Agio Z4 Stroller Instruction manuals

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instruction manuals

Este manual también es adecuado para

Z4
U.S.A./CANADA
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
FR Notice d’emploi
seat senza copertina
3
2
1
click
click
click
1
2
click
CHASSIS
6
5
4
3
2
1
8
7
9
h
11
10
12
click
15
14
13
22
2
1
1
16
17
click
click click
click
click
click
3
2
1SEAT
click
6
5
4
8
7
9
1
2
1
2
12
11
10
click
5
4
1
22 3
ab
13
14
15
3
2
1
16
17
18
2
1
click
1
2click
20
21
19
23
24
22 c
1
2
ab
26
25
27
- 17 -
Ypsi Chassis
2
5
6
20
20
13
14 15
1
3
4
7
12
11
8
10
9
17
18
16
19
1 SPST7924DN
SPST7924SN
2 SPST7936N
3 SPST7935N
4 SPST6232KN
5 SAPI10219NGP
6 SPST7255N
7 ARPI0730L89NGR
8 SPST7309N
9 SPST7925N
10 SAPI10405NGR
11 SPS T10252DN
SPST10252SN
12 SAPI0696•
13 SPST7286XXDNPEG
SPST7286XXSNPEG
14 SAPI10218NGP
15 SAPI7956KNN
16 MMST0087N
SPST7303N
MMRA0007
MMCA0007L30
17 ITCYP00BXNL25
18 SAPI10260DNF
SAPI10260SNF
19 ERSHYP00-SH01RT01
20 MMMO0025D
EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
- 18 -
EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
Ypsi Seat
1 ITSE050000NL25
2 ASPI0225L89N
3 BSPSYP
4 BCASYP
5 SAPI10231
6 BSASYP
4
6
2
3
5
1
- 19 -
EN_English
Thank you for choosing a Peg-Pérego product.
WARNING
_ CAREFULLY READ INSTRUCTIONS
AND KEEP FOR FUTURE USE.
_ THE CHILD’S SAFETY COULD BE PUT
AT RISK IF THE INSTRUCTIONS ARE
NOT FOLLOWED.
_ THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR
CHILDREN WHOSE MAXIMUM WEIGHT
IS 50 lbs (22.7 KG) AND WHOSE
MAXIMUM HEIGHT IS 43 INCHES
(110 CM). THIS SHOPPER BASKET IS
DESIGNED TO CARRY A MAXIMUM
WEIGHT OF 15 POUNDS (7 KG). ANY
POACH OR POCKET PROVIDED WITH
THIS UNIT IS DESIGNED TO CARRY A
MAXIMUM WEIGHT OF 0.44 lbs (0.2 KG).
_ THIS ITEM WAS DESIGNED FOR USE IN
COMBINATION WITH 1 PEG-PÉREGO
PRIMO VIAGGIO 4•35 NIDO CAR SEAT,
PRIMO VIAGGIO 4•35 CAR SEAT, Z4
SEAT.
_ BEFORE USE CHECK THAT THE CAR
SEAT OR SEAT UNIT ARE CORRECTLY
FIXED TO THE ITEM.
_ DO NOT PUT HOT DRINKS IN THE DRINK-
HOLDER, NOR ITEMS WEIGHING MORE
THAN 0,5 KG (1 LBS).
_ WARNING: THE
MAXIMUM WEIGHT ALLOWED TO HANG
FROM THE HANDLEBAR IS 2,2 LBS (1 KG)
_ WARNING: DO
NOT APPLY GREATER WEIGHTS TO THE
HANDLEBAR THAN THOSE SPECIFIED BY
THE MANUFACTURER SO AS NOT TO
COMPROMISE THE STABILITY AND SAFETY
OF THE PRODUCT
_ FAILURE TO FOLLOW MANUFACTURER’S
SPECIFICATIONS OR USE OF
ACCESSORIES OTHER THAN THOSE
APPROVED BY THE MANUFACTURER
MAY CAUSE THE UNIT TO BECOME
UNSTABLE.
_ WARNING: AVOID
SERIOUS INJURY FROM FALLING OR
SLIDING OUT. ALWAYS USE COMPLETE 5
POINT SEAT BELT IN COMBINATION WITH
THE SEAT UNIT.
_ WARNING: NEVER
LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
_ ALWAYS USE ALL THE BRAKES
WHENEVER PARKED.
_ TO AVOID SERIOUS INJURY, WHEN
MAKING ADJUSTMENTS ENSURE
THE CHILD’S BODY IS CLEAR OF ALL
MOVING PARTS.
_ ALL OPERATING AND ASSEMBLY
PROCEDURES SHOULD BE PERFORMED
BY AN ADULT.
_ DO NOT LIFT THE STROLLER BY
GRIPPING THE FRONT BAR. THE FRONT
BAR IS NOT DESIGNED TO WITH STAND
LOADS.
_ ENSURE THAT THE STROLLER IS
OPENED CORRECTLY AND LOCKED IN
POSITION OF USE.
_ CHECK TO MAKE SURE THAT THE
CAR SEAT OR THE BABY CARRIAGE
IS CORRECTLY FASTENED TO THE
STROLLER (WHERE APPLICABLE).
_ DO NOT DRIVE THIS PRODUCT
AROUND STAIRS OR STEPS; CARE MUST
BE TAKEN IF UNIT IS USED ON STAIRS
OR ESCALATORS.
_ DO NOT USE THE PRODUCT IF IT HAS
BROKEN OR MISSING PARTS.
_ DO NOT USE NEAR FIRE OR EXPOSED
FLAME.
_ WARNING: KEEP
CHILDREN AWAY WHILE OPENING
AND CLOSING TO AVOID TRAPPING OR
INJURY
_ WARNING:
WARNING! DO NOT ADD ANY
MATTRESS ARE NOT APPROVED BY
THE MANUFACTURER.
_ WARNING: DO
NOT MAKE ANY ALTERATIONS OR
MODIFICATIONS TO THE STROLLER
WITH PRODUCTS NOT SUPPLIED BY
THE MANUFACTURER AS THIS MAY
CAUSE INSTABILITY OR STRUCTURAL
DEMAGE NOT COVERED UNDER
WARRANTY.
- 20 -
NOTICE
THIS ARTICLE MEETS OR EXCEEDS
ALL REQUIREMENTS COVERED IN
ASTM F833 STANDARD AND LATEST
REVISIONS.
The images referring to the textile details may
differ from the collection purchased.
For more information, consult our website:
www.pegperego.com
CHASSIS:
INSTRUCTIONS
1 OPENING: Before opening the frame, if present,
remove (without using blades) all die-cut
cardboard.
WARNING:
_ DO NOT PULL OR FORCE THE FASTENER BEYOND
ITS LIMIT.
_ DO NOT USE THE FASTENER AS A HANDLE BAR
FOR TRANSPORT OR TO CARRY WEIGHTS.
DO NOT HANG BAGS OR OTHER ACCESSORIES
ON THIS ELEMENT.
Press the side fastener downwards, grip the upper
ends of the handle bar and rotate them towards
you until the chassis has opened completely
(fig_a). Opened chassis (fig_b). The chassis is
opened correctly when you hear a click, which
corresponds to the handle bar frame attaching -
please look at the picture.
2 FITTING THE WHEELS: slot the rear wheel
crosspiece onto the uprights (fig_a), ensuring
that it is facing the right way, then attach the
rear wheels until they click into place (fig_b) . To
assemble the front wheels, fit them into the slots
until they lock into place (fig_c).
3 FITTING THE HANDLE BAR: insert the handlebar
into the frame (fig_a) as shown in the picture. For
the attachment to be complete, press the two
buttons on the side of the handle bar (fig_b) and
press the handle bar until you hear it click (fig_c).
4 BASKET ASSEMBLY: to facilitate basket assembly,
pull the tab outwards and lift as shown in the
figure (fig_a).
Slip the basket flap into the slot along the front
bar of the chassis (Fig_b).
5 Fasten the basket eyelets to the buttons on each
side of the frame.
6 To complete the basket attachment procedure
for the front part, you are required to insert the
supplied tie (fig_1) as follows:
position it between the basket and buttons,
as shown (fig_2) and use your finger to push
downwards, so as to complete the attachment
procedure (fig_3).
Repeat the same procedure for the other side of
the basket.
7 Attaching the rear part of the basket.
Remove the card from the rear bar.
Fasten the upper basket eyelet to the button on
each side of the frame (Fig_a).
Fasten the basket’s two lower eyelets to the two
buttons on the rear bar of the frame (Fig_b).
8 Basket fastened correctly (fig_g).
Lastly, re-position the footrest, pressing inward with
your hand as shown in the figure (fig_h).
It is possible to increase the basket capacity by
pulling the tab outwards (fig_i).
WARNING! If you do not hook the basket on
correctly, as shown, the basket will be unable to
support the weight of loads placed in it.
9 FIXED OR SWIVELLING FRONT WHEELS: to lock
the front wheels, rotate the lever anticlockwise
onto the locked padlock (fig_a), to release
the wheels - turn the lever clockwise to the
unlocked padlock (fig_b). On difficult terrain, we
recommend using fixed wheels.
10 BRAKE: press the lever down to apply the brake
and lock the frame. Do the opposite to release
the brake.
11 ADJUSTABLE HANDLE BAR: to adjust the height
of the handlebar, pull the levers towards you
(fig_a) and move the handle bar until it clicks
(fig_b). The handle bar can be adjusted in
several positions.
12 FOLDING: lock the front wheels into fixed
position (fig_a), put the handle bar to its lowest
position (fig b). Rotate the safety lever to the
left (fig_c) and pull the frame’s internal handle
towards you (fig_d). Lift the handle until the frame
is completely folded (fig_e).
13 To fold correctly, make sure the side hook is
engaged (fig_a). When folded, the chassis will
stand upright (fig_b).
14 TRANSPORT: the stroller can be conveniently
carried (with the front wheels in fixed position)
using the central handle bar.
15 All the wheels can be removed to reduce
dimensions further. To remove the back wheels:
pull the lever downwards and remove the
wheel as illustrated (fig_a). To remove the front
wheels: press the tab as shown and remove the
wheels (fig_b).
T-MATIC SYSTEM
16 T-Matic System is the quick, practical system
that allows you to attach to the Chassis:
- Seat
- Primo Viaggio 4•35 Nido, Primo Viaggio 4•35 car
Seat (with Primo Viaggio LINKS adapters).
Position them on the T-matic System and press
on the product with both hands until they lock
into place.
Check that the child transport element is
properly attached.
SERIAL NUMBERS
17 Chassis has the information on the products
production date on the lower part of the frame.
_ Product name, production date and serial
number of the chassis. This information is
essential in the event of a claim.
- 21 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Cleaning must only be carried out by adults.
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the
weather: water, rain, or snow; prolonged and
continuous exposure to bright sunlight may
give rise to colour changes of various different
materials; store this product in a dry place.
CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all
plastic parts with a damp cloth. Do not use
solvent or similar cleaning products; keep all
metal parts dry to prevent rusting; keep moving
parts clean (adjustment mechanisms, locking
mechanisms, wheels, ...) and free of dust and
sand and, if necessary, lubricate with light
machine oil.
SEAT:
INSTRUCTIONS
1 OPENING: Before opening the Seat, remove
(without using blades) any die-cut cardboard.
Open the seat from the ends, pulling until it
clicks.
2 ATTACHING THE SEAT ONTO THE CHASSIS: To
fasten the Seat, position it on the chassis (fig_a)
and press down with both hands until it clicks
(fig_b).
Ensure the Seat is properly attached.
3 The Seat can be attached onto the chassis in
“world-facing” (fig_a) or “mum-facing” position
(fig_b).
4 Always engage the brake on the chassis before
fastening and unfastening the seat.
5 REMOVING THE YPSI SEAT FROM THE CHASSIS:
To unfasten the Seat, press the levers near the
chassis attachments (fig_a) and lift the seat at
the same time (fig_b).
6 HOOD: to use the hood, stretch it until it clicks
(so it is completely open).
7 The hood comes with a mesh insert so that the
baby can be seen from any position. To use it,
open the zips (fig_a) and slide the hood’s insert
backwards (fig_b). Alternatively, the hood can
be stretched further forwards (fig_c).
8 Sliding the hood’s attachments on the uprights
(fig_a), you can vary its distance from the seat
(fig_b).
9 ADJUSTING THE LEG REST: To switch from
“sitting” to “lying” or vice versa, simply press
on the leg rest to obtain the configuration you
wish.
10 FRONT BAR: The front bar can be removed by
pushing the buttons on the sides (fig_a), or
it can be opened on one side pressing one
button only (fig_b).
11 BED POSITION: the seat can be adjusted in
three positions, from “sitting” to “lying”, with an
intermediate position (fig_a). To switch from
one position to another, pull the lever shown in
the picture (fig_b).
12 5-POINT SAFETY HARNESS: to fasten, insert
the two buckles into the waist strap (with the
straps attached in the crotch strap) until you
hear a click (fig_a). To unfasten them, press
the button which is situated at the centre of
the seatbelt buckle and pull the waist strap
outwards (fig_b).
13 To tighten the waist strap, pull on both sides in
the direction of the arrow; to loosen it, do the
opposite.
14 The safety harness can be adjusted in 3
positions according to the child’s height. You
must use the higher positions as the child
grows bigger.
15 Adjust the height, inserting the straps with
shoulder pads through the eyelet in the
backrest (fig_a) and pull them through the
desired eyelets (fig_b).
16 FOLDING THE SEAT ATTACHED ONTO THE
CHASSIS: the Seat can be folded attached on
the chassis only in world-facing position (fig_a).
To do this:
- the leg rest must be in “sitting” position,
- fold down the hood,
- pull the levers on the up-right (fig_b)
- fold Seat onto itself (fig_c).
17 WARNING: If Seat is in mum-facing position, it
must be unfastened before folding (fig_a). It
can take up less room when folded (fig_b) and
can be conveniently carried using the supplied
handle (fig_c).
18 OPENING THE CHASSIS WITH SEAT ATTACHED:
Press the side attachment fastener downwards,
grip the upper ends of the handle bar and
rotate them towards you until the chassis
opens completely (fig_a). Chassis open (fig_b).
A “click” sound means it has opened correctly
and corresponds to the attachment onto the
base. Next, open the Ypsi Seat from the ends,
pulling it until it clicks (fig_c).
19 FOLDING THE CHASSIS WITH SEAT ATTACHED:
put the front wheels in locked position (fig_a),
lower the handle bar to the lowest position
(fig_b). Rotate the safety lever to the left (fig_c)
and, at the same time, pull the frame’s internal
handle bar towards you (fig_d).
Lift the handle bar until the frame is completely
folded (fig_e).
WARNING: If the seat is mum-facing it cannot
be folded attached onto the chassis. It must be
unfastened.
20 To fold correctly, check the side fastener
is engaged (fig_a). If it has not engaged
automatically, compress the frame slightly. The
folded stroller is free-standing (fig_b).
21 TRANSPORT: the stroller can be conveniently
carried (with the front wheels in locked
position) using the central handle.
22 REMOVING THE SOFT COVER: to remove the
hood cover, unfasten the 2 buttons near the
pivots (fig_a), then press the buttons on the
two attachments and remove the hood (fig_b).
Lastly, extract the two rigid supports (fig_c).
23 To remove the soft cover from the seat, undo
the straps on the side of frame.
24 Open the zip that attaches the sack to the
horizontal bar (fig_a) and open the zip along
the frame (fig_b), then remove the sack.
25 Remove the metal rod from the back of the leg
rest.
26 To remove the sack, remove the rigid panel
from the back until you can see the eyelets
through which the belt ends pass (fig_a); insert
those ends in the eyelets so that the belts
- 22 -
can be separated from the plate and the sack
removed (fig_b).
T-MATIC SYSTEM
T-Matic System is the quick, practical system
that allows you to attach the Seat to the
Chassis, thanks to the practical T_Matic
attachments.
SERIAL NUMBERS
27 Information about the production date can be
found on the Seat.
_ The product name, production date and serial
number of the chassis.
This information is required for any complaints.
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning must only be carried out by adults.
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the
weather: water, rain, or snow; prolonged and
continuous exposure to bright sunlight may
give rise to colour changes of various different
materials; store this product in a dry place.
CLEANING THE SEAT: periodically clean all
plastic parts with a damp cloth. Do not use
solvent or similar cleaning products; keep
all metal parts dry to prevent rusting; keep
moving parts clean (adjustment mechanisms,
locking mechanisms, wheels, ...) and free of
dust and sand and, if necessary, lubricate with
light machine oil.
CLEANING FABRIC PARTS: Brush the fabric parts
to remove dust.
When washing, closely follow the instructions
stated on the label sewn into the cover.
Do not use chlorine bleach.
Do not iron.
Do not dry clean.
Do not remove stains with solvents.
Do not tumble dry.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEG PEREGO
Peg-Perego accessories are designed as a
useful, practical means of simplifying the
lives of parents. Discover all your product’s
accessories on www.pegperego.com
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego can make changes at any time to
the models described in this publication for
technical or commercial reasons.
PEG-REGO
AFTER-SALES SERVICE
If any parts of the item get lost or damaged,
only use genuine Peg Pérego spare parts. For
any repairs, replacements, information on the
products and sales of genuine spare parts and
accessories, contact the Peg Pérego Assistance
Service and state the serial number of the
product, if present.
USA
tel. 800.671.1701
fax 260.471.6332
call us toll free 1.800.671.1701
website www.pegperego.com
CANADA
tel. 905.839.3371
fax 905.839.9542
call us toll free 1.800.661.5050
website www.pegperego.com
- 23 -
ES_Español
Le agradecemos haber elegido un producto
Peg-Pérego.
ADVERTENCIA
_ IMPORTANTE: LEER ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES Y
CONSERVARLAS PARA UNA FUTURA
UTILIZACIÓN.
_ SI NO SE SIGUEN ESTAS
INSTRUCCIONES, SE PODRÍA
ARRIESGAR LA SEGURIDAD DEL NIÑO.
_ DISEÑADO PARA UN NIÑO CON UN
PESO MÁXIMO DE 50 lbs (22.7 KG) Y
UNA ALTURA MÁXIMA DE 110 CM. LA
CESTILLA HA SIDO REALIZADA PARA
SOPORTAR UN PESO MÁXIMO DE 7
KG. LOS POSIBLES PORTABEBIDAS QUE
VAN CON ESTE PRODUCTO ESTÁN
CONCEBIDOS PARA SOPORTAR EL
PESO MÁXIMO ESPECIFICADO EN
EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN.
CUALQUIER BOLSA ENTREGADA JUNTO
AL PRODUCTO ESTÁ REALIZADA PARA
SOPORTAR UN PESO MÁXIMO DE 0,2 KG.
_ ESTE ARTÍCULO SE HA DISEÑADO
PARA USARSE JUNTO CON UNA SILLA
DE AUTO PRIMO VIAGGIO 4•35 NIDO,
PRIMO VIAGGIO 4•35, Z4 SEAT ASIENTO
PEG-PÉREGO.
_ ANTES DE USAR LA SILLA DE AUTO,
SEAT ASIENTO ASEGÚRESE DE QUE
ESTÉ CORRECTAMENTE ENGANCHADA
AL ARTÍCULO.
_ NO PONGA BEBIDAS CALIENTES EN
EL PORTA BEBIDAS, NI OBJETOS QUE
PESEN MÁS DE MEDIO KILO.
_ ADVERTENCIA:
EL PESO MÁXIMO DEL BOLSO QUE SE
COLOCA EN EL ASA (SE CUELGA) ES DE
2,2 LBS (1 KG)
_ ADVERTENCIA:
NO COLOQUE EN EL ASA PESOS
SUPERIORES A LOS INDICADOS POR EL
FABRICANTE, PARA NO PERJUDICAR LA
ESTABILIDAD NI LA SEGURIDAD DEL
ARTÍCULO (PRODUCTO)
_ SI NO SE RESPETAN LAS INDICACIONES
ESPECIFICADAS O SI SE USAN
ACCESORIOS DIFERENTES DE LOS
HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE,
EL PRODUCTO PUEDE SER INESTABLE.
_ ADVERTENCIA:
PARA EVITAR LESIONES GRAVES POR
CAÍDAS O SI EL NIÑO ESCAPA DE
LA SILLA DE PASEO, USAR SIEMPRE
UN CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5
PUNTOS COMPLETO CON LA SILLA.
_ ADVERTENCIA:
NO DEJAR NUNCA AL NIÑO SIN
VIGILANCIA.
_ USAR SIEMPRE TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE BLOQUEO CADA VEZ
QUE LA SILLA DE PASEO NO ESTÉ EN
MOVIMIENTO.
_ PARA EVITAR LESIONES GRAVES,
ASEGURARSE DE QUE EL NIÑO NO
PUEDA MOVERSE PELIGROSAMENTE
MIENTRAS SE REGULA EL PRODUCTO.
_ TODAS LAS OPERACIONES DE
ENSAMBLAJE DEBE REALIZARLAS SOLO
UN ADULTO.
_ NO LEVANTAR LA SILLA DE PASEO
COGIÉNDOLA POR LA BARRA FRONTAL.
LA BARRA FRONTAL NO HA SIDO
CONCEBIDA PARA SOPORTAR PESOS.
_ ASEGURARSE DE QUE LA SILLA DE
PASEO ESTÉ ABIERTA CORRECTAMENTE
Y BLOQUEADA EN LA POSICIÓN
CORRECTA PARA SU UTILIZACIÓN.
_ ASEGURARSE DE QUE LA SILLA
DE AUTO O EL COCHECITO ESTÉN
ENGANCHADOS CORRECTAMENTE A
LA SILLA DE PASEO.
_ NO USAR LA SILLA DE PASEO CERCA
DE ESCALERAS O ESCALONES; PRESTAR
ATENCIÓN CUANDO SE UTILIZA EN
ESCALERAS O ESCALERAS MECÁNICAS.
_ NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI
PRESENTA PARTES DAÑADAS O SI
FALTA ALGUNA PARTE.
_ NO USAR EN PRESENCIA DE LLAMAS O
FUENTES DE CALOR.
_ ADVERTENCIA:
DURANTE LAS OPERACIONES DE
APERTURA Y CIERRE, COMPRUEBE
- 24 -
QUE EL NIÑO ESTÉ SUFICIENTEMENTE
ALEJADO, PARA EVITAR QUE QUEDE
ATRAPADO O HERIDO
_ ADVERTENCIA:
NO AÑADIR NINGÚN COLCHÓN NO
APROBADO POR EL FABRICANTE.
_ ADVERTENCIA:
NO ALTERE NI MODIFIQUE EL COCHECITO
CON PRODUCTOS NO PROVISTOS POR
EL FABRICANTE, YA QUE PODRÍAN
PROVOCAR INESTABILIDAD O DAÑOS
ESTRUCTURALES NO CUBIERTOS POR LA
GARANTÍA.
AVISO
ESTE PRODUCTO CUMPLE O NEBASA
CON TODOS LOS REQUISITOS
ESTABLECIDOS POR LA NORMA ASTM
F833 Y ULTERIORES REVISIONES.
Las imágenes referidas a los detalles
textiles podrían diferir de la colección
comprada.
Para obtener más información, consulte
nuestro sitio web: www.pegperego.com
CHASIS:
INSTRUCCIONES DE USO
1 APERTURA: Antes de abrir el chasis, si lo hay, retire
(sin utilizar cuchillas) todo el troquelado de cartón.
ADVERTENCIA:
_ NO TIRE NI FUERCE EL GANCHO DE CIERRE
SI NO ES AL FIN DEL PASEO.
_ NO UTILICE EL GANCHO DE CIERRE COMO
UN ASA DE TRANSPORTE NI PARA COLGAR
PESOS.
NO CUELGUE BOLSOS U OTROS
ACCESORIOS A ESTE OBJETO.
Presione el gancho de cierre lateral hacia
abajo, sujete los extremos superiores del asa
y gírelos hacia usted hasta que el chasis esté
completamente abierto (fig_a). Chasis abierto
(fig_b). La correcta apertura se indica con
un «clic», que corresponde al enganche del
manillar del asa, consulte la imagen.
2 MONTAJE DE LAS RUEDAS: inserte la barra
de las ruedas trasera en los soportes (fig_a)
prestando atención a que lo hace en la
dirección correcta, luego enganche las ruedas
traseras (fig_b) hasta oír el clic. Para montar
las ruedas delanteras, introdúzcalas en su
alojamiento correspondiente hasta oír el clic
(fig_c).
3 MONTAJE DEL ASA: inserte el asa en los
alojamientos correspondientes (fig_a), como se
muestra en la imagen.
Para completar el acoplamiento, es necesario
presionar los dos botones laterales del asa
(fig_b) y empujar el asa hacia arriba hasta oír el
clic (fig_c).
4 MONTAJE DE LA CESTA: para facilitar el
enganche de la cesta, tire de la lengüeta hacia
fuera y levántela como se muestra en la imagen
(Fig_a).
Enganche el alerón de la cesta en la ranura a lo
largo de la barra delantera del chasis (Fig_b).
5 Enganche lateralmente los ojales de la cesta a
los botones del chasis en ambos lados.
6 Para completar el enganche de la cesta en
la parte anterior hay que introducir el listón
(Fig_1) entregado con el producto del siguiente
modo:
colóquelo entre la cesta y los botones como se
muestra en la imagen (Fig_2) y, presionando
con el dedo hacia abajo, engánchelo
completamente (Fig_3).
Siga el mismo procedimiento en el otro lado de
la cesta.
7 Enganche de la cesta en la parte posterior.
Retire el cartón de la barra posterior.
Enganche el ojal superior de la cesta al botón
del chasis en ambos lados (Fig_a).
Enganche los dos ojales inferiores de la cesta a
los dos botones de la barra posterior del chasis
(Fig_d).
8 Cesta enganchada correctamente (Fig_g).
Para terminar, vuelva a colocar el reposapiés
presionando con la mano hacia dentro como
se muestra en la imagen (Fig_h).
Es posible aumentar la capacidad de la cesta
tirando de la lengüeta hacia el exterior (Fig_i).
ADVERTENCIA! Si la cesta no se engancha
correctamente tal y como aquí se indica, la
cesta no sostendrá el peso de los objetos
que se introducirán en ella.
9 RUEDAS DELANTERAS FIJAS O PIVOTANTES:
para que las ruedas delanteras queden fijas, gire
la perilla en sentido contrario al de las agujas
del reloj, llevándola sobre el candado cerrado
(fig_a); para desbloquear las ruedas, gire la
perilla en el sentido de las agujas del reloj,
llevándola sobre el candado abierto (fig_b).
Sobre terrenos irregulares se recomienda el uso
de las ruedas fijas.
10 FRENO: presione la palanca de freno para
bloquear el chasis. Para desbloquear el chasis,
realice la operación inversa.
11 ASA EXTENSIBLE: para ajustar la extensión del
asa, tire de las palancas hacia usted (fig_a) y
deslice el asa hasta oír el clic (fig_b). El asa se
puede ajustar en varias posiciones.
12 CIERRE: ponga las ruedas delanteras en posición
fija (fig_a), reduzca completamente la extensión
del asa (fig b). Gire la palanca de seguridad
hacia la izquierda (fig_c) y tire de la manija
interior del chasis hacia usted (fig_d).
Levante la manija hasta que el chasis esté
completamente doblado (fig_e).
13 Para un cierre correcto, compruebe que el
gancho lateral esté injertado (fig_a). El chasis
cerrado se mantiene de pie solo (fig_b).
14 TRANSPORTE: se puede transportar
cómodamente, con las ruedas delanteras fijas,
asiendo la manija central (fig_a).
15 Para que sea más compacto, es posible extraer
todas las ruedas.
- 25 -
Para extraer las ruedas traseras: tire de la
palanca hacia abajo y extraiga la rueda como se
muestra en la imagen (fig_a).
Para extraer las ruedas delanteras: pulse la
lengüeta como se muestra en la imagen y
extraiga la rueda (fig_b).
T-MATIC SYSTEM
16 T-Matic System es el sistema práctico y rápido
para enganchar a Chassis:
- Seat
- Silla para auto Primo Viaggio 435 Nido,
Primo Viaggio 4•35 (gracias a los adaptadores
Primo Viaggio LINKS) gracias a los prácticos
ganchos T_Matic
Apóyelos en el T-Matic System y empuje hacia
abajo el producto, con las dos manos, hasta oír
un clic.
Compruebe que el elemento de transporte del
niño está enganchado correctamente.
NÚMEROS DE SERIE
17 Chassis, incluye información relativa a la fecha
de producción del mismo.
_ Nombre del producto, fecha de producción y
numeración del carrito.
Estas informaciones son indispensables en caso
de reclamación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO: proteger
contra agentes atmosféricos (agua, lluvia o
nieve). Una exposición contínua y prolongada al
sol podría causar cambios de color de muchos
materiales. Conservar este producto en un
lugar seco.
LIMPIEZA DEL CHASIS: Limpiar periódicamente
las partes de plástico con un paño húmedo
sin usar solventes u otros productos similares.
Mantener secas todas las partes de metal para
prevenir la oxidación. Mantener limpias todas
las partes móviles (dispositivo de regulación,
de enganche, ruedas...) quitando el polvo o la
arena y, en caso necessario, engrasarlas con
aceites ligeros.
ASIENTO:
INSTRUCCIONES DE USO
1 APERTURA: Antes de abrir Seat, si lo hay, retire
(sin utilizar cuchillas) todo el troquelado de
cartón.
Abra la silla por los extremos tirando de él hasta
oír el clic.
2 ENGANCHE EN EL CHASIS: Para enganchar Seat,
colóquelo en el chasis (fig_a) y presione con
ambas manos hasta oír un clic (fig_b).
Compruebe que Ypsi Seat esté correctamente
enganchado.
3 Es posible enganchar Seat al chasis, ya sea
colocándolo “con vista al mundo” (fig_a) o “con
vista a la mamá” (fig_b).
4 Accione siempre el freno del chasis antes de
engancharlo o desengancharlo.
5 DESENGANCHAR Seat DEL CHASIS: Para
desenganchar Seat, presione las palancas
ubicadas en los ganchos del chasis (fig_a) y
levántelo al mismo tiempo (fig_b).
6 CAPOTA: para utilizar la capota, extiéndala
hasta oír un clic para que la apertura sea
completa.
7 La capota cuenta con una aplicación que
permite ver al niño desde cualquier posición.
Para aprovecharla, es necesario abrir las
cremalleras (fig_a) y deslizar hacia atrás la
sección de la capota (fig_b). Alternativamente,
también es posible extender la capota más
hacia adelante (fig_c).
8 Al deslizar los ganchos de la capota a lo largo
de los soportes (fig_a), es posible variar la
distancia entre la capota y el asiento (fig_b).
9 REGULACIÓN DEL APOYAPIERNAS: Para
pasar de “sentado” a “acostado” o viceversa,
simplemente presione el reposapiernas para
obtener la configuración deseada.
10 BARRA FRONTAL: La barra frontal se puede
desmontar presionando los botones en los
extremos de la misma (fig_a), o se puede abrir
de un lado presionando solo uno de los dos
botones (fig_b).
11 POSICIÓN CUNA: la silla se puede reclinar
en tres posiciones, desde “sentado” hasta
acostado”, con una posición intermedia
disponible (fig_a). Es posible pasar de una
posición a otra tirando de la palanca que se
muestra en la imagen (fig_b).
12 CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS: para
engancharlo, inserte las dos hebillas de la
correa de la cintura (con tirantes enganchados
en la correa de la entrepierna hasta oír el clic
(fig_a). Para desengancharlo, presione el botón
redondo colocado en el centro de la hebilla
y tire de la correa de la cintura hacia afuera
(fig_b).
13 Para ajustar la correa de la cintura, tire de
ambos lados en el sentido de la flecha; para
aflojarla, actúe en el sentido contrario.
14 Los cinturones de seguridad se pueden ajustar
en 3 posiciones según la altura del niño. Es
necesario moverse a la posición más alta
cuando el niño es mayor.
15 Ajuste la altura insertando las correas con
tirantes en la ranura del respaldo (fig_a) y
extráigalas en las ranuras deseadas (fig_b).
16 CIERRE DE YPSI SEAT ENGANCHADO EN EL
CHASIS: es posible cerrar Seat enganchado en
el chasis solo cuando el asiento está colocado
con vista al mundo (fig_a).
Para hacer esto:
- el apoyapiernas debe estar en la posición
“sentado”,
- cierre la capota,
- tire de las palancas de los soportes (fig_b)
- pliegue Seat sobre sí mismo (fig_c).
17 ADVERTENCIA: Si Seat está enganchado con
vista a la mamá, es necesario desengancharlo
para efectuar el cierre (fig_a). Es posible reducir
las dimensiones totales cerrándolo (fig_b) y
transportarlo cómodamente gracias al asa
suministrada (fig c).
18 APERTURA DEL CHASIS CON SEAT
ENGANCHADO: Presione el gancho de
cierre lateral hacia abajo, sujete los extremos
superiores del asa y gírelos hacia usted
- 26 -
hasta que el chasis esté completamente
abierto (fig_a). Chassis abierto (fig_b). La
correcta apertura se indica con un «clic», que
corresponde al enganche de la base. Luego
abra Seat por los extremos tirando de él hasta
oír el clic (fig_c).
19 CIERRE DEL CHASIS CON SEAT ENGANCHADO:
ponga las ruedas delanteras en posición fija
(fig_a), reduzca completamente la extensión
del asa (fig b). Gire la palanca de seguridad
hacia la izquierda (fig_c) y tire de la manija
interior del chasis hacia usted al mismo tiempo
(fig_d). Levante la manija hasta que el chasis
esté completamente doblado (fig_e).
ADVERTENCIA: Si el asiento está orientado
con vista a la mamá”, no es posible
cerrarlo mientras está enganchado al
chasis. Es necesario desengancharlo.
20 Para un cierre correcto, compruebe que
el gancho lateral esté injertado (fig_a); en
el caso de que no se hubiera enganchado
automáticamente, apriete ligeramente el chasis.
La silla de paseo cerrada se mantiene de pie
sola (fig_b).
21 TRANSPORTE: se puede transportar
cómodamente, con las ruedas delanteras fijas,
asiendo la manija central (fig_a).
22 EXTRACCIÓN DEL TAPIZADO: para extraer
el tapizado de la capota, desabotone los 2
botones presentes cerca de los pernos (fig_a),
luego pulse los botones de los dos ganchos
y retírelo (fig_b). Finalmente, retire los dos
soportes rígidos (fig_c).
23 Para extraer el tapizado de la silla, desabroche
las correas laterales del chasis.
24 Abra la cremallera que une el tapizado a la
barra horizontal (fig_a) y abra la cremallera a lo
largo del chasis (fig_b), luego retire el tapizado
del mismo.
25 Retire la pieza de hierro de la parte posterior
del apoyapiernas.
26 Para retirar el tapizado, deslice el panel rígido
desde la parte posterior hasta que los ojales
desde donde pasan las terminales de la correa
sean visibles (fig_a); insértelos en los ojales
correspondientes para poder separar las correas
de la placa y poder desmontarla (fig_b).
T-MATIC SYSTEM
T-Matic System es el sistema práctico y rápido
para enganchar a Chassis Seat, gracias a los
prácticos ganchos T_Matic.
NÚMEROS DE SERIE
27 Seat incluye información relativa a la fecha de
producción del mismo.
_ Nombre del producto, fecha de producción y
numeración de serie del asiento (fig_a) y del
cochecito (fig_b).
Estas informaciones son indispensables en caso
de reclamación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO: proteger
contra agentes atmosféricos (agua, lluvia o
nieve). Una exposición contínua y prolongada
al sol podría causar cambios de color de
muchos materiales. Conservar este producto en
un lugar seco.
LIMPIEZA DEL ASIENTO: Limpiar periódicamente
las partes de plástico con un paño húmedo
sin usar solventes u otros productos similares.
Mantener secas todas las partes de metal para
prevenir la oxidación. Mantener limpias todas
las partes móviles (dispositivo de regulación,
de enganche, ruedas...) quitando el polvo o la
arena y, en caso necessario, engrasarlas con
aceites ligeros.
LIMPIEZA DE LAS PARTES DE TEJIDO:
Cepillar las partes de tejido para protegerlas del
polvo.
Para el lavado atenerse a la etiqueta cosida a la
bolsa del producto.
No utilizar lejía a base de cloro.
No planchar.
No lavar en seco.
No eliminar las manchas con disolventes.
No secar en secadoras con tambor rotativo.
THE ORIGINAL ACCESSORY
Peg-PEREGO
Los accesorios Peg-Perego han sido concebidos
como una ayuda útil y práctica destinada a
simplificar la vida de padres y madres. Descubra
todos los accesorios para su producto Peg-
Perego en
www.pegperego.com
PEG-PÉREGO S.p.A
Peg-Pérego podrá aportar en cualquier
momento modificaciones a los modelos que se
describen en el presente manual por razones
técnicas o comerciales.
SERVICIO DE ASISTENCIA
PEG-REGO
En caso de que se pierdan o se dañen partes
del producto, utilizar sólo repuestos originales
Peg-Pérego. Para eventuales reparaciones,
sustituciones, informaciones sobre los productos,
venta de recambios originales y accesorios,
póngase en contacto con el Servicio de Asistencia
Peg Perego indicando, si está presente, el número
de serie del producto.
USA
tel. 800.671.1701
fax 260.471.6332
call us toll free 1.800.671.1701
website www.pegperego.com
- 27 -
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego.
MISE EN GARDE
_ LIRE CES INSTRUCTIONS AVEC
ATTENTION ET LES CONSERVER
POUR TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
_ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT
POURRAIT ÊTRE MENACÉE SI CES
INSTRUCTIONS NE SONT PAS
RESPECTÉES.
_ CE PRODUIT A ETE CONÇU POUR DES
ENFANTS DONT LE POIDS N’EXCEDE
PAS 50 lbs (22.7 KG) ET LA TAILLE NE
DEPASSE PAS 110 CM (43 POUCES).
LE PANIER A ETE CONÇU POUR
SUPPORTER DES CHARGES MAXIMALES
DE 7 KG (15 lbs). LES POCHETTES OU
SACS FOURNIS AVEC CE PRODUIT ONT
ETE CONÇUS POUR SUPPORTER DES
CHARGES MAXIMALES DE 0,2 KG (0,44
lbs).
_ CET ARTICLE A ÉTÉ CONÇU POUR ÊTRE
UTILISÉ AVEC UN PEG-PÉREGO:
SIÈGE-AUTO PRIMO VIAGGIO 4•35
NIDO, SIÈGE-AUTO PRIMO VIAGGIO
4•35, SIÈGE Z4 SEAT .
_ AVANT TOUTE UTILISATION, VEUILLEZ
CONTRÔLER QUE LE SIÈGE-AUTO OU
SEAT SIÈGE SONT FIXÉ CORRECTEMENT
À L’ARTICLE.
_ IL EST DÉCONSEILLÉ DE METTRE
UN BIBERON OU UNE BOUTEILLE
CONTENANT UNE BOISSON CHAUDE
ET PESANT PLUS D' 0,5 KG DANS LE
PORTE-BIBERON.
_
MISE EN GARDE
:
LE POIDS MAXIMUM ADMIS DANS LE
SAC À APPLIQUER (SUSPENDRE) À LA
POIGNÉE EST DE 2,2 LBS (1 KG)
_
MISE EN GARDE
:
NE PAS APPLIQUER À L’ANSE DES
POIDS SUPÉRIEURS À CEUX DÉCLARÉS
PAR LE FABRICANT POUR NE PAS
COMPROMETTRE LA STABILITÉ ET LA
SÉCURITÉ DE L’ARTICLE (PRODUIT)
_ LE DEFAUT D’OBSERVATION DES
SPECIFICATIONS DU FABRICANT
OU L’EMPLOI D’ACCESSOIRES NON
APPROUVES PAR LE FABRICANT PEUT
AFFECTER LA STABILITE DU PRODUIT.
_
MISE EN GARDE
:
POUR ÉVITER DE GRAVES BLESSURES
SUITE À LA CHUTE OU AU GLISSEMENT
DE L’ENFANT DU PRODUIT, TOUJOURS
UTILISER UNE CEINTURE DE SÉCURITÉ
À 5 POINTS COMPLÈTE ASSOCIÉE AU
SIÈGE.
_
MISE EN GARDE
:
NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS
SURVEILLANCE.
_ TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS
LORSQUE LE PRODUIT EST A L’ARRET.
_ POUR ÉVITER DE GRAVES BLESSURES
LORS DU RÉGLAGE DU PRODUIT,
S’ASSURER QUE LES MEMBRES DE
L’ENFANT NE SONT PAS EN CONTACT
AVEC DES PIÈCES EN MOUVEMENT.
_ L’ENSEMBLE DES PROCÉDURES DE
MONTAGE ET D’UTILISATION DOIT
ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN ADULTE
_ NE PAS SOULEVER LA POUSSETTE PAR
LA BARRE FRONTALE. ELLE N’A PAS
ÉTÉ CONÇUE POUR SUPPORTER DES
CHARGES.
_ S’ASSURER QUE LA POUSSETTE
EST CORRECTEMENT OUVERTE
EST BLOQUÉE DANS LA POSITION
CONVENANT À SON UTILISATION.
_ CONTRÔLER QUE LE SIÈGE ENFANT
OU LE LANDAU EST CORRECTEMENT
ACCROCHÉ À LA POUSSETTE.
_ NE PAS UTILISER CE PRODUIT
À PROXIMITÉ DE MARCHES OU
D’ESCALIERS; PRÊTER ATTENTION À LA
MANIPULATION DU PRODUIT DANS
DES ESCALIERS OU DES ESCALATORS.
_ NE PAS UTILISER LE PRODUIT SI DES
PIÈCES SONT MANQUANTES OU
CASSÉES.
_ NE PAS UTILISER PRÈS DU FEU OU
D’UNE FLAMME DIRECTE.
_
MISE EN GARDE
:
PENDANT LES OPÉRATIONS
- 28 -
D’OUVERTURE ET DE FERMETURE
VEILLER À CE QUE L’ENFANT SOIT
ÉLOIGNÉ POUR ÉVITER TOUT RISQUE
DE COINCEMENT OU DE BLESSURE
_
MISE EN GARDE
:
NE PAS AJOUTER DE MATELAS QUI
NE SOIT PAS APPROUVÉ PAR LE
FABRICANT.
_
MISE EN GARDE
:
NE PAS ALTÉRER OU MODIFIER LA
POUSSETTE AVEC DES PRODUITS
FOURNIS PAR LE FABRICANT CAR
CELA POURRAIT RENDRE LE PRODUIT
INSTABLE OU PROVOQUER DES
DOMMAGES STRUCTURELS NON
COUVERTS PAR LA GARANTIE.
REMARQUE
CET ARTICLE REMPLIT LES CONDITIONS
REQUISES PAR LA NORME ASTM F833
ET RÉVISIONS RÉCENTES OU SATISFAIT
À DES CONDITIONS PLUS SÉVÈRES.
Les images relatives aux détails textiles
pourraient difrer de la collection achetée.
Pour plus d'informations, consulter notre site
internet : www.pegperego.com
CHÂSSIS
INSTRUCTIONS
D'UTILISATION
1 OUVERTURE : Avant d'ouvrir le châssis, le cas
échéant, retirer (sans utiliser de lames) tous les
éléments en carton.
MISE EN GARDE :
_ NE PAS TIRER OU FORCER SUR LE
CROCHET DE FERMETURE AU-DELÀ DES
BUTÉES.
_ NE PAS UTILISER LE CROCHET DE
FERMETURE COMME POIGNÉE DE
TRANSPORT OU POUR Y ACCROCHER DES
POIDS.
NE PAS SUSPENDRE DE SACS OU AUTRES
ACCESSOIRES À CETTE PIÈCE.
Presser le crochet de fermeture latérale vers le
bas, saisir les extrémités supérieures de l'anse et
les tourner vers soi jusqu'à ce que le chariot soit
complètement ouvert (fig_a). Chariot ouvert
(fig_b). Louverture correcte est confirmée par
le déclic, qui correspond à laccrochage du
guidon de l'anse, voir figure.
2 MONTAGE DES ROUES : enfiler la barre des
roues postérieures sur les montants (fig_a)
en faisant attention au sens correct, enfin
accrocher les roues postérieures (fig_b)
jusqu'au déclic. Pour monter les roues
antérieures, les enfiler dans le siège prévu à cet
effet jusqu'au déclic (fig_c).
3 MONTAGE DE L'ANSE : enfiler l'anse dans
les emplacements prévus à cet effet (fig_a)
comme sur la figure.
Pour compléter le montage, il faut appuyer sur
les deux boutons se trouvant sur les côtés de
l'anse (fig_b) pour presser l'anse jusqu'au déclic
(fig_c).
4 MONTAGE DU PANIER: pour faciliter la fixation
du panier, tirer la languette vers l’extérieur et la
soulever comme sur la figure (Fig_a).
Accrocher l’ailette du panier dans la fissure
située le long de la barre avant du châssis
(Fig_b).
5 Accrocher latéralement les œillets du panier sur
les boutons des deux côtés du châssis.
6 Pour compléter la fixation du panier à l’avant, il
faut introduire la barrette (Fig_1) fournie avec,
de la manière suivante:
la positionner entre le panier et les boutons
comme cela est montré (Fig_2) et en
appuyant avec le doigt vers le bas, l’accrocher
complètement (Fig_3). Effectuer la même
opération de l’autre côté du panier.
7 Fixation du panier à l’arrière.
Ôter le carton de la barre arrière.
Accrocher l’œillet supérieur du panier sur le
bouton du châssis, des deux côtés (Fig_a).
Accrocher les deux œillets inférieurs du panier
sur les deux boutons de la barre arrière du
châssis (Fig_b).
8 Panier fixé correctement (Fig_g).
Pour finir, repositionner le repose-pied en
appuyant avec la main vers l’intérieur comme
sur la figure (Fig_h).
Il est possible d’augmenter la capacité du
panier en tirant la languette vers l’extérieur
(Fig_i).
MISE EN GARDE! Si le panier n’est
pas accroché correctement selon les
indications, le panier ne peut pas supporter
le poids des charges qui seront placées à
l’intérieur.
9 ROUES ANTÉRIEURES FIXES OU PIVOTANTES:
pour que les roues antérieures soient fixes,
tourner le levier dans le sens contraire à celui
des aiguilles d'une montre sur le verrou fermé
(fig_a), pour débloquer les roues, tourner le
levier dans le sens des aiguilles d'une montre
sur le verrou ouvert (fig_b). Sur les terrains
difficiles il est conseillé d’utiliser les roues fixes.
10 FREIN : appuyer sur le levier du frein pour
bloquer le châssis. Pour débloquer le châssis,
suivre la procédure inverse.
11 ANSE EXTENSIBLE : pour régler l'extension de
l'anse, tirer les leviers vers soi (fig_a) et faire
glisser l'anse jusqu'au déclic (fig_b). L'anse peut
être réglée sur plusieurs positions
- 29 -
12 FERMETURE : mettre les roues antérieures fixes
(fig_a), réduire complètement l'extension de
l'anse (fig b). Tourner le levier de sécurité vers
la gauche (fig_c) et tirer la poignée interne du
châssis vers soi (fig_d).
Soulever la poignée jusqu'à ce que le châssis
soit complètement plié (fig_e).
13 Pour une fermeture correcte, vérifier que le
crochet latéral soit enclenché (fig_a). Le chariot
fermé tient debout tout seul (fig_b).
14 TRANSPORT : on peut le transporter facilement
en tenant les roues antérieures fixes et en
empoignant la poignée centrale.
15 Il est possible de retirer les roues pour plus de
compacité.
Pour retirer les roues postérieures : tirer le levier
vers le bas et retirer la roue comme sur la figure
(fig_a).
Pour retirer les roues antérieures : appuyer sur
la languette comme sur la figure, et retirer les
roues (fig_b).
T-MATIC SYSTEM
16 T-Matic System est le système pratique
et rapide qui vous permet d'accrocher à
Chassis :
- Seat
- Siège-auto Primo Viaggio 4•35 Nido,
Primo Viaggio 4•35 (avec adaptateurs
Primo Viaggio LINKS) grâce aux fixations
pratiques T_Matic.
Les poser sur T-Matic System et appuyer
sur le produit avec les deux mains jusqu'au
déclic.
Vérifier que le dispositif de transport de
l'enfant soit correctement accroché.
NUMÉROS DE SÉRIE
17 Des informations relatives à la date de
production figurent sur Chassis.
_ Nom du produit, date de production et numéro
de châssis.
Ces informations sont indispensables en cas de
réclamation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LARTICLE: protéger l’article des
agents atmosphériques (eau, pluie ou neige);
une exposition continue et prolongée au soleil
pourrait entraîner un changement de couleur
de nombreux matériaux; ranger cet article dans
un lieu sec.
NETTOYAGE DU CHÂSSIS: nettoyer
régulièrement les pièces en plastique à l’aide
d’un linge humide; ne pas utiliser de solvants
ou autres produits similaires. Veiller à ce que
toutes les pièces métalliques restent sèches
pour prévenir la formation de rouille. Maintenir
le bon état de propreté de toutes les pièces
mobiles (mécanismes de réglage, mécanismes
de fixation, roues, etc.) en enlevant poussière
ou sable; graisser avec une huile légère si
nécessaire.
SIÈGE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1 OUVERTURE : Avant d’ouvrir Seat, le cas
échéant, retirer (sans utiliser de lames) tous
les éléments en carton. Ouvrir le siège aux
extrémités en le tirant jusqu’au déclic.
2 FIXATION AU CHARIOT : Pour fixer Seat, le placer
sur le chariot (fig_a) et appuyer des deux mains
jusqu’au déclic (fig_b).
Vérifier qu’Seat soit bien fixé.
3 Il est possible d’accrocher Seat sur le chariot
en le plaçant soit “côté route” (fig_a) soit “côté
maman” (fig_b).
4 Toujours enclencher le frein du chariot avant de
l’accrocher et de le décrocher.
5 DÉCROCHAGE Seat DU CHARIOT : Pour
décrocher Ypsi Seat appuyer sur les leviers qui
se trouvent au niveau des fixations au chariot
(fig_a) et le soulever au même moment (fig_b).
6 CAPOTE : pour utiliser la capote, la tendre
jusqu’à ce qu’il y ait un déclic, pour une
ouverture complète.
7 La capote est dotée d’un empiècement
permettant de voir l’enfant dans toutes les
positions. Pour l’utiliser, il est nécessaire
d’ouvrir les fermetures éclair (fig_a) et de faire
glisser le pan de la capote en arrière (fig_b).
En alternative, il est également possible de
déployer encore plus la capote en avant (fig_c).
8 En faisant coulisser les attaches de la capote
le long des montants (fig_a), il est possible de
changer la distance entre cette dernière et le
siège (fig_b).
9 RÉGLAGE REPOSE-PIED : Pour passer de la
positon “assise” à “couchée” ou inversement, il
suffit d’appuyer sur le repose-pied pour obtenir
la configuration voulue.
10 BARRE FRONTALE : On peut retirer la barre
frontale en appuyant sur les boutons aux
extrémités de celle-ci (fig_a), ou l’ouvrir sur un
côté en appuyant seulement sur l’un des deux
boutons (fig_b).
11 POSITION LIT : le siège peut être incliné sur trois
positions, allant de position “assise” à “couchée”,
avec une position intermédiaire disponible
(fig_a). Il est possible de passer d’une position à
l’autre en tirant sur le levier indiqué sur la figure
(fig_b).
12 CEINTURE DE SÉCURITÉ 5 POINTS : pour
accrocher la ceinture, enclencher les deux
boucles de la ceinture ventrale (avec
les bretelles attachées dans la sangle
d’entrejambes jusqu’au déclic (fig_a). Pour le
détacher, appuyer sur le bouton situé au centre
de la boucle et tirer vers l’extérieur la ceinture
- 30 -
ventrale (fig_b).
13 Pour serrer la ceinture ventrale, tirer des deux
côtés dans le sens indiqué par la flèche, pour la
desserrer, procéder à l’opération contraire.
14 Il est possible de régler les ceintures de sécurité
sur 3 hauteurs en fonction de la taille de
l’enfant. Il est nécessaire de passer à la position
plus haute quand l’enfant est plus grand.
15 gler la hauteur, en enfilant les bretelles
dotées des épaulières, dans les fentes du
dossier (fig_a) et les retirer des fentes (fig_b).
16 FERMETURE YPSI SEAT FIXÉ SUR LE CHARIOT:
il est possible de fermer Seat fixé au chariot
seulement dans la version côté monde (fig_a).
Pour réaliser cette opération :
- le repose-pied doit être en position “assis”,
- fermer la capote,
- tirer les leviers présents sur le montant (fig_b)
- replier Ypsi Seat sur lui-même (fig_c).
17 MISE EN GARDE: Si Seat est accroché côté
maman, pour effectuer la fermeture, il est
nécessaire de le décrocher (fig_a). Il est possible
de réduire l’encombrement en le fermant
(fig_b) et de le transporter facilement grâce à la
poignée fournie (fig. c).
18 OUVERTURE CHARIOT AVEC SEAT FIXÉ :
Presser le crochet de fermeture latérale vers le
bas, saisir les extrémités supérieures de l’anse et
les tourner vers soi jusqu’à ce que le chariot soit
complètement ouvert (fig_a). Chassis ouvert
(fig_b). Louverture correcte est confirmée par
le déclic, qui correspond à laccrochage de la
base. Ouvrir ensuite Seat par les extrémités en
le tirant jusqu’au déclic (fig_c).
19 FERMETURE CHARIOT AVEC SEAT FIXÉ : mettre
les roues antérieures fixes (fig_a), réduire
complètement l’extension de l’anse (fig b).
Tourner le levier de sécurité vers la gauche
(fig_c) et tirer la poignée interne du châssis
vers soi au même moment (fig_d). Soulever
la poignée jusqu’à ce que le châssis soit
complètement plié (fig_e).
MISE EN GARDE : Si le siège est “côté
maman”, il est impossible de le fermer
quant il est fixé au chariot. Il faut le
décrocher.
20 Pour une fermeture correcte, vérifier que
le crochet latéral soit enclenché (fig_a),
comprimer légèrement le châssis s’il nest pas
automatiquement accroché. La poussette reste
debout toute seule (fig_b).
21 TRANSPORT : on peut le transporter facilement
en tenant les roues antérieures fixes et en
empoignant la poignée centrale.
22 DÉHOUSSAGE : pour déhousser la capote,
déboutonner les 2 boutons présents près des
pivots (fig_a), puis appuyer sur les boutons des
deux attaches et la retirer (fig_b). Enfin, retirer
les deux supports rigides (fig_c).
23 Pour déhousser le siège, déboutonner les
cordons sur les côtés du châssis.
24 Ouvrir la fermeture éclair qui lie le sac à la barre
horizontale (fig_a) et ouvrir la fermeture éclair
le long du châssis (fig_b) puis retirer le sac.
25 Retirer la barre en métal sur l’arrière du repose-
pied.
26 Pour déhousser le sac, retirer le panneau rigide
à l’arrière jusqu’à faire apparaitre les fentes par
lesquelles passent les extrémités des ceintures
(fig_a) ; enfiler ces dernières dans les fentes
correspondantes afin de pouvoir séparer les
ceintures de la plaque et de pouvoir la retirer
(fig_b).
T-MATIC SYSTEM
T-Matic System est le système pratique et
rapide qui vous permet de fixer Chassis à Seat,
grâce aux fixations pratiques T_Matic.
NUMÉROS DE SÉRIE
27 Seat reporte les informations relatives à sa date
de production.
_ Nom du produit, date de production et numéro
de série du siège.
Ces informations sont indispensables en cas de
réclamation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LARTICLE: protéger l’article des
agents atmosphériques (eau, pluie ou neige);
une exposition continue et prolongée au soleil
pourrait entraîner un changement de couleur
de nombreux matériaux; ranger cet article dans
un lieu sec.
NETTOYAGE DU SIÈGE: nettoyer régulièrement
les pièces en plastique à laide d’un linge
humide; ne pas utiliser de solvants ou autres
produits similaires. Veiller à ce que toutes
les pièces métalliques restent sèches pour
prévenir la formation de rouille. Maintenir le
bon état de propreté de toutes les pièces
mobiles (mécanismes de réglage, mécanismes
de fixation, roues, etc.) en enlevant poussière
ou sable; graisser avec une huile légère si
nécessaire.
NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS EN TISSU: brosser
les éléments en tissu pour éliminer la poussière.
Pour le lavage, suivre les instructions figurant
sur l’étiquette cousue sur la sacoche du produit.
ne pas blanchir au chlore ;
ne pas repasser ;
ne pas laver à sec ;
ne pas utiliser de solvants pour enlever les
taches ;
ne pas sécher dans un sèche-linge à tambour
rotatif.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEG-PEREGO
Les accessoires Peg-Perego ont été conçus
en tant que support utile et pratique pour
- 31 -
simplifier la vie des parents. Découvrez tous
les accessoires consacrés à votre produit Peg-
Perego sur le site www.pegperego.com
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego se réserve le droit de procéder
à tout moment à des modifications sur les
modèles décrits dans cet ouvrage, pour des
raisons de nature technique ou commerciale.
SERVICE D’ASSISTANCE
PEG-REGO
En cas de perte de pièces ou de rupture de
l'une d'elles, utiliser exclusivement des pièces
de rechange originales Peg-Pérego. Pour toute
réparation, remplacement, informations sur les
produits, vente de pièces détachées d’origine
et accessoires, contactez le service après-vente
Peg Pérego en indiquant, si présent, le numéro
de série du produit.
CANADA
l. 905.839.3371
fax 905.839.9542
call us toll free 1.800.661.5050
site Internet www.pegperego.com
Declaration of conformity
- Product name: Z4
- Product reference number: IP1528NA*
- Reference Standards (origin): ASTM F833-15 16
CFR, 1500 & 1501, 15 USC 1278a & 2057c CPSIA
2008
- Declaration of conformity La PegPerego S.p.A.
dichiara sotto la propria responsabilità che l’ articolo
in oggetto è stato sottoposto a test di collaudo
interni e omologato secondo le normative vigenti
presso laboratori esterni ed indipendenti.
- Date and place of issue: Arcore, August 2018
PegPerego S.p.A. Via De Gasperi, 50 20862 Arcore
(MB), ITALY
Declaration du conformitè
- Denomination du produit: Z4
- Identication du produit: IP1528NA*
- Standard du referiment (origin): ASTM F833-15
16 CFR, 1500 & 1501, 15 USC 1278a & 2057c CPSIA
2008
- Declaration du conformitè: La PegPerego S.p.A.
dichiara sotto la propria responsabilità che l’ articolo
in oggetto è stato sottoposto a test di collaudo
interni e omologato secondo le normative vigenti
presso laboratori esterni ed indipendenti.
- Date et lieu du publication: Arcore, août 2018
PegPerego S.p.A. Via De Gasperi, 50 20862 Arcore
(MB), ITALY
Declaración de conformidad
- Denominación del producto: Z4
-
Código de identicación del producto: IP1528NA*
-
Normativas de referencia (origen): ASTM F833-15
16 CFR, 1500 & 1501, 15 USC 1278a & 2057c CPSIA
2008
- Declaración de conformidad: La PegPerego S.p.A.
dichiara sotto la propria responsabilità che l’ articolo
in oggetto è stato sottoposto a test di collaudo
interni e omologato secondo le normative vigenti
presso laboratori esterni ed indipendenti.
- Fecha y lugar de expedición: Arcore, agosto de
2018. PegPerego S.p.A. Via De Gasperi, 50 20862
Arcore (MB), ITALY
EN_English
FR_Français
ES_Español
FIBX1801I274
Z4
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA
tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260 482 8191 fax 260 484 2940
Call us toll free: 1 800 671 1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905 839 3371 fax 905 839 9542
Call us toll free: 1 800 661 5050
www.pegperego.com
WARNING
AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLING OR SLIDING OUT.
ALWAYS USE COMPLETE 5 POINT SEAT BELT.
ADVERTENCIA
EVITE LESIÓNES DE CAIDAS O DESLIZAMIENTOS HACIA FUERA.
SIEMPRE UTILIZE EL CINTURON COMPLETO DE 5 PUNTOS.
MISE EN GARDE
EVITER UNE BLESSURE SÉRIEUSE DUE À UNE CHUTE OU À UN GLISSEMENT.
TOUJOURS UTILISER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ À 5 POINTS COMPLÈTE.
Conforms to
ASTM F833
Safety Standards
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Agio Z4 Stroller Instruction manuals

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instruction manuals
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas