Transcripción de documentos
Welcome to the family. Let’s get started.
MPS 250S
XL PROPANE SMOKER
FUMOIR AU PROPANE XL
AHUMADOR A PROPANO XL
Manual applies to the following model number(s)
Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants
El manual se aplica a los siguientes números de modelo
MB20050614, MB20051118, MB21051314
Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo
Mfg. Date - Serial Number | Date de fabrication - Numéro de série
| Fecha Fabricado - Número de serie
These numbers are located on the rating label of the unit.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’unité .
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.
IMPORTANT | IMPORTANTE
Please record this information immediately and keep in a
safe place for future use.
Veuillez noter cette information immédiatement et la
conserver dans un endroit sûr pour une utilisation future.
Por favor, registrar esta información inmediatamente y
guardar en un lugar seguro para su uso futuro.
Manual Code: 9805170029 171201-GSB
Master it. Masterbuilt.
1
PELIGRO DE
MONÓXIDO DE CARBONO
Quemar trozos de madera despide monóxido
de carbono, que no tiene olor y puede causar la
muerte.
NO queme los trozos de madera dentro de
hogares, vehículos, tiendas,
garajes u otras áreas cerradas.
USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está
bien ventilado.
PELIGRO
SI HUELE GAS:
1. Apague el gas que se dirige al artefacto.
2. Apague cualquier llama abierta.
3. Abra/retire la puerta.
4. Si el olor continúa, aléjese del artefacto y
llame inmediatamente a su Departamento
de bomberos.
ADVERTENCIA
Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje
y uso seguro del artefacto.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad.
Conserve este manual para referencia en el futuro.
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio,
explosión o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones
personales o la muerte.
PELIGRO
1. Nunca opere este artefacto desatendido.
2. Nunca opere este artefacto dentro de 10 pies (3 m) de cualquier estructura, material
combustible u otro cilindro de gas.
3. Nunca opere este artefacto dentro de 25 pies (7.5 m) de cualquier líquido inflamable.
4. Si ocurriera un incendio, manténgase alejado del artefacto y llame inmediatamente a su
estación de bomberos. No intente apagar un incendio de aceite o grasa con agua.
ADVERTENCIA
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la utilización de este producto contienen
químicos cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
2. Este producto contiene químicos, cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California
por causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO
Antes de usar el ahumador, revise la dirección del
viento y coloque el cilindro CONTRA EL VIENTO
12 pulgadas (1/2 m) en posición recta. Esto es
necesario para que el sistema de suministro del
cilindro esté ubicado para el retiro del vapor y
para evitar que el cilindro golpee a la unidad si se
vuelca.
ADVERTENCIA
LA MANGUERA ES UN PELIGRO
DE TROPIEZO QUE PODRÍA
CAUSAR EL VUELCO DE UN
CILINDRO DE SUMINISTRO
16
Construcción aérea
10 pies
Rieles
10 pies
Paredes
Flujo del viento
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales aplicables.
• Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes y asegurados.
• Nunca opere esta unidad bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos, toldos o voladizos.
• La unidad es PARA USO AL AIRE LIBRE DEL HOGAR SOLAMENTE.
• Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas.
• Nunca use dentro o sobre botes o vehículos recreativos.
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras estructuras.
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera, plantas secas, césped,
escobillas, papel o lienzos.
• Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta unidad NO es para uso comercial.
• NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC; estos podrían causar
lesiones.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de ensamblar u operar
correctamente la unidad.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad.
• Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad.
• En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame inmediatamente al departamento de bomberos.
En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC puede contener el incendio.
• Use la unidad sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra. Mejor no utilizar una
superficie de asfalto (bituminosa) para este propósito.
• La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO mueva la unidad por superficies
desniveladas.
• No use la unidad en superficies de madera o inflamables.
• Mantenga el área alrededor de la unidad despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y otros vapores y líquidos
inflamables.
• No deje la unidad desatendida.
• Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los niños usen la unidad. Es necesaria
una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área donde su usa la unidad.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso hasta que se haya enfriado.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios vacíos en la unidad mientras esté en
uso.
• Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por debajo de los 115°F (45°C) antes de
moverla o guardarla.
• Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías.
• Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
• La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo y durante el proceso
de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras.
Use guantes/mitones de protección o herramientas de cocción resistentes para protegerse de las superficies calientes o las
salpicaduras de los líquidos de la cocción.
• NO choque o golpee la unidad para evitar lesiones personales, daños a la unidad o derrames/salpicaduras del líquido de cocción
caliente.
• No toque las superficies CALIENTES
• La unidad está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo lejos de la puerta, tapa y ductos. Se
expelen vapor y aire caliente durante el uso.
• Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la unidad esté en uso y durante el enfriamiento; use guantes protectores
cuando realice ajustes.
• La unidad tiene una llama abierta. • Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama del quemador. NO se incline sobre el
quemador mientras lo esté encendiendo. El cabello y la ropa sueltos pueden incendiarse.
• NO obstruya el flujo de combustión y ventilación.
• No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños a la unidad.
• La instalación de la unidad debe estar conforme a los códigos locales o en la ausencia de estos, al Código nacional de gas
combustible, ANSIZ223.1/NFPA 54, Almacenamiento y manejo de gases de petróleo licuados, ANSI/NFPA 58 o CSA B149.1,
al Código de instalación de gas natural; Almacenamiento y manejo de propano, CSA B149.2; o la Norma para vehículos
recreacionales, ANSI A119.2/NFPA 1192; y el Código de vehículos recreacionales, CSA Z240 serie RV, según corresponda.
• Antes de cada uso inspeccione la manguera de gas en busca de signos de daño.
• Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de cualquier superficie calentada.
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 18
17
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 17
• Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de la unidad mientras esté en operación.
• Se DEBE usar el ensamblaje del regulador y la manguera suministrado con esta unidad. Si necesita repuestos, contáctese con el
Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-1581.
• Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector (el cilindro no viene incluido con la unidad).
• Mantenga las aberturas de ventilación del recinto del cilindro libres y despejadas.
• El cilindro de gas LP que se usa debe estar construido y marcado en conformidad con las especificaciones de cilindros de gas
LP del Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT) o la Norma de cilindros, esferas y tubos para el transporte de artículos
peligrosos, CAN/CSA-B339.
• Nunca use el cilindro de gas si hay evidencia de ranuras, hendiduras, bultos, daños de incendio, erosión, fugas, óxido excesivo u
otras formas de daños externos visibles. Esto puede ser peligroso y el cilindro deberá llevarse a un proveedor de propano líquido
para ser revisado.
• Nunca conecte/desconecte el cilindro de gas, mueva o modifique los aditamentos del gas cuando la unidad esté en operación.
• Siempre desconecte el cilindro de gas de la unidad cuando no esté en uso.
• La unidad ha sido diseñada para funcionar únicamente con gas propano. Solo use cilindros de gas que tengan la marca de
propano con esta unidad.
• Este producto NO funcionará con gas natural.
• Cuando haya terminado de usarlo, siempre apague primero la válvula de control del quemador, luego apague la válvula del cilindro
de gas y finalmente desconecte el cilindro.
• El gas DEBE apagarse en el cilindro de suministro cuando no esté en uso.
• El cilindro DEBE almacenarse en exteriores, fuera del alcance de los niños y NO debe almacenarse en un edificio, garaje u otra área
cerrada.
• NO almacene cilindros de repuesto de gas LP bajo o cerca de la unidad. La válvula de alivio de seguridad del cilindro de gas puede
sobrecalentarse, permitiendo al gas liberarse causando un incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves.
• Nunca llene el cilindro más del 80%, de lo contrario, éste podría liberar gas causando un incendio, que podría causar la muerte o
lesiones graves.
• Coloque una tapa guardapolvos en la salida de la válvula del cilindro cuando no esté en uso. Solamente instale la tapa
guardapolvos que viene con el cilindro. Otras tapas o tapones podrían causar fugas.
• Si huele, escucha u observa gas escapando, retírese inmediatamente del cilindro de gas y llame al Departamento de bomberos. El
fuego puede causar la muerte o lesiones graves.
• Revise los pasos de encendido antes de usar.
• Nunca use líquido de encendedor con propano.
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
• El tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama está CALIENTE cuando la unidad está en uso. Use precaución
cuando agregue madera.
• Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se llene. La bandeja de grasa
puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.
• No abra la(s) puerta(s) del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el calor se escape,
causando mayores tiempos de cocción y estallidos de la madera. Cerrar la(s) puerta(s) volverá a estabilizar la temperatura y
detendrá cualquier estallido.
• Este es un ahumador. Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo escapará a través
de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la pérdida de humo alrededor de
la(s) puerta(s), se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta contra el cuerpo.
• Para ajustar el seguro de la puerta, afloje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta. Gire el gancho hacia la derecha para ajustar
como se muestra. Asegure la tuerca hexagonal firmemente contra el seguro de la puerta. (ver diagrama)
• Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m), puede ser necesario un tiempo
de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar
la temperatura interna.
• No use perlas de madera.
• Los alimentos necesitan estar en el centro de las rejillas de ahumado. Esto permite que los goteos de los alimentos caigan en la
bandeja de agua.
• No deje madera o cenizas antiguas en el tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama. Una vez que las cenizas
estén frías, vacíe el tazón/bandeja. El tazón/bandeja debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación de
cenizas y residuos.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no
combustible.
• No almacene la unidad con cenizas CALIENTES dentro de la unidad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
18
OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
INICIO
• Cure previamente la unidad antes del primer uso. Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO.
• Antes de iniciar la unidad, ver AGREGAR TROZOS DE MADERA O BLOQUES DE MADERA.
PRECAUCIÓN - Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras.. Use guantes protectores o
herramientas de cocina largas y resistentes cuando cargue/descargue alimentos o rejillas, y cuando agregue los trozos
de madera o agua.
INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO
Curar su ahumador hará que la unidad se deshaga de sustancias químicas y aceites dejados por el proceso de fabricación,
permitiendo que se quemen y desvanezcan.
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO.
1. Realice la prueba de agua jabonosa, ver ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA.
2. Con una servilleta o paño, frote una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del
ahumador. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
3. Llene la bandeja de trozos de madera con hasta 1 taza (0.24l) de trozos de madera o bloques de madera y encienda el
ahumador. Cierre la puerta.
