Miller MIGMATIC WIRE FEEDER CE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
Descripción
Alimentador de alambre
OM-287470A/spa 2020-05
MigMatic Feed
CE
Soldadura MIG
Soldadura MIG pulsada
(GMAW-P)
Soldadura MIG con Alambre
Tubular
MANUAL DEL OPERADOR
Para consultar información so-
bre el producto, traducciones
del manual del operador y más,
visite
www.MillerWelds.com
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede
hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene
tiempo para hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por
arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una
calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían
arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores
posibles, es decir, los mejores que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo
sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenida-
mente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los
peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalacn
y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el manteni-
miento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable.
Y si acaso la unidad necesitara alguna reparación, hay una sección de solu-
ción de problemas que será de utilidad para saber cuál es el problema y nues-
tra amplia red de servicio le brindará ayuda para solucionar el problema.
También se incluye información sobre la garantía y el mantenimiento para
su modelo en particular.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados de
la industria.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de Miller, comuníquese con su
distribuidor local de Miller para recibir su catálogo completo o hoja
individual de folleteria.
Desde Miller a Usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento 3.................
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California 4..................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5....................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 6..........................................
2-2. Símbolos y definiciones generales 7......................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 9...........................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales 9.......................
3-2. Acuerdo de licencia de software 9........................................................
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura 9.............
3-4. Especificaciones de la unidad 9..........................................................
3-5. Especificaciones ambientales 9..........................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 10.................................................................
4-1. Selección del lugar de instalación de la fuente de alimentación y del alimentador de alambre 10......
4-2. Ubicación del alimentador 11.............................................................
4-3. Diagramas de conexión del equipo 11......................................................
4-4. Conexiones de alimentador de alambre 12..................................................
4-5. Información de la toma de 14 clavijas remota del panel posterior 13.............................
4-6. Información de la toma de 14 clavijas remota del panel delantero 14.............................
4-7. Instalación de la antorcha de soldadura y antorcha opcional de tire y empuje 14...................
4-8. Instalación de la guía del alambre y los rodillos de alimentación 15..............................
4-9. Instalación y enhebrado del alambre de soldadura 16.........................................
4-10. Tabla de Proceso/Polaridad 17............................................................
4-11. Cambio de la polaridad 17................................................................
SECCIÓN 5 OPERACIÓN 18..................................................................
5-1. Paneles de control delantero y posterior 18..................................................
5-2. Controles del panel lateral 19.............................................................
5-3. Pantalla de la interfaz de usuario 19........................................................
5-4. Selección del modo de gatillo 20...........................................................
5-5. Operaciones con el gatillo 21.............................................................
5-6. Configuración de los parámetros del gatillo 22...............................................
5-7. Configuración de inductancia variable 24....................................................
5-8. Proceso de soldadura, selección de material y tipo de gas 25..................................
5-9. Configuración de la unidad 26.............................................................
5-10. Cómo cargar y guardar programas de soldadura 30..........................................
5-11. Tabla de selección de material del alambre, de diámetro del alambre y de gas 31..................
5-12. Nombre del modelo y versión de software 32................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 33..............................
6-1. Mantenimiento de rutina 33...............................................................
6-2. Descripción de resolución de problemas del código del error y Tabla 33..........................
6-3. Resolución de problemas 34..............................................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO 36.......................................................
SECCIÓN 8 LISTA DE PARTES 39.............................................................
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).
ITW Welding Products, B.V. Edisonstraat 10, 3261 LD Oud‐Beijerland, Netherlands, declara que
el/los producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones
esenciales de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.
Identificación del producto/aparato:
Producto
Número de pieza
MIGMATIC WIRE FEED 059007022
Directivas del Consejo:
2014/35/EU Bajo voltaje
2014/30/EU Compatibilidad electromagnética
2014/65/EU Restricción de uso de determinadas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos
Normas:
IEC 60974‐5:2013 Equipo para soldar por arco – Parte 5: Alimentadores de alambre
IEC 60974‐10:2014+A1:2015 Equipo para soldar por arco – Parte 10: Compatibilidad Electromagnética
Requisitos
El firmante:
November 4
th,
2019
____________________________________ ___________________________________________
Pieter Keultjes
Fecha de declaración
E
QUIPMENT TECHNICAL MANAGER-EMEAR
956172371
OM-287470 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_202002_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones
relacionadas que aparecen a continuación para ver las acciones
necesarias para evitar estos peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares principales de seguridad de sección 1-5. Lea
y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito la capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capac-
itación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación
y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente
grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado.
¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
OM-287470 Página 2
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado
para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
OM-287470 Página 3
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos,
al igual que las partes, en buenas condiciones.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación
94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
OM-287470 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia,
deje de usar el equipo de inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov
.
OM-287470 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección
para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-287470 Página 6
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 201704
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 201704
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 201704
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos.
Safe32 201205
El alambre para soldadura y las piezas del alimentador de alambre están al voltaje de soldadura durante
la operación. Mantenga manos y objetos metálicos alejados.
Safe33 201704
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 201704
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 201704
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe59 201704
OM-287470 Página 7
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe60 201206
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe61 201206
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe62 201206
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor
y una persona que vigile lista para usarlo.
Safe63 201206
?
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe64 201704
<10°
La caída de un equipo puede ocasionar lesiones personales. No mueva ni haga funcionar la unidad donde
podría volcarse.
Safe53 201704
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe65 201206
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe66 201206
2-2. Símbolos y definiciones generales
Entrada
V
Voltios
A
Amperaje
Corriente Alterna
(CA)
Corriente continua
(CC)
X
Ciclo de trabajo
Alimentación de
alambre
Gatillo con dos
pasos de
funcionamiento
Gatillo con cuatro
pasos de
funcionamiento
Modo del gatillo
de tres niveles
(Eur)
Bréiquer de
Circuito
Características
Decrecientes
(Corriente
constante)
OM-287470 Página 8
Características
Plana (Voltaje
constante)
Remoto
Entrada del agua
(refrigerante)
Salida del agua
(refrigerante)
IP
Grado de
protección
U
2
Voltaje de carga
Longitud del arco
USB
Monofásico
Soldadura
sinérgico
Conexión del
electrodo
Purga por gas
Corriente primaria
U
1
Voltaje primario
I
2
Corriente de
soldadura nominal
Conexión a la
línea
Memoria
Entrada de gas
Hz
Hertz
Encender
Apagar
Protección a tierra
Trifásica
Espesor del
material
Soldadura por
arco metálico
protegido por gas
(GMAW)
Flecha direccional
Soldadura
(general)
Adecuado para
soldar en un
ambiente con
mayor riesgo de
descarga eléctrica
I1eff
Corriente de
suministro
efectiva máxima
Por ciento
U
0
Voltaje nominal
sin carga (OCV)
Tiempo de la
pendiente
descendente
Inversor
Salida de gas
Inicio
Positivo
Negativo
Refrigeración
Configuración
Fusible
Tipo de gas
Lea el Manual de
instrucciones
pulgadas
Tipo de alambre
Diámetro
Soldadura
Intermitente
(puntadas)
Control de
postquemado del
alambre
Control de
velocidad ingreso
de alambre
Corriente inicial
Corriente final
Inductancia
variable
Tiempo de preflujo
Tiempo de
postflujo
Indicador de
temperatura
OM-287470 Página 9
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
El número de serie y la información de valores nominales para este producto está ubicada en la parte trasera de la caja de control. Use la etiqueta
con los valores nominales para determinar los requisitos de potencia de alimentación y/o salida nominal. Para referencia futura, anote el número de
serie en el espacio provisto en la contratapa de este manual.
