TFA Digital Thermo-Hygrometer and Infrared Thermometer KLIMA CONTROL SET Manual de usuario

Categoría
Medición
Tipo
Manual de usuario
EasyFlash – Termómetro infrarrojo
Introducción:
El termómetro infrarrojo EasyFlash es muy fácil de manejar, indicándole dentro de uno
segundo la temperatura de superficie, gracias al método de medición sin contacto, incluso
de objetos calientes, peligrosos o difíciles de alcanzar.
Aplicación:
Puede emplear el EasyFlash para muchas aplicaciones: Para el hogar, profesión y hobby,
también para el control de temperatura de alimentos.
Para detectar puentes de frío en paredes y la consiguiente lucha vinculada de moho, el apa-
rato se puede utilizar de modo ideal con el termo/higrómetro TFA Comfort Control con Nº
de art. 30.5011. El Comfort Control le muestra además el punto de condensación. Con esta
temperatura el aire esta saturado totalmente con agua y en caso de que continué disminu-
yendo la temperatura, el agua sobrante se adhiere en las paredes y en los techos en forma
de condensación. Si la temperatura de la pared que ha detectado con el termómetro de
infrarrojos, es ligeramente superior a la del punto de condensación (diferencia menor de
2°C), existe riesgo de que se forme moho en estos puntos.
Manejo:
Basta con apuntar al objeto a medir y apretar el botón. Después de uno segundo se le indi-
cará la temperatura de superficie. Al soltar el botón de mando, la última temperatura
medida permanecerá durante 15 segundos en el display.
Distancia, tamaño del área focal de medición y campo visual
Si aumenta la distancia al objeto a medir (D), aumenta asimismo el área focal de medición
(S) en relación D:S = 1:1 (p. ej. 10 cm de distancia = área de medición focal de 10 cm). A fin
de obtener una medición de temperatura tan exacta como sea posible, el objeto destino
debe enfocarse tan cerca como sea posible.
Conmutación °C °F
Pulse con un objeto puntiagudo en la apertura de la parte dorsal con el fin de ajustar la
unidad de medida para la temperatura entre °C y °F.
Cambio de pila:
El termómetro ha dos símbolos: batería completa y batería vacía .
En cuanto aparezca en el display el símbolo de batería , cambie las pilas (2x LR44 1.5V
pilas de botón). Para ello deberá retirar la tapa de la pila en la parte dorsal del instrumento,
abriendo el tornillo en sentido antihorario. Atención: El aparato deberá estar desconectado.
Asegúrese de que las pilas se coloquen con la polaridad correcta. Las pilas bajas deben cam-
biarse lo antes posible, para evitar fugas. Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud.
¡Utilice guantes recubiertos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!
Atención: El aparato ni las pilas usadas no pueden desecharse en ningún caso junto con la
basura doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar el aparato y las
pilas usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en los centros de recogida y
reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local.
Aviso:
El aparato no sirve para medir superficies metálicas brillantes o pulidas (acero especial,
aluminio).
El vapor, el polvo, el humo, etc. son capaces de perjudicar la medición, afectando de
manera duradera los elementos ópticos del aparato.
Limpieza y conservación:
El sensor es el elemento más sensible de su EasyFlash. Por favor, proteja este componen-
te contra toda suciedad. Para su limpieza utilice un paño de algodón embebido de agua
o de alcohol medicinal.
Datos técnicos:
Gama de medición: -33°C...+110°C (-27,4°F…230 °F)
Precisión: ±2,5°C ó 2,5% (Vale sempre il valore maggiore)
Resolución del display: 0,2°C/0,5°F
Tiempo de reacción: 1 sec. aprox.
Temperatura de servicio: 0°C...50°C (32°F …122°F)
Temperatura de almacenamento: -20°C …65°C (-4°F …149°F).
Grado de emisión: 0,95 sólido
Resolución óptica: 1 : 1
Alimentación de tensión: 2x LR44 1.5V pila de botón
Desconexión automática: 15 sec.
EasyFlash – Termometro ad infrarossi
Introduzione:
Compatto e facile da usare, il termometro ad infrarossi EasyFlash rileva la temperatura
superficiale di un oggetto fra un secondo. E’ possibile rilevare la temperatura di superfici
calde, pericolose o difficili da raggiungere.
