Duerkopp Adler 550-867 Service Instructions

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Service Instructions
550-867
Instrucciones de servicio
Todos los derechos reservados.
Propiedad de Dürkopp Adler AG y protegido por los derechos de autor. Queda prohibido el uso
de estos contenidos, ya sea de forma completa o en extractos, sin el consentimiento previo por
escrito de Dürkopp Adler AG.
Copyright © Dürkopp Adler AG 2017
IMPORTANTE
LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MATERIAL
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS
Índice
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 1
1 Acerca de este documento ................................................... 7
1.1 ¿A quién están dirigidas estas instrucciones?......................... 7
1.2 Convenciones de representación: símbolos y signos.............. 7
1.3 Otra documentación................................................................. 9
1.4 Responsabilidad ...................................................................... 9
2 Seguridad ............................................................................. 11
2.1 Indicaciones de seguridad básicas ........................................ 11
2.2 Palabras de advertencia y símbolos en las indicaciones
de advertencia ....................................................................... 12
3 Fundamentos de trabajo ..................................................... 15
3.1 Mantenimiento del orden de los ajustes ................................ 15
3.2 Tendido de cables.................................................................. 16
3.3 Superficies sobre ejes............................................................ 16
3.4 Colocación del volante en posición........................................ 17
3.5 Bloqueo de la máquina .......................................................... 18
3.6 Proceso para abatir y enderezar la parte superior de
la máquina ............................................................................. 20
3.7 Retirada y colocación de las cubiertas .................................. 21
3.7.1 Retirada y colocación de la tapa del brazo ............................ 21
3.7.2 Retirada y colocación de la tapa del cabezal......................... 23
3.7.3 Retirada y colocación de la cubierta trasera.......................... 24
3.7.4 Retirada y colocación de la cubierta lateral ........................... 25
3.8 Retirada y colocación del volante .......................................... 26
3.9 Apertura y cierre de la tapa de la lanzadera .......................... 27
3.10 Desmontaje y montaje de la placa de la aguja ...................... 29
3.11 Desmontaje y montaje del transportador ............................... 30
4 Ajuste de la escala del volante ........................................... 33
5 Posicionamiento del eje del brazo ..................................... 35
6 Ruedas de la correa dentada .............................................. 36
6.1 Posicionamiento de la rueda superior de la correa dentada.. 37
6.2 Posicionamiento de la rueda inferior de la correa dentada....38
7 Configuración del ajuste mecánico de la puntada ........... 39
8 Ajuste de la excéntrica para la puntada hacia delante
y hacia atrás ......................................................................... 41
9 Preajuste del motor paso a paso........................................ 42
10 Ajuste del transportador ..................................................... 43
10.1 Ajuste de la posición del transportador.................................. 43
10.1.1 Desplazamiento del transportador......................................... 44
10.1.2 Desplazamiento del soporte del transportador ...................... 45
10.2 Ajuste del movimiento del transportador................................ 48
10.2.1 Ajuste del movimiento de avance del transportador .............. 48
10.2.2 Ajuste del movimiento de elevación del transportador .......... 49
10.2.3 Ajuste de la altura del transportador en el punto muerto
superior .................................................................................. 51
10.2.4 Ajuste del contrapeso ............................................................ 52
11 Ajuste de la palanca de transmisión.................................. 54
Índice
2 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
12 Corredera de la barra de la aguja ....................................... 57
12.1 Orientación lateral de la corredera de la barra de la aguja.... 57
12.2 Orientación de la corredera de la barra de la aguja en
la dirección de costura ........................................................... 59
13 Lanzadera, elevación de bucle y altura de la barra de
la aguja.................................................................................. 61
13.1 Ajuste de la posición de elevación de bucle .......................... 61
13.2 Ajuste de la altura de la barra de la aguja ............................. 63
13.3 Ajuste del protector de la aguja ............................................. 66
13.4 Ajuste de la distancia entre la punta de la lanzadera y
la aguja .................................................................................. 68
14 Separador del portacanillas................................................ 70
14.1 Ajuste de la separación.......................................................... 71
14.2 Ajuste del instante de separación.......................................... 73
15 Pie.......................................................................................... 74
15.1 Ajuste de la elevación del pie de transporte y del pie
prensatelas ............................................................................ 74
15.2 Ajuste del movimiento de elevación del pie de transporte..... 76
15.3 Ajuste de la presión del pie prensatelas ................................ 78
16 Elevación del pie prensatelas............................................. 79
16.1 Ajuste mecánico de la elevación del pie prensatelas ............ 79
16.2 Ajuste de la altura de los pies prensatelas con elevación
mecánica................................................................................ 82
16.3 Ajuste de la altura de los pies prensatelas con elevación
neumática .............................................................................. 84
17 Piezas conductoras del hilo................................................ 86
17.1 Ajuste del regulador del hilo de la aguja................................ 86
17.2 Ajuste del muelle recuperador del hilo de la aguja ................ 87
17.3 Reparación de la placa de tensado ....................................... 89
17.4 Sustitución del sensor de fuerza del hilo ............................... 90
18 Cortador de hilos cortos ..................................................... 92
18.1 Trinquete de bloqueo para el separador de hilo .................... 93
18.2 Ajuste del separador de hilo .................................................. 95
18.3 Ajuste de la contracuchilla ..................................................... 99
18.4 Ajuste de la posición de corte.............................................. 101
19 Descargas electrónicas (ESD) .......................................... 103
20 Potenciómetro en el brazo de la máquina .......................104
20.1 Ajuste básico sin panel de control V810/V820..................... 104
20.2 Ajuste básico con panel de control V810 o V820 ................ 107
21 Conexiones de la placa de circuito impreso ................... 108
22 Ajuste del embrague deslizante ....................................... 110
23 Programación..................................................................... 111
23.1 Estructura del software ........................................................ 111
23.1.1 Niveles de seguridad (0-2)................................................... 111
Índice
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 3
23.1.2 Pantalla de inicio: preparación de la máquina para
el arranque........................................................................... 113
23.1.3 Pantalla principal.................................................................. 116
23.1.4 Pantalla de registro.............................................................. 118
23.1.5 Elementos recurrentes......................................................... 119
23.1.6 Ventana de introducción ...................................................... 120
23.2 Registro en el sistema ......................................................... 120
23.2.1 Inicio de sesión con escáner manual................................... 121
23.2.2 Inicio de sesión a través del software.................................. 122
23.2.3 Inicio de sesión con el escáner de huella dactilar................ 124
23.3 Administración de usuarios.................................................. 126
23.3.1 Apertura de la base de datos de usuarios ........................... 126
23.3.2 Impresión de una copia de un código de acceso................. 126
23.3.3 Apertura de la base de datos de huella dactilar................... 127
23.3.4 Almacenamiento de una imagen de usuario........................ 127
23.3.5 Creación de un nuevo usuario............................................. 129
23.3.6 Borrar usuarios .................................................................... 135
23.3.7 Borrado de la base de datos de huella dactilar.................... 137
23.4 Esquemas de costura .......................................................... 138
23.4.1 Apertura de la visualización Esquemas de costura ...... 138
23.4.2 Creación de un nuevo esquema de costura ........................ 139
23.4.3 Edición del esquema de costura (Imprimir el
esquema de costura)..................................................... 141
23.4.4 Copia del esquema de costura ............................................ 156
23.4.5 Eliminación de un esquema de costura ............................... 157
23.4.6 Cambio de hilo (Cambio de hilo en reg-de
costura)............................................................................. 159
23.4.7 Exportación de esquemas de costura.................................. 160
23.4.8 Importación de esquemas de costura.................................. 160
23.5 Base de datos ...................................................................... 161
23.5.1 Apertura de la visualización Base de datos ................... 161
23.5.2 Apertura de la base de datos de protocolo .......................... 162
23.5.3 Impresión de un archivo de protocolo.................................. 163
23.5.4 Copia de un archivo de protocolo (Copia) .......................... 163
23.5.5 Códigos de error (Ayuda) .................................................... 164
23.5.6 Impresión de la copia de una etiqueta final
(Copia etiq.)................................................................... 164
23.5.7 Tensión del hilo (Tens. hilo)........................................... 165
23.6 Configuración....................................................................... 166
23.6.1 Estructura de la visualización Configuración ....................... 166
23.6.2 Apertura de la visualización Configuración ................... 168
23.6.3 Creación de una copia de seguridad del sistema
(Respaldo de sistema).................................................. 168
23.6.4 Restauración de datos (Restaurar el sistema) .......... 170
23.6.5 Creación de una copia de seguridad de la base de datos
de protocolo (Copia de seguridad base de datos
de protocolos)
................................................................ 171
23.6.6 Impresión de la etiqueta del código (Imprimir el
label BC)........................................................................... 172
23.6.7 Importación de datos ........................................................... 172
23.6.8 Copia de archivos basura .................................................... 172
23.6.9 Visualización de conexiones................................................ 173
23.6.10 Reducción del volumen de datos de la base de datos
de protocolo (Red. base de datos de prot.)............ 173
Índice
4 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.6.11 Setup (configuración)........................................................... 174
23.6.12 Apertura de la base de datos de hilos (Hilos) ................... 183
23.6.13 Impresión de la base de datos de protocolo
(Imprimir DB)................................................................... 183
23.6.14 Apertura de la base de datos de la costura (Pres. DB)..... 184
23.6.15 Apertura de la base de datos de canillas (Canillas) ........ 184
23.6.16 Base de datos de la aguja (Aguja-DB)............................... 185
23.6.17 Calibración del motor paso a paso (Calibración
del motor de pasos) .................................................... 187
23.6.18 Base de datos de calibración (Calibración de
la tensión de hilo)..................................................... 188
23.6.19 Calibración de la longitud de puntada (SM).......................... 189
23.6.20 Comprobación de entradas y salidas (Entr.Sal.)............ 192
23.6.21 Checar escáner (Escáner) ................................................. 193
23.6.22 Comprobación del motor de costura (Motor de
costura)............................................................................. 194
23.6.23 Tensión del hilo (Tens.de hilo)....................................... 195
23.6.24 Sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) ................... 197
23.7 Impresora protocolo ............................................................. 198
23.8 Desinstalación del controlador de la impresora de
código de barras .................................................................. 198
23.9 Calibración de la impresora de etiqueta final....................... 201
23.10 Códigos................................................................................ 201
23.10.1 Resumen de códigos ........................................................... 201
23.10.2 Apertura de la visualización Códigos................................... 202
23.10.3 Modificación del tipo de código............................................ 204
23.10.4 Definición de códigos........................................................... 205
23.10.5 Almacenamiento del perfil de código ................................... 206
23.10.6 Carga del perfil de código .................................................... 207
23.11 Ajuste del modo por lotes .................................................... 208
23.12 Ajuste de códigos múltiples ................................................. 208
23.13 Creación de la etiqueta final (etiqueta)............................ 209
23.13.1 Apertura de la visualización Etiqueta final ........................... 210
23.13.2 Establecimiento del texto de la etiqueta final....................... 210
23.13.3 Posicionamiento del texto en la etiqueta final...................... 211
23.13.4 Establecimiento del formato de la etiqueta final .................. 212
23.13.5 Posicionamiento del código de etiqueta final....................... 213
23.13.6 Ajuste del tamaño de letra ................................................... 213
23.13.7 Establecimiento del tipo de código de etiqueta final ............ 214
23.13.8 Establecimiento del contenido del código de la
etiqueta final......................................................................... 214
23.13.9 Almacenamiento de etiqueta final........................................ 216
23.13.10 Carga de la etiqueta final ..................................................... 217
23.13.11 Definición de impresión de etiqueta avanzada .................... 218
23.14 Borrado de canilla ................................................................ 220
23.15 Lugares de almacenamiento y copias de seguridad
automáticas (Ru
ta + red)................................................. 221
23.15.1 Modificación del lugar de almacenamiento.......................... 221
23.15.2 Ajuste de la copia de seguridad automática de la base
de datos de protocolo .......................................................... 223
23.16 Base de datos para hilos ..................................................... 224
23.16.1 Creación de un nuevo hilo ................................................... 224
Índice
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 5
23.16.2 Cambio de hilo ..................................................................... 226
23.16.3 Eliminación de hilo ............................................................... 226
23.17 Creación de un archivo de programación por aprendizaje .. 227
23.18 Reinicio del programa (Reiniciar) ................................... 231
23.19 Finalización del programa.................................................... 232
23.20 Cierre de sesión en el sistema............................................. 233
23.21 Programa adicional Label Creator ................................ 234
23.21.1 Creación de la etiqueta final (ejemplo) ................................ 235
23.21.2 Ajustes estándar .................................................................. 237
23.21.3 Adaptación del tamaño de la etiqueta final .......................... 237
23.21.4 Apertura de la Toolbox ............................................. 239
23.21.5 Inserción de contenidos ....................................................... 240
23.21.6 Desplazamiento de los contenidos ...................................... 241
23.21.7 Creación de un código......................................................... 242
23.21.8 Adición de otro código ......................................................... 244
23.21.9 Creación de texto estándar.................................................. 245
23.21.10 Creación de texto variable ................................................... 246
23.21.11 Inserción de un gráfico ........................................................ 247
23.21.12 Almacenamiento de un archivo script de etiqueta ............... 248
23.21.13 Impresión de una etiqueta final de prueba........................... 249
23.22 Programa adicional SABSearch ......................................... 249
23.22.1 Realización de una búsqueda (ejemplo).............................. 250
23.22.2 Finalización de SABSearch ............................................... 254
24 Mantenimiento.................................................................... 255
24.1 Limpieza............................................................................... 256
24.2 Lubricación........................................................................... 258
24.2.1 Comprobación de la lubricación de la parte superior
de la máquina ...................................................................... 258
24.2.2 Comprobación de la lubricación de la lanzadera ................. 260
24.3 Mantenimiento del sistema neumático................................. 262
24.3.1 Ajuste de la presión de servicio ........................................... 262
24.3.2 Evacuación del agua de condensación ............................... 263
24.3.3 Limpieza del filtro................................................................. 264
24.4 Lista de piezas ..................................................................... 265
25 Puesta fuera de servicio.................................................... 267
25.1 Transporte de la máquina.................................................... 268
26 Eliminación de residuos.................................................... 269
27 Ayuda para la subsanación de fallos............................... 271
27.1 Servicio de atención al cliente ............................................. 271
27.2 Mensajes del software ......................................................... 271
27.2.1 Mensajes de advertencia ..................................................... 271
27.2.2 Mensajes de error ................................................................ 272
27.2.3 Procesamiento de mensajes de error .................................. 274
27.3 Error en el proceso de costura............................................. 276
28 Datos técnicos ................................................................... 277
28.1 Prestaciones ........................................................................ 279
28.2 Características técnicas del software .................................. 280
28.3 Registro de datos................................................................. 281
Índice
6 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
29 Anexo .................................................................................. 283
Acerca de este documento
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 7
1 Acerca de este documento
Las presentes instrucciones se han elaborado con el máximo cuidado.
Contienen información e indicaciones destinadas a garantizar un servicio
seguro y duradero.
Si detecta errores o tiene propuestas de mejora, póngase en contacto con
nosotros a través del Servicio de atención al cliente ( p. 271).
Considere las presentes instrucciones como parte del producto y consér-
velas en un lugar fácilmente accesible.
1.1 ¿A quién están dirigidas estas instrucciones?
Estas instrucciones están dirigidas al personal especializado. Este grupo
de personas posee la correspondiente formación técnica que le habilita
para realizar el mantenimiento o la subsanación de errores.
En lo que respecta a la cualificación mínima y otros requisitos del perso-
nal, tenga en cuenta lo especificado en el capítulo Seguridad ( p. 11).
1.2 Convenciones de representación: símbolos y signos
A fin de facilitar y agilizar la comprensión, la información incluida en este
documento se representa y destaca mediante los siguientes signos:
Ajuste correcto
Indica cómo es el ajuste correcto.
Fallos
Indica los fallos que pueden producirse debido a un ajuste incorrecto.
Cubierta
Indica qué cubiertas deberá retirar para poder acceder a los componentes
que se deben ajustar.
Pasos durante el manejo (costura y preparación)
Pasos durante el servicio técnico, mantenimiento y montaje
Pasos utilizando el panel de mando del software
Cada paso está numerado:
Primer paso
Segundo paso
Siga siempre el orden de pasos establecido.
1.
er
2.º
Acerca de este documento
8 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Las enumeraciones se señalan con un punto.
Resultado de una acción
Modificación en la máquina o en la visualización/panel de mando.
Importante
Señala que debe prestar especial atención durante la ejecución de este
paso.
Información
Información adicional, por ejemplo, acerca de opciones de manejo
alternativas.
Orden
Indica qué tareas debe realizar antes o después de un ajuste.
Referencias
 Indica una referencia a otra parte del texto.
Seguridad Las indicaciones de advertencia relevantes para los usuarios de la máquina
se señalan de forma especial. Dado que la seguridad es especialmente
importante, los símbolos de peligro, los niveles de peligro y sus palabras de
advertencia se describen en el capítulo Seguridad ( p. 11).
Indicaciones
de ubicación
Si de una imagen no se puede deducir claramente la ubicación de un ele-
mento, las indicaciones derecha o izquierda siempre hacen referencia al
punto de vista del usuario.
Acerca de este documento
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 9
1.3 Otra documentación
La máquina contiene componentes de otros fabricantes. Los fabricantes
de dichas piezas externas han realizado una evaluación de riesgos y han
declarado que su diseño cumple con las normas nacionales y europeas
vigentes. El uso previsto de los componentes montados se describe en
las correspondientes instrucciones de los fabricantes.
1.4 Responsabilidad
Toda la información y las indicaciones contenidas en las presentes
instrucciones se han elaborado teniendo en cuenta las últimas novedades
de la técnica, así como las normas y disposiciones vigentes.
Dürkopp Adler no se hace responsable de los daños ocasionados por:
Roturas y daños derivados del transporte
Incumplimiento de lo establecido en las instrucciones
Uso no adecuado
Cambios no autorizados en la máquina
Uso por parte de personal no cualificado
Utilización de piezas de repuesto no autorizadas
Transporte
Dürkopp Adler no se responsabiliza de roturas o daños derivados del
transporte. Compruebe la mercancía entregada inmediatamente después
de recibirla. Reclame los daños al último transportista. Esto también es
aplicable a los casos en los que el embalaje no presente daños.
Deje las máquinas, aparatos y el material de embalaje en el mismo estado
en el que estaban cuando se constató el daño. De esta manera, garanti-
zará sus derechos de reclamación ante la empresa de transportes.
Notifique a Dürkopp Adler todas las demás reclamaciones inmediatamen-
te después de recibir el suministro.
Acerca de este documento
10 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Seguridad
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 11
2Seguridad
El presente capítulo contiene indicaciones básicas para la seguridad.
Lea las indicaciones detenidamente antes de montar la máquina o de
trabajar con ella. Siga sin falta las especificaciones de las indicaciones de
seguridad. Su incumplimiento puede provocar lesiones graves y daños
materiales.
2.1 Indicaciones de seguridad básicas
Utilice la máquina únicamente tal y como se describe en las presentes
instrucciones.
Las instrucciones siempre deben estar disponibles en el lugar de utiliza-
ción de la máquina.
Está prohibido trabajar en componentes o instalaciones que se encuen-
tren bajo tensión. Las excepciones están reguladas en DIN VDE 0105.
Para realizar los siguientes trabajos, desconecte la máquina en el interrup-
tor principal o desconecte el enchufe:
Sustitución de la aguja o de cualquier otra herramienta para coser
Abandono del puesto de trabajo
Realización de trabajos de mantenimiento y reparaciones
Enhebrado
El uso de piezas de repuesto incorrectas o defectuosas puede comprome-
ter la seguridad y dañar la máquina. Utilice exclusivamente piezas de
repuesto originales del fabricante.
Transporte Al transportar la máquina, utilice una carretilla elevadora. Levante la
máquina 20 mm como máximo y asegúrela para evitar que resbale.
Instalación El cable de conexión debe tener un enchufe autorizado en el ps de uso.
Solo personal técnico cualificado puede realizar el montaje del enchufe en
el cable de conexión.
Obligaciones
del explotador
Se deben cumplir las disposiciones de seguridad y de prevención de
accidentes específicas del país, así como las regulaciones legales en
materia de protección laboral y medioambiental.
Todas las advertencias y símbolos de seguridad de la máquina deben ser
siempre legibles. No se deben retirar.
Renueve inmediatamente las advertencias y símbolos de seguridad
dañados o que se hayan retirado.
Requisitos
del personal
Únicamente personal cualificado puede:
montar la máquina,
realizar tareas de mantenimiento y reparaciones,
realizar trabajos en el equipamiento eléctrico.
Solo personal autorizado puede trabajar con la máquina. El personal debe
haber comprendido previamente las presentes instrucciones.
Seguridad
12 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Funcionamiento Durante su uso, compruebe si la máquina presenta daños visibles exter-
namente. Interrumpa el trabajo si nota cambios en la máquina. Informe de
cualquier cambio al superior responsable. No se puede seguir utilizando
una máquina dañada.
Dispositivos
de seguridad
No retire ni desconecte los dispositivos de seguridad. En caso de que esto
sea imprescindible para realizar una reparación, los dispositivos de segu-
ridad se deben montar y activar inmediatamente después.
2.2 Palabras de advertencia y símbolos en las indicaciones
de advertencia
Las indicaciones de advertencia en forma de texto están rodeadas por
una línea de color. El color depende de la gravedad del peligro.
Las palabras de advertencia indican el grado de peligro:
Palabras
de advertencia
Palabras de advertencia y el riesgo que denotan:
Símbolos En caso de peligro para las personas, los siguientes símbolos indican el
tipo de peligro:
Palabra de advertencia Significado
PELIGRO (con signo de peligro)
Su incumplimiento provoca lesiones graves o incluso la
muerte
ADVERTENCIA (con signo de peligro)
Su incumplimiento puede provocar lesiones graves o incluso
la muerte
PRECAUCIÓN (con signo de peligro)
Su incumplimiento puede provocar lesiones leves o moderadas
ATENCIÓN (con signo de peligro)
Su incumplimiento puede provocar daños medioambientales
NOTA (sin signo de peligro)
Su incumplimiento puede provocar daños materiales
Símbolo Tipo de peligro
General
Descarga eléctrica
Seguridad
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 13
Ejemplos Ejemplos de indicaciones de advertencia en forma de texto:
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento provoca
lesiones graves e incluso mortales.
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento puede
provocar lesiones graves e incluso mortales.
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento puede
provocar lesiones moderadas o leves.
Punción
Aplastamiento
Daños al medio ambiente
Símbolo Tipo de peligro
PELIGRO
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
ADVERTENCIA
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
PRECAUCIÓN
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
Seguridad
14 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento puede
provocar daños al medio ambiente.
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento puede
provocar daños materiales.
ATENCIÓN
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
NOTA
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
Fundamentos de trabajo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 15
3 Fundamentos de trabajo
3.1 Mantenimiento del orden de los ajustes
Orden
Las posiciones de ajuste de la máquina son interdependientes.
Respete siempre el orden indicado para los pasos individuales de ajuste.
Es imprescindible cumplir todas las indicaciones señaladas mediante
en el margen relativas a los requisitos y los ajustes subsiguientes.
Información
Algunos ejes de la máquina están provistos de superficies ( p. 16).
Esto facilita el ajuste de la máquina.
Durante todos los ajustes en las superficies, se desatornilla el primer
tornillo en la dirección de giro sobre la superficie.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Si se producen trabajos de ajuste en piezas de
creación de puntadas con una aguja que no se
encuentre en perfecto estado, pueden crearse
costuras de desgarro defectuosas. Las costuras
de desgarro defectuosas pueden causar lesiones
graves e incluso la muerte.
Para todos los trabajos de ajuste en las piezas de
creación de puntadas debe utilizarse una nueva
aguja, que esté en perfecto estado.
NOTA
Posibles daños materiales
Es posible que se produzcan daños en la máquina al utilizar agujas
que no estén en perfecto estado en piezas de creación de puntadas.
Para todos los trabajos de ajuste en las piezas de creación de puntadas
debe utilizarse una nueva aguja, que esté en perfecto estado.
NOTA
Posibles daños materiales
Pueden producirse daños en la máquina si se sigue un orden
incorrecto.
Es imprescindible respetar el orden de trabajo indicado en estas
instrucciones.
Fundamentos de trabajo
16 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
3.2 Tendido de cables
Asegúrese de que todos los cables de la máquina se tiendan de manera
tal que no se afecte la función de las piezas móviles.
El cable debe tenderse del siguiente modo:
1. Recoja en bucles ordenados el exceso de longitud de los cables.
2. Sujete los bucles con bridas de sujeción.
Importante
En la medida de lo posible, sujetar los bucles a piezas fijas.
Los cables deben estar fijados firmemente.
3. Corte las partes sobrantes de las bridas de sujeción.
3.3 Superficies sobre ejes
Fig. 1: Superficies sobre ejes
Algunos ejes (2) tienen superficies planas (1) en las posiciones a las que
se atornillan componentes. De este modo, la unión es más firme y el
ajuste es más sencillo.
Importante
Compruebe que los tornillos estén asentados por completo en la
superficie.
NOTA
Posibles daños materiales
El excedente de cable puede impedir el funcionamiento de las
partes móviles de la máquina. Esto perjudica la función de cosido
y puede provocar daños.
Tienda el exceso de cable tal y como se describe en estas
instrucciones.
(1) - Superficie (2) - Eje
Fundamentos de trabajo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 17
3.4 Colocación del volante en posición
Fig. 2: Colocación del volante en posición
Para algunos ajustes se debe situar el volante en una posición
determinada.
El volante se sitúa en la posición deseada del siguiente modo:
1. Gire el volante (2) hasta que el número deseado de la escala esté en
paralelo con la marca (1).
(1) - Marca (2) - Volante
Fundamentos de trabajo
18 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
3.5 Bloqueo de la máquina
Fig. 3: Bloqueo de la máquina (1)
Durante algunos ajustes se debe bloquear la máquina. Para ello, el perno
de bloqueo (4) se introduce en una ranura de inserción en la biela del eje
del brazo (1) y así bloquea el eje del brazo.
Hay 2 posiciones de inserción:
•PosiciónI: posición de la elevación de bucle
Extremo de 5 mm en la ranura de inserción grande (2)
Ajuste de la elevación de bucle y de la altura de la barra de la aguja
•PosiciónII: posición cero del volante
Extremo de 3 mm en la ranura de inserción pequeña (3)
Ajuste de la posición del volante y control del punto muerto superior
de la barra de la aguja
(1) - Biela del eje del brazo
(2) - Ranura de inserción grande
(3) - Ranura de inserción pequeña
(4) - Pasador de bloqueo
Fundamentos de trabajo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 19
Fig. 4: Bloqueo de la máquina (2)
Bloqueo de la máquina
La máquina se bloquea como se indica a continuación:
1. Retire el tapón (6) del orificio de bloqueo (5) de la máquina.
2. Gire el volante hasta que la ranura correcta (2) o (3) esté situada
delante del orificio de bloqueo (5):
Ranura de inserción pequeña (3) en la posición del volante
Ranura de inserción grande (2) en la posición del volante 200°-205°
3. Inserte el pasador de bloqueo (4) con el extremo adecuado en la
ranura (2) o (3).
Eliminación del bloqueo
El bloqueo se suprime de la siguiente manera:
1. Extraiga el pasador de bloqueo (4) de la ranura de inserción (2) o (3).
2. Inserte el tapón (6) con el extremo adecuado en la ranura (2) o (3).
Información
El perno de bloqueo (4) va adjunto a la máquina y puede fijarse en la parte
inferior del cárter de aceite. Desde allí se puede acceder fácilmente.
(5) - Abertura de bloqueo (6) - Tapón
Fundamentos de trabajo
20 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
3.6 Proceso para abatir y enderezar la parte superior de la
máquina
La parte superior de la máquina se puede abatir para efectuar trabajos de
mantenimiento.
Fig. 5: Proceso para abatir y enderezar la parte superior de la máquina
Proceso para abatir la parte superior de la máquina
La parte superior de la máquina se abate como se indica a continuación:
1. Agarre la parte superior de la máquina por el brazo de la misma y
bájela con cuidado hasta el seguro basculante (1).
Un sensor de inclinación registra el movimiento y bloquea la
máquina mientras la parte superior esté abatida.
Proceso para enderezar la parte superior de la máquina
La parte superior de la máquina se endereza como se indica a continuación:
1. Agarre la máquina por el brazo y enderécela con cuidado.
2. Desconecte la máquina y vuelva a conectarla.
Al reiniciar el control, la máquina se desbloquea y vuelve a estar lista
para coser.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por electricidad
Algunas piezas de la máquina pueden estar bajo
tensión.
Desconecte la máquina y extraiga el conector de red.
NOTA
Daños en el panel de mando
El panel de mando puede resultar dañado al abatir la parte superior
de la máquina.
Al abatir y enderezar la parte superior de la máquina, no la agarre
por el panel de mando, sino por la parte superior en sí.
(1) - Seguro basculante
Fundamentos de trabajo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 21
3.7 Retirada y colocación de las cubiertas
Para realizar muchos de los trabajos de ajuste, en primer lugar deberá
retirar las cubiertas de la máquina a fin de acceder a los componentes.
En este capítulo se describe cómo retirar y montar las cubiertas individua-
les. En el capítulo de los respectivos trabajos de ajuste solo se menciona-
rá qué cubierta deberá retirar.
3.7.1 Retirada y colocación de la tapa del brazo
Fig. 6: Retirada y colocación de la tapa del brazo
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas punzantes
Posibilidad de sufrir pinchazos.
Desconecte la máquina antes de retirar o colocar
las cubiertas.
NOTA
Posibles daños materiales
Es posible que el cable del escáner del código de canilla quede
doblado, aplastado o arrancado.
No doble, aplaste ni arranque el cable del escáner del código de
canilla.
(1) - Tapa del brazo
(2) - Elemento de bloqueo
(3) - Tornillo
(4) - Tornillo
(5) - Tornillo
(6) - Tornillo
(7) - Soporte
③②
Fundamentos de trabajo
22 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Retirada de la tapa del brazo
La tapa del brazo se retira de la siguiente manera:
1. Afloje el tornillo (3).
2. Retire el elemento de bloqueo (2).
3. Afloje los tornillos (5) y (6).
4. Aparte a un lado el soporte (7) con el escáner del código de canilla sin
doblar ni aplastar el escáner del código de canilla.
5. Afloje los tornillos (4).
6. Retire la tapa del brazo (1).
Colocación de la tapa del brazo
La tapa del brazo se endereza de la siguiente manera:
1. Coloque la tapa del brazo (1).
2. Apriete los tornillos (4).
3. Apriete los tornillos (6) y (5).
4. Coloque el elemento de bloqueo (2) y apriételo con el tornillo (3).
Fundamentos de trabajo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 23
3.7.2 Retirada y colocación de la tapa del cabezal
La tapa del cabezal se retira de la siguiente manera:
Fig. 7: Retirada y colocación de la tapa del cabezal
1. Retire la abrazadera de cable del gozne.
2. Afloje el tornillo de estrella (4) y retire el escáner del código de etiqueta
final (2).
3. Separe el cable (5) del sensor de fuerza del hilo (6) por la parte trasera,
en la conexión de enchufe.
4. Afloje los tornillos (3).
5. Retire la tapa del cabezal (1).
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en los cables si estos se doblan, se aplastan o quedan
atrapados.
Coloque la tapa del cabezal sin aplastar, doblar ni atrapar el cable.
(1) - Tapa del cabezal
(2) - Escáner del código de etiqueta final
(3) - Tornillo
(4) - Tornillo de estrella
(5) - Cable
(6) - Sensor de fuerza del hilo
Fundamentos de trabajo
24 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Colocación de la tapa del cabezal
La tapa del cabezal se coloca de la siguiente manera:
1. Coloque la tapa del cabezal (1).
2. Apriete los tornillos (3).
3. Conecte el cable (5) del sensor de fuerza del hilo (6) por la parte
trasera, en la conexión de enchufe.
4. Atornille el escáner del código de etiqueta final (2) con el tornillo de
estrella (4).
No olvide las arandelas.
5. Fije la abrazadera del cable en el gozne.
3.7.3 Retirada y colocación de la cubierta trasera
Fig. 8: Retirada y colocación de la cubierta trasera
Retirada de la cubierta trasera
La cubierta trasera se retira de la siguiente manera:
1. Afloje los tornillos (2).
2. Retire la cubierta lateral (1).
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en los cables si estos se doblan, se aplastan o quedan
atrapados.
Coloque la cubierta trasera sin aplastar, doblar ni atrapar el cable.
(1) - Cubierta trasera (2) - Tornillo
Fundamentos de trabajo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 25
Colocación de la cubierta trasera
La cubierta trasera se coloca de la siguiente manera:
1. Coloque la cubierta trasera (1) y atorníllela con los 4 tornillos (2).
Procure no atrapar, aplastar ni doblar el cable.
3.7.4 Retirada y colocación de la cubierta lateral
Fig. 9: Retirada y colocación de la cubierta lateral
La cubierta lateral se retira de la siguiente manera:
1. Retire el volante (2) ( p. 26).
2. Afloje los 5 tornillos (1).
3. Retire la cubierta lateral (3).
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en los cables si estos se doblan, se aplastan o quedan
atrapados.
Coloque la cubierta lateral sin aplastar, doblar ni atrapar el cable.
(1) - Tornillo
(2) - Volante
(3) - Cubierta
Fundamentos de trabajo
26 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
La cubierta lateral se coloca de la siguiente manera:
1. Coloque con cuidado la cubierta lateral (3) sin aplastar, doblar ni
atrapar el cable.
2. Atornille los 5 tornillos (1).
3. Coloque el volante (2) ( p. 26).
3.8 Retirada y colocación del volante
Fig. 10: Retirada y colocación del volante
El volante se retira de la siguiente manera:
1. Afloje los tornillos (3).
2. Retire el volante (1).
El volante se coloca como se indica a continuación:
1. Posicione el volante (1) en la cubierta lateral (2).
2. Atornille el volante (1) con los tornillos (3).
(1) - Volante
(2) - Cubierta
(3) - Tornillo
Fundamentos de trabajo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 27
3.9 Apertura y cierre de la tapa de la lanzadera
Fig. 11: Apertura y cierre de la tapa de la lanzadera (1)
Apertura de la tapa de la lanzadera
La tapa de la lanzadera se abre como se indica a continuación:
1. Doble hacia arriba el tope de bordes (1).
2. Presione hacia abajo el bloqueo (3) y manténgalo presionado.
La tapa de la lanzadera (2) está desbloqueada.
Información
Cuando la tapa de la lanzadera (2) se desplaza por encima del interruptor
de aproximación (4), el código de la canilla o el número de canilla se lee
en cuanto la tapa de la lanzadera (2) ya no se encuentra por encima del
interruptor de aproximación (4).
3. Desplace la tapa de la lanzadera (2) hasta el interruptor de
aproximación (4) o por encima de él, según sea necesario.
Cierre de la tapa de la lanzadera
Información
Si la tapa de la lanzadera se había desplazado por encima del interruptor
de aproximación (4), el código de canilla se leerá de nuevo. En este caso,
la tapa de la lanzadera debe cerrarse hasta que pueda escanearse el
código de canilla o pueda leerse el número de canilla.
Cierre la tapa de la lanzadera solamente después de haberse escaneado
el código de canilla o de haber introducido el número de canilla.
