Frigidaire FFWC3822QS Propietario completa Guía (Español)

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Propietario completa Guía (Español)
ÍNDICE
www.frigidaire.com EE. UU.1-800-944-9044 www.frigidaire.ca Canadá 1-800-265-8352
Todo acerca del
uso y cuidado
de su refrigerador para vinos
Instrucciones importantes de seguridad .......................... 2
Instalación .................................................................... 4
Consejos para el ahorro de energía.................................6
Ajuste del control de temperatura ................................... 7
242101901 (agosto 2010)
Características del refrigerador para vinos .......................8
Cuidado y limpieza ........................................................9
Antes de solicitar servicio técnico .................................10
Garantía de los electrodomésticos grandes ....................12
ADVERTENCIA
Una indicación de ADVERTENCIA representa una
situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podrá tener como resultado la muerte o una lesión
grave.
IMPORTANTE
Una indicación de IMPORTANTE indica información
de instalación, operación o mantenimiento que es
importante, pero no se relaciona con ningún peligro.
PELIGRO
Una indicación de PELIGRO representa una situación
inminentemente peligrosa que, si no se evita, tendrá
como resultado la muerte o una lesión grave.
Definiciones
Éste es el símbolo de las alertas de seguridad. Se
usa para advertirle sobre posibles riesgos de lesiones
personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
que lleven este símbolo para evitar posibles lesiones o la
muerte.
ATENCIÓN
Una indicación de ATENCIÓN representa una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
tener como resultado lesión leve o moderada.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este
Enfriador de bebidas.
ADVERTENCIA
2
Lea y conserve estas instrucciones
Esta guía del propietario proporciona instrucciones
de operación específicas para su modelo. Use su
refrigerador para vinos solamente como se indica en
esta guía. Estas instrucciones no tienen por objeto
cubrir todas las posibles condiciones y situaciones
que se puedan presentar. Al instalar, operar o reparar
cualquier electrodoméstico, se debe proceder con
cuidado y sentido común.
Tome nota de los números de modelo y de
serie
Anote los números de modelo y de serie en el espacio
proporcionado a continuación. La placa de serie se
encuentra en la pared superior izquierda del interior del
refrigerador para vinos.
Número de Modelo:
Número de serie:
Fecha de compra:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
3
INsTRUCCIONEs IMPORTANTEs DE sEGURIDAD
Tomacorriente con
puesta a tierra
No corte, retire ni
deshabilite la clavija
de conexión a tierra
bajo ninguna
circunstancia.
Cordón eléctrico de
3 clavijas con puesta
a tierra
ADVERTENCIA




El cordón eléctrico está equipado con un enchufe de
tres clavijas con conexión a tierra para su protección
contra riesgos de choque eléctrico. Debe enchufarse
directamente en un tomacorriente para tres clavijas
debidamente puesto a tierra. El tomacorriente debe
ser instalado de acuerdo con los códigos y reglamentos
locales. Consulte a un electricista calicado. Evite
conectar el refrigerador para vinos a un circuito de
interruptor de falla de conexión a tierra (GFI). 

Si se daña el cordón eléctrico, debe ser reemplazado
por un técnico de servicio calicado, a n de evitar
cualquier riesgo.
Nunca desenchufe el refrigerador para vinos tirando
del cordón eléctrico. Siempre sujete rmemente el
enchufe y tire en dirección recta hacia afuera del
tomacorriente, para evitar dañar el cordón eléctrico.
Desenchufe el refrigerador para vinos antes de la
limpieza y antes de reemplazar una bombilla, para
evitar sufrir un choque eléctrico.
Una variación de voltaje de 10% o más puede
afectar el rendimiento del refrigerador para vinos.
Si el refrigerador para vinos funciona con energía
insuciente, se puede dañar el compresor. Este daño
no está cubierto por la garantía.
No enchufe el refrigerador para vinos a un
tomacorriente controlado por un interruptor de pared
o de cordón, pues el refrigerador para vinos puede
apagarse accidentalmente.
ADVERTENCIA

NO almacene ni utilice gasolina ni otros líquidos
inamables en las inmediaciones de este o cualquier
otro artefacto. Lea las etiquetas de los productos para
informarse sobre la combustibilidad y otros peligros.
NO haga funcionar el refrigerador para vinos en la
presencia de vapores explosivos.
Evite cualquier contacto con las piezas móviles del
fabricador automático de hielo.
Quite todas las grapas de la caja de cartón. Las grapas
pueden causar cortes graves y dañar los acabados si
entran en contacto con otros artefactos o muebles
ADVERTENCIA



Los riesgos de que los niños queden atrapados o sufran
asxia al jugar dentro de un refrigerador para vinos no
son problemas del pasado. Los refrigerador para vinos
desechados o abandonados todavía son peligrosos, aun
cuando se dejen abandonados "solo por algunos días". Si se
va a deshacer de su refrigerador para vinos usado, siga las
instrucciones a continuación para evitar accidentes.
Recomendamos usar métodos de reciclaje y eliminación
responsables. Consulte con su compañía eléctrica local
o visite www.recyclemyoldfridge.com para obtener más
información sobre cómo reciclar su refrigerador para vinos
viejo.

Retire las puertas.
Deje las bandejas en su lugar, de modo que los niños no
puedan entrar con facilidad en este espacio interior.
Solicite a un técnico de servicio calicado que retire el
refrigerante.
4
NOTA
Las paredes exteriores del refrigerador para vinos pueden
calentarse a medida que el compresor trabaja para transferir
el calor del interior. La temperatura de las paredes externas
puede llegar a ser hasta 30°F (17°C) más alta que la
temperatura ambiente. Por esta razón, es especialmente
importante en climas cálidos, dejar suciente espacio para
que circule el aire alrededor del refrigerador para vinos.
INsTALACIÓN
Esta guía del propietario proporciona instrucciones de operación
especícas para su modelo. Use su refrigerador solamente como
se indica en esta guía del propietario. 



Elija un lugar que se encuentre próximo a un
tomacorriente con conexión a tierra. No utilice un cordón
de extensión ni un adaptador.
Se recomienda que instale su refrigerador para vinos
donde la temperatura ambiente esté entre 70 y 78
grados Fahrenheit para obtener un rendimiento óptimo.
Deje espacio suciente alrededor de la unidad para una
circulación adecuada del aire. Deje un espacio de 2
pulgadas atrás y a los lados del refrigerador para vinos
para una circulación adecuada del aire.
Asegúrese de que el refrigerador para vinos se mantenga
en posición vertical durante su transporte.
Mantenga su refrigerador para vinos alejado de cualquier
agente peligroso o combustible.

Las cuatro esquinas inferiores del refrigerador para vinos deben
estar apoyadas rmemente sobre piso estable. El piso debe
ser sucientemente fuerte para sostener un refrigerador para
vinos completamente cargado. NOTA: Es muy importante que
su refrigerador para vinos esté nivelado para que funcione
correctamente. Si el refrigerador para vinos no es nivelado
durante la instalación, la puerta puede quedar mal alineada
y no cerrar o sellar adecuadamente, lo que puede causar
problemas de enfriamiento, escarcha o humedad.

Después de retirar todo el material de empaque interior y
exterior, use un nivel de carpintero para nivelar el refrigerador
para vinos de adelante hacia atrás. Ajuste las patas niveladoras
de adelante media burbuja más altos que los de atrás, para que
la puerta cierre fácilmente cuando se deje abierta a medias.

Lave las piezas removibles del interior y exterior del
refrigerador para vinos con un detergente suave y agua
tibia. Séquelas con un paño. No utilice limpiadores
abrasivos en estas supercies.
No utilice hojas de afeitar ni otros instrumentos alados
que puedan rayar la supercie del electrodoméstico al
retirar las etiquetas adhesivas. Si queda algún residuo
de pegamento de la cinta, puede eliminarlo usando una
mezcla de agua tibia y detergente suave. También puede
retirar el residuo usando el lado adhesivo de la cinta que
ya haya retirado. No retire la placa de serie.
No guarde
alimentos dentro de su refrigerador para vinos ya que es posible
que la temperatura interior no sea lo sucientemente baja como
para evitar que se deterioren. Es posible que la puerta de vidrio
acumule humedad en los meses de verano o en áreas con
índices altos de humedad. Para eliminar la humedad, limpie con
un paño.

Coloque la manija sobre los dos soporte de montaje 
ubicados en la parte superior de la puerta.
Utilice un destornillador de cabeza hexagonal o llave Allen

para ajustar los tornillos de la parte inferior para asegurar
la manija a la puerta.
� Handle
ĸ Wooden Shelf Made of Beech
Ĺ Control Panel
� Glass Door
� Control Switch of Lamp
� Adjustable Leg
Placement of Wine Cooler
The wine cooler should be placed in dry and ventilated room. The location of
the wine cooler should not be irradiated by direct sunshine. The wine cooler
should be far away from heating sources, such as: cooking stove or heating
radiator. If the wine cooler has to be placed near heating source, please adopt
proper heating insulation board for insulation or keep the wine cooler at least
the following minimum distances away from the heating sources:
For electric stove: 3 ΁.
For oil or coal stove: 30 ΁.
Replacement of Door Hinge
The door hinges of this wine cooler can be interchanged between the left and
right sides.
Installation of Handle
1. Set the handle on the fixation shaft.
Fixation Shaft of Handle
Set Handle
2. Screw down the fixation pins of the handle with screw driver.
- 7 -
Soporte de
montaje
Ubicación de la
manija
Tornillos de
jación
5
INsTALACIÓN
Step 11:Loosen the bolt and bottom hingeˈthen replace the parts on the
left and right sideˈthen assemble the parts,see chart 6.
ĸ
ŀ
ĺ
Chart 5
Chart 6
Step 12:Revolve the hinge axis on the bottom of the door to the left hole,see
chart 7.
ŋ
Chart 7
Step 13:Assemble the door on the bottom hingeˈthen reset the door bolt
- 9 -
Step 11:Loosen the bolt and bottom hingeˈthen replace the parts on the
left and right sideˈthen assemble the parts,see chart 6.
ĸ
ŀ
ĺ
Chart 5
Chart 6
Step 12:Revolve the hinge axis on the bottom of the door to the left hole,see
chart 7.
ŋ
Chart 7
Step 13:Assemble the door on the bottom hingeˈthen reset the door bolt
- 9 -

La puerta de vidrio se puede abrir de izquierda a derecha y
viceversa. Si desea cambiar la dirección de apertura, siga estas
instrucciones.
NOTA
Todas las piezas extraídas se deben guardar para realizar la
reinstalación de la puerta.
Quite la tapa superior. Quite los tres tornillos que soportan

la bisagra superior (costado derecho) con la parte superior
del gabinete. Vea la Figura 1.
Quite cuidadosamente la bisagra superior (vea la Figura

1), luego eleve la puerta y aleje de la bisagra inferior,
colóquela en una supercie acolchada para evitar arañarla.
Vea la Figura 2.
Quite los tres tapones cabeza de botón de la esquina

izquierda del gabinete y transéralos a los oricios del lado
opuesto. Asegúrese de presionar los tapones cabeza de
botón rmemente en los oricios. Vea la Figura 1.
Quite los tres tornillos que soportan la bisagra inferior en el

extremo inferior del gabinete. Quite los tres tapones cabeza
de botón de la esquina izquierda inferior y transéralos
a los oricios donde la bisagra inferior fue quitada
recientemente. Vea la Figura 3.
Desenrosque las clavijas de ambas bisagras y transéralas

al oricio roscado del lado opuesto. Vea la Figura 4. Vuelva
a instalar la bisagra inferior en la esquina izquierda del
gabinete utilizando los tres tornillos quitados en el paso 4.
En el borde inferior de la puerta, transera la boquilla y el

soporte de detención de la puerta a los oricios del lado
opuesto. Vea la Figura 6.
En el borde superior de la puerta, transera la boquilla y los

tapones cabeza de botón a los oricios del lado opuesto.
Vea la Figura 7.

Desplace la
clavija al
oricio opuesto
(bisagras
superiores e
inferiores)

Tapones cabeza
de botón
Tornillos
Bisagra

Tapones cabeza de botón
Tornillos
� Handle
ĸ Wooden Shelf Made of Beech
Ĺ Control Panel
� Glass Door
� Control Switch of Lamp
� Adjustment Leg
Door Reversal Instructions:
You can reverse the door swing if you change the position of the hinge() ,pls
follow the steps below:
Step 1:Close the door and use the knife carefully to remove the partsǃ(see
chart 1)
Step 2:Remove the hinge coverĹ(see chart 1)
Step 3:Remove the screws by cross-screwdriverĺ(see chart 1)
Step 4:Remove the top hingeĻ(see chart 1)
Step 5:Remove the bolt by screwdriverļ(see chart 1)
ĸ
ķ
Ĺ
ĺ
Ļ
ļ
Chart 1
Step 6:Open the door and lift it up carefully then remove it,see chart 2.
- 7 -
Tornillos
Tapa
superior
Buje
Bisagra
Tapones cabeza de botón

Coloque la esquina izquierda inferior de la puerta en la 
bisagra inferior, luego instale la bisagra superior en el
gabinete. Asegúrese de que la puerta esté nivelada y cierre
correctamente contra el gabinete, luego ajuste bien los tres
tornillos. Vea la Figura 7. Recupere la tapa superior en la
bisagra.
Chart 2
Step 7:Remove the bolt on the bottom of the door by screwdriver(see chart
3)
Step 8:Remove the screw and the block ,then set them on the left side.(see
chart 3)
ľ
ļ
Ľ
Chart 3
Step 9:Change the hinge axis from the right hole to left hole(see chart 4)
Ŀ
Chart 4
Step 10:Use knife to remove the parts,see chart 5.
- 8 -

Step 11:Loosen the bolt and bottom hingeˈthen replace the parts on the
left and right sideˈthen assemble the parts,see chart 6.
ĸ
ŀ
ĺ
Chart 5
Chart 6
Step 12:Revolve the hinge axis on the bottom of the door to the left hole,see
chart 7.
ŋ
Chart 7
Step 13:Assemble the door on the bottom hingeˈthen reset the door bolt
- 9 -
6
and fix the top hinge on the door,to make the door level,see chart 8.
Step 14:Check the sealing of the door,then refit the parts ǃ.
Chart 8
Placement of Wine Cooler
The wine cooler should be placed in dry and ventilated room. The location of
the wine cooler should not be irradiated by direct sunshine. The wine cooler
should be far away from heating sources, such as: cooking stove or heating
radiator. If the wine cooler has to be placed near heating source, please adopt
proper heating insulation board for insulation or keep the wine cooler at least
the following minimum distances away from the heating sources:
For electric stove: 3 ΁.
For oil or coal stove: 30 ΁.
Replacement of Door Hinge
The door hinges of this wine cooler can be interchanged between the left and
right sides.
Installation of Handle
1. Set the handle on the fixation shaft.
- 10 -
Chart 2
Step 7:Remove the bolt on the bottom of the door by screwdriver(see chart
3)
Step 8:Remove the screw and the block ,then set them on the left side.(see
chart 3)
ľ
ļ
Ľ
Chart 3
Step 9:Change the hinge axis from the right hole to left hole(see chart 4)
Ŀ
Chart 4
Step 10:Use knife to remove the parts,see chart 5.
- 8 -


Boquilla
Soporte
de
detención
Instale el enfriador de bebidas en la parte 
más fría de una habitación ventilada y
seca, lejos de la exposición directa de
la luz solar y lejos de los conductos de
calefacción o registros. No coloque el
enfriador de bebidas y vinos cerca de
electrodomésticos que produzcan calor
como una cocina, horno o lavavajillas.
Nivele el enfriador de bebidas de manera que la puerta se 
cierre bien.
No llene en exceso el enfriador de bebidas o bloquee

las ventilaciones de aire frío. Si lo hace, provocará que
el enfriador de bebidas funcione más y utilice más
energía. Los estantes no deben estar cubiertos con
láminas de aluminio, papel de cera o toalla de papel. Los
revestimientos intereren con la circulación de aire frío, lo
que hace que el enfriador de bebidas y vinos sea menos
eciente.
Limpie en seco los envases antes de colocarlos en el

enfriador de bebidas. Esto disminuye la acumulación de
humedad dentro de la unidad.
Organice el enfriador de bebidas para reducir las aperturas

de la puerta. Retire tantos artículos como sea necesario
una sola vez y cierre la puerta lo antes posible.

INsTALACIÓN

Para un mejor funcionamiento, deje pasar 4 horas para que el enfriador de bebidas se enfríe completamente. El enfriador de bebidas
funcionará continuamente durante las primeras horas.


 este botón ENCIENDE y APAGA la luz.
 este botón ENCIENDE y APAGA la alimentación.
Pulse los botones de  y  al mismo tiempo para
cambiar entre temperaturas Fahrenheit y Celsius.
Indication of Temperature in Lower Chamber
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
Indication of Temperature in Upper Chamber
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
: Temperature display.
Light: Lighting button for LED lamp; it controls the on/off of lamp.
Power: On/off button used to turn on/off all load.
Press Light and Power together for 2 seconds and you can convert between
fahrenheit temperature and Celsius temperature.
Notice!
z The default temperature is 10/10°C, and the temperature after power
failure will be the temperature set before the power failure.
z To elongate the service life of compressor, please wait for at least 5
minutes before the wine cooler is restarted after power failure.
z Failure display
z If there is failure on the sensor, the screen may display failure code, such
as: E and F. When the screen displays the above-mentioned errors, please
do not disassemble it for check by yourself. You should contact local
after-sales service personnel for repair.
z If the temperature in the cooler is too low, it will display “L”.
When the temperature in the cooler is too high, the screen will display “H
and will flash; under this state, the buzzer will buzz until 30 seconds; one
minute later, the buzzer will continue to give alarm in the next 30 seconds; after
the alarm is given for three times, it will not give alarm any more. You can
press any key to cancel sound alarm.
z When you put a lot of wines together in the cooler, the temperature in the
cooler may rise temporarily.
- 10 -
Pulse este botón una vez para aumentar la temperatura en 1° F o C.
Pulse este botón una vez para disminuir la temperatura en 1° F o C.
El refrigerador para bebidas puede ser ajustado usando los botones de control de temperatura (echas hacia arriba y hacia
abajo).
El rango de temperatura MÍN. y MÁX. es de 41° a 64°F (5° a 18° C).
CONTROLEs DE LA TEMPERATURA
7
TEMPERATURE CONTROLs
La temperatura predeterminada para el enfriador el enfriador de bebidas es de 41 ºF (5 ºC). La temperatura luego de una falla 
de alimentación será la temperatura establecida antes de la falla de alimentación.
Para prolongar la vida del compresor, espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el enfriador de después de la falla de 
alimentación.

Si se muestra “E” y “F”, comuníquese con el personal de servicio local para su reparación.

Si la temperatura en el enfriador es demasiado baja, se mostrará “L.
Si la temperatura en el enfriador es demasiado alta, la pantalla mostrará “H” y parpadeará. Bajo este estado, el zumbador 
realizará un zumbido durante 30 segundos. Un minuto más tarde, el zumbador continuará zumbando durante los próximos 30
segundos. Después de tres veces, la alarma no zumbará más. Puede pulsar cualquier tecla para cancelar la alarma de sonido.
Si almacena demasiadas botellas en el enfriador, puede provocar que la temperatura en el enfriador aumente temporalmente.


Press this button once to increase temperature 1° F/C.
Press this button once to decrease temperature 1° F/C.

Pulse este botón una vez para aumentar la temperatura en 1° F o C.
Pulse este botón una vez para disminuir la temperatura en 1° F o C.
Indication of Temperature in Lower Chamber
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
Indication of Temperature in Upper Chamber
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
: Temperature display.
Light: Lighting button for LED lamp; it controls the on/off of lamp.
Power: On/off button used to turn on/off all load.
Press Light and Power together for 2 seconds and you can convert between
fahrenheit temperature and Celsius temperature.
Notice!
z The default temperature is 10/10°C, and the temperature after power
failure will be the temperature set before the power failure.
z To elongate the service life of compressor, please wait for at least 5
minutes before the wine cooler is restarted after power failure.
z Failure display
z If there is failure on the sensor, the screen may display failure code, such
as: E and F. When the screen displays the above-mentioned errors, please
do not disassemble it for check by yourself. You should contact local
after-sales service personnel for repair.
z If the temperature in the cooler is too low, it will display “L”.
When the temperature in the cooler is too high, the screen will display “H”
and will flash; under this state, the buzzer will buzz until 30 seconds; one
minute later, the buzzer will continue to give alarm in the next 30 seconds; after
the alarm is given for three times, it will not give alarm any more. You can
press any key to cancel sound alarm.
z When you put a lot of wines together in the cooler, the temperature in the
cooler may rise temporarily.
- 10 -
Indication of Temperature in Lower Chamber
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
Indication of Temperature in Upper Chamber
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
: Temperature display.
Light: Lighting button for LED lamp; it controls the on/off of lamp.
Power: On/off button used to turn on/off all load.
Press Light and Power together for 2 seconds and you can convert between
fahrenheit temperature and Celsius temperature.
Notice!
z The default temperature is 10/10°C, and the temperature after power
failure will be the temperature set before the power failure.
z To elongate the service life of compressor, please wait for at least 5
minutes before the wine cooler is restarted after power failure.
z Failure display
z If there is failure on the sensor, the screen may display failure code, such
as: E and F. When the screen displays the above-mentioned errors, please
do not disassemble it for check by yourself. You should contact local
after-sales service personnel for repair.
z If the temperature in the cooler is too low, it will display “L”.
When the temperature in the cooler is too high, the screen will display “H
and will flash; under this state, the buzzer will buzz until 30 seconds; one
minute later, the buzzer will continue to give alarm in the next 30 seconds; after
the alarm is given for three times, it will not give alarm any more. You can
press any key to cancel sound alarm.
z When you put a lot of wines together in the cooler, the temperature in the
cooler may rise temporarily.
- 10 -
Indication of Temperature in Lower Chamber
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
Indication of Temperature in Upper Chamber
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
: Temperature display.
Light: Lighting button for LED lamp; it controls the on/off of lamp.
Power: On/off button used to turn on/off all load.
Press Light and Power together for 2 seconds and you can convert between
fahrenheit temperature and Celsius temperature.
Notice!
z The default temperature is 10/10°C, and the temperature after power
failure will be the temperature set before the power failure.
z To elongate the service life of compressor, please wait for at least 5
minutes before the wine cooler is restarted after power failure.
z Failure display
z If there is failure on the sensor, the screen may display failure code, such
as: E and F. When the screen displays the above-mentioned errors, please
do not disassemble it for check by yourself. You should contact local
after-sales service personnel for repair.
z If the temperature in the cooler is too low, it will display “L”.
When the temperature in the cooler is too high, the screen will display “H
and will flash; under this state, the buzzer will buzz until 30 seconds; one
minute later, the buzzer will continue to give alarm in the next 30 seconds; after
the alarm is given for three times, it will not give alarm any more. You can
press any key to cancel sound alarm.
z When you put a lot of wines together in the cooler, the temperature in the
cooler may rise temporarily.
- 10 -

 este botón ENCIENDE y APAGA la luz.
 este botón ENCIENDE y APAGA la
alimentación.
Pulse los botones de  y  al
mismo tiempo para cambiar entre temperaturas
Fahrenheit y Celsius.
La temperatura predenida es 46°F (8°C) para la zona superior y 59°F (15°C) para zona más baja. La temperatura luego de una

falla de alimentación será la temperatura establecida antes de la falla de alimentación.
Para prolongar la vida del compresor, espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el enfriador de después de la falla de 
alimentación.

Si se muestra “E” y “F”, comuníquese con el personal de servicio local para su reparación.

Si la temperatura en el enfriador es demasiado baja, se mostrará “L.
Si la temperatura en el enfriador es demasiado alta, la pantalla mostrará “H” y parpadeará. Bajo este estado, el zumbador 
realizará un zumbido durante 30 segundos. Un minuto más tarde, el zumbador continuará zumbando durante los próximos 30
segundos. Después de tres veces, la alarma no zumbará más. Puede pulsar cualquier tecla para cancelar la alarma de sonido.
Si almacena demasiadas botellas en el enfriador, puede provocar que la temperatura en el enfriador aumente temporalmente.
El rango de temperatura MÍN. y MÁX. es de 41° a 64°F (5° a 18° C).
El refrigerador para bebidas puede ser ajustado usando los botones de control de temperatura (echas hacia arriba y hacia
abajo).




8

1
2
3
4
5
6
appliances.
GB-T 23777-2009 Wine Cooler
International or other national or regional standards:
UL 250 BULLETINS-2003 U.S.A. household fridge safety requirements
IEC 61000-3-4-1998 Electromagnetic compatibility (EMC) - Limits -
Limitation of emission of harmonic currents in low-voltage power supply
systems for equipment with rated current greater than 16 A
UL 250 BULLETINS2-2003 U.S.A. household fridge safety
requirements
Enterprise Standard
Q/MB 004-2007 Wine Cooler
Know About Wine Cooler
ķ
ĸ
Ĺ
ĺ
Ļ
ļ
Fig. 1
The illustration might be different from the actual products.
- 6 -

Los estantes interiores ajustables de múltiples posiciones se pueden desplazar a cualquier posición para paquetes más grandes o
más pequeños. Los separadores de envío que estabilizan los estantes para el envío se deben sacar y desechar.

La luz se enciende automáticamente cuando se abre la puerta. La luz también se puede encender y apagar al pulsar el botón “Luz”
del panel de control. Pulse el botón dos veces para mantener la luz encendida cuando se cierre la puerta.

Esta unidad está equipada con un bloqueo cerca de la parte inferior de la puerta. Se proporcionan dos llaves. Mantenga las llaves
lejos del alcance de los niños.