Applicazione:
L’EasyFlash è utilizzabile in molti settori: Si può usare a casa, al lavoro e per l’hobby, anche
per il controllo della temperatura degli alimenti.
Per il rilevamento di ponti termici alle pareti e per combattere la muffa ad essi connessa è
possibile impiegare in maniera ideale l'apparecchio unitamente al termo-igrometro Comfort
Control di TFA, Art. Nr. 30.5011. Il Comfort Control mostra anche il punto di rugiada. A tale
temperatura l'aria è completamente satura di acqua e, in caso di ulteriore raffreddamento,
l'acqua in eccesso si deposita sotto forma di condensa sulle pareti e finestre. Se la temperatura
delle pareti, rilevata con il termometro ad infrarossi EasyFlash, è solo di poco superiore al
punto di rugiada (differenza inferiore a 2°C), esiste il rischio che in tali punti si formi la muffa.
Uso:
Puntare l’oggetto e premere il pulsante. Leggere la temperatura superficiale rilevata fra un
secondo. Nel momento in cui il pulsante viene rilasciato, la temperatura resta nel display
per altri 15 secondi.
Distanza, dimensione fascio infrarosso ed angolo di visualizzazione
Se la distanza dall‘oggetto di misura (D) aumenta, il punto di misura (S) diventa in propor-
zione più grande D:S = 1:1 (es. 10 cm di distanza = 10 cm di punto di misura). Per ottenere
un’indicazione di temperatura il più possibile esatta, l’oggetto dovrebbe essere smirato il
più vicino possibile.
Commutazione °C °F
Premere con un oggetto appuntito nell'apertura sul retro, per scegliere fra °C e °F come
unità di misura per la temperatura.
Sostituzione batterie:
Il termometro ha due simboli: batteria completa e batteria vuota .
Cambiare le batterie (2 batterie a bottone LR44 1,5V) se il simbolo della batteria com-
pare sul display.
A tale scopo rimuovere il coperchio del vano batteria situato sul retro dello strumento,
aprendo la vite in senso antiorario. Attenzione: l'apparecchio deve essere spento.
Accertarsi di aver inserito la batteria con le polarità giuste. Sostituire le batterie quasi
scariche al più presto possibile, allo scopo di evitare che si scarichino completamente. Le
batterie contengono acidi nocivi per la salute. Quando si maneggiano batterie esaurite
indossare occhiali di protezione e guanti rivestiti.
Attenzione: Le batterie scariche e apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltite
insieme all'immondizia domestica. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a con-
segnare il vecchio apparecchio e le batterie usate ad altri enti preposti al riciclaggio in con-
formità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Attenzione:
Lo strumento non è adatto alla misurazione di superfici brillanti o lucidate (acciaio, alluminio)
Il vapore, polvere, fumo ecc., possono influenzare la misurazione ed influenzare gli
elementi ottici dello strumento.
Pulizia e cura:
Il sensore è la parte più importante del vostro EasyFlash. Per cortesia proteggete
la parte del sensore da impurità. Per la pulizia usare per cortesia un panno di cotone
imbevuto di acqua o alcol medicinale.
Dati tecnici:
Campo di misura: -33°C...+110°C (-27,4°F…230 °F)
Precisione: ±2,5°C o 2,5% del valore indicato,
in entrambi i casi vale il valore più elevato
Risoluzione: 0,2°C/0,5°F
Tempo di reazione: ca. 1 sec..
Temperatura di esercizio: 0°C...50°C (32°F …122°F)
Temperatura di conservazione: -20°C …65°C (-4°F …149°F).
Emissività: 0,95 fissa
Risoluzione ottica: 1 : 1
Batteria: 2x LR44 1,5V a bottone
Disinserimento automatico: 15 sec.
EasyFlash – Infrarood-thermometer
Inleiding:
De EasyFlash Infrarood-thermometer is gemakkelijk hanteerbaar en eenvoudig te bedienen.
Binnen een seconde verkrijg je de oppervlaktetemperatuur – door de contactloze meet-
methode ook van hete, gevaarlijke of moeilijk bereikbare objecten.
Toepassingsgebieden:
De EasyFlash Infrarood-thermometer kunt u voor vele toepassingsgebieden gebruiken: Voor
huishouding, beroep en hobby, ook voor de temperatuurcontrole van levensmiddelen.
In combinatie met de TFA thermo-hygrometer Comfort Control art. nr. 30.5011 is het
instrument ideaal voor het opsporen van koudebruggen aan muren en voor de daarmee
verbonden bestrijding van schimmel. De Comfort Control geeft bovendien de dauwpunt
aan. Bij deze temperatuur is de lucht totaal met water verzadigd. Bij afkoeling slaat het
overtollige water in de vorm van condensaat neer op muren en vensters. Is de muurtem
peratuur die u met de EasyFlash infraroodthermometer meet nauwelijks hoger dan de
dauwpunt (minder dan 2 °C verschil) kan zich op deze plaatsen schimmel vormen.
Gebruik:
Gewoon het meetobject viseren en op de knop drukken. Na een seconde verkrijg je de
oppervlaktetemperatuur. Bij het loslaten van de druktoets blijft de laatste temperatuurme-
ting 15 seconden lang op de display staan
Afstand, afmeting meetvlek en gezichtsveld
Als de afstand tot het meetobject (D) toeneemt wordt de meetvlek (S) groter in de ver
houding D:S = 1:1 (bijv. 10 cm afstand = 10 cm meetvlek). Om een zo nauwkeurig moge
lijke temperatuurweergave te verkrijgen dient het richtobject zo dicht mogelijk geviseerd
te worden.
Overschakelen °C °F
Druk met een puntig voorwerp in de opening aan de achterkant om °C of °F als maateen-
heid voor de temperatuur te kiezen.
Batterijwissel:
De thermometer heeft twee symbolen: batterij vol en batterij leeg .
Vervang de batterijen (2x LR44 1,5V knoopcellen) als het batterijsymbool p de display
verschijnt. Verwijder hiervoor het batterijdeksel aan de achterkant van het instrument door
de schroef tegen de wijzers van de klok in los te draaien. Opgelet: Het toestel moet uitge-
schakeld zijn.
Controleer of de batterij met de juiste poolrichtingen zijn geplaatst. Zwakke batterijen
moeten zo snel mogelijk worden vervangen om het lekken van de batterijen te voor-
komen. Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Draag beklede hand-
schoenen en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Let op: Oude apparaten en batterijen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als
consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en apparaten naar de daarvoor
bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvri-
endelijk verwijderen te garanderen.
Het volgende in acht nemen a.u.b.:
Voor het meten van glanzende of gepolijste metalen oppervlakken (roestvrij staal, alu-
minium) is het apparaat niet geschikt.
Stoom, stof, rook etc. kan de meting nadelig beïnvloeden en de optische elementen van
het apparaat duurzaam storen.
Reiniging:
De sensor is het gevoeligste onderdeel van uw EasyFlash. Bescherm het sensorgedeelte
tegen verontreiniging. Om te reinigen een met water of medicinale alcohol doordrenk-
te katoenen doek gebruiken.
Technische gegevens:
Meetbereik: -33°C...+110°C (-27,4°F…230 °F)
Nauwkeurigheid: ±2,5°C of 2,5% (Steeds de grootste waarde is geldig)
Displayresolutie: 0,2°C/0,5°F
Antwoordtijd: ca. 1 sec.
Bedrijfstemperatuur: 0°C...50°C (32°F …122°F)
Opslagtemperatuur: -20°C …65°C (-4°F …149°F).
Emissiegraad: 0,95 vast
Optische resolutie: 1 : 1
Spanningstoevoer: 2x LR44 1,5V knoopcel
Automatische Uitschakeling: 15 sec.
Kat. Nr. 31.1117
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones para el manejo
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni
Voordat u met het apparaat gaat werken, leest u a.u.b. de instructies voor
veiligheid en verwijderen van de COMFORT CONTROL Kat.-Nr. 30.5011 aan-
dachtig door.
Antes de utilizar el dispositivo lea detenidamente las instrucciones de seguridad
y eliminación de COMFORT CONTROL Kat.-Nr. 30.5011.
