Suncomfort Varioflex Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Variof
lex
Solar LED
DE Gebrauchsanweisung
FR Notice d’instructions
IT Istruzioni per l‘uso
EN Instruction manual
ES Manual de instrucciones
2
3
Inhaltsverzeichnis
Herzlich willkommen 3
Optionales Zubehör 3
Technische Daten 3
Sicherheitshinweise 4
Montage und Inbetriebnahme 6
Gebrauch 8
Wartung und Pflege 10
Demontage 10
EG-Konformitätserklärung 10
Gewährleistung 11
Entsorgung 11
Verwendete Warnworte
!GEFAHR Unmittelbar gefährliche Situation, die zum Tod oder
schweren Verletzungen führen kann.
!VORSICHT Potenziell gefährliche Situation, die zu kleineren bis
mittelschweren Verletzungen führen kann.
!HINWEIS Eine Situation, die zu Sachbeschädigungen führen kann.
Das Produkt dient als Vorrichtung zum Schutz des menschlichen Körpers
vor Sonneneinstrahlung. Das Produkt darf nur in privaten Haushalten,
im Gastronomie und Hotellerie oder in einem vergleichbaren Umfeld
eingesetzt werden. Das Produkt darf nur gemäss dieser Gebrauchsan-
weisung verwendet werden. Jegliche andere als in dieser Gebrauchs-
anweisung beschriebene Verwendung gilt als nicht bestimmungsge-
mässe Verwendung. Änderungen im Zuge des technischen Fortschritts
bleiben vorbehalten. In dieser Anleitung wird Varioflex Solar LED auch
als «Produkt» oder «Sonnenschirm» bezeichnet.
Bestimmungsgemässe Verwendung
3
Herzlich willkommen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Varioflex Solar LED.
Sie haben einen hochwertigen Sonnenschirm erworben. Diese
Anleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Informationen zur Sicherheit, Verwendung und Entsorgung für An-
wender des Produktes. Bitte machen Sie sich mit allen aufgeführten
Informationen vertraut, bevor Sie das Produkt verwenden. Bei ord-
nungsgemässer Verwendung und Pflege, wird Ihnen der Varioflex
Solar LED jahrelang gute Dienste leisten.
Optionales Zubehör
Zu Ihrem Sonnenschirm gibt es ein passendes Zubehörprogramm.
Fragen Sie dazu Ihren SUNCOMFORT/GLATZ-Händler, oder erkun-
digen Sie sich auf www.suncomfort.com.
Technische Daten
Grösse
[cm]
300 x 300
Grund-
fläche Sockel-
gewicht
[m
2
][kg]
912048
Schliess-
höhe
[cm]
215
Durch-
gangshöhe
[cm]
Angaben bei Verwendung Ständerkreuz mit Drehfuss.
253
Gesamt-
höhe
[cm]
Akkutyp Li-ION
Spezifikationen Akku 3.7 V, 4400 mAh, 16.28 Wh
Farbtemperatur 2‘800 ~ 3‘200 K
Maximale Helligkeit 500 Lumen
Beleuchtungsdauer
6–8 h
Ladezeit bis voll 5 h (5 V, 1 A)
Maximaler Ladestrom 5 V, 1 A
Betriebstemperatur beim Laden 0 – 40 °C
Betriebstemperatur beim Entladen -20 – +40 °C
Ladezeit Solar 10 – 14 h
4
5
Sicherheitshinweise
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSANWEISUNGEN SORG-
FÄLTIG DURCH UND STELLEN SIE SICHER, DASS SIE SIE
VERSTEHEN.
Sicherstellen, dass jede Person die das Produkt ver-
wendet, diese Warnungen und Anweisungen gelesen
hat und befolgt.
Alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft aufheben. Sie müssen nachfolgenden Benut-
zern des Produkts weitergegeben werden.
Der Hersteller haftet nicht für materielle Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Handhabung
oder Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise ent-
standen sind. In solchen Fällen wird die Gewährleis-
tung ungültig.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
!GEFAHR Kinder immer von Verpackungsmaterial
fernhalten - dieses stellt eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen Gefahren. Dieses Produkt ist
kein Spielzeug.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das
Produkt nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre
Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden
oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt
wurde und sie die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Gerät bei Mangel an Konzentration / Aufmerk-
samkeit und / oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten nicht verwenden.
Das Produkt muss in einem Sockel oder einer Boden-
5
hülse mit fester Verankerung aufgestellt werden.
Bei Verwendung eines Sockels ist das Mindest-
gewicht des Sockels zu berücksichtigen. Weitere
Informationen bei SUNCOMFORT/GLATZ oder dem
Fachhändler.
Bei Verwendung einer festen Bodenverankerung
muss die Installation durch speziell geschulte Perso-
nen gemäss den separaten Montageanweisungen
erfolgen.
Keine Objekte an die Querstreben des Sonnen-
schirms hängen.
Das Produkt nicht fallen oder anschlagen lassen.
Sicherstellen, dass beim Önen / Schliessen kei-
ne Personen / Objekte im Bewegungsbereich sind.
Ansonsten können Verletzungen / Beschädigungen
auftreten.
!GEFAHR Sonnenschirm bei aurischen-
dem Wind, stürmischen Wetterverhältnissen
und / oder Schneefall schliessen.
Unbeaufsichtigte Schirme dürfen nicht geönet
bleiben. Allfällige Schäden fallen nicht unter die Ge-
währleistung.
Geschlossene Schirme immer mit den angenähten
Schliessbändeln, oder einem geeigneten Bindesys-
tem zusammenbinden.
Nur Originalzubehör / Ersatzteile verwenden.
Veränderungen am Produkt und technische Modifi-
zierungen sind nicht zulässig.
Bei defekten Akkus muss das gesamte Solar-Panel
ersetzt werden.
Über den USB-Anschluss kann kein Strom entnom-
men werden, dies könnte den Akku schädigen.
6
7
Montage und Inbetriebnahme
Lieferumfang:
- Schirm
- Kurbel
- Solar - Panel
- USB-Ladekabel
- Schutzhülle
-
4 Befestigungsschrauben /
Unterlagsschei-
ben
(Befestigung Drehfuss)
- 2
Befestigungsschrauben /
Unterlagsschei-
ben (Befestigung Mast)
- 2 Inbusschlüssel
- Drehfuss
- Bedienungsanleitung
Schirm auspacken
1
Verpackungsmaterial sachgerecht
entsorgen und von Kindern fernhalten.
Defektes Material nicht in Betrieb neh-
men. Im Falle von Schäden unverzüglich
den Transportdienstleister informieren.
!
2
Schirm ablegen
Schirm vorsichtig auf saubere, hori-
zontale Fläche legen. Der Schirm ist
sehr schwer. Zu dritt arbeiten und den
Schirm gut festhalten.
!
3
1. Solar Panel aufschrauben
Solar Panel vormontieren
3.1
A
7
Lieferumfang:
- Schirm
- Kurbel
- Solar - Panel
- USB-Ladekabel
- Schutzhülle
-
4 Befestigungsschrauben /
Unterlagsschei-
ben
(Befestigung Drehfuss)
- 2
Befestigungsschrauben /
Unterlagsschei-
ben (Befestigung Mast)
- 2 Inbusschlüssel
- Drehfuss
- Bedienungsanleitung
Verpackungsmaterial sachgerecht
entsorgen und von Kindern fernhalten.
Defektes Material nicht in Betrieb neh-
men. Im Falle von Schäden unverzüglich
den Transportdienstleister informieren.
5
1.
Drehfuss auf Bodenbefestigung stellen.
2. Lochbild / Position ausrichten
3. 4 Unterlagsscheiben auflegen
4.
Drehfuss
mit 4 Befestigungsschrauben
vormontieren (M8 × 20mm)
Drehfuss vormontieren
4x
Bodenbefestigung vorbereiten
Grösse minimales Gewicht
[cm] [kg]
40 x 40 x 4 120
Gewichte für Bodenbefestigung:
Der Schirm ist sehr schwer. Zu dritt ar-
beiten und den Schirm gut festhalten.
!
6
1. Schirm auf Drehfuss stellen
2. Schirm mit 2 Unterlagsscheiben und
2 Befestigungsschrauben mit dem
Drehfuss fest verschrauben
3. Kurbel in Wagen stecken
Schirm vormontieren
6.3
6.1 6.2
4
Bodenbefestigung gemäss
separater Anleitung setzen.
oder
Bodenbefestigung vorbereiten
A
B
Akku laden
A
Akkus über Solar-Panel laden
B
USB-Ladekabel anschliessen
Die Ladezeit ist abhängig vom Stand der
Sonne und deren Intensität.
Keinen Strom
über USB-Anschluss entnehmen.
!
8
9
Gebrauch
Kurbel / Tragarm
LED Licht
Ein - Ausschalter / USB Ladeanschluss
Drehknopf / Wagen
Überzug
Schirmbefestigung (optional)
Solar - Panel
Drehfuss / Fusspedal
Streben /
LED Licht
Mast
A LED Licht Ein - Aus
A
Vor Erstgebrauch Akkus 12 h über
Solar-Panel laden.