4. Inicie el ahumador y deje que queme por aproximadamente 1 hora. Asegúrese que la temperatura alcance los 350°F (177°C).
5. Deje que la unidad se enfríe COMPLETAMENTE.
6. Vuelva a aplicar una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador.
7. Reinicie el ahumador y deje quemar por 20 minutos.
• Cure su ahumador periódicamente para evitar el óxido excesivo.
AGREGAR TROZOS DE MADERA O BLOQUES DE MADERA
1. Puede usar trozos de madera o bloques de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos o bloques
de madera secos se quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos o bloques de madera previamente
remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso.
2. NO AGREGUE MÁS DE 1 TAZA (0.24l) DE TROZOS DE MADERA O BLOQUES DE MADERA A LA VEZ. Nunca use perlas
de madera.
3. Coloque los trozos de madera o bloques de madera adicionales en el ahumador según sea necesario para lograr el sabor de
ahumado deseado.
• Se debe usar trozos de madera o bloques de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Para iniciar el ahumador ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO.
2. Con guantes protectores, coloque la bandeja de agua en posición. Vierta 1 pulgada de agua, jugo o vinagre en la bandeja de
agua. Esto va a añadir sabor y humedad a los alimentos, y evitará que se sequen.
3 NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.
4. Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a temperatura máx antes de colocar los alimentos.
5. Coloque los alimentos en el ahumador, en el centro de la rejilla de ahumado.
6 NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor, extender el
tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los lados del ahumador para asegurar
una correcta circulación. Si está utilizando bandejas de cocción, asegúrese de no cubrir más del 75% del espacio de la rejilla y
coloque las bandejas en el centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme.
7. Para mejores resultados, rote las rejillas entre las posiciones superior e inferior durante la cocción.
8. Ajuste las configuraciones del ahumador, la botón de control y los reguladores de aire a la temperatura de cocción deseada.
• Cierre todos los reguladores de aire en la unidad para retener la humedad y el calor. Si cocina alimentos como pescado o
carne seca, abra los reguladores de aire para dejar escapar la humedad.
9. Si los trozos de madera o bloques de madera no ahúman en la configuración baja, aumente la temperatura a 275°. Luego de
8 a 10 minutos o cuando los trozos de madera o bloques de madera comiencen a consumirse, reduzca la temperatura a la
configuración baja deseada.
10. Tenga precaución cuando cocine en días ventosos para asegurarse de que la llama no se extinga. Su sospecha o experimenta
la extinción de la llama, abra primero la puerta para verificar la llama y siga las INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para volver
a encender el quemador, si es necesario. Ajuste la válvula de control del quemador para tener una llama más grande y evitar
que se vuelva a extinguir.
Nunca encienda el ahumador con la puerta cerrada.
11. Las temperaturas extremadamente frías pueden extender los tiempos de cocción.
12. Una vez que ha terminado de cocinar, apague la unidad, ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para apagar la unidad, retire
el cilindro de gas y luego siga las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO. LIMPIE DESPUÉS DE CADA USO.
Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
• SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
• Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Asegúrese que el cilindro de gas se haya apagado y retirado.
• Para los soportes de la rejilla, rejillas, bandeja de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave. Enjuague y
seque exhaustivamente.
• Para la bandeja con los trozos de madera, limpie frecuentemente para retirar la acumulación, los residuos y el polvo.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no
combustible.
• Para el interior, exterior y sello de la puerta de la unidad, simplemente limpie con un paño luego de cada uso para mantener la
unidad en óptimas condiciones de funcionamiento. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente.
• Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y SECA.
• Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías.
• Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente para evitar posible óxido
y corrosión debido a la acumulación de humedad.
VERIFIQUE EL SITIO WEB DE MASTERBUILT PARA MÁS CONSEJOS Y VIDEOS DE RECETAS.
19
ADVERTENCIA
REALICE LA "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" ANTES DE CADA USO. VER SECCIÓN DE
"PRUEBA DE AGUA JABONOSA"
EN EL MANUAL. APAGUE TODAS LAS LLAMAS ABIERTAS ANTES DE CONECTAR EL
REGULADOR AL CILINDRO DE GAS. APAGUE EL GAS DESPUÉS DE CADA USO.
ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA
ADVERTENCIAS
• La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse cada vez que se conecta el cilindro de gas al quemador/a la
manguera o cada vez que se usa.
• La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse en exteriores, en un área bien ventilada.
• Al realizar la prueba de agua jabonosa mantenga la parrilla lejos de llamas abiertas, chispas o cigarrillos
prendidos.
• Nunca use una llama abierta para probar fugas de gas.
PREPARACIÓN:
• Retire todo utensilio de cocina y accesorio de la unidad.
• Asegúrese que el regulador y la perilla del cilindro de gas estén apagados.
• Prepare la solución de agua jabonosa: (1) parte de líquido lavaplatos (o más, si desea), (3) partes de agua.
• Aplique la solución de agua jabonosa a la válvula del cilindro de gas, al regulador y a la manguera hasta llegar
a la válvula de control del quemador.
Aplique la solución
a la válvula del cilindro
de gas
Aplique la solución al regulador
de la manguera y a toda la
extensión de la manguera
Aplique la solución debajo del panel
de control en donde se conectan
manguera y quemador
Una prueba fallida presentará
burbujas como se muestra a
continuación.
(Ahumador mostrado desde atrás
solamente por motivos de claridad)
PRUEBA DE LA VÁLVULA DEL CILINDRO DE GAS:
• Encienda la válvula del cilindro de gas y observe si hay burbujas. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR
MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, APAGUE la válvula del cilindro de gas y reajuste los
accesorios. Repita la prueba.
PRUEBA DEL REGULADOR Y LA MANGUERA:
• DESPUÉS que la válvula del cilindro de gas ha pasado la Prueba de agua jabonosa, encienda la válvula
del cilindro de gas y revise si hay burbujas en la válvula de control del quemador. NO DEJE EL GAS
ENCENDIDO POR MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, apague la válvula del regulador
ajustable, apague la válvula de cilindro del gas y vuelva a ajustar la conexión de donde se está fugando el
gas. Si la manguera es la fuente de la fuga, PARE, no use la unidad. La manguera debe reemplazarse.
• CUANDO LA PRUEBA ESTÉ LISTA Y SI NO HAY FUGAS, ESPERE COMO MÍNIMO 5 MINUTOS PARA
QUE DISMINUYAN LOS VAPORES DEL GAS ANTES DE ENCENDER EL QUEMADOR.
DURANTE CUALQUIER PARTE DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA, SI CONTINÚAN APARECIENDO
BURBUJAS PARE, NO USE LA UNIDAD. CONTACTE AL REPRESENTANTE LOCAL DE PROPANO O
AL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE MASTERBUILT AL: 1-800-489-1581.
Nota: Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector con esta unidad. El cilindro NO
viene incluido con esta unidad.
20
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
CONEXIÓN Y OPERACIÓN DEL REGULADOR, QUEMADOR Y VÁLVULA DE GAS
HACIA LA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
Fig. 1
17.75”
(45cm)
APROX.
12.25” (45cm)
APROX.
Fig. 2
1/4 PULG
AMARILLO
AZUL
Fig. 3
AZUL
INCORRECTO CORRECTO
Fig.4
TORNILLO DEL OBTURADOR
Fig.5
• Inspeccione la manguera antes de cada uso. Si hay señales de abrasión, desgaste, cortes o
fugas, reemplace la manguera. NO USAR.
• Inspeccione el quemador antes de cada uso. Revise el quemador y el tubo de venturi del
quemador en busca de insectos y nidos de insectos. Un tubo obstruido puede conllevar a un
incendio debajo de la unidad.
• Revise para ver si el orificio está centrado dentro del tubo de venturi. Si no ensambla el orificio
de la válvula correctamente al tubo de venturi, puede haber un escape de gas o un incendio
potencial en la conexión. Ver pasos de ensamblaje para el método de ensamblaje correcto.
• Verifique que el pin de ignición esté correctamente espaciado y alineado con el quemador. El pin
de ignición debe ser de aproximadamente 1/4 pulg desde el quemador y estar alineado con la parte
superior del puerto del quemador (Fig. 2). Confirme que el espaciado está correcto presionando el
botón del arrancador y asegurándose que la chispa ocurra entre el pin de ignición y el quemador.
• Conecte el regulador de la manguera a un cilindro de gas LP. (Fig. 1)
1. Asegúrese que la válvula del cilindro de gas esté cerrada. Gire la perilla hacia la derecha
hasta que pare.
2. Asegúrese que la válvula de control del quemador en el ahumador esté en la posición de
APAGADO.
3. Retire la tapa protectora del cilindro de gas y la tuerca de acople, de ser aplicable.
4. Centre e inserte la boquilla del regulador en la salida de la válvula en el cilindro de gas
como se muestra en la figura de la izquierda. Gire la tuerca del acople del regulador hacia
la derecha hasta que pare. NO AJUSTAR DEMASIADO.
• Realice la prueba de agua jabonosa.
• Antes de iniciar el procedimiento de encendido, asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador
esté(n) abierta(s).
• Cuando encienda el quemador, retire todas las partes internas de la unidad para evitar una
explosión debido a la acumulación de gas.
• Para usar, encienda la válvula del cilindro de gas, presione hacia adentro la válvula de control
del quemador y gire hacia la izquierda 1/4 de giro a la configuración ALTO. Presione el botón
del arrancador para encender.
• Si no ocurre la ignición dentro de cinco segundos, apague la válvula de control del quemador
y espere cinco minutos y repita los procedimientos de encendido. Si aun así, no se da la
ignición, lea las instrucciones para el encendido con fósforos.
• Siempre asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s) antes de encenderlo.
Se puede acumular gas en el ahumador.
• Si la llama se apaga durante la cocción, apague la válvula de control del quemador, apague la
válvula del cilindro de gas, espere cinco minutos, luego abra la(s) puerta(s) y espere 5 minutos
más antes de repetir las instrucciones de encendido anteriores.
• La válvula de control del quemador ajusta la llama del quemador. Gire la válvula hacia la
derecha para reducir la llama. Gire la válvula hacia la derecha LENTAMENTE para aumentar
la llama. Presione la válvula de control del quemador hacia adentro y gire hacia la derecha
para apagar la llama.
• Verifique visualmente la llama del quemador (Fig. 3). Una LLAMA CORRECTA debe ser
azul con una pequeña porción de amarillo en la punta. Una LLAMA INCORRECTA es
excesivamente amarilla e irregular. Si ocurre una llama incorrecta, apague la válvula de control
del quemador y apague la válvula del cilindro de gas. Deje que la unidad se enfríe y luego
afloje el tornillo del obturador y ajuste el obturador de aire (Fig. 4). Si todavía ocurre una llama
incorrecta, deje que la unidad se enfríe y luego limpie el quemador. Deje que el quemador se
seque completamente antes de volver a encenderlo.
• Luego del uso, apague la válvula de control del quemador, luego apague la válvula del cilindro
de gas y desconecte el tanque.
• Los reguladores Tipo 1 tendrán un gancho (Fig. 5). El gancho del regulador se usa para
mantener al regulador lejos del suelo cuando se retira del cilindro de LP. Fije a la unidad como
se muestra en la imagen.
INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO CON FÓSFOROS
1. Lea todas las instrucciones y advertencias antes del encendido.
2. Revise la válvula de control de gas y la válvula del cilindro de gas para asegurarse que estén apagadas antes de conectarlas al
cilindro de gas.
3. Realice la prueba de agua jabonosa antes de cada uso.
4. Abra la puerta durante el encendido y/o retira todos los accesorios y recipientes de cocción
de la unidad.
5. Encienda la válvula del cilindro de gas, luego encienda la válvula del control de gas.
6. Coloque un fósforo largo, de esos para encender chimeneas, lo suficientemente cerca al
quemador para que se encienda.
7. Si no se enciende en cinco segundos, apague la válvula de control de gas y espere cinco
minutos y luego repita las instrucciones para el encendido con fósforos.
8. Después de cada uso, primero apague la válvula de control de gas y luego apague la válvula
del cilindro de gas. Siempre permita que la unidad se enfríe completamente antes de tocarla,
moverla o almacenarla.
21
un incendio debido a una fuga de gas, llame a la
ADVERTENCIA ocurre
estación de bomberos.
En caso que no se pueda detener una fuga de gas, o si
Emergencia
Fuga de gas desde la manguera
fisurada, cortada o quemada
Causa
Manguera dañada
Solución posible
Apague el gas en el cilindro de LP.
Reemplace la manguera.
Contacte a Masterbuilt al 1.800.489.1581.
Fuga de gas desde el cilindro de
LP
Fuga de gas desde la válvula del
cilindro de gas
Hay una fuga de gas entre el
cilindro de LP y la conexión del
regulador
Falla debido a óxido o equipo mal
manejado
Falla de la válvula debido al óxido,
falla mecánica o equipo mal
manejado
Instalación incorrecta, la conexión
no está lo suficientemente
ajustada, roscas dañadas o sello
de hule dañado
Reemplace el cilindro de LP.
Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas.
Apague la válvula del cilindro de gas, luego vuelva a fijar el regulador al cilindro.
Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas.
Inspeccione visualmente el sello de hule en busca de daños.
Fuego bajo el panel de control
Incendio en el tubo del quemador Apague la perillas de control del quemador y la válvula del cilindro de gas. Una
debido a bloqueo del quemador. vez que el fuego se haya apagado y el quemador se haya enfriado, retire e
inspeccione el quemador en busca de arañas, nidos, óxido u otros escombros.
Fuego de grasa o llama excesiva/ Acumulación de grasa sobre o
continua
alrededor del área del quemador
Apague la perillas de control del quemador y la válvula del cilindro de gas. Deje
que las llamas se apaguen y algo de tiempo para que la unidad se enfríe. Limpie
las partículas de grasa/alimentos alrededor del quemador o área del quemador y
superficies circundantes.
GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Baja salida de llama*
Causa
Se agotó el combustible
Solución posible
Rellene o reemplace con un cilindro de LP lleno.
Las llamas se apagan con el aire*
Bajo gas LP
Rellene el cilindro de LP.
Explosión
Acumulación excesiva de grasa
Limpie el quemador y dentro de la unidad.
Exceso de grasa en la carne
Corte y retire la grasa de la carne.
Temperatura de cocción demasiado
alta
Incendio persistente de grasa
Grasa atrapada por acumulación de
alimentos alrededor del sistema del
quemador
Explosión (fuego en el tubo del quemador). El quemador y/o el tubo del
quemador están bloqueados.
Más lento que los tiempos de cocción
La válvula no está alineada
esperados*
correctamente con el quemador
Ajuste o baje la temperatura como corresponda.
Apague la perillas de control del quemador y la válvula del cilindro de
gas. Deje que el fuego se apague y que la unidad se enfríe. Luego que
se haya enfriado, retire y limpie las partes.
Apague la perillas de control del quemador y la válvula del cilindro de
gas. Limpie el quemador y/o el tubo del quemador.
Verifique para ver si la válvula está centrada en el tubo del quemador.
* También vea lassoluciones de la Detección de problemas: “Causa” poco o nada de flujo/bloqueo de vapor/exceso de flujo a la parte inferior.
SOLUCIONES DE LA DETECCIÓN DE PROBLEMAS: “CAUSA” POCO O NADA DE FLUJO/BLOQUEO DE VAPOR/EXCESO DE FLUJO
Problema
El quemador no se enciende luego de
presionar el botón arrancador
Causa
Bajo/nada de flujo de gas
Bloqueo del vapor en la tuerca del
acoplamiento al cilindro de LP
2.
Baja salida de llama
Activación de la válvula de flujo excesivo
3.
Bloqueo del vapor en la conexión de la
tuerca del acoplamiento/cilindro de LP
4.
Las llamas se apagan con el aire
Activación de la válvula de flujo excesivo
Más lento que los tiempos de cocción
esperados
Bloqueo de vapor
22
1.
5.
6.
7.
Solución posible
Gire la perillas de control del quemador a la
posición de "Off".
Gire la perillas de la válvula del cilindro de gas a
"OFF".
Desconecte el regulador del cilindro para aliviar el
bloqueo de vapor.
Reconecte el regulador al cilindro a mano girando
hasta que esté ajustado.
Abra ligera y lentamente la válvula del cilindro de
gas y luego ábrala más con un giro completo.
Ahora está listo para encender el ahumador.
Gire la perillas de control del quemador a alto y
encienda con el arrancador.
PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES
NO/Nº/NO QTY/QTÉ./CANT.
24
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
1A
14
Smoking Rack Support (MB21051314)
Supports de rack fumeurs (MB21051314)
Soportes de estante de fumadores (MB21051314)
1B
10
Smoking Rack Support
(MB20050614/MB20051118)
Supports de rack fumeurs
(MB20050614/MB20051118)
Soportes de estante de fumadores
(MB20050614/MB20051118)
2
1
Large Smoker Door w/window
Porte principale du fumoir avec fenêtre
Puerta grande del ahumador con ventana
3
1
Body Handle (rear)
Poignée du fumoir (en arrière)
Asa del cuerpo (posterior)
4A
6
Smoking Rack (MB21051314)
Étagère fumeurs (MB21051314)
Estante de fumadores (MB21051314)
4B
4
Smoking Rack
(MB20050614/MB20051118)
Étagère fumeurs
(MB20050614/MB20051118)
Estante de fumadores
(MB20050614/MB20051118)
5
1
Large Door Handle
Poignée de porte principale
Asa de la puerta grande
6
1
Small Door Handle
Poignée de porte secondaire
Asa de la puerta pequeña
7
1
Small Smoker Door
Porte secondaire du fumoir
Puerta pequeña del ahumador
8
1
Smoker Body
Fumoir
Cuerpo del ahumador
9
1
Water Bowl Holder
Support du réservoir d’eau
Sostenedor de la bandeja de agua
10
1
Water Bowl
Réservoir d’eau
Bandeja de agua
11
2
Air Damper (round)
Clapet d’aération (rond)
Regulador de aire (redondo)
12
1
Temperature Gauge
Thermomètre
Medidor de temperatura
13
1
Propane Tank Retention Bracket
Support de rétention de bouteille de gaz propane
Abrazadera de retención del tanque de propano
14
1
Wood Chip Tray w/Lid
Bac à copeaux de bois avec couvercle
Bandeja de trozos de madera con tapa
15
2
Grease Tray
Collecteur de graisse
Bandeja de grasa
16
2
Grease Tray Support
Support du collecteur de graisse
Soporte de la bandeja de grasa
17
1
Control Panel
Panneau de commande
Panel de control
18
1
Burner Box Kit
Ensemble bac à combustion
Kit de la caja del quemador
19
1
Ignitor
Dispositif d’allumage
Arrancador
20
1
Heat Diffuser
Diffuseur
Difusor de calor
21
1
Wood Chip Rack
Grille de copeaux de bois
Rejilla de trozos de madera
22
1
Left Front Leg Kit
Ensemble pied gauche avant
Kit de la pata frontal izquierda
23
1
Right Front Leg Kit
Ensemble pied droit avant
Kit de la pata frontal derecha
24
1
Rear Leg Brace
Support arrière du pied
Abrazadera de la pata posterior
25
2
Side Leg Brace
Support latéral du pied
Abrazadera de la pata lateral
26
1
Left Rear Leg
Pied gauche arrière
Pata posterior izquierda
27
1
Right Rear Leg
Pied droit arrière
Pata posterior derecha
28
2
Control Knob
Bouton de commande
Perilla de control
29
1
Wood Chip Handle
Poignée à copeaux de bois
Asa de los trozos de madera
30
3
Door Latch
Verrou de porte
Seguro de la puerta
31
1
Match Stick w/Chain
Allumette avec chaîne
Palillo de fósforo con cadena
32
1
Regulator/Valve/Hose Kit
Ensemble détendeur, robinet et tuyau
Regulador/Válvula/Kit de la manguera
33
2
Wood Chip Tray Brackets
Supports du bac à copeaux de bois
Abrazaderas de la bandeja de trozos de mader
34
1
Heat Shield
Écran thermique
Protector contra el calor
35
1
Air Damper (square)
Clapet d’aération (carré)
Regulador de aire (cuadrado)
STOP!
DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581.
Please have Model Number and Serial Number available when calling.
These numbers are located on the silver label on the back of unit.
ARRÊTEZ!
NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage, des pièces manquantes ou endommagées
Appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581.
Veuillez avoir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main lors de l’appel.
Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée au dos de l’appareil.
¡ALTO!
NO REGRESE AL MINORISTA Para obtener asistencia con el ensamble, piezas dañadas o faltantes
Llame a: Servicio al cliente MASTERBUILT al 1-800-489-1581.
Antes de llamar tenga a la mano los números de modelo y serie.
Estos números se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
• BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• ASSEMBLE UNIT ON A CLEAN, FLAT SURFACE.
• TOOLS NEEDED: Adjustable wrench, Phillips head screwdriver
• APPROXIMATE ASSEMBLY TIME: 25 minutes
** It is possible that some assembly steps have been completed in the factory. **
• AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
• ASSEMBLER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE ET PROPRE.
• OUTILS NÉCESSAIRES : Cléajustable et tournevis cruciforme
• TEMPS NÉCESSAIRE POUR L’ASSEMBLAGE : Environ 25 minutes
**Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.**
• ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
• ENSAMBLE LA UNIDAD EN UNA SUPERFICIE LIMPIA Y PLANA.
• HERRAMIENTA NECESARIA: Llave ajustable, destornillador Phillips o en cruz
• TIEMPO APROXIMADO DE ENSAMBLAGE: 25 minutos
**Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.**
25
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
Align venturis over valve orifices and attach ignition wires to piezo ignitor on control panel.
9
En alignant soigneusement le tube de Venturi aux orifices du robinet et en fixant solidement les fils
d’allumage au dispositif d’allumage piézo sur le panneau de contrôle.
A
Alineando cuidadosamente los venturis sobre los orificios de la válvula y sujetando firmemente los
alambres de ignición al arrancador piezo-eléctrico en el panel de control.
x2
Valve
Orifice
Piezo
Ignitor
Venturi
A
8
18
Ignition Wires
Venturi
17
Venturi
Valve
Orifice
Venturi / Tube de Venturi / Venturi
Valve Orifice / Orifice du robinet / Orificios de la válvula
Piezo Ignitor / Dispositif d’allumage venturi / Arrancador piezoeléctrico
Ignition Wires / Fils du dispositif d’allumage / Alambres de ignición
17
10
H
x4
TE
UET E
ANG UR L C À
LA L URTE S DU BA IT FACE
T
CO POR (16) FA
SUP AISSE IEUR.
GR ’EXTÉR
ÀL
ÜETA EL DEJA
ENG BRE BAN CIA
LA L RTA SO DE LA IRA HA
O
C PORTE A (16) M
SO GRAS
DE UERA
AF
H
8
11
A
A
x1
D
8
AB RAY
RT T SE T
SHO GREA (16)
ON PPORT UT.
SU ES O
FAC
16
35
D
Long
Tab
28
Languette
Longue
Lengüeta
Larga
Short
Tab
Languette
Courte
Lengüeta
Corta
x1
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
Chip tray placement per burner(s) used.
Placement du bac à puce par brûleur(s) utilisé.
Colocación de bandeja de fichas por quemador(s) utilizado.
16
1
9
Left | À gauche | Izquierda
Right | Droite | Derecha
10
21
14
Both | Tous les deux |
Ambos
33
17
18
C
x4
8
2
5
C
2
7
6
7
30
Ready. Set. Craft your Masterpiece.
Pulled Pork Sliders
Petits burgers au porc effiloché
Mini sandwiches de cerdo desmenuzado
• 1 pork butt (8 lb)
• 4 tbsp of your favorite dry rub
• 6 to 7 heaping tablespoons yellow mustard
• 16 slider rolls, split and toasted
• 2 cups ketchup
• ¼ cup apple cider vinegar
• 2 tbsp fresh lemon juice
• 1 tsp garlic powder
• 1 tsp onion powder
• 1 tsp garlic pepper
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
• 1 soc de porc (3,6 kg)
• 4 c. à soupe de vos épices à frotter préférées
• 6 à 7 c. à soupe combles de moutarde jaune
• 16 petits pains à hamburger, coupés en deux et grillés
• 2 tasses de ketchup
• ¼ tasse de vinaigre de cidre
• 2 c. à soupe de jus de citron frais
• 1 c. à thé d'ail en poudre
• 1 c. à thé d’oignon en poudre
• 1 c. à thé de poivre à l’ail
• 1 paleta de cerdo (8 lb o 3.60 kg)
• 4 cucharadas de su sazonador favorito seco
• 6 a 7 cucharadas colmadas de mostaza amarilla
• 16 bollos, cortados por la mitad y tostados
• 2 tazas de ketchup
• ¼ taza de vinagre de cidra de manzana
• 2 cucharadas de jugo de limón fresco
• 1 cucharadita de ajo en polvo
• 1 cucharadita de cebolla en polvo
• 1 cucharadita de sazonador de ajo con pimienta
In a heavy sauce pan over low heat, combine ketchup, cider vinegar, lemon juice, garlic powder, onion powder
and garlic pepper and stir well. Simmer, stirring occasionally, for 10 to 15 minutes.
Season pork butt generously with dry rub seasoning. Place pork in a resealable plastic bag.
Spread mustard evenly over butt while inside the bag to avoid mess. Seal bag and refrigerate overnight.
Preheat smoker to 225°F.
Place butt on middle rack of smoker and smoke for 7 to 8 hours or until internal temperature reaches 185°F.
Remove from smoker. Cover with heavy-duty aluminum foil and return to smoker.
Increase smoker temperature to 275°F. Smoke for an additional 2 hours or until internal temperature reaches 200°F.
Let meat rest inside foil for 30 minutes. Then pull pork, add to slider buns, top with BBQ sauce, serve and enjoy!
1. Dans une casserole pesante, combiner et bien mélanger le ketchup, le vinaigre de cidre, le jus de citron, l’ail en poudre, l’oignon en poudre et
le poivre à l’ail, et faire cuire à feu doux. Faire mijoter pendant 10 à 15 minutes en remuant de temps à autre.
2. Assaisonner généreusement le soc de porc à l’aide des épices à frotter. Placer le porc dans un sac en plastique refermable.
3. Étaler la moutarde uniformément sur le soc placé dans le sac pour éviter les taches. Fermer le sac et mettre au réfrigérateur jusqu’au lendemain.
4. Faire préchauffer le fumoir à 225 °F.
5. Mettre le soc sur la grille centrale du fumoir et faire fumer pendant 7 à 8 heures ou jusqu’à ce que la température interne atteigne 180 °F.
6. Retirer le soc du fumoir. L’envelopper dans du papier d’aluminium résistant et le remettre dans le fumoir.
7. Faire passer la température du fumoir à 275 °F. Faire fumer le soc pendant 2 heures de plus ou jusqu’à ce que la température interne atteigne
200 °F.
8. Laisser la viande poser dans le papier d’aluminium pendant 30 minutes. Ensuite, effilocher le porc, l’ajouter aux petits pains à hamburger,
garnir de sauce barbecue, servir et déguster!
1.
En una sartén grande sobre fuego bajo, combine el ketchup, el vinagre de cidra de manzana, el jugo de limón fresco, el ajo en polvo, la cebo
lla en polvo y el sazonador de ajo con pimienta, y mezcle bien. Baje el fuego, mezclando ocasionalmente por 10 a 15 minutos.
2. Sazone la paleta de cerdo generosamente con el sazonador seco. Coloque el cerdo en una bolsa de plástico resellable.
3. Esparza la mostaza uniformemente sobre la paleta mientras esté dentro de la bolsa para evitar ensuciar. Selle la bolsa y refrigere toda la
noche.
4. Precaliente el ahumador a 225°F.
5. Coloque la paleta en la rejilla del centro del ahumador y ahúme por 7 a 8 horas o hasta que la temperatura interna alcance los 185°F.
6. Retírela del ahumador. Cúbrala con papel aluminio resistente y regrésela al ahumador.
7. Aumente la temperatura del ahumador a 275°F. Ahúme por 2 horas adicionales o hasta que la temperatura interna alcance los 200°F.
8. Deje que la carne repose dentro del aluminio por 30 minutos. Luego desmenuce el cerdo, agréguelo a los bollos, cubra con salsa de barba
coa, sirva, ¡y disfrute!
See more recipes at recipes.masterbuilt.com.
Découvrez d’autres recettes sur le site recipes.masterbuilt.com.
Encuentre más recetas en recipes.masterbuilt.com.
Master it. Masterbuilt.
32
GARANTÍA LIMITADA POR 1 AÑO DE MASTERBUILT
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la
mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las
recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de
Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de
Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad. Masterbuilt exige el comprobante de la compra para realizar
reclamos de la garantía y sugiere que conserve su recibo. Después de la fecha de vencimiento de la
garantía, finalizarán todas las responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará los
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos
de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección,
Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía
excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, el uso excesivo, los accidentes, el transporte o
el uso comercial de este producto.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, incluidas las de comercialización o idoneidad para cualquier fin en
particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto, tienen autoridad alguna
para otorgar garantías adicionales o prometer otros recursos que sean inconsistentes con los establecidos
previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de
compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o
limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones
anteriores.
Solo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes
restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede realizar
comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá el monto original
de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte del comprador original
antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al establecimiento minorista
que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de esta garantía. Esta garantía
expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que varían
de un estado a otro.
Visítenos en línea en: www.masterbuilt.com
o complete este formulario y envíelo a:
A la atención de: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. LLC
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nombre: _____________________________ Dirección :________________________ Ciudad:_____________
Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________Número de teléfono: (_____) - ____________
Correo electrónico:______________________________________
*Número de modelo: ____________________ *Número de serie: ____________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ____________________________________
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
35
Rest assured, we’re here to help.
Customer Service
Service à la clientèle
Servicio de atención al cliente
masterbuilt.com/contact
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA | 31907
@masterbuilt
1.800.489.1581
www.masterbuilt.com
36