Ikra RT 50 CT El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

73701579-02
RT 50 CT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso
IT
Instrucciones de Manejo
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puerta en marcha!
ES
Gebrauchsanweisung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
DE
Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Brugsanvisning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
FR
Manuel d’utilisation
SI
Navodilo za uporabo
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo !
HR
Uputstvo za uporabu
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
SK
Návod na obsluhu
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu !
PL
Instrukcja Obs³ugi
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
CZ
Návod k použití
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití !
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas
RO
Instrucþiuni de utilizare
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
BG
Ръководство за улотреба
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба !
1
3
1
2
1
65
1 2
3
4
1
2
11
9
7
8
10
1
1
2
3
12
3
1
2
3
4
13
4
1 2 3 4
DE
1 Augen- und Gehörschutz tragen!
2 Warnung!
3 Gebrauchsanweisung lesen!
4 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten
5 Werkzeug läuft nach!
6 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen
7 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der An-
schlussleitung sofort Stecker ziehen!
8 Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge-
rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
FR
1 Porter
des protections des yeux et des oreilles!
2 Attention!
3 Lisez l’instruction de service!
4 Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse!
5 Outil avec marche à vide!
6 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
7 En cas de détérioration ou section du câble retirer
immédiatement la prise!
8 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
appareils usagés dans un centre de collection.
IT
1 Portare
dispositivos per proteggere l’udito e gli occhi!
2 Avvertimento!
3 Leggere le istruzioni sull’uso!
4 Tenere lontano terze persone dall’area di lavoro!
5 L’attrezzo prosegue il movimento anche dopo
l’interruzzione!
6 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
7 In caso di danneggiamento o taglio del cordone di
allacciamento, tirare immediatamente la spina!
8 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con rifiuti non riciclabili. Consegnare
l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
GB
1 Wear eye and ear protection!
2 Warning!
3 Read the instructions manual !
4 Do not use near animals or other people !
5 Caution! Run-on after power off!
6 Do not use the tool under wet weather conditions!
7 Unplug immediately if the power cord or plug
becomes
damaged !
8 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste.
Disposeof only at a designated collection point.
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Illustration and explanation of pictograms
Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli
Símbolos y su significado Piktogramillustration og forklaring
ApeikÒnish kai epex»ghsh twn sumbÒlwn Ilustracja i objaœnienia piktogramów
A piktogarmok ábrázolása és magyarázata Vyobrazení a vysvìtlivky k typovému štitku
Obrázky a vysvetlenie piktogramov Slike i objašnjenje piktograma
Slika in pojasnilo k piktogramom Ilustrarea
si explicarea pictogramelor
Èçîáðàæåíèå è îáÿñíåíèå íà ïèêòîãðàìèòå
5 6 7 8
5
GR
1 ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ êáé ùôïáóðßäåò
2 ÐñïóïñÞ
3 Ðñéí ôçí ÷ñçóéìïðïßçóç äéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóåùò
4 ÊñáôÜôå ìáêñéÜ ôá óÚñìáôá áðü ôçí åðêßíäõíç
ðåñéï÷Þ
5 Äåéôïõñãéá êáé ìåôÜ ôçõ áðïóýíäåóç áð ôï ñåýìá
6 Áõôü ôï ìç÷Üíçìá íá ìçí åêôåßèåôå óôçí âñï÷Þ
7 Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôïõ êáëùäßïõ âãÜëôå ôï öéò
áðü ôçí ðñßæá
8 Ðñïóï÷Þ ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò! ÁõôÞ ç
óõóêåõÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá ðåôá÷ôåß óôá ïéêéáêÜ
áðïññßììáôá. Ôçí ðáëéÜ óõóêåõÞ ôçí ðáñáäßäåôå
ìüíï óå Ýíá äçìüóéï êÝíôñï ðåñéóõëëïãÞò.
PL
1 Nosiæ ochronniki s³uchu i okulary ochronne.
2 Uwaga!
3 Przed u¿yciem przeczytaæ instrukcjê obs³ugi.
4 Odsunaæ druty z niebezpecznego obszaru!
5 Glowica obraca sie przez chwilê po wyl¹cze niu
silnika!
6 Nie dopuszczaæ do kontaktu z wilgoci¹.
7 Odl¹czyæ z sieci jeœli przewód pol¹czoniowy jest
uszkodzony lub przeciêty.
8 Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego! Niniejsze
urz¹dzenie nie mo¿e zostaæ usuwane wraz z
odpadami gospodarstwa domowego/odpadami
pozosta³ymi. Zu¿yte urz¹dzenie nale¿y oddaæ w
publicznym miejscu zbiorczym.
HU
1 Használjunk védõszemüveg és fülvédõt!
2 Figyelmeztetés!
3 Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a haználati
útmutatót!
4 Ne tastózkodjon más személy a veszé lyeztett
kõrzetben!
5 A szerszám a kikaposolás után még mozog!
6 Ne tegyük ki az elektromos gépet az esõnek!
7 Meghibásodás vagy a csatlakozókábel átvágása
esetén
azonnal húzzuk ki a hálózati dugaszt!
8 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem
ártalmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal
együtt. A régi készüléket nyilvános gyûjtõhelyen
adjuk le.
CZ
1 Použijte ochranu oèí a sluchu!
2 Varování!
3 Pøeètìte si návod k obsluze!
4 Zabraòte pøístupu tøetích osob do nebezpeèného
úseku.
5 Pøístroj dobíhá!
6 Tento elektrický pøístroj nevystavujte dešti!
7 Pøi poškození nebo pøeseknutí pøívod ního kabelu
ihned
odpojte zástrèku!
8 Pozor Ochrana životního prostøedí ! Tento pøístroj
se nesmí likvidovat spolu s domovým/komunálním
odpadem. Vysloužilý pøístroj je zapotøebí odevzdat
do sbìrných surovin.
SK
1 Noste chránice zraku a sluchu!
2 Varovanie!
3
Precítajte si návod na použitie!
4 Zabránte tretím osobám v prítomnosti v nebezpecnej
oblasti
5 Nástroj po vypnutí dobieha
6 Nevystavujte toto elektrické náradie daždu
7 Pri poškodení alebo prerezaní prívodného kábla
okamžite vytiahnite zástrcku zo siete
8 Pozor Ochrana životného prostredia ! Tento
prístroj sa nesmie likvidovať spoloène s domovým/
komunálnym odpadom. Vyslúžilý prístroj je potrebné
odovzdať do zberných surovín.
HR
1 Nositi zaštitu za uši!
2 Upozorenje!
3 Proèitajte uputstvo za uporabu!
4 Treæe osobe se moraju zadržavati što dalje od
mjesta opasnosti
5 Opasnost! Alat se može pokrenuti sam od sebe!
6 Ovaj elektrièni alat ne smijete izlagati kiši!
7 Kod ošteæenja ili prerezivanja prikljuènog voda
odmah izvaditi mrežni utikaè!
8 Pozor Zaštita okoliša! Ovaj ureðaj se ne smije
zbrinuti sa kuænim otpadom / preostalim otpadom.
Stari ureðaj se treba predati javnom mjestu za
sakupljanje otpada.
ES
1 Lleve protecciones del oído y de los ojos!
2 Cuidado!
3 Lea las instrucciones de manejo!
4 Mantener alejado terceros de la zona peligrosa!
5 Hilo no se para inmediatamente despuésde parar el
motor!
6 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia!
7 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe
inmediatamente
el aparato!
8 Atención: protección del medio ambiente. Este apa-
rato
no debe evacuarse junto a la basura doméstica
ni el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá
entregarse en un puesto de recolección colectivo.
DK
1 Brug
altid beskyttelsesbriller og høreværn !
2 Advarsel!
3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
4 Hold øje med andre personer i klippezonen!
5 Efter-løb på maskinen!
6 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
7 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller
klippet over!
8 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat ikke bort-
skaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald.
Aflever det gamle apparat kun en kommunal
modtagestation.
6
BG
1 Äà ñå íîñÿò çàùèòíè ñðåäñòâà çà î÷èòå è ñëóõà!
2 Ïðåäóïðåæäåíèå!
3 Äà ñå ÷åòå Èíñòðóêöèÿòà çà îáñëóæâàíå!
4 Íå
ñå äîïóñêàò äðóãè ëèöà â îïàñíàòà çîíà
5 Èíñòðóìåíòúò
ñå äâèæè ïî èíåðöèÿ ñëåä
èçêëþ÷âàíå!
6 Òîçè åëåêòðîèíñòðóìåíò äà íå ñå èçëàãà íà äúæä!
7 Ïðè óâðåæäàíå èëè ïðåðÿçâàíå íà âåäíàãà äà !
8 Âíèìàíèå
- îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà! Òîçè óðåä
äà íå ñå èçõâúðëÿ çàåäíî ñ áèòîâèòå èëè ñìåñåíèòå
îòïàäúöè. Îñòàðåëèÿò óðåä äà ñå ïðåäàâà ñàìî â
îáùåñòâåí ïóíêò çà ñúáèðàíå íà îòïàäúöè.
SI
1 Uporabljajte zašèito za oèi in ušesa
2 Pozor!
3 Preèitajte navodila za uporabo
4
Ostale osebe se ne smejo zadevati v nevarnem obmju
delovanja naprave
5 Nevarnost. Rezilna glava se še nekaj èasa vrti, ko napravo
izkljite
6 Ta elektrièna naprava ne sme biti izpostavljena dežju
7 V primeru, da je prikljuèni kabel poškodovan ali prere-
zan
takoj izvlecite vtikaè prikljuènega kabla iz vtiènice
8
Pozor, varstvo okolja. Te naprave se ne sme zavri
skupaj s hišnimi/komunalnimi odpadki. Odsleno napravo
oddaqjte le na javnem zbirnem mestu.
RO
1 Protecþie
pentru ochi ºi urechi
2 Atenþie!
3 Citiþi
instrucþiunea de întrebuinþare!
4 P
ericol pentru persoanele din zona de acþiune a uneltei
5 Aceastã
sculã mai merge ºi dupe întreruperea
curentului
6 Nu
expuneþi aceastã unealtã electricã ploii
7 În
cazul deteriorarãrii cablului electric scoateþi ºtecherul
din prizã
8 Atenþie la respectarea normelor de protecþie a mediului!
Este interzisã eliminarea ºi depozitarea acestui aparat
împreunã cu gunoiul menajer. Rugãm predaþi aparatul
uzat numai la un centru de recuperare a materialelor
reciclabile.
Rasentrimmer
2. Allgemeiner Sicherheitshinweis
Angaben zur Geräuschemission gemäß Maschinen-
lärminformationsverordnung 3. GPSGV bzw. Maschi-
nenrichtlinie. Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
kann 85 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind
Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforder-
lich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohnge-
bieten nach der deutschen Maschinenlärm-
schutzverordnung vom September 2002 an Sonn-
und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr
bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen
V
orschriften zum Lärmschutz.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und be-
achten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie die Sicher-
heitshinweise gut auf.
Die Maschinen sind nach dem neuesten Stand der
Technik und den anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln gebaut. Dennoch können bei ihrer
Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Be-
nutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der
Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
Maschinen nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefah-
renbewußt unter Beachtung der Gebrauchsanwei-
sung benutzen! Insbesondere Störungen, die die
Sicherheit beeinträchtigen, umgehend beseitigen
(lassen) !
Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Gefahren-
und Sicherheitshinweise unbedingt beachten. Nicht-
b
eachten dieser Hinweise kann lebensgefährlich
sein. Unfallverhütungsvorschriften unbedingt be-
folgen. Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit der
Handhabung des Gerätes vertraut.
3. Verwendungszweck
Die Maschinen sind ausschließlich zum Schneiden von
Zierrasen, d.h. von Rasenkanten bestimmt. Eine andere
oder darüber hinausgehende Benutzung, wie z.B. das
Schneiden von Gestrüpp und Hecken oder großflä-
chigem
Rasen gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller /
Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zur
bestimmungsgemäßen Anwendung gehört auch das
Beachten der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung
der Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort der
Maschine aufbewahren.
4. Sicherheitshinweise
A. Allgemeine Hinweise
1. Die hohe Drehzahl des Schneidwerkzeuges und
der Stromanschluss bringen besondere Gefah-
ren mit sich. Deshalb sind beim Arbeiten mit
dem Trimmer besondere Sicherheitsmaßnahmen
nötig.
1. Technische Daten
Modell RT 50 CT
Nennspannung V~ 230
Nennfrequenz Hz 50
Nennleistung W 500
Leerlaufdrehzahl min
-1
10.000
Schnittbreite cm 30
Fadenstärke mm 1,4
Fadenvorrat m 2 x 4
Fadenverlängerung Tipp-Automatik
Gewicht kg 2,3
Schalldruckpegel dB (A) 74 (gemessen nach EN 786)
Vibration m/s
2
9,2 (gemessen nach EN 786)
Funkentstört nach EN 55014, EN 61000.
Schutzklasse II/VDE 0700
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß VDE 0700-1 und VDE 0700-91, gebaut und entsprechen voll den
Vorschriften des Geräte- und Produktsicherheitsgesetzes.
DE-1
DEUTSCH
2. Ziehen Sie vor sämtlichen Arbeiten, die Sie am
Gerät vornehmen, vor dem Säubern und zum
Transport den Stecker aus der Steckdose. Den
Trimmer immer vom Netz trennen, wenn er unbe-
aufsichtigt gelassen wird.
3. Sicheren Umgang mit dem Trimmer vom Ver-
käufer oder einem Fachmann zeigen lassen.
4. Minderjährige dürfen den Trimmer nicht bedie-
nen. Trimmer nur an Personen weitergeben (aus-
leihen), die mit seiner Handhabung grundsätzlich
vertraut sind. Auf jeden Fall Gebrauchsanwei-
sung mitgeben!
Der Benutzer ist verantwortlich gegenüber Drit-
ten im Arbeitsbereich des Gerätes.
6. Wer mit dem Trimmer arbeitet, muss gesund,
aus-geruht und in guter Verfassung sein. Recht-
zeitig Arbeitspausen einlegen! - Nicht unter Ein-
fluß von Alkohol oder Drogen arbeiten.
7. Keine Änderungen am Gerät vornehmen, Kunst-
stoffschnur nicht durch z.B. Stahldraht ersetzen,
Ihre Sicherheit kann dadurch gefährdet werden.
Für Schäden, die als Folge bestimmungswidri-
gen Gebrauchs oder unzulässiger Änderungen
auftreten, schließt der Hersteller jede Haftung
aus.
8. Den Trimmer nicht verwenden, wenn Personen,
vor allem Kinder, oder Haustiere in der Nähe
sind.
9. Im Umkreis von 15 m dürfen sich weder weite-
re Personen / Kinder noch Tiere aufhalten, da
Steine u.ä. vom rotierenden Schneidkopf wegge-
schleudert werden können.
B. Anwendungshinweise
10. Trimmer nur zum Schneiden von Gras und Un-
kraut
an Mauern, unter Zäunen, an Bäumen und
Stangen, an Treppen, Plattenwegen und Terras-
sen, unter Büschen und Hecken, an Steilhängen,
in Plattenfugen u.ä. einsetzen.
C. Hinweise zum sicheren Gebrauch
11. Zum sicheren Betrieb wird empfohlen, die Ma-
schine
über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als
30 mA zu versorgen. Nähere Auskünfte gibt der
Elektroinstallateur.
12. Vor jedem Arbeitsbeginn Trimmer auf einwand-
freie Funktion und vorschriftsmäßigen, betriebs-
sicheren Zustand prüfen. Besonders wichtig sind
Anschluss- und Verlängerungsleitung, Netzste-
cker, Schalter und Schneidkopf.
13. Vor Gebrauch muss die Anschluss- und Ver-
längerungsleitung auf Anzeichen einer Beschä-
digung oder Alterung untersucht werden. Den
Rasentrimmer nicht verwenden, wenn die Leitun-
gen beschädigt oder abgenutzt sind.
14. Wenn die Leitung während des Gebrauchs be-
schädigt wird, muss die Leitung sofort vom Netz
getrennt werden. LEITUNG NICHT BERÜHREN,
BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST.
15. Achtung! Gefahr! Schneidelemente laufen nach,
nachdem der Motor abgeschaltet wurde. Gefahr
von Finger- und Fußverletzungen!
5.
16.
Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die
für den Außengebrauch zugelassen sind und die
nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen
H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit mindestens
1,5 mm
2
. Stecker und Kupplungen von Verlänge-
rungsleitungen müssen spritzwassergeschützt
sein. Trimmer nur mit einwandfreier Schutzvor-
richtung betreiben, auf festen Sitz des Schneid-
kopfes achten.
17. Beschädigte Leitungen, Kupplungen, Netzste-
cker und Schneidköpfe nicht verwenden.
18. Motor nur anschalten, wenn Hände und Füße von
den Schneidwerkzeugen entfernt sind.
19. Schutzbrille oder Augenschutz, geschlossene
Schuhe mit griffiger Sohle, eng anliegende Ar-
b
eitskleidung, Handschuhe und Gehörschutz
tragen.
20. Unachtsame Benutzung kann durch die rotie-
renden Schneidelemente Verletzungen an Füßen
und Händen verursachen.
21. Trimmer immer mit beiden Händen festhalten
- immer auf festen und sicheren Stand achten.
22. Ruhig, überlegt und nur bei guten Licht- und
Sichtverhältnissen arbeiten - andere nicht ge-
fährden! Umsichtig arbeiten!
23. Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie nicht
beschädigt wird und keine Stolperfallen schafft.
24. Verlängerungsleitung nicht an Kanten, spitzen
oder scharfen Gegenständen scheuern lassen
und nicht quetschen, z.B. in Türritzen oder Fens-
terspalten.
25. Die Schutzabdeckung muss beim Einschalten
des Trimmers dem Körper zugewandt sein.
26. Netzstecker nicht durch Ziehen an der Leitung
aus der Steckdose ziehen, sondern am Netzste-
cker anfassen.
27. In unübersichtlichem, dicht bewachsenem Ge-
lände besonders vorsichtig arbeiten!
28. Trimmer nicht bei Regen im Freien stehen lassen.
29. Kein nasses Gras schneiden! Nicht bei Regen
benutzen!
30. Verlängerungsleitung so halten, dass sie nicht
von dem rotierenden Kunststoffaden berührt
werden kann.
31. Zum kurzzeitigen Transport des Trimmers (z.B.
zu einer anderen Arbeitsstelle) Schalter loslas-
sen,
Netzstecker ziehen.
32. Vorsicht an Abhängen oder in unebenem Gelän-
de, Rutschgefahr!
33. Auf Abhängen nur quer zur Neigung trimmen
- Vorsicht beim Wenden!
34. Auf Baumstümpfe und Wurzeln achten, Stolper-
gefahr!
35. Schneidkopf regelmäßig von Gras reinigen.
36. Schneidkopf regelmäßig in kurzen Abständen
überprüfen. Bei wahrnehmbaren Veränderungen
(Vibration, Geräusche) sofort Trimmer abschal-
ten und sicher festhalten. Trimmer auf den Boden
drücken, um Schneidkopf abzubremsen, dann
Netzstecker ziehen. Schneidkopf überprüfen -
auf Anrisse achten.
DE-2
37. Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen durch
die Vorrichtung, die zum Abschneiden des Fa-
dens dient. Nach dem Auswechseln der Faden-
spule
oder nach Verlängern des Fadens halten
Sie den Rasentrimmer immer erst in die normale
Arbeitsposition, bevor Sie einschalten.
38. Schadhaften Schneidkopf sofort auswechseln
lassen - auch bei scheinbar geringfügigen Haar-
rissen.
Beschädigten Schneidkopf nicht reparie-
ren.
39.
Nach Unterbrechung und Beendigung der Arbeit:
Netzstecker ziehen! Trimmer warten (Netzstecker
gezogen!): Nur Wartungsarbeiten ausführen, die
in der Gebrauchsanweisung beschrieben sind.
Mit allen anderen Arbeiten zum Kundendienst
gehen.
40. Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf rei-
nigen.
41.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
42. Nur Original-Schneidköpfe und -Ersatzspulen
verwenden. Niemals metallische Schneidelemen-
te
einsetzen.
43. Kunststoffteile mit feuchtem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff
beschädigen.
44. Trimmer nicht mit Wasser abspritzen!
45. Trimmer sicher in einem trockenen Raum auf-
bewahren.
W
ichtige Hinweise, damit Sie Ihren Garantieanspruch
nicht verlieren:
Halten
Sie die Lufteintrittsschlitze sauber, da sonst
der Motor nicht gekühlt wird.
Arbeiten
Sie nicht mit längerem Faden als die
durch die Abschneidklinge vorgegebene Länge.
V
erwenden Sie nur Spezialfäden und Originalspu-
len mit max. 1,4 mm ø (am besten unseren Origi-
nal-faden).
Drücken Sie den Schneidkopf nicht auf die Erde,
dadurch bremsen Sie den eingeschalteten Motor.
Schlagen Sie den Schneidkopf nicht auf harten
Untergrund, da sonst die Motorwelle unwuchtig
wird.
5. Montage der Schutzabdeckung (Abb. 1)
Legen Sie die Schutzabdeckung so auf das Trimmer-
gehäuse auf, dass die beiden runden Führungen am
Gehäuse genau in die Öffnungen der Schutzabdeckung-
sitzen.
Drücken Sie die Schutzabdeckung fest an das
Trimmergehäuse an und drehen Sie zur Befestigung die
beiden mitgelieferten Schrauben ein.
Achtung: Bitte
beachten Sie, dass Sie die Schutzab-
deckung nicht verkehrt herum auf das Gehäuse setzen.
Der überstehende Rand muss nach hinten zeigen, zum
Griff hin.
ACHTUNG: Zum Schutz vor Schnittverletzun-
gen
durch die Fadenabschneidvorrichtung an der
Schutzabdeckung ist bei Ihrem Rasentrimmer ein
Kunststoffmesserschutz (X) über die Messerklinge
geschoben. Dieser Messerschutz (X) muss unbe-
dingt vor Inbetriebnahme des Trimmers entfernt
werden. Bewahren Sie den Messerschutz gut auf
und verwenden Sie ihn immer bei Transport oder bei
Aufbewahrung des Trimmers.
6. Anschluss des Gerätes (Abb. 2)
Die Maschinen können nur an Einphasen-Wechselstrom
betrieben werden. Sie sind schutzisoliert nach Klasse
II VDE 0700 und CEE 20. Achten
Sie aber vor Inbe-
triebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf
dem Leistungsschild angegebenen Betriebsspannung
übereinstimmt!
Mindestquerschnitt
der Verlängerungsleitung:
1,5 mm
2
Kupplung der Verlängerungsleitung in den eingebauten
Gerätestecker stecken.
Eine Schlaufe der Verlängerungsleitung zur Zugent-
lastung durch die Öffnung im Griff stecken und seitlich
über die Rampe legen.
Nach der Arbeit Schlaufe seitlich von der Rampe füh-
ren
und aus dem Griff ziehen.
7. Ein-, Ausschalten (Abb. 3)
Zur Inbetriebnahme Ihres Rasentrimmers:
Sicheren Stand einnehmen.
Gerät in beide Hände nehmen.
Aufrecht stehen, Gerät entspannt halten.
Schneidkopf nicht auf dem Boden aufsetzen!
Schalter 1 drücken.
Zum Ausschalten Schalter wieder loslassen.
8. Neigungswinkel und Rohrlänge einstellen
Rohrlänge einstellen (Abb. 4): Knopf 1 drücken und güns-
tigste Länge des Schaftes einstellen (3 Rastpositionen).
Knopf 2 lockern und vorderen Handgriff in optimale Po-
sition einstellen.
Neigungswinkel einstellen (Abb. 5): Knopf 3 drücken
- der Trimmerkopf wird entriegelt und gegenüber dem
Schaft in zwei weitere Positionen schwenkbar.
Die mittlere Position ist geeigenet, um mit dem Trimmer
bequem unter Hindernissen, wie z.B. Büsche oder Sitz-
möbel zu gelangen.
Die untere Position wird zum Kantenschneiden benötigt,
wie im folgenden Absatz beschrieben.
Einstellung zum Kantenschneiden : Knopf 1 drücken und
Handgriff bis zum Anschlag um 180° drehen (Abb. 6).
Diese Einstellung ist nur in der maximal oder der mini-
mal eingestellten Rohrlänge möglich. Kanten schneiden
(Abb. 7).
9. Rasen trimmen (Abb. 8)
Auf kleinen Rasenflächen Trimmer gleichmäßig hin
und her schwingen - zum Mähen großer Flächen ist
der Trimmer nicht geeignet.
Möglichst mit linker Hälfte schneiden, gemähtes Gras,
Staub und aufgewirbelte Steine o.ä. werden dann
nach vorne geschleudert, weg vom Bediener.
DE-3
Ideale Arbeitsbedingungen erreichen Sie, wenn Sie
das Gerät mit einer Schrägneigung von ca. 30 Grad
nach links halten.
10. Schneidfaden verlängern
Kontrollieren Sie die Nylonschnur regelmäßig auf Be-
schädigung und ob die Schnur noch die durch die Ab-
schneidklinge vorgegebene Länge aufweist.
Bei nachlassender Schnittleistung: Gerät einschalten
und über eine Rasenfläche halten. Schneidkopf auf den
Boden tippen (Abb. 9). Der Faden wird durch Auftippen
nachgestellt, wenn Fadenende(n) mindestens 2,5 cm
lang ist. Wenn Fadenende(n) kürzer: Gerät ausschalten,
Netzstecker ziehen. Spule bis zum Anschlag drücken
und Fadenende(n) kräftig ziehen (Abb. 10). Wenn kein(e)
Fadenende(n) sichtbar - siehe Punkt 11 (Fadenspule
erneuern).
Sollte
die Schnur länger sein als 8,5 cm, wird sie bei
Anlauf automatisch auf die richtige Länge abgeschnitten
(Abb. 11).
Achtung: Schneidklinge vor Grasresten befreien, damit
Schneidef
fekt nicht beeinträchtigt wird.
Vorsicht: V
erletzungsgefahr durch Schneidklinge.
11. Fadenspule erneuern
Zuerst Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. War-
ten Sie bis der Nylonfaden zum Stillstand gekommen ist.
Dann beide Verriegelungen 1 seitlich am Schneidkopf
drücken und Schneidkopfdeckel 2 nach oben abnehmen
(Abb.12). Leere Fadenspule entnehmen und die neue
Spule 3 so einsetzen, dass je ein Fadenende seitlich am
Schneidkopf aus der Auslassöse hervorsteht (Abb.13).
Achten Sie darauf, dass die Feder 4 ordnungsgemäß
unter der Fadenspule sitzt. Anschließend Deckel wie-
der aufdrücken. Beide Verriegelungen müssen korrekt
einrasten.
12. Störungen
Gerät läuft nicht: Prüfen, ob Strom vorhanden ist
(z.B. durch Versuch an einer anderen Steckdose oder
mittels Spannungsprüfer). Falls das Gerät an einer
Steckdose mit Strom nicht läuft, es unzerlegt an unse-
ren Zentralservice oder eine autorisierte Fachwerkstatt
einsenden.
Schneidfaden
verschwindet in der Fadenspule:
Fadenspule (nach Anweisung unter Punkt 11) ausbau-
en, Fadenende durch Öse führen und Spule wieder
einsetzen. Falls der Nylonfaden aufgebraucht ist, bitte
neue Spule einsetzen.
Andere Störungen am Gerät nicht selbst beheben,
sondern nur vom autorisierten Fachmann reparieren
lassen.
13. Aufbewahrung
Gerät gründlich säubern, besonders die Kühlluftschlit-
ze.
Verwenden Sie zum säubern kein Wasser.
Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbe-
wahren.
Vor unbefugter Benutzung (z.B. durch Kinder)
schützen.
14. Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden. Bitte be-
schreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von
Ihnen festgestellten Fehler.
15. Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Ver-
wertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können
hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt wer-
den. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
DE-4
GB-1
Grass Trimmer
ENGLISH
2. General safety instructions
Information on noise emission in accordance with
“Machine Noise Information Ordinance 3. GPSGV
and Machinery Directives: the noise pressure level
at the place of work can exceed 85 dB(A). In such
cases the operator will require noise protection (e.g.
wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection ! Please observe the lo-
cal
regulations when operating your device.
Attention: Using electric power tools, you must
o
bserve following fundamental safety instruc-
tions to protect yourself against electric shock,
against danger of injuries and danger of fire. Read
all these instructions before using the grass trimmer
and observe them. Keep these safety instructions at
a safe place.
The machine has been constructed according to the
latest technology and in accordance with the recog-
nised technical safety regulations. Nevertheless, use
of the machine can involve risks to the user or third
persons, and can cause damage to the machine or
other objects.
Use the machine in a safety conscious manner for
suitable applications and in technically perfect con-
dition
only and according to the operating in-struc-
tions! Immediately rectify or have any faults rectified
which could adversely affect safety!
Read the instruction manual carefully. It is important
that you fully understand and observe the safety
precautions and warnings before starting and using
your trimmer for the first time. Careless or improper
use of any trimmer may cause serious or fatal injury.
Observe all applicable safety regulations, standards
and ordinances. Please familiarise yourself with the
machine before the first use.
3. Application
The machine is exclusively intended for cutting deco-ra-
tive lawn, i.e. lawn edges. Any other use or use going be-
yond that, such as the cutting of brushwood and hedges
or large areas of lawn, is considered improper use. The
manufacturer / supplier is not liable for damages result-
ing from such use. The risk is borne by the user alone.
A proper utilisation also includes the observance of the
operating manual and the compli-ance with the condi-
tions of control and maintenance.
Keep the operating manual always at hand near the
place the machine is used!
4. Safety instructions
A. General Instructions
1. Your electric trimmer is a high-speed, fast-cutting
power tool. The electrical connection and cutting
tool are potential sources of danger. Therefore,
special safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
2. Always switch off the trimmer and disconnect
the plug from the power supply before carrying
1. Technical details
Model RT 50 CT
Rated Voltage V~
230
Nominal Frequency Hz 50
Nominal
Consumption W 500
No-load Speed min
-1
10.000
Cutting Width cm 30
Line Diameter mm 1,4
Line Length m 2 x 4
Line Feed Tap’n go (duo-spool)
Weight kg 2,3
Sound Pressure Level dB (A) 74 (according to EN 786)
Vibration m/s² 9,2 (according to EN 786)
Interference suppressed in accordance with EN 55014 and EN 61000.
The machine comply with the safety class II/VDE 0700
We reserve the right to make changes to the technical specifications.
The devices are manufactured in accordance with the provisions of VDE 0700-1 and VDE 0700-91
and fully comply
with the provisions of the German Equipment and Product Safety Act.
GB-2
out any maintenance or repair work on the unit.
Always unplug the trimmer if you leave it without
supervision.The device must always be switched
off and the plug removed from the socket before
all adjustments or cleaning, or before the con-
nection is checked for creases or damage.
3. Have your dealer or a specialist show you how to
operate your trimmer.
4. Minors should never be allowed to use an electric
trimmer. Never lend or rent your electric trimmer
without these operating instructions. Be sure
that anyone using your trimmer understands the
information contained in these operating instruc-
tions.
Children and youths under the age of 16
may not use the device.
5. The user is responsible for safety for all persons
in the working area of the device.
6. You must be fit to operate an electric trimmer -
rested, healthy and in good physical condition. If
you get tired while operating your trimmer, take a
break. Never work with an electric trimmer while
under the influence of alcohol or drugs.
7. Never attempt to modify your trimmer in any
way since it may increase the risk of personal
injury. Do not use wire or metal reinforced line.
This excludes all liability for personal injury or
damage to property caused by improper use or
impermissible modification.
8. Do not use the trimmer if other persons, above
all children, or animals are near the working
area.
9.
The high-speed cutting head may catch and
fling stones and other foreign objects a great
distance. To reduce the risk of injury, ensure that
bystanders / children and animals are at least 15
m (50 ft) away from your own position.
B. Operational Precautions
10. Only use your trimmer for cutting grass and
weeds next to walls, under fences, around trees
and posts, on steps, garden paths and patios,
under bushes and hedges, on steep slopes, in
gaps between paving stones, etc.
C. Instructions regarding to safe handling
11. For a safe operation, it is recommended to
supply the machine over a fault current safety
breaker (RCD) with a fault current not over 30
mA. Contact an electrician for further informa-
tion.
12.
Before starting work check that your electric
trimmer is in good condition and that it is op-
erating properly. Pay special attention to the
power supply cord, extension cord, power outlet,
switch and cutting head.
13. Before using the machine, the line and extension
cords have to be checked for signs of damage or
ageing. Do not use the trimmer when the cords
are damaged or worn.
14. If the cord is damaged during utilisation, it must
be disconnected immediately from the mains. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE IT IS DISCON-
NECTED FROM THE MAINS.
15. Attention! Danger. The cutting head continues
to rotate after switch-off (flywheel effect). Keep
your fingers and feet well clear to avoid injury.
16. Only use extension cords that are approved for
outdoor use and that are not lighter than rubber
tube cords type H07 RN-F according to DIN/VDE
0282 with a diameter of at least 1.5 mm
2
. Cou-
plings and plugs must be splashwater-proof.
Never operate your trimmer without a properly
mounted and secured safety cover. Check tight-
ness of cutting head.
17. Do not use damaged power supply cords, ex-ten-
sion cords, couplings, plugs or cutting heads.
18. Do not switch on the unit when hands or feet are
near the cutting elements.
19. Wear goggles or properly fitted safety glasses,
sturdy closed shoes with non-slip soles, gloves,
snug-fitting work clothes and ear protectors (ear
plugs or ear mufflers).
20. Careless use can cause injuries to hand and feet
by the rotating cutting elements.
21. Always hold your trimmer firmly - make sure you
always maintain a good balance and secure foot-
ing.
22.
Work calmly and stay alert. Operate the trimmer
under good visibility and daylight conditions
only.
23. Arrange the extension cord so that it cannot be
damaged and does not cause a hindrance.
24. Be careful not to chafe the extension cord on cor-
ners, pointed or sharp objects. Do not squeeze
extension cord, e.g. through narrow gaps in
doors or windows.
25. Make sure the open side of the protection guard
is pointing away from yourself before you switch
on the trimmer.
26. Never tug the extension cord to disconnect the
plug. Always grip the plug.
27. Use particular caution while working in dense
growth areas where your view of the ground is
obscured.
28. Never leave your trimmer outdoors in rain.
29. Do not cut wet grass or other growth. Never use
in rain.
30. Hold the extension cord so that it is always away
from the rotating nylon line.
31. Transporting the electric trimmer, e.g. carrying it
to another site: Switch of the unit, disconnect the
plug.
32.
Take special care in slippery conditions - on
slopes and uneven ground.
33. Work in a line across the slope and take special
care when turning around.
34. Watch for hidden obstacles such as tree stumps
and roots to avoid stumbling.
35. Clean the cutting head at regular intervals.
36. Check the condition of the cutting head at fre-
quent intervals. If the behaviour of the cutting
head changes (vibration, noise), check imme-
diately as follows: Switch off the trimmer, hold it
firmly and bring the cutting head to a standstill
GB-3
by pressing it against the ground. Then discon-
nect plug from power supply. Check condition of
cutting head - look for cracks.
37. Warning ! Danger of injury by the line cutting
device. After replacing a spool or lengthening the
cutting line, be sure to bring the unit onto normal
working position before turning it on again.
38. Have a damaged cutting head replaced imme-
diately - even if it only has superficial cracks.
Never attempt to repair a damaged cutting head.
39. Always switch off your trimmer and disconnect it
from the power supply before taking a break and
after finishing work. Do not forget maintenance.
(Plug disconnected!) Only carry out maintenance
and repairs described in these operating instruc-
tions. Any other work should be performed by
your dealer.
40. Inspect cooling air slots on the motor housing
at regular intervals for clog-ups and clean as
neces-sary.
41. Only use original spare parts.
42. Only use original cutting heads and replacement
spools. Never use metal cutting devices.
43. Clean plastic parts with a damp cloth. Do not use
aggressive cleaning chemicals.
44. Never hose down the electric trimmer!
45. Store trimmer indoors in a dry, high or locked
place and always keep out of reach of children.
Important notice - so your guarantee does not ex-
pire:
Always keep the air-intake clean.
Never use a longer line than the blade- retainer al-
lows to use.
Only use original monofilaments with 1,4 mm ø and
original spools.
Never press the cutting head on the ground, when
doing this you brake the turned-on motor.
Never hit the cutting head on a hard underground,
otherwise you will unbalance and damage the mo-
tor shaft.
5. Mounting the protection cover (fig. 1)
Place the protection cover onto the trimmer housing in
such a way that the 2 round guide edges sit at the cas-
ing
exactly into the openings of the protective covering.
Press down the protective covering at the protection
cover at and turns you to the fortification the two included
screws one.
Attention: request
it heeds you that the protective cover-
ing doesn’t turn you on the casing around puts down. The
surviving edge must show to the back, to the grip.
Attention: (fig. 1) To protect users from cuts through
the thread cutter fixed to the protection cap, a
plastic cover is put on the cutter blade of your lawn
trimmer (X). This plastic cover has to be removed
before operating the trimmer. Please keep this cover
carefully and use it when the trimmer is moved or
stored.
6. Connecting the trimmer (fig. 2)
The machine can only be used on single-phase AC cur-
rent.
It is double-insulated in accordance with Class II
VDE 0700 and EEC 20. Before using the trimmer, ensure
that the mains voltage is the same as the operating volt-
age shown on the rating plate.
Wires of extension cord must have the following mini-
mum
cross sectional area:
1,5 mm
2
Connect trimmer’s plug to extension cord coupling.
Make a loop in the extension cord, push it through the
opening in the handle and hook over the lug (strain
relief).
After finishing work, unhook loop from lug and pull it out
of the handle.
7. Switching on / off (fig. 3)
To operate your grass trimmer:
Make sure you have a secure footing.
Hold the trimmer firmly (with both hands
)
.
Stand upright - hold trimmer in relaxed position.
Do not rest the cutting head on the ground.
Squeeze the switch 1.
The trimmer is switched off when you release the
switch.
8. Adjusting the inclination angle and shaft
length
Adjusting the shaft length (fig. 4): Push button 1 and
adjust shaft to the most convenient position (3 locking
positions).Push button 2 and adjust the front handle to
its optimum position.
Adjusting the inclination angle (fig. 5): Push button 3 -
the trimmer head is unlocked and can be swung into two
other position in relation to the shaft.
The centre position shall be applied to conveniently
reach under objects as, for example, bushes or garden
furniture with the trimmer. The lower position is required
when cutting edges as described in the following para-
graph.
Adjustment
for edge trimming: Push button 1 and turn
the handle as far as it will go (180°) (fig. 6). Trimming
the edges (fig. 7).
9. Trimming grass and weeds (fig. 8)
Sweep trimmer back and forth uniformly to cut small
patches of grass or weeds. The trimmer is not con-
structed and suitable for cutting large areas.
Wherever possible, cut with left-hand side so that cut-
tings, dust and stones are thrown forwards, away from
the user.
Ideal working conditions are achieved if the trimmer is
tilted to the left at an angle approx. of 30°.
GB-4
10. Adjusting nylon line
Check the nylon line regularly if it is damaged or if it still
has the correct length.
When cutting performance deteriorates: Hold the running
trimmer above a patch of grass. Tap the cutting head on
the ground (fig. 9). Note the fresh line will be advanced
only if lines are still at least 2.5 cm (1 inch) long. If the
lines are shorter: Switch off the trimmer, disconnect plug
from power supply. Press in the spool and pull end of
lines firmly outwards (fig. 10). If end of lines are not vis-
ible - see point 11 (replacement of spool).
Your trimmer has a thread cutting blade that continuously
cuts the thread down to the appropriate length (fig. 11).
Note: Clean
the thread cutting blade from grass re-
mainders in order to guarantee an unaffected cutting
performance.
Attention: Danger
of injury through the cutting blade !
11. Replacement of spool
First, switch off and unplug the device. Wait until the
nylon thread has come to a halt. T hen push the two
locking devices 1 at the sides of the cutting head, and
remove the cutting head cover 2 (fig. 12). Remove the
used thread coil and put in the new coil 3 such, that one
end of the thread comes out of each outlet at the sides
of the cutting head (fig. 13). Please take care that the
spring 4 is properly seated under the thread coil. Finally,
close the cover by pushing it in its seat. Both locks must
properly engage.
12. Trouble shooting
Trimmer does not work: Check power supply (e.g.
by testing on another socket or by means of a voltage
tester). Should it still not work, although the socket is
o.k., send it undismantled to an authorised service sta-
tion
for repair.
Cutting line disappears into spool: Remove spool
(acc. to point 11), pull end of line through the metal
outlet and reinsert spool. In case nylon line is used up
insert a new spool with line.
Do not make any other repairs on your own; have your
trimmer checked and repaired by an authorised dealer.
13. Storing
Clean the unit thoroughly, especially the cooling air
slots on the motor housing.
Do not use water to clean the device.
Store trimmer indoors in a dry, high or locked place and
keep out of reach of children.
14. Repair saervice
Repairs to electric power tools should only be carried out
by a specialised electrician.
15. Waste disposal and environmental protec-
tion
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but dis-
pose
of it in an environmentally friendly manner.
Please dispose of the device itself at an according col-
lecting/recycling point. By doing so, plastic and metal
parts can be separated and recycled. Information con-
cerning the disposal of materials and devices are avail-
able from your local administration.
FR-1
Coupe-bordures
FRANÇAIS
2. Conseil général de sécurité
Données sur les émissions sonores conformément
au règlement d’information sur le bruit des machines
3ème loi sur la sécurité des appareils et des produits
(GPSGV) ou des prescriptions en matière de machi-
nes : le niveau de pression acoustique au lieu de tra-
vail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas il convient
de prévoir des mesures de protection acoustique
pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
Attention : protection contre le bruit ! Avant la mise
en
marche, informez-vous des prescriptions locales.
Attention:En utilisant des outils électriques il faut
observer
les règles fondamen-tales de sécurité
suivants pour vous protéger contre l’électrocution,
d’éventuelles blessures et tous risques d’incendie.
Veuillez lire et observer tous ces instructions avant
d’utiliser cet outil électrique. Conservez les règles de
sécurité à une place sûre.
Les machines sont construites suivant de technique
et selon les règles de sécurité en vigueur. Cepen-
dant, leur emploi peut représenter un danger pour
l’utilisateur ou des tiers et entraîner un préjudice
pour la machine ou d’autres valeurs matérielles.
Employer uniquement la machine en état technique
impeccable, conformément à son objet en ayant
con-science de la sécurité et des dangers et en
respec-tant l’instruction d’emploi! Eliminer (ou faire
éliminer) notamment toute panne pouvant nuire à la
sécurité.
Il est indispensable de lire et d’étudier la notice d’em-
ploi
avant la première mise en service. Respecter
impérativement les prescriptions et les avertisse-
ments de sécurité. La non-observation des règles
de sécurité énumérées ci-après peut entraîner des
conséquences graves, voire même fatales. Respec-
ter impérativement les directives de sécurité établies
pour prévenir les accidents. Avant la première utili-
sation familiarisez-vous avec la machine.
3. Objet d’emploi
Les machines sont exclusivement prévues pour couper
les bordures de pelouses. Un autre emploi ou un déro-
gatif, comme par ex. la coupe de buissons ou haies ou
la tonte de pelouses en surface importante n’est pas
considéré comme conforme. Le fabricant/fournisseur dé-
cline toute responsabilité pour les dommages qui en ré-
sultent. L’utilisateur en portera tous les risques et périls.
Font également partie d’un emploi conforme le respect
des instructions d’utilisation et le respect des conditions
d’inspection, de maintenance et de sécurité.
Conserver en permanence les instructions d’utilisa-tion
sur le lieu d’emploi de la machine.
4. Avis de sécurité
A. Conseils généraux de sécurité
1. La grande vitesse de l’outil de coupe et l’alimen-
tation électrique comportent des risques particu-
liers. Le travail avec le coupe-bordures nécessite
donc des précautions de sécurité particulières.
1. Caractéristiques Techniques
Modèle RT 50 CT
Tension nominale V~
230
Fréquence nominale Hz
50
Consommation nominale W 500
Vitesse à vide min
-1
10.000
Largeur de coupe cm 30
Epaisseur de fil mm 1,4
Réserve de fil m 2 x 4
Système avance fil semi-automatique
Poids kg 2,3
Niveau de puissance acoustique
,
dB (A) 74 (selon EN 786)
Vibration
m/s
2
9,2 (selon EN 786)
Déparasité selon EN 55014 et EN 61000
Catégorie de protection: II/ VDE 0700
Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques dans le cadre du perfectionnement perma-
nent
de nos produits.
Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à VDE 0700-1 et VDE 0700-91
et sont entièrement
conformes aux prescriptions de la loi sur les machines et la sécurité de la production.
FR-2
2. Retirez le connecteur de la prise avant d’effectuer
tous travaux sur la machine (nettoyage, trans-
port ...). Toujours débrancher le coupe-bordures
avant de le laisser sans surveillance. Toujours
éteindre l‘appareil et retirer la fiche avant le ré-
glage
ou le nettoyage ou avant de contrôler si le
câble est noué ou endommagé.
3. Se faire montrer le maniement sûr du coupe-
bordures par le vendeur ou par une personne
compétente.
4. Les mineurs ne sont pas autorisés à manier le
coupe-bordures. Ne confier (prêter) le coupe-
bordures qu’à des personnes qui se sont déjà
familiarisées avec son utilisation. Dans tous les
cas, toujours y joindre la notice d’emploi! Les
adolescents de moins de 16 ans ne sont pas
autorisés à utiliser l‘appareil.
5. L‘utilisateur est responsable vis-à-vis de tiers
dans le rayon d‘utilisation de l‘appareil.
6. Pour travailler avec un coupe-bordures, il est
indis-pensable d’être bien reposé et en bonne
santé, c’est-à-dire en bonne condition physique
et mentale. Faire des pauses à temps! Ne pas
travailler sous l’influence de l’alcool ou des dro-
gues.
7. Ne modifier votre coupe-bordures en aucune
manière, ne pas remplacer le cordon en ma-
tière plastique, par exemple, par un fil d’acier,
vous risquez de compromettre votre sécurité. En
cas de dommages causés par l’utilisation non
conforme aux prescriptions ou par des modi-
fications techniques, la Société décline toute
responsabilité.
8. Ne pas utiliser le coupe-bordures si des per-
sonnes, notamment des enfants ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
9. A part l’utilisateur, ni les personnes (enfants!) ni
les animaux ne doivent se trouver dans un rayon
de 15 m autour de l’appareil étant donné que la
tête de coupe rotative peut projeter des pierres,
objets, ... etc.
B. Conseils pour l’utilisation
10. Utiliser le coupe-bordures exclusivement pour
couper l’herbe et la mauvaise herbe près des
murs, sous les clôtures, autour des arbres et des
poteaux, le long des escaliers, des chemins de
dalles et des terrasses, sous les buissons et les
haies, sur les pentes escarpées, entre les dalles
ou travaux similaires.
C. Conseils pour le maniement sûr
11. Pour un empli sûr il est conseillé d’alimenter la
machine par l’inte-médiaire d’un dispositif pro-
tecteur à courant de défaut (RCD) de moins de
30 mA. Pour tous renseignements complémen-
taires,
contacter un électricien.
12. Avant chaque utilisation, vérifier que le coupe-
bordures soit en partait état de fonctionnement
et conforme aux prescriptions et aux règles de
sécurité. Le cordon d’alimentation, la rallonge
électrique, la fiche électrique, le commutateur et
la tête de coupe doivent notamment faire l’objet
d’un contrôle.
13. Avant l’emploi, vérifiez si le câble de branche-
ment et la rallonge présentent des dommages ou
des signes de vieillis-sement. Ne pas employer le
coupe-bordures si les câbles sont endommagés
ou usés.
14. Si le câble est endommagé durant l’emploi, il faut
retirer immédiatement le câble du secteur. NE
PAS TOUCHER AU CABLE AVANT DE L’AVOIR
RETIRE de la prise.
15. Attention ! Danger ! L’outil de coupe continue à
tourner pendant un certain temps, après l’arrêt
du moteur. Risque de blessures aux doigts et aux
pieds !
16. N’utilisez que des câbles de rallonge autorisés
pour l’emploi à l’extérieur ; ils ne doivent en
aucun cas être plus légers que les câbles en
caoutchouc H07 RN-F conformes à la norme DIN/
VDE 0282 de 1,5 mm
2
minimum. Les fiches élec-
triques et les prises des rallonges électriques
doivent être étanches aux projections d’eau.
N’utiliser le coupe-bordures qu’avec un capot
protecteur en parfait état et veiller à ce que la tête
de coupe soit bien fixée et serrée.
17. Ne pas utiliser des cordons d’alimentation, des
rallonges électriques, des prises, des fiches
électriques et des têtes de coupe endommagés.
18. Mettez uniquement le moteur en marche lorsque
les mains et les pieds sont éloignés de l’outil de
coupe.
19. Porter des lunettes de protection ou une autre
protection pour les yeux, des chaussures com-
pactes avec semelle antidérapante, des vête-
ments près du corps et des protège-oreilles
insonorisants.
20. Toute négligence d’emploi peut provoquer des
blessures aux pieds et aux mains en raison des
éléments rotatifs de coupe.
21. Toujours maintenir fermement le coupe-bordu-
res, toujours veiller à avoir une position confor-
table et stable.
22. Travailler calmement, de manière bien réfléchie
et seulement dans de bonnes conditions de visi-
bilité et d’éclairage; veiller à ne mettre personne
en danger! Travailler avec prudence !
23. Poser la rallonge électrique de telle sorte qu’elle
ne soit pas endommagée et ne présente pas de
risque de trébuchement.
24. Laisser la rallonge électrique à l’écart des bords
coupants, des objets pointus ou effilés et veiller
à ne pas l’écraser, par exemple, dans des fentes
de portes ou des ouvertures de fenêtres.
25. Lors de la mise en marche du coupe-herbe, le
capot protecteur doit être orienté en direction du
corps de l’opérateur.
26. Ne pas tirer sur le cordon pour déconnecter la
fiche de la prise électrique, mais saisir la fiche
électrique.
27. Prendre des précautions particulières dans des
terrains difficiles, à végétation dense !
28. Ne pas laisser le coupe-bordures en plein air
sous la pluie.
FR-3
29. Ne pas couper de l’herbe mouillée! Ne pas utili-
ser
le coupe-bordures sous la pluie.
30.Tenir la rallonge électrique de telle sorte que le
cordon de coupe rotatif ne puisse pas la tou-
cher
.
31. Pour un transport du coupe-bordures de courte
durée, par exemple à un autre emplacement de
travail : Relâcher le commutateur, tirer la prise!
32. Attention, on risque de glisser sur terrains en
pente ou irréguliers !
33. Sur terrains en pente, ne faucher qu’en direction
oblique par rapport à la pente, attention en tour-
nant
!
34. Se méfier des souches d’arbres et des racines,
ils risquent de vous faire trébucher!
35. Dégager l’herbe de la tête de coupe à des inter-
valles réguliers.
36. Vérifier l’état de la tête de coupe à intervalles ré-
guliers
et immédiatement si son comporte-ment
change (vibrations, bruits) : Couper le moteur,
maintenir très fermement le coupe-bordures.
Freiner la tête de coupe jusqu’à ce qu’elle soit à
l’arrêt en appuyant le coupe-bordures contre le
sol, puis débrancher la fiche électrique. Vérifier
la tête de coupe, faire attention aux fissures su-
perficielles.
37. Attention ! La lame destinée à couper le fil pro-
voque une risque de blessures ! Après échange
de la bobine, mettez l’appareil à la position nor-
male de travail avant de la mise in marche.
38. Remplacer immédiatement la tête de coupe en-
dommagée, même en cas de fissures super-
ficielles minimes. Ne pas réparer une tète de
coupe endommagée.
39. Avant l’interruption ou la fin du travail: Décon-
necter la fiche électrique! Maintenance du coupe-
bordures(la fiche électrique étant déconnectée!) :
N’effectuer que les interventions de maintenance
décrites dans la notice d’emploi. Pour toute in-
ter-vention sortant de ce cadre, s’adresser à un
service après-vente.
40. Nettoyer les orifices de refroidissement du carter
moteur, si nécessaire.
41. Employer exclusivement les pièces détachées
d’origine.
42. N’utiliser que des bobines de remplacement et
des têtes de coupe d’origine. Jamais utiliser des
dispositifs de coupe métalliques où adaptables.
43. Nettoyer les pièces en matière plastique au
moyen d’un torchon humide. Les détergents
puissants peuvent attaquer la matière plastique.
44. Ne pas pulvériser d’eau sur le coupe-bordures !
45. Ranger le coupe-bordures en toute sécurité dans
un emplacement sec.
Instructions importantes pour ne pas perdre le droit
à la garantie :
Gardez
les orifices de refroidissement moteur tou-
jours propre.
Ne travaillez pas avec un fil de coupe d’une lon-
gueur supérieure.
N’utilisez
que les bobines et les fils de rechange
d’origine de 1,4 mm Ø.
N’appuyez pas la tête de coupe tournante sur le sol
afin d’éviter la surchauffe du moteur.
Ne frappez pas la tête tournante par terre pour
ne pas courir le risque de déséquilibrer l’axe du
moteur.
5. Montage de la protection (ill. 1 )
Posez le couvercle de protection sur le boîtier du coupe-
bordures
de manière à ce que les deux guidages ronds
du btier s’inrent exactement dans les orices du
couvercle de protection. Appuyez fermement le couvercle
de protection contre le boîtier du coupe-bordures et serrez
les deux vis livrées avec l’appareil.
Attention: Ne pas poser le couvercle de protection dans
le
mauvais sens sur le boîtier. Le bord qui dépasse doit
être tourné vers l’arrière, vers la poignée.
Attention: pour éviter de vous couper avec le sys-
tème
coupe-fil sur le couvercle de protection, votre
coupe-bordures est équipé d‘un protège-lame en
matière plastique de couleur vive au-dessus de la
lame du couteau (X). Ce protège-lame doit absolu-
ment être retiré avant la mise en marche du coupe-
bordure. Entreposez soigneusement le protègelame
et utilisez-le toujours pour le transport ou l‘entrepo-
sage du coupe-bordure.
6. Branchement (ill. 2)
Ces machines ne peuvent fonctionner que sur courant
alternatif monophasé. Elles sont protégées par une
double isolation conforme à la classe ll des normes VDE
0700 et CEE 20. Veiller toutefois avant la mise en service
à ce que la tension du réseau correspond bien à la ten-
sion
indiquée sur la plaque signalétique de la machine !
Sections minimales requises pour la rallonge électrique:
1,5 mm
2
• Brancher la fiche de l’appareil dans la prise de la
rallonge électrique.
Pour permettre une décharge de traction, introduire
une boucle du câble de rallonge dans l’ouverture de
la poignée et la placer sur le crochet de décharge de
traction.
Après utilisation, replacer la boucle pardessus le cro-
chet et la retirer de la poignée.
Débrancher la fiche de
contact.
7. Mise en circuit/hors circuit (ill. 3)
Pour mettre en circuit votre coupe-bordures :
• Veiller à avoir une position confortable et stable.
• Saisir l’appareil à deux mains.
• Se tenir droit. Tenir l’appareil en restant décontracté.
• Ne pas poser la tête de coupe sur le sol.
• Enfoncer le commutateur 1.
Pour arrêter l’appareil, relâcher le commutateur.
FR-4
8. Réglage de l’angle d’inclinaison et de la
longueur de tige
Pour régler la longueur de la tige (ill. 4) : presser le
bouton 1 et amener la tige à longueur optimale (3 po-
sitions d’arrêt au choix). Enfoncer le bouton 2 et ajuster
la poignée avant dans une position optimale.
Détermination de l’angle d’inclinaison (ill. 5) : Presser le
bouton 3 La tête du coupe-bordure est déverrouillée
et peut de être pivotée sur deux autres positions par
rapport à la tige.
La
position médiane est conseillée pour passer le coupe-
bordure sous des obstacles, comme par exemple des
buissons ou des sièges.
La position inférieure sera choisie pour la coupe des bor-
dures,
ainsi qu’il est décrit au paragraphe suivant.
Réglage pour la coupe de bordures : Presser le bouton 1
et tourner la poignée à 180° jusqu’à enclenchement (ill.
6). La poignée n’est pivotante à 180° qu’aux longueurs
de tige maximum et minimum et pas à la longueur de tige
médiane. Couper les bordures (ill. 7)
9. Coupe de gazon (ill. 8)
Sur les petites surfaces de gazon, faire basculer le
coupe-bordures de façon régulière dans les deux sens
- le coupe-bordures ne convient pas pour faucher des
surfaces importantes.
• Couper, dans la mesure du possible, avec le côté
gauche; l’herbe coupée la poussière et les pierres
soulevées du sol ou autres sont alors projetées vers
l’avant, en direction opposée à l’opérateur.
Vous obtiendrez des condition idéales de travail en
maintenant l’appareil avec une inclinaison d’environ 30
degrés vers la gauche.
10. Rallonger le fil de coupe
Vérifiez régulièrement que le fil de nylon ne comporte
pas de dégradations et que le fil présente toujours la
longueur prescrite.
Si le rendement de coupe baisse : Mettre l’appareil en
marche et le tenir au-dessus d’une surface de gazon.
Appuyer légèrement la tête de coupe sur le sol (ill. 9).
La sortie du fil, en appuyant sur le sol, est assurée si
l’extrémité (les extrémités) du fil a (ont) une longueur
d’au moins de 2,5 cm. Si l’extrémité (les extrémités) du
fil est (sont) plus courte(s): Arrêter l’appareil. Retirer la
fiche électrique. Pousser la bobine jusqu’en butée et tirer
vigoureuse-ment sur l’extrémité (les extrémités) du fil (ill.
10). Si l’extrémité (les extrémies) du fil n’est (ne sont) pas
visible(s) - voir point 11 (Changement de la bobine).
Votre coupe-bordure dispose d’une lame pour la coupe
du fil, qui réajuste à chaque fois le fil à la longueur cor-
recte (ill. 11).
Attention : Ne pas laisser
de restes d’herbe sur la lame,
afin que sa qualité de coupe n’en soit pas entravée.
Attention : Il est conseillé de manier les lames avec
prudence en raison du risque de blessure.
11.Remplacement de la bobine
Tout d’abord arrêter l’appareil et débrancher la prise.
Patienter jusqu’à ce que le fil de nylon soit également à
l’arrêt. Presser ensuite les deux dispositifs de ver-rouilla-
ge latéraux 1 sur la tête de coupe et ôter par le haut le
couvercle 2 de la tête de coupe (ill. 12). Retirer la bobine
de fil vide et placer la nouvelle bobine 3 de manière à ce
qu’une fin de fil sorte sur le côté de la tête de coupe par
l’ouverture réservée à cet effet (ill. 13). Veiller à ce que
le ressort 4 soit bien placé comme il faut sous la bobine
de fil. Refermer ensuite le couvercle en exerçant une
pression, afin que les dispositifs de verrouillage s’enclen-
chent correctement.
12. Incidents
L’appareil ne fonctionne pas : Vérifiez s’il y a du
courant (par ex: en branchant un autre appareil électro-
portatif). Si l’appareil ne fonctionne pas, donnez le
coupe-bordures à l’atelier spécialisé ou au service
après-vente de l’usine.
Le fil nylon disparaît dans la bobine ou la cassette :
Démontez la bobine au la cassette comme indiqué plus
haut (point 11), mettre une nouvelle bobine - si néces-
saire
-, faire passer le fil par les ouvertures latérales et
remontez l’ensemble de la tête.
Ne réparez pas en cas d’autres incidents, adressez vous
à un spécialiste. En cas de panne ou si vous avez besoin
de pièces de rechange, veuillez vous adresser à votre
fournisseur habituel.
13. Stockage
• Nettoyer l’appareil à fond, tout particulièrement les
orifice de refroidissement moteur.
• Ne jamais utiliser d’eau pour le nettoyage.
Conserver l’appareil à un endroit sec et sûr. Le mettre
à l’abri de toute utilisation non autorisée (par exemple
hors de portée des enfants).
14. Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être
unique-ment effectuées par un électricien spécialisé.
Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez
l’appareil en réparation.
15. Recyclage et protection de l’environne-
ment
Au cas votre appareil devenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage. Les
éléments en matière synthétique et en métal seront sépa-
rés et réutilisés. Votre commune ou l’administration urbaine
vous fourniront tous les renseignements à ce sujet.
IT-1
ITALIANO
Tagliabordi
2. Avviso generale sulla sicurezza
Indicazioni sull’emissione di rumore in base al de-
creto informativo sulla rumorosità delle macchine 3.
GPSGV o direttiva macchine: se il livello di pressione
acustica determinato nel posto di lavoro supera
gli 85 dB(A). In un simile caso, bisogna prevedere
per l’utente delle misure di isolamento acustico
(per esempio il portare un dispositivo di protezione
sonora).
Attenzione:
inquinamento acustico! Prima dell’impie-
go
prendere conoscenza delle norme regionali.
Attenzione: Durante l’uso di elettroutensili vanno
osservate le seguenti regole di base per pre-
servarsi
dal rischio di scariche elettriche, ferite o
pericolo di incendio. Leggete e attenetevi a queste
indicazioni prima di usare questo elettroutensile.
Con-servate bene i presente avvisi sulla sicurezza.
Le macchine sono costruite secondo il più recente li-
vello tecnologico nonché in conformità con le regole
e
norme generalmente riconosciute nel campo della
tecnica di sicurezza. Nonostante ciò il loro uso è
suscettibile di possibili pericoli per la vita dell’utente
o di terze persone e/o essere causa di danno alla
macchina stessa e ad altri beni materiali.
Si raccomanda, conseguentemente, di impiegare le
macchine soltanto quando le stesse sono in condi-
zione
tecnicamente ineccepibile. Usare le macchine
conformemente alla loro destinazione, consapevoli
dei criteri di sicurezza e del pericoli specifici e osser-
vando le relative istruzioni sull’uso! Eliminare (o far
eliminare) soprattutto ogni inconveniente o anomalia
suscettibili di pregiudicare la sicurezza!
Leggere attentamente le istruzioni sull’uso. Seguire
assolutamente le avvertenze di pericolo e di sicu-
rezza, la cui inosservanza può comportare pericoli
mortali. Attenersi scrupolosamente alle prescrizioni
antin-fortunistiche. Prima dell’uso, non mancate di
familiarizzare con la manipolazione dell’utensile.
3. Possibilità di utilizzazione
Le macchine sono destinate esclusivamente per il taglio
di tappeti erbosi ornamentali, p. es. dei bordi erbosi.
Ogni altro uso o complementare delle macchine, per
esempio il taglio di siepi o cespugli oppure di tappeti
erbosi di grande dimensione, non corrisponde alla loro
finalità. Il fabbricante / fornitore non assumerà nessuna
responsabilità per danni risultanti dall’inosservanza di
queste disposizioni. Il rischio lo assumerà esclusivamen-
te l’utente.
L’osservanza delle istruzioni sull’uso nonché la verifica
delle condizioni dell’utensile e la conseguente
4. Avvertenze sulla sicurezza
A. Avvertenze generali
1. Lavorando con il tagliabordi occorrono particolari
misure di sicurezza, perché l’elevato numero dei
giri del dispositivo di taglio e il funzionamento
con la corrente elettrica costituiscono un elevato
pericolo.
1. Dati Tecnici
Modello RT 50 CT
Tensione delle rete V~
230
Frequenza nominale Hz
50
Potenza nom. assorbita W 500
Numero di giri a vuoto min
-1
10.000
Larghezza di taglio cm 30
Spessore del filo mm 1,4
Riserva di filo m 2 x 4
Prolungamento del filo Automatico a impulsi
Peso kg 2,3
Livello di pressione acustica dB (A) 74 (secondo EN 786)
Vibrazione m/s
2
9,2 (secondo EN 786)
Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014 e EN 61000
Isolamento protettivo secondo la classe II/VDE 0700
Salvo modifiche tecniche.
Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, VDE 0700-1 e VDE 0700-91,
e rispondono piena-
mente ai requisiti prescritti dalla legge sulla sicurezza degli strumenti di lavoro e dei prodotti.
IT-2
2. Prima di ogni intervento sull’apparecchiatura:
staccare la spina dalla presa di corrente. Disin-
serite sempre il tagliabordi dalla corrente quando
lo lasciate incustodito. Prima di regolare o pulire
l‘apparecchio, o prima di eseguire delle verifiche
per accertare se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato in un certo qual modo, è necessario
spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla
presa di corrente.
3. Farsi istruire dal venditore o da un esperto sul-
l’uso
sicuro del tagliabordi.
4. L’impiego del tagliabordi non è consentito ai
minorenni. Affidare (prestare) il tagliabordi sol-
tanto a persone che lo conoscono e che lo
sanno maneggiare, consegnando loro sempre le
istru-zioni per l’uso. L‘uso dell‘apparecchio non
è consentito a giovani di età inferiore a 16 anni.
5. Assumete la Vostra responsabilità quali utenti
dell’apparecchio nei confronti di terze persone
possibilmente entrate nella zona di lavoro.
6. Chi lavora con il tagliabordi deve essere sano,
riposato e in buone condizioni psicofisiche. Con-
cedersi delle pause al momento opportuno! Non
usare l’apparecchiatura sotto l’effetto di bevande
alcoliche o di droghe.
7. Non sottoporre l’apparecchiatura a modifiche;
non sostituire il filo di plastica, per es. con filo
d’acciaio, che potrebbe compromettere la vostra
sicurezza. La ditta non si assume alcuna respon-
sabilità per danni causati dall’uso improprio o da
modifiche non ammesse.
8. Non lavorare con l’apparecchio in presenza di
persone, specialmente bambini o animali do-
mestici.
9.
Nel raggio di 15 m non devono trovarsi altre
persone (bambini) o animali, poiché la rotazione
della testa falciante potrebbe fare schizzare in-
torno
sassi e simili.
B. Istruzioni d’impiego
10. Usare il tagliabordi soltanto per il taglio di erba
ed erbaccia su muri, sotto recinzioni, intorno
ad alberi e pali, su gradini, sentieri piastrellati e
terrazzi, sotto arbusti e cespugli, su pendii ripidi,
nei giunti fra piastre, ecc.
C. Avvertenze per un uso sicuro
11. Per assicurare il funzionamento sicuro si racco-
manda di alimentare la macchina, attraverso
un dispositivo di protezione contro correnti di
guasto (RCD), con una corrente di guasto di non
più di 30 mA. Il vostro elettricista può fornirvi
informazioni più dettagliate.
12. Prima di ogni lavoro verificare le condizioni fun-
zionali del tagliabordi che devono corrispondere
alle prescrizioni. Sono particolarmente impor-
tanti i cavi di collegamento e di prolunga, la pre-
sa
di corrente, l’interruttore e la testa falciante.
13. Prima dell’uso controllare la linea di allacciamen-
to
e quella di prolungamento onde identificare
ogni possibile elemento di Danneggiamento o
invecchiamento. Non utilizzare il tosaerba quan-
do
le linee elettriche sono danneggiate o consu-
mate.
14.
Se il cavo elettrico fosse danneggiato durante
l’uso della macchina, questa deve essere imme-
diatamente staccato dalla rete. NON TOCCARE
IL CAVO PRIMA DI AVERLO STACCATO DALLA
RETE.
15. Attenzione! Pericolo! Dopo il disinserimento del
motore, il dispositivo di taglio continua a ruotare.
Pericolo di lesioni per dita e piedi!
16. Utilizzare soltanto tubazioni di prolunga che sia-
no omologate per l’impiego all’esterno e che non
siano più leggere dei tubi flessibili in gomma H07
RN-F secondo DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm
2
.
Le spine e i collegamenti dei cavi di prolunga
devono essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
Usare il tagliabordi solo in combinazione con
lo schermo di protezione in perfette condizioni;
badare all’accoppiamento fisso della testa fal-
ciante.
17.
Non usare cavi, giunti, spine e teste falcianti
difettosi.
18.Inserire
il motore solamente quando le mani ed i
piedi sono lontani dagli utensili di taglio.
19. Portare occhiali protettivi o visiera, scarpe chiu-
se
munite di suole antisdrucciolevoli, un abito da
lavoro aderente, guanti e protezioni dell’udito
20. Gli elementi di taglio rotanti, se usati con distra-
zione, possono causare lesioni alle mani a ai
piedi.
21. Afferrare il tagliabordi sempre saldamente, assu-
mere sempre una posizione ferma e sicura.
22. Lavorare con calma e concentrati soltanto in
buone condizioni di luce e di visibilità, non
mettere in pericolo altre persone. Lavorare con
attenzione!
23. Posare la prolunga in modo che non venga dan-
neggiata e che non crei il pericolo di inciampare.
24. Attenzione che la prolunga non sfreghi su bordi
e oggetti appuntiti o taglienti e che non venga
schiacciata, per es. in fessure di porte o di fine-
stre.
25. Durante l’inserimento del tagliabordi lo schermo
di protezione deve essere rivolto verso l’ope-
ratore.
26. Afferrare la spina per staccarla, non tirare il cavo.
27. In zone di scarsa visibilità e di fitta vegetazione,
lavorare con la massima attenzione!
28. Non tenere il tagliabordi all’aperto quando piove.
29. Non tagliare l’erba bagnata. Non usare perciò il
tagliabordi sotto la pioggia!
30. Tenere la prolunga in modo che non tocchi il filo
di nylon in rotazione.
31. Nel trasporto del tagliabordi a breve distanza, p.
es. in un altro punto di lavoro: rilasciare l’inter-
ruttore, staccare la spina.
32. Attenzione al pericolo di scivolare su pendii o
terreni accidentati.
33. Sui pendii falciare soltanto in direzione trasver-
sale rispetto alla pendenza, attenzione nel girare.
34. Attenzione a ceppi e radici, pericolo di inciampa-
re.
IT-3
35. Eliminare periodicamente l’erba dalla testa fal-
ciante.
36.
Controllare ad intervalli brevi e regolari la testa
falciante, in caso di notevoli alterazioni (vibra-
zioni, rumori) controllare immediatamente: Spe-
gnere il motore, tenere ferma l’apparecchiatura,
premere il tagliabordi sul terreno per arrestare
la testa falciante, poi staccare la spina. Control-
lare
le condizioni della testa falciante, badare ad
eventuali incrinature.
37. Attenzione! La zona della taglierina del filo di
taglio può essere pericolosa! Dopo avere inseri-
ta
una nuova bobina contenente il filo, prima di
riaccendere tenere il regolatore nella sua norma-
le posizione di lavoro.
38. Sostituire immediatamente la testa falciante di-
fettosa anche con incrinature capillari quasi
inavvertibili. Non riparare la testa falciante dan-
neggiata.
39. Prima di interrompere e terminare il lavoro:
staccare la spina dalla presa. Manutenzione del
tagliabordi (spina di corrente staccata!): Esegui-
re solo gli interventi di manutenzione descritti
nel libretto d’uso. Affidare tutti gli altri interventi
all’Assistenza Tecnica.
40. Se necessario, pulire le feritoie per l’aria di raf-
freddamento nella carcassa motore.
41. Usare solo ricambi originali.
42. Usare solo la testa falciante e la bobina originale.
Non usare mai elementi di taglio metallici.
43. Pulire le parti di plastica con un panno umido.
I detergenti corrosivi possono danneggiare la
plastica.
44. Non pulire il tagliabordi con un getto d’acqua.
45. Riporre il tagliabordi al sicuro in un luogo asciut-
to.
Avviso importante - per non invalidare la garanzia:
Mantenete sempre libera la presa d’aria del moto-
re.
Non usate mai il filo di nylon più lungo di quanto
consentito dall’apposito coltello sul paragambe.
Utilizzate solamente filo nylon originale di diame-
tro 1,4 mm in rocchetti originali.
Non premete al suolo la testina durante l’uso della
macchina, per evitare di frenare la rotazione del
motore.
Non battete mai la testina su terreno duro, perché
proteste squilibrare l’albero motore.
5. Montaggio del schermo di protezione (fig. 1)
Collocare la copertura protettiva sopra al corpo del
trimmer di modo che le due guide rotonde del corpo stesso
si posizionino esattamente nelle aperture situate sulla
copertura. Premere bene la copertura di protezione per
farla aderire saldamente al corpo e per il fissaggio utilizzare
le due viti fornite in dotazione.
Attenzione: fare
attenzione a non montare la copertura
di protezione sul corpo alla rovescio. Il margine spor-
gente deve essere rivolto indietro, verso l’impugnatura.
Attenzione: La lama del dispositivo di taglio per il filo
sul coperchio di protezione del tagliaerba è provvisto
di una copertura in materia plastica di un colore
lucicante per proteggere contro ferite da taglio (X).
È assolutamente necessario staccare questa pro-
tezione prima dell‘utilizzo. Conservare la protezione
della lama. Essa deve essere utilizzata durante ogni
trasporto o quando il tagliaerbe viene conservato.
6. Collegamento elettrico dell’apparecchiatura
(fig. 2)
Le macchine possono esser usate soltanto con corrente
alternata monofase. Esse sono dotate di isolamento
protettivo secondo la classe II delle norme VDE 0700 e
CEE 20. Prima di ogni messa in marcia, si prega però
di assicurare che la tensione della rete corrisponda alla
tensione di servizio indicata sulla targa delle caratteristi-
che
della macchina!
Sezione minima della prolunga:
1,5 mm
2
Innestare la spina nel giunto della prolunga.
Inserire un cappio della prolunga per lo scarico della
trazione attraverso l’apertura dell’impugnatura e po-
sarlo sopra il gancio per lo scarico della trazione.
Dopo aver eseguito il lavoro, spingere il cappio in
avanti, allantonadolo dal gancio, ed estrarlo dall’im-
pugnatura. Disinserire la spina dalla rete elettrica.
7. Inserimento, disinserimento (fig. 3)
Per l’inserimento:
Assumere una posizione stabile.
Afferrare l’apparecchiatura saldamente.
Stare diritto, tenere l’apparecchiatura in modo rilassa-
to.
Non posare per terra la testa falciante.
Premere l’interruttore 1.
Per il disinserimento rilasciare l’interruttore.
8. Regolare l’angolo di inclinazione e la lun-
ghezza del tubo
Regolare la lunghezza del tubo (fig. 4): Premere il pul-
sante numero 1 e regolare la lunghezza più favorevole
del tubo(3 posizioni d’arresto). Premere il pulsante nu-
mero 2 e regolare l’impugnatura anteriore. Impostare la
posizione.
Regolare l’angolo di inclinazione (fig. 5): Premere il pul-
sante numero 3 - la testa del tagliabordi si libera e di-ven-
ta orientabile rispetto al tubo, di due ulteriori posizioni.
La posizione intermedia è adatta per usare comodamente
il
decespugliatore sotto degli ostacoli, ad esempio arbusti
o panchine.
La posizione inferiore viene utilizzata per tagliare i bordi,
come descritto nel paragrafo seguente.
Regolazione per il taglio dei bordi: premere il pulsante
numero
1 e ruotare il manico fino all’arresto di 180° (fig.
6). L’impugnatura si può ruotare di 180° solo con la lun-
ghezza minima e massima del tubo, non nella posizione
intermedia. Tagliare i bordi (fig. 7).
IT-4
9. Tosatura del prato (fig. 8)
• Su zone erbose piccole orientare il tagliabordi uni-
formemente a destra ed a sinistra, il tagliabordi non è
adatto per la falciatura di grandi zone.
Tagliare possibilmente con la metà sinistra: l’erba ta-
gliata,
la polvere e sassi ecc. smossi vengono lanciati
avanti, in senso opposto all’operatore.
• Si otterranno migliori risultati tenendo il tagliabordi incli-
nato
verso sinistra con una angolazione di 30° circa.
10. Allungamento del filo tagliente
Controllare regolamento che il filo di nylon non sia dan-
neggiato e che abbia la lunghezza prescritta.
Quando la resa di taglio diminuisce: Inserire l’apparec-
chiatura
e tenerla sopra una zona erbosa (fig. 9). Battere
qualche colpetto sue terreno con la testa, in questo modo
il filo si allunga premesso che la lunghezza minima della/
e estremità filo sia di 2,5 cm. Se la/le estremità sono più
corte: Disinserire l’apparecchiatura, staccare la spina.
Premere a fondo la bobina e tirare energicamente la/le
estremità filo (fig. 10). Se non si vedono la/le estremità
filo vedere punto 11(Sostituzione della bobina).
Il decespugliatore è dotato di una lama che accorcia con-
tinuamente
il filo alla giusta lunghezza (Fig. 11).
Attenzione: tenere
pulita la lama rimuovendo i depositi
di erba affinché questa sia sempre efficiente.
Prudenza: le
lame taglienti possono causare lesioni.
11. Sostituzione della bobina
Spegnere l’attrezzo e staccare la spina dalla rete elet-
trica. Aspettare che il filo di nailon si fermi. Succes-
sivamente premere i due pulsanti laterali 1 e togliere
il coperchio 2 tirandolo verso l’alto (fig. 12). Estrarre la
bobina vuota e inserire la bobina nuova 3 in modo che
da ogni occhiello sul lato della testa tagliente fuoriesca
un’estremità di un filo (fig. 13). Assicurarsi che la molla
4 sia correttamente posizionata sotto la bobina del filo.
Poi chiudere il coperchio affinché i due pulsanti scattino
nella loro posizione.
12. Individuazione guasti
Il tagliabordi non funziona: controllate che ci sia cor-
rente (provando ad esempio con un’altra presa o con
un tester). Se la presa funziona regolarmente ma il
tagliabordi non gira, inviatelo ad un punto di assistenza
autorizzato, senza smontarlo.
Il filo di nylon sparisce all’interno del rocchetto:
aprite la testina e smontate il rocchetto, estraete il filo di
nylon dal rocchetto facendo passare le estremità attra-
verso le apposite sedi sul corpo testina, quindi reinseri-
te il rocchetto e chiudete il coperchio della testina. Se il
filo di nylon è esaurito, inserite un rocchetto nuovo.
Non cercate di eseguire nessun’altra riparazione da
voi stessi, ma rivolgetevi per verifiche e riparazioni ad
un punto assistenza autorizzato. In caso di disturbi o
di necessità di pezzi di ricambio rivolgersi al proprio
rivenditore.
13. Conservazione
Pulire accuratamente l’apparecchiatura, specialmente
le feritoie di raffreddamento.
Non utilizzare acqua per la pulizia.
Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e
sicuro. Assicurarla dall’uso non autorizzato (p. es. da
bambini).
14. Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
effettuata solamente da uno specialista. In occasione
della consegna dell’apparecchio per fini di riparazione, si
prega di descrivere il difetto identificato.
15. Smaltimento e protezione dell’ambiente
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico.
L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un centro di
raccolta e recupero. I componenti di plastica e metallo
qui potranno essere separati e destinati al riciclo. Infor-
mazioni
al riguardo sono disponibili anche presso gli enti
pubblici comunali e municipali.
ES-1
1. Características técnicas
Modelo RT 50 CT
Tensión nominal V~
230
Frecuencia nominal Hz 50
V
atios W 500
Número de revoluciones sin carga r.p.m. 10.000
Anchura de corte cm 30
Grosor de hilo mm 1,4
Hilo almacenado m 2 x 4
Prolongación del hilo automático
Peso kg 2,3
Nivel de presión acústica dB (A) 74 (según EN 786)
Vibración m/s² 9,2 (según EN 786)
Protección antiparasitaria según norma EN 55014 y EN 61000.
Clase de protección II/VDE 0700
Salvo
modificaciones técnicas.
Los aparatos han sido construidos de acuerdo con las disposiciones de la norma VDE 0700-1 y VDE 0700-91,
y
cumplen totalmente los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos.
ESPAÑOL
Cortabordes
2. Advertencias Generales de Seguridad
Indicaciones relativas a la emisión de ruido según la
disposición informativa 3 sobre el ruido de maqui-
naria Ley alemana de seguridad de aparatos y pro-
ductos o directriz de maquinaria: El nivel de presión
acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los
85 dB(A). En este caso, el operador deberá tomar
medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar
una protección en el oído).
Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner
en marcha, observar las disposiciones regionales
pertinentes.
Atención
: Si se usan herramientas eléctricas se
tienen que tomar las siguientes medidas de segu-
ridad, fundamentales para protegerse contra descar-
gas
y evitar el peligro de lesiones y de incendio.
Leer y observar todas las advertencias antes de
utilizar esta herramienta eléctrica. Conservar en
buenas condiciones el manual de instrucciones. Las
máquinas son construidas con última tecnología y
conforme a las normas generales de seguridad técni-
ca.
No obstante, un uso inadecuado puede provocar
lesiones muy graves al usuario o a terceros e inclu-
so, reducir la capacidad funcional de la máquina y de
otros valores reales.
Solamente utilice la máquina en condiciones téc-
nicas impecables y conforme a lo prescrito, piense
en su seguridad y en los peligros inherentes y siga
las instrucciones de uso. Repare o haga reparar
inmediatamente cualquier fallo técnico que pueda
afectar su seguridad!
Es muy importante que Ud. lea el manual de instruc-
ciones antes de poner en marcha el cortabordes por
primera vez. ¡Siga las instrucciones de seguridad!
No seguir estas advertencias puede poner en peligro
su propia vida. Siga siempre las indicaciones para
prevenir accidentes. Familiarizase con el manejo del
cortabordes antes de utilizarlo por primera vez.
3. Aplicación
La máquina está destinada única y exclusivamente a
cortar césped, concretamente a recortar los bordes.
Cualquier otro tipo de aplicación, como cortar malezas
y arbustos o grandes superficies de césped se consi-
derará como antireglamentario y por consiguiente el
fabricante / suministrador no responderá de los daños
que resulten de ello En esta caso, el usuario es el único
que asumirá la responsabilidad. El uso reglamentario de
la máquina también implica que se siga el manual de
instrucciones y se cumplan las directivas de inspección
y mantenimiento.
El manual de instrucciones siempre tiene que estar cer-
ca del lugar de aplicación de la máquina.
4. Instrucciones de seguridad
A. Instrucciones generales
1. Dado que la conexión a la red eléctrica y el ele-
vado número de revoluciones conllevan unos
peligros especiales, es necesario conocer una
serie de precauciones adicionales.
2. Desenchufar el cortabordes cuando no se utilice,
para su transporte y antes de realizar cualquier
tarea de reparación o verificación en el mismo.
ES-2
Antes de efectuar el ajuste o la limpieza del apa-
rato
o de comprobar si el cable de conexión está
enredado o estropeado, se tendrá que desactivar
el aparato y desenchufar el conector de la red.
3. Pida a su representante u a otro profesional del
ramo que le enseñe a manejar de forma segura
el cortabordes eléctrico.
4. Los menores de edad no deben utilizar el corta-
bordes eléctrico. Prestar el cortabordes eléctrico
únicamente a personas que sepan manejarlo.
¡Entregar siempre el manual de instrucciones! A
los jóvenes menores de 16 años no se les permi-
te utilizar el aparato.
5. Nunca olvide la responsabilidad que Vd. tiene
como usuario frente a terceros en el área de
trabajo.
6. No debe utilizar el cortabordes eléctrico si no
se encuentra en buenas condiciones físicas, ni
bajo la influencia de alcohol o drogas. Debe estar
totalmente sano y encontrarse descansado, caso
contrario ¡ tómese un descanso a tiempo !
7. No efectuar modificaciones en el aparato, mi
sustituir el hilo de material sintético p. ej. por
un alambre de acero ¡podría poner en peligro su
propia seguridad! La empresa no se responsabi-
liza de daños que hayan sido originados por el
uso inadecuado del aparato o por la realización
de manipulaciones inadmisibles en el mismo.
8. No utilizar el cortabordes cuando personas y
particularmente niños o animales domésticos se
encuentren en las cercanías.
9. Asegúrese de que no se encuentren otras per-
sonas (¡niños!) o animales en un círculo de 15
m porque piedras u otros objetos parecidos
pueden salir despedidos por la cabeza de corte
rotatorio.
B. Instrucciones de empleo
10. Utilizar el cortabordes únicamente para cortar
césped y mala hierba en muros y debajo de valla-
dos,
alrededor de árboles y postes, en escaleras,
caminos, enlosados y terrazas, debajo de arbus-
tos y setos, en declives, en juntas de baldosas,
etc. .
C. Advertencias para una utilización segura
11. Para un funcionamiento seguro recomendamos
que la máquina se alimente mediante un disposi-
tivo
de protección de corriente de defecto (RCD)
con una corriente de defecto no superior a de 30
mA. Informaciones más detalladas al respeto se
las facilitará su electricista.
12. Antes de empezar a trabajar deberá controlarse
siempre el correcto funcionamiento, las per-
fectas condiciones de seguridad reglamentario
del cortabordes. De especial importancia son el
cable de conexión, el cable de prolongación, el
enchufe, el interruptor y la cabeza de corte.
13. Antes de usar la máquina, compruebe si en los
cables de conexión y de prolongación hay daños
visibles o se ven síntomas de envejecimiento. No
use el cortabordes con cable dañado o desgasta-
do.
14. Si el cable sufre daños durante la utilización,
desenchufe inmediatamente la máquina. NO TO-
QUE
EL CABLE ANTES DE DESENCHUFAR LA
MÁQUINA.
15. ¡Atención! ¡Peligro! La herramienta de corte to-
davía gira cuando se ha desconectado el motor.
¡Peligro de lesiones en los dedos y los pies!
16. Utilizar sólo líneas de alargo, que estén autori-
zadas para exteriores y que no sean más ligeras
que líneas tubulares de goma H07 RN-F según la
norma DIN/VDE 0282, con un mínimo de 1,5 mm
2
.
Los enchufes y acoplamientos de los cables de
prolongación tienen que ser a prueba de salpica-
duras.
Accionar el cortabordes solamente con un
protector en perfectas condiciones. Controlar el
asiento fijo del cabezal de corte.
17. No utilizar nunca cables, acoplamientos, enchu-
fes o cabezas de corte deteriorados.
18. Sólo conecte el motor cuando manos y pies es-
tén
a una distancia suficiente.
19. Llevar gafas de protección u otro tipo de protec-
ción en los ojos, guantes, calzado cerrado con
suelas antideslizantes, ropa ceñida al cuerpo y
protectores para los oídos.
20. Hay peligro de lesiones, principalmente cortes
en manos y pies por el uso descuidado de los
elementos de corte y del cortabordes en gene-
ral.
21. Sujetar el cortabordes siempre estando de pie
firmemente, en postura estable y segura.
22. Trabajar tranquilamente y con prudencia sola-
mente bajo buenas condiciones de luz y de vista
¡no poner en peligro a terceros! Trabajar con
cautela!
23. Colocar el cable de prolongación de forma que
el mismo no pueda ser dañado ni sea motivo de
tropiezo.
24. Evitar que el cable de prolongación roce en
aristas o en objetos agudos o cortantes. No apri-
sionar el cable, p. ej. en el resquicio de puertas o
ventanas entreabiertas.
25. Al conectar el cortabordes, la cubierta protec-
tora tiene que estar orientada hacia el cuerpo.
26. No desenchufar el enchufe tirando del cable sino
cogerlo por el enchufe mismo.
27. ¡En terreno de difícil orientación y con mucha ve-
getación se deberá trabajar con mucho cuidado.
28. No dejar al aire libre el cortabordes cuando llue-
va.
29. ¡No cortar hierba húmeda! ¡Nunca utilizar el cor-
tabordes cuando llueva!
30. Sujetar el cable de prolongación de forma que el
hilo de material sintético en rotación no pueda
rozarlo.
31.
Para transportar, aunque sea a pocos metros,
el cortabordes eléctrico (p. ej. a otro lugar de
trabajo): soltar el interruptor y desenchufar el
cortabordes.
32. Tener cuidado en declives o en terreno des-nive-
lado. -¡ Existo peligro de resbalar!
33. En declives segar solamente de forma diagonal
ES-3
y no hacia arriba o abajo. Cuidado al darse la
vuelta!
34. Prestar atención a troncos y raíces - ¡ Existe
peligro de tropezar!
35. Limpiar con regularidad la cabeza de corte de
césped y hierbas.
36. Inspeccionar con regularidad, en intervalos cor-
tos,
la cabeza de corte. Si se notan alteraciones
(vibraciones, ruidos, etc.) desconectar inme-
diatamente el cortabordes y sujetarlo de forma
segura. Apretar el cortabordes contra el suelo
para frenar la cabeza de corte y a continuación
desenchufar el aparato de la toma de corriente.
Controlar la cabeza de corte, prestar atención a
rajaduras finas.
37. Atención: El dispositivo que corta el hilo de nilón
puede producir lesiones (cortes). Después de
cambiar la bobina o después del avance del hilo,
tomar el cortabordes en la posición de trabajo
antes de conectar la máquina.
38. En caso que la cabeza de corte esté deteriorada
o tengo grietas que parezcan muy finas, susti-
tuirla
inmediatamente. Nunca reparar una cabeza
de corte que esté deteriorada.
39. Al interrumpir o terminar el trabajo con el corta-
bordes: Desenchufar siempre el aparato de la
toma de corriente. Para su mantenimiento Debe
estar siempre desenchufado. Realizar únicamen-
te aquellos trabajos de mantenimiento descritos
en el manual de instrucciones. Encargar todos
los demás trabajos a un taller de asistencia téc-
nica.
40. En caso necesario limpiar las ranuras de refri-
geración situadas en el cárter del motor.
41. Utilizar únicamente piezas de recambio origina-
les.
42. Utilizar únicamente cabezas de corte originales
y bobinas de recambio originales. No inserte ele-
mentos de corte metálicos.
43. Limpiar las piezas de material sintético con pue-
den dañar el material sintético.
44. ¡No limpiar el cortabordes con la manguera de
agua o con una hidrolimpiadora!
45. Guardar el cortabordes de forma segura en un
lugar seco. Evitar su utilización por personas
ajenas (p. ej. niños).
Advertencias importantes para no perder el derecho
de garantía:
• Mantenga las ranuras de refrigeración limpias, de
lo contrario el motor puede calentarse y averiarse.
• No trabajar con el hilo de longitud superior, utilizar
la longitud determinada por la cuchilla de corte. .
Utilice solamente hilos especiales y bobinas origi-
nales de ø max. 1,4 mm (Recomendamos nuestros
hilos originales).
No apretar la cabeza de corte sobre el suelo, pues
con ello se frena el motor que se halla girando.
No golpear la cabeza de corte sobre el suelo duro,
pues con ello el eje del motor se desequilibra.
5. Montaje de la protección (Ilustración 1 )
Colocar la cobertura protectora de tal forma sobre el
armazón de la recortadora, que las dos guías redondas
del armazón quepan exactamente en las aberturas de
la cobertura protectora. Apretar la cobertura protectora
firmemente contra el armazón interior y atornillar los dos
tornillos suministrados para fijarla.
Atención: Procurar no colocar la cobertura protectora al
revés en el armazón. El marco sobresaliente debe mirar
hacia atrás, hacia el asa.
Atención: Para protegerse de las lesiones originadas
por el dispositivo de corte de hilo en la cubierta de
protección, su arreglador de céspedes lleva una pro-
tección
de plástico de color llamativo encajada en la
hoja de la cuchilla (X). Esta protección de cuchilla
tendrá que quitarse de todas maneras antes de po-
ner en marcha el arreglador. Guarde bien la protec-
ción
de cuchilla y utilícela siempre al trans-portar o
guardar el arreglador.
6. Conexión a la red eléctrica (Ilustración 2)
Las máquinas solamente pueden conectarse con co-
rriente
alterna monofásica. Tienen aislamiento protector
según clase II VDE 0700 y CEE 20. Antes de conectar
la máquina preste atención a que la tensión de la red
coincida con la tensión de servicio indicada en la placa
de características.
Secciones transversales mínimas del cable de prolon-
gación:
1,5 mm²
Colocar el enchufe del aparato en el acoplamiento del
cable de prolongación.
Pasar un lazo del cable de prolongación, como descar-
ga de tracción, por la abertura situada en la empuñadu-
ra y colocarlo lateralmente encima de la rampa.
Después del trabajo, desplazar lateralmente el lazo de
la rampa y extraerlo de la empuñadura.
7. Puesta en marcha, desconexión (Ilustración
3)
Para
conectar su cortabordes:
• Ponerse de pie firmemente.
• Sujetar el aparato con ambas manos.
• Trabajar en postura erguida. Llevar el aparato de forma
relajada.
No apoyar el cabezal de corte en el suelo.
• Pulsar el interruptor 1.
Para desconectar el aparato soltar el interruptor.
8. Ajustar el ángulo de corte y la longitud del
tubo
Ajustar el largo del tubo (ilustración 4): Pulse el botón 1
y ajuste el largo más favorable de la caña (3 posiciones
de encastre). Pulse el botón 2 y ajuste la empuñadura
delantera en una posición óptima.
Ajustar el ángulo de inclinación ( ilustración 5): Pulse el
ES-4
botón 3. Con esto se desenclava la cabeza del recorta-
dor, pudiendo girarla a otras dos posiciones con respecto
a la caña.
La posición central es adecuada para llegar con el trimmer
cómodamente debajo de obstáculos, como matorrales o
muebles.
La posición inferior es necesaria para cortar cantos,
como descrito en el siguiente apartado.
Ajustar para cortar cantos: Pulse el botón 1 y gire la
empuñadura 180° hasta el tope (ilustración 6). Corte los
cantos (ilustración 7).
9. Cortar césped (Ilustración 8)
Para cortar superficies de césped pequeñas, mover
el cortabordes con movimientos uniformes en vaivén.
El cortabordes no es apto para cortar grandes super-
ficies
Siempre que sea posible deberá cortarse con el lado
izquierdo porque así el césped cortado, polvo y piedras
y otros objetos parecidos, saldrán despedidos hacia
delante, y no hacia el usuario.
Las condiciones ideales de trabajo se obtienen si se
sostiene la máquina inclinándola unos 30 grados hacía
la izquierda.
