Greenworks 82V Snow thrower El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

82 V CORDLESS SNOW THROWER
GN 220
Read all safety rules and instructions carefully before operating this tool.
Owner’s Manual
TOLL-FREE HELPLINE: 1 (855) 470-4267
www.greenworkscommercial.com
2
Contents ...............................................................................................................................2
Product Specications ..........................................................................................................2
Important Safety Instructions ................................................................................................3
Symbols ................................................................................................................................7
Know Your Snow Thrower .....................................................................................................9
Assembly Instruction ..........................................................................................................10
Operation Instruction ..........................................................................................................16
Maintenance .......................................................................................................................20
Environmentally Safe Battery Disposal ...............................................................................25
Troubleshooting ..................................................................................................................26
Limited Warranty .................................................................................................................27
Exploded View ....................................................................................................................29
Parts List.............................................................................................................................30
PRODUCT SPECIFICATIONS
82 V CORDLESS SNOW THROWER
Battery type ..................................................................................................82 V Lithium-ion
No-load speed ......................................................................................................1,900 RPM
Working width ................................................................................................................22 in.
Clearing depth ...............................................................................................................13 in.
Impeller size ..................................................................................................................18 in.
Wheels ............................................................................................................................. 7 in.
Weight (without battery) .............................................................................................24.17 kg
Discharge distance ...........................................................................................................6 m
CONTENTS
Cold Weather Operation: Lithium Ion batteries can be safely used from temperatures ranging
from -17 degrees to 45 degrees Celsius. NOTE: Do not store or charge battery outside. Battery
must be charged and stored indoors prior to use of the snow thrower.
Battery may not properly start if its temperatures is -17˚C or lower. If unit does not start remove
battery from snow thrower. Bring battery and charger in to a warm temperature area. Place
battery on charger and allow to charge for 10 minutes to allow the battery to warm up. Once
the charger light ashes green, the battery can be removed from the charger and installed in
Snowthrower for use.
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Read the operators manual carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the
proper use of the equipment.
When servicing use only identical replacement parts. Replace or repair damaged cord.
Walk. Do not run.
Verify that the power tool is not in contact with anything before turning it on.
Stay away from impeller openings at all times. Keep face, hands, and feet away from
concealed, moving, or rotating parts.
Be attentive when using the power tool, and stay alert for holes in the terrain and
other hidden hazards or trafc.
Turn the power tool off and remove battery from the tool when not in use, before
servicing, when changing accessories, and the like.
Do not operate the power tool if the guards, plates, and other safety protective
devices are not in place.
Do not operate the power tool near glass enclosures, automobiles, trucks, window
wells, drop-offs, etc. without properly adjusting the angle of the snow discharge.
Keep children and pets away from the work area.
Use the power tool in daylight or in good articial light. If using at night, turn on the LED
lights and be aware of your surroundings.
Avoid Accidental Starting - Don’t carry the power tool with nger on switch. Be sure
switch is off when inserting battery.
Use this power tool only for the purposes it was designed.
Hold the power tool with both hands while it is in use. Keep a rm grip on the handles.
Keep the impeller clear of debris.
After striking a foreign object, turn the power tool off and remove the battery pack,
and then inspect it for damage. Repair any damage before restarting and using the power
tool.
If the power tool starts to vibrate abnormally, stop the power tool immediately and
attempt to determine the cause. Vibration is generally an indication of danger.
Stop the motor and remove the battery pack whenever the operator is not in the
operating position, before unclogging the impeller, and before making any repairs,
adjustments, or inspections.
Do not use on graveled surface unless the power tool is adjusted for such a surface
in accordance with the operator’s manual.
Keep Children Away– All visitors should be kept a safe distance from work area.
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving
parts.
Wear rubber boots when operating the power tool. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals. Always wear substantial footwear.
Operation of the power tool in the hand-held position is unsafe, except in accordance
with the special instructions for such use provided in the operator’s manual.
Keep guards in place and in working order.
Don’t Force Power tool – It will perform better and safer at the rate for which it was
designed.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
If the power tool strikes a foreign object, follow these steps:
i) Stop the power tool. Release the switch, remove the battery.
ii) Inspect for damage.
iii) Repair any damage before restarting and operating the power tool.
Store Idle Power tool Indoors – When not in use, power tools should be stored
indoors in dry, locked-up place – out of reach of children.
Maintain Power tools With Care – Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
Allow the power tool to run for a few minutes after clearing snow in order to prevent
moving parts from freezing.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the appliance with your nger on
the switch or energizing appliance that have the switch on invites accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use appliances only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied. Damaged or
modied batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re explosion or risk of
injury.
Do not expose a battery pack or appliance to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 130°C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specied range may damage the battery and increase the risk
of re.
5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Have servicing performed by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack (as applicable)
except as indicated in the instructions for use and care.
Use only with Greenworks batteries: GL 500
Use only with Greenworks Chargers: GC 400
GENERAL SAFETY RULES
• Verify that the power tool is secure while transporting.
• Store the power tool in a dry area that will prevent unauthorized use or damage. Keep
out of the reach of children.
Keep handles dry, clean, and free of debris. Clean the power tool after each use. Refer to
the Maintenance Section in this manual for more information.
• If the labels on the power tool become defaced or start to lift off, contact customer
service at 1 (855) 470-4267.
• Keep these instructions in a safe place for future reference. Refer to them often, and use
them to instruct other users. Anyone who uses this power tool must read these instructions
carefully.
• Maintain the power tool with care. Follow the instructions for lubricating and changing
accessories.
WARNING
Use only Greenworks approved replacement batteries, other batteries may cause injury or damage
to the snow thrower.
6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The recommended ambient temperature range:
Item Temperature
Snow Thrower Storage Temperature Range -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)
Snow Thrower Operation Temperature Range 1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Battery Charging Temperature Range 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Charger Operation Temperature Range 39˚F (4°C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
WARNING(PROPOSITION65)
Using this product will expose you to a chemical known to the State of California to cause cancer.
Using this product will expose you to a chemical known to the State of California to cause birth
defects or other reproductive harm.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to lter out microscopic
particles.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLS
7
SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION
VVoltage
ACurrent
Hz Frequency (cycles per second)
Wh Watt Hour - Energy Storage Capacity
Ah Amp Hour - Current Capacity
DC Direct current
Type or a characteristic of current
RPM Revolutions per minute
/min Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Double-insulated construction
Indicates a potential personal injury hazard.
To reduce the risk of injury user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Always wear safety glasses with side shields that are marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wear eye and hearing protection.
STOP
STOP
Stop the motor and remove the battery before leaving the machine.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
Keep feet out of impeller. Keep feet away from rotating impeller.
Keep bystanders a safe distance from the machine.
Stay away from moving parts. Keep all guards and shields in place.
Keep hands and feet away.
DANGER — keep hands away from the impeller. Do not use hands to unclog
the chute.
8
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated
with this product.
SYMBOLS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualied
service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED
SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you have read this
Owner's Manual thoroughly and understand it completely. If you do not understand the warnings
and instructions in this Owner's Manual, do not use this product. Call the Toll-free Helpline
(1 (855) 470-4267) for assistance.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your
eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation,
always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a
full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or
standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked
to comply with ANSI Z87.1.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
9
KNOW YOUR SNOW THROWER
Fig. 1
Read this operator's manual and safety rules before operating your snow thrower. Compare
the illustration in Fig. 1 to your snow thrower in order to familiarize yourself with the location of
various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
Battery cover
Chute-deector handle
Wheel
Handle bar
Bail lever
Impeller
Scraper
Chute deector
Quick-release
Lever
Safety switch
button
Chute-rotation handle
LED
headlights
Side rail
Rear handle
10
ASSEMBLY INSTRUCTION
PART NAME FIGURE QTY.
Snow thrower 1
Chute deector 1
Chute-rotation handle 1
Chute-rotation box screws 2
Chute-rotation box screw
nuts 2
Discharge chute screws 3
Owner's Manual 1
PACKING LIST
11
UNPACKING
• Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items
listed in the packing list are included.
• Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
• Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily
operated the product.
• If any parts are damaged or missing, please call 1 (855) 470-4267 for assistance.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced.
Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING
Do not install the battery until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is misuse, and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING
Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
ASSEMBLY INSTRUCTION
12
UNFOLDING/FOLDING THE SIDE RAILS (See Figure 2)
NOTE: Do not attempt to start the snow thrower when the side rails are folded down.
• Your snow thrower is shipped with the side rails (1) in the compact, locked position.
• Open the quick-release levers (2) on both sides and gently pivot the side rails upwards until
they come to a stop.
• Close the quick-release levers and then tighten the knobs (3) to secure the side rails in place.
• To fold the side rails, open the quick-release levers so that you can store the machine when
not in use.
Fig. 2
ASSEMBLY INSTRUCTION
1
2
33
13
ASSEMBLY INSTRUCTION
INSTALLING THE CHUTE-ROTATION BOX (See Figure 3)
• Align the holes in the panel of the chute-rotation box (1) and the switch box (2).
• Put the chute-rotation box screws (3) through the holes.
• Tighten the chute-rotation box screw nuts (4) with a wrench (not included).
Fig. 3
3
124
14
INSTALLING THE CHUTE (See Figure 4)
• Align the grooves of the discharge chute (1) with the slot on the chute housing.
• Push the discharge chute into position.
• Tighten the discharge chute screws (2) with a Phillips head screw driver to lock the discharge
chute.
NOTE: Never operate the snow thrower without the complete discharge chute in place.
Fig. 4
ASSEMBLY INSTRUCTION
Groove of the
chute Slot on the chute
housing
1
2
15
TO INSTALL BATTERY PACK (See Figure 5)
• Open the battery compartment cover (1).
Alight the battery (2) with the cavity in the snow thrower housing on the right side of the unit. (If
standing behind the handles)
Insert the battery into the right battery compartment to start the snow thrower. This snow
thrower is equipped with a battery storage compartment to store an extra battery pack.
Slide the battery down to lock it into position. The battery is fully inserted into the snow
thrower when you hear an audible “click.
• Close the battery compartment cover.
Fig. 5
TO REMOVE BATTERY PACK (See Figure 5)
• Ensure that the impeller has come to a complete stop.
• Release your grip on the bail lever to stop the snow thrower.
• Press the battery release button (3). This will cause the battery to raise out of the tool slightly.
• Remove the battery pack from the snow thrower.
ASSEMBLY INSTRUCTION
1
2
3
OPERATION INSTRUCTION
16
POWERING ON AND OFF (See Figure 6)
To power on, rst press the safety switch button (1).
While pressing the safety switch button with one hand, use your other hand to simultaneously
pull the bail lever (2) toward you. Once the machine powers on, release the safety switch
button and proceed with operation. The snow thrower can only be started by pressing the
safety switch button rst, followed by squeezing the bail lever; reverse operation will not start
the machine.
• To power off, release your grip on the bail lever.
Fig. 6
CAUTION
Do not attempt to override the operation of the safety switch button or bar lever.
WARNING
The operation of any snow thrower can result in foreign objects being thrown into the eyes, which
can cause severe eye damage. Always wear safety glasses while operating the snow thrower
and while performing any adjustments or repairs.
WARNING
Keep bystanders a safe distance from the machine.
INSPECT THE CLEARING AREA. Remove all stones, sticks, wire, bones, and other debris that
might be thrown by the rotating impeller.
1
2
ADJUSTING THE CHUTE (See Figure 7)
You can adjust the discharge chute (1) 180° to change the snow direction.
• Push the chute-rotation handle (2) forward to move the discharge chute to the left.
• Pull the chute-rotation handle (2) rearward to move the discharge chute to the right.
17
Fig. 7
OPERATION INSTRUCTION
You can adjust the chute deector (3) up and down to change the throwing distance of
the snow.
Push and hold the trigger (4) on the chute deector.
Move the chute deector up to increase the snow distance.
Move the chute deector down to decrease the snow distance.
WARNING
Do not force the chute so far forward that a gap appears between the deector and the chute
itself. Snow or other debris could be thrown through the gap and back at the operator, resulting
in serious personal injury.
WARNING
Do not adjust the chute deector while the bail lever is engaged. Always release the bail lever
before adjusting the chute deector.
4
3
2
1
OPERATION INSTRUCTION
LED HEADLIGHTS (See Figure 8)
Set the headlights (1) on:
• Push and hold the safety switch button (2).
• Pull the bail lever (3) in the direction of the handle bar to turn the headlights on.
• Release the safety switch button.
Set the headlights off:
Release the bail lever.
Fig. 8
1
18
3
2
OPERATING TIPS
WARNING
If the Snow Thrower hits a foreign object while it is in use, the object could be thrown in the
direction of the operator or a bystander. Thrown objects could cause serious personal injury.
Keep the area to be cleared free of all foreign objects that may be picked up and thrown by the
impeller.
Keep the area of operation free of foreign objects that can become thrown by the impeller.
Perform a thorough inspection of the area since some objects may be hidden from view by
surrounding snow. lf the snow thrower hits an obstruction or picks up a foreign object during
use, stop the snow thrower, remove the battery, remove the obstruction, and inspect the unit
for damage. Repair or replace any damaged part before restarting and operating the unit.
• Keep children, pets, and bystanders away from the area of operation. Be aware that the
normal noise of the machine when turned on may make it difcult for you to hear approaching
people.
• When moving the snow thrower, use the wheels on one side as the pivot point. Slightly tilt the
snow thrower on this pivot point to move it forward or backward.
• Start your clearing path outward, throwing snow in a back and forth motion. To clear in the
opposite direction, pivot the snow thrower on its wheels. Make sure to overlap clearing paths.
• Note the wind direction. If possible, move in the same direction as the wind so that the snow
is not thrown against the wind (and thus back onto you and on the just cleared path).
• Do not push the snow thrower with excessive force. You should push the machine gently and
at a consistent speed in accordance with the unit's throw rate.
• Some parts of the snow thrower may freeze under extreme temperature conditions. Do not
attempt to operate the snow thrower with frozen parts. If the parts freeze while the snow
thrower is in use, stop the snow thrower, remove the battery, and inspect for frozen parts. Free
all parts before restarting or operating the snow thrower. Never force controls that are frozen.
• When working on pebbles, gravel, or unpaved surfaces, avoid throwing loose surface material
along with the snow by pushing down on the handle to raise the scraper at the base of the unit
above the pebbles or gravel.
Cold Weather Operation: Lithium Ion batteries can be safely used from temperatures ranging
from -17 degrees to 45 degrees Celsius. NOTE: Do not store or charge battery outside.
Battery must be charged and stored indoors prior to use of the snow thrower.
• If the Snow thrower does not start initially remove battery from snow thrower. Place battery on
charger and allow to charge for 10 minutes. Remove from charger and install in Snowthrower
for use. The start-up issue may be caused from the battery being too cold. To avoid this issue,
ensure battery is stored in a dry cool place for storage and charging and leave indoors until
ready for use.
19
OPERATION INSTRUCTION
MAINTENANCE
SERVICING
Servicing should be performed by a qualied technician. Replacement parts for this snow
thrower must be identical to the parts that they replace. If repairs are necessary, contact the
toll-free helpline, at 1 (855) 470-4267.
Note: Identify the left and right sides of the snow thrower when standing in the normal operating position.
WARNING
If the battery pack is installed into the snow thrower, the snow thrower could start accidentally
while the operator is performing maintenance on it, which could cause serious personal injury.
Remove the battery pack before performing any maintenance.
STORAGE
Run the snow thrower for a few minutes in order to melt any snow that may be left on the snow
thrower.
Wipe the snow thrower off with a dry cloth before storage. This will help prevent ice building
up on the unit and parts freezing.
Remove the battery and store it in a cool dry location, if possible. Charge the battery every six
months when not in use in order to increase its life.
• Inspect the snow thrower thoroughly for worn, loose, or damaged parts. If any parts must be
repaired or replaced, contact the Toll-Free Helpline, at 1 (855) 470-4267.
• Store the snow thrower in a clean, dry place. Cover it in order to provide added protection.
• Always store battery and charger indoors.
20
21
MAINTENANCE
COLD WEATHER OPERATION (See Figure 9)
Lithium Ion batteries can be safely used from temperatures ranging from -17 degrees to 45
degrees Celsius. NOTE: Do not store or charge battery outside. Battery must be charged and
stored indoors prior to use of the snow thrower.
Unit may not start if its temperature is -17˚C or lower. If unit does not start:
• Remove the battery from snow thrower.
Place battery in the charger and ensure the charger is plugged in a warm area. Once plugged
in the charging light will show solid RED, leave to charge for 10 minutes or once the charger
light is ashing green or solid green, take the battery out of the charger and place it in the
snowthrower for us. (See Figure 9)
• Remove the battery from charger and install in snow thrower for use.
Fig. 9
LED Light
NOTE: IF THE BATTERY IS TOO COLD THE CHARGER LIGHT WILL BE A SOLID RED
COLOUR ONCE INSTALLED IN THE CHARGER.
BRING BATTERY AND CHARGER IN TO A WARM AREA FOR 10 MINUTES PLUGGED IN.
ONCE CHARGER FLASHES GREEN IT IS READY TO BE TAKEN OUTSIDE AND USED IN
THE SNOW THROWER.
Charging Fully
Charged Over
Temperature Charging
Fault
LED STATUS DESCRIPTION
Blinking Green Charging
Solid Green Fully Charged
Solid Red Over Temperature
Blinking Red Charging Fault
MAINTENANCE
22
REPLACING THE SCRAPER (See Figure 10)
WARNING
Make sure to turn off the bail lever and remove the battery pack(s) before performing any
maintenance task on your snow thrower.
NOTE: The scraper is located at the bottom of the impeller housing. Ensure that the battery is
not installed in the tool.
• Turn the machine to its side.
• Remove the 5 bolts (2) below the deck that attach the scraper to the machine.
• Remove the worn scraper (1) from the machine.
Install the new scraper.
• Install and tighten the bolts that you removed.
Fig. 10
1
2
MAINTENANCE
23
REPLACING THE DIRVE BELT (See Figure 11)
WARNING
Make sure to turn off the bail lever and remove the battery pack(s) before performing any
maintenance task on your snow thrower.
• Remove the screws (1) on the drive belt cover (2).
• Turn the auger pulley (3) counterclockwise while you remove the remaining belt (4).
• Turn the new belt onto the pulleys.
• Install and tighten the screws that you removed.
124
3
Fig. 11
MAINTENANCE
REPLACING THE IMPELLER (See Figure 12)
WARNING
Make sure to turn off the bail lever and remove the battery pack(s) before performing any
maintenance task on your snow thrower.
• Remove the 4 sets of nuts and bolts on the middle steel plate.
• Remove the 4 sets of nuts and bolts on each side.
• Remove the impellers (1).
Install the new impellers.
• Tigthen the 8 sets of nuts anf bolts that you removed.
4 sets of bolts nd nuts on each side
(total of 8 sets)
4 sets of nuts and bolts on the middle
steel plate
Fig. 12
24
1
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY DISPOSAL
The following toxic and corrosive materials are in the batteries used in this tool battery pack:
Lithium-Ion, a toxic material.
WARNING
Toxic materials must be disposed of in a specied manner in order to prevent contamination of the
environment. Before disposing of damaged or worn out Lithium-Ion battery packs, contact your
local waste disposal agency for information and specic instructions. Take the battery to a local
recycling and/or disposal centre that is certied for disposal. If the battery pack cracks or breaks,
whether it leaks or not, do not recharge it and do not use it. Dispose of it and replace it with a new
battery pack. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR IT!
Follow these instructions in order to avoid injury and the risk of re, explosion, or electric shock,
and to avoid damage to the environment:
Cover the battery's terminals with heavy-duty adhesive tape.
Do not attempt to remove or destroy any of the components of the battery pack.
Do not attempt to open the battery pack.
If a leak develops, the electrolytes that are released are corrosive and toxic. Do not get the
solution in the eyes or on the skin, and do not swallow it.
Do not place batteries in regular household trash.
DO NOT incinerate batteries.
DO NOT place batteries where they will become part of any waste landll or municipal solid
waste stream.
Dispose of batteries at a certied recycling or disposal center.
25
26
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Side rails are not in
position.
Knobs on the side rails
and/or handle-clamp
lever are not secured.
Make sure that knobs on the side rails are
fully tightened and the handle-clamp levers
are fully closed.
The snow thrower
doesn't start.
The battery is not
charged.
Charge the battery by following the
procedures in the battery and charger
manual.
The switch is defective. Have the switch replaced by an authorized
service center.
Battery is too cold.
Remove battery from snow thrower. Place
battery on charger and allow to charge for
10 minutes, until the LED light goes green.
Remove from charger and install in snow
thrower for use.
The battery is not
attached to the motor.
Check the connection between the motor
connector and the battery.
Battery may require
service or replacement.
Call toll free helpline, at 1 (855) 470-4267
or replace battery.
The charger LED is
solid red when the
battery is installed.
Battery is too cold.
Bring battery and charger in to a warm area
for 10 minutes plugged in. Once charger
ashes green it is ready to be taken outside
and used in the snow thrower.
The motor is on, but
the impeller does not
turn.
The belt is damaged. Replace the belt (see the section entitled
Replacing the Drive Belt).
The snow thrower
leaves a thin layer of
snow behind.
The scraper is worn.
Inspect the scraper for wear or damage.
Replace the scraper (see the section
entitled Replacing the Scraper).
27
LIMITED WARRANTY
GREENWORKS™ hereby warranties this product, to the original purchaser with proof of
purchase, 2 year commercial power train warranty, 2 year commercial battery warranty against
defects in materials, parts or workmanship. GREENWORKS™, at its own discretion will repair
or replace any and all parts found to be defective, through normal use, free of charge to the
customer. This warranty is valid only for units which have been used for personal use that
have not been hired or rented for industrial/commercial use, and that have been maintained in
accordance with the instructions in the owners’ manual supplied with the product from new.
**WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE AND ONLY AVAILABLE TO THE ORIGINAL
PURCHASER WITH ORIGINAL PURCHASE RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE
2 Year Limited Power Train Warranty Coverage:
Motor
PCB Boards
Gear Box
2 years from the date of purchase (non transferable)
2 Year Limited Battery Warranty Coverage:
Greenworks Commercial Battery Packs (GL 200, GL 250, GL 300, GL 400,
GL 500, GL 900)
2 year from the date of purchase (non transferable)
60 Days Limited Wearable Parts Warranty Coverage:
Bars
Blades
Guards
Chains
Bump Feed Heads
Tines
60 Days from date of purchase (non transferable)
28
LIMITED WARRANTY
Warranty Exclusions, Limitations and Rights:
1. All warranties may not be transferred by the consumer to any subsequent
purchaser.
2. Parts or components not supplied by the warrantor, or parts or components that
have been modied.
3. Any failure resulting from the use of improper tools or improper repair procedures.
4. Any failure or part that has become inoperative due to accident, impact, abuse,
misuse, neglect, mishandling, dulling of cutting edges, or failure to operate the
product in accordance with the information provided in the instruction manual
supplied with the product.
5. Normal deterioration of the exterior due to use or exposure, and any repairs made
necessary by normal wear, improper maintenance, improper lubrication, improper
storage, dirt, abrasives, impact, moisture, water, rain, snow, rust, corrosion,
varnish, or other similar conditions.
6. Routine maintenance items such as lubricants, blade sharpening.
7. The unit, if it has not been operated and/or maintained in accordance with the
owner’s manual.
8. Improper voltage for electric products and batteries that have been exposed to
temperatures beyond those specied in the product’s instruction manual, batteries
that have not been properly charged or batteries that have reached their useful life.
Warranty, Technical or Parts & Service is available by calling our toll-free helpline @ 1 855 470-
4267 or visit our website www.greenworkscommercial.com.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power equipment unit or attachment are the
responsibility of the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay transportation charges
for any part submitted for replacement under this warranty unless such return is requested in
writing by GREENWORKS™.
29
EXPLODED VIEW
1 2 3
9
4
5
6
7
8
10
(8)
11
12
13
15
18
19
16
17
(16) 30
29
28
24
25
26
27
23
22
20
21
14
30
PARTS LIST
NO. PART NO. QTY DESCRIPTION
1RB311021495 1KIT, DISCHARGE CHUTE CONTROL BOX ASSEMBLY
2RB311031495 1KIT, SWITCH BOX ASSEMBLY
3RB333131495 1KIT, UPPER HANDLE ASSEMBLY
4RB341591495 1KIT, RIGHT QUICK RELEASE LEVER FIX SHELL ASSEMBLY
5RB341181495 1KIT, LEFT QUICK RELEASE LEVER FIX SHELL ASSEMBLY
6RB311041495 1KIT, DISCHARGE CHUTE ASSEMBLY
7RB341511495 1KIT, STEERING GEAR ASSEMBLY
8RB311181495 2KIT, QUICK RELEASE LEVER ASSEMBLY
9RB341691495 1KIT, LEFT CONNECTION SLEEVE ASSEMBLY
10 RB333021495 1KIT, LOWER HANDLE ASSEMBLY
11 RB341231495A 1KIT, DECORATIVE COVER ASSEMBLY
12 RB341201495 1KIT, CHUTE CAVITY ASSEMBLY
13 RB311111495 1KIT, PULL PLATE ASSEMBLY
14 RB341251495A 1KIT, RIGHT SIDE PLATE ASSEMBLY
15 RB311061495A 1KIT, FRONT HOUSING ASSEMBLY
16 RB34103486B 2KIT, 7‘’ WHEEL ASSEMBLY
17 RB311081495 1KIT, WHEEL AXLE ASSEMBLY
18 RB311221495 1KIT, UPPER COVER ASSEMBLY
19 RB341241495A 1KIT, LEFT SIDE PLATE ASSEMBLY
20 RB362021495 1KIT, LED PLATE, PLATE CONTROL BOARD ASSEMBLY
21 RB333061495 1KIT, END CAP ASSEMBLY
22 RB311201495 1KIT, IMPELLER ASSEMBLY
23 RB341271495 1KIT, SCRAPER ASSEMBLY
24 RB361011495 1KIT, MOTOR ASSEMBLY
25 RB333041495 1KIT, DRIVE BELT COVER ASSEMBLY
26 RB342011495 1KIT, DRIVE BLET
27 RB311091495 1KIT, LARGE PULLEY
28 RB311191495 1KIT, BATTERY PACK CAVITY ASSEMBLY
29 RB362031495 1KIT, PCB BOARD
30 RB341211495 1KIT, BOTTOM HOUSING ASSEMBLY
TOLL-FREE HELPLINE: 1 (855) 470-4267
Greenworks Tools
PO Box 1238
Mooresville, NC 28115
Guide d'utilisation
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS : 1 (855) 470-4267
www.greenworkscommercial.com
Soufeuse sans l de 82V
Avant d’utiliser le produit, veuillez lire et suivre toutes les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation.
GN 220
2
Matières ................................................................................................................................2
Fiche technique ....................................................................................................................2
Consignes de sécurité importantes ......................................................................................3
Symboles ..............................................................................................................................7
Caractéristiques ....................................................................................................................9
Directives d’assemblage .....................................................................................................10
Directives d’utilisation .........................................................................................................16
Entretien .............................................................................................................................20
Mise au rebut de la batterie sans danger pour lenvironnement .......................................... 25
Dépannage .........................................................................................................................26
Garantie ..............................................................................................................................27
Vue éclatée .........................................................................................................................29
Liste des pièces ..................................................................................................................30
FICHE TECHNIQUE
SOUFFLEUSE SANS FIL DE 82V
Batterie .........................................................................................................82 V Lithium-ion
Vitesse à vide ......................................................................................................1,900 tr/min
Largeur de fonctionnement ........................................................................................55,8 cm
Profondeur de nettoyage ...........................................................................................33.0 cm
Taille de la turbine......................................................................................................45.7 cm
Roues .........................................................................................................................17.7 cm
Poids (sans batterie) ..................................................................................................24.17 kg
Distance d’évacuation .......................................................................................................6 m
MATIÈRES
Fonctionnement par temps froid: Les batteries au Lithium Ion peuvent être utilisées à des
températures variant entre -17° et 45° Celsius. NOTE: Ne pas entreposer ou recharger la batterie
à l'extérieur. Elle doit être rechargée et entreposée à l'intérieur avant l'utilisation de la soufeuse.
La batterie peut ne pas démarrer correctement si la température est de -17°C ou inférieure. Si
l'appareil ne démarre pas, retirer la batterie de la soufeuse. Mettez la batterie et le chargeur
dans un endroit au chaud et laisser la batterie se charger pour 10 mins. Lorsque la lumière du
chargeur clignote en vert, la batterie peut être retirée du chargeur et installée dans la soufeuse
pour être utilisée.
ANS (LIMITÉE)
POUR LE ROUAGE
D'ENTRAINEMENT
ANS (LIMITÉE)
POUR LA BATTERIE
JOURS (LIMITÉE)
POUR LES PIÈCES
SOUMISES À L'USURE
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et assimiler les présentes instructions. Toute négligence à l’égard des instructions
fournies ci-après peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie ou d’un grave accident
corporel.
Sauvegardez tous les avertissements et instructions pour votre rérence future.
Le terme “outil électrique” qui se trouve dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se
réfère à votre outil électrique alimenté sur secteur ou par batterie (sans l).
Lisez attentivement le manuel d’utilisation et d’instructions. Assurez-vous de bien
connaître les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Pour les réparations, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
Remplacez ou réparez tout cordon endommagé.
Marchez. Ne courez pas.
Vériez que l’outil électrique ne touche à aucun autre objet avant de le mettre en
marche.
Tenez-vous toujours loin des ouvertures de la turbine. Gardez votre visage, vos mains
et vos pieds à distance des pièces dissimulées, mobiles ou rotatives.
Soyez attentif lorsque vous utilisez l’outil électrique. Prêtez attention à la circulation,
aux trous dans le terrain et aux autres dangers cachés.
Retirez la batterie de la machine électrique lorsque vous ne l’utilisez pas, avant
d’intervenir dessus, quand vous changez d’accessoire ou quand vous effectuez une
tâche similaire.
Ne faites pas fonctionner l’outil électrique si aucun protecteur, aucun panneau ni
aucun autre dispositif de sécurité ne sont en place.
Ne faites pas fonctionner l’outil électrique ps d’éléments fermés en verre,
d’automobiles, de camions, de puits de fenêtre, de zones de dénivellement important,
etc. sans ajuster correctement l’angle de projection de la neige. Assurez-vous que les
enfants et les animaux ne s’approchent pas de l’aire de travail.
Utilisez l’outil électrique de jour ou avec un bon éclairage articiel. Si vous utilisez la
machine la nuit, allumez les phares à DEL et soyez conscient de ce qui vous entoure
Évitez les démarrages accidentels - Ne transportez pas cette machine électrique en
maintenant le doigt sur l’interrupteur. Lors de l’insertion de la batterie, assurez-vous que
l’interrupteur est à la position darrêt.
Utilisez uniquement cet outil électrique aux ns pour lesquelles il a été conçu.
Tenez loutil électrique à deux mains pendant qu’il est en marche. Tenez fermement les
poignées.
Veillez à ce que la turbine soit exempte de tout débris.
Lorsque l’outil heurte un obstacle, éteignez loutil électrique et retirez le bloc-piles,
puis vériez qu’il n’y a aucun dommage. Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser l’outil électrique.
Si l’outil électrique commence à vibrer de manière anormale, artez l’outil électrique
immédiatement et tentez de déterminer la cause des vibrations. Les vibrations indiquent
généralement un danger.
Artez le moteur et retirez le bloc-piles chaque fois que vous quittez la position de
fonctionnement, avant de dégager la turbine et avant d’entreprendre des réparations,
des réglages ou des inspections.
4
N’utilisez pas l’outil électrique sur une surface de gravier, à moins que l’outil soit
adapté à une surface de ce genre conformément au guide d’utilisation.
Maintenez les enfants à l’écart. Tous les visiteurs doivent se tenir à une distance
sécuritaire de la zone de travail.
Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui peuvent
s’accrocher. Ils pourraient se coincer dans les pièces mobiles.
Portez des bottes approprs lors de I’utilisation de la soufeuse. N’utilisez pas la
machine pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes. Portez toujours des chaussures
sufsamment montantes.
Il est dangereux d’utiliser loutil électrique à une main, sauf conformément aux
instructions spéciales à cet effet indiquées dans le guide d’utilisation.
Assurez-vous que les protecteurs sont bien en place et en état de fonctionnement.
Ne forcez pas loutil électrique. Vous obtiendrez de meilleurs résultats et assurerez votre
sécurité si vous utilisez loutil au débit pour lequel il est conçu.
N’essayez pas détendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon équilibre
en tout temps.
Si l’outil électrique heurte un objet étranger, prodez comme suit :
i) Éteignez l’outil électrique.
ii) Vériez si lappareil est endommagé.
iii) Réparez tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser l’outil électrique.
Rangez l’outil électrique à l’intérieur. Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil électrique doit être
rangé à l’intérieur dans un endroit sec et fermé à clé, hors de la portée des enfants.
Suivez les instructions en matre de lubrication et de remplacement des
accessoires.
Laissez loutil électrique fonctionner pendant quelques minutes aps avoir soufé la
neige an d’éviter que des pièces mobiles ne gèlent.
Prévenez les démarrages accidentels. Avant de brancher le bloc-piles ou avant de saisir
la machine ou de la transporter, assurez-vous que l’interrupteur est à la position darrêt. Le
transport de la machine en ayant le doigt sur l’interrupteur ou en ayant mis l’interrupteur à la
position de marche augmente le risque d’accident.
branchez le bloc-piles de la machine avant de procéder à un réglage, de changer
d’accessoire ou de remiser la machine. Ces mesures préventives de sécurité visent à
réduire le risque de démarrage accidentel de la machine.
Rechargez uniquement en utilisant le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
qui est adapté pour un type de blocs-piles peut présenter un risque d’incendie quand il est
utilisé avec un autre type de blocs-piles.
Utilisez les machines électriques uniquement avec les blocs-piles spéciquement
indiqués. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut présenter un risque de blessure et
d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, rangez-le à l’écart d’autres objets métalliques,
par exemple de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou d’autres
petits objets métalliques qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le
court-circuit des bornes d’une batterie peut être à lorigine de brûlures ou d’un incendie.
Du liquide peut être éjecté d’une batterie malmenée; évitez tout contact avec le
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à leau. En cas de contact du liquide avec
les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une
irritation ou des brûlures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
5
N’utilisez pas une machine ou un bloc-piles endommagé ou modié. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un
incendie ou une explosion ou présenter un risque de blessure.
N’exposez ni bloc-piles ni machine au feu ou à une température excessive. Une
exposition à un feu ou à une température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
Suivez toutes les instructions de charge de bloc-piles ou de machine en veillant à ne
jamais procéder à cette oration à une temrature en dehors de la plage spéciée
dans les instructions. Charger une batterie de façon inappropre ou à une température en
dehors de la plage spéciée peut lendommager et augmenter le risque d’incendie.
Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité de la
machine sera préservée.
Ne modiez pas la machine ou le bloc-piles (le cas échéant) ou n’essayez pas de les
réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien.
Utilisez avec les batteries Greenworks modèle n° GL 500
Utilisez avec les chargeurs Greenworks modèle n° GC 400
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Vériez que l’outil électrique est sécuritaire lorsque vous le transportez.
Rangez l’outil électrique dans un endroit sec an d’éviter qu’il ne soit utilisé sans votre
autorisation ou qu’il soit endommagé. Gardez cet article hors de la pore des enfants.
Gardez les poignées sèches, propres et exemptes de débris. Nettoyez l’outil électrique
après chaque utilisation. Consultez la section Entretien du présent guide pour obtenir plus
de renseignements.
Si les étiquettes sur l’outil électrique se décolorent ou commencent à décoller,
communiquez avec le service à la clientèle au 1 (855) 470-4267.
• Veuillez conserver ces instructions dans un endroit sûr pour vous y rérer
ultérieurement. Consultez-les souvent et utilisez-les pour expliquer le fonctionnement
de l’outil à d’autres utilisateurs. Toute personne qui utilise cet outil électrique doit lire
attentivement le guide d’utilisation.
Entretenez l’outil soigneusement. Suivez les instructions en matière de lubrication et de
remplacement des accessoires.
ATTENTION
Utilisez uniquement des batteries de rechange approuvées par Greenworks, car les autres
batteries peuvent causer des blessures ou endommager la soufeuse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
6
Plage de températures ambiantes recommandée :
Description Température
Plage de températures de remisage de la
soufeuse à neige -20 °C (-4 °F) ~ 70 °C (158 °F)
Plage de températures d'utilisation de la
soufeuse à neige -17 °C (1.4 °F) ~ 40 °C (104 °F)
Plage de températures de charge de la batterie 4 °C (39 °F) ~ 40 °C (104 °F)
Plage de températures de service du chargeur 4 °C (39 °F) ~ 45 °C (113 °F)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT(PROPOSITION
65)
Ce produit contient des produits chimiques qui, selon l’état de Californie, sont susceptibles
de provoquer un cancer, des malformations congénitales ou d’affecter le système reproductif.
Certaines poussières que produisent le ponçage, sciage, meulage et forage électriques ainsi
que les autres activités de construction contiennent des substances chimiques qui sont des
cancérogènes connus susceptibles de causer des anomalies congénitales ou d’autres préjudices
à la reproduction. Quelques exemples en sont :
• Plomb des peintures à base de plomb,
• Silice cristalline des briques et du ciment ou d’autres produits de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois traité chimiquement.
Le niveau de risque résultant de votre exposition à ces produits varie selon la fréquence à laquelle
vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques travaillez
dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés tels que les masques
anti-poussière conçus particulièrement pour le ltrage des particules microscopiques.
SYMBOLES
7
SYMBOLE DÉSIGNATION/EXPLICATION
VTension
AIntensité
Hz Fréquence (cycles par seconde)
Wh Watt Hour – Capacité de Stockage d’Energie
Ah Amp Hour – Capacité de courant
DC Courant continu
Type ou caractéristique du courant
RPM Vitesse de rotation à vide
/min Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Construction à double isolation
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire le risque de blessure. l'utilisateur doit lire et bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Utilisez toujours une protection oculaire certiée conforme à la norme ANSI
Z87.1.
Portez une protection oculaire et une protection de l’ouïe.
STOP
STOP
Arrêtez la machine avant de quitter la machine.
Les objets projetés peuvent ricocher et causer des blessures ou des
dommages matériels.
Maintenez les pieds à l’écart de la turbine. Maintenir les pieds éloignés de la
turbine tournante.
Tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
Ne vous approchez pas des pièces en mouvement, laissez toutes les
protections en place.
Gardez les mains et les pieds à l’écart.
DANGER — Maintenir les mains à l’écart de la turbine. Ne pas utiliser les
mains pour déboucher la goulotte.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veuillez les étudier et
apprendre leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser
ce produit plus efcacement et de réduire les risques.
8
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à
apprendre leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le
produit plus efcacement et de réduire les risques.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit
être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous
recommandons de coner le produit au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Lors de réparation du produit, utilisez seulement des pièces identiques aux pièces d’origine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, n'utilisez pas ce produit avant d'avoir lu entièrement et bien
compris toutes les instructions contenues dans le manuel d'utilisation. Si vous ne comprenez
pas les avertissements et les instructions du présent manuel, n’utilisez pas ce produit. Appelez le
Service à la clientèle Greenworks pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du
visage et entraîner des lésions oculaires graves. Avant de commencer à utiliser
l’outil, portez toujours des lunettes de sécurité étanches ou des lunettes de sécurité à
écran latéral ou, si nécessaire, un masque intégral. Nous recommandons d’utiliser un
masque à champ de vision élargie si vous portez des lunettes de vue ou des lunettes
de sécurité à écran latéral. Utilisez toujours une protection oculaire certiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, aura pour conséquence des blessures graves voire
mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères voire
modérées.
ATTENTION (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation
pouvant entraîner des dommages matériels.
9
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1
Couvercle de
batterie
Bouton de déecteur de
goulotte
Lisez ce manuel d’instructions et toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser votre soufeuse
à neige. Comparez l’illustration ci-dessus (g.1) à votre soufeuse an de vous familiariser avec
l’emplacement des commandes et réglages. Conservez ce manuel pour consultation future.
Levier de
déverrouillage
rapide
Poignée de rotation de
goulotte
Phares à
DEL
Cadre de
guidon
latéral
Poignée
arrière
Guidon
Levier-barre
Interrupteur à
gâchette
Déecteur de
goulotte
Racloir Turbine
Roue
10
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
NOM DES PIÈCES FIGURE QTÉ
Soufeuse 1
Déecteur de goulotte 1
Poignée de rotation de
goulotte 1
Vis de boîte de rotation de
goulotte 2
Écrous de vis de boîte de
rotation de goulotte 2
Vis de goulotte d’éjection 3
Manuel d’utilisation 1
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
11
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Retirez prudemment le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les
articles énumérés dans la liste de colisage sont inclus.
Assurez-vous que le produit n’a pas subi des dommages ou de bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté le produit et avant d’avoir vérié s’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez appeler au 1 (855) 470-4267 pour
obtenir de laide.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de ce produit est manquante ou endommagée, ne l’utilisez
pas avant d’avoir changé la pièce. L’utilisation d’un produit ayant des pièces manquantes ou
abîmées peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne pas installer la batterie avant d’avoir terminé l’assemblage. Vous risqueriez une mise en
marche accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Il n’est pas recommandé d’essayer de modier l’appareil ou de bricoler des accessoires. Toute
modification constitue un mauvais usage et peut s’avérer un danger et entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de ce type de produit atténuer votre
vigilance. Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention suft à iniger des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé par le fabricant de ce produit. L’utilisation des
ajouts ou des accessoires non recommandés pourrait résulter en des blessures corporelles graves.
12
DÉPLIAGE/PLIAGE DES CADRES DE GUIDON LATÉRAUX (Voir la gure 2)
REMARQUE : n’essayez pas de démarrer la soufeuse à neige lorsque les cadres de guidon latéraux sont
repliés.
Votre soufeuse à neige est expédiée avec les cadres de guidon latéraux (1) en position
compacte, verrouillée.
Ouvrez les leviers de déverrouillage rapide (2) des deux côtés et faites pivoter lentement les
cadres de guidon latéraux jusqu’à ce qu’ils s’arrêtent.
• Fermez les leviers de déverrouillage rapide et serrez ensuite les boutons (3) pour que les
cadres de guidon latéraux restent en place.
• Pour que vous puissiez remiser la machine quand vous ne l’utilisez pas, repliez les cadres de
guidon latéraux après avoir ouvert les leviers de déverrouillage rapide.
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
Fig. 2
1
2
33
13
POSE DE LA BOÎTE DE ROTATION DE LA GOULOTTE (Voir la gure 3)
• Alignez les trous du panneau de la boîte de rotation de la goulotte (1) et le boîtier interrupteur
(2).
Vissez les vis (3) de la boîte de rotation en les faisant passer à travers les trous.
Serrez les écrous (4) des vis de la boîte de rotation à l’aide d’une clé (non incluse).
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
Fig. 3
3
124
14
POSE DE LA GOULOTTE (Voir la gure 4)
• Alignez les fentes de la goulotte d’éjection (1) avec la gorge du logement de la goulotte.
• Poussez la goulotte déjection pour la mettre en place.
Pour verrouiller la goulotte d’éjection, serrez les vis (2) de goulotte d’éjection à laide d’un
tournevis cruciforme.
REMARQUE : n’utilisez jamais la soufeuse à neige sans que la goulotte d’éjection soit en place.
Fente de la
goulotte Gorge sur le logement
de la goulotte
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
Fig. 4
1
2
15
INSTALLATION DE LA BATTERIE (Voir la gure 5)
Ouvrir le couvercle (1) du compartiment de la batterie.
Alignez la batterie (2), avec la cavité dans le caisson de la soufeuse à neige du té droit de
la machine (si vous êtes derrière le guidon).
Pour démarrer la soufeuse à neige, insérez la batterie dans le compartiment à batterie droit.
Cette soufeuse à neige est équipée d’un compartiment de rangement de batterie destià
ranger une batterie supplémentaire.
Faire glisser la batterie vers le bas pour la verrouiller en position. La batterie est insérée
complètement dans la soufeuse quand vous entendez un “petit bruit” audible.
Fermer le couvercle du compartiment de la batterie.
Fig. 5
RETRAIT DE LA BATTERIE (Voir la gure 5)
Veiller à ce que la turbine est venue à un arrêt complet.
Libérer la prise sur le levier de la barre de commande MARCHE/ARRÊT pour arrêter la
soufeuse à neige.
Appuyez sur la déclencheuse batterie (3). Cet action ferra sortir la batterie légèrement de loutil.
Retirer la batterie de la soufeuse à neige.
1
3
2
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
DIRECTIVES D’UTILISATION
16
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Voir la gure 6)
• Pour la mise en marche, pressez d’abord la gâchette de sécurité (1).
En tenant la gâchette enfoncée d’une main, tirez vers vous la barre marche/arrêt à levier (2) de
I’autre main. Lorsque la soufeuse a demare, relâchez la chette de sécurité et commencez
à travailler. La soufeuse peut démarrer seulement en enfonçant d’abord la gâchette de sécurité,
puis en tirant la barre marche/arrêt à levier. Suivre les étapes en sens contraire ne fera pas
démarrer la machine.
Pour l’arrêt, relâchez la barre marche/arrêt à levier.
ATTENTION
Ne tentez pas de contourner le fonctionnement de la gâchette de sécurité ou du levier marche/
arrêt.
AVERTISSEMENT
La souffleuse à neige peut projeter des objets en direction de vos yeux et vous blesser
gravement. Pendant l’utilisation, le réglage ou la réparation d’une soufeuse, portez toujours des
lunettes protectrices.
AVERTISSEMENT
Tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
EXAMINEZ LA ZONE DE TRAVAIL. Enlevez les pierres, les morceaux de bois et de fil
métallique, les os, et tout autre objet qui pourrait être projeté par les lames rotatives de la
soufeuse à neige.
Fig. 6
1
2
RÉGLAGE DE LA GOULOTTE (Voir la gure 7)
Vous pouvez faire pivoter la goulotte d’éjection (1) à 180° pour changer la direction dans
laquelle la neige est rejetée.
Poussez vers l’avant la poignée de rotation de goulotte (2) pour faire pivoter la goulotte
d’éjection vers la gauche.
Tirez vers larrière la poignée de rotation de goulotte (2) pour faire pivoter la goulotte d’éjection
vers la droite.
17
Fig. 7
Vous pouvez régler le déecteur de goulotte (3) vers le haut ou vers le bas pour changer
la distance de rejet de la neige.
Poussez et tirez la gâchette (4) sur le déecteur de goulotte.
Pour augmenter la distance de rejet, déplacez le réecteur vers le haut.
Pour diminuer la distance de rejet, déplacez le réecteur vers le bas.
AVERTISSEMENT
Ne forcez pas trop la goulotte vers l’avant an d’éviter qu’un espace se crée entre le déecteur
et la goulotte elle-même. De la neige ou d’autres débris pourraient être rejetés à travers l’espace
créé et frapper de plein fouet l’utilisateur en le blessant gravement.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le déecteur pendant que vous tirez le levier-barre. Relâchez toujours le levier-
barre avant de régler le déecteur de goulotte.
4
3
2
1
DIRECTIVES D’UTILISATION
PHARES À DEL (Voir la gure 8)
Allumer les phares (1) :
Appuyez sur le bouton-poussoir de sécurité (2) en le maintenant enfoncé.
Pour allumer les phares, tirez le levier-barre (3) dans la direction du guidon.
Relâchez le bouton-poussoir de sécurité.
Éteindre les phares :
Relâchez le levier-barre.
18
DIRECTIVES D’UTILISATION
Fig. 8
1
3
2
19
DIRECTIVES D’UTILISATION
CONSEILS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Si la souffleuse heurte un objet durant son fonctionnement, ce dernier pourrait être éjecté en
direction de l’utilisateur ou d’un passant. Les objets projetés peuvent provoquer de graves
blessures. Maintenez la zone à déblayer exempte de tout objet pouvant être happé et projeté par
le turbine.
Maintenir la zone de travail exempte d'objets étrangers pouvant être projetés par les pales de
la turbine. Effectuer une inspection approfondie de la zone car certains objets peuvent être
dissimulés sous la neige. Si la soufeuse à neige heurte un obstacle ou ramasse un objet
étranger en cours d’utilisation, arrêter la machine, retirer la batterie, éliminer l’obstruction,
et vérier l’absence de dommages sur la machine. Réparer ou remplacer toute pièce
endommagée avant le redémarrage et le fonctionnement de la machine.
Tenir éloignés de la zone d’opération tous les passants, enfants et animaux de compagnie.
Savoir que le bruit normal de la machine lors de la mise sous tension peut rendre difcile
d’entendre le bruit des gens s’approcher.
Lors du déplacement de la soufeuse à neige, utiliser les roues sur une côté comme point de
pivotement. Incliner légèrement la soufeuse à neige sur ce point de pivot pour la déplacer
vers lavant ou vers l’arrière.
Commencer par dégager la voie vers l’extérieur, en projetant la neige dans un mouvement
de va-et-vient. Pour déblayer dans le sens opposé, faire pivoter la soufeuse à neige sur ses
roues. S'assurer de faire chevaucher les voies de déneigement.
Noter la direction du vent. Si possible, se déplacer dans la même direction que le vent, an
que la neige ne soit pas projetée contre le vent (et donc se retourner sur votre visage et sur la
voie qui vient juste dêtre déblayée).
Ne pas pousser la soufeuse à neige avec une force excessive. Pousser la machine
doucement et uniformément, suivant la vitesse de projection de la machine.
Certaines pièces de la soufeuse à neige peuvent congeler sous des conditions de
températures extrêmes. Ne pas tenter de faire fonctionner la soufeuse à neige avec des
pièces congelées. Si les pièces gèlent alors que la soufeuse à neige est en fonctionnement,
arrêter la machine, retirer la batterie, et inspecter les pièces congelées. Libérer toutes les
pièces avant le redémarrage ou à la remise en fonctionnement de la soufeuse à neige. Ne
jamais forcer des commandes qui ont gelé.
Lors de travaux sur des surfaces caillouteuses, graveleuses ou non pavées, éviter de projeter
ces matériaux de surface avec la neige en poussant vers le bas sur la poignée pour soulever
le racleur à la base de la machine au-dessus des cailloux ou du gravier.
Fonctionnement par temps froid : Les batteries au Lithium Ion peuvent être utilisées à des
températures variant entre -17° et 45° Celsius. NOTE: Ne pas entreposer ou recharger la
batterie à l'extérieur. Elle doit être rechargée et entreposée à l'intérieur avant l'utilisation de la
soufeuse.
Si l'appareil ne démarre pas, retirer la batterie de la soufeuse. Mettre la batterie sur le
chargeur et laisser charger pour 10 minutes an de permettre à la batterie de se réchauffer.
Retirer du chargeur et installer dans la soufeuse pour être utilisée. La question de démarrage
peut être produite si la batterie est trop froide. An de l’éviter, assurez-vous que la batterie est
entreposée dans un endroit frais et sec pour l'entreposage et le chargement et qu’elle reste à
l’intérieure jusqu’à elle est prête pour l’usage.
ENTRETIEN
20
RÉPARATION
La réparation doit être effectuée par un technicien qualié. Les pièces de rechange de la
soufeuse doivent être identiques à celles qu’elles remplacent. Pour le remplacement de toute
pièce, communiquez avec le service dassistance téléphonique sans frais : 1 (855) 470-4267.
REMARQUE : déterminez les côtés droit et gauche de la soufeuse lorsque vous êtes en position normale
d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Si la batterie est installée dans la souffleuse à neige quelqu’un pourrait accidentellement
mettre en marche la soufeuse pendant que vous en effectuez l’entretien, ce qui pourrait vous
causer des blessures graves. Retirez la batterie avant d’effectuer tout travail dentretien.
RANGEMENT
Mettez la soufeuse en marche quelques minutes pour faire fondre la neige et la glace.
Essuyez la souffleuse avec un chiffon sec avant de la ranger. Ceci préviendra toute
accumulation de glace sur l’appareil et la congélation des pièces.
Enlevez la batterie et rangez-la dans un endroit sec et frais, si possible. Chargez la batterie
toutes les six mois lorsque vous ne l'utilisez pas, an d'en prolonger la durée de vie.
Inspectez la soufeuse et vériez si des pièces sont usées, lâches ou endommagées. Pour
le remplacement ou la réparation de pièces, communiquez avec le service d’assistance
téléphonique sans frais : 1 (855) 470-4267.
Entreposez la soufeuse dans un endroit propre et sec. Couvrez-la.
Entreposez la batterie et le chargeur toujours à l’intérieur.
21
Fig. 9
Témoin du chargeur
ENTRETIEN
Défaut
de charge
ÉTAT DES DEL DESCRIPTION
Vert clignotant Chargement
Vert continu Complètement chargée
Rouge continu Température élevée
Rouge clignotant Défaut de charge
Chargement Complètement
chargée
Température
élevée
UTILISATION PAR TEMPS FROID (Voir Figure 9)
Les batteries au lithium-ion peuvent être utilisées sans danger à des températures comprises
entre -17 °C et 45 °C. REMARQUE : ne rangez ou ne chargez aucune batterie à l’extérieur. La
batterie doit être chargée ou rangée à l’intérieur avant d’utiliser la soufeuse à neige.
Il se peut que la machine ne démarre pas si sa température est inférieure ou égale à -17 °C. Si
la machine ne démarre pas :
Retirez la batterie de la soufeuse à neige.
Insérez la batterie dans le chargeur et assurer vous qu’il soit branché dans un endroit au
chaud. Une fois branché, la lumière de chargement sera rouge en continu. Laisser la batterie
se recharger pour 10 minutes ou lorsque la lumière de chargement passera au vert. Retirer la
batterie du chargeur et insérez dans la soufeuse. (Voir Figure 9)
Retirez la batterie du chargeur et insérez-la dans la soufeuse à neige pour l’utiliser.
REMARQUE : SI LA BATTERIE EST TROP FROIDE, LE TÉMOIN DU CHARGEUR
CLIGNOTERA EN ROUGE DÈS L’INSERTION DE LA BATTERIE DANS LE CHARGEUR.
PLACEZ LA BATTERIE ET LE CHARGEUR DANS UN ENDROIT CHAUD EN LE LAISSANT
BRANCHÉ PENDANT 10 MINUTES. UNE FOIS QUE LE TÉMOIN DU CHARGEUR CLIGNOTE
EN VERT, LA BATTERIE EST PRÊTE À ÊTRE UTILISÉE DANS LA SOUFFLEUSE À NEIGE, À
L’EXTÉRIEUR.
22
REMPLACEMENT DU RACLOIR (Voir la gure 10)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de relâcher le levier-barre et de retirer le ou les blocs-piles avant de procéder à
toute tâche d’entretien sur votre soufeuse à neige.
REMARQUE : Le racloir est situé en bas du boîtier de la turbine. Assurez-vous que la batterie
n’est pas installée dans l’outil.
Retournez la machine sur son anc.
Retirez les cinq boulons (2) sous le plateau qui attache le racloir à la machine.
• Retirez le racloir usé (1) de la machine.
Poser le nouveau racloir.
• Posez et serrez les boulons que vous avez retirés.
Fig. 10
1
2
ENTRETIEN
23
REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT (Voir la gure 11)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de relâcher le levier-barre et de retirer le ou les blocs-piles avant de procéder à
toute tâche d’entretien sur votre soufeuse à neige.
Retirez les vis (1) sur le couvercle (2) de la courroie dentraînement.
• Tout en retirant la courroie restante (4), faites tourner la poulie (3) de tarière dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
• Placez la courroie neuve sur les poulies en les faisant tourner.
• Posez et serrez les vis que vous avez retirées.
124
3
Fig. 11
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA TURBINE (Voir la gure 12)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de relâcher le levier-barre et de retirer le ou les blocs-piles avant de procéder à
toute tâche d’entretien sur votre soufeuse à neige.
Retirez les quatre jeux décrous et de boulons sur la plaque en acier intermédiaire.
Retirez les quatre jeux décrous et de boulons de chaque côté.
• Retirez la turbine (1).
Poser la nouvelle turbine.
Serrez les huit jeux décrous et de boulons que vous avez retirés.
Quatre jeux de boulons et d’écrous de
chaque côté (huit jeux au total)
Quatre jeux d’écrous et de boulons sur
la plaque en acier intermédiaire
Fig. 12
24
1
ENTRETIEN
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE SANS DANGER
POUR LENVIRONNEMENT
25
Les matériaux toxiques et corrosifs suivants se trouvent dans les éléments composant la batterie
de cet outil : Li-ion, matériau toxique.
AVERTISSEMENT
Toutes les substances toxiques doivent être éliminées d’une manière permettant d’éviter la
contamination de l’environnement. Avant d’éliminer les batteries au lithium-ion endommagées ou
usées, communiquez avec le service d’élimination des déchets ou l’agence pour la protection de
l’environnement de votre région an d’obtenir des renseignements et des instructions précises.
Apportez les batteries à un centre local de recyclage ou d’élimination où le traitement des batteries
est autorisé. Si la batterie est fendue ou brisée, ne la chargez pas et ne l’utilisez pas, et ce, qu’elle
présente une fuite ou non. Éliminez-la et remplacez-la par une nouvelle batterie. NE TENTEZ PAS
DE RÉPARER LA BATTERIE!
Suivez les consignes suivantes pour éviter les blessures, les risques d’incendie, d’explosion et
de choc électrique, ainsi que les dommages causés à l’environnement:
Couvrez les bornes de la batterie à l’aide d’un ruban adhésif très résistant.
• Ne tentez pas de retirer ou de détruire les composants de la batterie.
• Ne tentez pas douvrir la batterie.
Les électrolytes rejetés lors d’une fuite sont corrosifs et toxiques. Évitez tout contact de la
solution avec les yeux et la peau et ne lavalez pas.
• Ne jetez pas les batteries avec vos ordures ménagères.
N'INCINÉREZ PAS les batteries.
NE PLACEZ PAS les batteries de façon à ce qu’elles se retrouvent dans un site
d’enfouissement ou dans les déchets solides recueillis par la municipalité.
Apportez les batteries à un centre de recyclage ou d'élimination certié.
26
PANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les cadres de guidon
ne sont pas en
position.
Les boutons sur les
cadres de guidon et/
ou le levier de serrage
de guidon ne sont pas
serrés.
Assurez-vous que les boutons sur les
cadres de guidon sont bien serrés et que
les leviers de serrage de guidon sont
complètement fermés.
La soufeuse ne
démarre pas.
La batterie est à plat.
Chargez la batterie en suivant les
procédures dans le manuel de batterie et
chargeur.
L’interrupteur est
défectueux.
Faites remplacer l’interrupteur par un
Centre de Réparation Agréé.
La batterie est trop
froide.
Retirez la batterie de la soufeuse à neige.
Placez la batterie dans le chargeur et
laissez-la se charger pendant 10 minutes
jusqu’à ce que le témoin du chargeur
passe au vert. Retirez la batterie du
chargeur et insérez-la dans la soufeuse à
neige pour l’utiliser.
La batterie n’est pas
branchée au moteur.
Vériez la connexion entre la batterie et le
moteur.
La batterie peut
nécessiter un entretien
ou un remplacement.
Appelez le Service d'assistance
téléphonique sans frais au
1 (855) 470-4267 ou remplacez la batterie.
Le témoin du chargeur
s’allume en rouge
sans clignoter lorsque
la batterie est insérée.
La batterie est trop
froide.
Placez la batterie et le chargeur dans
un endroit chaud en le laissant branché
pendant 10 minutes. Une fois que le
témoin du chargeur clignote en vert, la
batterie est prête à être utilisée dans la
soufeuse à neige, à l’extérieur.
Le moteur fonctionne,
mais la turbine ne
tourne pas.
La courroie est
endommagée.
Remplacez la courroie (voir la section
Remplacement de la courroie).
La soufeuse laisse
une ne épaisseur de
neige à l’arrière.
Le racloir est usé.
Contrôlez l’usure du racleur. Remplacez le
racloir (voir la section Remplacement du
racloir).
27
GARANTIE
GREENWORKS garantit par la présente ce produit contre tout défaut de matériau, pièce et main
d’œuvre pour une période de 2 ans pour le rouage d’entraînement, une période de 2 ans pour
la batterie. Cette garantie est seulement accordée à l’acheteur original possédant une preuve
d’achat. GREENWORKS, à sa seule discrétion, réparera ou remplacera une ou plusieurs pièces
défectueuses résultant d’une utilisation normale. Cette opération sera effectuée gratuitement.
Cette garantie est uniquement valide pour les appareils utilisés à des ns personnelles, n’ayant
pas été louées ou prêtées et qui ont été entretenues conformément aux instructions du manuel
d’utilisation fourni avec le produit neuf.
**LA GARANTIE N’EST PAS TRANSFÉRABLE ET EST SEULEMENT VALIDE AU
PREMIER ACHETEUR SUR PRÉSENTATION DE LA PREUVE D’ACHAT.
Rouage d’entraînement protégé par une garantie limitée à 2 ans :
Moteur
Panneaux PCB
Boîte à roulement
Cette garantie s’étend sur 2 ans à compter de la date d’achat (non
transférable)
Batterie protégée par une garantie limie à 2 ans :
Batteries Greenworks (modèles GL 200, GL 250, GL 300, GL 400, GL 500,
GL 900)
Cette garantie s’étend sur 2 ans à compter de la date d’achat (non
transférable)
Pièces soumises à usure protégées par une garantie limie à 60 jours:
Barres
Lames
Protections
Chaînes
Extrémité du dispositif d'avancement automatique
Dents
Cette garantie s’étend sur 60 jours à compter de la date d’achat (non
transférable)
ANS (LIMITÉE)
POUR LE ROUAGE
D'ENTRAINEMENT
ANS (LIMITÉE)
POUR LA BATTERIE
JOURS (LIMITÉE)
POUR LES PIÈCES
SOUMISES À L'USURE
28
GARANTIE
Exclusions, limitations et droits liés à la garantie :
1. Les garanties ne peuvent être cédées par le consommateur à un autre acheteur.
2. Les pièces ou composants non fournis par le garant, ou les pièces/composants
modiés.
3. Toute panne résultant d’une utilisation d’outils inadéquats ou de procédures de
réparation inadéquates.
4. Toute défaillance ou pièce devenue inutilisable en raison d’un accident, d’un
choc, d’un abus, d’une erreur d’utilisation, d’une négligence, d’une erreur de
manipulation, d’émoussement ou de coupe des bordures ou l’utilisation du produit
sans se conformer aux instructions continues dans le manuel d’utilisation fourni
avec le produit neuf.
5. La détérioration normale de la partie extérieure due à une utilisation ou une
exposition, et toute réparation jugée nécessaire par une usure normale, un
entretien inadéquat, une lubrification inadéquate, un rangement inadéquat, la
saleté, les matériaux abrasifs, les chocs, l’humidité, l’eau, la pluie, la neige, la
rouille, la corrosion, le vernis, ou toute autre condition similaire.
6. Les outils de routine d’entretien comme les lubriants, l’affutage de la lame.
7. L’appareil, lorsque celui-ci n’a pas été utilisé et/ou entretenue selon les instructions
de ce mode d’empoi, ou
8. Une tension électrique inappropriée pour les produits et batteries électriques qui
ont été exposés à des température hors des plages spécifiées dans le mode
d’emploi, les batteries n’ayant pas été chargées ou les batteries ayant atteint la n
de leur cycle de vie.
Le service de garantie est disponible en appelant notre service d’assistance gratuit au 1 855
470-4267 ou sur notre site internet www.greenworkscommercial.com.
FRAIS DE TRANS PORT :
Les frais de transport de tout appareil motorisé ou accessoire connexe sont la responsabilité de
l’acheteur. Dans le cadre de la présente garantie, les frais de transport de toute pièce retournée
pour remplacement doivent être payés par l’acheteur à moins qu’un tel retour ne soit à la
demande écrite de GREENWORKS.
29
VUE ÉCLAE
1 2 3
9
4
5
6
7
8
10
(8)
11
12
13
15
18
19
16
17
(16) 30
29
28
24
25
26
27
23
22
20
21
14
30
LISTE DES PCES
NO DE RÉF. NO DE PIÈCE QTÉ DESCRIPTION
1RB311021495 1KIT, PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE BOÎTIER DE
COMMANDE DE GOULOTTE D’ÉJECTION
2RB311031495 1KIT, PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE BOÎTIER
D’INTERRUPTEURS
3RB333131495 1KIT, GUIDON SUPÉRIEUR
4RB341591495 1KIT, ENVELOPPE FIXE DE LEVIER DE
DÉVERROUILLAGE RAPIDE DROIT
5RB341181495 1KIT, ENVELOPPE FIXE DE LEVIER DE
DÉVERROUILLAGE RAPIDE GAUCHE
6RB311041495 1KIT, GOULOTTE DE PROJECTION
7RB341511495 1KIT, TIMONERIE
8RB311181495 2KIT, LEVIER DE DÉVERROUILLAGE RAPIDE
9RB341691495 1KIT, PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE GAINE DE
CONNEXION GAUCHE
10 RB333021495 1KIT, GUIDON INFÉRIEUR
11 RB341231495A 1KIT, COUVERCLE DÉCORATIF
12 RB341201495 1KIT, PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE PUITS DE
GOULOTTE
13 RB311111495 1KIT, PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE PLAQUE DE
TRACTION
14 RB341251495A 1KIT, PLAQUE DROITE
15 RB311061495A 1KIT, PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE CAISSON AVANT
16 RB34103486B 2KIT, ROUE 7 PO
17 RB311081495 1KIT, PRÊT-À-MONTER ARBRE DE ROUE
18 RB311221495 1KIT, PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE COUVERCLE
SUPÉRIEUR
19 RB341241495A 1KIT, PLAQUE GAUCHE
20 RB362021495 1KIT, PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE PANNEAU DE
COMMANDE DE PLAQUE, PLAQUE DE DEL
21 RB333061495 1KIT, EMBOUT
22 RB311201495 1KIT, TURBINE
23 RB341271495 1KIT, RACLOIR
24 RB361011495 1KIT, MOTEUR
25 RB333041495 1KIT, COUVERCLE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
26 RB342011495 1KIT, COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
27 RB311091495 1KIT, GRANDE POULIE
28 RB311191495 1KIT, CAVITÉ À BATTERIES
29 RB362031495 1KIT, CIRCUIT PCB
30 RB341211495 1KIT, PRÊT-À-MONTER ENSEMBLE CAISSON
INFÉRIEUR
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS : 1 (855) 470-4267
Greenworks Tools
PO Box 1238
Mooresville, NC 28115
Leer todas las normas de seguridad y las instrucciones cuidadosamente
antes de utilizar esta herramienta.
Manual Del Propietario
Línea Gratuita Línea De Ayuda: 1 (855) 470-4267
www.greenworkscommercial.com
Máquina Quitanieve Inalámbrica de 82V
GN 220
2
Contenidos............................................................................................................................2
Especicaciones ...................................................................................................................2
Reglas de seguridad .............................................................................................................3
Símbolos ...............................................................................................................................7
Diagrama y ubicación de piezas ...........................................................................................9
Instrucciones de ensamblado .............................................................................................10
Funcionamiento ..................................................................................................................16
Mantenimiento ....................................................................................................................20
Eliminación de baterías sin daño para el ambiente .............................................................25
Corrección de problema .....................................................................................................26
Garantía ..............................................................................................................................27
Vista desarrollada ...............................................................................................................29
Lista de piezas ....................................................................................................................30
ESPECIFICACIONES
MÁQUINA QUITANIEVE INALÁMBRICA DE 82V
Tipo de batería ..............................................................................................82 V Lithium-ion
Velocidad sin carga ..............................................................................................1,900 RPM
Ancho de trabajo ........................................................................................................55.8 cm
Distancia al suelo ......................................................................................................33.0 cm
Tamaño del impulsor ..................................................................................................45.7 cm
Ruedas .......................................................................................................................17.7 cm
Peso (sin batería) .......................................................................................................24.17 kg
Distancia de descarga ......................................................................................................6 m
CONTENIDO
Operación en Clima Frío: Baterías de ion de litio pueden ser utilizadas con seguridad entre
temperaturas de -17 grados a 45 grados celsius. TOME NOTA: No mantenga or carge la batería
afuera. La batería debe ser guardada y cargada adentro antes de ser usada con la quitanieve.
La batería no va iniciar correctamente si su temperatura esta menos de -17˚C. Si la máquina
no empieza, retire la batería. Lleve la batería y el cargador a un lugar de temperatura cálida.
Coloque la batería sobre el cargador y espere a que se cargue durante 10 minutos para que
la batería se caliente. Una vez que el testigo luminoso del cargador parpadee en verde, podrá
retirar la batería del cargador e instalarla en el quitanieves para utilizarlo.
3
REGLAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados
abajo se reere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
Lea el manual del operador con atención. Familiacese por completo con los
controles y el uso de este equipo.
Al realizar reparaciones y mantenimiento, utilice solamente piezas de recambio
idénticas. Sustituya o repare el cable dañado.
Camine. No corra.
Antes de encender la herramienta eléctrica, compruebe que no esté en contacto con
nada.
En todo momento manténgase alejado de la apertura para descarga. Aleje la cara,
manos y pies de las piezas ocultas, en movimiento o rotatorias.
Preste atención cuando utilice la herramienta eléctrica, y permanezca alerta ante los
posibles agujeros en el terreno y otros peligros ocultos, así como al tráco.
Desconecte la herramienta y desmonte la batea cuando no la utilice, cuando tenga
que repararla, al cambiar accesorios, etc.
No utilice la herramienta eléctrica si no están colocados en su lugar los protectores,
placas y otros dispositivos de seguridad.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de cerramientos acristalados, automóviles,
camiones, pozos de ventanas, pendientes, etc. sin haber ajustado adecuadamente el
ángulo de descarga de nieve. Mantenga a los niños y mascotas lejos del área de trabajo.
Utilice la herramienta eléctrica solo a plena luz del día o cuando haya una iluminación
articial adecuada. Si la utiliza por la noche, encienda las luces LED y esté atento al
entorno.
Evite la puesta en marcha accidental. No transporte la herramienta con el dedo en el
interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté desconectado antes de insertar la batería.
Use esta herramienta ectrica solo para los nes para los que ha sido diseñada.
Sujete la herramienta con las dos manos mientras la utiliza. Agarre el manillar
rmemente.
Mantenga el propulsor libre de residuos.
Si se golpea un objeto extraño, apague la herramienta ectrica, quite el paquete de
baterías, e inspeccione la herramienta para ver si se ha dañado. Repare cualquier daño
antes de volver a arrancar y usar la herramienta.
Si la herramienta empieza a vibrar de forma inusual, párela inmediatamente e intente
averiguar la causa. Las vibraciones suelen indicar peligro.
Pare el motor y retire la batea siempre que usted no opere con ella, antes de
destapar el propulsor y antes de proceder a cualquier tipo de reparación, ajuste o
comprobación.
No utilice la máquina en una supercie con grava, a menos que esté ajustada para
este tipo de supercies según el manual del usuario.
4
REGLAS DE SEGURIDAD
Mantenga a los niños a distancia - Todos los visitantes deben mantenerse a una
distancia segura del área de trabajo.
Vístase de manera adecuada - No use ropa suelta o joyas. Pueden quedar atrapados
en las piezas móviles.
Lleve botas de goma cuando maneje la herramienta eléctrica. No use la herramienta
estando descalzo o con sandalias. Lleve siempre calzado robusto.
No es seguro manejar la herramienta en la posición que se usa para sujetarla con la
mano, excepto conforme a las instrucciones especiales para tal uso que se indican
en el manual del usuario.
Asegúrese siempre de utilizar la herramienta con todos sus dispositivos de
protección correctamente instalados y en buen estado.
No fuerce la herramienta: funcionará mejor y de forma más segura a la velocidad de
funcionamiento para la que ha sido diseñada.
No estire - Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento.
Si la herramienta golpea un objeto extraño, realice los pasos siguientes:
i) Pare la herramienta eléctrica.
ii) Inspeccione si hay daños.
iii) Repare cualquier daño antes de volver a arrancar y usar la herramienta.
Guarde la herramienta en un lugar interior: cuando no se utilicen, las herramientas
eléctricas deben guardarse en un lugar interior, seco y cerrado con llave, fuera del
alcance de los niños.
Mantenga las herramientas eléctricas con cuidado: siga las instrucciones para la
lubricación y el cambio de accesorios.
Deje que la herramienta siga funcionando durante algunos minutos después de
quitar la nieve, para que las piezas móviles no se congelen.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha esté en
la posición desactivada antes de conectar el módulo de batería y de recoger o transportar
la herramienta. El transportar la herramienta con el dedo en el interruptor, o conectar un
equipo que tenga interruptor, propicia accidentes.
Desconecte el módulo de la batea de la herramienta antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardarla. Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
Recargue solamente con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un determinado tipo de módulo de batería puede suponer un riesgo de
incendio si se lo utiliza con una batería distinta.
Utilice la herramienta solamente con los módulos de batería especícamente
diseñados para ellas. El uso de baterías distintas puede suponer un riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando no utilice el módulo de batería, manténgalo alejado de otros objetos
melicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos
melicos que pueden establecer una conexión entre un terminal y el otro. El
cortocircuitado de los terminales de la batería puede provocar quemaduras o incendios.
En condiciones de uso excesivo, la batería puede expulsar líquido: evite el contacto
con la piel. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, acuda al médico. El líquido expulsado de la batería puede provocar
irritación o quemaduras.
5
REGLAS DE SEGURIDAD
No utilice módulos de batería ni herramientas averiados o modicados. Las baterías
dañadas o modicadas tienen un comportamiento impredecible y son susceptibles de
provocar un incendio, explosión o riesgos de lesiones.
No exponga el módulo de la batería ni la herramienta al fuego ni a temperaturas
excesivas. La exposición a fuentes de calor o a temperaturas superiores a los 130 °C puede
provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga, y absténgase de cargar el módulo de la
batería o la herramienta fuera de los intervalos de temperatura especicados en
las instrucciones. Una carga indebida o a temperaturas que estén fuera del intervalo
especicado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
Las tareas de reparación y mantenimiento se conarán a una persona debidamente
cualicada que utilice piezas de recambio originales. Esto garantiza el mantenimiento
de los niveles de seguridad del producto.
No modique ni intente reparar la herramienta ni el módulo de batería (según
proceda), salvo siguiendo las instrucciones de uso y mantenimiento.
A usar únicamente con las baterias Greenworks GL 500
A usar únicamente con las cargadores Greenworks GC 400
REGLAS GENE RALES DE SEGURIDAD
Verique que la herramienta eléctrica esté segura durante el traslado.
• Almacene la herramienta eléctrica en un lugar seco para evitar el uso no autorizado o
daños. Manténgala alejada del alcance de los niños.
Mantenga las manijas secas, limpias y libres de desechos. Limpie la herramienta
eléctrica después de cada uso. Para obtener más información, consulte la sección de
Mantenimiento de este manual.
• Si las etiquetas en la herramienta eléctrica se deterioran o comienzan a levantarse,
ngase en contacto con el Servicio al Cliente al 1 (855) 470-4267.
• Guarde estas instrucciones en un lugar seguro para referencia futura. Consúltelas
perdicamente y úselas para instruir a otros usuarios. Cualquier persona que use esta
herramienta eléctrica debe leer con atención estas instrucciones.
• Realice un mantenimiento adecuado de la herramienta ectrica. Siga las instrucciones
para lubricar y reemplazar accesorios.
PRECAUCIÓN
Utilice baterías de repuesto aprobadas únicamente. Otras baterías pueden ocasionar daños a la
podadora.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
6
REGLAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA(PROPUESTA 65)
El uso de este producto le expondrá a una sustancia química conocida en el Estado de
California como causante de cáncer.
El uso de este producto le expondrá a una sustancia química conocida en el Estado de
California como causante de daños reproductivos o en el feto durante el embarazo.
El polvo creado al lijar, cortar, moler, perforar y otras actividades de construcción contiene
sustancias químicas que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo
• La sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo de exposición a estos químicos varía en función de la frecuencia con que realiza este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, trabaje en un área bien
ventilada y con equipos de seguridad aprobados, como mascarillas contra el polvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
Escala de temperatura ambiente recomendada:
Artículo Temperatura
Temperaturas de almacenamiento de la quitanieve -4 ˚F (-20 ˚C) ~ 158 ˚F (70 ˚C)
Temperaturas de servicio de la quitanieve 1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Escala de temperaturas de carga de la batería 39˚F (4°C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Escala de temperaturas de servicio del cargador 39˚F (4°C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser usados en este producto. Obsérvelos y aprenda su
signi cado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar el producto mejor y de
una forma más segura.
SÍMBOLOS
7
SÍMBOLO DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Voltaje
A Corriente
Hz Frecuencia (ciclos por segundo)
Wh Vatio/hora – Capacidad de almacenamiento de energía
Ah Amperio/hora – Capacidad de corriente
DC Corriente directa
Tipo o característica de corriente
RPM Revolutions per minute
/min Revoluciones, carreras, velocidad supercial, órbitas, etc. por miTuercao
Fabricación con doble aislamiento
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1.
Utilice protección visual y auditiva.
STOP
STOP
Pare la máquina y retire el paquete de baterías antes de dejarla.
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
Mantenga los pies apartados del impulsor. Mantenga los pies apartados del
impulsor en movimiento.
Mantenga a los espectadores a una distancia segura de la herramienta.
Manténgase alejado de las piezas móviles, mantener todas las protecciones en su
luga.
Mantenga las manos y pies alejados.
PELIGRO: mantenga las manos apartadas del impulsor. No utilice las manos
para desatascar el conducto de descarga.
8
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles
de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLOS
SERVICIO
El servicio de la producto requiere extremo cuidado y conocimientos técnicos, por lo cual sólo
debe ser efectuado por un técnico de servicio calicado. Para dar servicio a la herramienta, le
sugerimos llevarla al ESTABLECIMIENTO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para
que la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar este producto sin haber leído y
comprendido totalmente el manual del operador. Si no comprende los avisos de advertencia y
las instrucciones del manual del operador, no utilice este producto. Llame al departamento de
atención al consumidor (1 (855) 470-4267), y le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA
Cualquier producto en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual
puede causar serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas
de corriente, siempre utilice gafas de seguridad, gafas de seguridad con protección
lateral, y en la medida en que sea necesario, un protector para toda la cara.
Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales,
o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección
ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se
evita, puede causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que
puede producir daños materiales.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
9
DIAGRAMA Y UBICACIÓN DE PIEZAS
Lea el manual del operador y las normas de seguridad antes de manejar la máquina quitanieve.
Compare la ilustración en Fig. 1 con la podadora para familiarizarse con la ubicación de los
diferentes controles y ajustes. Guarde este manual para referencia futura.
Tapa de la batería
Mando del deector del
conducto de descarga
Manillar
Palanca de
desenganche
rápido
Mando de rotación del
conducto de descarga
Faros LED
Carril
lateral
Mango trasero
Palanca
del asa
Interruptor de
seguridad
Deector del
canal
Impulsor
Raspador
Rueda
Fig. 1
10
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
NOMBRE DE LAS
PIEZAS FIGURA CANTIDAD
Máquina quitanieve 1
Deector del canal 1
Mando de rotación del
conducto de descarga 1
Tornillos de la caja de
rotación del conducto de
descarga
2
Tuercas de la caja de
rotación del conducto de
descarga
2
Tornillos del conducto de
descarga 3
Manual del Propietario 1
LISTA DE PIEZAS
11
DESEMPAQUETADO
• Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
• Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna
rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la
herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.
• Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1 (855) 470-4267, donde le
brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto sin haber reemplazado todas las
piezas. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA
No introduzca la paquete de baterías sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modicación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa,
y como consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA
No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que
un descuido de un instante es suciente para inigir una lesión grave.
ADVERTENCIA
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
12
DESPLIEGUE/PLEGADO DE LOS CARRILES LATERALES (Consulte la gura 2)
NOTA: No intente poner en marcha la quitanieve mientras los carriles laterales estén desplegados.
• La quitanieve se entrega con los carriles laterales (1) en posición plegada.
• Abra las palancas de desenganche rápido (2) de ambos lados, y gire con cuidado los carriles
laterales hacia arriba, hasta que lleguen al tope.
Cierre las palancas de desenganche rápido y, a continuación, apriete las perillas (3) para
inmovilizar los carriles laterales.
• Para plegar los carriles laterales, abra las palancas de desconexión rápida de modo que sea
posible guardar la máquina cuando no esté en uso.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
Fig. 2
1
2
33
13
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
INSTALACIÓN DE LA CAJA DE ROTACIÓN DEL CONDUCTO DE DESCARGA
(Consulte la gura 3)
Alinee los oricios del panel de la caja de rotación de la caja de rotación (1) y la caja de
conexiones (2).
Pase los tornillos de la caja de rotación del conducto de descarga (3) a través de los oricios.
• Apriete las tuercas de los tornillos de la caja de rotación del conducto de descarga (4) con
una llave (no incluida).
Fig. 3
3
124
14
INSTALACIÓN DEL CONDUCTO DE DESCARGA (Consulte la gura 4)
• Alinee los surcos del conducto de descarga (1) con la ranura del alojamiento del conducto.
• Empuje el conducto de descarga hasta situarlo en su posición.
• Apriete los tornillos del conducto de descarga (2) con un destornillador Phillips para
inmovilizarlo.
NOTA: Nunca ponga en funcionamiento en quitanieve sin el conducto de descarga completamente instalado.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
Surco del conducto
de descarga
Ranura del alojamiento
del conducto de
descarga
Fig. 4
1
2
15
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Consulte la gura 5)
• Levante la tape (1) del compartimiento de la batería.
Alinee la batería (2) con la cavidad del alojamiento de la quitanieves, del lado derecho de la
unidad. (Mirando desde detrás del manillar)
Inserte la batería en el compartimento de la batería de la derecha para poner en marcha el
quitanieve. Este quitanieve está equipado con un compartimento de batería para guardar un
módulo de batería adicional.
Deslice la batería hacia abajo para trabarla en su posición correcta. La batería está
completamente insertada en el quitanieve cuando se escucha un “clic”.
• Cierre la cubierta del compartimiento de la batería.
Fig. 5
EXTRAER LA BATERÍA (véase la Figura 5)
• Asegúrese de que el impulsor ha llegado a una parada completa.
Deje de apretar la barra de encendido/ apagado y detenga la máquina quitanieve.
• Pulse el botón de liberacn de la batería (3) en el quitanieve. De este modo, la batería
sobresaldrá ligeramente de la herramienta.
• Retire la batería del producto.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
1
3
2
FUNCIONAMIENTO
16
ENCENDIDO Y APAGADO (Consulte la gura 6)
Para el encendido, primero presione el botón interruptor de seguridad (1) que se encuentra al lado
de la carcasa del interruptor.
Mientras presiona el botón interruptor de seguridad con una mano, use la otra mano para
simultáneamente jalar palanca del asa (2) hacia usted. Una vez que la máquina se encienda,
suelte el botón interruptor de seguridad y proceda con la operación. La máquina quitanieve solo
puede ser encendida presionando primero el botón interruptor de seguridad y luego apretando la
palanca del asa. Lo inverso no encenderá la máquina.
Para apagarla, deje de apretar la palanca del asa.
PRECAUCIÓN
No intentar forzar el funcionamiento del interruptor y la palanca del resorte de sujeción.
ADVERTENCIA
Una operadora en funcionamiento puede arrojar objetos extraños a los ojos del operador y, de
esta manera, ocasionar graves daños oculares. Siempre use gafas de seguridad cuando use la
máquina quitanieve y realice ajustes o reparaciones.
ADVERTENCIA
Mantenga a los espectadores a una distancia segura de la herramienta.
INSPECCIÓN DEL ÁREA DE CORTE. Retire piedras, palos, cables, juguetes y otros desechos
que la impulsor giratoria pueda arrojar.
Fig. 6
1
2
AJUSTE DEL CONDUCTO DE DESCARGA (Consulte la gura 7)
Podrá ajustar el conducto de descarga (1) 180° para cambiar la dirección de descarga
de la nieve.
• Empuje el mando de rotación del conjunto de descarga (2) hacia adelante para mover el
conducto de descarga hacia la izquierda.
• Empuje el mando de rotación del conjunto de descarga (2) hacia atrás para mover el
conducto de descarga hacia la derecha.
17
Fig. 7
FUNCIONAMIENTO
Podrá ajustar el deector del conducto de descarga (3) hacia arriba y hacia abajo para
cambiar la distancia de descarga de nieve.
Empuje, sin soltarlo, el accionador (4) del deector del conducto de descarga.
Mueva el deector del conducto de descarga hacia arriba para aumentar la distancia a la que
se arrojará la nieve.
Mueva el deector del conducto de descarga hacia abajo para acortar la distancia a la que se
arrojará la nieve.
ADVERTENCIA
No fuerce el conducto de descarga demasiado hacia adelante, de modo que aparezca un hueco
entre el deector y el conducto. La nieve u otros objetos pueden colarse en el hueco y lesionar
al operador.
ADVERTENCIA
No ajuste el deector del conducto de descarga mientras la palanca de seguridad esté aplicada.
Libere siempre la palanca de seguridad antes de ajustar el deector del conducto de descarga.
4
3
2
1
FUNCIONAMIENTO
FAROS LED (Consulte la gura 8)
Para encender los faros (1):
• Empuje, sin soltarlo, el botón del interruptor de seguridad (2).
Empuje la palanca de seguridad (3) en dirección al manubrio para encender los faros.
• Suelte el botón del interruptor de seguridad.
Para apagar los faros:
Suelte la palanca de seguridad.
18
Fig. 8
1
3
2
19
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si la máquina quitanieve golpea un objeto extraño cuando se le está usando, el objeto podría
ser lanzado en dirección del operador o algún espectador. Los objetos lanzados podrían
provocar lesiones personales graves. Mantenga el área a limpiar libre de objetos extraños que
pudieran ser tomados y lanzados por las impulsor.
• Mantenga el área de operación libre de objetos extraños que puedan ser arrojados por las
impulsor. Lleve a cabo una inspección completa del área, ya que algunos objetos pueden
estar ocultos por la nieve que los rodea. Si la máquina quitanieve golpea una obstrucción o
atrapa un objeto extraño durante su uso, detenga la máquina quitanieve, retire la batería, retire
la obstrucción e inspeccione la unidad en busca de daños. Repare o reemplace cualquier
parte dañada antes de volver a encender y operar la unidad.
• Mantenga a las mascotas, niños y espectadores alejados del área de operacn. Tenga en
cuenta que el ruido normal de la máquina al estar encendida puede hacer difícil para usted el
oír a las personas o mascotas acercarse.
• Al mover la máquina quitanieve, use las ruedas en un lado como punto de pivote. Incline
ligeramente la máquina quitanieve sobre este punto de pivote para moverla hacia adelante o
hacia atrás.
• Empiece su ruta de limpieza hacia afuera, lanzando la nieve en un movimiento hacia adelante
y hacia atrás. Para limpiar en la dirección opuesta, pase por sobre el cordón y gire la máquina
quitanieve sobre sus ruedas. Asegúrese de superponer las rutas de limpieza.
• Tenga en cuenta la dirección del viento. De ser posible, muévase en la misma dirección del
viento. De ser posible, muévase en la misma dirección que el viento de manera que la nieve
no sea lanzada contra el viento (y por tanto lanzada hacia su cara y por sobre la ruta recién
limpiada).
• No empuje la máquina quitanieve con demasiada fuerza. Usted debe empujar la máquina
cuidadosamente y de forma uniforme, de acuerdo con la velocidad de lanzamiento de la
unidad.
• Algunas partes de la máquina quitanieve se pueden congelar bajo condiciones de
temperatura extremas. No intente operar la máquina quitanieve con partes congeladas. Si las
partes se congelan mientras la máquina quitanieve está siendo usada, detenga la máquina
quitanieve, desenchufe el condón de extensión e inspeccione las partes congeladas. Libere
todas las partes antes de volver a encender u operar la máquina quitanieve. Nunca fuerce los
controles que se hayan congelado.
Al trabajar sobre piedras, grava o supercies sin pavimentar, evite lanzar material suelto de
supercie junto con la nieve empujando hacia abajo el mango para levantar el raspador en la
base de la unidad por sobre las piedras o grava.
• Operación en Clima Frío : Baterías de ion de litio pueden ser utilizadas con seguridad entre
temperaturas de -17 grados a 45 grados celsius. TOME NOTA: No mantenga or carge la
batería afuera. La batería debe ser guardada y cargada adentro antes de ser usada con la
quitanieve.
• Si la máquina no empieza, retire la batería. Coloque la batería en el cargador y deje cargar
por 10 minutos para permitir que la batería se entibie. Luego retire de el cargador para usar
con la quitanieve.El problema de arranque puede deberse a que la batería está demasiado
fría. Para evitar este problema, asegúrese de guardar la batería en un lugar fresco y seco, así
como de cargarla y dejarla en el interior hasta que esté lista para usarla.
FUNCIONAMIENTO
20
MANTENIMIENTO
REPARACIÓN
Las reparaciones las debe efectuar un técnico calicado. Los repuestos para este máquina
quitanieve deben ser idénticos a las piezas que reemplazan. Si necesita hacer reparaciones,
póngase en contacto con la línea telefónica gratis para ayuda, al 1 (855) 470-4267.
Nota: Las partes derecha e izquierda del máquina quitanieve deben observarse desde la posición normal del
operador.
ADVERTENCIA
Si la batería se está instalando en la máquina quitanieve, y la llave se encuentra en la manija,
la máquina quitanieve podría arrancar accidentalmente mientras el operador efectúa los
trabajos de mantenimiento, lo que podría provocar lesiones personales graves. Desconecte el
cordón de extensión antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento. Presione la llave
hacia abajo, gírela en el sentido de las agujas del reloj y sáquela de la manija.
ALMACENAMIENTO
Haga funcionar la máquina quitanieve por unos minutos para derretir cualquier nieve que
pudiera haber quedado en la máquina quitanieve.
• Limpie el quitanieves con un paño seco antes de guardarlo. Esto ayudará a prevenir la
formación de hielo sobre la unidad y el congelamiento de las piezas.
Saque la batería y almacénela en un lugar fresco y seco, si es posible. Para aumentar la vida
útil de la batería cárguela cada seis semanas al no estar en uso.
• Compruebe detalladamente que la máquina quitanieve no tiene piezas desgastadas, sueltas
o dañadas. Si es necesario reparar o reemplazar cualquier pieza, póngase en contacto con la
línea telefónica gratis para ayuda, al 1 (855) 470-4267.
• Almacene la máquina quitanieve en un lugar limpio y seco. Cúbralo para protegerlo mejor.
• Guarde siempre la batería y el cargador en el interior.
21
MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO A BAJAS TEMPERATURAS
(Consulte la gura 9)
Las baterías de iones de litio pueden utilizarse sin temor en temperaturas desde -17 grados
hasta 45 grados centígrados. NOTA: no guarde ni cargue la batería a la intemperie. La batería
debe cargarse y guardarse en interior antes del uso de la quitanieves.
No ponga en marcha la unidad si la temperatura es inferior a los -17 ˚C. Si la unidad no arranca:
• Desmonte la batería de la máquina quitanieves.
Coloque la batería en el cargador y asegúrese de que el cargador esté enchufado en un
lugar cálido. Una vez enchufado, el testigo luminoso de carga se iluminará en rojo continuo.
Deje cargar durante 10 minutos, o bien hasta que el testigo luminoso se ilumine en verde
parpadeante o continuo. Retire la batería del cargador y colóquela en el quitanieves para
utilizarlo. (Consulte la gura 9)
Retire la batería del cargador e instálela en la máquina quitanieves para utilizarla.
Fig. 9
Testigo LED
NOTA: SI LA BATERÍA ESTÁ DEMASIADO FRÍA, EL CARGADOR PARPADEARÁ EN ROJO AL
INSTALAR LA BATERÍA.
LLEVE LA BATERÍA Y EL CARGADOR A UN LUGAR MÁS CÁLIDO ANTES DE ENCHUFARLA
UNOS 10 MINUTOS. UNA VEZ QUE EL CARGADOR PARPADEE EN VERDE PODRÁ
LLEVARLO AL EXTERIOR Y UTILIZARLO EN LA QUITANIEVE.
MANTENIMIENTO
22
CÓMO REEMPLAZAR EL RASPADOR (Consulte la gura 10)
ADVERTENCIA
Asegúrese de soltar la palanca de seguridad y retirar el o los módulos de batería antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento en la quitanieve.
NOTA: El raspador se encuentra en la parte inferior del alojamiento del impulsor. Asegúrese
de que la batería no esté instalada en la máquina.
• Vuelque la máquina sobre el costado.
Quite los 5 pernos (2) situados debajo de la plataforma, que jan el raspador a la máquina.
• Extraiga el raspador gastado (1) de la máquina.
• Instale el nuevo raspador.
Instale y apriete los pernos previamente extraídos.
Fig. 10
1
2
MANTENIMIENTO
23
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE ACCIONAMIENTO (Consulte la gura 11)
ADVERTENCIA
Asegúrese de soltar la palanca de seguridad y retirar el o los módulos de batería antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento en la quitanieve.
• Extraiga los tornillos (1) de la cubierta de la correa de accionamiento (2).
• Gire la polea del barreno (3) hacia la izquierda mientras retira la correa restante (4).
• Enrolle la nueva correa en las poleas.
Instale y apriete los tornillos previamente extraídos.
124
3
Fig. 11
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO EL IMPULSOR (Consulte las guras 12)
ADVERTENCIA
Asegúrese de soltar la palanca de seguridad y retirar el o los módulos de batería antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento en la quitanieve.
• Extraiga los 4 juegos de turcas y pernos de la placa de acero central.
• Quite los 4 juegos de tuercas y pernos de cada lado.
Extraiga los impulsores (1).
Instale los nuevos impulsores.
• Apriete los 8 juegos de tuercas y pernos previamente extraídos.
4 juegos de pernos y tuercas de cada lado (un
total de 8 juegos)
4 juegos de turcas y pernos de la placa
de acero central.
Fig. 12
24
1
25
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS SIN DAÑO PARA EL AMBIENTE
Las baterías utilizadas en esta herramienta contienen los siguientes materiales tóxicos y
corrosivos: Litio-ión, un material tóxico.
ADVERTENCIA
Se debe desechar los materiales tóxicos de la forma especicada para evitar contaminar el medio
ambiente. Antes de desechar los paquetes de baterías de ión de litio dañados o desgastados,
póngase en contacto con su agencia local para eliminación de desechos para obtener información
e instrucciones específicas. Lleve las baterías a un centro local para reciclaje o eliminación,
certicado para eliminación. Si el paquete de baterías se raja o se quiebra, ya sea que tenga fugas
o no, no lo vuelva a cargar y no lo use. Deséchelo y reemplácelo con un paquete de baterías
nuevo. ¡NO INTENTE REPARARLA!
Obedezca las siguientes instrucciones para evitar lesiones y riesgos de incendio, explosión o
choques eléctricos y para evitar daños al medio ambiente:
Para evitar lesiones y riesgo de incendio, explosión y descarga eléctrica, así como daños al
medio ambiente: Cubra las terminales de la batería con cinta adhesiva para trabajo pesado.
• NO intente retirar ni destruir ninguno de los componentes del paquete de batería.
• NO intente abrir el paquete de batería.
Si se produce una fuga, los electrolitos liberados son corrosivos y tóxicos. NO introduzca el
líquido enlos ojos, no lo coloque en la cara ni lo trague.
• NO coloque las baterías en la basura común de su casa.
NO las incinere.
NO las coloque en lugares en los formarán parte de cualquier basural o ujo municipal de
residuos sólidos.
Colóquelas en un centro de reciclaje o eliminación certicado.
26
CORRECCIÓN DE PROBLEMA
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Los carriles laterales
no están en posición.
Las perillas de los
carriles laterales y/o la
palanca de seguridad
del manubrio no están
apretadas.
Asegúrese de que las perillas de los
carriles laterales estén totalmente
apretadas, y las palancas de seguridad
del manubrio totalmente cerradas.
La máquina
quitanieve no arranca.
La batería no está
cargada.
Cargue la batería siguiendo los
procedimientos que se describen en el
manual de la batería y el cargador.
El interruptor de control
está dañado.
Recurra a un centro de servicio autorizado
para reemplazar el interruptor.
La batería está
demasiado fría.
Desmonte la batería de la máquina
quitanieve. Coloque la batería sobre el
cargador y deje que se cargue unos 10
minutos, hasta que el testigo LED se torne
verde. Retire la batería del cargador e
instálela en la máquina quitanieve para
utilizarla.
La batería no es
conectada al motor
Revise la conexión entre el conector del
motor y la batería.
La batería puede
requerir servicio o
reemplazo.
Llame a la línea telefónica gratis para
ayuda 1 (855) 470-4267 o reemplace la
batería.
El testigo LED
del cargador se
mantendrá iluminado
en rojo al instalar la
batería.
La batería está
demasiado fría.
Lleve la batería y el cargador a un lugar
más cálido antes de enchufarla unos
10 minutos. Una vez que el cargador
parpadee en verde, podrá sacarlo al
exterior y utilizarlo en la quitanieve.
El motor está
encendido, pero el
impulsor no gira.
La correa está dañada.
Remplace la correa (vea la sección titulada
Cómo inspeccionar o remplazar la correa
de impulsión).
La máquina
quitanieve deja una
capa delgada de
nieve.
El raspador está
desgastado.
Compruebe que la rasqueta no está
desgastada ni presenta daños. Reemplace
el raspador (vea la sección titulada Cómo
reemplazar el raspador).
27
Por la presente, GREENWORKS garantiza este producto, al comprador original con justicante
de compra, durante un período de 2 años de garantía de tren de potencia y 2 años de garantía
comercial contra defectos de materiales, piezas o fabricación. GREENWORKS, a su propio
criterio, reparará o reemplazará todas y cada una de las piezas que estén defectuosas, mediante
un uso normal, sin cargo alguno para el cliente. Esta garantía sólo es válida para las unidades
que se hayan utilizado para uso personal que no hayan sido contratadas o alquiladas, y que se
hayan mantenido de acuerdo con las instrucciones del manual de propietario suministrado con
el producto nuevo.
**LA GARANTÍA ES INTRANSFERIBLE Y SOLO ES VÁLIDA PARA EL COMPRADOR
ORIGINAL QUE DISPONGA DE FACTURA O JUSTIFICANTE DE COMPRA
2 años de garantía limitada de tren de potencia:
Motor
Placas PCB
Caja de cambios
2 años a partir de la fecha de compra (intransferible)
2 años de garantía limitada de la batería:
Baterías comerciales Greenworks (GL 200, GL 250, GL 300, GL 400, GL
500, GL 900)
2 años a partir de la fecha de compra (intransferible)
60 días de garantía limitada de consumibles:
Barras
Láminas
Protecciones
Cadenas
Cabezales de la bomba de alimentación
Dientes
60 días a partir de la fecha de compra (intransferible)
GARANTÍA
28
GARANTÍA
Exclusiones de la garantía, limitaciones y derechos:
1. Las garantías no podrán ser transferidas por el consumidor a otro comprador
posterior.
2. Las piezas o componentes no suministrados por el garante, o piezas o
componentes que se hayan modicado.
3. Cualquier fallo resultante del uso de herramientas inadecuadas o procedimientos
de reparación incorrectos.
4. Cualquier fallo o pieza que deje de funcionar debido a un accidente, impacto,
abuso, mal uso, negligencia, mal manejo, embotamiento de los de corte, o error
al utilizar el producto de acuerdo con la información proporcionada en el manual
de instrucciones suministrado con el producto.
5. El deterioro normal del exterior debido al uso o exposición, y cualquier reparación
necesaria por el desgaste normal, mantenimiento inadecuado, lubricación
inadecuada, almacenamiento inadecuado, suciedad, abrasivos, impacto,
humedad, agua, lluvia, nieve, óxido, corrosión, barnices, u otras condiciones
similares.
6. Elementos de mantenimiento rutinario tales como lubricantes, alado de cuchillas;
7. La unidad, si no se ha utilizado y/o mantenido de acuerdo con el manual de
propietario.
8. Voltaje incorrecto para productos eléctricos y baterías que han estado expuestas
a temperaturas más allá de las especicadas en el manual de instrucciones del
producto, baterías que no se han cargado correctamente o baterías que han
alcanzado el límite de su vida útil.
Para cualquier consulta técnica, sobre repuestos y servicio técnico, o sobre la presente garantía,
póngase en contacto con nuestro teléfono de atención gratuito 1 855 470-4267 visite nuestro
sitio web. www.greenworkscommercial.com.
GASTOS DE TRANSPORTE:
Los gastos de transporte para el movimiento de cualquier unidad de equipos motorizados o
accesorio son responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del comprador pagar los
gastos de transporte para cualquier pieza enviada para reemplazo bajo esta garantía a menos
que GREENWORKS solicite dicha devolución por escrito.
29
VISTA DESARROLLADA
1 2 3
9
4
5
6
7
8
10
(8)
11
12
13
15
18
19
16
17
(16) 30
29
28
24
25
26
27
23
22
20
21
14
30
LISTA DE PIEZAS
ARTÍCULO
NO. PARTE NO. CDAD. DESCRIPCIÓN
1RB311021495 1KIT, MÓDULO DE LA CAJA DE CONTROL DEL
CONDUCTO DE DESCARGA
2RB311031495 1KIT, MÓDULO DE LA CAJA DE CONMUTACIÓN
3RB333131495 1KIT, MANIJA SUPERIOR
4RB341591495 1KIT, PLACA FIJA DE LA PALANCA DE DESENGANCHE
RÁPIDO DERECHA
5RB341181495 1KIT, PLACA FIJA DE LA PALANCA DE DESENGANCHE
RÁPIDO IZQUIERDA
6RB311041495 1KIT, CANAL DE DESCARGA
7RB341511495 1KIT, CAJA DE ENGRANAJES DE LA DIRECCIÓN
8RB311181495 2KIT, PALANCA DE DESENGANCHE RÁPIDO
9RB341691495 1KIT, MÓDULO DEL MANGUITO DE CONEXIÓN
IZQUIERDO
10 RB333021495 1KIT, MANIJA INFERIOR
11 RB341231495A 1KIT, CUBIERTA DECORATIVA
12 RB341201495 1KIT, MÓDULO DE LA CAVIDAD DEL CONDUCTO DE
DESCARGA
13 RB311111495 1KIT, MÓDULO DE LA PLACA DE TRACCIÓN
14 RB341251495A 1KIT, PLACA LATERAL DERECHA
15 RB311061495A 1KIT, MÓDULO DEL ALOJAMIENTO DELANTERO
16 RB34103486B 2KIT, 7‘’ RUEDA
17 RB311081495 1KIT, MÓDULO DEL EJE DE LA RUEDA
18 RB311221495 1KIT, MÓDULO DE LA CUBIERTA SUPERIOR
19 RB341241495A 1KIT, PLACA LATERAL IZQUIERDA
20 RB362021495 1KIT, MÓDULO DE LA TARJETA DE CONTROL DE LA
PLACA DE LED
21 RB333061495 1KIT, TERMINALES
22 RB311201495 1KIT, IMPULSOR
23 RB341271495 1KIT, RASQUETA
24 RB361011495 1KIT, MOTOR
25 RB333041495 1KIT, CUBIERTA DE LA CORREA DE ACCIONAMIENTO
26 RB342011495 1KIT, CORREA DE ACCIONAMIENTO
27 RB311091495 1KIT, POLEA GRANDE
28 RB311191495 1KIT, CAVIDAD DEL MÓDULO DE BATERÍA
29 RB362031495 1KIT, PLACA PCB
30 RB341211495 1KIT, MÓDULO DEL ALOJAMIENTO INFERIOR
LÍNEA DE AYUDA GRATUITA: 1 (855) 470-4267
Greenworks Tools
PO Box 1238
Mooresville, NC 28115
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Greenworks 82V Snow thrower El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para