Prima di utilizzare l'apparecchio leggete attentamente le istruzioni di sicurezza
e smaltimento di COMFORT CONTROL Kat.-Nr. 30.5011.
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, www.tfa-dostmann.de
TFA Anl. No. 31.1117_09_17 26.09.2017 16:26 Uhr Seite 2

Transcripción de documentos

TFA Anl. No. 31.1117_09_17 26.09.2017 16:26 Uhr Seite 2    Voordat u met het apparaat gaat werken, leest u a.u.b. de instructies voor veiligheid en verwijderen van de COMFORT CONTROL Kat.-Nr. 30.5011 aandachtig door. Antes de utilizar el dispositivo lea detenidamente las instrucciones de seguridad y eliminación de COMFORT CONTROL Kat.-Nr. 30.5011. Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Instrucciones para el manejo Gebruiksaanwijzing Istruzioni Prima di utilizzare l'apparecchio leggete attentamente le istruzioni di sicurezza e smaltimento di COMFORT CONTROL Kat.-Nr. 30.5011. Kat. Nr. 31.1117 TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, www.tfa-dostmann.de EasyFlash – Termometro ad infrarossi  EasyFlash – Termómetro infrarrojo  EasyFlash – Infrarood-thermometer  Introduzione: Compatto e facile da usare, il termometro ad infrarossi EasyFlash rileva la temperatura superficiale di un oggetto fra un secondo. E’ possibile rilevare la temperatura di superfici calde, pericolose o difficili da raggiungere. Introducción: El termómetro infrarrojo EasyFlash es muy fácil de manejar, indicándole dentro de uno segundo la temperatura de superficie, gracias al método de medición sin contacto, incluso de objetos calientes, peligrosos o difíciles de alcanzar. Inleiding: De EasyFlash Infrarood-thermometer is gemakkelijk hanteerbaar en eenvoudig te bedienen. Binnen een seconde verkrijg je de oppervlaktetemperatuur – door de contactloze meetmethode ook van hete, gevaarlijke of moeilijk bereikbare objecten. Applicazione: L’EasyFlash è utilizzabile in molti settori: Si può usare a casa, al lavoro e per l’hobby, anche per il controllo della temperatura degli alimenti. Per il rilevamento di ponti termici alle pareti e per combattere la muffa ad essi connessa è possibile impiegare in maniera ideale l'apparecchio unitamente al termo-igrometro Comfort Control di TFA, Art. Nr. 30.5011. Il Comfort Control mostra anche il punto di rugiada. A tale temperatura l'aria è completamente satura di acqua e, in caso di ulteriore raffreddamento, l'acqua in eccesso si deposita sotto forma di condensa sulle pareti e finestre. Se la temperatura delle pareti, rilevata con il termometro ad infrarossi EasyFlash, è solo di poco superiore al punto di rugiada (differenza inferiore a 2°C), esiste il rischio che in tali punti si formi la muffa. Aplicación: Puede emplear el EasyFlash para muchas aplicaciones: Para el hogar, profesión y hobby, también para el control de temperatura de alimentos. Para detectar puentes de frío en paredes y la consiguiente lucha vinculada de moho, el aparato se puede utilizar de modo ideal con el termo/higrómetro TFA Comfort Control con Nº de art. 30.5011. El Comfort Control le muestra además el punto de condensación. Con esta temperatura el aire esta saturado totalmente con agua y en caso de que continué disminuyendo la temperatura, el agua sobrante se adhiere en las paredes y en los techos en forma de condensación. Si la temperatura de la pared que ha detectado con el termómetro de infrarrojos, es ligeramente superior a la del punto de condensación (diferencia menor de 2°C), existe riesgo de que se forme moho en estos puntos. Toepassingsgebieden: De EasyFlash Infrarood-thermometer kunt u voor vele toepassingsgebieden gebruiken: Voor huishouding, beroep en hobby, ook voor de temperatuurcontrole van levensmiddelen. In combinatie met de TFA thermo-hygrometer Comfort Control art. nr. 30.5011 is het instrument ideaal voor het opsporen van koudebruggen aan muren en voor de daarmee verbonden bestrijding van schimmel. De Comfort Control geeft bovendien de dauwpunt aan. Bij deze temperatuur is de lucht totaal met water verzadigd. Bij afkoeling slaat het overtollige water in de vorm van condensaat neer op muren en vensters. Is de muurtem peratuur die u met de EasyFlash infraroodthermometer meet nauwelijks hoger dan de dauwpunt (minder dan 2 °C verschil) kan zich op deze plaatsen schimmel vormen. Uso: Puntare l’oggetto e premere il pulsante. Leggere la temperatura superficiale rilevata fra un secondo. Nel momento in cui il pulsante viene rilasciato, la temperatura resta nel display per altri 15 secondi. Distanza, dimensione fascio infrarosso ed angolo di visualizzazione Se la distanza dall‘oggetto di misura (D) aumenta, il punto di misura (S) diventa in proporzione più grande D:S = 1:1 (es. 10 cm di distanza = 10 cm di punto di misura). Per ottenere un’indicazione di temperatura il più possibile esatta, l’oggetto dovrebbe essere smirato il più vicino possibile. Commutazione °C ↔ °F Premere con un oggetto appuntito nell'apertura sul retro, per scegliere fra °C e °F come unità di misura per la temperatura. Sostituzione batterie: Il termometro ha due simboli: batteria completa e batteria vuota . Cambiare le batterie (2 batterie a bottone LR44 1,5V) se il simbolo della batteria compare sul display. A tale scopo rimuovere il coperchio del vano batteria situato sul retro dello strumento, aprendo la vite in senso antiorario. Attenzione: l'apparecchio deve essere spento. Accertarsi di aver inserito la batteria con le polarità giuste. Sostituire le batterie quasi scariche al più presto possibile, allo scopo di evitare che si scarichino completamente. Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Quando si maneggiano batterie esaurite indossare occhiali di protezione e guanti rivestiti. Attenzione: Le batterie scariche e apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltite insieme all'immondizia domestica. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare il vecchio apparecchio e le batterie usate ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico. Manejo: Basta con apuntar al objeto a medir y apretar el botón. Después de uno segundo se le indicará la temperatura de superficie. Al soltar el botón de mando, la última temperatura medida permanecerá durante 15 segundos en el display. Distancia, tamaño del área focal de medición y campo visual Si aumenta la distancia al objeto a medir (D), aumenta asimismo el área focal de medición (S) en relación D:S = 1:1 (p. ej. 10 cm de distancia = área de medición focal de 10 cm). A fin de obtener una medición de temperatura tan exacta como sea posible, el objeto destino debe enfocarse tan cerca como sea posible. Conmutación °C ↔ °F Pulse con un objeto puntiagudo en la apertura de la parte dorsal con el fin de ajustar la unidad de medida para la temperatura entre °C y °F. Cambio de pila: El termómetro ha dos símbolos: batería completa y batería vacía . En cuanto aparezca en el display el símbolo de batería , cambie las pilas (2x LR44 1.5V pilas de botón). Para ello deberá retirar la tapa de la pila en la parte dorsal del instrumento, abriendo el tornillo en sentido antihorario. Atención: El aparato deberá estar desconectado. Asegúrese de que las pilas se coloquen con la polaridad correcta. Las pilas bajas deben cambiarse lo antes posible, para evitar fugas. Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. ¡Utilice guantes recubiertos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido! Atención: El aparato ni las pilas usadas no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar el aparato y las pilas usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local. Attenzione: • Lo strumento non è adatto alla misurazione di superfici brillanti o lucidate (acciaio, alluminio) • Il vapore, polvere, fumo ecc., possono influenzare la misurazione ed influenzare gli elementi ottici dello strumento. Aviso: • El aparato no sirve para medir superficies metálicas brillantes o pulidas (acero especial, aluminio). • El vapor, el polvo, el humo, etc. son capaces de perjudicar la medición, afectando de manera duradera los elementos ópticos del aparato. Pulizia e cura: • Il sensore è la parte più importante del vostro EasyFlash. Per cortesia proteggete la parte del sensore da impurità. Per la pulizia usare per cortesia un panno di cotone imbevuto di acqua o alcol medicinale. Limpieza y conservación: • El sensor es el elemento más sensible de su EasyFlash. Por favor, proteja este componente contra toda suciedad. Para su limpieza utilice un paño de algodón embebido de agua o de alcohol medicinal. Dati tecnici: Campo di misura: Precisione: Datos técnicos: Gama de medición: Precisión: Resolución del display: Tiempo de reacción: Temperatura de servicio: Temperatura de almacenamento: Grado de emisión: Resolución óptica: Alimentación de tensión: Desconexión automática: Risoluzione: Tempo di reazione: Temperatura di esercizio: Temperatura di conservazione: Emissività: Risoluzione ottica: Batteria: Disinserimento automatico: -33°C...+110°C (-27,4°F…230 °F) ±2,5°C o 2,5% del valore indicato, in entrambi i casi vale il valore più elevato 0,2°C/0,5°F ca. 1 sec.. 0°C...50°C (32°F …122°F) -20°C …65°C (-4°F …149°F). 0,95 fissa 1:1 2x LR44 1,5V a bottone 15 sec. -33°C...+110°C (-27,4°F…230 °F) ±2,5°C ó 2,5% (Vale sempre il valore maggiore) 0,2°C/0,5°F 1 sec. aprox. 0°C...50°C (32°F …122°F) -20°C …65°C (-4°F …149°F). 0,95 sólido 1:1 2x LR44 1.5V pila de botón 15 sec. Gebruik: Gewoon het meetobject viseren en op de knop drukken. Na een seconde verkrijg je de oppervlaktetemperatuur. Bij het loslaten van de druktoets blijft de laatste temperatuurmeting 15 seconden lang op de display staan Afstand, afmeting meetvlek en gezichtsveld Als de afstand tot het meetobject (D) toeneemt wordt de meetvlek (S) groter in de ver houding D:S = 1:1 (bijv. 10 cm afstand = 10 cm meetvlek). Om een zo nauwkeurig moge lijke temperatuurweergave te verkrijgen dient het richtobject zo dicht mogelijk geviseerd te worden. Overschakelen °C ↔ °F Druk met een puntig voorwerp in de opening aan de achterkant om °C of °F als maateenheid voor de temperatuur te kiezen. Batterijwissel: De thermometer heeft twee symbolen: batterij vol en batterij leeg . Vervang de batterijen (2x LR44 1,5V knoopcellen) als het batterijsymbool p de display verschijnt. Verwijder hiervoor het batterijdeksel aan de achterkant van het instrument door de schroef tegen de wijzers van de klok in los te draaien. Opgelet: Het toestel moet uitgeschakeld zijn. Controleer of de batterij met de juiste poolrichtingen zijn geplaatst. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om het lekken van de batterijen te voorkomen. Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Draag beklede handschoenen en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert! Let op: Oude apparaten en batterijen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en apparaten naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. Het volgende in acht nemen a.u.b.: • Voor het meten van glanzende of gepolijste metalen oppervlakken (roestvrij staal, aluminium) is het apparaat niet geschikt. • Stoom, stof, rook etc. kan de meting nadelig beïnvloeden en de optische elementen van het apparaat duurzaam storen. Reiniging: • De sensor is het gevoeligste onderdeel van uw EasyFlash. Bescherm het sensorgedeelte tegen verontreiniging. Om te reinigen een met water of medicinale alcohol doordrenkte katoenen doek gebruiken. Technische gegevens: Meetbereik: Nauwkeurigheid: Displayresolutie: Antwoordtijd: Bedrijfstemperatuur: Opslagtemperatuur: Emissiegraad: Optische resolutie: Spanningstoevoer: Automatische Uitschakeling: -33°C...+110°C (-27,4°F…230 °F) ±2,5°C of 2,5% (Steeds de grootste waarde is geldig) 0,2°C/0,5°F ca. 1 sec. 0°C...50°C (32°F …122°F) -20°C …65°C (-4°F …149°F). 0,95 vast 1:1 2x LR44 1,5V knoopcel 15 sec.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TFA Digital Thermo-Hygrometer and Infrared Thermometer KLIMA CONTROL SET Manual de usuario

Categoría
Medición
Tipo
Manual de usuario