10. Alargar el hilo cortante
Controle regularmente el hilo de nylon con respeto a
daños y si el hilo tiene aún el largo prescrito por la hoja
cortante.
Conectar el aparato y colocarlo encima de una super-
ficie de césped. Tocar con la cabeza de corte breve-
mente el suelo (ilustración 9). Con dicho toque, el hilo
se reajusta si el extremo del hilo (o bien los extremos de
hilo) tienen una longitud mínima de 2,5cm. En caso que
los extremos sean más cortos: Desconectar el aparato y
desenchufarlo de la toma de corriente. Empujar la bobi-
na hasta que haga tope y tirar fuertemente del extremo
del hilo (o bien de los extremos de hilo) (ilustración 10).
En caso que no se puedan ver el extremo del hilo (o
bien los extremos de hilo), véase el punto 11 (Cambio
de la bobina).
El trimmer tiene una cuchilla de corte fino, que acorta el
hilo cortante siempre a la longitud correcta ((ilustración
11).
Atención: Limpiar
la cuchilla de corte de restos de hier-
ba, para no reducir el efecto cortante.
Precaución: Existe
peligro de accidentarse con la cu-
chilla de corte.
11. Cambio de la bobina del hilo
Desactive primeramente el aparato y desenchufe el
conector de la red. E spere hasta que el hilo de nylon
se haya detenido. Presione entonces ambos enclava-
mientos 1 dispuestos lateralmente en la cabeza de corte
y retire la tapa 2 de la cabeza de corte hacia arriba
((ilustración 12). Extraiga la bobina de hilo vacía y co-
loque la nueva bobina 3 de tal modo que cada extremo
del hilo sobresalga lateralmente de la cabeza de corte
por el ojal de salida ((ilustración 13). Tenga cuidado que
el r esorte 4 se encuentre puesto reglamentaria-mente
debajo de la bobina de hilo. A continuación, monte de
nuevo la tapa. Ambos enclavamientos tendrán que
encajar correctamente.
12. Problemas de tipo técnico
La máquina no se pone en marcha: Controle si la
caja de enchufe está bajo tensión (p. ej. con otra he-
rramienta eléctrica). Si no tiene éxito con esto tendrá
que entregar su máquina a un taller especializado o al
servicio postventa.
El hilo desaparece en la bobina: Desmontar la bo-
bina (según punto 11), conducir el extremo del hilo a
través del ojete y montar la bobina. Si no queda más
hilo de nilón, montar una nue bobina.
Otros trabajos de mantenimiento y reparación no in-
dicados
en este manual de instrucciones sola-mente
deberán efectuarse por personas autorizadas o por el
servicio postventa. En el caso de avería o de necesitar
piezas de recambio, sírvase dirigirse al concesionario
más próximo.
13. Conservar la máquina
Limpiar minuciosamente el aparato, especialmente las
ranuras del aire de refrigeración.
• No utilizar agua para limpiarlo.
• Guardar el aparato en un lugar seco y seguro. Evitar su
utilización por personas ajenas (p. ej. niños).
14. Servicio de reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente
deben ser efectuadas por técnicos competentes. Cuan-
do envíe el aparato defectuoso al servicio de reparación
se ruega especificar el fallo constatado.
15. Evacuación y protección del medio am-
biente
Si el aparato algún día se volviese carente de utilidad o
ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión,
bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino,
evacuarlo de una forma ecológica. El aparato deberá
entregarse en un punto de recogida autorizado. Las
piezas de material sintético y de metal podrán así ser
separadas allí y reutilizarse en la cadena de producción.
Información relativa a la evacuación también puede
solicitarse en las administraciones de las comunidades
o urbanas correrspondientes.
DK-1
1. Tekniske data
Model RT 50 CT
Netspænding V~ 230
Netfrekvens Hz 50
Nominelt
forbrug W 500
Omdrejningstal uden Belastning min
-1
10.000
Skærebredde cm 30
Snortykkelse mm 1,4
Snorlængde m 2x4
Trådfremføring Tast-automatik
Vægt kg 2,3
Lydtryksniveau dB (A) 74 (efter EN 786)
Vibration m/s
2
9,2 (efter EN 786)
Interferensdæmpning i henhold til EN 55014 og EN 61000.
Beskyttelsesklasse II/VDE 0700
Apparaterne er konstrueret efter bestemmelserne iht. VDE 0700-1 og VDE 0700-91 og opfylder fuldstændigt
bestem-
melserne i loven om apparat og produktsikkerhed.
Græstrimmer
DANSK
2. Generelle sikkerhedsforskrifter
Oplysninger om støjemission iht. den tyske for-ord-
ning om maskinstøj 3. GPSGV resp. maskin-direk-
tivet: Lydtryksniveauet arbejdssteder kan over-
skride 86dB(A). Operatøren skal i disse tilfælde have
beskyttelse mod søcjen (d.v.s. bære høreværn).
Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringen op-
mærksom
på de regionale forskrifter
Advarsel: Ved anvendelse af elektriske
værk-
tøjer skal følgende sikkerheds
foranstaltninger
til forebyggelse af elektrisk stød, personskade og
brand iagttages. Disse anvisninger skal læses, før
maskinen anvendes. Sikkerhedsanvisningerne skal
opbevares sikkert.
Maskinen er konstrueret i henhold til den seneste
teknolog og de seneste tekniske bestemmelser om
sikkerhed. Trods dette kan brug af maskinen inde-
bære fare for tredje person, og kan volde skader
både maskinen og andre objekter.
Brug denne maskine på en sikker og forsvarlig måde
og hold maskinen i teknisk god stand i henhold til
forskrifterne! Eventuelle fejl, som kan påvirke en sik-
ker anvendelse, skal umiddelbart afhjælpes!
Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igen-
nem, før maskinen tages i brug første gang. Overhold
fare og sikkerheds-vejledningen. En tilsidesættelse
af denne vejledning kan være livsfarlig. Forskrifterne
til forebyggelse af ulykker skal overholdes. Før ma-
skinen tages i brug første gang, skal man sette sig
ind i betjeningen og håndteringen.
3. Anvendelse
Maskinerne er udelukkende bestemt til klipning af pryd-
plæner, dvs. græskanter. Anden eller over-stigende an-
vendelse, som f.eks. klipning af krat og hække eller
større græsarealer gælder ikke som værende bestem-
melsesmæssig. Producenten / forhandleren påtager sig
intet ansvar for enhver personskade og/eller maskin-
skade, som skyldes uhensigtsmæssigt brug. Brugeren
hæfter alene for risikoen! Sikker anvendelse af maskinen
betyder også overholdelse af instrukserne i betjenings-
vejledningen og overholdelse af instrukser angående
service og vedligeholdelse.
Hav altid betjeningsvejledningen med, nar maskinen
betjenes!
4. Sikkerhedsinstruktioner
A. Generelle instruktioner
1. Skæreværktøjets høje omdrejningstal og strøm-
tilslutningen medfører en vis risiko. Man skal
derfor tage særlige sikkerhedsforanstaltninger
under arbejdet med græstrimmeren.
2. Tag altid stikket ud af kontakten inden der ren-
gøring og inden maskinen flyttes. Træk altid
stikket ud, når trimmeren efterlades uden opsyn.
Inden indstilling eller rengøring af apparatet eller
kontrol, om tilslutningsledningen er snoet eller
beskadiget, skal apparatet frakobles og netstik-
ket trækkes ud.
3. Bed producenten forhandleren om at vise, hvor-
dan man anvender maskinen sikkert.
4. Mindreårige ikke anvende græstrimmeren.
DK-2
Den må kun videregives (udlejes) til personer,
der er fortrolige med dens betjening og husk: be-
tjeningsvejledningen
skal altid følge med. Unge
under 16 ikke anvende apparat.
5. Brugeren er ansvarlig for andre personer i appa-
ratets arbejdsområde.
6. Når man arbejder med en græstrimmer, skal
man være i god kondition, være udhvilet og ved
godt helbred. Man skal jævnligt holde en ar-
bejdspause. Husk: Anvend aldrig maskinen efter
indtagelse af alkohol eller stoffer, der nedsætter
reaktionsevnen.
7. Der ikke foretages ændringer maskinen,
man må fx ikke udskifte kunststofsnoren med
ståltråd, da dette kan medføre fare for sikker-
heden. Producenten fralægger sig alt ansvar for
skader som følge af ulovlig anvendelse eller ikke
tilladte ændringer af maskinen.
8. Det bør undgås at tage trimmeren i brug, hvis
personer, især børn, er i nærheden.
9. Der ikke opholde sig andre personer (børn)
eller dyr inden for 15 meters afstand, da sten og
lign. kan slynges op af det roterende græsho-
ved.
B. Anvendelse
10. Anvend kun græstrimmeren til at skære græs og
ukrudt ved mure, under hegn, ved træer og pæle,
ved trapper, flisegange og terrasser, under buske
og hække, skrænter, fliserfuger og lign.
C. Instrukser til sikker brug
11. Til sikker brug anbefales det, at maskinen forsy-
nes
via et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm
ikke mere end 30 mA. Nærmere oplysninger
fås af elinstallatøren.
12. Før arbejdet påbegyndes skal man undersøg, om
maskinen fungerer korrekt og er i god stand. Det
gælder især tilslutningsog forlængerkabel, stik,
kontakt og græshoved.
13. Før brug skal tilslutnings- og forlængerlening
undersøges for tegn på beskadigelse eller sli-
tage. Brug ikke græstrimmeren, hvis ledningen
er beskadiget eller slidt.
14. Ved beskadigelse af tilslutnings eller forlænger-
kabel: Rør ikke ved ledningen, træk straks stikket
til forlængerkablet ud.
15. Advarsel! Fare! Skæreværktøjet roterer fortsat,
efter at motoren er afbrudt. Pas derfor på, at
fingre og fødder ikke kommer til skade.
16. Anvend kun forlængelsesledninger, der er til-
ladte til udendørs brug, og som ikke er lettere end
gummislanger H07 RN-F iht. DIN/VDE 0282 med
mindst 1,5 mm
2
. Stik og koblinger til forlænger-
kabler skal være stænk-vandsbeskyttede. Arbejd
kun med korrekt be-skyttelsesudstyr, og sørg for,
at græshovedet sidder godt fast.
17. Der ikke anvendes beskadigede kabler, kob-
linger, stik eller græshoveder.
18. Tænd kun for motoren, når hænder og fødder er
fjernet fra skæreværktøjet.
19. Brug beskyttelsesbriller eller anden øjenbe-skyt-
telse,
lukkede sko med skridsikre sål, handsker,
tætsluttende arbejdstøj og høreværn.
20. Uagtsom brug kan ved den roterende klippe-
anordning forårsage kvæstelser på hænder og
fødder.
21. Hold altid maskinen i et fast greb med begge
hænder, og sørg for solidt fodfæste.
22. Arbejd roligt og velovervejet, kun ved gode Iys og
sigtforhold og pas ikke at udsætte andre for
fare. Arbejd med omtanke!
23. Forlængerkablet skal lægges således, at det ikke
beskadiges, og man ikke snubler over det.
24. Lad ikke forlængerkablet skure mod kanter, spid-
se eller skarpe genstande eller beskadiges fx i
døre eller vinduer.
25. Ved tilslutningen af maskinen skal beskyttelses-
dækslet vende mod brugeren.
26. Man ikke trække stikket ud ved at trække i
kablet. Man skal trække i stikket.
27. Arbejd særlig forsigtigt terræn med tæt be-
voksning eller begrænset udsyn.
28. Lad ikke maskinen stå ude i regnen.
29. Skær ikke vådt græs. Arbejd ikke med græs-trim-
meren i regnvejr!
30. Forlængerkablet skal holdes således, at det ikke
kommer i berøring med den roterende kunst-stof-
tråd.
31.
Ved kortvarig transport af maskinen fx til et andet
arbejdssted: Slip afbryderen.
32. Pas på ikke at skride på skrænter eller ujævnt
terræn.
33.
skrænter skal man arbejde tværs af hæld-
ningen, og vær forsigtig under vending!
34 Pas på ikke at snuble over træstubbe og rødder.
35 Græshovedet skal jævnligt renses for græs.
36. Sørg for jævnligt at efterse græshovedet. Er der
mærkbare ændringer (vibrationer, støj), skal man
straks afbryde maskinen, holde den i et fast greb
og trykke den mod jorden for at bremse græs-
hovedet. Træk derefter stikket ud. Se efter, om
græshovedet er beskadiget.
37. Vær forsigtig ikke at komme til skade den an-
ordning, der tjener til afskæring af tråden. Efter
udskiftning af trådspolen eller efter forlængelse
af tråden holdes græstrimmeren altid først i nor-
mal arbejdsposition, før den tændes.
38. Er græshoved beskadiget, skal det straks ud-skif-
tes selv ved tilsyneladende ubetydelige revner. Et
beskadiget græshoved ikke repareres.
39. Husk at trække stikket ud, før arbejdet afbrydes
eller afsluttes. Vedligeholdelse (træk først stikket
ud!): Der kun udføres vedligeholdelsesar-
bejde, der er beskrevet i betjeningsvejledningen.
Ved alt andet arbejde skal man henvende sig til
sin forhandler.
40. Køleluftribben i motorhuset skal rengøres ved
behov.
41. Anvend kun originale reservedele.
42. Anvend kun originale græshoveder og originale
spolen. Isæt aldrig metalliske klippeanordninger.
43. Kunststofdele rengøres med en fugtig klud. Æt-
DK-3
sende rengøringsmidler kan beskadige kunst-
stoffet.
44.
Trimmeren må ikke spules med vand.
45. Opbevar maskinen forsvarligt et tørt sted.
Vigtigt, for at De ikke skal miste garantien:
Hold
luftindsugningsslidserne rene, damotoren el-
lers ikke bliver afkølet.
Der må ikke arbejdes med længere snor end 8,5 cm
(= længde fra spole til afskære kniv).
Brug kun speciel monofilament og originale spoler
med maximalt 1,4 mm diameter. (Brug venligst kun
vor originale nylonsnor.)
Tryk ikke skærehovedet mod jorden - der ved brem-
ses motoren.
Slå ikke skærehovedet mod noget hårdt, da motor-
akslen derved slås skæv.
5. Montering af beskyttelsesskærmen (ill. 1)
Anbring afskærmningen således på trimmerhuset,
at de to runde ringer huset sidder præcist i
afskærmningens åbninger. Tryk afskærmningen fast
mod trimmerhuset og skru de to medleverede skruer
ind for at fastgøre den.
Bemærk: Kontroller, at afskærmningen ikke er anbragt
forkert på huset. Randen, som rager frem, skal pege
bagud (i retning af håndtaget).
Advarsel: Til beskyttelse mod snitkvæstelser
grund af trådafskæringsmekanismen på beskyttel-
ses-afdækningen
er der skubbet en kniv-beskyttelse
af plast i en påfaldende lysende farve knivens blad
(X). Denne knivbeskyttelse skal ubetinget fjernes før
igangsætning af trimmeren. Knivbeskyttelsen skal
opbevares godt og altid anvendes til transport og
opbevaring af trimmeren
6. Tilslutning af maskinen (ill. 2)
Maskinen kan kun tilsluttes enfasede vekselsströms-net.
Den er dobbelt isoleret i overensstemmelse med klasse
II VDE 0740 og CEE 20. Før De tager maskinen i brug,
bedes De sikre Dem, at elektricitetsnettets spænding
svarer til maskinens spænding. Se advarselsskiltet
maskinen.
Minimumtværsnit
for forlængerkablet:
1,5 mm²
Stikket maskinen sættes ind i koblingen forlæn-
gerkablet.
Før en slynge af forlængerledningen til trækaflastning
gennem åbningen i håndtaget og læg den over trækaf-
lastningskrogen.
Skub slyngen fremad over krogen og træk den ud af
håndtaget efter arbejdet. Træk netstikket ud.
7. Tilslutning, afbrydelse (ill. 3)
For at betjene trimmeren: :
Sørg for sikkert fodfæste.
Hold maskinen med begge hænder.
Stå opret, hold maskinen i et afslappet greb.
Still ikke græshovedet jorden.
Tryk på kontakten.
Slip kontakten, nar maskinen skal afbrydes.
8.Omstilling af hældningsvinkel og rørlængde
Omstilling af rørlængde (figur 4): Tryk på knappen 1
og indstil stngen til den mest bekvemme længde (3
låsepositioner). Tryk på knappen 2 og juster det forreste
håndgreb.
Omstilling
af hældningsvinkel: Tryk på knappen 3 (ill. 5).
Derved frigøres græshovedet og kan i forhold til stangen
sættes i yderligere to positioner.
Den midterste position egner sig til at bekvemt under
forhindringer med trimmeren, f.eks. buske eller bænke.
Den nederste position anvendes til kantskæring, som
beskrevet i følgende afsnit.
Indstilling til kantskæring: Tryk på knappen 1 og drej
håndtaget 180° til stoppet (ill. 6). Håndtaget kan kun dre-
jes
180° med minimal og maksimal rørlængde, dog ikke i
den midterste position. Skær kanterne (ill. 7).
9. Græstrimning (ill. 8)
mindre plæner føres græstrimmeren jævnt fra side
til side - den er ikke egnet til arbejde større arealer.
• Skær så vidt muligt med venstre halvdel, da det af-klip-
pede
græs, støv og opslyngede sten og lign, derved
slynges fremad, væk fra brugeren.
De ideelle arbejdsbetingelser opnas ved at holde trim-
meren til venstre i en vinkel ca. 30°.
10. Fremføring af snor
Det skal kontrolleres jævnligt, at nylontråden er fejlfri, og
at den når ud til kniven i beskyttelsesskærmen. Hvis ikke
det er tilfældet:
Ved svigtende skæreydelse: Tilslut maskinen og hold
den hen over græsplænen. Bank græshovedet let mod
jorden (ill. 9). Derved fremføres snoren, nar snorenderne
er mindst 2,5 cm lange. Kortere snorender: Afbryd ma-
skinen,
træk stikket ud. Tryk spolen, til der mærkes
modstand, og trak kraftigt i snorenderne (ill. 10). Hvis
snorenderne ikke kan ses - se 11. “Udskiftning af snor”.
Hvis tråden skulle ske at blive for lang, afkortes den auto-
matisk til den rigtige længde 8,5 cm ved start (ill. 11).
Obs: Fjern eventuelle græsrester fra kniven, så dens
skæreevne
ikke forringes.
Forsigtig:
Fare for kvæstelser på grund af knivbladet!
11. Udskiftning af snor
Sluk først for apparatet og træk netstikket ud af kon-
takten. Vent, indtil nylontråden er kommet i stilstand.
Tryk derefter de to låse 1 siden af skærehovedet
og fjern skære-hovedets låg 2 opad (ill.12). Fjern den
tomme trådspole og isæt den nye spole 3 således, at
trådenderne kommer ud af åbningen siden af skære-
hovedet (ill. 13). Vær opmærksom på, at fjederen 4 sid-
der korrekt under trådspolen. Sæt derefter låget på igen.
Begge låseanordninger skal komme korrekt i indgreb.
12. Ved tekniske problemer
Trimmer fungerer ikke: Undersøg, om der er strøm
(f. eks. ved at forsøge med en anden stikkontakt
eller ved hjælp af en spændingsmøler). Hvis trimmer
herefter ikke virker, bedes de indlevere maskinen til et
fagværksted eller til fabrikkens kundeservice.
Linen forsvinder i linespolen: Tag linesplen ud (efter
anvisningen i pkt. 11). Før lineenden gennem en øsken
og sæt spolen i igen. Hvis nylonlinen er opbrugt, sæt
en ny spole.
Andre reparationsarbejder end de i denne betjenings-vej-
ledning
nævnte bør kun udføres af autoriserede fagfolk
hhv. af fabrikkens kundeservice.
13. Opbevaring
Maskinen, specielt køleribberne, rengøres grundigt.
Apparatet må ikke sprøjtevaskes med vand.
Maskinen opbevare et tørt og sikkert sted, den
ikke bruges af uvedkommende (fx børn).
14. Reparationsservice
Reparation af elektrisk udstyr kun udføres af fagud-
dannet elektriker. Beskriv venligst ved indsendelse til
reparation den af Dem konstaterede fejl.
15. Bortskaffelse og miljøbeskyttelse
Hvis apparatet en skønne dag ikke mere skulle fungere
eller ikke mere bruges, må apparatet ikke kasseres sam-
men
med husholdningsaffald, men skal bortskaffes på en
miljøvenlig måde Aflever apparatet en genbrugssta-
tion.
Plast- og metaldele kan sorteres her og anvendes
til genbrug. Informationer herom kan du dit kom-
munekontor.
DK-4
GR-1
1. Tecnik£ Carakthristik£
Tupos (Montšllo) RT 50 CT
Hlektrik» t£sh V~ 230
Hlektrik» sucnÒthta Hz 50
IscÚj W 500
Strofšj
an£ leptÒ min
-1
10.000
Pl£toj kop»h cm 30
Di£metroj N»matoj mm 1,4
M»koj N»matoj m 2 x 4
Epim»kunsh N»matoj autÒmata
B£roj kg 2,3
De…kthj
QorÚbou dB (A) 74 (sÚmfwna me EN 786)
Kradasmo… m/s
2
9,2
(sÚmfwna me EN 786)
Monwsh
sÚmfwna me EN 55014 kai EN 61000.
Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò I I/VDE 0700
Ta tecnik£ carakthristik£ mporoÚn na all£xoun.
Ïé óõóêåõÝò Ý÷ïõí êáôáóêåõáóôåß óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò, VDE 0700-1 êáé VDE 0700-91,
êáé âñßóêïíôáé ðëÞñùò
óå óõìöùíßá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôïõ íüìïõ ðåñß áóöÜëåéáò óõóêåõþí êáé ðñïúüíôùí.
ELLHNIKA
Clookoptiko
2. Genikšj Odhg…ej Asfale…aj
Óôïé÷åßá ãéá ôçí åêðïìðÞ èïñýâïõ óýìöùíá ìå ôïí
êáíïíéóìü åíçìÝñùóçò ãéá ôï èüñõâï ìç÷áíþí 3.
GPSGV êáé ôçí ïäçãßá ðåñß ìç÷áíþí: O qÒruboj se
sunq»kej doulei£j sto cèro ergas…aj mpore… na uperbe…
ta 85 dB(A).Se aut» thn per…ptwsh pršpei o cr»sthj
na l£bei prÒsqeta mštra profÚlaxhj (p.c. na foršsei
wtoasp…dej).
Ðñïóï÷Þ: Ðñïóôáóßá èïñýâïõ ! ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ
ðñïóÝ÷åôå ôéò éó÷ýïõóåò ôïðéêÝò äéáôÜîåéò.
Prosoc» ; Kat£ th cr»sh hlektrikèn ergale…wn pršpei
na throÚntai oi parak£tw odhg…ej asfale…aj gia thn
apofug» hlektroplhx…aj, k…nduno atuc»matoj » fwti£j.
Diab£ste kai dèste prosoc» se Òlej tij odhg…ej prin
crhsimopoi»sete autÒ to ergale…o. Ful£xte epimelèj tij
odhg…ej asfale…aj.
Ta ergale…a e…nai kataskeuasmšna apolÚtwj sÚmfwna
me th nša tecnolog…a kai touj anagnwrismšnouj kanÒnej
asfale…aj. Par’ Òla aut£ mporoÚn kat£ th cr»sh tou
ergale…ou na prokÚyoun k…ndunoi gia to sèma akÒmh
kai gia th zw» tou cr»sth » tr…twn prosèpwn » zhmi£
sto …dio to ergale…o » se £lla antike…mena.
Ta ergale…a pršpei na crhsimopoioÚntai mÒno Òtan
br…skontai se £yogh tecnik» kat£stash kai d…nontaj
prosogia thn asfakai cwp…j kindÚnouj leitourg…aj,
crhsimopoièntaj p£nta tij odhg…ej cr»shj. Idia…tera
probl»mata pou aforoÚn thn asfal» cr»sh tou ergale…
ou pršpe (na af»nete) na episkeuastoÚn £mesa.
Diab£ste tij odhg…ej cr»shj prosektik£. Dèste idia…
terh prosoc» stij odhg…ej gia tucÒn kindÚnouj kai gia
thn asf£lei£ saj. Mh apaitoÚmenh prosoc» mpore…
na e…nai epik…ndunh gia th zw» saj. Akolouqe…ste tij
odhg…ej gia thn apofug» atuc»matoj. Parakalè prin
crhsimopoi»sete to ergale…o, m£qete kal£ to ceirismÒ
tou.
3. SkopÒj thj cr»shj tou ergale…ou
Ta ergale…a e…nai apokleistik£ ftiagmšna gia na
kÒboun gras…di (koÚrema gkazÒn) se anqÒkhpouj ei-
dikÒtera gia tij akmšj perimetrik£ twn anqÒkhpwn.
K£poia £llh » h upšrbash aut»j thj cr»shj, Òpwj gia
par£deigma to kÒyimo q£mnwn » per…fraxh me pr£sina
fut£ (lugoÚstrej) » to koÚrema meg£lhj epif£neiaj
apÒ gkazÒn den emp…ptoun ston srismÒ leitourg…aj tou
mhcan»matoj. Gia zhmišj pou prokÚptoun apÒ aut» th
cr»sh den euqÚnetai o kataskeuast»j. Ton k…nduno šcei
mÒno o cr»sthj. Sth swst» cr»sh tou ergale…ou, an»kei
ep…shj h prosoc» twn odhgièn cr»shj Òpwj ep…shj kai
h t»rhsh twn odhgièn epiqeèrhshj kai sunt»rhshj tou
ergale…ou.
Parakalè na šcete sto cèro ergas…aj tij odhg…ej
cr»shj.
4. Odhg…ej asfale…aj
A. Genikšj Odhg…ej
1. H melh tacÚthta peristrof»j thj koptij kefal»j
Òpwj kai h sÚndesh tou ergale…ou me to reÚma mpore
na prokalšsoun kindÚnouj. Gia to lÒgo autÒ pršpei
kat£ th di£rkeia thj ergas…aj me to clookoptikÒ na
pa…rnete eidik£ mštra asfale…aj.
2. Prin xekin»sete opoiad»pote ergas…a sto ergale…o
prin ton kaqarismÒ » th metafor£ tou ergale…ou,
bg£lte to reumatol»pth (fij kalwd…ou) apÒ thn
pr…za. Ep…shj, bg£zete ton reumatol»pth apÒ thn
pr…za Òtan af»nete to ergale…o kai apomakrÚneste
GR-2
apÒ to cèro ergas…aj. Ðñéí
áðü ôç ñýèìéóç Þ
ôïí êáèáñéóìü ôçò óõóêåõÞò Þ ðñéí áðü ôïí
Ýëåã÷ï, åÜí ôï êáëþäéï åßíáé ìðåñäåìÝíï Þ
Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ, êëåßíåôå ôç óõóêåõÞ êáé
áöáéñåßôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
3. Zhte…ste a ton pwlht» » ton eidikÒ na s£j de…xei ton
asfal» ceirismÒ tou ergale…ou.
4. An»likoi den epitršpetai na ceir…zontai to
clookoptikÒ. To ergale…o mpore…te na to diaqštete
(dane…zete) mÒno se £toma ta opo…a gnwr…zoun ton
ceirismÒ tou. Pršpei opwsd»pote maz… me to ergale…
o na d…nete kai tij odhg…ej cr»shj. ÍÝïé êÜôù
ôùí 16 åôþí äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷åéñßæïíôáé ôç
óõóêåõÞ.
5. Ï ÷ñÞóôçò åßíáé õðåýèõíïò Ýíáíôé ôñßôùí óôï
÷þñï åñãáóßáò ôçò óõóêåõÞò.
6. Opoioj erg£zetai me to clookoptikÒ pršpei na e…nai
ugi»j, xekoÚrastoj kai se kal» fusik» kat£stash.
Pršpei ep…shj na k£nei egka…rwj kai ta apara…thta
diale…mmata ergas…aj ! Mhn erg£zeste upÒ thn
epirro» alkoÒl » narkwtikèn.
7. Mhn k£nete apolÚtwj kam…a metatrop» sto ergale…o,
gia padeigma mhn antikatassete thn plastik» …na
thj mesinšzaj me metallik» giat… štsi kinduneÚei
h swmatik» saj akeraiÒthta. Gia zhmišj pou qa
proklhqoÚn apÒ l£qoj ceirismÒ tou ergale…ou » apÒ
auqa…retej metetropšj o kataskeuast»j den fšrei
kam…a euqÚnh.
8. Mhn crhsimopoie…te to clookoptikÒ Òtan br…skontai
kont£ saj se £lla £toma, paidi£ » katoik…dia
zèa.
9.
Se perifšreia 15 m den epitršpetai na br…skontai
£lla £toma, paidi£ » katoik…dia giat… mpore… na
petactoÚn pštrej apÒ thn peristrof» thj kefal»j
kop»j.
B.
Plhrofor…ej gia th cr»sh tou ergale…ou
10. To ergale…o crhsimopoie…tai mÒno gia na kouršyete
gras…di » gia to kÒyimo cortarièn kai paras…twn
kont£ se to…couj, k£tw apÒ fr£ctej, se dšndra, se
sk£lej, se plakÒstrwta drom£kia kai tar£tsej,
k£tw apÒ q£mnouj se armoÚj plakèn klp.
C. Plhrofor…ej gia asfalh cr»sh
11. Gia th swst» cr»sn tou ergale…ou s£j sumbouleÚoume
na crhsimopoi»sete mia tštoia suskeu» (RCD) pou
den epitršpei th dišleush reÚmatoj me adunam…a šlxhj
megalÚterh apÒ 30 mA. Gia perissÒterej plhrofor…
ej rwt»ste ton hlektrolÒgo saj.
12. Prin apÒ k£qe cr»sn, pršpei na elšgcete to ergale…
o scetik£ me thn £yogh kat£stash leitourg…aj kai
asfale…aj, idia…terh shmas…a šcoun to kalèdio
sÚndeshj, h epim»kunsh tou kalwd…ou Òpwj ep…shj
h pr…za, o diakÒpthj kai h kefal» kop»j.
13. Prin th cp»sh, pršpei opwsd»pote na elšgcete gia
opoiad»pote fqor£ tou kalwd…ou » tou kalwd…ou thj
prošktashj (mpalantšzaj). Mhn xrhsimopoie…te to
clookoptikÒ Òtan ta kalèdia e…nai fqarmšna.
14. E£n kat£ th di£rkeia thj ergas…aj fqarqe… to
kalèdio pršpei na bg£lete smšswj to reumatol»pth
apÒ thn pr…za. MHN AGGIZETE TO KALWDIO PRIN
BGEI APO THN PRIZA.
15. Arosoc» ! K…ndunoj ! Koptik£ mšrh tou ergale…ou
p
eristfontai kai met£ thn paÚsh leitourg…aj tou
kinht»ra. K…ndunoj gia traumatis twn daktÚlwn
kai twn podièn.
16. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ìðáëáíôÝæåò, ïé ïðïßåò
åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå åîùôåñéêïýò
÷þñïõò êáé äåí åßíáé åëáöñüôåñåò áðü êáëþäéá
åýêáìðôïõ åëáóôéêïý H07 RN-F óýìöùíá ìå ôï
DIN/VDE 0282 ìå åëÜ÷éóôï 1,5 mm
2
. Reumatol»pthj,
kalèdia, suzeÚxeij kalwd…wn kai mpalanzej pršpei
na diaqštoun adi£broch prostas…a. Crhsimopoie…te
to clookopti mÒno Òtan o exoplisj prostas…aj
leitourge £yoga kai elšgcete an h koptik» kefal»
e…nai swst£ prosarmosnh sto ergale…o.
17. Mhn crhsimopoie…te fqarmšna kalèdia, suzeÚxeij,
reumatol»ptej kai koptikšj kefalšj.
18. B£zete se k…nhsh ton kinht»ra mÒno Òtan cšria kai
pÒdia e…nai makri£ apÒ ta koptik£ ergale…a.
19. Pršpei ep…shj na fote guali£ prostas…aj, kleist£
papoÚtsia me sÒla pou den glistr£ei, sten£ roÚca
ergas…aj Òpwj ep…shj kai wtoasp…dej.
20. Cr»sh tou ergale…ou cwr…j thn apaitoÚmenh prosoc»
mpore… lÒgw twn peristrefÒmenwn koptikèn kefalèn
na prokalšsei traumatismoÚj se pÒdia kai cšria.
21. Pršpei na krat£te to clookoptikÒ p£nta staqer£
kai na šcete kat£ th cr»sh staqer» kai asfal»
qšsh.
22.
Erg£zeste p£nta »rema, me sÚnesh kai mÒno e£n
up£rcoun kalšj sunq»kej fwtismoÚ šcontaj kalÒ
optikÒ ped…o kai mhn prokale…te kindÚnouj se £lla
£toma.
23. Topoqete…ste thn prošktash kalwd…ou, štsi èste
na mh fqarqe… » na mhn prokalšsei k£poio pšsimÒ
saj.
24. Mhn af»mete thn prošktash kalwd…ou na tr…betai
p£nw se gwn…ej » £krej » aicmhr£ antike…mena kai
mhn thn sumpišzete (tsak…zete) k£tw apÒ th scism»
thj pÒrtaj » egkopšj paraqÚrwn.
25. To prostateutikÒ k£lumma (profulakt»raj) thj
koptik»j kefal»j pršpei kat£ thn ekk…nhsh tou
ergale…ou na e…nai strammšnoj proj to sèma tou
cr»sth.
26. Mhn trab£te potš to kalèdio gia na bgei o
reumatol»pthj apÒ thn pr…za all£ pi£nont£j ton
apÒ to bÚsma (fij).
27. Se cèrouj pou e…nai asafe…j h po pukno…
se bl£sthsh pršpei na erg£zeste me idia…terh
prosoc».
28. Mhn af»nete to ergale…o se upa…qriouj cèrouj Òtan
bršcei.
29. Mhn koureÚete ugrÒ gras…di mhn crhsimopoie…te to
ergale…o kat£ th di£rkeia broc»j.
30. Pršpei na krat£te štsi thn prošktash kalwd…ou,
èste na mhn šrqei potš se epaf» me thn mesinšza
pou peristršfetai.
31. Gia mikr»j di£rkeiaj metafor£ tou clookoptikoÚ
(p.c. se £llo cèro ergas…aj) aste to diapth,
bg£lte to reumatol»pth.
32. Prosoc» se plagišj » mh ep…pedej epif£neiej,
k…ndunoj na glistr»sete !
GR-3
33. Se plagišj na erg£zeste se pl£gia qšsh se scšsh
me thn kl…sh, prosoc» Òtan all£zete kateÚqunsh.
34. Prosoc» se mikroÚj kormoÚj dšndrwn kai r…zej,
k…ndunoj na skont£yete.
35. Kaqar…zete sucn£ thn koptik» kefal» apÒ to
gras…di.
3
6. Elšgcete sucn£ se mikr£ cronik£ diast»mata thn
koptik» kefal». Sthn per…ptwsh pou antilhfqe…te
allagšj (kradasmoÚj, qorÚbouj) qštete amšswj ektÒj
leitourg…aj to ergale…o kai to krat£te staqer£. Pišste
to clookoptikÒ sto šdafoj gia na fren£rete thn koptik»
kefal» kai met£ bg£zete ton reumatol»pth apÒ thn
prza. Elšgcete thn kopti kefa - proxte gia tucÒn
rwgj.
37. Prosšxte idia…tera gia traumatismoÚj pou mporoÚn
na proklhqoÚn apÒ to mhcanismÒ pou crhsimeÚei gia
to kÒyimo thj koptik»j …naj. Met£ apÒ allag» thj
mesinšzaj » methn epim»kunsh thj koptik»j …naj
pršpei na krat»sete to clookoptikÒ se kanonik»
qšsh ergasaj prin tosete li se leitourg…a.
38. All£xte aswj calasnej koptij kefaj akÒmh kai
Òtan antilhfqe…te mikršj fainomenik£ rwgmšj. Mhn
episkeu£zete tij calasmšnej koptikšj kefalšj.
39. Met£ apÒ diakop» » to tšloj thj ergas…aj pršpei na
bg£lete ton reumatol»pth apÒ thn prza. Sunthre…ste
to
ergale…o saj (reumatol»pthj ektÒj pr…zaj): Sun-
thre…ste to ergale…o saj akolouqèntaj Òti anafšretai
stij odhgej cr»shj. Gia Òlej tij £llej ergas…ej, apeu-
qunqe…te sthn uphres…a exuphršthshj pelatèn.
40. Kaqar…ste touj aeragwgoÚj tou plastikoÚ kalÚm-
matoj (pla…sio) tou kinht»ra.
41. Crhsimopoie…te mÒno gn»sia antallaktik£.
42. Crhsimopoie…te gn»siej koptikšj kefalšj kai phn…a.
Mhn crhsimopoiete potš metalli …na kop»j.
43. Plastik£ mšrh tou ergale…ou pršpei na kaqarzontai
me ugrÒ pan. Iscur£ aporrupantik£ mpore… na prokalšsoun
zhmišj sto plastikÒ.
44. Mhn r…cnete nerÒ sto clookoptikÒ.
45. ApoqhkeÚete to ergale…o se asfaj kai xh cèro.
Shmantikšj plhrofor…ej gia na mhn c£sete to dika…wma
thj eggÚhshj:
Krat£te touj aeragwgoÚj tou kinht»ra kaqaroÚj, èste
autÒj na yÚcetai.
Mhn erg£zeste me m»koj thj koptik»j …naj mega-
lÚtero apÒ autÒ pou or…zetai apÒ th lep…da kop»j
thj …naj.
Crhsimopoie…te mÒno gn»siej koptikšj …nej kai
gn»siej mesinšzej (phn…a) me mšgisth di£metro 1,4
mm (kalÚtepa tij dikšj maj gn»siej koptikšj …nej).
Mhn pzete thn koptik» kefal» sto šdafoj giat štsi
fren£rete ton se leitourg…a kinht»ra.
Mhn ktup£te thn koptik» kefal» se sklhj epif£neiej
touj ed£fouj giat štsi epibarÚnetai o £xonaj tou
kinht»ra.
5. Prosarmog» tou prostateutikoÚ kalÚmma toj
(profulakt»raj) (Eik. 1)
Ôïðïèåôåßôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï óôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý, þóôå ïé äýï óôñüããõëïé
ïäçãïß óôï ðåñßâëçìá íá åöáñìüæïõí áêñéâþò óôéò ïðÝò
ôïõ ðñïöõëáêôÞñá. ÐéÝæåôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá ãåñÜ óôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý êáé âéäþíåôå ãéá óôåñÝùóç
ôéò äýï åìðåñéå÷üìåíåò âßäåò.
Ð
ñïóï÷Þ: Ðáñáêáëåßóèå íá ðñïóÝ÷åôå þóôå íá
ìçí ôïðïèåôÞóåôå áíÜðïäá ôïí ðñïöõëáêôÞñá óôï
ðåñßâëçìá. Ôï ðñïåîÝ÷ïí Üêñï ðñÝðåé íá äåß÷íåé ðñïò
ôá ðßóù, ðñïò ôç ëáâÞ.
Ðñïóï÷Þ: (Eik. 1) ãéá ðñïóôáóßá áðü ôñáõìáôéóìïýò
êáé êïøßìáôá áðü ôç äéÜôáîç êïðÞò êïñäïíéïý
óôï ðñïóôáôåõôéêü êáðÜêé åßíáé ôïðïèåôçìÝíï óôï
÷ïñôïêïðôéêü óáò Ýíá óõíèåôéêü ðñïóôáôåõôéêü
ìá÷áéñéþí óå ÷ôõðçôü öùôåéíü ÷ñþìá ðÜíù áðü
ôç ëåðßäá ìá÷áéñéïý (X). Áõôü ôï ðñïóôáôåõôéêü
ìá÷áéñéþí ðñÝðåé íá áöáéñåèåß ïðùóäÞðïôå ðñéí
áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
ÖõëÜóóåôå êáëÜ ôçí ðñïóôáóßá ìá÷áéñéþí êáé
÷ñçóéìïðïéÞóôå ôçí êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ Þ ôçí
áðïèÞêåõóç ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
6. SÚndesh tou ergale…ou me to hlektrikÒ d…ktuo
(Eik. 4)
Ta ergale…a mporoÚn na sundeqoÚn mÒno se monofasikÒ
enallassÒmeno reÚma.
E…nai monwmšna sÚmfwna me thn kl£sh II VDE 0700 kai
CEE
20 kai štsi mporoÚn na sundeqoÚn kai se pr…zej pou
den šcoun prostateutikÒ agwgÒ (ge…wsh).
Prosšxte prin thn šnarxh leitourg…aj tou ergale…ou, h
sh tou kuklèmatoj na e…nai sÚmfwnh me thn t£sh lei-
tourg…aj pou anafšrete p£nw sthn pinak…da isoj tou
mhcan»matoj.
El£cisth di£metroj thj prošktashj kalwd…ou.
1,5 mm²
Sundšste
to peumatol»pth tou mhcan»matoj me thn
prošktash kalwd…ou (mpalantšza).
K£nete mia qhlei£ sto kalèdio prošktashj kai thn
topoqete…te mšsa sto £noigma thj ceirolab»j pl£gia
p£nw apÒ th r£mpa gia thn apofug» tou fainomšnou
na trabhcte… apÒtoma o reumatol»pthj apÒ thn
pr…za.
Met£ thn ergas…a odhge…ste th qhlei£ pl£gia apÒ th
r£mpa kai th bg£zete apÒ th ceirolab».
7. Ekknhsh kai stam£thma tou ergaleou (Eik. 3)
Gia thn ekk…nhsh tou clookoptikoÚ saj :
P£rte asfal» qšsh.
Krat»ste to ergale…o kal£.
P£rte orq» st£sh kai krat»ste to ergale…o ca-
lar£.
Mhn akoump£te thn koptik» kefal» sto šdafoj.
Pišste ton diakÒpth.
Gia
na kle…sete to ergale…o af»ste to diakÒpth.
8. Ñýèìéóç ãùíßáò êëßóåùò êáé ìÞêïõò
óùëÞíá
Ñýèìéóç ìÞêïõò óùëÞíá (Åéê. 4): ÐéÝæåôå ôï êïõìðß 1
êáé ñõèìßæåôå ôï åõíïúêü ãéá óáò ìÞêïò ôïõ êïíôáñéïý
(3 èÝóåéò áóöÜëéóçò). ÐéÝæåôå ôï êïõìðß 2 êáé ñõèìßæåôå
ôçí ìðñïóôéíÞ ÷åéñïëáâÞ óôçí éäáíéêÞ ãéá óáò èÝóç.
GR-4
Ñýèìéóç ãùíßáò êëßóåùò (Åéê. 5): ÐéÝæåôå ôï êïõìðß 3
- ç êïðôéêÞ êåöáëÞ áðåëåõèåñþíåôáé êáé ìðïñåß íá
ìåôáêéíçèåß óå äýï ðåñáéôÝñù èÝóåéò, óå ó÷Ýóç ìå ôï
êïíôÜñé .
Ç ìåóáßá èÝóç åßíáé êáôÜëëçëç ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç
ìå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óáò ðßóù áðü åìðüäéá, üðùò ð.
÷. èÜìíïõò Þ êáèßóìáôá.Ç êÜôù èÝóç áðáéôåßôáé ãéá
ôï êüøéìï ãùíéþí, üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôçí áêüëïõèç
ðáñÜãñáöï.
Ñýèìéóç
ãéá ôï êüøéìï ãùíéþí : ÐéÝæåôå ôïõ êïõìðß 1 êáé
óôñÝöåôå ôç ÷åéñïëáâÞ êáôÜ 180° ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá (Åéê.
6). Êüøéìï ãùíéþí (Åéê. 7).
9. KoÚrema grasidioÚ (gkazÒn) (Eik. 8)
Se mikršj epif£neiej gkazÒn pršpei to clookoptikÒ
na
aiwre…tai omoiÒmorfa - h suskeu» den e…nai
kat£llhlh gia tou koÚrema meg£lwn epifaneièn.
E£n e…nai dunatÒn to kÒyimo na g…netai me to aris-
terÒ mšroj tou ergale…ou giat… štsi to »dh kommšno
gras…di, h skÒnh kai mikršj pštrej eksfendon…zontai
proj ta emprÒj makri£ apÒ ton cr»sth.
Petuca…nete tij kalÚterej sunq»kej ergas…aj Òtan
krat£te to ergale…o me mia kl…sh per…pou 30° mo…rej
proj ta arister£.
10. Epim»kunsh tou n»matoj kop»j
Elšgcete suc to plasti ma gia tucÒn fqoršj kai
gia to swstÒ koj pou or…zetai apÒ th lep…da kop»j
thj …naj.
/Otan meiènete h koptik» ikanÒthta: Qštete se leitourg…a
to ergale…o kai to krat£te p£nw apÒ mia epif£neia
gkazÒn. Akoumpe…ste elafr£ thn koptik» kefal» sto
šdafoj (eik. 9). Me autÒn ton trÒpo ruqm…zete to n»ma
ef’ Òson oi £krej tou šcoun toul£ciston 2,5 ekatost£
m»koj. E£n oi £krej tou n»matoj e…nai pio kontšj:
Stamat»ste to ergale…o, bg£lte ton reumatol»pth apÒ
thn pr…za. Pišzete to sÚsthma tou phn…ou mšcri to tšrma
kai trab»xte dunat£ to n»ma (eik. 10). E£n den blšpete
tij £krej tou n»matoj tÒte tij odhg…ej sto shme…o 11 (
Allag» phn…ou n»matoj).
Ôï ÷ïñôïêïðôéêü óáò Ý÷åé ìéá ëåðßäá êïðÞò íÞìáôïò,
ç ïðïßá êüâåé ôï íÞìá êïðÞò ðÜíôá óôï óùóôü ìÞêïò
(Åéê. 11).
Ðñïóï÷Þ: Êáèáñßæåôå ôç ëåðßäá êïðÞò áðü
õðïëåßììáôá ãêáæüí, þóôå íá ìçí åðçñåÜæåôáé ç
áðüäïóç óôï êüøéìï.
Ðñïóï÷Þ: Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôç ëåðßäá
êïðÞò íÞìáôïò.
11. ÁíôéêáôÜóôáóç ðçíßïõ íÞìáôïò
Äéáêüðôåôå êáô’ áñ÷Þí ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
êáé âãÜæåôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá. ÐåñéìÝíåôå
ìÝ÷ñé íá áêéíçôïðïéçèåß ôï ðëáóôéêü íÞìá. Óôç óõíÝ÷åéá
ðéÝæåôå ôá äýï êïõðéÜ áóöÜëéóçò 1 ðëÜãéá óôçí
êïðôéêÞ êåöáëÞ êáé áöáéñåßôå ôï êáðÜêé ôçò êïðôéêÞò
êåöáëÞò 2 ðñïò ôá åðÜíù (Åéê. 12). Áöáéñåßôå ôï
Üäåéï ðçíßï íÞìáôïò êáé ôïðïèåôåßôå ôï íÝï ðçíßï 3
êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå íá ðñïåîÝ÷åé áðü ìéá Üêñç
ôïõ íÞìáôïò ðëÜãéá ôçò êïðôéêÞò êåöáëÞò áðü ôçí
ïðÞ åîüäïõ (Åéê. 13). ÐñïóÝ÷åôå, þóôå ôá åëáôÞñéï 4
íá åäñÜæåé êáíïíéêÜ êÜôù áðü ôï ðçíßï íÞìáôïò. Óôç
óõíÝ÷åéá ðéÝæåôå åðÜíù ôï êáðÜêé. Êáé ôá äýï êïõìðéÜ
áóöÜëéóçò ðñÝðåé íá áóöáëßóïõí óùóôÜ.
12. Bl£bej
To ergale…o den leitourge… : Elšgcete n up£rcei reÚma
(p.c. dokim£ste se £llh pr…za » elšgxte thn pr…za
saj me šna dokimastikÒ t£shj). n to ergale…o den
leitourg»sei Òtan sundeqe… me agwgÒ reÚmatoj, tÒte
pršpei na stalqe… olÒklhro sto sšrbij.
To n»ma kop»j c£netai mšsa sto phn…o: Bg£zete
to phn…o (sÚmfwna me tij odhg…ej tou shme…ou 11)
odhge…tai to £kro tou n»matoj mšsa apÒ mia op» kai
xanab£zete to phn…o.
Sthn per…ptwsh pou to n»ma šcei crhsimopoihqe… Òlo, tÒte
parakalè topoqete…ste kainoÚrio phno »sthma phn…ou.
Mhn prospaq»sete na diorqèsete mÒnoi saj £llej
bl£bej tou ergale…ou all£ af»nete thn episkeu»
tou stouj eidikoÚj. Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò êáé ãéá
áíôáëëáêôéêÜ ðáñáêáëåßóèå íá áðåõèýíåóôå óôï
åìðïñéêü êáôÜóôçìá ðïõ áãïñÜóåôå ôï åñãáëåßï.
13. Apoq»keush
Kaqap…zete swst£ to ergale…o, eidikÒtera touj aer-
agwgoÙj tou kinht»ra.
Ãéá ôïí êáèáñéóìü ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü.
ApoqhkeÚete to ergale…o saj se xhrÒ kai asfalšj
mšroj. Prosšcete na mhn crhsimopoihqe… apÒ anar-
mÒdia £toma (p.c. paidi£).
14. Uphres…a exuphršthshj pelatèn
Episkeušj se hlektrik£ ergale…a epitršpetai na k£noun
mÒnoi eidiko… hlektrolÒgoi.
Paraka perigr£yte akribèj to qoj leitourg…aj pou
antilhfq»kate.
15.ÁðïññéììáôéêÞ äéá÷åßñéóç êáé ðñïóôáóßá
ðåñéâÜëëïíôïò
¼ôáí ç óõóêåõÞ óáò ìåôÜ áðü ðïëý êáéñü åßíáé ðëÝïí
Ü÷ñçóôç Þ åóåßò äåí ôç ÷ñåéÜæåóôå ðëÝïí, óå êáìéÜ
ðåñßðôùóç äåí ôçí ðåôÜôå óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá,
áëëÜ öñïíôßæåôå ãéá ìéá öéëéêÞ ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí
áðïññéììáôéêÞ äéá÷åßñéóç.
Ðáñáêáëåßóèå íá ðáñáäþóåôå êáé ôç óõóêåõÞ óå
Ýíá êÝíôñï áîéïðïßçóçò áðïññéììÜôùí. ÓõíèåôéêÜ êáé
ìåôáëëéêÜ åîáñôÞìáôá ìðïñïýí åäþ íá äéá÷ùñéóôïýí
êáé íá ïäçãçèïýí óôçí áíáêýêëùóç. Ðëçñïöïñßåò ðåñß
áõôïý èá ëÜâåôå åðßóçò áðü ôéò ôïðéêÝò õðçñåóßåò
ôïõ äÞìïõ.
PL-1
1. Dane techniczne
Model RT 50 CT
Napiêcie źród³a pr¹du V~ 230
Czêstotliwoœæ pr¹du Hz 50
Pobór mocy W 500
Prêdkoœæ obrotowa bez obci¹¿enia min
-1
10.000
Szerokoœæ ciêcia cm 30
Gruboœæ ¿y³ki mm 1,4
Zapas ¿y³ki m 2 x 4
G³owica ¿y³kowa automatyka dociskowa
Ciê¿ar kg 2,3
Ciœnienie akustyczne dB (A) 74 (wed³ug EN 786)
Wibracje m/s
2
9,2 (wed³ug EN 786)
Ochrona przeciwzak³óceniowa wg EN 55014 oraz EN 61000.
Klasa bezpieczeñstwa: II/VDE 0700
Zastrzega siê prawo do wprowadzenia zmian technicznych.
Urz¹dzenia te zosta³y skonstruowane wed³ug przepisów VDE 0700-1 i VDE 0700-91 i spe³niaj¹ w pe³ni wymogi
przepisów ustawy dot. bezpieczeñstwa zastosowania urz¹dzeñ i produktów.
POLSKI
Przycinarka trawnikowa
2. Bezpieczeñstwo pracy
Informacje dotycz¹ce emisji dźwiêków wed³ug
rozporz¹dzenia dot. informacji o ha³asie maszyn 3.
GPSGV wzglêdnie dyrektywy dot. maszyn: Poziom
ciœnienia akustycznego w miejscu pracy nie mo¿e
przekraczaæ 85 dB (A). W przeciwnym wypadku
konieczne jest zabezpieczenie przeciwha³asowe
personelu (na przyk³ad, stosowanie urz¹dz
chroni¹cych organy s³uchu).
Uwaga: Ochrona przed hasem! Podczas uruchomienia
prosimy przestrzegaæ regionalnych przepisów.
Uwaga: Przy
u¿yciu urz¹dzeñ elektrycznych w celu
ochrony przed pora¿eniem pr¹dem, zranieniem i
powstaniem po¿aru nale¿y przestrzegaæ nastêpuj¹cych
zasadniczych œrodw bezpieczeñstwa. Przed u¿yciem
urz¹dzenia elektrycznego nale¿y przeczytaæ wszystkie
poni¿sze wskazówki. Nale¿y przestrzegaæ wszystkich
zasad bezpieczeñstwa.
Konstrukcja maszyny jest zgodna ze wspó³czesnym
poziomem technicznym i odpowiada normom
bezpieczeñstwa pracy. Tym niemniej, podczas jej
u¿ytkowania mo¿e zaistnieæ groźba urazów, a nawet
zagro¿enie dla ¿ycia u¿ytkownika lub innych osób,
oraz niebezpieczeñstwo uszkodzenia maszyny czy
innych wartoœciowych przedmiotów.
Dlatego maszyny nale¿y u¿ywaæ tylko w idealnym
stanie technicznym i zgodnie z jej przeznaczeniem,
oraz z uwzglêdnieniem ewentualnego niebezpie-
czeñstwa i odpowiednich œrodków ostro¿noœci.
Nale¿y przestrzegaæ instrukcji eksploatacyjnej, i
przed wszystkim ca³kowicie usuwaæ usterki, które
mog³yby przeszkodziæ w bezpiecznym u¿ytkowaniu!
Przed pierwszym u¿yciem koniecznie przeczyt
instrukcjê obugi. Koniecznie przestrzegaæ
przepisów bezpieczeñstwa. Nieprzestrzeganie
tych przepisów mo¿e byæ niebezpieczne dle ¿ycia.
Koniecznie przestrzegaæ przepiw zapobie-
gaj¹cych wypadkom. Przed u¿yciem przyrz¹du
nale¿y zapoznaæ siê z instrukcj¹ obs³ugi.
3. Zastosowanie
Urz¹dzenia s¹ przeznaczone wy³¹cznie do ciêcia
wykañczaj¹cego trawnika. Inne u¿ycie jak np. ciêcie
zaroœli i ¿ywop³otu lub du¿ych powierzchni trawnika
uchodzi za niezgodne z przeznaczeniem. Za straty, które
mog¹ byæ w zwi¹zku z tym poniesione ani producent, ani
dostawca nie odpowiadaj¹. W tym wypadku za ryzyko
odpowiada wy³¹cznie u¿ytkownik. Do u¿ytkowania
zgodnie z przeznaczeniem niezbêdne jest równie¿
przestrzeganie instrukcji eksploatacyjnej oraz warunków
kontroli technicznej i obs³ugi.
Instrukcja ekspliatacyjna powinna zawsze byæ pod rêk¹
w miejscu u¿ytkowania maszyny.
4. Przepisy bezpieczeñstwa
A. Bezpieczeñstwa pracy
1. Wysoka prêdkoœæ obrotowa urz¹dzenia tn¹cego
i pod³¹czenie pr¹du nios¹ ze sob¹ szczególne
niebezpieczeñstwa. Z tego powodu podczas
pracy podcinark¹ potrzebne szczególne œrodki
bezpieczeñstwa.
2.
Przed rozpoczêciem jakichkolwiek prac przy
maszynie, przed i transportem nale¿y wyj¹æ
wtyczkê z gniazda. W razie pozostawienia
PL-2
przycinarki bez dozoru nale¿y od³¹czyæ od źród³a
pr¹du. Urzadzenie
nalezy wylaczyc i odlaczyc
od sieci elektrycznej przed nasta-wianiem lub
czyszczeniem tego urzadzenia, a takze przed
sprawdzaniem, czy przewód podlaczeniowy
zaplatal sie lub zostal skaleczony.
3. Zobacz bezpiecz pra z podcinark¹
pokazan¹ przez sprzedawcê lub fachowca.
4. Nieletnim nie wolno obs³ugiw podcinarki.
Podcinar udospniaæ (wypo¿czaæ) tylko
osobom, które zapozna³y siê z instrukcj¹ obs³ugi.
Za ka¿dym razem do³¹czaæ instrukcjê obs³ugi.
Mlodziezy do lat 16 zabrania sie uzywania tego
urzadzenia.
5
. Obslugujacy ponosi odpowiedzialnosc w stosunku
do osób trzecich w zasiegu pracy urzadzenia.
6. Osoba pracuj¹ca z podcinark¹ musi byæ zdrowa,
wypoczêta i w dobrej kondycji - stosow
regularne przerwy w pracy! Nie wolno pracowaæ
pod wp³ywem alkoholu lub narkotyków.
7. Nie dokonywac ¿adnych zmian w podcinarce,
nie zastêpowaæ przewodu przez np. drut stalowy.
Pañstwa bezpieczeñstwo mo¿e byæ przez to
zagro¿one. Wytwórca wyklucza wszelk¹ odpo-
wiedzialnoœæ za szkody powsta³e w nastêpstwie
u¿ycia sprzecznego z przeznaczeniem lub
niedopuszczalnych zmian.
8. Nie u¿ywaæ przycinarki w razie obecnoœci w
pobli¿u osób (przede wszystkim dzieci) lub
zwierz¹t domowych.
9. Ze wzglêdu na mo¿liwoœæ wyrzucania kamieni
przez g³owicê tn¹ w obszarze 15m od
obs³uguj¹cego podcinarkê nie wolno przebywaæ
innym osobom (dzieci!) ani zwierzêtom.
B. Wskazówki u¿ytkowe
10. Podcinarkê u¿ywaæ tylko do ciêcia trawy i
chwastów m.in. przy murach, p³otach, drzewach,
grz¹dkach, pod schodami, na tarasach, pod
krzakami i ¿ywop³otami oraz na stokach.
C. Wskazówki do bezpiecznego u¿ycia
11. W celu bezpiecznej eksploatacji zaleca siê
zasilanie maszyny pr¹dem awaryjnym o natê¿eniu
nie wy¿szym ni¿ 30 mA za pomoc¹ instalacji
ochronnej pr¹du awaryjnego (RCD). Bli¿szych
informacji udziela instalator.
12. Przed ka¿dym rozpoczêciem pracy sprawdziæ
nienagann¹ pracê i zgodny z przepisami stan
podcinarki. Szczególnie wa¿ne przewód
zasilaj¹cy przed³u¿acz, wtyczka, w³¹cznik i
g³owica.
13.
Przed u¿yciem nale¿y obejrz przewód i
przed³u¿acz w celu znalezienia ewentualnych
uszkodzeñ. W przypadku uszkodzenia przewodu
lub ich zu¿ycia nie u¿ywaæ przycinarki.
14. Je¿eli przewód zostanie uszkodzony w trakcie
pracy nale¿y natychmiast od³¹cz przewód
przycinarki od źród³a pr¹du. NIE DOTYKAÆ
PRZEWODU PRZED OD£¥CZENIEM OD PR¥DU.
15. Uwaga, niebezpieczeñstwo! Przed³u¿acz uk³adaæ
w ten sposób, aby nie zosta³ uszkodzony przez
wiruj¹c¹ ¿y³kê.
16. Nale¿y u¿ywaæ jedynie przed³u¿aczy, dosto-
sowanych do eksploatacji na zewn¹trz i nie
bêd¹cych l¿ejszymi ni¿ przewody oponowe
H07 RN-F wed³ug DIN/VDE 0282 z przekrojem
przynajmniej 1,5 mm
2
. Wtyczka i gniazdko
przed³u¿cza musi byæ ochronione przed pryskac¹
wod¹. Podcinarkê u¿ywaæ tylko z prawid³owym
wyposa¿eniem ochronnym, zwróciæ uwagê na
solidne osadzenie g³owicy tn¹cej.
17. Nie u¿ywaæ uszkodzonych przewodów wtyczek,
gniazdek i g³owic tn¹cych.
18. Wl¹czyæ silnik tylko wtedy, gdy rêce i stopy
oddalone od urz¹dzenia tn¹cego.
19. Nosiæ
okulary ochronne lub ochronniki oczu,
solidne buty, rêkawice z
nie œlizgaj¹c¹ siê
podeszw¹, obcis³¹ odzie¿ robocz¹ i ochronniki
s³uchu.
20. Nieuwa¿ne u¿ytkowanie mo¿e spowodowaæ
skaleczenie r¹k i nóg przez obracaj¹cy siê element
tn¹cy.
21. Podcinarkê zawsze trzymaæ w obu rêkach - zwróciæ
uwagê na mocn¹ i pcewn¹ postawê.
22. Pracowspokojnie, rozs¹dnie i tylko przy dobrym
oœwietleniu i widocznoœci - nie zagra¿aæ innym.
Pracowaæ rozwa¿nie.
23. Tak u³o¿yæ przed³u¿acz, aby nie zosta³ uszkodzony
i by siê o niego nie potykaæ.
24. Nie przesuwaæ przed³u¿aczem np. po ostrych
krawedziach, ostrzach lub ostrych przedmiotach
oraz nie zgniataæ go np. w szczelinach oknien
lub drzwi.
25. Przy w³¹czaniu podcinarki os³ona ochronna musi
byæ zwrócona do obs³uguj¹cego.
26. Nie wycgaæ wtyczki poprzez ci¹gniêcie przewodu:
chwyciæ za wtyczkê.
27. Na obszarach gêsto zaroœniêtych zachowaæ
szczególn¹ ostro¿noœæ!
28. Podczas deszczu nie zostawiaæ podcinarki pod
go³ym niebem.
29. Nie œcinaæ mokrej trawy! Nie u¿ywaæ podczas
deszczu!
3
0. Glowica tn¹ca wiruje jeszcze chwilê po wy³¹czeniu
silnika. Niebezpieczeñstwo zranienia palców i
stóp.
31.
Podczas krótkotrwa³ego transportu podcinarki
np. podczas przenoszenia na inne miejsce pracy
puœciæ w³¹cznik, wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka.
32. Uwaga przy pracy na zboczach lub na nierównym
pod³o¿u - niebezpieczeñstwo poœlizgtiiêcia siê!
33. Na zboczach kosiæ tylko poprzecznie do stoku
- zachowaæ ostro¿noœæ przy nawrotach!
34. Uwa¿aæ na pniaki i korzenie - niebezpieczeñstwo
potkniêcia siê!
35. Glowicê tn¹c¹ regularnie czyœciæ z resztek trawy.
36. Czêsto i regularnie sprawdzaæ g³owicê tn¹c¹
- przy wyczuwalnych zmianach (wibracja, ha³as)
natychmiast wy³¹czyæ podcinarkê, przycisn¹æ,
do pod³o¿a i odblokowac g³owicê tn¹c¹, nastêpnie
wycgn¹æ wtyczkê. Sprawdz stan owicy tn¹cej
- uwa¿aæ na pêkniêcia.
PL-3
37. Nale¿y uwa¿aæ na mo¿liwoœæ skaleczenia
poprzez czêœæ s³u¿¹c¹ do obcinania ¿y³ki. Po
wymianie szpuli z ¿y³k¹ lub wyd³u¿aniu ¿y³ki
nale¿y ustawiæ przycinarkê w pozycji roboczej,
zanim siê uruchomi.
38. Uszkodzon¹ g³owicê natychmiast wymieniæ
- tak¿e przy widocznych zarysowaniach. Nie
naprawiaæ g³owicy tn¹cej.
39. Po przerwach i koñcu pracy wyci¹gn¹æ wtyczkê!
Konserwacja podcinarki (wyci¹gn¹æ wtyczkê!):
Wykonywaæ tylko te prace koserwacyjne, które
opisane w instrukcji obs³ugi. Wszystkie inne
prace powierz wyspecjalizowanym warsztatom.
40. W razie potrzeby oczyœc wlot zimnego powietrza
przy silniku.
41. U¿ywaæ tylko oryginalnych czêœci zamiennych.
42. U¿ywaæ tylko oryginalnych g³owic tn¹cych i
szpul zamiennych.
43. Czêœci z tworzywa sztucznego czyœciæ wilgotn¹
szmatk¹. Ostre œrodki czyszcz¹ce mo uszkodz
tworzywo.
44. Nie spryskiwaæ podcinarki wod¹!
45. Podcinarkê przechowywaæ w suchym miejscu.
Wazne, jak post¹powaæ, aby nie utraciæ swych
roszczeñ gwarancyjnych?
Utrzymywaæ w czystoœci szczeliny w³otu powietrza,
poniewa¿ silnik nie bêdzie ch³odzony.
Nie
u¿ywaæ ¿y³ki d³u¿szej ni¿ przewidziano.
U¿ywaæ tylko ¿y³ki o gruboœci max. 1,4 mm oraz
oryginalnych g³owic.
Nie dociskaæ g³owicy tn¹cej do ziemi, gdy¿ mo¿na
spowodow awariê obracaj¹cego siê silnika,
lub obluzowanie jego w uchwytach mocuj¹cych
korpusu.
Nie uderzaæ g³owic¹ o twarde podlo¿e, poniewa¿
mo¿e to spowodowaæ uskodzenie silnika.
5. Wskazówki do monta¿u pokrywy ochronnej
(rys. 1)
Za³o¿yæ os³onê ochronn¹ na korpus przycinarki w ten
sposób,
aby obie okr¹g³e prowadnice na obudowie by³y
osadzone dok³adnie w otworach os³ony ochronnej. Wcisn¹æ
mocno os³onê ochronn¹ na korpus przycinarki i wkrêciæ
w celu zamocowania obie znajduj¹ce siê w komplecie
œruby.
Uwaga: Proszê zwróc uwagê na to, aby os³ona
ochronna nie zosta osadzona odwrotnie na obudowie.
Wystaj¹ca krawêdź musi wskazywaæ do ty³u, w stronê
uchwytu.
Uwaga: w celu ochrony przed skaleczeniami przez
s
ystem do odcinania nitek zostala na pokrywie
urzadzenia do ciecia trawy nalozona ochrona z
tworzywa sztucznego w jaskrawym kolorze na ostrze
noza. Ochrone ta nalezy koniecznie usunac przed
zastosowaniem urzadzenia do ciecia trawy. Prosimy
ochrone ta starannie przechowywac i ponownie
zalozyc w przypadku koniecznosci przechowywania
lub transportu urzadzenia do ciecia trawy.
6. Podl¹czenie (rys. 2)
Przycinarki mog¹ b pod³¹czone tylko do jedno-
fazowego. Zród³a pr¹du zmiennego. izolowane
wed³ug klasy II VDE 0700 i CEE 20. Przed uruchomieniem
przycinarki nale¿y sprawdziæ, czy napiêcie sieciowe jest
zgodne z napiêciem podanym na tabliczce znamionowej.
Minimalny przekrój przewodów przed³u¿acza:
1,5 mm
2
Pod³¹czyæ wtyczkê do przedlu¿acza.
Zrobiæ pêtlê z przed³u¿acza i wsadziæ do otwarcia w
uchwycie i prze³o¿yæ przez szczelinê w rêkojeœci w celu
odci¹¿enie przewodu.
Po pracy wysun¹æ pêtlê z rêkojeœci.
7. W³¹czanie i wy³¹czanie (rys. 3)
Uruchamianie:
Zaj¹æ pewn¹ pozycjê.
Chwyciæ podcinarkê dwoma rêkami.
Podcinarkê trzymaæ w luźny sposób.
Nie klaœæ g³owicy na pod³o¿u!
Nacisn¹æ wl¹cznik.
W celu wy³¹czenie puœciæ w³¹cznik.
8. Ustawiæ k¹t nachylenia i d³ugoœæ rury
Nastawienie d³ugoœci rury (ilustracja 4): Nacisn¹æ na
przycisk 1 i nastawiæ poprawn¹ d³ugoœæ rêkojeœci (3
pozycje zazêbienia). Nacisn¹æ na przycisk 2 i nastawiæ
uchwyt przedni do opty-malnej pozycji.
Nastawiæ k¹t nachylenia (ilustracja 5): Nacisn¹æ na
przycisk 3 – przycisk urz¹dzenia do ciêcia jest odry-
glowany i istnieje mo¿liwoœæ doprowadzenia go do
dwóch dalszych pozycji w stosunku do rêkojeœci.
Pozycja œrodkowa nadaje siê do wygodnego dopro-
w
adzenia urz¹dzenia do ciêcia trawy pod przeszkody
typu krzaki i le¿aki.
Dolna pozycja przezna-czona jest do ciêcia krawêdzi, jak
o
pisano w nastêpnym ustêpie tekstu.
Nastawienie dla ciêcia krawêdzi: Nacisn¹æ na przycisk
1 i przekrêciæ uchwyt do oporu o 180° (ilustracja 6).
Uchwyt mo¿na przekrêcaæ o 180° jedynie w przypadku
maksymalnej lub minimalnej d³ugoœci rury, nie w pozycji
poœredniej. Ci¹æ krawêdzie (ilustracja 7).
9. Koszenie trawnika (rys. 8)
Poruszaæ równomiernie podcinark¹ w dwie strony na
ma³ych obszarach trawnika - do koszenia trawnika
na du¿ych powierzchniach podcinarka jest nieodpo-
wiednia.
W miarê mo¿liwoœci kosiæ lew¹ po³ow¹, œciêta trawa,
py³ i kamienie bêd¹ wyrzucane do przodu przed
obs³uguj¹cego podcinarkê.
Najlepsze efekty osgniemy trzymac sprzêt nachylony
ukoœnie w lewo, pod k¹tem 30° stopni.
10. Nastawianie ¿y³ki tn¹cej
Nale¿y regularnie kontrolowaæ ¿ylkê nylonow¹ w celu
stwierdzenia ewentualnych uszkodzeñ oraz czy ¿y³ka
posiada odpowiedni¹ d³ugoœæ.
PL-4
Przy spadaj¹cej wydajnoœci ciêcia: W³¹czyæ podcinarkê
i trzymaæ nad powierzchni¹ trawnika. Stukn¹æ g³owic¹
o pod³o¿e (rys. 9). ¯ylka zostanie nastawiona przez
stukniêcie tylko wtedy, jeœli d³ugoœæ ¿y³ki wynosi
przynajmniej 2,5 cm. Jeœli ¿y³ka jest krótsza: Wy³¹czyæ
podcinarkê - wyci¹gn¹æ wtyczkê. Nacisn¹æ wk³ad g³owicy
a¿ do oporu i wyci¹gn¹æ koñcówkê ¿y³ki (rys. 10). Jeœli
nie widaæ koñcówki ¿æ³ki - patrz punkt 11 (wymiana szpuli
z ¿y³k¹).
Urz¹dzenie do ciêcia trawy zosta³o wyposa¿one w ostrze
do odcinania nitki tn¹cej, które skraca nitkê t¹ zawsze do
wymaganej d³ugoœci (ilustracja 11).
Uwaga: Usun¹æ pozosta³oœci trawy z ostrza, aby
poprawiæ wyniki ciêcia.
Uwaga: Mo¿liwoœæ
skaleczenia siê przez ostrze do
obcinania.
11. Wymiana szpuli z ¿y³k¹
Wpierw wy³¹czyæ urz¹dzenie i od³¹czyæ od sieci
elektrycznej. Odczekaæ zatrzymanie siê nitki z tworzywa
sztucznego. Nacisn¹æ na obie blokady 1 na boku g³owicy
tn¹cej i zdj¹æ pokrywê g³owicy tn¹cej 2 do góry (ilustracja
12). Wyj¹æ pust¹ szpulê do nitek i za³o¿yæ now¹ szpulê
3 w taki sposób, aby przez ka¿dy otwór na boku g³owicy
tn¹cej wystawa³a jedna koñcówka nitki (ilustracja 13).
Proszê przestrzegaæ poprawne siedzenie sprê¿yny 4 pod
szpul¹ do nitek. Nastêpnie ponownie na³o¿yæ pokrywê.
Zablokowania powinny po-prawnie zazêbiæ siê.
12. Gdy pojawi¹ siê problemy techniczne
Przycinarka nie dzia³a: Sprawdziæ czy jest pr¹d (np.
poprzez sprawdzenie pod³¹czenia do innego gniazdka
lub próbnikiem napiêcia). Je¿eli przyrz¹d nie dzia³a po
pod³¹czeniu do dzia³aj¹cego gniazdka nale¿y zanieœæ
go do autoryzowanego punktu serwisowego.
¯y³ka tn¹ca znika w szpuli: Rozebraæ szpulê z ¿y³k¹
(wg. wskazówek pkt. 11), przeprowadziæ koniec ¿y³ki
przez otwór i znowu zamontowaæ szpulê. W przypadku
zniszczenia ¿y³ki w³o¿yæ now¹ szpulê z ¿y³k¹ lub
kasetê.
Wszelkie podane powy¿ej i inne uszkodzenia najlepiej
usuwaæ w autoryzowanych serwisach naprawczych.
13. Przechowywanie
Podcinarkê starannie oczyœciæ - szczególnie szczeliny
wlotu zimnego powietrza.
Prosimy nie stosowac wody do czyszczenia.
Podcinarkê przechowywaæ w suchym i pewnym
miejscu - chroniæ przed nieuprawnionym u¿yciem (np.
przez dzieci).
14. Us³ugi remontowe
Naprawy urdz elektrycznych powinny byæ
wykonywane tylko przez specjalistów. W razie pisemnego
zg³oszenia koniecznoœci remontu prosimy opisaæ wykryt¹
wadê.
15. Usuwanie i ochrona œrodowiska natural-
nego
Je¿eli Pañskie urz¹dzenie stanie siê niezdatne do u¿ytku
lub zbêdne, wtedy nie nale¿y go w ¿adnym przypadku
usuwaæ wraz z odpadami gospodarstwa domowego, lecz
w sposób zgodny z przepisami dot. ochrony œrodowiska
naturalnego.
Urz¹dzenie prosimy oddaæ w odpowiedniej placówce
utylizacyjnej. Czêœci z tworzywa sztucznego i metalu
mo¿na tutaj oddzieliæ i doprowadziæ do obiegu recyk-
lingu.
Informacji na ten temat udziela tak¿e administracja
Pañskiej gminy lub miasta.
HU-1
1. Mûszaki adatok
Típus RT 50 CT
Hálózati feszültség V~ 230
Névleges frekvencia Hz 50
Teljesítmény W 500
Üresjárati fordulatszám min
-1
10.000
Vágásszélesség cm 30
Fonalvastagság mm 1,4
Fonalkészle m 2 x 4
Fonalhosszabbítás Érintéses automatika
Súly kg 2,3
Hangnyomásszint dB (A) 74 (az EN 786)
Rezgés m/s
2
9,2 (az EN 786)
Rádió-zavarmentesítve EN 55014 és EN 61000 szerint.
Védelmi osztály: II/VDE 0700
A mûszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A készülékek gyártása a/az VDE 0700-1 és VDE 0700-91 elõírásai szerint történt és teljes mértékben megfelelnek a
készülék- és termékbiztonsági törvény elõírásainak.
MAGYAR
Gyepszélezõ
2. Általános biztonsági utasítás
Zajkibocsátásra vonatkozó adatok a gépek által
kibocsátott zajok tájékoztatási rendelete 3. GPSGV
ill. a gépekrõl szóló irányelv szerint: A hangnyomás-
szint a munkahelyen meghaladhatja a 85 dB (A)-t.
Ebben az esetben hallásvédõ óvórendszabályokra
van szükség a kezelõ számára (pl. zajvédõ viselése).
Figyelem: Zajvédelem ! Üzembe helyezés során
vegye figyelembe a regionális elõírásokat.
Figyelem: Villamos készülékek használatánál
áramütés, sérülés- és ésvesly elleni
védelem végett a következõ alapve biztonsági
rendszabályokat kell betartani. Olvassa el és tartsa
be valamennyi ilyen utasítást, mielõtt ezt a villamos
készüléket használatba venné. Jól õrizze meg a
biztonsági utasításokat.
A gépek gyártása a technika jelenlegi állása és
az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint
történt. Ennek ellenére használata során elõállhatnak
a használó vagy harmadik személy testi épségére és
életére vonatkozó veszélyek ill. a gép és más dologi
értékek károsodása.
A gépeket csak mûszakilag kifogástalan állapotban
és rendeltetésszerûen, a biztonság és a veszély
tudatában, az üzemeltetési utasítás figyelembevétele
mellett használja! Különösképpen azokat a zavarokat,
amelyek a biztonságot befolyásolhatják, azonnal
küszöbölje (küszöböltesse) ki!
A kezelési utasítást gondosan olvassa el. A
veszélyekre és a biztonságra vonatkozó utalásokat
tartsa szem elõtt. Ezeknek a tanácsoknak figyelmen
kívül hagyása életveszélyes lehet. A balesetvédelmi
elõírásokat feltétlenül tartsa be. Kérjük, a használat
elõtt ismerkedjen meg a készülék kezelésével.
3. Az alkalmazás célja
A pek kizárólag díszgyepek, azaz gyepszélek
vágására szolgálnak. Más, vagy ezt meghaladó
felhasználás, mint pl. bozótos és sövények vagy nagy
gyepfelületek nyírása nem rendeltetésszerûnek minõsül.
Az ebbõl eredõ károkért a gyártó / szállító nem vállal
felelõsséget. A kockázatot kizárólag a használó viseli.
A rendeltetésszerû használathoz tartozik a használati
utas figyelembetele és az ellenõrsi és
karbantartási feltételek betartása is.
A használati utasítást tartsa mindig a gép alkalmazási
helyén.
4. Biztonsági utasítások
A. Általános utasítások
1. A vágószerszám magas fordulatszáma és az
áramcsatlakozás különös veszélyekkel járnak.
Ezért a szélezõvel végzett munkánál különleges
biztonsági rendszabályokra van szükség.
2. A készüléken végzett mindennemû munka elõtt,
a tisztítás elõtt és a szállítás alkalmával húzza ki
a csatlakozó dugaszolót az aljzatból.
A szélezõt mindig válassza le a hálózatról, ha
felügyelet nélkül hagyja.1. Mielott
beállítja vagy
tisztítja a készüléket, vagy a csatlakozó kábelt
ellenorzi, hogy nincs-e összegabalyodva, vagy
nem sérült-e, kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a dugót a dugaszoló aljzatból.
3. A szélezõvel való biztonságos bánásmódot az
eladó vagy egy szakember mutassa meg Önnek.
HU-2
4. Kiskorúak a szélezõt nem kezelhetik. A
szélezõt csak olyan személyeknek adja tovább
(kölcsönözze), akik kezelésével alapvetõen
tisztában vannak. A használati utasítást feltétlenül
adja át! 16 éven aluli fiatalok a készüléket nem
használhatják.
5. A készülék hatáskörében lévo személyekért a
készülék kezeloje a felelos.
6. A szélezõvel dolgozó egészséges, pihent és
kondícióban legyen. Kellõ idõben iktasson
pihenõidõket a munkába! - Ne dolgozzon alkohol
vagy kábítószerek hatása alatt.
7. Ne végezzen módosításokat a készüléken, a
mûanyagzsinórt ne helyettesítse pl. acélhuzallal,
ez veszélyeztetheti az Ön biztonságát. Azokért
a károkért, amelyek rendeltetésellenes
használat vagy meg nem engedett módosítások
következtében lépnek fel, a gyártó minden
felelõsséget elhárít.
8. A szélet ne használja olyankor, amikor
személyek, fõként ha gyerekek, vagy háziállatok
vannak a közelben.
9. 15 m-es körzetben sem más személyek / gyerekek,
sem állatok nem tartózkodhatnak, mivel a forgó
vágófej köveket és más tárgyakat röpíthet fel.
B. Utasítások az alkalmazáshoz
10. A szélezõt csak falak mentén, kerítések alatt,
fáknál és karóknál, lépcsõk, burkolt utak és
teraszok mentén, bokrok és sövények alatt,
meredek lejtõn, burkolólap-fugákban stb. növõ
fû és gyom nyírására használja.
C. Utasítások a biztonságos használathoz
11. A biztonságos üzemeltetéshez ajánljuk, hogy a
gép betáplálása egy hibaáram-védõberendezésen
keresztül (RCD) történjen 30 mA-t meg nem
haladó hibaárammal. Közelebbi felvilágosítást a
villamos szerelést végzõ szakember ad.
12. Minden munkakezdés elõtt ellenõrizze a szélezõt
annak kifogástalan mûködése és elõírásszerû,
üzembiztos állapota szempontjából. Különösen
fontosak a csatlakozó és hosszabbító vezeték, a
hálózati dugaszoló, a kapcsoló és a vágófej.
13. Használat elõtt a csatlakozó és a hosszabbító
vezetéket meg kell vizsgálni, hogy nincsenek-
e sérülésre vagy öregedésre utaló jelek. Ne
használja a gyepszélezõt, ha a vezetékek sérültek
vagy elhasználódtak.
14. Ha a vezeték a használat során megsérül, a
vezetéket azonnal le kell választani a hálózatról.
NE ÉRINTSE MEG A VEZETÉKET, MIELÕTT A
HÁLÓZATRÓL LE NEM VÁLASZTOTTA!
15. Figyelem! Veszély! A motor lekapcsolása után a
vágóelemek tovább futnak. Ujj-és lábsérülések
veszélyek!
16.
Csak olyan hosszabbító vezetékeket használjon,
melyek külsõ használatra engedélyezve vannak
és melyek nem könnyebbek, mint a DIN/VDE 0282
szerinti H07 RN-F gumitömlõ-vezetékek legalább
1,5 mm
2
rettel. A hosszabbí vezetékek
dugaszolóinak és csatlakozásainak fröccsenõ
víz ellen védettnek kell lenni. A szélezõt csak
kifogástalan védõberendezéssel üzemeltesse,
ügyeljen a vágófej szilárd illeszkedésére.
17. Ne használjon sérült vezetékeket, csatlakozásokat,
hálózati dugaszolót és vágófejeket.
18. A motort csak akkor kapcsolja be, ha kezei és
lábai a vágószerszámoktól távol vannak.
19. Viseljen dõszemüveget vagy szemvédõt,
zárt, nem csúszós talpú cipõt, szorosan simuló
munkaruhát, védõkesztyût és hallásvédõt.
20. Figyelmetlen használat a forgó vágóelemek révén
láb- és kézsérüléseket okozhatnak.
21. A szélezõt mindig erõsen tartsa - mindig ügyeljen
a szilárd és biztonságos állásra.
22. Nyugodtan, megfontoltan és csak fény- és
látási viszonyok mellett dolgozzon - másokat ne
veszélyeztessen! Körültekintõen dolgozzon!
23. A hosszabbító vezetéket úgy fektesse le, hogy
ne sérülhessen meg és ne képezze elbotlás
veszélyét.
24.
A hosszabbí vezeték ne rzsölõdhessen
peremekhez, hegyes vagy éles tárgyakhoz és
ne csípõdhessen be pl. ajtóhasadékokba vagy
ablakrésekbe.
25.
Bekapcsoláskor a szélezõ védõburkolatának a
test felé fordítva kell lenni.
26. A hálózati csatlakozót ne a vezetéknél fogva
húzza ki a dugaszoló aljzatból, hanem a hálózati
csatlakozót fogja meg.
27. Áttekinthetetlen, sûrûn benõtt terepen fokozott
óvatossággal dolgozzon!
28. A szélezõt esõben ne hagyja kint a szabadban.
29.Ne vágjon vizes füvet! Ne használja esõben!
30. A hosszabbító vezetéket úgy tartsa, hogy a forgó
mûanyagfonal ne érinthesse meg azt.
31. A szélezõ rövid ideig tartó szállításához (pl. egy
másik munkaterületre) engedje el a kapcsolót,
húzza ki a hálózati csatlakozót.
32. Vigyázzon a lejtõkön vagy az egyenetlen terepen,
elcsúszás veszélye!
33. Lejtõkön csak a dõlésre merõlegesen
szélezzen - elõvigyázat a fordulásoknál!
34. Ügyeljen a fatönkökre és gyökerekre, elbotlás
veszélye!
35.
A vágófejet rendszeresen tisztítsa meg a fûtõl.
36. A vágófejet rendszeresen, rövid idõközönként
ellenõrizze. Észrevehetõ változások esetén
(rezgés, zajok) a szélezõt azonnal kapcsolja ki és
erõsen tartsa. A szélezõt nyomja a talajra, hogy
a vágófejet lefékezze, majd húzza ki a hálózati
csatlakozót. Ellenõrizze a vágófejet - ügyeljen a
hajszálrepedésekre.
37. Legyen elõvigyázatos azokkal a sérülésekkel
szemben, amelyeket a fonal levágására szolgáló
berendezés okoz. A fonalorsó cseréje után, vagy
a fonal meghosszabbítása után a gyepszélezõt
elõször mindig a normál munkahelyzetben tartsa,
mielõtt bekapcsolná.
38. A sérült vágófejet azonnal cseréltesse ki - még
látszólag csekély hajszálrepedések esetén is.
Sérült vágófejet ne javítson.
HU-3
39. A munka megszakítása vagy befejezése után:
húzza ki a hálózati csatlakozót! A szélezõ
karbantartása (kihúzott zati csatlako
mellett!): csak olyan karbantartási munkákat
végezzen, amelyek a használati utasításban le
vannak írva. Minden egyéb munkával forduljon a
vevõszolgálathoz.
40. A motorburkolaton lévõ hûtõlevegõnyílásokat
szükség esetén tisztítsa ki.
41. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon fel.
42. Csak eredeti vágófejet és pót-orsókat használjon
fel. Soha ne alkalmazzon fém vágóelemeket.
43. A mûanyag részeket nedves ruhával tisztítsa meg.
Durva tisztítószerek megsérthetik a mûanyagot.
44. A szélezõt ne locsolja le vízzel!
45. A szélezõt biztonságosan száraz helyiségben
tárolja.
Fontos tanácsok arra vonatkozóan, hogy ne veszítse
el jótállási igényét:
Tartsa tisztán a levegõbelépõ nyílásokat, mert
különben a motor nem kap hûtést.
Ne dolgozzon hosszabb fonallal, mint a levágópenge
által beállított hosszúság .
Csak speciális monofilamante-t és eredeti orsót
használjon max. 1,4 mm -vel (legcélszerûbben az
eredeti fonalunkat).
Ne szorítsa a vágófejet a földre, ezáltal lefékezi a
bekapcsolt motort.
Ne üsse hozzá a vágófejet kemény altalajhoz, mert
így a motortengely kiegyensúlyozatlanná válik.
5. A védõburkolat felszerelése (1. ábra)
A védõburkolatot oly módon tegye fel a szegélynyíró
házára,
hogy a házon lévõ két kerek vezetõ pontosan a
védõburkolat nyílásaiban legyen. A védõburkolatot nyomja
szorosan a szegélynyíró házához, majd rögzítés céljából
csavarja be a két mellékelt csavart.
Figyelem: Kérjük, szíveskedjen ügyelni arra, hogy a
védõburkolatot
ne fordítva tegye fel a házra. A kiálló
peremnek hátrafelé kell néznie, a nyél felé.
Figyelem: A vágási sérülések elkerülése érdekében
az
ön szegélynyíró készülékén a szálvágó berendezés
védelmére egy feltüno világító színu muanyag
késvédo van a vágókésre ráhúzva (X). Ezt a késvédot
a szegélynyíró üzembe helyezése elott feltétlenül
el kell távolítani. Ezt a késvédot jól orizze meg és
használja ujra szállítás vagy raktározás esetén.
6. A készülék csatlakoztatása (2. ábra)
A gépeket csak egyfázisú váltakozó árammal lehet
üzemeltetni. VDE 0740 és CEE 20 szerinti II. osztályú
védõszigeteléssel vannak ellátva. Üzembe helyezés
elõtt azonban gyõzõdjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezzen a teljesítménytáblán megadott
üzemi feszültség-értékkel.
A hosszabbító vezeték legkisebb keresztmetszete:
1,5 mm
2
A készülék dugaszolóját dugja be a hosszabbító
vezeték csatlakozójába.
A hosszabbító vezeték egy fülét tehermentesítés
céljából dugja át a fogantyú nyílásán, és akassza be a
tehermentesítõ horogba.
A munka befejezése után a fület tolja le elõre a horogról,
és húzza ki a fogantyúból. Húzza ki a hálozati dugót.
7. Be-, kikapcsolás (3. ábra)
A gyepszélezõ üzembe helyezéséhez.- Foglaljon el
biztonságos állást.
• Jó erõsen tartsa a készüléket.
• Álljon egyenesen, a készüléket feszültség nélkül tartsa.
• A vágófejet ne helyezze a talajra!
• Nyomja meg a kapcsolót.
Kikapcsoláshoz engedje ismét föl a kapcsolót.
8. Hajlásszög és csõhosszbeállítása
Csõhossz beállítása (4. ábra): nyomja meg az 1-es
gombot és állítsa be a nyelet kényelmes hosszúságura
(3 racsni).Nyomja meg a 2. gombot, és állítsa az elülsõ
fogantyút optimális helyzetbe.
Dõlésszög beállítása (5. ábra): nyomja meg a 3-as
gombot a szegélynyírófej szabaddá válik a nyéltõl, és
két további helyzetbe állítható.
A középsõ helyzet arra alkalmas, hogy a fûszegély-
nyíróval kényelmesen olyan akadályok alá férhessünk,
mint pl. bokrok vagy ülõbútorok. Az alsó helyzetre,
a követke bekezsben leírtak szerint, a
szegélynyíráshoz van szükség.
Beállítás a szegély nyírásra: nyomja meg az 1-es gombot
és fordítsa el a kézifogantyút ütközésig 180°-kal (6.
ábra). A fogantyú csak a csõ maximális, vagy minimális
hosszuságu helyzetében elfordítható 180°-kal, középsõ
pozicióban nem. Szegély nyírás (7. ábra).
9. Gyep szélezése (8. ábra)
Kis gyepfelületeken a szélezõt egyenletesen mozgassa
ideoda - nagy felületek nyírására a szélezõ nem
alkalmas.
Lehetõség szerint a készülék bal felével vágjon, így a
lenyírt fû, por és felvert kövek stb. elõre repülnek, el a
kezelõtõl.
• Az ideális munkafeltételeket úgy éri el, ha a készüléket
kb. 30
o
-os
dõléssel balra tartja.
10. A vágófonal meghosszabbítása
Ellenõrizze rendszeresen a nylonzsinórt sérülések
szempontjából és arra vonatkozóan, hogy a zsinór
rendelkezik-e még a levágópenge által beállított hosszal.
Ha nem:
Csökkenõ vágásteljesítmény esetén: a szüléket
kapcsolja be és tartsa egy gyepfelület fölé. A vágófejet
érintse a talajhoz. (9. ábra) A fonalat utánállítjuk, ha
a fonalvég(ek) hosszúsága legalább 2,5 cm. Ha a
fonalvég rövidebb, kikapcsoljuk a készüléket és kihúzzuk
a készülékdugaszt (10. ábra). A tekercsbetétet ütközésig
benyomjuk és a fonalvéget (fonalvégeket) erõsen
meghúzzuk. Ha nem látható fonalvég lásd a 11.
pontot.
HU-4
A fûszegély-nyíró szálvágó késsel rendelkezik, ami a
vágószálat
mindenkor a megfelelõ hosszúságúra rövidíti
(11. ábra).
Figyelem: A gókést a góhatás csorbításának
elkerülése végett fûmaradványoktól meg kell szabadítani.
Elõvigzatosság: A vágókés sérülés veslyét
hordozza magában.
11. Fonalorsó felújítása
Eloször is kapcsolja ki a gépet és húzza ki az áram
bedugóját. Várjon mindaddig amíg a vágó teljesen meg
nem ál. S utána nyomja meg mind a két oldali gombot
1 (12.kép) és vegye le a 2 fedelet. Vegye ki az üres
tekercset és tessék betenni az újat 3, úgy hogy a húr
egyik vége át legyen húzva a vágó fej oldalán (13 kép).
A tekercset érzékeny fordulattal bebiztosítsuk, hogy
helyes pozíciót foglaljon el. Következoen felteszük a
fedelet és mind a két oldali gombbal zárjuk a fedelet.
12. Üzemzavarok
A készülék nem mûködik: Ellenõrizze, hogy van-e
áram (pl. egy másik dugaszolóaljzattal próbálja meg
vagy feszültségvizsgálóval). Ha a készülék áram alatt
lévõ aljzatról nem mûködik, szétszedetlen állapotban
beküldendõ központi szervizünkbe vagy egy erre
illetékes szakmûhelybe.
A vágófonal eltûnik a fonalorsóban: A fonalorsót (a 11.
pont alatti útmutatás szerint) szerelje ki. A fonalvéget
vezesse át a fûzõszemen és az orsót ismét helyezze
vissza. Ha a nylonfonal kifogyott, helyezzen be újorsót
vagy kazettát.
A készülék más üzemzavarait ne javítsa önállóan,
hanem csak általunk erre feljogosított szakemberrel
javíttassa meg.
13. Tárolás
A készüléket alaposan tisztítsa meg, különösen a
hûtõlevegõ-nyílásokat.
• Tisztításhoz ne használjon vizet.
A készüléket száraz és biztonságos helyen tárolja.
Illetéktelen használattól (pl. gyerekek által) óvja meg.
14. Javítószolgálat
Villamos készülékek javítását csak villamos képesítésû
munkaerõ végezheti.Kérjük, javítás ljára történõ
beküldéskor írja le az Ön által megállapított hibát.
15. Ártalmatlanítás és környezetvédelem
Ha készüléke egy nap használhatatlanná válik, vagy
már nincs szüksége, kérjük, semmi esetre se tegye
a készüléket a háztartási hulladékok közé, hanem
gondoskodjon környezetbarát ártalmatlanításáról.
Kérjük, a készüléket adja le egy hulladékgyûjtõ helyen.
A mûanyag- és fémrészek itt különválaszthatók és
újrafelhasznás alá vethetõk. Erre vonatko
felvilágosítást a községi vagy városi önkormányzatoknál
is kaphat.
CZ-1
CZECH
Sekaèka na trávu
2. Obecné bezpeènostní pokyny
Údaje o hlukové imisi podle Naøízení o informaci k
hluènosti strojù 3. GPSGV resp. Smìrnice o strojích:
Hladina akustického tlaku na pracovišti smí pøekroèit
85 dB (A). V takovém pøípadì je nezbytné, aby
uživatel pøijal ochranná opatøení proti hluku (napø.
aplikoval ochranu sluchu).
Pozor: Ochrana proti hluku ! Dodržujte pøi spuštìní
do provozu regionální pøedpisy.
Pozor: Pøi použití elektrických nástrojù je tøeba
dodržet na ochranu proti elektickému rázu,
nebezpeèí úrazu a požáru následující zásad
bezpeènostní pokyny. Pøeètete si a vezmìte v úvahu
všechny tyto pokyny døíve, než daný elektrický
nástroj použijete. Bezpeènostní pokyny dobøe
uschovejte.
Sekaèky
jsou konstruovány podle posledního stavu
techniky a uznávaných bezpeènostnì technických
pravidel. esto se mohou pøi jejich použití
vyskytnout situace, ohrožující zdraví a život uživatele
nebo tøetích osob, pøíp. poškozující sekaèku a další
vìcné hodnoty.
Sekaèky se smì používat pouze v technicky
bezvadném stavu, jakož i v souladu s urèením,
bezpeènostními pokyny a pokyny ohlednì možných
nebezpeèí pøi dodržení provozního návodu! Zejména
je tøeba ne-prodlenì (nechat) odstranit všechny
poruchy, které negativnì ovlivòují bezpeènost!
Pøeètìte si peèlivì tento provozní návod. V každém
ípa dodržujte pokyny ohlednì možných
nebezpeèí a bezpeènostní pokyny.
Nedodržení tìchto pokynù mùže mít za následek
ohrožení života. V každém pøípadì je nezbytné
dodržovat pøedpisy o úrazové prevenci. Pøeètìte si
je pøed použitím této sekaèky.
3. Úèel použití
Sekaèky jsou výhradnì urèeny k sekání okrasných
trávníkù, tzn. okrajù trávníkù. Jiné nebo tento rozsah
pøekraèující použití, jako napø. sekání keøù a živých
plotù nebo velkoplošných trávníkù, se považuje za
použití v rozporu s urèením. Za škody, které pøi takovém
použití vzniknou, výrobce / dodavatel neruèí. Riziko
nese výhradnì uživatel. Použití v souladu s urèením
zahrnuje dále dodržování návodu na použití a dodržování
podmínek inspekce a údržby.
Návod k obsluze ukládejte na místì použití sekaèky.
4. Bezpeènostní pokyny
A. Obecné pokyny
1. Vysoké otáèky sekaèky a pøívodní kabel v sobì
skrývají zvláštní nebezpeèí. Proto je nezbytné
pøi práci se sekaèkou dodržovat zvlášt
bezpeènostní pokyny.
2. Pøed provádìním veškerých prací na sekaèce,
pøed èištìním a pøepravou vytáhnìte zástrèku
ze zásuvky. Sekaèka se musí odpojit od sítì,
zùstane-li stát bez dozoru. Pred spuštením,
cištením, nebo kontrolou elektrické prípojky
prístroje prístroj vypnout a vytáhnout zástrcku
ze zásuvky.
3. Uživatel by si mìl od prodejce nebo odborníka
nechat evést bezpeèné zaczení se
sekaèkou.
1. Technická data
Model RT 50 CT
jmenovitý pøíkon V~ 230
jmenovitá frekvence Hz 50
jmenovitý pøíkon W 500
otáèky naprázdnol min
-1
10.000
šíøe sekání cm 30
síla vlákna mm 1,4
délka vlákna m 2 x 4
prodlužování vlákna Automatika pøíklepem
hmotnost kg 2,3
hladina akustického tlaku dB (A) 74 (podle EN 786)
vibrace m/s
2
9,2
(podle EN 786)
Pøístroj je odrušen podle EN 55014 a EN 61000.
Ochranná tøída II/VDE 0700
Technické zmìny vyhrazeny.
Pøístroje jsou zkonstruované podle pøedpisù,VDE 0700-1 a VDE 0700-91, a v plné míøe vyhovují pøedpisùm Zákona
o bezpeènosti pøístrojù a produktù.
CZ-2
4. Zákaz obsluhy sekaèky pro neplnoleté osoby.
Sekaèka se smí pøedat (pùjèit) pouze osobám,
které jsou podrobnì seznámy s její obsluhou.
V každém pøípadì pøedejte spolu se sekaèkou
i návod k obsluze. Mladiství pod 16 let nesmí
používat prístroj.
5. Uživatel je zodpovìdný za tøetí osoby nacházející
se v pracovní oblasti pøístroje.
6. Osoby, které se sekaèkou pracují, musí být
zdra, odpinuté a v dobré kondici.
Nezapomeòte na vèasné pøestávky v práci! - Se
sekaèkou nepracujte pod vlivem alkoholu nebo
omamných látek.
7. Na sekaèce neprovádìjte zmìny, nenahrazujte
plastový kabel napø. ocelovým drátem. Mohli
byste tak ohrozit své zdraví. Za škody, které
vzniknou v dùsledku použití sekaèky v rozporu
s urèením nebo následkem nedovolených zmìn,
nepøebírá výrobce žádné ruèení.
8. Nezapínejte sekaèku, pokud se v blízkosti zdržují
osoby, zejména dìti, nebo domácí zvíøata.
9. V okruhu 15 m se nesmí zdržovat ani další osoby
/ dìti, ani zvíøata, protože se od rotující sekací
hlavice mohou odrážet kameny apod.
B. Pokyny pro použití
10. Sekaèka se smí používat pouze k sekání trávy
a plevele na zítkách, pod ploty, na stromech
a tyèích, na schodech, dláždìných cestách a
terasách, pod keøi a živými ploty, na pøíkrých
svazích, ve spárách mezi dlažebními deskami
atd.
C.
Pokyny pro bezpeèné použití
11. V zájmu bezpeèného provozu se doporuèuje
napájet sekaèku pøes ochranné zaøízení (RCD)
s chybným proudem do 30 mA. Další informace
vám sdìlí elektro-instalatér.
12. ed každým použitím sekaèky se musí
zkontrolovat její správná funkce a pøedepsaný,
provoznì bezpeèný stav. Zejména je dùležité
zkontrolovat pøívodní kabel a prodlužovací kabel,
zástrèku, spínaè a sekací hlavici.
13. Pøed použitím se musí zkontrolovat, zda pøívodní
a prodlova kabel nevykazu známky
poškození nebo stárnutí. Sekaèka na trávu se
nesmí používat, pokud jsou kabely poškozeny
nebo opotøebeny.
14. Dojde-li k poškození kabelu bìhem práce se
sekaèkou, musí se kabel okamžitì odpojit od
sítì. Kabelu se nedotýkejte døíve, než bude
odpojen od sítì.
15. Pozor! Nebezpeèí! Sekací prvky po vypnutí
motoru dobíhají. Vzni nebezpeèí úra na
prstech rukou a na nohou!
16. Používejte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou povoleny k použití venku a které
nejsou lehèí nežli gumové kabely H07 RN-F dle
DIN/VDE 0282 s minimálním prùøezem 1,5 mm
2
.
Zástrèka a spojky prodlužovacích kabelù musí
být chránìny pøed odstøikující vodou. Sekaèka se
smí provozovat pouze s bezvadným ochranným
zaøízením, zvláštní pozornost je nutné vìnovat
pevnému usazení sekací hlavice.
17. Nepoužívejte poškozené kabely, spojky, zástrèky
a sekací hlavice.
18. Motor se smí spouštìt tehdy, když se v
blízkosti sekacích prvkù nenacháze ruce a
nohy.
19. Pøi práci se sekaèkou noste ochranné brýle nebo
ochranu oèí, plné boty s drsnou podrážkou,
pøiléhavé pracovní obleèení, rukavice a ochranu
sluchu.
20.
Pøi neopatrném používání sekaèky mohou rotující
sekací prvky zpùsobit zranìní rukou a nohou.
21. Sekaèku na trávu držte vždy pevnì obìma
rukama - dbejte na stabilní a bezpeènou polohu.
22. Se sekaèkou pracujte klidnì, s rozvahou a pouze
pøi dobrém svìtle a podmínkách viditelnosti a
neohrožujte ostatní! Pracujte opatrnì!
23. S prodlužovacím kabelem manipulujte vždy tak,
aby se nepoškodil a netvoøit vám pøekážky v
chùzi.
24. Neposunujte prodlužovací kabel pøes hrany,
ostré nebo špièaté pøedmìty, ani jej nelamte,
napø. pode dveømi a v oknech.
25. Ochranný kryt musí být pøi spouštìní sekaèky na
stranì tìla.
26. Zástrèku neodpojujte ze zásuvky tahem za kabel,
ale za zástrèku.
27. V nepøehledném, hustì porostlém terénu pracujte
se zvláštní pozorností!
28. Sekaèku nenechávejte stát za deštì venku.
29. Nesekejte mokrou trávu! Sekaèku nepoužívejte v
dešti!
30.
Prodlužovací kabel držte tak, aby se nedostal do
kontaktu s rotujícím plastovým vláknem.
31. Pøi pøepravì sekaèky na krátkou vzdálenost
(napø. na jiné místo) uvolnìte spínaè a odpojte
zástrèku.
32.
Pozor na nebezpeèí sklouznutí na svazích nebo
na nerovném terénu.
33. Svahy sekejte napøíè sklonu. Pozor pøi otáèení!
34. Dejte pozor na paøezy a koøeny, o které mùžete
zakopnout!
35.
Ze sekací hlavice se musí pravidelnì odstraòovat
tráva!
36. Sekací hlavice se musí v krátkých intervalech
pravidelnì kontrolovat. Pøi zjevných zmìnách
(vibrace, hluk) sekaèku okamžitì vypnìte a pevnì
uchopte. Pøitlaète ji k zemi, aby se zastavila
hlavice, pak odpojte zástrèku. Zkontrolujte sekací
hlavici - pozornost vìnujte trhlinám.
37. Pozor na zranìní o zaøízení, které slouží k
odøezávání vlákna. Po výmìnì cívky s vláknem
nebo po prodloužení vlákna podržte sekaèku
nejprve v normální pracovní poloze, potom ji
zapnìte.
38. Poškozenou sekací hlavici okamžitì nechte
vymìnit - v pøípa zdánli nepatrných
vlasových trhlin. Poškozenou sekací hlavici
neopravujte.
39. Po pøerušení a ukonèení práce: Odpojte zástrèku!
Proveïte údržbu sekaèky (pøi odpojené zástrèce):
CZ-3
Provádìjte pouze ty údržbáøské práce, které jsou
popsány v návodu na obsluhu. Všechny ostatní
práce svìøte servisu.
40. V pøípadì potøeby vyèistìte otvory pro chladicí
vzduch na krytu motoru.
41. Používejte pouze originální náhradní díly.
42. Používejte pouze originální sekací hlavice
a náhradní cívky. Nikdy nepoužívejte kovové
sekací prvky.
43. Plastové èásti èiste vlhkým hadøíkem.
Mechanické èisticí pøípravky by mohly umìlou
hmotu poškodit.
44. Sekaèku nikdy nestøíkejte proudem vody!
45. Sekaèku ukládejte na suchém místì.
Dùležité pokyny pro zachování záruèních nárokù:
Udržujte vstupní vzduchové otvory v èistotì, aby se
mohl motor chladit.
Nepracujte s vláknem delším, než jak nastavuje
øezací bøit ( 8,5 cm).
Používejte pouze speciální prvky a origi-nální cívky
prùmìru max. 1,4 mm (nejlépe naše originální
vlákno).
Netlaète sekací hlavici k zemi, tím brzdíte spuštìný
motor.
Pøedcházejte nárazùm sekací hlavice na tvrdý
podklad, jinak ztratí høídel motoru vyváženost.
5. Montáž ochranného krytu (obr. 1)
Založte ochranný kryt na pšť sekaèky tak, aby obì
o
krouhlé vedení na plášti pøesnì sedly do otvorù
ochranného krytu. Zatlaète ochranný kryt pevnì na plášť
sekaèky a zašroubujte k jeho upevnìní oba dodané
šrouby.
Pozor: Dbejte
na to, aby jste ochranný kryt nezaložili
na plášť obrácenì. Pøeènívající okraj musí smìrovat
dozadu, k rukojeti.
Pozor: K
ochrane proti porezání rezacím zarízením
provázku je na ochranném krytu Vaši kosacky
trávníku nasazena ochrana cepele nože z umelé
hmoty nápadné, svítící barvy(X). Táto ochrana cepele
nože se musí nutne pred spuštením sekacky do
provozu odstranit. Odložte si dobre tuto ochranu
cepele nože a použijte ji pri doprave a skladování
trimra.
6. Pøipojení sekaèky (obr. 2)
Sekaèky lze provozovat pouze na jednofázový støídavý
proud. Jsou izolovány podle tøídy II VDE 0700 a CEE
20. Pøed zapnutím sekaèky zkontrolujte, zda napìtí
sítì souhlasí s provozním napìtím, které je uvedeno na
výkonovém štítku.
Minimální prùøezy prodlužovacího kabelu:
1,5 mm
2
Zástrèka sekaèky se zasune do spojky prodlužovacího
kabelu.
Pro odlehèení tahu prostrète smyèku prodlužo-vacího
kabelu otvorem v držadle a položte ji na hák pro
odlehèení tahu.
Po skonèení práce etáhnìte smyèku dopøedu
pøes hák a vytáhnìte ji z držadla. Vytáhnìte síťovou
zástrèku.
7. Zapnutí a vypnutí (obr.3)
Pøi spouštìní sekaèky na trávu:
Zaujmìte stabilní postoj.
Uchopte sekaèku do obou rukou.
Stùjte zpøíma a sekaèku držte volnì.
Nepokládejte sekací hlavici na zem!
Stisknìte 1 spínaè.
Opìtovným stisknutím spínaèe se sekaèka vypíná.
8. Úhel sklonu a nastavení délky trubky
Nastavení délky trubky (obr. 4): Stisknìte tlaèítko 1 a
nastavte potøebnou délku (3 polohy).
Nastavení úhlu sklonu (obr. 5): Stisknìte tlaèítko 3
- hlavice sekaèky se odblokuje a lze ji nastavovat vùèi
vodicí trubce do dvou dalších poloh.
Støedná pozice se hodí k tomu, že se pohodlnì dostanete
provázkovou sekaèkou za pøekážky, napø. keøe nebo
zahradní nábytek.Spodní pozice je potøebná k sekání
okrajù trávníku, jak popsáno v následujícím odstavci.
Stisknìte tlaèítko 1 a natoète rukojeť na doraz o
180° (obr. 6). O 180° je možné otoèit držadlo pouze
pøi minimální a maximální délce tyèe, ale ne ve støední
poloze. Nyní mùžete sekat hrany (obr. 7).
9. Sekání trávníku (obr. 8)
Na malých plochách rovnomìrnì pøejíždìjte sekaèkou
sem a tam - k sekání vìtších ploch není sekaèka
vhodná.
Sekejte podle možností levou polovinou, pak se
posekaná tráva, prach a zvíøené kamínky apod.
odhazují dopøedu, tedy smìrem od obsluhy.
Ideální pracovní podmínky dosáhnete, když budete
sekaèku držet se sklonem cca 30 stupòù doleva.
10. Prodloužit sekací provázek
Pravidelnì kontrolujte nylono vlákno, zda není
poškozené a zda má délku, nastavenou øezacím bøitem.
Pøi klesajícím výkonu: Sekaètu spusťte a podržte ji nad
trávníkem. Sekaci hlavicí se lehce dotknìte zemì (obr.
9). Vlákno se nastaví, pokud je dlouhé alespoò 2,5 cm.
Když je vlákno kratší, sekaèku vypnìte a odpojte od sítì.
Nástavec cívky stisknìte na doraz a silou zatáhnìte
za konec vlákna (obr. 10). Pokud není konec vlákna vidìt
- viz bod 11 (výmìna cívky).
Vaše sekaèka èepel k uøezávání provázku, která
zkrátí sekací provázek pokaždé na správnou délku (zob.
11).
Pozor: oèistit øezací èepel od zbytkù trávy, aby nebyl
ovlivnìn
efekt uøezání.
Pozor: nebezpeèí
zranìní øezací èepelí.
CZ-4
11. Výmìna cívky s vláknem
Nejdøíve sekaèku vypnìte a vytáhnìte síťovou zástrèku.
Poèkejte chvíli, se nylonová struna zastaví. Poté
stisknìte obì pojistná ústrojí 1 po stranì vyžínací
hlavy
a odklopte nahoru kryt vyžínací hlavy 2 (obr. 12). Vyjmìte
prázdnou cívku a nasaïte novou cívku 3 tak, aby jeden
konec struny vyèníval z výstupního otvoru na stranì
vyžínací hlavy (obr. 13). Dbejte na to, aby pružina 4 byla
øádnì usazena pod cívkou. Nakonec znovu nasaïte kryt.
Obì pojistná ústrojí musí øádnì zaskoèit.
12. Poruchy
Sekaèka nebìží: Zkontrolujte, zda je zajištìn pøívod
proudu (napø. pokusem na jiné zásuvce nebo pomocí
zkoušeèky napìtí). V pøípadì, že sekaèka nebìží pøi
zapojení do zásuvky pod proudem, zašlete sekaèku
nedemontovanou našemu centrálnímu servisu nebo do
autorizované opravny.
Sekací vlákno mizí v cívce: Cívku demontuje (podle
pokynù pod bodem 11), provléknìte konce vlákna
otvory a cívku opìt namontujte. Pokud je nylonové
vlákno spotøebované, nasaïte novou vku nebo
kazetu.
Jiné poruchy sekaèky neodstraòujte vlastními silami, ale
zašlete sekaèku k opravì do autorizované opravny. Pøi
poruše nebo potøebì náhradních dílù se obraťte na Vaši
prodejnu.
13. Ukládání
Sekaèku øádnì oèistìte, zejména pøívodní vzduchové
otvory.
Nepoužívejte k èištìní vodu.
Sekaèku uložte na suché a bezpeèné místo. Chraòte ji
pøed neoprávnìným použitím (napø. pøed dìtmi).
14. Opraváøská služba
Opravy elektrických spotøebièù smí provádìt jen elektro-
odborníci. Popište prosím pøi zaslání vámi zjištìnou
chybu.
15. Likvidace a ochrana životního prostøedí
Když Váš pøístroj jednoho dne doslouží nebo ho
již nebudete potøebovat, v žádném pøípadì pøístroj
neodhazujte do domovního odpadu, nýbrž ho zlikvidujte
ekologicky. Prosíme, aby jste pøístroj odevzdali ve sbìrnì.
Zde je možné separovat plastové a kovové díly a postoupit
je k opìtovnému zpracování. Informace k tomuto tématu
obdržíte na správì Vaší obce nebo mìsta.
SK-1
1. Technické údaje
Modell RT 50 CT
Menovité napätie V~ 230
Menovitá frekvencia Hz 50
Menovitý výkon W 500
Vo¾nobežné otáèky min
-1
10.000
Šírka rezu cm 30
Rúbka nylonu mm 1,4
Vinutie m 2 x 4
Navíjanie Automatika príklepom
Hmotnosť kg 2,3
Hladina akustického tlaku L
pA
dB (A) 74 (EN 768)
Vibrácie sa rezné vlákno m/s
2
9,2 (EN 768)
Odrušené pod¾a EN 55014 a EN 61000.
Ochranná trieda II/VDE 0700
Technické zmeny zostávajú výhradne v práve výrobcu.
Prístroje skonštruované pod¾a predpisov, VDE 0700-1, VDE 0700-91, a zodpovedajú úplne predpisom Zákona o
bezpeènosti prístrojov a výrobkov.
SLOVENSKY
Strunová kosaèka
2. Všeobecné bezpeènostné normy
Údaje o imisi hluku pod¾a Nariadenia o informácii
o hluènosti strojov 3. GPSGV resp. Smernice o
strojoch: hluènosť pri normálnom pracovnom
vyťažení nepresahuje 85 dB (A). Pri obsluhe prístroja
používajte tlmièe hluku.
Pozor: Ochrana proti hluku ! Pri spustení do
prevádzky dodržujte regionálne predpisy
Pozor:Pri používaní elektricch spotrebièov
sa chráòte pred elektrickým zásahom, úrazom
a nebezpeèenstvom popálenia. Z tohto dôvodu si
pred použitím prístroja pozorne preèítajte návod a
bezpeènostné pokyny.
Prístroj je zostrojený v súlade s novými technickými
a bezpeènostnými normami. Bezpeènostný systém
spotrebièa je zostrojený na základe najznámejších
bezpeènostných poznatkov. Napriek tomu je
potrebné, aby sa používate¾ alebo iná osoba chránila
pred nebezpeèenstvom ublíženia alebo ohrozenia
života.
Prístroj
používajte len v bezchybnom technickom
stave a pri dodržaní bezpeènostných predpisov.
Ak sa vyskytnú prípadné poruchy, ktoré ohrozujú
vašu bezpeènosť, nechajte ich obratom odstrániť.
Dôkladne si preèítajte podmienky používania
v návode. Bezpeènostné predpisy bezpodmieneène
dodržiavajte. Nedodržanie týchto predpisov je životu
nebezpeèné. Naopak ich dodržanie zabraòuje vzniku
nehody.
3. Použitie
Prístroj sa používa na rezanie trávnika, t. j. urèených
trávnatých okrajov. Strunová kosaèka nie je vhodná na
rezanie krovia, živých plotov alebo rozsiahlych trávnatých
plôch. Za škody spôsobené nesprávnym používaním
kosky nezodpovedá robca. V tomto prípade
leží riziko výhradne na používate¾ovi. K správnemu
použitiu kosaèky patrí predovšetkým oboznámenie sa
s podmienkami používania, ako aj uskutoèòovanie
kontroly a údržby prístroja.
Ak strunovú kosaèku nepoužívate, umiestnite ju na
vhodné miesto.
4. Bezpeènostné pokyny
A. Všeobecné bezpeènostné normy
1. Vysoký poèet otáèok a prúdové pripojenie môžu
pri neodbornom používaní spôsobiť zranenia.
Z tohto dôvodu je potrebné dodržovať pri práci
s kosaèkami bezpeènostné normy.
2. Vytiahnite pred èistením a prepravou prístroja
zástrèku zo zásuvky. Pokia¾ na pstroj
nedozeráte, zabezpeète, aby kosaèka bola vždy
oddelená od siete.
3. Nechajte si ukázať bezpeèný chod kosaèky od
predajcu.
4.
S pribúdajúcimi rokmi sa kosaèka opotrebováva.
5. Užívate¾ zodpovedá tretím stranám za škody v
pracovnom priestore prístroja.
6. Keï pracujete s kosaèkou musíte byť zdraví a
odpoèinutí, nesmiete byť pod vplyvom alkoholu
alebo drog.
7. Nerobte žiadne zmeny, ani úpravy na prístroji.
8. Kosaèku nepoužívajte, k sa v blízkosti
nachádzajú osoby, deti alebo zvieratá.
9. Iné osoby, deti a zvieratá by sa nemali zdržovať
v okruhu 15 metrov od kosaèky.
SK-2
B. Pokyny použitia
10. Strunovú kosaèku používajte iba pri rezaní trávy
a buriny pri múre, alebo plote, pri stromoch,
žrdiach, schodoch, terasách, doskách, keroch,
živých plotoch, strmých svahoch.
C. Pokyny bezpeèného používania
11. Odpoèame suvku vybav ochranm
spínaèom. Bližšie informácie m poskytne
elektroinštalatér.
12.
Stroj používajte len v bezchybnom, neporušenom
stave. Pred každým použitím skontrolujte hlavne
sieťové pripojenie a predåženie, zástrèku, spínaè,
reznú závitovú hlavu.
13. Pred použitím zistite, èi strunová kosaèka nemá
príznaky poškodenia alebo zostarnutia. Nepou-
žívajte prístroj ak je vedenie poškodené alebo
opotrebované.
14. Pokia¾ sa vedenie poškodí pri použití kosaèky,
ihneï ho vytiahnite zo siete.
15. Pozor! Nebezpeèenstvo úrazu! Rezacie prvky ešte
bežia, potom èo motor vypnete. Nebezpeèenstvo
poškodenia prstov alebo nôh!
16. Do siete zapojte iba predpísané vedenie. Zástrèka
a spojka predåženia musí byť chránená pred
kontaktom s vodou.
17. Pozor! Poškodené vedenie, spojku, sieť ovú
zástrèku a rezaciu èasť nepoužívajte.
18. Motor zapnite iba vtedy, ak sú ruky a nohy dosta-
toène vzdialené od rezacej èasti.
19. Pri práci s prístrojom noste ochranné okuliare,
uzavreté topánky, priliehavý odev, rukavice a
tlmièe hluku.
20. Rotujúce prvky rezacej èasti pri kontakte s rukami
a nohami spôsobujú zranenia.
21. Kosaèku držte vždy pevne oboma rukami.
22. Pracujte vždy v pokoji, v pohode, pri dobrom
svetle a výh¾ade. Buïte pozorný!
23. Predåženie premiestòujte tak, aby sa nepoškodilo.
Nikdy neprechádzajte s kosaèkou v prevádzke
po predlžovacom kábli.
24. Predåženie neuložte na hranu, špic alebo ostrý
predmet, neumývajte a nestláèajte.
25. Ochranný kryt musí byť pri zapnutí strunovej
kosaèky smerom k telu.
26. Neťahajte za kábel vedenia, keï chcete zástrèku
vytiahnuť zo zásuvky.
27. Zvlášť pozorne pracujte v nepreh¾adnom, husto
zarastenom teréne.
28. Strunovú kosaèku nikdy nenechávajte vo¾ne stáť
v daždi.
29.
Vlhké nože nerežú! Nepoužívajte kosaèku za
dažïa.
30. Predlžovací kábel držte tak, aby sa nedostal do
rotujúcej èasti kosaèky.
31. Pri krátkodobom prenose kosaèku vytiahnite zo
zásuvky a uvo¾nite spínaè.
32. Pozor na svahu, alebo nerovnom povrchu!
Nebezpeèenstvo skåznutia!
33. Pri kosení na svahoch držíme strunovú kosaèku
v prieènom sklone. Pozor pri obratoch!
34. Dávajte si pozor na kmene a korene stromov.
35. Rezaciu hlavu pravidelne oèistite od trávy.
36. Rezaciu hlavu pravidelne po krátkych
vzdialenostiach skontrolujte.
37. Buïte pozorný voèi poškodeniu, ktoré by mohlo
rozrezať nylonové vlákno. Po výmene cievok
alebo po predåžení vlákna podržte pred zapnutím
strunovú kosaèku v normálnej pozícii.
38. Prípad poškodenú rezaciu hlavu nechajte
vymeniť. Aj pri zdanlivo nepatrnom poškodení
(napr. rozdvojení) vlasov sa rezacia hlava nedá
opraviť.
39.
Po prerušení alebo skonèení práce vytiahnite
zástrèku! Pri údržbe postupujte pod¾a návodu.
S ostatnými prácami sa obráťte na servis.
40. Ak je potreba vyèistite chladiace mriežky.
41. Používajte iba originálne náhradné diely.
42. Použite iba originálnu rezaciu hlavu a náhradné
cievky.
43. Plastickú èasť èistite vlhkou handrou. Ostré
èistiace prostriedky žu plastickú èasť
poškodiť.
44. Kosaèku neoplachujte s vodou.
45. Struno kosaèku je dobré pretrieť suchou
handrièkou.
Dôležité
upozornenia, ktoré nesmiete porušiť, aby
ste si mohli uplatniť garanèné nároky:
· Neèistite vzduchový vstupný otvor, kým motor
ešte nie je vychladnutý.
· Nepoívajte vlákno, ktoré nezodpovedá
predpísaným parametrom.
· Netlaète rezaciu hlavu k zemi, aby ste zbytoène
nebrzdili motor.
· Neklaïte rezaciu hlavu na tvrdý podklad, aby
neoťažel hriade¾ motora.
5. Montáž ochranného krytu (Obr. 1)
Položte na plášť vyžínaèa ochranný kryt tak, aby obidve
okrúhle vedenia na plášti presne sadli do otvorov
ochranného krytu. Zatlaète ochranný kryt pevne do plášťa
vyžínaèa a upevnite ho obidvomi dodanými skrutkami.
POZOR: Dajte pozor na to, aby ochranný kryt nesedel
na plášti obrátene. Preènievajúci koniec musí smerovať
k rukoväti.
Pozor : K ochrane proti porezaniu zariadením na
odrezávanie kosiaceho povrázku je na Vašej
kosaèke nasadená ochrana èepele odrezávacieho
noža z umelej hmoty (X) nápadnej svietiacej farby.
Táto ochrana èepele rezacieho noža (X) musí
byť nutne odstránená pred spustením strunkovej
kosaèky do prevádzky. Dobre si túto ochranu èepele
noža odložte a použite ju vždy pri doprave kosaèky
alebo jej skladovaní.
6. Pripojenie prístroja (Obr. 2)
Prístroj môže byť poháòaný len jednofázovým striedavým
prúdom, ktorý je ochranne izolovaný pod¾a triedy II
VDE 0700 a CEE 20. Pred uvedením do prevádzky
skontrolujte, èi sa zhoduje sieťové napätie s výkonovým
SK-3
štítkom oznamujúcim prevádzkové napätie!
Najmenší prieèny strih predåženého vedenia:
1,5 mm
2
Zástrèka kosaèky sa zasunie do spojky predlžovacieho
kábla.
Po od¾ahèení ťahu prestrète sluèku predlžovacieho
kábla otvorom v držadle a položte ju na hák pre
od¾ahèenie ťahu.
Po skonèení práce pretiahnite sluèku dopredu cez
hák a vytiahnite ju z držadla. Vytiahnite sieťovú
zástrèku.
7. Zapojenie, pripojenie (Obr. 3)
Zapojenie vašej strunovej kosaèky do prevádzky:
prijať v neporušenom stave,
prístroj uchopiť do oboch rúk,
stáť vzpriamene, prístroj držať uvo¾nene,
rezaciu hlavu nevrážať do zeme,
stlaèiť spínaè 1,
prístroj vypnúť uvo¾nením spínaèa.
8. Teleskopické a toèivé držadlo
Teleskopické držadlo (Obr. 4): Pred predåžením odpojíte
prístroj ¾avou rukou (položenou na trubke), pravým
palcom zatlaèíte na odblokovacie tlaèidlo, zatiahnete
držadlo hore a napasujete ho do želanej pozície. Držadlo
dostanete opäť do vychádzajúcej pozície pritlaèením
odblokovacieho tlaèidla a zasunutím držadla dole.
Stredná poloha sa hodí na to, aby sa sekaèka dostala
pod prekážky, ako napríklad kry a alebo sedací
nábytok.
Spodná poloha bude potrebná napríklad na zastrihovanie
okrajov, ako to je popísané v nasledujúcom odstavci.
Otoèné držadlo: Otoèné držadlo otoèíte o 180 stupòov,
aby
sa mohol prístroj používať ako okrajový rezaè (Obr.
6). Predtým prístroj odpojíte ¾avou rukou (položenou
na trubke), pravým palcom pritlaèíte na odblokovacie
tlaèidlo 1 a napasujete do želanej pozície. (Obr. 7)
9. Kosenie (Obr. 8)
Strunovou kosaèkou sa kosia menšie plochy
pravidelným kmitaním sem a tam. Na kosenie ve¾kých
plôch strunová kosaèka nie je vhodná.
Pri kosení s ¾avou polovicou strunovej kosaèky sa
vrhá pokosená tráva, kamienky a prach vo¾ne od
používate¾a.
Ideálne
pracovné podmienky dosiahnete, keï budete
držať prístroj v šikmom sklone - 30 stupòov do¾ava.
10. Predåženie sekacieho vlákna
Vaše sekaèka trávnika je vybavená automatickou
reguláciou vlákna. To znamená, že za normálnej
prevádzky sa pri opotrebova vlákno automaticky
predlžuje. Ako užívate¾ sa nemusíte starať o ruèné
predlžovanie vlákna (Obr. 9). Napriek tomu, pred
použitím pravidelne skontrolujte èi nylónová šnúra nie
je poškodená. Úplné spotrebovanie sekacieho vlákna
spoznáte pod¾a poklesu výkonu sekaèky a pod¾a ve¾mi
sa
zvyšujúceho poètu otáèok (Obr. 10). V takom prípade
postupujte ako je popísané v bode 11 (Výmena cievky
s vláknom).
Vaša
sekaèka èepe¾ na odrezávanie vlákna, ktorá
trvalo skracuje vlákno na správnou dåžku. (Obr. 11).
Pozor: Rezaciu
èepe¾ zbavujte trávy, aby to neovplyvnilo
postup odrezávania.
Pozor: Pri
rezacej èepeli je možnosť poranenia.
11. Výmena cievky s vláknom
Najskôr vypnite prístroj a vytiahnite zástrèku. Poèkajte,
kým sa nylónové vlákno zastaví. Stlaèia sa obe západky
na strane sekacej hlavy a kryt sekacej hlavy 2 sa zdvihne
hore (Obr. 12). Vyberie sa prázdna cievka vlákna a
nová cievka s vláknom 3 sa nasadí tak, že každý koniec
vlákna vyènieva po strane sekacej hlavy výstupným
otvorom (Obr. 13). Dbajte na to, aby sa pero 4 riadne
usadilo pod cievkou s vláknom. Potom sa opäť pritlaèí
kryt. Obe západky musia správne zapadnúť.
12. Poruchy
Prístroj nefunguje: Zistite, èi nie je výpadok prúdu.
V prípade, že prístroj nefunguje, ani keï ho zapojíte
do inej zásuvky, obráťte sa na niektorý z autori-
zovaných servisov.
Rezacia struna sa stratí z vláknovej cievky: Cievku
vyberiete,
naviniete koniec vlákna cez oèko a cievku
opäť vložíte do schránky. V prípade, že sa nylonová
struna preruší, nasaïte novú kazetu.
So všetkými ostatnými poruchami sa obráťte na servis.
V prípade poruchy alebo potreby náhradných dielov sa
obráťte na svoju predajòu.
13. Uschovanie
· Prístroj dôkladne oèistite, hlavne chladiace mriežky.
· Nepoužívajte na èistenie vodu.
· Prístroj uložte na suché a bezpeèné miesto, ktoré je
chránené
pred vonkajšími vplyvmi a pred deťmi.
14. Opravárenská služba
Opravy elektrického náradia smú vykonávat iba odborní
opravári. Prosím, popíšte pri zaslaní do opravy zistené
závady. Poškodené nožnice na živé ploty možno poslat
do opravy na túto adresu: pozri adresy servisných
pracovísk.
15. Likvidácia a ochrana životného prostredia
Keï Váš prístroj jedného dòa doslúži alebo ho
nebudete potrebovať, v nijakom ppade prístroj
neodhadzujte do domového odpadu, ale ho zlikvidujte
ekologicky.
Prosíme, aby ste prístroj odovzdali do zberne. Tam je
možné separovať plastové a kovové dielce a postúpiť
ich na opätovné spracovanie. Informácie k k tejto
problematike obdržíte na správe Vašej obce nebo
mesta.
HR-1
1. Tehnièki podaci
Model RT 50 CT
Nazivni napon V~ 230
Nazivna frekvencija Hz 50
Nazivni uèinak W 500
Broj okretaja u praznom hodu min
-1
10.000
Širina rezanja cm 30
Debljina niti mm 1,4
Rezerva niti m 2 x 4
Produženje niti impulsna automatika
Težina kg 2,3
Razina zvuènog pritiska dB (A) 74 (po EN 786)
Vibracije m/s
2
9,2 (po EN 786)
Radiosmetnje iskrenja po EN 55014 i EN 61000.
Klasi II/VDE 0700
Tehnièke izmjene ostaju pridržane.
Ureðaji su graðeni po propisima prema; VDE 0700-1 i VDE 0700-91 i u cijelosti odgovaraju propisima Zakona o
ureðajima i sigurnosti proizvoda
Trimeri za travu
2. Opæe sigurnosne upute
Podaci o emisiji buke prema Odredbi informacija o
buci ureðaja 3. GPSGV tj. smjernica ureðaja: Razina
zvuènog pritiska na radnom mjestu može prekoraèiti
85 dB (A). U tom sluèaju su za korisnika potrebne
mjere zaštite od buke (npr. nošenje zaštite za uši).
Pozor: Zaštita od buke! Prije puštanja u pogon
obratite pažnju na regionalne propise.
P
ozor: Kod uporabe elektriènih alata se za
zaštitu od elektriènog udara, opasnosti od
ozljede i opekotina trebaju poštivati sljedeæe naèelne
sigurnosne mjere. Proèitajte i poštujte sve te upute
prije nego što koristite elektrièni alat. Te sigurnosne
upute dobro pohranite.
Strojevi su izgraðeni po najnovijem stanju tehnike i
po priznatim sigurnosno-tehnièkim pravilima.
Ipak prilikom njihovog korištenja mogu nastati
opasnosti po tijelo i život korisnika ili treæih osoba tj.
ošteæenja stroja i drugih stvarnih vrijednosti.
Strojeve koristiti samo u tehnièki ispravnom stanju
i svrsishodno, svjesno sigurnosti i opasnosti s
obzirom na uputu za uporabu! U posebnosti smetnje,
koje mogu utjecati na sigurnost, odmah otkloniti
(dati otkloniti)!
Uputu za uporabu pažljivo proèitati. Upute za opasnost
i sigurnost obavezno poštivati. Nepoštivanje tih
uputa može znaèiti opasnost po život. Obavezno
poštivati Propise o spreèavanju nezgoda. Molimo
Vas da se prije uporabe upoznate sa rukovanjem
ureðaja.
3. Svrha uporabe
Strojevi su iskljuèivo namijenjeni za rezanje ukrasne trave
t.z. bridova trave. Neka druga uporaba ili uporaba preko
toga kao npr. rezanje grmlja i živica ili velike površine
trave vrijedi kao nesvrsishodno. Za štete nastale uslijed
toga proizvoðaè / dostavljaè ne jamèi. Rizik snosi sam
korisnik. Svrsishodnoj uporabi pripada i poštivanje upute
za uporabu i pridržavanje uvjeta inspekcije i održavanja.
Uputu za uporabu uvijek pohraniti na mjestu rada stroja.
4. Sigurnosne upute
A. Opæe upute
1. Visoki broj okretaja alata rezanja i elektrièni
prikljuèak donose posebne opasnosti sa sobom.
Stoga su prilikom rada sa trimerom potrebne
posebne mjere sigurnosti.
2. Prije nego što poduzmete radove na ureðaju, kao
što su to èišæenje i transport, izvadite utikaè iz
utiènice. Trimer uvijek iskopèati iz struje, ako
ostane bez nadzora. Prije namještanja ili èišæenja
ureðaja ili prije pregleda, dali je prikljuèni vod
zapetljan ili ošteæen, ureðaj iskljuèiti i iskopèati
mrežni utikaè.
3. Sigurno rukovanje sa trimerom dati si pokazati
od prodavaèa ili struènjaka.
4. Malodobne osobe ne smiju posluživati trimer.
Trimer samo dati (posuditi) osobama, koje su
temeljito upoznate sa njegovim rukovanjem. U
svakom sluèaju dati uputu za uporabu! Mladi
ispod 16 godina ne smiju posluživati ureðaj.
5. Korisnik je odgovoran naspram treæim osobama
u podruèju rada ureðaja.
HRVATSKI
HR-2
6. Onaj tko radi sa trimerom mora biti zdrav,
odmoran i u dobrom tjelesnom stanju pravo-
vremeno napraviti radne stanke! Ne raditi pod
utjecajem droge ili alkohola.
7. N
emojte praviti izmjene na trimeru. Plastièna
nit ne smije biti zamijenjena željeznom žicom.
Za ošteæenja, koja nastanu uslijed korištenja
suprotno namijeni ili nedozvoljene izmjene
ureðaja, proizvoðaè iskljuèuje svako jamstvo.
8.
Nemojte se koristiti trimerom, ako se u blizini
nalaze druge osobe, prije svega djeca ili kuæne
životinje.
9. U okrugu od 15 m se ne smiju nalaziti druge
osobe / djeca ili životinje, pošto kamenja i drugo
mogu biti izbaèeni od rotirajuæe rezne glave.
B. Upute za korištenje
10. Trimer koristiti samo za rezanje trave i troskota
na zidovima, ispod ograda, na drveæu i šipkama,
na stepenicama, ploènicima i terasama, ispod
grmlja i živica, na padinama, u fugama ploèa i
slièno.
C.
Upute za sigurnu uporabu
11. Savjetujemo da se utiènica osigura sa zaštitnom
strujnom sklopkom sa strujom kvara od ne
više od 30 mA ili da se kod prikljuèka trimera
jedna takva sklopka izmeðu spoji. Više podataka
možete dobiti kod elektroinstalatera.
12. Prije svakog poèetka rada trimer pregledati na
ispravnu funkciju i propisno, pogonski sigurno
stanje. Posebno važni su prikljuèni i produžni
vodovi, mrežni utikaèi, sklopke i rezna glava.
13. Prije uporabe se prikljuèni i produžni vod moraju
pregledati na naznake ošteæenja ili istrošenosti.
Trimer za travu ne koristiti, ako su vodovi
ošteæeni ili istrošeni.
14. Ako se vod za vrijeme uporabe ošteti, onda se
on odmah mora iskopèati iz mreže. VOD NE
DODIRIVATI, PRIJE NEGO ŠTO GA ISKOPÈATE
IZ STRUJE.
15. Pozor! Opasnost! Rezni elementi se još naknadno
okreæu, nakon što se motor iskljuèi. Opasnost od
ozljede prstiju i nogu!
16. Koristite samo one produžne vodove, koji
su odobreni za vanjsku upotrebu i koji nisu
lakši od vodova gumenih cijevi H07 RN-F po
DIN7VDE 0282 sa najmanje 1,5 mm
2
. Utikaè i
spojnica produžnih kablova moraju biti zaštiæeni
od prskajuæe vode. Trimer koristiti samo sa
ispravnom zaštitnom napravom, paziti na èvrsti
položaj rezne glave.
17. Ne koristiti ošteæene vodove, spojnice, utikaè i
reznu glavu.
18.Motor samo onda ukljuèiti, ako su ruke i noge
udaljene od alata rezanja.
19. Nositi zaštitne naoèale ili zaštitu za oèi, zatvorene
cipele sa ðonovima sigurnim od klizanja, usku
radnu odjeæu, rukavice i zaštitu za uši.
20. Napažljivo korištenje me kroz rotirajuæe
rezne elemente dovesti od ozljeda na nogama i
rukama.
21.
Trimer uvijek dobro držati uvijek paziti na
èvrsto i sigurno stajanje.
22. Raditi mirno, promišljeno i kod dobre osvijetljenosti
i vidljivosti druge ne dovoditi u opasnost! Pažljivo
raditi!
23.
Produžne vodove tako provesti, da se ne mogu
oštetiti i da se preko njih ne može spotaknuti.
24. Produžne vodove ne dati da se trljaju na rubo-
vima, šiljatim ili oštrim predmetima i ne gnjeèiti
npr. u udubinama vrata ili rasporima prozora.
25. Zaštitni poklopac prilikom ukljuèivanja trimera
mora biti okrenut prema tijelu.
26. Mrežni utikaè ne izvaditi kroz potezanje voda, veæ
uhvatiti za mrežni utikaè.
27. U nepreglednom, zaraslom terenu raditi posebno
oprezno!
28.
Trimer ne ostaviti da stoji na kiši na otvorenom.
29. Ne rezati mokru travu! Ne koristiti na kiši!
30. Produžni vod tako držati, da ne može doæi u dodir
sa rotirajuæom plastiènom niti.
31. Kod kratkotrajnog transporta trimera (npr. na
neko drugo radno mjesto) pustiti sklopku, izvaditi
mrežni utikaè.
32. Oprez na padinama ili neravnom terenu, opasnost
od klizanja!
33.
Na padinama samo popreèno prema kosini rezati
– oprez kod okretanja!
34. Paziti na panjeve i korijene drveæa, opasnost od
posrnuæa!
35. Reznu glavu redovno èistiti od trave.
36. Reznu glavu redovno pregledati u kratkim
rastojanjima. Kod uoèljivih promjena (vibracije,
zvukovi) odmah iskljuèiti trimer i sigurno ga držati.
Trimer pritisnuti na pod kako bi se zaustavila
rezna glava, potom izvaditi mrežni utikaè. Reznu
glavu pregledati paziti na pukotine.
37. Budite oprezni zbog ozljeda kroz napravu, koja
služi za rezanje niti. Nakon zamjene svitka niti ili
nakon produženja niti prije ukljuèivanja, trimer za
travu uvijek najprije postavite u uobièajeni radni
položaj.
38. Ošteæenu reznu glavu odmah dati zamijeniti i
kod naoèigled malih pukotina. Ošteæenu reznu
glavu ne popravljati.
39. Nakon prekida ili završetka rada: Izvaditi mrežni
utikaè! Trimer održavati (izvaditi mrežni utikaè!).
Samo provoditi one radove održavanja, koji su
opisani u uputi za uporabu. Za sve druge radove
iæi servisnoj službi.
40. Otvore za hlaðenje u kuæištu motora oèistiti po
potrebi.
41. Koristiti samo originalne rezervne dijelove.
42. Koristiti samo originalne rezne glave i rezervne
svitke. Nikada ne koristite metalne rezne
elemente.
43. Dijelove od plastike oèistiti sa vlažnom krpom.
Agresivna sredstva za èišæenje mogu oštetiti
plastiku.
44. Ureðaj ne prskati sa vodom!
45. Ureðaj pohraniti u suhoj prostoriji.
HR-3
Važne upute, kako ne biste izgubili pravo na
garanciju:
Otvore za ventilaciju držite èistim, jer se motor
inaèe ne može hladiti.
Nemojte raditi sa dužim nitima od onih, koje su
propisane kroz oštricu rezanja.
Koristite samo specijalne niti i originalne svitke sa
maks. 1,4 mm ø (najbolje naše originalne niti).
Reznu glavu nemojte pritisnuti na zemlju, na taj
naèin æe te zaustaviti ukljuèeni motor.
Reznu glavu nemojte udariti na tvrdu podlogu,
jer na taj naèin motorna osovina može postati
neuravnotežena.
5. Montaža zaštitnog poklopca (slike 1)
Zaštitni poklopac tako postaviti na kuæište trimera, da se
obadva
okrugla vodila toèno nasjedaju u otvore zaštitnog
poklopca. Zaštitni poklopac èvrsto pritisnite na kuæište
trimera i za prièvršæenje uvijèajte priložene vijke.
Pozor: Molimo
Vas da obratite pozor na to, da se zaštitni
poklopac ne postavi naopako na kuæište. Rub koji strši
mora pokazivati natrag, prema ruèki.
POZOR: Za zaštitu od ozljeda rezanjem kroz napravu
za
rezanje niti je na zaštitnom poklopcu Vašeg trimera
za travu preko oštrice noža nataknuta plastièna
zaštita noža (X) u upadljivoj boji Ta zaštita noža (X)
se u svakom sluèaju prije puštanja u pogon trimera
mora odstraniti. Dobro pohranite zaštitu noža i kod
transporta ili skladištenja trimera ga uvijek koristite.
6. Prikljuèivanje ureðaja (slika 2)
Strojevi se mogu koristiti samo sa jednofaznom
izmjeniènom strujom. Oni su zaštitno izolirani po klasi II
VDE 0700 i CEE 20. Ali prije puštanja u pogon obratite
pažnju na to, da nazivni napon bude jednak pogonskom
naponu naznaèenom na ploèici sa podacima uèinka.
Najmanji presjek produžnog voda:
1,5 mm
2
Utiènicu ureðaja utaknuti u spojnicu produžnog kabla.
Jednu petlju produžnog voda za vlaèno rastereæenje
provuæi kroz otvor na rukohvatu i boèno staviti preko
rampe / kvake za vlaèno rastereæenje.
• Nakon rada petlju boèno voditi od rampe / prema
naprijed preko kvake i izvaditi iz rukohvata. Izvaditi
mrežni utikaè.
7. Ukljuèivanje - iskljuèivanje (slika 3)
Za puštanje u pogon Vašeg trimera za travu:
Zauzeti siguran položaj.
Ureðaj uzeti sa obadvije ruke.
Uspravno stajati, ureðaj opušteno držati.
Reznu glavu ne postaviti na tlo!
Pritisnuti sklopku.
Za iskljuèivanje sklopku opet pustiti.
8. Namjestiti nagibni kut i dužinu cijevi
Namještanje dužine cijevi (slika 4): Pritisnuti gumb 1 i
namjestiti povoljnu dužinu ruèice (3 uklopna položaja).
Pritisnuti gumb 2 i prednji rukohvat namjestiti u optimalan
položaj.
Namjestiti nagibni kut (slika 5): Pritisnuti gumb 3 glava
trimera se otklapa i prema ruèici se može okrenuti u dva
položaja.
Srednji
položaj je podoban kako bi trimer udobno dospio
ispod prepreka kao npr. žbunja ili sjedala.
Donji
položaj je potreban za rezanje bridova, kao što je
opisano u sljedeæem odlomku.
Namještanje za rezanje bridova: Pritisnuti gumb 1
i rukohvat okrenuti do graniènika za 180° (slika 6).
Ovo namještanje je moguæe samo sa maksimalno
namještenom dužini cijevi. Rezanje bridova (slika 7).
9. Poravnavanje trave (slika 8)
Na malim površinama trave ravnomjerno ljuljati trimer
nije podoban za košenje veæih površina.
Po moguænosti rezati sa lijevom stranom, košena
trava, prašina i uzvitlano kamenje ili slièno se onda
izbacuju prema naprijed, dalje od poslužitelja.
Idealne radne uvjete æe te postiæi, ako ureðaj držite u
kosini od oko 30 stupnjeva u lijevu stranu.
10. Produžiti reznu nit
Najlonsku nit redovno pregledajte na ošteæenja i
pregledajte, da li špaga još ima dužinu propisanu kroz
oštricu za rezanje. Ako ne:
Kod popuštajuæeg uèinka rezanja: Ureðaj iskljuèiti i držati
ga preko površine sa travom. Reznu glavu lagano otresti
prema podu (slika 9). Nit se na taj naèin namješta, ako
su kraj(evi) dugaèki najmanje 2,5 cm. Ako je / su kraj(evi)
kraæi: Ureðaj iskljuèiti, izvaditi mrežni utikaè. Svitak
pritisnuti do graniènika i kraj(eve) niti snažno povuæi
(slika 10). Ako nije /su vidljiv / i kraj(evi) niti vidi toèku
11 (obnoviti svitak niti).
Vaš trimer ima oštricu za rezanje niti, koja reznu nit
uvijek krati na ispravnu dužinu (slika 11).
Pozor: Oštricu
za rezanje osloboditi od ostataka trave,
kako se ne bi utjecalo na efekt rezanja.
Oprez: Opasnost
od ozljede kroz oštricu za rezanje.
11. Obnoviti svitak niti
Najprije iskljuèiti ureðaj i izvaditi mrežni utikaè. Èekajte
dok se najlonska nit zaustavi. Onda pritisnuti obadva
zapora 1 boèno na reznoj glavi i poklopac rezne glave 2
dignuti prema gore (slika 12). Izvaditi prazni svitak niti i
novi svitak 3 tako umetnuti, da po jedan kraj niti boèno na
reznoj glavi viri iz ušice za ispuštanje (slika 13). Pazite na
to, da opruga 4 propisno leži ispod svitka niti. Nakon
toga zatvoriti poklopac. Obadva zapora se moraju
ispravno uklopiti.
HR-4
12. Smetnje
Ureðaj ne radi: Provjerite da li ima struje (npr.
kroz pokušaj prikljuèivanja na jednu drugu utiènicu ili
kroz ispitivaè napona). Ukoliko ureðaj ne radi ni na
drugoj utiènicu, nerastavljen poslati našem centralnom
servisu ili poslati nekoj ovlaštenoj struènoj radionici.
R
ezna nit nestaje u svitku niti: Svitak niti (po
navodima iz toèke 11) izvaditi van, kraj niti provesti
kroz ušice i ponovno umetnuti svitak. Ako je najlonska nit
istrošena, molimo umetnuti novi svitak.
Druge smetnje na ureðaju ne otklanjati sami, veæ dati da
se popravi od ovlaštenog struènjaka.
13. Skladištenje
Ureðaj temeljito oèistiti, u posebnosti otvore za
hlaðenje.
Za èišæenje nemojte koristiti tekuæu vodu.
Ureðaj pohraniti na suhom i sigurnom mjestu. Zaštititi
od nedozvoljene uporabe (npr. od djece).
14. Služba za popravak
Popravci na elektriènim alatima smiju biti provedeni samo
od elektrièara.
Molimo Vas da prilikom slanja na popravak opišete
grešku koju ste utvrdili.
15. Zbrinjavanje i zaštita okoliša
Ako se Vaš ureðaj (Vaš trimer za travu / Vaše škare za
živicu / Vaša lanèana pila) jednog dana više ne može
koristiti ili ako ga više ne trebate, ureðaj ni u kom sluèaju
nemojte baciti u kuæni otpad, veæ ga zbrinite povoljno
za okoliš.
Ureðaj molimo Vas dajte mjestu za preradu. Dijelove od
plastike i metala se ovdje mogu odvojiti i dati u preradu.
Informacije o tome æe te dobiti i od Vaše opæinske ili
gradske uprave.
SI-1
2. Splošna varnostna opozorila
Podatki o emisiji hrupa v skladu z informativno
uredbo o strojnem hrupu 3. GPSGV oz. strojno
direktivo: višina zvoènega pritiska na delovnem
mestu ne presega 85 dB (A). V tem primeru je nujna
uporaba zašèitnih slušalk za uporabnika.
POZOR: zašèita pred hrupom! Ob prièetku z delom
pazite na regionalne predpise.
! Pozor: pri uporabi elektriènih aparatov je
obvezna zašèita pred elektriènih udarom.
Poškodbe in nevarnosti pred požarom. Preberite in
pazite na vsa opozorila pred uporabo elektriènih
naprav. Navodila za uporabo shranite.
Stroji so izdelani po najnovejših tehniènih zahtevah
in znanimi tehniènimi pravili. Kljub temu pa lahko pri
uporabi naprave pride do nevarnosti za zdravje in
življenje uporabnika ali tretje osebe.
To
je do nevarnih uèinkov na stroj in druge stvarni
vrednosti.
Uporabljajte
samo naprave, ki so tehnièno brezhibne
in v skladu z varnostnimi predpisi. Katerokoli
tehnièno napravo je treba popraviti, da se zagotovi
varnost.
P
omembno je, da pazljivo preberete varnostna
navodila, saj je lahko njihovo neupoštevanje
življenjsko nevarno.
3. Namen uporabe
Naprava je namenjena samo za košnjo trave na težko
dostopnih mestih, kjer ni možna uporaba rotacijske
kosilnice. Uporaba naprava v neke druge namene (rezanje
žive meje, grmovja in velikih travnatih površin) ni dopustna.
Za tako nastale poškodbe proizvajalec ne nosi nobene
odgovornosti. Uporabnik sam nosi odgovornost zaradi
nenamenske uporabe. Pod namensko uporabo razumemo
uporabljanje naprave v skladu z navodili za uporabo
kakor tudi upoštevanje vseh pravil vezanih na njegovo
vzdrževanje in skladišèenje. Navodila za uporabo Vam
mora biti na dosegu rok.
4. Varnostna opozorila
A. Splošna opozorila
Visoko število vrtljajev in prikljuèitev na
e
lektrièno omrežje naprave predstavlja
potencialno nevarnost za koristnika zaradi
tega je potrebno pri delu z napravo obvezno
upoštevati odgovarjajoèe varnostne mere.
Ob èišèenju, popravilu ali transportu naprave
morate obvezno izkljuèiti napravo iz omrežja
kakor tudi v primeru, ko je naprava brez
nadzora.
Prodajalec/strokovnjak Vas bo opozoril o naèinu
dela in vzdrževanja naprave
Otroci in osebe mlajše od 18 let ne smejo
koristiti te naprave. Napravo z navodili posodite
izkljuèno osebam , ki se spoznajo z naèinom
njihovega delovanja!
Oseba katera dela z napravo nosi vso odgo-
vornost osebam, ki se zadržujejo v bližini
naprave.
Oseba katera dela z napravo mora biti fizièno
in psihièno sposobna za opravljanje tega dela.
Odpoèijte se v kolikor se med delom poèutite
utrujeni! Naprave ne koristite v kolikor ste pod
vplivom alkohola in drugih opojnih sredstev.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Tehnicni podatki
Model RT 50 CT
Napetost V~ 230
Frekvenca Hz 50
Moè W 500
Število vrtljajev min
-1
10.000
Širina rezanja cm 30
Debelina niti mm 1,4
Rezervna nit m 2 x 4
Navíjanie automatsko
Teža kg 2,3
Nivo hrupa dB (A) 74 po EN 768
Vibracije m/s
2
9,2 po EN 768
Radio frekvenène motnje po EN 55014 in EN 61000
Razred zašèite II/VDE 0700
Tehniène spremembe si pridružujemo.
Vse kosilnice z nitjo so izdelane po predpisih VDE 0700-1 in VDE 0700-91 in popolnoma odgovarjajo zakonu o
varnosti naprav.
SLOVENSKO
KOSILNICA Z NITJO
SI-2
Na napravi ni dovoljeno vršiti nobenih tehniènih
sprememb. Pri zamenjavi delov uporabljajte
samo originalne rezervne dele. Uporaba delov
in pribora drugih proizvajalcev lahko povzroèi
trajne poškodbe naprave. Proizvajalec ne nosi
nobene odgovornosti v takih primerih.
Naprave ne koristite v bližini drugih oseb, otrok
in živali.
V kolikor pri delu rotirajoèa glava kosilnice
naleti na kakšen kamenèek in podobno ga lahko
vržez veliko hitrostjo do veèje razdalje. Da boste
zmanjšali nevarnost in poškodbe, ne dovolite, da
se v bližini naprave zadržujejo opazovalci, otroci,
živali in druge osebe v krogu do 15 m.
B. NAVODILO ZA UPORABO
10. Naprava je namenjena izkljuèno za košnjo trave
in ruše, katera raste ob zidovih in ograjah,
okoli dreves, stebrov, stopnic, vrtnih stez, izpod
grmovja in žive meje, na strmini, v razpokah med
položenim kamnom in podobno.
C. NAVODILO ZA VARNOSTNO DELO
Naprava mora biti prikljuèena na odgovarjajoèo
napetost. Priporoèa se uporaba varnostnega
stikala na instalaciji, kjer se nahaja varovalka
velikosti 16 Amp. Za toènejše informacije se
obrnite na elektrièarja.
Pred vsakih korišèenjem preverite ali so
izpolnjeni vsi tehnièni in varnostni predpisi.
Posebno pozornost posvetite na prikljuèni in
podaljševalni kabel, vtikaèe, vtiènice in rezilno
glavo.
Pred
uporabo preglejte prikljuène in podaljševalne
kable zaradi eventuelnih znakov poškodbe in
iztrošenosti. Ne uporabljajte naprave v kolikor so
kabli poškodovani ali iztrošeni.
V kolikor pride pri delu do poškodbe kabla,
napravo tako izkljuèite iz elektriènega omrežja.
NE DOTIKAJTE SE KABLA PREDNO STE GA
IZKLJUÈILI IZ ELEKTRIÈNEGA OMREŽJA!
Pozor! Nevarnost! Bodite pozorni pri izkljuèe-
vanju, ker se rezilna glava zaradi vztrajnosti še
vrti nekaj sekund. Pazite na prste in noge, da
prepreèite poškodbo!
Uporabljajte samo kabel, ki odgovarja varnostnim
predpisom. Vtikaèi in vtiènice podaljševalnega
kabla morajo biti vodo tesni. Uporabljajte napravo
samo takrat, ko je šèitnik pravilno postavljen.
Rezilna glava mora biti dobro pritrjena.
Ne uporabljajte kablov, vtikaèev, vtiènic in rezilne
glave v kolikor so poškodovani.
Napravo vkljuèite samo takrat, ko so Vam prsti in
noge oddaljene od rezilne glave.
Nosite zašèitna oèala ali masko za obraz, zašèitne
rokavice, zaprta obuvala in šèitnike za ušesa. Ne
nosite široka delovna oblaèila.
Rotirajoèi deli naprave lahko z nepravilno
uporabo povzroèijo poškodbe rok in nog.
Pri delu napravo držite èvrsto z obema rokama
- pazite na pravilno držo in stabilen položaj.
Delajte umirjeno, premišljeno in samo ob dovolj
7.
8.
9.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
veliki
svetlobi in upoštevajte varnostna merila.
Upoštevajte varnost drugih!
Podaljševalne kable v celoti razvite in pozorno
položite na tla, tako da se ne bodo poškodovali.
Ne vleèite podaljševalnih preko robov, ostrih
predmetov, konièastih predmetov in skozi ozke
odprtine na primer v vratih ali oknih.
Pri vkljuèitvi mora biti šèitnik obrnjen proti
Vam.
Ne
izkljuèujte naprave tako, da povleèete kabel iz
vtiènice temveè ga izkljuèite iz vtiènice.
Posebna pozornost se priporoèa pri gosto
obraslim in nepreglednim terenom.
Ne izpostavljajte naprave dežju in vlažnemu
vremenu.
Naprave
ne uporabljajte takrat ko pada dež in ne
kosite mokre trave!
Podaljševalni kabel odmaknite od rotacijske
glave in ga obesite preko ramena. Pazite, da pri
košnji ne zajamete podaljšanega kabla.
Pri prenašanju naprave npr. (do druge delovne
površine) izkljuèite napravo iz elektriènega
omrežja.
Posebna
pozornost se priporoèa pri delu na
strmih in ne ravnem terenu - nevarnost zdrsa!
Na strmini delajte z vzdolžnimi linijami - nevarnost
pri obraèanju!
Pazite na štore in korenine - nevarnost
spotikanja!
Vedno oèistite ostanke trave iz rezilne glave.
Pri delu obèasno preverjajte rezilno glavo. V
kolikor opazite spremembe (vibracije, poveèa
zvok) takoj izkljuèite napravo iz vtiènice,
odložite napravo na tla tako, da se rezilna
glava popolnoma ustavi in napravo izkljuèite
iz elektriènega omrežja. Preglejte rezilno glavo
– bodite pozorni na eventuelne poškodbe.
Pozor!! Ne dotikajte se noža za rezanje niti.
Po zamenjavi ali podaljševanju niti postavite
napravo v normalen delovni položaj in šele nato
napravo vkljuèite.
Poškodbe na glavi takoj zamenjajte èetudi na v
pogled izgleda manjša poškodba. Ne poskušajte
sami popravljati rezilne glave.
Ob prekinitvah in konèanju dela takoj
izkljuèite napravo iz omrežja. Pri vzdrževanju
in popravljanju naprave sledite navodilom
za uporabo. Za vse postopke vzdrževanja in
popravila, katere so opisane v navodilu za
uporabo se obrnite pooblašèenemu serviserju.
Redno pregledujte in èistite reže za hlajenje na
ohišju motorja.
Pri zamenjavi delov uporabljajte samo originalne
rezervne dele.
Uporabljajte samo originalne rezervne glave
in niti. Nikoli ne uporabljajte kovinske rezilne
elemente.
Plastiène dele oèistite z vlažno krpo. Kemikalije
in sredstva za èišèenje lahko poškodujejo
plastiko.
Ne perite napravo z vodo!
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
SI-3
Naprave èuvajte na suhem mestu in izven
dosega otrok.
Garancijski pogoji:
Reže
za zrak morajo biti vedno èiste in odprte. V
nasprotnem lahko pride do pregrevanja motorja in
garancija Vam ne bo priznana.
Pri delu ne uporabljajte daljše niti od predvidene.
Uporabljajte
izkljuèno originalne tuljave z nitjo z
najveè 1,4 mm debeline.
Pri
košnji ne pritiskajte rezilne glave ob tla, ker s
tem obremenjujete motor.
Nikdar
ne udarjajte naprave v trdo podlago, ker
lahko pride do poškodbe glave motorja.
5. Montaža zašèitnega pokrova (slika 1)
Pritrdite zašèitni pokrov na ohišje kosilnice tako, da se oba
okrogla
vodila na ohišju natanèno ujemata z odprtinama
na zašèintem pokrovu. Zašèitni motor moèno potisnite
na ohišje kosilnice in ga prièvrstite z vijakoma, ki sta
priložena.
Pozor: Prosimo
bodite pozorni, da zašèitnega pokrova
na ohišje ne postavite tako, da je obrnjen narobe.
Rok zašèitnega pokrova, ki gleda èez ohišje, mora biti
obrnjen nazaj, v smeri roèaja.
POZOR: Za zašèito pred poškodbami zaradi ureza
na napravi za rezanje vlakna, ki je na zašèitnem
pokrovu, je na kosilnici za travo preko rezila
namešèen plastièni šèitnik za rezilo (X) v vpadljivi
svetleèi barvi. Ta šèitnik (X) morate vsekakor
odstraniti pred zagonom naprave. Šèitnik za rezilo
dobro shranite in ga uporabite vedno pri transportu
ali pri skladišèenju kosilnice.
6. Prikljuèek aparata (slika 2)
Napravo prikljuèite na enofazno omrežje. Naprave so
izolirane proti evropskih standardom zašèite, razred
II VDE 0700 in CEE 20. Napetost elektriène mreže
mora odgovarjati velikosti napetosti navedeni v tehniènih
podatkih naprave - preverite podatke pred vkljuèitvijo
naprave v uporabo!
Povpreèni presek podaljševanega kabla mora biti min.
1,5mm
2
Vtikaè vstavite v vtiènico podaljška
Kabel vstavite v zareze na spodnjem delu roèaja, da
prepreèite izvleèenje kabla iz vtiènice med delom.
Po konèanem delu kabel izvleèite previdno iz zareze
roèaja in razklenite vtikaè in vtiènico.
7. Vkljuèevanje in izkljuèevanje naprave
(slika 3)
Za vkljuèevanje naprave:
zavzeti varen položaj
napravo držati èvrstvo z obema rokama
delati v pokonèni drži. Napravo držati z zadostno
varnostno razdaljo.
ne pritiskajte rezilne glave ob tla
45. pritisnite stikalo
naprava je izkljuèena, ko spustimo stikalo
8. Namestitev nagiba rezilne glave in dolžine
cevi
Namestitev dolžine cevi (slika 4):
Pritisnite gumb 1 in namestite poljubno dolžino roèice
(3 položaji roèice). Pritisnite gumb 2 in sprednji roèaj
namestite v optimalni položaj.
Namestitev naklona rezilne glave (slika 5):
Pritisnite gumb 3 glava rezilnika se premakne proti
roèici in se lahko prestavi v dva položaja. Srednji položaj
je primeren za udobno rezanje izpod preprek kot so
grmovje in slièno. Spodnji položaj je potreben za rezanje
velikih naklonov kot je opisano v sledeèem odstavku.
Namestitev za rezanje velikih naklonov – strmin
Pritisnite
gumb 1 in držalo obrnete za 180 stopinj (slika
6). To premikanje je mogoèe samo pri maksimalni dolžini
cevi. Rezanje velikih naklonov (slika 7)
9. Košnja trave (slika 8)
Na manjši travnati površini kosite tako, da kosilnico
enakomerno
vodite v smeri levo – desno. Ta kosilnica
ni prirejena za košnjo veèjih površin.
V kolikor je to mogoèe, kosite po levi strain, ker bo
v tem sluèaju pokošena trava, prah, razni kamenèki
in podobno odvrženi naprej pred kosilnico, daleè od
vas.
Idealne delovne pogoje boste dosegli z držanjem
kosilnice pod kotom 30 stopinj levo.
10. Podaljšanje rezilne niti
Redno pregledujte, da ni poškodovana nit ter da ima
vedno predpisano dolžino. Kadar je najlon nitka krajša
vkljuèite napravo ter jo postavite pokonèno na travo.
Rezilno glavo pritisnite k tlom (slika 9). S tem dotikom
se bo nitka avtomatsko podaljšala na ustrezno dolžino.
V kolikor je nitka krajša od 2,5 cm je treba izkljuèiti
napravo ter vtikaè potegniti iz vtiènice. Napravo obrnite
proti sebi, pritisnite na rezilno glavo (slika 10) in iz strani
izvleèite nitko. Èe nitka iz ohišja ni vidna morate pokrov
tuljave odpreti. Vstavite konca v ustrezne odprtine in jih
podaljšati za cca. 10,5 cm. Vkljuèite napravo in nitka se
bo avtomatièno odrezala na pravo dolžino.
V kolikor ste izvlekli veè kot 10,5 cm se bo pri ponovni
vkljuèitvi avtomartièno odrezala na pravo dolžino (slika
11).
Pozor: Oèistite
nož od trave, kakor efekt rezanja ne bo
zmanjšan.
Opozorilot:
Lahko se na rezilu ranite!
11. Menjava tuljave (slika . 12 + 13)
Najprej izkljuèite napravo in izvlecite vtikaè iz vtiènice.
Poèakajte, da se najlonska nit zaustavi. Nato pritisnite
obe zapori 1 boèno na rezilni glavi in snemite pokrov
rezilne glave 2 in ga dvignite proti sebi. (slika 12).
Izvleèite prazno tuljavo najlon nitke in na njeno mesto
SI-4
vstavite novo tuljavo 3 tako, da en konec nitke povleèete
skozi odprtino v ohišju (slika 13). Pazite na to, da je vzmet
4 ustrezno namešèena pod tuljavo. Na koncu zaprite
pokrov. Obe zapori morata biti pravilno zaskoèeni.
12. Tehnièni problemi
Naprava ne dela: Preverite, èe je elektrika. Èe je
elektrièna napetost in naprava kljub temu ne dela
napravo pošlite v celoti nazaj na servis ali v drugo
servisno službo.
Nitke ni v tuljavi: zamenjamo nitko glej postopek
pod št. 10) izvlecite konec niti ter jo speljite skozi
odprtnino in tuljavo vstavite nazaj. Ce je najlon nit
porabljena, vstavite novo tuljavo z nitko.
Vsa ostala dela vzdrževanja in popravila naj popravi
ustrezna servisna služba.
13. Shranjevanje
Stroj temeljito oèistiti, posebno pozornost posvetite
èišèenju rež za dotok zraka motorja.
Za èišèenje ne uporabljajte tekoèe vode.
Stroj hranite na suhem in varnem mestu izven dosega
otrok.
14. Servisna služba
Popravila na elektrièni napravi lahko opravlja le
pooblašèeni elektrièar. Prosimo Vas, da ob pošiljanju
izdelka na servis pisno opišete vrsto napake katero ste
ugotovili.
15. Odstranjevanje odpadkov in varstvo
okolja
Kadar Vaša naprava nekega dne postane neuporabna
ali je ne potrebujete veè, Vas prosimo, da naprave na
noben naèin ne vržete med gospodinjske odpadke,
temveè jo odstranite okolju primerno.
Prosimo, da napravo oddate na mestu za zbiranje
odpadkov. Tam bodo plastiène in kovinske dele lahko loèili
in jih dali reciklirati. Tozadevne informacije dobite tudi pri
Vaši obèinski ali mestni upravi.
RO-1
ROMÂNESTE
2. Instrucþini generale de siguranþã
Informaþie despre nivelul de zgomot, reglementarea 3.
GSGV: nivelul de zgomot la faþa locului poate depãºi
85 dB (A). În astfel de situaþie operatorul va trebui
poarte dispozitiv de protecþie a auzului (de ex. cãºti de
protecþie).
Atenþie! Funcþionare zgomotoasã! Respectaþi
reglementãrile locale în aceastã privinþã atunci când
folosiþi trimerul.
Atenþie! Atunci când folosiþi scule electrice trebuie
respectaþi regulile fundamentale de protecþie
împotriva electrocutãrii, incendiilor ºi accidentãrilor.
Citiþi ºi respectaþi toate instrucþiunile din acest
manual înainte de a lucra cu utilajul. Pãstraþi acest
manual cu instrucþiuni într-un loc sigur.
Utilajul este construit folosind tehnologie de ultimã
orã ºi este în concordanþã cu toate reglementãrile
tehnice privind siguranþa. Cu toate acestea, folosire
utilajului implicã riscul accidentãrii utilizatorului
sau a altor persoane din jur, precum deteriorarea
utilajului sau a altor obiecte.
Folosiþi utilajul cu maximã responsabilitate, numai
pentru scopul conceput ºi în stare tehnicã perfectã,
conforma manualului cu instrucþiuni. Remediaþi
imediat defectele care pot afecta negativ siguranþa.
Citiþi cu atenþie manualul cu instrucþiuni. Este
important înþelegeþi pe deplin ºi respectaþi
prevederile ºi avertizãrile de siguranþã înainte de
a lua în folosinþã trimerul. Utilizarea neglijentã
sau neadecvatã a trimerului poate provoca rãni
serioase, chiar fatale. Respectaþi toate instrucþiunile
de siguranþã. Familiarizaþi-vã cu utilajul înainte de
prima utilizare.
3. Domeniul de utilizare
Utilajul este destinat exclusiv pentru tãierea marginii
gazonului. Orice altã utilizare sau suprasolicitarea prin
tãierea tufelor, arbuºtilor sau a unor suprafeþe întinse de
gazon cu acest utilaj se considerã utilizare neadecvatã.
Producãtorul/distribuitorul nu este responsabil pentru
defecþiunile ºi daunele rezultate în acest mod. Respon-
sabilitatea îi aparþine utilizatorului. Folosirea adecvatã
a utilajului implicã respectarea celor cuprinse în
manualul cu instrucþiuni, a prevederilor de operare ºi
de întreþinere.
Pãstraþi manualul cu instrucþiuni întotdeauna la
îndemânã.
4. Instrucþiuni de siguranþã
A. Instrucþiuni generale
1. Trimerul electric este un utilaj de vitezã mare, cu
tãiere rapidã. Conexiunile electrice ºi sistemul de
tãiere sunt surse potenþiale de pericol, fapt pentru
care trebuie avute în vedere instrucþiuni speciale
de siguranþã pentru evitarea accidentelor.
1. Date tehnice
Model RT 50 CT
Tensiunea de lucru V~ 230
Fregventa nominala Hz 50
Consumul nominal W 500
Turatia fara sarcina min
-1
10.000
Raza de taiere cm 30
Diametrul firului mm 1,4
Rezerva de firm m 2 x 4
Eliberarea firului automatism cu pornire instantanee
Greutate kg 2,3
Nivelul presiunii acustice L
pA
dB (A) 74 (conf. EN 786)
Vibratiun m/s² 9,2 (conf. EN 786)
Interferenþele suprimate conform EN 55014 ºi EN 61000.
Clasei de protecþie II.
Ne
menþinem dreptul de a modifica specificaþiile tehnice.
Aparatele sunt construite în conformitate cu normele VDE 0700-1 ºi VDE 0700-91 ºi corespund întru totul prevederilor
Legii
privind siguranþa aparatelor ºi produselor.
Trimer de gazon
RO-2
2. Întotdeauna opriþi trimerul ºi deconectaþi-l de
la reþeaua electricã înainte de a efectua orice
operaþie de întreþinere sau reparaþie. Întotdeauna
deconectaþi utilajul de la reþea dacã-l lãsaþi
nesupravegheat. Utilajul trebuie sã fie oprit
ºi deconectat de la reþea înainte de reglaje,
curãþare, sau verificare a reþelei de alimentare.
3. Rugaþi vânzãtorul sau o persoanã specializatã sã
vã arate modul de utilizare a utilajului Dvs.
4. Este interzis folosirea utilajului de cãtre copii.
Nu înstrãinaþi nimãnui trimerul fãrã a-i înmâna
aceast manual cu instrucþiuni. Asiguraþi-vã
utilizatorul trimerului a înþeles conþinutul
manualului cu instrucþiuni. Copiii ºi tinerii sub
16 ani nu au dreptul de a lucra cu trimerul.
5. Operatorul este responsabil pentru orice daune
produse în raza de acþiune a utilajului.
6. Trebuie sã fiþi apt pentru a opera trimerul –
odihnit, sãnãtos, în condiþie fizicã bunã. Dacã aþi
obosit în timpul lucrului, luaþi o pauzã. Nu lucraþi
cu trimerul dacã vã aflaþi sub influenþa bãuturilor
alcoolice sau a medicamentelor.
7. Nu încercaþi modificaþi trimerul sub nici o
formã, deoarece creºte riscul accidentelor. Nu
folosiþi sârmã sau fir întãrit cu sârmã.
8. Nu folosiþi trimerul dacã în apropierea zonei de
lucru se aflã ºi alte persoane, în special copii sau
animale.
9.
Capul de tãiere, având turaþie ridicatã, poate
acroºa ºi arunca pietre sau alte obiecte la distanþã
mare. Pentru a reduce riscul accidentelor,
asiguraþi-vã nu se af alte persoane, în
special copii ºi animale, într-o razã mai micã de
15 m în jurul dvs.
B. Precauþiuni în timpul lucrului
10. Folosiþi trimerul numai pentru tãierea ierbii ºi
buruienilor de lângã garduri, de sub tufe, din
jurul copacilor ºi stâlpilor, de pe trepte, cãrãri,
pante abrupte, dintre pietre de pavaj.
C. Instrucþiuni referitoare la operare sigurã
11. O siguranþã împotriva scurt-circuitului trebuie
montat la priza sau pe prelungitorul de la care este
alimentat trimerul. Contactaþi un electrician pentru
informaþii suplimentare. Pentru o funcþionare
sigurã este recomandat se echipeze aparatul
cu un întrerupãtor de siguranþã împotriva scurt-
circuitelor (RCD), cu intensitatea curentului nu
mai mare de 30 mA.
12. Înainte de a începe lucrul, asiguraþi-vã cã trimerul
este în stare bunã de funcþionare, verificând starea
cablului de alimentare, a cablului prelungitor,
a prizei de alimentare, a întrerupãtorului ºi a
capului de tãiere.
13. Înainte de a folosi trimerul trebuie verificat starea
cablului de alimentare ºi a cablului prelungitor.
Nu folosiþi trimerul dacã cablurile sunt deteriorate
sau uzate.
14. Dacã cablul este deteriorat în timpul utilizãrii,
deconectaþi-l imediat de la reþeaua de alimentare.
NU ATINGEÞI CABLUL ÎNAINTE DE A-L
DECONECTA DE LA REÞEA.
15. Atenþie! Pericol! Capul de tãiere continuã se
roteascã un scurt timp ºi dupã ce aþi întrerupt
alimentarea cu curent (fenomenul de inerþie).
Pãstraþi la distanþã sigurã degetele ºi picioarele,
pentru a evita rãnirea.
16. Folosiþi doar cablu prelungitor destinat uzului
în afara casei ºi care îndeplineºte cerinþele
aparatului. Cuplajele ºi conexiunile trebuie
fie etanºe împotriva apei. Nu folosiþi trimerul fãrã
ca apãrãtoarea sistemului de tãiere fie corect
montat ºi fixat. Verificaþi ºi starea capului de
tãiere.
17.
Nu folosiþi cabluri, prize, sisteme de tãiere
deteriorate.
18. Nu porniþi utilajul dacã mâinile sau picioarele se
aflã în apropierea sistemului de tãiere.
19. Folosiþi echipamente de protecþie, cum ar fi
haine strânse, cu nasturii încheiaþi, ochelari
de protecþie, cãºti sau dopuri pentru protecþia
auzului ºi încãlþãminte robuste.
20. Neglijenþa în timpul lucrului poate provoca rãnirea
mâinilor ºi a picioarelor, datoritã sistemului de
tãiere.
21.
Întotdeauna þineþi trimerul ferm, menþinând un
echilibru bun ºi o poziþie stabilã.
22. Fiþi calm ºi vigilent. Lucraþi cu trimerul numai în
condiþii bune de vizibilitate, la lumina zilei.
23. Aranjaþi cablul prelungitor în aºa fel, încât nu
se deterioreze ºi sã nu constituie o piedicã.
24. Fiþi atent sã nu juliþi cablul pe colþuri sau alte
obiecte ascuþite sau tãioase. Nu strângeþi cablul
în locuri strâmte, de ex. uºi sau ferestre.
25. Asiguraþi-vã, cã partea deschisã a apãrãtoarei
nu este îndreptat cãtre Dvs. înainte de pornirea
trimerului.
26. Nu trageþi de cablul prelungitor pentru a-l
deconecta de la prizã. Prindeþi cu mâna furca
prelungitorului.
27. Fiþi deosebit de precaut atunci când lucraþi în
zone acoperite dens de vegetaþie, atunci când
vizibilitatea asupra solului este limitat.
28. Nu lãsaþi trimerul afarã în ploaie.
29. Nu tãiaþi iarbã umedã sau altã vegetaþie pe
timp de ploaie. Nu lucraþi cu trimerul în timp ce
plouã.
30. Þineþi cablul prelungitor în aºa fel, încât fie
departe de sistemul de tãiere în funcþionare.
31. La transportarea trimerului, de ex. schimbarea
locaþiei de lucru, opriþi utilajul ºi deconectaþi-l de
la reþea.
32. Fiþi foarte atent în condiþii alunecoase, pe pante
abrupte, pe suprafeþe neregulate.
33. Înaintaþi transversal pe pantã, cu maximã atenþie
atunci, când întoarceþi.
34. Observaþi obstacolele ascunse, cum sunt
trunchi de copaci sau rãdãcini, pentru a preveni
împiedicarea de acestea.
35. Curãþaþi capul de tãiere la intervale regulate.
36. Verificaþi frecvent condiþia capului de tãiere.
Dacã comportamentul sistemului de tãiere se
modificã, de ex. apar vibraþii, zgomote, procedaþi
imediat în felul urmãtor: opriþi trimerul ºi apãsaþi
capul de tãiere de pãmânt pentru a se opri din
rotaþie, apoi deconectaþi aparatul de la tensiune.
Verificaþi starea capului de tãiere, cãutând
eventuale fisuri.
37. Avertizare! Pericol de accidentare datori
sistemului de tãiere cu fir. Dupã înlocuirea sau
extinderea firului de nylon aduceþi trimerul în
poziþia normalã de lucru înainte de a-l porni.
38. Înlocuiþi imediat capul de tãiere deteriorat, chiar
dacã prezintã doar fisuri superficiale. Nu încercaþi
sã reparaþi capul de tãiere sub nici o formã.
39. Întotdeauna opriþi trimerul ºi deconectaþi-l de la
reþea dacã faceþi o pauzã sau dacã aþi terminat
lucrarea. Nu uitaþi de întreþinerea aparatului
(fiind deconectat de la tensiune). Efectuaþi doar
operaþiile de întreþinere descrise în acest manual
cu instrucþiuni. Orice altã operaþie lãsaþi pe
seama specialistului.
40. Verificaþi frecvent fantele de aerisire a motorului
din carcasã, sã nu fie înfundate; curãþaþi-le, dacã
este nevoie.
41. Folosiþi doar piese de schimb originale.
42. Folosiþi doar sisteme de tãiere originale. Nu
folosiþi sisteme de tãiere metalice.
43. Curãþaþi piesele de plastic cu o cârpã umedã. Nu
folosiþi agenþi chimici agresivi.
44. Nu spãlaþi trimerul cu jet de apã!
45. Depozitaþi trimerul într-un loc uscat, la înãlþime
sau închis, inaccesibil copiilor.
Observaþii importante pentru a nu pierde garanþia
produsului:
·
Menþineþi curat fantele de rãcire a motorului.
· Nu folosiþi fir nylon mai lung decât permite lama
din apãrãtoarea sistemului de tãiere.
· Folosiþi doar fir nylon cu diametrul Ø 1,4
mm, ºi
tambur original.
· Nu apãsaþi capul de tãiere de pãmânt în timpul
funcþionãrii. Fãcând astfel, distrugeþi motorul.
· Nu loviþi capul de tãiere de suprafeþe dure, deoarece
dezechilibraþi ºi strâmbaþi axul motorului.
5. Montarea apãrãtoarei sistemului de tãiere
(fig. 1)
Depuneþi capacul de protecþie pe carcasa motorului ca în
fig. 1. Introduceþi ºi strângeþi apoi 2 ºuruburi (A)
din setul
livrat pentru fixarea capacului de protecþie.
Atenþie: Pentru a proteja operatorul de a se tãia cu
lama din apãrãtoare, aceastã lamã este acoperitã
cu un capac plastic de culoare stridentã (X). Acest
capac trebuie îndepãrtat atunci când se lucreazã
cu trimerul. Pãstraþi bine acest capac de plastic ºi
folosiþi-l atunci, când aparatul este transportat sau
depozitat.
6. Conectarea trimerului (fig. 2)
Aparatul poate fi folosit numai la curent alternativ
monofazic. Este dublu izolat, în concordanþã cu clasa
II VDE 0700 ºi EEC 20. Înainte de pornirea aparatului
asiguraþi-vã cã tensiunea reþelei este identicã cu cea
RO-3
trecutã
pe plãcuþa utilajului.
Firele cablului prelungitor trebuie sã aibã urmãtoarea
secþiune minimã:
1,5 mm
2
Introduceti stecherul uneltei în cablul de prelun gire.
Formati cu cablul de prelungire un lat si introducetil
peste punte în deschiderea din mâner, ast felca cablul
sa iasa lateral peste rampa.
Dupe terminarea lucrului miscati cablul lateral peste
rampa si trageti-l din mâner.
7. Pornirea/oprirea (fig. 3)
Pentru a folosi trimerul:
Asiguraþi-vã aveþi o poziþi stabilã de lucru.
Þineþi trimerul ferm, cu ambele mâini.
Staþi drept, þinând trimerul într-o poziþie comfortabilã.
Capul de tãiere sã nu atingã pãmântul.
Apãsaþi butonul întrerupãtor.
Trimerul se opreºte dacã eliberaþi butonul întrerupãtor.
8. Modificarea unghiului ºi a lungimii þevii
Modificarea lungimii þevii (imag. 4): Apãsaþi pe butonul 1
ºi variaþi lungimea þevii dupe dorinþã (3 poziþi de fixare).
Apãsaþi butonul 2 ºi modificaþi lungimea la mâner.
Modificaþi înclinarea (imag 5): Apãsaþi pe butonul 3 -
capul trimmerului este deblocat ºi poate înclinat ºi fixat
în alte douã poziþi .
Poziþia mijlocie este adecvatã pentru a lucra cu trimerul
în locuri greu accesibile, ca de ex. sub tufiºuri sau sub
bãnci. Poziþia de jos este necesarã pentru a tãia la
margine precum descris în pasajul urmãtor.
Acum tãiaþi la margine: Apãsaþi pe butonul 1 ºi rotiþi
mânerul pânã la capãt în unghi de 180° (imag. 6). Acum
tãiaþi la margine (imag. 7).
9. Tãierea ierbii ºi a buruienilor (fig. 8)
Miºcaþi trimerul uniform înainte ºi înapoi pentru a
tãia mici petici de iarbã sau buruianã. Trimerul nu a
fost proiectat ºi nu este adecvat pentru tãierea unor
suprafeþe mari.
Pe cât posibil, tãiaþi cu partea stângã, pentru ca iarba
tãiatã, pietrele ºi praful sã fie aruncate în faþã, departe
de operator.
Condiþii ideale de lucru se realizeazã dacã trimerul
este înclinat spre stânga cu un unghi de aprox. 30°.
10. Extinderea firului de nylon (fig. 9 + 10)
Verificaþi frecvent starea firului de nylon, dacã este
deteriorat ºi dacã mai are lungimea necesarã. Dacã este
nevoie de ajustarea firului de nylon:
Dacã performanþa de tãiere scade: þineþi trimerul în
funcþionare asupra unei suprafeþe de iarbã ºi apãsaþi de
pãmânt capul de tãiere (fig. 9). Reþineþi, firul (firele)
de nylon se vor extinde doar dacã lungimea lor este de
cel puþin 2,5 cm. Dacã firul (firele) sunt mai scurte: opriþi
trimerul ºi deconectaþi-l de la reþeaua de alimentare.
Apãsaþi tamburul din centru ºi trageþi firul (firele) (fig.
RO-4
10). Dacã capãtul firului nu este vizibil – vezi punctul 11.
Înlocuirea tamburului.
Firul va fi tãiat automat la lungimea corectã în momentul
punerii în funcþiune a trimerului, în cazul în care s-a
eliberat prea mult fir (fig. 11).
Observaþie: menþineþi curat lama, pentru ca acesta
asigure
tãierea optimã a firului de nylon.
Atenþie! Pericol
de accidentare datoritã lamei ascuþite!
11. Înlocuirea tamburului firului de nylon
(fig. 12 + 13)
Opriþi aparatul ºi deconectaþi-l de la reþea. Aºteptaþi ca
sistemul de tãiere se opreascã din rotaþie. Apãsaþi
cele douã cleme laterale 1 de pe carcasa capului de
tãiere ºi îndepãrtaþi capacul 2 (fig. 12). Scoateþi tamburul
vechi ºi introduceþi-l pe cel nou, având grijã ca firul de
nylon iasã prin orificiile din peretele capului de tãiere
(fig. 13). Asiguraþi-vã arcul 4 este bine poziþionat sub
tambur. În final, apãsaþi la loc capacul capului de tãiere,
verificând ca ambele cleme sã se cupleze.
12. Remedierea unor probleme
Trimerul nu funcþioneazã: verificaþi reþeaua de
alimentare (prin conectarea apratului la o altã prizã,
sau cu ajutorul unui instrument de mãsurã). Dacã
utilajul nu funcþioneazã chiar dacã priza este bunã,
duceþi trimerul la un service autorizat pentru reparaþii.
Firul de nylon nu este vizibil: Scoateþi tamburul
(conform punctului 11), trageþi firul prin gaura metalicã
ºi montaþi la loc tamburul. Dacã firul de nylon este
terminat, înlocuiþi tamburul cu unul nou.
Nu faceþi alte reparaþii. Duceþi utilajul la un service
autorizat pentru a fi verificat ºi reparat. Contactaþi
distribuitorul dacã aveþi nevoie de piese de schimb.
13. Depozitarea
· Curãþaþi bine utilajul, în special fantele de rãcire a
motorului din carcasa utilajului.
· Nu folosiþi apã pentru a curãþa aparatul.
· Depozitaþi trimerul într-un loc uscat, înalt sau închis,
inaccesibil copiilor.
14. Service
Repararea sculelor electrice este recomandat sã se facã
de personal specializat în electronicã.
15. Debarasarea de reziduri ºi protecþia
mediului
Dacã scula trimmerul de gazon devine cândva inutilizabilã
sau nu mai aveþi nevoie de ea, Vã rugãm sã n-o depuneþi
în nici un caz în rezidurile menajere ci debarasaþi
de ea corespunzãtor protecþiei mediului. rugãm
predaþi scula unui punct de revalorizare adecvat. Aici,
piesele din material sintetic ºi cele din metal pot fi
separate ºi transmise revalorizãrii. Informaþii în aceastã
privinþã primiþi ºi din partea administraþiei Dv. comunale
sau municipale.
BG-1
1. Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë RT 50 CT
Íîìèíàëíî íàïðåæåíèå V~ 230
÷åñòîòà Hz 50
Ìîùíîñò W 500
Îáîðîòè íà ïðàçåí õîä min
-1
10.000
Øèðèíà íà ðÿçàíå cm 30
Äåáåëèíà íà êîíåöà mm 1,4
Çàïàñ íà êîíåöà m 2 x 4
Óäúëæàâàíå íà êîíåöà íàïúëíî àâòîìàòè÷íî Áóòîííà àâòîìàòèêà
Òåãëî kg 2,3
Íèâî íà ñèëàòà íà çâóêà L
pA
dB (A) 74 (EN 786)
Âèáðàöèÿ ì/ñåê
2
9,2 (EN 786)
Çàùèòåí îò ðàäèîñìóùåíèÿ ïî EN 55014 è EN 61000.
Óðåäèòå îòãîâàðÿò íà çàùèòåí êëàñ ²²
Çàïàçåíè ïðàâà çà òåõíè÷åñêè èçìåíåíèÿ.
Èíñòðóìåíòèòå çà ñòðèãàíå íà òðåâà ñà èçãðàäåíè ïî íàé-íîâèòå ïðåäïèñàíèÿ ñúãëàñíî VDE 0700-1 è VDE
0700-91 è íàïúëíî îòãîâàðÿò íà ïðåäïèñàíèÿòà íà Çàêîíà çà áåçîïàñíîñòòà íà óðåäèòå.
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
Èíñòðóìåíò çà ñòðèãàíå íà òðåâà
2. Îáùî óêàçàíèå çà áåçîïàñíîñò
Èíôîðìàöèîííà íàðåäáà çà ìàøèííèÿ øóì 3.
GPSGV: Íèâîòî íà çâóêà íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
ìîæå äà ïðåâèøàâà 86 dB (A).  òîçè ñëó÷àé
çà îáñëóæâàùèÿ ñà íåîáõîäèìè ìåðîïðèÿòèÿ çà
ïðåäïàçâàíå îò øóìà (íàïð. íîñåíåòî íà çàùèòíè
ñðåäñòâà çà ñëóõà).
Âíèìàíèå: Çàùèòà îò øóìðè ïóñêàíåòî
â åêñïëîàòàöèÿ ñïàçâàéòå ðåãèîíàëíèòå
ïðåäïèñàíèÿ.
Âíèìàíèå:
Ïðè óïîòðåáàòà íà åëåêòðè÷åñêè
èíñòðóìåíòè çà ïðåäïàçâàíå îò òîêîâ
óäàð, îïàñíîñò çà íàðàíÿâàíå è ïîæàðíà
îïàñíîñò, òðÿáâà äà ñå ñúáëþäàâàò ñëåäíèòå
îñíîâíè ìåðîïðèÿòèÿ çà áåçîïàñíîñò. ×åòåòå
è ñúáëþäàâàéòå âñè÷êè òåçè óêàçàíèÿ ïðåäè
äà èçïîëçâàòå òîçè óðåä. Äîáðå ñúõðàíÿâàéòå
óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíîñò.
Ìàøèíèòå ñà èçãðàäåíè íà íàé-íîâîòî íèâî íà
òåõíèêàòà è ïðèåòèòå ïðàâèëà çà òåõíè÷åñêà
áåçîïàñíîñò .Íåçàâèñèìî îò òîâà ïðè òÿõíîòî
èçïîëçâàíå ìîãàò äà âúçíèêíàò îïàñíîñòè çà
òÿëîòî è æèâîòà íà ïîëçâàùèÿ èëè íà òðåòî ëèöå,
ðåñï. óâðåæäàíå íà ìàøèíàòà è äðóãè ìàòåðèàëíè
öåííîñòè.
Ìàøèíèòå
äà ñå èçïîëçâàò ñàìî â áåçóïðå÷íî
òåõíè÷åñêî ñúñòîÿíèå, êàêòî è ñúãëàñíî
ïðåäíàçíà÷åíèåòî, ñúñ ñúçíàòåëíî îòíîøåíèå
êúì ñèãóðíîñòòà è îïàñíîñòèòå è ïðè ñúáëþäàâàíå
íà Ðúêîâîäñòâîòî çà ðàáîòà!  ÷àñòíîñò âåäíàãà
ñëåäâà äà ñå îòñòðàíÿâàò (èëè äà áúäå ïîðú÷àíî
îòñòðàíÿâàíåòî) ïîâðåäè, êîèòî óâðåæäàò
áåçîïàñíîñòòà!
Ðúêîâîäñòâîòî
çà ðàáîòà äà ñå ÷åòå ãðèæëèâî.
Çàäúëæèòåëíî äà ñå ñúáëþäàâàò óêàçàíèÿòà
çà îïàñíîñò è òåçè ïî áåçîïàñíîñòòà.
Íåñúáëþäàâàíåòî íà òåçè óêàçàíèÿ ìîæå äà
ïðåäèçâèêà îïàñíîñò çà æèâîòà. Çàäúëæèòåëíî äà
ñå ñëåäâàò ïðåäïèñàíèÿòà çà ïðåäîòâðàòÿâàíå íà
çëîïîëóêè. Ìîëÿ, ïðåäè óïîòðåáàòà ñå çàïîçíàéòå
ñ íà÷èíà íà ïîëçâàíå íà óðåäà.
3. Îáëàñò íà ïðèëîæåíèå
Ìàøèíèòå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà ðÿçàíå íà äåêîðàòèâíè
÷èìîâå, ò.å. íà êðàéíèòå êîíòóðè íà çàòðåâåíèòå
ïëîùè. Âñÿêî äðóãî èëè èçëèçàùî îò òåçè ïðåäåëè
èçïîëçâàíå, êàòî íàïð. ðÿçàíåòî íà òúðíàöè è æèâè
ïëåòîâå èëè êîñåíå íà ãîëåìè çàòðåâåíè ïëîùè
ñå ñ÷èòà êàòî èçïîëçâàíå íå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå.
Çà ïðîèçëèçàùèòå îò òîâà ùåòè ïðîèçâîäèòåëÿò /
äîñòàâ÷èêúò íå íîñè îòãîâîðíîñò. Ðèñêúò ñå
ïîåìà èçöÿëî îò ïîëçâàòåëÿ. Êúì èçïîëçâàíåòî ïî
ïðåäíàçíà÷åíèå ñïàäàò ñúùî òàêà è ñúáëþäàâàíåòî
íà Ðúêîâîäñòâîòî çà îáñëóæâàíå è ñïàçâàíåòî íà
óñëîâèÿòà çà òåõíè÷åñêè ïðîâåðêè è ïîääðúæêà.
Ðúêîâîäñòâîòî çà îáñëóæâàíå ïîñòîÿííî äà ñå
ñúõðàíÿâà íà ìÿñòîòî íà ðàáîòà íà ìàøèíàòà.
4. Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò
À. Îáùè óêàçàíèÿ
1. Âèñîêèòå îáîðîòè íà ðåæåùèÿ èíñòðóìåíò è
âêëþ÷âàíåòî êúì åë. ìðåæà íîñÿò îñîáåíè
îïàñíîñòè. Çàòîâà ïðè ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòà
çà ñòðèãàíå íà òðåâà ñà íåîáõîäèìè ñïåöèàëíè
ìåðîïðèÿòèÿ çà áåçîïàñíîñò.
2. Ïðåäè âñè÷êè ðàáîòè, êîèòî ïðåäñòîè äà
èçâúðøèòå ïî èíñòðóìåíòà, ïðåäè ïî÷èñòâàíå
è ïðè òðàíñïîðòèðàíå èçâàäåòå ùåêåðà îò
êîíòàêòà. Èíñòðóìåíòà âèíàãè äà ñå îòäåëÿ îò
ìðåæàòà, êîãàòî ñå îñòàâÿ áåç íàäçîð.
BG-2
3. Ïîèñêàéòå îò ïðîäàâà÷à èëè îò ñïåöèàëèñò äà
Âè ïîêàæàò áåçîïàñíàòà ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòà
çà ñòðèãàíå íà òðåâà.
4. Çàáðàíÿâà ñå îáñëóæâàíåòî íà èíñòðóìåíòà îò
ìàëîëåòíè. Èíñòðóìåíòà çà ñòðèãàíå íà òðåâà
äà ñå äàâà (äàâà íà çàåì) ñàìî íà ëèöà êîèòî
ïî ïðàâèëî ñà çàïîçíàòè ñ ïîëçâàíåòî ìó. Âúâ
âñè÷êè ñëó÷àè äà ñå ïðåäàäå è Èíñòðóêöèÿòà
çà îáñëóæâàíå!
5. Ïîòðåáèòåëÿò íîñè îòãîâîðíîñò ïî îòíîøåíèå
íà òðåòè ëèöà â ðàáîòíàòà çîíà íà óðåäà.
6. Êîéòî ðàáîòè ñ èíñòðóìåíòà çà ñòðèãàíå íà
òðåâà, òðÿáâà äà áúäå çäðàâ, îòïî÷èíàë è â
äîáðà êîíäèöèÿ. Ñâîåâðåìåííî äà ñå ïðàâÿò
ïî÷èâêè ïî âðåìå íà ðàáîòà! Äà íå ñå ðàáîòè
ïîä âëèÿíèåòî íà àëêîõîë èëè íàðêîòèöè.
7. Äà íå ñå ïðåäïðèåìàò èçìåíåíèÿ â
èíñòðóìåíòà, ïëàñòìàñîâèÿ øíóð äà íå ñå
ïîäìåíÿ íàïð. ñúñ ñòîìàíåíà òåë. ×ðåç òîâà
âàøàòà áåçîïàñíîñò ìîæå äà áúäå çàñòðàøåíà
. Çà ùåòè, êîèòî ñà âúçíèêíàëè âñëåäñòâèå íà
óïîòðåáà íå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå èëè âñëåäñòâèå
íà íåïîçâîëåíè èçìåíåíèÿ, ïðîèçâîäèòåëÿò
èçêëþ÷âà âñÿêàêâà îòãîâîðíîñò.
8. Äà íå ñå èçïîëçâà èíñòðóìåíòà êîãàòî íàáëèçî
èìà õîðà, ïðåäè âñè÷êî äåöà èëè äîìàøíè
æèâîòíè.
9.
 îêîëíîñò îò 15 ìåòðà íå òðÿáâà äà ïðåáèâàâàò
íèòî äðóãè ëèöà / äåöà, íèòî æèâîòíè, ò.ê. îò
âúðòÿùàòà ñå ðåæåùà ãëàâà ìîãàò äà áúäàò
èçõâúðëÿíè êàìúíè è äðóãè ïîäîáíè.
Á. Íà÷èí íà ïðèëîæåíèå
10. Èíñòðóìåíòúò äà ñå èçïîëçâà çà ðÿçàíå íà
òðåâà è ïëåâåëè äî ñòåíèòå, ïîä îãðàäèòå,
îêîëî äúðâåòàòà è äúíåðèòå, ïî ñòúëáèùàòà,
ïúòåêèòå ïîêðèòè ñ ïëî÷è è òåðàñèòå, ïîä
õðàñòèòå è æèâèòå ïëåòîâå, íà ñòðúìíèòå
îòêîñè, ïðè ôóãèòå ìåæäó ïëî÷èòå è äðóãè
ïîäîáíè.
Â.
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà óïîòðåáà
11. Êîíòàêòúò òðÿáâà äà áúäå îáîðóäâàí ñ
äèôåðåíöèàëåí çàùèòåí ïðåêúñâà÷ çà òîêà
íà óòå÷êàòà, ñúîòâåòíî ïðè âêëþ÷âàíå êúì
ìðåæàòà ìåæäèííî òðÿáâà äà áúäå ïîäâúðçàí
åäèí òàêúâ ïðåêúñâà÷. Ïî-ïîäðîáíè ñïðàâêè
ùå ïîëó÷èòå îò åëåêòðîòåõíèê. Çà áåçîïàñíà
ðàáîòà ñå ïðåïîðú÷âà ìàøèíàòà äà áúäå
çàõðàíâàíà ïðåç óñòðîéñòâî çà äèôåðåíöèàëíà
çàùèòà (RCD) ñ òîê íà óòå÷êà íå ïî-ãîëÿì îò 30
mÀ.
12.
Ïðåäè âñÿêî íà÷àëî íà ðàáîòà èíñòðóìåíòà
çà ñòðèãàíå íà òðåâà äà ñå ïðîâåðÿâà çà
áåçóïðå÷íî äåéñòâèå è çà ñúñòîÿíèå,
ñúîòâåòñòâàùî íà ïðåäïèñàíèÿòà è
áåçîïàñíèÿ íà÷èí íà ðàáîòà. Îñîáåíî âàæíè
ñà ïðèñúåäèíèòåëíèÿ è óäúëæèòåëíèÿ
êàáåë, ùåêåðà çà âêëþ÷âàíå êúì ìðåæàòà,
ïðåêúñâà÷à è ðåæåùàòà ãëàâà.
13. Ïðåäè óïîòðåáàòà òðÿáâà äà ñå ïðîâåðè
ïðèñúåäèíèòåëíèÿ è óäúëæèòåëíèÿ êàáåë çà
ïðèçíàöè íà óâðåæäàíå èëè ñòàðååíå. Äà íå
ñå èçïîëçâà èíñòðóìåíòà çà ñòðèãàíå íà òðåâà,
êîãàòî êàáåëèòå ñà ïîâðåäåíè èëè èçõàáåíè.
14. Êîãàòî ïî âðåìå íà ðàáîòà êàáåëúò áúäå
ïîâðåäåí, òî òîãàâà êàáåëúò âåäíàãà äà ñå
ðàçåäèíè îò åë. ìðåæà. ÄÀ ÍÅ ÑÅ ÄÎÊÎÑÂÀ
ÊÀÁÅËÀ ÏÐÅÄÈ ÒÎÉ ÄÀ ÁÚÄÅ ÐÀÇÅÄÈÍÅÍ
ÎÒ ÌÐÅÆÀÒÀ.
Âíèìàíèå: çàõðàíâàùèÿò êàáåë íà òîçè
óðåä ìîæå äà ñå ñìåíÿ ñàìî îò ñåðâèçà íà
ïðîèçâîäèòåëÿ èëè îò åëåêòðî-ñïåöèàëèñò.
15. Âíèìàíèå! Îïàñíîñò! Ðåæåùèòå åëåìåíòè
ïðîäúëæàâàò äà ñå äâèæàò ñëåä èçêëþ÷âàíå
íà ìîòîðà. Îïàñíîñò îò íàðàíÿâàíå íà
ïðúñòèòå è ñòúïàëàòà!
16. Äà ñå èçïîëçâàò ñàìî ñúîòâåòñòâàùè íà
ïðåäïèñàíèÿòà êàáåëè. Ùåêåðúò è êóïëóíçèòå
íà óäúëæèòåëíèòå êàáåëè òðÿáâà äà ñà
çàùèòåíè îò âîäíè ïðúñêè. Èíñòðóìåíòúò äà
ñå åêñïëîàòèðà ñàìî ñ áåçóïðå÷íî ïðåäïàçíî
ïðèñïîñîáëåíèå, äà ñå îáðúùà âíèìàíèå íà
çäðàâîòî çàêðåïâàíå íà ðåæåùàòà ãëàâà.
17. Äà íå ñå èçïîëçâàò ïîâðåäåíè êàáåëè,
êóïëóíçè, ìðåæîâè ùåêåðè è ðåæåùè ãëàâè.
18. Äà ñå âêëþ÷âà ìîòîðà ñàìî òîãàâà, êîãàòî
ðúöåòå è êðàêàòà ñà äàëå÷å îò ðåæåùèòå
èíñòðóìåíòè.
19.
Äà ñå íîñÿò çàùèòíè î÷èëà èëè ïðåäïàçèòåë çà
î÷èòå, çàòâîðåíè îáóâêè ñ ïðîòèâîõëúçãàùè
ïîäìåòêè, ïëúòíî ïðèëåïíàëî ïî òÿëîòî
ðàáîòíî îáëåêëî, ðàáîòíè ðúêàâèöè è
ïðåäïàçíè ñðåäñòâà çà ñëóõà.
20. Íåâíèìàòåëíîòî èçïîëçâàíå ìîæå äà
ïðåäèçâèêà íàðàíÿâàíèÿ ïî ðúöåòå è êðàêàòà
îò âúðòÿùèòå ñå ðåæåùè åëåìåíòè.
21. Èíñòðóìåíòúò çà ñòðèãàíå íà òðåâà âèíàãè äà
ñå äúðæè ñ äâåòå ðúöå – âèíàãè äà ñå îáðúùà
âíèìàíèå íà óñòîé÷èâàòà è ñèãóðíà ñòîéêà.
22. Äà ñå ðàáîòè ñïîêîéíî, îáìèñëåíî è ñàìî
ïðè äîáðà ñâåòëèíà è âèäèìîñò – äà íå ñå
èçëàãàò íà îïàñíîñò îñòàíàëèòå! Äà ñå ðàáîòè
ñúîáðàçèòåëíî!
23. Óäúëæèòåëíèÿò êàáåë äà ñå ïîëàãà òàêà,
÷å äà íå áúäå ïîâðåäåí è äà íå ñúçäàâà
ïðåäïîñòàâêè çà ïðåñïúâàíå.
24. Äà íå ñå îñòàâÿ óäúëæèòåëíèÿ êàáåë äà ñå
òðèå âúðõó ðúáîâå, îñòðè ðåæåùè ïðåäìåòè è
äà íå ñå ìà÷êà, íàïð. â ïðîöåïèòå íà âðàòè è
ïðîçîðöè.
25. Ïðè âêëþ÷âàíå íà èíñòðóìåíòà çàùèòíèÿ êàïàê
òðÿáâà äà áúäå ïðèñúåäèíåí êúì êîðïóñà.
26. Äà íå ñå èçäúðïâà ùåêåðà îò êîíòàêòà ÷ðåç
äúðïàíå íà êàáåëà, à äà ñå õâàùà çà ùåêåðà.
27. Äà ñå ðàáîòè îñîáåíî âíèìàòåëíî íà ëîøèòå
çà îáîçðåíèå ãúñòî îáðàñëè òåðåíè.
28. Èíñòðóìåíòúò çà ñòðèãàíå íà òðåâà äà íå ñå
îñòàâÿ ïðè äúæä íà îòêðèòî.
29. Ä íå ñå ðåæå ìîêðà òðåâà! Äà íå ñå èçïîëçâà
ïðè äúæä!
30. Óäúëæèòåëíèÿò øíóð äà ñå äúðæè òàêà, ÷å
äà íå ìîæå äà áúäå äîêîñíàò îò âúðòÿùèÿ ñå
ïëàñòìàñîâ êîíåö.
BG-3
31. Çà êðàòêîâðåìåííî òðàíñïîðòèðàíå íà
èíñòðóìåíòà (íàïð. äî äðóãî ðàáîòíî ìÿñòî)
äà ñå îòïóñíå ïðåêúñâà÷à, äà ñå èçäúðïà
ùåêåðà.
32.
Äà ñå âíèìàâà íà ñêëîíîâå èëè ïî íåðàâíèòå
òåðåíè, îïàñíîñò îò ïîäõëúçâàíå!
33. Íà ñêëîíîâåòå äà ñå ñòðèæå ñàìî íàïðå÷íî
íà íàêëîíà Âíèìàíèå ïðè îáðúùàíå íà
ïîñîêàòà íà äâèæåíèå!
34. Äà ñå îáðúùà âíèìàíèå íà ïúíîâå è êîðåíèùà,
îïàñíîñò îò ïðåïúâàíå!
35. Ðåæåùàòà ãëàâà ðåäîâíî äà ñå ïî÷èñòâà îò
òðåâà.
36. Äà ñå ïðîâåðÿâà ïðåç êúñè èíòåðâàëè
ðåæåùàòà ãëàâà. Ïðè çàáåëåæèìè èçìåíåíèÿ
(âèáðàöèè, øóìîâå) âåäíàãà äà ñå èçêëþ÷è
è ñòàáèëíî äà ñå çàäúðæè èíñòðóìåíòà.
Èíñòðóìåíòúò äà ñå ïðèòèñíå êúì çåìÿòà, çà
äà ñå ñïðå ðåæåùàòà ãëàâà, ñëåä òîâà äà ñå
èçäúðïà ùåêåðà. Äà ñå ïðîâåðè ðåæåùàòà
ãëàâà – äà ñå îáúðíå âíèìàíèå çà ïóêíàòèíè.
37. Áúäåòå âíèìàòåëíè çà íàðàíÿâàíèÿ îò
ïðèñïîñîáëåíèåòî, êîåòî ñëóæè çà îòðÿçâàíå
íà êîíåöà. Ñëåä ïîäìÿíàòà íà ìàêàðàòà çà
êîíåöà èëè ñëåä óäúëæàâàíåòî íà êîíåöà,
ïúðâîíà÷àëíî ïðåäè äà âêëþ÷èòå âèíàãè
äðúæòå èíñòðóìåíòà çà ñòðèãàíå íà òðåâà â
íîðìàëíî ðàáîòíî ïîëîæåíèå.
38. Âåäíàãà ïîðú÷àéòå äà áúäå ñìåíåíà
ïîâðåäåíàòà ðåæåùà ãëàâà ñúùî è ïðè
íåçíà÷èòåëíè ïóêíàòèíè ñ äåáåëèíàòà íà
êîñúì. Ïîâðåäåíàòà ðåæåùà ãëàâà äà íå ñå
ðåìîíòèðà.
39. Ñëåä ïðåêúñâàíå è çàâúðøâàíå íà ðàáîòà:
Èçäúðïàéòå ùåêåðà! Íà èíñòðóìåíòà äà ñå
èçâúðøè òåêóùî îáñëóæâàíå (ïðè èçâàäåí
ùåêåð!). Äà ñå èçïúëíÿâàò ðàáîòèòå ïî
ïîääðúæêàòà, êîèòî ñà îïèñàíè â Èíñòðóêöèÿòà
çà åêñïëîàòàöèÿ. Çà âñè÷êè îñòàíàëè ðàáîòè
ñå îáðúùàéòå êúì ñåðâèçíàòà ñëóæáà.
40. Ïðè íåîáõîäèìîñò äà ñå ïî÷èñòÿò ïðîðåçèòå
çà îõëàæäàùèÿ âúçäóõ â êîðïóñà íà ìîòîðà.
41. Äà ñå èçïîëçâàò ñàìî îðèãèíàëíè ðåçåðâíè
÷àñòè.
42. Èçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè ðåæåùè ãëàâè
è ðåçåðâíè ìàêàðè. Íèêîãà íå ïîñòàâÿéòå
ìåòàëíè ðåæåùè åëåìåíòè.
43. Ïëàñòìàñîâèòå ÷àñòè ñå ïî÷èñòâàò ñ âëàæíà
êúðïà. Ñèëíèòå ïî÷èñòâàùè ñðåäñòâà ìîãàò
äà ïîâðåäÿò ïëàñòìàñàòà.
44. Íå èçïëàêâàéòå èíñòðóìåíòà ñ âîäíà ñòðóÿ!
45. Èíñòðóìåíòúò çà ñòðèãàíå íà òðåâà äà ñå
ñúõðàíÿâà â ñóõî ïîìåùåíèå.
Âàæíè óêàçàíèÿ, çà äà íå çàãóáèòå ãàðàíöèîííèòå
ïðåòåíöèè:
Ïîääúðæàéòå ïðîðåçèòå çà âõîäà íà âúçäóõà
÷èñòè, ò.ê. èíà÷å ìîòîðúò íÿìà äà ñå îõëàæäà.
Íå ðàáîòåòå ñ ïî-äúëúã êîíåö îòêîëêîòî
ïðåäâàðèòåëíî îïðåäåëåíàòà îò îòðåçíîòî
íîæ÷å äúëæèíà.
Èçïîëçâàéòå ñàìî ñïåöèàëíè ìîíîâëàêíà è
îðèãèíàëíè ìàêàðè ñ ìàêñèìàëåí äèàìåòúð 1,4
ìì (íàé-äîáðå íàøèÿ îðèãèíàëåí êîíåö).
Íå ïðèòèñêàéòå ðåæåùàòà ãëàâà êúì çåìÿòà, ïî
òîçè íà÷èí âèå ñïèðàòå âêëþ÷åíèÿ ìîòîð.
Íå óäðÿéòå ðåæåùàòà ãëàâà âúðõó òâúðäà îñíîâà,
ò.ê. âàëà íà ìîòîðà ùå ñå ðàçáàëàíñèðà.
5. Ìîíòàæ íà çàùèòíèÿ êàïàê (ôèã. 1)
Ïîñòàâåòå çàùèòíèÿ êàïàê ïî òàêúâ íà÷èí âúðõó
êîðïóñà íà òðèìåðà, ÷å äâåòå êðúãëè íàïðàâëÿâàùè
íà êîðïóñà äà ñå íàìèðàò òî÷íî â îòâîðèòå íà
çàùèòíèÿ êàïàê. Íàòèñíåòå çàùèòíèÿ êàïàê çäðàâî
êúì êîðïóñà íà òðèìåðà è çàâèíòåòå çà çàêðåïâàíå
äâàòà ïðèëîæåíè âèíòà (A).
Âíèìàíèå: Ìîëÿ, âíèìàâàéòå äà íå ïîñòàâèòå
çàùèòíèÿ êàïàê îáðàòíî â êîðïóñà. Ïîäàâàùèÿò ñå
ðúá òðÿáâà äà ñî÷è íàçàä, êúì äðúæêàòà.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Çà ïðåäïàçâàíå îò ïîðåçíè
í
àðàíÿâàíèÿ, ïðè÷èíåíè îò ïðèñïîñîáëåíèåòî çà
îòðÿçâàíå íà êîíåöà, ðàçïîëîæåíî íà ïðåäïàçíèÿ
êàïàê, ïðè âàøèÿ òðèìåð çà ðÿçàíå íà òðåâà
âúðõó îñòðèåòî íà íîæà å ïîñòàâåí ïëàñòìàñîâ
ïðåäïàçèòåë (Õ), îöâåòåí ñúñ çàáåëÿçâàùà ñå
ñèãíàëíà áîÿ. Òîçè ïðåäïàçèòåë çà íîæà ) òðÿáâà
íåïðåìåííî äà ñå ñâàëè ïðåäè ïóñêàíå íà òðèìåðà
â ðàáîòà. Ñúõðàíÿâàéòå äîáðå ïðåäïàçèòåëÿ çà
íîæà è ãî èçïîëçâàéòå âèíàãè ïðè òðàíñïîðò èëè
ñúõðàíåíèå íà òðèìåðà.
6. Ïðèñúåäèíÿâàíå íà èíñòðóìåíòà (ôèã. 2)
Ìàøèíèòå ìîãàò äà ðàáîòÿò ñàìî ñ ìîíîôàçåí
ïðîìåíëèâ òîê. Òå ñà ñúñ çàùèòíà èçîëàöèÿ ïî êëàñ II
VDE 0700 è CEE 20. Ïðåäè ïóñêàíåòî â åêñïëîàòàöèÿ
îáúðíåòå âíèìàíèå íà òîâà, äàëè íàïðåæåíèåòî
íà ìðåæàòà ñúîòâåòñòâà íà äàäåíîòî â òàáåëêàòà
ðàáîòíî íàïðåæåíèå!
Ìèíèìàëíè ñå÷åíèÿ íà óäúëæèòåëíèÿ êàáåë:
1,5 ìì
2
Ïúõíåòå êóïëóíãà íà óäúëæèòåëíèÿ êàáåë âúâ
âãðàäåíèÿ ùåêåð íà óðåäà.
Çà ðàçòîâàðâàíå íà îïúíà ïúõíåòå åäíà ïðèìêà íà
óäúëæèòåëíèÿ êàáåë ïðåç îòâîðà â äðúæêàòà è ÿ
ïðîêàðàéòå îòñòðàíè ïðåç ôèêñàòîðà çà êàáåëà.
Ñëåä ðàáîòà ïðåìåñòåòå ïðèìêàòà âñòðàíè îò
ôèêñàòîðà íà êàáåëà è ÿ èçòåãëåòå îò äðúæêàòà.
Èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà.
7. Âêëþ÷âàíå / èçêëþ÷âàíå (ôèã. 3)
Çà ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ íà âàøèÿ èíñòðóìåíò çà
ñòðèãàíå íà òðåâà:
Çàåìåòå ñòàáèëíà ñòîéêà.
Âçåìåòå èíñòðóìåíòà ñ äâåòå ðúöå.
Ñòîéòå èçïðàâåíè, äðúæòå èíñòðóìåíòà áåç èçëèøíî
íàòÿãàíå.
Äà íå ñå ïîñòàâè ðåæåùàòà ãëàâà íà ïîäà!
Íàòèñíåòå ïóñêîâèÿ êëþ÷.
Çà èçêëþ÷âàíå îòíîâî îòïóñíåòå êëþ÷à.
BG-4
8. Íàñòðîéêà íà úãúëà íà íàêëîíà è
äúëæèíàòà íà òðúáàòà
Íàñòðîéêà íà äúëæèíàòà íà òðúáàòà (ôèã. 4): Íàòèñíåòå
êîï÷å 1 è íàãëàñåòå íàé óäîáíîòî ïîëîæåíèå íà
ñòúáëîòî (3 ïîëîæåíèÿ íà ôèêñàòîðà).
Íàòèñíåòå êîï÷åòî 2 è íàãëàñåòå ðúêîõâàòêàòà.
Íàñòðîéêà íà úãúëà íà íàêëîíà: Íàòèñíåòå êîï÷åòî 3
– ãëàâàòà íà èíñòðóìåíòà ñå äåáëîêèðà è ìîæå äà ñå
çàâúðòè íà äâå ïî-íàòàòúøíè ïîçèöèè ïî îòíîøåíèå
íà ñòúáëîòî (ôèã. 5).
Ñðåäíàòà ïîçèöèÿ å ïîäõîäÿùà, çà äà ñå äîñòèãà
óäîáíî ñ òðèìåðà ïîä ïðåïÿòñòâèÿ, êàòî íàïðèìåð
õðàñòè èëè ïåéêè.
Äîëíàòà ïîçèöèÿ ñå èçïîëçâà çà ïîäðÿçâàíå íà
ðúáîâåòå íà çàòðåâåíè ïëîùè, êàêòî å îïèñàíî â
ñëåäâàùèÿ ðàçäåë.
Íàòèñíåòå êîï÷åòî 1 è çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà äî
îãðàíè÷èòåëÿ íà 180 ãðàäóñà (ôèã. 6). Ðÿçàíå íà
ðúáîâå (ôèã. 7).
9. Ñòðèãàíå íà çàòðåâåíè ïëîùè (ôèã. 8)
Ïðèäâèæâàéòå íàïðåä-íàçàä èíñòðóìåíòà ïî
ìàëêèòå çàòðåâåíè ïëîùè – çà êîñåíå íà ãîëåìè
ïëîùè èíñòðóìåíòà íå å ïðèãîäåí.
Ïî âúçìîæíîñò ðåæåòå ñ ëÿâàòà ïîëîâèíà, òîãàâà
îòêîñåíàòà òðåâà, ïðàõúò è çàâèõðåíèòå êàìúíè
èëè äðóãè ïîäîáíè ùå áúäàò èçõâúðëÿíè íàïðåä,
íàñòðàíè îò îáñëóæâàùèÿ.
Âèå ùå ïîñòèãíåòå èäåàëíè óñëîâèÿ çà ðàáîòà, êîãàòî
äúðæèòå èíñòðóìåíòà ñúñ ñòðàíè÷åí íàêëîí 30º íàëÿâî.
10. Óäúëæàâàíå íà ðåæåùèÿ êîíåö
Ðåäîâíî êîíòðîëèðàéòå íàéëîíîâèÿ øíóð çà ïîâðåäè
è äàëè òîé îùå ïðèòåæàâà çàäàäåíàòà îò îòðåçíîòî
îñòðèå äúëæèíà.
Àêî íå å òàêà:
Ïðè íàìàëåíà ðåæåùà ñïîñîáíîñò: Âêëþ÷åòå
èíñòðóìåíòà è ãî äðúæòå íàä çàòðåâåíàòà ïëîù.
Òðúñêàéòå ðåæåùàòà ãëàâà êúì çåìÿòà (ôèã. 9).
×ðåç òðúñêàíåòî êîíåöà ùå ñå ðåãóëèðà, â ñëó÷àé,
÷å êðàèùàòà ìó ñà ñ äúëæèíà íàé-ìàëêî 2,5 ñì.
Êîãàòî êðàèùàòà ñà ïî-êúñè: Èçêëþ÷åòå óðåäà.
Èçòåãëåòå ùåêåðà îò ìðåæàòà. Íàòèñíåòå âëîæêàòà
íà ìàêàðàòà äî êðàéíî ïîëîæåíèå è çäðàâî îïúíåòå
êðàÿ íà êîíåöà (ôèã. 10) . Àêî íå ñå ïîêàçâàò êðàèùà,
âèæ òî÷êà 11 (ïîäíîâÿâàíå íà ìàêàðàòà çà êîíåöà).
Ïðè ïîëîæåíèå, ÷å øíóðúò å ïî-äúëúã îò 8,5 ñì, òî òîé
ñå îòðÿçâà àâòîìàòè÷íî íà íåîáõîäèìàòà äúëæèíà
(ôèã. 11)
Âíèìàíèå: Ðåæåùîòî îñòðèå äà ñå ïî÷èñòâà îò îñòàòúöè
îò òðåâà, çà äà íå ñå âëîøàâà ðåæåùèÿ åôåêò.
Âíèìàíèå: Îïàñíîñò îò íàðàíÿâàíå îò ðåæåùîòî îñòðèå.
11. Ïîäìÿíà íà ìàêàðàòà çà êîíåöà ñ íîâà
(ôèã. 12 + 13)
Íàé-íàïðåä èçêëþ÷åòå óðåäà è èçäúðïàéòå ùåêåðà
îò ìðåæàòà. Èç÷àêàéòå äîêàòî íàéëîíîâèÿ êîíåö
ñå ïðèâåäå â ïîêîé. Ñëåä òîâà íàòèñíåòå äâàòà
ôèêñàòîðà 1, ðàçïîëîæåíè ñòðàíè÷íî íà ðåæåùàòà
ãëàâà è ñâàëåòå êàïà÷êàòà 2 íà ðåæåùàòà ãëàâà,
èçäúðïâàéêè ÿ íàãîðå (ôèã. 12). Èçâàäåòå ïðàçíàòà
ìàêàðà çà êîíåöà è ïîñòàâåòå íîâàòà ìàêàðà 3 òàêà,
÷å îò èçõîäíèòå îòâîðè, ðàçïîëîæåíè ñòðàíè÷íî íà
ðåæåùàòà ãëàâà äà ñå ïîêàçâà ïî åäèí êðàé íà
êîíåöà (ôèã. 13). Îáúðíåòå âíèìàíèå íà òîâà, ÷å
ïðóæèíàòà 4 äà å ïîñòàâåíà ïðàâèëíî ïîä ìàêàðàòà
çà êîíåöà. Ñëåä òîâà ÷ðåç íàòèñêàíå îòíîâî ïîñòàâåòå
êàïà÷êàòà. Äâàòà ôèêñàòîðà òðÿáâà äà çàñòàíàò
ïðàâèëíî, ò.å. äà ùðàêíàò.
12. Ïîâðåäè
Óðåäúò íå ðàáîòè: Ïðîâåðåòå çà íàëè÷èå íà åë. òîê
(íàïð. îïèòàéòå íà äðóã êîíòàêò èëè ïîñðåäñòâîì
èíäèêàòîð íà íàïðåæåíèå). Àêî óðåäúò íå
ðàáîòè, êîãàòî å âêëþ÷åí êúì êîíòàêò ñ ðåäîâíî
íàïðåæåíèå, òî òîãàâà ãî èçïðàòåòå â íåðàçãëîáåíî
ñúñòîÿíèå íà íàøèÿ öåíòðàëåí ñåðâèç èëè íà
îòîðèçèðàíà ñïåöèàëèçèðàíà ðàáîòèëíèöà.
Ðåæåùèÿ êîíåö èç÷åçâà â ìàêàðàòà: Äåìîíòèðàéòå
ìàêàðàòà íà êîíåöà (ïî óêàçàíèåòî äàäåíî â ò.
11), ïðîêàðàéòå êðàÿ íà êîíåöà ïðåç îòâîðà è
îòíîâî ïîñòàâåòå ìàêàðàòà. Àêî íàéëîíîâèÿò êîíåö
å èçðàçõîäåí, ìîëÿ, ïîñòàâåòå íîâà ìàêàðà èëè
êàñåòà.
Íå îòñòðàíÿâàéòå äðóãè ïîâðåäè ñàìè, à ïîðú÷àéòå
óðåäúò äà áúäå ðåìîíòèðàí îò îòîðèçèðàí ñïåöèàëèñò.
Ïðè íåèçïðàâíîñòè èëè ïðè íóæäà îò ðåçåðâíè ÷àñòè,
ìîëÿ, îáúðíåòå ñå êúì òúðãîâñêàòà êúùà.
13. Ñúõðàíåíèå
• Óðåäúò äà ñå ïî÷èñòè îñíîâíî, îñîáåíî ïðîðåçèòå
çà îõëàæäàíå íà ìîòîðà.
• Çà ïî÷èñòâàíå íå èçïîëçâàéòå âîäà.
• Óðåäúò äà ñå ñúõðàíÿâà íà ñóõî è ñèãóðíî ìÿñòî.
Îñèãóðåòå ãî ñðåùó óïîòðåáà îò ñòðàíè÷íè ëèöà
(íàïð. îò äåöà).
14. Ðåìîíòíà ñëóæáà
Ðåìîíòèòå íà åëåêòðè÷åñêèòå èíñòðóìåíòè ìîãàò äà
ñå èçïúëíÿâàò ñàìî îò åëåêòðîòåõíèöè-ñïåöèàëèñòè.
Ìîëÿ, ïðè èçïðàùàíåòî çà ðåìîíò äà îïèñâàòå
óñòàíîâåíèòå îò Âàñ ïîâðåäè.
15. Îòâåæäàíå íà îòïàäúöèòå è îïàçâàíå íà
îêîëíàòà ñðåäà
Êîãàòî Âàøèÿò òðèìåð çà òðåâà íÿêîé äåí ñòàíå
íåãîäåí çà óïîòðåáà èëè ïîâå÷å íå Âè òðÿáâà, ìîëÿ
â íèêàêúâ ñëó÷àé íå èçõâúðëÿéòå óðåäà ñ äîìàøíèòå
îòïàäúöè, à ãî îòâåäåòå ñúîáðàçíî åêîëîãè÷íèòå
èçèñêâàíèÿ. Ìîëÿ ïðåäàéòå è óðåäà â ïóíêò çà
ñúáèðàíå íà èçïîëçâàåìè îòïàäúöè. Ïëàñòìàñîâèòå
è ìåòàëíèòå ÷àñòè òóê ìîãàò äà áúäàò îòäåëåíè
è äà áúäàò ïðåäàäåíè â ïóíêò çà ðåöèêëèðóåìè
îòïàäúöè. Èíôîðìàöèÿ çà òîâà ùå ïîëó÷èòå âúâ
Âàøàòà îáùèíñêà èëè ãðàäñêà àäìèíèñòðàöèÿ.
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG
Wir, Mogatec
Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass der Rasentrimmer RT
50 CT Shark, auf den sich diese Erklärung
bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 98/37/EC (EG-
Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG
(EMV-Richtlinie), 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie) und 2000/14/EG
(Geräuschrichtlinie) einschließlich Änderungen entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richt-
linien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische
Spezifikation(en) herangezogen: DIN EN 60335-1 (VDE 0700 Teil 1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN 60335-
2-91 (VDE 0700 Teil 91):2004-01; EN 60335-2-91:2003; DIN EN 786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN
61000-3-2:1995; EN 61000-3-3:1995; EN 50366.
gemessener Schallleistungspegel * 93,5 dB (A) * Benannte Stelle: VDE, D-63069 Of
fenbach
garantierter Schallleistungspegel * 96,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren
nach Anhang VI / Richtlinie 2000/14/EG
Déclaration de Conformité pour la CE
conforme à la directive CE sur les machines 98/37/EC
Nous, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg,
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit coupe-bordures RT
50 CT Shark, faisant l’objet de la
déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les
Directives de la 98/37/EC (directive CE sur les machines) 2004/108/CE
(directive EMV), 2006/95/CE (directive de
basse tension) et 2000/14/C.E. (directives en matière de bruit) modifications inclues. Pour mettre en pratique dans
les
règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a
été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes: DIN
EN 60335-1 (VDE 0700 Annex
1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN 60335-2-91 (VDE 0700 Annex 91):2004-01; EN 60335-2-91:2003; DIN EN
786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995; EN 61000-3-3:1995; EN 50366.
Niveau sonore mesuré * 93,5 dB (A) * Service compétent: VDE, D-63069 Offenbach
Niveau sonore garanti * 96,0 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe VI / directive 2000/14/CE
FR
EC Declaration of Conformity
according to EU Guideline of Machines 98/37/EC
We, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg,
declare
under our sole responsibility that the product grass trimmer RT 50 CT Shark, to which this declaration
relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 98/37/EC (Guideline of Ma-
chines) 2004/108/EC (EMV-Guideline), 2006/95/EC (Low Voltage Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl.
modifications. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives,
the following standards and/or technical specification(s) have been respected: DIN EN 60335-1 (VDE 0700 Annex
1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN 60335-2-91 (VDE 0700 Annex 91):2004-01; EN 60335-2-91:2003; DIN EN
786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995; EN 61000-3-3:1995; EN 50366.
measured acoustic capacity level * 93,5 dB (A) * Competent institution: VDE, D-63069 Of
fenbach
guaranteed acoustic capacity level * 96,0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe VI / Directive 2000/14/EC
GB
DE
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
CE-Konformitätsbevollmächtigter Mogatec GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
CE Conformity Officer Mogatec GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
Représentant pour la conformité CE, Mogatec GmbH
La documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
CEE Declaración de Conformidad
según la normativa sobre máquinas de la 98/37/EC
Nosotros, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venus-
berg, declaramos bajo responsabilidad propia que les producto cortabordes RT
50 CT Shark, a los cuales se
refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 98/37/EC (normativa
sobre máquinas), 2004/108/CE (normativa EMV), 2006/95/CE (normativa sobre baja tensión) y 2000/14/CE
(di-
rectriz de ruidos) modificaciones incluidos. Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la
seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas
y especificaciones técnicas: DIN
EN 60335-1 (VDE 0700 Annex 1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN 60335-
2-91 (VDE 0700 Annex 91):2004-01; EN 60335-2-91:2003; DIN EN 786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN
61000-3-2:1995; EN 61000-3-3:1995; EN 50366.
Nivel de ruido medido * 93,5 dB (A) * Punto denominado: VDE, D-63069 Of
fenbach
Nivel de ruido garantizado * 96,0 dB (A)
Procedimiento
de evaluación de conformidad según Apéndice VI / Directiva 2000/14/UE
ES
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva macchine CEE 98/37/EC
Noi, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg,
dichiara
sotto la propria responsabilità che i prodott tagliabordi RT 50 CT Shark, sono conformi ai Requisiti
Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 98/37/EC (direttiva macchine), 2004/108/CE
(direttiva EMV), 2006/95/CE (direttiva bassa tensione) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di
modifiche. Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state consultate le seguenti
norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali: DIN EN 60335-1 (VDE 0700 Annex 1):2003-07; EN
60335-1:2002; DIN EN 60335-2-91 (VDE 0700 Annex 91):2004-01; EN 60335-2-91:2003; DIN EN 786:2001-12;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995; EN 61000-3-3:1995; EN 50366.
livello di potenza sonora misurato * 93,5 dB (A) * Ufficio denominato: VDE, D-63069 Of
fenbach
livello di potenza sonora garantito * 96,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato VI della direttiva 2000/14/CE
IT
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Incaricato alla Conformità CE Mogatec GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH
Apoderado para el certificado de conformidad CE: Mogatec GmbH
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Erklæring om EF-konformitet
ifølge EF-retningslinje for maskiner 98/37/EG
Vi, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg,
erklæerepå
eget ansvar, at produkter Græs-trimmer RT 50 CT Shark, til hvilke denne erklæring henholder
sig, tilsvarer de pågældende sikkerheds- og sundhedskrav efter retningslinjer af Europæisk fællesskab 98/37/EG
(Retningslinje EF for maskiner), 2004/108/EG (Retningslinje EMV), 2006/95/EG (Retningslinje for lav spænd-
ing), 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive deres ændringer. For at rigtig virkeliggøre sikkerheds- og sundhedskrav,
som var nævnte i retningslinjer EF, var der udnyttede følgende normer og/eller tekniske specifikationer: DIN EN
60335-1 (VDE 0700 Annex 1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN 60335-2-91 (VDE 0700 Annex 91):2004-01;
EN 60335-2-91:2003; DIN EN 786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995; EN 61000-3-3:1995;
EN 50366.
målt lydeffektniveau * 93,5 dB (A) *Angivet kontor: VDE,
D-63069 Offenbach
garanteret lydeffektniveau * 96,0 dB (A)
Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg VI / direktiv 2000/14/EF
DK
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Autoriseret CE-repræsentant Mogatec GmbH
Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
D»lwsh sumfwn…aj twn pro…ontwn
me tij kaqod»ghtikej grammej thj 98/37/EC
Eme…j oi upogr£fontej, M
ogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-
09435 Venusberg,
dhlènoume me apokleistik£ dik» maj euqÚnh, Òti ta proÒnta Clookoptiko RT 50 CT Shark, ta
opo…a afor£ h paroÚsa d»lwsh, antapokr…nontai stij basikšj apait»seij asleiaj kai ugiein»j thj kaqodhghtik»j
gramm»j thj EOK ar 2
004/108, oi opoišj aforoÚn to e…doj au, kaqèj kai stij apait»seij twn £llwn kaqodhghtikèn
grammèn thj EOK ar. 2006/95, EOK ar 98/37/EC, 2000/14/ÅÊäçãßá èïñýâïõ) sumperilambanomšnwn twn allagèn.
Kat£ thn kat£llhlh efarmog» twn apait»sewn asf£leiaj kai ugie…nhj pou anafšrontai stij kaqodhghtikšj grammšj
thj EOK, crhsimopoi»qhke/crhsimopoi»qhkan o /oi ex»j kanÒnaj /
ej kai tecnikh /ej prodiagraf» /-ej: DIN EN 60335-
1 (VDE 0700 Annex 1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN 60335-2-91 (VDE 0700 Annex 91):2004-01; EN 60335-
2-91:2003; DIN EN 786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995; EN 61000-3-3:1995; EN 50366.
ìåôñçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò * 93,5 dB (A) * ÏñéóìÝíç õðçñåóßá: VDE, D-63069 Of
fenbach
åããõçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò * 96,0 dB (A)
ÌÝèïäïò
áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VI / Ïäçãßá 2000/14/ÅÊ
GR
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Ôå÷íéêÞ äéåýèõíóç Ikra GmbH
ÅîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò CE Mogatec GmbH
Öýëáîç ôùí ôå÷íéêþí åã÷åéñéäßùí : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Unia Europejska Deklaracja Zgodnoœci
zgodna z Wytycznymi Unii Europejskiej dot. urz¹dzeñ 98/37/EC
My, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg,
oœwiadczamy niniejszym na nasz¹ wy³¹czn¹ odpowiedzialnoœæ, ¿e produkty przycinarka trawnikowa RT 50 CT
Shark, do których odnosi siê niniejsza deklaracja, odpowiadaodpowiednim podstawowym wymaganiom dotycz¹cym
bezpieczeñstwa i zdrowia nastêpuj¹cych Dyrektyw: 98/37/EC (Wytyczne dot. urz¹dzeñ), 2004/108/EC (Wytyczne
dot. EMV), 2006/95/EC (Wytyczne dot. niskiego napiêcia) oraz 2000/14/EG (Wytyczna dot. ha³asu) - w³¹cznie ze
zmianami. Nastêpuj¹ce normy i/lub specyfickacje techniczne zosta³y uwzglêdnione w celu odpowiedniego wdro¿enia
wymagañ dotycz¹cych bezpieczeñstwa i zdrowia wymienionych w Dyrektywach: DIN EN 60335-1 (VDE 0700
Annex 1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN 60335-2-91 (VDE 0700 Annex 91):2004-01; EN 60335-2-91:2003;
DIN EN 786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995; EN 61000-3-3:1995; EN 50366.
ustalony przez pomiar poziom ciœnienia akustycznego * 93,5 dB (A) * Podana placówka: VDE, D-63069 Of
fenbach
gwarantowany poziom ciœnienia akustycznego * 96,0 dB (A)
Postêpowanie
oceny zgodnoœci wed³ug za³¹cznika VI / wytyczna 2000/14/EG
PL
EC egyezési
az Európai Unió 98/37/EC gépeke vonatkozó elõírásának megfelelõen
Mi, az M
ogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg,
kizárólagos felelõsséggel kinyilatkoztatjuk, hogy gyepszélezõ RT
50 CT Shark, termékeink, amelyekre ezen nyilat-
kozat vonatkozik, megfelelnek az 98/37/EC (EG gépészeti irányelvek), 2004/108/EC (EMV iréanyelv), 2006/95/EC
(kisfeszültségû termékekre vonatkozó irányelv), 2000/14/EK
(Zajról szóló irányvonal) beleértve ezek módosításait
is, idevonatkozó biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek. Az EG-irányelvekben megjelölt biztonsági
és egészségvédelmi követelmények szakszerû megvalósításához a következõ szabványokat és / vagy mûszaki
specifikáció(k) kerültek felhasználásra: DIN EN 60335-1 (VDE 0700 Annex 1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN
60335-2-91 (VDE 0700 Annex 91):2004-01; EN 60335-2-91:2003; DIN EN 786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-
2; EN 61000-3-2:1995; EN 61000-3-3:1995; EN 50366.
mért hangteljesítményszint * 93,5 dB (A) * Megnevezett hely : VDE, D-63069 Offenbach
garantált hangteljesítményszint * 96,0 dB (A)
Egyezõségi
értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv VI. melléklete szerint
HU
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Kierownictwo techniczne Ikra GmbH
Pe³nomocnik do spraw zgodnoœci z przepisami CE Mogatec GmbH
Przechowywanie dokumentacji technicznej: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Mûszaki vezetés Ikra GmbH
A CE megfelelõségi nyilatkozat meghatalmazottja a Mogatec GmbH
A mûszaki dokumentáció megõrzése: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
EU-prehlásenie o zhode
v zmysle EU-smernice o strojoch 98/37/EG
My, M
ogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg,
prehlasujeme vo vlastnej zodpovednosti, že výrobky RT 50 CT Shark, na ktoré sa toto prehlásenie vzťahuje,
vyhovujú platným bezpeènostným a zdravotným požiadavkám EU-smerníc 98/37/EG (EU-smernica
o strojoch),
2004/108/EG (EMC-smernica), 2006/95/EG (Smernica o elektrických zariadeniach nízkeho napätia), a 2000/14/
EG (Smernica o hluku). Na odborné aplikáciu bezpeènostných a zdravotným požiadaviek, uvedených v týchto
EU-smerniciach, sa použili nasledujúce normy a/lebo technické špecifikácie: DIN
EN 60335-1 (VDE 0700 Annex
1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN 60335-2-91 (VDE 0700 Annex 91):2004-01; EN 60335-2-91:2003; DIN EN
786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995; EN 61000-3-3:1995; EN 50366.
nameraná hladina zvukového výkonu* 93,5 dB (A) *
Skušobné miesto: VDE, D-63069 Offenbach
zaruèovaná hladina zvukového výkonu* 96,0 dB (A)
Metódy vyhodnocovania zhody pod¾a prílohy V / Smernice 2000/14/EG
SK
EG-izjava o konformnosti
prema EG-direktivi o strojevima 98/37/EG
Mi, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, na
vlastitu
odgovornost izjavljujemo da su proizvodi Trimeri RT 50 CT Shark, na koje se odnosi ova izjava, u skladu
s postojeæim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive 2004/108/EG (EMV-direktiva), 2006/95/EG (direktiva
o niskom naponu), 98/37/EG (EG-direktiva
o strojevima) i 2000/14/EG (direktiva o jaèini zvuka). Za struènu
primjenu odredbi o sigurnosti i zdravlju imenovanih u EG-direktivama upotrijebljene su sljedeæe norme i/ili tehnièke
specifikacije: DIN
EN 60335-1 (VDE 0700 Annex 1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN 60335-2-91 (VDE 0700
Annex 91):2004-01; EN 60335-2-91:2003; DIN EN 786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995;
EN 61000-3-3:1995; EN 50366.
izmjerena razina jaèine zvuka* 93,5 dB (A)
* mjesto provjere: VDE, D-63069 Offenbach
zajamèena razina jaèine zvuka* 96,0 dB(A)
Postupak o postojanju konformnosti po prilogu VI / smjernica 2000/14/EG
HR
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Technické vedenie Ikra GmbH
Splnomocnenec pre CE-zhodu Mogatec GmbH
Archivácia technických podkladov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Tehnièka uprava Ikra GmbH
CE-opunomoæenik Mogatec GmbH
Pohranjivanje tehnièke dokumentacije: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Prohlášení o konformitì s ES
v souladu se smìrnicí o strojních zaøízeních 98/37/EC
My, M
ogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg,
tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti, že produkty sekaèka na trávu RT 50 CT Shark, na
které se toto
prohlášení vztahuje, odpovídají pøíslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnice 98/37/EC (smìr-
nice
o strojních zaøízeních ES), 2004/108/ES (smìrnice o elektromagnetické sluèitelnosti), 2006/95/ES (smìrnice
o nízkonapìťových zaøízeních), 2000/14/ES (smìrnice o hluku) vèetnì zmìn. Pøi øádné aplikaci bezpeènostních a
zdravotních požadavkù, uvedených ve jmenovaných smìrnicích ES, byly využity následující normy a / nebo tech-
nické
specifikace: DIN EN 60335-1 (VDE 0700 Annex 1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN 60335-2-91 (VDE
0700 Annex 91):2004-01; EN 60335-2-91:2003; DIN EN 786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-
2:1995; EN 61000-3-3:1995; EN 50366.
mìøená hladina akustického tlaku * 93,5 dB (A) * Pojmenované místo: VDE, D-63069 Offenbach
zaruèená hladina akustického tlaku * 96,0 dB (A)
Øízení
k prohlášení o shodì podle pøílohy VI / smìrnice 2000/14/EU
CZ
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Technické vedení Ikra GmbH
Zmocnìnec pro CE-shodu Mogatec GmbH
Archivace technických podkladù : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
ES Izjava o skladnosti
Po normativih za stroje 98/37/EG
Mi, M
ogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg,
izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek RT 50 CT Shark, na katerega se nanaša ta izjava ustreza vsim
varstvenim in zdravstvenim zahtevam po normativu 98/37/EG (EG navodila za stroje), 2004/108/EG (EMV navo-
dila), 2006/95/EG (nizko
napetostno navodilo), 2000/14/EG (Pravilnik o hrupu) vkljuèno z vsemi premembami. Za
uresnièitev varnostnim in zdravstvenim zahtevam so predpisane sledeèe tehniène norme in specifikacije: DIN EN
60335-1 (VDE 0700 Annex 1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN 60335-2-91 (VDE 0700 Annex 91):2004-01;
EN 60335-2-91:2003; DIN EN 786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995; EN 61000-3-3:1995;
EN 50366.
Nivo zvoènega tlaka * 93,5 dB (A) * Meritev narejena pri: VDE,
D-63069 Offenbach
Nivo zvoène moèi * 96,0 dB (A)
Izmerjeni postopek po dodatku VI / Smernica 2000/14/EG
SI
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå â ÅÎ
Îòãîâàðÿ íà äèðåêòèâàòà íà ÅÎ-Ìàøèíè 98/37/EG
Íèå, M
ogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg,
äåêëàðèðàìå íà ñîáñòâåíà îòãîâîðíîñò, ÷å ïðîäóêòèòå RT 50 CT Shark, çà êîèòî ñå îòíàñÿ íàñòîÿùàòà
äåêëàðàöèÿ, îòãîâàðÿò íà ñúîòâåòíèòå ïðåäïàçíè è çäðàâîñëîâíè èçèñêâàíèÿ íà Äèðåêòèâèòà íà 98/37/EG
(Äèðåêòèâà íà ÅÎ-Ìàøèíè), 2004/108/EG ( EMV-Äèðåêòèâà), 2006/95/EG (Äèðåêòèâà Íèñêî íàïðåæåíèå),
2000/14/EG (Äèðåêòèâà çà øóì). Çà ïðàâèëíîòî ïðèëàãàíå íà íàçîâàíèòå â Äèðåêòèâèòå íà ÅÎ ïðåäïàçíè è
çäðàâîñëîâíè èçèñêâàíèÿ ñà âçåòè ñëåäíèòå ñòàíäàðòè è/èëè òåõíè÷åñêè ñïåöèôèêàöèè: DIN EN 60335-1(VDE
0700 Annex 1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN 60335-2-91 (VDE 0700 Annex 91):2004-01; EN 60335-2-
91:2003; DIN EN 786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995; EN 61000-3-3:1995; EN 50366.
èçìåðåíî íèâî íà çâóêîâà ìîùíîñò 93,5 dB (A) * Êîíòðîëíà ëàáîðàòîðèÿ: VDE,
D-63069 Offenbach
ãàðàíòèðàíî íèâî íà çâóêîâà ìîùíîñò 96,0 dB (A)
Ìåòîä çà îöåíêà íà ñúîòâåòñòâèå ñúãëàñíî Ïðèëîæåíèå VI/ Äèðåêòèâà 2000/14/EG
BG
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Òåõíè÷åñêî ðúêîâîäñòâî íà Ikra GmbH
Óïúëíîìîùåí îòãîâîðíèê çà ñúîòâåòñòâèåòî çà ÑÅ-ìàðêèðîâêà íà Mogatec GmbH
Òåõíè÷åñêàòà äîêóìåíòàöèÿ ñå ñúõðàíÿâà íà àäðåñ: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münste
r
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Tehnièno vodstvo: Ikra GmbH
Pooblašèeno podjetje za potrjevanje skladnosti in oznake CE: Mogatec GmbH
Shranjevanje tehniènih dokumentov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Declaratie de conformitate pentru UEE
Conform directivei UEE pentru masini 98/37/EG
Noi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach,D-09435 Venusberg,
declaram
în proprie responzabilitate, ca produsele RT 50 CT Shark, la care se refera aceasta declaratie,
corespund cererilor de securitate a functionarii si protectie a sanatatii ale directivelor UEE 2004/108/UE (directive
EMV), 2006/95/UE (directiva pentru tensiuni joase), 98/37/EG si 2000/14/UE (Comunitatea Europeanã). Pentru
îndeplinirea corespunzatoare a prescriptiilor de securitate a functionarii si protectie a sanatatii mentionate în
directivele UEE s-au respectat urmatoarele noerme si/sau specificari tehnice: DIN EN 60335-1 (VDE 0700 Annex
1):2003-07; EN 60335-1:2002; DIN EN 60335-2-91 (VDE 0700 Annex 91):2004-01; EN 60335-2-91:2003; DIN EN
786:2001-12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995; EN 61000-3-3:1995; EN 50366.
nivel moderat al puterii acustice * 93,5 dB (A) * Staþie de verificare: VDE,
D-63069 Offenbach
nivel garantat al puterii acustice * 96,0 dB (A)
Procedurã de estimare a conformitãþii corespunzãtor anexei V / prevederea 2000/14/UE
RO
Münster, 08.10.2007
Gerhard Knorr, Ikra GmbH - Directia Tehnica
Mogatec GmbH - Împuternicit pentru Conformitate CE
Pãstrarea documentaþiei tehnice: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kauf-
vertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Repara-
turen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung
entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Ga-
rantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt
werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE
Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consom-
mateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante :
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présen-
tation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se
limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des
réparations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruc-
tion ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne
concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne
peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine.
La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
FR
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations
resulting from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to
12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are
no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overload-
ing of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts,
not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by
the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty
will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
GB
GARANZIA
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.-
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato,
questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni
che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali,
dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sosti-
tuzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi
completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine autoriz-
zate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia
cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
IT
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herra-
mienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante
de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía
se reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han origi-
nado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la
fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la
garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas
por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la
fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
Garantibetingelser
For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbru-
geren garanti følgende måde:
Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en
originalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Und-
taget fra garantien er sliddele og skader, der er opstået grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele,
reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af
motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater. Garantireparationer
kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service. Garantien slettes ved reparation
gennem andre.
Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen.
DK
¼ñïé åããýçóçò
Ãéá ôï çëåêôñéêü áõôü åñãáëåßï ðáñÝ÷ïõìå, áíåîÜñôçôá áðü ôéò õðï÷ñåþóåéò ôïõ åìðïñéêïý êáôáóôÞìáôïò
áðü ôï óõìâüëáéï áãïñÜò, Ýíáíôé ôïõ ôåëéêïý ðåëÜôç åããýçóç óýìöùíá ìå ôá áêüëïõèá:
Ç äéÜñêåéá åããýçóçò áíÝñ÷åôáé óå 24 ìÞíåò êáé áñ÷ßæåé ìå ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ôïõ ðñïúüíôïò
êáé ç ïðïßá èá ðñÝðåé íá áðïäåéêíýåôáé ìå ôçí áõèåíôéêÞ áðüäåéîç ôçò áãïñÜò. Óå ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò Þ åðé÷åßñçóçò åíïéêßáóçò ç äéÜñêåéá åããýçóçò ìåéþíåôáé óôïõò 12 ìÞíåò. Áðü
ôçí åããýçóç åîáéñïýíôáé ôá åîáñôÞìáôá öèïñÜò êáé æçìéÝò ðïõ Ý÷ïõí ðñïêýøåé áðü ôç ÷ñçóéìïðïßçóç
ëáíèáóìÝíùí ðñüóèåôùí åîáñôçìÜôùí, áðü åðéóêåõÝò ìå ìç ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ, áðü ÷ñÞóç âßáò,
êôõðÞìáôá êáé óðáóßìáôá êáé óêüðéìç õðåñöüñôùóç êéíçôÞñá. Ç áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò
åããýçóçò ðåñéëáìâÜíåé ìüíï ôá êáôåóôñáììÝíá åîáñôÞìáôá êáé ü÷é ïëüêëçñç ôç óõóêåõÞ. ÅðéóêåõÝò
êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïýíôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíá óõíåñãåßá áðü
ôï ôìÞìá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò ôçò åôáéñßáò ìáò. Óå ðåñßðôùóç åðÝìâáóçò áðü ôñßôïõò ðáýåé íá éó÷ýåé
ç åããýçóç.
Ôá Ýîïäá ôá÷õäñïìåßïõ, áðïóôïëÞò êáé ðñüóèåôá Ýîïäá áíáëáìâÜíïíôáé áðü ôïí áãïñáóôÞ.
GR
Warunki gwarancji
W przypadku niniejszego narzedzia z napedem elektrycznym udzielamy niezaleznie od zobowiazan dystrybutora
wywodzacych sie z umowy kupna w stosunku do uzytkownika koncowego nastepujacej gwarancji:
Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy i zaczyna sie w dniu przekazania urzadzenia, który nalezy udowodnic przy
pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a takze wynajmu
okres gwarancji redukuje sie do 12 miesiecy. Od swiadczen gwarancyjnych wyklucza sie czesci zuzywalne i
szkody, kre powstaly na podstawie zastosowania blednych czesci wyposazenia, napraw przy zastosowaniu nie
oryginalnych czesci zamiennych, zastosowania sily, uderzenia lub zlamania, a takze zlosliwego przeciazenia
silnika. Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie czesci uszkodzonych, a nie urzadzen w calosci. Naprawy
gwarancyjne moga przeprowadzac jedynie autoryzowane warsztaty wzglednie serwis producenta. W przy-
padku manipulacji przez osoby drugie gwarancja gasnie.
Kupujacy ponosi koszta pocztowe, przesylki, a takze koszta powstale w nastepstwie.
PL
Garanciális feltételek
Erre az elektromos szerszámra - a kereskedo, adásvételi szerzodés szerinti kötelezettségétol függetlenül
- az alábbiak szerint vállalunk garanciát:
A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari
használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális ido 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik
kopó alkatrészekre, nem megfelelo tartozékok használatából, nem originál alkatrészekkel végzett javítások-
ból, eroszak alkalmazásából, ütésbol, törésbol, valamint szándékos motortúlterhe-lésbol eredo károkra. A
garanciális csere csak a hibás alkatrésze terjed ki, nem a komplett készülékre. Garanciális javításokat csak
az erre felhatalmazott szerviz mühelyek, vagy a gyári vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavatkozás
esetén a garancia megszunik.
Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik.
HU
Zárucní podmínky
Nezávisle od závazku prodejce vyplývajích z kupní smlouvy vuci finálnímu odberateli poskytujeme na toto
elektrické náradí následující záruku:
Záruèní doba je 24 mìsícù a zaèíná datem prodeje, které je tøeba prokázat originálním pokladním dokladem.
U
komerèního užívání a pùjèování se záruèní doba snižuje na 12 mìsícù. Záruka se nevztahuje na díly
podléhající rychlému opotøebení a na škody vzniklé v dùsledku používání nesprávného pøíslušenství
a oprav za použití neoriginálních dílù a v dùsledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného pøetížení
motoru. V rámci záruky se provádí pouze výmìna defektních dílù, a ne kompletních pøístrojù. Opravy
v záruce smìjí provádìt pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V pøípadì cizích zásahù
záruka zaniká.
Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese kupující.
CZ
Uslovi garancije
Za ovaj ureðaj dajemo bez obzira na obaveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu sledeæu
garanciju:
Vreme trajanja garancije iznosi 24 meseca, a poèinje sa predajom koja se treba dokazati originalnim raèu-
nom.
Kod komercijalne upotrebe i iznajmljivanja se vreme garancije skraæuje na 12 meseci. Iz garancije su
iskljuèeni potrošni delovi i štete, koje nastanu upotrebom neispravnih dodatnih delova, popravaka sa ne-
originalnim delovima, primene sile, udara i loma kao i nasilnog preoptereæenja motora. Garancija na izmenu
se proteže samo na neispravne delove, ne na kompletne ureðaje. Popravke pod garancijom sme provesti
samo ovlaštena radionica ili servisna služba proizvoðaèa. Kod stranih zahvata garancija propada.
Troškove poštarine, pošiljke i poslediène troškove snosi kupac.
HR
Zárucné podmienky
Nezávázne od záväzku predajcu vyplývajúceho z kúpnej zmluvy voèi finálnemu odberate¾ovi poskytujeme
na tento prístroj nasledujúcu záruku:
Záruèná doba je 24 mesiacov a zaèína predajom, ktorý je potrebné preukázať originálom predajného
dokladu. Pri komerènom užívaní a požièiavaní sa záruèná doba znižuje na 12 mesiacov. Záruka sa
nevzťahuje na diely podliehajúce rychlému opotrebovaniu a na škody vzniknuté v dôsledku používania
nesprávneho príslušenstva a opráv, na použitie neoriginálnych dielov a v dôsledku použitia násilia, úderu,
alebo rozbitia a svojvo¾ného preťaženia motora. V rámci záruky sa robí iba výmena defektných dielov, a
nie kompletných prístrojov. Opravy v záruke smú vykonávať iba autorizované opravovne, alebo podnikový
servis. V prípade cudzích zásahov záruka zaniká.
Porto, zasielate¾ské ako aj iné následné náklady nesie kupujúci.
SK
Garancijski pogoji
Za to napravo dajemo sledeèo garancijo neodvisno od obveznosti in dolžnosti trgovca iz kupne pogodbe
do konènega porabnika in odjemalca:
Garancijska doba znaša 24 mesecev in se priène s predajo in vroèitvijo naprave, ki se dokaže z originalnim
raèunom oziroma dokazilom o nakupu. Pri komercialni uporabi in izposoji se garancijska doba zmanjša
na 12 mesecev. Iz garancije so izvzeti deli, ki se (hitro) obrabijo in škoda oz. okvare, ki so nastale zaradi
uporabe napaènih kosov opreme, pribora in prikljuèkov, zaradi popravil z neoriginalnimi deli, zaradi
uporabe sile, udarcev in lomov ter zaradi zlonamerne preobremenitve motorja. Zamenjava v okviru
garancije zajema samo defektne oz. poškodovane dele in ne kompletnih naprav. Garancijska popravila
smejo izvajati samo avtorizirane in pooblašèene delavnice ali servisna služba podjetja. Pri tuji intervenciji
garancija preneha.
Poštnina, stroški razpošiljanja in prevzema gredo v breme kupca.
SI
Ãàðàíöèÿ
Çà òîçè åëåêòðîèíñòðóìåíò êîìïàíèÿòà äàâà íà êðàéíèÿ êëèåíò íåçàâèñèìî îò çàäúëæåíèÿòà íà
ïðîäàâà÷à, èçõîæäàùè îò äîãîâîðà çà ïîêóïêà – ñëåäíèòå ãàðàíöèè :
Ãàðàíöèîííèÿò ïåðèîä å 24 ìåñåöà, çàïî÷âàù äà òå÷å îò ïðåäàâàíåòî íà óðåäà, äîêàçàíî ñ îðèãèíàëåí
äîêóìåíò çà ïîêóïêà. Ïðè òúðãîâñêà óïîòðåáà èëè ïðè èçïîëçâàíå çà îòäàâàíå ïîä íàåì ãàðàíöèîííèÿ
ñðîê ñå íàìàëÿâà íà 12 ìåñåöà. Èçíîñâàùè ñå ÷àñòè è äåôåêòè, ïðåäèçâèêàíè îò óïîòðåáàòà íà
íåïðàâèëíè àêñåñîàðè, ðåìîíò ñ ÷àñòè, êîèòî íå ñà îðèãèíàëíè ÷àñòè íà ïðîèçâîäèòåëÿ, èçïîëçâàíå
íà ñèëà, óäàð èëè ñ÷óïâàíå, êàêòî è âðåäíè ïðåòîâàðâàíèÿ íà äâèãàòåëÿ ñå èçêëþ÷âàò îò òàçè
ãàðàíöèÿ. Ãàðàíöèîííàòà çàìÿíà âêëþ÷âà ñàìî äåôåêòèðàëèòå ÷àñòè, íå öåëè èçäåëèÿ. Ãàðàíöèîííèòå
ðåìîíòè òðÿáâà äà áúäàò èçâúðøâàíè èçêëþ÷èòåëíî îò îòîðèçèðàíè ñåðâèçè èëè îò êëèåíòñêèòå
ñåðâèçè íà êîìïàíèÿòà.  ñëó÷àé íà êàêâàòî è äà å èíòåðâåöèÿ îò íåîòîðèçèðàíî ëèöå ãàðàíöèÿòà
ñòàâà íåâàëèäíà.
Âñè÷êè ïîùåíñêè ðàçõîäè è ðàçõîäè ïî äîñòàâêà, êàêòî è âè÷êè äðóãè äîïúëíèòåëíè ðàçíîñêè ñà çà
ñìåòêà íà êëèåíòà.
BG
GARANTIE
Pentru aceste utilaje electrice firma - independent de obligatiile comerciantului rezultate din contractul de
cumparare - ofera urmatoarele garantii:
Perioada de garantie este de 24 luni începând cu predarea utilajului, fapt ce trebuie dovedit cu actul original
de cumparare. Pentru comercializare sau închiriere perioada se reduce la 12 luni. Partile uzate si defectele
cauzate de anexe necoraspunzatoare, reparatii cu piese care nu sunt originale de la fabricant, utilizarea
fortei, loviri si rupturi, cât si supraîncarcarea motorului sunt excluse din garantie. Înlocuirile garantionale
presupun doar schimbarea piesei defecte si nu a întregului utilaj. Reparatiile garantionale vor fi efectuate
exclusiv de parteneri service autorizati sau de departamentul relatii cu clientii a firmei. Interventiile facute
asupra utilajului de persoane neautorizate atrage dupa sine anularea garantiei.
Toate cheltuielile postale si de transport, cât si alte cheltuieli ulterioare vor fi suportate de client.
RO
Tel.: 382 502 525, 382 523 009 Fax: 382 521 021 E-mail: [email protected]
382 523 010
ZÁRUýNÍ LIST
BONAS spol. s r. o.
398 51 SEPEKOV – StaĖkov
Tel.: 382 502 525, 382 523 009 Fax: 382 521 021 E-mail: [email protected]
382 523 010
ZÁRUýNÍ LIST
Bez správnČ a úplnČ vyplnČného záruþního listu
nelze uplatnit nárok na záruþní opravu !
Výrobek
………………………………………..
Den prodeje mČsíc (slovy)
……………………………………
Razítko prodejny
Výrobní þíslo
………………………………….
rok
………………………………….
Podpis prodávajícího
Zákazník byl seznámen s návodem, používáním a obsluhou stroje.
…………………………..
Podpis zákazníka
Tel.: 382 502 525, 382 523 009 Fax: 382 521 021 E-mail: [email protected]
382 523 010
Firma BONAS Sepekov poskytuje záruku na výrobky
24 mČsícĤ.
Záruka je poskytována pouze v pĜípadČ, že jsou výrobky používány v souladu
s návodem k obsluze a pouze pro použití „hobby“. Záruþní lhĤta poþíná dnem
prodeje vyznaþeném na tomto záruþním listu.
Ze záruky jsou vyjmuty všechny díly podléhající pĜirozenému opotĜebení a
závady vzniklé pĜi dopravČ nebo nesprávným zacházením . Za nesprávné
zacházení považujeme pĜípad, kdy nebyl brán zĜetel na návod k obsluze
a obecnČ závazné pĜedpisy pro práci s výrobkem. ObdobnČ se hodnotí i pokus
o neodbornou opravu nad rámec doporuþené údržby.
Nároky uplatĖujte ihned po zjištČní závady u prodejce, který Vám výrobek
prodal a informujte se o možnostech opravy v povČĜené opravnČ. Nebude-li se
na Vámi uplatĖovanou závadu vztahovat záruka, budou Vám fakturovány práce
a náklady spojené s kontrolou a montáž a demontáž souþástí.
PĜi uplatĖování nárokĤ pĜedložte prodejní doklad a tento záruþní list, opatĜený
datem prodeje a razítkem prodejce. OvČĜte si, zda souhlasí oznaþení a þíslo
výrobku s údaji na záruþním listČ.
Do opravy pĜedávejte výrobek ĜádnČ vyþištČný. PĜi zasílání poštou vylijte
z výrobku nespotĜebované palivo a olej. Výrobek ĜádnČ zabalte, nejlépe do
pĤvodního obalu. Škody, zpĤsobené nedostateþným zabalením zásilky, nelze
uznat jako záruþní vady!
Pro provoz výrobkĤ používejte pouze doporuþené pĜíslušenství a originální
náhradní díly.
Do motorĤ používejte jen paliva a oleje odpovídající klasifikace, popĜ. paliva a
oleje doporuþené znaþkovým prodejce. Doporuþujeme používat stabilizátor
paliva FUEL FRESH, zajišĢující udržení trvalých vlastností palivové smČsi.
Vzniklé škody, zpĤsobené používáním nevhodného paliva a nevhodných
olejĤ, Vám nebudou v záruce uznány.
WGT trgovina d.o.o., Letališka cesta 3c, 1000 Ljubljana
telefon: 01/548 42 38
Prevzeto
dne
Žig
servisa
Popravljeno
dne
Podaljšano
dne
garancijski list
izdelek el. kosilnica z nitko
tip SHARK RT 50 CT
tovarniška št.
garancijska doba (štiriindvajset) 24 mesecev
datum prodaje
podpis prodajalca
žig
Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval. V garancijskem roku bomo odstranili vse pomanjkljivosti in okvare
na izdelku, ki bi nastale ob normalni uporabi izdelka, pod pogojem, da v izdelek niso posegale osebe, ki nimajo pooblastila izdajatelja garancijskega lista in da so bili uporabljeni
originalni deli. Èe izdelek ne bo popravljen v 45. dneh, ga bomo zamenjali. Garancija velja, èe je datum prodaje na garancijskem listu potrjen z žigom in podpisom prodajalca
ali s predložitvijo originalnega raèuna o nakupu. V garancijskem roku poravnamo stroške v zvezi z odstranitvijo pomanjkljivosti ali okvar ter stroške morebitnega prevoza in
prenosa okvarjenega izdelka, èe bo izdelek poslan najbližjemu pooblašèenemu servisu. Stroške prevoza bomo obraèunali po veljavni tarifi Pošte Slovenije. Garancijski rok bo
podaljšan za toliko dni, kolikor je trajalo popravilo izdelka. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 7 (sedem) let po preteku garancijske dobe ; Uradni list RS,št. 73 z dne 29.7.2003.
garancijska izjava
Spisek pogodbenih servisov distributerja WGT trgovina d.o.o., Ljubljana
za blagovne znamke vrtnega orodja: IKRA, SHARK
WGT trgovina d.o.o.
aparat No.:
datum prodaje:
servis:
ime in priimek:
naslov lastnika:
ime lastnika:
WGT trgovina d.o.o.
aparat No.:
datum prodaje:
servis:
ime in priimek:
naslov lastnika:
ime lastnika:
BIBIRO d.o.o., Tržaška cesta 233, 1000 Ljubljana,
tel.: 01-256 48 68, fax: 01-256 48 67
BIBIRO d.o.o., Ankaranska cesta 5c, 6000 Koper,
tel.: 05-630 10 64, fax: 05-630 10 65
1/2
Popis servisa:
Iskra Elektronika d.o.o.
Primorska 5
10 000 Zagreb
Tel. : (01) 37 72 644
Pregled izvršenih popravaka
Datum preuzimanja: pečat servisa: Datum popravka:
Produljenje jamstva:
1.
2.
3.
4.
1.
aparat broj
datum prodaje:
servis:
2.
aparat broj
datum prodaje:
servis:
3.
aparat broj
datum prodaje:
servis:
4.
aparat broj
datum prodaje:
servis:
2/2
Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim
standardima i propisima. Proizvođač/uvoznik jamči kvalitetu
materijala i izrade.
Jamstvo vrijedi 12 mjeseci od dana prodaje i u tom razdoblju
ćemo besplatno otkloniti sve nedostatke koji su nastali zbog
grešaka u materijalu ili izradi. Reklamacije je nužno prijaviti čim je
nedostatak na proizvodu primijećen.
Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje
krajnjem kupcu.
1. Jamstvo za proizvod ne priznajemo
pod slijedećim uvjetima :
- ako je proizvod mehanički oštećen
- jamstvo ne vrijedi ni za oštećenja nastala neispravnom
uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na
neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja
nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona uzrokovana vanjskim
utjecajima.
- ako je proizvod popravljala osoba ili servis koji nije ovlašten od
Iskra Elektronika d.o.o. Zagreb
- ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od
prodavatelja
- ako korisnik nije rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za
rukovanje.
- u slučaju elementarnih nepogoda
- jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti i nedostataka koji
samo neznatno utječu na vrijednost ili valjanost uporabe
proizvoda.
2. Jamstveni rok se produljuje za vrijeme trajanja popravka.
3. Davatelj jamstva obvezuje se da će zamijeniti proizvod ako ne
bude popravljen u roku od 45 dana nakon primitka u ovlaštenom
servisu.
4. Troškove popravka u jamstvenom roku snosi davatelj jamstva.
Prijevozne troškove prijevozom (autobus, tramvaj, vlak) kao i
prijevozne troškove izvan mjesta servisa (kurirska služba) snosi
davatelj jamstva uz prethodnu suglasnost na telefonski broj
091 66 01 777.
5. Jamčimo da je za proizvod koji je predmet jamstva osigurano
servisno održavanje, kao i potrebni rezervni dijelovi u tijeku 7
(sedam) godina od prodaje istog.
6. Neispravni proizvod molimo da dostavite u najbliži servis s popisa
servisa.
7. Proizvod nije namijenjen za profesionalnu upotrebu. Jamstvo
vrijedi samo uz predočenje računa i pravilno ispunjenog
jamstvenog lista.
Molimo vas, prije no što stavite proizvod u uporabu, odvojite
nekoliko trenutaka kako biste mogli pročitati uputstvo za uporabu.
Uvoznik: Iskra Elektronika d.o.o.
Primorska 5, 10 000 Zagreb
Tel. +385(0)1 66 26 555 Fax. +385(0)1 66 70 257
Jamstveni list
Proizvod
: Trimeri za travu
Tip:
RT 50 CT Shark
Tvornički broj: ____________________
Jamstvo 12 mjeseci
Podaci o prodaji
Datum prodaje: .............................................
pečat:
Potpis prodavatelja
: .................................................
1.
Ime i prezime vlasnika:
Adresa vlasnika:
Potpis vlasnika:
2.
Ime i prezime vlasnika:
Adresa vlasnika:
Potpis vlasnika:
3.
Ime i prezime vlasnika:
Adresa vlasnika:
Potpis vlasnika:
4.
Ime i prezime vlasnika:
Adresa vlasnika:
Potpis vlasnika:
JÓTÁLLÁSI JEGY
a fogyasztói szerzõdés keretében vásárolt új tartós fogyasztási
cikkre a 151/2003. (XI.22.) Korm. rendelet alapján.
Forgalmazó neve, címe:
Fogyasztási cikk típusa, megnevezése: Gyepszélezõ RT 50 Shark
Gyártási szám:
Vásárlás idõpontja:
Üzembe helyezés idõpontja (Split klíma és gázkészülék esetén):
Jótállási idõ: 24 hónap
Szerviz: ikra Service Hungary
Pannónia u. 9.
H-1136 Budapest
Tel.: 06-1-999-0790
Fax: 06-1-283-6550
Jótállási jegy a kötelezõ jótállási idõre
JÓTÁLLÁSI SZELVÉNY
Fogyasztási cikk: Gyepszélezõ RT 50 Shark
Gyártási szám:
Eladás kelte:
20 hó n.
(betûvel)
Eladó szerv:
(P.H.) aláírás
JÓTÁLLÁSI SZELVÉNY
Fogyasztási cikk: Gyepszélezõ RT 50 Shark
Gyártási szám:
Eladás kelte:
20 hó n.
(betûvel)
Eladó szerv:
(P.H.) aláírás
Jótállási szelvények:
Jótállási jegy a kötelezõ jótállási idõre
Bejelentés idõpontja:
Bejelentett hiba:
Hiba oka:
Javítás módja:
J
ótállás meghosszabbítva nappal. (Javítási idõtartam.)
A javított termék visszaadásának idõpontja:
Munkalapszám:
Kelt.: 20 bélyegzõ
olvasható aláírás
Bejelentés idõpontja:
Bejelentett hiba:
Hiba oka:
Javítás módja:
J
ótállás meghosszabbítva nappal. (Javítási idõtartam.)
A javított termék visszaadásának idõpontja:
Munkalapszám:
Kelt.: 20
bélyegzõ
olvasható aláírás
I
K
R
A
-
S
E
R
V
I
C
E
I
K
R
A
-
S
E
R
V
I
C
E
A
B
SZERVIZEK
M1000 ikra Service Hungary 1136 Budapest, Pannónia u. 9. 06-1-999-0790
M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490
M1205
Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333
M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399
M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S. u. 55/2. 06-78-563-100
M1318 Juhász Elektronikai Kft.
5600 Békéscsaba, Kölcsey út 17. 06-66-324-419
M1416 Gazdik Jav-Ker Kft. 3529 Miskolc, Testvérvárosok útja 16 06-46-365-000
M1504 Szuper ELSZO 6722 Szeged, Tábor u. 3. 06-62-426-928
M1513 SPECIÁL MŰSZAKi Szaküzlet és Szerviz 6600 Szentes, Szűrszabó N.I. u. 3. 06-63-314-123
M1607 Komolai Zoltán 2400 Dunaújváros, Rákóczi tér 3. Fsz. 3. 06-25-412-727
M1619 Baracskai Sándor 7000 Sárdbogárd, Asztalos u. 2/b. 06-25-460-243
M1620 KIRÁLY Elektro 2841 Oroszlány, Fürst S. út 24. Pf.: 75 06-34-365-127
M1708 EM-Elektromechanika Kft. 9023 Győr, Török István u. 32/a. 06-96-424-166
M1805 Papp Imre PolgárHősök u. 97. 06-52-392-626
M1812 Nagy-Szerviz Bt. 4029 Debrecen, Kígyó u. 19. 06-52-426-699
M2002
Praktikus Szerviz Kft. 2800 Tatabánya, Kodály Z. tér 6. 06-34-310-442
M2104 JAVKAR Kft. 3100 Salgótarján, Úttörők útja 31/a. 06-32-312-910
M2207 Melker Kft. 2200 Monor, Kossuth u. 76. 06-29-410-742
M2322 ROTECH Kft. 7400 Kaposvár, Bajcsy-Zs. u. 16-18. 06-82-412-030
M2425 Fehér Tamás László 4481 Nyíregyháza, Fejedelem út 21. 06-42-475-579
M2501 Szolker-Szerviz 1993 Kft.
5000 Szolnok, Mátyás Kir. u.4. 06-56-423-702
M2603 EKRON Kft. 7100 Szekszárd, Rákóczi út 31. 06-74-510-704
M2932 Borzai József
8360 Keszthely, Bercsényi u. 41. 06-83-312-291
M2936 Gyémánt Mihály 8900 Zalaegerszeg, Hock János út 3/b. 06-92-348-446
FONTOS TUDNIVALÓK
Tisztelt fogyasztó, bízunk benne, hogy az Ön által megvásárolt készülék folya-
matosan az Ön megelégedésére működni fog. Ennek ellenére az alábbi Fontos
Tudnivalókra hívjuk fel a figyelmét!
A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy 1.
fogyasztónak minősül. (Fogyasztó: a gazdasági, vagy szakmai tevékenység
körén kívül eső célból szerződést kötő személy – Ptk. 685.§ d) pont). Ameny-
nyiben a fogyasztó bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot,
úgy a fogyasztói szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni a 49/2003.
(VII.30.) GKM rendelet 2.§ alapján. Mindezek érdekében kérjük tisztelt Vásár-
lóinkat, hogy őrizzék meg a fizetési bizonylatot is.
Kérjük a készülék használatba vétele előtt feltétlenül olvassa el a kezelési 2.
útmutatót.
Kérjük, hogy a jótállási jegy forgalmazóra vonatkozó adatait töltesse ki a for-3.
galmazóval (forgalmazó neve, címe, gyártási szám, vásárlás időpontja).
Ez a készülék kizárólag háztartásban, háztartási célra használható, amennyi-4.
ben erről a használati útmutató, működési leírás, felhasználói kézikönyv vagy
egyéb dokumentum másképp nem rendelkezik.
A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadás vagy 5.
üzembe helyezésre kötelezett termék esetén az üzembe helyezés napjával
kezdődik.
A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető.6.
A jótállási kötelezettség teljesítése a forgalmazót terheli.7.
A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazó által a jótállási jegyen fel-8.
tüntetett javító szolgálatnál (szerviznél) közvetlenül is érvényesítheti.
A készüléket meghibásodás esetén a jótállási jegyen feltüntetett szerviz vagy 9.
szervizek valamelyikébe kell beszállítani vagy postán - ha a termék jellege
indokolja, akkor törékenyként - elküldeni a jótállási jeggyel. Utánvéttel feladott
készüléket a szervizek átvenni nem tudnak!
A rögzített bekötésű, valamint a 10 kg-nál súlyosabb, tömegközlekedési esz-10.
közön kézi csomagként nem szállítható fogyasztási cikket – a járművek kivé-
telével – az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés
helyén nem végezhető el, akkor le- és felszerelésről, valamint az el- és visz-
szaszállításról a forgalmazó gondoskodik.
Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három 11.
munkanapon belül meghibásodott, a forgalmazó a fogyasztó kívánságára kö-
teles azt kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű hasz-
nálatot akadályozza.
Jótállási igény nem érvényesíthető:12.
a. Rendeltetés ellenes használat, átalakítás, hibás vagy szakszerűtlen keze-
lés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb nem gyártási eredetű meghibá-
sodás esetén.
b. Karbantartási – tisztítási munkák esetén.
c. Nem a jótállási jegyen feltüntetett szerviz által a fogyasztási cikken végzett
bárminemű beavatkozás esetén.
d. A kopó alkatrészek rendeltetésszerű használatából eredő kopása esetén.
e. Amennyiben az autóhifit (autórádió, autórádió magnó, CD-s autórádió, CD-
váltó, erősítő, ekvalizer, stb.) nem szakszervizben szerelték be.
A készülék üzembe helyezése és beállítása nem tartozik a jótállási javítási 13.
kötelezettségek körébe, ezt az ügyfél megrendelésére a szerviz külön díjtétel
felszámítása ellenében vállalja, akkor is, ha a termék a kijelölt szerviz által
kötelezően üzembe helyezendő (split klímák és gáz készülékek) és akkor
is, ha nincs üzembe helyezési kötelezettsége a szerviznek, de a vásárló azt
megrendeli.
A hosszú ideig és nem megfelelő körülmények között történő tárolás a fo-14.
gyasztási cikk műszaki állapotának romlását idézheti elő. Ez esetben a készü-
léket üzembe helyezése előtt át kell vizsgáltatni a biztonságos üzemeltetés
érdekében. Az átvizsgálás költsége szintén nem tartozik a jótállási kötelezett-
ség körébe.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.15.
Szavatossági igényt a forgalmazóval szemben érvényesíthet azzal, hogy ha 16.
bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot, akkor a szerződést
megkötöttnek kell tekinteni. Ezért felhívjuk tisztelt vásárlóink figyelmét, hogy
őrizzék meg a számlát/blokkot, hogy kétséget kizáróan igazolni tudják a fo-
gyasztói szerződés megkötését.
1Jótállásra, szavatosságra vonatkozó jogszabályok, rendeletek: 151/2003. 17.
(IX.22.) Korm. rendelet; Ptk. 685. § e) pont; Ptk. 305.§ - 311/A-ig; 49/2003.
(VII.30.) GKM rendelet.
Amennyiben a kijavítás során a szerviz nem helyesen jár el, vevőszolgálatunk az
Ön rendelkezésére áll.
ikra Service Hungary
(Pannónia u. / Katona József u. sarok, bejárat a Katona József u. felől)
Pannónia u. 9., H 1136 Budapest
Tel.: 06-1-3304465
Fax: 06-1-2836550
Internet: www.service-coop.hu
Vevőszolg.: 1136 Budapest, Pannónia u. 9.
Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:
Latest service adresses can be found under:
Vous trouvez nos adresses SAV sous:
Las direcciones actuales para asistencia técnica
las encuentran siempre con:
www.ikramogatec.com
SERVICE
DE - Service,
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Straße 31, D - 09427 Ehrenfriedersdorf Tel.: +49 - (0)180 3 - 664 283 * Fax: +49 - (0)37341-131 24
AT ikra - Reparatur Service,
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Straße 31, D - 09427 Ehrenfriedersdorf Tel.: +43 - (0)7207-34115 Fax: +49 - (0)37341-131 24
BE Alons Mulder BV,
Noorderkijl 1, NL - 9571 AR 2 e Exloermond Tel.: +31 - 599-671570 Fax: +31 - 599-672370
BG DENEX LTD,
2 Louis Ahailler Str. ,7th floor, BG – SOFIA 1404 Tel.: +359 - 2 - 958 81 39 Fax: +359 - 2 - 958 12 51
CH Dax Maschinenbau GmbH,
Industrie Bösch 63, CH - 6331 Hünenberg Tel.: +41 - 41 - 780 20 79 Fax: +41 - 41 - 780 98 28
CY Lambrou & Zorlakkis Ltd.,
107 Prodromos Ave, P.O.Box 24839, CY - 1304 Nicosia Tel.: +357 - 22 - 667908 Fax: +357 - 22 - 667157
CZ BONAS spol. s.r.o,
Sepekov-Stankov 425, CZ - 39851 Sepekov Tel.: +420 - (0)368 522 122 Fax: +420 - (0)368 521 021
DK
HP Værktøj A/S,
Industrivej 67, DK - 7080 Børkop Tel.: +45 - 76 62 11 10
ES IMBASA - JARDINO,
Pol. Ind. Mas Riera, s/n, E - 17820 Banyoles (Girona) Tel.: +34 - 972575264 Fax: +34 - 972573600
FR
ikra Service France, ZI de la Vigne,
20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78
GB J&M Distribution Systems Ltd
Unit E, Clayton Works Business Centre, Midland Road, Leeds, LS10 2RJ Tel.: +44 (0)113 385 1100 Fax: +44 (0)113 385 1115
GR
Panos Vrontanis & Co,
3 Mola Street, GR - 13671 Aharnes Tel.: +30 - 210 - 2402020 Fax: +30 - 210 - 2463600
HR Akronim d.o.o.,
Za trgovinu i usluge, Primorska 3, HR - 10000 ZAGREB Tel.: +385 - 1 66 01 777 Fax: +385 - 1 55 09 970
HU ikra Service Hungary,
(Pannónia u. / Katona József u. sarok, bejárat a Katona József u. felől)
Pannónia u. 9., H – 1136 Budapest Tel.: + 36 06-1-3304465 Fax: + 36 06-1-283-6550
IN Proactive Overseas Pvt. Ltd.,
101, Shapuri Tirath Singh Tower, C-58 Community Centre Janak Puri Tel.: +91-11-25501239 Fax: +91-11-45567375
NEW DELHI-110058 (India)
IR J&M Distribution Systems Ltd
Unit E, Clayton Works Business Centre, Midland Road, Leeds, LS10 2RJ Tel.: +353 - 1890 8823 74
IT ETR EUROTRADE,
di EnricoThoelke, Via Sordelli 3, I - 21040 Venegono Inferiore (VA) Tel.: +39 - 0331-86 49 60 Fax: +39 - 0331-86 51 10
LU Bobinage Georges Back,
53, Rue Nic. Meyers, LU – 4918 Bascharage Tel.: +352-507-622 Fax: +352-504-889
LV BRIGCO Ltd,
Ganîbu dambis 24a, LV - 1005 Rîga Tel.: +371 - 7382274 Fax: +371 - 7381909
NL Alons Mulder BV,
Noorderkijl 1, NL - 9571 AR 2 e Exloermond Tel.: +31 - 599-671570 Fax: +31 - 599-672370
PL ikra Service Polska,
ul. Ostroroga 18A, PL- 01-163 Warszawa Tel.: 0-801000418
PT Comag Branco & C.A., S.A.,
Apartado 1, Costa do Valado, P – 3803 Aveiro Codex Tel.: +351 - 234 340 690 Fax:+351 - 234 342 185
RO BRONTO COMPROD S.R.L.,
Str. Corneliu Coposu nr. 35 (fostul M. Gorki), RO - 400235 Cluj-Napoca Tel.: +40 - 264-435 337 Fax: +40 - 264-436 654
RU SAD&KOleso Ltd,
125, Varshavskoe Str. - 117405 Moscow Tel.: +7 - 495-781 79 71 Fax: +7 - 495-319 18 78
SI
BIBIRO d.o.o.,
Trzaska cesta 233, SI – 1000 Ljubljana Tel.: +386 - 1 - 256 48 68 Fax: +386 - 1 - 256 48 67
Ankaranska 5c, SI – 6000 Koper Tel.: +386 - 5 - 630 10 64 Fax: +386 - 5 - 630 10 65
SK AGF Invest s.r.o.,
Hlinikova 365/39, SK - 95201 Vrable 1 Tel.: +421 - 2 - 62 85 95 49 Fax: +421 - 2 - 62 85 90 52
TR Zimaþ Ziraat Makinalarý San. ve A.Ş
1202/1 Sok. No:101G, YENÝÞEHÝR ÝZMÝR Tel : +90 - (232) 459 15 81 Fax : + 90 - (232) 457 26 97
* (0,09 € / min. im dt. Festnetz)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Ikra RT 50 CT El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para