Elektron Analog Drive Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Elektron Analog Drive Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Unidad de distorsión analógica multicircuito
Manual del usuario
Analog
Drive
GRACIAS
Gracias por adquirir el Analog Drive. ¡Enhorabuena! El Analog Drive proporciona ocho tipos de distor-
sión analógica en una sola unidad. Es el pedal ideal para músicos que quieren causar furor utilizando
las señales y tonos de la forma más original y personal posible.
Este Manual del usuario es una guía de las funciones del Analog Drive.
Le deseamos una feliz experiencia analógica y esperamos que se divierta.
- El equipo de Elektron
Analog Drive
4
Declaración de conformidad con la FCC
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas de la FCC. Su funcionamiento está suje-
to a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias peligrosas
y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un funciona-
miento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple las limitaciones impuestas a los dispositivos digi-
tales de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estas limitaciones se han
diseñado para proporcionar una protección razonable contra las interferencias dañinas en insta-
laciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales
en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interfe-
rencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la re-
cepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregirlas adoptando una o varias de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una toma de corriente en un circuito distinto al que esté conectado el
receptor.
Si necesita ayuda, consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV con experiencia.
Declaración de cumplimiento de la normativa de la Unión Europea
Este producto ha sido probado para cumplir con la Directiva 2006/95/CE sobre el material
eléctrico de baja tensión y la Directiva 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética. El
producto cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (Directiva RoHS2).
Este producto debe eliminarse de acuerdo con las leyes y reglamentos locales.
5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1. No utilice la unidad cerca del agua.
2. Nunca utilice limpiadores agresivos en la carcasa o en la pantalla. Elimine el polvo, la suciedad y las
huellas dactilares con un paño suave, seco y no abrasivo. La suciedad más persistente se puede
eliminar con un paño ligeramente húmedo usando solo agua. Desconecte todos los cables antes de
hacerlo. No vuelva a conectarlos hasta que el producto esté completamente seco.
3. Instale la unidad de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Asegúrese de colocarla sobre una
superficie estable antes de usarla.
4. Conéctela a una toma eléctrica que esté cerca y sea fácilmente accesible.
5. Cuando transporte la unidad, utilice preferentemente los accesorios recomendados por el fabrican-
te o la caja y el relleno de protección originales.
6. No instale la unidad cerca de fuentes de calor como radiadores, calefactores, estufas o cualquier
otro aparato (incluidos amplificadores) que desprenda calor.
7. Este producto, combinado con un amplificador y altavoces o auriculares, es capaz de producir
niveles de sonido que pueden causar una pérdida permanente de la audición. No utilice la unidad
durante mucho tiempo con un nivel de volumen alto o que resulte molesto.
8. Proteja el cable de alimentación contra pisadas o pinzamientos, especialmente alrededor de los
enchufes, las tomas de corriente y el punto de salida de la unidad.
9. Utilice las fijaciones y accesorios especificados por el fabricante.
10. Desenchufe esta unidad durante las tormentas eléctricas o si no va a utilizarla durante un tiempo
prolongado.
11. Confíe todas las operaciones de mantenimiento a técnicos de servicio cualificados. La unidad
requerirá mantenimiento en caso de que haya sufrido cualquier daño, si se ha derramado algún
líquido o ha caído algún objeto sobre ella, si ha estado expuesta a la lluvia o la humedad, si no fun-
ciona normalmente o si se ha caído.
6
¡ADVERTENCIA!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS AL PRODUCTO
No exponga la unidad a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras; evite también colocar sobre ella
objetos llenos de líquido (por ejemplo, un jarrón).
No exponga la unidad a la luz solar directa ya que esto puede provocar un funcionamiento defec-
tuoso.
No abra la carcasa. En el interior no hay piezas reparables ni ajustables por el usuario. Deje el servi-
cio y las reparaciones en manos de técnicos de servicio cualificados.
No supere las limitaciones indicadas en las Especificaciones eléctricas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN ELEKTRON
PSU-3B
El adaptador no tiene una toma de tierra segura y solo puede utilizarse en interiores.
Para asegurar una buena ventilación para el adaptador, no lo coloque en espacios reducidos. Para
evitar riesgos de descargas eléctricas e incendios debido al sobrecalentamiento, asegúrese de que
no haya cortinas ni otros objetos que impidan la ventilación del adaptador.
No exponga el adaptador de alimentación a la luz solar directa, ni lo utilice a temperaturas ambiente
superiores a 40°C.
Conecte el adaptador a una toma eléctrica fácilmente accesible que se encuentre cerca de la
unidad.
El adaptador está en modo de espera cuando el cable de alimentación está conectado. El circuito
principal estará siempre activo mientras el cable esté conectado a la toma de corriente. Extraiga el
cable de alimentación para desconectar completamente el adaptador.
En la UE, utilice únicamente cables de alimentación homologados por la CE.
ADVERTENCIA SOBRE ALERGIAS
La alfombra de goma colocada debajo del Analog Drive contiene látex de caucho natural. Tome
precauciones si tiene sensibilidad al látex.
7
Aviso legal
La información incluida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso y no debe inter-
pretarse como un compromiso de Elektron. Elektron no asume ninguna responsabilidad por los
errores que puedan aparecer en este documento. Elektron también puede introducir mejoras y/o
cambios en los productos y programas descritos en este documento en cualquier momento y sin
previo aviso. En ningún caso, Elektron será responsable de ningún daño especial, indirecto o conse-
cuencial ni de ningún daño resultante de la pérdida de uso, datos o beneficios, ya sea por ejecución
del contrato, negligencia u otra acción, que surja o esté relacionado con el uso o el resultado de
esta información.
8
TABLE OF CONTENTS
1. INTRODUCCIÓN ....................................................................................9
1.1 CONVENCIONES DE ESTE MANUAL........................................................9
2. DISEÑO DEL PANEL Y CONEXIONES ............................................................10
2.1 CONTROLES DEL PANEL FRONTAL ......................................................10
2.2 CONEXIONES DEL PANEL TRASERO..................................................... 11
3. CONEXIÓN DEL ANALOG DRIVE................................................................. 12
4. FLUJO DE SEÑALES ..............................................................................12
4.1 FLUJO DE SEÑALES DE AUDIO ...........................................................12
5. INTERFAZ DEL USUARIO .........................................................................12
5.1 PRESETS.................................................................................12
5.2 ACTIVE ..................................................................................14
5.3 MODO MANUAL .........................................................................14
5.4 CIRCUITOS DE EFECTOS ................................................................14
5.5 GAIN.....................................................................................15
5.6 EQ.......................................................................................15
5.7 LEVEL ...................................................................................15
5.8 PEDAL DE EXPRESIÓN/ENTRADA CV ....................................................15
6. AJUSTES ...........................................................................................15
6.1 CAMBIO DE AJUSTES ....................................................................15
6.2 AJUSTES ................................................................................16
6.3 ACTUALIZACIÓN DEL SISTEMA OPERATIVO .............................................17
6.4 REINICIALIZACIÓN DE FÁBRICA..........................................................18
7. INFORMACIÓN TÉCNICA..........................................................................19
8. CRÉDITOS E INFORMACIÓN DE CONTACTO ...................................................19
APÉNDICE A: MIDI ...................................................................................20
9
1. INTRODUCCIÓN
1.1 CONVENCIONES DE ESTE MANUAL
Hemos utilizado las siguientes convenciones en todo el manual:
Los nombres de los interruptores de pedal se escriben en mayúscula, en negrita y entre corchetes.
Por ejemplo, el interruptor de pedal etiquetado “Bypass/Select” del panel principal se escribe como
[FOOTSWITCH BYPASS/SELECT].
Los mandos se escriben con letras mayúsculas en negrita y en cursiva. Por ejemplo, el mando “Gain”
se representa como GAIN.
Los indicadores LED, como Active LED, se representan como: <ACTIVE>.
Los nombres de los menús se escriben con letras mayúsculas. El menú SY es otro ejemplo.
Las letras en mayúscula y en negrita se utilizan para alternativas de ajustes de parámetros, por ejem-
plo, AL.
Manual del usuario de Analog Drive. Este manual tiene copyright © 2017 de Elektron Music Machines MAV AB. Toda
reproducción sin autorización por escrito está terminantemente prohibida. La información incluida en este manual
puede cambiar sin previo aviso. Los nombres de productos, logotipos, títulos, palabras o frases de Elektron pueden
estar registrados y protegidos por la legislación sueca e internacional.
El resto de las marcas o nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos
titulares. Este manual se actualizó por última vez el 6 de febrero de 2017.
10
2. DISEÑO DEL PANEL Y CONEXIONES
2.1 CONTROLES DEL PANEL FRONTAL
Manual
Focused Dist
Big Dist
Dirty Drive
Mid Drive
Clean Boost
Harmonic Fuzz
High Gain
Thick Gain
Gain Level
HighMidActiveMid FreqLow
Preset
Out In
Analog Drive
Multi-circuit analog distortion unit
Bypass / Select
1 2 3 4 5
7
815
10121314
9
11
6
1. GAIN establece el nivel de la señal entrante que se envía al circuito de efecto.
2. CIRCUIT SELECTOR elige entre ocho tipos diferentes de circuitos de efectos.
3. MANUAL ajusta el sonido para que coincida con el estado de los controles del panel frontal y des-
habilita la funcionalidad predefinida.
4. Pantalla.
5. PRESET selecciona entre los presets de sonido almacenados.
6. <PRESET INDICATORS> Indican en qué sentido girar el mando para localizar la posición corres-
pondiente al valor ajustado en el preset.
7. LEVEL ajusta el nivel de salida general del pedal.
11
8. HIGH ajusta la cantidad de aumento o recorte de las frecuencias altas del EQ (ecualizador).
9. [FOOTSWITCH RIGHT]
10. MID ajusta la cantidad de aumento o recorte de las frecuencias medias del EQ.
11. <ACTIVE> indica si el pedal está activo o desviado.
12. [FOOTSWITCH BYPASS/SELECT]
13. MID FREQ ajusta la frecuencia media paramétrica de EQ.
14. [FOOTSWITCH LEFT]
15. LOW ajusta la cantidad de aumento o recorte de las frecuencias bajas del EQ.
2.2 CONEXIONES DEL PANEL TRASERO
Input Output Exp Gain Exp Mid MIDI In MIDI Out
12 VDC 1 A
1 2 3 4 5 6 7
8
1. Input. Entrada de audio. Utilice un conector jack mono de 1/4”.
2. Output. Salida de audio. Utilice un conector jack mono de 1/4”.
3. Exp Gain. Entrada del pedal de expresión o CV para ajustar la ganancia de la señal de entrada.
Utilice una clavija telefónica mono de 1/4” para señales de CV.
4. Exp Mid. Entrada del pedal de expresión o CV para ajustar la MID FREQ. Utilice un conector jack
mono de 1/4” para señales de CV.
5. MIDI In. Entrada de datos MIDI. Utilice el cable MIDI estándar para conectar a MIDI Out de una
unidad MIDI externa.
6. MIDI Out. (También funciona como MIDI Thru) Salida de datos MIDI. Utilice el cable MIDI estándar
para conectar a MIDI In de una unidad MIDI externa.
7. Ranura de seguridad Kensington. Para conectar un candado y cable Kensington.
8. Entrada de alimentación. Utilice el adaptador de alimentación PSU-3b, conectado a la toma de
corriente.
12
3. CONEXIÓN DEL ANALOG DRIVE
Coloque el Analog Drive en el suelo o sobre un soporte estable, como una mesa resistente, donde
haya espacio suficiente para los cables. Antes de comenzar a conectar el Analog Drive a otro equipo
asegúrese de que todas las unidades estén apagadas.
1. Conecte el adaptador de alimentación suministrado a una toma de corriente y conecte el enchufe
pequeño a la entrada de alimentación de la unidad Analog Drive.
2. Conecte la guitarra a la toma INPUT del Analog Drive.
3. Conecte la clavija OUTPUT del Analog Drive al amplificador de la guitarra.
4. Encienda el amplificador de la guitarra.
4. FLUJO DE SEÑALES
La siguiente ilustración muestra el flujo general de audio a través del Analog Drive y explica cómo
interactúan los diferentes componentes entre sí.
4.1 FLUJO DE SEÑALES DE AUDIO
Entrada Búfer
Nivel
Salida
Circuito
de efecto
Ganancia
Ecualiza-
dor
Desvío
5. INTERFAZ DEL USUARIO
5.1 PRESETS
El Analog Drive tiene 100 posiciones de presets de usuario (00—99). Cuando cualquier valor de con-
trol cambia con respecto al preset, se indica apagándose el punto en la esquina inferior derecha de la
pantalla. Este punto (cuando está iluminado) también indica el preset actual cuando se selecciona el
preset que se desea cargar. Al guardar un preset, es el estado audible actual el que se guarda.
13
CARGA DE UN PRESET
Método 1
1. Gire PRESET para seleccionar el preset deseado. La pantalla parpadea para indicar que el preset
aún no se ha cargado.
2. Pulse PRESET para cargar el preset seleccionado.
Método 2
1. Pulse [FOOTSWITCH LEFT] (reducción) o [FOOTSWITCH RIGHT] (aumento) para seleccionar el
preset deseado. La reducción o el aumento de posición se puede hacer en pasos de 10 mantenien-
do pulsado el interruptor de pedal correspondiente. La pantalla parpadea para indicar que el preset
aún no se ha cargado.
2. Pulse [FOOTSWITCH BYPASS/SELECT] para cargar el preset.
NOTA: Si espera más de 30 segundos para cargar el nuevo preset, la pantalla dejará de parpadear y
volverá al número del preset activo.
MEMORIZACIÓN DE UN PRESET
1. Mantenga pulsado PRESET durante 2 segundos. La pantalla muestra por primera vez SA y parpa-
dea para indicar que el preset aún no se ha guardado.
2. Gire PRESET y seleccione la posición del preset en la que desea guardar los ajustes de sonido
actuales.
3. Pulse PRESET para guardar.
NOTA: Si espera más de 5 segundos para guardar el preset, la pantalla dejará de parpadear y volve-
rá al número del preset activo.
INDICADORES DE PRESET
Cuando se selecciona un preset, los valores recuperados de los parámetros podrían no ser los mis-
mos que los de la posición física actual del mando. Tan pronto como el mando se gira, uno de los LED
del <PRESET INDICATORS> indica en qué sentido hay que girar el mando para localizar la posición
correspondiente al valor ajustado en el preset. Cuando el mando está en la posición que coincide con
el valor almacenado, los dos LED se encienden durante un momento y luego se apagan.
NOTA: Cuando se gira el mando, el valor del parámetro no cambia hasta que la posición del mando
coincide con el valor almacenado del preset.
14
5.2 ACTIVE
El Analog Drive debe estar activo para que influya en el sonido entrante. Si el pedal no está activo, el
efecto se ignora. Pulse [FOOTSWITCH BYPASS/SELECT] para activar o desactivar. El LED <ACTIVE>
indica si el efecto está o no activo.
5.3 MODO MANUAL
Cambie la posición del interruptor MANUAL para seleccionar el modo Manual. En este modo, la
pantalla y los LED de <PRESET INDICATORS> están desactivados y los controles del pedal controlan
directamente sus parámetros. No es posible guardar o cargar presets en este modo. Si desea guardar
el sonido creado en el modo Manual, primero debe salir del modo Manual y guardarlo en una posición
de preset.
5.4 CIRCUITOS DE EFECTOS
CLEAN BOOST
Un realce que oscila entre 0 y 20 dB, funciona con un alto voltaje interno, lo que proporciona un
amplio margen.
MID DRIVE
Se puede comparar con el sonido de un conocido pedal de efectos de color verde. Si necesita más
graves, aumente el ajuste de Low EQ.
DIRTY DRIVE
Realmente caliente y seductor. Se puede obtener una sensación de efecto “gate” en los ajustes de
ganancia baja. Los ajustes de mayor ganancia producen un sonido distorsionado (fuzz) de la vieja
escuela.
BIG DIST
Añade mucha distorsión, pero con una respuesta de graves intacta. Una referencia sería un Mars-
hall al máximo con una gran distorsión del amplificador de potencia.
FOCUSED DIST
Se centra en gran medida en los medios superiores. Una versión ampliada del mítico pedal Centaur,
pero con mayor flexibilidad.
HARMONIC FUZZ
Fuzz de octava con una suave sensación. Basado en un fuzz que ya no se fabrica (un secreto bien
guardado).
HIGH GAIN
Sonido claro con mucha ganancia. Agradable separación de cuerdas, gran sustain.
THICK GAIN
Añade mucha ganancia, más que muchos preamplificadores. Realmente fresco cuando las cuerdas
inferiores se silencian con la palma y se utiliza el EQ para añadir agudos.
15
5.5 GAIN
GAIN establece la cantidad de señal entrante que se envía al circuito de efecto.
5.6 EQ
Cada circuito de carácter viene con sus características de ecualizador adaptadas.
LOW ajusta la cantidad de aumento o recorte de frecuencias bajas del EQ.
MID FREQ ajusta la frecuencia media del EQ paramétrico.
MID ajusta la cantidad de aumento o recorte de las frecuencias medias del EQ.
HIGH ajusta la cantidad de aumento o recorte de las frecuencias altas del EQ.
5.7 LEVEL
LEVEL ajusta el nivel de salida final del pedal.
5.8 PEDAL DE EXPRESIÓN/ENTRADA CV
Hay dos tomas para conectar un pedal de expresión o una fuente de señal de tensión de control. La
entrada Exp Gain añade más ganancia al valor del preset/panel. La entrada de control Exp Mid pasa
por toda la gama de frecuencias.
6. AJUSTES
El Analog Drive tiene varios ajustes que pueden utilizarse para personalizar las funciones del pedal.
Estos ajustes se almacenan globalmente y no forman parte del preset.
6.1 CAMBIO DE AJUSTES
1. Mantenga pulsado [FOOTSWITCH LEFT] y [FOOTSWITCH RIGHT] durante 2 segundos para
entrar en el modo de configuración. La pantalla muestra brevemente SU para indicar que se en-
cuentra en el modo de configuración. El ajuste actual también aparece brevemente en la pantalla
durante un segundo, y además se indica mediante dos o tres LED del circuito. La pantalla entonces
cambia para mostrar el valor elegido del ajuste.
2. Gire el CIRCUIT SELECTOR para seleccionar el ajuste.
3. Gire PRESET para cambiar el valor del ajuste.
4. Mantenga pulsado [FOOTSWITCH BYPASS/SELECT] para guardar los ajustes y salir del modo de
configuración.
Mantenga pulsado [FOOTSWITCH LEFT] y [FOOTSWITCH RIGHT] durante 2 segundos para salir del
modo de configuración sin guardar ningún cambio.
16
Ajuste Pantalla Descripción
Input Channel Establece el canal MIDI que utiliza el Analog Drive para recibir da-
tos MIDI. No se reciben datos MIDI cuando se define en OF (OFF).
(Rango 1—16, OF)
Output Channel Establece el canal MIDI que utiliza el Analog Drive para enviar datos
MIDI. No se envían datos MIDI cuando se define en OF (OFF).
(Rango 1—16, OF)
Output Thru Establece el comportamiento del puerto MIDI OUT.
OF = O. Solo envía datos desde el pedal.
ON = On. Envía datos desde MIDI IN.
MM = Midi Merge. Combina y envía los datos del puerto MIDI IN y
del pedal.
Expression Mid Define la toma Exp Mid para recibir señales de CV o del pedal de
expresión.
E = Expresión
CU = CV
para calibrar el rango del pedal de expresión: Conecte el pedal de
expresión a Exp Mid. Pulse PRESET y mueva el pedal de expresión
primero a la posición máxima y a continuación a la posición mínima.
Expression Gain Define la toma Exp Gain para recibir señales de CV o del pedal de
expresión.
E = Expresión
CU = CV
para calibrar el rango del pedal de expresión: Conecte el pedal de
expresión a Exp Gain. Pulse PRESET y mueva el pedal de expresión
primero a la posición máxima y a continuación a la posición mínima.
Expression
Destination
Establece el destino de la señal de Exp Gain y Exp Mid.
IE = Interna y Externa (MIDI)
–E = Solo Externa (MIDI)
I– = Solo Interna
–– = Sin destino
6.2 AJUSTES
Estos son los ajustes y los valores de los ajustes de Analog Drive.
17
Ajuste Pantalla Descripción
Preset Destination Establece el destino del mando de PRESET (Cambio de programa).
IE = Interna y Externa (MIDI)
I– = Solo Interna
Destino de contro-
ladores continuos
Establece el destino de los controladores continuos (mandos).
IE = Interna y Externa (MIDI)
–E = Solo Externa (MIDI)
I– = Solo Interna
–– = Sin destino
SysEx Utilidad de envío y recepción SysEx.
NOTA: Es una función, no un ajuste que se pueda guardar.
Envío de SysEx
AL = Enviar todos los presets.
00—99 = Enviar solo el preset elegido.
Pulse PRESET para iniciar el envío de los datos de SysEx
Recepción de SysEx
AL = Recibir todos los presets enviados en sus posiciones de
preset originales.
00—99 = Recibir todos los presets enviados empezando en la po-
sición de preset elegida y rellenando las posiciones de preset hacia
arriba. Después de llegar a la posición 99, pasa a la 00.
6.3 ACTUALIZACIÓN DEL SISTEMA OPERATIVO
También tiene la posibilidad de actualizar el sistema operativo del Analog Drive utilizando el puerto
MIDI In. Para enviar el archivo SysEx del sistema operativo, utilice nuestro software gratuito de la
utilidad SysEx C6, disponible para Windows y Mac OS (u otro software SysEx compatible). Puede
descargar el archivo OS SysEx y el software de C6 desde el sitio web de Elektron.
