fil de tirage
½-13
Ensemble de barre de remorquage autorisé:
36071 (vendu séparément).
La barre de remorquage doit être utilisée
dans la position ÉLEVÉE seulement.
©2015, 2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 11 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
1. Enlever les bouchons en caoutchouc des trous de fixations, un bouchon à l'extrémité de
chaque longeron et un bouchon sur l'extérieur du longeron à l'avant du support
d'échappement. Gratter les longerons pour enlever le calfeutrant à proximité des trous de
fixation.
2. À l'aide d'une scie-cloche, percer un trou d'accès pour la visserie. Repérer la zone entre la
ferrure du support d'échappement et la monture de suspension sur le longeron. (Une pince
peut s'avérer nécessaire pour courber l'écran thermique et ainsi dégager l'accès.) Répéter de
l’autre côté.
3. À l'aide d'un fil de tirage, acheminer le boulon de carrosserie et l'espaceur à travers le
trou d'accès puis dans le trou de fixation arrière (deux côtés), laisser les fils de tirage
attachés.
*Example of fishwire technique
4. Côté passager seulement. Enlever l'écrou 10 mm qui fixe la doublure intérieure en
plastique au véhicule afin de permettre au plastique d'être tiré vers l'extérieur pour faciliter
l'installation de l'attelage.
©2015, 2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 12 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
6. À l'aide d'un fil de tirage, acheminer le deuxième boulon de carrosserie et son espaceur à
travers les trous d'accès et de fixation du longeron et de l'attelage, poser la rondelle conique
(dents orientées contre l'attelage) et l'écrou. L'enlèvement de la porte d'accès sur la
doublure intérieure côté passager peut faciliter la pose de la visserie supérieure.
7. Serrer toute la visserie 1/2 po au couple de 75 lb-pi (102 N.m).
*Example of fishwire technique
5. Soulever l'attelage en position, en guidant les extrémités du fil de tirage dans les trous de
fixation de l'attelage. Une fois l'attelage en place, retirer le fil de tirage et poser la rondelle
conique (dents orientées contre l'attelage) et l'écrou. Serrer à la main seulement à ce moment.
8. Reposer l'écrou 10 mm de la doublure intérieure en plastique ainsi que la porte d'accès
enlevés précédemment.
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du
remorquage.
`
©2015, 2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 13 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
1. Enlever les boulons M14 existants des trous de fixations, un boulon à l'extrémité de chaque longeron et un boulon sur l'extérieur du longeron à l'avant du support d'échappement.
Conserver les boulons en vue de leur réinstallation.
2. Gratter les longerons pour enlever le calfeutrant à proximité des trous de fixation.
3. Soulever l’attelage en position et reposer la visserie M14 enlevée à l'étape précédente.
4. Serrer toute la visserie M14 au couple de 115 lb-pi (156 N.m).
Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin
de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le
véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New
York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
Arrière
Numériser pour des
instructions avec
PHOTOS ou visiter
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Figure 1
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCE : 36587, 90247, 06947
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage.
Toujours porter des LUNETTES
DE PROTECTION lors de
l'installation de l'attelage.
Longeron
Boulon M14 existant
Cette page concerne les véhicules
équipés de crochets de remorquage.
Boulon M14 existant
Boulon M14 existant
Boulon M14 existant
Ensemble de barre de remorquage autorisé:
36071 (vendu séparément).
La barre de remorquage doit être utilisée
dans la position ÉLEVÉE seulement.
©2015, 2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 14 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
1. Enlever les boulons M14 existants des trous de fixations, un boulon à l'extrémité de
chaque longeron et un boulon sur l'extérieur du longeron à l'avant du support
d'échappement. Conserver les boulons en vue de leur réinstallation.
3. Soulever l’attelage en position et reposer la visserie M14 enlevée à l'étape précédente.
4. Serrer toute la visserie M14 au couple de 115 lb-pi (156 N.m).
2. Gratter les longerons pour enlever le calfeutrant à proximité des trous de fixation.
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors
du remorquage.
Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 36587, 90247, 06947
© 2015, 2016 Cequent Performance Products, Inc. Impreso en México Hoja 15 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
aumente la velocidad.
Tipo de enganche Peso bruto máximo
del remolque
Peso máximo
de la horquilla
Carga de peso 3500lb. (1587kg) 300lb. (136kg)
Distribución de peso N/A N/A
Escanee para sugerencias
de remolque seguro, o
visite
http://www.cequentgr
oup.com/qr-
product.aspx
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros",
"nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el
producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la
excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven
para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier
supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste,
instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente;
y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL
CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE
ANULADAS.
2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier
propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5. Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
Rev 9/2014
Aplicaciones:
Años Marca Modelos
2015-Current* Jeep Renegade
*Visite nuestro sitio web para la
información más actualizada respecto a
los años de aplicación y los niveles de
recorte.
Equipment Required:
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
© 2015, 2016 Cequent Performance Products, Inc. Impreso en México Hoja 16 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
21 mm
3 / 4 ‘’
Tipo de enganche Peso bruto máximo del
remolque
Peso máximo de la
horquilla
Carga de peso
3500lb. (1587kg) 300lb. (136kg)
Distribución de peso
N/A N/A
Gafas de
seguridad
Trinquete
Tubos
Llave de
torsión
Extensión
de tubo
Taladro
Alicates
1” sierra de
perforación
Destornillador
cabeza plana
Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
TechnicalSupport@cequentgroup.com
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 36587, 90247, 06947
Tiempo de instalación: 30min.
El tiempo indicado anteriormente es el
tiempo promedio para instaladores
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
ponerse en contacto con un instalador
profesional.
Foto que representa al vehículo
Ilustración del enganche
Frente
del
vehículo
`
1. Retire los tapones de goma de los orificios de fijación, 1 al final del larguero del bastidor y uno en el exterior del larguero del bastidor al frente del colgante del escape. Raspe los largueros del bastidor
para eliminar cualquier masilla cerca de los orificios de fijación.
2. Use una sierra de copa de 1" para perforar un orificio de acceso para los fijadores. Localice el área entre el soporte colgante del escape y el montaje de la suspensión en el larguero del bastidor. (Es posible
que tenga que utilizar pinzas para doblar el protector de calor para quitarlo del camino.) Repita para el otro lado.
3. Inserte mediante el alambre de insertar el perno de carruaje y el espaciador a través del orificio de acceso en el orificio de fijación posterior (ambos lados), deje el alambre de insertar adjunto.
4. Del lado del pasajero únicamente, retire la tuerca de 10mm que sostiene el guardabarros interior de plástico al vehículo para permitir que el plástico se hale hacia afuera para la instalación del enganche.
5. Levante el enganche a su posición, pasando los alambres de insertar por los orificios de fijación en el enganche. Una vez que el enganche esté en su lugar retire el alambre de insertar e instale la arandela
cónica (el lado de los dientes contra el enganche) y la tuerca. Apriete a mano únicamente por el momento.
6. Inserte con el alambre de insertar el segundo perno de carruaje y el espaciador a través del orificio de acceso a través del orificio de fijación en el larguero del bastidor y el enganche, instale la arandela
cónica (el lado de los dientes contra el enganche) y la tuerca. Quitar la puerta de acceso en el guardabarros interior del lado del pasajero puede ayudar con la instalación de un fijador superior.
7. Apriete todos los fijadores de 1/2" con una llave de torsión a 75 Lb.-pies (102 N*M)
8. Vuelva a instalar la tuerca de 10 mm para el guardabarros interior de plástico y la puerta de acceso que se quitó anteriormente.
©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 17 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
Nota: Revise el enganche con frecuencia, verificando que todos los tornillos y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche tape todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe
retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observe las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y use protección visual. No corte los orificios de acceso o accesorios con soplete.
Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
Atrás
Escanee para
instrucciones de la
instalación paso por
paso con FOTO, o visite
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Kit de fijadores: 36587F
Figura 1
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTE: 36587, 90247, 06947
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Siempre use GAFAS DE
SEGURIDAD al instalar el
enganche
Perfore orificio de
acceso de 1"
Larguero del
bastidor
Costado con
dientes contra
el enganche
l
m
l
m
l
m
Esta página es para vehículos sin ganchos de
remolque existentes
Cant. (4) Perno de carruaje
½”-13 x 1.75 GR5
Cant. (4)
Tuerca hexagonal
½”
l
Cant. (4)
Espaciador 1" x 2"
m
Cant. (4)
Arandela cónica
dentada, ½”
n
Cant. (4)
Alambre de insertar
½-13
Kit de barra de tracción autorizada:
La barra de tracción 36071 (se vende por
separado) se debe usar en la posición
levantada únicamente.
© 2015, 2016 Cequent Performance Products, Inc. Impreso en México Hoja 18 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
1. Enlever les bouchons en caoutchouc des trous de fixations, un bouchon à l'extrémité de
chaque longeron et un bouchon sur l'extérieur du longeron à l'avant du support
d'échappement. Gratter les longerons pour enlever le calfeutrant à proximité des trous de
fixation.
2. À l'aide d'une scie-cloche, percer un trou d'accès pour la visserie. Repérer la zone entre la
ferrure du support d'échappement et la monture de suspension sur le longeron. (Une pince
peut s'avérer nécessaire pour courber l'écran thermique et ainsi dégager l'accès.) Répéter de
l’autre côté.
3. À l'aide d'un fil de tirage, acheminer le boulon de carrosserie et l'espaceur à travers le
trou d'accès puis dans le trou de fixation arrière (deux côtés), laisser les fils de tirage
attachés.
*Example of fishwire technique
4. Côté passager seulement. Enlever l'écrou 10 mm qui fixe la doublure intérieure en
plastique au véhicule afin de permettre au plastique d'être tiré vers l'extérieur pour faciliter
l'installation de l'attelage.
© 2015, 2016 Cequent Performance Products, Inc. Impreso en México Hoja 19 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
6. À l'aide d'un fil de tirage, acheminer le deuxième boulon de carrosserie et son espaceur à
travers les trous d'accès et de fixation du longeron et de l'attelage, poser la rondelle conique
(dents orientées contre l'attelage) et l'écrou. L'enlèvement de la porte d'accès sur la
doublure intérieure côté passager peut faciliter la pose de la visserie supérieure.
7. Serrer toute la visserie 1/2 po au couple de 75 lb-pi (102 N.m).
*Example of fishwire technique
5. Soulever l'attelage en position, en guidant les extrémités du fil de tirage dans les trous de
fixation de l'attelage. Une fois l'attelage en place, retirer le fil de tirage et poser la rondelle
conique (dents orientées contre l'attelage) et l'écrou. Serrer à la main seulement à ce moment.
8. Reposer l'écrou 10 mm de la doublure intérieure en plastique ainsi que la porte d'accès
enlevés précédemment.
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du
remorquage.
`
©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 20 de 12 36587NP 1-18-16 Rev. D
1. Retire los pernos M14 existentes de los orificios de fijación, 1 al final del larguero del bastidor y uno en el exterior del larguero del bastidor al frente del colgante del escape. Conserve para reinstalación.
2. Raspe los largueros del bastidor para eliminar cualquier masilla cerca de los orificios de fijación.
3. Levante el enganche a su posición y vuelva a instalar los fijadores M14 que se quitaron en el paso anterior.
4. Apriete todos los fijadores M14 con una llave de torsión a 115 Lb.-pies. (156N * M)
Nota: Revise el enganche con frecuencia, verificando que todos los tornillos y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche tape todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la
carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observe las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo
y use protección visual. No corte los orificios de acceso o accesorios con soplete.
Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
Atrás
Escanee para
instrucciones de la
instalación paso por
paso con FOTO, o visite
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Figura 1
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTE: 36587, 90247, 06947
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Siempre use GAFAS DE
SEGURIDAD al instalar el
enganche
Larguero del
bastidor
Perno M14
existente
Esta página es para vehículos con
ganchos de remolque existentes
Perno M14
existente
Perno M10
existente
Perno M14
existente
Kit de barra de tracción autorizada:
La barra de tracción 36071 (se vende por
separado) se debe usar en la posición
levantada únicamente.
© 2015, 2016 Cequent Performance Products, Inc. Impreso en México Hoja 21 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
1. Enlever les boulons M14 existants des trous de fixations, un boulon à l'extrémité de
chaque longeron et un boulon sur l'extérieur du longeron à l'avant du support
d'échappement. Conserver les boulons en vue de leur réinstallation.
3. Soulever l’attelage en position et reposer la visserie M14 enlevée à l'étape précédente.
4. Serrer toute la visserie M14 au couple de 115 lb-pi (156 N.m).
2. Gratter les longerons pour enlever le calfeutrant à proximité des trous de fixation.
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors
du remorquage.

Transcripción de documentos

Cequent™ Performance Products, Inc. www.cequentgroup.com Technical Assistance: 800-632-3290 [email protected] Scan for safe towing tip, or visit http://www.ceque ntgroup.com/qrproduct.aspx Installation Instructions PART NUMBERS: 36587, 90247, 06947 LIMITED LIFETIME WARRANTY 1. Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Cequent Performance Products, Inc. ("We", “Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear, improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY DISCLAIMED. 2. Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided to Us in order to process Your Warranty claim. 3. Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES. 4. Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk. 5. Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes relating to this Warranty. To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE: • ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference. • DO NOT cut, weld or modify this receiver. • CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted to your vehicle periodically. • ALWAYS read, understand and follow all warnings and instructions for your vehicle and for other accessories you will use with your hitch BEFORE use. • LOAD the trailer heavier in front. • DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or: Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight Weight Carrying 3500lb. (1587kg) 300lb. (136kg) Weight Distributing N/A N/A • ALWAYS wear your seatbelt. • SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit. • If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your brakes and DO NOT speed up. Rev 9/2014 ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 1 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D Cequent™ Performance Products, Inc. Installation Instructions www.cequentgroup.com Technical Assistance: 800-632-3290 [email protected] Applications: Years PART NUMBERS: 36587, 90247, 06947 Installation Time: 30MIN Make Models 2015-Current* Jeep Renegade *Visit our website for the most up to date information regarding application years and trim levels. The time listed above is the average time for professional installers. If you do not feel comfortable performing this installation on your own or are in need of assistance, please contact a professional installer. Equipment Required: Safety Glasses Pliers Ratchet Socket Extension 21 mm 3 / 4 ‘’ Sockets Drill Torque Wrench Representative Vehicle Photo Flat Head Screw Driver 1” Holesaw Front of Vehicle DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE MANUFACTURER’S RATING OR: Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight Weight Carrying 3500 lb. (1587 kg) 300lb. (136 kg) Weight Distributing N/A N/A Hitch Illustration ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 2 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D ` Always wear SAFETY GLASSES when installing hitch Drill 1” access hole Installation Instructions ① Qty.(4) Carriage bolt ½”-13 x 1.75 GR5 PART NUMBERS: 36587, 90247, 06947 ② Qty. (4) Hex Nut ½” l Qty. (4) Spacer 1” x 2” m Qty. (4) Conical Tooth Washer ½” n Qty. (4) Fish wire ½-13 Authorized Drawbar Kit: 36071 (Sold Separately) Drawbar must be used in the RISE position only. l m This page is for vehicles without existing towhooks Frame rail ② ① ② ① Fastener Kit: 36587F ② ① Teeth side against hitch l m ② ① Scan for step by step PHOTO installation instruction or visit http://www.cequentgro up.com/qr-product.aspx l m Rear Figure 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Remove rubber plugs from attachment holes., 1 at the end of the frame rail and one on the outside of the frame rail forward of the exhaust hanger. Scrape frame rails to remove any caulk near the attachment holes. Using a 1” holesaw drill an access hole for the fasteners. Locate the area between exhaust hanger bracket and suspension mount on the frame rail. (You may need to use pliers to bend the heat shield out of the way.) Repeat for the other side. Fishwire the carriage bolt and spacer thru the access hole into the rearward attachment hole (both sides), leave fishwires attached. Passenger side only Remove the 10mm nut holding the plastic inner fender to the vehicle to allow the plastic to be pulled outward for hitch installation. Raise hitch into position, guiding the fishwire ends thru the attachment hole on the hitch. Once the hitch is in place remove the fishwire and install the conical washer (teeth side against hitch) and nut. Hand tighten only at this time. Fishwire the second carriage bolt and spacer thru the access hole and thru the attachment hole in the frame rail and hitch, install the conical washer (teeth side against hitch) and nut. Removing the access door on passenger side inner fender may help with the upper fastener installation. Tighten all 1/2” fasteners with torque wrench to 75 Lb.-Ft. (102 N*M) Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. Re-install the 10mm nut for the plastic inner fender and the access door removed earlier. Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch. This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684. ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 3 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D 1. Remove rubber plugs from attachment holes., 1 at the end of the frame rail and one on the outside of the frame rail forward of the exhaust hanger. Scrape frame rails to remove any caulk near the attachment holes. 2. Using a 1” holesaw drill an access hole for the fasteners. Locate the area between exhaust hanger bracket and suspension mount on the frame rail. (You may need to use pliers to bend the heat shield out of the way.) Repeat for the other side. 3. Fishwire the carriage bolt and spacer thru the access hole into the rearward attachment hole (both sides), leave fishwires attached. 4. Passenger side only, remove the 10mm nut holding the plastic inner fender to the vehicle to allow the plastic to be pulled outward for hitch installation. Removing the access door in the inner fender may make fastener installation easier. *Example of fishwire technique ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 4 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D 5. Raise hitch into position, guiding the fishwire ends thru the attachment hole on the hitch. Once the hitch is in place remove the fishwire and install the conical washer (teeth side against hitch) and nut. Hand tighten only at this time. 6. Fishwire the second carriage bolt and spacer thru the access hole and thru the attachment hole in the frame rail and hitch, install the conical washer (teeth side against hitch) and nut. *Example of fishwire technique 7. Tighten all 1/2” fasteners with torque wrench to 75 Lb.-Ft. (102 N*M) 8. Re-install the 10mm nut for the plastic inner fender and the access door removed earlier. Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 5 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D ` Always wear SAFETY GLASSES when installing hitch Installation Instructions PART NUMBERS: 36587, 90247, 06947 Authorized Drawbar Kit: 36071 (Sold Separately) Drawbar must be used in the RISE position only. Existing M14 Bolt This page is for vehicles with existing towhooks Frame rail Existing M14 Bolt Scan for step by step PHOTO installation instruction or visit http://www.cequentgro up.com/qr-product.aspx 1. 2. 3. 4. Existing M14 Bolt Rear Existing M14 Bolt Figure 1 Remove existing M14 bolts from attachment holes, 1 at the end of the frame rail and one on the outside of the frame rail forward of the exhaust hanger. Keep for re-installation. Scrape frame rails to remove any caulk near the attachment holes. Raise hitch into position and re-install the M14 fasteners removed in the previous step. Tighten all M14 fasteners with torque wrench to 115Lb.-Ft. (156N*M) Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch. This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684. ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 6 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D 1. Remove existing M14 bolts from attachment holes., 1 at the end of the frame rail and one on the outside of the frame rail forward of the exhaust hanger. Scrape frame rails to remove any caulk near the attachment holes. Keep for re-installation. 3. Raise hitch into position and re-install the M14 fasteners removed in the previous step. 2. Scrape frame rails to remove any caulk near the attachment holes. 4. Tighten all M14 fasteners with torque wrench to 115Lb.-Ft. (156N*M) Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 7 of 21 36587NP 1-18-16 Rev. D Cequent™ Performance Products, Inc. www.cequentgroup.com Assistance technique : 800-632-3290 [email protected] Numérisez pour des conseils de sécurité, ou visitez http://www.ceque ntgroup.com/qrproduct.aspx Instructions d’installation NUMÉROS DE PIÈCES : 36587, 90247, 06947 GARANTIE À VIE LIMITÉE 1. Garantie à vie limitée (« Garantie »). Cequent Performance Products, Inc. (« Nous », « Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence, l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES. 2. Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290; n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous puissions traiter Votre réclamation. 3. Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS, PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS. 4. Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos propres risques. 5. Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie. Rev 9/2014 Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES MATÉRIELS : • TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci. Conserver la documentation pour référence ultérieure. • NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelagerécepteur. • S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute sécurité. • TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation. • PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque. • NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes : Type d'attelage Poids brut max. de la remorque Poids max. au timon Sans répartition de charge 3500lb. (1587kg) 300lb. (136kg) Répartition de charge N/A N/A • TOUJOURS porter la ceinture de sécurité. • RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de vitesse signalée. • En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE PAS appliquer les freins NI accélérer. ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 8 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D Cequent™ Performance Products, Inc. www.cequentgroup.com Assistance technique : 800-632-3290 [email protected] Applications : Années Marque NUMÉROS DE PIÈCES : 36587, 90247, 06947 Temps nécessaire à l'installation : 30min Modèles 2015-Current* Jeep Instructions d’installation Renegade *Visitez notre site Web pour obtenir les renseignements les plus récents sur les années d'application et les niveaux de garniture. Le temps indiqué ci-dessus représente une durée moyenne pour des installateurs professionnels. Si vous ne vous sentez pas à l'aise pour réaliser cette installation par vousmême ou si vous avez besoin d'aide, veuillez contacter un installateur professionnel. Equipment Required: Lunettes de sécurité Pinces 21 mm 3 / 4 ‘’ Douilles Cliquet Rallonge de douille de 6 po Perceuse Clé dynamométr ique Photo représentative d'un véhicule Tournevis à tête plate 1” Trou scie Avant du véhicule NE PAS DÉPASSER LA VALEUR NOMINALE INFÉRIEURE DE REMORQUAGE ÉTABLIE PAR LE FABRICANT OU : Type d'attelage Poids brut max. de la remorque Poids max. de la flèche Poids de transport 3500lb. (1587kg) 300lb. (136kg) Distribution du poids N/A N/A ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Illustration de l'attelage Feuille 9 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D ` Toujours porter des LUNETTES DE PROTECTION lors de l'installation de l'attelage. Percer un trou d'accès de 1 po Instructions d’installation ① Qté (4) Boulon de carrosserie ½”-13 x 1.75 GR5 NUMÉROS DE PIÈCE : 36587, 90247, 06947 ② Qté (4) Écrou hexagonal ½” l Qté (4) Espaceur 1” x 2” m Qté (4) Rondelle conique dentée 1/2” n Qté (4) Fil de tirage ½-13 Ensemble de barre de remorquage autorisé: 36071 (vendu séparément). La barre de remorquage doit être utilisée dans la position ÉLEVÉE seulement. l m Cette page concerne les véhicules dépourvus de crochets de remorquage. ② ① Visserie: 36587F Longeron Dents orientées contre l'attelage ② ① ② ① l m ② ① Numériser pour des instructions avec PHOTOS ou visiter http://www.cequentgro up.com/qr-product.aspx l m Arrière Figure 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Enlever les bouchons en caoutchouc des trous de fixations, un bouchon à l'extrémité de chaque longeron et un bouchon sur l'extérieur du longeron à l'avant du support d'échappement. Gratter les longerons pour enlever le calfeutrant à proximité des trous de fixation. À l'aide d'une scie-cloche, percer un trou d'accès pour la visserie. Repérer la zone entre la ferrure du support d'échappement et la monture de suspension sur le longeron. (Une pince peut s'avérer nécessaire pour courber l'écran thermique et ainsi dégager l'accès.) Répéter de l’autre côté. À l'aide d'un fil de tirage, acheminer le boulon de carrosserie et l'espaceur à travers le trou d'accès puis dans le trou de fixation arrière (deux côtés), laisser les fils de tirage attachés. Côté passager seulement. Enlever l'écrou 10 mm qui fixe la doublure intérieure en plastique au véhicule afin de permettre au plastique d'être tiré vers l'extérieur pour faciliter l'installation de l'attelage. Soulever l'attelage en position, en guidant les extrémités du fil de tirage dans les trous de fixation de l'attelage. Une fois l'attelage en place, retirer le fil de tirage et poser la rondelle conique (dents orientées contre l'attelage) et l'écrou. Serrer à la main seulement à ce moment. À l'aide d'un fil de tirage, acheminer le deuxième boulon de carrosserie et son espaceur à travers les trous d'accès et de fixation du longeron et de l'attelage, poser la rondelle conique (dents orientées contre l'attelage) et l'écrou. L'enlèvement de la porte d'accès sur la doublure intérieure côté passager peut faciliter la pose de la visserie supérieure. Serrer toute la visserie 1/2 po au couple de 75 lb-pi (102 N.m). Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage. Reposer l'écrou 10 mm de la doublure intérieure en plastique ainsi que la porte d'accès enlevés précédemment. Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage. ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 10 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D 1. Enlever les bouchons en caoutchouc des trous de fixations, un bouchon à l'extrémité de chaque longeron et un bouchon sur l'extérieur du longeron à l'avant du support d'échappement. Gratter les longerons pour enlever le calfeutrant à proximité des trous de fixation. 2. À l'aide d'une scie-cloche, percer un trou d'accès pour la visserie. Repérer la zone entre la ferrure du support d'échappement et la monture de suspension sur le longeron. (Une pince peut s'avérer nécessaire pour courber l'écran thermique et ainsi dégager l'accès.) Répéter de l’autre côté. 3. À l'aide d'un fil de tirage, acheminer le boulon de carrosserie et l'espaceur à travers le trou d'accès puis dans le trou de fixation arrière (deux côtés), laisser les fils de tirage attachés. 4. Côté passager seulement. Enlever l'écrou 10 mm qui fixe la doublure intérieure en plastique au véhicule afin de permettre au plastique d'être tiré vers l'extérieur pour faciliter l'installation de l'attelage. *Example of fishwire technique ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 11 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D 5. Soulever l'attelage en position, en guidant les extrémités du fil de tirage dans les trous de fixation de l'attelage. Une fois l'attelage en place, retirer le fil de tirage et poser la rondelle conique (dents orientées contre l'attelage) et l'écrou. Serrer à la main seulement à ce moment. 6. À l'aide d'un fil de tirage, acheminer le deuxième boulon de carrosserie et son espaceur à travers les trous d'accès et de fixation du longeron et de l'attelage, poser la rondelle conique (dents orientées contre l'attelage) et l'écrou. L'enlèvement de la porte d'accès sur la doublure intérieure côté passager peut faciliter la pose de la visserie supérieure. *Example of fishwire technique 7. Serrer toute la visserie 1/2 po au couple de 75 lb-pi (102 N.m). Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage. ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique 8. Reposer l'écrou 10 mm de la doublure intérieure en plastique ainsi que la porte d'accès enlevés précédemment. Feuille 12 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D ` Toujours porter des LUNETTES DE PROTECTION lors de l'installation de l'attelage. Instructions d’installation NUMÉROS DE PIÈCE : 36587, 90247, 06947 Ensemble de barre de remorquage autorisé: 36071 (vendu séparément). La barre de remorquage doit être utilisée dans la position ÉLEVÉE seulement. Boulon M14 existant Cette page concerne les véhicules équipés de crochets de remorquage. Longeron Boulon M14 existant Numériser pour des instructions avec PHOTOS ou visiter http://www.cequentgro up.com/qr-product.aspx 1. 2. 3. 4. Boulon M14 existant Arrière Boulon M14 existant Figure 1 Enlever les boulons M14 existants des trous de fixations, un boulon à l'extrémité de chaque longeron et un boulon sur l'extérieur du longeron à l'avant du support d'échappement. Conserver les boulons en vue de leur réinstallation. Gratter les longerons pour enlever le calfeutrant à proximité des trous de fixation. Soulever l’attelage en position et reposer la visserie M14 enlevée à l'étape précédente. Serrer toute la visserie M14 au couple de 115 lb-pi (156 N.m). Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage. Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage. ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 13 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D 1. Enlever les boulons M14 existants des trous de fixations, un boulon à l'extrémité de chaque longeron et un boulon sur l'extérieur du longeron à l'avant du support d'échappement. Conserver les boulons en vue de leur réinstallation. 3. Soulever l’attelage en position et reposer la visserie M14 enlevée à l'étape précédente. 2. Gratter les longerons pour enlever le calfeutrant à proximité des trous de fixation. 4. Serrer toute la visserie M14 au couple de 115 lb-pi (156 N.m). Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage. ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 14 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D Cequent™ Performance Products, Inc. www.cequentgroup.com Asistencia técnica: 800-632-3290 [email protected] Escanee para sugerencias de remolque seguro, o visite Instrucciones de instalación http://www.cequentgr oup.com/qrproduct.aspx NÚMEROS DE PARTES: 36587, 90247, 06947 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE: • 1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros", "nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste, instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente; y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE ANULADAS. 2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía. 3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía. No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS. 4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo. 5. Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja con respecto a esta garantía. SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura. • NO corte, suelde ni modifique este receptor. • VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y que el enganche esté firmemente montado en su vehículo. • SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el enganche ANTES de usar. • CARGUE el remolque más pesado por el frente. • NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del vehículo de remolque, o: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 3500lb. (1587kg) 300lb. (136kg) Distribución de peso N/A N/A • Use SIEMPRE el cinturón de seguridad. • REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de velocidad. • Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO Rev 9/2014 aumente la velocidad. © 2015, 2016 Cequent Performance Products, Inc. Impreso en México Hoja 15 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D Cequent™ Performance Products, Inc. www.cequentgroup.com Asistencia técnica: 800-632-3290 [email protected] Aplicaciones: Años Instrucciones de instalación NÚMEROS DE PARTES: 36587, 90247, 06947 Tiempo de instalación: 30min. Marca Modelos 2015-Current* Jeep Renegade *Visite nuestro sitio web para la información más actualizada respecto a los años de aplicación y los niveles de recorte. El tiempo indicado anteriormente es el tiempo promedio para instaladores profesionales. Si usted no se siente cómodo para realizar esta instalación por su cuenta o necesita asistencia, sírvase ponerse en contacto con un instalador profesional. Equipment Required: Gafas de seguridad Alicates Trinquete Extensión de tubo 21 mm 3 / 4 ‘’ Tubos Taladro Foto que representa al vehículo Llave de torsión Destornillador cabeza plana 1” sierra de perforación Frente del vehículo NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 3500lb. (1587kg) 300lb. (136kg) Distribución de peso N/A N/A © 2015, 2016 Cequent Performance Products, Inc. Impreso en México Ilustración del enganche Hoja 16 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D ` Siempre use GAFAS DE SEGURIDAD al instalar el enganche Perfore orificio de acceso de 1" ① Cant. (4) Perno de carruaje ½”-13 x 1.75 GR5 ② Cant. (4) Tuerca hexagonal ½” l Cant. (4) Espaciador 1" x 2" m Cant. (4) Arandela cónica dentada, ½” n Cant. (4) Alambre de insertar ½-13 Instrucciones de instalación NÚMEROS DE PARTE: 36587, 90247, 06947 Kit de barra de tracción autorizada: La barra de tracción 36071 (se vende por separado) se debe usar en la posición levantada únicamente. l m Esta página es para vehículos sin ganchos de remolque existentes ② ① Larguero del bastidor Kit de fijadores: 36587F ② ① ② ① Costado con dientes contra el enganche l m Escanee para instrucciones de la instalación paso por paso con FOTO, o visite http://www.cequentgro up.com/qr-product.aspx 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. l m ② ① Atrás Figura 1 Retire los tapones de goma de los orificios de fijación, 1 al final del larguero del bastidor y uno en el exterior del larguero del bastidor al frente del colgante del escape. Raspe los largueros del bastidor para eliminar cualquier masilla cerca de los orificios de fijación. Use una sierra de copa de 1" para perforar un orificio de acceso para los fijadores. Localice el área entre el soporte colgante del escape y el montaje de la suspensión en el larguero del bastidor. (Es posible que tenga que utilizar pinzas para doblar el protector de calor para quitarlo del camino.) Repita para el otro lado. Inserte mediante el alambre de insertar el perno de carruaje y el espaciador a través del orificio de acceso en el orificio de fijación posterior (ambos lados), deje el alambre de insertar adjunto. Del lado del pasajero únicamente, retire la tuerca de 10mm que sostiene el guardabarros interior de plástico al vehículo para permitir que el plástico se hale hacia afuera para la instalación del enganche. Levante el enganche a su posición, pasando los alambres de insertar por los orificios de fijación en el enganche. Una vez que el enganche esté en su lugar retire el alambre de insertar e instale la arandela cónica (el lado de los dientes contra el enganche) y la tuerca. Apriete a mano únicamente por el momento. Inserte con el alambre de insertar el segundo perno de carruaje y el espaciador a través del orificio de acceso a través del orificio de fijación en el larguero del bastidor y el enganche, instale la arandela cónica (el lado de los dientes contra el enganche) y la tuerca. Quitar la puerta de acceso en el guardabarros interior del lado del pasajero puede ayudar con la instalación de un fijador superior. Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. Apriete todos los fijadores de 1/2" con una llave de torsión a 75 Lb.-pies (102 N*M) Vuelva a instalar la tuerca de 10 mm para el guardabarros interior de plástico y la puerta de acceso que se quitó anteriormente. Nota: Revise el enganche con frecuencia, verificando que todos los tornillos y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche tape todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observe las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y use protección visual. No corte los orificios de acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684. ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 17 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D 1. Enlever les bouchons en caoutchouc des trous de fixations, un bouchon à l'extrémité de chaque longeron et un bouchon sur l'extérieur du longeron à l'avant du support d'échappement. Gratter les longerons pour enlever le calfeutrant à proximité des trous de fixation. 2. À l'aide d'une scie-cloche, percer un trou d'accès pour la visserie. Repérer la zone entre la ferrure du support d'échappement et la monture de suspension sur le longeron. (Une pince peut s'avérer nécessaire pour courber l'écran thermique et ainsi dégager l'accès.) Répéter de l’autre côté. 3. À l'aide d'un fil de tirage, acheminer le boulon de carrosserie et l'espaceur à travers le trou d'accès puis dans le trou de fixation arrière (deux côtés), laisser les fils de tirage attachés. 4. Côté passager seulement. Enlever l'écrou 10 mm qui fixe la doublure intérieure en plastique au véhicule afin de permettre au plastique d'être tiré vers l'extérieur pour faciliter l'installation de l'attelage. *Example of fishwire technique © 2015, 2016 Cequent Performance Products, Inc. Impreso en México Hoja 18 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D 5. Soulever l'attelage en position, en guidant les extrémités du fil de tirage dans les trous de fixation de l'attelage. Une fois l'attelage en place, retirer le fil de tirage et poser la rondelle conique (dents orientées contre l'attelage) et l'écrou. Serrer à la main seulement à ce moment. 6. À l'aide d'un fil de tirage, acheminer le deuxième boulon de carrosserie et son espaceur à travers les trous d'accès et de fixation du longeron et de l'attelage, poser la rondelle conique (dents orientées contre l'attelage) et l'écrou. L'enlèvement de la porte d'accès sur la doublure intérieure côté passager peut faciliter la pose de la visserie supérieure. *Example of fishwire technique 7. Serrer toute la visserie 1/2 po au couple de 75 lb-pi (102 N.m). Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage. © 2015, 2016 Cequent Performance Products, Inc. Impreso en México 8. Reposer l'écrou 10 mm de la doublure intérieure en plastique ainsi que la porte d'accès enlevés précédemment. Hoja 19 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D ` Siempre use GAFAS DE SEGURIDAD al instalar el enganche Instrucciones de instalación NÚMEROS DE PARTE: 36587, 90247, 06947 Kit de barra de tracción autorizada: La barra de tracción 36071 (se vende por separado) se debe usar en la posición levantada únicamente. Perno M10 existente Esta página es para vehículos con ganchos de remolque existentes Larguero del bastidor Perno M14 existente Escanee para instrucciones de la instalación paso por paso con FOTO, o visite http://www.cequentgro up.com/qr-product.aspx 1. 2. 3. 4. Perno M14 existente Atrás Perno M14 existente Figura 1 Retire los pernos M14 existentes de los orificios de fijación, 1 al final del larguero del bastidor y uno en el exterior del larguero del bastidor al frente del colgante del escape. Conserve para reinstalación. Raspe los largueros del bastidor para eliminar cualquier masilla cerca de los orificios de fijación. Levante el enganche a su posición y vuelva a instalar los fijadores M14 que se quitaron en el paso anterior. Apriete todos los fijadores M14 con una llave de torsión a 115 Lb.-pies. (156N * M) Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. Nota: Revise el enganche con frecuencia, verificando que todos los tornillos y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche tape todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observe las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y use protección visual. No corte los orificios de acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684. ©2015, 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 20 de 12 36587NP 1-18-16 Rev. D 1. Enlever les boulons M14 existants des trous de fixations, un boulon à l'extrémité de chaque longeron et un boulon sur l'extérieur du longeron à l'avant du support d'échappement. Conserver les boulons en vue de leur réinstallation. 3. Soulever l’attelage en position et reposer la visserie M14 enlevée à l'étape précédente. 2. Gratter les longerons pour enlever le calfeutrant à proximité des trous de fixation. 4. Serrer toute la visserie M14 au couple de 115 lb-pi (156 N.m). Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage. © 2015, 2016 Cequent Performance Products, Inc. Impreso en México Hoja 21 de 21 36587NP 1-18-16 Rev. D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Draw-Tite 36587† Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para