3-2. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuentran
en https://www
.millerwelds.com/eula
y se incorporan como referencia en el presente.
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura
NOTICE Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de
manera predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente limita-
das de la aplicación ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados finales de la
soldadura pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y modificar la
adecuación de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplicación. El usuario
final es el único responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los parámetros y configuracio-
nes de soldadura predeterminados, y, en última instancia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes. Miller Electric renuncia
explícitamente a todas las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito específico.
3-4. Especificaciones de la unidad
Tipo de
potencia de
alimentación
Tipo de
fuente de
alimentación
para
soldadura
Rango de
velocidades
de
alimentación
de alambre
Rango del
diámetro del
alambre
Valores
nominales del
circuito de
soldadura
Dimensiones
generales
Peso
42 Vca monofásica
2 Amp
50/60 Hz
MigMatic S400i
MigMatic S400iP
MigMatic S500i
Estándar:
59 a 787 IPM
(1.5 a 20 MPM)
0.023 a 0.068/0.072
pulg.
(0.6 a 1.8 mm)
Peso máximo del
carrete:
60 lb (27 kg)
39 voltios, 500
amperios, 60 % de
ciclo de trabajo
Longitud: 28
pulg. (710 mm)
Ancho: 10.8 pulg.
(275 mm)
Altura: 18.3 pulg.
(465 mm)
Neto: 41.9 lb
(19 kg)
Embalada:
48.5 lb
(22 kg)
3-5. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP23S
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior. Se puede almacenar a la intemperie, pero no está preparado para soldar bajo
la lluvia a menos que se lo proteja.
IP23S 201406
B. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el
sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad
electromagnética
en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
ceemc 3 201407
C. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
-14 a 104 °F (-10 a 40°C) -4 a 131 °F (-20 a 55°C)
OM-287470 Página 10
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
! Si se detecta la presencia de gasolina
o líquidos volátiles, es posible que se
requiera una instalación especial.
Consulte el artículo 511 de NEC o la
sección 20 de CEC.
! No mueva ni opere el equipo donde
pueda inclinarse.
1 Carro de mano
Use un carro o dispositivo similar para
mover la unidad.
2 Horquillas para elevación
Use la orejeta de elevación o las horquillas
de elevación para desplazar la unidad.
Si utiliza un montacargas, extienda las
horquillas más allá del lado opuesto de la
unidad.
3 Dispositivo seccionador de línea
Ubique la unidad cerca de una fuente de
potencia de alimentación adecuada.
4-1. Selecci
ó
n del lugar de instalaci
ó
n de la fuente de alimentaci
ó
n y del alimentador de
alambre
3
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
1
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
2
O
! No mueva ni opere la
unidad donde se puede
volcar.
! No coloque el alimentador
donde el alambre de
soldadura pueda golpear
el cilindro.
956172375_2-A
OM-287470 Página 11
4-2. Ubicación del alimentador
956172375_3-A
1 Eslabón giratorio del soporte
del alimentador de alambre (no
incluido)
Asegure el eslabón giratorio del
soporte a la fuente de alimentación
para soldadura y alimentador de
alambre según las instrucciones del
fabricante del eslabón giratorio.
2 MigMatic Trolley (no se incluye)
1
2
1 Fuente de alimentación
para soldadura
2 Alimentador de alambre
3 Cilindro de gas
4 Manguera de gas
5 Cable alimentador de
alambre
6 Cable de masa
7 Pieza
8 Antorcha de soldadura
4-3. Diagramas de conexión del equipo
956172375_4-A
1
2
3
4
5
6
7
8
OM-287470 Página 12
4-4. Conexiones de alimentador de alambre
956172374_7-A
1 Cilindro de gas
2 Acople de gas
El acople tiene roscas hacia la
derecha de 5/818 pulg. Consiga e
instale una manguera de gas.
3 Alimentador de alambre
MigMatic Feed puede utilizarse
únicamente con las fuentes de
alimentación
para soldadura
MigMatic S400i/S500i.
4 Toma de 6 clavijas
Consulte la sección 4-5.
5 Cable de salida positiva de
soldadura
Conecte al borne de la salida de
soldadura ubicado en el panel
delantero de la fuente de alimentación
para soldadura.
6 Mangueras de entrada/salida de
agua (refrigerante)
Conecte las mangueras a los
conectores rápidos de entrada/salida
de refrigerante ubicados en el panel
delantero de la fuente de alimentación
para soldadura.
7 Fuente de alimentación para
soldadura
8 Enfriador
Herramientas necesarias:
17 mm
4
2
5
3
3
7
3
8
1
6
2
4
5
6
OM-287470 Página 13
4-5. Información de la toma de 14 clavijas remota del panel posterior
Toma del panel posterior de 14 clavijas, “rotación en X”.
956172375_5-A
14 clavijas
Conector estilo “D”
Toma
corriente
Información del tomacorriente
Alimentación
K +42 Vca de salida al control remoto
L +42 Vca de salida al control remoto
M 0 Vca de salida al control remoto
N 0 Vca de salida al control remoto
Comunicación
G Masa virtual (tierra de referencia)
A Compuerta en serie de recepción de datos
B Compuerta en serie de comunicación común
C Compuerta en serie de transmisiones de da-
tos
D Motor de velocidad de la compuerta en serie
de transmisiones de datos
E Motor de velocidad de la compuerta en serie
de recepción de datos
H Voltaje de soldadura de conexión positiva
I Compuerta en serie de recepción de datos
Notas
OM-287470 Página 14
4-6. Información de la toma de 14 clavijas remota del panel delantero
956172375_6-A
14 clavijas
Conector
Toma
corriente
Información del tomacorriente
Contactor de salida
A Int. 3
B Int. 4
Entrada/salida
Control remoto
Pot 1
D Pot de +5 V
E Pot de com 1-2
F Abajo 1/Pot R 1
G Arriba 2
Entrada/salida
Control remoto
Pot 2
D Pot de +5 V
E Pot de com 1-2
K Pot 1 abajo 1?R
G Arriba 2
I Detección común
L Detección 2 (R220K Pot 2)
Soplete arriba/abajo
C Arriba 1
E Pot de com 1-2
F Abajo 1/Pot R 1
I Detección común
J Detección 1 (puente arriba/abajo)
Chasis H Masa virtual (tierra de referencia)
Empuje y arrastre
M + Empuje y arrastre del motor
N Empuje y arrastre del motor
*No se usan los tomacorrientes restantes. Consulte la figura 7-2.
4-7. Instalación de la antorcha de soldadura y antorcha opcional de tire y empuje
956172375_7-A
1 Adaptador de
antorcha/alimentador
2 Conector de la antorcha
Inserte el conector de la antorcha
dentro del adaptador. Ajuste el
anillo de bloqueo.