(1) - Tope del borde
(2) - Tapa de la lanzadera
(3) - Bloqueo
(4) - Interruptor de aproximación
①②
Fundamentos de trabajo
28 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
La tapa de la lanzadera se cierra como se indica a continuación:
1. Desplace la tapa de la lanzadera (2) para regresar a su posición por
encima de la lanzadera.
Fig. 12: Apertura y cierre de la tapa de la lanzadera (2)
Información
Asegúrese de que el extremo suelto del hilo de la lanzadera no queda
atrapado entre la placa de la aguja (6) y la tapa de la lanzadera (2) sino
que se ha conducido hacia arriba a través del corte libre (7).
Para desmontar, p. ej. el transportador, la cubierta (5) también se puede
desplazar a la izquierda. En ese caso, podrá accederse al transportador
desde la izquierda.
(5) - Cubierta
(6) - Placa de la aguja
(7) - Corte libre
Fundamentos de trabajo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 29
3.10 Desmontaje y montaje de la placa de la aguja
Fig. 13: Desmontaje y montaje de la placa de la aguja
Desmontaje de la placa de la aguja
La placa de la aguja se desmonta como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abra la tapa de la lanzadera ( p. 27).
5. Afloje los tornillos (1).
6. Extraiga la placa de la aguja (2).
Montaje de la placa de la aguja
La placa de la aguja se monta como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Coloque la placa de la aguja (2).
Al hacerlo, asegúrese de que la punta (4) del portacanillas (3) esté
situada en el recorte de la placa de la aguja (2).
5. Apriete los tornillos (1).
6. Cierre la tapa de la lanzadera ( p. 27).
(1) - Tornillo
(2) - Placa de la aguja
(3) - Portacanillas
(4) - Punta
Fundamentos de trabajo
30 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
3.11 Desmontaje y montaje del transportador
Fig. 14: Desmontaje y montaje del transportador
Desmontaje del transportador
El transportador se desmonta del siguiente modo:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abra la tapa de la lanzadera (5) ( p. 27).
5. Abra la cubierta (1).
6. Desmonte la placa de la aguja (3) ( p. 29).
7. Afloje los tornillos (4).
8. Retire el transportador (2) del soporte.
Montaje del transportador
El transportador se monta del siguiente modo:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Coloque el transportador (2) en el soporte.
(1) - Cubierta
(2) - Transportador
(3) - Placa de la aguja
(4) - Tornillos (solo parcialmente visibles
debajo de la placa de la aguja)
(5) - Tapa de la lanzadera
Fundamentos de trabajo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 31
5. Apriete los tornillos (4).
6. Monte la placa de la aguja (3) ( p. 29).
Importante
El transportador (2) no debe colisionar con la placa de la aguja ( p. 43
y p. 48).
7. Compruebe la posición del transportador girando el volante.
8. Cierre la cubierta (1).
9. Cierre la tapa de la lanzadera (5) ( p. 27).
Fundamentos de trabajo
32 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Ajuste de la escala del volante
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 33
4 Ajuste de la escala del volante
Ajuste correcto
1. Bloquee la máquina en la posición II ( p. 18).
El volante está en 0°.
Si se encuentra otro valor de la escala junto a la marca (1), deberá
ajustar nuevamente la escala graduada.
Fig. 15: Ajuste de la escala del volante
El volante (2) está fijado con 2 pernos roscados a los cuales podrá
acceder a través del orificio (3).
La escala graduada se ajusta de nuevo como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Pueden producirse aplastamientos.
Compruebe y ajuste la posición del volante del eje
del brazo solamente si la máquina de coser está
desconectada.
(1) - Marca
(2) - Volante
(3) - Apertura
Ajuste de la escala del volante
34 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Gire el volante (2) hasta que el primer perno roscado se encuentre
debajo del orificio (3).
5. Suelte el perno roscado a través del orificio (3).
6. Gire el volante 50°, de manera que el segundo perno roscado se
encuentre debajo del orificio (3).
7. Suelte el perno roscado a través del orificio (3).
8. Bloquee la máquina en la posición II ( p. 18).
9. Gire la escala graduada hasta que el se encuentre centrado junto
a la marca (1).
10. Atornille el perno roscado a través del orificio (3).
11. Elimine el bloqueo ( p. 18).
12. Sitúe el volante (2) en la posición de 50°.
13. Atornille el perno roscado a través del orificio (3).
Posicionamiento del eje del brazo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 35
5 Posicionamiento del eje del brazo
Ajuste correcto
Los 3 pernos roscados (1) de la biela del eje del brazo (2) se apoyan com-
pletamente sobre la superficie. La biela del eje del brazo (2) se encuentra
al ras del material de fundición de la máquina (3).
Fig. 16: Posicionamiento del eje del brazo
Cubierta
Retire la tapa del brazo ( p. 21).
El eje del brazo se posiciona de la siguiente forma:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Suelte los dos pernos roscados (1) de la biela del eje del brazo (2).
5. Gire la biela del eje del brazo (2) de tal forma que los pernos roscados (1)
se apoyen completamente sobre la superficie del eje del brazo.
6. Desplace hacia la derecha el eje del brazo hasta quedar al ras con la
biela del eje del brazo (2) hasta que haga tope con el material de
fundición de la máquina (3).
7. Atornille los pernos roscados (1) de la biela del eje del brazo(2).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Pueden producirse aplastamientos.
Compruebe y ajuste la posición de la biela del eje
del brazo solamente si la máquina está
desconectada.
(1) - Pernos roscados
(2) - Biela del eje del brazo
(3) - Material de fundición de la máquina
Ruedas de la correa dentada
36 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
6 Ruedas de la correa dentada
Ajuste correcto
Ambas ruedas de la correa dentada deben estar situadas una encima de
la otra de tal forma que la correa dentada pueda marchar sin problemas.
La rueda del devanador se encuentra directamente junto a la rueda supe-
rior de la correa dentada y determina su orientación.
Importante
La posición de la rueda superior de la correa dentada se define mediante
la distancia de la rueda del devanador.
Por lo tanto, primero se debe alinear la rueda superior de la correa denta-
da con la rueda del devanador y, a continuación, alinear la rueda inferior
de la correa dentada de tal forma que la correa dentada pueda marchar
sin problemas sobre ambas ruedas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Pueden producirse aplastamientos.
Verifique y ajuste las ruedas de la correa dentada
únicamente con la máquina apagada.
NOTA
Posibles daños materiales
Después de un cambio de la correa dentada existe peligro de rotura.
Después de cada cambio de correa dentada, compruebe el ajuste
de la lanzadera, el movimiento de avance del transportador y el
movimiento de elevación del transportador.
Ruedas de la correa dentada
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 37
6.1 Posicionamiento de la rueda superior de la correa dentada
Fig. 17: Posicionamiento de la rueda superior de la correa dentada
Ajuste correcto
Los 2 pernos roscados (2) de la rueda superior de la correa dentada (1)
se apoyan por completo en la superficie del eje del brazo (5).
La distancia entre la rueda del devanador (3) y la rueda superior de la co-
rrea dentada (1) debe ser de 0,8 mm.
Cubierta
Retire la tapa del brazo.
La rueda superior de la correa dentada se posiciona como se indica a
continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Desplace la correa dentada (4) hacia el lateral con un destornillador
de tal forma que los 2 pernos roscados (2) queden accesibles.
5. Afloje los pernos roscados (2).
6. Gire la rueda superior de la rueda dentada (1) de tal forma que los
pernos roscados (2) se apoyen completamente sobre la superficie del
eje del brazo (5).
7. Desplace la rueda superior de la correa dentada (1) lateralmente con
el devanador desconectado de tal forma que la distancia a la rueda
del devanador (3) sea de 0,8 mm.
8. Atornille los pernos roscados (2).
9. Deslice la correa dentada (4) hacia atrás.
(1) - Rueda superior de la correa dentada
(2) - Pernos roscados
(3) - Rueda del devanador (posición en
máquinas de longitud normal)
(4) - Correa dentada
(5) - Superficie del eje del brazo
③④
Ruedas de la correa dentada
38 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
6.2 Posicionamiento de la rueda inferior de la correa dentada
Fig. 18: Posicionamiento de la rueda inferior de la correa dentada
Ajuste correcto
Los 2 pernos roscados de la rueda inferior de la correa dentada se
apoyan completamente sobre la superficie del eje inferior.
La correa dentada (1) marcha sin problemas, sin colisionar con el anillo
de fijación (2) ni deslizarse.
La rueda inferior de la correa dentada se posiciona como se indica a
continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
5. Afloje los pernos roscados (4).
6. Gire la rueda inferior de la correa dentada (3) de tal forma que los
pernos roscados (4) se apoyen sobre la superficie del eje del brazo.
7. Desplace la rueda inferior de la correa dentada (3) lateralmente de
tal forma que la correa dentada (1) esté en contacto con el anillo de
fijación (2) sin que este la empuje hacia fuera.
8. Atornille los pernos roscados (4).
(1) - Correa dentada
(2) - Anillo de fijación
(3) - Rueda inferior de la correa dentada
(4) - Pernos roscados
Configuración del ajuste mecánico de la puntada
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 39
7 Configuración del ajuste mecánico de la puntada
Fig. 19: Configuración del ajuste mecánico de la puntada (1)
Fig. 20: Configuración del ajuste mecánico de la puntada (3)
El ajuste mecánico de la puntada se configura como se indica a continua-
ción:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Aplastamiento.
Verifique y configure el ajuste mecánico de la
puntada únicamente con la máquina apagada.
(1) - Bastidor del mecanismo
del regulador de puntada
(2) - Bridas del mecanismo
del regulador de puntada
(3) - Orificio
(4) - Muelle de tracción
(5) - Tornillo
(6) - Palanca
(7) - Curva (8) - Camino de rodadura de plástico
②③
Configuración del ajuste mecánico de la puntada
40 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
4. Desenganche el muelle de tracción (4).
5. Afloje el tornillo (5).
6. Coloque manualmente las bridas (2) en paralelo.
7. Gire la palanca (6) de manera que el camino de rodadura de plástico
blanco (8) se ajuste a la curva (7) sin juego.
8. Compruebe que las bridas (2) sigan estando en paralelo.
9. Apriete el tornillo (5).
10. Enganche el muelle de tracción (4).
La palanca con el camino de rodadura de plástico (8) es arrastrada
entonces por el muelle de tracción (4) del mecanismo del regulador
de puntada hacia el tope de la curva (7).
Ajuste de la excéntrica para la puntada hacia delante y hacia atrás
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 41
8 Ajuste de la excéntrica para la puntada hacia
delante y hacia atrás
Fig. 21: Ajuste de la excéntrica para la puntada hacia delante y hacia atrás
Ajuste correcto
La puntada hacia delante y hacia atrás son de la misma longitud.
A fin de probarlo, realice una puntada hacia delante, pare y realice una
puntada hacia atrás. En este caso, las puntadas de costura en avance
y en retroceso deberán estar ubicadas unas dentro de otras.
La excéntrica para la puntada hacia delante y hacia atrás se ajusta del
siguiente modo:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
5. Desatornille el perno roscado (2).
6. Gire la excéntrica (3) desde la derecha a través del orificio de la placa
base.
Posición básica:
La hendidura de la excéntrica (3) se encuentra paralela al perno
roscado (2), la protuberancia (4) está orientada hacia delante.
7. Atornille el perno roscado (2).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Aplastamiento.
Compruebe y ajuste la excéntrica para la puntada
hacia delante y hacia atrás solamente si la
máquina está desconectada.
(1) - Gozne
(2) - Perno roscado
(3) - Excéntrica
(4) - Protuberancia
Preajuste del motor paso a paso
42 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
9 Preajuste del motor paso a paso
Fig. 22: Preajuste
El motor paso a paso se ajusta de la siguiente manera:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
5. Fije los tornillos (1) y (6) en las superficies del eje (7).
6. Afloje el tornillo (5).
7. Coloque las bridas del mecanismo (2) en paralelo.
8. Coloque las marcas (3) y (4) en una línea.
9. Apriete el tornillo (5).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos, cortes y
aplastamientos.
Preajuste el motor paso a paso únicamente con la
máquina de coser desconectada.
(1) - Tornillo
(2) - Bridas del mecanismo
(3) - Marca
(4) - Marca
(5) - Tornillo
(6) - Tornillo
(7) - Eje
②③
Ajuste del transportador
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 43
10 Ajuste del transportador
La posición y el movimiento del transportador y la barra de la aguja deben
estar sincronizados entre ellos de tal forma que la aguja realice la puntada
exactamente en el centro del orificio de punción del transportador.
Orden
En primer lugar, compruebe el ajuste de la corredera de la barra de la
aguja ( p. 57).
10.1 Ajuste de la posición del transportador
Ajuste correcto
El transportador se encuentra exactamente en el centro del recorte de la
placa de la aguja, tanto lateralmente como en la dirección de costura.
Cuando la longitud de puntada es 0, la aguja realiza la puntada
exactamente en el centro del orificio de punción. Dependiendo de cuánto
difiera la distancia de la posición del transportador, se pueden llevar a
cabo diferentes ajustes:
Para divergencias mínimas, desplace el transportador sobre el soporte
( p. 44).
Para mayores diferencias, desplace el soporte del transportador
completo sobre el eje de deslizamiento ( p. 45).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos, cortes y
aplastamientos.
Compruebe y ajuste el movimiento de avance del
transportador solamente si la máquina está
desconectada.
NOTA
Posibles daños materiales
Posibles daños si se impide la libertad de movimiento de las bridas
del eje.
Alinee el eje de forma que no se asiente demasiado lejos en el
bastidor de soporte y que no se impida la libertad de movimiento
de las bridas.
Ajuste del transportador
44 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
10.1.1 Desplazamiento del transportador
Fig. 23: Desplazamiento del transportador
El transportador se desplaza del siguiente modo:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abra la cubierta de la izquierda junto a la placa de la aguja.
5. Desmonte la placa de la aguja ( p. 29).
1. Afloje los tornillos (3).
2. Desplace el transportador (1) sobre el soporte del transportador (2).
Para ello, coloque la placa de la aguja desmontada como ayuda
orientativa al lado a fin de atornillar el transportador derecho.
3. Apriete los tornillos (3).
(1) - Transportador
(2) - Soporte del transportador
(3) - Tornillo
Ajuste del transportador
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 45
10.1.2 Desplazamiento del soporte del transportador
Fig. 24: Ajuste de la posición del transportador en la placa de la aguja (1)
La posición del transportador en la placa de la aguja se ajusta como se
indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Afloje los pernos roscados de los anillos de ajuste (1) y (2).
Fig. 25: Ajuste de la posición del transportador en la placa de la aguja (2)
5. Afloje el tornillo (5).
6. Alinee el transportador en el centro del recorte de la placa de la aguja.
7. Obture el eje (3) con los anillos de ajuste (1) y (2) y apriete los tornillos.
(1) - Anillo de ajuste (2) - Anillo de ajuste
①②
(3) - Eje
(4) - Perno de soporte
(5) - Tornillo
(6) - Excéntrica de deslizamiento
(7) - Bastidor de ajuste
(8) - Posición
(9) - Anillo de ajuste
③④
Ajuste del transportador
46 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 26: Ajuste de la posición del transportador en la placa de la aguja (3)
8. Afloje el perno roscado (10) y el tornillo (9).
9. Suelte los pernos roscados de la excéntrica de deslizamiento (6).
Importante
El eje (3) no debe estar colocado en el bastidor de ajuste (7) de forma que
impida el movimiento de las bridas.
10. Alinee lateralmente el bastidor de ajuste (7) de forma que se asiente
en el centro de las secciones del eje (3).
11. Obture el bastidor de ajuste (7) de forma axial con el perno de
soporte (4) (fijado con el perno roscado (10)) y el anillo de ajuste (9).
12. Atornille los pernos roscados de la excéntrica de deslizamiento (6).
Información
El eje (11) está fijado en la posición (8) del bastidor de ajuste (7) con
dos tornillos consecutivos sobre la superficie.
13. Ajuste la palanca del motor paso a paso en la marca.
14. Para colocar el mecanismo en la posición 0, gire el bastidor de
ajuste (7) de forma que las bridas queden en paralelo.
(10) - Perno roscado
Ajuste del transportador
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 47
Fig. 27: Ajuste de la posición del transportador en la placa de la aguja (4)
15. Apriete el tornillo (13) del gozne (12).
16. Alinee el transportador longitudinalmente el centro del recorte de la
placa de la aguja.
17. Apriete el tornillo (5).
18. Enganche el muelle en el bastidor de ajuste y en la escuadra de fijación.
Importante
19. Alinee el eje (11) de forma que no se asiente demasiado lejos en el
bastidor de soporte (7) y que no se impida la libertad de movimiento
de las bridas.
(11) - Eje
(12) - Gozne
(13) - Tornillo
Ajuste del transportador
48 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
10.2 Ajuste del movimiento del transportador
El transportador se desplaza en una trayectoria elíptica. A fin de orientarlo
correctamente, se deben ajustar el movimiento de avance, la carrera de
elevación y el movimiento de elevación del transportador.
Orden
Compruebe en primer lugar la posición del transportador ( p. 43).
10.2.1 Ajuste del movimiento de avance del transportador
Ajuste correcto
Si el volante se encuentra en la posición 190°, con la longitud de puntada
máxima debe pararse el transportador.
Puede comprobar el movimiento de avance del transportador de la forma
siguiente:
1. Ajuste la longitud de puntada máxima.
2. Sitúe el volante en la posición de 190°.
3. Mueva el regulador de puntada cambiando el motor paso a paso de
puntadas hacia delante a puntadas hacia atrás.
4. Compruebe si el transportador se para.
Fig. 28: Ajuste del movimiento de avance del transportador
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos, cortes y
aplastamientos.
Compruebe y ajuste el movimiento de avance
del transportador solamente si la máquina está
desconectada.
(1) - Excéntrica de deslizamiento
Ajuste del transportador
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 49
Puede corregir el movimiento de avance del transportador de la forma
siguiente:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
5. Suelte el perno roscado de la excéntrica de deslizamiento (1).
6. Ajuste nuevamente la excéntrica de deslizamiento (1).
7. Atornille el perno roscado de la excéntrica de deslizamiento (1).
8. Mueva el regulador de puntada cambiando el motor paso a paso de
puntadas hacia delante a puntadas hacia atrás.
9. Compruebe si el transportador se para.
10.2.2 Ajuste del movimiento de elevación del transportador
Fig. 29: Ajuste del movimiento de elevación del transportador (1)
Ajuste correcto
En el punto muerto delantero (volante en la posición 90°) y en el punto
muerto trasero (volante en la posición 27) del transportador, el borde
superior del transportador se encuentra a la misma altura que el borde
superior de la placa de la aguja.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos, cortes y
aplastamientos.
Compruebe y ajuste el movimiento de elevación
del transportador solamente si la máquina está
desconectada.
Ajuste del transportador
50 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
A 90°, el transportador se encuentra en movimiento ascendente y a 270°,
en movimiento descendente.
La altura de dentado del transportador sobresale 0,8 mm por encima
de la placa de la aguja.
Comprobación del movimiento de elevación del transportador
Puede comprobar el movimiento de elevación del transportador de la
forma siguiente:
1. Gire el volante y compruebe el movimiento del transportador.
2. Si es necesario, ajuste de nuevo el movimiento de elevación del
transportador.
Ajuste del movimiento de elevación del transportador
El movimiento de elevación del transportador en el punto muerto superior
se ajusta del siguiente modo:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
Fig. 30: Ajuste del movimiento de elevación del transportador (2)
5. Suelte los pernos roscados (1) de la excéntrica de elevación (2).
6. Gire la excéntrica de elevación (2) de tal forma que el borde superior
del transportador se encuentre en movimiento hacia delante y a la
misma altura que el borde superior de la placa de la aguja.
7. Atornille los pernos roscados (1) en la excéntrica de elevación(2).
8. Compruebe el movimiento de elevación del transportador.
(1) - Perno roscado (2) - Excéntrica de elevación
Ajuste del transportador
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 51
10.2.3 Ajuste de la altura del transportador en el punto muerto
superior
El transportador alcanza la carrera de elevación máxima en el punto
muerto superior cuando la posición del volante se encuentra en 190°.
Ajuste correcto
Coloque el transportador en la posición más elevada girando el volante.
Con una máquina con cortador de hilos cortos (KFA), el transportador
debe sobresalir 0,8 mm de la placa de la aguja cuando está en su posición
más alta.
Comprobación de la altura del transportador
Puede comprobar la altura del transportador de la forma siguiente:
1. Gire el volante hasta que el transportador alcance su posición más alta.
2. Mida la altura del transportador.
3. Si es preciso, corrija la altura del transportador.
Ajuste de la altura del transportador
La altura del transportador en el punto muerto superior se ajusta del
siguiente modo:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Gire el volante hasta que el transportador alcance su posición más alta.
5. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos, cortes y
aplastamientos.
Compruebe y ajuste la altura del transportador en
el punto muerto superior solamente si la máquina
está desconectada.
Ajuste del transportador
52 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 31: Ajuste de la altura del transportador en el punto muerto superior
6. Suelte los pernos roscados (2) de la palanca (1) situados a la izquierda
sobre la lanzadera.
7. Gire la palanca (1) de tal forma que el borde superior del transportador
sobresalga 0,8 mm por encima de la placa de la aguja.
8. Atornille los pernos roscados (2).
10.2.4 Ajuste del contrapeso
Fig. 32: Ajuste del contrapeso
Ajuste correcto
El contrapeso (2) debe estar situado de forma que, cuando el volante esté
en la posición 210°, una llave Allen colocada se encuentre en paralelo a
la placa base.
(1) - Palanca (2) - Pernos roscados
①②
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Aplastamiento.
Verifique y ajuste el contrapeso únicamente con la
máquina apagada.
(1) - Perno roscado (2) - Contrapeso
Ajuste del transportador
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 53
Así se ajusta el contrapeso:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Sitúe el volante en la posición de 210°.
5. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
6. Desatornille el perno roscado (1) y deje la llave Allen introducida en el
mismo (1).
7. Gire el contrapeso (2) hasta que el perno roscado (1) se encuentre
paralelo a la placa base.
Utilice para ello la llave Allen que está introducida en el perno
roscado (1) como orientación.
8. Atornille el perno roscado (1).
Ajuste de la palanca de transmisión
54 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
11 Ajuste de la palanca de transmisión
Fig. 33: Ajuste de la palanca de transmisión (1)
Fig. 34: Ajuste de la palanca de transmisión (2)
La palanca (1) transmite el movimiento del eje de avance a la corredera
de la barra de la aguja.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos, cortes y
aplastamientos.
Verifique y ajuste la palanca de transmisión
únicamente con la máquina apagada.
(1) - Palanca
(2) - Perno
(3) - Borde superior
(4) - Marca (5) - Marca
Ajuste de la palanca de transmisión
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 55
Ajuste correcto
La palanca (1) debe estar posicionada de tal forma que la distancia entre
la superficie (3) del brazo de la máquina hasta el centro del perno (2) sea
exactamente de 123,6 mm con la longitud de puntada 0.
Verificación de la palanca de transmisión
Puede comprobar del siguiente modo si la palanca de transmisión está
correctamente ajustada:
1. Ajuste la longitud de puntada 0.
Para ello, coloque las marcas (4) y (5) en una línea.
2. Compruebe la medida entre el borde superior (3) y el centro del
perno (2).
3. Si es necesario, ajuste de nuevo la palanca de transmisión.
Ajuste de la palanca de transmisión
Fig. 35: Ajuste de la palanca de transmisión (3)
Cubierta
Retire la tapa del cabezal ( p. 23).
La palanca de transmisión se ajusta como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
5. Afloje el perno roscado (6) de la parte inferior de la palanca de
transmisión.
(6) - Perno roscado
Ajuste de la palanca de transmisión
56 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 36: Ajuste de la palanca de transmisión (4)
6. Afloje el tornillo (7) de la parte superior de la palanca de transmisión.
7. Ajuste la palanca (1) a la medida indicada.
8. Atornille el perno roscado (6).
9. Apriete el tornillo (7).
(7) - Tornillo
Corredera de la barra de la aguja
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 57
12 Corredera de la barra de la aguja
12.1 Orientación lateral de la corredera de la barra de la aguja
Ajuste correcto
Cuando la longitud de puntada es 0, la aguja realiza la puntada exactamente
en el centro del orificio del transportador.
Cubierta
Retire la tapa del brazo ( p. 21).
Verificación de la alineación lateral de la corredera de la barra de la
aguja
La alineación lateral de la corredera de la barra de la aguja se comprueba
del siguiente modo:
1. Coloque la aguja nueva.
2. Gire hacia abajo la barra de la aguja con el volante.
3. Compruebe la posición lateral de la aguja en el orificio.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos, cortes y
aplastamientos.
Compruebe y ajuste la alineación lateral de la
corredera de la barra de la aguja solamente si la
máquina está desconectada.
NOTA
Posibles daños materiales
Es posible que se produzcan daños en la aguja y la punta de la
lanzadera.
Después de alinear lateralmente la corredera de la barra de la aguja,
compruebe la distancia de la punta de la lanzadera con respecto a
la aguja y corríjala si es preciso.
Corredera de la barra de la aguja
58 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 37: Alineación lateral de la corredera de la barra de la aguja (1)
Orientación lateral de la corredera de la barra de la aguja
A continuación se explica cómo alinear lateralmente la corredera de la
barra de la aguja:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Afloje los pernos roscados de los anillos de ajuste (1) y (2).
5. Ajuste lateralmente la corredera de la barra de la aguja de tal forma
que la aguja realice la puntada en el centro del orificio de punción del
transportador.
6. Coloque los anillos de ajuste (1) y (2) y apriete los tornillos.
Fig. 38: Alineación lateral de la corredera de la barra de la aguja (2)
7. Afloje los pernos roscados (4).
8. Alinee la palanca del hilo lateralmente de modo que el juego de la
barra de tracción (3) de la cruceta sea igual en los dos lados.
9. Atornille los pernos roscados (4).
Importante
10. Compruebe y, en caso necesario, corrija la distancia de la punta de la
lanzadera a la aguja.
(1) - Anillo de ajuste (2) - Anillo de ajuste
(3) - Barra de tracción (4) - Perno roscado
Corredera de la barra de la aguja
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 59
12.2 Orientación de la corredera de la barra de la aguja en la
dirección de costura
Fig. 39: Alineación de la corredera de la barra de la aguja en la dirección de costura (1)
Ajuste correcto
La aguja debe insertarse en el centro del orificio de punción del transpor-
tador si la longitud de puntada ajustada es 0.
Cubierta
Retire la tapa del cabezal ( p. 23).
Verificación de la alineación de la corredera de la barra de la aguja
Para comprobar si la corredera de la barra de la aguja está correctamente
alineada en la dirección de costura, proceda del siguiente modo:
1. Coloque la aguja nueva.
2. Ajuste la longitud de puntada 0.
Para ello, coloque las marcas (1) y (2) en una línea.
3. Gire hacia abajo la barra de la aguja con el volante.
4. Compruebe la posición lateral de la aguja en el orificio.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos, cortes y
aplastamientos.
Compruebe y ajuste la alineación de la corredera
de la barra de la aguja solamente si la máquina
está desconectada.
(1) - Marca (2) - Marca
Corredera de la barra de la aguja
60 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Orientación de la corredera de la barra de la aguja en la dirección
de costura
Fig. 40: Alineación de la corredera de la barra de la aguja en la dirección de costura (2)
A continuación se explica cómo alinear la corredera de la barra de la aguja
en la dirección de costura:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Afloje el tornillo (3) de la parte superior de la palanca de transmisión.
Fig. 41: Alineación de la corredera de la barra de la aguja en la dirección de costura (3)
5. Abra la tapa de la lanzadera ( p. 27).
6. Alinee la corredera de la barra de la aguja (4) de tal forma que la
aguja (5) realice la puntada en el centro del orificio de punción.
7. Apriete el tornillo (3).
(3) - Tornillo
(4) - Corredera de la barra de la aguja (5) - Aguja
Lanzadera, elevación de bucle y altura de la barra de la aguja
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 61
13 Lanzadera, elevación de bucle y altura de la barra
de la aguja
13.1 Ajuste de la posición de elevación de bucle
La elevación de bucle es la longitud del trayecto entre el punto muerto
inferior de la barra de la aguja hasta la posición en la que la punta de la
lanzadera se encuentra exactamente en la línea central vertical de la
acanaladura de la aguja.
Ajuste correcto
La elevación de bucle es de exactamente 2 mm. La punta de la lanzadera (2)
apunta exactamente a la línea central vertical de la aguja (1).
Comprobación de la posición de elevación de bucle
Fig. 42: Ajuste de la posición de elevación de bucle (1)
La posición de elevación de bucle se comprueba de la siguiente manera:
1. Bloquee la máquina en la posición de inserción I ( p. 18).
2. Ajuste la longitud de puntada 0.
Para ello, coloque las marcas (1) y (2) en una línea.
3. Abra la tapa de la lanzadera ( p. 27).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos, cortes y
aplastamientos.
Verifique y ajuste la posición de la elevación de
bucle únicamente con la máquina apagada.
(1) - Marca (2) - Marca
Lanzadera, elevación de bucle y altura de la barra de la aguja
62 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 43: Ajuste de la posición de elevación de bucle (2)
4. Compruebe la posición de la punta de la lanzadera (4) con respecto
a la aguja.
Ajuste de la posición de elevación de bucle
La posición de elevación de bucle se ajusta como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Desmonte el transportador ( p. 30).
1. Bloquee la máquina en la posición 1 ( p. 18).
1. Ajuste la longitud de puntada 0.
Fig. 44: Ajuste de la posición de elevación de bucle (3)
2. Suelte los pernos roscados (6) del anillo de sujeción (5).
3. Gire la lanzadera de tal forma que la punta de la lanzadera (4) apunte
exactamente a la línea central vertical de la aguja (3).
4. Atornille los pernos roscados (6) del anillo de sujeción (5).
5. Elimine el bloqueo ( p. 18).
6. Compruebe la posición del protector de la aguja ( p. 66).
7. Compruebe el instante de corte del cortador de hilo.
(3) - Línea central vertical de la aguja (4) - Punta de la lanzadera
(5) - Anillo de sujeción (6) - Perno roscado
Lanzadera, elevación de bucle y altura de la barra de la aguja
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 63
13.2 Ajuste de la altura de la barra de la aguja
Ajuste correcto
La máquina está bloqueada en la posición I ( p. 18).
Con la longitud de puntada 0 y en la posición de elevación de bucle, la
punta de la lanzadera se encuentra a la altura del tercio inferior de la
acanaladura de la aguja.
Avería
Las siguientes averías pueden producirse si la altura de la barra de la
aguja es incorrecta:
Daños en la punta de la lanzadera
Atascamiento del hilo de la aguja entre la aguja y el protector de la
aguja.
Puntadas escapadas
Rotura del hilo
Rotura de la aguja
Cubierta
Retire la tapa del cabezal ( p. 23).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos, cortes y
aplastamientos.
Compruebe y ajuste la altura de la barra de la aguja
solamente si la máquina está desconectada.
NOTA
Posibles daños materiales
Daños de la máquina, rotura de la aguja o daños del hilo por ajuste
incorrecto de la distancia entre la aguja y la punta de la lanzadera.
Tras colocar una aguja con otro grosor, compruebe la distancia con
respecto a la punta de la lanzadera y, en caso necesario, vuelva a
ajustarla.
Después de ajustar la altura de la barra de la aguja, compruebe la
posición del protector de la aguja y ajústela de nuevo si es preciso.
Lanzadera, elevación de bucle y altura de la barra de la aguja
64 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Verificación de la altura de la barra de la aguja
Fig. 45: Ajuste de la altura de la barra de la aguja (1)
Puede comprobar la altura de la barra de la aguja de la forma siguiente:
1. Ajuste la longitud de puntada 0.
Para ello, coloque las marcas (1) y (2) en una línea.
2. Bloquee la máquina en la posición I ( p. 18).
3. Compruebe la posición de la aguja (5) en relación a la punta de la
lanzadera (6).
4. Si es necesario, ajuste de nuevo la altura de la barra de la aguja.
Ajuste de la altura de la barra de la aguja
Fig. 46: Ajuste de la altura de la barra de la aguja (2)
La altura de la barra de la aguja se ajusta como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Ajuste la longitud de puntada 0.
5. Afloje el tornillo de fijación (3) de la barra de la aguja (4).
(1) - Marca (2) - Marca
(3) - Tornillo de fijación (4) - Barra de la aguja
Lanzadera, elevación de bucle y altura de la barra de la aguja
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 65
6. Abra la tapa de la lanzadera ( p. 27).
Fig. 47: Ajuste de la altura de la barra de la aguja (3)
7. Modifique la altura de la barra de la aguja (4) de tal forma que la punta
de la lanzadera (4) se encuentre en el centro del tercio inferior de la
acanaladura de la aguja (5).
No gire lateralmente la aguja (5) al hacerlo. La acanaladura DEBE
estar orientada hacia la lanzadera.
8. Atornille el tornillo de fijación (3) de la barra de la aguja (4).
Importante
9. Compruebe la posición del protector de la aguja ( p. 66).
(5) - Aguja (6) - Punta de la lanzadera
Lanzadera, elevación de bucle y altura de la barra de la aguja
66 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
13.3 Ajuste del protector de la aguja
El protector de la aguja impide el contacto entre la aguja y la punta de la
lanzadera.
Fig. 48: Ajuste del protector de la aguja
Ajuste correcto
El protector de la aguja aparta la aguja de forma que esta no entre en con-
tacto con la punta de la lanzadera en la posición de la elevación de bucle.
La máquina está bloqueada en la posición de inserción 1 ( p. 18).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos, cortes y
aplastamientos.
Verifique y ajuste el protector de la aguja
únicamente con la máquina apagada.
NOTA
Posibles daños materiales
Daños de la máquina, rotura de la aguja o daños del hilo por ajuste
incorrecto de la distancia entre la aguja y la punta de la lanzadera.
Tras colocar una aguja con otro grosor, compruebe la distancia con
respecto a la punta de la lanzadera y, en caso necesario, vuelva a
ajustarla.
(1) - Tornillo
(2) - Protector de la aguja
(3) - Aguja
Lanzadera, elevación de bucle y altura de la barra de la aguja
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 67
Fig. 49: Ajuste del protector de la aguja
El protector de la aguja se ajusta como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abra la tapa de la lanzadera ( p. 27).
5. Gire el volante y compruebe cuánto aleja el protector de la aguja (2)
a la aguja.
6. Gire el tornillo (1) de tal forma que el protector de la aguja (2) aleje la
aguja (3) a una distancia tal que no pueda entrar en contacto con la
punta de la lanzadera:
Mayor alejamiento: gire el tornillo (1) en el sentido contrario al de
las agujas del reloj
Menor alejamiento: gire el tornillo (1) en el sentido de las agujas
del reloj
(1) - Tornillo
(2) - Protector de la aguja
(3) - Aguja
Lanzadera, elevación de bucle y altura de la barra de la aguja
68 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
13.4 Ajuste de la distancia entre la punta de la lanzadera y la
aguja
Ajuste correcto
En la posición de elevación de bucle, la distancia de la punta de la
lanzadera (4) con respecto a la acanaladura de la aguja (2) debe ser
de 0,1 mm como máximo.
Fig. 50: Ajuste de la distancia entre la punta de la lanzadera y la aguja (1)
Fig. 51: Ajuste de la distancia entre la punta de la lanzadera y la aguja (2)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos, cortes y
aplastamientos.
Compruebe y ajuste la distancia entre la punta de
la lanzadera y la aguja solamente si la máquina
está desconectada.
(1) - Tornillo
(2) - Aguja
(3) - Protector de la aguja
(4) - Punta de la lanzadera
Lanzadera, elevación de bucle y altura de la barra de la aguja
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 69
La distancia entre la punta de la lanzadera y la aguja se ajusta como se
indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abra la tapa de la lanzadera ( p. 27).
5. Compruebe si el protector (3) presiona la aguja (2) en la posición de
elevación de bucle.
6. Si este presiona la aguja (2), ajuste de nuevo el protector de la aguja (3)
( p. 66).
7. Compruebe la distancia entre la punta de la lanzadera (4) y la aguja (2).
Importante
La distancia entre la punta de la lanzadera (4) y la aguja (2) debe ser
de 0,1 mm como máximo.
8. Afloje ambos tornillos (1).
Fig. 52: Ajuste de la distancia entre la punta de la lanzadera y la aguja (3)
9. Abata la parte superior de la máquina.
10. Afloje los tornillos del anillo de sujeción (5).
11. Desplace el soporte de la lanzadera lateralmente.
12. Atornillar ambos tornillos (1).
13. Ajuste la elevación del bucle ( p. 61).
14. Atornille los tornillos del anillo de sujeción (5).
(5) - Anillo de sujeción
Separador del portacanillas
70 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
14 Separador del portacanillas
La palanca de hilo debe hacer pasar el hilo de la aguja entre el portacani-
llas y su soporte. Para que el hilo de la aguja pase sin obstáculos, en este
momento se levanta el portacanillas.
De esta forma, se alcanza el esquema de costura deseado con la menor
tensión posible del hilo de la aguja.
Avería
Averías en caso de ajuste incorrecto del separador del portacanillas:
Rotura del hilo
Formación de lazos en la parte inferior de la costura
Ruidos fuertes de la máquina
Para que el hilo pase sin problemas, se deben ajustar la anchura de la
separación y el momento.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Pueden producirse aplastamientos.
Verifique y ajuste el separador del portacanillas
únicamente con la máquina apagada.
Separador del portacanillas
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 71
14.1 Ajuste de la separación
Fig. 53: Ajuste de la separación (1)
Ajuste correcto
El hilo de la aguja se desliza libremente entre la punta del portacanillas (1)
y la entalladura de la placa de la aguja (2).
Gire el volante y compruebe si el separador del portacanillas abre lo
suficiente el portacanillas.
Importante
El grosor correcto de la separación depende del grosor del hilo de la
aguja. Compruebe siempre la anchura de la separación si se ha colocado
un hilo de la aguja con otro grosor.
Verificación de la separación
La separación se comprueba del siguiente modo:
1. Abra la tapa de la lanzadera ( p. 27).
2. Gire el volante y compruebe si el separador del portacanillas abre lo
suficiente el portacanillas.
3. Ajústelo de nuevo si es preciso.
Ajuste de la separación
La separación se ajusta como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abra la tapa de la lanzadera ( p. 27).
(1) - Punta del portacanillas (2) - Entalladura en la placa de la aguja
Separador del portacanillas
72 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 54: Ajuste de la separación (2)
5. Abata la parte superior de la máquina.
6. Afloje el tornillo (5).
7. Abra la tapa (4).
8. Suelte el perno roscado (3).
9. Ajuste el separador del portacanillas (6) de tal forma que la separación
entre la punta del mismo (1) y la entalladura de la placa de la aguja (2)
sea lo suficientemente grande para que el hilo de la aguja pueda pasar
sin problemas.
Importante
10. Asegúrese de que la separación no es excesiva.
La parte intermedia de la lanzadera no debe golpear la entalladura de
la placa de la aguja (2) en ambos sentidos.
11. Atornille el perno roscado (3).
12. Cierre la tapa (4).
13. Apriete el tornillo (5).
(3) - Perno roscado
(4) - Tapa
(5) - Tornillo
(6) - Separador del portacanillas
⑤⑥
Separador del portacanillas
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 73
14.2 Ajuste del instante de separación
Fig. 55: Ajuste del instante de separación
Ajuste correcto
El separador del portacanillas se abre justamente en el instante en que la
punta de la lanzadera se encuentra debajo del separador del portacanillas
tras el enlace del hilo.
Verificación del momento de la separación
El momento de la separación se comprueba de la siguiente forma:
1. Gire el volante a la posición 350°.
2. Compruebe si el dedo del separador del portacanillas se ha abierto lo
suficiente como para que el hilo de la aguja pueda pasar sin obstáculos.
Ajuste del instante de separación
El instante de separación se ajusta como se indica a continuación:
1. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
2. Extraer el tapón (1) de la parte inferior del la carcasa de la
lanzadera (2).
3. Soltar el perno roscado (4) a través del orificio.
4. Gire el volante hasta que la punta de la lanzadera se encuentre
exactamente debajo del separador del portacanillas.
5. Gire la leva de control (3) con la llave Allen de tal forma que el separador
del portacanillas se abra en el instante correcto.
6. Atornille el perno roscado (4).
7. Introduzca el tapón (1) en el orificio.
(1) - Tapón
(2) - Carcasa de la lanzadera
(3) - Leva de control
(4) - Perno roscado
Pie
74 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
15 Pie
15.1 Ajuste de la elevación del pie de transporte y del pie
prensatelas
Fig. 56: Ajuste de la elevación del pie de transporte y del pie prensatelas (1)
Fig. 57: Ajuste de la elevación del pie de transporte y del pie prensatelas (2)
Ajuste correcto
Ajuste de los cilindros: si los cilindros multiposición están purgados, las
bridas (3) del engranaje del regulador de puntada deben estar enrasadas.
Al accionar el cilindro multiposición y al girar el volante, la elevación del
pie de transporte y del pie prensatelas (1)/(2) deben ser iguales.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles,
cortantes y punzantes
Pueden producirse aplastamientos, cortes o
pinchazos.
Compruebe y ajuste la elevación del pie de
transporte y del pie prensatelas solamente si la
máquina de coser está desconectada.
(1) - Pie de transporte (2) - Pie prensatelas
(3) - Bridas (no visibles) (4) - Tornillo
Pie
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 75
Cubierta
Retire la tapa del brazo ( p. 21).
La elevación del pie de transporte y del pie prensatelas se ajusta como se
indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Gire el volante a la posición .
5. Afloje el tornillo (4).
6. Accione el cilindro.
7. Compruebe si la elevación de los dos pies es igual.
8. Dado el caso, corrija el ajuste.
Pie
76 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
15.2 Ajuste del movimiento de elevación del pie de transporte
Orden
Deben cumplirse los siguientes requisitos:
La elevación del pie de transporte y del pie prensatelas debe ser igual
( p. 74)
El momento del movimiento de elevación del transportador debe estar
ajustado correctamente ( p. 48)
Fig. 58: Ajuste del movimiento de elevación del pie de transporte (1)
Fig. 59: Ajuste del movimiento de elevación del pie de transporte (2)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles,
cortantes y punzantes
Pueden producirse aplastamientos, cortes o
pinchazos.
Compruebe y ajuste el movimiento de elevación
del pie de transporte solamente si la máquina está
desconectada.
(1) - Pie de transporte (2) - Aguja
(3) - Excéntrica de elevación
Pie
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 77
Ajuste correcto
El pie de transporte (1) se mueve hacia abajo y, con la máxima elevación
del pie prensatelas y la longitud de puntada máxima, debe colocarse so-
bre el transportador cuando, con movimiento de la aguja (2) hacia abajo,
la punta de la aguja alcance el borde superior del pie de transporte (1)
(en la posición 95° en el volante).
El ajuste correcto del movimiento de elevación del pie de transporte se
realiza del modo siguiente:
1. Ajuste la longitud de puntada máxima.
2. Ajuste la elevación máxima del pie prensatelas.
3. Gire el volante y compruebe el movimiento de elevación.
Cubierta
Retire la tapa del brazo ( p. 21).
El movimiento de elevación del pie de transporte se ajusta como se indica
a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Suelte los 2 tornillos de la excéntrica de elevación (3).
Importante
La excéntrica de elevación (3) no se debe desplazar axialmente.
5. Desplace del modo correspondiente la excéntrica de elevación (3).
6. Atornille los 2 tornillos de la excéntrica de elevación (3).
7. Compruebe el movimiento de elevación del pie de transporte (1).
Pie
78 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
15.3 Ajuste de la presión del pie prensatelas
Fig. 60: Ajuste de la presión del pie prensatelas
El material de costura debe estar asegurado durante la costura con la
presión del pie prensatelas para evitar que se deslice. La presión del pie
prensatelas debe estar ajustada solamente para impedir esto, no debe
ser muy elevada.
La presión deseada del pie prensatelas se ajusta con el botón giratorio (2)
del modo siguiente:
1. Desatornille el elemento de bloqueo (1) con un destornillador de
estrella.
2. Ajuste la presión del pie prensatelas.
Aumentar la presión del pie prensatelas: gire el botón giratorio (2)
en el sentido de las agujas del reloj.
Reducir la presión del pie prensatelas: gire el botón giratorio (2) en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Monte de nuevo el elemento de bloqueo (1) con un destornillador de
estrella.
(1) - Elemento de bloqueo (2) - Botón giratorio
①②
Elevación del pie prensatelas
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 79
16 Elevación del pie prensatelas
16.1 Ajuste mecánico de la elevación del pie prensatelas
Fig. 61: Ajuste mecánico de la elevación del pie prensatelas (1)
Fig. 62: Ajuste mecánico de la elevación del pie prensatelas (2)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles,
cortantes y punzantes
Pueden producirse aplastamientos, cortes o
pinchazos.
Verifique y ajuste mecánicamente el pie
prensatelas tan solo si la máquina está apagada.
(1) - Palanca del separador (2) - Guía del muelle
(3) - Eje del separador
Elevación del pie prensatelas
80 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Ajuste correcto
El eje del separador (3) debe marchar fácilmente, pero no debe presentar
juego axial.
El juego del mecanismo de elevación debe ser de aprox. 0,5 mm entre la
guía del muelle (2) y la palanca del separador (1).
Cubierta
Retire la tapa del brazo ( p. 21).
Retire la cubierta trasera ( p. 24).
Comprobación de la elevación mecánica del pie prensatelas
La elevación mecánica del pie prensatelas se activa de la siguiente forma:
1. Baje los pies prensatelas.
2. Gire el volante hasta que el pie prensatelas se coloque.
3. Mueva el eje del separador (3) y compruebe el juego.
Ajuste de la elevación mecánica del pie prensatelas
Fig. 63: Ajuste mecánico de la elevación del pie prensatelas (3)
La elevación mecánica del pie prensatelas se ajusta de la siguiente forma:
Obturación del eje del separador
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
(4) - Unidad electrónica y neumática
(5) - Gozne de elevación
(6) - Anillo de ajuste
Elevación del pie prensatelas
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 81
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Desatornille la unidad electrónica y neumática (4).
5. Afloje el tornillo del anillo de ajuste (6).
6. Desplace el eje del separador (3) completamente hacia la derecha.
7. Desplace el anillo de ajuste (6) hacia el casquillo de cojinete y
atorníllelo.
Importante
El eje del separador debe marchar con facilidad.
Ajuste del juego del eje del separador
8. Afloje los tornillos del gozne de elevación (5).
9. Gire el eje del separador (3) hasta que haya un juego de 0,5 mm.
10. Atornille los tornillos del gozne de elevación (5).
Elevación del pie prensatelas
82 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
16.2 Ajuste de la altura de los pies prensatelas con elevación
mecánica
Fig. 64: Ajuste de la altura de los pies prensatelas con elevación mecánica (1)
Ajuste correcto
Los pies prensatelas se bloquean con la palanca (1) en la posición eleva-
da para, por ejemplo, cambiar los pies, dejar funcionar la máquina sin
material de costura.
Los pies prensatelas bloqueados en la posición elevada con la palanca (1)
deben tener una distancia de 10 mm con respecto a la placa de la aguja.
Cubierta
Retire la tapa del brazo ( p. 21).
Comprobación de la altura de los pies prensatelas con elevación
mecánica
Para comprobar la altura de los pies prensatelas bloqueados con la pa-
lanca en la posición elevada, proceda del siguiente modo:
1. Ajuste el pie de transporte y el pie prensatelas a la misma altura
( p. 74).
2. Gire la palanca (1) hacia atrás.
Los pies prensatelas están bloqueados en la posición elevada.
3. Compruebe la altura de elevación.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles,
cortantes y punzantes
Pueden producirse aplastamientos, cortes o
pinchazos.
Compruebe y ajuste la altura de los pies prensatelas
con elevación mecánica solamente si la máquina
está desconectada.
(1) - Palanca
Elevación del pie prensatelas
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 83
Ajuste de la altura de los pies prensatelas con elevación mecánica
Para ajustar la altura de los pies prensatelas con elevación mecánica,
proceda del siguiente modo:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Para bloquear mecánicamente los pies prensatelas en la posición
elevada, baje la palanca (1) ( Instrucciones de uso).
5. Coloque el distanciador (10 mm) debajo de los pies prensatelas.
Fig. 65: Ajuste de la altura de los pies prensatelas con elevación mecánica (2)
6. Afloje los tornillos de la palanca (3).
7. Presione la palanca (3) hacia el disco de la excéntrica (2).
8. Atornille los tornillos de la palanca (3).
(2) - Disco de la excéntrica (3) - Palanca
Elevación del pie prensatelas
84 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
16.3 Ajuste de la altura de los pies prensatelas con elevación
neumática
Fig. 66: Ajuste de la altura de los pies prensatelas con elevación neumática (1)
Fig. 67: Ajuste de la altura de los pies prensatelas con elevación neumática (2)
Ajuste correcto
Los pies prensatelas con elevación neumática mediante pedal o mediante
el pulsador de rodilla deben tener una distancia de 20 mm con respecto a
la placa de la aguja si la barra de la aguja está en el punto muerto superior.
El tornillo de ajuste (1) limita el trayecto de la palanca (3).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles, cortantes
y punzantes
Pueden producirse aplastamientos, cortes o pinchazos.
Compruebe y ajuste la altura de los pies prensatelas
con elevación neumática solamente si la máquina
está desconectada.
(1) - Tornillo de ajuste (2) - Contratuerca
(3) - Palanca
Elevación del pie prensatelas
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 85
Comprobación de la altura de los pies prensatelas con elevación
neumática
Puede comprobar la altura de los pies prensatelas con elevación neumá-
tica de la forma siguiente:
1. Baje los pies prensatelas.
2. Gire el volante hasta que la barra de la aguja se encuentre en el punto
muerto superior.
3. Eleve los pies prensatelas con el pulsador de rodilla o con el pedal
(pedal en posición -1).
4. Mida la altura de los pies prensatelas elevados.
Ajuste de la altura de los pies prensatelas con elevación neumática
Para ajustar la altura de los pies prensatelas con elevación neumática,
proceda del siguiente modo:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Suelte la contratuerca (2).
5. Gire el tornillo de ajuste (1):
Separar los pies prensatelas a mayor altura: gire el tornillo de
ajuste (1) en el sentido de las agujas del reloj
Separar los pies prensatelas a menor altura: gire el tornillo de
ajuste (1) en el sentido contrario a las agujas del reloj
6. Apriete con fuerza la contratuerca (2).
Piezas conductoras del hilo
86 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
17 Piezas conductoras del hilo
17.1 Ajuste del regulador del hilo de la aguja
Fig. 68: Ajuste del regulador del hilo de la aguja
Ajuste correcto
La posición del regulador del hilo de la aguja depende del grosor del ma-
terial de costura, del grosor del hilo de la aguja y de la longitud de puntada
seleccionada. Debe estar ajustada de tal modo que el hilo de la aguja sea
conducido alrededor de la lanzadera de forma controlada.
En la posición I se libera la mayor cantidad de hilo necesaria para
longitudes de puntada especialmente grandes e hilos de la aguja
especialmente gruesos.
Comprobación del regulador del hilo de la aguja
Para comprobar el ajuste del regulador del hilo de la aguja, siga los
siguientes pasos:
1. Abra la tapa de la lanzadera ( p. 27).
2. Enhebre el hilo de la aguja y el hilo de la lanzadera ( Instrucciones
de uso).
3. Coloque el material de costura.
4. Cosa un poco.
5. Gire lentamente el volante y observe la tensión con la que se pasa el
hilo de la aguja alrededor de la lanzadera.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles,
cortantes y punzantes
Pueden producirse aplastamientos, cortes o
pinchazos.
Verifique y ajuste el regulador del hilo de la aguja
únicamente con la máquina apagada.
(1) - Regulador del hilo de la aguja (2) - Tornillo
Piezas conductoras del hilo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 87
Ajuste del regulador del hilo de la aguja
El regulador del hilo de la aguja se ajusta como se indica a continuación:
1. Afloje el tornillo (2).
2. Modifique la posición del regulador del hilo de la aguja (1):
Para una cantidad mayor de hilo restante, desplace el regulador
del hilo (1) a la izquierda
Para una cantidad menor de hilo restante, desplace el regulador
del hilo (1) a la derecha
3. Apriete el tornillo (2).
4. Compruebe si el ajuste es correcto.
17.2 Ajuste del muelle recuperador del hilo de la aguja
Ajuste correcto
Las reglas de ajuste para el trayecto y la tensión del muelle son válidas
para grosores normales del hilo de la aguja.
En el caso de un hilo de aguja o un tejido excesivamente grueso o fino, es
posible que sea necesario efectuar otros ajustes.
Trayecto del muelle
El muelle recuperador del hilo debe mantener el hilo de la aguja en ligera
tensión desde la posición elevada de la palanca del hilo hasta que el ojal
de la aguja se introduzca a través del material de costura.
Para alcanzar un esquema de costura homogéneo con una tensión de
hilo baja, el trayecto del muelle recuperador del hilo de la aguja también
puede aumentarse.
El muelle recuperador del hilo de la aguja hace tope cuando el ojal de la
aguja se ha introducido en el material de costura.
Tensión del muelle
La tensión del muelle debe ser inferior a la tensión del hilo de la aguja.
Importante
El ajuste del muelle recuperador del hilo debe variarse según el tejido y el
resultado de costura deseado.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles,
cortantes y punzantes
Pueden producirse aplastamientos, cortes o
pinchazos.
Verifique y ajuste el muelle recuperador del hilo de
la aguja únicamente con la máquina apagada.
Piezas conductoras del hilo
88 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 69: Ajuste del muelle recuperador del hilo de la aguja
Ajuste del trayecto del muelle
El trayecto del muelle se ajusta como se indica a continuación:
1. Afloje el tornillo (3).
2. Gire el casquillo de tope (4):
Para un trayecto mayor: gire en el sentido contrario al de las agujas
del reloj
Para un trayecto menor: gire en el sentido de las agujas del reloj
3. Apriete el tornillo (3).
Ajuste de la tensión del muelle
La tensión del muelle se ajusta como se indica a continuación:
1. Afloje el tornillo (3).
2. Ajuste la arandela tensora (2) sin cambiar la posición del casquillo de
tope (4):
Para una mayor tensión del hilo de la aguja: gire la arandela
tensora (2) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Para una menor tensión del hilo de la aguja: gire la arandela
tensora (2) en el sentido de las agujas del reloj.
3. Apriete el tornillo (3) sin cambiar la posición del casquillo de tope (4)
y la arandela tensora (2).
(1) - Muelle recuperador del hilo de la aguja
(2) - Disco de tensado
(3) - Tornillo
(4) - Casquillo de tope
①②
Piezas conductoras del hilo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 89
17.3 Reparación de la placa de tensado
Fig. 70: Reparación de la placa de tensado
Importante
Las reparaciones de la placa de tensado debe efectuarlas solamente
Dürkopp Adler.
Los intentos de reparación por cuenta propia suponen la pérdida de la
garantía.
NOTA
Posibles daños materiales
Los intentos de reparación por cuenta propia de la placa de tensado
destruyen la calibración.
Las reparaciones de la placa de tensado debe efectuarlas
solamente Dürkopp Adler.
(1) - Placa de tensado
Piezas conductoras del hilo
90 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
17.4 Sustitución del sensor de fuerza del hilo
Fig. 71: Sustitución del sensor de fuerza del hilo (1)
Fig. 72: Sustitución del sensor de fuerza del hilo (2)
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en las pletinas.
Las pletinas no deben deslizarse sobre una superficie o una base.
Agarre las pletinas solamente por los bordes.
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en las pletinas debido a la descarga electrostática.
Tras desmontar una pletina usada y después de sacar una pletina
nueva de la funda protectora, colóquela SIEMPRE en una base
puesta a tierra sin carga estática, con el lado del componente hacia
arriba ( p. 103).
Durante el manejo con pletinas, utilice manguitos antiestáticos.
(1) - Sensor de fuerza del hilo
(2) - Pletina (3) - Adhesivo
Piezas conductoras del hilo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 91
Información
El sensor de fuerza del hilo (1) se sustituye siempre con la pletina
correspondiente (2).
Importante
Para poder garantizar de forma continuada unos resultados de costura sin
errores y para poder cumplir los requisitos legales relativos a las costuras
de desgarro,Dürkopp Adler debe verificar y calibrar el sensor de fuerza
del hilo (1) al menos una vez al año.
El sensor de fuerza del hilo (1) se cambia del siguiente modo:
1. Pida un nuevo sensor de fuerza del hilo (1) y una nueva pletina(2) a
Dürkopp Adler.
2. Desconecte la máquina.
3. Extraiga el enchufe.
Importante
4. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
5. Desmonte el sensor de fuerza del hilo (1) antiguo.
6. Desmonte la pletina antigua (2).
7. Monte un nuevo sensor de fuerza del hilo (1).
8. Monte una nueva pletina (2).
En el nuevo sensor de fuerza del hilo (1) y en la nueva pletina (2) hay
adhesivos (3) con la próxima fecha de revisión.
9. Envíe el antiguo sensor de fuerza del hilo (1) y la antigua nueva
pletina (2) a Dürkopp Adler.
Los resultados de la revisión del nuevo sensor de fuerza del hilo (1) y
de la nueva pletina (2) se plasman en un certificado que se incluye en el
suministro.
Cortador de hilos cortos
92 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
18 Cortador de hilos cortos
Fig. 73: Cortador de hilos cortos
Altura del separador de hilo
La altura del separador de hilo (1) viene ajustada de fábrica mediante
arandelas debajo del soporte de la cuchilla (3). La distancia entre el borde
superior del soporte de la cuchilla (3) y la superficie de atornillado del
soporte de la lanzadera es de 10,90±0,05 mm.
Importante
En el desmontaje del cortador de hilos cortos, debe tenerse en cuenta el
número de arandelas de ajuste.
Posición del separador de hilo
El separador de hilo (1) no se puede desplazar sobre el soporte de la
cuchilla (3).
Esto garantiza el cambio del separador de hilo (1) sin tener que ajustar de
nuevo la presión de corte.
En la posición de reposo del separador de hilo (1), la hoja de la
contracuchilla (2) debe quedar completamente cubierta por el separador
de hilo (1). De este modo, el hilo de la aguja no resulta dañado.
El rango de giro del separador de hilo (1) es de 23° y está establecido en
la geometría de la leva de control.
Información
Procure que la leva de control se encuentre en el tope del anillo de
sujeción y que el rótulo de la leva sea legible.
Si el rótulo de la leva de control se encuentra en la cabeza, la leva estará
mal montada.
(1) - Separador de hilo
(2) - Contracuchilla
(3) - Soporte de la cuchilla
Cortador de hilos cortos
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 93
18.1 Trinquete de bloqueo para el separador de hilo
Información
El seguro contra giro hacia atrás para la carcasa de la canilla se encuentra
en el separador de hilo.
Fig. 74: Trinquete de bloqueo para el separador de hilo
Ajuste correcto
En la posición de reposo del separador de hilo, el trinquete de bloqueo (2)
debe tener una distancia máxima de 0,1 mm con respecto al perno de
bloqueo (1).
Comprobación del trinquete de bloqueo para el separador de hilo
La distancia entre el trinquete de bloqueo y el perno de bloqueo se
comprueba del siguiente modo:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en la máquina.
Conecte la máquina y cosa únicamente si hay un separador de hilo
montado.
(1) - Perno de bloqueo
(2) - Trinquete de bloqueo
(3) - Contratuerca
(4) - Rodillo
(5) - Leva de control
(6) - Tornillo de tope
Cortador de hilos cortos
94 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
4. Gire el volante hasta que el rodillo (4) se encuentre en el punto más
elevado de la leva de control (5).
5. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
6. Presione el rodillo (4) contra la leva de control (5).
En esta posición, el trinquete de bloqueo (2) debe poder girar hacia
fuera sin atascarse.
La distancia entre el trinquete de bloqueo (2) y el perno de
bloqueo (1) debe ser de 0,1 mm como máximo.
Ajuste del trinquete de bloqueo para el separador de hilo
La distancia entre el trinquete de bloqueo y el perno de bloqueo se ajusta
del siguiente modo:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
5. Suelte la contratuerca (3).
6. Gire el tornillo de tope (6) hasta que la distancia entre el trinquete de
bloqueo (2) y el perno de bloqueo (1) sea de 0,1 mm como máximo.
7. Apriete con fuerza la contratuerca (3).
Cortador de hilos cortos
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 95
18.2 Ajuste del separador de hilo
Fig. 75: Ajuste del separador de hilo (1)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles,
cortantes y punzantes
Pueden producirse aplastamientos, cortes o
pinchazos.
Verifique y ajuste el separador de hilo únicamente
con la máquina apagada.
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en la máquina.
Verifique y ajuste el separador de hilo únicamente con la máquina
apagada.
Conecte la máquina y cosa únicamente si hay un separador de hilo
montado.
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en la máquina.
No afloje al mismo tiempo los tornillos de la leva de control y del
anillo de sujeción, porque ambos sirven de tope mutuamente.
(1) - Separador de hilo
(2) - Marca
(3) - Soporte del separador de hilo
Cortador de hilos cortos
96 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 76: Ajuste del separador de hilo (2)
Ajuste correcto
Cuando el separador de hilo (1) está en posición de reposo, la distancia
entre la leva de control (5) (punto más alto) y el rodillo (6) debe ser
0,1 mm.
La leva de control (5) debe estar en contacto con el anillo de sujeción (4).
En la posición de reposo, la marca (2) del filo de la contracuchilla debe
quedar enfrente.
El separador de hilo (1) no debe presentar ningún juego axial, pero debe
marchar con facilidad.
Comprobación del ajuste del separador de hilo
Para comprobar el ajuste del separador de hilo (1), proceda de la siguien-
te forma:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
5. Compruebe si la leva de control (5) está en contacto con el anillo de
sujeción (4).
6. Gire la máquina hasta que el punto más alto de la leva de control (5)
apunte al rodillo (6).
7. Compruebe la distancia entre la leva de control (5) y el rodillo (6).
8. Si es necesario, ajuste de nuevo la distancia entre la leva de control (5)
y el rodillo (6).
(4) - Anillo de sujeción
(5) - Leva de control
(6) - Rodillo
④⑤
Cortador de hilos cortos
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 97
Fig. 77: Ajuste del separador de hilo (3)
Ajuste del separador de hilo
Fig. 78: Ajuste del separador de hilo (4)
El separador de hilo se ajusta como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
5. Afloje los 4 tornillos del anillo de sujeción (4).
6. Desplace el anillo de sujeción (4) hacia el apoyo de la lanzadera.
7. Para no cambiar la posición de la elevación de bucle, apriete de nuevo
los 4 tornillos en el anillo de sujeción (4).
8. Afloje los dos tornillos de la leva de control (5).
(4) - Anillo de sujeción
(5) - Leva de control
(6) - Rodillo
(7) - Tornillo de sujeción
(8) - Tornillo de tope
(9) - Palanca de accionamiento
Cortador de hilos cortos
98 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
9. Gire la palanca de accionamiento (9) hasta el tope contra el tornillo de
tope (8).
10. En el punto más alto de la leva de control (5), ajuste una distancia de
0,1 mm entre el rodillo (6) y la leva (5).
11. Vuelva a apretar los dos tornillos en la leva de control (5).
12. Suelte el tornillo de sujeción (7) de la palanca de accionamiento (9).
13. Gire el separador de hilo (1) hasta que la marca (2) del filo de la
contracuchilla quede enfrente.
14. Apriete de nuevo el tornillo de sujeción (7).
Asegúrese de que no haya juego axial.
15. Afloje los 4 tornillos del anillo de sujeción (4) y desplácelo hasta que
haga tope contra la leva de control (5).
16. Apriete de nuevo los 4 tornillos del anillo de sujeción (4).
17. Compruebe la elevación de bucle.
Cortador de hilos cortos
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 99
18.3 Ajuste de la contracuchilla
Ajuste correcto
Los hilos deben cortarse de forma segura con la menor presión posible.
Una presión de corte baja reduce el desgaste de la cuchilla.
Dos de los hilos más gruesos deben cortarse simultáneamente de forma
segura.
Comprobación de la contracuchilla
Fig. 79: Ajuste de la contracuchilla (1)
La presión de corte se comprueba del siguiente modo:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abra la tapa de la lanzadera ( p. 27).
5. Gire el volante hasta que el separador de hilo (1) pueda girar hacia
fuera tras activar el trinquete.
6. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles,
cortantes y punzantes
Pueden producirse aplastamientos, cortes o
pinchazos.
Verifique y ajuste la contracuchilla únicamente con
la máquina apagada.
(1) - Separador de hilo
Cortador de hilos cortos
100 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 80: Ajuste de la contracuchilla (2)
7. Gire hacia fuera el separador de hilo (1) con la mano:
8. Para ello, presione el gozne con el rodillo (2) hacia la derecha contra
la leva de control (3).
9. Introduzca dos hilos para cortar en el separador de hilo (1).
10. Continúe girando el volante hasta que la contracuchilla se haya
retraído.
11. Compruebe si los hilos se han cortado limpiamente.
Información
Una presión de corte excesiva de la contracuchilla produce un desgaste
elevado.
Ajuste de la contracuchilla
Fig. 81: Ajuste de la contracuchilla (3)
La contracuchilla se ajusta del siguiente modo:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
(2) - Rodillo (3) - Leva de control
(1) - Separador de hilo
(4) - Tornillo
(5) - Contracuchilla
(6) - Marca
Cortador de hilos cortos
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 101
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Desmonte la placa de la aguja ( p. 29).
5. Gire el separador de hilo (1) hasta que la marca (6) se encuentre
junto al filo de la contracuchilla (5).
6. Afloje el tornillo (4).
7. Gire la contracuchilla (5) contra el separador de hilo (1).
8. Apriete el tornillo (4).
Información
Si los dos filos se encuentran superpuestos, con la rectificación excéntrica
del separador de hilo (1) se produce automáticamente la presión de corte.
18.4 Ajuste de la posición de corte
Fig. 82: Ajuste de la posición de corte (1)
Ajuste correcto
Con el ajuste de fábrica, la posición de corte se encuentra en la posición
Palanca de hilo en punto muerto superior (volante en la posición 65°).
Comprobación de la posición de corte
La posición de corte se comprueba de la siguiente manera:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Gire el volante a la posición .
5. Desenclave el trinquete de bloqueo.
(1) - Separador de hilo
Cortador de hilos cortos
102 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 83: Ajuste de la posición de corte (2)
6. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
7. Gire hacia fuera el separador de hilo (1) con la mano.
Para ello, presione la palanca de accionamiento (2) con el rodillo (3)
hacia la derecha contra la leva de control (4).
8. Introduzca el hilo en el separador de hilo (1).
9. Gire el volante hasta que el hilo se corte.
10. Compruebe si se han cortado los hilos mientras que la palanca del hilo
estaba en el punto muerto superior (volante en la posición 65°).
Ajuste de la posición de corte
La posición de corte se ajusta como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
5. Afloje los dos tornillos de la leva de control (4).
6. Gire hacia fuera el separador de hilo (1) de forma que el filo del
mismo (1) quede al ras del filo de la contracuchilla.
7. Gire el volante a la posición 65°.
8. Lleve la leva de control (4) al tope (anillo de sujeción) y rela en el eje
hasta que esté en contacto con el rodillo (3).
9. Apriete los dos tornillos en la leva de control (4) en esta posición.
(2) - Palanca de accionamiento
(3) - Rodillo
(4) - Leva de control
③④
Descargas electrónicas (ESD)
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 103
19 Descargas electrónicas (ESD)
Las descargas electrostáticas pueden provocar daños en las pletinas y
otros componentes.
Puede obtener una cierta protección contra las descargas electrostáticas
si utiliza manguitos antiestáticos, que debe fijar para la descarga en
cualquier pieza de metal no pintada de la parte superior de la máquina
o del armario de distribución mientras efectúa el trabajo.
Tenga mucho cuidado al manejar las pletinas. Las pletinas son muy
sensibles a las descargas electrostáticas.
Después de sacar las pletinas de la funda protectora o después de
desmontarlas, colóquelas en una base puesta a tierra y sin carga estática,
con el lado del componente hacia arriba. Se recomienda una base de
espuma conductora, no la funda protectora de la pletina en sí.
PELIGRO
Peligro de muerte por piezas bajo tensión
Si se entra en contacto con la corriente sin estar
protegido, se pueden sufrir lesiones graves e
incluso mortales.
Los trabajos en el equipamiento eléctrico quedan
reservados exclusivamente a personal técnico
cualificado.
Antes de efectuar cualquier trabajo en
componentes eléctricos, desconecte SIEMPRE la
máquina y desconecte el enchufe.
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en las pletinas.
Las pletinas no deben deslizarse sobre una superficie o una base.
Agarre las pletinas solamente por los bordes.
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en las pletinas debido a la descarga electrostática.
Tras desmontar una pletina usada y después de sacar una pletina
nueva de la funda protectora, colóquela SIEMPRE en una base
puesta a tierra sin carga estática, con el lado del componente hacia
arriba ( p. 103).
Durante el manejo con pletinas, utilice manguitos antiestáticos.
Potenciómetro en el brazo de la máquina
104 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
20 Potenciómetro en el brazo de la máquina
Las máquinas con cortador de hilo cuentan con un potenciómetro para
limitar la velocidad en el caso de una gran elevación del pie prensatelas.
Mediante un potenciómetro, el control detecta la elevación del pie
prensatelas y limita la velocidad. Estos ajustes se pueden efectuar
directamente a través del control o con un panel de mando adicional.
Para efectuar ajustes en el potenciómetro, existen los siguientes paneles
de mando como equipamiento adicional:
V810
V820
20.1 Ajuste básico sin panel de control V810/V820
Fig. 84: Ajuste básico sin panel de control V810/V820 (2)
Cubierta
Retire la tapa del brazo ( p. 21).
Retire la cubierta trasera ( p. 24).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Posibilidad de descarga eléctrica.
Desconecte la máquina y el UPS y extraiga el
enchufe antes de ajustar el potenciómetro.
(1) - Placa de circuito impreso (2) - Enchufe
Potenciómetro en el brazo de la máquina
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 105
Para ajustar el potenciómetro en máquinas sin panel de mando V810/V820,
proceda del modo siguiente:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Extraiga el conector (2) del potenciómetro de la placa de circuito
impreso (1)
Fig. 85: Ajuste básico sin panel de control V810/V820 (3)
5. Con un óhmetro, compruebe la resistencia de los bornes (3) y (4).
Borne (3): conductor verde
Borne (4): conductor marrón
El valor de medición debe estar entre 7,1 y 7,3 kiloohmios.
Fig. 86: Ajuste básico sin panel de control V810/V820 (1)
6. Si los valores no son adecuados, corrija la posición del
potenciómetro (6).
7. Afloje el tornillo (5).
(3) - Borne (4) - Borne
(5) - Tornillo (6) - Potenciómetro
⑤⑥
Potenciómetro en el brazo de la máquina
106 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
8. Ajuste el eje del potenciómetro (6) al valor correspondiente.
9. Introduzca el potenciómetro (6) por completo en el orificio del eje de
ajuste.
10. Apriete el tornillo (5).
11. Introduzca el conector (2) del potenciómetro (6) en la placa de circuito
impreso (1).
Potenciómetro en el brazo de la máquina
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 107
20.2 Ajuste básico con panel de control V810 o V820
Fig. 87: Ajuste básico con panel de control V810 o V820
Cubierta
Retire la tapa del brazo ( p. 21).
Para ajustar el potenciómetro mediante un panel de mando V810/V820
adicional, proceda del modo siguiente:
1. Afloje el tornillo (1) del potenciómetro (2).
2. Mantenga pulsada la tecla P y conecte la máquina.
3. En el panel de control, cambie al nivel de técnico.
4. Seleccione el parámetro F-188.
5. Pulse la tecla E.
Se visualizan el nivel actual del Speedomat (p. ej. 11) y la limitación
de velocidad correspondiente (p. ej. 2860).
6. Gire el eje del potenciómetro (2) hasta que se visualice el nivel del
Speedomat 07 y la velocidad máxima correspondiente de 3800 rpm
o 3400 rpm.
7. Apriete el tornillo (1).
8. Compruebe el nuevo ajuste.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles,
cortantes y punzantes
El potenciómetro se ajusta con la máquina
conectada. Pueden producirse aplastamientos,
cortes o pinchazos.
Ajuste el potenciómetro con cuidado.
(1) - Tornillo (2) - Potenciómetro
①②
Conexiones de la placa de circuito impreso
108 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
21 Conexiones de la placa de circuito impreso
Fig. 88: Conexiones de la placa de circuito impreso
La placa de circuito impreso tiene las siguientes conexiones:
Conexión Utillaje Denominación
X1 S401 Interruptor inductivo placa de la lanzadera
X2 S411 Interruptor de referencia regulador de puntada
X3 A40 Placa de circuito impreso placa de tensado
X4 Jumper 1-2
Jumper 3-4
Jumper 5-6
Válvula Y6, conectar FA con señal (predeterminado)
Válvula Y6, conectar NK con señal
Válvula Y6, conectar FL con señal
X11 A20 Placa de circuito impreso del distribuidor en el
armario eléctrico
X12 Y2 Posición de elevación válvula 1 (HP 1)
X13 Y3 Válvula posición de elevación 1 (HP 2)
X14 Y4 Válvula posición de elevación 1 (HP 3)
X15 Y5 Válvula elevación del pie (FL)
X16 Y6 Válvula soplar detector del hilo restante (RFW)
X17 Y7 Válvula refrigeración de la aguja (NK)
X18 Y8 Válvula tensión hilo elevación (FS)
X19 P1 Speedomat
X20 A34 Bloque de teclas
X21 A36 Barrera de luz detección de bordes
Conexiones de la placa de circuito impreso
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 109
X22.1 +24-40 V
X22.2 Imán Y1 cortador de hilo (FA)
X22.3 Señal elevación del pie (FL)
X22.4 Señal refrigeración de la aguja (NK)
X22.5 Imán Y12 abrazadera de hilo (FK)
X22.6 +24-40 V
X22.7 +24-40 V
X22.8 0 V Power
X23
X24 A38 Detector del hilo de la lanzadera
X25 A39 Indicador de aceite
J1 Puente soldado Cerrado = LED V4 en el teclado
Abierto = LED V1 en la placa de tensado
(predeterminado)
Conexión Utillaje Denominación
Ajuste del embrague deslizante
110 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
22 Ajuste del embrague deslizante
Fig. 89: Ajuste del embrague deslizante
Información
El ajuste de fábrica del embrague deslizante (1) es aprox. de 8 Nm y es
identificado con la marca (2).
El embrague deslizante se ajusta como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
Importante
3. Asegúrese de que el sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
está desconectado y de que la máquina no tiene corriente.
4. Abata la parte superior de la máquina ( p. 20).
5. Afloje el tornillo (3).
6. Ajuste el embrague deslizante (1) girándolo:
Para aumentar el par de giro: gire en el sentido de las agujas del
reloj, en la dirección +
Para reducir el par de giro: gire en el sentido contrario a las agujas
del reloj, en la dirección -
7. Apriete el tornillo (3).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles,
cortantes y punzantes
Pueden producirse aplastamientos, cortes o
pinchazos.
Verifique y ajuste el embrague deslizante
únicamente con la máquina apagada.
(1) - Embrague deslizante
(2) - Marca
(3) - Tornillo
①②
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 111
23 Programación
El panel de mando se maneja principalmente tocando la pantalla táctil.
Además hay un teclado y un ratón de PC.
El acceso al sistema está limitado mediante 3 niveles de seguridad.
En función del nivel de seguridad, no todos los botones se podrán
seleccionar ( p. 111).
23.1 Estructura del software
En este capítulo se describe la estructura del software:
Niveles de seguridad (0-2) ( p. 111)
Pantalla de inicio ( p. 113)
Pantalla de registro ( p. 118)
Pantalla principal ( p. 116)
Elementos recurrentes ( p. 119)
Ventana de introducción ( p. 120)
Información
No todas las funciones están disponibles para todos los usuarios
( p. 111).
23.1.1 Niveles de seguridad (0-2)
El software de la 550-867 está equipado de serie con 3 niveles de
seguridad:
Nivel de seguridad 0 = operador
Nivel de seguridad 1 = supervisor
Nivel de seguridad 2 = jefe de producto/técnico
Para una mejor comprensión, en estas instrucciones se denominará
usuario a todos los grupos de personas que trabajan en la máquina.
Niveles de seguridad
Nivel de seguridad Libre acceso a los siguientes trabajos en la máquina
0
Acceso muy limitado
Acceso
Costura
1
Acceso ligeramente limi-
tado
Acceso
Costura
Esquemas de costura
Base de datos
2
Acceso abierto
Acceso
Costura
Esquemas de costura
Base de datos
Configuración
Programación
112 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
En función del nivel de seguridad, los usuarios tendrán diferentes
derechos de acceso. Ya que la máquina confecciona costuras de
desgarro relevantes para la seguridad, cada usuario deberá iniciar sesión
antes de efectuar trabajos con su permiso de acceso.
Adaptación de los niveles de seguridad (0-2)
Para efectuar algunas actividades de la máquina se pueden adaptar los
niveles de seguridad. Tan solo los usuarios con un nivel de seguridad 2
pueden cambiar los derechos de acceso.
Los siguientes niveles de seguridad están ajustados de fábrica:
Los niveles de seguridad se ajustan del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Setup (configuración) ( p. 175).
La visualización cambia a:
Fig. 90: Adaptación de los niveles de seguridad (0-2)
3. Adapte los niveles de seguridad (nivel de usuario) como desee.
De fábrica está prescrito que no a todos los usuarios se les pueda
asignar cualquier nivel de seguridad.
P. ej., un usuario con el nivel de seguridad 0 no se puede autorizar
para la indicación Configuración, en la que se pueden modificar
todos los ajustes básicos.
Actividad Nivel de seguridad
Nivel de usuario de registro de costura 1
Chequeos del nivel de usuario 2
Nivel de usuario para abortar costura 0
Nivel de usuario para continuar costura 1
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 113
23.1.2 Pantalla de inicio: preparación de la máquina para el
arranque
Fig. 91: Pantalla de inicio (1)
La pantalla de inicio (1) aparece justo después de conectar la máquina.
La visualización será diferente dependiendo de si la máquina es
equipada con los diferentes escáneres o no.
En la pantalla de registro, el usuario tiene dos posibilidades:
Iniciar sesión ( p. 120)
Desconectar el PC y la máquina ( Instrucciones de uso)
Preparación de la máquina SIN escáneres para el arranque
Fig. 92: Pantalla de inicio (2)
Si la máquina no dispone de escáneres del hilo de la aguja, del hilo de la
lanzadera y del código de canilla, proceda del siguiente modo en las
indicaciones de la pantalla de inicio:
1. Con el escáner manual, escanee el código del hilo de la aguja, que
está situado debajo del cono del hilo.
(1) - Pantalla de inicio
Programación
114 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
2. Confirme con OK.
La visualización cambia a:
Fig. 93: Pantalla de inicio (3)
3. Con el escáner manual, escanee el código del hilo de la lanzadera,
que está situado debajo del cono del hilo.
4. Confirme con OK.
La visualización cambia a:
Fig. 94: Pantalla de inicio (4)
5. Desplace un poco hacia la derecha la cubierta derecha de la lanzadera.
6. Si es necesario, gire la canilla hasta que se pueda leer el número de
canilla.
7. Introduzca el número de canilla.
8. Confirme con .
Ahora puede iniciar sesión ( p. 120).
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 115
Preparación de la máquina CON escáneres para el arranque
Si la máquina dispone de escáner del código del hilo de la aguja y del hilo
de la lanzadera, los códigos se escanearán automáticamente.
A continuación, en la pantalla de inicio se muestra la siguiente indicación:
Fig. 95: Pantalla de inicio (5)
Si la máquina dispone de escáneres del hilo de la aguja, del hilo de la
lanzadera y del código de canilla, proceda del siguiente modo en las
indicaciones de la pantalla de inicio:
1. Desplace un poco hacia la derecha la cubierta derecha de la lanzadera
( p. 27).
2. Dado el caso, oriente la canilla de forma que se pueda escanear el
código de canilla por completo.
En cuanto se haya escaneado correctamente el código de la canilla,
desaparecerá la indicación Escáner manual.
Ahora puede iniciar sesión ( p. 120).
Programación
116 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.1.3 Pantalla principal
En función del nivel de seguridad, la pantalla principal tendrá una aparien-
cia diferente. Para los usuarios con el nivel de seguridad 0, la pantalla
principal tiene el siguiente aspecto:
Fig. 96: Pantalla principal (1)
Para los usuarios con el nivel de seguridad 1, la pantalla principal tiene el
siguiente aspecto:
Fig. 97: Pantalla principal (2)
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 117
Para los usuarios con el nivel de seguridad 2, la pantalla principal tiene el
siguiente aspecto:
Fig. 98: Pantalla principal (3)
A través de la pantalla principal, con el nivel de seguridad 2 se puede
acceder a todas las funciones y ajustes de la máquina.
Botón Funciones Nivel de seguridad
Acceso Cerrar sesión
Finalizar el programa
Apagar el PC
0, 1 y 2
2
0, 1 y 2
Costura Iniciar la costura 0, 1 y 2
Esquemas de
costura
Cambiar los ajustes de esquemas de costura
existentes, crear nuevos esquemas de costura
o borrar esquemas existentes.
1 y 2
Base de datos Base de datos de protocolo 1 y 2
Configuración Aquí se registran todos los ajustes relativos a
los hilos permitidos, los derechos de acceso,
los códigos y las etiquetas.
2
Reiniciar Reiniciar el programa p. 231 0, 1 y 2
Borrar bobina Borrar la canilla en el sistema p. 220 0, 1 y 2
Final Finalice el programa p. 232
Apagar el PC
2
0, 1 y 2
Programación
118 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.1.4 Pantalla de registro
En la pantalla de registro, los usuarios con los niveles de seguridad 0 y 1
solo pueden iniciar y cerrar sesión:
Fig. 99: Pantalla de registro (1)
Esta es la pantalla de registro para usuarios con el nivel de seguridad 2:
Fig. 100: Pantalla de registro (2)
La pantalla de registro se abre del siguiente modo:
1. En la pantalla principal, pulse el botón Acceso.
La visualización cambia a la pantalla de registro.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 119
23.1.5 Elementos recurrentes
En el software existen elementos que aparecen una y otra vez y que
tienen siempre las mismas funciones.
Elemento recurrente Función
Enter (introducción): guardar el valor introducido y cerrar la
ventana de introducción.
OK: guardar el valor introducido o confirmar algo y cerrar la
visualización
C: el valor introducido en la ventana de introducción se
borra por completo. Puede introducirse un nuevo valor.
Cancelar: cerrar la visualización.
Los valores modificados no se guardan.
cerrar la visualización.
Los valores modificados no se guardan.
Avanzar hacia la derecha en una lista.
Avanzar hacia la izquierda en una lista.
Avanzar directamente hasta el principio de una lista.
Avanzar directamente hasta el final de una lista.
Los botones se reconocen mediante un borde.
Campos de introducción blancos.
Al pulsar estos campos de introducción blancos se abre una
ventana de introducción. Después de introducirlo, el nuevo
valor aparece en el campo de introducción blanco.
La flecha de la primera columna de una lista indica qué fila
o qué archivo está seleccionado.
Programación
120 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.1.6 Ventana de introducción
Para introducir valores, en el panel de mando se abren ventanas de intro-
ducción amarillas. Todas las ventanas de introducción tienen la misma
estructura y solo se diferencian en el contenido.
Información
Introduzca el valor deseado pulsando los botones del panel de mando o
haciendo clic con el ratón.
Este es un ejemplo de una de las ventanas de introducción:
Fig. 101: Ventana de introducción
23.2 Registro en el sistema
En función del equipamiento de la máquina, existen dos o tres
posibilidades para iniciar sesión en el sistema:
Con un escáner manual y un código de acceso ( p. 121)
A través del software ( p. 122)
Con el escáner de huella dactilar (opcional, p. 124)
Información
Todas las funciones que utilizar el usuario registrado no puede utilizar
con sus derechos de acceso se representan semitransparentes.
Estas funciones no se pueden seleccionar.
Todas las funciones que el usuario registrado puede utilizar con sus
derechos de acceso se representan a color.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 121
23.2.1 Inicio de sesión con escáner manual
Fig. 102: Inicio de sesión con escáner manual (1)
Puede iniciar sesión con el escáner manual de la siguiente forma:
1. Pulse la tecla de acceso (1) durante mucho tiempo.
La tecla de acceso (1) parpadea una vez, después se enciende en
verde y señaliza que se ha iniciado el proceso de inicio de sesión.
La visualización cambia a:
Fig. 103: Inicio de sesión con escáner manual (2)
Información
Si la tecla de acceso se pulsa durante demasiado poco tiempo, el inicio
de sesión no comenzará con el escáner manual, sino con el escáner de
huella dactilar.
(1) - Tecla de acceso (2) - Escáner manual
Programación
122 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
2. Escanee el código de acceso del usuario con el escáner manual (2).
El usuario ya ha iniciado sesión.
Información
Si transcurre demasiado tiempo entre que se pulsa la tecla de acceso (1)
y se escanea el código de acceso, el indicador verde se volverá a apagar.
En este caso, pulse de nuevo la tecla de acceso (1).
23.2.2 Inicio de sesión a través del software
Fig. 104: Inicio de sesión a través del software (1)
Puede iniciar sesión manualmente a través del software del siguiente
modo:
1. En la pantalla principal, pulse el botón Acceso.
La visualización cambia a la pantalla de registro:
Fig. 105: Inicio de sesión a través del software (2)
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 123
2. Pulse el botón Iniciar sesión.
La visualización cambia a:
Fig. 106: Inicio de sesión a través del software (3)
3. Pulse el campo de introducción Usuario.
Aparece una ventana de introducción.
4. Introduzca el nombre deseado.
5. Confirme con OK.
6. Pulse el campo de introducción Contraseña.
Aparece una ventana de introducción.
7. Introduzca la contraseña deseada.
8. Confirme con OK.
Su sesión ya ha sido iniciada.
Programación
124 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.2.3 Inicio de sesión con el escáner de huella dactilar
Según el equipamiento, la máquina cuenta con un escáner de huella
dactilar.
Fig. 107: Inicio de sesión con el escáner de huella dactilar (1)
Puede iniciar sesión con el escáner de huella dactilar (3) de la siguiente
forma:
1. Pulse brevemente la tecla de acceso (1).
La tecla de acceso (1) parpadea una vez, después se enciende en
verde y señaliza que se ha iniciado el proceso de inicio de sesión.
En el panel de mando aparece el aviso de que el escáner de huella
dactilar (3) está activo.
Información
Si la tecla de acceso se pulsa durante demasiado tiempo, el inicio de
sesión no comenzará con el escáner de huella dactilar, sino con el
escáner manual.
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en el sensor de huella dactilar.
No ejerza mucha presión en el sensor de huella dactilar.
(1) - Tecla de acceso
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 125
Fig. 108: Inicio de sesión con el escáner de huella dactilar (2)
2. Pulse con la punta del dedo en el sensor de huella dactilar (2) durante
aprox. 3 segundos.
En el panel de mando, la pantalla de inicio cambia a la pantalla
principal del nivel de seguridad correspondiente.
Información
Si no se detecta la huella dactilar porque sea desconocida o si solo se
detecta una huella parcial, aparecerá un mensaje de error. Si hay un
usuario con la sesión iniciada, esta se cerrará automáticamente.
Repita el proceso de registro.
(2) - Sensor de huella dactilar (3) - Escáner de huella dactilar
Programación
126 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.3 Administración de usuarios
Los jefes de producto con el nivel de seguridad 2 pueden administrar
todos los usuarios. Esto incluye las siguientes posibilidades:
Visualización de usuarios
Guardar imágenes de usuario individuales
Crear nuevos usuarios
Borrar usuarios
23.3.1 Apertura de la base de datos de usuarios
Puede abrir la base de datos de usuarios del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la pantalla de registro ( p. 118).
3. Pulse el botón Ver usuar.
La visualización cambia a:
Fig. 109: Visualización de usuarios
En la base de datos de usuarios se encuentran todos los usuarios creados.
23.3.2 Impresión de una copia de un código de acceso
En caso de que un código de acceso, p. ej., resulte dañado y ya no se
pueda escanear, se puede imprimir de nuevo.
Para imprimir una copia de un código de acceso, proceda del siguiente
modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la base de datos de usuarios ( p. 126).
3. Seleccione el usuario cuyo código de acceso desea imprimir.
4. Pulse el botón Imprima.
El código de acceso se imprime de nuevo.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 127
23.3.3 Apertura de la base de datos de huella dactilar
En la base de datos de huella dactilar se encuentran todos los usuarios
que se han creado con el reconocimiento de la huella dactilar.
Puede abrir la base de datos de huella dactilar del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la base de datos de usuarios ( p. 126).
3. Pulse el botón FP Data (datos FP).
La visualización cambia a:
Fig. 110: Apertura de la base de datos de huella dactilar
23.3.4 Almacenamiento de una imagen de usuario
Información
Las imágenes de usuarios se guardan en el directorio SABSoft/System-
DB. El formato debe ser JPEG y el tamaño no debe exceder los 150 KB.
Puede guardar una imagen para un usuario creado del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la pantalla de registro ( p. 118).
3. Pulse el botón Ver usuar..
La visualización cambia a:
Programación
128 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 111: Almacenamiento de una imagen de usuario (1)
4. Pulse el botón Foto de usuario.
La visualización cambia a:
Fig. 112: Almacenamiento de una imagen de usuario (2)
5. Seleccione el archivo de imagen de usuario deseado.
6. Pulse el botón Abrir.
La foto de usuario se carga.
A partir de ahora, la imagen del usuario aparecerá en la pantalla
principal y en la pantalla de registro, así como durante la costura.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 129
23.3.5 Creación de un nuevo usuario
Tan solo los usuarios con el nivel de seguridad 2 pueden crear nuevos
usuarios.
En función del equipamiento de la máquina, se pueden crear nuevos usua-
rios con reconocimiento de la huella dactilar o con detección del código
de acceso. El tipo de reconocimiento de un usuario se puede cambiar a
posteriori.
Información
Si hay un escáner de huella dactilar conectado y activado, solo podrán
crearse nuevos usuarios con reconocimiento de la huella dactilar.
Creación de un nuevo usuario con detección del código de acceso
Información
La longitud del código de la tarjeta debe estar ya definida.
El sistema de registro reconoce solamente el tipo de código 128.
El contenido del código de acceso no se puede comprobar posteriormen-
te con el escáner manual.
Puede crear un nuevo usuario de la forma siguiente:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la pantalla de registro ( p. 118).
3. Pulse el botón Nuevo.
La visualización cambia a:
Fig. 113: Creación de un nuevo usuario (1)
Programación
130 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
4. Introduzca el nombre de usuario, el número personal y la
contraseña en los campos de introducción correspondientes.
5. Para establecer el nivel de seguridad deseado para el nuevo usuario,
pulse el botón 0, 1 o 2.
El símbolo de confirmación en el botón indica el nivel de seguridad
que está seleccionado (en este caso, 0).
6. Para guardar una imagen de usuario, pulse el botón Foto de usuario.
Información
La foto de usuario se puede guardar también más tarde ( p. 127).
7. Pulse el botón Imprima.
Se imprime el código de acceso para el registro del nuevo usuario.
8. Registre al nuevo usuario con el escáner manual ( p. 121).
En cuanto se escanea el código de acceso, aparece un número de
identificación en el campo de introducción correspondiente.
9. Confirme con OK.
Se han aceptado los datos del nuevo usuario.
10. Pulse el botón Guardar.
Se ha creado el nuevo usuario con detección del código de acceso.
Creación de un nuevo usuario con reconocimiento de la huella
dactilar
Información
Para poder crear un nuevo usuario con reconocimiento de la huella
dactilar, debe haber un escáner de huella dactilar ya instalado.
Esto significa que el escáner de huella dactilar DEBE estar conectado
y activado en el software ( p. 178, Instrucciones adicionales
0791 550701 DE).
Puede crear un nuevo usuario con reconocimiento de la huella dactilar de
la forma siguiente:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2.
2. Abra la pantalla de registro ( p. 118).
3. Pulse el botón Nuevo.
La visualización cambia a:
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 131
Fig. 114: Creación de un nuevo usuario (2)
4. Introduzca el nombre de usuario, el número personal y la
contraseña en los campos de introducción correspondientes.
5. Para establecer el nivel de seguridad deseado para el nuevo usuario,
pulse el botón 0, 1 o 2.
El símbolo de confirmación en el botón indica el nivel de seguridad
que está seleccionado (en este caso, 0).
6. Para guardar una imagen de usuario, pulse el botón Foto de usuario.
Información
La foto de usuario se puede guardar también más tarde ( Instrucciones
de uso).
La huella dactilar se debe vincular de inmediato al perfil del usuario,
porque no se puede añadir posteriormente tras registrar al usuario.
7. Pulse el botón Huella dact.
La visualización cambia a:
Programación
132 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 115: Creación de un nuevo usuario (3)
8. Confirme con OK.
Fig. 116: Creación de un nuevo usuario (4)
9. Pulse BREVEMENTE la tecla de acceso (1).
La tecla de acceso (1) parpadea una vez y después se enciende en
verde. De este modo, se señaliza que ha comenzado el proceso de
inicio de sesión con el escáner de huella dactilar.
Información
Si pulsa MUCHO TIEMPO la tecla de acceso hasta que esta parpadee
y después se encienda, habrá comenzado el proceso de inicio de sesión
con el escáner manual.
La visualización cambia a:
(1) - Tecla de acceso
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 133
Fig. 117: Creación de un nuevo usuario (5)
10. Confirme con OK.
Fig. 118: Creación de un nuevo usuario (6)
11. Pulse con la punta del dedo en el sensor de huella dactilar (2) durante
aprox. 3 segundos.
La visualización cambia a:
Fig. 119: Creación de un nuevo usuario (7)
Información
Si no se detecta la huella dactilar o si solo se detecta una huella parcial,
aparecerá un mensaje de error.
(2) - Sensor de huella dactilar (3) - Escáner de huella dactilar
Programación
134 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 120: Creación de un nuevo usuario (8)
Este mensaje de error no es grave. La huella dactilar se puede escanear
las veces que se desee hasta que se hayan producido 3 escaneos
correctos.
El proceso no se tiene que interrumpir.
12. Confirme con OK.
13. Pulse con la punta del dedo en el sensor de huella dactilar (2) durante
aprox. 3 segundos.
La visualización cambia de nuevo a una de las dos visualizaciones.
14. Confirme con OK.
15. Pulse con la punta del dedo en el sensor de huella dactilar (2) durante
aprox. 3 segundos.
Después del 3.
er
escaneo correcto, la visualización cambia a:
Fig. 121: Creación de un nuevo usuario (9)
16. Confirme con OK.
Automáticamente aparece un número de identificación en el
campo de introducción con el mismo nombre.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 135
Fig. 122: Creación de un nuevo usuario (10)
17. Confirme con OK.
Se han aceptado los datos del nuevo usuario.
18. Pulse el botón Guardar.
Se ha creado el nuevo usuario con reconocimiento de la huella
dactilar.
23.3.6 Borrar usuarios
Tan solo los usuarios con el nivel de seguridad 2 pueden borrar usuarios.
Para borrar un usuario, proceda del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la pantalla de registro ( p. 118).
3. Pulse el botón Borrar.
La visualización cambia a:
Programación
136 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 123: Borrar usuarios (1)
4. Seleccione el usuario que desee borrar.
La flecha de la primera columna de la izquierda indica qué usuario
está seleccionado en este momento.
5. Pulse el botón Borrar usuario.
La visualización cambia a:
Fig. 124: Borrar usuarios (2)
6. Confirme con .
El usuario se ha borrado.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 137
23.3.7 Borrado de la base de datos de huella dactilar
La base de datos de huella dactilar se puede borrar por completo.
Después de ello ya no será posible el acceso de los usuarios mediante el
reconocimiento de la huella dactilar.
Puede borrar la base de datos de huella dactilar del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la pantalla de registro ( p. 118).
3. Pulse el botón Borrar.
La visualización cambia a:
Fig. 125: Borrado de la base de datos de huella dactilar (1)
4. Pulse el botón FP Init. (inic. FP).
La visualización cambia a:
Fig. 126: Borrado de la base de datos de huella dactilar (2)
5. Confirme con OK.
La base de datos de huella dactilar se ha borrado.
Programación
138 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.4 Esquemas de costura
En la visualización de esquemas de costura, para los usuarios de los
niveles de seguridad 1 y 2 existen las siguientes funciones:
23.4.1 Apertura de la visualización Esquemas de costura
La visualización Esquemas de costura se abre de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
Fig. 127: Apertura de la visualización Esquemas de costura (1)
2. En la pantalla principal, pulse el botón Esquemas de costura.
La visualización cambia a:
Botón Función
Nuevo esquema costura Crear un nuevo esquema de costura
p. 139
Editar esquema de costura Editar esquemas de costura
p. 141
Copiar registro de costura Copiar esquemas de costura
p. 156
Borrar esquemas de costura Borrar esquemas de costura
p. 157
Cambio de hilo en reg-
de costura
Para varios esquemas de costura, cambiar o redefinir al
mismo tiempo los hilos que se van a utilizar
p. 159
Export seam record Exportar esquemas de costura individuales
p. 160
Import seam record Importar esquemas de costura individuales
p. 160
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 139
Fig. 128: Apertura de la visualización Esquemas de costura (2)
23.4.2 Creación de un nuevo esquema de costura
Para la máquina se pueden crear 999 esquemas de costura como
máximo. Tan solo los usuarios con el nivel de seguridad 1 y 2 pueden
crear nuevos esquemas de costura.
Importante
La identificación del nuevo esquema de costura debe aparecer en el
código de pieza del tejido. Solo de este modo, al escanear el código de
pieza se podrá asignar automáticamente el esquema de costura correcto
cuando se inicie un proceso de costura.
Puede crear un nuevo esquema de costura de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Esquemas de costura ( p. 138).
La visualización cambia a:
Fig. 129: Creación de un nuevo esquema de costura (1)
3. Pulse el botón Nuevo esquema costura.
La visualización cambia a:
Programación
140 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 130: Creación de un nuevo esquema de costura (2)
4. Pulse en el campo de introducción Identif. del esquema de costura.
Aparece una ventana de introducción.
5. Introduzca la nueva identificación del esquema de costura.
6. Confirme con .
7. Pulse el campo de introducción Nombre del esquema de costura.
Aparece una ventana de introducción.
8. Introduzca un nuevo nombre del esquema de costura.
9. Confirme con .
La visualización cambia a:
Fig. 131: Creación de un nuevo esquema de costura (3)
10. Para añadir un tramo de costura: pulse +.
11. Para borrar un tramo de costura: Pulse -.
12. Confirme con OK.
La visualización cambia a ( p. 141):
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 141
Fig. 132: Creación de un nuevo esquema de costura (4)
El nuevo esquema de costura se ha creado con valores preseleccionados
y ahora puede adaptarse.
23.4.3 Edición del esquema de costura (Imprimir el esquema de
costura)
Los siguientes ajustes se pueden editar en la visualización Esquema de
costura:
Campo de introducción Función
Free/SAB (libre/SAB) Indica si el tramo de costura está libre o documentado (SAB)
p. 144
Velocidad máx. Velocidad máxima del tramo de costura actual p. 145
Longitud de puntada Longitud de puntada en el tramo de costura actual p. 145
Fact. corr. long. punt. Corrección de la longitud de puntada en función del material
Longitud abs Distancia entre dos incisiones en el tejido
Tensión del hilo
mínima
máxima
Puntadas
Rango de tolerancia de la tensión del hilo (establecer valores
mínimos y máximos) y cantidad de puntadas de tolerancia
permitidas en caso de diferencias antes de que aparezca un
mensaje de error p. 146
Tens.de hilo Valor de corriente en % (solo con ETT) p. 146
Cambio de sección
de costura con
Incisión, recuento de puntadas o manual (pedal en el nivel -2)
p. 148
Tens. hilo prog. por
aprend.
Selección de un archivo de programación por aprendizaje
(solo con ETT)
p. 151
Programación
142 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Todos los tramos de costura vienen de fábrica con los mismos ajustes
básicos. Los ajustes se pueden modificar individualmente para cada
tramo de costura.
El color de las barras de los tramos de costura documentados se distingue
de las barras de los tramos de costura no documentados ( p. 144).
La barra más alta de la fila representa el tramo de costura actual, en el
que en este momento se pueden editar los ajustes.
Script de etiqueta Selección de un archivo script de etiqueta p. 151
PictureFile (archivo de
imagen)
Selección de un archivo de imagen que se muestre al
principio cuando se vaya a coser este esquema de costura.
p. 152
La imagen puede mostrar, p. ej., las piezas que se han de
coser u otra instrucción de trabajo diferente.
La imagen TIENE que confirmarse al principio con OK.
Solo entonces se podrá coser el esquema de costura.
Carrera de elevación Carrera de elevación de los pies prensatelas alternos
p. 147
Carrera elev. rodilla Carrera de elevación en caso de activación del pulsador de
rodilla (ajuste rápido de carrera) p. 148
Hilo permitido
ID hilo de la aguja
ID hilo de lanzadera
Mediante la ID del hilo de la aguja o del hilo de la lanzadera
se define qué hilo está permitido para el esquema de costura.
p. 224
Texto impreso etiqueta
final
Determinar el texto que se imprime en la etiqueta final.
Esta opción existe solamente en tramos de costura
documentados. p. 209
Remate Ini. Selección de si se crea un remate inicial simple o doble, o
ningún remate, en el tramo de costura actual p. 152 ss.
puntos de remate Cantidad de puntadas de remate (hacia delante/hacia atrás)
p. 152
Remate final Selección de si se crea un remate final simple o doble, o nin-
gún remate final, en el tramo de costura actual p. 152 ss.
Longitud de puntada de
remate
Longitud de puntadas del remate inicial y final p. 153
Coser etiqueta Si esta función está activada, se activa el escáner de código
de la etiqueta final en este tramo de costura. El código de la
etiqueta final debe escanearse y la etiqueta final debe
coserse en este tramo de costura. p. 153
Corte de hilo-encendido/
apagado
El cortador de hilo corta el hilo al final del tramo de costura
actual p. 154
Levantador de pisacostu-
ras-encendido/apagado
Elevación manual del pie prensatelas en caso de parada de
la costura dentro de la costura posible/no posible p. 154
Campo de introducción Función
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 143
Apertura de la visualización Esquema de costura
La visualización Esquema de costura se abre de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Esquemas de costura ( p. 138).
La visualización cambia a:
Fig. 133: Apertura de la visualización Esquema de costura (1)
3. Pulse el botón Editar esquema de costura.
La visualización cambia a:
Fig. 134: Apertura de la visualización Esquema de costura (2)
4. Pulse en el campo de introducción Identif. del esquema de costura.
Aparece una ventana de introducción.
5. Introduzca la identificación del esquema de costura deseado.
6. Confirme con OK.
La ventana de introducción desaparece y en el campo de introducción
aparece la identificación del esquema de costura deseada.
7. Confirme con OK.
Se muestra la siguiente indicación:
Programación
144 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 135: Apertura de la visualización Esquema de costura (3)
Aquí puede editar todos los ajustes de un esquema de costura.
Selección del tramo de costura
Para cada tramo de costura individual se pueden guardar distintos
ajustes.
El tramo de costura seleccionado siempre está dispuesto un poco más alto
que los otros. En el siguiente ejemplo se ha seleccionado el primer tramo
de costura. La pequeña barra negra situada al principio del tramo de costu-
ra indica que este tramo comienza con una presilla inicial ( p. 152).
Puede seleccionar un tramo de costura de la siguiente forma:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
Fig. 136: Selección del tramo de costura
2. Para seleccionar el tramo de costura deseado, pulse la barra de color
correspondiente.
Establecimiento de un tramo de costura libre
Un tramo de costura libre se determina de la siguiente forma:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Seleccione el tramo de costura documentado que ha de ser un tramo
de costura libre ( p. 144).
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 145
Fig. 137: Establecimiento de un tramo de costura libre
3. Pulse el botón SAB.
En el botón SAB, el símbolo de confirmación se apaga y el tramo de
costura ya no se representa como tramo de costura documentado.
Establecimiento de un tramo de costura documentado
Puede determinar un tramo de costura documentado de la siguiente for-
ma:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Seleccione el tramo de costura libre que ha de ser un tramo de costura
documentado ( p. 144).
3. Pulse el botón SAB.
Fig. 138: Establecimiento de un tramo de costura documentado
En el botón SAB aparece un símbolo de confirmación y el tramo de
costura ya no se representa como tramo de costura documentado.
Ajuste de la velocidad
La velocidad deseada se ajusta como se indica a continuación:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el campo de introducción Velocidad máxi.
Aparece una ventana de introducción.
3. Introduzca la velocidad deseada.
4. Confirme con .
Ajuste de la longitud de puntada
La longitud de puntada deseada se ajusta como se indica a continuación:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el campo de introducción Longitud de puntadas.
Aparece una ventana de introducción.
3. Introduzca la longitud de puntada deseada (mm/10).
4. Confirme con .
Programación
146 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Ajuste del factor de corrección de la longitud de puntada
En función del tejido, es posible que la longitud de puntada no se aplique
al 100 % (p. ej., en el caso de tejidos más gruesos).
En este caso, se puede añadir un porcentaje más de longitud de puntada
para alcanzar de forma efectiva el 100 % de la longitud de puntada
introducida.
El factor de corrección de la longitud de puntada se ajusta como se indica
a continuación:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Determine cuántos mm se aplican realmente de la longitud de puntada
deseada.
3. Calcule la diferencia de la longitud de puntada real con respecto a la
longitud de puntada deseada.
4. Añada el porcentaje calculado al 100 %.
Este resultado es el factor de corrección de la longitud de puntada.
5. Pulse el campo de introducción Fact. corr. long. punt.
Aparece una ventana de introducción.
6. Introduzca el factor de corrección deseado para la longitud de puntada,
p. ej., 110 %.
7. Confirme con .
Ajuste de la tensión del hilo
Con el tensado mecánico del hilo, los valores deben determinarse en el
menú de prueba Tensión hilo. Con el tensado electrónico del hilo,
para cada tramo de costura se define un rango de tolerancia.
Mediante un control electrónico, la máquina regula automáticamente la
tensión del hilo de forma que la tensión se mantenga en el centro del
rango de tolerancia. Los valores necesarios para ello se han determinado
previamente en el modo de programación por aprendizaje.
El rango de tolerancia del tensado mecánico del hilo se ajusta del
siguiente modo:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el campo de introducción Tensión hilo mín.
Aparece una ventana de introducción.
3. Introduzca la tensión del hilo mínima deseada (cN).
4. Confirme con .
5. Pulse el campo de introducción Tensión hilo máx..
Aparece una ventana de introducción.
6. Introduzca la tensión del hilo máxima deseada (cN).
7. Confirme con .
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 147
Información
La tensión del hilo se controla en cada puntada durante los tramos de cos-
tura documentados. En cuanto la tensión del hilo deja de estar en el rango
de tolerancia, el proceso de costura se para y aparece un mensaje de error.
Si hay un archivo de programación por aprendizaje vinculado al esquema
de costura, los datos de este archivo sobrescriben los datos introducidos
manualmente.
Vinculación de un archivo de programación por aprendizaje de
tensión de hilo
En un archivo de programación por aprendizaje de tensión de hilo se
guardan todos los datos importantes para ajustar el rango de tolerancia
del tensado electrónico del hilo (solo con ETT). Un archivo de
programación por aprendizaje de este tipo se puede vincular a cualquier
tramo de costura.
Con cada tramo de costura documentado/libre se puede vincular otro
archivo de programación por aprendizaje.
Para vincular un archivo de programación por aprendizaje con un tramo
de costura, proceda del siguiente modo:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el campo de introducción Tens. hilo prog. por aprend.
Se abre el directorio de los archivos de programación por aprendizaje
que están guardados en el panel de mando.
3. Seleccione el archivo de programación por aprendizaje deseado.
4. Confirme con OK.
Puede visualizar los valores guardados de la forma siguiente:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el botón Edit (editar) en Tens. hilo prog. por aprend.
Se muestran los valores guardados en el archivo de programación
por aprendizaje.
Información
Si hay un archivo de programación por aprendizaje vinculado al tramo de
costura, los datos de este archivo sobrescriben los datos introducidos ma-
nualmente.
Ajuste de la carrera de elevación
La carrera de elevación deseada se ajusta como se indica a continuación:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el campo de introducción Carrera de elevación.
Aparece una ventana de introducción.
3. Introduzca la carrera de elevación deseada.
4. Confirme con .
Programación
148 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Ajuste de la carrera de elevación conmutable
Del siguiente modo se ajusta la carrera de elevación conmutable a través
del pulsador de rodilla:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el campo de introducción Carrera elev. rodilla.
Aparece una ventana de introducción.
3. Introduzca la carrera de elevación deseada.
4. Confirme con .
Información
La carrera de elevación máxima es 9 mm/nivel 7.
Esta carrera de elevación conmutable puede utilizarse en funcionamiento
con enclavamiento o el funcionamiento táctil ( Instrucciones de uso).
Definición del cambio de tramo de costura
La máquina puede detectar de las siguientes formas que un tramo de
costura ya se ha terminado de coser y comienza uno nuevo.
El cambio de tramo de costura a través de la detección óptica se ajusta
del siguiente modo:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el botón Incisión.
El símbolo confirma la selección.
3. Pulse el campo de introducción Incisión.
4. Introduzca el número de puntadas para las que está desactivada la
detección de incisión.
Tipo de detección del
cambio de tramo de costura
Función
Incisión En la detección óptica, la máquina registra marcas en el
borde del tejido. El tamaño máximo de una incisión son
10 x 10 mm. Después de cada marca comienza un
nuevo tramo de costura. Se recomienda este ajuste.
Puntadas Con este ajuste, la máquina cuenta el número de punta-
das de cada tramo de costura.
Si se han ajustado, p. ej., 100 puntadas, después de
100 puntadas comenzará automáticamente el siguiente
tramo de costura.
Manual
Con el ajuste manual, el usuario deberá interrumpir por sí
mismo el proceso de costura cuando un tramo de costura
haya finalizado.
La máquina registra cualquier interrupción durante la cos-
tura en la que el pedal se encuentre en el nivel -2 como un
cambio de tramo de costura.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 149
Información
Si, p. ej., se ha introducido el número de puntadas 20, el sensor se des-
activará a partir de la 1.ª incisión para 20 puntadas. Después de ello, el
sensor se activa de nuevo.
Esta función puede ser de utilidad, p. ej., si antes de una costura
documentada se cose un remate, o si se cose un material de costura con
un corte que no sea muy limpio o que tenga mucha pelusa.
5. Confirme con .
El cambio de tramo de costura a través del número de puntadas se ajusta
del siguiente modo:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el botón Puntadas.
El símbolo confirma la selección.
3. Pulse el campo de introducción.
La visualización cambia a Puntadas.
4. Introduzca el número de puntadas deseadas.
5. Confirme con .
El cambio de tramo de costura manual se ajusta como se indica a
continuación:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el botón Manual.
El símbolo confirma la selección.
Definición de la longitud del tramo de costura documentado
Aquí se introduce la longitud de un tramo de costura documentado en mm.
Se recomienda definir la longitud de un tramo de costura documentado con
un esquema de costura. La longitud es necesaria, entre otros, cuando se
ha de presentar la longitud de puntada exacta cosida en el protocolo de
datos o si esta información se ha de imprimir en la etiqueta final.
Es posible definir la longitud de los tramos de costura libres, pero es
menos importante.
La longitud del tramo de costura documentado se ajusta como se indica
a continuación:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el campo de introducción Longitud abs.
Aparece una ventana de introducción.
3. Introduzca la longitud deseada (mm).
4. Confirme con .
Programación
150 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Definición de los hilos
Para cada esquema de costura deben definirse los hilos de la aguja y de
la lanzadera a través de ID. La ID contiene toda la información importante
acerca de los hilos.
Con cada inicio, la máquina comprueba qué hilo de aguja y qué hilo de
lanzadera se están utilizando. Cuando se inicia un proceso de costura,
los hilos de aguja y de lanzadera se comparan con los definidos en el
esquema de costura. En el caso de que no se utilicen los hilos de aguja
y de lanzadera adecuados de los portacarretes, la máquina lo detecta.
Aparece un mensaje de error. El proceso de costura no puede iniciarse.
Las ID del hilo de aguja y del hilo de lanzadera se ajustan como se indica
a continuación:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el campo de introducción Hilo permitido/ID Hilo superior.
La visualización cambia a Hilo superior permitido (ID).
3. Introduzca la ID deseada.
4. Confirme con .
Aparece la ventana de introducción Hilo inferior
permitido (ID).
5. Introduzca la ID deseada.
6. Confirme con .
Importante
La ID del hilo es una información muy importante para el esquema de
costura y es obligatorio guardarla en cada esquema. Tan solo de este
modo, al principio de un proceso de costura puede garantizarse que se
utilizarán los hilos de aguja y de lanzadera adecuados para el esquema
de costura.
Especificación de texto en la etiqueta final
Aquí se puede introducir el texto que se imprime en la etiqueta final.
El texto se introduce como se indica a continuación:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el campo de introducción Texto imprimido etiqueta final.
Se abre una ventana de introducción.
3. Introduzca el texto deseado.
4. Confirme con .
Información
Esta función está disponible solamente en tramos de costura documenta-
dos. Como alternativa, también se puede vincular un archivo script de eti-
queta con el esquema de costura. Dicho archivo contiene toda la
información de la etiqueta final ( p. 234).
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 151
Vinculación de un archivo de programación por aprendizaje
En un archivo de programación por aprendizaje de tensión de hilo se
guardan todos los datos relevantes para ajustar el rango de tolerancia del
tensado electrónico del hilo (solo con ETT). Este archivo de programación
por aprendizaje se crea ( p. 227), se guarda en el panel de mando y se
puede vincular con cualquier esquema de costura.
Para vincular un archivo de programación por aprendizaje con un esque-
ma de costura, proceda del siguiente modo:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el campo de introducción Tensión de H. Modo aprendizaje.
Se abre el directorio de los archivos de programación por aprendizaje
que están guardados en el panel de mando.
3. Seleccione el archivo de programación por aprendizaje deseado.
4. Confirme con OK.
5. Para visualizar los ajustes, pulse el botón Edit (editar).
Vinculación de un archivo script de etiqueta
En un archivo script de etiqueta se encuentran todos los datos relevantes
acerca de la etiqueta final. Un archivo script de etiqueta de este tipo
se puede crear directamente en el software ( p. 205) o con el Label
Creator ( p. 234), se guarda en el panel de mando y se puede vincular
con cualquier esquema de costura.
Para vincular un archivo script de etiqueta con un esquema de costura,
proceda del siguiente modo:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el campo de introducción Script de etiqueta.
Se abre el directorio de los archivos script de etiqueta que están
guardados en el panel de mando.
3. Seleccione el archivo script de etiqueta deseado.
4. Confirme con OK.
5. Para visualizar los ajustes, pulse el botón Edit (editar).
Información
Si un archivo script de etiqueta está vinculado a un esquema de costura,
todos los ajustes de la etiqueta final se sobrescribirán con este.
Programación
152 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Vinculación de un archivo de imagen
Con cada esquema de costura se puede vincular una imagen (picture-file).
Si se cosen diferentes piezas con la máquina, p. ej., fundas para los
asientos del conductor y del copiloto, con el programa de costura
correspondiente se puede vincular una imagen de la funda del asiento
del conductor o del copiloto. Esta imagen se tiene que confirmar con OK
al principio del proceso de costura; de lo contrario, no se podrá coser el
esquema de costura.
Al iniciar un proceso de costura, se mostrará la imagen del esquema de
costura.
Para vincular una imagen con un esquema de costura, proceda del
siguiente modo:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el campo de introducción PictureFile (archivo de imagen).
Se abre el directorio de las imágenes que están guardadas en el
panel de mando.
3. Seleccione la imagen deseada.
4. Confirme con OK.
Ajuste del remate inicial y final
Aquí se definen exactamente el remate inicial y final. Existen tres
posibilidades:
Ningún remate inicial/final
Remate inicial/final simple
Remate inicial/final doble
Ajuste de ningún remate inicial/final
Del siguiente modo puede ajustar que no haya ningún remate inicial o
final:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el botón ninguno en el rótulo Presilla inicial/final.
Los dos datos superiores debajo del rótulo Puntadas de remate
se restablecen a 0 para el remate inicial o final.
Ajuste de remate inicial/final simple
Así se ajusta un remate inicial/final simple:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el botón simple en el rótulo Presilla inicial/final.
3. Introduzca el número de puntadas deseadas.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 153
Ajuste de remate inicial/final doble
Así se ajusta un remate inicial/final doble:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el botón doble en el rótulo Presilla inicial/final.
3. Introduzca el número de puntadas deseadas.
Ajuste de la longitud de puntada del remate
Aquí se ajusta la longitud de puntada del remate inicial y final.
Información
Cuanto más corta sea la longitud de puntada del remate inicial y final, más
estable será el remate.
La longitud de puntada del remate deseada se ajusta como se indica a
continuación:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Pulse el campo de introducción Longitud de puntada de remate
o mm/10.
La visualización cambia a Longitud de puntada remate
(mm/10).
3. Introduzca la longitud de puntada deseada (mm/10).
4. Confirme con .
Costura de la etiqueta final
La etiqueta final sirve para que a la pieza cosida se le asigne un número
de fabricación único mediante un código. Este código se puede leer con
el escáner de etiqueta final y, p. ej., puede mostrar si se han producido
errores durante el proceso de costura.
La función Coser etiqueta se conecta de la siguiente forma:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Seleccione Coser etiqueta.
Si el símbolo de confirmación está activado, la función Coser
etiqueta está conectada.
Si el símbolo de confirmación no está activado, la función Coser
etiqueta está desconectada.
Programación
154 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Conexión/desconexión del cortador de hilo
Si el cortador de hilo está conectado en un tramo de costura, el hilo se cor-
ta al final del tramo de costura actual. La máquina inicia el siguiente tramo
de costura con una nueva costura.
El cortador de hilo puede conectarse o desconectarse con cada tramo de
costura libre. Si está conectado, el tramo de costura siguiente comenzará
con una nueva costura.
El cortador de hilo se conecta o desconecta como se indica a
continuación:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Seleccione el tramo de costura en el que se ha de conectar o desco-
nectar el cortador de hilo.
3. Conecte o desconecte Corte de hilo-encendido/apagado.
Si el símbolo de confirmación está activado, el cortador de hilo está
conectado.
Si el símbolo de confirmación no está activado, el cortador de hilo
está desconectado.
Establecimiento del número de puntadas de advertencia
Para el último tramo de costura en el que se ha de coser la etiqueta final
se puede fijar un número de puntadas de advertencia. Si no se ha esca-
neado el código de etiqueta final ni se ha cosido la etiqueta final cuando
se haya alcanzado el número de puntadas de advertencia, la máquina
detiene el proceso de costura y aparece una advertencia.
Esta función sirve como seguridad para que el último tramo libre de costura
no se finalice sin la etiqueta final. Por ello, se recomienda establecer el
número de puntadas de advertencia de forma que después de esta
advertencia aún haya espacio suficiente para coser la etiqueta final.
Conexión/desconexión de la elevación del pie con tramo de costura
documentado
Cuando está conectada la función de elevación del pie con un tramo de
costura documentado, los pies prensatelas se pueden elevar durante una
parada de costura. Si la función de elevación del pie está desconectada,
no es posible la elevación manual en el tramo de costura documentado
La función Elevación del pie se conecta/desconecta como se indica
a continuación:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Seleccione o deseleccione Levantador de pisacosturas-encendido/
apagado.
Si el símbolo de confirmación está activado, el pie prensatelas se
elevará en una parada de costura.
Si el símbolo de confirmación no está activado, el pie prensatelas no
se elevará en una parada de costura.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 155
Adición de un tramo de costura
Un esquema costura consta de al menos 1 y como máximo 20 tramos de
costura.
Los tramos de costura se pueden definir según se desee como libres o
documentados.
Información
Solo se pueden añadir tramos de costura libres. Solo después de
añadirlos se podrá establecer si el nuevo tramo de costura debe
permanecer libre o se ha de documentar ( p. 144).
Para añadir más tramos de costura, proceda como se indica a
continuación:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Seleccione el tramo de costura tras el cual se ha de añadir el nuevo
tramo.
3. Pulse el botón Insertar.
La visualización cambia a una confirmación.
4. Confirme con OK.
Se añadirá un nuevo tramo de costura libre como barra adicional a la
derecha, junto al tramo seleccionado.
Eliminación de un tramo de costura
Los tramos de costura se pueden borrar según se desee.
Puede borrar el tramo de costura seleccionado del siguiente modo:
1. Abra la visualización Esquema de costura ( p. 143).
2. Seleccione el tramo de costura que se ha de borrar.
3. Pulse el botón Borrar.
La visualización cambia a una confirmación.
4. Confirme con OK.
Programación
156 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.4.4 Copia del esquema de costura
Puede copiar un esquema de costura del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Esquemas de costura ( p. 138).
La visualización cambia a:
Fig. 139: Copia del esquema de costura (1)
3. Pulse el botón Copiar registro de costura.
La visualización cambia a:
Fig. 140: Copia del esquema de costura (2)
4. Pulse en el campo de introducción Identif. del esquema de costura.
Aparece una ventana de introducción.
5. Introduzca la identificación del esquema de costura que se ha de
copiar.
6. Confirme con OK.
La visualización cambia a Indicar identificación y nombre
del esquema de costura nuevo:
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 157
Fig. 141: Copia del esquema de costura (3)
7. Pulse en el campo de introducción Identif. del esquema de costura.
Aparece una ventana de introducción.
8. Introduzca la identificación del esquema de costura deseada.
9. Confirme con .
10. Pulse el campo de introducción Nombre del esquema de costura.
Aparece una ventana de introducción.
11. Introduzca el nombre del esquema de costura
12. Confirme con .
La visualización cambia a la confirmación de que el esquema de
costura X se ha copiado al esquema de costura Y.
13. Confirme con OK.
23.4.5 Eliminación de un esquema de costura
Puede eliminar un esquema de costura del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Esquemas de costura ( p. 138).
La visualización cambia a:
Programación
158 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 142: Eliminación de un esquema de costura (1)
3. Pulse el botón Borrar esquemas de costura.
La visualización cambia a:
Fig. 143: Eliminación de un esquema de costura (2)
4. Pulse en el campo de introducción Identif. del esquema de costura.
Aparece una ventana de introducción.
5. Introduzca la identificación del esquema de costura que se ha de
borrar.
6. Confirme con .
La visualización cambia a una segunda confirmación.
7. Confirme con OK.
El esquema de costura se ha borrado correctamente.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 159
23.4.6 Cambio de hilo (Cambio de hilo en reg-de costura)
Aquí se puede sustituir el hilo utilizado hasta ahora por un nuevo hilo.
La función Cambio de hilo en reg-de costura comprende dos pasos:
El nuevo hilo se registra en el sistema
El nuevo hilo se vincula con cualquier esquema de costura
Información
Aquí se puede vincular un nuevo hilo con el número que se desee de
esquemas de costura sin que cada uno de estos esquemas de costura se
tenga que editar individualmente.
Pueden modificarse hilos de aguja e hilos de lanzadera.
Para cambiar un hilo, proceda del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Esquemas de costura ( p. 138).
La visualización cambia a:
Fig. 144: Cambio de hilo (Cambio de hilo en reg-de costura) (1)
3. Pulse el botón Cambio de hilo en reg-de costura.
La visualización cambia a:
Fig. 145: Cambio de hilo (Cambio de hilo en reg-de costura) (2)
4. Escanee el código del hilo de aguja del carrete.
Programación
160 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
5. Confirme con OK.
La visualización cambia.
6. Escanee el código del hilo de lanzadera del carrete.
Aparece una ventana de introducción.
7. Introduzca la identificación de los esquemas de costura en los cuales
se ha de cambiar el hilo (p. ej. de 980 a 990).
23.4.7 Exportación de esquemas de costura
Los esquemas de costura se pueden exportar de una máquina de la clase
550-867 e importarse en otra máquina de la clase 550-867.
Los esquemas de costura individuales se exportan del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Esquemas de costura ( p. 138).
La visualización cambia a:
Fig. 146: Exportación de esquema de costura (1)
3. Pulse el botón Export seam record.
4. Conecte a la máquina la memoria USB en la que se ha de guardar el
esquema de costura que se va a exportar.
5. Seleccione el esquema de costura que desea exportar y guárdelo en
la memoria USB.
6. Finalice la memoria USB del panel de mando y desconéctela de la
máquina.
El esquema de costura exportado se puede importar ahora en otra
máquina de la clase 550-867 ( p. 160).
23.4.8 Importación de esquemas de costura
Los esquemas de costura se pueden exportar de una máquina de la
clase 550-867 e importarse en otra máquina de la clase 550-867.
Los esquemas de costura individuales se importan del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 161
2. Abra la visualización Esquemas de costura ( p. 138).
La visualización cambia a:
Fig. 147: Importación de esquema de costura (1)
3. Pulse el botón Import seam record.
4. Conecte a la máquina la memoria USB con el esquema de costura
que se vaya a importar.
5. Seleccione el esquema de costura que desea importar en la memoria
USB y guárdelo en el panel de mando.
El esquema de costura importado ya se puede utilizar en la máquina.
23.5 Base de datos
Todas las costuras de desgarro se documentan ( p. 279).
Estos archivos de protocolo se guardan en la base de datos de protocolo.
Para cada día se crea automáticamente una nueva base de datos de
protocolo.
Mediante el botón Base de datos se pueden mostrar, copiar e imprimir
estas bases de datos de protocolo.
23.5.1 Apertura de la visualización Base de datos
La visualización Base de datos se abre de la siguiente manera:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
2. En la pantalla principal, pulse el botón Base de datos.
La visualización cambia a:
Programación
162 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 148: Apertura de la visualización Base de datos
23.5.2 Apertura de la base de datos de protocolo
Para cada día se crea una nueva base de datos de protocolo. Con el bo-
tón File (archivo) se pueden abrir todas las bases de datos de protocolo
existentes.
Puede abrir una base de datos de protocolo del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Base de datos ( p. 161).
3. Pulse el botón File (archivo).
La visualización cambia a:
Fig. 149: Apertura de la base de datos de protocolo (1)
4. Seleccione la base de datos de protocolo deseada.
5. Confirme con Open (abrir).
Se visualiza la base de datos de protocolo seleccionada.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 163
23.5.3 Impresión de un archivo de protocolo
Si hay una impresora de protocolo conectada en el panel de mando e
instalada, puede imprimirse cualquier archivo de protocolo.
La impresión de un archivo de protocolo se realiza de la siguiente manera:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Base de datos ( p. 161).
3. Seleccione el archivo de protocolo deseado.
4. Pulse el botón Imprimir.
Este botón se puede pulsar solamente si hay una impresora de
protocolo conectada e instalada.
Información
Si se ha dado una orden de impresión, no solo se imprimirá un archivo
individual, sino toda la base de datos.
23.5.4 Copia de un archivo de protocolo (Copia)
Puede copiar los archivos de protocolo existentes a otros lugares de
almacenamiento.
Los otros lugares de almacenamiento pueden ser otras carpetas del
directorio del panel de mando o bien soportes de almacenamiento como
p. ej. memorias USB o servidores externos. El lugar de almacenamiento
se puede modificar manualmente ( p. 221).
Para copiar un archivo de protocolo, proceda del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Base de datos ( p. 161).
3. Seleccione el archivo de protocolo deseado.
4. Pulse el botón Copia.
Información
La copia del archivo de protocolo se almacenará donde se almacenen las
copias de seguridad automáticas de toda la base de datos de protocolo
( p. 223).
Importante
Ya que las costuras de desgarro son relevantes para la seguridad,
es obligatorio conservar a largo plazo los archivos de protocolo
correspondientes. Por este motivo, es imprescindible que toda la base
Programación
164 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
de datos de protocolo se copie o se asegure de forma externa con
regularidad. Dürkopp Adler NO es responsable de realizar copias de
seguridad de los datos ni de la conservación y la gestión de los datos.
23.5.5 Códigos de error (Ayuda)
En el botón Ayuda se encuentra un listado de códigos de error que pue-
den aparecer en la máquina.
Fig. 150: Códigos de error (Ayuda)
23.5.6 Impresión de la copia de una etiqueta final (Copia etiq.)
A través de la base de datos de protocolo se puede imprimir una copia de
la etiqueta final de cada pieza cosida.
Para crear la copia de la etiqueta final, proceda del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Base de datos ( p. 161).
3. Seleccione el archivo de protocolo deseado.
4. Pulse el botón Copia etiq.
La visualización cambia a:
Fig. 151: Impresión de la copia de una etiqueta final (Copia etiq.)
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 165
5. Hay dos posibilidades:
Imprimir la etiqueta final con la palabra adicional COPY (copia):
Active el símbolo de confirmación
Imprimir la etiqueta final sin la palabra adicional COPY (copia):
Elimine el símbolo de confirmación
6. Confirme con OK.
La etiqueta final se imprime.
23.5.7 Tensión del hilo (Tens. hilo)
En los tramos de costura documentados, se registra la tensión del hilo de
cada una de las puntadas y se guarda en la base de datos de la tensión
del hilo. Para cada pieza cosida se crea un archivo en el que se pueden
consultar estos valores de la tensión del hilo.
A través del código de la etiqueta final se puede deducir claramente qué
pieza cosida pertenece a cada archivo con valores de tensión del hilo.
Los valores de tensión del hilo se leen de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Base de datos ( p. 161).
3. Seleccione el archivo de protocolo deseado.
4. Pulse el botón Tens. hilo.
La visualización cambia a:
Fig. 152: Tensión del hilo (tens. hilo) (2)
Programación
166 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.6 Configuración
En la visualización Configuración, los usuarios con el nivel de seguridad 2
pueden efectuar todos los ajustes básicos y establecer de nuevo algunos
derechos de acceso.
23.6.1 Estructura de la visualización Configuración
Configuración 1.er nivel
Configuración 2.º
nivel
Configuración 3.er
nivel (selección)
Creación de una copia de
seguridad del sistema p. 168
Restauración de datos p. 170
Impresión de una etiqueta
especial p. 172
Creación de una copia de
seguridad de la base de datos
de protocolo p. 171
Aceptación de datos p. 172
Copia de archivos basura
p. 172
Vista general de todas las
conexiones p. 173
Reducción del volumen de datos
de la base de datos de protocolo
p. 173
Setup (configuración) p. 174 Definición de códigos
p. 205
Guardar perfil
de código p. 206
Creación de etiqueta
p. 209
Definición de una
etiqueta final avanzada
p. 218
Almacenamiento de
etiqueta final p. 216
Ruta + red Establecimiento de rutas
de almacenamiento
p. 221
Establecimiento de
copias de seguridad
automáticas p. 223
Setup (configuración) p. 174 Ajustes generales
p. 176
Modificación de longitu-
des de códigos p. 176
Definición de caracteres
de separación p. 176
Ajuste de componentes
p. 178
Ajuste del modo por lotes
p. 208
Escaneo de códigos
múltiples p. 178
Ajuste de valores Cambio de niveles de
seguridad p. 112
Base de datos para hilos
p. 224
Creación de hilo nuevo
p. 224
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 167
Base de datos para hilos
p. 224
Creación/edición de hilo
p. 226
Eliminación de hilo
p. 226
Impresión de la base de datos
de protocolo p. 183
Apertura de la base de datos
de la costura p. 184
Apertura de la base de datos
de canillas p. 184
Eliminación de bobinas
p. 220
Apertura de la base de datos
de la aguja p. 185
Comprobación de la
aguja p. 186
Cambio de la aguja
p. 187
Calibración del motor paso a paso
p. 187
Apertura de la base de datos de
calibración p. 188
Longitud de puntada p. 189 Comprobación de la
longitud de puntada
p. 190
Calibración de la longitud
de puntada p. 189
Comprobación de entradas/
salidas p. 192
Comprobación del escáner
p. 193
Comprobación del motor
de costura p. 194
Comprobación de la tensión del
hilo p. 195
Creación de un archivo
de programación por
aprendizaje p. 227
Consulta de la versión de
software p. 196
Sistema de alimentación
ininterrumpida (UPS) p. 197
Configuración 1.er nivel
Configuración 2.º
nivel
Configuración 3.er
nivel (selección)
Programación
168 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.6.2 Apertura de la visualización Configuración
Fig. 153: Apertura de la visualización Configuración (1)
La visualización Configuración se abre de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. En la pantalla principal, pulse el botón Config.
La visualización cambia a:
Fig. 154: Apertura de la visualización Configuración (2)
23.6.3 Creación de una copia de seguridad del sistema (Respaldo
de sistema)
La máquina está configurada de fábrica de modo que se puede comenzar
a trabajar de inmediato.
Para ello, tanto los sistemas operativos Microsoft XP y Windows 7 como
el software SAB de Dürkopp Adler se han provisto de todos los ajustes
necesarios.
Estos ajustes (estado de suministro) se han suministrado también como
copia de seguridad.
Para la copia de seguridad, Dürkopp Adler utiliza como software el
programa Acronis ® Backup & Recovery ®, véase http://www.acronis.de.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 169
Importante
El software SAB solo controla y guarda los datos de las costuras de
desgarro, por tanto, regularmente debe realizarse una copia de seguridad
de todo el sistema.
Puede efectuar una copia de seguridad del sistema del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Respaldo de sistema.
La visualización cambia a:
Fig. 155: Creación de una copia de seguridad del sistema (Respaldo de sistema) (1)
4. Confirme con OK.
La visualización cambia a:
Fig. 156: Creación de una copia de seguridad del sistema (Respaldo de sistema) (2)
5. Seleccione el lugar de almacenamiento.
6. Confirme con OK.
La copia de seguridad del sistema se guardará en el lugar de alma-
cenamiento deseado.
Información
Esta función es útil si se han de ajustar varias máquinas a la vez.
Programación
170 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Puede ajustar una máquina, hacer una copia de seguridad del sistema en
una memoria USB ( p. 168) e instalar dicha copia de seguridad en
la siguiente máquina a través de la función Restaurar sistema
( p. 170). El lugar de almacenamiento de la copia de seguridad se
puede modificar como se desee ( p. 221).
23.6.4 Restauración de datos (Restaurar el sistema)
Si previamente se ha creado una copia de seguridad del sistema
( p. 168), el sistema se podrá restaurar posteriormente.
Los parámetros que se deseen restaurar se pueden determinar
individualmente.
Información
Esta función es útil si se han de ajustar varias máquinas a la vez.
Puede ajustar una máquina, hacer una copia de seguridad del sistema en
una memoria USB ( p. 168) e instalar dicha copia de seguridad en la
siguiente máquina a través de la función Restaurar sistema ( p. 170).
El lugar de almacenamiento de la copia de seguridad se puede modificar
como se desee ( p. 221).
Los datos se restauran como se indica a continuación:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Restaurar el sistema.
La visualización cambia a:
Fig. 157: Restauración de datos (Restaurar el sistema)
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 171
4. Pulse el botón Liberar.
Ahora, los parámetros de la lista ya no se representan
semitransparentes.
5. Seleccione los parámetros que desee restaurar.
6. Confirme con OK.
23.6.5 Creación de una copia de seguridad de la base de datos de
protocolo (Copia de seguridad base de datos de
protocolos)
Con esta función, todos los archivos de protocolo se guardan en una base
de datos de protocolo con el nombre de la máquina correspondiente.
Para realizar una copia de seguridad de la base de datos de protocolo,
efectúe los siguientes pasos:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Para crear una copia de seguridad de la base de datos de protocolo,
proceda del mismo modo que para crear una copia de seguridad del
sistema ( p. 168).
Importante
Dado que la máquina crea costuras de desgarro relevantes para la
seguridad, es necesario que regularmente se efectúen copias de
seguridad de la base de datos de protocolo y que se guarden de forma
externa a largo plazo.
Información
El nombre de la máquina se puede modificar en la visualización Setup
(configuración) ( p. 176).
El lugar de almacenamiento se puede modificar como se desee
( p. 221).
Programación
172 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.6.6 Impresión de la etiqueta del código (Imprimir el label BC)
Con esta función se puede imprimir una etiqueta específica (p. ej., código
de color o código de la pieza).
Aquí se introducen el número de código, el texto, la altura del código y
la posición con respecto al borde izquierdo, y se imprime la etiqueta del
código.
Para crear e imprimir una etiqueta especial, proceda del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Imprimir el label BC.
La visualización cambia a:
Fig. 158: Impresión de la etiqueta especial (Imprimir el label BC)
4. Introduzca los datos deseados.
5. Confirme con OK.
La etiqueta se imprime.
23.6.7 Importación de datos
Con esta función se pueden importar a la máquina datos de copias de
seguridad procedentes de versiones anteriores de software.
Para importar datos de otra máquina, proceda del siguiente modo:
1. Para importar datos en otra máquina, proceda del mismo modo que
para crear una copia de seguridad del sistema ( p. 168).
23.6.8 Copia de archivos basura
Con esta función se copian todos los archivos basura.
Puede copiar archivos basura de la siguiente forma:
1. Para copiar archivos basura, proceda del mismo modo que para crear
una copia de seguridad del sistema ( p. 168)
.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 173
23.6.9 Visualización de conexiones
Aquí puede visualizar todas las conexiones de la máquina.
Para abrir el listado de las conexiones existentes de la máquina, siga los
siguientes pasos:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Conexiones.
La visualización cambia a:
Fig. 159: Conexiones
23.6.10 Reducción del volumen de datos de la base de datos de
protocolo (Red. base de datos de prot.)
Para reducir el volumen de la base de datos de protocolo en la memoria
interna, existe la función de borrar los archivos que tengan s de 1 año
de antigüedad.
Importante
Realice regularmente copias de seguridad de la base de datos de
protocolo y guárdelas de forma externa. Solo debe reducir el volumen de
la base de datos de protocolo una vez que haya realizado una copia de
seguridad externa de los archivos de protocolo ( p. 171).
Para reducir el volumen de la base de datos de protocolo, lleve a cabo los
siguientes pasos:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Cree una copia de seguridad de la base de datos de protocolo
( p. 171).
3. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
4. Pulse el botón Red. base de datos de prot.
La visualización cambia a:
Programación
174 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 160: Reducción del volumen de datos de la base de datos de protocolo (Red. base
de datos de prot.)
5. Confirme con .
Todos los archivos de protocolo con más de 1 año de antigüedad se
han borrado.
23.6.11 Setup (configuración)
En la visualización Setup (configuración) se encuentran los ajustes
básicos de la máquina. Los ajustes se dividen en tres apartados:
Ajustes generales
Componentes
Valores
En los botones Códigos, Etiqueta y Ruta + red se encuentran otras
posibilidades de ajuste detalladas sobre los códigos, la etiqueta final y
las rutas de almacenamiento del panel de mando.
Tan solo los usuarios con el nivel de seguridad 2 pueden abrir la visuali-
zación Setup (configuración) y cambiar los ajustes.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 175
Apertura de la visualización Setup (configuración)
La visualización Setup (configuración) se abre de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Setup (configuración).
La visualización cambia a:
Fig. 161: Apertura de la visualización Setup (configuración)
Programación
176 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Ajustes generales (Ajustes)
Fig. 162: Ajustes generales (Ajustes)
En los ajustes generales puede ajustar lo siguiente:
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en el material de costura y en la máquina si se ajustan 9 mm
para un equipo de costura de 6 mm.
Antes del primer uso, es imprescindible ajustar el equipo de costura
correcto (6 mm o 9 mm).
Ajuste Significado
Ajustes
Idioma Ajustar el idioma del sistema
Fabricante Otorgar un nombre al fabricante
N.º de máquina Otorgar un nombre/número a la máquina
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 177
Delimiter para:
Fichero protocolo
ASCI
Definir un delimitador entre la información de los conjuntos
de datos almacenados (p. ej. - o I)
Edición protocolo Definir un delimitador entre la información de los conjuntos
de datos almacenados en la impresión
(p. ej. - o I)
Longitudes códigos:
Código piezas Códigos de las piezas que se van a coser que se consultan
al principio de todos los procesos de costura. Aquí se define
cuántos dígitos tienen los códigos de pieza para que los acepte
el software.
Los códigos de pieza deben contener, p. ej.,
la siguiente información:
Color/material
Identificación de la pieza (A/B/C)
Identificación del esquema de costura
Identificación I/D (pieza izquierda o derecha)
Código hilo
arriba
Define cuántos dígitos tiene el código del hilo de la aguja para
que lo acepte el software. Si el ajuste es, p. ej., 18, el código
del hilo de la aguja DEBE ser tener exactamente 18 dígitos.
Si el ajuste es 0, el código del hilo de la aguja se leerá con la
longitud que se desee
Código hilo abajo Define cuántos dígitos tiene el código del hilo de la lanzadera
para que lo acepte el software. Si el ajuste es, p. ej., 18, el
código del hilo de la lanzadera DEBE ser tener exactamente
18 dígitos. Si el ajuste es 0, el código del hilo de la lanzadera
se leerá con la longitud que se desee
Longitud del
código múltiple
Define cuántos dígitos tiene el código múltiple para que lo
acepte el software
Si el ajuste es 0, los códigos múltiples se leen con la longitud
que se desee
Cantidad código
piezas
Define cuántos códigos de pieza se tienen que escanear al ini-
cio de un proceso de costura (1, 2 o 3)
Compensación
de detección
de borde
Este valor solo se puede determinar con la ayuda de un sensor
detector de bordes/ancho de costura (véanse las
Instrucciones adicionales).
Equipo de costura Seleccionar el equipo de costura utilizado
(Longitud de puntada de 6 mm o 9 mm)
Longitud de
puntada cortador
de hilo
Define la longitud de la puntada corta para el cortador de hilos
cortos (aprox. 1,0-1,5 mm, cuanto más ligero sea el material,
más larga deberá ser la puntada corta)
Ajuste Significado
Programación
178 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Información
Para poder aceptar los ajustes modificados, se debe reiniciar el programa
( p. 231). Tras el reinicio, todas las modificaciones se habrán aceptado.
Componentes
Fig. 163: Componentes
Aquí se activan/desactivan el utillaje o las funciones utilizados.
Componente Función
Impresora de etiqueta final
(Impresora de Código
de barras)
Para imprimir etiquetas de código
Impresora protocolo Para imprimir datos de protocolo de la base de datos de
protocolo o de cada pieza cosida (se puede conectar
opcionalmente)
Con modalidad de lote Permite coser varias veces tras escanear solo una vez.
p. 208
Escáner hilo superior Lectura del código del hilo de aguja mediante escáner
fijo (opcional)
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 179
Escáner hilo inferior Lectura del código del hilo de lanzadera mediante escáner
fijo (opcional)
Devanador Devanador motor
Motor de marcha paso
a paso
Ajuste de la longitud de puntada mediante el motor de
marcha paso a paso
Leer número de
canilla con el
escáner fijo
Identificación de la canilla mediante el código (opcional)
Con escáner de
costura
Identificación de la etiqueta final mediante el escáner de
etiqueta final (opcional)
Sensor del carrete de hilo de
aguja
(Conmutador cono hilo
superior)
Control del carrete de hilo de la aguja mediante un
interruptor de aproximación. El sensor registra si se ha
retirado el carrete de hilo de la aguja.
El código del hilo de la aguja se escanea con el escáner
manual
Sensor del carrete de hilo
de lanzadera
(Conmutador cono hilo
de la canilla)
Control del carrete de hilo de la lanzadera mediante un
interruptor de aproximación. El sensor registra si se ha
retirado el carrete de hilo de la lanzadera. El código del
hilo de la lanzadera se escanea con el escáner manual
Códigos múltiples Además de los códigos de pieza, al principio de un pro-
ceso de costura se pueden consultar como máximo
9 códigos múltiples
Con supervisión
de UPS
Conmutación automática al funcionamiento con batería si
se interrumpe el suministro eléctrico p. 197
Aguja control Ajustar cuándo se ha de controlar y/o cambiar la aguja.
Solo si esta función está activa, se podrá ver la base de
datos de la aguja p. 185
Multibarcode in
Batchmode (código
múltiple en modo por
lotes)
El modo por lotes permite escanear una vez los códigos
de pieza y los códigos múltiples y, a continuación, coser
varias veces sin tener que escanear de nuevo p. 208
Mediante el tamaño del lote se define cuántos procesos
de costura deben llevarse a cabo antes de consultar de
nuevo los códigos
Almacenar datos
puntadas individua-
les de costura
Almacenamiento de los valores de tensión del hilo de
cada puntada en el tramo de costura documentado en un
archivo TXT
Remate ornamental
EFKA encendido
Realizar una selección según el ajuste de parámetros
Efka (remate decorativo o remate normal)
Si se desea un remate decorativo, adicionalmente se
tiene que ajustar el parámetro 135 a 1 en el control Efka
Tens. hilo control
punt. indiv.
Establece si el número de puntadas fuera de la tolerancia
deben ser consecutivas o estar distribuidas a lo largo de
toda la costura
Con
trol de
calibración
Control regular del motor paso a paso o del sensor de
fuerza del hilo
Gráficos de tensión
de hilo
Visualización de la tensión del hilo durante el proceso de
costura
Componente Función
Programación
180 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Regulador de tensión
de hilo encendido
Si se utiliza un ETT, los valores NOMINALES y REALES
de tensión del hilo se comparan y la tensión del hilo se
corrige (regula) automáticamente durante la costura
( Instrucciones de uso)
Medidor de pestaña Equipamiento adicional para detectar/controlar la distan-
cia desde la aguja hasta el borde del tejido
Puntadas de remate
para cada sección de
costura
Permite efectuar diferentes puntadas de remate o remates
finales en los tramos de costura correspondientes
Fotocelda de
devanador para
checar hilo en bobina
Esta función solo está activa en combinación con una
barrera de luz de horquilla (opcional) La barrera de luz de
horquilla verifica si la canilla está vacía antes de que se
pueda llenar de nuevo. Si aún queda hilo en la canilla, el
proceso de devanado no comenzará
Borrado del número de cani-
lla de la base de datos por
parte de usuario con nivel de
seguridad 0
(Borrado de bobina en
DB por operador)
Aquí se puede establecer si también los usuarios con
nivel de seguridad 0 pueden borrar un número de canilla
de la base de datos p. 112
Si la función está activada, en la pantalla principal apare-
cerá el botón Borrar Bobina incluso para los usuarios con
nivel de seguridad 0
Escanear etiqueta
final con escáner
manual
El código de la etiqueta final se puede escanear con el
escáner de etiqueta final o el escáner manual. Con esta
función, en lugar de ello se puede utilizar el escáner
manual
Escáner para leer
código de barra de la
bobina
Los códigos de canilla se leen con los escáneres fijos
situados en el devanador y por encima de la lanzadera.
Con esta función, en lugar de los escáneres fijos se puede
utilizar el escáner manual
Control de aparición
única de códigos de
pieza
En el caso de códigos de pieza con contenidos cambian-
tes (p. ej., con un número correlativo), se verifica y garan-
tiza que cada código de pieza aparezca solo una vez.
Si un código de pieza se escanea una segunda vez,
aparecerá un mensaje de error.
Todos los códigos de pieza que se pueden utilizar se
recogen en un archivo de texto (PrimaryBarcodes.txt) que
se encuentra en el directorio "System.DB"
Control de aparición
única de códigos
múltiples
En el caso de códigos múltiples con contenidos
cambiantes (p. ej., con un número correlativo), se verifica
y garantiza que cada código múltiple aparezca solo una
vez. Si un código múltiple con el mismo contenido se
escanea una segunda vez, aparecerá un mensaje de
error. Todos los códigos múltiples que se pueden utilizar
se guardan en un archivo de texto (Multibarcodes.txt) que
se encuentra en el directorio "System.DB"
Componente Función
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 181
Los componentes se activan o desactivan de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Setup (configuración) ( p. 175).
3. Pulse el componente que se ha de activar/desactivar.
Si el símbolo de confirmación está activado, la función está activada.
Si el símbolo de confirmación no está activado, la función está
desactivada.
Valores
Fig. 164: Valores
Mediante las flechas situadas a la derecha de los botones se abre una
selección.
Confirme la foto en
la primera sección de
costura
Con esta función se guarda una imagen que se tiene que
comparar con el material de costura
Thread cabinet with
door detection
(cabina del hilo con
sensor de detección
de la puerta)
En este caso se trata de una carcasa especial para el
portacarretes. Si la puerta no está cerrada, el proceso
de costura no podrá comenzar y no podrá devanarse nin-
guna canilla. Si se abre la puerta durante el proceso de
costura, este se parará
Activar/desactivar escáner
de huella dactilar (Finger
Print Sensor [sensor de
huella dactilar])
Si el escáner de huella dactilar está desactivado, ningún
usuario podrá iniciar sesión a través de él.
Los usuarios con reconocimiento de huella dactilar podrán
iniciar sesión únicamente mediante el software. p. 122
Componente Función
Programación
182 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Códigos
En la visualización Códigos se encuentran los ajustes básicos de los
códigos ( p. 201).
Etiqueta
En la visualización Etiqueta se encuentran los ajustes básicos de la
etiqueta final (Etiqueta) ( p. 209).
Ruta + red
Para las siguientes bases de datos se pueden establecer nuevos lugares
de almacenamiento ( p. 221):
Base de datos de protocolo
Base de datos de sistema
Copia autom. base de datos protocolo
Además, aquí también se ajusta el intervalo del almacenamiento
automático de la base de datos de protocolo ( p. 223).
Valor Función
Escáner manual Seleccionar el escáner manual utilizado.
Escáner hilo Seleccionar el escáner de hilo utilizado.
Escáner de costura Seleccionar el escáner de costura utilizado.
Tipo de UPS Seleccionar el tipo de UPS.
Dígitos código de
acceso
Longitud del código de acceso con el que inicia sesión el usuario.
Número de
puntadas para la
aplicación del label
Si se cose posteriormente una etiqueta final, la costura se crea con
el número de puntadas ajustado aquí.
Mella puntada Para que no todos los hilos que llegan a la barrera de luz simulen una
incisión, a través de la función Mella puntada se puede influir en el
comportamiento de respuesta de la barrera de luz. Si, por ejemplo, se
introduce el valor 2, el tamaño de la incisión debe repartirse a lo largo
de dos puntadas para que se reconozca como tal.
Nivel de usuario de
registro de costura
Al cambiar los derechos de acceso, se pueden modificar los
3 niveles de seguridad o los accesos correspondientes al sistema.
Los valores introducidos representan el nivel de seguridad corres-
pondiente que es necesario como mínimo para ejecutar la función
p. 111.
Chequeos del nivel
de usuario
Nivel de usuario
para abortar costura
Nivel de usuario
para continuar
costura
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 183
23.6.12 Apertura de la base de datos de hilos (Hilos)
Todos los hilos con los que ha de coser la máquina deben estar
registrados y definidos en la base de datos de hilos.
En ella se pueden editar ( p. 226) y borrar ( p. 226) los hilos ya
creados, o bien se pueden crear nuevos hilos ( p. 224).
Puede abrir la base de datos de protocolo del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Hilos.
La visualización cambia a:
Fig. 165: Apertura de la base de datos de hilos (Hilos)
23.6.13 Impresión de la base de datos de protocolo (Imprimir DB)
Aquí se puede imprimir la base de datos de protocolo.
Puede imprimir una base de datos de protocolo del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Imprimir DB.
La base de datos de protocolo se imprime.
Información
La base de datos de protocolo se imprime siempre completamente.
Programación
184 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Si en la visualización no está activa la función Impresora protocolo,
el botón Imprimir DB aparecerá semitransparente. En ese caso, la base
de datos de protocolo no se podrá imprimir, ni siquiera si hay una impre-
sora de protocolo conectada e instalada.
23.6.14 Apertura de la base de datos de la costura (Pres. DB)
La base de datos de la costura contiene información sobre todos los
esquemas de costura y sus ajustes.
Puede abrir la base de datos de costura del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Pres. DB.
La visualización cambia a:
Fig. 166: Apertura de la base de datos de la costura (Pres. DB)
23.6.15 Apertura de la base de datos de canillas (Canillas)
La base de datos de canillas contiene información sobre todas las canillas
que están registradas y pueden utilizarse en la máquina.
Información
Las canillas pueden borrarse aquí o en la pantalla principal ( p. 220).
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 185
Puede abrir la base de datos de canillas del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Canillas.
La visualización cambia a:
Fig. 167: Apertura de la base de datos de canillas (Canillas)
23.6.16 Base de datos de la aguja (Aguja-DB)
Si en la visualización Setup (configuración) está activada la función
Aguja control, en determinados intervalos se le pedirá al usuario que
compruebe la aguja y, si es necesario, que la cambie.
Esta comprobación y, dado el caso, el cambio, se documentan en la base
de datos de la aguja.
Información
Si la función Aguja control de la visualización Setup (configuración)
está desactivada, el botón Aguja-DB se mostrará semitransparente.
La base de datos de la aguja no se podrá abrir.
Programación
186 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Apertura de la base de datos de la aguja
Puede abrir la base de datos de la aguja del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Aguja-DB.
La visualización cambia a:
Fig. 168: Apertura de la base de datos de la aguja
Planificación del control de la aguja
Para establecer la fecha del próximo control de la aguja, proceda de la
siguiente forma:
1. Abra la base de datos de la aguja ( p. 185).
2. Pulse el botón Obstáculo.
La visualización cambia a:
Fig. 169: Planificación del control de la aguja
3. Compruebe la aguja.
4. Introduzca la fecha del siguiente control.
5. Confirme con OK.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 187
Registro de cambio de la aguja
Para registrar un cambio de aguja, proceda con se indica a continuación:
1. Abra la base de datos de la aguja ( p. 186).
2. Pulse el botón Cambio.
La visualización cambia a:
Fig. 170: Registro de cambio de la aguja
3. Cambio de aguja ( Instrucciones de uso).
4. Si es necesario, adapte los datos.
5. Confirme con OK.
23.6.17 Calibración del motor paso a paso (Calibración del
motor de pasos)
Si está activa la función Control de calibración, al usuario se le
pedirá en determinados intervalos que compruebe los ajustes del motor
paso a paso y, si es necesario, que los calibre de nuevo.
Tan solo los técnicos con el nivel de seguridad 2 pueden calibrar el motor
paso a paso. Estos trabajos se documentan en la base de datos de la
calibración del motor paso a paso.
Información
Si la función Control de calibración de la visualización Setup (con-
figuración) está desactivada, el botón Calibración del motor de pasos
se mostrará semitransparente.
La base de datos de la calibración del motor paso a paso se abre de la
siguiente manera:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Calibración del motor de pasos.
La visualización cambia a:
Programación
188 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 171: Calibración del motor paso a paso (Calibración del motor de pasos)
23.6.18 Base de datos de calibración (Calibración de la
tensión de hilo)
Si está activa la función Control de calibración, al usuario se le
pedirá en determinados intervalos que compruebe los ajustes del aparato
para medir la tensión del hilo y, si es necesario, que los calibre de nuevo.
Información
Si la función Control de calibración de la visualización Setup (con-
figuración) está desactivada, el botón Calibración de la tensión del hilo
se mostrará semitransparente.
El aparato para medir la tensión del hilo debe calibrarse de nuevo
una vez al año. Para ello, antes de que transcurra el plazo de un año,
debe dirigirse al servicio técnico de sustitución de Dürkopp
(www.duerkopp-adler.com).
Puede abrir la base de datos de calibración del aparato para medir la
tensión hilo del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Calibración de la tensión de hilo.
La visualización cambia a:
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 189
Fig. 172: Base de datos de calibración (Calibración de la tensión de hilo)
23.6.19 Calibración de la longitud de puntada (SM)
Con esta función se puede comprobar y calibrar la longitud de puntada.
Apertura de la visualización Configuración SM
La visualización Configuración SM se abre de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón SM.
La visualización cambia a:
Fig. 173: Apertura de la visualización SM
Programación
190 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Comprobación de la longitud de puntada
Fig. 174: Comprobación de la longitud de puntada
La longitud de puntada se comprueba de la siguiente manera:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración SM ( p. 189).
3. Extraiga el hilo del ojal de la aguja.
4. Introduzca una tira de papel (1) por debajo del pie prensatelas.
5. Pulse el botón Examinar 2 mm.
6. Para iniciar el proceso de costura, accione el pedal ( Instrucciones
de uso).
Se cose un tramo definido de forma fija.
7. Mida la longitud de las puntadas.
(1) - Tira de papel
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 191
Calibración de la longitud de puntada
La longitud de puntada se calibra del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración SM ( p. 189).
3. Extraiga el hilo del ojal de la aguja.
4. Introduzca una tira de papel (1) por debajo del pie prensatelas.
5. Pulse el botón Cali. 1.
La visualización cambia a:
Fig. 175: Calibración de la longitud de puntada
6. Pulse el botón Introducir 100 puntadas + longitud.
Aparece una ventana de introducción.
7. Accione el pedal ( Instrucciones de uso).
Se cose un tramo definido de forma fija.
8. Mida la longitud de las puntadas.
9. Introduzca el valor medido en la ventana de introducción.
10. Confirme con .
11. Repita los pasos 4 al 10 con Cali. 2.
12. Confirme con Memorizar.
Programación
192 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.6.20 Comprobación de entradas y salidas (Entr.Sal.)
Aquí se pueden comprobar las entradas y las salidas del sistema.
La visualización Entrada + Salida se abre de la siguiente manera:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Entr.Sal.
La visualización cambia a:
Fig. 176: Comprobación de entradas y salidas (Entr.Sal.)
Información
Bocina es una señal acústica que se puede adquirir como equipamiento
especial. No está incluida en el equipamiento estándar.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 193
23.6.21 Checar escáner (Escáner)
Aquí pueden comprobarse todos los escáneres montados.
Los escáneres se comprueban de la siguiente manera:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Escáner.
La visualización cambia a:
Fig. 177: Checar escáner (Scanner)
4. Pulse el botón Leer debajo del escáner que se ha de comprobar.
Información
La visualización Check Scanner (verificar escáner) también se puede
abrir mediante el botón Checar escáner que se encuentra en la pantalla
principal.
Programación
194 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.6.22 Comprobación del motor de costura (Motor de costura)
Con esta función se pueden comprobar todas las funciones del motor de
costura.
De este modo pueden transmitir a la unidad de control los ajustes básicos
como, por ejemplo, el remate inicial y final, la velocidad, la longitud de
puntada, etc.:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Motor de costura.
La visualización cambia a:
Fig. 178: Comprobación del motor de costura (Motor de costura)
4. Cambie los ajustes deseados.
5. Pulse el botón Transmitir.
Se libera una costura.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 195
23.6.23 Tensión del hilo (Tens.de hilo)
Aquí se puede ajustar la tensión del hilo teniendo en cuenta los límites de
tolerancia especificados, la velocidad de costura, la carrera de elevación
y la longitud de puntada. La tensión del hilo también se puede comprobar
después de un proceso de programación por aprendizaje en combinación
con un tensado del hilo automático (solo con ETT).
Apertura de la visualización Examinar el monitor de la
tensión hilo
La visualización Examinar el monitor de la tensión hilo
se abre de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Tens.de hilo.
La visualización cambia a:
Fig. 179: Apertura de la visualización Examinar el monitor de la tensión hilo
4. Introduzca los valores en la visualización Examinar el monitor
de la tensión hilo.
Carga de un archivo de programación por aprendizaje de tensión
de hilo
Con la tensión manual del hilo, los valores mínimos y máximos y la
longitud de puntada se introducen manualmente:
Para cargar un archivo de programación por aprendizaje de tensión de
hilo, proceda del modo siguiente:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Examinar el monitor de la tensión
hilo ( p. 195).
3. Pulse el botón Archivo de Tensión de H.
La visualización cambia a:
Programación
196 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 180: Carga de un archivo de programación por aprendizaje de tensión de hilo
4. Seleccione el archivo de programación por aprendizaje deseado.
5. Confirme con Open (abrir).
Programación por aprendizaje de tensión de hilo
Aquí se puede crear un archivo de programación por aprendizaje y vincu-
larlo con un esquema de costura ( p. 227).
Consulta de la versión de software
Del siguiente modo puede consultar qué versión de software está
instalada actualmente en la pletina de tensión del hilo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2.
2. Abra la visualización Examinar el monitor de la tensión
hilo ( p. 195).
3. Pulse el botón Ajustes.
La visualización cambia a:
Fig. 181: Consulta de la versión de software
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 197
23.6.24 Sistema de alimentación ininterrumpida (UPS)
Fig. 182: Sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) (1)
El sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) está conectado delante
del interruptor principal. Cuando se interrumpe el suministro de corriente
normal, la máquina conmuta automáticamente al funcionamiento con
batería. De este modo se puede finalizar el proceso de costura actual y
la máquina se puede desconectar correctamente sin que se produzcan
pérdidas de datos.
Cuando la máquina está en funcionamiento con batería, suena una señal
y en la pantalla aparece un mensaje. Quedan como máximo 5 minutos
para finalizar el proceso de costura actual y desconectar la máquina.
Información
En el funcionamiento de standby, el consumo de corriente es inferior al
que se produce durante la costura.
Importante
Deje siempre encendido el UPS durante el funcionamiento para que la
batería se cargue de forma permanente y no se produzcan pérdidas de
datos en caso de interrupción del suministro de corriente. Compruebe
regularmente el estado de la batería. Si se enciende el piloto Replace
Battery (cambiar batería), sustituya la batería antigua por una nueva similar.
NOTA
Posibles daños materiales
Pérdida de datos en caso de interrupción inmediata de la
alimentación de corriente.
Asegúrese de que el UPS está conectado siempre al realizar
trabajos en la máquina.
Compruebe regularmente el estado de la batería. Si se enciende el
piloto Replace Battery (cambiar batería), sustituya la batería
antigua por una nueva similar.
Programación
198 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Puede ver el estado actual del UPS del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón UPS.
La visualización cambia a:
Fig. 183: Sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) (2)
23.7 Impresora protocolo
Para imprimir la base de datos de protocolo, debe conectarse una impre-
sora protocolo externa a la máquina y debe instalarse en el panel de
mando ( p. 183).
Información
El controlador de la impresora de código de barras viene preinstalado de
fábrica.
23.8 Desinstalación del controlador de la impresora de código
de barras
En la pantalla de impresoras de Windows aparecen de forma estándar
dos controladores de impresora de protocolo (Zebra GK420t (ZPL) y
Zebra GK420t).
Fig. 184: Desinstalación del controlador de la impresora de código de barras (1)
Zebra GK420t (ZPL): un controlador de impresora protocolo detec-
tado e instalado por el propio sistema operativo Windows.
Zebra GK420t: el controlador que necesita la impresora de protocolo
y que ha sido instalado por el programa de instalación.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 199
Importante
Los dos controladores de impresora de protocolo solo se pueden
desinstalar a través del programa Uninstall (desinstalar) suministrado.
Para desinstalar los controladores de impresora de protocolo, proceda
como se indica a continuación:
1. Para acceder al nivel de Windows:
pulse el botón de Windows del teclado
finalice el programa ( p. 232)
2. Abra Windows Explorer.
3. Abra la carpeta C/Windows 7 Treiber 550-867/DA Driver/
Zebra 2.7.03.16 Druckertreiber Windows 7.
4. Haga doble clic en el archivo PrnInst.exe.
La visualización cambia a:
Fig. 185: Desinstalación del controlador de la impresora de código (2)
5. Pulse el botón Next (siguiente).
La visualización cambia a:
Programación
200 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 186: Desinstalación del controlador de la impresora de código (3)
6. Pulse Uninstall Printer (desinstalar impresora).
7. Pulse el botón Next (siguiente).
La visualización cambia a:
Fig. 187: Desinstalación del controlador de la impresora de código (4)
8. Seleccione el controlador deseado.
9. Pulse el botón Next (siguiente).
10. Para desinstalar el controlador de la impresora de código, continúe
siguiendo el menú.
Información
El controlador de la impresora de código también se puede borrar a través
de la carpeta C/Windows 7 Treiber 550-867/DRIVER DELETER.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 201
23.9 Calibración de la impresora de etiqueta final
La impresora de etiqueta final se ajusta automáticamente a la distancia
de las etiquetas en el material de soporte a través de una barrera de
luz instalada. Cuando esta distancia no se detecta correctamente, la
impresora de etiqueta final se debe calibrar de nuevo.
Para ello, véase la página 82 Instrucciones del fabricante de la impre-
sora de etiqueta final.
23.10 Códigos
Aquí se define la información de los diferentes códigos. A través de los
códigos, con el número de esquema de costura se vincula un esquema
de costura con los códigos correspondientes. Cuando los códigos que
se definen aquí se escanean al principio de un proceso de costura, la
máquina detecta el vínculo con un esquema de costura. Entonces, los
ajustes almacenados en este esquema de costura son la base del
proceso de costura.
Los códigos pueden leerse hasta el dígito 30. Si un código es más largo,
se puede escanear, pero la información a partir del dígito 31 no se leerá.
23.10.1 Resumen de códigos
Este es el resumen de los diferentes códigos que son importantes para el
manejo de la máquina 550-867:
Código Función
Código de acceso Código para iniciar sesión mediante el escáner manual
p. 121
Código piezas Código que se consulta al principio de un proceso de costura
(2 o 3). Cada pieza que se ha de coser se identifica con uno de
estos códigos y se asigna directamente al esquema de costura
adecuado. p. 201
Códigos múltiples Códigos que se pueden consultar después de los códigos de
piezas al principio de un proceso de costura (9 como máximo,
opcional, p. 208)
Códigos de canilla Códigos de las canillas del devanador y de la lanzadera
(opcional)
Código del carrete
del hilo de la aguja
Código del carrete del hilo de la aguja (opcional)
Código del carrete del
hilo de la lanzadera
Código del carrete del hilo de la lanzadera (opcional)
Código de etiqueta final Código en la etiqueta final a través del cual se puede realizar el
seguimiento de los datos de fabricación en todo momento
Programación
202 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.10.2 Apertura de la visualización Códigos
La visualización Códigos se abre de la siguiente manera:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Setup (configuración) ( p. 175).
3. Pulse el botón Códigos.
La visualización cambia a:
Fig. 188: Apertura de la visualización Códigos (1)
Aquí se define toda la información que contienen los diferentes códigos.
Información
0 = no se lee el dígito del código
1 = se lee el dígito del código
Toda la información importante debe definirse en los dígitos que estén
definidos como 1.
Fig. 189: Apertura de la visualización Códigos (2)
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 203
En este ejemplo se leerían los 6 primeros dígitos del código.
La visualización Códigos contiene los siguientes ajustes:
Código Información guardada
Código piezas:
Código pieza
identificación A
Aquí se puede guardar, p. ej., la información del material y el color de
la primera pieza que se va a coser.
P. ej., los primeros cuatro dígitos se ocuparían con esta información:
111100000000000000000000000000
Código pieza
identificación B
Aquí se tiene que guardar información acerca de qué tipo es la pieza
(p. ej. parte superior, parte central o parte inferior).
000011110000000000000000000000
La ID parte 1 y la ID parte 2 son números o letras que se representan
en el código. Deben ser diferentes.
Código pieza
identificación C
A través de él se vinculan los parámetros de costura o la identificación
del esquema de costura de 3 dígitos.
000000001110000000000000000000
Código pieza
diálogo I/D
Aquí se encuentra la información de si las piezas que se van a coser
pertenecen, p. ej., al asiento izquierdo o al derecho.
000000000001000000000000000000
Código pieza
diálogo etiqueta
Aquí se puede definir si en la etiqueta final se ha de adoptar la
información del código de pieza.
Diálogo
número códigos
múltiples
Aquí se determina cuántos códigos múltiples se han de escanear.
El número deseado se indica seleccionando el dígito correspondiente
del código de pieza.
Si se han de escanear, p. ej., 5 códigos múltiples, en la posición
correspondiente del código debe aparecer el número 5:
000010000000000000000000000000
Otros códigos:
Diálogo tamaño
de lote
Cuando aquí se guarda la información correspondiente, el modo por
lotes se puede activar. p. 208
Reserva Sin función
Diálogo impre-
sión Multi BC
Aquí se puede imprimir información de los códigos múltiples en la eti-
queta final.
Identificación
hilo de aguja
Aquí se determina cuántos dígitos se leen del código del hilo de la
aguja y cuáles.
Identificación
hilo de
lanzadera
Aquí se determina cuántos dígitos se leen del código del hilo de la lan-
zadera y cuáles.
Identificación
valor nominal A
Si se han de procesar exclusivamente piezas con un número de identi-
ficación determinado, este número debe introducirse aquí. Si se han
de coser piezas con diferentes números de identificación, no se puede
introducir nada aquí.
ID parte 1 Aquí se establece una denominación para la 1.ª, 2.ª y 3.ª pieza que se
ha de coser. Esta denominación puede constar de números y/o letras.
La denominación debe encontrarse también en el dígito definido del
código de pieza de la 1, 2.ª y 3.ª pieza que se ha de coser. Las 3 ID
deben ser diferentes.
ID parte 2
ID parte 3
Programación
204 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.10.3 Modificación del tipo de código
Fig. 190: Modificación del tipo de código
Aquí puede seleccionar qué tipo de código debe utilizarse para los
siguientes códigos (1D o 2D):
Código piezas
Código del carrete del hilo de la aguja (Código hilo superior)
Código del carrete del hilo de la lanzadera (Código hilo inferior)
El tipo de código se modifica como se indica a continuación:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Setup (configuración) ( p. 175).
3. Abra la visualización Códigos ( p. 202).
4. Pulse el campo de introducción Tipo código primario.
Se abre un menú desplegable.
5. Seleccione el tipo de código deseado.
ID a la izquierda Aquí se determina si la 1.ª o 2.ª pieza que se va a coser está a la
izquierda o a la derecha. El valor introducido aquí debe encontrarse
también en el dígito definido del código de pieza de la 1.ª o 2.ª pieza
que se ha de coser.
ID a la derecha
Otra
identificación
Aquí se puede guardar una información suplementaria para la 3.ª pieza
que se ha de coser. El valor introducido aquí debe encontrarse también
en el dígito definido del código de pieza de la 3.ª pieza que se ha de
coser.
Código Información guardada
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 205
23.10.4 Definición de códigos
Para definir códigos, proceda del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Setup (configuración) ( p. 175).
3. Abra la visualización Códigos ( p. 202).
4. Pulse el campo de introducción deseado.
Aparece una ventana de introducción.
5. Defina los dígitos deseados con 1 o 0.
6. Confirme con OK.
La nueva definición se acepta.
Un ejemplo de dos códigos de piezas sería:
•Parte A: 384290A100L2
Parte B: 384290B100L2
Estos códigos de piezas contienen la siguiente información:
Dígito Código Información
Identificación A
1-6 384290 Color/material
Identificación B
7 A/B Parte A/parte B
(siempre diferentes)
Identificación C
8-10 100 Identificación del esquema de
costura
(9999 esquemas de costura como
máximo, 2-4 dígitos)
Diálogo I/D
11 L Funda de asiento izquierda
(la pieza 1 y la pieza 2 tienen que
tener la misma identificación I/D)
Número
de códigos
múltiples
12 2 Escaneo de dos códigos múltiples
al comienzo de un proceso de
costura
Programación
206 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.10.5 Almacenamiento del perfil de código
Todos los ajustes de los códigos se pueden guardar como perfil del
código. Al cargar un perfil de código, toda la información solo se tiene que
definir y guardar una vez.
Proceda del siguiente modo para guardar los ajustes del código:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Setup (configuración) ( p. 175).
3. Abra la visualización Códigos ( p. 202).
4. Pulse el botón Guardar.
La visualización cambia a la ruta de almacenamiento:
Fig. 191: Almacenamiento del código
5. Seleccione el nombre de perfil de código deseado.
6. Confirme con Save (guardar).
El perfil de código está guardado en el disco duro del panel de
mando y allí se puede cargar en todo momento ( p. 217).
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 207
23.10.6 Carga del perfil de código
Al cargar un perfil de código, toda la información solo se tiene que definir
y guardar una vez. Si se modifican ajustes individuales, el ajuste original
se puede restablecer cargando el perfil del código.
El perfil de código se carga del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Setup (configuración) ( p. 175).
3. Abra la visualización Códigos ( p. 202).
4. Pulse el botón Cargar.
La visualización cambia a:
Fig. 192: Carga del código
5. Seleccione el nombre de perfil de código deseado.
6. Confirme con Open (abrir).
Ahora, los ajustes guardados en el perfil de código son los ajustes
actuales.
Programación
208 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.11 Ajuste del modo por lotes
El modo por lotes es una función con la cual se ajusta un tamaño de lote
o un número de procesos de costura determinados.
Por ejemplo, se puede ajustar que un lote esté formado por 5 procesos de
costura. En ese caso, al principio del primer proceso de costura se leerán
solo una vez todos los códigos de pieza y, dado el caso, los códigos múl-
tiples, y se llevarán a cabo 5 procesos de costura antes de volver a leer
los códigos al comenzar el 6.º proceso de costura ( p. 208).
La función de modo por lotes se activa como se describe a continuación:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Setup (configuración) ( p. 175).
3. En el apartado Componentes, active la función Con modalidad de
lote.
El símbolo confirma que la función está activa.
Información
En caso de que también se lean códigos múltiples al inicio del proceso de
costura, en el apartado Componentes debe activar la función Códigos
múltiples y modalidad de lote en lugar de Con modalidad de lote.
4. Abra la visualización Códigos ( p. 202).
5. En el Diálogo tamaño de lote, introduzca la posición en la que
se define el tamaño de lote en el código.
6. Si el tamaño del lote ha de ser, p. ej., 5, en la posición correspondiente
del código debe aparecer el número 5:
000010000000000000000000000000
23.12 Ajuste de códigos múltiples
La máquina se puede ajustar de forma que al comienzo de un proceso de
costura se lean 9 códigos múltiples como máximo.
Los códigos múltiples se leen después de los códigos de pieza y se esca-
nean con el escáner manual.
Los códigos múltiples se ajustan del modo siguiente:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Setup (configuración) ( p. 175).
3. Abra la visualización Códigos ( p. 202).
La visualización cambia a:
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 209
Fig. 193: Ajuste de códigos múltiples
4. En Diálogo número de códigos múltiples, introduzca la
posición de cuántos códigos múltiples se han de leer.
Si se han de escanear, p. ej., 5 códigos múltiples, en la posición
correspondiente del código debe aparecer el número 5:
000010000000000000000000000000
5. En Diálogo código múltiple de etiqueta final, introduzca
la posición de qué información ha de contener el código de etiqueta
final.
Si, p. ej., en la etiqueta final han de aparecer el 3.er y el 4.º dígito del
código múltiple, defina el 3.er y el 4.º dígito con 1:
001100000000000000000000000000
23.13 Creación de la etiqueta final (etiqueta)
Aquí se define la configuración de la etiqueta final con ajustes estándar
sin el LabelCreator. Se determina qué tipo de código se imprime, qué
información contiene el código de etiqueta final y en qué parte de la
etiqueta final se imprime el código.
Información
Con el botón Definir la impresión de etiqueta extendida se puede
añadir información adicional en la etiqueta final.
La etiqueta final se puede crear con el software o con el programa
adicional Label Creator ( p. 234).
Programación
210 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.13.1 Apertura de la visualización Etiqueta final
La visualización Etiqueta final se abre de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Setup (configuración) ( p. 175).
3. Pulse el botón Etiqueta.
La visualización cambia a:
Fig. 194: Apertura de la visualización Etiqueta final
23.13.2 Establecimiento del texto de la etiqueta final
Puede establecer el texto y la posición de la etiqueta final, así como la
información del código.
El texto se determina de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Etiqueta final ( p. 210).
3. Pulse uno de los siguientes campos de introducción:
Código final, texto 1
Código final, texto 2
Código final, texto 3
Texto label final a la izquierda
Texto label final a la derecha
Aparece una ventana de introducción.
4. Introduzca el texto deseado.
5. Confirme con .
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 211
Información
No tienen que llenarse todos los campos de texto.
23.13.3 Posicionamiento del texto en la etiqueta final
Las posiciones de los contenidos de la etiqueta final se rigen por los ejes
de coordenadas X (anchura) e Y (altura).
Los datos se indican en mm.
Fig. 195: Establecimiento de las posiciones del texto
El texto se posiciona de la forma siguiente en la etiqueta final:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Etiqueta final ( p. 210).
3. Pulse el campo de introducción Pos. texto 1 X.
Se abre una ventana de introducción.
4. Introduzca el valor deseado.
5. Confirmar con .
6. Pulse el campo de introducción Pos. texto 1 Y.
Se abre una ventana de introducción.
7. Introduzca el valor deseado.
8. Confirme con .
9. Para posicionar los textos 2, 3 e izquierda/derecha, repita los pasos 4
al 9.
Programación
212 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.13.4 Establecimiento del formato de la etiqueta final
Se puede determinar en qué formato y en qué dirección se ha de imprimir
la etiqueta final.
Fig. 196: Establecimiento del formato de la etiqueta final (1)
La impresora de etiqueta final imprime la etiqueta siempre en la dirección
de la flecha.
Al aumentar el número, la impresión va girando cada vez 90°.
Cuando la etiqueta final se imprime exactamente como se emite (véase la
imagen de arriba), la dirección es 0 y por tanto, el formato es horizontal. Sin
embargo, la etiqueta final también se puede imprimir en vertical (dirección 1
o 3). La etiqueta final se emite siempre igual, independientemente del formato
que se haya ajustado para la impresión.
Fig. 197: Establecimiento del formato de la etiqueta final (2)
El formato de la etiqueta final se establece del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Etiqueta final ( p. 210).
3. Pulse el campo de introducción Dirección.
Se abre una ventana de introducción.
4. Introduzca el valor deseado:
Formato horizontal: 0 o 2
Formato vertical: 1 o 3
5. Confirme con .
0
3
2
1
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 213
Información
Para ver la etiqueta final, pulse el botón Test.
La etiqueta final se imprime una vez.
23.13.5 Posicionamiento del código de etiqueta final
La posición del código en la etiqueta final se rige por los ejes de
coordenadas X (anchura) e Y (altura). Los datos se indican en mm.
El código se posiciona de la forma siguiente en la etiqueta final:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Etiqueta final ( p. 210).
3. Pulse el campo de introducción Pos. BC X.
Se abre una ventana de introducción.
4. Introduzca el valor deseado.
5. Confirme con .
6. Pulse el campo de introducción Pos. BC Y.
Se abre una ventana de introducción.
7. Introduzca el valor deseado.
8. Confirme con .
23.13.6 Ajuste del tamaño de letra
En la etiqueta final se puede establecer el tamaño de la letra para el:
Texto 1
Texto 2
Texto izquierda/derecha
Puede determinar el tamaño de letra del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Etiqueta final ( p. 210).
3. Pulse el campo de introducción Texto1 font, Texto2 font o I/D font.
Se abre una ventana de introducción.
4. Introduzca el valor deseado (1-5).
5. Confirme con .
Programación
214 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.13.7 Establecimiento del tipo de código de etiqueta final
El tipo de código de etiqueta final se determina de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Etiqueta final ( p. 210).
3. Pulse el campo de introducción Tipo código etiqueta final.
Se abre un menú desplegable.
4. Seleccione el tipo de código de etiqueta final deseado.
Información
Para ver el código, pulse el botón Test.
La etiqueta final se imprime una vez.
23.13.8 Establecimiento del contenido del código de la etiqueta final
A través de las abreviaturas que están indicadas en el campo amarillo
puede establecer qué información contiene el código de etiqueta final
Para establecer la información contenida en el código de etiqueta final,
proceda de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Etiqueta final ( p. 210).
Fig. 198: Establecimiento del contenido del código de la etiqueta final
3. Pulse el campo de introducción Información contenida en el código
de barra.
Se abre una ventana de introducción.
4. Introduzca la abreviatura de la información deseada en el orden que
desee.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 215
Las abreviaturas se encuentran en el campo amarillo de debajo.
En el ejemplo, la información que contiene el código de etiqueta final
son la fecha con el día, el mes y el año, el número de máquina y el
número de parte diario.
Importante
Al introducir abreviaturas, deben tenerse en cuenta las mayúsculas
y minúsculas.
Abreviatura Información
D2 Día actual, 2 dígitos. P. ej.: 09 junio = 09
M2 Mes actual, 2 dígitos. P. ej.: 09 junio = 06
Y2 Año actual, 2 dígitos. P. ej.: 2016 = 16
Y4 Año actual, 4 dígitos. P. ej.: 2016 = 2016
J3 Fecha juliana, 3 dígitos.
P. ej.: 20 febrero = 051
H2 Hora actual, 2 dígitos. P. ej.: 08:52:13 = 08
U2 Minuto actual, 2 dígitos. P. ej.: 08:52:13 = 52
S2 Segundo actual, 2 dígitos. P. ej.: 08:52:13 = 13
P1 Número personal actual, 1 dígito. P. ej.: 1234 = 1
P2 Número personal actual, 2 dígitos. P. ej.: 1234 = 12
P3 Número personal actual, 3 dígitos. P. ej.: 1234 = 123
P4 Número personal actual, 4 dígitos. P. ej.: 1234 = 1234
E1 Número de la máquina actual, 1 dígito. P. ej.: 567 = 5
E2 Número de la máquina actual, 2 dígitos. P. ej.: 567 = 56
E3 Número de la máquina actual, 3 dígitos. P. ej.: 567 = 567
F1 Código del fabricante, 1 dígito. P. ej.: 1357 = 1
F2 Código del fabricante, 2 dígitos. P. ej.: 1357 = 13
F3 Código del fabricante, 3 dígitos. P. ej.: 1357 = 135
F4 Código del fabricante, 4 dígitos. P. ej.: 1357 = 1357
N2 Número de pieza diario, 2 dígitos. P. ej.: 1234 = 34
N3 Número de pieza diario, 3 dígitos. P. ej.: 1234 = 234
N4 Número de pieza diario, 4 dígitos. P. ej.: 1234 = 1234
N5 Número de pieza diario, 5 dígitos. P. ej.: 12345 = 12345
N6 Número de pieza diario, 6 dígitos. P. ej.: 123456 = 123456
CP El número de dígitos y la codificación se definen a través del diálogo
establecido en Código pieza diálogo etiqueta.
TU El número de dígitos y la codificación se definen a través del diálogo
establecido en Código hilo superior diálogo etiqueta.
Programación
216 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.13.9 Almacenamiento de etiqueta final
Todos los ajustes de la etiqueta final se pueden guardar como perfil de
etiqueta final. Al cargar un perfil de etiqueta final, toda la información solo se
tiene que definir y guardar una vez para poder acceder a ella rápidamente en
cualquier momento.
Proceda del siguiente modo para guardar los ajustes del código:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Etiqueta final ( p. 210).
3. Pulse el botón Guardar.
La visualización cambia a la ruta de almacenamiento:
Fig. 199: Almacenamiento de etiqueta final
TL El número de dígitos y la codificación se definen a través del diálogo
establecido en Código hilo de la canilla diálogo etiqueta.
WE Semana (1-53)
WD Día de la semana desde 1 = domingo hasta 7 = sábado
MB Pieza de código múltiple
KX Signo constante
LR Identificación izquierda
LN Identificación izquierda/derecha 0/1/2
SN Identificación del esquema de costura
Y1 Año, 1 dígito. P. ej.: 2017 = 7
CQ Parte 1 del código piezas
CR Parte 2 del código piezas
R2-R8 Contador correlativo
V1...3 N.º de la máquina de detrás
CD, CE Cifras del archivo
Abreviatura Información
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 217
4. Introduzca el nombre de perfil de etiqueta final deseado.
5. Confirme con Save (guardar).
El perfil de etiqueta final está guardado en el disco duro del panel de
mando y allí se puede cargar en todo momento ( p. 207).
23.13.10 Carga de la etiqueta final
Al cargar un perfil de etiqueta final, toda la información solo se tiene
que definir y guardar una vez para poder acceder a ella rápidamente en
cualquier momento.
Puede cargar un perfil de etiqueta final de la siguiente forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Etiqueta final ( p. 210).
3. Pulse el botón Cargar.
La visualización cambia a:
Fig. 200: Carga de la etiqueta final
4. Seleccione el perfil de etiqueta final deseado.
5. Confirme con Open (abrir).
Ahora, los ajustes actuales de la visualización Etiqueta corresponden
a los ajustes del perfil de la etiqueta deseada.
Programación
218 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.13.11 Definición de impresión de etiqueta avanzada
La información detallada en la tabla de abajo puede aparecer adicionalmente
en la etiqueta final. La información deseada se coloca en la etiqueta final
mediante una línea de programa definida.
Información
Cuando está activa la impresión de etiqueta avanzada, la información se
imprime siempre en los lugares definidos, independientemente del perfil
de código cargado.
La impresión de la etiqueta se amplía del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Setup (configuración) ( p. 175).
3. Pulse el botón Etiqueta.
4. Pulse el botón Definir la impresión de etiqueta extendida.
La visualización cambia a:
Fig. 201: Definición de impresión de etiqueta avanzada
5. Elija la abreviatura deseada.
6. Confirme con Memorizar.
Abreviatura
Abreviatura Información
MB1-MB9 Códigos múltiples 1-9
MMB Parte de los códigos múltiples cortada con el diálogo Código
múltiple etiqueta final
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 219
MC1-MC9 Parte de un código múltiple 1-9 cortada con el diálogo Código
múltiple etiqueta final
ONM Nombre del usuario con nivel de seguridad 0
OPN Número personal del usuario con nivel de seguridad 0
FAB Fabricante
MAC Número/nombre de la máquina
TRN Código del hilo de la aguja
TRB Código del hilo de la lanzadera
DPC Contador diario
DPN Contador diario, 3 dígitos (001-999)
DNF Contador diario, 4 dígitos
DNT Contador diario, 3 dígitos
ERC Código de error actual
SNM Nombre del esquema de costura
SRN Número de imagen de costura
DAT Fecha
TIM Hora
JDY Día juliano
YR2, YR4 Año, 2 o 4 dígitos
DAY Día
MON Mes
BON N.º de la canilla
PB1-PB3 Códigos de pieza 1, 2 y 3
SRT Texto de etiqueta final del esquema de costura
CYN N.º del ciclo
DT2 Fecha: día, mes y año, con 2 dígitos cada uno
RC2-RC8 Contador de piezas residente, 2-8 dígitos
GRP Impresión de gráfico, archivo de gráfico como archivo BMP en lugar
del texto, el nombre de archivo sin .bmp. El archivo debe estar en el
directorio C:\SabSoft\Systemdb.
CPR Parte del código de pieza 1 definida con el diálogo en la visualiza-
ción Código para la etiqueta final p. 205
ELA Código de etiqueta final
ELB Código de etiqueta final generado con SecondBC.txt
AMB Código de material actual
DPN Número correlativo diario de la pieza fabricada
Abreviatura Información
Programación
220 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.14 Borrado de canilla
En el apartado Borrar Bobina se borra una canilla del sistema.
Esto es necesario en los siguientes casos:
Cuando el detector del hilo restante aún no ha detectado una canilla
como vacía y se ha de rellenar con un nuevo hilo
Cuando se ha de llenar una canilla con otro hilo diferente al anterior
Fig. 202: Borrado de la canilla (1)
Las canillas se pueden borrar directamente desde la pantalla principal o
en la base de datos de canillas ( p. 184).
Las canillas se borran como se indica a continuación:
1. En la pantalla principal, pulse el botón Borrar Bobina.
Aparece una ventana de introducción:
Fig. 203: Borrado de la canilla (2)
2. Introduzca un número de canilla de tres cifras (001-999).
3. Confirme con .
La visualización cambia a:
Fig. 204: Borrado de la canilla (3)
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 221
4. Pulse el botón .
La visualización cambia a:
Fig. 205: Borrado de la canilla (4)
Importante
Si el detector del hilo restante ha reconocido que la canilla está casi vacía,
retire el resto de hilo de la canilla antes de devanar un nuevo hilo.
5. Confirme con OK.
23.15 Lugares de almacenamiento y copias de seguridad
automáticas (Ruta + red)
23.15.1 Modificación del lugar de almacenamiento
Se pueden modificar los siguientes lugares de almacenamiento:
Para cambiar un lugar de almacenamiento, proceda del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2.
2. Abra la visualización Setup (configuración) ( p. 175).
3. Pulse el botón Ruta + red.
La visualización cambia a:
Ruta Función
Ruta de la base de datos
de protocolo
Lugar de almacenamiento de
toda la base de datos de protocolo p. 171
cada uno de los archivos de protocolo p. 163
Ruta de las bases de datos
de sistema
Lugar de almacenamiento de las copias de
seguridad del sistema p. 168
Ruta para la copia automática
de la base de datos de
protocolo
Lugar de almacenamiento de las copias de
toda la base de datos de protocolo p. 171
cada uno de los archivos de protocolo p. 163
Programación
222 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 206: Ruta + red (1)
4. Pulse el botón deseado Cambiar el paso.
La visualización cambia, p. ej., a:
Fig. 207: Ruta + red (2)
5. Seleccione la ruta deseada o el nuevo lugar de almacenamiento.
6. Confirme con OK.
m
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 223
23.15.2 Ajuste de la copia de seguridad automática de la base de
datos de protocolo
Importante
Se recomienda ajustar la realización de copias de seguridad automáticas
de la base de datos de protocolo. Los fabricantes de costuras de desgarro
están obligados a archivar la base de datos de protocolo durante un
periodo de tiempo prolongado.
Del siguiente modo puede ajustar si se realiza una copia automática de la
base de datos de protocolo y cuándo se realiza:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Setup (configuración) ( p. 175).
3. Pulse el botón Ruta + red.
La visualización cambia a:
Fig. 208: Ajuste de una copia de la base de datos de protocolo
4. Seleccione Copia autom. base de datos de protocolo.
Si el símbolo de confirmación está activado, la función está activada
y automáticamente se guardarán copias de la base de datos de
protocolo.
Si el símbolo de confirmación no está activado, la función está
desactivada y automáticamente no se guardará ninguna copia de
la base de datos de protocolo.
5. Pulse el campo de introducción Cada copia.
Se abre una ventana de introducción.
6. Introduzca el número de minutos deseados.
En el ejemplo, cada 60 minutos se crea automáticamente una copia
de seguridad de la base de datos de protocolo.
7. Confirme con OK.
Programación
224 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.16 Base de datos para hilos
Todos los hilos con los que ha de coser la máquina deben estar
registrados y definidos en la base de datos de hilos.
Fig. 209: Base de datos para hilos
En la base de datos de hilos existen las siguientes posibilidades para los
hilos de la aguja y/o de la lanzadera:
Crear un hilo nuevo
Modificar un hilo
Borrar un hilo
23.16.1 Creación de un nuevo hilo
Para crear un hilo de aguja o de lanzadera nuevo, debe indicarse el
número de identificación del nuevo hilo. Todos los hilos tienen este
número de identificación del fabricante. Todos los carretes de hilo de la
aguja o de hilo de la lanzadera contienen el número de identificación.
P. ej., se puede establecer que se tengan que leer los primeros 4 dígitos
del número de identificación ( p. 205). Estos 4 primeros dígitos pueden
contener información del fabricante como el tipo o el color del hilo.
El número de identificación se guarda en los esquemas de costura. Al co-
mienzo de un proceso de costura, se comprueba si el hilo de la aguja y de
la lanzadera que se encuentran en la máquina coinciden con el esquema
de costura seleccionado. Si los hilos coinciden con el esquema de costu-
ra, puede iniciarse el proceso de costura. En caso contrario, aparecerá un
mensaje de error y el proceso de costura no podrá iniciarse.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 225
Para crear un nuevo hilo en el sistema, siga los siguientes pasos:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la base de datos para hilos ( p. 224).
3. Pulse el botón Nuevo hilo.
La visualización cambia a:
Fig. 210: Creación de un nuevo hilo
4. El nuevo código de hilo debe:
escanearse
introducirse
5. Para introducir el código de hilo, pulse el botón Código para hilos.
Se abre una ventana de introducción.
6. Introduzca el número de identificación deseado.
7. Confirme con OK.
O bien:
8. Para escanear el código de hilo, pulse el botón Scan (escanear).
La visualización cambia.
9. Escanee el código del hilo con el escáner manual.
10. Confirme con OK.
El código del hilo se ha aceptado en los dos casos.
11. Introduzca otros datos.
12. Seleccione si el nuevo hilo es un hilo de aguja y/o un hilo de lanzadera.
Si está marcado el símbolo de delante, se prevé la utilización para el
hilo correspondiente.
Si no está marcado el símbolo de delante, no se prevé la utilización
para el hilo correspondiente.
13. Confirme con OK.
La visualización regresa a Base de datos para hilos.
Programación
226 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.16.2 Cambio de hilo
Para cambiar un hilo, proceda del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la base de datos para hilos ( p. 224).
3. Seleccione el hilo deseado en la base de datos de hilos.
La flechita de la columna izquierda marca el hilo seleccionado.
4. Pulse el botón Cambiar hilo.
La visualización cambia a:
Fig. 211: Cambio de hilo
5. Edite los datos deseados.
6. Confirme con OK.
23.16.3 Eliminación de hilo
Para borrar un hilo, proceda del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la base de datos para hilos ( p. 224).
3. Seleccione el hilo deseado en la base de datos de hilos.
La flechita de la columna izquierda marca el hilo seleccionado.
4. Pulse el botón Borrar hilo.
5. Confirme con OK.
m
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 227
23.17 Creación de un archivo de programación por aprendizaje
Si la máquina está equipada con el tensado de hilo electrónico (ETT), la
tensión del hilo se comparará durante la costura con un valor nominal y
un rango de tolerancia previamente ajustado y se regulará. Los valores
del tensado del hilo de la aguja en tramos de costura documentados se
registran y se guardan adicionalmente antes de cada puntada.
Diferentes factores influyen en el valor ideal de la tensión del hilo de agu-
ja, como, p. ej., la velocidad de costura, el material de la pieza cosida, el
hilo, el usuario, etc.
Si la tensión del hilo de aguja difiere de este rango de tolerancia con
mayor frecuencia de la indicada, la costura se define como mala costura.
En este caso, durante la costura aparecerá un mensaje de error. El mate-
rial de costura está defectuoso y no se puede utilizar.
Para obtener un resultado de costura óptimo con diferentes materiales y
con el fin de transferir los valores de la tensión del hilo de la aguja de una
forma rápida y sencilla a varios esquemas de costura, pueden crearse los
denominados archivos de programación por aprendizaje. Un archivo de
programación por aprendizaje contiene todos los valores importantes y
puede vincularse a cualquier esquema de costura.
Importante
Los archivos de programación por aprendizaje deben ser creados única-
mente por personal especializado con la cualificación pertinente.
Información
La visualización Programación manual de tensión de hilo está
subdividida en varios apartados (Paso 1-5). El apartado que se está
editando tiene un fondo amarillo. Los apartados que ya están concluidos
tienen un fondo verde.
Para crear un archivo de programación por aprendizaje, proceda del
modo siguiente:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Abra la visualización Configuración ( p. 168).
3. Pulse el botón Tens.de hilo.
4. Pulse el botón Prog. por aprend..
La visualización cambia a:
Programación
228 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 212: Creación de un archivo de programación por aprendizaje (1)
5. Introduzca el valor deseado del tramo de costura documentado.
Para ello, ríjase por las indicaciones del fabricante.
Los límites superior e inferior se introducen automáticamente en
cuanto se define el valor deseado.
6. Introduzca los valores deseados:
Velocidad máxima (velocidad máxi rpm)
Longitud de puntada en mm/10
Carrera de elevación
7. Pulse el botón Ajustar tensión hilo.
El valor de la tensión del hilo de aguja se acepta.
Fig. 213: Creación de un archivo de programación por aprendizaje (2)
(1) - Báscula de tensión del hilo
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 229
8. Compruebe la tensión del hilo con una báscula de tensión del hilo.
9. Adapte los valores de Solenoide actual:
Valor más bajo: menor tensión del hilo de la aguja
Valor más alto: mayor tensión del hilo de la aguja
10. Compruebe el límite inferior (Fu) con una báscula de tensión
del hilo.
11. Adapte los valores si es necesario.
12. Compruebe el límite superior (Fo) con una báscula de tensión
del hilo.
13. Adapte los valores si es necesario.
14. Pulse el botón Próximo paso.
La visualización cambia a:
Fig. 214: Creación de un archivo de programación por aprendizaje (3)
Ahora, el paso 1 tiene un fondo verde y el paso 2, amarillo.
15. Pulse el botón Iniciar costura.
La visualización cambia a:
Fig. 215: Creación de un archivo de programación por aprendizaje (4)
Los valores actuales se indican en el paso 2.
16. Cree al menos otras 2 costuras de prueba en el paso 2.
Importante
Al menos 3 costuras de prueba deben tener un resultado positivo antes
de pasar al siguiente paso.
Programación
230 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
17. Hay dos posibilidades:
Modificación de valores: Pulse el botón De nuevo al paso 1.
Continúe comprobando los valores: Pulse el botón Próximo paso
18. En el paso 3 y el paso 4, proceda igual que en el paso 2.
La visualización cambia a:
Fig. 216: Creación de un archivo de programación por aprendizaje (5)
En los pasos 2-4 se encuentran los valores actuales determinados.
19. Si todos los valores son correctos, pulse el campo de introducción
Nombre de archivo (Número de programa).
Aparece una ventana de introducción.
20. Introduzca el nombre deseado o el número de esquema de costura
con el que se ha de vincular el archivo de programación por
aprendizaje.
21. Confirme con OK.
22. Si es necesario, añada un comentario para el archivo de programación
por aprendizaje.
23. Para guardar el archivo de programación por aprendizaje, pulse el
botón Memorizar.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 231
23.18Reinicio del programa (Reiniciar)
El programa puede reiniciarse desde el panel de mando sin tener que
desconectar y volver a conectar toda la máquina.
Fig. 217: Reinicio del programa (Reiniciar) (1)
El programa se reinicia del siguiente modo:
1. Pulse el botón Reiniciar en la pantalla principal.
La visualización cambia a:
Fig. 218: Reinicio del programa (Reiniciar) (2)
El programa finaliza y se reinicia automáticamente.
En cuanto el programa se reinicia, el usuario puede iniciar sesión de
nuevo y continuar.
Programación
232 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.19Finalización del programa
El programa puede finalizarse sin tener que desconectar la máquina com-
pleta y el panel de mando.
Cuando el programa ha finalizado, el panel de mando cambia a la interfaz
de Windows.
En la interfaz de Windows se puede reiniciar el programa de forma normal.
Información
Tan solo pueden finalizar el programa los usuarios con el nivel de
seguridad 2.
Fig. 219: Finalización del programa (1)
Finalice el programa de la siguiente manera:
1. En la pantalla principal, pulse el botón Final.
La visualización cambia a:
Fig. 220: Finalización del programa (2)
2. Pulse el botón .
El programa finaliza y aparece la interfaz de Windows.
Puede volver a iniciar el programa o apagar el PC.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 233
23.20Cierre de sesión en el sistema
Los usuarios pueden iniciar o cerrar sesión en el sistema en cualquier
momento. Para cambiar el usuario, no es necesario que el usuario actual
cierre su sesión para que el nuevo usuario abra la suya.
Fig. 221: Cierre de sesión en el sistema (1)
Puede cerrar su sesión en el sistema del siguiente modo:
1. En la pantalla principal, pulse el botón Acceso.
La visualización cambia a:
Fig. 222: Cierre de sesión en el sistema (2)
2. Pulse el botón Terminación.
La visualización cambia a:
Fig. 223: Cierre de sesión en el sistema (3)
El usuario ha cerrado su sesión.
Información
En el caso de usuarios con nivel de seguridad 0, su sesión de sistema
se cerrará automáticamente una vez transcurridos 2 minutos sin realizar
ninguna acción.
Programación
234 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.21Programa adicional Label Creator
La etiqueta final se puede crear con el software de la máquina ( p. 209)
o con el programa adicional Label Creator. El Label Creator está
instalado en el panel de mando y puede abrirse mediante la interfaz de
Windows.
El Label Creator ofrece las siguientes posibilidades de ajuste
fundamentales:
Establecer el formato y el tamaño de la etiqueta final
Crear código en 1D/2D como código de etiqueta final
Insertar códigos 1D/2D adicionales
Insertar texto sin codificar debajo del código de etiqueta final (Human
Readable Code)
Añadir dígito de verificación al final del código (Check Digit)
Codificar información del código
Establecer el tipo de código
Establecer la anchura y las distancias de las barras negras del código
en 1D
Determinar texto principal:
Contenido
•Posición
•Tamaño
Determinar texto adicional:
Contenido
•Posición
•Tamaño
Añadir gráfico (p. ej., logotipos)
Cuando se guarda una etiqueta final, se crea el denominado archivo script
de etiqueta. Este archivo se puede vincular a cualquier esquema de
costura ( p. 151).
Importante
Para poder identificarlas claramente, todas las etiquetas finales TIENEN
que ser únicas en cuanto al contenido del código de la etiqueta final, con
el objetivo de que, años después, aún se pueda encontrar el archivo de
protocolo correspondiente al material de costura. Si el código de etiqueta
final contiene, p. ej., información como la fecha actual, el número de pro-
ducción correlativo y la denominación de la máquina, cada etiqueta final
será unívoca.
Información
La siguiente descripción hace referencia a los ajustes de fábrica. Aquí no
se tendrán en cuenta las modificaciones individuales, como por ejemplo,
los cambios en el lugar de almacenamiento.
Tan solo personal especializado y cualificado con nivel de seguridad 2 po-
drá crear archivos script de etiqueta y vincularlos con esquemas de costura.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 235
Para la introducción se recomienda conectar el teclado y el ratón al panel
de mando.
Si los ajustes en el archivo script de etiqueta no se imprimen, compruebe
los ajustes del controlador de la impresora de etiqueta final.
23.21.1 Creación de la etiqueta final (ejemplo)
El siguiente ejemplo muestra cada uno de los pasos que se han de seguir
para crear una etiqueta final. Cada uno de los pasos se describe con más
detalle en los apartados siguientes.
Para crear una nueva etiqueta final con el Label Creator, proceda del
siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Para acceder a la interfaz de Windows, pulse la tecla de Windows del
teclado.
Información
Para acceder a la interfaz de Windows sin el teclado, finalice el programa
( p. 232).
3. Abra el explorador de Windows.
4. En c:SabSoft_SystemDB, abra el programa adicional con el nombre
DALabelCreator.
La visualización cambia a:
Fig. 224: Creación de la etiqueta final (ejemplo) (1)
Programación
236 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
En esta interfaz del programa se pueden efectuar las siguientes acciones:
Crear una nueva etiqueta final
Abrir y editar/copiar el archivo script de una etiqueta final existente
5. Compruebe el tamaño predeterminado de la nueva etiqueta final y
adáptelo si es necesario ( p. 237).
6. Abra la Toolbox y colóquela junto a la etiqueta final ( p. 239).
Fig. 225: Creación de la etiqueta final (ejemplo) (2)
7. Cree e inserte el código de etiqueta final ( p. 242).
8. Si es necesario, cree otro código e insértelo ( p. 244).
Importante
Si se añade otro código más, este no podrá definirse también como
código de etiqueta final. De lo contrario, al guardar el segundo código de
etiqueta final aparecerá un mensaje de error.
Si no hay NINGÚN código definido en la etiqueta final como código de
etiqueta final, también aparecerá un mensaje de error.
9. Cree e inserte el texto estándar ( p. 245).
10. Cree e inserte el texto variable ( p. 246).
11. Inserte el gráfico, p. ej., el logotipo de la empresa ( p. 247).
12. Almacene el nuevo archivo script de etiqueta ( p. 248).
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 237
23.21.2 Ajustes estándar
También puede efectuar los siguientes ajustes estándar en las diferentes
visualizaciones del Label Creator:
23.21.3 Adaptación del tamaño de la etiqueta final
Fig. 226: Apertura de la Toolbox (2)
El tamaño de una nueva etiqueta final se adapta del siguiente modo:
1. Haga clic en la opción de menú Edit (editar).
2. Haga clic en Label dimensions (dimensiones de la etiqueta).
La visualización cambia a:
Campo de
introducción
Función Adaptación del ajuste
small bar
(barra
pequeña)
Ensanchar/reducir las barras
negras y los espacios blancos en
códigos en 1D
Introduzca nuevos valores.
Recomendación: realice ajustes
previos.
wide bar
(barra ancha)
Pos X Desplazar el contenido hacia la
izquierda/derecha
Introduzca un nuevo valor.
Pos Y Desplace el contenido hacia arriba/
abajo
Introduzca un nuevo valor.
Orientation
(orientación)
Establecer la orientación del
contenido en la etiqueta final (p. ej.
horizontal/vertical). 0 es el ajuste
básico horizontal. Con 90, 180 y
270, el contenido se irá girando 90º
en el sentido de las agujas del reloj.
p. 212
Seleccione el valor deseado.
Font size
(tamaño de
fuente)
Indicar el tamo de letra en
píxeles. 30 píxeles son aprox. 3 mm
de tamaño de letra en la visualiza-
ción de la etiqueta final. p. 213
Introduzca el valor deseado.
Programación
238 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 227: Adaptación del tamaño de la etiqueta final
3. Para adaptar la anchura de la etiqueta final, introduzca el valor deseado
en mm en el campo de introducción Width (anchura).
4. Para adaptar la altura de la etiqueta final, introduzca el valor deseado
en mm en el campo de introducción Height (altura).
5. Para adaptar la distancia en mm entre dos etiquetas finales en l a i m p r e -
sora de etiqueta final, introduzca el valor deseado en el campo de
introducción Distance (distancia).
6. Para ajustar que todas las etiquetas finales han de ser cortadas
después de ser imprimidas por la impresora de etiqueta final, active
el símbolo de confirmación en Option Cutter (opción cortador).
Información
Si las etiquetas finales no son cortadas por la impresora, sino que, p. ej.,
se cortan a mano, el símbolo de Option Cutter (opción cortador) no
debe estar activado. La impresora de etiqueta final suministrada no tiene
ningún dispositivo de corte.
7. Para ajustar la resolución de la impresora de etiqueta final, introduzca
el número de dpi correspondiente en el campo de introducción
Printer Resolution DPI.
8. Memorice con OK.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 239
23.21.4 Apertura de la Toolbox
La Toolbox es una barra de menús que se puede colocar en la interfaz
del programa Label Creator. A través de la Toolbox se puede acce-
der directamente a todas las funciones que son importantes para crear
una etiqueta final.
Fig. 228: Apertura de la Toolbox (1)
Información
La Toolbox contiene todas las opciones de la opción de menú Edit (editar).
Fig. 229: Apertura de la Toolbox (2)
La Toolbox se abre como se indica a continuación:
1. Haga clic en la opción de menú Edit (editar).
2. Seleccione Show Toolbox (mostrar Toolbox).
La Toolbox aparece en la interfaz principal.
Fig. 230: Apertura de la Toolbox (3)
3. Desplace la Toolbox en la interfaz principal como desee.
Programación
240 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.21.5 Inserción de contenidos
En la etiqueta final se pueden insertar los siguientes contenidos:
Texto estándar (New Static Text, p. 245)
Texto variable (New Variable Text, p. 246)
Código en 1D (New Barcode 1D, p. 242)
Código en 2D (New Barcode 2D, p. 242)
Gráfico (New Graphic, p. 247)
Para insertar nuevos contenidos, proceda del siguiente modo:
1. Pulse el botón deseado de la Toolbox.
2. Haga clic en el punto de la etiqueta final en el que desee insertar el
nuevo contenido.
La marca se refiere siempre a la esquina superior izquierda.
La visualización cambia a las posibilidades de ajuste del contenido
correspondiente.
3. Adapte el contenido.
4. Memorice con OK.
Importante
Todas las etiquetas finales TIENEN que incluir un código de etiqueta final.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 241
23.21.6 Desplazamiento de los contenidos
El contenido se desplaza en la etiqueta final de la forma siguiente:
1. para desplazar contenidos, haga clic en el botón Move (mover) de la
Toolbox.
La marca se refiere siempre a la esquina superior izquierda.
2. Seleccione el contenido deseado haciendo clic en la esquina superior
izquierda.
Aparece la visualización Move component (mover componente):
Fig. 231: Desplazamiento de contenidos (1)
3. Para desplazar el contenido, haga clic en las teclas de flecha azules.
Fig. 232: Desplazamiento de contenidos (2)
4. Si el contenido está correctamente posicionado, haga clic en el símbolo
verde.
Desaparece la visualización Move component (mover componente).
Programación
242 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.21.7 Creación de un código
Puede crear un código de la forma siguiente:
1. Pulse el botón deseado en la Toolbox (New Barcode 1D/2D [código
nuevo 1D/2D]).
2. Haga clic en el punto de la etiqueta final en el que desee insertar el
código.
La marca se refiere siempre a la esquina superior izquierda.
La visualización cambia a las posibilidades de ajuste del código:
Fig. 233: Creación de un código de etiqueta final (1)
Fig. 234: Creación de un código de etiqueta final (2)
3. Seleccione el tipo de código deseado en el menú desplegable del
campo de introducción Tipo de código.
Importante
Aquí debe seleccionar el mismo tipo de código que está ajustado en la
visualización Setup (configuración) como escáner manual ( p. 181).
Fig. 235: Creación de un código de etiqueta final (3)
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 243
4. Si no desea añadir ningún dígito de verificación al código, en el menú
desplegable del campo de introducción Check Digit (dígito de verifi-
cación) seleccione la opción NONE (ninguno).
5. Si desea añadir un dígito de verificación al código, seleccione la
opción deseada en el menú desplegable del campo de introducción
Check Digit (dígito de verificación).
6. Introduzca la abreviatura de la información que debe contener el código en
el campo de introducción Coded Information (información codificada).
Información
Aquí se puede introducir toda la información que está detallada con
abreviaturas en la lista de la derecha. Las abreviaturas deseadas se
pueden introducir en el campo de introducción Coded Information
(información codificada) haciendo doble clic en la lista de la derecha
o mediante el teclado.
7. Si no desea codificar el código, en el menú desplegable del campo de
introducción Barcode Encoding (codificación de código) seleccione
la opción NONE (ninguna).
8. Si desea codificar el código, en el menú desplegable del campo de
introducción Barcode Encoding (codificación de código) seleccione
la opción Modulo36.
Información
Si desea solamente codificar, pero no acortar el código, no introduzca nin-
gún valor nuevo en los campos de introducción Start Digit (dígito de ini-
cio), End Digit (dígito final) y Count Digit (dígito de recuento).
Si el código es demasiado largo, se puede acortar a la longitud deseada
sin perder información.
Si el código tiene una longitud de, p. ej., 18 caracteres con toda la infor-
mación, pero la longitud máxima solo pueden ser 15, codifique el código
conforme a Modulo36 e introduzca lo siguiente en los campos de intro-
ducción Start Digit (dígito de inicio), End Digit (dígito final) y Count Digit
(dígito de recuento):
Start Digit:1
End Digit: 18
Digit Count: 15
El código se codifica conforme a Modulo36 y se reduce a 15 caracteres,
pero continúa incluyendo toda la información deseada.
9. Adapte los ajustes estándar deseados ( p. 237).
10. Para adaptar la altura del código, adapte el valor del campo de intro-
ducción Barcode height (altura de código).
11. Si el código es el código de etiqueta final, active el símbolo de confir-
mación en Barcode for database part identification (código para
identificación de base de datos).
Programación
244 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Importante
En la etiqueta final debe haber un código definido como código de etique-
ta final. De lo contrario, aparece un mensaje de error.
12. Si desea imprimir la información del código como texto sin codificar
en la etiqueta final, active el símbolo de confirmación en Print Human
Readable Code (imprimir código legible por humanos).
Información
Si en este archivo script de etiqueta hay texto sin codificar ajustado y, a
pesar de ello, este no se imprime, compruebe los ajustes del controlador
de la impresora de etiqueta final.
Los ajustes del controlador de la impresora de etiqueta final pueden
sobrescribir los ajustes de cada uno de los archivos script de etiqueta.
En el caso de que se modifiquen ajustes en el controlador de la impresora
de etiqueta final, puede que sea necesario reiniciar.
23.21.8 Adición de otro código
En la etiqueta final se pueden añadir los códigos que se deseen ( p. 242).
Importante
En la etiqueta final debe haber un código definido como código de etique-
ta final. Aparece un mensaje de error:
Cuando no hay ningún código definido como código de etiqueta final.
Cuando hay más de un código definido como código de etiqueta final.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 245
23.21.9 Creación de texto estándar
En la etiqueta final puede añadirse texto estándar que se repetirá en todas
las etiquetas finales (Static Text).
El texto estándar se crea del siguiente modo:
1. Haga clic en el botón New Static Text (nuevo texto estático) de la
Toolbox.
2. Haga clic en el punto de la etiqueta final en el que desee insertar el
texto estándar.
La marca se refiere siempre a la esquina superior izquierda.
Aparece la visualización Static Text (texto estático):
Fig. 236: Creación de texto estándar
3. Introduzca el texto deseado en el campo de introducción Text (texto).
Información
Si al principio y al final de la información textual de un código ha de
aparecer, p. ej., un *, introduzca el asterisco como texto estático.
4. Adapte los ajustes estándar deseados ( p. 237).
5. Memorice con OK.
Programación
246 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.21.10 Creación de texto variable
En la etiqueta final puede insertarse texto que se modifica. Esto puede
ser, p. ej., el nombre del usuario o el número de producción correlativo del
día correspondiente.
El texto variable de la etiqueta final se crea de la forma siguiente:
1. Haga clic en el botón New VariableText (nuevo texto variable) de la
Toolbox.
2. Haga clic en el punto de la etiqueta final en el que desee insertar el
texto variable.
La marca se refiere siempre a la esquina superior izquierda.
Aparece la visualización Variable Text (texto variable):
Fig. 237: Creación de texto variable
3. Si es necesario, adapte el Nombre con el cual se representará el texto
variable de la etiqueta final en la interfaz del programa.
4. En el campo de introducción Information (información), seleccione la
opción del menú desplegable.
Esta es la información que se imprime como texto variable en la
etiqueta final.
5. Adapte los ajustes estándar deseados ( p. 237).
6. Memorice con OK.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 247
23.21.11 Inserción de un gráfico
Para insertar un gráfico, proceda del siguiente modo:
1. Haga clic en el botón New Graphic (nuevo gráfico) de la Toolbox.
2. Haga clic en el punto de la etiqueta final en el que desee insertar el
gráfico.
La marca se refiere siempre a la esquina superior izquierda.
Aparece la visualización Graphic (gráfico):
Fig. 238: Inserción de un gráfico (1)
3. Para seleccionar un archivo bmp, haga clic en el campo de
introducción Graphic File (archivo gráfico).
La visualización cambia a:
Fig. 239: Inserción de un gráfico (2)
4. Seleccione el archivo bmp deseado.
5. Confirme con Open (abrir).
6. Adapte los ajustes estándar deseados ( p. 237).
7. Memorice con OK.
Programación
248 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.21.12 Almacenamiento de un archivo script de etiqueta
Cuando se crea una nueva etiqueta final, al finalizar tiene que guardarse.
Durante el almacenamiento se genera un archivo script de etiqueta que
se puede vincular como se desee a los esquemas de costura ( p. 151).
Importante
Almacene primero la nueva etiqueta final y después cierre el Label
Creator. De lo contrario, todos los datos se perderán.
Fig. 240: Almacenamiento de un archivo script de etiqueta (1)
Puede guardar un archivo script de etiqueta de la forma siguiente:
1. Haga clic en la opción de menú File (archivo).
2. Seleccione Save as (guardar como).
La visualización cambia a:
Fig. 241: Almacenamiento de un archivo script de etiqueta (2)
3. Introduzca el nombre de archivo deseado en el campo de introducción
File name (nombre de archivo).
4. Guarde con Save.
Importante
En la etiqueta final debe haber un código definido como código de etique-
ta final. Aparece un mensaje de error:
Cuando no hay ningún código definido como código de etiqueta final.
Cuando hay más de un código definido como código de etiqueta final.
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 249
Información
Se recomienda guardar todos los archivos script de etiqueta en el mismo
lugar de almacenamiento.
23.21.13Impresión de una etiqueta final de prueba
En la interfaz del programa Label Creator, la etiqueta final no se
representa de una forma exactamente igual que como se imprime.
Para ver cómo va a ser realmente la etiqueta final, existe la función de
impresión de prueba.
La etiqueta final se imprime del siguiente modo para realizar una prueba:
1. Haga clic en el botón Print (imprimir) de la Toolbox.
Se imprime una etiqueta final con los ajustes actuales.
2. Dado el caso, adapte los ajustes actuales.
Información
Puede iniciar una impresión de prueba también a través de la opción de
menú File (archivo) y Test Printing (impresión de prueba).
23.22Programa adicional SABSearch
En el panel de mando se suministra un segundo programa adicional:
el programa de búsqueda SABSearch.
Con la ayuda de SABSearch se pueden realizar búsquedas en la base
de datos de protocolo según los criterios siguientes:
Date (fecha)
Time (hora)
Endlabel-Barcode (número de código de la etiqueta final)
Barcode part 1 (código de piezas 1)
Barcode part 2 (código de piezas 2)
Barcode part 3 (código de piezas 3)
Barcode needle thread (código del hilo de la aguja)
Barcode bobbin thread (código del hilo de la lanzadera)
Bobbin number (número de canilla)
Username (nombre del usuario)
Name of seam record (nombre del archivo de protocolo)
Machine code (denominación de la máquina)
Manufacturer code (nombre del fabricante)
Errorcode (código de error)
Códigos múltiples
Programación
250 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
El requisito para una búsqueda correcta es que desde la máquina se pue-
da acceder al lugar de almacenamiento de la base de datos de protocolo
( p. 221).
El programa de búsqueda está instalado en el panel de mando y puede
abrirse mediante la interfaz de Windows.
Importante
El acceso a SABSearch está protegido por contraseña. La contraseña
está pensada tan solo para usuarios con un nivel de seguridad 2 y no se
puede modificar. La contraseña es la siguiente: daag925.
23.22.1 Realización de una búsqueda (ejemplo)
Puede buscar un archivo de protocolo con SABSearch de la siguiente
forma:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 2 ( p. 120).
2. Para acceder a la interfaz de Windows, pulse la tecla de Windows del
teclado.
Información
Para acceder a la interfaz de Windows sin el teclado, finalice el programa,
( p. 232).
3. Abra el explorador de Windows.
4. En c:SabSoft abra el programa SABSearch.
La visualización cambia a:
Fig. 242: Realización de una búsqueda (ejemplo) (1)
5. Introduzca la contraseña ( p. 249).
La visualización cambia a:
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 251
Fig. 243: Realización de una búsqueda (ejemplo) (2)
6. Haga clic en el botón Search (buscar).
La visualización cambia a:
Fig. 244: Realización de una búsqueda (ejemplo) (3)
7. Si es necesario, a la izquierda cambie el lugar de almacenamiento en
el que se encuentra(n) la(s) base(s) de datos de protocolo en la(s) que
se ha de realizar la búsqueda.
8. Dado el caso, seleccione una base de datos de protocolo concreta de
un solo día en la lista de la derecha.
Si no se selecciona ninguna base de datos de protocolo determinada,
la búsqueda se realizará en todas las bases de datos de protocolo
guardadas en el lugar de almacenamiento.
9. Confirme con OK.
La visualización cambia a:
Programación
252 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 245: Realización de una búsqueda (ejemplo) (4)
10. Active el símbolo de confirmación en el criterio de búsqueda deseado.
11. Confirme con OK.
La visualización cambia, p. ej., a:
Fig. 246: Realización de una búsqueda (ejemplo) (5)
12. Introduzca texto no codificado (texto debajo del código de etiqueta
final).
Información
Este texto se tiene que introducir manualmente. El código no se puede
escanear aquí.
13. Confirme con OK.
La visualización cambia, p. ej., a:
Fig. 247: Realización de una búsqueda (ejemplo) (6)
Programación
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 253
En primer lugar aparece un resumen de la búsqueda.
En este ejemplo se han buscado archivos de protocolo en los que un
usuario determinado ha cosido el material de costura.
14. Confirme con OK.
La visualización cambia a:
Fig. 248: Realización de una búsqueda (ejemplo) (7)
En esta búsqueda se han encontrado 11 archivos de protocolo en los
que un usuario determinado ha cosido el material de costura.
Programación
254 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
23.22.2 Finalización de SABSearch
Fig. 249: Finalización de SABSearch (1)
El programa adicional SABSearch se finaliza del siguiente modo:
1. Haga clic en el botón Quit (salir).
La visualización cambia a:
Fig. 250: Finalización de SABSearch (2)
2. Confirme con Yes (sí).
Mantenimiento
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 255
24 Mantenimiento
Este capítulo describe los trabajos de mantenimiento que deben realizar-
se regularmente para prolongar la vida útil de la máquina y conservar la
calidad de la costura.
Intervalos de mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas punzantes
Pueden producirse pinchazos y cortes.
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento,
desconecte la máquina o conecte el modo de
enhebrado.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Pueden producirse aplastamientos.
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento,
desconecte la máquina o conecte el modo de
enhebrado.
Trabajos a realizar Horas de funcionamiento
8 40 160 500
Parte superior de la máquina
Retirar el polvo de costura y los restos de los hilos.
Accionamiento directo
Limpieza del filtro de ventilación del motor
Motor
Limpieza del filtro de ventilación del motor.
Comprobar el estado y la tensión de la correa dentada.
La correa dentada debe poder doblarse aprox. 10 mm
apretando con un dedo por el centro.
Sistema neumático
Comprobar el nivel del agua en el regulador de presión.
Limpieza del filtro.
Comprobar la hermeticidad del sistema.
Mantenimiento
256 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
24.1 Limpieza
Fig. 251: Limpieza (1)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por partículas en
suspensión
Las partículas en suspensión pueden entrar en los
ojos y provocar lesiones.
Utilice las gafas de protección.
Sujete la pistola de aire comprimido de tal manera
que las partículas no puedan salir despedidas
hacia donde haya personas.
Asegúrese de que no caigan partículas en el cárter
de aceite.
NOTA
Daños materiales por suciedad
El polvo de costura y los restos de hilos pueden afectar al
funcionamiento de la máquina.
Limpie la máquina como se describe.
NOTA
Daños materiales por el uso de limpiadores con disolvente
Los limpiadores con disolvente dañan la pintura.
Utilice solamente sustancias sin disolvente para la limpieza.
(1) - Placa de la aguja
(2) - Lanzadera
(3) - Detector del hilo restante
Mantenimiento
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 257
Fig. 252: Limpieza (2)
La máquina se limpia como se indica a continuación:
1. Elimine el polvo de costura y los restos de hilos con la pistola de aire
comprimido.
Limpie con especial atención los siguientes puntos:
Zona bajo la placa de aguja (1)
Zona alrededor de la lanzadera (2)
Portacanillas
Cortador de hilo
Zona alrededor de la aguja
Detector del hilo restante (3)
Zona alrededor del devanador (4) y la cuchilla de corte (5)
(4) - Devanador (5) - Cuchilla de corte
Mantenimiento
258 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
24.2 Lubricación
24.2.1 Comprobación de la lubricación de la parte superior de la
máquina
La máquina cuenta con un sistema central de lubricación por mecha de
aceite. El depósito de aceite suministra a los puntos de apoyo.
Para rellenar el depósito de aceite, utilice exclusivamente el aceite lubri-
cante DA 10 o un aceite similar con las siguientes especificaciones:
Viscosidad a 40 °C: 10 mm
2
/s
Punto de inflamabilidad: 150 °C
Puede conseguir este aceite lubricante en nuestros puntos de venta con
las siguientes referencias.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por contacto con el aceite
Al entrar en contacto con la piel, el aceite puede
provocar erupciones cutáneas.
Evite que la piel entre en contacto con el aceite.
Si el aceite entra en contacto con la piel, limpie a
fondo esa zona de la piel.
NOTA
Daños materiales por un aceite incorrecto
Los tipos aceite incorrectos pueden provocar daños en la máquina.
Utilice solo el aceite que se corresponda con las indicaciones de las
instrucciones.
ATENCIÓN
El aceite puede contaminar el medio ambiente
El aceite es una sustancia contaminante y no debe
verterse en el desagüe o en la tierra.
Recoja el aceite usado con cuidado.
Deseche el aceite usado y las piezas de la
máquina impregnadas de aceite conforme a las
prescripciones nacionales.
Recipiente N.º de pieza
250 ml 9047 000011
1 l 9047 000012
2 l 9047 000013
5 l 9047 000014
Mantenimiento
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 259
Si el nivel de aceite desciende por debajo de la marca de nivel mínimo (2),
se ilumina en rojo el indicador de aceite (4).
Fig. 253: Lubricación de la máquina
El depósito de aceite se llena de la siguiente manera:
1. Rellene aceite a través de la abertura de llenado (1) como máximo
hasta 2 mm por debajo de la marca del nivel máximo (3).
En cuanto el sensor detecta que el nivel de aceite vuelve a estar
por encima de la marca del nivel mínimo (2), el indicador de aceite
rojo (4) se apaga.
Importante
El indicador luminoso de detrás de la mirilla solo se apaga cuando se haya
rellenado el aceite y apagado y encendido de nuevo la máquina.
(1) - Abertura de llenado
(2) - Marca de nivel mínimo
(3) - Marca de nivel máximo
(4) - Indicador de aceite
Mantenimiento
260 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
24.2.2 Comprobación de la lubricación de la lanzadera
Fig. 254: Ajuste de la lubricación de la lanzadera
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles,
cortantes y punzantes
Pueden producirse aplastamientos, cortes o
pinchazos.
Verifique y ajuste la lubricación de la lanzadera
únicamente con la máquina apagada.
En el caso de que la máquina esté conectada,
puede llevar a cabo una prueba de funcionamiento
si se extreman las precauciones.
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en la máquina y en el material de costura si el aceite de la
lanzadera es insuficiente o excesivo.
Ajuste con cuidado la lubricación de la lanzadera; la cantidad
de aceite ajustada cambiará tan solo unos minutos después del
cambio, durante la costura.
(1) - Tornillo regulador
Mantenimiento
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 261
Ajuste correcto
La cantidad de aceite necesaria depende del hilo de la aguja y de la
lanzadera utilizado y del material de costura que se vaya a emplear.
Al coser un tramo de aprox. 1 m con el hilo de la aguja, el hilo de la
lanzadera y el material de costura que se vayan a utilizar, al introducir
un trozo de papel debajo de la lanzadera, este debe quedar ligeramente
pulverizado de aceite. Para ello se recomienda usar papel secante.
Información
La cantidad de aceite necesaria para que la lanzadera cuente con una
lubricación segura viene ajustada de fábrica. Este ajuste solo debe
modificarse en casos excepcionales.
La lubricación de la lanzadera se ajusta como se indica a continuación:
1. Ajuste la cantidad de aceite en el tornillo regulador (1):
Para aumentar la cantidad de aceite: gire el tornillo regulador (1) en
el sentido contrario al de las agujas del reloj
Para reducir la cantidad de aceite: gire el tornillo regulador (1) en el
sentido de las agujas del reloj
Mantenimiento
262 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
24.3 Mantenimiento del sistema neumático
24.3.1 Ajuste de la presión de servicio
Ajuste correcto
La presión de servicio admisible se indica en el capítulo
Datos técnicos ( p. 277). La presión de servicio no debe diferir en
más de ±0,5 bar.
Compruebe la presión de servicio cada día.
Fig. 255: Ajuste de la presión de servicio
La presión de servicio se ajusta como se indica a continuación:
1. Tire del regulador de presión (1) hacia arriba.
2. Gire el regulador de presión hasta que el manómetro (2) muestre el
ajuste correcto:
Aumentar la presión = gire en el sentido de las agujas del reloj
Reducir la presión = gire en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
3. Presione el regulador de presión (1) hacia abajo.
NOTA
Daños materiales por ajuste incorrecto
Una presión de servicio incorrecta puede provocar daños en la
máquina.
Asegúrese de que la máquina se utilice únicamente con la presión
de servicio correctamente ajustada.
(1) - Regulador de presión (2) - Manómetro
Mantenimiento
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 263
24.3.2 Evacuación del agua de condensación
En el separador de agua (2) del regulador de presión se acumula agua
de condensación.
Ajuste correcto
El agua de condensación no debe ascender hasta el filtro (1).
Compruebe el nivel del agua del separador de agua (2) a diario.
Fig. 256: Evacuación del agua de condensación
El agua de condensación se evacúa como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina de la red de aire comprimido.
2. Coloque un recipiente colector debajo del tornillo de purga (3).
3. Desatornille por completo el tornillo de purga (3).
4. Recoja el agua en el recipiente.
5. Apriete el tornillo de purga (3).
6. Conecte la máquina a la red de aire comprimido.
NOTA
Daños a la máquina por exceso de agua
El exceso de agua puede provocar daños en la máquina.
Purgue agua cuando sea necesario.
(1) - Filtro
(2) - Separador de agua
(3) - Tornillo de purga
②③
Mantenimiento
264 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
24.3.3 Limpieza del filtro
Fig. 257: Limpieza del filtro
El filtro se limpia como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina de la red de aire comprimido.
2. Evacúe el agua de condensación ( p. 263).
3. Desatornille el separador de agua (2).
4. Desatornille el filtro (1).
5. Sople el filtro (1) con una pistola de aire comprimido.
6. Limpie el plato del filtro con gasolina de lavado.
7. Atornille el filtro (1).
8. Atornille el separador de agua (2).
9. Apriete el tornillo de purga (3).
10. Conecte la máquina a la red de aire comprimido.
NOTA
Daños en la pintura debido al uso de limpiadores que contienen
disolventes
Los limpiadores que contienen disolventes dañan el filtro.
Utilice solo substancias sin disolventes para limpiar el depósito
del filtro.
(1) - Filtro
(2) - Separador de agua
(3) - Tornillo de purga
②③
Mantenimiento
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 265
24.4 Lista de piezas
Es posible pedir una lista de piezas a Dürkopp Adler. O visítenos para
obtener más información en:
www.duerkopp-adler.com
Mantenimiento
266 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Puesta fuera de servicio
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 267
25 Puesta fuera de servicio
Para poner la máquina fuera de servicio:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
3. Desconecte la máquina de la red de aire comprimido, si está disponible.
4. Limpie con un paño el aceite residual del cárter de aceite.
5. Cubra el panel de mando para protegerlo de la suciedad.
6. Cubra la unidad de control para protegerla de la suciedad.
7. Si es posible, cubra toda la máquina para protegerla de la suciedad y
de posibles daños.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por imprudencia
Pueden producirse lesiones graves.
Limpie la máquina SOLO en estado desconectado.
SOLO el personal formado puede desconectar las
conexiones.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por contacto con el aceite
Al entrar en contacto con la piel, el aceite puede
provocar erupciones cutáneas.
Evite que la piel entre en contacto con el aceite.
Si el aceite entra en contacto con la piel, limpie a
fondo esa zona de la piel.
Puesta fuera de servicio
268 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
25.1 Transporte de la máquina
La máquina se transporta de forma segura como se indica a continuación:
1. Ponga la máquina fuera de servicio ( p. 267).
2. Coloque la protección para el transporte en el orden inverso al montaje
( Instrucciones de uso).
3. Transporte la máquina solamente de pie y de forma que no pueda
volcar.
NOTA
Posibles daños materiales
Daños en la máquina por transporte sin seguro.
Transporte la máquina únicamente con los seguros de transporte
colocados.
Eliminación de residuos
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 269
26 Eliminación de residuos
La máquina no puede desecharse en la basura doméstica normal.
La máquina se debe desechar de manera adecuada de acuerdo con la
normativa nacional.
Cuando vaya a desechar la máquina, tenga en cuenta que está
compuesta de diferentes materiales (acero, plástico, componentes
electrónicos...). Respete las disposiciones nacionales pertinentes al
desecharla.
ATENCIÓN
Peligro de daños medioambientales por una
eliminación incorrecta de los residuos
La eliminación inadecuada de la máquina puede
provocar daños medioambientales graves.
Cumpla SIEMPRE con las regulaciones legales
a la hora de eliminar la máquina.
Eliminación de residuos
270 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Ayuda para la subsanación de fallos
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 271
27 Ayuda para la subsanación de fallos
27.1 Servicio de atención al cliente
Persona de contacto en caso de reparaciones o problemas con la
máquina:
Dürkopp Adler AG
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld (Alemania)
Tel. +49 (0) 180 5 383 756
Fax +49 (0) 521 925 2594
Correo electrónico: service@duerkopp-adler.com
Internet: www.duerkopp-adler.com
27.2 Mensajes del software
En caso de que se produzca un error que no esté descrito aquí, póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente. No intente solucionar el error por su propia cuenta.
27.2.1 Mensajes de advertencia
Durante la costura, la máquina puede mostrar diferentes mensajes de advertencia:
Mensaje de aviso Descripción Subsanación
Código para la
etiqueta final no
leído
El código de la etiqueta final no
se ha detectado en el punto pre-
visto
Escanear el código de la
etiqueta final con el escáner
de etiqueta final o el escáner
manual
Corte el hilo
Pise el pedal hacia
delante, por favor
El proceso de costura ha con-
cluido, el cortador de hilo está
desactivado
Para cortar el hilo, pisar el pedal
hacia delante
Escanee código de
canilla lanzadera
El código de canilla de la lanza-
dera debe estar escaneado para
que la máquina esté lista para
comenzar
Escanear el código de canilla
Explorar la pieza Para iniciar el proceso de cos-
tura, los códigos de las piezas
que se van a coser deben estar
escaneados
Escanear los códigos de barras
de las piezas que se van a
coser
La pieza ha sido
liberada
El código de barras de una pieza
que se va a coser ha sido esca-
neado y liberado
Coser la pieza
Ayuda para la subsanación de fallos
272 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
27.2.2 Mensajes de error
En la máquina pueden aparecer los siguientes mensajes de error:
??? ? No. de la
canilla desconocido
El n.º de la canilla no se ha
detectado correctamente o es
incorrecto
Escanear el código de canilla
Fichero-protocolo
no existe
No se puede ver la base de
datos porque aún no se ha
producido ningún proceso de
costura y por tanto no existe
ningún fichero protocolo
Pulsar el botón OK.
La indicación se cierra
Estado del UPS Si se ha producido un fallo
de corriente, la máquina se
suministra mediante la batería
del UPS. En cuanto se vuelve a
disponer de corriente, el UPS lo
indica.
Pulsar el botón OK.
La indicación se cierra
Mensaje de error Descripción Subsanación
EC10000 Confirmación de un error por parte del
usuario
EC20000 Comprobar la tensión
del hilo, no utilizada
actualmente
EC21000 Corte de hilo forzado en un tramo de
costura documentado
EC21500 Se ha recibido un mensaje de error
incorrecto del motor Efka
EC21600 Se ha recibido un mensaje de error del hilo
de lanzadera incorrecto del motor Efka
EC22000 Remate forzado en un tramo de costura
documentado
EC22500 Remate defectuoso en costura
EC22600 Conteo de puntada erróneo motor y PC
EC23000 Rotura del hilo en un tramo de costura
documentado
EC23500 Tensión del hilo insuficiente en un tramo de
costura documentado
EC23600 Tensión del hilo excesiva en un tramo de
costura documentado
EC25000 Rotura del hilo en un tramo de costura libre
EC25500 Tensión del hilo insuficiente en un tramo de
costura libre
Mensaje de aviso Descripción Subsanación
Ayuda para la subsanación de fallos
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 273
EC25600 Tensión del hilo excesiva en un tramo de
costura libre
EC26000 Etiqueta de código externo (código adicio-
nal) no leída
EC27000 Error de hardware, motor de costura DA321
no reacciona
EC27500 Error de hardware, el aparato para medir la
tensión del hilo no reacciona
EC28000 No se ha alcanzado el sector de puntadas
permitido
EC29000 Se ha excedido el sector de puntadas per-
mitido
EC31000 El usuario ha leído mal el código de la eti-
queta final con el escáner manual
EC31500 Se ha cosido una etiqueta final incorrecta Comprobar la etiqueta
final correcta
EC32000 Se ha introducido una canilla con un hilo no
permitido
Colocar una canilla con
el hilo correcto
EC33000 La impresora no está lista
ECXXXXXACK El usuario ha confirmado el error XXX
ECXXXXXCNT El usuario ha autorizado a continuar el
proceso a pesar del mensaje de error XXX
Mensaje de error Descripción Subsanación
Ayuda para la subsanación de fallos
274 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
27.2.3 Procesamiento de mensajes de error
Fig. 258: Procesamiento de mensajes de error (1)
El proceso de costura se para en cuanto aparece un mensaje de error
( p. 271).
Los usuarios con el nivel de seguridad 0 solo pueden cancelar el proceso
de costura. Los usuarios con el nivel de seguridad 1 o 2 pueden autorizar
o cancelar el proceso de costura.
Un mensaje de error se procesa del siguiente modo:
1. Inicie sesión con el nivel de seguridad 1 o 2.
La visualización cambia a:
Fig. 259: Procesamiento de mensajes de error (2)
Ayuda para la subsanación de fallos
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 275
2. Pulsar el botón Continuar.
La visualización cambia a:
Fig. 260: Procesamiento de mensajes de error (3)
3. Para interrumpir el proceso de costura, pulse el botón .
4. Para continuar el proceso de costura, pulse el botón No.
Información
La máquina guarda todos los errores y qué usuario ha autorizado o
cancelado el proceso de costura.
Cuando se produce un error, el modo por lotes programado se
interrumpe.
Si se ha de iniciar un nuevo proceso de costura, después de finalizar el
proceso de costura interrumpido debe accederse otra vez a la función
Coser de la pantalla principal.
Ayuda para la subsanación de fallos
276 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
27.3 Error en el proceso de costura
Los siguientes errores generales pueden aparecer en la máquina o
durante la costura:
Error en el proceso de costura
Error Posibles causas Subsanación
Desenhebrado
al inicio de la
costura
El hilo de la aguja está sometido
a demasiada tensión
Comprobar la tensión del hilo de
la aguja
Rotura del hilo El hilo de la aguja y el hilo de la
lanzadera no están correctamente
enhebrados
Comprobar el recorrido de
enhebrado
La aguja está torcida o mellada Sustituir la aguja
La aguja no está bien introducida
en la barra de la aguja
Introducir la aguja correctamente
en la barra de la aguja
El hilo utilizado no es adecuado Utilizar el hilo recomendado
p. 272
Se ha aplicado demasiada tensión
al hilo utilizado
Comprobar la tensión del hilo
Las piezas conductoras del hilo,
como el conducto del hilo o la
guía del hilo, tienen cantos
afilados
Comprobar el recorrido de
enhebrado
La placa de la aguja o la
lanzadera se han dañado a causa
de la aguja
Solo el personal técnico cualifi-
cado puede realizar modificacio-
nes en las piezas
Puntadas
escapadas
El hilo de la aguja y el hilo de la
lanzadera no están correctamente
enhebrados
Comprobar el recorrido de
enhebrado
La aguja no tiene punta o está
agrietada
Sustituir la aguja
La aguja no está bien introducida
en la barra de la aguja
Introducir la aguja correctamente
en la barra de la aguja
Puntadas
escapadas
El grosor de la aguja utilizada no
es el adecuado
Utilizar el grosor de aguja
recomendado
El portacarretes no está bien
montado
Comprobar el montaje del
portacarretes
Hilo demasiado tenso Comprobar la tensión del hilo
La placa de la aguja o la
lanzadera se han dañado a
causa de la aguja
Solo el personal técnico
cualificado puede realizar
modificaciones en las piezas
Puntada suelta Las tensiones del hilo no son ade-
cuadas para el tejido, el grosor del
tejido o el hilo utilizados
Comprobar la tensión del hilo
El hilo de la aguja y el hilo de la
lanzadera no están correctamente
enhebrados
Comprobar el recorrido de enhe-
brado
Rotura de la
aguja
El grosor de la aguja no es ade-
cuado para el tejido o el hilo
Utilizar el grosor de aguja
recomendado
Datos técnicos
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 277
28 Datos técnicos
Datos técnicos Unidad 550-867
Tipo de máquina Máquina de coser con puntada
de doble pespunte, base plana
y una aguja
Tipo de puntada 301/puntada de doble
pespunte
Tipo de lanzadera Lanzadera vertical de
dos piezas (XXL)
Número de agujas 1
Sistema de agujas 134-35
Grosor de la aguja [Nm] 90-140
Grosor del hilo
- Algodón:
- Hilo sintético:
- Hilo torcido revestido:
[NeB]
[Nm]
[Nm]
20/3
20/3
20/3
Capacidad de la canilla con hilo sintético - 60/3: [m] 98
Número de puntadas
(según la longitud de puntadas y la carrera de
elevación de los pies prensatelas)
- máximo (en caso de equipamiento con HP):
- en la entrega:
[mín]
[mín]
3400
3400
Longitud de puntadas (según el n.º E)
Hacia delante y hacia atrás: [mm] 0-6 (9)
Carrera máxima de elevación de los pies pren-
satelas alternos:
[mm]
9
Espacio máximo de paso por debajo de los
pies prensatelas
- Costura:
- Elevación:
[mm]
[mm]
10
20
Detector del hilo restante: RFW-20-7
(0867-590164)
Regulación de la tensión del hilo: Sensor BTSR
Canilla: Diámetro especial del orificio
de la canilla.
Según la configuración:
Con número de canilla de
3cifras
Con código de la canilla
Impresora de etiqueta final: Impresora de transferencia
térmica
Motor: Efka DC1550/DA321G con
interfaz al PC
Tensión de red: [V] 190-240
Frecuencia de red: [Hz] 50/60
Presión de red: [bar] 8-10
Datos técnicos
278 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Presión de servicio: [bar] 6
Consumo de aire por ciclo de trabajo: [NL] Aprox. 0,7
Longitud: [mm] 1600
Ancho: [mm] 920
Altura (incl. PC): [mm] 1550
Peso total: [kg] Aprox. 194
Potencia de conexión: [kVA] 1
Datos técnicos Unidad 550-867
Datos técnicos
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 279
28.1 Prestaciones
Lanzadera vertical extragrande de dos piezas (XXL)
El paso máximo por debajo de los pies prensatelas es de 20 mm
La longitud del hilo restante después de cortar el hilo es de
aprox. 7 mm a través del cortador de hilos cortos
El acoplamiento de encaje impide el desajuste y los daños en la
lanzadera durante el bloqueo del hilo
Lubricación de mecha automática con una mirilla en el brazo para la
lubricación de la máquina y de la lanzadera
Ajuste de la longitud de puntadas a través del motor paso a paso
( Instrucciones de uso)
Cilindro multiposición para el ajuste de la carrera del pie prensatelas
Ajuste de la velocidad de la carrera con adaptación automática de la
velocidad
Tensado del hilo de la aguja regulado electrónicamente (ETT = tensado
del hilo de la aguja regulado electrónicamente) o tensado del hilo de la
aguja regulable mecánicamente con elevación electromagnética de la
tensión
Detector del hilo restante RFW 20-7
Sensor de fuerza del hilo
Devanador accionado por motor con dispositivo de enrollado
automático
Canilla especial para evitar errores con la utilización de canillas no
autorizadas
Bastidor con altura ajustable
Control del empujador de la placa de la aguja durante el cambio de
canilla
Guía del tejido con barrera de luz de fibra óptica integrada para detectar
incisiones positivas en el corte y LED para detectar el área de costura
(costura de desgarro = roja, costura libre = verde)
Presión del transporte superior detectable
Impresora de etiqueta final
Panel de mando industrial de 15"
Control del carrete del hilo de la aguja y del hilo de la lanzadera a
través del interruptor de aproximación
Escáner manual
Sistema de registro a través de escáner manual
Soporte para 6 carretes
Datos técnicos
280 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
28.2 Características técnicas del software
Guía intuitiva del usuario
Costuras con hasta 20 tramos de costura
Cambio de tramo de costura a través de detección del hilo, recuento de
puntadas o manual
Distintos diálogos de configuración y diálogos de etiqueta final
memorizables
Función de programación por aprendizaje para ETT (tensado del hilo
de la aguja regulado electrónicamente)
Ventana de prueba para la tensión del hilo
Indicación de la tensión del hilo durante la costura
Detección del hilo de la aguja y del hilo de la lanzadera mediante
escáner de código (si está disponible como opción)
Detección de la parte 1 y/o la parte 2 (o parte 3) del tejido mediante
escáner manual
A todos los tramos de costura se les pueden asignar diversos
parámetros
Supresión automática de la función de los siguientes parámetros en la
costura de desgarro
Función RS (presillas mediante motor paso a paso)
Función HP (ajuste de elevación neumático)
Función FA (cortador de hilo)
Indicador óptico "costura de desgarro" en el campo de visión del
usuario (LED rojo)
Evaluación de los datos del tejido recopilados
Control y regulación activa de la tensión del hilo de la aguja [solo ETT
(tensión del hilo de la aguja regulada electrónicamente)]
Detección automática de rotura del hilo
Durante la costura se detectan las diferencias de los valores nominales
y provocan una parada de costura
La costurera puede interrumpir el proceso de costura en la zona de la
costura del airbag lateral.
Para ello debe accionar el botón "FA" y además colocar el pedal en la
posición 2.
Automáticamente se emite un mensaje para avisar que el asiento está
"incorrecto".
Después de finalizar el último tramo de costura, todos los parámetros
de costura se guardan y se pide que se escaneen los siguientes
códigos de piezas.
Registro de datos en una base de datos o archivo ASCII
Diferentes niveles de autorización para usuario, supervisor y jefe de
producción
Copia de seguridad de los datos incluso con fallo de corriente gracias a
un UPS (sistema de alimentación ininterrumpida)
Datos técnicos
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 281
28.3 Registro de datos
Para cada costura de desgarro se registran los siguientes datos y se
guardan en la base de datos de protocolo:
Fecha
•Hora
N.º de la línea
Código etiqueta final
Código piezas 1-3
Código hilo superior
Código hilo de la canilla
Información Código suplementario (máx. 9)
Número de canilla
Canilla, información devanador
Información para insertar la canilla
Nombre del usuario
Cantidad de secciones de costura
Longitud de puntadas ajustada por sección de costura
Longitud absoluta de la sección de costura
Longitud de puntadas calculada
Ventana de la tensión hilo
Contar puntadas
Nombre del esquema de costura
N.º de la máquina
N.º de identificación del fabricante
Duración del ciclo
Código de error
N.º del ciclo
Datos de puntada individual tensión hilo
Número de parte diario
Datos técnicos
282 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Anexo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 283
29 Anexo
Fig. 261: Plano de conexión (1)
Anexo
284 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 262: Plano de conexión (2)
Anexo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 285
Fig. 263: Plano de conexión (3)
Anexo
286 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 264: Plano de conexión (4)
Anexo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 287
Fig. 265: Plano de conexión (5)
Anexo
288 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 266: Plano de conexión (6)
Anexo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 289
Fig. 267: Plano de conexión (7)
Anexo
290 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
Fig. 268: Plano de conexión (8)
Anexo
Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017 291
Fig. 269: Plano de conexión (9)
Anexo
292 Instrucciones de servicio 550-867 - 00.0 - 12/2017
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Straße 190
33719 Bielefeld
GERMANY
Phone +49 (0) 521 / 925-00
E-mail service@duerkopp-adler.com
www.duerkopp-adler.com
Subject to design changes - Part of the machines shown with additional equipment - Printed in Germany
© Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 550640 ES - 00.0 - 12/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

Duerkopp Adler 550-867 Service Instructions

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Service Instructions