!
Schliessbändel
1. Schutzhülle entfernen
2. Schliessbändel lösen
3. Wagen mittels Drehknopf lösen und
nach oben schieben
4. Schirm durch Kurbeln komplett önen
5. Sicherstellen, dass die Innenteile inein-
ander greifen
Schirm önen
1
Der Schirm richtet sich automatisch
horizontal aus. Für einen sicheren
Betrieb müssen die Innenteile voll-
ständig ineinander greifen!
!
1.5
1.3
1.4
A
9
1. Gegen Uhrzeigersinn kurbeln, bis der
Schirm vollständig geschlossen ist
2.
Drehknopf lösen
, Wagen nach unten
ziehen
Schirm schliessen
3
1. Schutzhülle entfernen
2. Schliessbändel lösen
3. Wagen mittels Drehknopf lösen und
nach oben schieben
4. Schirm durch Kurbeln komplett önen
5. Sicherstellen, dass die Innenteile inein-
ander greifen
1.
Stosegmente herausziehen / wickeln
2. Schirm mit Schliessbändel sichern
3. Schutzhülle über Schirmteil heben
4. Schutzhülle schliessen
Schirm binden / schützen
4
Um die Lebensdauer des Über-
zuges zu verlängern, empfiehlt
GLATZ grundsätzlich den Einsatz
einer Schutzhülle, wenn der Schirm
geschlossen ist.
!
4.3
4.1
4.2
Schirm gegen Mast kippen
1.
Drehknopf lösen
, gewünschte
Neigung einstellen
Schirm links / rechts neigen
1.
Schirm durch Kurbeln neigen
Schirm drehen
1. Fusspedal betätigen
2. Schirm in gewünschte Position
drehen
2
Schirm verstellen
3.1
3.2
A
C
B
360°
C
B
A
10
11
Wartung und Pflege
Sonnenschirm in geönetem Zustand trocknen lassen, um Bildung
von Schimmel und Verfärbungen zu verhindern.
Eine Schutzhülle schützt den Sonnenschirm und verlängert seine
Lebensdauer.
Die Schutzhülle nur in trockenem Zustand über den trockenen
Sonnenschirm ziehen.
Reinigen Sie die Schutzhülle und den Überzug des Sonnenschirms
bei Bedarf mit lauwarmem Wasser und einem Schwamm.
Verwenden Sie kein Bleichmittel und keine scharfen Objekte, um
Beschä digungen am Überzug zu vermeiden.
Von Zeit zu Zeit festen Sitz aller Schrauben überprüfen, bei Bedarf
nachziehen.
Wenn der Sonnenschirm an stark exponierter Stelle steht, muss mit
erhöhtem Verschleiss gerechnet werden. In solchen Fällen empfeh-
len wir eine intensivere Wartung und Pflege.
In den meisten Fällen können defekte Schirme von Ihrem SUN
COMFORT/GLATZ Partner repariert werden. Verwenden Sie aus-
schliesslich Originalersatzteile von SUNCOMFORT/GLATZ.
EG-Konformitätserklärung
Wir, Glatz AG, Neuhofstrasse 12, CH-8500 Frauenfeld, erklären hiermit,
dass dieses Produkt den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft
entspricht. Die jeweils gültigen Konformitätserklärungen finden Sie in
unserem Downloadbereich auf www.suncomfort.com.
Sonnenschirm abbauen, falls er für längere Zeit nicht verwendet
wird.
WARNUNG! KIPPGEFAHR. GEFAHR FÜR VERLETZUNGEN DURCH
EINEN UMKIPPENDEN SONNENSCHIRM.
1 Sonnenschirm sachgemäss schliessen und zusammenbinden.
2 Sonnenschirm aus dem Sockel / Bodenhülse heben und hinlegen.
3 Sonnenschirm in liegender Position zusammen mit allen Zubehör-
teilen an einem trockenen Ort lagern.
Demontage
11
Entsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt, den Zubehörteilen oder
auf der Verpackung zeigt an, dass das Produkt nicht als
unsortierter Hausmüll behandelt werden darf, sondern
separat entsorgt werden muss. Entsorgen Sie das Produkt
an einer dafür vorgesehenen Sammelstelle für Recycling.
Die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Gerä-
ten innerhalb der EU und in anderen europäischen Ländern erfolgt
über Sammelstellen, die über Systeme zur getrennten Sammlung
von Elektro- und Elektronikgeräten verfügen.
Mit der korrekten Entsorgung des Produkts helfen Sie, mögliche
Gefahren für die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden, die
durch eine unsachgemässe Behandlung von Altgeräten verursacht
werden können. Die Wiederverwertung von Materialien trägt zur
Erhaltung der natürlichen Ressourcen bei. Entsorgen Sie daher
keine alten elektrischen und elektronischen Geräte mit dem un-
sortierten Hausmüll.
Die Verpackung ist aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt,
die in Ihren lokalen Recyclingeinrichtungen entsorgt werden
können. Mit der korrekten Entsorgung der Verpackungen und Ver-
packungsabfälle helfen Sie, mögliche Gefahren für die Umwelt und
die Gesundheit zu vermeiden. Das Produkt besteht aus Metall und
synthetischen Teilen. Eine Entsorgung zum Ende der Lebensdauer
muss im Rahmen der regionalen Umwelt- und Abfallvorschriften
erfolgen.
Gewährleistung
Nehmen Sie immer zuerst mit ihrem SUNCOMFORT/GLATZ Partner
Kontakt auf, bevor Sie das Produkt einsenden. Die Gewährleistung
auf den Schirm beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Die Gewährleis-
tung erlischt in folgenden Fällen:
• Äussere Gewalteinwirkung
• Unsachgemässe Bedienung und Wartung des Schirms
• Beschädigungen durch höhere Gewalt
Die Windgewährleistung für einen oenen Schirm ist beschränkt.
Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwi-
schen zwei Schirmen einzuhalten. Ebenfalls ist zwischen dem
Schirm und Wänden der Mindestabstand von 20 cm einzuhalten.
12
13
Sommaire
Bienvenue 13
Accessoires en option 13
Caractéristiques techniques 13
Consignes de sécurité 14
Montage et mise en service 16
Utilisation 18
Entretien et nettoyage 20
Démontage 20
Déclaration de conformité européenne CE 20
Garantie 21
Élimination 21
Le produit constitue un dispositif destiné à protéger le corps humain
du rayonnement solaire. Il est uniquement autorisé d‘employer le
produit dans des maisons privées, des restaurants, des hôtels ou
un environnement similaire. Il est uniquement autorisé d‘utiliser le
produit conformément aux instructions d‘usage de cette notice. Toute
autre utilisation que celle décrite dans cette notice d‘utilisation est
considérée comme non conforme. Sous réserve de modifications
liées au progrès technique. Cette notice désigne également Varioflex
Solar LED par le terme «produit» ou «parasol».
Utilisation conforme
Messages d’avertissement utilisés
!DANGER Situation immédiatement dangereuse susceptible
d‘entraîner la mort ou des blessures graves.
!ATTENTION Situation potentiellement dangereuse susceptible
d‘entraîner les blessures de gravité faible à moyenne.
!REMARQUE Situation susceptible de causer des dommages
matériels.
13
Bienvenue
Félicitations pour l’achat de votre nouveau produit Varioflex Solar
LED! Vous avez fait l’acquisition d’un parasol de qualité supérieure.
Cette notice fait partie intégrante de ce produit. Elle contient des
informations importantes concernant la sécurité, l’utilisation et
l’élimination qui sont destinées aux utilisateurs du produit. Veuillez
prendre connaissance de toutes les informations mentionnées
avant d’utiliser le produit. Si vous respectez les consignes relatives à
une utilisation et à un entretien conformes, le parasol Varioflex Solar
LED vous rendra bien des services pendant plusieurs années.
Accessoires en option
Votre parasol dispose d‘une gamme d‘accessoires optimale. Pour
de plus amples informations, n‘hésitez pas à contacter votre reven-
deur SUNCOMFORT/GLATZ ou informez-vous à l’adresse
www.suncomfort.com.
Caractéristiques techniques
Taille
[cm]
300 x 300
Surface
de base Poids du
socle
[m
2
][kg]
912048
Hauteur de
fermeture
[cm]
215
Hauteur de
passage
[cm]
Spécications lors de l’utilisation du support en croix avec support rotatif.
253
Hauteur
totale
[cm]
Type de batterie Li-ION
Spécifications de la batterie 3.7 V, 4400 mAh, 16.28 Wh
Température de couleur 2‘800 ~ 3‘200 K
Luminosité maximale 500 Lumen
Durée d’éclairage
6–8 h
Charge complète 5 h (5 V, 1 A)
Courant maximal de rechargement 5 V, 1 A
Température de service pendant le rechargement
0 – 40 °C
Température de service pendant le déchargement
-20 – +40 °C
Charge complète solaire 10 – 14 h
14
15
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT L‘INTÉGRALITÉ DES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET ASSUREZ-VOUS QUE VOUS LES AVEZ BIEN
COMPRISES.
• Veillez à ce que toute personne utilisant le produit ait bien
lu et respecté ces avertissements et ces consignes.
• Conservez toutes les consignes de sécurité et les instruc-
tions afin de pouvoir consulter ces documents à l‘avenir.
Vous êtes tenu(e) de les transmettre aux prochains utilisa-
teurs du produit, le cas échéant.
• Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages matériels ou aux blessures causé(e)s par une
manipulation incorrecte ou un non-respect des consignes
de sécurité. La garantie devient nulle et invalide dans de
tels cas.
• Il est interdit aux enfants de jouer avec le produit.
!DANGER Tenez toujours les enfants à l‘écart des ma-
tériaux d‘emballage. Ces derniers présentent un risque
d‘asphyxie. Les enfants sous-estiment les risques. Ce pro-
duit nest pas un jouet.
• Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou ne
possédant pas l‘expérience et la connaissance nécessaires
sont autorisés à utiliser le produit uniquement s‘ils sont
surveillés par une personne responsable de leur sécu-
rité ou si des instructions leur ont été fournies pour une
utilisation sûre de l’appareil et s‘ils ont bien compris les
dangers liés à un tel usage. Les opérations de nettoyage
et de maintenance ne doivent pas être eectuées par des
enfants sans surveillance.
• N‘utilisez pas l‘appareil si votre concentration ou votre at-
tention nest pas susante ni sous l‘influence de drogues,
de l‘alcool ou de médicaments.
• Le produit doit être solidement fixé dans un socle ou dans
une douille de sol.
• En cas d‘utilisation d‘un socle, tenez compte de son poids
minimum. Pour de plus amples informations, veuillez
15
LISEZ ATTENTIVEMENT L‘INTÉGRALITÉ DES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET ASSUREZ-VOUS QUE VOUS LES AVEZ BIEN
COMPRISES.
• Veillez à ce que toute personne utilisant le produit ait bien
lu et respecté ces avertissements et ces consignes.
• Conservez toutes les consignes de sécurité et les instruc-
tions afin de pouvoir consulter ces documents à l‘avenir.
Vous êtes tenu(e) de les transmettre aux prochains utilisa-
teurs du produit, le cas échéant.
• Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages matériels ou aux blessures causé(e)s par une
manipulation incorrecte ou un non-respect des consignes
de sécurité. La garantie devient nulle et invalide dans de
tels cas.
• Il est interdit aux enfants de jouer avec le produit.
!DANGER Tenez toujours les enfants à l‘écart des ma-
tériaux d‘emballage. Ces derniers présentent un risque
d‘asphyxie. Les enfants sous-estiment les risques. Ce pro-
duit nest pas un jouet.
• Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou ne
possédant pas l‘expérience et la connaissance nécessaires
sont autorisés à utiliser le produit uniquement s‘ils sont
surveillés par une personne responsable de leur sécu-
rité ou si des instructions leur ont été fournies pour une
utilisation sûre de l’appareil et s‘ils ont bien compris les
dangers liés à un tel usage. Les opérations de nettoyage
et de maintenance ne doivent pas être eectuées par des
enfants sans surveillance.
• N‘utilisez pas l‘appareil si votre concentration ou votre at-
tention nest pas susante ni sous l‘influence de drogues,
de l‘alcool ou de médicaments.
• Le produit doit être solidement fixé dans un socle ou dans
une douille de sol.
• En cas d‘utilisation d‘un socle, tenez compte de son poids
minimum. Pour de plus amples informations, veuillez
prendre contact avec SUNCOMFORT/GLATZ ou avec
votre revendeur spécialisé.
• En cas d‘utilisation d‘un ancrage au sol fixe, l‘installation
doit être réalisée par des personnes spécialement for-
mées à cette fin qui respectent les consignes de montage
fournies séparément.
• N‘utilisez pas de flamme nue à proximité ou au-dessous
du parasol.
• Ne suspendez aucun objet aux entretoises transversales
du parasol.
• Ne faites pas tomber le parasol ou ne le cognez pas.
• Veillez à ce qu‘aucune personne ni aucun objet ne se
trouve dans la zone de mouvement lors de l‘ouverture ou
de la fermeture, faute de quoi cette manipulation serait
susceptible de causer des blessures ou des dommages.
!DANGER Fermez le parasol en cas de coup de
vent, de conditions météorologiques diciles et/
ou de chute de neige.
• Il est interdit de laisser ouverts les parasols sans surveil-
lance. Tout dommage éventuel ne sera pas couvert par la
garantie.
• Après avoir refermé le parasol, toujours le fixer avec le
sangle de fermeture cousue ou un autre système de fixa-
tion approprié.
• Utilisez uniquement des accessoires ou des pièces de
rechange d‘origine.
• Il est interdit de procéder à des transformations du pro-
duit et à des modifications techniques.
Si les accus sont défectueux, alors l’ensemble du pan-
neau solaire doit être remplacé.
• Il n’est pas possible de s’approvisionner en énergie
électrique par le biais de la connexion USB. Ceci pourrait
endommager les accus.
16
17
Montage et mise en service
Contenu de la livraison :
- Parasol
- Pédalier
- Panneau solaire
- Câble de charge USB
- Housse de protection
- 4 vis / rondelles (fixation du support rotatif)
-
2 vis de fixation / rondelles (fixation du mât)
- 2 Clé Allen
- Support rotatif
- Mode d’emploi
Déballer le parasol
Se débarrasser de l’emballage de
manière adéquate et le tenir hors de
portée des enfants. Ne pas mettre en
service un matériel défectueux. Le
signaler immédiatement au trans-
porteur s’il est abîmé.
!
Poser le parasol par terre
Mettre le parasol à plat, sur une
surface propre. Comme il est très
lourd, se mettre à trois personnes
afin de pouvoir bien le tenir.
!
1
2
3
3.1
1. Visser le panneau solaire
Préassembler le panneau solaire
A
17
Contenu de la livraison :
- Parasol
- Pédalier
- Panneau solaire
- Câble de charge USB
- Housse de protection
- 4 vis / rondelles (fixation du support rotatif)
-
2 vis de fixation / rondelles (fixation du mât)
- 2 Clé Allen
- Support rotatif
- Mode d’emploi
Préparer la fixation au sol
Poids pour fixation au sol et résistance
au vent:
Taille Poids minimum
[cm] [kg]
40 x 40 x 4 120
5
1.
Placer le support rotatif sur la
fixation au sol
2.
Orienter le gabarit de trou / la position
3. Poser les 4 rondelles
4. Préassembler
le support rotatif
(M8 × 20mm)
Préassembler le support rotatif
4x
Le parasol est très lourd. Travailler à
trois et maintenir le parasol fermement.
!
6
1.
Placer le parasol sur le support rotatif
2. Visser fermement le parasol sur le
support rotatif
à l‘aide de 2 rondel les
et de 2 vis à tête ronde
3. Insérer la manivelle dans le chariot
Préassembler le parasol
4
Mettre la fixation au sol en place confor-
mément à la notice séparée.
Préparer la fixation au sol
ou…
6.3
6.1 6.2
A
B
Charge battery
A
Charger les accus avec de l’énergie solaire
B
Charger avex le câble de charge USB
Le temps de charge est dépendant de la
position du soleil et de son intensité.
Ne tirez
pas d‘énergie électrique du port USB.
!
18
19
Utilisation
Pédalier / Bras
Interrupteur marche
-
arrêt de l’éclairage /
port USB pour recharge
Bouton pour débloquer / Chariot
Housse
Embase de parasol (en option)
Panneau solaire
Support rotatif / Pédale de base
Contrefiche /
LED
Mât
Avant la mise en service, charger les
accus avec de l’énergie solaire au mini-
mum 12 h.
!
Sangle
1
1. Retirer la housse de protection
2. Desserrer la sangle
3. Desserrez le bouton pour débloquer
le chariot et pousser le vers le haut
4. Déployer complètement le parasol
en actionnant la manivelle
5. S‘assurer que les pièces internes
s‘imbriquent
Déployer le parasol
Le parasol s’aligne automatiquement
horizontalement. Pour un fonctionnement
sûr, les pièces internes doivent s’imbri-
quer complètement !
!
1.5
1.3
1.4
A
A
Marche
-
arrêt de l’éclairage
A
19
Avant la mise en service, charger les
accus avec de l’énergie solaire au mini-
mum 12 h.
4.3
4.1
4.2
1. Tourner dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que
le parasol soit complètement fermé
2.
Desserrez le bouton pour débloquer le
chariot
, tirez-le vers le pied du mât
Fermer le parasol
3
Incliner le parasol vers le mât
1.
