CARLO GAVAZZI DSF53CD1200PV Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

DSF
Surge arresters for DC systems
Überspannungsablaiter für DC sisteme
Parafoudre pour les systèmes CC
Descargadores para sistemas CC
Protezioni da sovratensione per sistemi CC
Overspændingsbeskyttelse til DC systemer
Mounting and installation by skilled people only!
Montage und Installation nur durch Fachpersonal!
Montage et installation par des personnes habilitées seulement!
El montaje e instalación ha de realizarlo solo personal con experiencia!
Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato!
Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer!
ENGLISH DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO DANSK
Mounting and connections
Install DSF on the DIN-rail. Connect, by
means of the screw terminals, the posi-
tive, negative and the PE wires according
to fig. 8 and fig. 9.
Keep power OFF while
connecting!
Safety instructions
Type DSF are surge arresters
(sur
ge protection device, SPD)
whose category is class 2
(EN61643-11) class II (IEC61643-1) and
class C (VDE0675, part 6-11). Selection
and installation depend on the nature of
the system. Surge arresters must be
selected and installed by a qualified elec-
trician in accor
dance with the national
regulations and safety instructions of the
relevant Country (e.g. DIN VDE 0100,
Part 534; IEC 60364-5-534). The maxi
-
mum operating voltage of the installation
must not exceed the design voltage U
C
of
the arrester. In accordance with their pur-
pose, surge arresters are designed for
high electrical and mechanical loading. In
rare cases, surge arresters may age if
subjected to extreme loads. This limits
the protection they can offer. It is there-
fore advisable to check the surge arrester
every two to four years or after a direct
lightning strike.
Indication
A fault or exhausted status of the car-
tridge is indicated by red colour on the
front window (fig. 1 and 2, A). In case of
red colour, replace the cartridge immedi-
ately.
Auxiliary contact
The SPDT relay output (C option) pro-
vides the information on the cartridge
Montage und Anschlüsse
Installieren Sie DSF auf der DIN-Schiene.
Die positiven, negativen und Schutzleiter-
kabel gemäß Abb. 8 und Abb. 9 mithilfe
von Schraubanschlussklemmen
anschließen.
Achten Sie beim Anschluß auf
Spannungsfreiheit!
Sicherheitshinweise
Typ DSF sind Überspannungsab-
leiter (SPD-Sur
ge-Protection-
Devices) deren Kategorie 2
(EN61643-11) Klasse II (IEC61643-1) und
Klasse C (VDE0675, Teil 6-11) ist. Die
Auswahl und Installation ist abhängig von
der Art des Netzsystems. Sie ist gemäß den
nationalen Vorschriften und
Sicherheitshinwei-sen eines jeden Landes
(z. B. DIN VDE 0100, Teil 534; IEC 60364-
5-534) von einer Elektrofachkraft vorzu-
nehmen. Es ist darauf zu achten, dass die
maximale Betriebsspannung der Anlage
die Ableiter-Bemessungsspannung U
C
nicht übersteigt. SPD's sind gemäß ihrem
Verwendungszweck für hohe elektrische
und mechanische Belastungen ausgelegt.
In seltenen Fällen kann jedoch bedingt
durch Extrembelastungen eine Alterung
der Ableiter auftreten, wodurch sich eine
Einschränkung der Schutzfunktion einstel-
len kann. Daher ist eine Überprüfung der
Ableiter in Intervallen von zwei bis vier
Jahren oder nach einem direkten
Blitzeinschlag sinnvoll.
Anzeige
Ein Fehlerstatus oder Status für leere
Patr
onen wir
d durch die rote Farbe im
Fenster (Abb. 1 und 2, A) auf der
V
orderseite angezeigt, bei roter Farbe die
Patrone unverzüglich auswechseln.
Hilfskontakt
Der SPDT Relais-ausgang (C Option)
sor
gt für die Infor
mationen über den
Montage et connections
Installer le DSF sur le rail DIN. Raccorder,
au moyen de bornes à vis, les câbles
positif, négatif et PE, conformément à la
fig. 8 et fig. 9.
Couper l’alimentation lors des
raccordements!
Indications de sécurité
Les type DSF sont des appareils de
parasur
tension (SPD-Protection-
Devices) dont la catégorie est classe
2 (EN61643-11) classe II (IEC61643-1) et
classe C (VDE0675, part 6-11). La sélection et
l'installation dépendent du type de système de
réseau. L'installation doit être effectuée
conformément aux prescriptions et indica-
tions de sécurité nationales de chaque pays
(p. ex. DIN VDE 0100, Section 534; IEC
60364-5-534) par un électricien profession-
nel. Il convient de veiller à ce que la tension de
service maximale de l'installation ne dépasse
pas la tension de référ
ence U
C
de l'appar
eil de
parasurtension. Les SPD sont conçus,
conformément à leur usage, pour supporter
des charges électriques et mécaniques éle-
vées. Dans certains rares cas, il se peut toute-
fois que, suite à des sollicitations extrêmes,
les appareils de parasurtension subissent un
vieillissement entraînant une réduction de leur
fonction de protection. Il est donc indiqué de
procéder à un contrôle des appareils de para-
surtension suivant des intervalles de 2 à 4 ans
ou après une chute de foudre directe.
Indication
L’état de cartouche épuisée ou défaillante
est indiqué par la couleur rouge sur la fenê-
tre avant (fig. 1 et 2, A). En cas de couleur
rouge, remplacer immédiatement la car-
touche.
Contact auxiliaire
La sortie relais SPDT (option C) fournit les
infor
mations sur l’état de la cartouche. Il
Montaje y conexiones
Instale el DSF en el carril DIN. Conectar,
por medio de los terminales a tornillo, el
positivo, negativo y los hilos PE* de
acuerdo con la fig. 8 y fig. 9.
*PE = Tierra de protección
Desconecte la alimentación
antes de realizar las conexio-
nes!
Instrucciones de seguridad
Los DSF son descargadores cuya
categoría es de clase 2 (EN61643-
11) clase II (IEC61643-1) y clase C
(VDE0675, parte 6-11). La selección e insta-
lación depende de la naturaleza del sistema.
Los descargadores deben de ser seleccio-
nados e instalados por un profesional cuali-
ficado según las regulaciones nacionales y
las instrucciones de seguridad del país en
cuestión (ej: DIN VDE 0100, parte 534, IEC
60364-5-534). La tensión máxima de traba-
jo del sistema a proteger no debe ser supe-
rior a la tensión máx. de funcionamiento Uc
del descargador. Los descargadores están
diseñados para altas cargas eléctricas y
esfuerzos mecánicos elevados. En casos
extremos y poco frecuentes, los descarga-
dores pueden dañarse debido al someti-
miento a cargas extremas. Esto limitaría el
nivel de protección que puede ofrecer. Por
tanto es recomendable la revisión del pro-
tector entre los dos y cuatro años de uso en
instalación o después de un impacto directo
por rayo.
Indicación
El estado de fallo o de fin de vida del car-
tucho se indica mediante el color rojo en
la ventana del fr
ontal (fig. 1 y 2, A). En
este caso hay que sustituir el cartucho
inmediatamente.
Contacto auxiliar
La salida de relé SPDT (opción C) propor-
ciona la información del estado del cartu-
Montaggio e collegamenti
Installare il DSF su guida DIN. Collegare
tramite i terminali a vite i conduttori posi-
tivo, negativo e PE, vedi fig. 8 e fig. 9.
Staccare l’alimentazione prima
di collegare lo strumento!
Norme di sicurezza
I modelli DSF sono limitatori di
sovratensione (SPD = Sur
ge-
Protective-Devices) di classe 2
(EN61643-11), classe II (IEC61643-1) e
classe C (VDE0675, parte 6-11). La scel-
ta e l'installazione dipendono dal tipo di
rete e devono essere eseguite da un ope-
ratore qualificato come stabilito dalle nor-
mative e nor
me di sicur
ezza vigenti nel
paese (per es. DIN VDE 0100, comma
534; IEC 60364-5-534). Durante l'instal-
lazione bisogna verificar
e che la tensione
massima di esercizio dell'impianto non
superi la tensione continuativa U
C
ripor
-
tata sul prodotto. Gli SPD devono essere
utilizzati secondo le loro caratteristiche.
Se vengono sottoposti a prestazioni
superiori, la funzione di protezione può
essere penalizzata. É quindi consigliabile
eseguire un controllo dell'SPD a interval-
li di 2-4 anni, oppure dopo una scarica
diretta.
Indicazioni
Lo stato di guasto o esaurimento della
cartuccia viene segnalato in rosso nella
finestra fr
ontale (fig. 1 e 2, A). In questo
caso sostituire immediatamente la car-
tuccia.
Contatto ausiliar
e
Il relè di uscita SPDT (opzione C) fornisce
le infor
mazioni sullo stato della car
tuccia.
Montering og tilslutninger
Installer DSF på DIN-skinnen. Tilslut den
positive, negative and PE-ledning vha.
skrueterminalerne i henhold til fig. 8 og
fig. 9.
Forsyningen skal være koblet
fra, mens forbindelserne etable-
res!
Sikkerhedsanvisninger
Type DSF er overspændingssikrin-
ger (overspændingsbeskyttelses
-
anordning - SPD), kategori er klas-
se 2 (EN61643-11) klasse II (IEC61643-1)
og class C (VDE0675, del 6-11). Valg og
installation heraf afhænger af selve syste-
met. Overspændingssikrin-ger skal vælges
og installeres af en uddannet elektriker i
henhold til dansk lovgivning og danske sik-
kerhedsanvisninger (f.eks. DIN VDE 0100,
Del 534; IEC 60364-5-534). Installationens
maksimale driftsspænding må ikke over-
skride overspændingsbeskyttelsesanor
d-
ningens nominelle driftsspænding Uc.
Overspændingssik-ringer er i overens-
stemmelse med deres formål udviklet til
høj elektrisk og mekanisk belastning. I
sjældne tilfælde kan overspændingssikrin-
ger ældes, hvis de udsættes for ekstrem
belastning. Dermed begrænses dens
beskyttelses evne. Det anbefales at udføre
kontrol af overspændingssikringen hvert 2-
4år, eller efter direkte lynnedslag.
Angivelse
Fejlstatus eller opbrugt status for kasset-
ten angives med rødt i forruden (fig. 1 og
2, A). Ved angivelse af den røde farve skal
kassetten straks udskiftes.
Hjælpekontakt
SPDT-relæ til udgang (C-option) giver
oplysninger om kassettens status. Det
Installation instructions
I
nstallationshinweise
Notice d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installationsvejledning
status. It switches from the normal posi-
tion (working cartridge) in case of faulty,
exhausted or missing cartridge.
Warning
Do not use DSF in case of buildings with
external LPS installed (fig. 3).
Replacement
In case of cartridge replacement, order:
DS0600F for DSF52CD600 and
DSF53CD1200; DS1000F for
DSF5xCD1000; DS1000 for
DSF53CD1000 (PE cartridge only).
Technical features
Category:
EN61643-11, type 2. IEC61643-
1, class II. E DIN VDE 0675-6, class C.
Temperature range: -40°C...+80°C.
Terminal cross section: solid 35mm
2
,
stranded 25mm
2
. Mounting EN60715: DIN
rail 35mm.
Dimension DIN43880: 2TE, 3TE
Patronenstatus. Er wechselt bei Fehler,
leerer oder fehlender Patrone die
Normalposition (arbeitende Patrone).
Warnung
Bei Gebäuden mit außen installierten LPS
(Abb. 3) kein DSF verwenden.
Auswechselung
Bei Patronenauswechselung, Folgendes
bestellen:
DS0600F für DSF52CD600 und
DSF53CD1200; DS1000F für
DSF5xCD1000; DS1000 für
DSF53CD1000 (nur PE Patronen).
Technische Daten
Kategorie:
EN61643-11, Typ 2. IEC61643-
1, Klass II. E DIN VDE 0675-6, Klass C.
Temperaturbereich: -40°C...+80°C.
Kabelquerschnitt: starr 35mm
2
, flexibel
25mm
2
. EN60715 Montage: DIN-Schiene
35mm.
DIN43880 Abmessungen: 2TE, 3TE
modifie la position de normale (cartouche
en fonctionnement) en cas de cartouche
défaillante, épuisée, ou manquante.
Avertissement
Ne pas utiliser DSF en cas de construction
avec LPS externe installé (fig. 3).
Remplacement
Pour remplacer la cartouche, commander:
DS0600F pour DSF52CD600 et
DSF53CD1200; DS1000F pour
DSF5xCD1000; DS1000 pour
DSF53CD1000 (cartouche PE seulement).
Caractéristiques d’entrée
Catégorie:
EN61643-11, type 2. IEC61643-
1, classe II. E DIN VDE 0675-6, classe C.
Gamme de température: -40°C...+80°C.
Section du câble: solide, 35mm
2
, bloqué
25mm
2
. Support EN60715: DIN-rail 35mm.
Dimensions DIN43880: 2TE, 3TE.
cho. Es normalmente abierta (NA) con
protección activa (cartucho en funciona-
miento). Se cierra en el caso de fallo, fin
de vida o ausencia del cartucho.
Advertencia
No usar el descargador DSF en edificios
con protección contra rayos externa insta-
lada. (fig. 3).
Sustitución
En caso de ser necesario, los códigos son:
DS0600F para DSF52CD600 y
DSF53CD1200; DS1000F para
DSF5xCD1000; DS1000 para
DSF53CD1000 (sólo cartucho PE).
Especificacionestécnicas
Categoría:
EN61643-11, tipo 2. IEC61643-
1, clase II. E DIN VDE 0675-6, clase C.
Escala de temperatura: -40°C...+80°C.
Sección del cable: sólidos, 35mm
2
, vara-
dos 25mm
2
. Montaje EN60715: a carril DIN
35mm.
Dimensiones DIN43880: 2TE, 3TE
Cambia dalla sua normale posizione (car-
tuccia funzionante) in caso di cartuccia
guasta, esaurita o mancante.
ATTENZIONE
Non utilizzare DSF nel caso di edifici prov-
visti di installazione esterna LPS (fig. 3).
Sostituzione
In caso di sostituzione di cartuccia, ordinare:
DS0600F per DSF52CD600 e
DSF53CD1200; DS1000F per
DSF5xCD1000; DS1000 per
DSF53CD1000 (solo cartuccia PE).
Caratteristiche tecniche
Categoria:
EN61643-11, tipo 2. IEC61643-
1, classe II. E DIN VDE 0675-6 classe C.
Campo di temperatura: -40°C...+80°C.
Sezione terminali: rigido 35mm
2
, flessibile
25mm
2
. Montaggio EN60715: guida DIN
35mm.
Dimensioni DIN43880: 2TE, 3TE
omkobler den normale position (arbejds-
kassette) i tilfælde af fejlbehæftet, opbrugt
eller manglende kassette.
Advarsel
DSF må ikke anvendes i bygninger, hvor
der er installeret ekstern LPS (fig. 3).
Udskiftning
Ved udskiftning af kassetten er rækkefølgen:
DS0600F for DSF52CD600 til
DSF53CD1200; DS1000F for
DSF5xCD1000; DS1000 for
DSF53CD1000 (kun PE kassetten).
Tekniske data
Kategori:
EN61643-11, type 2. IEC61643-1,
klasse II. E DIN VDE 0675-6, klasse C.
Temperaturmåleområde: -40°C...+80°C
Kabel dimensioner: fast 35mm
2
, strandede
25mm
2
. Montering EN60715: på DIN-skinne
35mm.
Dimensioner DIN43880: 2TE, 3TE
14 12
11
DSF53CDxxxx
DSF52CDxxxx
14 12
11
4.5Nm
A
A
PE
+
-
12
11
14
+
-
12
11
14
PE
+
-
12
11
14
PE
U
C
(DC) 600V 1000V 1200V
I
n
(8/20)
20kA 12.5kA 20kA
40kA 25kA 20kA
I
max
(8/20)
40kA 25kA 40kA
80kA 50kA 40kA
fig. 1
fig. 2
fig. 3 fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9
Tab. 1
DSF
PE
PE
min 6mm
2

Transcripción de documentos

Surge arresters for DC systems Überspannungsablaiter für DC sisteme Parafoudre pour les systèmes CC Descargadores para sistemas CC Protezioni da sovratensione per sistemi CC Overspændingsbeskyttelse til DC systemer DSF Installation instructions Installationshinweise Notice d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione Installationsvejledning Mounting and installation by skilled people only! Montage und Installation nur durch Fachpersonal! Montage et installation par des personnes habilitées seulement! El montaje e instalación ha de realizarlo solo personal con experiencia! Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato! Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer! ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DANSK Mounting and connections Install DSF on the DIN-rail. Connect, by means of the screw terminals, the positive, negative and the PE wires according to fig. 8 and fig. 9. Montage und Anschlüsse Installieren Sie DSF auf der DIN-Schiene. Die positiven, negativen und Schutzleiterkabel gemäß Abb. 8 und Abb. 9 mithilfe von Schraubanschlussklemmen anschließen. Montage et connections Installer le DSF sur le rail DIN. Raccorder, au moyen de bornes à vis, les câbles positif, négatif et PE, conformément à la fig. 8 et fig. 9. Montaje y conexiones Instale el DSF en el carril DIN. Conectar, por medio de los terminales a tornillo, el positivo, negativo y los hilos PE* de acuerdo con la fig. 8 y fig. 9. *PE = Tierra de protección Montaggio e collegamenti Installare il DSF su guida DIN. Collegare tramite i terminali a vite i conduttori positivo, negativo e PE, vedi fig. 8 e fig. 9. Montering og tilslutninger Installer DSF på DIN-skinnen. Tilslut den positive, negative and PE-ledning vha. skrueterminalerne i henhold til fig. 8 og fig. 9. Achten Sie beim Anschluß auf Spannungsfreiheit! Couper l’alimentation lors des raccordements! Desconecte la alimentación antes de realizar las conexiones! Staccare l’alimentazione prima di collegare lo strumento! Forsyningen skal være koblet fra, mens forbindelserne etableres! Safety instructions Type DSF are surge arresters (surge protection device, SPD) whose category is class 2 (EN61643-11) class II (IEC61643-1) and class C (VDE0675, part 6-11). Selection and installation depend on the nature of the system. Surge arresters must be selected and installed by a qualified electrician in accordance with the national regulations and safety instructions of the relevant Country (e.g. DIN VDE 0100, Part 534; IEC 60364-5-534). The maximum operating voltage of the installation must not exceed the design voltage UC of the arrester. In accordance with their purpose, surge arresters are designed for high electrical and mechanical loading. In rare cases, surge arresters may age if subjected to extreme loads. This limits the protection they can offer. It is therefore advisable to check the surge arrester every two to four years or after a direct lightning strike. Sicherheitshinweise Typ DSF sind Überspannungsableiter (SPD-Surge-ProtectionDevices) deren Kategorie 2 (EN61643-11) Klasse II (IEC61643-1) und Klasse C (VDE0675, Teil 6-11) ist. Die Auswahl und Installation ist abhängig von der Art des Netzsystems. Sie ist gemäß den nationalen Vorschriften und Sicherheitshinwei-sen eines jeden Landes (z. B. DIN VDE 0100, Teil 534; IEC 603645-534) von einer Elektrofachkraft vorzunehmen. Es ist darauf zu achten, dass die maximale Betriebsspannung der Anlage die Ableiter-Bemessungsspannung UC nicht übersteigt. SPD's sind gemäß ihrem Verwendungszweck für hohe elektrische und mechanische Belastungen ausgelegt. In seltenen Fällen kann jedoch bedingt durch Extrembelastungen eine Alterung der Ableiter auftreten, wodurch sich eine Einschränkung der Schutzfunktion einstellen kann. Daher ist eine Überprüfung der Ableiter in Intervallen von zwei bis vier Jahren oder nach einem direkten Blitzeinschlag sinnvoll. Indications de sécurité Les type DSF sont des appareils de parasurtension (SPD-ProtectionDevices) dont la catégorie est classe 2 (EN61643-11) classe II (IEC61643-1) et classe C (VDE0675, part 6-11). La sélection et l'installation dépendent du type de système de réseau. L'installation doit être effectuée conformément aux prescriptions et indications de sécurité nationales de chaque pays (p. ex. DIN VDE 0100, Section 534; IEC 60364-5-534) par un électricien professionnel. Il convient de veiller à ce que la tension de service maximale de l'installation ne dépasse pas la tension de référence UC de l'appareil de parasurtension. Les SPD sont conçus, conformément à leur usage, pour supporter des charges électriques et mécaniques élevées. Dans certains rares cas, il se peut toutefois que, suite à des sollicitations extrêmes, les appareils de parasurtension subissent un vieillissement entraînant une réduction de leur fonction de protection. Il est donc indiqué de procéder à un contrôle des appareils de parasurtension suivant des intervalles de 2 à 4 ans ou après une chute de foudre directe. Instrucciones de seguridad Los DSF son descargadores cuya categoría es de clase 2 (EN6164311) clase II (IEC61643-1) y clase C (VDE0675, parte 6-11). La selección e instalación depende de la naturaleza del sistema. Los descargadores deben de ser seleccionados e instalados por un profesional cualificado según las regulaciones nacionales y las instrucciones de seguridad del país en cuestión (ej: DIN VDE 0100, parte 534, IEC 60364-5-534). La tensión máxima de trabajo del sistema a proteger no debe ser superior a la tensión máx. de funcionamiento Uc del descargador. Los descargadores están diseñados para altas cargas eléctricas y esfuerzos mecánicos elevados. En casos extremos y poco frecuentes, los descargadores pueden dañarse debido al sometimiento a cargas extremas. Esto limitaría el nivel de protección que puede ofrecer. Por tanto es recomendable la revisión del protector entre los dos y cuatro años de uso en instalación o después de un impacto directo por rayo. Norme di sicurezza I modelli DSF sono limitatori di sovratensione (SPD = SurgeProtective-Devices) di classe 2 (EN61643-11), classe II (IEC61643-1) e classe C (VDE0675, parte 6-11). La scelta e l'installazione dipendono dal tipo di rete e devono essere eseguite da un operatore qualificato come stabilito dalle normative e norme di sicurezza vigenti nel paese (per es. DIN VDE 0100, comma 534; IEC 60364-5-534). Durante l'installazione bisogna verificare che la tensione massima di esercizio dell'impianto non superi la tensione continuativa UC riportata sul prodotto. Gli SPD devono essere utilizzati secondo le loro caratteristiche. Se vengono sottoposti a prestazioni superiori, la funzione di protezione può essere penalizzata. É quindi consigliabile eseguire un controllo dell'SPD a intervalli di 2-4 anni, oppure dopo una scarica diretta. Sikkerhedsanvisninger Type DSF er overspændingssikringer (overspændingsbeskyttelsesanordning - SPD), kategori er klasse 2 (EN61643-11) klasse II (IEC61643-1) og class C (VDE0675, del 6-11). Valg og installation heraf afhænger af selve systemet. Overspændingssikrin-ger skal vælges og installeres af en uddannet elektriker i henhold til dansk lovgivning og danske sikkerhedsanvisninger (f.eks. DIN VDE 0100, Del 534; IEC 60364-5-534). Installationens maksimale driftsspænding må ikke overskride overspændingsbeskyttelsesanordningens nominelle driftsspænding Uc. Overspændingssik-ringer er i overensstemmelse med deres formål udviklet til høj elektrisk og mekanisk belastning. I sjældne tilfælde kan overspændingssikringer ældes, hvis de udsættes for ekstrem belastning. Dermed begrænses dens beskyttelses evne. Det anbefales at udføre kontrol af overspændingssikringen hvert 24år, eller efter direkte lynnedslag. Indication A fault or exhausted status of the cartridge is indicated by red colour on the front window (fig. 1 and 2, A). In case of red colour, replace the cartridge immediately. Anzeige Ein Fehlerstatus oder Status für leere Patronen wird durch die rote Farbe im Fenster (Abb. 1 und 2, A) auf der Vorderseite angezeigt, bei roter Farbe die Patrone unverzüglich auswechseln. Indication Indicación El estado de fallo o de fin de vida del cartucho se indica mediante el color rojo en la ventana del frontal (fig. 1 y 2, A). En este caso hay que sustituir el cartucho inmediatamente. Indicazioni Lo stato di guasto o esaurimento della cartuccia viene segnalato in rosso nella finestra frontale (fig. 1 e 2, A). In questo caso sostituire immediatamente la cartuccia. Angivelse Fejlstatus eller opbrugt status for kassetten angives med rødt i forruden (fig. 1 og 2, A). Ved angivelse af den røde farve skal kassetten straks udskiftes. Keep power OFF while connecting! L’état de cartouche épuisée ou défaillante est indiqué par la couleur rouge sur la fenêtre avant (fig. 1 et 2, A). En cas de couleur rouge, remplacer immédiatement la cartouche. Contatto ausiliare Auxiliary contact Contacto auxiliar Hilfskontakt Contact auxiliaire Hjælpekontakt The SPDT relay output (C option) pro- Der SPDT Relais-ausgang (C Option) La sortie relais SPDT (option C) fournit les La salida de relé SPDT (opción C) propor- Il relè di uscita SPDT (opzione C) fornisce SPDT-relæ til udgang (C-option) giver vides the information on the cartridge sorgt für die Informationen über den informations sur l’état de la cartouche. Il ciona la información del estado del cartu- le informazioni sullo stato della cartuccia. oplysninger om kassettens status. Det status. It switches from the normal posi- Patronenstatus. Er wechselt bei Fehler, modifie la position de normale (cartouche cho. Es normalmente abierta (NA) con Cambia dalla sua normale posizione (car- omkobler den normale position (arbejdstion (working cartridge) in case of faulty, leerer oder fehlender Patrone die en fonctionnement) en cas de cartouche protección activa (cartucho en funciona- tuccia funzionante) in caso di cartuccia kassette) i tilfælde af fejlbehæftet, opbrugt Normalposition (arbeitende Patrone). défaillante, épuisée, ou manquante. miento). Se cierra en el caso de fallo, fin guasta, esaurita o mancante. exhausted or missing cartridge. eller manglende kassette. de vida o ausencia del cartucho. Warning Warnung Avertissement ATTENZIONE Advertencia Advarsel Do not use DSF in case of buildings with Bei Gebäuden mit außen installierten LPS Ne pas utiliser DSF en cas de construction No usar el descargador DSF en edificios Non utilizzare DSF nel caso di edifici prov- DSF må ikke anvendes i bygninger, hvor external LPS installed (fig. 3). (Abb. 3) kein DSF verwenden. avec LPS externe installé (fig. 3). con protección contra rayos externa insta- visti di installazione esterna LPS (fig. 3). der er installeret ekstern LPS (fig. 3). lada. (fig. 3). Sustitución En caso de ser necesario, los códigos son: Pour remplacer la cartouche, commander: DS0600F para DSF52CD600 y DS0600F pour DSF52CD600 et DSF53CD1200; DS1000F para DSF53CD1200; DS1000F pour DSF5xCD1000; DS1000 para DSF5xCD1000; DS1000 pour DSF53CD1000 (sólo cartucho PE). DSF53CD1000 (cartouche PE seulement). Sostituzione In caso di sostituzione di cartuccia, ordinare: DS0600F per DSF52CD600 e DSF53CD1200; DS1000F per DSF5xCD1000; DS1000 per DSF53CD1000 (solo cartuccia PE). Especificacionestécnicas Categoría: EN61643-11, tipo 2. IEC616431, clase II. E DIN VDE 0675-6, clase C. Escala de temperatura: -40°C...+80°C. Sección del cable: sólidos, 35mm2, varados 25mm2. Montaje EN60715: a carril DIN 35mm. Dimensiones DIN43880: 2TE, 3TE Caratteristiche tecniche Categoria: EN61643-11, tipo 2. IEC616431, classe II. E DIN VDE 0675-6 classe C. Campo di temperatura: -40°C...+80°C. Sezione terminali: rigido 35mm2, flessibile 25mm2. Montaggio EN60715: guida DIN 35mm. Dimensioni DIN43880: 2TE, 3TE Remplacement In case of cartridge replacement, order: DS0600F for DSF52CD600 and DSF53CD1200; DS1000F for DSF5xCD1000; DS1000 for DSF53CD1000 (PE cartridge only). Auswechselung Bei Patronenauswechselung, Folgendes bestellen: DS0600F für DSF52CD600 und DSF53CD1200; DS1000F für DSF5xCD1000; DS1000 für DSF53CD1000 (nur PE Patronen). Technical features Category: EN61643-11, type 2. IEC616431, class II. E DIN VDE 0675-6, class C. Temperature range: -40°C...+80°C. Terminal cross section: solid 35mm2, stranded 25mm2. Mounting EN60715: DIN rail 35mm. Dimension DIN43880: 2TE, 3TE Technische Daten Kategorie: EN61643-11, Typ 2. IEC616431, Klass II. E DIN VDE 0675-6, Klass C. Temperaturbereich: -40°C...+80°C. Kabelquerschnitt: starr 35mm2, flexibel 25mm2. EN60715 Montage: DIN-Schiene 35mm. DIN43880 Abmessungen: 2TE, 3TE Caractéristiques d’entrée Catégorie: EN61643-11, type 2. IEC616431, classe II. E DIN VDE 0675-6, classe C. Gamme de température: -40°C...+80°C. Section du câble: solide, 35mm2, bloqué 25mm2. Support EN60715: DIN-rail 35mm. Dimensions DIN43880: 2TE, 3TE. Replacement 12 11 A (DC) In (8/20) 600V 1000V 1200V 20kA 12.5kA 20kA 40kA 25kA 20kA 40kA 25kA 40kA 80kA 50kA 40kA - PE 14 12 fig. 5 Imax (8/20) Tab. 1 Tekniske data Kategori: EN61643-11, type 2. IEC61643-1, klasse II. E DIN VDE 0675-6, klasse C. Temperaturmåleområde: -40°C...+80°C Kabel dimensioner: fast 35mm2, strandede 25mm2. Montering EN60715: på DIN-skinne 35mm. Dimensioner DIN43880: 2TE, 3TE 14 + UC Udskiftning Ved udskiftning af kassetten er rækkefølgen: DS0600F for DSF52CD600 til DSF53CD1200; DS1000F for DSF5xCD1000; DS1000 for DSF53CD1000 (kun PE kassetten). 12 11 11 PE 14 + PE fig. 8 DSF52CDxxxx - fig. 1 4.5Nm fig. 6 A 12 11 14 + fig. 3 PE PE fig. 4 14 12 fig. 9 fig. 2 DSF min 6mm2 fig. 7 11 DSF53CDxxxx
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI DSF53CD1200PV Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para