1
Manija
2
Panel de control
3
Estantes
4
Puerta de vidrio
5
Interruptor de la luz
6
Soportes ajustables

1
Manija
2
Panel de control
3
Estantes
4
Puerta de vidrio
5
Interruptor de la luz
6
Soportes ajustables
8
CARE AND CLEANING
Wine Cooler
1 Handle
2 Control panel
3 Wire racks
4 Glass door
5 Light switch
6 Adjustable legs
Cleaning the wine cooler
Before cleaning, turn the temperature control to OFF,
unplug the wine cooler and remove the bottles.
Clean your wine cooler once every two months.
Inside: Wash inside surfaces of the wine cooler with a
solution of two tablespoons of baking soda in one quart
(1.136 litres) warm water. Rinse and dry. Wring excess
water out of the sponge or cloth when cleaning in the
area of the controls, or any electrical parts.
Wash the removable parts with the baking soda solution
mentioned above, or mild detergent and warm water.
Rinse and dry. Never use metallic scouring pads,
brushes, abrasive cleaners, or alkaline solutions on any
surface. Do not wash removable parts in a dishwasher.
Outside: Wash the cabinet with warm water and mild
liquid detergent. Rinse well and wipe dry with a clean
soft cloth.
Care of plastic parts
Be sure and protect the door gasket. It should be
kept clean at all times.
If the plastic parts in the wine cooler remain
contaminated by oil (animal or vegetable) for a long
period of time, they will age and crack easily. Please
clean them on a regular basis.
Vacation and Moving Tips
Vacations:
If the wine cooler will not be used for several months:
Remove all wine bottles and unplug the power cord.
Clean and dry the interior thoroughly.
Leave the wine cooler door open slightly, blocking it
open if necessary, to prevent odor and mold growth.
Moving: When moving the wine cooler, follow these
guidelines to prevent damage:
Disconnect the power cord plug from the wall outlet.
Remove wine bottles and clean the wine cooler.
Secure all loose items by taping them securely in
place to prevent damage.
In a moving vehicle, secure the wine cooler in an
upright position to prevent movement. Also, protect
the outside of the wine cooler with a blanket or
similar item.
WARNING
If leaving the wine cooler door open while on vacation,
make certain that children cannot get into the wine
cooler and become entrapped.
appliances.
Wine Cooler
national or regional standards:
LLETINS-2003 U.S.A. household fridge safety requirements
Electromagnetic compatibility (EMC) - Limits -
emission of harmonic currents in low-voltage power supply
ater than 16 A
U.S.A. household fridge safety
Know About Wine Cooler
GB-T 23777-2009
International or other
UL 250 BU
IEC 61000-3-4-1998
Limitation of
systems for equipment with rated current gre
UL 250 BULLETINS2-2003
requirements
Enterprise Standard
Q/MB 004-2007 Wine Cooler
ķ
ĸ
Ĺ
ĺ
Ļ
ļ
Fig. 1
The illustration might be different from the actual products.
- 7 -
1
6
5
4
3
2
Beverage Center
1 Handle
2 Control panel
3 Glass shelves
4 Glass door
5 Light switch
6 Adjustable legs
1
2
3
4
5
6
9
ADVERTENCIA
Si deja la puerta del refrigerador para vinos abierta durante
las vacaciones, cerciórese de que los niños no puedan
meterse dentro del mismo y quedar atrapados.

Antes de limpiarlo, mueva el control de la temperatura
a OFF, desconecte el refrigerador para vinos y saque las
botellas.
Limpie su refrigerador para vinos una vez cada dos
meses.
: Lave las supercies interiores del refrigerador para
vinos con una solución de dos cucharadas de bicarbonato
de sodio en un cuarto de galón (1.136 litros) de agua tibia.
Enjuague y seque. Extraiga el exceso de agua de la esponja
o paño al limpiar el área de los controles o cualquier pieza
eléctrica.
Lave las piezas removibles usando la solución de bicarbonato
de sodio mencionada anteriormente o con detergente suave y
agua tibia. Enjuague y seque. Nunca use esponjas metálicas
para restregar, cepillos, limpiadores abrasivos o soluciones
alcalinas en ninguna supercie. No lave ninguna pieza removible
en el lavavajillas.
: Lave el gabinete con agua tibia y detergente líquido
suave. Enjuague bien y seque con un paño suave limpio.

Asegúrese de proteger la junta de la puerta. Debe
conservarse limpia en todo momento.
Si las piezas de plástico del refrigerador para vinos
permanecen contaminadas con aceite (animal o vegetal)
por periodos prolongados de tiempo, se deterioran y
quiebran con facilidad. Límpielas regularmente.


Si no se va a utilizar el refrigerador para vinos por varios meses:
Retire las botellas de vino y desenchufe el cordón
eléctrico.
Limpie y seque el interior del refrigerador
completamente.
Deje la puerta del refrigerador para vinos ligeramente
abierta y bloquéela, de ser necesario, para evitar la
acumulación de olores y de moho.
Mudanza: Cuando mueva el refrigerador para vinos, siga las
siguientes recomendaciones para evitar daños:
Desconecte el enchufe del cordón eléctrico del
tomacorriente.
Saque las botellas de vino y limpie el refrigerador para
vinos.
Asegure todos los artículos sueltos en su lugar con cinta
adhesiva para evitar daños.
En el vehículo de mudanza, asegure el refrigerador
para vinos en posición vertical para evitar movimiento.
Además, proteja el exterior de refrigerador para vinos
con una frazada o un artículo similar.
CUIDADO y LIMPIEzA
10
ANTEs DE sOLICITAR sERVICIO TéCNICO
Visite nuestro sitio en Internet:
www.frigidaire.com.
1-800-944-9044 (Estados Unidos)
1-800-265-8352 (Canadá)
PROBLEMA CAUsA sOLUCIÓN
WINE COOLER OPERATION


El refrigerador para vinos es
enchufado a un circuito de interrup-
tor de falla de conexión a tierra.
El control de la temperatura está en
la posición ‘OFF’ (apagado).
Es posible que el refrigerador para
vinos no esté enchufado o que el
enchufe esté ojo.
Se que un fusible de la casa o se
disparó el disyuntor.
Interrupción de la energía eléctrica.
Use otro circuito. Si no está seguro sobre el tomacorriente, hágalo
revisar por un técnico certicado.
Vea la sección Ajuste del control de temperatura.
Aserese de que el enchufe esté rmemente colocado en el
tomacorriente.
Verique o reemplace el fusible con un fusible de acción retardada
de 15 amp. Restablezca el disyuntor.
Verique las luces del hogar. Llame a su compía eléctrica.



La temperatura de la habitacn o
del ambiente es caliente.
El refrigerador para vinos fue
desconectado recientemente por un
período de tiempo.
Se almacenaron grandes cantidades
de alimentos tibios o calientes
recientemente.
Las puertas se abren con demasia-
da frecuencia o por demasiado
tiempo.
La puerta del refrigerador para vinos
puede estar ligeramente abierta.
El control de la temperatura está en
un ajuste demasiado bajo.
La junta del refrigerador para vinos
está sucia, gastada, agrietada o mal
ajustada.
Es normal que el refrigerador para vinos funcione s bajo estas
condiciones.
Toma 4 horas para que el refrigerador para vinos se enfe
completamente.
Los alimentos tibios han que el refrigerador para vinos funcione
más hasta que se alcance la temperatura deseada.
El aire caliente que entra en el refrigerador para vinos lo hace
funcionar más. Abra la puerta con menor frecuencia.
Vea la sección “PROBLEMAS DE LA PUERTA”.
Gire la perilla a un ajuste más tibio. Espere varias horas hasta que
la temperatura se estabilice.
Limpie o cambie la junta. Los escapes en el sello de la puerta han
que el refrigerador para vinos funcione s para mantener la
temperatura deseada.

-

El control de la temperatura está en
un ajuste demasiado bajo.
Gire el control a un ajuste s tibio. Espere varias horas hasta que
la temperatura se estabilice.

-

El control de la temperatura está en
un ajuste demasiado tibio.
La puerta se mantiene abierta
demasiado tiempo o se abre con
demasiada frecuencia.
Es posible que la puerta no selle
correctamente.
Se almacenaron grandes cantidades
de alimentos tibios o calientes
recientemente.
El refrigerador para vinos fue
desconectado recientemente por un
período de tiempo.
Gire el control a un ajuste s frío. Espere varias horas hasta que la
temperatura se estabilice.
El aire caliente entra en el refrigerador para vinos cada vez que se
abre la puerta. Abra la puerta con menor frecuencia.
Vea la sección PROBLEMAS DE LA PUERTA.
Espere hasta que el refrigerador para vinos haya tenido la oportuni-
dad de alcanzar la temperatura seleccionada.
El refrigerador para vinos requiere 4 horas para enfriarse completa-
mente.



Los refrigeradores para vinos mod-
ernos han aumentado la capacidad
de almacenamiento y la estabilidad
de las temperaturas. Es por ello
que requieren un compresor de alta
eciencia.
Esto es normal mientras el compresor funciona para transferir el
calor desde el interior del gabinete del refrigerador para vinos.
11
ANTEs DE sOLICITAR sERVICIO TéCNICO
PROBLEMA CAUsA sOLUCIÓN
sONIDOs y RUIDOs

-


Los refrigeradores para vinos mod-
ernos han aumentado la capacidad
de almacenamiento y la estabilidad
de las temperaturas. Es por ello
que requieren un compresor de alta
eciencia.
Esto es normal. Cuando el ruido del ambiente es bajo, es posible
escuchar el compresor en funcionamiento mientras enfría el interior
del refrigerador para vinos.



El refrigerador para vinos funciona a
presiones mayores durante el inicio
del ciclo de ENCENDIDO.
Esto es normal.




El termostato exterior ha activado el
calentador y el ventilador.
Esto es normal.




Las piezas de metal se expanden y
contraen al igual que en las tuberías
de agua caliente.
Esto es normal. El sonido se estabilizará o desaparecerá a medida
que el refrigerador para vinos siga funcionando.
-


El refrigerante (usado para enfriar
el refrigerador para vinos) circula a
través del sistema.
Esto es normal.


El refrigerador para vinos no es
nivelado. Se balancea en el piso
cuando se mueve ligeramente.
El refrigerador para vinos está haci-
endo contacto con la pared.
Nivele la unidad. Consulte el apartado Nivelación en la sección
Primeros pasos.
Nivele de nuevo o mueva ligeramente el refrigerador para vinos.
Consulte el apartado “Nivelación” en la sección Primeros pasos.
 El control de frío enciende y apaga
el refrigerador para vinos.
Esto es normal.


-

El ambiente es húmedo y caluroso.
Es posible que la puerta no selle
correctamente.
La puerta se mantiene abierta
demasiado tiempo o se abre con
demasiada frecuencia.
Esto es normal.
Vea la sección PROBLEMAS DE LA PUERTA.
Abra la puerta con menor frecuencia.


-

Es posible que la puerta no selle
correctamente, lo que hace que el
aire frío del refrigerador para vinos
se encuentre con el aire tibio y
húmedo de la habitación.
Vea la sección “PROBLEMAS DE LA PUERTA”.
OLOREs EN EL REFRIGERADOR PARA VINOs


El interior del refrigerador debe ser
limpiado.
Limpie el interior con una esponja, con agua tibia y con bicarbonato
de sodio.
PROBLEMAs DE LA PUERTA
 El refrigerador para vinos no es
nivelado. Se balancea en el piso
cuando se mueve ligeramente.
Esta condición puede hacer que el gabinete se descuadre y la
puerta quede fuera de alineación. Consulte el apartado Nivelación”
en la sección Primeros pasos.
LA BOMBILLA NO sE ENCIENDE
-

Se quemó la bombilla.
No llega corriente eléctrica al refrig-
erador para vinos.
Siga las instrucciones bajo Luz interior en la sección Características
del refrigerador para vinos.
Vea la sección FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR PARA
VINOS”.
12

Su electrodoméstico está cubierto por una garantía limitada de un año. Durante un año a partir de la fecha original de compra,
Electrolux cubrirá todos los costos de reparación o reemplazo de cualquier pieza de este electrodoméstico que se encuentre
defectuosa en materiales o mano de obra, siempre que el electrodoméstico se instale, utilice y mantenga de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas.

1. Productos cuyos números de serie originales hayan sido quitados, alterados o no puedan determinarse con facilidad.
2. Productos que hayan sido transferidos del dueño original a un tercero o que no se encuentren en los EE. UU. o en Canadá.
3. Óxido en el interior o exterior de la unidad.
4. Los productos comprados “como están” no están cubiertos por esta garantía.
5. Pérdida de alimentos por fallas del refrigerador o congelador.
6. Productos utilizados para nes comerciales.
7. Las llamadas de servicio que no involucren un mal funcionamiento o defectos de materiales o de mano de obra, o para
electrodomésticos que no sean utilizados para uso doméstico normal o de acuerdo con las instrucciones proporcionadas.
8. Llamadas/solicitudes de servicio técnico para corregir errores de instalación del electrodoméstico o para obtener
instrucciones sobre su uso.
9. Los gastos para hacer accesible el electrodoméstico a n de repararlo, como por ejemplo la extracción de adornos,
alacenas, estanterías, etc., que no formaban parte del electrodoméstico en el momento en que salió de la fábrica.
10. Llamadas de servicio para reparar o reemplazar bombillas, ltros de aire, ltros de agua, otros consumibles, perillas,
manijas u otras piezas decorativas.
11. Costos adicionales que incluyen, sin limitación, cualquier llamada de servicio fuera de las horas de ocina, durante los
nes de semana o días feriados, peajes, tarifas de transporte o gastos de traslado para llamadas de servicio en áreas
remotas, incluyendo el estado de Alaska.
12. Daños al acabado del electrodoméstico o al hogar que hayan ocurrido durante la instalación, incluyendo, sin limitación,
los armarios, paredes, etc.
13. Daños causados por: servicio técnico realizado por compañías de servicio técnico no autorizadas, el uso de piezas que
no sean piezas genuinas Electrolux o piezas obtenidas de personas que no pertenezcan a compañías de servicio técnico
autorizado, o causas externas como abuso, mal uso, suministro eléctrico inadecuado, accidentes, incendios o hechos
fortuitos.

LA ÚNICA Y EXCLUSIVA OPCIÓN DEL CLIENTE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO
DEL PRODUCTO SEGÚN SE INDICA EN LA PRESENTE GARANTÍA. LOS RECLAMOS BASADOS EN GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO,
ESTÁN LIMITADOS A UN AÑO O AL PERÍODO MÍNIMO PERMITIDO POR LEY, PERO NUNCA MENOS DE UN AÑO.
ELECTROLUX NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTALES, COMO POR EJEMPLO DAÑOS A LA
PROPIEDAD, NI DE GASTOS INCIDENTALES OCASIONADOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA ESCRITA O
DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES O LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, DE
MANERA QUE PUEDE QUE ESTAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES NO SE APLIQUEN EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ESCRITA
LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. ES POSIBLE QUE TAMBIÉN POSEA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
Guarde su recibo, la boleta de entrega o cualquier otro registro de pago adecuado para establecer el período de la garantía
si llegara a requerir servicio técnico. Si se realiza un servicio, es conveniente obtener y conservar todos los recibos de dicho
servicio.
El servicio realizado bajo esta garantía debe ser obtenido a través de Electrolux utilizando las direcciones o números
telefónicos que se indican abajo.





Esta garantía solo se aplica en los Estados Unidos y Canadá. En los EE. UU., su electrodoméstico está garantizado por Electrolux Major Appliances
North America, una división de Electrolux Home Products, Inc. En Canadá, su electrodoméstico está garantizado por Electrolux Canada Corp.
Electrolux no autoriza a ninguna persona para que cambie ninguna de nuestras obligaciones bajo esta garantía ni tampoco agregue ninguna otra.
Nuestras obligaciones de servicios y piezas bajo esta garantía deben ser realizadas por Electrolux o una compañía de servicio técnico autorizado.
Las especicaciones o características del producto según se describen o ilustran están sujetas a cambio sin previo aviso.


Electrolux Major Appliances
North America
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262


Electrolux Canada Corp.
5855 Terry Fox Way
Mississauga, Ontario, Canada
L5V 3E4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Frigidaire FFWC3822QS Propietario completa Guía (Español)

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Propietario completa Guía (Español)

En otros idiomas