1. Conecte el dispositivo que desee utilizar para enviar el archivo SysEx del sistema operativo al puer-
to MIDI In del Analog Drive.
2. Mantenga pulsado el mando PRESET y encienda el Analog Drive conectando el adaptador de
alimentación en la toma de alimentación. La pantalla muestra UP.
3. Envíe el archivo SysEx del sistema operativo y espere hasta que la pantalla muestre AA o UE (véa-
se a continuación).
4. Reinicie el Analog Drive para volver al uso normal.
18
Si la actualización se ha realizado satisfactoriamente, en la pantalla aparecerán las letras AA. Si por
el contrario aparecen las letras UE, esto indica que se ha producido un fallo en la actualización y que
DEBERÁ repetir el proceso de actualización del sistema operativo para poder utilizar de nuevo el
Analog Drive.
6.4 REINICIALIZACIÓN DE FÁBRICA
El Analog Drive se puede reiniciar al estado de fábrica con sus ajustes y presets originales.
1. Mantenga pulsado [FOOTSWITCH LEFT] y [FOOTSWITCH RIGHT] y encienda el Analog Drive
conectando el adaptador de alimentación a la toma de corriente. La pantalla muestra primero FR y
luego YN.
2. Gire el mando PRESET hasta que Y empiece a parpadear y, a continuación, pulse PRESET para
comenzar la reinicialización de fábrica.
19
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Entrada de audio
Entrada de instrumento de alta impedancia
Entradas de pedal de expresión
Nivel de entrada en la punta: -5 V–+5 V
Suministra +5 V en anillo
Acepta pedales de expresión y tensión de control
Consumo eléctrico de la unidad: Alimentación
eléctrica típica de Elektron de 5 W, 400 mA:
PSU-3b
HARDWARE
Pantalla LED de dos dígitos con siete segmentos
MIDI In/Out
1 toma de salida de audio de 1/4”
1 toma de entrada de audio de 1/4”
2 tomas de entrada de pedal de expresión de 1/4”
Entrada de alimentación: Conector de alimenta-
ción central positivo de 5,5 x 2,5, 12 V CC, 1 A
ESPECIFICACIONES FÍSICAS
Carcasa de aluminio resistente
Dimensiones: A 171 x P 177 x H 62 mm (6,8” x 7,0”
x 2,5”) (incluidos tomas, mandos e interruptores
de pedal)
Peso: aproximadamente 1,2 kg (2,7 lbs)
7. INFORMACIÓN TÉCNICA
8. CRÉDITOS E INFORMACIÓN DE CONTACTO
CRÉDITOS
DISEÑO Y DESARROLLO DEL PRODUCTO
Oscar Albinsson
Ali Alper Çakır
Magnus Forsell
Anders Gärder
Mattias Rickardsson
Kilo Design
DISEÑO ADICIONAL
Johan Damerau
Ufuk Demir
Thomas Ekelund
Jon Mårtensson
DOCUMENTACIÓN
Erik Ångman
INFORMACIÓN DE CONTACTO
SITIO WEB DE ELEKTRON
http://www.elektron.se
DIRECCIÓN DE LA OFICINA
Elektron Music Machines MAV AB
Sockerbruket 9
SE-414 51 Gotemburgo
Suecia
TELÉFONO
+46 (0)31 743 744 0
20
APÉNDICE A: MIDI
Este apéndice muestra las especificaciones MIDI del Analog Drive.
Cambio de programa: 0–99.
Modo CV: 10 bits, 7 en MSB, 3 en LSB. MSB=64 equivale a 0 V.
Modo de pedal de expresión: 9 bits. 7 en MSB, 2 en LSB.
MIDI CC: 8 bits. 7 en MSB, 1 en LSB.
MIDI CC
Parámetro CC MSB CC LSB Valores
Ganancia 16 48
Low 17 49
Mid Freq 18 50
Mid 19 51
High 20 52
Nivel 21 53
Expression Gain 4 36
Expression Mid 1 33
Circuit Select 3 0–15 = Clean Boost
16–31 = Mid Drive
32–47 = Dirty Drive
48–63 = Big Dist
64–79 = Focused Dist
80–95 = Harmonic Fuzz
96–111 = High Gain
112–127 = Thick Gain
Eect Active 80 1–63 = O
64–127 = On
8512SPA-A
/