1
2
OM-287470 Página 15
4-8. Instalación de la guía del alambre y los rodillos de alimentación
956142644_1B
5
1
2
3
4
1 Tornillo para trabar la guía de entrada
del alambre
2 Guía de entrada de alambre
Afloje el tornillo. Resbale al tubo de contacto
lo más cerca posible de los rodillos
de alimentación sin tocarlos. Apriete el tornillo.
3 Rodillo
El rodillo de alimentación posee dos ranuras
de distinta medida. Las marcas estampadas
en la cara del rodillo de alimentación se
refieren a la ranura en el lado opuesto del
rodillo. El alambre debe pasar por la ranura
más cercana al eje del motor.
4 Tuerca para sujetar el rodillo
de
alimentación
Dé vuelta a la tuerca un ”clic” para sujetar
el rodillo de alimentación.
5 Tornillo de sujeción del adaptador tipo
europeo
Herramientas necesarias:
1/4 pulg.
OM-287470 Página 16
4-9. Instalación y enhebrado del alambre de soldadura
1 Anillo de retención
2 Tuerca para ajuste de la tensión del
cubo
Si fuera necesario, mueva el cubo sobre el
soporte para usarse con un carrete de
alambre de tamaño diferente.
Quite el anillo retentor, e instale el carrete
de manera que el pasador del cubo quepa
en el hueco del carrete. Reinstale el anillo
retentor.
Ajuste la tuerca de tensión de manera que
el alambre quede estirado cuando para la
alimentación.
3 Perilla para ajuste del ensamblaje de
presión
Estire el cable para que quede recto.
A. Abra el armazón de presión,
sostenga el alambre fuertemente y
corte su extremo. Empuje al alambre
a través de las guías y dentro de la
antorcha.
B. Cierre y apriete el armazón de
presión. Oprima el botón JOG
(avance lento) hasta que el alambre
salga de la antorcha.
C. Para ajustar la presión de los rodillos
de alimentación, oprima el gatillo de
la antorcha para alimentar al alambre
contra una superficie de madera.
Apriete la perilla de manera que el
alambre no resbale.
Corte el alambre. Cierre la tapa.
956172375_8-A
A.A. B.
C.
Adjuste
MADERA
Herramientas necesarias
15/16 pulg
OM-287470 Página 17
4-10. Tabla de Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad Conexión de los cables
Cable a la antorcha Cable a la pieza (masa)
Alambre macizo con gas protector
para soldadura por arco metálico
protegido (GMAW)
Polaridad inversa, DCEP Conectar al terminal de salida
positivo (+)
Conectar al terminal de salida
negativo ()
Alambre autoprotegido sin gas pro-
tector para soldadura con alambre
tubular con fundente (FCAW)
Polaridad directa DCEN Conectar al terminal de salida
negativo ()
Conectar al terminal de salida
positivo (+)
4-11. Cambio de la polaridad
956172375_9-A
1 Conexiones de los cables para
electrodo positivo corriente
directa (DCEP en inglés)
2 Conexiones de los cables para
electrodo negativo corriente
directa (DCEN en inglés)
Siempre lea y siga las
recomendaciones del fabricante del
alambre acerca de la polaridad y
consulte la sección 4-10.
1
2
Positivo
Cable de la pinza
de masa
Negativo
Cable de la pinza
de masa
OM-287470 Página 18
SECCIÓN 5 OPERACIÓN
5-1. Paneles de control delantero y posterior
1 Perilla de control de amperios/WFS
Use la perilla para ajustar el amperaje, la
velocidad de alimentación de alambre y los
valores de los parámetros del
secuenciador.
2 Pantalla de amperaje/alimentación de
alambre
El medidor indica el amperaje/valor de la
velocidad de alimentación de alambre.
3 Perilla de control de voltaje
Use la perilla para ajustar el valor del voltaje.
4 Pantalla de voltaje
El medidor indica el valor del voltaje.
5 Pantalla de inicio LCD
6 LED indicador de salida encendida
El LED se ilumina para indicar que hay
presente voltaje de circuito abierto en los
bornes de la salida de soldadura.
7 LED indicador de modo gatillo
El LED se ilumina para indicar el modo de
gatillo seleccionado.
8 Tecla programable de modo de gatillo
Permite la selección del modo de gatillo
deseado.
9 Teclas programables de
proceso/parámetro de
secuencia/configuración del
programa.
Permite la selección de la configuración
deseada de la unidad.
10 Conexión de la antorcha MIG
Conexión para antorcha MIG tipo europeo.
11 Conexión rápida de entrada de agua
12 Conexión rápida de salida de agua
13 Toma remota del panel delantero de 14
clavijas
Consulte la sección 4-6.
14 Borne positivo del cable de soldadura
15 Conector roscado de entrada de gas
(1/4 BSP)
16 Enchufe del panel posterior de 14
clavijas
Consulte la sección 4-5.
17 Conector roscado de entrada de agua
(3/8 BSP)
18 Conector roscado de salida de agua
(3/8 BSP)
956172247_8-A
1
3
2
5
4
6
7
8
9
10
11
12
13
16
15
14
17 18
OM-287470 Página 19
5-2. Controles del panel lateral
956172375_11-A
1 2
1 Interruptor para purga de gas
Presione el interruptor de purga de gas
para energizar la válvula de gas y
purgar el aire de la antorcha o ajustar el
regulador de gas.
2 Interruptor de control de pulgadas
de alambre
Use la posición de pulgadas para
alimentar momentáneamente el
alambre de soldadura a la velocidad
establecida en el control de velocidad
del alambre sin suministrar energía al
circuito de soldadura o a la válvula de
gas protector.
5-3. Pantalla de la interfaz de usuario
956172375_12-A
Voltage
1 Pantalla de inicio de LCD
2 Tecla programable de proceso/inicio
Presione la tecla para ingresar a la pantalla del
menú del proceso de soldadura. Para obtener
más información, consulte la sección 5-8.
3 Tecla multifunción de parámetro de
secuencia
Presione la tecla para ingresar a la pantalla de
configuración
de parámetros de soldadura.
Para obtener más información, consulte las
secciones 5-6 y 5-7.
4 Tecla programable de selección de
programa
Presione la tecla para ingresar a la pantalla de
configuración de programa de soldadura. Para
obtener más información consulte la sección
5-10.
5 Tecla programable de configuración
Presione la tecla para ingresar a la pantalla de
configuración
de la unidad. Para obtener más
información
consulte la sección 5-9.
OM-287470 Página 20
5-4. Selección del modo de gatillo
956172375_13-A
2
3
4
5
1
Voltage
Consulte la sección 5-5 para obtener
más operaciones del gatillo.
1 Tecla programable de modo de gatillo
2 LED de función del gatillo de 2T
Si está encendido, indica que está
seleccionada la función del gatillo 2 veces.
Cuando el gatillo está presionado, el pregás
y la alimentación de alambre comienzan en
el control de la velocidad de avance
preestablecida.
Al tocar la pieza, la
soldadura comienza al nivel de corriente
inicial, que se mantiene durante el tiempo
hasta que se alcanza la corriente de
soldadura preestablecida. Al soltar el gatillo
se apaga el arco de soldadura. El posgás se
activa durante algunos segundos.
3 LED de función del gatillo de 4T
Si está encendido, indica que está
seleccionada la función del gatillo 4 veces.
Cuando se presiona el gatillo, comienza el
flujo de pregás. Cuando se suelta el gatillo, la
alimentación
de alambre comienza con el
control de la velocidad de avance
preestablecida.
Al tocar la pieza, la corriente
de soldadura aumenta hasta la corriente de
soldadura preestablecida. Cuando se
mantiene presionado el gatillo, la corriente de
soldadura disminuye hasta la corriente final
establecida. Al soltar el gatillo se apaga el
arco de soldadura. El posgás se activa
durante algunos segundos.
4 LED de función de gatillo de 3 niveles
4TS
No disponible en MIG manual.
Si está encendido, indica que está
seleccionada la función de gatillo de 3 niveles
4TS. Cuando se presiona el gatillo,
comienzan el pregás y el avance inicial de
alimentación
de alambre. Al tocar la pieza, la
soldadura comienza con el nivel de corriente
inicial. Al soltar el gatillo, la corriente de
soldadura se reduce a la corriente de
soldadura preestablecida. Cuando se
presiona el gatillo una segunda vez, la
corriente de soldadura disminuye al nivel de
corriente final. Al soltar el gatillo se apaga el
arco de soldadura. El posgás se activa
durante algunos segundos.
5 LED de función de mantener gatillo
para puntada
Si está iluminado, indica que está
seleccionada la función de gatillo para
puntada. Cuando se presiona el gatillo,
comienzan el pregás y el avance inicial de
alimentación
de alambre. Al tocar la pieza, la
soldadura comienza con la corriente de
soldadura preestablecida. Después del
tiempo que se mantiene (tiempo encendido),
se apaga el arco de soldadura. Al establecer
el tiempo de apagado en 0, se activa la
soldadura por puntos; A. establecer el tiempo
de apagado>=0.1, se reinicia la secuencia de
puntada.
OM-287470 Página 21
5-5. Operaciones con el gatillo
956172373_10-A
Tiempo de pregás
Mín= 0,1 seg.
Máx= 2,0 seg.
0
Gatillo
presionado
Avance inicial (%)
Tiempo de la pendiente ascendente
Mín= 0,1 seg.
Máx= 2,0 seg.
corriente de soldadura
Hora
Gatillo suelto
Tiempo de la pendiente descendente
Mín= 0,1 seg.
Máx= 10,0 seg.
Recalentamiento
Tiempo de posgás
MIG 2T
A
corriente de soldadura
Hora
MIG 4T
A
0
0
Soldadura
Hora
MIG 4TS
A
0
Tiempo encendido (tiempo de mantenimiento)
Mín= 0,1 seg.
Máx= 10,0 seg.
corriente de soldadura
Hora
PUNTADA DE MIG
A
Mín= 0,1 seg.
Máx= 15,0 seg.
Mín= 15%
Máx=125%
Mín= 5 %
Máx=200 %
Tiempo de la pendiente descendente
Mín= 0,1 seg.
Máx= 10,0 seg.
Recalentamiento
Mín= 5%
Máx=200%
Avance inicial (%)
Mín= 15%
Máx=125%
Gatillo
presionado
Gatillo
presionado
Gatillo
suelto
Gatillo
suelto
Avance inicial (%)
Mín= 15%
Máx=125%
Gatillo
suelto
Gatillo
suelto
Gatillo
presionado
Gatillo
presionado
Corriente inicial (%)
Mín= 50%
Máx=200%
Tiempo de la pendiente ascendente/descendente
Mín= 0,1 seg.
Máx= 10,0 seg.
Corriente
Tiempo de la pendiente descendente
Mín= 0,1 seg.
Máx= 10,0 seg.
Recalentamiento
Mín= 5%
Máx=200%
Corriente final (%)
Mín= 10%
Máx=90%
Avance inicial (%)
Mín= 15%
Máx=125%
Gatillo
presionado
Recalentamiento
Mín= 5%
Máx=200%
Tiempo apagado
Mín= 0,1 seg.
Máx= 10,0 seg.
Por puntos=0
Puntada>0,1
Tiempo de posgás
Mín= 0,1 seg.
Máx= 15,0 seg.
Tiempo de posgás
Mín= 0,1 seg.
Máx= 15,0 seg.
Tiempo de posgás
Mín= 0,1 seg.
Máx= 15,0 seg.
Tiempo de pregás
Mín= 0,1 seg.
Máx= 2,0 seg.
Tiempo de pregás
Mín= 0,1 seg.
Máx= 2,0 seg.
Tiempo de pregás
Mín= 0,1 seg.
Máx= 2,0 seg.
OM-287470 Página 22
5-6. Configuración de los parámetros del gatillo
1
956172373_11-A
2
3
67 8
9
10
54
9
10
78
9
10
67
67 11 88
12
9
10
Configuración del gatillo 2T
Configuración del gatillo 4T
Configuración del gatillo 4TS
Configuración del gatillo de puntada
Arc Length
Arc Length
Arc Length
Arc Length
OM-287470 Página 23
5-6. Configuración de los parámetros del gatillo (continuación)
1 Tecla programable de modo de gatillo
2 Tecla programable de configuración de
parámetros
Presione la tecla para ingresar a la
configuración
de los parámetros del gatillo.
3 Perilla de control de amperios/WFS
Use la perilla para ajustar el valor de los
parámetros.
4 Tecla programable de desplazamiento
por los parámetros de secuencia
Presione la tecla para desplazarse por los
parámetros
de secuencia.
5 Tecla programable de la pantalla de
inicio
Presione la tecla para regresar a la pantalla
de inicio.
Cuando está en modo de MIG por pulsos,
presione la tecla programable para la
configuración
de los parámetros a fin de
ingresar a la configuración de parámetros del
gatillo. Use la perilla para ajustar el valor de
los parámetros. Use la tecla programable de
parámetros
de secuencia para desplazarse
por el secuenciador. Se mostrarán los
parámetros
siguientes.
6 LED de preflujo de gas
Use el control para establecer el tiempo
durante el cual el gas fluye antes del inicio del
arco. (Mín= 0,1 s, máx= 2,0 s).
7 LED de inicio de avance del alambre
Use el control para establecer el porcentaje
e la velocidad del alambre seleccionada
antes de iniciar el arco. (Mín= 15 %, máx=
125 %).
8 Tiempo de la pendiente descendente
Use el control para seleccionar la cantidad de
tiempo que tardará en llevar a cabo la
pendiente hacia arriba/abajo a partir del
amperaje de soldadura hasta el amperaje
final. Para deshabilitar, configure en 0. (Mín=
0,1 s, máx= 10 s).
9 LED de posflujo de gas
Utilice este control para ajustar el tiempo
durante el cual fluye el gas después de la
soldadura para proteger el charco de
soldadura. (Mín= 0,1 s, máx= 15 s).
10 LED de tiempo de recalentamiento del
alambre
Use el control para seleccionar el tiempo en
que el alambre de soldadura permanece
energizado después de soltar el gatillo. (Mín=
5%, máx= 200%).
11 LED de corriente inicial
Use el control para establecer el porcentaje
de corriente de soldadura que debe
establecerse a nivel inicial. (Mín= 10 % máx=
100 %).
12 LED de corriente final
Notas
OM-287470 Página 24
5-7. Configuración de inductancia variable
956172373_12-A
2
1 Tecla programable de configuración de
parámetros
2 Perilla de control de amperios/WFS
Use la perilla para ajustar el valor de los
parámetros.
Cuando está en modo de MIG manual,
presione la tecla programable para la
configuración
de los parámetros a fin de
ingresar a la configuración de parámetros.
Presione nuevamente la tecla programable
para la configuración de parámetros a fin de
ingresar a la configuración de inductancia.
Use la perilla para ajustar el valor de mín.
50 % a máx. 50 % en MIG sinérgico y de
mín. 25 % a máx. 200 % en MIG manual.
Para la mayoría de las aplicaciones con
arco corto se usa una baja inductancia.
La alta inductancia se usa en las
aplicaciones con acero inoxidable y con
arco rociado.
Presione la tecla programable de
configuración
de parámetros para
continuar. La configuración de parámetros
aparecerá en la pantalla. Presione la tecla
programable
de inicio para regresar a la
pantalla de inicio.
Gire la perilla para
ajustar el valor
1
Presione para
regresar a la
pantalla de inicio
Presione para
regresar a la
pantalla de inicio
Presione para
continuar
Presione
para
continuar
Voltage
OM-287470 Página 25
5-8. Proceso de soldadura, selección de material y tipo de gas
956172373_13-A
2
1 Tecla programable del
proceso
Presione la tecla para ingresar a
la pantalla del menú del proceso
de soldadura.
2 Perilla de control de
amperios/WFS
Gire la perilla para desplazarse
por el proceso de soldadura, el
material y el tipo de gas. Use la
tecla programable para
seleccionar y continuar con la
configuración.
Use la tecla
programable
de inicio para salir
del menú. La pantalla de inicio
de LCD muestra la
configuración
requerida.
1 1
Gire la perilla
para desplazarse
por los procesos
de soldadura
Presione para confirmar
la selección
Presione para continuar
con la selección
Gire la perilla para
desplazarse a través de los
espesores del material
Gire la perilla para
desplazarse por los
tipos de material
Gire la perilla para
desplazarse por los
tipos de gas
Presione para salir
de la configuración y
regresar a la
pantalla de inicio
Presione para
continuar con la
selección
Presione para
regresar a la
selección
anterior
Presione para
continuar con la
selección
Presione para
regresar a la
selección anterior
Presione para salir
de la configuración
y regresar a la
pantalla de inicio
Presione para
confirmar la
selección
Presione para
regresar a la
selección anterior
Presione para
salir de la
configuración y
regresar a la
pantalla de inicio
Vol tage
Arc Length
OM-287470 Página 26
5-9. Configuración de la unidad
A. Unidad de velocidad de alimentación de alambre
1 Tecla programable de configuración
Presione la tecla para ingresar a la pantalla
de configuración de la unidad.
2 Perilla de control de amperios/WFS
Gire la perilla para desplazarse por el menú
de configuración de la unidad.
Presione la tecla programable de
configuración
para ingresar a la pantalla de
los menús de configuración. Seleccione la
sección de unidad en la pantalla del menú.
Para cambiar la unidad de velocidad de
alimentación
de alambre, proceda de la
siguiente manera: Presione la tecla
programable
para CAMBIAR a fin de cambiar
el valor de metros por minuto (m/min) a
pulgadas por minuto (pulg./min). Use la tecla
programable de inicio para salir del menú. La
pantalla de inicio de LCD muestra la
configuración
requerida.
2
956172373_14-A
2
Gire la perilla para
desplazarse por la
configuración
Presione para
regresar a la
pantalla de inicio
Presione para
cambiar la
configuración
1
Voltage
Voltage
OM-287470 Página 27
B. Configuración del control remoto
1 Tecla programable de configuración
Presione la tecla para ingresar a la pantalla
de configuración de la unidad.
2 Perilla de control de amperios/WFS
Gire la perilla para desplazarse por el menú
de configuración de la unidad.
Presione la tecla programable de
configuración
para ingresar a la pantalla de
los menús de configuración. Seleccione
Remote (Remoto) en la pantalla del menú.
Para activar (ON) el control remoto, proceda
de la manera siguiente: Presione la tecla
programable
para CAMBIAR de OFF (control
remoto deshabilitado) a ON (activado). Use
la tecla programable de inicio para salir del
menú. El símbolo del control remoto
aparecerá en la pantalla de inicio LCD.
2
956172373_15-A
1
Gire la perilla para
desplazarse por la
configuración
Presione para
regresar a la
pantalla de inicio
Presione para
cambiar la
configuración
Símbolo del
control remoto
Voltage
Voltage
OM-287470 Página 28
C. Configuración del enfriador por agua
Voltage
1 Tecla programable de configuración
Presione la tecla para ingresar a la pantalla
de configuración de la unidad.
2 Perilla de control de amperios/WFS
Gire la perilla para desplazarse por el menú
de configuración de la unidad.
Presione la tecla programable de
configuración
para ingresar a la pantalla de
los menús de configuración. Seleccione
Water Cooler (Enfriador por agua) en la
pantalla de menús. Para cambiar la
configuración
del enfriador por agua, haga lo
siguiente: Presione la tecla programble
Change (Cambiar). Si el enfriador por agua
está en Apagado, no está habilitado. Si el
enfriador por agua está en Encendido, está
siempre habilitado. Si el enfriador por agua
está en Automático, se enciende durante la
operación de soldadura.
2
956172375_16-A
2
Gire la perilla para
desplazarse por la
configuración
Presione para
regresar a la
pantalla de inicio
Presione para
cambiar la
configuración
1
Encendido/
apagado/
automático
Voltage
OM-287470 Página 29
D. Restablecer valores de fábrica
Voltage
1 Tecla programable de configuración
Presione la tecla para ingresar a la pantalla
de configuración de la unidad.
2 Perilla de control de amperios/WFS
Gire la perilla para desplazarse por el menú
de configuración de la unidad.
Para guardar el programa de soldadura de-
seado, proceda de la manera siguiente: pre-
sione la tecla programable de PROGRAMA
para ingresar a la pantalla del menú de pro-
gramas de soldadura. Use la perilla para de-
splazarse por los programas de soldadura y
seleccione una línea vacía. Presione la tecla
programable
para GUARDAR a fin de
guardar el programa de soldadura. Presione
la tecla programable de INICIO a fin de regre-
sar a la pantalla de la página de inicio con el
programa cargado. Presione la opción de
salir para regresar a la pantalla inicial sin car-
gar el programa. Siga el mismo procedimien-
to para cargar el programa de soldadura me-
diante el uso de la tecla programable de RE-
CUPERAR.
Los primeros 4 programas pueden recu-
perarse al presionar rápidamente el gatil-
lo del soplete.
Es posible modificar y sobrescribir todos
los programas de soldadura en cualquier
momento.
Asegúrese de que el preflujo esté en
> 0.5 seg. consulte la sección 5-6.
2
956172375_17-A
2
Gire la perilla pa-
ra desplazarse
por la configura-
ción
Presione para
salir de la con-
figuración
1
Presione para
confirmar la con-
figuración
Presione para
cambiar la con-
figuración
Voltage
OM-287470 Página 30
5-10. Cómo cargar y guardar programas de soldadura
956172313_17-A
Asegúrese de que el preflujo esté en
>0,5 seg.
1 Tecla programable de programa
Presione la tecla para ingresar a la pantalla
de configuración de la unidad.
2 Perilla de control de amperios/WFS
Gire la perilla para desplazarse por el menú
de programas de soldadura.
Para guardar el programa de soldadura
deseado, proceda de la manera siguiente:
presione la tecla programable de
PROGRAMA para ingresar a la pantalla del
menú de programas de soldadura. Use la
perilla para desplazarse por los programas
de soldadura y seleccione una línea vacía.
Presione la tecla programable para
GUARDAR a fin de guardar el programa de
soldadura. Presione la tecla programable de
INICIO a fin de regresar a la pantalla de la
página de inicio con el programa cargado.
Presione la opción de salir para regresar a la
pantalla inicial sin cargar el programa. Siga el
mismo procedimiento para cargar el
programa de soldadura mediante el uso de la
tecla programable de RECUPERAR.
Los primeros 4 programas pueden
recuperarse al presionar rápidamente el
gatillo del soplete.
Es posible modificar y sobrescribir todos
los programas de soldadura en cualquier
momento.
2
1
Gire la perilla para
desplazarse por los
programas de
soldadura
Número de
programa
guardado
Línea vacía
Presione para
guardar el
programa
1
1
Presione para regresar a la
pantalla de inicio con el
número de programa
cargado
Presione para regresar
a la pantalla de inicio sin
el programa cargado
Arc Length
Arc Length
Arc Length
OM-287470 Página 31
5-11. Tabla de selección de material del alambre, de diámetro del alambre y de gas
Proceso MIG Material Tipo de gas Diámetro de alambre (mm)
MIG manual
MIG sinérgico
Acero al carbono
Mezcla 80/20
0.8
1.0
1.2
CO2
0.8
1.0
Acero inoxidable Mezcla 98/2
0.8
1.0
1.2
AIMg Ar
1.0
1.2
AISi Ar
1.0
1.2
MIG Pulsado*
Acero al carbono
Mezcla 80/20
0.8
1.0
1.2
Acero inoxidable Mezcla 98/2
0.8
1.0
1.2
AIMg
Ar
1.0
1.2
1.6
AISi
Ar
0.8
1.0
1.2
1.6
MIG de pulsado doble*
Acero al carbono
Mezcla 80/20
0.8
1.0
1.2
Acero inoxidable Mezcla 98/2
0.8
1.0
1.2
AIMg
Ar
1.0
1.2
1.6
AISi
Ar
1.0
1.2
1.6
*Solo para 300iP.
OM-287470 Página 32
5-12. Nombre del modelo y versión de software
956172375_18-A
1 Modelo
2 Versión del
software
2
1
OM-287470 Página 33
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PRO-
BLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
Lleve a cabo el mantenimiento
con mayor frecuencia durante
condiciones de uso exigentes.
! Desconecte la alimentación
antes del mantenimiento.
= Verificar = Cambiar = Limpiar Δ = Reparar = Reemplazar
* Lo debe llevar a cabo un representante de servicio autorizado por la fábrica
Cada
3
meses
 Etiquetas
Bornes de soldadura
Cada
3
meses
Δ Cables y cordones
Δ Manguera de gas dañada
Cada
6
meses
Rodillo de accionamiento
Desmonte el rodillo de
accionamiento
y el
portarodillos.
Aplique
una capa delgada de
aceite o grasa al eje
del motor impulsor.
Durante períodos de servicio pesado, limpie mensualmente
O
6-2. Descripción de resolución de problemas del código del error y Tabla
Código de
pantalla
Avería
Descripción
004 Sobretemperatura - circuito de energía principal IGBT1
Sobretemperatura - circuito de energía principal IGBT2
005 Sobretemperatura rectificador secundario
Sobretemperatura inductancia de salida
006 Sobretemperatura PBC lógica (accionador del motor)
101/103 Falla del sensor de temperatura circuito de energía principal
IGBT1
Falla del sensor de temperatura circuito de energía principal
IGBT2
102/104 Falla del sensor de temperatura rectificador secundario
Falla del sensor de temperatura inductancia de salida
OM-287470 Página 34
105 Falla del sensor de temperatura PCB lógica (accionamiento del
motor)
045 Protección del gatillo Se presionó el gatillo del soplete: problema de
cableado del soplete.
131 Alarma de fase de línea de entrada La unidad muestra la fase de línea de entrada que
falta.
042 Protección de corriente del motor Se activa una protección cuando el motor absorbe
una corriente alta.
6-3. Resolución de problemas
Problema Solución
La unidad está fuera de servicio.
Chequee la entrada a la fuente de poder. Consulte el manual del operador de la fuente de alimentación
para soldadura.
Verifique las conexiones de la toma de 14 clavijas.
No hay alimentación de alambre.
Compruebe la conexión del gatillo de la antorcha en el alimentador de alambre. Compruebe los cables
del gatillo de la antorcha e interruptor del gatillo. Consulte el manual del operador de la antorcha.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa del codificador PC6, y
reemplácela
si fuera necesario.
El alambre se alimenta erráticamente.
Vuelva a ajustar la tensión del eje y la presión del rodillo de accionamiento.
Limpie o reemplace el rodillo de alimentación sucio o gastados.
Retire la salpicadura de la soldadura alrededor de la abertura de la boquilla.
Reemplace la punta de contacto o el revestimiento. Consulte el manual del operador de la antorcha.
Verifique el cableado entre la placa lógica PC2 y la placa del codificador PC6.
La alimentación de alambre de electrodo
se detiene o alimenta erráticamente
durante la soldadura.
Vuelva a alinear los rodillos de accionamiento. Consulte la sección 4-9.
El alambre alimenta al momento que se
aplique potencia.
Revise el gatillo de la antorcha. Consulte el manual del operador de la antorcha.
La válvula de gas hace ruido y el
alambre alimenta lenta, o erráticamente.
Verifique que no haya cortos entre los alambres del gatillo de la antorcha y el cable de soldar. Repare
o reemplace los alambres del gatillo de la antorcha.
El gas no fluye; se alimenta alambre. Revise la válvula de gas y el medidor de caudal.
El alambre alimenta, pero el gas no fluye
cuando se oprime el gatillo de la
antorcha.
Compruebe el voltaje de la bobina y las conexiones de la válvula de gas. Revise la continuidad de la
bobina.
Compruebe la continuidad del interruptor de purga. Reemplace la placa de control del interruptor si es
necesario.
Problemas de software o visualización.
Regrese a los parámetros de la fábrica como se explica en este manual.
Llame a un agente de servicio autorizado por la fábrica.
El alambre alimenta y el alambre tiene
energía, pero el flujo del gas es irregular.
Verifique el voltaje de la bobina y las conexiones de la válvula de gas GS1. Revise la continuidad de la
bobina. Reemplácela si fuera necesario.
Limpie el bloqueo en la manguera de gas o reemplace la manguera.
Desobstruya la antorcha. Consulte el manual del operador de la antorcha.
OM-287470 Página 35
Notas
OM-287470 Página 36
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO
Sense 1
Down2 / R Pot2
Sense 2
+Motor PP
‐Motor PP
+5V Pot
Comm Pot1‐2
Down1 / R Pot1
Up2
Ground
Comm Sense
Sw3
Sw4
Up1
REMOTE CONN. / PUSH PULL OPTION
REMOTE CONNECTOR
OPTIONAL PUSH-PULL
PCB CONNECTION
Sense 2
Sense 1
J3
CIRC. CONN. 14 PIN
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
A
D
C
B
R1
220K
J6
1
2
3
4
5
6
7
8
PC3
PC1
PC2
PC4
GSV
Figura 7-1. Diagrama del circuito eléctrico para MigMatic Feed
OM-287470 Página 37
059007022-A
PC6
M
OM-287470 Página 38
Up1
Up2
Down2 / R Pot1
Sense2
Sw3
Comm sense
Sw3
+5V Pot
min
min
Down2 / R Pot2
Down1 / R Pot1
Down1 / R Pot1
Comm sense
max
Torch or foot pedal wire speed remote
Wire Speed
max
Wire Speed
Voltage
Wire Speed
max
Wire Speed
Single regulation wire speed remote Double regulations wire speed / Voltage remote
min
Torch updown wire speed remote
max
min
Up1 reg
Down1 reg
Down1 reg
Up1 reg
Wire Speed
Torch updown wire speed / Voltage remote
Down2 reg
Up2 reg
Voltage
Ground
+5V Pot +5V Pot
Down1 / R Pot1
Sw4
Down1 / R Pot1
Comm sense
Sense 1
Sense 2
Sw4
Comm Pot12
Sw4
Sw3
Sense 1
Down1 / R Pot1
Up1
Comm Pot12
Comm Pot12
Comm Pot12
Comm Pot12
SWI4
J1
CIRC. CONN. 14 PIN
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
A
D
C
B
POT1
10K
SWI3
J1
CIRC. CONN. 14 PIN
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
A
D
C
B
SWI1
J1
CIRC. CONN. 14 PIN
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
A
D
C
B
SWI1
R1
220K
SWI1
SWI2
POT1
10K
SWI5
J1
CIRC. CONN. 14 PIN
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
A
D
C
B
SWI3
POT1
10K
J1
CIRC. CONN. 14 PIN
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
A
D
C
B
POT1
10K
SWI2
Figura 7-2. Circuit Diagram for Remote Connections
OM-287470 Página 39
SECCIÓN 8 LISTA DE PARTES
956172375_19-A
9
39
43
25
47
51
50
49
48
10
8
4
3
1
2
3
44
5
6
7
11
12
13
14
15
16
19
18
17
48
20
55
21
22
23 21
24
25
26
54
21
31
45
44
27
28
29
30
32
33
53
34
35
37
21
38
36
42
40
41
52
Figura 8-1. Conjunto principal de alimentación de MigMatic
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 8-1. Conjunto principal de alimentación de MigMatic
Quantity
1 556049428 Red Quick Coupling 1.. ........... .. .............................................
2 556049429 Blue Quick Coupling 1.. ........... .. ............................................
3 156018135 Nut, 3/8 In. 2.. ........... .. .....................................................
4 556049434 Coupling 2.. ........... .. .......................................................
5 156007048 Cover, 65 x 27 1.. ........... .. ..................................................
6 356029277 Symbol Plate, Front 1.. ........... .. .............................................
7 PC3 058066147 Kit, Front Instrument Panel And Plate 1.. .... . .. ..............................
8 156118105 Display Protection 1.. ........... .. ...............................................
9 156118106 Display Frame 1.. ........... .. ..................................................
10 116014055 PCB Cover 1.. ........... .. .....................................................
11 056076322 14-Pin Remote Receptacle 1.. ........... .. .......................................
12 156005228 Support, Connector 1.. ........... .. ..............................................
13 156005229 Support, Connector 1.. ........... .. ..............................................
14 556049431 Connector, Programming 1.. ........... .. .........................................
15 193919 Knob, Pointer 2.. .............. .. ...................................................
16 057084223 Encoder 2.. ........... .. ........................................................
17 PC1 058066148 Kit, PCB Assy Operator Interface 1.. .... . .. ..................................
PC2 057084242 PCB, Logic µP1......... . .... ................................................
PC4 057084222 Circuit Board, 4.3 In. Display 1......... . .... ....................................
18 565005035 Insulator, Torch Connector 1.. ........... .. ........................................
OM-287470 Página 40
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 8-1. Conjunto principal de alimentación de MigMatic
Quantity
19 216031089 Connection, Copper 1.. ........... .. .............................................
20 756033065 Insulator, Wire Feeder 1.. ........... .. ...........................................
21 656110016 Foot 4.. ........... .. ...........................................................
22 117060022 Chassis 1.. ........... .. ........................................................
23 PC5 057084226 Circuit Board, Push Pull (*) 1.. .... . .. .......................................
24 156121053 Cover 1.. ........... .. ..........................................................
25 199478 Label, Miller Logo 2.. .............. .. ...............................................
26 156005233 Support, Spool 1.. ........... .. ..................................................
27 556049436 Joint, Gas 1.. ........... .. ......................................................
28 GV 056061074 Valve, Gas Fitting 1.. ..... .. .. ...............................................
29 156018156 Nut, 1/4 In. 1.. ........... .. .....................................................
30 556049436 Connector, 1/4 BSP Gas 1.. ........... .. .........................................
31 756121003 Cover, Spool 1.. ........... .. ....................................................
32 956172377 Symbol Plate, Rear 1.. ........... .. ..............................................
33 056076327 Plug, Twist Lock Power 1.. ........... .. ..........................................
34 056076328 14-Pin Plug 1.. ........... .. .....................................................
35 556049435 Connector, 3/8 BSP Water 2.. ........... .. .......................................
36 956172378 H20 Plate, Rear 1.. ........... .. .................................................
37 156076099 Bushing 1.. ........... .. ........................................................
38 208015 Handle 1.. .............. .. .........................................................
39 156102018 Spool Reel 1.. ........... .. .....................................................
40 056067295 Switch 1.. ........... .. .........................................................
41 156007050 Door 1.. ........... .. ...........................................................
42 056093026 Push Button 2.. ........... .. ....................................................
43 156034009 Hinge 2.. ........... .. ..........................................................
44 156005234 Support, Coupling 1.. ........... .. ...............................................
45 156018135 Nut, 3/8 In. 2.. ........... .. .....................................................
46 028033034 Assy, Wire Drive Roll (4 Rolls) 1.. ........... .. ....................................
47 656043055 Sliding Closing 2.. ........... .. ..................................................
48 056126091 Motor, 24 volts DC 75W 1.. ........... .. ..........................................
49 PC6 057084236 PCB, Magnetic Encoder 1.. .... . .. ..........................................
50 056054099 Wheel, Encoder 1.. ........... .. .................................................
51 057084237 Cover, Encoder. 1.. ........... .. .................................................
52 057052061 Torch Connector (Euro) 1.. ........... .. ..........................................
53 14-Pin Automation Receptacle 1.. ........................ ....................................
54 207233 Label, General Precautionary 1.. .............. .. .....................................
55 178937 Label, Warning Electric Shock And Pinch Points 1.. .............. .. .....................
+ Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-287470 Página 41
956172375_20-A
18
20
21
22
23
19
25
15
14
26
30
27
3
2
16
24
1
2
4
33
5
7
25
15
14
18
20
21
22
23
8
29
28
9
10
25
15
6
31
32
17
12
14
14
13
11
15
32
25
9
10
Figura 8-2. Drive Assembly, Wire (4 Drive Roll )
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 8-2. Drive Assembly, Wire (4 Drive Roll)
Quantity
1 601966 Screw, .375-16 x 1.25 Hex Hd-Pln Gr5 Pld 1.. .............. .. ..........................
2 602213 Washer, Lock .380 Id x .115T Stl Pld Split .375 2.. .............. .. ......................
3 010910 Washer, Flat .406 Id x 0.812 Od x .065T Stl Pld Ansi .375 1.. .............. .. ............
4 656005026 Insulator Plate 1.. ........... .. ..................................................
5 156019746 Screw, M6 x 16 3.. ........... .. .................................................
6 656005027 Insulator, Motor 1.. ........... .. .................................................
7 238728 Lever, Mtg Pressure Gear 1.. .............. .. ........................................
8 238726 Housing, Adapter Drive Motor 1.. .............. .. .....................................
9 221654 Bushing, Insulating 2.. .............. .. ..............................................
10 156019200 Screw, M6 x 35 2.. ........... .. .................................................
11 173618 Carrier Drive, Gear 1.. .............. .. ..............................................
12 602200 Washer, Medium Lock 1.. .............. .. ...........................................
13 124609 Screw, M4 x 12 1.. .............. .. .................................................
14 602209 Screw, 250-20 x 1.25 Soc Hd-Hex Gr8 Pln 1.. .............. .. ..........................
15 172075 Carrier, Drive Roll w/Components 24 Pitch 4.. .............. .. ..........................
16 601872 Nut, .375-16 .56 Hex .34 H Stl Pld Blk 1.. .............. .. .............................
17 156009124 Washer, D5 x 15 x 1.2 1.. ........... .. ...........................................
18 010224 Pin, Spring Cs .187 x 1.000 2.. .............. .. .......................................
19 230691 Lever, Mtg Pressure Gear 1.. .............. .. ........................................
20 225718 Fastener, Pinned 2.. .............. .. ................................................
21 198080 Cup, Spring 185 2.. .............. .. .................................................
22 196897 Spring, Cprsn .695 Od x .095 Wire x 1.500 2.. .............. .. .........................
OM-287470 Página 42
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 8-2. Drive Assembly, Wire (4 Drive Roll)
Quantity
23 196895 Knob, Tension 2.. .............. .. ..................................................
24 202562 Screw, .375-16 x 2.00 Hex Hd-Pln Stl Pld Full Thlkg Pa 1.. .............. .. ..............
25 166072 Spacer, Gear 4.. .............. .. ...................................................
26 151828 Pin, Cotter Hair .042 x .750 2.. .............. .. .......................................
27 079634 Pin, Hinge 1.. .............. .. ......................................................
28 156019804 Screw, 5/16-18 x 1 Alloy Steel Socket Head Cap Screw Plain Finish 1.. ........... .. ...
29 156009145 Washer, Flat 1.. ........... .. ....................................................
30 045127 Guide, Wire Inlet Brass .023-.052 1.. .............. .. ..................................
31 056207 Inlet, Wire Intermediate Brass 1.. .............. .. .....................................
32 054263 Screw, Thumb Stl .250-20 x .500 Pld Type P 2.. .............. .. ........................
33 756033039 Bushing, Snap In Dia. 22.9 1.. ........... .. .......................................
+ Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
Table 8-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre (de 4 rodillos)
Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro.
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave.
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura.
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos estriados tipo V combinados con
rodillos de ranuración tipo U.
Diámetro del alambre
Número del
juego
Rodillo de alimentación Guía de alambre
Métrica Fracción Decimal
Número
de la parte
Tipo Entrada Intermediario
0,6 mm 0,023/0,025 pulg 0,023/0,025 pulg 087 132 087 130
De ranuración tipo
V
056 192 056 206
0,8 mm 0,030 pulg 0,030 pulg 046 780 053 695 056 192 056 206
0,9 mm 0,035 pulg 0,035 pulg 046 781 053 700 056 192 056 206
1,0/1,2 mm 0,035/0,045 pulg 0,035/0,045 pulg N/A 189 285 156 193 056 207
1,0 mm 0,040 pulg 0,040 pulg 191 917 053 696 056 192 056 206
1,2 mm 0,045 pulg 0,045 pulg 046 782 053 697 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg 0,062 pulg 046 784 053 699 056 195 056 209
0,9 mm 0,035 pulg 0,035 pulg 044 750 072 000
De ranuración tipo
U
056 192 056 206
1,2 mm 0,045 pulg 0,045 pulg 046 785 053 701 056 193 056 207
1,3 mm 0,052 pulg 0,052 pulg 046 786 053 702 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg 0,062 pulg 046 787 053 706 056 195 056 209
0,9 mm 0,035 pulg 0,035 pulg 046 782 132 958
Estriados de ranura-
ción tipo V
056 192 056 206
1,2 mm 0,045 pulg 0,045 pulg 046 793 132 957 056 193 056 207
1,3 mm 0,052 pulg 0,052 pulg 046 794 132 956 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg 0,062 pulg 046 795 132 955 056 195 056 209
1,8 mm 0,068-0,072 pulg 0,068-0,072 pulg 089 985 132 959 056 195 056 209
1,2 mm 0,045 pulg 0,045 pulg 083 319 083 489
Dentados de ranu-
ración tipo U
056 193 056 207
1,3 mm 0,052 pulg 0,052 pulg 083 320 083 490 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg 0,062 pulg 046 800 053 708 056 195 056 209
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2020
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “NA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujetas a los siguientes términos y
condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, y ITW
Welding (en adelante, Miller) garantizan a los distribuidores
autorizadas
que el equipo de Miller nuevo vendido después de la
fecha de entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos
en el material ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el
envío. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE
CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA,
INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y
CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptará los reclamos de garantía del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight (Excepto
sensores externos)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1o — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Calentador de ArcReach
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* CoolBelt (no cubre mano de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de emisiones Filtair series 130, MWX y SWX,
brazos de extracción de ZoneFlow y caja de control del motor
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Cajas y paneles del respirador con suministro de aire (SAR)
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cables de envoltura rápida y enfriados por aire de ArcReach
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas MIG serie MDX
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos arculos esn cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Esta garantía limitada proporciona derechos legales
específicos.
Es posible que tenga a su disposición otros
derechos, pero pueden variar según el país.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame a la oficina de
ITW Welding de su
región.
miller intl_warr_spa_202001
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente final.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Registro del Propietario
ITW Welding Italy S.r.l.
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itwwelding.it
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Manuales de Propietario
Comuníquese con su transportista
para:
Para el servicio
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el departa-
mento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 202001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Miller MIGMATIC WIRE FEEDER CE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para