Desserrez le bouton pour débloquer,
ajuster jusqu’à ce que l’inclinaison
souhaitée soit atteinte
Pivoter le parasol
1. Marcher sur la pédale de base
2. Faire pivoter le parasol dans la
position voulue
Réglage du parasol
1. Retirer/enrouler les parties entoilées
2. Serrer la toile avec la sangle
3. Soulever la housse de protection
au-dessus de la toile
4. Fermer la housse de protection
Attacher/protéger la toile
4
GLATZ recommande en principe
l‘utilisation d‘une housse de protecti-
on pour prolonger la durée de vie de
la toile, quand le parasol est fermé.
!
Le parasol s’aligne automatiquement
horizontalement. Pour un fonctionnement
sûr, les pièces internes doivent s’imbri-
quer complètement !
2
3.1
3.2
Inclinaison du parasol à gauche /droite
1.
Inclinez le parasol en faisant tour-
ner la manivelle
A
C
B
360°
C
B
A
20
21
Entretien et nettoyage
Laisser sécher le parasol lorsqu’il est entièrement déployé afin d’éviter
moisissures et décoloration.
Une housse de protection protège bien le parasol et augmente sa
durée de vie.
La housse de protection et la toile du parasol doivent être entièrement
sèches avant d’être remises en place.
Lorsque nécessaire: laver la housse de protection et la toile du
parasol en utilisant de l’eau tiède et une éponge.
Ne pas utiliser d’agent blanchissant ni d’objets tranchants pour ne pas
abîmer la toile.
Contrôler toutes les vis de temps à autre, et les resserrer si nécessaire.
Si le parasol est placé à un endroit très exposé, il risque de s’abîmer
plus rapidement. Dans ce cas, nous préconisons un entretien plus strict.
Dans la plupart des cas, les parasols abîmés peuvent être réparés par
votre partenaire SUNCOMFORT/GLATZ. Utilisez exclusivement des
pièces de rechange d’origine SUNCOMFORT/GLATZ.
Déclaration de conformité européenne (CE)
Nous, Glatz AG, Neuhofstrasse 12, CH-8500 Frauenfeld, déclarons ici que
ce produit est conforme aux directives de la Communauté Européenne. Les
déclarations de conformité correspondantes sont disponibles dans l’espace
« téléchargements » de notre site www.suncomfort.com.
Démontez le parasol si vous prévoyez de ne pas l‘utiliser pendant
une période prolongée. AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT.
RISQUE DE BLESSURE LIÉ À UN PARASOL EN TRAIN DE SE RENVERSER.
1 Fermez et attachez le parasol de manière appropriée.
2 Retirez le parasol du socle / de la douille à enfoncer en le soulevant,
puis couchez-le.
3 Entreposez le parasol en position couchée avec tous ses acces-
soires dans un lieu à l‘abri de l‘humidité.
Demontage
21
Élimination
Ce pictogramme présent sur le produit proprement dit, les
accessoires ou l’emballage indique que le produit ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères, mais séparément.
Aussi devez-vous le déposer dans une déchetterie pratiquant
le tri sélectif. En UE et dans d’autres pays européens, la mise au
rebut des appareils électriques et électroniques est eectuée
dans des déchetteries équipées de systèmes de tri sélectif.
En mettant le produit au rebut conformément à ces règles, et non en
vous débarrassant des appareils usagés de manière négligente, vous
contribuez à préserver l’environnement et la santé. La revalorisation
des matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles.
En conséquence, évitez de déposer les appareils électriques et électro-
niques usagés avec les déchets ménagers non triés.
Lemballage est fabriqué dans des matériaux écologiques et vous
pouvez le déposer à votre déchetterie habituelle pour qu’il soit recyclé.
En mettant les emballages au rebut conformément à ces règles, et non
en vous en débarrassant de manière négligente, vous contribuez à
préserver l’environnement et la santé. Le produit comprend des pièces
métalliques et synthétiques. La mise au rebut en fin de vie doit être
eectuée conformément aux ordonnances régionales concernant l’envi-
ronnement et les déchets.
Garantie
Avant de renvoyer le produit, contactez votre partenaire SUN
COMFORT/GLATZ. Le parasol est garanti 24 mois à compter de la date
d’achat. La garantie est caduque dans les cas suivants:
• Brutalité
• Utilisation et entretien du parasol non conformes.
• Dommages dus à des manipulations sans précautions
La tenue au vent d’un parasol déployé est limitée. Si plusieurs parasols
sont en place, la distance entre eux doit être d’au moins 20 cm.
De même, la distance entre le parasol et les murs doit être d’au moins
20 cm.
22
23
Indice
Benvenuto 23
Accessori opzionali 23
Dati tecnici 23
Avvertenze di sicurezza 24
Montaggio e attivazione 26
Utilizzo 28
Cura e manutenzione 30
Smontaggio 30
Dichiarazione di conformità CE 30
Garanzia 31
Smaltimento 31
Il prodotto è un dispositivo destinato alla protezione del corpo umano
dai raggi solari. L’utilizzo del prodotto è consentito solo presso abita-
zioni private e nell’ambito della ristorazione, oppure in ambienti simili.
Lapparecchio deve essere utilizzato soltanto conformemente agli usi
previsti. Ogni utilizzo diverso da quanto previsto nel presente manuale,
è considerato non conforme. Sono fatte salve le modifiche dovute ai
progressi tecnologici. Nelle presenti istruzioni d’uso, il modello Varioflex
Solar LED viene definito anche “prodotto” o “ombrellone.
Utilizzo conforme
Terminologia di avvertenza utilizzata
!PERICOLO Situazione di rischio diretto che può causare
lesioni gravi, anche mortali.
!ATTENZIONE Situazione di rischio potenziale che può causare
lesioni medio-lievi.
!SEGNALAZIONE Una situazione che può causare danni alle cose.
23
Benvenuti
Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo ombrellone Va-
rioflex Solar LED. Disponete ora di un ombrellone di alto pregio e
qualità. Il presente manuale accompagna il prodotto e contiene
importanti informazioni per gli utenti sulla sicurezza, l’utilizzo e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere tutte le infor-
mazioni contenute nel manuale. Se utilizzato e conservato corret-
tamente, il modello Varioflex Solare LED funzionerà alla perfezione
per molti anni.
Accessori opzionali
Lombrellone prevede una gamma adatta di accessori. Richiedeteli
al vostro distributore SUNCOMFORT/GLATZ o informatevi sul sito
www.suncomfort.com.
Technische Daten
Dimensione
[cm]
300 x 300
Superficie
di base Peso della
base
[m
2
][kg]
912048
Altezza di
chiusura
[cm]
215
Altezza di
passaggio
[cm]
Dati per l’utilizzo del supporto a croce con piede rotante
253
Altezza
complessiva
[cm]
Tipo di batteria Ioni di litio
Specifiche batteria 3.7 V, 4400 mAh, 16.28 Wh
Temperatura di colore 2‘800 ~ 3‘200 K
Luminosità massima 500 Lumen
Durata di illuminazione
6–8 h
Tempo per la ricarica completa 5 h (5 V, 1 A)
Corrente di carica 5 V, 1 A
Temperatura di esercizio durante la ricarica
0 – 40 °C
Temperatura di esercizio durante la scarica
-20 – +40 °C
Tempo di ricarica Solar 10 – 14 h
24
25
Avvertenze di sicurezza
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE INDICAZIONI DI
SICUREZZA E ASSICURARSI DI AVERLE COMPRESE.
Verificare che chiunque utilizzi il prodotto abbia letto
e osservi le avvertenze e le istruzioni per l’uso
fornite.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per utilizzo futuro. In caso di cessione del
prodotto, queste andranno consegnate al nuovo
proprietario o utilizzatore.
Il produttore declina ogni responsabilità in caso di
danni materiali o lesioni riconducibili a un errato
utilizzo o all’inosservanza delle indicazioni di si-
curezza. In questi casi la garanzia legale perde
validità.
I bambini non devono giocare con il prodotto.
!PERICOLO Tenere i bambini lontani dai materiali
d’imballaggio: pericolo di soocamento. I bambini
non sono in grado di riconoscere adeguatamente i
potenziali pericoli. Questo prodotto non è un
giocattolo.
Lutilizzo dell'apparecchio da parte di bambini a
partire dagli 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
esperienza e conoscenza inadeguate, è previsto
solo con supervisione o istruzione iniziale
sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di chi è
responsabile della loro sicurezza e a fronte di
spiegazione degli eventuali pericoli collegati. Gli
interventi di pulizia e manutenzione non possono
essere svolti da bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare il prodotto in caso di mancanza di
concentrazione / attenzione e/o sotto l’eetto di
stupefacenti, alcol o farmaci.
25
Il prodotto va fissato in una base o in un manicotto
da interro con ancoraggio fisso.
Per utilizzare una base, tenere presente il peso
minimo della stessa. Per ulteriori informazioni
rivolgersi direttamente a SUNCOMFORT/GLATZ o
a un rivenditore specializzato.
Se si utilizza un ancoraggio fisso al suolo,
l’installazione deve essere eseguita da personale
specificatamente addestrato e istruito
conformemente a quanto indicato nelle istruzioni di
montaggio separate.
Non appendere oggetti alle stecche trasversali
dell’ombrellone.
Non far cadere o urtare il prodotto.
Verificare che non siano presenti persone o oggetti
nella zona di movimento per l'apertura o la
chiusura. In caso contrario, si possono
verificare lesioni o danni.
!PERICOLO Chiudere l'ombrellone in caso di
aumento del vento, di temporali e/o neve.
Non lasciare incustoditi gli ombrelloni aperti.
Eventuali danni non sono coperti dalla garanzia.
Legare sempre gli ombrelloni chiusi con i lacci di
chiusura cuciti o con altro sistema di fissaggio
adeguato.
Usare solo accessori e ricambi originali.
Non è consentito modificare il prodotto né
apportare modifiche tecniche.
26
27
Montaggio e attivazione
Contenuto:
- Ombrellone
- Manovella
- Solar - Panel
- Cavo USB di ricarica
- Fodera di protezione
-
4 viti di fissaggio /
rondelle
(fissaggio piede
rotante)
- 2
viti di fissaggio /
rondelle (fissaggio palo)
- 2 chiavi a brugola
- Piede girevole
- Istruzioni per l’uso
Disimballaggio dell’ombrellone
1
Smaltire adeguatamente il materiale di
imballaggio e tenerlo fuori dalla portata
dei bambini.
Non utilizzare il prodotto se è difettoso.
In caso di danni, informare immediata-
mente il trasportatore
!
2
Deporre l’ombrellone
Deporre l’ombrellone con cautela su
una superficie pulita e piana. Lom-
brellone è molto pesante. Lavorare
in tre persone e tenere ben saldo
l’ombrellone.
!
3
1. Avvitare il Solar Panel
Premontaggio Solar Panel
3.1
A
27
Contenuto:
- Ombrellone
- Manovella
- Solar - Panel
- Cavo USB di ricarica
- Fodera di protezione
-
4 viti di fissaggio /
rondelle
(fissaggio piede
rotante)
- 2
viti di fissaggio /
rondelle (fissaggio palo)
- 2 chiavi a brugola
- Piede girevole
- Istruzioni per l’uso
Smaltire adeguatamente il materiale di
imballaggio e tenerlo fuori dalla portata
dei bambini.
Non utilizzare il prodotto se è difettoso.
In caso di danni, informare immediata-
mente il trasportatore
5
1.
Poggiare il piede rotante sul dispositivo
di fissaggio al suolo.
2. Orientare i fori / la posizione
3. Inserire le 4 rondelle
4.
Premontare il piede rotante
con 4 viti di
fissaggio (M8 × 20 mm)
Premontaggio del piede rotante
4x
Preparazione del fissaggio al suolo
Dimensione Peso min.
[cm] [kg]
40 x 40 x 4 120
Pesi per il fissaggio al suolo:
Lombrellone è molto pesante. Lavo-
rare in tre persone e tenere ben saldo
l’ombrellone.
!
6
1. Poggiare l’ombrellone sul piede
rotante
2. Avvitare saldamente l’ombrellone al
piede rotante con le 2 rondelle e le 2
viti di fissaggio
3. Inserire la manovella nel carrello
Premontaggio dell’ombrellone
6.3
6.1 6.2
4
Posizionare il fissaggio al suolo se-
condo le istruzioni separate.
o…
Preparazione del fissaggio al suolo
A
B
Ricarica della batteria
A
Caricare le batterie tramite il
Solar-Panel
B
Collegare il cavo USB di ricarica
Il tempo di ricarica dipende dalla condi-
zione e dall’intensità del sole.
Non preleva-
re corrente tramite la porta USB.
!
28
29
Uso
Manovella / braccio portante
Luce LED
Interruttore On/O / porta USB di ricarica
Manopola / carrello
Telo di
copertura
Dispositivo di fissaggio dell’ombrellone (opzionale)
Solar - Panello
Piede rotante / pedale
Stecche /
Luce LED
Palo
A Luce LED On/O
A
Prima del primo utilizzo, caricare le
batterie per 12 h tramite il Solar-Panel.
!
Lacci di chiusura
1. Rimuovere la fodera di protezione
2. Slacciare i lacci di chiusura
3. Allentare il carrello con la manopola e
spingerlo verso l’alto
4. Aprire completamente l’ombrellone azio-
nando la manovella
5. Verificare che i componenti interni com-
bacino correttamente
Apertura dell’ombrellone
1
Lombrellone si porta automaticamente
in posizione orizzontale. Per un utilizzo
sicuro, i componenti interni devono
combaciare perfettamente tra loro!
!
1.5
1.3
1.4
A
29
Luce LED
Interruttore On/O / porta USB di ricarica
Dispositivo di fissaggio dell’ombrellone (opzionale)
Lacci di chiusura
1. Azionare la manovella in senso antiora-
rio finché l’ombrellone risulta completa-
mente chiuso
2.
Allentare la manopola
, Tirare verso il
basso il carrello
Chiusura dell’ombrellone
3
1. Rimuovere la fodera di protezione
2. Slacciare i lacci di chiusura
3. Allentare il carrello con la manopola e
spingerlo verso l’alto
4. Aprire completamente l’ombrellone azio-
nando la manovella
5. Verificare che i componenti interni com-
bacino correttamente
1.
Estrarre e avvolgere i lembi di stoa
2. Assicurare l’ombrellone con i lacci di
chiusura
3. Applicare dall’alto la fodera di prote-
zione sull’ombrellone
4. Chiudere la fodera di protezione
Chiusura / protezione
dell’ombrellone
4
Per prolungare la durata del telo di
copertura, GLATZ consiglia in ge-
nerale l’uso di una fodera protettiva
quando l’ombrellone è chiuso.
!
4.3
4.1
4.2
Inclinazione dell’ombrellone verso il tubo
1.
Allentare la manopola
, per regolare
l’inclinazione desiderata
Inclinare l’ombrellone verso sinistra
/ destra
1.
Inclinare l’ombrellone utilizzando
la manovella
Ruotare l’ombrellone
1. Agire sul pedale
2. Ruotare l’ombrellone nella posizione
desiderata
2
Regolazione dell’ombrellone
3.1
3.2
A
C
B
360°
C
B
A
30
31
Cura e manutenzione
Far asciugare l’ombrellone aperto, per evitare la formazione di
mua e lo scolorimento.
La fodera di protezione protegge l’ombrellone e ne prolunga la
durata.
Inserire la fodera di protezione solo sull’ombrellone asciutto.
Se necessario, pulire la fodera di protezione e il telo di copertura
dell’ombrellone con acqua tiepida, utilizzando una spugna.
Non utilizzare candeggianti né oggetti appuntiti, per non danneg-
giare il telo di copertura.
Verificare regolarmente la presenza di viti allentate ed eventual-
mente serrarle.
Se l’ombrellone viene collocato il posizione molto esposta, bisogna
prevedere un’usura maggiore. In questi casi, si consiglia una mag-
giore cura e manutenzione.
Nella maggior parte dei casi, gli ombrelloni difettosi vengono ripa-
rati dal rivenditore SUNCOMFORT/GLATZ. Utilizzare esclusivamen-
te ricambi originali SUNCOMFORT/GLATZ.
Dichiarazione di conformità CE
Glatz AG, Neuhofstrasse 12, CH-8500 Frauenfeld, dichiara con la
presente che il prodotto è conforme alle direttive dell’Unione Europea.
Le dichiarazioni di conformità valide sono disponibili nel Download
Center sul sito www.suncomfort.com.
Smontare l’ombrellone in caso di inutilizzo prolungato.
AVVERTENZA! PERICOLO DI RIBALTAMENTO. PERICOLO DI LESIONI
DOVUTE AL RIBALTAMENTO DELL’OMBRELLONE.
1 Chiudere adeguatamente e legare l’ombrellone.
2 Sollevare l’ombrellone dalla base/dal manicotto da interro e ripor-
lo.
3 Conservare in posizione orizzontale l’ombrellone con tutti gli ac-
cessori in un luogo asciutto.
Smontaggio
31
Smaltimento
Questo simbolo apposto sul prodotto, sugli accessori o
sull’imballo indica che questi non devono essere smaltiti
nella raccolta domestica indierenziata, bensì separata-
mente. Smaltire il prodotto presso un apposito centro di
raccolta per il riciclo. Lo smaltimento di apparecchi elettrici
ed elettronici all’interno dell’UE e in altri Paesi europei
avviene presso centri di raccolta che dispongono di sistemi per la
relativa raccolta dierenziata.
Il corretto smaltimento del prodotto contribuisce a evitare i poten-
ziali rischi per l’ambiente e la salute che possono derivare da una
gestione impropria di apparecchiature obsolete. Il riutilizzo dei ma-
teriali contribuisce al mantenimento delle risorse naturali. Pertanto,
non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete
nei rifiuti domestici indierenziati.
L’imballo è realizzato con materiali ecosostenibili che possono
essere smaltiti nelle attrezzature di riciclo locali. Il corretto smalti-
mento degli imballaggi e dei residui di imballaggio, contribuisce a
evitare i rischi per l’ambiente e la salute. Il prodotto è costituito di
metallo e parti in plastica. Lo smaltimento a fine vita deve avvenire
conformemente alle prescrizioni regionali ambientali e in materia
di rifiuti.
Garanzia
Prima di spedire il prodotto, contattare il rivenditore SUN
COMFORT/GLATZ. La garanzia dell’ombrellone è valida per 24
mesi dalla data di acquisto. La garanzia decade nei seguenti casi:
• Atti violenti esterni
• Utilizzo e manutenzione dell’ombrellone impropri
• Danni per cause di forza maggiore
La garanzia in caso di vento con ombrellone aperto è limitata. In
caso di più ombrelloni, mantenere una distanza minima di 20 cm
tra 2 ombrelloni. La stessa distanza di 20 cm deve essere mantenu-
ta tra l’ombrellone e la parete.
32
33
Welcome 33
Optional accessories 33
Technical data 33
Safety information 34
Installation and start-up 36
Use 38
Maintenance and care 40
Disassembly 40
EU Declaration of Conformity 40
Warranty 41
Disposal 41
Table of Contents
This product serves as equipment for protecting the human body
from solar radiation. The product may only be used in private house-
holds, in catering and hotels or in comparable environments. The
product may only be used according to these instructions for use. Any
use other than as described in these instructions for use is conside-
red incorrect use. The right of modification resulting from technical
progress is reserved. In these instructions Varioflex Solar LED is also
referred to as the «product» or «sunshade».
Intended Use
Warning words used
!DANGER immediately dangerous situation, which could
lead to death or severe injuries.
!CAUTION potentially dangerous situation which could result
in minor or moderate injury.
!NOTICE a situation which could lead to property damage.
33
Welcome!
Congratulations on buying your new Varioflex Solar LED. You have
acquired a high quality sunshade. These instructions are an integral
part of the product. They contain important information about safe-
ty, use and disposal for users of the product. Please make yourself
familiar with all the information specified before using the product.
If you follow correct use and care, the Varioflex Solar LED will serve
you well for years to come.
Optional accessories
There is widely varied range of accessories for your sunshade.
Ask your SUNCOMFORT/GLATZ dealer about them, or visit
www.suncomfort.com.
Technical data
Size
[cm]
300 x 300
Area Base
weight
[m
2
][kg]
912048
Closing
height
[cm]
215
Clearance
[cm]
Details when using cross base with swivel base.
253
Total
height
[cm]
500 LumenMaximum brightness
Battery type Li-ION
Specifications battery 3.7 V, 4400 mAh, 16.28 Wh
Colour temperature 2‘800 ~ 3‘200 K
Illumination duration 6–8 h
Charging time to full charge 5 h (5 V, 1 A)
Maximum charge current 5 V, 1 A
Operating temperature during charging 0 – 40 °C
Operating temperature when discharging
-20 – +40 °C
Charging time Solar 10 – 14 h
34
35
Safety information
READ OVER ALL SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY
AND ENSURE THAT YOU UNDERSTAND THEM.
Ensure that every person that uses this product
has read these warnings and instructions and
complies with them.
Save all safety information and instructions for fu-
ture use. They must be given to subsequent users
of the product.
The manufacturer is not liable for material dam-
ages or injuries which are caused by incorrect
use or non-compliance with safety instructions. In
such situations the warranty will become void.
Children must not play with the product.
!DANGER Always keep children away from pack-
ing material - this poses a risk of suocation.
Children underestimate dangers. This product
is not a toy. Children aged 8 years or over and
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, lack of experience or knowledge may
only use the product if they are supervised by a
person who is responsible for their safety or if they
have been shown how to use the product safely
and they have understood the risks inherent in its
use. Cleaning and maintenance tasks may not be
carried out by children without supervision.
Do not use the product where concentration/at-
tention is lacking or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
The product must be positioned in a base or
ground socket with fixed anchorage.
When using a base, the minimum weight of the
base is to be taken into consideration. Further in-
formation can be obtained from SUNCOMFORT/
35
GLATZ or the retailer.
When using a fixed ground anchorage, the
installation must be carried out by specially
trained persons in accordance with the separate
assembly instructions.
Do not light an open flame near or under the
sunshade.
Do not hang any objects from the sunshade’s
supporting rods.
Do not let the product fall or be hit.
When opening/closing, ensure that no persons/
objects are in the area of movement. Otherwise
injuries/damages could occur.
!DANGER Close the sunshade in rising
wind, stormy weather and/or snow.
Unsupervised sunshades may not be left open.
Any possible damages do not fall under the war-
ranty.
Always secure closed sunshades with the sewn-
on closing strap or a suitable securing system.
Use only original accessories/replacement parts.
Changes to the product and technical modifica-
tions are not permitted.
If the batteries do not work, then the whole solar
panel should be replaced.
Electricity may not be extracted through the USB
connection. This may damage the batteries.
36
37
Installation and start-up
Supplied with:
- Sunshade
- Crank
- Solar panel
- USB Charging cable
- Protective cover
- 4 fastening screws / washers (fastening
swivel base)
- 2 round-headed screws / washers
(fastening mast)
- 2 allen key
- Swivel base
- Operating instructions
Unpacking the sunshade
Dispose of packaging material proper-
ly and keep away from children.
Do not make use of defective material.
In the event of any damage, inform the
transport service provider immediately.
!
Placing the sunshade down
Carefully place the sunshade on a
clean, horizontal surface. The sun-
shade is very heavy. Work in a three-
some and hold the sunshade securely.
!
1. Screw on solar panel
Pre-assemble the Solar panel
1
2
3
3.1
A
37
Supplied with:
- Sunshade
- Crank
- Solar panel
- USB Charging cable
- Protective cover
- 4 fastening screws / washers (fastening
swivel base)
- 2 round-headed screws / washers
(fastening mast)
- 2 allen key
- Swivel base
- Operating instructions
5
2. Place swivel base on base
3. Adjust holes / position
4. Place 4 washers in position
5.
Pre-assemble
swivel base
with
4 round-headed screws (M8 × 20mm)
Pre-assemble standpipe
4x
The sunshade is very heavy. Work
in a threesome and hold the sun-
shade securely.
!
6
1. Place sunshade on swivel base
2. Attach sunshade tightly to swivel
base, using 2 washers and 2 round
headed screws
3. Insert crank into carriage
Pre-assemble sunshade
Prepare the floor fastening
Floor fastening weights and wind
resistance
Size minimum weight
[cm] [kg]
40 x 40 x 4 120
4
Place the floor fastening in accordance
with the separate instructions.
Prepare the floor fastening
or…
6.3
6.1 6.2
A
B
Charge battery
A
Charge the battery with the solar panel
B
Charge via USB-charging cable
The charging time depends on the position
of the sun and its intensity.
Do not extract the
electricity through the USB connection.
!
38
39
Use
Crank / Supporting arm
On / o lighting switch / USB connection for Charging
Rotary knob / Carriage
Cover
Base (optional)
Solar panel
Swivel base / Pedal
Ribs /
LED Light
Mast
Before first use, charge the batte-
ries for 12 h via solar panel.
!
Ribbons
1
1. Remove protective cover
2. Loosen ribbons
3. Detached the carriage by means of
rotary knob and slide it upwards
4. Completely open the sunshade
through use of the crack
5. Make sure that the inner parts are
engaging
Opening the sunshade
The sunshade will be automatically
aligned horizontally. For safe operation, the
inner parts must be completely engaged.
!
1.5
1.3
1.4
A
A Lighting On / o
A
39
1.
Release the rotary knob
until the
sunshade is completely closed
2. Squeeze the Tilt handle, pull down the
carriage
Closing the sunshade
3
1. Pull out / wrap fabric segments
2. Secure the sunshade with the ribbons
3. Lift the protective cover above the
sunshade section
4. Close the protective cover
Bind/protect the sunshade
4
To extend the service life of the cover-
ing material, GLATZ strongly recom-
mends the use of a protective sleeve
when the sunshade is closed.
!
The sunshade will be automatically
aligned horizontally. For safe operation, the
inner parts must be completely engaged.
4.3
4.1
4.2
Tilt sunshade to mast
1.
Release the rotary knob
, adjust until
the desired inclination is reached
Rotate sunshade
1. Step on the pedal
2. Turn the sunshade to the
requested position
Positioning of the sunshade
2
3.1
3.2
Tilting the sunshade left / right
1.
Tilt the sunshade by cranking
A
C
B
360°
C
B
A
40
41
Handling and maintenance
Allow the sunshade to dry when open to prevent the formation of
mould and discolouration.
A protective sleeve protects the sunshade and will extend its ser-
vice life.
Only pull the protective sleeve over the dry sunshade when it is dry.
Clean the protective sleeve and the sunshade cover when needed
with lukewarm water and a sponge.
Do not use any bleach or sharp objects, to avoid damage to the
cover.
Check the tightness of all screws from time to time and tighten
them if necessary.
If the sunshade is located in a highly exposed position, increased
wear and tear must be expected. In such cases we recommend
more intensive care and maintenance.
In most cases, defective sunshades can be repaired by your
SUNCOMFORT/GLATZ partner. Only use original replacement
parts from SUNCOMFORT/GLATZ.
EC Conformity declaration
We, Glatz AG, Neuhofstrasse 12, CH-8500 Frauenfeld,
SWITZERLAND, hereby declare that this product complies with the
directives of the European Community. The applicable declarations of
conformity can be found on our Download area at www.suncomfort.com.
Disassemble the sunshade if it is not going to be used for a longer
period. WARNING! DANGER OF TIPPING. DANGER OF INJURY CAUSED
BY SUNSHADE TIPPING OVER.
1 Close the sunshade correctly and tie up.
2 Take the sunshade out of the base / of the ground socket and lay it
down.
3 Store the sunshade in a lying position along with all accessories in
a dry place.
Disassembly
41
Disposal
This symbol on the product, accessories or packaging
indicates that the product must not be treated as unsorted
domestic waste but must be disposed of separately. Dis-
pose of the product at a designated recycling collection
point. The disposal of electrical and electronic equipment
within the EU and in other European countries is carried
out through collection points that have systems for the separate
collection of electrical and electronic equipment.
By disposing of the product correctly, you will help to avoid possible
environmental and health hazards that may be caused by improp-
er treatment of waste equipment. Recycling materials helps to con-
serve natural resources. So please do not dispose of old electrical
or electronic equipment with unsorted domestic waste.
The packaging is made of environmentally friendly materials that
can be disposed of at your local recycling facilities. By disposing of
the product correctly, you will help to avoid possible environmental
and health hazards. The product is made of metal and synthetic
parts. End-of-life disposal must be carried out in accordance with
regional environmental and waste regulations.
Warranty
Please contact your SUNCOMFORT/GLATZ partner before re-
turning the product. The warranty on the sunshade lasts for 24
months from the date of purchase. The warranty expires in the
following cases:
• External application of excessive force
• Inappropriate operation or maintenance of the sunshade
• Damage arising from force majeure
The wind guarantee for an open sunshade is limited. If there are
several sunshades, a minimum distance of 20 cm must be main-
tained between any two of them. Likewise, a minimum
distance of
20 cm must be maintained between the sunshade and walls.
42
43
Índice de contenido
Bienvenidos 43
Optional accessories 43
Datos técnicos 43
Indicaciones de seguridad 44
Diseño y puesta en servicio 46
Uso 48
Mantenimiento y cuidado 50
Desmontaje 50
Declaración de conformidad CE 50
Prestación de garantía
51
Eliminación 51
El producto sirve como dispositivo de protección del cuerpo humano
contra la radiación solar. El producto solo se puede emplear en vivi-
endas particulares, en la restauración y en la hotelería, o en un entorno
comparable. El producto solo se puede usar conforme a las presentes
instrucciones de uso. Todos los demás usos no descritos en las presentes
instrucciones de uso tendrán consideración de utilización no conforme a
su finalidad. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones como
consecuencia de los adelantos técnicos. En las presentes instrucciones,
Varioflex Solar LED también se denomina el «producto» o la «sombrilla».
Utilización conforme a su finalidad
Símbolos empleados
!PELIGRO de situación peligrosa inminente, que puede pro
vocar la muerte o lesiones graves.
!PRECAUCIÓN por situación potencialmente peligrosa, que pue
de provocar lesiones leves o de gravedad media.
!ATENCIÓN por una situación que puede provocar daños
materiales.
43
Enhorabuena por la compra de su nueva Varioflex Solar LED. Ha
adquirido una sombrilla de alta calidad. Estas instrucciones son
parte integrante del producto. Incluyen información importante
relativa a la seguridad, la utilización y la eliminación del producto
para los usuarios. Debe familiarizarse con toda la información fa-
cilitada antes de utilizar el producto. Si realiza un uso y un mante-
nimiento adecuados del producto, podrá disfrutar durante mucho
tiempo de su Varioflex Solar LED.
Accesorios opcionales
Existe una gama muy amplia de accesorios para su sombrilla.
Pregunte a su distribuidor SUNCOMFORT/GLATZ o pregunte en
www.suncomfort.com.
Le damos la bienvenida
Datos técnicos
Tamaño
[cm]
300 x 300
Super-
ficie Peso de
la base
[m
2
][kg]
912048
Altura de
cierre
[cm]
215
Altura de
paso
[cm]
Especicaciones cuando se utiliza el soporte en cruz / unidad de giro.
253
Altura
total
[cm]
Tipo de batería
Li-ION
Especificaciones baterías
3.7 V, 4400 mAh, 16.28 Wh
Temperatura de color
2‘800 ~ 3‘200 K
Luminosidad máxima
500 Lumen
Duración de la iluminación
6–8 h
Tiempo de carga total
5 h (5 V, 1 A)
Corriente de carga máxima
5 V, 1 A
Temperatura de servicio durante la carga
0 – 40 °C
Temperatura de servicio durante la descarga
-20 – +40 °C
Tiempo de carga total solar
10 – 14 h
44
45
Indicaciones de seguridad
LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INDICACIONES DE
SEGURIDAD Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Asegurarse de que todas las personas que usen el
producto hayan leído y sigan estas advertencias e
instrucciones.
Conservar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para el futuro. Deberán entregarse
a los futuros usuarios del producto.
El fabricante no se hace responsable de daños
materiales o lesiones que se produzcan por una
manipulación errónea o por el incumplimiento de
las indicaciones de seguridad. En tales casos, la
garantía se extingue.
Los niños no deben jugar con el producto.
!PELIGRO: Mantener a los niños siempre alejados
del material de embalaje, puesto que entraña pe-
ligro de asfixia. Los niños subestiman los peligros.
Este producto no es un juguete.
Los niños mayores de 8 años y las personas con
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limi-
tadas, con poca experiencia y conocimientos, solo
pueden utilizar el producto bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o si
han recibido instrucciones acerca del uso seguro
del aparato y han comprendido los peligros a ello
asociados. Las tareas de limpieza y mantenimien-
to no deben ser realizadas por niños sin supervi-
sión.
No utilizar el producto en caso de falta de con-
centración/atención y/o bajo la influencia de las
drogas, del alcohol o de fármacos.
El producto se debe colocar en una base o un
casquillo con un anclaje fijo en el suelo.
45
Si se utiliza una base, se deberá tener en cuenta
el peso mínimo de la base. Más información en
SUNCOMFORT/GLATZ o el distribuidor.
Si se utiliza un anclaje fijo en el suelo, la insta-
lación deberá ser realizada por personas con
formación específica conforme a las instrucciones
de montaje separadas.
No encender llamas abiertas cerca o debajo de la
sombrilla.
No colgar objetos de los travesaños de la sombri-
lla.
No dejar que el producto se caiga o golpee.
Al abrir/cerrar, asegurarse de que no haya per-
sonas/objetos en el rango de movimiento. De lo
contrario, se podrían provocar lesiones/daños.
!PELIGRO: Cerrar la sombrilla en caso de
viento fresco, condiciones climáticas de
tormenta y/o nevada.
Las sombrillas sin supervisión no deben permane-
cer abiertas. Los eventuales daños que se produz-
can no estarán cubiertos por la garantía.
Las sombrillas cerradas se deben atar siempre
con la correa de cierre cosida o con un sistema de
atado adecuado.
Utilizar solo piezas de repuesto/accesorios origi-
nales.
Si las baterías están defectuosas, hay que cambi-
ar todo el panel solar.
No se puede extraer energía del conector USB.
Esta acción podría dañar las baterías.
46
47
Diseño y puesta en servicio
Alcance del suministro
- Sombrilla
- Manivela
- Panel solar
- Cable de carga USB
- Funda protectora
- 4 tornillos de fijación / arandelas
(fijación al unidad de giro)
- 2 tornillos de cabeza redonda /
arandelas (fijación del mástil)
- 2 llave Allen
- Unidad de giro
- Instrucciones de uso
Desempaquetar la sombrilla
Desechar el material de embalaje de forma
adecuada y mantenerlo alejado de los niños.
Los materiales defectuosos no se deben po-
ner en servicio. En el caso de daños, se debe
informar inmediatamente al transportista.
!
Guardar la sombrilla
Colocar la sombrilla cuidadosamente sobre
una superficie horizontal limpia. La sombri-
lla pesa mucho. El trabajo deben realizarlo
tres personas y sujetar bien la sombrilla.
!
1
2
3
1. Atornillar el panel solar
Preparar el panel solar
3.1
A
47
Alcance del suministro
- Sombrilla
- Manivela
- Panel solar
- Cable de carga USB
- Funda protectora
- 4 tornillos de fijación / arandelas
(fijación al unidad de giro)
- 2 tornillos de cabeza redonda /
arandelas (fijación del mástil)
- 2 llave Allen
- Unidad de giro
- Instrucciones de uso
Desechar el material de embalaje de forma
adecuada y mantenerlo alejado de los niños.
Los materiales defectuosos no se deben po-
ner en servicio. En el caso de daños, se debe
informar inmediatamente al transportista.
Guardar la sombrilla
Preparar la fijación al suelo
Peso para la fijación al suelo y
resistencia al viento
Tamaño Peso mínimo
[cm] [kg]
40 x 40 x 4 120
5
1. Colocar la unidad de giro en la
fijación al suelo.
2. Orientar los orificios perforados /
la posición
3. Colocar 4 arandelas
4.
Premontar
la unidad de giro
con 4
tornillos de cabeza redonda (M8 × 20mm)
Premontar la unidad de giro
4x
La sombrilla pesa mucho. Deben
realizarlo tres personas y sujetar
bien la sombrilla.
!
6
1.
Colocar la sombrilla en la unidad de
giro
2. Mediante 2 arandelas y 2 tornillos
de cabeza redonda, atornillar bien
la sombril
3. Introducir la manivela en la carro
Premontar la sombrilla
4
Colocar la fijación al suelo según las
instrucciones separadas.
Preparar la fijación al suelo
o…
6.3
6.1 6.2
A
B
Cargar las batería
A
Cargar las baterías con el panel solar
B
Carga con el cable de carga USB
El tiempo de carga depende del estado del
sol y de su intensidad. No se puede extraer
energía del conector USB.
!
48
49
Uso
Manivela / Brazo portante
Interruptor de encendido/apagado de la luz /
puerto USB para la carga
Botón giratorio / Carro
Revestimiento
Fijación de la sombrilla (opcional)
Solar panel
Unidad de giro / Pedal de pie
Travesaños /
LED
Mástil
Antes del primer uso, cargar las
baterías 12 h con el panel solar
!
Correa de cierre
1. Retirar la funda protectora
2. Aflojar la correa de cierre
3. Soltar el botón giratorio para liberar
el carro y empujarlo hacia arriba
4. Abrir totalmente la sombrilla usando
la manivela
5. Asegurarse de que las piezas
interiores queden encajadas
Abrir la sombrilla
La sombrilla se orienta automáticamen-
te en posición horizontal. Para un fun-
cionamiento seguro, las piezas interiores
deben quedar totalmente encajadas.
!
1
1.5
1.3
1.4
A
A Encendido/apagado de la luz
A
49
Correa de cierre
1.
Girar la manivela en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que la
sombrilla esté totalmente cerrada
2.
Aflojar el botón giratorio
y empújela el
carro hacia abajo
Cerrar la sombrilla
3
1.
Extraer/Enrollar los segmentos de tela
2. Asegurar la sombrilla con la correa
de cierre
3. Colocar la funda protectora por enci
ma de la parte de la sombrilla
4. Cerrar la funda protectora
Recoger / Proteger la sombrilla
4
Para prolongar la vida útil del reves-
timiento, GLATZ recomienda básica-
mente el uso de una funda protectora
cuando la sombrilla esté cerrada.
!
4.3
4.1
4.2
Incline la sombrilla hacia el mástil
1.
Aflojar el botón giratorio
, ajuste
hasta alcanzar la inclinación deseada
A
Girar la sombrilla
1.
Pisa el pedal de la base
2. Girar la sombrilla hasta la posición
deseada
C
2
Establecer de la sombrilla
3.1
3.2
Inclinación de la sombrilla a la iz-
quierda/derecha
1.
Inclinar la parasol mediante una
manivela
B
360°
C
B
A
50
51
Mantenimiento y cuidado
Dejar que la sombrilla se seque abierta para evitar la aparición de
moho y decoloraciones.
Una funda protectora protege la sombrilla y prolonga su vida útil.
La funda protectora se debe colocar sobre la sombrilla seca solo si
también está seca.
De ser necesario, limpiar la funda protectora e el revestimiento de la
sombrilla con agua tibia y una esponja.
No utilizar blanqueadoras ni objetos cortantes para evitar daños en el
revestimiento.
De vez en cuando comprobar que todos los tornillos estén bien apreta-
dos y, de ser necesario, volver a apretarlos.
Si la sombrilla está situada en una zona muy expuesta, se deberá
contar un mayor desgaste. En tales casos, recomendamos un manteni-
miento y un cuidado intensivos.
En la mayoría de casos, su socio SUNCOMFORT/GLATZ podrá reparar
las sombrillas estropeadas. Se deben utilizar exclusivamente piezas de
repuesto originales de SUNCOMFORT/GLATZ.
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Glatz AG, con domicilio en Neuhofstrasse 12, CH-8500
Frauenfeld, por la presente declaramos que este producto cumple las
directivas de la Comunidad Europea. Se pueden consultar las decla-
raciones de conformidad vigentes en cada caso en nuestro área de
descarga en www.suncomfort.com.
Desmontar la sombrilla en el caso de que no se vaya a utilizar du-
rante un largo período de tiempo.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE VUELCO. PELIGRO DE LESIONES DEBI-
DO AL VUELCO DE UNA SOMBRILLA.
1 Cerrar y recoger la sombrilla de forma adecuada.
2 Retirar la sombrilla de la base / cápsula de suelo y recostarla.
3 Guardar la sombrilla en posición horizontal junto con todos los
accesorios en un lugar seco.
Desmontaje
51
Dejar que la sombrilla se seque abierta para evitar la aparición de
moho y decoloraciones.
Una funda protectora protege la sombrilla y prolonga su vida útil.
La funda protectora se debe colocar sobre la sombrilla seca solo si
también está seca.
De ser necesario, limpiar la funda protectora e el revestimiento de la
sombrilla con agua tibia y una esponja.
No utilizar blanqueadoras ni objetos cortantes para evitar daños en el
revestimiento.
De vez en cuando comprobar que todos los tornillos estén bien apreta-
dos y, de ser necesario, volver a apretarlos.
Si la sombrilla está situada en una zona muy expuesta, se deberá
contar un mayor desgaste. En tales casos, recomendamos un manteni-
miento y un cuidado intensivos.
En la mayoría de casos, su socio SUNCOMFORT/GLATZ podrá reparar
las sombrillas estropeadas. Se deben utilizar exclusivamente piezas de
repuesto originales de SUNCOMFORT/GLATZ.
Eliminación
Este símbolo en el producto, los accesorios o el embalaje
indica que el producto no se puede tratar como residuo
doméstico sin clasificar, sino que se debe desechar por
separado. Deseche el producto en uno de los puntos de
recogida previstos para su reciclaje. La eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos dentro de la UE y en
otros países europeos se realiza a través de puntos de recogida
que cuentan con sistemas para la recogida separada de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Mediante la eliminación correcta del producto ayuda a evitar
posibles riesgos para el medioambiente y la salud, que pueden
producirse como consecuencia de una manipulación incorrecta de
aparatos usados. El reaprovechamiento de materiales contribuye a
la conservación de los recursos naturales. Por consiguiente, no des-
eche los aparatos eléctricos y electrónicos usados con los residuos
domésticos sin clasificar.
El embalaje se ha fabricado con materiales respetuosos con el
medioambiente, que se pueden desechar en sus plantas locales de
reciclaje. Mediante la correcta eliminación de embalajes y residuos
de embalaje, ayuda a evitar posibles riesgos para el medioam-
biente y la salud. El producto se compone de metal y piezas
sintéticas. La eliminación al finalizar su vida útil se debe realizar de
conformidad con la normativa regional en materia de medioam-
biente y residuos.
Garantía
Póngase siempre en contacto con su socio de SUNCOMFORT/
GLATZ antes de enviar el producto. La garantía de la sombrilla es
de 24 meses a partir de la fecha de compra. La garantía se extin-
gue en los supuestos siguientes:
• Aplicación de fuerza externa
• Manejo y mantenimiento inadecuados de la sombrilla
• Daños por fuerza mayor
La garantía por viento en el caso de sombrillas abiertas está
limitada. En el caso de varias sombrillas, se deberá dejar una
distancia mínima de 20 cm entre dos sombrillas. Asimismo, entre
la sombrilla y las paredes se deberá dejar una distancia mínima
de 20 cm.
GLATZ AG, Neuhofstrasse 12, CH-8500 Frauenfeld
GLATZ France Sarl, 411 Allée des Noisetiers, F-69760 Limonest
Repair service and instruction videos on
www.suncomfort.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Suncomfort Varioflex Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario