Kenmore 385.15512 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.15512000
744-800-072 Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A, _.sears.com
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCiON
Su m&quina de coser est& disefiada y construida s61opara uso dom6stico
Antes de usar esta m&quina de coser, lea este manual y todas tas regias de seguridad e instrucciones operativas
PELIG RO- Para reducir el riasgo de descarga eT_ctrica:
1 La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado
Siempre debe desconectarla de la toma al_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios
3_ No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon6ctela inmediatamente
4 No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero
No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido.
ADVERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o da5o alas
personas:
1 No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos
2. Utilice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual
3 Nunca opere esta m_iquina si hay un cable o clavija daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha
cafdo o daSado, o si ha caido en agua Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecAnico o el6ctrico
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m&quina de coser y el pedal de control tibre de acumulaciSn de pelusa, polvo y residues de tela
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere clonde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxfgeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("O"), tuego retire el enchufe de la toma
el6ctrica_
9. No desconecte tirando del cable_ Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
10 Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m&quina de coser
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja
12. No utilice agujas dobladas,
13. No jale o empuje la tela mientras cose_ Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m_.quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas
15. Siempre dasconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas |
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparazcan salpicaduras de
/aceite, Ifmpielas y cosa normalmente.
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear n the "nternalmechanical part of the sewing machine
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will free of charge, repair defects n matera or workmansh p wh ch
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine except for normal maintenance Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United State&
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
............................ &ears, Ro.eb.uck and Co,, DL8t7.WA, Hoffmao .Estates,.IL&0179 .............................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 26 AltOS EN LA CABEZA DE I,A MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectas en material a de manufactura que
puedan presentarse en los compcnentes mecAnicos de la cabeza de la m&quina de cose_
GARANTIA COMPLETA POR 2 Argos EN EQtJIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 ares desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas,
interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicia mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la mdquina de coser, excepto para mantenimiento normal El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDAUNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIRDE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tenet tambiSn otros derechos los cuales varian de estado
a estado,
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISMEDE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaftra dans
le m_canisme de votre machine_
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUlPEMENT €:LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r@arera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui appara'ftra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou _lectroniques
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIf=CES ET LA MISE AU POINT DU M_CANISME
Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant &la charge de I'utilisateur Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux €:tats-Unis
Sl CETTE MACHINE _. COUDRE SERT .,&.DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE ._.90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat & une autre
Sears, Roebuck and Co., D/817 Wa, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitchs):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 rpm
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
30
12
4 step built-in buttonhole
W 15.4" (390 mm) x 6.1" (D 155 ram) x 11 4" (H 290 ram)
13,5 Ibs (62kg)
Especificaciones de la mdquina
Artfculo
Velocidad de costura (M&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NtJmero de puntadas (Funoionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso:
Especificaci6n
MRs de 730 rp m
4 mm (M&xima)
5 mm (M&xima)
3o
12
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
390 mm (15 4") de ancho x 155 mm (6 1") de profundidad x
290 mm (114") de altura
62kg (13,5 Ibs)
Caractdristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int_grSs):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caractdristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
3O
12
Boutonniere int_gr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (154") x Profondeur: 155 mm (6 1") x
Hauteur: 290 mm (t 1.4" )
62kg (135 Ib)
V
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete ................................................................................................3
Nombre de las partes ..........................................................................3
Accesorios y refacciones disponibles .......................................5
SECClON II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica ................................7
Pare su seguridad ............................................................................ 7
Instrucciones pare la operaci6n .......................................................7
Control de ia velocidad de costura ...................................... 7
Ajuste de los porta-carretes ........................................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ..................................... 9
Cortahilos ...................................................................................... 9
Estuche de accesorios ........................................................... 9
Brazo pare costura tubular ..........................................................11
•Para costura tubular ......................................................... 11
,Para costura plana ...................................................................11
Cambio de la aguja ................................................................. 11
Cambio de prensatelas ..................................................... 11
Tipos de prensatelas ..................................................................13
Prensatelas para zig-zag .......................................................13
Prensatelas para puntada recta ....................................... 13
Prensatelas para ojal incorporado .......................................13
Prensatelas para cremaileras .................................................13
Prensatelas para puntada decorativa .....................................13
Selecci6n de hilo y tela .........................................................................15
Embobinado de la canilla ...............................................................19 - 23
C6mo sacar el portacanillas ..................................................................19
Embobinado de la canilla ...........................................................19 - 21
ColocaciSn de la canilla ......................................................................23
Enhebrado del hilo de la aguja .................................................................25
Enhebrado del hilo de la aguja ......................................... 25
Extracci6n del hilo de la canilla ............................................25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja pare
puntada recta ........................................................................... 27
• Tensi6n correcta ......................................................................................27
El hilo est& demasiado tenso ..................................................27
El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................ 29
• Tensi6n correcta .......................................................................29
El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 29
El hilo est& demasiado flojo ............................................ 29
Selector de patr6n ........................................................................... 31
Control de la Iongitud de puntada ..............................................31
Equilibrio de los patrones distorsionados ..................................31
Control de puntada reversa ..........................................................31
SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ..........................................................................33
Pare empezar a coser ........................................................ 33
•Para terminar la costura .......................................................... 33
Uso de las gufas de costura ................................................ 33
Para girar en esquinas de dngulo recto ............................ 33
Costura ala vista .....................................................................35
Costura de cremalleras ................................................ 35 - 37
Preparaci6n de la tela ..........................................................35
•Para empezar a coser .............................................................37
C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 39
Zurcido ..............................................................................................39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag .....................................................................41
Puntada en satin ...........................................................................41
Monogramas ................................................................................43
Aplicaciones.....................................................................................
Puntada de refuerzo ................................................................................45
Costura de botones ................................................................45
Puntada de sobrehilado ..........................................................47
SECClON V, PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladi]lo invisible .............................................................. 47
Trabajos con encajes .....................................................................49
Puntada de mEJltiplezig-zag ............................................ 49
Puntada en forma de concha .............................................................51
SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple ................................................................... 53
Ex'tensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .................................... 53
Puntada el_stica de sobrehilado ................................................55
Para empezar a coser ...........................................................55
Puntada de pluma .....................................................................55
Puntada de dobladillo ..............................................................................57
SECCION VII. OJALES
Ojal incorporado ...................................................... 59 - 61
Pare empezar a coser ....................................................................59 - 61
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla ....................................................................63
Limpieza de los dientes del transporte ............................. 63
Limpieza de la corredera de la lanzadera ........................ 65
Limpie la _rea de la lanzadera .................................................65
Coloque nuevamente el conjunto de la ]anzadera ..........65
Lubricaci6n de la m&quina ......................................................67
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal ............................67
Lubrique la _irea de la lanzadera .............................................67
SoluciSn de problemas de funcionamiento ..................................69
vii
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar4 una Ifnea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su m4quina de coser in el cat41ogoRSOS que estd a
al venta en las tiendas Sears,
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES
DE LA MACHINE
Mallette et sac de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que clans
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
sac de transport pour les machines & coudre
Nombre de las partes
Identification des pi_ces
(_) Selector de patr6n
@') Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de puntada
Q Control de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_) Eje del devanador de canillas
0 Portacarretes
(_) Gufahilos del hilo de la canilla
0 Gufahilos superior
(_ Tirahilos
(_) Ajuste de tensi6n de! hilo superior
Q Cubierta frontal
Q Cortahilos
O Placa de aguja
(_) Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la supefficie
de costura)
(_) Asa detransporte
Volante
1_) Interrupter de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
Q Placa de identificaci6n
Q Brazo libre
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
@ Tornillo del soporte de prensatelas
@ Prensatelas
Tornillo de sujeci6n de la aguja
Pedal de control
©
®
®
®
@
@
®
®
®
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
S61ecteur de point
Bouton de marche arri_re
Fen_tre du selecteur des points
R_gtage de la Iongueur du point
Fen_tre de r_glage de la longueur du point
Enrouleur de la canette
Porte-bobine
Bobineuse _.disque de tension
Guide du fil sup_rieur
Releveur tendeur du fil
Molette de r_iglage de la tension du fil
Couvercle frontal
Coupe-ill
Plaque d'aiguille
Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
Poign6e de transport
Volant & main
tnterrupteur secteur
Prise de la machine
Plaque signal6tique
Bras libre
Levier de relevage du pied presseur
Vis de blocage
Pied presseur
Vis de fixation de I'aiguille
P_dale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se puedenordenar de cualquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPClON DE LA PARTE
3 NUMERO DEL MODELO
4.NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmante, su orden
ser& electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuc_n de
Repuestos Sears pars su envio inmediato
Accessoires disponibles
Toutesces pi_ces peuvent_tre commandoes dans un magasin ou
un centre de r_paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMERO DE LA PI¢:GE
2. LA DESIGNATIONDE LA PIECE
3, LE NUMERO DU MOD#LE
4. LE NOM DE LARTICLE (MACHINE ,ACOUDRE)
Si los pi_ces ne sent pas disponiblas sur place, votre commande
seratransmise _lectroniquement &notre d_p6tcentral des pi_ces de
rechange_
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU,,
Llame per teldfono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a la semana,
1-800-659-7084.
# de Descripci6n
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
N_mero de
la parts
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
"784805004
000009803
647808009
802424O04
620832005
647803004
'741814003
*743815000
*214872011
*940200000
*941620000
200262101
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*62O404008
Lanzadera
Portacanilla
10 x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 pare tela el&stJca(AZUL)
6 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Aguja No14 (ROJA)
5 x Aguia No16 (PURPURA)
6 x Aguja No18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas pars ojales corredizo
Prsnsatelas pars puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorative
Pmnsatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tomillo del soporte del pie prensatelas
Enhsbrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destomnillador grande
Destomnillador pequeSo
Aeeite
Prensatelas pars dobledillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas pars alforzas
Prensatelas para fruneidos
Enhebrador de aguja
Prensatelas para star
Prensatelas pars ultraglide
Pmnsatelas del cordon
Prensatelas pars bordado
Prensatelas de terminado
* Estos artlculos no se proveen con la m&quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
N° de r_f N° de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
532096007
647515006
"102869107
647O18OO4
735802009
"993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
*743815000
*214872011
*940200000
"941620000
200262101
"941850000
"940250000
"743813008
*200117100
*620404008
Coursi_re
Porte-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n° 11 - ORANGE
5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
5 x Aiguille n° 18 - VERT
Porta-aiguille
Pied &boutonniere coulissant
Pied &point droit
Pied zig-zag
Pied &point lanc_
Pied &ferrneture & glissi_re
Porte-pied
Vis& t6te molet6e
Enlille-aiguille
Ampoule d'_clairage
D_coudMte/Ouvre-boutonni_re
Brosse & peluehes
Gros toumevis
Petit toumevis
Huile
Pied oudeur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour faufllage
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguilie
Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied &broder
Pied de surjet
*Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent 8tre command6es comma indiqu6 en haut de page.
5
SECCION IL PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
(_) Clavija de toma de corriente (_) Interruptor de corriente
(_) Red el6ctrica (_ Enchufe de la m_quina
_) Clavija de la m&quina (_) Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegtJrese
de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar
1 Desconecte el interruptor de corriente(_)
2. Introduzca la clavija de la m&quina_)en el enchufe de la m6quina(_.
3 Introduzca la clavija de toma de corriente (_)a la red (_)
40prima el interruptor de corriente(_)para encender la m&quina y la
bombilla _)
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura
No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o
aguja
* Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m&quina desatendida
-Vaya a porter o quitar alguna pieza
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6
utilizando.
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_isancha
que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est'.
disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente polarizada Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la claviia. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que Ie
instale una toma de corriente aprepiada No intente modificar la clavija
de ninguna forma"
"Con esta m&quina de coser Modelo 385 15512XXX deber& usarse el
pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150_'
XXX - representa los numeros 000 a 999.
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS ._.COtJDRE
Branchez la machine au secteur
(_) Prise 61ectrique (_) Interrupteur secteur
(_) Prise de courant (_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord 61ectrique _) Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
conformes & votre installation 61ectrique
1 Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur
secteur(_)& OFF).
2 Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique(_)sur la
prise de la machine_').
3. Connectez la prise 61ectrique £'D& la prise de courant(_)
4 Appuyez sur I'interrupteur secteur(_)pour mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage(_)
Consignes de scicurit_
" Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, telles que
le levier releveur-tendeur du ill, le volant & main et raiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine du
secteur
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables
- Iorsque vous nettoyez la machine
* Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation
Consignes d'utinsation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de
branchement est con_ue pour s'adapter _ la prise 61ectrique
murale dans un seul sens_ Si elle ne rentre pas compl_tement
dans la prise, retournez-la Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri6e N'essayez pas de modifier fa prise"
"La p6dale de contr6fe module YC-482J oTJC-150 s'utilise avec
la machine module 385 15512XXX"
XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura_ La
velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie,
a m&s presi6n, m&s velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
On change lavitesse de couture _I'aide de lap6dale de contr61e
Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va v[te
7
Ajuste de los porta-carretes
(_ Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo
y alimentar asi a la m&quina con el hilo,
Para usarse, hale hacia arriba las portacarretes.
Para guardados opfimalos haoia abajo
Pose de la broche b bobine
(_) Broche & bobine
Les broches & bobines servent b retenir les bobines de fil
en vue de proc_der _,t'enfilage du ffi sup_rieur. Pour ce
faire, il suffit de faire remonter la broche de la t_te,
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elavaci6n del prensatelas
(_) PosiciSn elavada normal
(_) Posici6n m&s alta
La palanca de elevaci6n del pransatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m&s f&cil colocar telas gruesas o come ayuda para quitar
el prensatelas,
Levier de relevage du pied presseur
(_ Levier de relevage du pied presseur
(_ Position haute normale
_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur Vous pouvez le remonter d'enviran 06 cm
(1/4") plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer
un tissu _pais sous Is pied
Cortahilos
0 Cortahilas
Coupe-ill
(D Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser S61o
necesita el cortahilos pr&ctico.
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture_ Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr_
Estuche de accesorios
Boite _ accessoires
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndela hacia usted
Los accesodos de costura est&n Iocalizados convenientemente
en el estuche
Ouvrezle couvemle de la boite & accessoires entirant vers
vous_ Les accessaires de couture sontlag_s dans
cede bo_e.
9
Braze para costura tubular
Para costura tubular:
1 Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice.
2. Deje suavemente hacia la izquierd& La extensi6n
quedar& fuera.
Para costura plane:
1. Meta las salientes en la tenure, come se ilustra
2. Con los dedos indice y pulgar, empt_jela suavemente
Utilisation du bras libre
Travaux sur le bras libre:
I,Saisissez I'emboiture a raide de I'index et du pouce
2. Tirez soigneusement I'emboiture vers la gauche
Uemboiture se deboite
Travaux sur le plateau:
1 Inserez la languette et ia goupille dans leur piece de
blocage correspondante
2 A I'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement
I'emboiture en place
Cambio de aguja
(D Tornillo de sujeci6n de la aguja
_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con el interrupter de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n mAs alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas
Afloje el torniIIo de sujeci6n de la aguja(_) gir&ndolo en el
sentido contrario a las agtfjas del re!oj Retire la aguja de su
alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja(_)con el
lade piano mirando hacia atr&s. Empuje la aguja haeia arriba
tanto come le permita el tope superior y apriete firmemente
el tornillo de sujeci6n de la aguja C).
[] Para verificar que una aguja eat& bien, ponga el lade piano de
la misma sobre una superfieie plana (placa de aguja, cristal,
etc). La separaci6n entre la aguja y la superficie plane deber_
ser uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con la punts
en mal estado Las agujas daSadas suelen causar enganches
y earreras irreparables en tejidos de punto, sedas fines y de
imitaci6n seda
Changer raiguille
(_) Vis de fixation de I'aiguille
(_ Support de I'aiguiUe
[] Eteignez ]a machine Faites monter I'aiguille te plus haut
possible en tournant le volant & main en sens antihoraire at
abaissez le pied presseur Desserrez lavis de fixation de
I'aiguille(_ en la tournant en sens antihoraire Retirez
I'aiguille de sonsupport (_)
[] Ins_rez la neuvelle aiguille dans le support (,._), avec le
m_plat vers I'arri_re Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dens le
support. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire('l_
[] Pour v_rifier la qua]it_ d'une aiguille, placez le m_plat
de I'aiguille sur une surface ptate (la plaque d'aigui!le, un
morceau de verrer.r) Uespace entre I'aiguile et la surface
doit _tre constant N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
_mouss_e. Une aiguille d_fectueuse peut _tre une cause
continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les
jerseys et les soles naturelles ou artificielles
Cambio de prensatelas
(_ Palanca
(_) Ranura
(_ Sujetador
] Pare remover:
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici6n m_.s elevada; mediante la palanca (_
elevadora del prensatelas subido Presionar la palanca situada
en la posterior de! soporte del prensatelasr El prensatelas caer&
per su peso
[] Instalaci6n:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura (_) sujetando (_)la base
del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".
Changement de pied presseur
(D Levier
(_) Encoche
(_) Broche
[]
Pour dettacher le pied-de-biche:
tournez le volant vet vous pour lever(Dl'aiguille & la
position la plus _lev_e. Levez le pied-de-biche Pressez le
levier & i'arri_re de la patte d'attache du pied Le pied-de-
biche tombera
[] Pour attacher le pied-de-biche:
Bien placer la cheville, Iocalis_e &i'arrere & du pied-de-
biche, sous I'encoche(_)de la patte d'attache du pie&
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le
pressoir d'61_vation du pied vers le bas
11
Tipos de prensatelas Diffdrents pieds presseurs
Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag
Para: Puntada recta (p_gina 33)
Costura ale vista (p&gina 35)
Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Costura de refuerzo (p_gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p&gina 47)
Dobladillo invisible (p&gina 47)
Trabajo con encajes (p&gina 49)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49)
Puntada recta triple (p&gina 53)
Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 53)
Puntada e]_stica de sobreh[Iodo (p_gina 55)
Puntada de pluma (p_gina 55)
Puntada de dobladil]o (p&gina 57)
Prensatelas pora pantada recta
Ut[l[ce este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la
posiciSn de la aguja el centro
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura e la vista (p&gina 35)
Puntada recta triple (p&gina 53)
Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manuelmente+ Est_ marcado
para ayudarle a medir exectamente los ojales_
Para: Ojal incorporado (p&gina 59-61)
Pied zig-zag
Ce pied convient pour los points zig-zags et les points dreits+
Pour: Point droit (page 33)
Surpiqere (page 35)
Peint zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutens (page 45)
Surfilage (page 47)
Ourlet invisible (page 47)
Dentelle (page 49)
Peint zig-zag multiple (page 49)
Point droit extensible (page 53)
Croquet extensible (page 53)
Surfilage extensible (page 55)
Point d'_pines (page 55)
Point de surjet (page 57)
Pied .hpoint droit
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture _ points
droits avec I'aiguitle en pesitien centrale
Pour: Point droit (page 33)
Surpiqere (page 35)
Point droit extensible (page 53)
Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres !1porte
des merques de repute pour vous aider _ mesurer les
boutonnieres avec precision
Pour: Boutonniere (page 59-61)
Preesatelas para cremalleras
Este prensatelas se cetoca para coser coda une de los lades de las
cremal[eras+ Los berdes del prenseteles guian a]e largo de la
cremallere para mantener la puntada recta+
Para: Costura de cremalleras (p&gina 35-37)
Pied _,fermeture _ glissi_re
Ce pied est r_glable pour piquer _ dreite et & gauche de la
glissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droit+
Pour: La couture des fermetures _ glissi_re (page 35-37)
Prensatelas pare pantada decorativa
Utilice este prensete!as pare puntada decorativa y aplicaciones
Para: Puntada decorativa en satin (p&gina 41)
Monogramas (p&gina 43)
Aplioaeiones (p&gina 43)
Puntada en forma de eoncha (p&gina 51)
Pied & point lanc6
Servez-veus de ce pied pour suivre le pourtour des appliques
et des boutonnieres
Pour: Point lanc_ (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 51)
13
Selecci6n de hilo y tela
Para la costura general se utilizan agujas del tamale 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que _stos ss puedan echar a perder. Los tejidos
gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pusda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache
En el juego de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta!6n @zuldel tamaSo 11. Cuando cosa tejides de punto y
sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especiales.
Para que la aguja pueda penetrar de forma efsctiva en los tejidos duros tales come tela vaqusra y lena deber& emplearse una aguja para
te]a vaquera con una punta muy afilada Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo grands per el que pueda
pasar un hilo grueso resistente Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asf que el hilo pass a tray,s del agujero
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme
f
PESO
Muy ligera
Ligera
Media
Gruesa
TIPO DETELA
Gasa,Gasadelgada, Encajefine,Organdi, MallaOrgandi,
Tul
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crsp_i
pure, Pa5uelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep_, Peau de Soie, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_
con Raso, Qiana
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bane, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Line,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natura 0
Toalla elAstica, Jerseys de punto
Cuero, Viniio, Ante
Vaquera, Lena de vela, Cut[
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Teiidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
TIPO DE AGUJA
Universal
Punta de bola
Universal
Azul
Azul
Puntade bola
Aguja de Cu5a
Roja
Punta de bola
Aguja de CuSa
Vaquera
Violeta
Aguja de CuSa
Verde
Costuras a la vista
TAMANO
DE AGUJA
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
!2 (85)
11 (75)
11 (75)
11(75)
14 (90)
14(90)
14(90)
16(100)
16 (100)
11(75)
14(90)
15
Embobinado de la canilla Remplir la canette
C6mo sacar el portacanillas Retrait de la porte-canette
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda Abra la tapa Retirez I'emboiture du socle en la tirant vers la gauche.
lanzadera_')jalando haoia abajo la parte hueca del lado izquierdo A raide de la prise situ_e & la gauche du couvercle(_ de la navette,
de la tapa.Levante la aguja hasta la posicion mds alta, girando el tirez le couvercle vers le bas Faites remonte_ I'aiguille &sa position
volante hacia usted la plus elevee en faisant tourner manue[lement le volant vers vous
(_) Tapa (_) Couvercle
_) Portacanillas (_) Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_) de la lanzadera, jale el retdn
del portaeanillas para abrir Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la lanzadera
Retirez le porte-canette (_ de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la
navette
. Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando el volante y as[ evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina
o Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguille de se
d_plaeer Iorseque vous bobinez la canette
[] Saque el hilo del carrete
[] Gufe el hilo alrededor del guiahilos de bobinado
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentrc hacia
afuera tal como se indica en ilustraciSn.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas
[] Tirez sur le fil de ]a bobine
[] Passez le fil autour du guide du fil sup_rieur
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette
19
Embobinado de la canilla (Continuaci6n)
[] Ernpuje la canilla a la derecha
[] Sujste el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
cont_'oL Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la m_,quina y corte el hilo que sale de la canilla_
Remplir la canette (suite)
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant I'extrSmit_ libre du fil _ la main, appuyez
sur la p_dale de contrSle. Arr_tez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans
la canette+
[] Piss nuevamente el pedal de control Cuando la
canilla est_ Ilena dejar_ de girar autom_ticarnente
Ernpuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e+
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te
automatiquernent+ Rernettez I'enrouleur de la canette
la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil
[] Ernpuje el volante a la izquierda para la engranar el ernbrague+ [] Pousser le volant vers I'int_rieun
* La rn&quJna no coser& hasta que el ernbrague est_ engranado * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
con la rn_quina+ n'est pas engag6.
NOTA: El tope de1devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la
canilla (per ejernplo, la mitad o Ileno, etc+)+
Afloje el tornillo dando una o rnenos de una
vuelta con el destornillador grande para
ajustar la posiciSn del tope del devanador
de canillas.
No se quite el tornillo cornpletarnente de su
posici6n+
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre
ajust_e en fonction de la quantit_ de fil
n_cessaire sur la bobine (par exemple, la
babine & rnoiti_ remplie ou compl_tement
rernplie, etc+) Utilisez le tournevis de grand
diam_tre pour un tour au plus+ Cela vous
permet d'ajuster la position du blocage du
d_vidoir, Ne pas enlever la vis compl_tement
de sa position_
21
oColocaci6n de la canilla oInsertion de la canette
[] Co!oque la canilla en el portacanillas asegur&ndose que el
hilo se alimente en el sentido a los agujas del reloj y salga
de la bobina.
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
soin que le fil se d_roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette_
[] Tire del hilo atray,s de la ranura
[] Tirez le fil par la fente du porte-canette
[] Contint_e tirando del hilo debajo del resorte tensor y a
trav_s de la abertura, Deje sobresalir aproximadamente
10 cm (4") de hilo
[] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
par le trou Tirez environ 10 cm (4") de fil
[] Con el ret_n abierto, meta el portacanillas en la
lanzacleray libere el ret_n,
[] Ouvrezle Ioquet pour engager le porte-canette &fond
dons la navette, puis re!&chez le Ioquet
[] El portaeani]la deber_ estar fijo en su lugar cuando se
libere el ret_n_
[] La canette est bloqu_e en place Iosque le Ioquet est engage,
23
Enhebrado del hilo de la aguja
oEnhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n mrs alta girando el volante en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el bile saliendo, tal
come se muestra
[] Tire del hilo y col6quelo en el gufahilos superior
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo
[] Tire del hilo con firmeza y p_se]o de derecha a
izquierda per el tirahiles.
[] Tire hacia abajo y p_selo par el gufahilos de la barra
de aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hile de adelante hacia
atr_s o utilice un enhebrador de la aguja,
Le recomendamos que use el enhebrador de aguja
conveniente (#200262!01), que es un accesorio est&ndar
* Faites reenter le releveur tendeur de fille plus haut
possible en tournant le volant main en sens
antihoraire.
* Relevez le levier de relevage du pied presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comrne illustr_
[] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
fil
[] En retenant le fil pros de la bobine, tirez le fil vers le bas,
et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressort.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la dreite vers la
gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de fil.
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la
barre d'aiguille.
[]
Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile
aiguille.
Neus vous conseillons d'utiliser I'enfileaigille
(#200262101 ) fourni avec machine,
oExtracci6n del hilo de la canilla ° Comment faire monter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de ]a aguja con
su mane izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las
agujas del reloj una vuelta completa.
[] Faites monter le pied presseur, Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et teurnez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hi!o de la aguja [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut
[] Pase ambes hiles hacia atr&s per debajo del prensatelas Deje [] Tirez [es deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6")
(4" a 6").
25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta
Tensi6n correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hiio de la canitta (Hilo inferior)
(_) Para aftojar
(_) Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
dar_, cuenta de que no hay hilos flojos o apretados.Todas las puntadas
son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto
sea el numero ajustado, mayor ser_ la tensi6n..
Los resuitados depender_fin de:
la rigidez y el grosor de! tejido
et n_mero de capas de tejido
el tipo de puntada
° El hilo estd demasiado tenso
O Hilo de la aguja (Hifo superior)
(_) Hilo de la canitta (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
Q Parte de arriba de ]a tela
1_) Parte de abajo de ta tela
El hilo de la caniila aparece por la parte de arriba de la
tela y se sentir& desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Rdglage de la tension du fil de i'aiguille pour le point
droit
Tension correcte
O Fil de I'aiguilie (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel&cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois_s entre les deux
6paisseurs de tissu, comme i]lustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les d6tails)..
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y apas d'interruption. Les points sont align_s
et 6gaux, Lors du r_gfage de la tension du fil de l'aiguille, plus le
num6ro est grand, plus le fil sera tendu
Le r_sultat d6pend:
de la duret6 et de I'_paisseu;
du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu
du type de point employ_
Si la tension est trop dlev6e
(_ Fii de l'aiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de ta canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel&cher ia tension
1_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fii de lacanette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses° Tournez la motette vers le haut pour rel&cher la
tension du fit de t'aiguifle
° El hilo estd demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja(Hilo superior)
(_) Hilo de ta canilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
Parte de arriba de latela
(_) Parte de abajo de la tela
El hilode ta aguja aparece pot la parte de abajo de la tela
y se sentir& desiguaL Tense ta tensi6n del hilo de la aguja
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
Fif de t'aiguille (Fil du suPSrieur)
(_) Fil de ta canette (Fil du inf_rieur)
(_ Pour augmenter latension
(_ Endroit du tissu
_-_ Envers du tissu
Le fil de l'aigui!le apparait du c6t6 envers du tissu, et produit des
bosses° Tournez la molette vers le bas pour augmenter la ten-
sion du fil de i'aiguitle..
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la
parte de arriba de la tela y el hito de la aguja se ver& ligeramente
en la parte de abajo de la tel&. Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, aiuste la
tensi6n del hilo de la agujao
=Tensi6n correcta
(_) Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Reduzca al m[nimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo
de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o haciendo que el
hito de la canilta se vea en laparte de arr_a de latel& Los resuttados
pueden variar segun la tela, hito y condiciones de costura
Rdglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu8 correctement, le fil de lacanette
ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguitle
apparait &paine sur le c6t_ envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressembie
un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d_sir&
Tension correcte
O Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R_duisez la quantit8 de fil de t'aiguilte visible sur le cOtS envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que te
fil de lacanette n'apparaisse sur te c6t8 endroit du tissu. Les r_sultats
variant selon fe tlssu, le ills etles r_glages utilis_s.
,, E! hilo estd demasiado tenso
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajode latela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas
y amontonadas en la parte de arriba de la telao
° Si la tension est trop dlevde
Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur le
c6t_ endroit du tissu,
"El hilo estd demasiado flojo
(_) Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Et hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la tela y se jalar_
quedando cas[ iunto,
° Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de l'aiguille & tendance & faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points s0nt d_formSs.
29
Selector de patr6n
C) Marca de ajuste
(_) Selector de patr6n
El se[6ctor de patr6n no s6io determina la puntada seleccionada,
sino qua tambi6n regula el ancho de puntadas zig-zag.
NOTA: Para evitar que la aguja o la teia se daSen, asegtirese
queta aguja est8 arriba y fuera de la tela cuando est_
seleccionando una puntada..
Los patrones de puntada tienen claves de coJorpara recomendar
zonas de ajuste en el control de fa tongitud de puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas (Jtites
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas
AluI: Ojal incorporado
Oro: Puntada el&stica
S6lecteur de point
(_) Rep_re de r6glage
(_) S61ecteur de point
Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le
type de point d_sir& mais aussi sa targeur Iorsque vous utilisez les
points zigzag (ordinaire et croquet).
REMARQUE: Afin d'6viter d'endommager I'aiguilfe ou le
tissu,assurez-vous que i'aiguitle est toujours
remontSe &sa position la plus 61ev_e et hors du tissu,
avant de r6gler le s61ecteur de point..
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond &
une zone de r_glage recommand6e pour la longueur du point_
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Vert: Points g6om6triques d_coratifs
Bleue: Boutonnieres int_gr6e
Or: Points extensibles
Control de la iongitud de puntada
(_) Marca de ajuste
(_) Control de la Iongitud de puntada
Cuanto m&s grandees el numero en el control de la iongitud de
puntada m_s larga ser_ la puntada. " 0 " significa qua "no
alimenta'o Para seleccionar las puntadas el_sticas, ponga el
control en "'_' : STRETCH".
NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojales
de los que trae el sistema, aseg_rese de que el control
de la longitud de puntada NO est_ en" Y :
STRETCH". Estudie las secciones roja, verde, oro y
azul en el control. Estas son tas zonas de Iongitud de
puntada recomendable y corresponden a los colores
de las puntadas.
R6glage de la Iongueur du point
(_ RepUte de reglage
@) Regtage de longueur du point
Plus le chiffre du r_glage est grand, plus le point est long A" 0 ",
ravance est" nuUe".. Le bouton de r6glage de la longueur du point
poss&de 6gatement une position de r#gtage pour les points
extensibtes_ Pour coudre des points extensibles il suffit de r6gler ce
s_lecteur sur fa position" ,_r : STRETCH (extensible)".
REMARQUE: Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou
pour border une boutonniere (bleu), assurezvous que
le s6tecteur N'EST pas rSg16pour un point exten
sible sur" Y : STRETCH". Vous remarquerez
qu'autour du s_.lecteur de point ily ades zones rouge,
vert, or et bleu.,Elias indiquent les longueurs de points
recommand_,es pour les points de m6me couleur qua
sur le tableau indicateur
Equilibrio de los patrones distorsionados
En la costura de puntadas et_sticas, el control de la Iongitud de
puntada debar& estar en posici6n entre S y L (posicSn _[r : )
para la mayor[a de 1as telas.. Dependiendo del tipo de teia
utiiizado usted puede ajustar este control para hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura el&stica con las
puntadas en revers& Para acortar las puntadas el&sticas, gire
ligeramente el control hacia" S ". Para hacertas m&s largas,
gire hacia" L"o
Comment r6gler I'_quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utilisez un point extensible, s61ecteur de 1ongueur de
point doit &tre r6gi6 & sa position & d_ctic
( _ :) entre" S" et" L" pour la plupart des tissus, So!on le type de
tissu utilis& it se pout que vous voutiez r6gler ce s_lecteur pour faire
correspondre les piq_3res avant de tout point extensible avec les
piqeres arri_reo Pour raccourcir un point extensible, tournez
l_g_rement ce s_lecteur vers" S "pour l'ailonger, faites de m6me
en le tournant vers "L ".
Control de puntada reversa
La m&quina coser&hacia atrds hasta que suelte elbot6n,
Bouton de marche arribre
La machinecoud en marche arri_re tant qua _'onappuie sur le
bouton de marche arri_re.
31
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT
Puntada recta
(_ Selector de patr6n: 1 o 2
(_) Control de la ]ongitud: Zona reja
(_) Tensi6n del bile de la aguja: 2 a 6
_) Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
(_ Prensatelas: Prsnsatelas para zigzag
NOTA: Cuando use el prensatelss para puntada recta sseg_rese
de ajustar el selector de patr6n en 1, De le contrario, la
aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se
rompa,
o Para empezar a coser
Levante el prensatelas y posicione la tela junto alas I_neas gufas
en la placa de aguja (5/8" es !o mas com_n). Baje la aguja al punto
dende quiera cemenzar la costura. Baje el prensatelas y pase les
hilos hacia atr_s per debaje del prensatelas Pise el pedal de con-
trek Gufe la tela con cuidade a Iolargo de la gufa de cestera dejando
que la tela avance sela de forma natural
Point droit
(_ S61ecteur de point: leu 2
(_) Lengueur du point: Zone rouge
Tension du fil de ['aiguille: 2 & 6
Pied presseur: Pied _ point droit
_'_ Pied presseur: Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-
vous que le s61ecteur de point est & 1, Autrement,
I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement,
° Commencer une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la [igne de repSre
sur la plaque d'aiguilie ([a plus utilis_e est & 5/8" de po) Absissez
raiguille & I'endroit o_Jveus seuhaitez commencer lacouture Abaissez
le pied presseur et tirez les ills vers I'arri_re Appuyez doucement
sur la p_dale de centrSle. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
rep6re en laisssnt le tissu avancer naturellement
Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada
reversa y cosa unas puntadas hacia arras.Levante el prensatelas.
Saque latels, tirede los hiloshaciaatr_sy cSrtelosconel cortahiles
AI certar los hilos quedar& el sobrante de hilo adecuade para
cemenzar una nueva costurs.
oA la fin d'une couture
Pour arr_ter rextr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arriSre
Relevez [e pied presseur Retirez le tissu, tirez les fils vers I'arri_re et
coupez-les _ I'aide du coupe-fil Les fils sent ainsi coup6s _ la bonne
Iongueur pour le d_but de la prochaine couture
Use de las gufas de costura
(T) Guia para esquinas
(_) Lineas guia en pulgada
(_ Lineas gufa en milimetros
Las gufas de cestura en la placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son O.3cm(1/8")entresi, con
[as de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas_ Las lineas en
milimetros estan grabadas per 10mm, 15mm, y 20rnm, de ancho
entre si.
Para girar en esquinas de dngulo recto
(_ Guia para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1,6 crn (5/8") del borde
de la tela_
1 Deje de coser y baje la aguja girando el velante
en el sentide contrario a 1as agujas del reloj,
2. Eleve el prensatelas y gire [a tela de forma que su borde quede
alineado con la gufa de costura 1.6 cm (5/8").
3 Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueva direcci6n
Utilisation de guides de couture
(_) Marques de coin
(_) Lignes de rep_re
(_ Lignes de rep_re
I'intervalle entre les lignes est de 1/8"(3mm) celles-ci sent gravdes
& 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". I'intervalle entre les lignes en millim_tres
est de 5ram Celles-ci sent grav6es _ 10ram, 15ram, et 20ram,
Couture d'un angle droit
(_) Rep_repourteurner
Pour piquer un angle dreit _.16 cm (5/8") du herd du tissu
1,Arr_tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
main en sens antihoraire,
2, Relsvez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le
bord avec la ligne de repbre & 1.6 cm (5/8").
3_Baissez le pied presseur et commencez _.coudre darts la
neuvelle direction.
33
Costura a la vista
(_ Selector de patr6n: 1 o 2
(_) Control de ]a Iongitud: Zona roja
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
(_ Prensatelas: Prensatelas zig-zag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta
asegtJrese de ajustar el selector de patr6n en 1. De Io
contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y
posiblemente se rompa.
La costura a la vista resalta las Ifneas de prendas y mantiene las
costuras y los hordes pianos y derechos
Acentt_a los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a
la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos
Saje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde
derecho de! prensatelas
Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede
igual, a 1.0 cm (3/8") del borde
Surpiq0re
(_ S_lecteur de point: 1 ou 2
(_ Longueur du point: Zone rouge
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur: Pied & point droit
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez
vous que le s_lecteur de point est & 1. Autrement,
raiguille heurtera le pied et se cassera certainement
Les surpiqQres permettent de faire des coutures d_coratives et
des garder les bords plats et rigides_ Vous pouvez orner les en-
sembles et les blouses avec une ou deux surpiqGres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r_guli_re & t 0 cm
(3/8") du herd.
Costura de cremalleras 6 cierres
L'_ Selector de patrSn: 1
(_) Control de la Iongitud: 2
(_ TensiSn del hilo de la aguja: 3 a 6
(_) Prensatelas: Prensatelas para
cremalleras
La couture des fermetures _ glissi_re
C) Selecteur de point: 1
(_) Longueur du point: 2
(_ Tension du fil de raiguille: 3 & 6
(_ Pied presseur: Pied & fermeture & glissi_re
Preparaci6n de la tela
C) Parte arriba de latela
(_ Final de abertura
Preparation du tissu
(T) CSt_endroitdu tissu
(_) Extr_mit_ de I'euverture
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura de la cremallera.
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas. Aumente la Iongitud
de puntada hasta 4 y ajuste la tensiSn del hi!o de la aguja a 0,
luego cosa la abertura de la cremallera_
Placez le tissu endroit centre endroit et piquez jusqu'& I'extr6mit_
de I'ouverture
ArrStez la couture avec quelques points en arri_re Augmentez la
Iongueur du pointjusqu'& 4 et r_g[ez la tension du fil sup_rieur & 0,
puis b_tissez l'ouver_ure de la fermeture.
35
Costura de cremalleras (continuaci6n) Couture des fermetures b glissibre (suite)
Para empezar a coser
(_ Dientes de lacremallera
(_) Cinta de la cremailera
(_ Parte de abajo de latela
o Commencer une couture
(_ Dents de la fermeture
(_) Ruban de la fermeture
(_ C6t6 envers du tissu
[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posible, Doble la tela inferior hacia abajo
de forma que sobresalga de 0,2 a 03 cm (1/8") respecto
a la tela superior Ponga los dientes de la cremallera (_
contra el segundo doblez y sujetelos
[] Repliez la ressource du c6t_ gauche, Repliez le rentr6 du c6t_
droit pour former un plJ de 02 & 03 cm (1/8"). Placez les dents
de la fermeture (_ auras de ce pli et 6pinglez-la en place
[] Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el horde de
la suela y hacia la parte trasera de este.
Coser el lado izquierdo de [acremallera, guiando el borde
de la suela en paralelo a los dientes
Gire eltejido y eosa, el 1adoderecho de la cremallera, de la
misma forma que el izquierdo
[] Mettre les ills vers I'arri~ere et abaissez le pied
Pour coudre le c6t_ droit, guidez le coin du pied [e long des sents
do la fermeture-_clair et cousez &travers le v_tements et le ryban
la fermeture-6clair,
Tournez le tissu et cousez I'autre c8t6 de la fermeture-6claire de
la m6me mani_re que pour ooudre le c6t_ droit,
37
C6mo bajar / subir los dientes del transporte
('_ Para bajar 1as dientes de1transporte mueva la palanca de
mando en la direcci6n indicada par la flecha coma se muestre
en la ilustraciSn
(_) Pare subir los dientes del transporte mueve la palanca de
mando en la direcciSn fndicada par la flecha coma se muestra
en la ilustraci6n,
Los dientes del transporte deben est_ subidos para las co_turas
normales
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
O Pour faire descendre [es griffes d'entrafnement, poussez
le levier dans le sens de la fl_che comma ilNstr&
_) Pour les faire monter, poussez le levier clans le sans de la
fI_che comme illustr&
Lee griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale
Zurcido
(_) Selector de patr6n: 1 o 2
(_) Control de la Iongitud: Cualquier n_mero
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Prensatelas: Ningt_n prensatelas
(_) Los dientes deltransporte: Bajados
Reprisage
C) S_lecteur de point: 1 ou 2
(_) Longueur du point: Toute
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_) Pied presseuer: Pas de pied-de-biche
_) Griffes d'entrainement: Descendues
Baje ]asdientes de transporte (yea arriba) y retire el pie prensatelas,
Baje la barra prensatelas y case a una velocidad muy baja
(despacio)
Mueva la tela para atras y para adelante haste que haya cubierto
la &rea a zurcir Voltee la tela 1/4 vuelta (90°) y cosa otra cape de
puntadas sabre la primera cape
NORA: Si ia tela es muy delgada o est_ en muy mal es'{ado,
utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para
reforzarlo,
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer le
trou, Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant ta fil
de bobine; faites un point & _'endroit ou vous commencerez &
repriser, Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d@la£ant le
tambour lentement d'avant en arri_re
Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90°) et refaites une s6rle de
points sur tes premiers
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr#s us_, mettez un
morceau de tissu deesous pour renforcer
I'endreit endommag_
39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
O Selectorde patr6n: 3
(_) Controlde la Iongitud: Zona roja
(_) Tensi6ndelhilode la aguja: 2 a 5
_') Prensatelas: Prensatelssparazig-zag
Zig-zag simple
(_) S61ecteur de point: 3
(_) Longueur du point: Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 5
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas mrs comunes y
mrs vers_tiles Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladil!os, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir_
Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicsci6nes
y come puntada decorativa
Le zig-zag est un point tr_s cemmun et aux usages multiples II
est utile pour coudre les boutans, les boutonnieres, les outlets,
ainsi que pour surfiler et repriser
On peut 6galement I'utiliser pour orner avec des gances, des ap-
pliques ou des jours, ou comme point d6coratif
Puntada en satfn
(_) Selector de patr6n: 3
(_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(_) Tensidn del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Point lanc6
(T) S61ecteurde point: 3
_) Longueur du point: 0 5 & 1
(_) Tension du fil de I'aiguiile: 1 _ 4
(_) Pied presseur: Pied &point ]anc6
La puntada en satin es muy vers&til y frecuentemente utilizada
come puntada decoratJva y tambi_n puede ser usada para
sobrehitar el borde de s_banas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar Si la puntada est& demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point lanc_ est souvent utilis_ pour d6corer et arrSter le bord
des couvertures "du linge de maison" des nappes, des serviettes
de table, etc. IIconvient aussi tr_s bien pour les appliques
Lorsque votre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
risquez de plisser les tissus I_gers.
41
Monogramas
(_) Selector de patr6n: 3
(_) Control de la Iongitud: 05 a 1
(_) Tensi6ndel hilode la uguja: 1 a 4
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Monogrammes
(_) S_lecteur de point: C
(_) Lonqueur du point: 05 _ 1
Tension du fil de ]'aiguille: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied _ point de courdon
Coloque la entretela per la parte de abajo de la tela
Dibuje las letras sebre la tela utilizando tiza de costura
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntada
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu,
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur
Suivez chaque motif au point de bourdon en r_glant la lurgeur du
point.
Aplicaciones
(_ Selector de patr6n: 3
(_) Control de la Iongitud: 0,5 a 1
Tensi6n def bile de lu uguju: 1a 4
(_) Prensatelas: Prensatelus para puntada
decorativa
Appliques
O S_lecteur de point: C
(_ Longueur du point: 05 _ 1
(_) Tensiondu fil de raiguille:: 1&4
Pied presseur: Pied & point lanc_
Bastee las piezas de uplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaciSn para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu_
43
Puntada de refuerzo
(_ Selector de patr6n: 3
(_ Control de la Iongitud: 05 a I
(_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
Brides de renfort
(_) S_lecteur de point: 3
(_ Longueur du point: 05 & 1
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada en satin muy corta y se
utilize pare reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como
esquinas o bolsillos y las tiras en ropa
interior.
Cosa de 4 a 6 punt&das de zig-zag.
II s'agit d'un point lanc_ tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie
Piquez quatre (4) & six (6) points
Costura de botones
(_) Selector de patr6n: 2 a 3
(_) Control de la Iongitud: Cualquier numero
(_) Tensi6n de1hilo de la aguia: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
(_) Dientes de transporte: Bajados
Pose des boutons
C) S_lecteur de point: 2 & 3
(_) Longueur du point: Toute
(_) Tension du fi] superieur: 2 & 6
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Griffes d'entra_nement: Abaiss_es
Baje los dientes de transporte. (Vea p_39)
1. Ajuste el selector de puntada en" 2 ".
2_Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura horizontal del
prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n
exactamente debajo de la punta de la aguja.
3 Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la
puntada zigzag, haste que la punta de la aguja penetre
en el agujero deracho del botSn.
4 Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja.
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" 2" y cose
un par de puntas para asegurar el hilo.
Para reforzar el tallo de la costura del bot6n, corte los hilos dejando
un excedente de 10 cm (4") Traiga hacia abajo el hilo de la aguja
a trav6s de uno c_ los agujeros del bot6n y enr611eloalradedor del
fallo.
Traiga el hilo de la aguja ensartada haste la parte opuesta d_ la
tela y anude los hilos
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons (Volt p 39)
1 R_glez le s_lecteur de point &" 2 'L
2_ Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied
et placez le trou de gauche du bouton directement sous
I'aiguille.
3 Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point ala
position zigzag pour que I'aiguille se d_plece directement
au-dessus du trou de droite du bouton.
4 Faites enwron cmq plqures, puis faites remonter I'aiguille
5 R_glez _ nouveau le s_iecteur de point &]a position
"2 ", et faites quelques piqOres pour arr_ter le fit.,
Pour renforcer la tige, coapez les ills en laissant & chacun
une section de 10 cm (4") Glissez le fil d'aiguille dens un
trou et entourez la queue
Passez le fil sous le tissu et nouez-le.
45
Puntada de sobrehilado o remate
(_ Selector de patr6n: 3
_) Control de la Iongitud: 1 a 2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Surfilage
('_ S_lecteur de point: 3
(_) Longueur du point: 1 &2
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
Pied presseur: Pied zig-zag
Es muy t)til an la confecci6n de prendas y pare sobrehilar o rematar
bordes en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 0,3 cm (1/8") dentro del borde. Si empieza
a coser ju_stoaJborde, la tela se arrugar_ y las puntadas quedar,_n
mal cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des v6temeets et pour finir
les bords bruts de tousles ouvrages de couture
Commencez & surfiler & environ 03 cm (1/8") & I'int_rieur du
bord brut du tissu, Si vous commencez tout au bord, le tissu se
fronce et les points s'emm6lent,
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DI CORATIFS
Dobladillo invisible
0 Selector de patr6n: 5 o 6
_) Control de la Iongitud: t a 3
(_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
Ourlst invisible
(D S_lecteur du point: 5 ou 6
@) Largeur du point: 1 & 3
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Telas ligeras
(_) Tetas gruesas
(_) Parte de abajo la tela
Tissu fin
(_) Tissu #pais
(_) C6t_ envers du tissu
En telas gruesas, primero deber& rematar el borde, Despu6s pliegue
el dobladillo de fa forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 07
cm (1/4") del borde cosido ala vista,
Coloque la tela en la mAquina de ta! forma que la aguja tan solo
punce la parte plegada de la tela cuando !a aguja vaya hasta el
ext_'emo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag.
Baje el prensatelas despu_s de que el dobladillo haya sidocosido
porcompleto, planche ambos lados deldobladillo terminado Enla
parte de arrlba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadae
invisibles_
Sur les tissus _pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
lee bords bruts Puis pliez I'ourlet comme illustr_, en laissant
apparaitre 07 cm (1/4"),
Placez le tiseu sur la machine pour que raiguille perce & peine
la par'tie repli_e Iorsqu'elle arrive & I'extr_me gauche du zig-zag
Abaissez le pied presseur.
Lorsquevous avez termin6I'ourlet,repassez les deux c6t_s de
I'ourletSur I'endroit du tissu, vous ne devez pasvoir les points.
47
Trabajos con encajes
(_) Selecter de patrdn: 5
(_) Control de la lengitud: 1 a 3
(_) TensiSn del hilo de ]e aguia: 1a 4
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Dentelle
S_tecteur de point: 5
(_) Longueur du point: 1 & 3
(_ Tension du fil de raiguilte: ; & 4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Encaiea ahaden un toque fine y femenino a bluaas y lencerfa,
Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando
los edema con encajes.
Doble el borde per Io manes 5/8" (15 cm),
Coloque el encaje per debajo y cosa sobre _1con la puntada de
debladillo invisible, Recorte el exceso de tela cerca de la costura
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemiaiers et b le
lingerie. Le linge detable et les oreil]ers dev[ennent plus raffinSs
Iorsqu'on lea borde de denteIJ&
Repliez le bord brut du tissu sur 1,5 cm (5/8") au mains, Placez
la dentelle en dessous et surpiquer avec I'eur]et invisible
Re¢oupez le tisau auras des points
Puntada de mttltiple zig-zag
(_) Selector de patr6n: 4
(_) Control de ia Iongitud: 0,5 a 1
(_ Tensidndel bile de la aguje: 1 a 4
(_ Prensate]as: Prensetelas parazig-zag
Point zig-zag multiple
(_ S_lecteur de point: 4
(_) Longueur du point: 0 5 & 1
(_) Tension dufil deraiguille: 1 #,4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntade de coatura ee usada pare terrniner el borde del exceao
de tela del dobladille en telas sint_ticas y telas qua tienden a fruncir,
esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, erraglar
desgarres y zurcir rotes
I'l-]Cesidefinal
Celoque latela debajo del pie prensetelas detal farina qua elberde
quede ligeramenteintroducido en laparte derecha del prensatelas.
Guie latela de tel mode qua ins puntadas de la derecha caigan al
borde de la tela.
On utilise ce point pour finir les ressources sur lea tissus
synth_tiques etles autres tissus quionttendance &sefroncer
Ce point est aussi parfait pour rapriser et pour r#parer les
d_ohirures,
[] Finition des coutures
Placez le tissu seus le pied presseur de mani_re _.ce que le
bord brut du tissu soit I#g_rement en retrait du bord ext_fieur
dreit du pied presseur. Guidez le tissu pour qua I'extr_mit6
droite des points tombe au bord du tissu.
[] Zurciendo e remendando
Celeque la parts rata debaje de la aguja para que ]a puntada alcance
ambos lade&
[] Repriser
Placez la d_chirure sous I'aigui]le de mani_re &ce que le point
attrape Jesdeux cdt_s,
49
Puntada en forma de concha
Selector de patr6n: 7
(_) Contro] de la longitud: I a 2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 9
(_) Prensatelas: Prensate]as para puntada
decorativa
Point coquille
C) S_lecteur de point: 7
(_ Longueur du point: I & 2
(_ Tension du fil de I'aiguille: 3 & 9
(_) Pied presseur: Pied & point lanc_
Use telas ligeras como son las prendas de tricot,
Doble la tela y punt_ela en diagonal Quiz&s tenga que incrementar
ligeramente la tensi6n de] hilo de la aguja.
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el horde doblado al coser
con puntadas en zig-zag
Si quiere coser filas de puntadas de conches, deje un espacio
entre elias de el menos 1,5 cm (5/8") Tambi_n podr& coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n_
Utilisez un tissu I_ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur
le biais Vous aurez peut &tre besoin d'augmenter 18g_rement la
tension du fil sup_rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du
bord pli_ du tissu Iors du zig-zag
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les tangles
d'au moins 1,5 cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre des points
coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dane toutes les di-
rections.
51
SECCION Vl.
Puntada recta triple
£_ Selector de patrSn:
(_) Control de [a [ongitud:
PUNTADAS ELASTICAS
lo2
Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas: Prensatetas para puntada
recta
1_) Prensatelas: Prensatelas para zig-_ag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta aseg0rese
de ajustar el selector de patr6n en 1. De Io contrario, la
aguja chocara contra el prensatelas y posiblemente se
rompa.
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean neeesarios tanto la elasticidad como la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad
PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
_) S61ecteur de point: 1 ou 2
(_) Largeur du point: Position or point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguitle: 2 & 6
(_ Pied presseu: Pied & point droit
(_) Pied presseur: Pied zig*zag
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-
vous que le s_lecteur de point est & 1. Autrement,
I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
Ce point soitde et rSsistant est recommand8 pour les coutures oLIla
solidit_ et I'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la r_sistance.
Usela para reforzar &teas como braguetas, pufios de camisa y
tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
el_sticas. Use tambi_n esta puntada para construir elementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte come bolsos y mochilas
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys et
les tissus extensibles Egalement utile pour la fabrication
d'accessoires r_sistants cornme les sacs-& dos.
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
(_) Selector de patr6n: 3
_) Control de la Iongitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Croquet extensible
(i") S_leeteur de point: 3
1_) Longueur du point: Position or point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguilie: 1 & 4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Cosa en telas el&sticas o en cualquier otro &rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-zag.
usarpuntadasenzig-zag Estapuntadadecosturaesusadatambien Ce point peut aussi _tre utilis_ comme point d_coratif pour les
como puntada decorativa surpiqOres.
53
Puntada eldstica de sobrehilado
Selector de patr6n: 5 o 6
(_) Control de la !ongitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
_) TensJ6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensateles: Prensatelas pera zig-zag
Surfilage extensible
S_!ecteur de point: 5 ou 6
(_) Longueur du point: Position or point extensible
(_) Tension du fil de raiguille: 1 _ 4
(_) Pied preeseur: Pied zig-zag
Esta puntada de costura es pare coser eosturas de sobrghilado
Esta puntada as usada cuando se cosen trajes de baSo, pantalones
de esquiar y otras prendas que requieren de material el&stico
- Para empezar a coser
Cotoque el borde de la tela ala "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n,, Cosa de tel forma que la aguja traspase
o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi_n puede
colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el
borde, cortando despu_s la tela sobrante.
Los hordes o desgastados pueden set rematados con esta puntada
para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA: Use una aguja azul el&sticaNo,11, la cuel previene
efectivamente puntadas saltades
Ce point est utitis_ pour coudre et suffiler en m_me temps, II est
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de
ski et les autres vStements qui doivent 6tre _lastiques.
Commencer une couture
Placez le bord brut du tissu _ "gauche", de I'aigui!le comme illustr_
Cousez de mani_re & ce que I'aiguille perce le tissu tout pros du
bord ext_rieur. Ou encore placez le tiesu en pr_voyant une ressource
de 1,6 cm (5/8"), puie recoupez la ressource_ Les bords bruts ou
effilochgsdes vieux v_tements peuvent 8tre surfilSs de cette manigre
pour arr_ter I'usure
REMARQUE: Utilisez una aiguille n°l 1 & bout bleu, ce qui
8vite efficacement les points manqu_s,
Puntada de pluma
C) Selector de patrSn: 4
(_) Control de la Iongitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Prensateles: Prensatelaspara zig-zag
Point d'dpines
(_ S_lecteur de point: 4
(_ Longueurdu point: Position or point extensible
Tension dufil de I'aiguille: 1 & 4
(_ Pied preaseur: Piedzig-zeg
Esta puntada es resistente, t_tily decorativa,
Esta puede reforzar las telas el&sticas y tejidas.
Puede usarla para coser prendas de ropa interior
el&stico o dobladillar decorativemente la tela el_stica.
Puede usar tambi_n para acolchar telas en la labor de retazos
Cosa _ste patr6nenuna costura que ya est&unida y
aplenada,
(_ Junte los dos bordes plegados y use esta puntada pare
unirlos_
Ce point est r_sistant, utile et d_coratif.
IIpeut renforcer I'_toffe extensible et tissue, Vous pouvez vous servir
de ca point pour coudre le sous-v_tements en spandex, ou border
d_corativement, le tissu 61astique. Vods pouvez 6galement utilieer
ce point pour le piquage en patchwork_
(_ Appliquer ce motif sur la couture qui a _t_ d_j& jointeet
press_e & plat,
(_) Rabouter lesdeux bouts plies ety appliquer ce point pour les
joindre,
55
Puntada de dobladillo
(_) Selector de patr6n: 7
(_) Control de la Iongitud: PosiciSn oro de puntada
el&stica
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point de surjet
1_) Sdlecteur de point: 7
1_) Largeur du point: Position or point extensible
1_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
Q Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0,6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas_ Esta puntada
es tambi_n estupenda para coser trajes de baSo el_,stico
Coloque la tela bajo e!pie prensatelas de forma que las puntadas
queden sobre el borde bruto,
Ce point est ideal pour lee coutures & 0,6 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez obtenir une couture
_troite,
II set aussi parfait pour les maillots en spandex
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form, s par-
dessus le bord brut
57
SECCION VII. OJALES PARTIE VII, BOUTONNIERE
Ojal incorporado
(_ Selector de patr6n: _[_[_
(_ Control de la Iongitud: Zone Azul
(_) Tensi6n del hilo de la eguja: 1 a 5
1_ Prensateles: Prensatelas pare ojales
corredizo
Boutonniere
(_ S_lecteur de point:
Longueur du point:
1_ Tension dufi! de I'aiguille:
(_ Pied presseur:
Zone bleue
1&5
Pied & boutonniSre
eoulissent
Dependiendo de su prefereneia, usted podr_ ajustar te deneidad
de le puntada dentro de la zona azul en el control de Iongitud
de puntada_
* Para m&s densidad, gire el control de Iongitud de
puntade hacia el "0"_
O Puntedas fines pare re!as ligeras
Pare menos densidad, gire el control de Iongitud de
puntada hecie el "t'L
(_) Puntades gruesas para telas m&s pesedas
NOTA: Haga un ojal de pruebe en un trozo de tela qua
no necesite, pare asegurarse de que los ejustes
le satisfegen.
Para empezar a coser
Marque con cuidade le Iongitud del ejal en la tela Ccloque [a
tela debajo del prenseteles con le maree del ojal hecia usted,
Au choix, vous pouvez r_gler ta densit_ du point dane ta zone bteue
sur le rSglage de ia Iongueur du point.
* Pour un point plus dense, tournez le bouton de Iongueur
du point vers "0".
(_ Points serr_s pour las tissus fins
* Point un point moins dense, tournez le beuton de Iongueur
du point vers "1"
(_Points I_ches pour ]as tissus 6peis
REMARQUE: Feites toujeurs une boutonniere d'essei sur
une chute du tissu qua vous utilisez pour vous
assurer qua les r_gtages sont satisfaisents
Commencer une couture
Marquez avec soin la tongueur de te boutonni8re sur letissu Ptacez
le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniSre vers vous
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forme qua la marca
superior (C) en e! deelizador toque la marea de inicio (B). Alinie
las marcas en el prensetelas con la marce superior en le tale
Baje el prensetelas_
NOTA: Lee marcas en el deslizador est&ngrebedas en
centimetros,
Tirez la partie eoulissente (A) vers vous pour que la marque du haut
(C) soit align_e avec ]a ligne de d_pert (B). Alignez les rep_res sur
le pied avec les marques sur le tissu_ Abaissez le pied presseur
REMARQUE: La pattie coulissante est gradu_e en
centim_tras
Ajuste el selector de puntada a . Cosa hacia adelante hasta
que Ilegue a la marca superior del ojal Termine cosiende con
une puntade izquierda
R_glez le s_lecteur de point SUl ; Cousez jusqu'& I'autre extr6mit_
de la boutonniere. Arr_tez de coudre avec I'aiguille &gauche
59
Ojal (continuaciOn)
Ajuste el selector de puntada a [_, Cosa ds cuatro (4) a seis (6)
puntadas, ]'ermine cosiendo con una puntada derecha
Boutonnibre (suite)
R_glez le s_lecteur de point sur _]. Cousez quatre (4) _ six (6)
points. ArrStez la couture avec I'aiguille _ droite.
[3
Ajuste el selector de puntada a El. Cosa hasta que alcance )s
marca trasera del ojaLTermine cosiendo con una puntads derecha
[3
R_glez le s_lecteur de point sur I1. Cousez jusqu'_, la marque de
fin de la boutonnibre ArrStez la couture avec I'aiguille & droite
m
Ajuste elselector de puntadas a W' Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas,Termine eosiendo con una puntadsizquierda
R_g[ez le s_lecteur sur 121 Cousez quatre (4) & six (6) points.
ArrStez la couture avec I'aiguil{e _ gauche
Saque la tela y abra el agujero del ojal con un cortador o un
abreojales
Retirez le tissu et coupez la fente avec le d_coud-vite / ouvre-
boutonnibre.
NORA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojalcorredizo como es
mostrado en la ilustraci6n y cosa en
reverso[[_ _ [__>__) _]].
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant comme indiqu8
et cousez en marche arri_re [__) [_]--__ _[_] ]_
61
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE
LA MAQUINA
NOTA: Desenchufe la m_quina.
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la
expllcada en esta secci6n
No guarde la m&qlJina en un lugar muy humedo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol
Limpie e! exterior de la m_quina con un patio suave y
jab6n neutro
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE: D_branchez la machine
Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans
ce chapitre.
N'entreposez pas la machine dans un endroit
humide, pros d'un radiateur de chauffage central
ou expos_e & la lumi_re directe du soleil Nettoyez
I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede ester CAMENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie
Desenchufe la m&quina y abra [atape. Empuje y gire la bombi[la
en el sentido contrario alas agujas del relaj Coloque [a bombi[la
nueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcc[6n de las
agujas del re[oj
Remplacement de rampoule
ATTENTION: Uampoulepeut _tre CHAUDE, danc prot_gez
vos doigts avant d'y toucher
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Peussez
I'ampou[e vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
retirer Installez une nouvel[e ampoule en la poussant vers le haut
et en tournant en sens horaire
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe [a m&quina y quite el prensatelas y la aguja
Retire los ternillos y quite laplaca de aguja.
Ne_oyage du po_e-cane_e
D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et
I'aiguil[e
A I'aide d'un tournevis, retiraz la platine de I'aiguille
Can un cepillo, quite e[ polvo y los restos de tejidos que queda
en los dientes.
A I'aide d'un pinceau, enlevez la paussi_re et la charpie qui se sont
accumul_es entre [es dents des griffes d'entraTnement
Co[oque lap[aca de aguja, la aguja y el prensatelas
Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place
63
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Nettoyage de la coursi_re
Esta _rea deber& mantenerse libre de polvo, pelusa y de
oeasionales hilos atorados. Limpie la &rea de la corredera de la
lanzadera Limpie la &rea de la cerredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente
oLimpie el _rea de la lanzadera:
O Portacanilla
(_) Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
(_) Corredera de lanzadera
(_) Perno central
La navette dolt 6tre gard_e exempte de poussi6re, de
charpie et de bouts de fil emm61_s, Nettoyez la navette a
tousles trois mois
Nettoyage de la navette
(_ Porte_canette
(_) Patte de retenue
(_ Couvercle de coursidre
(_) Navette
_) Couvercle
(_ Axe de la nevette
1, Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s
alta y retire el portacenilla(D,
20prima hacia un lade las palancas de la corredera de
la lanzadera (_), Levante la eubierta de la corredera (_)y
saque la lanzadera(_,
3 Limpie la corredera de la lanzadera O con el eepillo para
limpiar los reeiduos de tela.
4, Ponga una gota de aceite en e! perno central de la lanzadera(_) y
corredera de la lanzadera (_) No se exceda,
1 Faites remonter la barre de I'aiguille & sa position la plus
_lev_e et retirez le porte-canette C),
2 Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue (_) du
couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la
navette (_).
3 Nettoyez la coursi_re & I'aide d'un pinceau (_) & charpie
4, Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette(_)
et de la coursi_re (_ Ne huilez jamais excessivement
Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera:
(_) Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_) Lanzadera
(_) Corredera de lanzadera
(_) Perno central
(_ Impulsor
(_) Saliente
(Lubrique aquO
Remontage de la navette
(_) Patte de retenue
(_ Couvercle de coursi6re
(3_) Navette
(_) Couvercle
(_) Axe de la nevette
(_) Entraine-navette
(_) Crochet pointu
(g) (Huilez ici)
1_Coloque la corredera de la lanzadera 03)come se ilustra de
tal mode qua el impuleor (_forme una media luna en el
lade izquierdo de la m&quina,
2 Sujete la lanzadera(_)por el perne central(_)y col6quela
de mode que forme una media luna en lade derechor
La saliente(_quedar& en la parte inferior.
3 Instale en su lugar la cubierta de la corredera(_)en el
conjunto de la lanzadera.
4, Ponge las palancas(_)en la posiei6n original,
1, Mettez la coursi_re comme montr_ (_) pour que I'entraine-
canette (_) forme un croissant de lune & la gauche,
2 Tenez {a navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec le
crochet pointu tourn_ vers le bas. afin qu'il se forme un(_)
croissant de lune a la drolte
3 Mettez le couvercle de coursi_re en place (_) par.dessus
I'ensemble de la navette,
4 Faites pivoter les pattes (_) de retenue & leur position
d'origine
65
Lubricaci6n de la mdquina
Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados por Io menos una
vez al a5o. Una o dos gotas de eceite ser& suficiente Elimine
el exceso de aceite, de otro modo podria manchar la tela
En case de que la m&quina no se use durente un periodo largo,
lubriquela antes de iniciar la cestura Utilice aceite pare
m_quines y de buena calidad,
NO'[A: Desconecte ]am_quina antes de lubricar,
Aceite atras de la plancha eubierta frontal
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n,
Huilage de la machine
Huilez la machine une fois par an mtnimum & tousles endroits
montrOs sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement
d'origine et eUecognera bruyamment. Si vous utilisez frOquemment
votre machine, alors huitez a tous lee trois mois. Si la machine est
demeur_e inutilis_e pendant une longue p_riode de temps, alors
huilez-la d'abord avant de vous en servir, Employez une huile de
bonne qualit_ pour machine a coudre_ Une ou deux gouttes d'huile
suffisent a cheque endroit Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a dan-
ger de tacher les tissus,
REMARQUE: D6branchez le machine &coudre avant de la
huller
Lubrifiez derriere le couvercle de fa!_ade
Ouvrez la couvercle de fa_;adeet lubrifiez I_s points indiqu_s cur
l'illustration
Lubrique la drea de la lanzadera
Abra latapedel conjuntode la lanzadera jalando hacia ebaja la
parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta Retire la
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera,
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n
oLubrifiez autour de fa navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur le
cot6 gauche du couverc[e Faites pivoter la t_te de la machine vers
I'arri_re et enlevez le couvercle du has,
Huilez tes endroits indiqu_s par des f_ches dans )'i)lustration
67
Soluciones para problemas de funcionamiento
Condici6n Causa Probable
Se rompe el hUo de
la aguja,
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguia.
AI coser saltan algunas
puntadas.
Frunee las costuraso
La tela no se arrastra
uniformemente.
La mdquina no
funciona.
1 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
2. La tension del hilo de la aguja es excesiva
3 La aguja est,_ despuntada o doblada
4. La aguja no est& bien colecada
5 Los hilos de la aguja y la canina no est&n bien coloeados debajo
del prensatelas al empezar a coser.
6 La teta no se ha extrafdo hacia arras at terminar ta costura+
7 El hilo es demasiado grueso o fine para la aguja
1 El bile dela canillano se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lanzadera
2 Se han acumulado las pelusas en [adrea de la lanzadera,
3+ La canilla se ha estropeado o no gira correctamente
1. La aguja no eat& bien coIocada,
2. La aguja est_ despuntada o doblada.
& El tornillo de sujeciOn de _aaguia est,_ floje.
4_ La tension del hilo de la aguja est& excesiva.
5. La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo+
1 La aguja no est', bien colocada
2+ La aguja eat& despuntada o doblad&
3, La aguja y/o los hflos no son los adecuados para el trabaje que se
est& cosiendo.
4. No ee est_ utilizando una aguja azut para eosertejidos el_sticos
tejidos fines y telas sint_ticas.
5 El hi!o de la aguja no est& enhebrado correctamente+
6. La aguja utilizada no es la adecuada,
1 La tension del hJlo de la aguja es excesiva
2_ El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El nt_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
estd cosiendo
4 La tongitud de puntada es demasiado grancte para ta teta que se
est_ cosiendo.
I. Se han acumutado tas petusas en los dientes det transporte.
2. La Iong_tud de la puntada es demasiado pequeOa
3+ Los dientes del transporte esta bajado.
1. Las conexfones de la m_quina no est_n bien introducidas,,
2. Se ha enganchado un bile en la corredera de la lanzadera+
3. El embrague esta desengranado+
Referencia
P&gina 25
P&ginas 27, 29
Pdgina 11
P&gina 11
P&gina 25
P_gina 33
P&gina 15
P&gina 23
P&gina 65
Cambie la canilla
P_,gina 11
P&gina 11
P#,gina 11
P&ginas 27, 29
P&gina 33
P_.gina 15
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 15
P_gina 15
P&gina 25
Cambie la aguja
P&ginas27, 29
Pz_gina25
P&gina 15
Aumente ta Iongitud
P_gina 63
Aumente la Iongitud
P&gina 39
P_gina 7
P&gina 65
P&ginas 19, 21
Los patrones salen 1 El patron no eat& equilibrado. P&gina 31
distorsionados,
L'a mdquina hace 1 se ha enganchado e_hire en el garfio P_gina 65
ruido al cosero 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en e! garfio P&gina 65
69

Transcripción de documentos

® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, ModUle 385.15512000 744-800-072 Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A, _.sears.com INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCiON Su m&quina de coser est& disefiada y construida s61o para uso dom6stico Antes de usar esta m&quina de coser, lea este manual y todas tas regias de seguridad e instrucciones PELIG RO- operativas Para reducir el riasgo de descarga eT_ctrica: 1 La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado 2. Siempre debe desconectarla Siempre debe desconectarla de la toma al_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla antes de cambiar la bombilla Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios 3_ No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon6ctela inmediatamente 4 No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido. ADVERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o da5o alas 1 personas: No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niSos 2. Utilice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual Use solamente accesorios recomendados 3 por el fabricante como los contenidos en este manual Nunca opere esta m_iquina si hay un cable o clavija daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha cafdo o daSado, o si ha caido en agua Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecAnico o el6ctrico 4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el pedal de control tibre de acumulaciSn de pelusa, polvo y residues de tela 5. 6. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina. No la utilice en exteriores. 7. No opere clonde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxfgeno. 8. Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("O"), el6ctrica_ 9. No desconecte tirando del cable_ Para desconectar, tire del enchufe, no del cable. tuego retire el enchufe de la toma 10 Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m&quina de coser 1 1. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja 12. No utilice agujas dobladas, 13. No jale o empuje la tela mientras cose_ Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa. 14. Apague la m_.quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas 15. Siempre dasconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados CONSERVE en el manual de instrucciones ESTAS INSTRUCCIONES 1 Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparazcan salpicaduras aceite, Ifmpielas y cosa normalmente. | de / WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear n the "nternal mechanical part of the sewing machine FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase Sears will free of charge, repair defects n matera or workmansh p wh ch appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine including motor, wiring, electronic components, switch and speed control FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine except for normal maintenance Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United State& IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. ............................ &ears, Ro.eb.uck and Co,, DL8t 7.WA, Hoffmao .Estates,.IL&0179 ............................. GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 26 AltOS EN LA CABEZA DE I,A MAQUINA DE COSER Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectas en material a de manufactura que puedan presentarse en los compcnentes mecAnicos de la cabeza de la m&quina de cose_ GARANTIA COMPLETA POR 2 Argos EN EQtJIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 ares desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicia mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la mdquina de coser, excepto para mantenimiento normal El servicio de garantia se puede obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tenet tambiSn otros derechos los cuales varian de estado a estado, Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 GARANTIE GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaftra dans le m_canisme de votre machine_ GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUlPEMENT €:LECTRIQUE Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r@arera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui appara'ftra dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou _lectroniques GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIf=CES ET LA MISE AU POINT DU M_CANISME Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant & la charge de I'utilisateur Pour beneficier des avantages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux €:tats-Unis Sl CETTE MACHINE _. COUDRE LIMITE ._.90 JOURS A COMPTER SERT .,&.DES FINS COMMERCIALES DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement Sears, Roebuck OU DE LOCATION, CI-DESSUS SE d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat & une autre and Co., D/817 Wa, Hoffman IV LA GARANTIE Estates, IL 60179 Machine Specifications Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 730 rpm Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 30 12 (Built-in stitchs): Buttonhole: 4 step built-in Machine dimensions: W 15.4" (390 mm) x 6.1" (D 155 ram) x 11 4" (H 290 ram) Weight (Net): 13,5 Ibs (62kg) buttonhole Especificaciones de la mdquina Artfculo Especificaci6n Velocidad de costura (M&xima): MRs de 730 rp m Longitud de puntada: 4 mm (M&xima) Ancho de puntada: NtJmero de puntadas (Funoionamiento (Integradas): Ojales: de puntadas): 5 mm (M&xima) 3o 12 Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos Dimensiones de la m&quina: 390 mm (15 4") de ancho x 155 mm (6 1") de profundidad 290 mm (114") de altura Peso: 62kg (13,5 Ibs) Caractdristiques de la machine Description Caractdristiques Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute Longueur 4 mm (Maximum) du point: Largeur du point: Ensemble de points (points de couture): (points int_grSs): Boutonniere: Dimensions en outre 5 mm (Maximum) 3O 12 Boutonniere int_gr_e en 4 _tapes de la machine: Largeur: 390 mm (154") x Profondeur: 155 mm (6 1") x Hauteur: 290 mm (t 1.4" ) Poids de la machine: 62kg (135 Ib) V x INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA Gabinete ................................................................................................ 3 Puntada recta ..........................................................................33 Nombre de las partes .......................................................................... 3 • Pare empezar a coser ........................................................ 33 •Para terminar la costura 33 Accesorios y refacciones SECClON disponibles II. PREPARACION PARA .......................................5 DE LA MAQUINA COSER Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica ................................ 7 Pare su seguridad 7 ............................................................................ Instrucciones pare la operaci6n ....................................................... 7 Control de ia velocidad de costura ...................................... 7 Ajuste de los porta-carretes 9 ........................................................... Palanca de elevaci6n del prensatelas ..................................... 9 Cortahilos ...................................................................................... 9 Estuche de accesorios ........................................................... 9 Brazo pare costura tubular .......................................................... 11 •Para costura tubular ......................................................... 11 ,Para costura plana ...................................................................11 Cambio de la aguja ................................................................. 11 Cambio de prensatelas ..................................................... 11 .......................................................... Uso de las gufas de costura ................................................ 33 Para girar en esquinas de dngulo recto ............................ 33 Costura ala vista .....................................................................35 Costura de cremalleras ................................................ 35 - 37 • Preparaci6n de la tela ..........................................................35 •Para empezar a coser ............................................................. 37 C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 39 Zurcido .............................................................................................. 39 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag ..................................................................... 41 Puntada en satin ........................................................................... 41 Monogramas Aplicaciones ................................................................................ 43 ..................................................................................... Puntada de refuerzo ................................................................................ 45 Costura de botones ................................................................45 Puntada de sobrehilado ..........................................................47 Tipos de prensatelas ..................................................................13 SECClON V, PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS • Prensatelas para zig-zag .......................................................13 Dobladi]lo invisible .............................................................. • Prensatelas para puntada recta ....................................... Trabajos con encajes ..................................................................... 49 Puntada de mEJltiplezig-zag ............................................ 49 Puntada en forma de concha ............................................................. 51 13 • Prensatelas para ojal incorporado ....................................... 13 • Prensatelas para cremaileras .................................................13 • Prensatelas para puntada decorativa ..................................... 13 47 SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS Selecci6n de hilo y tela ......................................................................... 15 Puntada recta triple 53 Embobinado de la canilla ............................................................... 19 - 23 Ex'tensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .................................... 53 Puntada el_stica de sobrehilado ................................................ 55 • C6mo sacar el portacanillas .................................................................. 19 ................................................................... • Embobinado de la canilla ........................................................... 19 - 21 • Para empezar a coser ...........................................................55 Puntada de pluma ..................................................................... 55 • ColocaciSn de la canilla ...................................................................... 23 Puntada de dobladillo .............................................................................. 57 Enhebrado del hilo de la aguja ................................................................. 25 • Enhebrado del hilo de la aguja ......................................... 25 • Extracci6n del hilo de la canilla ............................................ 25 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja pare SECCION VII. OJALES Ojal incorporado 59 - 61 • Pare empezar a coser .................................................................... 59 - 61 ...................................................... SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA puntada recta ........................................................................... 27 MAQUINA • Tensi6n correcta ...................................................................................... 27 Cambiando la bombilla .................................................................... 63 • El hilo est& demasiado tenso .................................................. 27 Limpieza de los dientes del transporte ............................. 63 • El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 27 Limpieza de la corredera de la lanzadera ........................ 65 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag ................................................................ 29 • Tensi6n correcta .......................................................................29 • El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 29 • El hilo est& demasiado flojo ............................................ 29 Selector de patr6n 31 ........................................................................... • Limpie la _rea de la lanzadera ................................................. 65 • Coloque nuevamente el conjunto de la ]anzadera ..........65 Lubricaci6n de la m&quina ...................................................... 67 • Aceite atras de la plancha cubierta frontal ............................ 67 • Lubrique la _irea de la lanzadera ............................................. 67 SoluciSn de problemas de funcionamiento .................................. 69 Control de la Iongitud de puntada .............................................. 31 Equilibrio de los patrones distorsionados .................................. 31 Control de puntada reversa .......................................................... 31 vii SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA MACHINE Gabinete y bolsa de mano Mallette et sac de transport Usted encontrar4 una Ifnea completa de gabinetes y bolsas de Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que clans mano para su m4quina de coser in el cat41ogoRSOS que estd a notre catalogue une gamme complete de moubles et de al venta en las tiendas Sears, sac de transport pour les machines & coudre Nombre de las partes Identification (_) Selector de patr6n @') Control de puntada reversa (_) Pantalla de patr6n de puntada Q Control de la Iongitud de puntada (_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada (_) Eje del devanador de canillas 0 Portacarretes (_) Gufahilos del hilo de la canilla 0 Gufahilos superior (_ Tirahilos (_) Ajuste de tensi6n de! hilo superior Q Cubierta frontal Q Cortahilos O Placa de aguja (_) Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura) (_) Asa detransporte Volante 1_) Interrupter de corriente (_ Enchufe de la m&quina Q Placa de identificaci6n Q Brazo libre @ Palanca de elevaci6n del prensatelas @ Tornillo del soporte de prensatelas @ Prensatelas Tornillo de sujeci6n de la aguja Pedal de control © ® ® ® @ @ ® ® ® @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ des pi_ces S61ecteur de point Bouton de marche arri_re Fen_tre du selecteur des points R_gtage de la Iongueur du point Fen_tre de r_glage de la longueur du point Enrouleur de la canette Porte-bobine Bobineuse _. disque de tension Guide du fil sup_rieur Releveur tendeur du fil Molette de r_iglage de la tension du fil Couvercle frontal Coupe-ill Plaque d'aiguille Rallonge de plateau (Boite & accessoires) Poign6e de transport Volant & main tnterrupteur secteur Prise de la machine Plaque signal6tique Bras libre Levier de relevage du pied presseur Vis de blocage Pied presseur Vis de fixation de I'aiguille P_dale de contr61e Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: 1. NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPClON DE LA PARTE 3 NUMERO DEL MODELO Accessoires disponibles Toutes ces pi_ces peuvent_tre commandoes dans un magasin ou un centre de r_paration Sears. JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. LE NUMERO DE LA PI¢:GE 2. LA DESIGNATION DE LA PIECE 3, LE NUMERO DU MOD#LE 4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmante, su orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuc_n de Repuestos Sears pars su envio inmediato 4. LE NOM DE LARTICLE (MACHINE ,ACOUDRE) Si los pi_ces ne sent pas disponiblas sur place, votre commande sera transmise _lectroniquement & notre d_p6t central des pi_ces de rechange_ Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU,, Llame per teldfono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a la semana, 1-800-659-7084. # de Referencia N_mero la parts de Descripci6n N ° de r_f N ° de piece D_signation 1 532096007 Lanzadera 1 532096007 Coursi_re 2 647515006 Portacanilla 2 647515006 Porte-canette 3 *102869107 10 x canillas 3 "102869107 4 647018004 Anillo de caucho de la bobina 4 5 735802009 6 *993001100 647O18OO4 10 x canettes Anneau de caoutchouc pour le bobinage de la cannette Juego de agujas 5 x Aguja No 11 pare tela el&stJca(AZUL) 5 735802009 *993011100 6 x Aguja No 11 (NARANJA) 6 "993001100 *993011400 5 x Aguja No14 (ROJA) Jeu d'aiguitles 5 x Aiguille n ° 11 pour tissus extensibles - BLEUE *993011600 5 x Aguia No16 (PURPURA) *993011100 *993011800 6 x Aguja No18 (VERDE) *993011400 5 x Aiguille n ° 14 - ROUGE 5 x Aiguille n ° 11 - ORANGE 7 801506008 Sujetador de la aguja *993011600 5 x Aiguille n ° 16 - VIOLET 8 611413002 Prensatelas pars ojales corredizo *993011800 5 x Aiguille n ° 18 - VERT 9 731806001 Prsnsatelas pars puntada recta 7 801506008 Porta-aiguille 10 611511001 Prensatelas para zig-zag 8 611413002 Pied & boutonniere 9 731806001 Pied & point droit 10 611511001 Pied zig-zag coulissant 11 737801015 Prensatelas para puntada decorative 12 611406002 Pmnsatelas para cremalleras 13 611510000 Sujetador del pie 11 737801015 Pied & point lanc_ 14 647112009 Tomillo del soporte del pie prensatelas 12 611406002 Pied & ferrneture & glissi_re 15 "784805004 Enhsbrador 13 611510000 16 000009803 Bombilla 14 647112009 Porte-pied Vis& t6te molet6e 17 647808009 Cortador/Abreojales 15 *784805004 Enlille-aiguille 18 802424O04 Cepillo de limpieza 16 000009803 Ampoule d'_clairage 19 620832005 Destomnillador grande 17 647808009 D_coudMte/Ouvre-boutonni_re 20 647803004 pequeSo 18 802424004 Brosse & peluehes 21 '741814003 19 820832005 Gros toumevis 22 *743815000 Prensatelas pars dobledillo (2 mm) 20 647803004 Petit toumevis 23 *214872011 Prensatelas de doble arraste 21 *741814003 Huile 24 *940200000 pars alforzas 22 *743815000 Pied oudeur (2 mm) para fruneidos 23 *214872011 Pied niveleur de aguja 24 *940200000 Pied pour faufllage para star 25 "941620000 Pied plisseur-fronceur pars ultraglide 26 200262101 25 26 27 28 29 30 31 *941620000 200262101 *941850000 de aguja Destomnillador Aeeite Prensatelas Prensatelas Enhebrador Prensatelas Enfile-aiguilie *940250000 Prensatelas *743813008 Pmnsatelas del cordon 27 "941850000 Bordeur *200117100 Prensatelas pars bordado 28 "940250000 Pied Ultraglide *62O404008 Prensatelas de terminado 29 "743813008 Accessoire 30 *200117100 Pied & broder 31 *620404008 Pied de surjet * Estos artlculos no se proveen con la m&quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. fronceur *Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent 8tre command6es comma indiqu6 en haut de page. 5 SECCION IL PREPARACION PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS DE LA MAQUINA ._.COtJDRE PARA COSER Branchez Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica (_) Clavija de toma de corriente (_) Red el6ctrica _) Clavija de la m&quina (_) Interruptor de corriente (_ Enchufe de la m_quina (_) Bombilla la machine au secteur (_) Prise 61ectrique (_) Prise de courant (_) Interrupteur secteur (_ Prise de la machine (_) Fiche de raccord 61ectrique _) Ampoule d'6clairage Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegtJrese Avant de brancher le cordon d'alimentation, de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine conformes & votre installation 61ectrique 1 Desconecte el interruptor de corriente(_) 2. Introduzca la clavija de la m&quina_)en el enchufe de la m6quina(_. 3 Introduzca la clavija de toma de corriente (_)a la red (_) 1 Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur secteur(_)& OFF). 2 Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique(_)sur la 40prima prise de la machine_'). 3. Connectez la prise 61ectrique £'D& la prise de courant(_) 4 Appuyez sur I'interrupteur secteur(_)pour mettre la machine sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage(_) el interruptor de corriente(_)para encender la m&quina y la bombilla _) assurez-vous que sont Para su seguridad Consignes * Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o " Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en courset ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, le volant & main et raiguille. aguja * Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la m&quina desatendida - Vaya a porter o quitar alguna pieza - Limpie la m_quina. * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6 utilizando. Instrucciones para la operaci6n: "Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_is ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est'. disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la claviia. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que Ie instale una toma de corriente aprepiada No intente modificar la clavija de scicurit_ * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine du secteur - lorsque vous laissez la machine sans surveillance - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables - Iorsque vous nettoyez la machine * Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant I'utilisation Consignes d'utinsation: "Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre): Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est con_ue pour s'adapter _ la prise 61ectrique murale dans un seul sens_ Si elle ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournez-la Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e N'essayez pas de modifier fa prise" de ninguna forma" "Con esta m&quina de coser Modelo 385 15512XXX deber& usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150_' "La p6dale de contr6fe module YC-482J o TJC-150 s'utilise avec la machine module 385 15512XXX" XXX - representa los numeros 000 a 999. XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999 Control Contr61ez de la velocidad de costura El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura_ La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m&s presi6n, m&s velocidad. 7 la vitesse de couture On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contr61e Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va v[te Pose de la broche b bobine Ajuste de los porta-carretes (_ Portacarrete Los portacarretes (_) Broche & bobine se utilizan para sostener los carretes de hilo Les broches & bobines servent b retenir les bobines de fil y alimentar asi a la m&quina con el hilo, en vue de proc_der _,t'enfilage du ffi sup_rieur. Pour ce Para usarse, hale hacia arriba las portacarretes. faire, il suffit de faire remonter la broche de la t_te, Para guardados Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine opfimalos Palanca de elevaci6n haoia abajo del prensatelas Levier de relevage du pied presseur (_ Palanca de elavaci6n del prensatelas (_) PosiciSn elavada normal (_ Levier de relevage du pied presseur (_ Position haute normale (_) Posici6n m&s alta _) Position haute maximum La palanca de elevaci6n y bajar el prensatelas del pransatelas se emplea para subir Usted puede subirlo aproximadamente Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur Vous pouvez le remonter d'enviran 06 cm 0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le (1/4") plus haut que la position normale pour retirer resulte m&s f&cil colocar telas gruesas o come ayuda para quitar plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer el prensatelas, un tissu _pais sous Is pied Cortahilos Coupe-ill 0 Cortahilas (D Coupe-ill No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser S61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une necesita el cortahilos pr&ctico. couture_ Utilisez tout simplement Estuche de accesorios Boite _ accessoires Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndela hacia usted Los accesodos de costura est&n Iocalizados convenientemente Ouvrezle en el estuche cede bo_e. le coupe-fii int6gr_ couvemle de la boite & accessoires vous_ Les accessaires de couture sontlag_s 9 entirant dans vers Braze para costura tubular Utilisation du bras libre • Para costura tubular: • Travaux sur le bras libre: 1 Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice. I,Saisissez I'emboiture a raide de I'index et du pouce 2. Deje suavemente 2. Tirez soigneusement I'emboiture vers la gauche Uemboiture se deboite hacia la izquierd& La extensi6n quedar& fuera. • Para costura plane: • Travaux sur le plateau: 1. Meta las salientes en la tenure, come se ilustra 1 Inserez la languette et ia goupille dans leur piece de blocage correspondante 2. Con los dedos indice y pulgar, empt_jela suavemente 2 A I'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement I'emboiture en place Cambio de aguja Changer raiguille (_) Vis de fixation de I'aiguille (_ Support de I'aiguiUe (D Tornillo de sujeci6n de la aguja _) [] [] [] Alojamiento de la aguja Apague la m&quina con el interrupter de corriente [] el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas Afloje el torniIIo de sujeci6n de la aguja(_) gir&ndolo en el abaissez le pied presseur Desserrez lavis de fixation de sentido contrario a las agtfjas del re!oj Retire la aguja de su I'aiguille de sonsupport (_) alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja(_)con I'aiguille(_ [] el en la tournant en sens antihoraire Retirez Ins_rez la neuvelle aiguille dans le support (,._), avec le m_plat vers I'arri_re Lorsque vous mettez en place une lade piano mirando hacia atr&s. Empuje la aguja haeia arriba nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dens le tanto come le permita el tope superior y apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja C). support. Serrez fermement la vis de fixation en la Para verificar que una aguja eat& bien, ponga el lade piano de [] tournant en sens horaire('l_ Pour v_rifier la qua]it_ d'une aiguille, placez le m_plat la misma sobre una superfieie plana (placa de aguja, cristal, de I'aiguille sur une surface ptate (la plaque d'aigui!le, un etc). La separaci6n morceau de verrer.r) Uespace entre I'aiguile entre la aguja y la superficie plane deber_ No emplee nunca agujas dobladas o con la punts en mal estado en tejidos de punto, sedas fines y de Palanca (_) Ranura (_ Sujetador et la surface N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss_e. Une aiguille d_fectueuse peut _tre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles Cambio de prensatelas (_ doit _tre constant Las agujas daSadas suelen causar enganches y earreras irreparables imitaci6n seda Changement de pied presseur (D Levier (_) Encoche (_) Broche [] Pare remover: Pour dettacher le pied-de-biche: tournez le volant vet vous pour lever(Dl'aiguille & la alcance su posici6n m_.s elevada; mediante la palanca (_ position la plus _lev_e. Levez le pied-de-biche Pressez le elevadora del prensatelas levier & i'arri_re de la patte d'attache du pied Le pied-debiche tombera Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja subido Presionar la palanca situada en la posterior de! soporte del prensatelasr El prensatelas caer& per su peso [] Faites monter I'aiguille te plus haut possible en tournant le volant & main en sens antihoraire at ser uniforme ] Eteignez ]a machine Suba la aguja hasta su posici6n mAs alta girando el volante en [] Instalaci6n: Bien placer la cheville, Iocalis_e & i'arrere & du pied-de- Situe el prensatelas del prensatelas del soporte, Pour attacher le pied-de-biche: de forma que al bajar el soporte, el pasador se introduzca en ranura (_) sujetando (_)la base pudiendo escucharse biche, sous I'encoche(_)de la patte d'attache du pie& Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant pressoir d'61_vation du pied vers le bas un pequefio "click". 11 le Tipos de prensatelas • Prensatelas para zig-zag Utilice este prensatelas Para: Diffdrents pieds presseurs • Pied zig-zag para puntada recta y puntada de zig-zag Ce pied convient pour los points zig-zags et les points dreits+ Puntada recta (p_gina 33) Pour: Point droit (page 33) Costura ale vista (p&gina 35) Surpiqere (page 35) Puntada de zig-zag (p&gina 41) Peint zig-zag simple (page 41) Costura de refuerzo (p_gina 45) Brides de renfort (page 45) Costura de botones (p&gina 45) Pose des boutens (page 45) Puntadade sobrehilado o remaete (p&gina 47) Surfilage (page 47) Dobladillo invisible (p&gina 47) Ourlet invisible (page 47) Trabajo con encajes (p&gina 49) Dentelle (page 49) Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49) Peint zig-zag multiple (page 49) Puntada recta triple (p&gina 53) Point droit extensible (page 53) Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 53) Croquet extensible (page 53) Puntada e]_stica de sobreh[Iodo (p_gina 55) Surfilage extensible (page 55) Puntada de pluma (p_gina 55) Point d'_pines (page 55) Puntada de dobladil]o (p&gina 57) Point de surjet (page 57) • Prensatelas • Pied .h point droit pora pantada recta Ut[l[ce este prensatelas exclusivamente Ce pied est uniquement para puntada recta con la recommand_ pour la couture _ points posiciSn de la aguja el centro droits avec I'aiguitle en pesitien centrale Para: Pour: Puntada recta (p&gina 33) Costura e la vista (p&gina 35) Surpiqere (page 35) Puntada recta triple (p&gina 53) Point droit extensible (page 53) • Prensatelas • Pied _ boutonniere para ojal incorporado Utilice este prensatelas para hacer ojales manuelmente+ Est_ marcado para ayudarle a medir exectamente Para: Point droit (page 33) Ojal incorporado Utilisez ce pied pour la r_alisation !1porte des merques de repute pour vous aider _ mesurer les los ojales_ boutonnieres (p&gina 59-61) Pour: • Preesatelas de boutonnieres avec precision Boutonniere (page 59-61) • Pied _,fermeture para cremalleras _ glissi_re Este prensatelas se cetoca para coser coda une de los lades de las Ce pied est r_glable pour piquer _ dreite et & gauche de la cremal[eras+ Los berdes del prenseteles guian a]e largo de la glissi_re cremallere para mantener pour piquer droit+ Para: la puntada recta+ Costura de cremalleras • Prensatelas Pour: La couture des fermetures (p&gina 35-37) Servez-veus de ce pied pour suivre le pourtour des appliques et des boutonnieres Utilice este prensete!as pare puntada decorativa y aplicaciones Para: Puntada decorativa en satin (p&gina 41) (p&gina 43) Aplioaeiones (p&gina 43) _ glissi_re (page 35-37) • Pied & point lanc6 pare pantada decorativa Monogramas Les bords du pied glissent le long de la fermeture Pour: Point lanc_ (page 41) Monogrammes (page 43) Appliques (page 43) Puntada en forma de eoncha (p&gina 51) Point coquille (page 51) 13 Selecci6n de hilo y tela Para la costura general se utilizan agujas del tamale 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que _stos ss puedan echar a perder. Los tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pusda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache En el juego de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta!6n @zuldel tamaSo 11. Cuando cosa tejides de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efsctiva en los tejidos duros tales come tela vaqusra y lena deber& emplearse una aguja para te]a vaquera con una punta muy afilada pasar un hilo grueso resistente Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo grands per el que pueda Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asf que el hilo pass a tray,s Inspeccione las agujas con frecuencia enganches y carreras irreparables del agujero para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas Las agujas daSadas suelen causar en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme f PESO Muy ligera TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, MallaOrgandi, Tul Universal 9 (65) Punta de bola 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crsp_i Universal Azul 11 (75) pure, Pa5uelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de Crep_, Peau de Soie, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ Ligera 11 (75) !2 (85) con Raso, Qiana Azul Punta de bola 11 (75) Aguja de Cu5a 11(75) Roja 14 (90) Punta de bola 14(90) Cuero, Viniio, Ante Aguja de CuSa 14(90) Vaquera, Lena de vela, Cut[ Vaquera 16(100) Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta 16 (100) Punto sencillo, Jersey, Trajes de bane, Tricot Cuero, Ante Franela, Terciopelo, Cretona, Media TAMANO DE AGUJA Muselina, Gabardina, Pana, Popelina, Fieltro, Toalla, Arpillera, 11 (75) Line, Tejidos acolchados Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natura 0 Toalla elAstica, Jerseys de punto Piel de imitaci6n,Teiidos de Bayet6n Gruesa Cuero, Ante Aguja de CuSa Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 15 11(75) 14(90) Embobinado de la canilla Remplir la canette • C6mo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda Abra la tapa lanzadera_')jalando haoia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapa.Levante la aguja hasta la posicion mds alta, girando el • Retrait de la porte-canette Retirez I'emboiture du socle en la tirant vers la gauche. A raide de la prise situ_e & la gauche du couvercle(_ de la navette, tirez le couvercle vers le bas Faites remonte_ I'aiguille & sa position volante hacia usted (_) Tapa _) Portacanillas la plus elevee en faisant tourner manue[lement (_) Couvercle (_) Porte-canette Para retirar el portacanillas (_) de la lanzadera, jale el retdn del portaeanillas para abrir Deje recto hacia afuera el Retirez le porte-canette (_ de la navette en tirant le Ioquet de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette portacanillas de la lanzadera . Embobinado [] de la canilla Libere el embrague jalando el volante y as[ evitar que o Bobinage [] la aguja se mueva mientras devane la bobina d'une canette le volant vers vous de fil Tourneg le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguille de se d_plaeer Iorseque vous bobinez la canette [] Saque el hilo del carrete [] Tirez sur le fil de ]a bobine [] [] Gufe el hilo alrededor del guiahilos de bobinado Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentrc hacia afuera tal como se indica en ilustraciSn. [] [] [] Passez le fil autour du guide du fil sup_rieur Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieur. Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette [] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas 19 Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite) [] Ernpuje la canilla a la derecha [] Poussez la canette vers la droite. [] Sujste el final del hilo con los dedos y pise el pedal de cont_'oL Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_,quina y corte el hilo que sale de la canilla_ [] En tenant I'extrSmit_ libre du fil _ la main, appuyez sur la p_dale de contrSle. Arr_tez la machine apr_s quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette+ [] Piss nuevamente el pedal de control Cuando la canilla est_ Ilena dejar_ de girar autom_ticarnente Ernpuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo [] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e+ Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te automatiquernent+ Rernettez I'enrouleur de la canette la position d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil [] Ernpuje el volante a la izquierda para la engranar el ernbrague+ * La rn&quJna no coser& hasta que el ernbrague est_ engranado con la rn_quina+ [] Pousser le volant vers I'int_rieun * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est pas engag6. NOTA: REMARQUE: El tope de1devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (per ejernplo, la mitad o Ileno, etc+)+ Afloje el tornillo dando una o rnenos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posiciSn del tope del devanador de canillas. No se quite el tornillo cornpletarnente posici6n+ de su 21 La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust_e en fonction de la quantit_ de fil n_cessaire sur la bobine (par exemple, la babine & rnoiti_ remplie ou compl_tement rernplie, etc+) Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un tour au plus+ Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d_vidoir, Ne pas enlever la vis compl_tement de sa position_ o Colocaci6n de la canilla [] Co!oque la canilla en el portacanillas oInsertion de la canette asegur&ndose que el [] hilo se alimente en el sentido a los agujas del reloj y salga de la bobina. Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette_ [] Tire del hilo a tray,s de la ranura [] Tirez le fil par la fente du porte-canette [] Contint_e tirando del hilo debajo del resorte tensor y a [] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer trav_s de la abertura, par le trou Tirez environ 10 cm (4") de fil Deje sobresalir aproximadamente 10 cm (4") de hilo [] [] Con el ret_n abierto, meta el portacanillas en la lanzaclera y libere el ret_n, [] El portaeani]la Ouvrezle Ioquet pour engager le porte-canette &fond dons la navette, puis re!&chez le Ioquet [] deber_ estar fijo en su lugar cuando se libere el ret_n_ 23 La canette est bloqu_e en place Iosque le Ioquet est engage, Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine o Enhebrado • Enfilage de la machine del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n mrs alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj. * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el bile saliendo, tal come se muestra * Faites reenter le releveur tendeur de fille plus haut possible en tournant le volant main en sens antihoraire. * Relevez le levier de relevage du pied presseur. * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comrne illustr_ [] Tire del hilo y col6quelo en el gufahilos superior [] [] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme del hilo hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo [] [] Tire del hilo con firmeza y p_se]o de derecha a izquierda per el tirahiles. [] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la dreite vers la gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de fil. [] Tire hacia abajo y p_selo par el gufahilos de la barra de aguia. [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre d'aiguille. [] Enhebre la aguja pasando el hile de adelante hacia atr_s o utilice un enhebrador de la aguja, Le recomendamos que use el enhebrador de aguja conveniente (#200262!01), que es un accesorio est&ndar o Extracci6n [] del hilo de la canilla Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du fil En retenant le fil pros de la bobine, tirez le fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif ressort. Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile aiguille. Neus vous conseillons d'utiliser I'enfileaigille (#200262101 ) fourni avec machine, ° Comment faire monter le fil de la canette [] Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de ]a aguja con su mane izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa. [] Faites monter le pied presseur, Tenez le fil de I'aiguille souplement de la main gauche, et teurnez le volant d'un tour complet en sens antihoraire [] Saque el hilo de la canilla tirando del hi!o de la aguja [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut [] Pase ambes hiles hacia atr&s per debajo del prensatelas Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6"). [] Tirez [es deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6") 25 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta Rdglage de la tension du fil de i'aiguille pour le point droit • Tensi6n (_ (_) • Tension correcte correcta Hilo de la aguja (Hilo superior) O Fil de I'aiguilie (Fil sup6rieur) Hiio de la canitta (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil inf6rieur) Para aftojar (_) Pour rel&cher la tension (_ Pour augmenter la tension (_) Para apretar La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois_s entre les deux tal como se ve en la figura (ampliada). 6paisseurs Si observa la parte superior e inferior de la costura, se montrer les d6tails).. dar_, cuenta de que no hay hilos flojos o apretados.Todas las puntadas de tissu, comme i]lustr_ & gauche (agrandi pour En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align_s AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto et 6gaux, Lors du r_gfage de la tension du fil de l'aiguille, plus le sea el numero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.. num6ro est grand, plus le fil sera tendu Los resuitados depender_fin de: Le r_sultat d6pend: la rigidez y el grosor de! tejido de la duret6 et de I'_paisseu; et n_mero de capas de tejido du tissu du hombre d'6paisseurs el tipo de puntada du type de point employ_ ° El hilo estd demasiado O • Si la tension tenso (_ Hilo de la aguja (Hifo superior) est trop de tissu dlev6e Fii de l'aiguille (Fil sup6rieur) (_) Hilo de la canitta (Hilo inferior) (_) Fil de ta canette (Fil inf6rieur) (_ Para aflojar (_) Pour rel&cher ia tension Q Parte de arriba de ]a tela 1_ Endroit du tissu 1_) Parte de abajo de ta tela (_ Envers du tissu Le fii de la canette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit El hilo de la caniila aparece por la parte de arriba de la des bosses° Tournez la motette vers le haut pour rel&cher la tela y se sentir& desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fit de t'aiguifle ° El hilo estd demasiado flojo • Si la tension est trop faible Fif de t'aiguille (Fil du suPSrieur) (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de ta canilla (Hilo inferior) (_) Fil de ta canette (Fil du inf_rieur) (_) Para apretar (_ Pour augmenter latension (_ Endroit du tissu _-_ Envers du tissu Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de la tela Le fil de l'aigui!le apparait du c6t6 envers du tissu, et produit des El hilode ta aguja aparece pot la parte de abajo de la tela bosses° Tournez la molette vers le bas pour augmenter la ten- y se sentir& desiguaL Tense ta tensi6n del hilo de la aguja sion du fil de i'aiguitle.. girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. 27 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension zig-zag zig-zag du fil de l'aiguille pour le point En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la Lorsqu'un point zig-zag est effectu8 correctement, le fil de la canette parte de arriba de la tela y el hito de la aguja se ver& ligeramente ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguitle en la parte de abajo de la tel&. Vea el aspecto correcto en las apparait & paine sur le c6t_ envers du tissu. ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, aiuste la Reportez-vous tensi6n del hilo de la agujao aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressembie un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d_sir& =Tensi6n correcta • Tension correcte (_) Parte de arriba de la tela O (_) Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu Endroit du tissu Reduzca al m[nimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo R_duisez la quantit8 de fil de t'aiguilte visible sur le cOtS envers du de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o haciendo que el tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que te hito de la canilta se vea en la parte de arr_a de la tel& Los resuttados fil de la canette n'apparaisse sur te c6t8 endroit du tissu. Les r_sultats pueden variar segun la tela, hito y condiciones variant selon fe tlssu, le ills etles r_glages utilis_s. de costura ,, E! hilo estd demasiado tenso (_ ° Si la tension est trop dlevde Parte de arriba de la tela Endroit du tissu (_) Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur le y amontonadas c6t_ endroit du tissu, "El en la parte de arriba de la telao hilo estd demasiado flojo ° Si la tension est trop faible (_) Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu (_) Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu Et hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la tela y se jalar_ Le fil de l'aiguille & tendance quedando tissu et les points s0nt d_formSs. cas[ iunto, 29 & faire des boucles sur I'envers du Selector de patr6n S6lecteur C) Marca de ajuste (_) Rep_re de r6glage (_) Selector de patr6n El se[6ctor de patr6n no s6io determina la puntada seleccionada, sino qua tambi6n regula el ancho de puntadas zig-zag. (_) S61ecteur de point Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le type de point d_sir& mais aussi sa targeur Iorsque vous utilisez les points zigzag (ordinaire et croquet). REMARQUE: Afin d'6viter d'endommager I'aiguilfe ou le tissu,assurez-vous que i'aiguitle est toujours remontSe &sa position la plus 61ev_e et hors du tissu, avant de r6gler le s61ecteur de point.. NOTA: Para evitar que la aguja o la teia se daSen, asegtirese queta aguja est8 arriba y fuera de la tela cuando est_ seleccionando una puntada.. Los patrones de puntada tienen claves de coJorpara recomendar zonas de ajuste en el control de fa tongitud de puntada. ZONAS: Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas (Jtites Verde: Puntadas decorativas geom_tricas AluI: Ojal incorporado Oro: Puntada el&stica Control de la iongitud de point Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond & une zone de r_glage recommand6e pour la longueur du point_ ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et de montage Vert: Points g6om6triques d_coratifs Bleue: Boutonnieres int_gr6e Or: Points extensibles R6glage de puntada (_ (_) Marca de ajuste de la Iongueur du point RepUte de reglage (_) Control de la Iongitud de puntada Cuanto m&s grandees el numero en el control de la iongitud de puntada m_s larga ser_ la puntada. " 0 " significa qua "no alimenta'o Para seleccionar las puntadas el_sticas, ponga el control en "'_' : STRETCH". NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojales de los que trae el sistema, aseg_rese de que el control de la longitud de puntada NO est_ en" Y : STRETCH". Estudie las secciones roja, verde, oro y azul en el control. Estas son tas zonas de Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de las puntadas. @) Regtage de longueur du point Plus le chiffre du r_glage est grand, plus le point est long A" 0 ", ravance est" nuUe ".. Le bouton de r6glage de la longueur du point poss&de 6gatement une position de r#gtage pour les points extensibtes_ Pour coudre des points extensibles il suffit de r6gler ce s_lecteur sur fa position" ,_r : STRETCH (extensible)". REMARQUE: Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou pour border une boutonniere (bleu), assurezvous que le s6tecteur N'EST pas rSg16pour un point exten sible sur" Y : STRETCH". Vous remarquerez qu'autour du s_.lecteur de point il y a des zones rouge, vert, or et bleu., Elias indiquent les longueurs de points recommand_,es pour les points de m6me couleur qua sur le tableau indicateur Equilibrio de los patrones distorsionados Comment En la costura de puntadas et_sticas, el control de la Iongitud de puntada debar& estar en posici6n entre S y L (posicSn _[r : ) para la mayor[a de 1as telas.. Dependiendo del tipo de teia utiiizado usted puede ajustar este control para hacer coincidir las puntadas hacia adelante de la costura el&stica con las puntadas en revers& Para acortar las puntadas el&sticas, gire ligeramente el control hacia" S ". Para hacertas m&s largas, gire hacia" L"o Lorsque vous utilisez un point extensible, s61ecteur de 1ongueur de point doit &tre r6gi6 & sa position & d_ctic ( _ :) entre" S" et" L" pour la plupart des tissus, So!on le type de tissu utilis& it se pout que vous voutiez r6gler ce s_lecteur pour faire correspondre les piq_3res avant de tout point extensible avec les piqeres arri_reo Pour raccourcir un point extensible, tournez l_g_rement ce s_lecteur vers" S "pour l'ailonger, faites de m6me en le tournant vers "L ". Control de puntada reversa Bouton de marche arribre La m&quina coser& hacia atrds hasta que suelte el bot6n, La machine coud en marche arri_re tant qua _'onappuie sur le bouton de marche arri_re. 31 r6gler I'_quilibre d'un motif extensible SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta AU LE POINT DROIT Point droit (_ (_ Selector de patr6n: (_) Control de la ]ongitud: (_) Tensi6n del bile de la aguja: 1o2 Zona reja 2 a6 _) Prensatelas: Prensatelas para puntada recta (_ Prensatelas: Prsnsatelas NOTA: Cuando use el prensatelss PARTIE III. COUTURE S61ecteur de point: leu 2 (_) Lengueur du point: Zone rouge Tension du fil de ['aiguille: 2 & 6 Pied presseur: Pied _ point droit _'_ Pied presseur: Pied zig-zag para zigzag para puntada recta sseg_rese REMARQUE: de ajustar el selector de patr6n en 1, De le contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se rompa, o Para empezar a coser Levante el prensatelas y posicione la tela junto alas I_neas gufas en la placa de aguja (5/8" es !o mas com_n). Baje la aguja al punto dende quiera cemenzar la costura. Baje el prensatelas y pase les hilos hacia atr_s per debaje del prensatelas Pise el pedal de contrek Gufe la tela con cuidade a Io largo de la gufa de cestera dejando que la tela avance sela de forma natural • Para terminar la costura Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia arras. Levante el prensatelas. Saque la tels, tire de los hiloshacia atr_s y cSrteloscon el cortahiles AI certar los hilos quedar& el sobrante de hilo adecuade para cemenzar una nueva costurs. ° Commencer Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezvous que le s61ecteur de point est & 1, Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement, une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la [igne de repSre sur la plaque d'aiguilie ([a plus utilis_e est & 5/8" de po) Absissez raiguille & I'endroit o_Jveus seuhaitez commencer la couture Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arri_re Appuyez doucement sur la p_dale de centrSle. Accompagnez le tissu le long de la ligne de rep6re en laisssnt le tissu avancer naturellement o A la fin d'une couture Pour arr_ter rextr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arri_re et piquez plusieurs points en arriSre Relevez [e pied presseur Retirez le tissu, tirez les fils vers I'arri_re et coupez-les _ I'aide du coupe-fil Les fils sent ainsi coup6s _ la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine couture Use de las gufas de costura (T) Guia para esquinas (_) Lineas guia en pulgada (_ Lineas gufa en milimetros Las gufas de cestura en la placa de aguja son para ayudarle a medir el ancho de costura. Las lineas son O.3cm(1/8")entresi, con [as de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas_ Las lineas en milimetros estan grabadas per 10mm, 15mm, y 20rnm, de ancho entre si. Utilisation de guides de couture (_) Marques de coin (_) Lignes de rep_re (_ Lignes de rep_re Para girar en esquinas de dngulo recto (_ Guia para esquinas Couture d'un angle droit (_) Rep_re pourteurner Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1,6 crn (5/8") del borde de la tela_ Pour piquer un angle dreit _. 16 cm (5/8") du herd du tissu 1 Deje de coser y baje la aguja girando el velante en el sentide contrario a 1as agujas del reloj, 2. Eleve el prensatelas y gire [a tela de forma que su borde quede alineado con la gufa de costura 1.6 cm (5/8"). 3 Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueva direcci6n I'intervalle entre les lignes est de 1/8"(3mm) celles-ci sent gravdes & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". I'intervalle entre les lignes en millim_tres est de 5ram Celles-ci sent grav6es _ 10ram, 15ram, et 20ram, 1, Arr_tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant main en sens antihoraire, 2, Relsvez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord avec la ligne de repbre & 1.6 cm (5/8"). 3_ Baissez le pied presseur et commencez _. coudre darts la neuvelle direction. 33 Costura (_ a la vista Surpiq0re 1o2 (_ S_lecteur de point: 1 ou 2 (_) Control de ]a Iongitud: Selector de patr6n: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_) Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6 (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada (_) Pied presseur: Pied & point droit recta (_) Pied presseur: Pied zig-zag (_ Prensatelas: NOTA: Prensatelas zig-zag REMARQUE: Cuando use el prensatelas para puntada recta Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez asegtJrese de ajustar el selector de patr6n en 1. De Io vous que le s_lecteur de point est & 1. Autrement, contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y r aiguille heurtera le pied et se cassera certainement posiblemente se rompa. La costura a la vista resalta las Ifneas de prendas y mantiene Les surpiqQres permettent las de faire des coutures d_coratives et costuras y los hordes pianos y derechos des garder les bords plats et rigides_ Vous pouvez orner les en- Acentt_a los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a sembles et les blouses avec une ou deux surpiqGres autour des la vista alrededor poignets, revers et cols. de los bordes de los pufios, solapas o cuellos Saje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord derecho de! prensatelas droit du pied. Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r_guli_re & t 0 cm igual, a 1.0 cm (3/8") del borde (3/8") du herd. Costura La couture de cremalleras 6 cierres des fermetures _ glissi_re L'_ Selector de patrSn: 1 C) Selecteur de point: 1 (_) Control de la Iongitud: 2 (_) Longueur du point: 2 (_ 3 a6 (_ Tension du fil de raiguille: 3 & 6 Prensatelas para (_ TensiSn del hilo de la aguja: (_) Prensatelas: Pied presseur: Pied & fermeture & glissi_re cremalleras • Preparaci6n • Preparation du tissu de la tela C) Parte arriba de la tela (T) CSt_ endroitdu tissu (_ Final de abertura (_) Extr_mit_ de I'euverture Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la Placez le tissu endroit centre endroit et piquez jusqu'& I'extr6mit_ abertura de la cremallera. de I'ouverture Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas. Aumente la Iongitud ArrStez la couture avec quelques points en arri_re de puntada Iongueur du point jusqu'& 4 et r_g[ez la tension du fil sup_rieur & 0, hasta 4 y ajuste la tensiSn del hi!o de la aguja a 0, puis b_tissez l'ouver_ure de la fermeture. luego cosa la abertura de la cremallera_ 35 Augmentez la Costura de cremalleras (continuaci6n) Couture des fermetures • Para empezar a coser (_ Dientes de la cremallera (_) Cinta de la cremailera (_ Parte de abajo de la tela o Commencer [] [] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Io posible, Doble la tela inferior hacia abajo Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el horde de la suela y hacia la parte trasera de este. Coser el lado izquierdo de [a cremallera, guiando el borde de la suela en paralelo a los dientes Gire el tejido y eosa, el 1adoderecho de la cremallera, de la misma forma que el izquierdo une couture (_ Dents de la fermeture (_) Ruban de la fermeture (_ C6t6 envers du tissu Repliez la ressource du c6t_ gauche, Repliez le rentr6 du c6t_ droit pour former un plJ de 02 & 03 cm (1/8"). Placez les dents de la fermeture (_ auras de ce pli et 6pinglez-la en place de forma que sobresalga de 0,2 a 03 cm (1/8") respecto a la tela superior Ponga los dientes de la cremallera (_ contra el segundo doblez y sujetelos [] b glissibre (suite) [] Mettre les ills vers I'arri~ere et abaissez le pied Pour coudre le c6t_ droit, guidez le coin du pied [e long des sents do la fermeture-_clair et cousez &travers le v_tements et le ryban la fermeture-6clair, Tournez le tissu et cousez I'autre c8t6 de la fermeture-6claire de la m6me mani_re que pour ooudre le c6t_ droit, 37 C6mo bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement O Pour faire descendre [es griffes d'entrafnement, poussez le levier dans le sens de la fl_che comma ilNstr& ('_ Para bajar 1as dientes de1transporte mueva la palanca de mando en la direcci6n indicada par la flecha coma se muestre en la ilustraciSn _) Pour les faire monter, poussez le levier clans le sans de la fI_che comme illustr& (_) Pare subir los dientes del transporte mueve la palanca de mando en la direcciSn fndicada par la flecha coma se muestra en la ilustraci6n, Los dientes del transporte normales Lee griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale deben est_ subidos para las co_turas Zurcido (_) (_) (_ (_) Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: (_) Los dientes deltransporte: Reprisage C) (_) (_) (_) _) 1o2 Cualquier n_mero 1a4 Ningt_n prensatelas Bajados S_lecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseuer: Griffes d'entrainement: 1 ou 2 Toute 1&4 Pas de pied-de-biche Descendues Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer le trou, Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant ta fil Baje ]as dientes de transporte (yea arriba) y retire el pie prensatelas, Baje la barra prensatelas y case a una velocidad muy baja (despacio) Mueva la tela para atras y para adelante haste que haya cubierto de bobine; faites un point & _'endroit ou vous commencerez & repriser, Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d@la£ant le tambour lentement d'avant en arri_re Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s6rle de la &rea a zurcir Voltee la tela 1/4 vuelta (90 °) y cosa otra cape de puntadas sabre la primera cape points sur tes premiers NORA: Si ia tela es muy delgada o est_ en muy mal es'{ado, utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para reforzarlo, REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr#s us_, mettez un morceau de tissu deesous pour renforcer I'endreit endommag_ 39 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS Zig-zag Puntada de zig-zag O Selectorde patr6n: 3 (_) Controlde la Iongitud: Zona roja (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5 _') Prensatelas: Prensatelsspara zig-zag La puntada de zig-zag es una de las puntadas mrs vers_tiles hacer ojales, puntada S61ecteur de point: 3 (_) Longueur du point: Zone rouge Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 5 Pied presseur: Pied zig-zag Le zig-zag est un point tr_s cemmun et aux usages multiples mrs comunes y sobrepuesta, simple (_) (_ est utile pour coudre les boutans, les boutonnieres, Es una puntada de servicio para pegar botones, para dobladil!os, ZIG-ZAG II les outlets, ainsi que pour surfiler et repriser para remendar y para zurcir_ Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicsci6nes On peut 6galement I'utiliser pour orner avec des gances, des ap- y come puntada decorativa pliques ou des jours, ou comme point d6coratif Puntada en satfn Point lanc6 (_) (_) (_) (_ Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensidn del hilo de la aguja: Prensatelas: (T) _) (_) (_) 3 0.5 a 1 1 a4 Prensatelas para puntada decorativa La puntada en satin es muy vers&til y frecuentemente S61ecteurde point: 3 Longueur du point: 05 &1 Tension du fil de I'aiguiile: 1 _ 4 Pied presseur: Pied & point ]anc6 Le point lanc_ est souvent utilis_ pour d6corer et arrSter le bord utilizada come puntada decoratJva y tambi_n puede ser usada para sobrehitar el borde de s_banas, ropa blanca, manteles y des couvertures "du linge de maison" des nappes, des serviettes servilletas. Lorsque votre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai Es especialmente de table, etc. II convient aussi tr_s bien pour les appliques atractiva para aplicaciones Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la sur le tissu que vous allez utiliser. tela que planea utilizar Si la puntada est& demasiado apretada risquez de plisser les tissus I_gers. puede arrugar o fruncir algunas telas livianas. 41 Si le point est trop serr6, vos Monogrammes Monogramas (_) Selector de patr6n: 3 (_) Control de la Iongitud: 05 a 1 (_) Tensi6ndel hilo de la uguja: 1 a 4 (_) S_lecteur de point: C (_) Lonqueur du point: 05 _ 1 (_) Prensatelas: (_ Prensatelas para puntada decorativa Tension du fil de ]'aiguille: 1&4 Pied presseur: Pied _ point de courdon Coloque la entretela per la parte de abajo de la tela Fixez un tissu stabilisateur Dibuje las letras sebre la tela utilizando tiza de costura Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur Forme cada modelo ajustando Suivez chaque motif au point de bourdon en r_glant la lurgeur du el ancho de la puntada sur I'envers du tissu, point. Appliques O S_lecteur de point: Aplicaciones (_ Selector de patr6n: 3 (_ Longueur du point: (_) Tension du fil de raiguille:: (_) Control de la Iongitud: 0,5 a 1 Tensi6n def bile de lu uguju: 1 a 4 (_) Prensatelas: Prensatelus para puntada decorativa Bastee las piezas de uplicaci6n t_rmica. Cosa alrededor C Pied presseur: sobre la tela, o pegue con tela 05 _ 1 1 &4 Pied & point lanc_ B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle de la aplicaciSn para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, Piquez autour des appliques assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu_ 43 en vous Puntada (_ (_ (_) (_) Brides de refuerzo Selector de patr6n: Control de la Iongitud: TensiSn del hilo de la aguja: Prensatelas: de renfort (_) S_lecteur de point: (_ Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur: 3 05 a I 1 a4 Prensatelas pare zig-zag 3 05 & 1 1_ 4 Pied zig-zag Esta puntada es similar a una puntada en satin muy corta y se utilize pare reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como II s'agit d'un point lanc_ tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. bretelles de lingerie Piquez quatre (4) & six (6) points Cosa de 4 a 6 punt&das de zig-zag. Pose des boutons Costura de botones (_) (_) (_) (_ (_) Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n de1hilo de la aguia: Prensatelas: Dientes de transporte: Baje los dientes de transporte. 2 a3 Cualquier numero 1a4 Prensatelas pare zig-zag Bajados S_lecteur de point: Longueur du point: Tension du fi] superieur: Pied presseur: 2 &3 Toute 2 &6 Pied zig-zag (_) Griffes d'entra_nement: Abaiss_es Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons (Volt p 39) 1 R_glez le s_lecteur de point &" 2 'L 2_ Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied (Vea p_39) 1. Ajuste el selector de puntada en" 2 ". 2_ Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura horizontal del et placez le trou de gauche du bouton directement sous I'aiguille. 3 Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point ala prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n exactamente debajo de la punta de la aguja. 3 Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la position zigzag pour que I'aiguille se d_plece directement au-dessus du trou de droite du bouton. puntada zigzag, haste que la punta de la aguja penetre en el agujero deracho del botSn. 4 Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja. 5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" 2" y cose un par de puntas para asegurar el hilo. 4 Faites enwron cmq plqures, puis faites remonter I'aiguille 5 R_glez _ nouveau le s_iecteur de point & ]a position "2 ", et faites quelques piqOres pour arr_ter le fit., Pour renforcer la tige, coapez les ills en laissant & chacun une section de 10 cm (4") Glissez le fil d'aiguille dens un Para reforzar el tallo de la costura del bot6n, corte los hilos dejando un excedente de 10 cm (4") Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno c_ los agujeros del bot6n y enr611elo alradedor del fallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada C) (_) (_) (_ trou et entourez la queue Passez le fil sous le tissu et nouez-le. haste la parte opuesta d_ la tela y anude los hilos 45 Puntada de sobrehilado o remate Surfilage (_ Selector de patr6n: 3 ('_ S_lecteur de point: 3 _) Control de la Iongitud: 1a2 (_) Longueur du point: 1 &2 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 _) Prensatelas para zig-zag Prensatelas: Pied presseur: Pied zig-zag Es muy t)til an la confecci6n de prendas y pare sobrehilar o rematar bordes en cualquier proyecto de costura. Ce point est utile pour le montage des v6temeets les bords bruts de tousles ouvrages de couture Empiece a rematar un 0,3 cm (1/8") dentro del borde. Si empieza a coser ju_stoaJborde, la tela se arrugar_ y las puntadas quedar,_n mal cruzadas. Commencez & surfiler & environ 03 cm (1/8") & I'int_rieur du bord brut du tissu, Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm6lent, SECCION PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS DI CORATIFS V. PUNTADAS PUNTADAS UTILES Y DECORATIVAS Dobladillo invisible 0 Selector de patr6n: et pour finir Ourlst invisible 5o6 (D S_lecteur du point: 5 ou 6 _) Control de la Iongitud: t a3 (_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4 @) Largeur du point: 1&3 (_) Prensatelas: (_) Pied presseur: (_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 Prensatelas pare zig-zag Telas ligeras Pied zig-zag Tissu fin (_) Tetas gruesas (_) Parte de abajo la tela (_) Tissu #pais (_) C6t_ envers du tissu En telas gruesas, primero deber& rematar el borde, Despu6s pliegue el dobladillo de fa forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 07 cm (1/4") del borde cosido ala vista, Sur les tissus _pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler lee bords bruts Puis pliez I'ourlet comme illustr_, en laissant apparaitre 07 cm (1/4"), Coloque la tela en la mAquina de ta! forma que la aguja tan solo punce la parte plegada de la tela cuando !a aguja vaya hasta el ext_'emo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag. Baje el prensatelas despu_s de que el dobladillo haya sido cosido por completo, planche ambos lados del dobladillo terminado En la parte de arrlba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadae invisibles_ 47 Placez le tiseu sur la machine pour que raiguille perce & peine la par'tie repli_e Iorsqu'elle arrive & I'extr_me gauche du zig-zag Abaissez le pied presseur. Lorsque vous avez termin6I'ourlet,repassez les deux c6t_s de I'ourlet Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points. Trabajos con encajes Dentelle (_) Selecter de patrdn: 5 (_) Control de la lengitud: 1a 3 (_) Longueur du point: (_) TensiSn del hilo de ]e aguia: 1a 4 (_ (_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur: S_tecteur de point: 5 1 &3 Tension du fil de raiguilte: ; & 4 Pied zig-zag Encaiea ahaden un toque fine y femenino a bluaas y lencerfa, Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando los edema con encajes. Doble el borde per Io manes 5/8" (1 5 cm), Coloque el encaje per debajo y cosa sobre _1con la puntada de debladillo invisible, Recorte el exceso de tela cerca de la costura La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemiaiers et b le lingerie. Le linge de table et les oreil]ers dev[ennent plus raffinSs Iorsqu'on lea borde de denteIJ& Repliez le bord brut du tissu sur 1,5 cm (5/8") au mains, Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'eur]et invisible Re¢oupez le tisau auras des points Puntada de mttltiple zig-zag Point zig-zag multiple (_) Selector de patr6n: 4 (_ S_lecteur de point: (_) Control de ia Iongitud: 0,5 a 1 4 (_ Tensidn del bile de la aguje: 1 a 4 (_) Longueur du point: 0 5 &1 (_) Tension du fil de raiguille: 1 #,4 (_ Prensate]as: (_ Pied presseur: Prensetelas parazig-zag Pied zig-zag Esta puntade de coatura ee usada pare terrniner el borde del exceao de tela del dobladille en telas sint_ticas y telas qua tienden a fruncir, esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, erraglar desgarres y zurcir rotes On utilise ce point pour finir les ressources sur lea tissus synth_tiques et les autres tissus qui ont tendance & se froncer Ce point est aussi parfait pour rapriser et pour r#parer les d_ohirures, I'l-]Cesidefinal [] Celoque latela debajo del pie prensetelas de tal farina qua el berde quede ligeramente introducido en la parte derecha del prensatelas. Guie la tela de tel mode qua ins puntadas de la derecha caigan al borde de la tela. Placez le tissu seus le pied presseur de mani_re _.ce que le bord brut du tissu soit I#g_rement en retrait du bord ext_fieur dreit du pied presseur. Guidez le tissu pour qua I'extr_mit6 droite des points tombe au bord du tissu. [] [] Zurciendo e remendando Celeque la parts rata debaje de la aguja para que ]a puntada alcance ambos lade& Finition des coutures Repriser Placez la d_chirure sous I'aigui]le de mani_re &ce que le point attrape Jesdeux cdt_s, 49 Puntada en forma de concha Selector de patr6n: Point coquille 7 C) S_lecteur de point: 7 (_) Contro] de la longitud: I a2 (_ I &2 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 9 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3 & 9 Prensate]as para puntada (_) Pied presseur: (_) Prensatelas: Longueur du point: Pied & point lanc_ decorativa Use telas ligeras como son las prendas de tricot, Doble la tela y punt_ela en diagonal Quiz&s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n de] hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja justo libre el horde doblado al coser con puntadas en zig-zag Si quiere coser filas de puntadas de conches, deje un espacio entre elias de el menos 1,5 cm (5/8") Tambi_n podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n_ Utilisez un tissu I_ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais Vous aurez peut &tre besoin d'augmenter 18g_rement la tension du fil sup_rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les tangles d'au moins 1,5 cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dane toutes les directions. 51 SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES Point droit extensible Puntada recta triple £_ Selector de patrSn: lo2 _) S61ecteur de point: (_) Control de [a [ongitud: Posici6n oro de puntada el&stica (_) Largeur du point: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_ (_) Prensatelas: Prensatetas para puntada recta (_) Pied presseur: 1_) Prensatelas: Prensatelas para zig-_ag 1 ou 2 Position or point extensible (_) Tension du fil de I'aiguitle: 2 & 6 Pied presseu: Pied & point droit Pied zig*zag NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta aseg0rese de ajustar el selector de patr6n en 1. De Io contrario, la aguja chocara contra el prensatelas y posiblemente se rompa. REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurezvous que le s_lecteur de point est & 1. Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean neeesarios tanto la elasticidad como la Ce point soitde et rSsistant est recommand8 pour les coutures oLIla solidit_ et I'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la r_sistance. durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad Usela para reforzar &teas como braguetas, pufios de camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas el_sticas. Use tambi_n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte come bolsos y mochilas Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles Egalement utile pour la fabrication d'accessoires r_sistants cornme les sacs-& dos. Extensi6n Croquet de "Rick-rack" (zig-zag) extensible (_) Selector de patr6n: 3 (i") S_leeteur de point: 3 _) Posici6n oro de puntada el&stica 1_) Longueur du point: Position or point extensible 1a 4 (_) Pied presseur: Control de la Iongitud: (_) TensiSn del hilo de la aguja: Prensatelas: (_) Tension du fil de I'aiguilie: 1 & 4 Pied zig-zag Prensatelas para zig-zag Cosa en telas el&sticas o en cualquier otro &rea en el que vaya a usarpuntadasenzig-zag Estapuntadadecosturaesusadatambien como puntada decorativa Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-zag. Ce point peut aussi _tre utilis_ comme point d_coratif pour les surpiqOres. 53 Puntada eldstica de sobrehilado Selector de patr6n: Surfilage S_!ecteur de point: 5o 6 (_) Control de la !ongitud: extensible 5 ou 6 Posici6n oro de puntada el&stica (_) Longueur du point: Position or point extensible (_) Tension du fil de raiguille: 1_4 (_) Pied preeseur: Pied zig-zag _) TensJ6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Prensateles: Prensatelas pera zig-zag Esta puntada de costura es pare coser eosturas de sobrghilado Esta puntada as usada cuando se cosen trajes de baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el&stico Ce point est utitis_ pour coudre et suffiler en m_me temps, II est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et les autres vStements qui doivent 6tre _lastiques. - Para empezar a coser Cotoque el borde de la tela ala "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n,, Cosa de tel forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde, cortando despu_s la tela sobrante. Los hordes o desgastados pueden set rematados con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos. • Commencer une couture Placez le bord brut du tissu _ "gauche", de I'aigui!le comme illustr_ Cousez de mani_re & ce que I'aiguille perce le tissu tout pros du bord ext_rieur. Ou encore placez le tiesu en pr_voyant une ressource de 1,6 cm (5/8"), puie recoupez la ressource_ Les bords bruts ou effilochgs des vieux v_tements peuvent 8tre surfilSs de cette manigre pour arr_ter I'usure NOTA: Use una aguja azul el&sticaNo,11, la cuel previene efectivamente puntadas saltades REMARQUE: Puntada de pluma Point d'dpines C) Selector de patrSn: (_) Control de la Iongitud: (_ S_lecteur de point: 4 Posici6n oro de puntada el&stica Esta puntada es resistente, 4 (_ Longueurdu point: Position or point extensible Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 (_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4 (_) Prensateles: Utilisez una aiguille n°l 1 & bout bleu, ce qui 8vite efficacement les points manqu_s, (_ Pied preaseur: Pied zig-zeg Prensatelas para zig-zag Ce point est r_sistant, utile et d_coratif. t_tily decorativa, II peut renforcer I'_toffe extensible et tissue, Vous pouvez vous servir de ca point pour coudre le sous-v_tements en spandex, ou border d_corativement, le tissu 61astique. Vods pouvez 6galement utilieer ce point pour le piquage en patchwork_ Esta puede reforzar las telas el&sticas y tejidas. Puede usarla para coser prendas de ropa interior el&stico o dobladillar decorativemente la tela el_stica. Puede usar tambi_n para acolchar telas en la labor de retazos (_ Appliquer ce motif sur la couture qui a _t_ d_j& jointe et press_e & plat, Cosa _ste patr6n en una costura que ya est& unida y aplenada, (_) Rabouter lesdeux bouts plies et y appliquer ce point pour les joindre, (_ Junte los dos bordes plegados y use esta puntada pare unirlos_ 55 Puntada (_) Point de dobladillo Selector de patr6n: de surjet 7 1_) Sdlecteur de point: 7 Position or point extensible (_) Control de la Iongitud: PosiciSn oro de puntada el&stica 1_) Largeur du point: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 Q (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag 1_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 Pied presseur: Pied zig-zag Esta puntada es ideal para costuras de 0,6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas_ Esta puntada es tambi_n estupenda para coser trajes de baSo el_,stico Ce point est ideal pour lee coutures & 0,6 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez obtenir une couture _troite, Coloque la tela bajo e! pie prensatelas de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto, II set aussi parfait pour les maillots en spandex Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form, s pardessus le bord brut 57 SECCION VII. OJALES PARTIE VII, BOUTONNIERE Boutonniere Ojal incorporado (_ Selector de patr6n: _[_[_ (_ Control de la Iongitud: Zone Azul (_) Tensi6n del hilo de la eguja: 1a 5 Prensatelas pare ojales 1_ Prensateles: (_ S_lecteur de point: Longueur du point: Zone bleue 1_ Tension dufi! de I'aiguille: 1&5 (_ Pied presseur: Pied & boutonniSre eoulissent corredizo Dependiendo de su prefereneia, usted podr_ ajustar te deneidad de le puntada dentro de la zona azul en el control de Iongitud de puntada_ * Para m&s densidad, gire el control de Iongitud de puntade hacia el "0"_ O Puntedas fines pare re!as ligeras • Pare menos densidad, gire el control de Iongitud de puntada hecie el "t'L (_) Puntades gruesas para telas m&s pesedas NOTA: Haga un ojal de pruebe en un trozo de tela qua no necesite, pare asegurarse de que los ejustes le satisfegen. Au choix, vous pouvez r_gler ta densit_ du point dane ta zone bteue sur le rSglage de ia Iongueur du point. * Pour un point plus dense, tournez le bouton de Iongueur du point vers "0". (_ Points serr_s pour las tissus fins * Point un point moins dense, tournez le beuton de Iongueur du point vers "1" (_Points I_ches pour ]as tissus 6peis • Para empezar a coser Marque con cuidade le Iongitud del ejal en la tela Ccloque [a tela debajo del prenseteles con le maree del ojal hecia usted, • Commencer une couture Marquez avec soin la tongueur de te boutonni8re sur le tissu Ptacez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniSre vers vous Mueva el deslizador (A) hacia usted de forme qua la marca superior (C) en e! deelizador toque la marea de inicio (B). Alinie las marcas en el prensetelas con la marce superior en le tale Baje el prensetelas_ Tirez la partie eoulissente (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit align_e avec ]a ligne de d_pert (B). Alignez les rep_res sur le pied avec les marques sur le tissu_ Abaissez le pied presseur NOTA: Lee marcas en el deslizador est&ngrebedas en centimetros, REMARQUE: Ajuste el selector de puntada a . Cosa hacia adelante hasta que Ilegue a la marca superior del ojal Termine cosiende con une puntade izquierda R_glez le s_lecteur de point SUl ; Cousez jusqu'& I'autre extr6mit_ de la boutonniere. Arr_tez de coudre avec I'aiguille & gauche REMARQUE: 59 Feites toujeurs une boutonniere d'essei sur une chute du tissu qua vous utilisez pour vous assurer qua les r_gtages sont satisfaisents La pattie coulissante centim_tras est gradu_e en Ojal (continuaciOn) Boutonnibre (suite) Ajuste el selector de puntada a [_, Cosa ds cuatro (4) a seis (6) puntadas, ]'ermine cosiendo con una puntada derecha points. ArrStez la couture avec I'aiguille _ droite. R_glez le s_lecteur de point sur _]. Cousez quatre (4) _ six (6) [3 [3 Ajuste el selector de puntada a El. Cosa hasta que alcance )s marca trasera del ojaLTermine cosiendo con una puntads derecha R_glez le s_lecteur de point sur I1. Cousez jusqu'_, la marque de fin de la boutonnibre ArrStez la couture avec I'aiguille & droite m Ajuste el selector de puntadas a W' Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas,Termine eosiendo con una puntads izquierda R_g[ez le s_lecteur sur 121 Cousez quatre (4) & six (6) points. ArrStez la couture avec I'aiguil{e _ gauche Saque la tela y abra el agujero del ojal con un cortador o un abreojales Retirez le tissu et coupez la fente avec le d_coud-vite boutonnibre. NORA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el prensatelas para ojal corredizo como es mostrado en la ilustraci6n y cosa en REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied coulissant comme indiqu8 et cousez en marche arri_re [__) reverso[[_ _ [__> __) _]]. 61 / ouvre- [_]--_ _ _[_] ]_ SECCION VIII. MANTENIMIENTO PARTIE VIII. DE REMARQUE: NOTA: Desenchufe la m_quina. No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la expllcada en esta secci6n No guarde la m&qlJina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol Limpie e! exterior de la m_quina con un patio suave y jab6n neutro D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Peussez I'ampou[e vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer Installez une nouvel[e ampoule en la poussant vers le haut et en tournant en sens horaire Desenchufe la m&quina y abra [a tape. Empuje y gire la bombi[la en el sentido contrario alas agujas del relaj Coloque [a bombi[la nueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcc[6n de las agujas del re[oj de los dientes D_branchez la machine Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre. N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumi_re directe du soleil Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux Remplacement de rampoule ATTENTION: Uampoulepeut _tre CHAUDE, danc prot_gez vos doigts avant d'y toucher la bombilla CUIDADO: La bombilla puede ester CAMENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie Limpieza DE VOTRE MACHINE LA MAQUINA Cambiando ENTRETIEN Ne_oyage del transporte du po_e-cane_e Desenchufe [a m&quina y quite el prensatelas y la aguja Retire los ternillos y quite laplaca de aguja. D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et I'aiguil[e A I'aide d'un tournevis, retiraz la platine de I'aiguille Can un cepillo, quite e[ polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes. A I'aide d'un pinceau, enlevez la paussi_re et la charpie qui se sont accumul_es entre [es dents des griffes d'entraTnement Co[oque lap[aca Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place de aguja, la aguja y el prensatelas 63 Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re Esta _rea deber& mantenerse libre de polvo, pelusa y de oeasionales hilos atorados. Limpie la &rea de la corredera de la lanzadera Limpie la &rea de la cerredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente La navette dolt 6tre gard_e exempte de poussi6re, de charpie et de bouts de fil emm61_s, Nettoyez la navette a tousles trois mois o Limpie • Nettoyage el _rea de la lanzadera: de la navette Portacanilla (_ Porte_canette (_) Palanca (_) Patte de retenue (_) Cubierta de corredera (_ Couvercle de coursidre (_ Lanzadera (_) Navette (_) Corredera de lanzadera _) Couvercle (_) Perno central (_ Axe de la nevette O 1, Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y retire el portacenilla(D, 20prima hacia un lade las palancas de la corredera de la lanzadera (_), Levante la eubierta de la corredera (_)y saque la lanzadera(_, 3 Limpie la corredera de la lanzadera O con el eepillo para limpiar los reeiduos de tela. 4, Ponga una gota de aceite en e! perno central de la lanzadera(_) y corredera de la lanzadera (_) No se exceda, 1 Faites remonter la barre de I'aiguille & sa position la plus _lev_e et retirez le porte-canette C), 2 Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue (_) du couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la • Coloque • Remontage nuevamente el conjunto de la lanzadera: navette (_). 3 Nettoyez la coursi_re & I'aide d'un pinceau (_) & charpie 4, Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette(_) et de la coursi_re (_ Ne huilez jamais excessivement de la navette (_) Palanca (_) Patte de retenue (_) Cubierta de corredera (_ Couvercle de coursi6re (_) Lanzadera (3_) Navette (_) Corredera de lanzadera (_) Couvercle (_) Perno central (_) Axe de la nevette (_ Impulsor (_) Entraine-navette (_) Saliente (_) Crochet pointu (Lubrique aquO (g) (Huilez ici) 1_Coloque la corredera de la lanzadera 03) come se ilustra de tal mode qua el impuleor (_forme una media luna en el lade izquierdo de la m&quina, 2 Sujete la lanzadera(_)por el perne central(_)y col6quela de mode que forme una media luna en lade derechor La saliente(_quedar& en la parte inferior. 3 Instale en su lugar la cubierta de la corredera(_)en el conjunto de la lanzadera. 4, Ponge las palancas(_)en la posiei6n original, 1, Mettez la coursi_re comme montr_ (_) pour que I'entrainecanette (_) forme un croissant de lune & la gauche, 2 Tenez {a navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec le crochet pointu tourn_ vers le bas. afin qu'il se forme un(_) croissant de lune a la drolte 3 Mettez le couvercle de coursi_re en place (_) par.dessus I'ensemble de la navette, 4 Faites pivoter les pattes (_) de retenue & leur position d'origine 65 Lubricaci6n de la mdquina Huilage de la machine Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados por Io menos una vez al a5o. Una o dos gotas de eceite ser& suficiente Elimine el exceso de aceite, de otro modo podria manchar la tela Huilez la machine une fois par an mtnimum & tousles endroits montrOs sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et eUecognera bruyamment. Si vous utilisez frOquemment votre machine, alors huitez a tous lee trois mois. Si la machine est demeur_e inutilis_e pendant une longue p_riode de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir, Employez une huile de bonne qualit_ pour machine a coudre_ Une ou deux gouttes d'huile suffisent a cheque endroit Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus, En case de que la m&quina no se use durente un periodo largo, lubriquela antes de iniciar la cestura Utilice aceite pare m_quines y de buena calidad, NO'[A: Desconecte ]a m_quina antes de lubricar, REMARQUE: • Aceite atras de la plancha eubierta • Lubrifiez derriere le couvercle de fa!_ade Ouvrez la couvercle de fa_;ade et lubrifiez I_s points indiqu_s cur l'illustration frontal Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n, D6branchez le machine & coudre avant de la huller o Lubrifiez autour de fa navette • Lubrique la drea de la lanzadera Abra la tape del conjuntode la lanzadera jalando hacia ebaja la parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta Retire la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera, Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur le cot6 gauche du couverc[e Faites pivoter la t_te de la machine vers I'arri_re et enlevez le couvercle du has, Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n Huilez tes endroits indiqu_s par des f_ches dans )'i)lustration 67 Soluciones para problemas de funcionamiento Condici6n Se rompe el hUo de la aguja, Causa Probable 1 2. 3 4. 5 6 7 Referencia El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente La tension del hilo de la aguja es excesiva La aguja est,_ despuntada o doblada La aguja no est& bien colecada Los hilos de la aguja y la canina no est&n bien coloeados debajo del prensatelas al empezar a coser. La teta no se ha extrafdo hacia arras at terminar ta costura+ El hilo es demasiado grueso o fine para la aguja P&gina 25 P&ginas 27, 29 Pdgina 11 P&gina 11 P&gina 25 P_gina 33 P&gina 15 1 El bile de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera 2 Se han acumulado las pelusas en [a drea de la lanzadera, 3+ La canilla se ha estropeado o no gira correctamente P&gina 65 Cambie la canilla Se rompe la aguia. 1. 2. & 4_ 5. 6. P_,gina 11 P&gina 11 P#,gina 11 P&ginas 27, 29 P&gina 33 P_.gina 15 AI coser saltan algunas puntadas. 1 La aguja no est', bien colocada 2+ La aguja eat& despuntada o doblad& 3, La aguja y/o los hflos no son los adecuados para el trabaje que se est& cosiendo. 4. No ee est_ utilizando una aguja azut para eosertejidos el_sticos tejidos fines y telas sint_ticas. 5 El hi!o de la aguja no est& enhebrado correctamente+ 6. La aguja utilizada no es la adecuada, P&gina 11 P&gina 11 P&gina 15 1 La tension del hJlo de la aguja es excesiva 2_ El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nt_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se estd cosiendo 4 La tongitud de puntada es demasiado grancte para ta teta que se est_ cosiendo. P&ginas 27, 29 Pz_gina25 P&gina 15 Se rompe el hilo de la canilla. Frunee las costuraso La aguja no eat& bien coIocada, La aguja est_ despuntada o doblada. El tornillo de sujeciOn de _aaguia est,_ floje. La tension del hilo de la aguja est& excesiva. La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo+ P&gina 23 P_gina 15 P&gina 25 Cambie la aguja Aumente ta Iongitud La tela no se arrastra uniformemente. I. Se han acumutado tas petusas en los dientes det transporte. 2. La Iong_tud de la puntada es demasiado pequeOa 3+ Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 63 Aumente la Iongitud P&gina 39 La mdquina no funciona. 1. Las conexfones de la m_quina no est_n bien introducidas,, 2. Se ha enganchado un bile en la corredera de la lanzadera+ 3. El embrague esta desengranado+ P_gina 7 P&gina 65 P&ginas 19, 21 Los patrones salen distorsionados, 1 P&gina 31 L'a mdquina hace ruido al cosero 1 se ha enganchado e_ hire en el garfio 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas El patron no eat& equilibrado. 69 o en e! garfio P_gina 65 P&gina 65
1 / 1

Kenmore 385.15512 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario