Glatz ALEXO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DE Montage- und Bedienungsanleitung 2
EN Installation and operating instructions 18
ES Instrucciones de montaje y uso 34
FR Notice de montage et d‘utilisation 10
IT Manuale di funzionamento e montaggio 26
NL Montage- en bedieningshandleiding 42
ALEXO®
32
Inhaltsverzeichnis
Herzlich willkommen 3
Optionales Zubehör 3
Technische Daten 3
Sicherheitshinweise 4
Montage und Inbetriebnahme 6
Gebrauch 7
Wartung und Pege 8
Demontage 8
Gewährleistung 9
Entsorgung 9
Optionales Zubehör
Zu Ihrem Sonnenschirm gibt es ein hochwertiges Zubehörprogramm. Es
umfasst unter anderem folgende Produkte, welche perfekt zu Ihrem
Sonnenschirm passen:
• Sockel • Bodenhülsen
• Mauerkonsole • Rasenspitz
• Schutzhülle • OSYRION Spot
Fragen Sie dazu Ihren GLATZ-Händler.
Herzlich willkommen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen ALEXO.
Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben. Diese Anleitung ist
Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Informationen zur Si-
cherheit, Verwendung und Entsorgung für Anwender des Produktes. Bitte
machen Sie sich mit allen aufgeführten Informationen vertraut, bevor Sie
das Produkt verwenden. Das Produkt darf nur wie hierin beschrieben und
für die angegebenen Anwendungsszenarien verwendet werden. Bei ord-
nungsgemässer Verwendung und Pege, wird Ihnen der ALEXO jahrelang
gute Dienste leisten.
Verwendete Warnworte
!GEFAHR Unmittelbar gefährliche Situation, die zum Tod oder
schweren Verletzungen führen kann.
!VORSICHT Potenziell gefährliche Situation, die zu kleineren bis
mittelschweren Verletzungen führen kann.
!HINWEIS Eine Situation, die zu Sachbeschädigungen führen kann.
Das Produkt dient als Vorrichtung zum Schutz des menschlichen Körpers
vor Sonneneinstrahlung. Das Produkt darf nur in privaten Haushalten, in
der Gastronomie und Hotellerie, oder in einem vergleichbaren Umfeld
eingesetzt werden. Das Produkt darf nur gemäss dieser Montage- und
Bedienungsanleitung verwendet werden. Jegliche andere als in dieser
Montage- und Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemässe Verwendung. Änderungen im Zuge des technischen
Fortschritts bleiben vorbehalten. In dieser Anleitung wird der ALEXO auch
als «Produkt» oder «Sonnenschirm» bezeichnet.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Technische Daten
Grösse Grundäche Schliesshöhe
ohne/mit Volant Durchgangshöhe
ohne/mit Volant Gesamthöhe
[cm] [m
2
][cm] [cm] [cm]
Angaben bei Verwendung der Bodenhülse
ø 200
ø 220 2.9
3.6 135/125
125/115 215/200
210/195 245
245
54
Sicherheitshinweise
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG
DURCH UND STELLEN SIE SICHER, DASS SIE SIE VERSTE-
HEN.
Alle Anweisungen befolgen, um Unfälle, Feuer, Explosionen,
Stromschläge oder andere Gefahren zu vermeiden, welche
Sachschäden verursachen und/oder zu schweren oder töd-
lichen Verletzungen führen können.
Sicherstellen, dass jede Person die das Produkt verwendet,
diese Warnungen und Anweisungen gelesen hat und befolgt.
Diese Montage- und Bedienungsanleitung für die Zukunft
aufheben. Sie muss nachfolgenden Benutzern des Produkts
weitergegeben werden.
Der Hersteller haftet nicht für materielle Schäden oder
Verletzungen, die durch falsche Handhabung oder Nichtein-
haltung der Sicherheitshinweise entstanden sind. In solchen
Fällen wird die Gewährleistung ungültig.
Die Schutzwirkung gegen gefährliche UV-Strahlung ist je
nach Umgebung unterschiedlich. Eventuell sind zusätzliche
Massnahmen zum Schutz der Haut nötig.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
!GEFAHR Kinder immer von Verpackungsmaterial fernhalten
- dieses stellt eine Erstickungsgefahr dar. Kinder unterschät-
zen Gefahren. Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Produkt nur gebrau-
chen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Per-
son beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch
des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Gerät bei Mangel an Konzentration / Aufmerksamkeit
und / oder unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten nicht verwenden.
Das Produkt muss in einem Sockel mit geeignetem Gewicht
oder einer Bodenhülse mit genügend fester Verankerung
aufgestellt werden.
Das Produkt nicht fallen oder anschlagen lassen.
Spannweite des Sonnenschirms vor dem Öffnen / Schliessen
prüfen.
Sicherstellen, dass beim Öffnen / Schliessen keine Per-
sonen / Objekte im Bewegungsbereich sind. Ansonsten
können Verletzungen / Beschädigungen auftreten.
!GEFAHR Sonnenschirm bei auffrischendem Wind, stürmi-
schen Wetterverhältnissen und / oder Schneefall schliessen.
Angaben für die maximal zulässige Windgeschwindigkeit
bei fester Bodenverankerung (Bodenhülse in Beton ein-
gesetzt) beachten. Falls eine andere Befestigungsmethode
verwendet wird, ist die zulässige Windgeschwindigkeit
reduziert.
Unbeaufsichtigte Schirme dürfen nicht geöffnet bleiben.
Allfällige Schäden fallen nicht unter die Gewährleistung. Ge-
schlossene Schirme immer mit einem Bindegurt / Schliess-
bändel zusammenbinden.
Nur Originalzubehör und -ersatzteile verwenden.
Veränderungen am Produkt und technische Modizierun-
gen sind nicht zulässig.
Während dem Öffnen und Schliessen des Schirms muss
dieser überwacht werden.
Schirm und Zubehör regelmässig auf übermässigen Ver-
schleiss und Beschädigungen überprüfen. Werden Mängel
festgestellt, diese vor dem weiteren Gebrauch beheben
lassen.
Keine Lösungsmittel und scheuernde Reinigungsmittel ver-
wenden.
Demontierte Schirme dürfen nur liegend gelagert werden.
Bei Verwendung einer festen Bodenverankerung muss die
Installation durch speziell geschulte Personen gemäss den
separaten Montageanweisungen erfolgen.
Keine offene Flamme in der Nähe oder unter dem Sonnen-
schirm anzünden.
Holz ist ein Naturprodukt und sollte nicht längere Zeit dem
Regen ausgesetzt sein.
UV- und Wettereinüsse können zu Farbveränderungen an
der Holzoberäche führen. Diese naturbedingten Vorgänge
sind kein Grund für Beanstandungen.
76
2.2
2.3
2.4
GebrauchMontage und Inbetriebnahme
Lieferumfang:
- Schirm
- Bindegurt (Stoffklasse 5)
- Bedienungsanleitung
Schirm auspacken
1
Verpackungsmaterial sachgerecht
entsorgen und von Kindern fernhalten.
Defektes Material nicht in Betrieb neh-
men. Im Falle von Schäden unverzüglich
den Transportdienstleister informieren.
!
Gebrauchsanweisung
Streben
Zahnkranzgelenk /
Klemmschraube
Sockel (optional)
Schieber
1. Schirmdach gerade stellen
2. Schieber entriegeln
3. Schieber nach unten ziehen
4. Stoffsegmente herausziehen / wickeln
5. Bindegurt / Schliessbändel anbringen
6. Bei Bedarf Schutzhülle überziehen
Schirm schliessen
2
Nur vollständig trockene Schirme
wickeln / einpacken.
!
Sonnenschirm aufklappen
2
2.1 2.2 2.3
1. Klemmschraube genügend weit lösen
2. Unterstock zum Oberstock ausrichten
3. Klemmschraube festziehen
4. Festen Sitz prüfen
Um Schäden zu vermeiden Klemm-
schraube nicht zu stark anziehen.
!
Schirm aufstellen
3
1. Schirm in Sockel stellen
2. Sockelrohrklemme festziehen
* maximale Windstärke bei xer Verankerung im Boden.
Grösse minimales
Gewicht maximale
Windstärke*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
ø200 30 20 (4)
ø220 30 20 (4)
3.1
3.2
1. Allfällige Schutzhülle entfernen
2. Bindegurt / Schliessbändel lösen
3. Streben leicht nach aussen ziehen
4. Schieber nach oben schieben
5. Schieber oben hörbar einrasten
6. Beweglicher Teil festhalten
7. Klemmschraube am Zahnkranzge-
lenk genügend lösen
8. Schirm neigen
9. Klemmschraube festziehen
Schirm öffnen / Schirmdach neigen
1
Schieber muss oben hörbar einras-
ten. Beim Neigen des Schirmdachs
den beweglichen Teil am Oberstock
gut festhalten.
!
Click
1.4
1.5
1.7
1.8
1.9
98
Entsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt, den Zubehörteilen oder auf der Verpa-
ckung zeigt an, dass das Produkt nicht als unsortierter Hausmüll behan-
delt werden darf, sondern separat entsorgt werden muss. Entsorgen Sie
das Produkt an einer dafür vorgesehenen Sammelstelle für Recycling.
Die Verpackung ist aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt, die
in Ihren lokalen Recyclingeinrichtungen entsorgt werden können. Mit
der korrekten Entsorgung der Verpackungen und Verpackungsabfälle
helfen Sie, mögliche Gefahren für die Umwelt und die Gesundheit zu ver-
meiden. Das Produkt besteht aus Metall und synthetischen Teilen. Eine
Entsorgung zum Ende der Lebensdauer muss im Rahmen der regionalen
Umwelt- und Abfallvorschriften erfolgen.
Gewährleistung
Nehmen Sie immer zuerst mit ihrem GLATZ Partner Kontakt auf, bevor
Sie das Produkt einsenden. Die Gewährleistung auf den Schirm beträgt
24 Monate ab Kaufdatum. Die Gewährleistung erlischt in folgenden
Fällen:
• Äussere Gewalteinwirkung
• Unsachgemässe Bedienung und Wartung des Schirms
• Beschädigungen durch höhere Gewalt
Die Windgewährleistung für einen offenen Schirm ist beschränkt. Die
maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten bedingen immer eine xe
Verankerung im Boden. Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand
von 20 cm zwischen zwei Schirmen einzuhalten. Ebenfalls ist zwischen
dem Schirm und Wänden der Mindestabstand von 20 cm einzuhalten.
Wartung und Pege
Sonnenschirm in geöffnetem Zustand trocknen lassen, um Bildung von
Schimmel und Verfärbungen zu verhindern.
Eine Schutzhülle schützt den Sonnenschirm und verlängert seine Lebens-
dauer.
Die Schutzhülle nur in trockenem Zustand über den trockenen Sonnen-
schirm ziehen.
Schutzhülle weder in der Waschmaschine noch chemisch reinigen.
Reinigen Sie den Überzug des Sonnenschirms bei Bedarf mit lauwarmem
Wasser, Feinwaschmittel und einem Schwamm.
Verwenden Sie kein Bleichmittel und keine scharfen Objekte, um
Beschä digungen am Überzug zu vermeiden.
Von Zeit zu Zeit festen Sitz aller Schrauben überprüfen, bei Bedarf nach-
ziehen.
Wenn der Sonnenschirm an stark exponierter Stelle steht, muss mit
erhöhtem Verschleiss gerechnet werden. In solchen Fällen empfehlen wir
eine intensivere Wartung und Pege.
In den meisten Fällen können defekte Schirme von Ihrem GLATZ Partner
repariert werden. Verwenden Sie ausschliesslich Originalersatzteile von
GLATZ.
Sonnenschirm abbauen, falls er für längere Zeit nicht verwendet wird.
GEFAHR! KIPPGEFAHR. VERLETZUNGSGEFAHR DURCH EINEN
UMKIPPENDEN SONNENSCHIRM.
1. Sonnenschirm sachgemäss schliessen und zusammenbinden.
2. Sonnenschirm in umgekehrter Montagerichtung demontieren.
3. Sonnenschirm in liegender Position zusammen mit allen Zubehörteilen an
einem trockenen Ort lagern.
Demontage
1110
Sommaire
Bienvenue 11
Accessoires en option 11
Caractéristiques techniques 11
Consignes de sécurité 12
Montage et mise en service 14
Utilisation 15
Entretien et nettoyage 16
Démontage 16
Garantie 17
Élimination du produit 17
Accessoires en option
Pour ce parasol, tout un assortiment d’accessoires – de haute qualité –
vous est proposé en option. Cet assortiment comprend, entre autres,
les articles suivants:
• Socle • Douille à enfoncer
• Console murale • Pointe à gazonz
• Housse de protection • OSYRION Spot
Pour en savoir plus, veuillez contacter votre revendeur GLATZ.
Bienvenue
Félicitations pour l’achat de votre tout nouveau ALEXO. Vous venez
de faire l’acquisition d’un produit de haute qualité! Le présent mode
d’emploi fait partie intégrante de celui-ci. Il contient d’importantes
informations pour l’utilisateur, qui concernent la sécurité, l’utilisation et
l’élimination de ce produit. Avant de l’utiliser, veuillez bien vous familiari-
ser avec toutes les informations qui gurent dans ce mode d’emploi. Ce
produit doit impérativement être utilisé comme décrit dans celui-ci et
ce, uniquement pour les scénarios d’utilisation indiqués. Si vous l’utilisez
correctement et en prenez soin, votre ALEXO vous rendra de bons et
loyaux services durant de longues années!
Messages d’avertissement utilisés:
DANGER! Situation à risque direct pouvant entrainer la mort ou de
graves blessures.
ATTENTION! Situation à risque potentiel pouvant entrainer des bles
sures légères à moyennement graves.
INDICATION Situation pouvant entrainer des dégâts matériels.
IMPORTANTE!
Ce produit sert à protéger le corps humain contre le rayonnement solaire. Il
est réservé à un usage privé ainsi qu’à un usage dans le secteur de la restau-
ration/de l’hôtellerie ou dans des environnements comparables. Ce produit
doit impérativement être utilisé comme indiqué dans le présent notice de
montage et d‘utilisation Toute autre utilisation sera considérée comme
non conforme. Nous nous réservons par ailleurs le droit d’apporter des
modications an d’intégrer les nouvelles avancées technologiques. Dans la
présente notice, le ALEXO est également désigné par les termes «produit» et
«parasol».
Conformité d’utilisation
Caractéristiques techniques
Taille Encombre-
ment au sol Hauteur replié
sans/avec lambrequin Hauteur replié
sans/avec lambrequin Hauteur
totale
[cm] [m
2
][cm] [cm] [cm]
Détails de l’utilisation du douille à enfoncer
ø 200
ø 220 2.9
3.6 135/125
125/115 215/200
210/195 245
245
1312
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCU-
RITÉ CI-DESSOUS ET ASSUREZ-VOUS DE LES AVOIR BIEN
COMPRISES.
Respecter toutes les consignes an d’éviter les accidents,
incendies, explosions, électrocutions et autres dangers
susceptibles de provoquer des dommages matériels et/ou
des blessures graves, voire mortelles.
S’assurer que tout utilisateur du produit a lu et respecte
les avertissements et les consignes.
Conservez ce notice de montage et d‘utilisation pour l’avenir.
Il doit être transmis aux utilisateurs ultérieurs du produit.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les préjudices
matériels ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation
ou du non-respect des consignes de sécurité. La garantie est
alors caduque.
La protection contre les rayonnements UV dangereux varie
d’une personne à l’autre. Dans certains cas, il convient de
prévoir d’autres mesures de protection de la peau.
Il est interdit aux enfants de jouer avec le produit.
DANGER! Pour éviter tout risque de suffocation, les maté-
riaux d’emballage doivent rester hors de portée des enfants.
Les enfants tendent à sous-estimer les dangers. Ce produit
n’est pas un jouet!
Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des
déciences physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne
ossèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne
doivent utiliser le produit que s’ils sont supervisés ou que des
instructions leur ont été données par une personne respon-
sable de leur sécurité pour l’utilisation de l’appareil et après en
avoir compris les dangers. Les opérations de nettoyage et de
maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants
sans surveillance.
Ne pas utiliser en cas de décience de concentration et/ou
d’attention, et/ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou
de médicaments.
Ce produit doit être soit placé sur un socle sufsamment
lourd, soit être solidement ancré dans le sol au moyen d’un
manchon approprié.
Ne pas faire tomber ni heurter le produit.
Bien tenir compte de l’envergure du parasol au moment de
l’ouvrir/de le fermer.
S’assurer que personne ne se tient à proximité lors de
l’ouverture et de la fermeture. Cela risquerait de blesser
quelqu’un ou de casser quelque chose.
DANGER! Fermer le parasol en cas de vent ou d’orage, ou
s’il neige.
Si le parasol est ancré directement dans le sol (manchon
enfoncé dans du béton), tenir compte de la vitesse maxi-
male du vent autorisée. Si un autre mode de xation a été
choisi, la vitesse du vent autorisée est moindre.
Ne pas laisser un parasol ouvert sans surveillance. Dans
ce cas, les préjudices éventuels ne sont pas couverts par
la garantie. Après avoir refermé le parasol, toujours le xer
avec la sangle de xation / le ruban.
Utiliser exclusivement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Les modications et adaptations techniques du produit ne
sont pas autorisées.
Bien surveiller le parasol pendant ses mouvements d’ouver-
ture et fermeture.
Vérier régulièrement que celui-ci et ses accessoires ne
présentent aucun signe d’endommagement ou d’usure ex-
cessive. Si des défauts sont constatés, les solutionner avant
réutilisation du parasol.
N’utiliser comme produits de nettoyage ni solvants ni dé-
tergents.
Après avoir démonté le parasol, toujours le ranger en posi-
tion couchée.
En cas d’utilisation d’un ancrage dans le sol, l’installation
doit être effectuée par une personne spécialement formée,
conformément aux instructions de montage séparées.
Ne pas allumer de feu à l’air libre à proximité ou en dessous
du parasol.
Le bois est un produit naturel et ne doit pas être exposé à la
pluie pendant une longue période.
Les inuences des UV et des intempéries peuvent entraîner
des changements de couleur à la surface du bois. Ces pro-
cessus naturels ne donnent pas lieu à des plaintes.
1514
Montage et mise en service Utilisation
2.2
2.3
2.4
1. Mettez le toit du parasol en position
droite
2. Déverrouiller le coulisseau
3. Tirez le coulisseau vers le bas
4. Tirer sur les segments de tissu/les
enrouler
5. Mettre la sangle de xation / le ruban
6. Mettre la housse de protection si
nécessaire
Fermeture du parasol
2
Enrouler/remballer le parasol que s’il
est entièrement sec.
!
Mode d’emploi
Baleines
Couronne dentée /
Vis de serrage
Socle (optionnel)
Poussoir
Contenu de la livraison:
- Parasol,
- Sangle (type de toile 5)
- Mode d’emploi
Déballer le parasol
1
Évacuer l’emballage de manière
conforme, en le mettant hors de portée
d’enfants. Ne pas mettre cet appareil
en service s’il est défectueux. Si la mar-
chandise livrée est abîmée, en informer
immédiatement le transporteur.
!
Assemblez le parasol
2
2.1 2.2 2.3
1. Desserrez sufsamment la vis de
serrage
2. Orientez le mât inférieur par rapport
au mât supérieur
3. Serrez fermement la vis de serrage
4. Contrôlez la stabilité
Ne serrez pas trop fort la vis de serrage
an d‘éviter tout dommage.
!
Installation du parasol
3
1.
Insérez le parasol dans le socle
2.
Serrer le clamp du tube de base
Taille Poids
minimum maximale
force du vent*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
* Force maximale du vent pour ancrage dans le sol.
ø200 30 20 (4)
ø220 30 20 (4)
3.1
3.2
1. Ôter l’éventuelle housse de protection
2. Desserrer la sangle de xation / le ruban
3. Tirez légèrement les baleines vers
l‘extérieur
4. Déplacez le coulisseau vers le haut
5. Déplacez le coulisseau jusqu‘à ce qu‘il
émette un clic d‘enclenchement dans
la partie supérieure
6. Tenez la pièce mobile
7. Desserrer sufsamment la vis de ser-
rage au couronne dentée
8. Inclinez le parasol
9. Serrez fermement la vis de serrage
Ouvrir le parasol / inclinez le toit du
parasol
1
Le coulisseau doit émettre un clic
d‘enclenchement dans la partie supé-
rieure. Lors de l’inclinaison du parasol,
tenez fermement la partie mobile sur le
poteau supérieur.
!
Click
1.4
1.5
1.7
1.8
1.9
1716
Élimination
Ce pictogramme présent sur le produit proprement dit, les accessoires
ou l’emballage indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères, mais séparément. Aussi devez-vous le déposer dans une
déchetterie pratiquant le tri sélectif. Lemballage est fabriqué dans des
matériaux écologiques et vous pouvez le déposer à votre déchetterie
habituelle pour qu’il soit recyclé. En mettant les emballages au rebut
conformément à ces règles, et non en vous en débarrassant de manière
négligente, vous contribuez à préserver l’environnement et la santé. Le
produit comprend des pièces métalliques et synthétiques. La mise au
rebut en n de vie doit être effectuée conformément aux ordonnances
régionales concernant l’environnement et les déchets.
Entretien et nettoyage
Laisser sécher le parasol lorsqu’il est entièrement déployé an d’éviter
moisissures et décoloration.
Une housse de protection protège bien le parasol et augmente sa durée de
vie.
La housse de protection et la toile du parasol doivent être entièrement
sèches avant d’être remises en place.
Ne pas mettre la housse de protection au lave-linge ni utiliser de produit
d’entretien chimique.
Lorsque nécessaire: laver la toile du parasol en utilisant de l’eau tiède, une
lessive pour linges délicats et une éponge.
Ne pas utiliser d’agent blanchissant ni d’objets tranchants pour ne pas
abîmer la toile.
Contrôler toutes les vis de temps à autre, et les resserrer si nécessaire.
Si le parasol est placé à un endroit très exposé, il risque de s’abîmer plus
rapidement. Dans ce cas, nous préconisons un entretien plus strict.
Dans la plupart des cas, les parasols abîmés peuvent être réparés par votre
partenaire GLATZ. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine
GLATZ.
Démonter le parasol s’il doit rester inutilisé pendant une période prolongée.
DANGER! RISQUE DE CHUTE RISQUE DE BLESSURE EN CAS DE CHUTE
D’UN PARASOL.
1. Fermer et bien attacher le parasol.
2. Procéder à l’inverse du montage.
3. Ranger le parasol horizontalement et au sec avec tous les accessoires.
Démontage
Garantie
Avant de renvoyer le produit, contactez votre partenaire GLATZ. Le
parasol est garanti 24 mois à compter de la date d’achat. La garantie est
caduque dans les cas suivants:
• Brutalité
• Utilisation et entretien du parasol non conformes.
• Dommages dus à des manipulations sans précautions
La tenue au vent d’un parasol déployé est limitée. Les vitesses maximales
admissibles exigent un ancrage au sol xe. Si plusieurs parasols sont
en place, la distance entre eux doit être d’au moins 20 cm. De même, la
distance entre le parasol et les murs doit être d’au moins 20 cm.
1918
Table of Contents
Welcome 19
Optional accessories 19
Technical data 19
Safety information 20
Installation and initial operation 22
Use 23
Care and maintenance 24
Disassembly 24
Warranty 25
Disposal 25
Optional accessories
A high quality range of accessories is included with your parasol: It
includes, among other things, the following products, which go perfectly
with your parasol:
• Base • Ground Socket
• Wall console • Lawn spikes
• Protective cover • OSYRION Spot
Consult your GLATZ dealer about this.
Welcome
Congratulations on the purchase of your new ALEXO. You have pur-
chased a high quality sunshade. These instructions forms part of this
product. It contains important safety, usage and disposal information for
users of the product. Please familiarise yourself with all the informa-
tion listed before using the product. The product may only be used as
described herein and for the use scenarios stated. If you continue to use
it and care for it properly, your ALEXO sunshade will serve you well for
many years to come.
Warning words used
!DANGEROUS Immediately dangerous situation which can result in
death or severe injuries.
!CAUTION Potentially dangerous situation which can result in minor
or moderate injuries.
!NOTICE A situation that can lead to property damage.
The product serves as a device for the protection of the human body from
solar radiation. The product may only be used in private households, in the
catering and hotel sector or in a comparable environment. The product may
only be used in accordance with these installation and operating instructions.
Any use other than the uses described in these installation and operating
instructions shall be considered improper use. We reserve the right to make
modications due to technical advances. In these instructions the ALEXO
may also be referred to as ‘the product’ or ‘sunshade’.
Intended use
Technical data
Size Base area Closing height
without/with ounces Passage height
without/with ounces
Overall height
[cm] [m
2
][cm] [cm] [cm]
Details when using the ground socket
ø 200
ø 220 2.9
3.6 135/125
125/115 215/200
210/195 245
245
2120
Safety information
READ ALL THE SAFETY INFORMATION CAREFULLY AND
MAKE SURE THAT YOU UNDERSTAND THEM.
Follow all the instructions to avoid accidents, re, explosions,
electric shock or other hazards that could cause property
damage and / or severe or fatal injuries.
Ensure that each person using the product has read and
observes these warnings and instructions.
Keep these installation and operating instructions for the
future. It must be passed on to subsequent users of the prod-
uct.
The manufacturer is not liable for material damages or injuries
caused by incorrect use or the failure to observe the safety
instructions. The warranty becomes invalid in such cases.
The protective effect against hazardous UV radiation varies
depending on the environment. Additional measures to pro-
tect your skin are possibly also necessary.
Children must not play with the product.
!DANGER Always keep children away from packaging ma-
terial - this constitutes a choking hazard. Children underesti-
mate risks. This product is not a toy.
Children aged 8 years or over and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, lack of experience or
knowledge may only use the appliance if they are supervised
by a person who is responsible for their safety or if they
have been shown how to use the appliance safely and they
have understood the risks inherent in its use. Cleaning and
maintenance tasks may not be carried out by children without
supervision.
Do not use the device if you are suffering from a lack of con-
centration /attention or under the inuence of drugs, alcohol
or medication.
The product must be placed in a base or a ground sleeve that
is rmly anchored.
Do not allow the product to fall or knock against anything.
Check the span of the sunshade before opening / closing it.
Make sure there are no persons / objects in the movement
area when opening / closing it. Otherwise, injuries / damage
may occur.
!DANGER Close the sunshade when the wind picks up, in
stormy weather conditions and / or when snow is falling.
Observe the specications concerning the maximum per-
missible wind speed for a xed ground anchorage (ground
sleeve inserted in concrete). The permissible wind speed is
reduced if a different anchorage method is used.
Unattended sunshades may not remain opened. Any dam-
age is not covered by the warranty. Always secure closed
sunshades with a binding belt / ribbon.
Only use original accessories / spare parts.
Product and technical modications are not permitted.
The sunshade must be monitored during opening and clos-
ing.
Check sunshade and accessories regularly to be sure that
no undue wear and tear or damage has occurred. If defects
are found, have them repaired before further use.
Do not use any solvents or abrasive cleaning agents.
Dismantled sunshades should only be stored lying down.
When using a xed oor anchorage, the installation must be
performed by specially trained persons in accordance with
the separate installation instructions.
Do no ignite a naked ame in the proximity of, or under, the
parasol.
Wood is a natural product and should not be exposed to rain
for a long time.
UV and weather inuences can lead to color changes on the
wood surface. These natural processes are no reason for
complaints.
2322
Assembly and commissioning Use
2.2
2.3
2.4
1. Sunshade canopy in an upright
position
2. Unlock slider
3. Pull the slider downwards
4. Pull out / wrap fabric segments
5. Apply binding belt / ribbon
6. Apply protective cover if necessary
Close sunshade
2
Only wrap / pack completely dry
sunshades.
!
Instruction manual
Supporting struts
Gear joint /
Clamping screw
Base (optional)
Slider
1
Supplied with:
- Sunshade
- Tie-rope (material class 5)
- Operating instructions
Unpack the sunshade
Dispose of packaging materials properly
and keep away from children. Do not
install defective material. In case of dam-
age, please inform the transport service
provider immediately.
!
Put the sunshade together
2
2.1 2.2 2.3
1. Loosen the clamping screw sufciently
2. Align the lower pole with the top pole
3. Tighten the clamping screw
4. Check that it is rmly attached
In order to avoid damages, do not
over-tighten the clamping screw.
!
Setting up the sunshade
3
1. Place sunshade in base
2. Tighten the base tube clamp
* maximum wind speed when it is securely anchored
in the ground.
Size minimum
weight maximum
wind speed*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
ø200 30 20 (4)
ø220 30 20 (4)
3.1
3.2
1. Remove any protective cover
2. Release binding belt / ribbon
3. Pull the ribs outwards slightly
4. Slide the slider upwards
5. Slider engages audibly above
6.
Hold moving part rmly
7. Sufciently loosen the clamping screw
on the gear joint
8. Tilt sunshade
9. Tighten the clamping screw
Open sunshade / tilt the sunshade
canopy
1
The slider must engage audibly above.
When tilting the sunshade, hold the
moving part on the upper pole rmly.
!
Click
1.4
1.5
1.7
1.8
1.9
2524
Disposal
This symbol on the product, accessories or packaging indicates that the
product must not be treated as unsorted domestic waste but must be
disposed of separately. Dispose of the product at a designated recycling
collection point. The packaging is made of environmentally friendly mate-
rials that can be disposed of at your local recycling facilities. By disposing
of the product correctly, you will help to avoid possible environmental and
health hazards. The product is made of metal and synthetic parts. End-of-
life disposal must be carried out in accordance with regional environmen-
tal and waste regulations.
Handling and maintenance
Allow the sunshade to dry when open to prevent the formation of mould and
discolouration.
A protective sleeve protects the sunshade and will extend its service life.
Only pull the protective sleeve over the dry sunshade when it is dry.
Do not clean the protective sleeve in the washing machine. Do not use
chemicals.
Clean the sunshade cover when needed with lukewarm water, ne deter-
gents and a sponge.
Do not use any bleach or sharp objects, to avoid damage to the cover.
Check the tightness of all screws from time to time and tighten them if
necessary.
If the sunshade is located in a highly exposed position, increased wear and
tear must be expected. In such cases we recommend more intensive care
and maintenance.
In most cases, defective sunshades can be repaired by your GLATZ partner.
Only use original replacement parts FROM GLATZ.
Dismantle the sunshade if it is not going to be used for a long time.
DANGER! DANGER OF TIPPING DANGER OF INJURY IF THE SUNSHADE
TOPPLES OVER
1. Close and tie the sunshade properly.
2. Dismantle the sunshade in reverse mounting direction.
3. Store the sunshade in lying position together with all accessories in a dry
place.
Disassembly
Warranty
Please contact your GLATZ partner before returning the product. The
warranty on the sunshade lasts for 24 months from the date of purchase.
The warranty expires in the following cases:
• External application of excessive force
• Inappropriate operation or maintenance of the sunshade
• Damage arising from force majeure
The wind guarantee for an open sunshade is limited. The maximum
permissible wind speeds always require a xed anchorage in the ground.
If there are several sunshades, a minimum distance of 20 cm must be
maintained between any two of them. Likewise, a minimum distance of
20 cm must be maintained between the sunshade and walls.
2726
Indice
Benvenuti 27
Accessori opzionali 27
Dati tecnici 27
Avvertenze di sicurezza 28
Montaggio e attivazione 30
Uso 31
Manutenzione e cura 32
Smontaggio 32
Garanzia 33
Smaltimento 33
Accessori opzionali
Lombrellone prevede una gamma completa di accessori, tra cui i prodotti
seguenti, che vi si adattano alla perfezione:
• Base • Capsula da incassare
• Morsetto murale • Punta da prato
• Fodere di protezione • OSYRION Spot
Rivolgetevi in proposito il vostro distributore GLATZ
Benvenuti
Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo ALEXO. Si tratta di un
prodotto di alta qualità. Il manuale accompagna il prodotto e contie-
ne importanti informazioni per gli utenti sulla sicurezza, l’utilizzo e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere tutte le informazioni
contenute nel manuale. Il prodotto deve essere utilizzato solo come qui
descritto e nelle situazioni applicative indicate. Seguendo accuratamente
le indicazioni d’uso e cura del prodotto, l’ombrellone ALEXO funzionerà
alla perfezione per molti anni.
Terminologia di avvertenza utilizzata
!PERICOLO Situazione di rischio diretto che può causare lesioni
gravi, anche mortali.
!ATTENZIONE Situazione di rischio potenziale che può causare
lesioni medio-lievi.
!SEGNALAZIONE
Una situazione che può causare danni alle cose.
Il prodotto è un dispositivo destinato alla protezione del corpo umano dai rag-
gi solari. L’utilizzo del prodotto è consentito solo presso abitazioni private e in
ambito alberghiero e della ristorazione, oppure in ambiti simili. L’apparecchio
deve essere utilizzato soltanto conformemente agli manuale di funzionamen-
to e montaggio. Ogni utilizzo diverso da quanto previsto nel presente manua-
le di funzionamento e montaggio, è considerato non conforme. Sono fatte
salve le modiche dovute ai progressi tecnologici. Nelle presenti istruzioni
d’uso, l’ombrellone ALEXO viene denito anche “prodotto” o “ombrellone”.
Utilizzo conforme
Dati tecnici
Grandezza
nominale Supercie
di base
Altezza di
chiusura
senza/con volant
Altezza di
passaggio
senza/con volant Altezza totale
[cm] [m
2
][cm] [cm] [cm]
Dettagli quando si usa il capsula da incassare
ø 200
ø 220 2.9
3.6 135/125
125/115 215/200
210/195 245
245
2928
Avvertenze di sicurezza
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICU-
REZZA E ASSICURARSI DI AVERLE COMPRESE.
Osservare tutte le indicazioni, in modo da evitare incidenti,
incendi, esplosioni, scosse elettriche o altri pericoli, causa a
loro volta di danni materiali e/o lesioni gravi, anche mortali.
Vericare che ogni persona che utilizza il prodotto abbia letto
e osservi le avvertenze e le istruzioni per l’uso fornite.
Conservare questo manuale di funzionamento e montaggio
per il futuro. Deve essere trasmesso agli utenti successivi del
prodotto.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni materiali o
lesioni riconducibili a un errato utilizzo o all’inosservanza delle
indicazioni di sicurezza. In questi casi la garanzia legale perde
validità.
L’azione protettiva contro i raggi UV pericolosi varia in base
alle condizioni ambientali. Può risultare necessario adottare
misure di protezione della pelle supplementari.
I bambini non devono giocare con il prodotto.
!PERICOLO Tenere i bambini lontani dai materiali d’imbal-
laggio: pericolo di soffocamento. I bambini non sono in grado
di riconoscere adeguatamente i potenziali pericoli. Questo
prodotto non è un giocattolo.
L’utilizzo dell’apparecchio è previsto da parte di bambini a
partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inade-
guate, solo con supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo
dell’apparecchio da parte di chi è responsabile della loro
sicurezza e a fronte di illustrazione degli eventuali pericoli
collegati. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono
essere svolti da bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare il prodotto in caso di mancanza di concentra-
zione / attenzione e/o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o
farmaci.
Collocare il prodotto su una base di peso adeguato o una
capsula da incasso con ancoraggio sufcientemente sso.
Non far cadere o urtare il prodotto.
Prima di aprire o chiudere l’ombrellone, vericarne l’ampiezza
di apertura.
Vericare che non siano presenti persone o oggetti nella zona
di movimento per l’apertura o la chiusura. In caso contrario, si
possono vericare lesioni o danni.
!PERICOLO Chiudere l’ombrellone in caso di aumento del
vento, di temporali e/o neve.
Rispettare le indicazioni relative alla velocità del vento mas-
sima consentita, in caso di ancoraggio sso al suolo (capsula
da incasso inserita nel calcestruzzo). Se viene utilizzato un
altro metodo di ssaggio, la velocità del vento consentita si
riduce.
Non lasciare incustoditi gli ombrelloni aperti. Eventuali danni
non sono coperti dalla garanzia. Legare sempre l’ombrellone
chiuso con un legaccio / nastro.
Usare solo accessori e ricambi originali.
Non è consentito modicare il prodotto o apportare modi-
che tecniche.
Controllare l’ombrellone durante l’apertura e la chiusura.
Vericare regolarmente la presenza di usura eccessiva o di
danni nell’ombrellone e negli accessori. Correggere even-
tuali anomalie, prima del riutilizzo.
Non utilizzare solventi né detergenti abrasivi.
Conservare l’ombrellone smontato solo in posizione orizzon-
tale.
Utilizzando un ancoraggio sso al suolo, afdare l’installazio-
ne a personale specicatamente addestrato e istruito con-
formemente a quanto indicato nelle istruzioni di montaggio
separate.
Evitare amme libere in prossimità o direttamente sotto
l’ombrellone.
Il legno è un prodotto naturale e non dovrebbe essere espo-
sto alla pioggia per molto tempo.
I raggi UV e le inuenze del tempo possono portare a cam-
biamenti di colore sulla supercie del legno. Questi processi
naturali non sono motivo di lamentele.
3130
Montaggio e attivazione Uso
2.2
2.3
2.4
1. Posizionare il tetto dell’ombrellone
diritto
2. Sbloccare il cilindro di scorrimento
3. Spingere verso il basso il cilindro di
scorrimento
4. Estrarre e avvolgere i lembi di stoffa
5. Fissare il legaccio / il nastro
6.
Se necessario, inserire la fodera di
protezione
Chiusura dell’ombrellone
2
Avvolgere e impacchettare l’ombrello-
ne solo se completamente asciutto.
!
Istruzioni per l‘uso
Stecche
Giunto a corona dentata /
vite di serraggio
Base (opzionale)
Cilindro di scorrimento
Contenuto:
- Ombrellone
- Cinghia di ssaggio (classe di tessuto 5)
- Istruzioni per l‘uso
Disimballare l’ombrellone
1
Smaltire adeguatamente il materiale di
imballaggio e tenerlo fuori dalla portata
dei bambini. Non utilizzare il prodotto se
è difettoso. In caso di danni, informare
immediatamente il trasportatore
!
Apertura dell‘ombrellone
2
2.1 2.2 2.3
1. Allentare la vite di serraggio quanto basta
2. Orientare il montante inferiore sul mon-
tante superiore
3. Serrare la vite di serraggio
4. Vericare la tenuta salda
Per evitare danni, non serrare eccessi-
vamente la vite di serraggio.
!
Raddrizzare l‘ombrellone
3
1.
Posizionare
l‘ombrellone
sulla base
2.
Serrare il morsetto del tubo di base
* Max. intensità del vento con ancoraggio sso nel suolo.
Grandezza Min.peso Max. intensità
del vento*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
ø200 30 20 (4)
ø220 30 20 (4)
3.1
3.2
1
1. Rimuovere tutte le fodere di protezione
2. Slegare il legaccio / il nastro
3. Allargare leggermente le stecche
4. Spingere verso l’alto il cilindro di
scorrimento
5. Bloccare il cilindro di scorrimento in alto
con un clic
6. Tenere saldamente la parte mobile
7. Allentare quanto basta la vite di
serraggio sul giunto a corona dentata
8.
Inclinare l’ombrellone
9. Serrare la vite di serraggio
Apertura ombrellone / inclinazione del
tetto
Il clic si deve sentire. Per inclinare il tet-
to dell’ombrellone, tenere ben ferma la
parte mobile del montante superiore.
!
Click
1.4
1.5
1.7
1.8
1.9
3332
Smaltimento
Questo simbolo apposto sul prodotto, sugli accessori o sull’imballo indica
che questi non devono essere smaltiti nella raccolta domestica indifferen-
ziata, bensì separatamente. Smaltire il prodotto presso un apposito centro
di raccolta per il riciclo. L’imballo è realizzato con materiali ecosostenibili
che possono essere smaltiti nelle attrezzature di riciclo locali. Il corretto
smaltimento degli imballaggi e dei residui di imballaggio, contribuisce a
evitare i rischi per l’ambiente e la salute. Il prodotto è costituito di metallo e
parti in plastica. Lo smaltimento a ne vita deve avvenire conformemente
alle prescrizioni regionali ambientali e in materia di riuti.
Cura e manutenzione
Fa rasciugare l'ombrellone aperto, per evitare la formazione di muffa e lo
scolorimento.
La fodera di protezione protegge l'ombrellone e ne prolunga la durata.
Inserire la fodera di protezione solo sull'ombrellone asciutto.
Non lavare la fodera né in lavatrice né a secco.
Se necessario, pulire il rivestimento dell'ombrellone con acqua tiepida e
detergente delicato, utilizzando una spugna.
Non utilizzare candeggianti né oggetti appuntiti, per non danneggiare il
rivestimento.
Vericare regolarmente la presenza di viti allentate ed eventualmente ser-
rarle.
Se l'ombrellone viene collocato il posizione molto esposta, bisogna pre-
vedere un'usura maggiore. In questi casi, si consiglia una maggiore cura e
manutenzione.
Nella maggior parte dei casi, gli ombrelloni difettosi vengono riparati dal pro-
prio rivenditore GLATZ. Utilizzare esclusivamente ricambi originali GLATZ:.
Smontare l'ombrellone in caso di inutilizzo prolungato.
PERICOLO! PERICOLO DI RIBALTAMENTO. PERICOLO DI LESIONI DOVUTE
AL RIBALTAMENTO DELL'OMBRELLONE.
1. Chiudere adeguatamente e legare l'ombrellone.
2. Smontare l'ombrellone eseguendo la procedura di montaggio in senso
inverso.
3. Riporre orizzontalmente l'ombrellone e tutti gli accessori in un luogo
asciutto.
Smontaggio
Garanzia
Prima di spedire il prodotto, contattare il proprio rivenditore GLATZ. La
garanzia dell'ombrellone è valida per 24 mesi dalla data di acquisto. La
garanzia decade nei seguenti casi:
• Atti violenti esterni
• Utilizzo e manutenzione dell'ombrellone impropri
• Danni per cause di forza maggiore
La garanzia in caso di vento con ombrellone aperto è limitata. La velocità
del vento massima consentita richiede sempre un ancoraggio sso al
suolo. In caso di più ombrelloni, mantenere una distanza minima di 20 cm
tra 2 ombrelloni. La stessa distanza di 20 cm deve essere mantenuta tra
l'ombrellone e la parete.
3534
Índice de contenido
Bienvenidos 35
Accesorios opcionales 35
Datos técnicos 35
Indicaciones de seguridad 36
Montaje y puesta en servicio 38
Uso 39
Mantenimiento y cuidado 40
Desmontaje 40
Garantía 41
Eliminación 41
Accesorios opcionales
Existe una gama de accesorios de alta calidad para su sombrilla. Incluye,
entre otros, los productos siguientes, que se adaptan a la perfección a su
sombrilla:
• Base • Cápsula de suelo
• Consola mural • Pico para césped
• Fundas protectoras • OSYRION Spot
Puede preguntar a su distribuidor GLATZ.
Bienvenidos
Enhorabuena por la compra de su nueva ALEXO. Ha adquirido un
producto de alta calidad. Estas instrucciones son parte integrante del
producto. Incluyen información importante relativa a la seguridad, la
utilización y la eliminación del producto para los usuarios. Debe familia-
rizarse con toda la información facilitada antes de utilizar el producto. El
producto solo se puede utilizar como se describe y en los escenarios de
uso indicados. Si realiza un uso y un mantenimiento adecuados, podrá
disfrutar durante muchos años de ALEXO.
Símbolos empleados
!PELIGRO de situación peligrosa inminente, que puede provocar la
muerte o lesiones graves.
!PRECAUCIÓN por situación potencialmente peligrosa, que puede
provocar lesiones leves o de gravedad media.
!ATENCIÓN por una situación que puede provocar daños materiales.
El producto sirve como dispositivo de protección del cuerpo humano contra
la radiación solar. El producto solo se puede emplear en viviendas particu-
lares, en la restauración y en la hostelería, o en un entorno comparable. El
producto solo se puede usar conforme a las presentes instrucciones de
montaje y uso. Todos los demás usos no descritos en las presentes instruc-
ciones de montaje y uso tendrán consideración de utilización no conforme
a su nalidad. Nos reservamos el derecho a realizar modicaciones como
consecuencia de los adelantos técnicos. En las presentes instrucciones,
ALEXO también se denomina el “producto” o la “sombrilla”.
Utilización conforme a su nalidad
Datos técnicos
Tamaño Supercie Altura de cierre
sin/con volantes Altura de paso
sin/con volantes Altura total
[cm] [m
2
][cm] [cm] [cm]
Detalles al utilizar el cápsula de suelo
ø 200
ø 220 2.9
3.6 135/125
125/115 215/200
210/195 245
245
3736
Indicaciones de seguridad
LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURI-
DAD Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Seguir todas las instrucciones para evitar accidentes, incen-
dios, explosiones, descargas eléctricas u otros peligros que
puedan provocar daños materiales y/o lesiones graves o
mortales.
Asegurarse de que todas las personas que usen el producto
hayan leído y sigan estas advertencias e instrucciones.
Guarde estas instrucciones de montaje y uso para el futuro.
Debe transmitirse a los usuarios posteriores del producto..
El fabricante no se hace responsable de daños materiales o
lesiones que se produzcan por una manipulación errónea o
por el incumplimiento de las indicaciones de seguridad. En
tales casos, la garantía se extingue.
El efecto protector contra la radiación UV peligrosa es dife-
rente en función del entorno. Eventualmente, será necesario
tomar medidas adicionales para la protección de la piel.
Los niños no deben jugar con el producto.
!PELIGRO Mantener a los niños siempre alejados del material
de embalaje, puesto que entraña peligro de asxia. Los niños
subestiman los peligros. Este producto no es un juguete.
Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades
físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, con poca experien-
cia y conocimientos, solo pueden utilizar el producto bajo la
supervisión de una persona responsable de su seguridad o si
han recibido instrucciones acerca del uso seguro del produc-
to y han comprendido los peligros a ello asociados. Las tareas
de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por
niños sin supervisión.
No utilizar el producto en caso de falta de concentración/
atención y/o bajo la inuencia de las drogas, del alcohol o de
fármacos.
El producto se debe colocar en una base con un peso ade-
cuado o un casquillo con un anclaje sucientemente jo en el
suelo.
No dejar que el producto se caiga o golpee.
Comprobar la envergadura de la sombrilla antes de abrirla/
cerrarla.
Al abrir/cerrar, asegurarse de que no haya personas/objetos
en el rango de movimiento. De lo contrario, se podrían provo-
car lesiones/daños.
!PELIGRO: Cerrar la sombrilla en caso de viento fresco,
condiciones climáticas de tormenta y/o nevada.
Tener en cuenta las indicaciones sobre la velocidad del
viento máxima permitida con anclaje jo al suelo (casquillo
empotrado en hormigón). En el caso de que se utilice otro
método de jación, se deberá reducir la velocidad del viento
permitida.
Las sombrillas sin supervisión no deben permanecer abier-
tas. Los eventuales daños que se produzcan no estarán
cubiertos por la garantía. Las sombrillas cerradas se deben
atar siempre con una correa / cinta.
Utilizar solo piezas de repuesto/accesorios originales.
No está permitido realizar cambios en el producto ni modi-
caciones técnicas.
Al abrir y cerrar la sombrilla, se debe supervisar.
Periódicamente se debe comprobar que la sombrilla y los
accesorios no presenten un desgaste excesivo ni daños. Si
se detectan defectos, deben subsanarse antes de continuar
usando el producto.
No utilizar disolventes ni detergentes abrasivos.
Las sombrillas desmontadas solo se deben almacenar en
posición horizontal.
Si se utiliza un anclaje jo en el suelo, la instalación deberá
ser realizada por personas con formación especíca con-
forme a las instrucciones de montaje separadas.
No encender llamas abiertas cerca o debajo de la sombrilla.
La madera es un producto natural y no debe estar expuesta
a la lluvia durante mucho tiempo.
Los rayos UV y las inuencias meteorológicas pueden pro-
vocar cambios de color en la supercie de la madera. Estos
procesos naturales no son motivo de queja.
3938
Montaje y puesta en servicio Uso
2.2
2.3
2.4
1. Colocar recto el techo de la sombrilla
2. Desbloquear el ador
3. Tirar del ador hacia abajo
4. Extraer/enrollar los segmentos de tela.
5. Colocar la correa para atar / la cinta
6. De ser necesario, poner por encima la
funda protectora
Cerrar la sombrilla
2
La sombrilla solo se debe enrollar/
guardar si está totalmente seca.
!
Instrucciones de uso
Riostras
Rueda dentada /
Tornillo de sujeción
Socle (optionnel)
Fiador
Alcance del suministro:
-
Sombrilla
- Correa para atar (clase de tejido 5)
- Instrucciones de uso
Desempaquetar la sombrilla
1
Desechar el material de embalaje de
forma adecuada y mantenerlo alejado
de los niños. Los materiales defectuo-
sos no se deben poner en servicio. En
el caso de daños, se debe informar
inmediatamente al transportista.
!
Montar la sombrilla
2
2.1 2.2 2.3
1. Aojar lo suciente el tornillo de
sujeción
2. Alinear el poste inferior con el poste
superior
3. Apretar el tornillo de sujeción
4. Comprobar el correcto asentamiento
Para evitar daños, no apretar demasia-
do el tornillo de sujeción.
!
Colocar la sombrilla
3
1. Colocar la sombrilla en la base
2. Apriete la abrazadera del tubo base
* fuerza máxima del viento con anclaje jo al suelo.
Tamaño Peso
mínimo
Fuerza máxima
del viento*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
ø200 30 20 (4)
ø220 30 20 (4)
3.1
3.2
1. Retirar las posibles fundas protectoras
2. Aojar la correa para atar / la cinta
3. Tirar de las riostras ligeramente hacia
fuera
4. Encajar el ador arriba
5. Encajar el ador arriba hasta que se
escuche
6. Sujetar la sección móvil
7. Aoje lo suciente el tornillo de suje-
ción de la rueda dentata
8. Inclinar la sombrilla
9. Apretar el tornillo de sujeción
Abrir la sombrilla / inclinar el techo de
la sombrilla
1
El ador debe quedar encajado arriba
de forma audible. Al inclinar la sombri-
lla, sujete rmemente la parte móvil en
el poste superior.
!
Click
1.4
1.5
1.7
1.8
1.9
4140
Eliminación
Este símbolo en el producto, los accesorios o el embalaje indica que el
producto no se puede tratar como residuo doméstico sin clasicar, sino
que se debe desechar por separado. Deseche el producto en uno de los
puntos de recogida previstos para su reciclaje. El embalaje se ha fabri-
cado con materiales respetuosos con el medioambiente, que se pueden
desechar en sus plantas locales de reciclaje. Mediante la correcta elimina-
ción de embalajes y residuos de embalaje, ayuda a evitar posibles riesgos
para el medioambiente y la salud. El producto se compone de metal y
piezas sintéticas. La eliminación al nalizar su vida útil se debe realizar de
conformidad con la normativa regional en materia de medioambiente y
residuos.
Mantenimiento y cuidado
Dejar que la sombrilla se seque abierta para evitar la aparición de moho y
decoloraciones.
Una funda protectora protege la sombrilla y prolonga su vida útil.
La funda protectora se debe colocar sobre la sombrilla seca solo si también
está seca.
La funda protectora no se debe limpiar en la lavadora ni con productos
químicos.
De ser necesario, limpiar el revestimiento de la sombrilla con agua tibia,
detergente suave y una esponja.
No utilizar blanqueadoras ni objetos cortantes para evitar daños en el reves-
timiento.
De vez en cuando comprobar que todos los tornillos estén bien apretados y,
de ser necesario, volver a apretarlos.
Si la sombrilla está situada en una zona muy expuesta, se deberá contar un
mayor desgaste. En tales casos, recomendamos un mantenimiento y un
cuidado intensivos.
En la mayoría de casos, su socio GLATZ podrá reparar las sombrillas estro-
peadas. Se deben utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales de
GLATZ.
Desmontar la sombrilla en el caso de que no se vaya a utilizar durante un largo
período de tiempo.
¡PELIGRO! PELIGRO DE VUELCO. PELIGRO DE LESIONES DEBIDO AL
VUELCO DE UNA SOMBRILLA.
1. Cerrar y recoger la sombrilla de forma adecuada.
2. Desmontar la sombrilla en el orden de montaje inverso.
3. Guardar la sombrilla en posición horizontal junto con todos los accesorios
en un lugar seco.
Desmontaje
Garantía
Póngase siempre en contacto con su socio de GLATZ antes de enviar el
producto. La garantía de la sombrilla es de 24 meses a partir de la fecha
de compra. La garantía se extingue en los supuestos siguientes:
• Aplicación de fuerza externa
• Manejo y mantenimiento inadecuados de la sombrilla
• Daños por fuerza mayor
La garantía por viento en el caso de sombrillas abiertas está limitada. Las
velocidades del viento máximas permitidas están condicionadas siempre
a un anclaje jo al suelo. En el caso de varias sombrillas, se deberá dejar
una distancia mínima de 20 cm entre dos sombrillas. Asimismo, entre la
sombrilla y las paredes se deberá dejar una distancia mínima de 20 cm.
4342
Inhoudsopgave
Hartelijk welkom 43
Optionele accessoires 43
Technische specicaties 43
Veiligheidsvoorschriften 44
Montage en inbedrijfname 46
Gebruik 47
Onderhoud en verzorging 48
Demontage 48
Garantie 49
Verwijdering 49
Optionele accessoires
Voor uw parasol is een hoogwaardig accessoireprogramma beschikbaar.
Het omvat onder meer de volgende producten, die perfect bij uw parasol
passen:
• Sokkel • Bodemhuls
• Muurconsole • Gazonpunt
• Beschermhoes • OSYRION Spot
Neem hiertoe contact op met uw GLATZ-dealer.
Hartelijk welkom
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe ALEXO. U heeft
een hoogwaardige parasol aangeschaft. Deze handleiding maakt deel
uit van dit product. Het bevat belangrijke informatie betreffende de vei-
ligheid, het gebruik en het afvoeren voor de gebruiker van het product.
Maakt u zich vertrouwd met alle vermelde informatie voordat u het
product gaat gebruiken. Het product mag uitsluitend worden gebruikt als
beschreven en voor de aangegeven toepassingsbereiken. Als u het ge-
bruik en het onderhoud in acht neemt, zal de ALEXO u jarenlang goede
diensten bewijzen.
Gebruikte symbolen
!GEVAAR een direct gevaarlijke situatie die tot dodelijk of ernstig
letsel kan leiden.
!VOORZICHTIG een potentieel gevaarlijke situatie die tot licht of
gemiddeld letsel kan leiden.
!AANWIJZING een situatie die tot materiële schade kan leiden.
Het product wordt gebruikt als voorziening om het menselijk lichaam
tegen zonlicht te beschermen. Het product mag uitsluitend in particuliere
huishoudens, restaurants en hotels of in een vergelijkbare omgeving worden
gebruikt. Het product mag uitsluitend worden gebruikt overeenkomstig deze
montage- en bedieningshandleiding. Een ander als hier in deze montage- en
bedieningshandleiding beschreven toepassing geldt als niet conform de
voorschriften. Wijzigingen in de zin van technische vooruitgang voorbehou-
den. In deze handleiding wordt de ALEXO ook als «product» of «parasol»
aangeduid.
Gebruik conform de voorschriften
Technische specicaties
Afmetingen Oppervlak Sluithoogte
zonder/met volants Doorgangshoogte
zonder/met volants
Totale hoogte
[cm] [m
2
][cm] [cm] [cm]
Details bij gebruik van de bodemhuls
ø 200
ø 220 2.9
3.6 135/125
125/115 215/200
210/195 245
245
4544
Veiligheidsvoorschriften
LEES ALLE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG
DOOR EN STEL ZEKER DAT U ZE BEGRIJPT.
Alle aanwijzingen in acht nemen om ongevallen, brand,
explosies, elektrische schokken of andere gevaren te
vermijden, die materiële schade kunnen veroorzaken en/
of tot ernstig of dodelijk letsel kunnen leiden.
Let op dat elke persoon die dit product gebruikt, deze
waarschuwingen heeft gelezen en opvolgt.
Bewaar deze montage- en bedieningshandleiding voor de
toekomst. Het moet worden doorgegeven aan volgende
gebruikers van het product.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor mate-
riële schade of letsel, die door onjuiste bediening of het niet
in acht nemen van de veiligheidsinstructies zijn ontstaan. In
dergelijke gevallen vervalt de garantie.
De bescherming tegen gevaarlijke UV-straling is afhankelijk
van de omgeving. Er zijn wellicht eventuele aanvullende maat-
regelen voor het beschermen van de huid noodzakelijk.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
!GEVAAR Kinderen altijd uit de buurt houden van
verpakkingsmaterialen om verstikkingsgevaar te voorkomen.
Kinderen onderschatten gevaren. Dit product is geen speel-
goed.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen met fysieke, sensorische
of verstandelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring
en/of kennis, mogen het product uitsluitend gebruiken als zij
onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon, of van hem of haar instructies krijgen hoe het
apparaat veilig moet worden gebruikt en de hieraan verbon-
den gevaren hebben begrepen. Reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht
uitgevoerd worden.
Het product niet gebruiken bij een gebrekkige concentratie/
aandacht en/of als u onder invloed van drugs, alcohol of me-
dicijnen verkeerd.
Het product moet in een sokkel of een huls met vaste veran-
kering worden opgesteld.
Het product niet laten vallen of laten aanslaan.
Spanbreedte van de parasol voor het openen/sluiten contro-
leren.
Controleer of bij het openen/sluiten zich geen personen/ob-
jecten binnen het bewegingsbereik bevinden. Er kan anders
letsel/beschadigingen ontstaan.
!GEVAAR Parasol bij opkomende wind, stormachtige
weersomstandigheden en/of sneeuwval sluiten.
Gegevens voor de maximale toegestane windsnelheid bij
vaste grondverankering (grondhuls in beton geplaatst) in
acht nemen. Als een andere bevestigingsmethode wordt
gebruikt, is de toegestane windsnelheid minder.
Parasols zonder toezicht mogen niet geopend blijven. Even-
tuele schade valt niet onder de garantie. Gesloten scherm
altijd met een bevestigingsband / lint samenbinden.
Uitsluitend originele accessoires/reserveonderdelen gebrui-
ken.
Wijzigingen aan het product en technische modicaties zijn
niet toegestaan.
Tijdens het openen en sluiten van het scherm moet deze
bewaakt worden.
Scherm en accessoire regelmatig op overmatige slijtage en
beschadigingen controleren. Als er defecten worden gevon-
den, laat deze dan verhelpen alvorens verder te gebruiken.
Gebruik geen oplosmiddelen en schurende reinigingsmid-
delen.
Gedemonteerde schermen mogen alleen liggend bewaard
worden.
Bij gebruik van een vaste grondverankering moet de instal-
latie door speciaal hiertoe opgeleide personen conform de
afzonderlijke montage-instructies worden uitgevoerd.
Geen open vuur nabij of onder de parasol gebruiken.
Hout is een natuurproduct en mag niet voor lange tijd aan
regen worden blootgesteld.
UV- en weersinvloeden kunnen leiden tot kleurveranderin-
gen op het houtoppervlak. Deze natuurlijke processen zijn
geen reden tot klagen.
4746
Installatie en inbedrijfstelling Gebruik
2.2
2.3
2.4
1. Parasol in een rechtopstaande positie
2. Ontgrendel schuiver
3. Trek de schuiver naar beneden
4. Overtrek goed leggen / wikkelen
5. Breng de bevestigingsband / lint aan
6. Beschermhoes indien nodig
overtrekken
Parasol sluiten
2
Alleen volledig droge schermen wik-
kelen / inpakken.
!
Instructies
Baleinen
Scharnier /
Klemschroef
Schermbasis
(optioneel)
Schuiver
Leveringsomvang:
-
Scherm
- Bevestigingsband (stof klasse 5)
- Handleiding
Parasol uitpakken
1
Gooi verpakkingsmateriaal weg en
houd buiten bereik van kinderen.
Defect materiaal niet in bedrijf ne-
men. In geval van schade onmiddellijk
de vervoerder op de hoogte stellen.
!
2
2.1 2.2 2.3
Zet het scherm in elkaar
1. Draai de klemschroef voldoende los
2. Lijn de onderste paal uit met de bovenste
paal
3. Draai de klemschroef aan
4. Controleer of het goed vastzit
Om beschadigingen te voorkomen, mag
de klemschroef niet te vast worden
aangedraaid.
!
Parasol opzetten
3
1. Plaats het zonnescherm in de basis
2. Draai de klem van de basisbuis vast
* maximum windkracht bij vaste verankering in de
grond.
Grootte minimum
gewicht maximum
windkracht*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
ø200 30 20 (4)
ø220 30 20 (4)
3.1
3.2
1.
Eventuele beschermhuls verwijderen
2.
Bevestigingsband / lint losmaken
3. Trek de ribben iets naar buiten
4. Schuif de schuiver naar boven
5. Schuiver wordt hoorbaar boven
6. Houd bewegend deel stevig vast
7. Draai de klemschroef van de tand-
wieloverbrenging voldoende los
8. Kantel de parasol
9. Draai de klemschroef aan
Parasol openen / kantel de parasol
1
De schuiver moet boven hoorbaar
vastklikken. Houd bij het kantelen van
het parasol het bewegende deel op
de bovenstang stevig vast.
!
Click
1.4
1.5
1.7
1.8
1.9
4948
Verwijdering
Dit symbool op het product, de accessoires of op de verpakking geeft aan
dat het product niet als ongesorteerd huisvuil mag worden beschouwd en
moet daarom afzonderlijk worden afgevoerd. Breng het product naar een
hiertoe bestemd inzamelingsstation voor recycling. De verpakking is van
milieuvriendelijk materiaal vervaardigd die kan worden afgevoerd bij uw
plaatselijke recyclingsvoorzieningen. Met het juist afvoeren van de ver-
pakkingen en verpakkingsafval draagt u bij om mogelijke gevaren voor het
milieu en de gezondheid te vermijden. Het product bestaat uit metaal en
synthetische onderdelen. Het afvoeren aan het einde van de levensduur
moet conform de regionale milieu- en afvalvoorschriften plaatsvinden.
Onderhoud en verzorging
Parasol in geopende toestand laten drogen om vorming van schimmel en
verkleuringen te vermijden.
Een beschermhoes beschermt de parasol en verlengt zijn levensduur.
De beschermhoes uitsluitend in droge toestand over een droge parasol
aanbrengen.
Beschermhoes niet in de wasmachine of chemisch reinigen.
Reinig de overtrek van de parasol zo nodig met lauwwarm water, jn was-
middel en een spons.
Gebruik geen bleekmiddelen en geen scherpe voorwerpen om beschadi-
gingen aan de overtrek te vermijden.
Controleer van tijd tot tijd alle bouten, zo nodig aandraaien.
Als de parasol in een sterk blootgestelde positie staat, moet met een hogere
slijtage rekening worden gehouden. In dergelijke gevallen adviseren wij een
intensiever onderhoud en verzorging.
In de meeste gevallen kunnen defecte parasols door uw GLATZ dealer
worden gerepareerd. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van
GLATZ.
Parasol demonteren als deze gedurende een langere periode niet wordt
gebruikt.
GEVAAR! KANTELGEVAAR. LETSELGEVAAR DOOR EEN OMVALLENDE
PARASOL.
1. Parasol deskundig sluiten en samenbinden.
2. Parasol in omgekeerde montagerichting demonteren.
3. Parasol in liggende positie, samen met alle accessoires op een droge loca-
tie bewaren.
Demontage
Garantie
Neem altijd eerst contact op met uw GLATZ dealer, voordat u het product
terugzendt. De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de aankoopdatum.
De garantie vervalt in de volgende omstandigheden:
• Geweld van buitenaf
• Onjuiste bediening en onderhoud van het scherm
• Beschadiging door force majeure
De windgarantie voor een geopende parasol is beperkt. De maximum
toegestane windsnelheden vereisen altijd een vaste grondverankering.
Bij meerdere parasols moet een minimumafstand van 20 cm tussen twee
parasols in acht worden genomen. Tussen een parasol en de muur moet
ook een minimumafstand van 20 cm in acht worden genomen.
GLATZ AG
Neuhofstrasse 12
CH-8500 Frauenfeld
GLATZ France SARL
411 Allée des Noisetiers
F-69760 Limonest
glatz.com
ALEXO®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Glatz ALEXO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario