Alpina EHT 606 R Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Tagliasiepi elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Power Hedge-trimmer - INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT: read this instruction booklet carefully before using this machine.
Taille-haie électrique- MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
Elektrischer Heckenschneider - BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Cortasetos eléctrico: MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente este manual de instrucciones.
Elektrische heggenschaar – GEBRUIKSAANWIJZING
LET OP: Voordat u het apparaat gaat gebruiken moet u eerst deze gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
Corta sebes eléctrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: Antes de usar o carta sebes, ler com atenção este manual de instruções.
Çëåêôñéêü èáìíïêïðôéêü - ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
ÐÑÏÓÏ×¹: Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï èáìíïêïðôéêü, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Elektryczny sekator do ¿ywop³otów - INSTRUKCJE OBS£UGI
UWAGA: Przed u¿yciem urz¹dzenia przeczytaj uwa¿nie niniejsz¹ instrukcjê obs³ugi.
Sähkökäyttöinen pensasleikkuri- KÄYTTÖOHJE
VAROITUS: lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Elektrisk Hækkeklipper- BRUGSVEJLEDNINGER
ADVARSEL: læs omhyggeligt denne håndbog inden maskinen tages i brug.
Elektrický plotostøih - NÁVOD KPOUITÍ
POZOR: pøed pouitím stroje si pozornì proètìte pozornì tuto pøíruèku.
Elektriène kare za ivicu - PRIRUÈNIK ZA UPORABU
UPOZORENJE: Prije uporabe ureðaja, paljivo proèitajte ove upute.
Elektrisk hekklipper - BRUKSANVISNING
ADVARSEL: før du tar i bruk maskinen må denne bruksanvisningen leses nøye.
Ýëåêòðè÷åñêèé êóñòîðåç - ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ïåðåä ýêñïëóàòàöèåé ïðèáîðà âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî
ïî ýêñïëóàòàöèè.
Elektrisk häcksax – BRUKSANVISNING
OBS: innan du använder maskinen ska du noga läsa denna bruksanvisning.
Elektrièni obrezovalnik za ivo mejo. PRIROÈNIK ZA UPORABO.
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priroènik z navodili.
TR
Elektrikli Çit kesme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kýlavuzu dikkatle okuyun.
Elektrinis gyvatvoriø pjovimo árankis INSTRUKCIJØ VADOVAS
ÁSPËJIMAS: prieð naudodami áranká, atidþiai perskaitykite ðià knygelæ.
Elektriskâs dzîvþoga ðíçres - ROKASGRÂMATA
UZMANÎBU: pirms maðînas lietoðanas uzmanîgi izlasiet ðo rokasgrâmatu.
Elektromos sövénynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata elõtt olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítást.
SV
SL
RU
PT
PL
NO
NL
IT
LV
LT
HR
HU
FR
FI
ES
EN
EL
DE
DA
CS
Åëåêòðè÷íà ìàøèíà çà êàñòðåå æèâà îãðàäà  ÓÏÀÒÑÒÂÎ ÇÀ ÓÏÎÒÐÅÁÀ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ïðåä äà ¼à óïîòðåáèòå ìàøèíàòà, ïðî÷èòà¼òå ãî âíèìàòåëíî îâî¼ ïðèðà÷íèê.
MA
CS Oznaèuje nebezpeèí poranìní, nebezpeèí smrti nebo pokození pøístroje v pøípadì
nedodrení instrukcí uvedených v této pøíruèce.
DA Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges.
DE Weist auf Verletzungsrisiko, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts
bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Betriebsanleitung hin.
EL Óõìâïëßæåé êßíäõíï ôñáõìáôéóìïý Þ èáíÜôïõ Þ âëÜâçæ ôïõ åñãáëåßïõ óå
ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñçèïýí ïé ïäçãßåò ÷ñÞóåùò.
EN Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non
observance of the instructions in this manual.
ES Indica peligro de lesiones, accidentes mortales o averías en el equipo en el caso de
que no se respeten las instrucciones que contiene este manual.
FI Ilmaisee tapaturman, henkilövahingon tai konevaurion vaaraa, mikäli käyttöohjeen
ohjeita ei noudateta.
FR Risque de blessure, danger de mort ou risque d’endommager l’outil en cas de
non-respect des instructions du présent manuel.
HU Balesetveszélyt, életveszélyt vagy a készülék károsításának veszélyét jelzi,
amennyiben nem tartja be az alábbi használati utasítás elõírásait.
HR Oznaèava rizik nastanka nezgode, opasnost smrti ili tete ukoliko se ne pridravate
uputa iz ovog priruènika.
LT Nurodo nelaimingo atsitikimo, mirtino pavojaus arba árangos sugadinimo rizikà, jeigu
nëra laikomasi ðiame vadovëlyje pateikiamø instrukcijø.
LV Norâda uz negadîjuma risku, draudiem dzîvîbai vai ierîces bojâjuma bîstamîbu
gadîjumâ, ja netiek ievçroti ðajâ rokasgrâmatâ izklâstîtie norâdîjumi.
IT Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qua
lora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
MA Îçíà÷óâà ðèçèê îä íåñðåà, îïàñíîñò îä ñìðò èëè îøòåòóâàå íà àïàðàòîò
äîêîëêó íå ñå ïðèäðæóâàòå äî óïàòñòâàòà ñîäðæàíè âî îâî¼ ïðèðà÷íèê.
NL Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van het
apparaat indien de aanwijzingen die in deze gebruiksaanwijzing staan niet in acht
genomen worden.
NO Betegner risiko for personskade, livsfare eller skade på verktøyet dersom
instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.
PL Oznacza zagro¿enie zranienia, mierci lub te¿ uszkodzenia urz¹dzenia w
przypadku niestosowania siê do zaleceñ zawartych w niniejszej instrukcji obs³ugi.
PT Indica risco de ferimentos, perigo de vida ou danos na ferramenta no caso
do nãocumprimento das instruções deste manual.
RU Îïàñíîñòü íåñ÷àñòíîãî ñëó÷àÿ, ñìåðòè èëè ïîâðåæäåíèÿ ïðèáîðà â ñëó÷àå
íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèé, ïðèâåäåííûõ â íàñòîÿùåì ðóêîâîäñòâå.
SL Prikazuje riziko mogoèih nesreè, smrtne nevarnosti ali okodovanje na stroju èe se
ne spotujejo navodila, ki se nahajajo v tem priroèniku.
SV Anger en olycksrisk, livshotande fara eller materialskada om instruktionerna i denna
handbok inte iakttas.
TR Ýþbu kýlavuzda bulunan talimatlara uyulmadýðýnda meydana gelebilecek kaza riskini,
ölüm tehlikesini veya makineye hasarý belirtir.
CS Bìhem práce se zaøízením pouívejte prostøedky osobní ochrany: ochranné brýle
nebo oblièejový tít, pracovní rukavice, chránièe sluchu a bezpeènostní holínky nebo
obuv s protiskluznou podrákou.
DA Under brug skal der anvendes personligt sikkerhedsudstyr: beskyttelsesbriller- eller
skærm, arbejdshandsker, høreværn og støvler eller sikkerhedssko med skridsikker
sål.
DE Tragen Sie während des Gebrauchs die geeignete persönliche Schutzausrüstung:
Schutzbrille oder Visier, Arbeitshandschuhe, Ohrenschutz und Stiefel bzw.
Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle.
EL ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åñãáëåßï íá öïñÜôå áôïìéêÜ ìÝóá ðñïóôáóßáò: ãõáëéÜ Þ
ðñïóôáôåõôéêÞ ìÜóêá, ãÜíôéá, ùôïáóðßäåò êáé óêëçñÝò ìðüôåò Þ ðáðïýôóéá ìå
áíôéïëéóèçôéêÞ óüëá.
EN During work, wear personal safety gear: protective goggles or visor, sturdy gloves,
earplugs, sturdy footwear with non-slip soles
ES Póngase los equipos de protección personal durante el uso: gafas o careta de
protección, guantes de trabajo, protectores auditivos y botas o calzado de seguridad
con suela antideslizante.
FI Pensasleikkuria käytettäessä on käytettävä henkilökohtaisia suojavarusteita:
suojalaseja tai kasvosuojusta, suojakäsineitä, kuulonsuojaimia sekä turvasaappaita
tai -jalkineita, joissa on liukastumisen estävä pohja.
FR Pendant l’utilisation, porter les équipements de protection individuelle : lunettes ou
visière de protection, gants de travail, protections pour les oreilles et bottes ou
chaussures de sécurité avec semelle antidérapante.
HU Munkavégzés közben használjon személyes védõeszközöket: szemüveget vagy védõ
szemellenzõt, munkakesztyût, fülvédõt és csúszásgátló talppal rendelkezõ
balesetbiztos csizmát, vagy cipõt.
HR Za vrijeme uporabe staviti osobnu zatitnu opremu: naoèale ili titnik za oèi
radne rukavice, titnik za ui i èizme ili cipele za zatitu od ozljeda sa potplatom
protiv sklizanja.
LT Darbo metu bûtina naudotis individualios apsaugos priemonëmis: akiniais arba
apsauginiu ðalmu, darbo pirðtinëmis, apsauginëmis priemonëmis ausims bei auliniais
batais ar specialia apsaugine avalyne su neslidiais padais
LV Lietoðanas laikâ velciet individuâlos aizsardzîbas lîdzekïus: aizsargbrilles vai
aizsargmasku, darba cimdus, ausu aizsargierîces un aizsargzâbakus vai kurpes ar
neslîdoðu zoli.
IT Durante l’utilizzo indossare i dispositivi di protezione personali: occhiali o visiera
protettiva, guanti da lavoro, protezioni per le orecchie e stivali o scarpe
anti-infortunio con suola antislittamento.
MA Äîäåêà ðàáîòèòå íîñåòå ¼à íà ñåáå ïðîïèøàíàòà ëè÷íà çàøòèòà: íàî÷àðè èëè
çàøòèòåí âèçèð, ðàêàâèöè çà ðàáîòà, çàøòèòà çà óøèòå è ÷èçìè èëè çàøòèòíè
÷åâëè ñî îí øòî íå ëèçãà.
NL Draag tijdens het gebruik persoonlijke beschermende uitrusting: een veiligheidsbril of
een stofmasker, werkhandschoenen, gehoorbescherming en laarzen of werkschoenen
met slipvaste zolen.
NO Bruk personlig verneutstyr under bruk: vernebriller eller -skjerm, vernehansker,
hørselsvern og sklisikre vernestøvler eller -sko.
PL Podczas u¿ywania urz¹dzenia nale¿y stosowaæ niezbêdne rodki ochrony osobistej,
takie jak: okulary ochronne lub os³ona na twarz, rêkawice robocze, zabezpieczenia
na uszy oraz buty gumowe lub obuwie zapobiegaj¹ce nieszczêliwym wypadkom, z
podeszw¹ antypolizgow¹.
PT Durante o uso do aparelho utilize os dispositivos de protecção pessoais: óculos ou
viseira protectora, luvas de trabalho, protecções para as orelhas e botas ou sapatos
anti-acidentes com sola anti-derrapante.
RU Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè èñïîëüçîâàòü ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû: î÷êè
èëè çàùèòíûé êîçûðåê, ðàáî÷èå ïåð÷àòêè, íàóøíèêè è ñïåöîáóâü èëè ñàïîãè ñ
íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâîé.
SL Za èasa uporabe stroja oblecite si osebna zaèitna sredstva: oèala ali zaèitne
naliènike, delovne rokavice, zaèitno sredstvo za uesa in kornje proti-nesreèi s
podplati proti drsenju.
SV Använd personliga skyddsanordningar under användningen: glasögon eller skyddsvisir,
arbetshandskar, hörselskydd och halksäkra säkerhetsstövlar eller skor.
TR Kullaným esnasýnda kiþisel korunma donanýmlarýný kullanýn: koruyucu gözlük veya
siper, iþ eldivenleri, kulak korumalarý ve kaymayan tabanlý kaza önleyici çizme veya
ayakkabý.
CS Okamitì vypojte pokozený nebo poøezaný síový kabel.
DA Afbryd øjeblikkeligt kablet fra kontakten, hvis det bliver beskadiget eller skåret
over.
DE Ziehen Sie das Kabel bei Beschädigung oder Einschnitten sofort aus der Steckdose
ab.
EL ÁðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôï êáëþäéï áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ áí Ý÷åé
õðïóôåß æçìßá Þ Ý÷åé êïðåß.
EN Immediately disconnect the cable from the mains if it is damaged or cut.
ES Desconecte inmediatamente el cable de la corriente principal si está dañado o
cortado.
FI Irrota pistoke virtalähteestä heti, jos johto on vioittunut.
FR Débranchez immédiatement le câble de la prise de courant s’il est endommagé ou
coupé.
HU Azonnal húzza ki a vezetéket az elektromos aljzatból, ha az megsérült, vagy elvágták.
HR Izvuæi odmah utikaè iz utiènice ako je kabel oteæen ili razrezan.
LT Jei laidas yra paþeistas ar átrûkæs, já ið kart iðtraukite ið srovës tinklo.
LV Nekavçjoties atslçdziet baroðanas vadu, ja tas ir bojâts vai sagriezts.
IT Disinserire immediatamente il cavo dalla presa di corrente se è danneggiato o
tagliato.
MA Èñêëó÷åòå ãî âåäíàø êàáåëîò îä ñòðó¼à äîêîëêó èñòèîò å îøòåòåí èëè ïðåñå÷åí.
NL Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de kabel beschadigd raakt of
doorgeknipt wordt.
NO Trekk ut kontakten umiddelbart hvis ledningen er skadet eller avkuttet.
PL W przypadku, kiedy przewód jest uszkodzony lub przeciêty nale¿y natychmiast wyj¹æ
wtyczkê z gniazdka sieciowego.
PT Desligue o cabo da tomada imediatamente se o mesmo estiver danificado ou cortado.
RU Íåìåäëåííî îòêëþ÷èòü øíóð îò ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè, åñëè îí ïîâðåæäåí
èëè ïîðåçàí.
SL Èe je kabel elektriènega vtikaèa okodovan ali prerezan ga takoj izkljuèite.
SV Koppla omedelbart bort nätsladden från eluttaget om den är trasig eller kapas av.
TR Kablo hasar görmüþ veya kesilmiþ ise kabloyu derhal prizden çekin.
CS Nevystavujte pøístroj deti nebo velmi vlhkému prostøedí.
DA Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.
DE Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
EL Ìçí áöÞíåôå ôï åñãáëåßï óôç âñï÷Þ Þ óå Ýíôïíç õñãáóßá.
EN Do not expose the tool to rain or high humidity.
ES No exponga la herramienta a lluvia o humedad elevada.
FI Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
FR N’exposez pas l’outil à la pluie ou à des conditions de forte humidité.
HU Ne tegye ki a szerszámot esõnek vagy jelentõs nyirkosságnak.
HR Nemojte izlagati ureðaj kii ili uvjetima visoke vlage.
LT Árankiu negalima naudotis lyjant lietui arba labai aukðtos drëgmës sàlygomis.
LV Nepakïaujiet ierîci lietus iedarbîbai un neturiet to vietâs ar augstu mitrumu.
IT Non esponete l’utensile alla pioggia od a condizioni di alta umidità.
MA Íå ¼à èçëîæóâà¼òå ìàøèíàòà íà äîæä èëè âî óñëîâè íà âèñîêà âëàãà.
NL Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
NO Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet.
PL Nie przechowywaæ urz¹dzenia na deszczu lub w otoczeniu o wysokiej wilgotnoci.
PT Não exponha a ferramenta à chuva e humidade excessiva.
RU Íå ïîäâåðãàòü ïðèáîð âîçäåéñòâèþ äîæäÿ èëè ïîâûøåííîé âëàæíîñòè.
SL Ne izpostavljajte pribor na deju ali na vlagi.
SV Låt inte verktyget utsättas för regn eller fukt.
TR Aleti, yaðmur altýnda veya yüksek nemli ortamlarda býrakmayýn.
CS POZOR! NEBEZPEÈÍ! ací lity mohou zpùsobit velmi váné
poøezání rukou nebo konèetin.
DA ADVARSEL! FARE! Knivene kan forårsage meget alvorlige skader på hænder
og andre legemsdele.
DE ACHTUNG! GEFAHR! Die Messer können schwerste Verletzungen an Händen
und Gliedmaßen verursachen.
EL ÐÑÏÓÏ×Ç ÊÉÍÄÕÍÏÓ! Ôá ìá÷áßñéá êïðÞò ìðïñÝé íá ðñïêáëÝóïõí ðïëý óïâáñü
ôñáõìáôéóìü óôá ÷Ýñéá êáé óôá ðüäéá.
EN CAUTION! DANGER! The cutting blades can cause very serious injuries to hands
and limbs.
ES ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Las cuchillas de corte pueden provocar heridas muy
graves en las manos y en las articulaciones.
FI HUOMIO: VAARA! Leikkuuterät saattavat aiheuttaa vakavia vammoja käsiin ja
raajoihin.
FR ATTENTION ! DANNGER ! Les lames de coupe peuvent provoquer des blessures
très graves aux mains et aux membres.
HU FIGYELEM! VESZÉLY! A vágóélek nagyon súlyos sérüléseket okozhatnak a
kézen, és a végtagokon.
HR UPOZORENJE! OPASNOST! Sjeèiva mogu uzrokovati vrlo teke ozljede rukama
i udovima.
LT DËMESIO! PAVOJUS! Pjovimo aðmenimis galima labai sunkiai susieisti rankas
ir sànarius.
LV UZMANÎBU! BÎSTAMÎBA! Grieðanas asmeòi var izraisît ïoti smagus roku un
ekstremitâðu ievainojumus.
IT ATTENZIONE! PERICOLO! Le lame di taglio possono provocare ferite molto
gravi alle mani e agli arti.
MA ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÎÏÀÑÍÎÑÒ! Ñå÷èëàòà íà ìàøèíàòà ìîæàò äà ïðåäèçâèêààò
ìíîãó òåøêè ïîâðåäè íà ðàöåòå è åêñòðåìèòåòèòå.
NL ATTENTIE! GEVAAR! De messen kunnen zeer ernstige verwondingen aan de
handen en de ledematen veroorzaken.
NO ADVARSEL! FARE! Bladene kan føre til alvorlige skader på hendene, armene
og beinene.
PL UWAGA! NIEBEZPIECZEÑSTWO! Ostrza tn¹ce mog¹ byæ przyczyn¹ bardzo
powa¿nych ran spowodowanych dla koñczyn górnych lub dolnych.
PT ATENÇÃO! PERIGO! As lâminas de corte podem provocar feridas muito graves
às mãos e aos membros.
RU ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ! Ðåæóùèå íîæè ìîãóò î÷åíü ñåðüåçíî ðàíèòü ðóêè
è êîíå÷íîñòè.
SL POZOR! NEVARNOST! Rezila lahko povzroèijo globoke rane na rokah in na
nogah.
SV VARNING! FARA! Skärbetten kan orsaka mycket allvarliga skador på händer
och andra lemmar.
TR DÝKKAT! TEHLÝKE! Kesim býçaklarý, ellerde, kol ve bacaklarda çok ciddi yaralara
neden olabilirler.
CS Elektrické pøístroje, které se pøestanou pou•ívat, jsou recyklovatelné materiály,
proèe• se nevyhazují do odpadkù.
DA Elektriske apparater, der ikke længere bruges, er genbrugsmaterialer og bør
derfor ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald.
DE Ausgediente elektrische Geräte sind wiederverwertbar und gehören daher
nicht in den Hausmüll.
EL Ïé çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðëÝïí áðïôåëïýí
áíáêõêëþóéìá õëéêÜ, ãéá ôïí ëüãï áõôü ëïéðüí äåí ðñÝðåé íá ðåôéïýíôáé óôá
óêïõðßäéá.
EN Discarded electrical appliances contain recyclable materials and should therefore
not be disposed of along with household waste.
ES Los equipos eléctricos en desuso son materiales reciclables y, por lo tanto, no
se tienen que tirar con los residuos domésticos
FI Käytöstä poistetut sähkölaitteet sisältävät kierrätettäviä materiaaleja. Älä hävitä
niitä kotitalousjätteiden mukana, vaan toimita ne sähkö- ja elektroniikkaromun
vastaanottopisteeseen.
FR Les appareils électriques hors service sont des matériaux recyclables qui ne
doivent donc pas être jetés avec les ordures ménagères.
HU A már nem használt elektromos készülékek újrafelhasználható anyagokkal
rendelkeznek, ezért nem a háztartási hulladékokkal együtt selejtezendõk.
HR Elektrièni ureðaji kojima je istekao radni vijek mogu se reciklirati, stoga se ne
bacaju kao otpadci iz domaæinstva.
LT Nebenaudojami elektros prietaisai yra pagaminti pakartotinai panaudojamø
medþiagø, todël jø negalima ðalinti kartu su buitinëmis atliekomis.
LV Elektriskajâ aparatûrâ ir utilizçjamie materiâlie, tâtad pçc tâs kalpoðanas laika
beigâm to nedrîkst izmest kopâ ar sadzîves atkritumiem.
IT Gli apparecchi elettrici dismessi sono materiali riciclabili, perciò non vanno
gettati nei rifiuti domestici.
MA Åëåêòðè÷íèòå àïàðàòè êîè ïîâåå íå ñå âî óïîòðåáà ñå ìaòåðè¼àëè êîè ìîæàò
äà ñå ðåöèêëèðààò, çàòîà íå òðåáà äà ñå ôðëàò êàêî äåë îä äîìàøíèòå
îòïàäîöè.
NL Afgedankte elektrische apparatuur kan gerecycled worden en moet daarom niet
met de huisafval weggedaan worden.
NO Elektriske apparater som ikke lenger er i bruk, skal resirkuleres og de skal derfor
ikke kasseres sammen med vanlig avfall.
PL Urz¹dzenia elektryczne wycofane z u¿ytku nale¿¹ do materia³ów przeznaczonych
do ponownego wykorzystania, w zwi¹zku z tym nie nale¿y wyrzucaæ ich do
mietnika razem ze zwyk³ymi odpadami domowymi.
PT Os aparelhos eléctricos velhos são materiais recicláveis, portanto é proibido
deitá-los para os contentores dos resíduos domésticos.
RU Ýëåêòðîïðèáîðû â êîíöå èõ ñðîêà ñëóæáû ÿâëÿþòñÿ ïåðåðàáàòûâàåìûì
ìàòåðèàëàìè, ïîýòîìó èõ íåëüçÿ âûáðàñûâàòü êàê áûòîâûå îòõîäû.
SL Elektriène naprave lahko reciklirate, zaradi tega jih ne meèite proè skupaj z
domaèimi odpadki.
SV Apparatens elektriska delar kan återvinnas och får därför inte kastas bort med
hushållssoporna.
TR Elden çýkarýlan elektrikli cihazla geri dönüþümlü maddelerdir, bundan dolayý
çöpe atýlmamalarý gerekir.
N
2
N
3
N
1
N
4
N
5
N
6
N
7
N
8
OBSAH CS
1. Komponenty stroje ............................................... 14
2. Technické údaje ................................................... 14
3. Rozsah pouití ..................................................... 14
4. Bezpeènostní pokyny ........................................... 14
5. Pøipojení ............................................................... 16
6. Vypínaè Zapnutí/Vypnutí ...................................... 16
7. Otáèení dradla .................................................... 16
8. Støíhání ivého plotu ............................................ 16
9. Péèe a údrba ...................................................... 17
10. Likvidace .............................................................. 17
RESUMÉ DA
1. Maskinelementer .................................................. 18
2. Tekniske data ....................................................... 18
3. Brug ...................................................................... 18
4. Sikkerhedsvejledninger ........................................ 18
5. Tilslutning ............................................................. 20
6. Start/stop knap ..................................................... 20
7. Drejning af greb .................................................... 20
8. Beskæring af hækken .......................................... 20
9. Pleje og vedligeholdelse ...................................... 21
10. Miljø ...................................................................... 21
INHALT DE
1. Geräteelemente ................................................... 22
2. Technische Daten ................................................ 22
3. Einsatzbereich ...................................................... 22
4. Sicherheitshinweise ............................................. 22
5. Anschluss ............................................................. 24
6. Ein/aus-schalter ................................................... 24
7. Griffdrehung ......................................................... 24
8. Heckenschneiden ................................................ 25
9. Pflege und wartung .............................................. 25
10. Entsorgung ........................................................... 25
ÐÅÑÉÅ÷ÏÌÅÍÁ EL
1. Ìåñç ìç÷áíçìáôïó .............................................. 26
2. Tå÷íéêá ÷áñáêôçñéóôéêá ....................................... 26
3. ÅöáñìïãÝò ........................................................... 26
4. Ðëçñïöïñßåó áóöáëåßáó ..................................... 26
5. Óýíäåóç Ñåýìáôïò ............................................... 28
6. ¢íïéãìá êáé êëåßóéìï ôçò óõóêåõÞò ..................... 28
7. Ðåñéóôñïöç ëáâçò ............................................... 28
8. ÊïðÞ èÜìíùí ....................................................... 29
9. ÓõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÝò ..................................... 29
10. ÐÝôáãìá çëåêôñéêþí óõóêåõþí ........................... 29
SUMMARY EN
1. Operating controls ................................................ 30
2. Technical data ...................................................... 30
3. Range of use ........................................................ 30
4. Safety instructions ................................................ 30
5. Power connection ................................................ 32
6. Switching on and off ............................................. 32
7. Rotation of handle ................................................ 32
8. Cutting hedges ..................................................... 32
9. Maintenance and servicing .................................. 33
10. Disposal ................................................................ 33
INDICE ES
1. Elementos del equipo .......................................... 34
2. Datos técnicos ...................................................... 34
3. Campo de aplicación ........................................... 34
4. Advertencias de seguridad .................................. 34
5. Conexión .............................................................. 36
6. Interruptor de conexión/desconexión .................. 36
7. Rotación empuñadura .......................................... 36
8. Corte de setos ...................................................... 36
9. Cuidado y mantenimiento .................................... 37
10. Eliminación ........................................................... 37
SISÄLLYS FI
1. Koneen osat ......................................................... 38
2. Tekniset tiedot ...................................................... 38
3. Käyttöalue ............................................................ 38
4. Turvallisuusohjeet ................................................ 38
5. Liitäntä .................................................................. 40
6. Käynnistys/Pysäytyskytkin ................................... 40
7. Kahvan kääntäminen ........................................... 40
8. Pensasaidan leikkaaminen .................................. 40
9 Huolto ................................................................... 41
10. Romutus ............................................................... 41
SOMMAIRE FR
1. Eléments de la machine ....................................... 42
2. Caractéristiques techniques ................................. 42
3. Domaine d'application .......................................... 42
4. Consignes de sécurité ......................................... 42
5. Branchement ........................................................ 44
6. Mise en marche at arrêt ....................................... 44
7. Rotation poignée .................................................. 44
8. Taille des haies ..................................................... 44
9. Nettoyage et entretien .......................................... 45
10. Mise au rebut ....................................................... 45
TARTALOMJEGYZÉK HU
1. A gép alkatrészei .................................................. 46
2. Mûszaki adatok .................................................... 46
3. Használati terület ................................................. 46
4. Biztonsági figyelmeztetések ................................. 46
5. Csatlakozás .......................................................... 48
6. Kapcsoló be- és kikapcsolása ............................. 48
7. A markolat forgása ............................................... 48
8. A sövény nyírása .................................................. 49
9. Kezelés és karbantartás ...................................... 49
10. Selejtezés ............................................................. 49
SADRAJ HR
1. Dijelovi ureðaja ..................................................... 50
2. Tehnièke znaèajke ................................................ 50
3. Polje primjene ...................................................... 50
4. Sigurnosne upute ................................................. 50
5. Spajanje ............................................................... 52
6. Prekidaè Ukljuèivanje/Iskljuèivanje ...................... 52
7. Rotacija draèa .................................................... 52
8. Rezanje ivice ...................................................... 52
9. Èiæenje i odravanje ........................................... 52
10. Odstranjivanje ...................................................... 53
SANTRAUKA LT
1. Maðinos dalys ...................................................... 54
2. Techniniai duomenys ........................................... 54
3. Panaudojimo sritys ............................................... 54
4. Saugos áspëjimai .................................................. 54
5. Sujungimai ........................................................... 56
6. Ájungimo/iðjungimo jungiklis ................................. 56
7. Rankenos pasukimas ........................................... 56
8. Gyvatvorës pjovimas ............................................ 56
9. Prieþiûra ir remontas ............................................ 57
10. Paðalinimas .......................................................... 57
SATURA RÂDÎTÂJS LV
1. Maðînas sastâvdaïas ........................................... 58
2. Tehniskie dati ....................................................... 58
3. Izmantoðanas veids ............................................. 58
4. Ar droðîbu saistîtie brîdinâjumi ............................. 58
5. Savienojumi .......................................................... 60
6. Ieslçgðanas/izslçgðanas slçdzis .......................... 60
7. Roktura pagrieðana .............................................. 60
8. Dzîvþoga grieðana ............................................... 60
9. Tehniskâ apkope .................................................. 61
10. Utilizâcija .............................................................. 61
SOMMARIO IT
1. Elementi della macchina ...................................... 62
2. Dati tecnici ............................................................ 62
3. Campo di impiego ................................................ 62
4. Avvertenze di sicurezza ....................................... 62
5. Connessione ........................................................ 64
6. Interruttore Inserimento/Disinserimento .............. 64
7. Rotazione impugnatura ........................................ 64
8. Tagliare la siepe ................................................... 64
9. Cura e manutenzione ........................................... 65
10. Smaltimento ......................................................... 65
ÊÐÀÒÎÊ ÏÐÅÃËÅÄ MA
1. Äåëîâè íà ìàøèíàòà .......................................... 66
2. Òåõíè÷êè ïîäàòîöè ............................................. 66
3. Äîìåí íà óïîòðåáà ............................................. 66
4. Ñèãóðíîñíè ïðåäóïðåäóâàà ............................ 66
5. Ïîâðçóâàå âî ñòðó¼à ........................................ 68
6. Ïðåêèíóâà÷ Âêëó÷óâàå/Èñêëó÷óâàå ............ 68
7. Ðîòàöè¼à íà äðøêàòà .......................................... 68
8. Êàñòðåå íà æèâàòà îãðàäà .............................. 69
9. Íåãà è îäðæóâàå .............................................. 69
10. Îäëîæóâàå ....................................................... 69
INHOUD NL
1. Onderdelen van het apparaat .............................. 70
2. Technische gegevens .......................................... 70
3. Toepassingsgebied .............................................. 70
4. Veiligheidstips ....................................................... 70
5. Aansluiting ............................................................ 72
6. In-/uitschakelen .................................................... 72
7. Handgreep draaien .............................................. 72
8. Heggen snoeien ................................................... 73
9. Onderhoud ........................................................... 73
10. Afvalverwijdering .................................................. 73
INNHOLDSFORTEGNELSE NO
1. Maskindeler .......................................................... 74
2. Tekniske data ....................................................... 74
3. Bruksområde ........................................................ 74
4. Sikkerhetsregler ................................................... 74
5. Tilkobling .............................................................. 76
6. Av/på-bryter .......................................................... 76
7. Dreibart håndtak ................................................... 76
8. Kutting av hekker ................................................. 76
9. Stell og vedlikehold .............................................. 77
10. Destruering ........................................................... 77
SPIS TRECI PL
1. Elementy urz¹dzenia ........................................... 78
2. Dane techniczne .................................................. 78
3. Zakres zastosowania ........................................... 78
4. Zalecenia bezpieczeñstwa ................................... 78
5. Po³¹czenie ............................................................ 80
6. Wy³¹cznik w³¹cz/Wy³¹cz ...................................... 80
7. Obrót uchwytu ...................................................... 80
8. Obcinanie ¿ywop³otu ............................................ 81
9. Pielêgnacja i konserwacja .................................... 81
10. Likwidacja ............................................................. 81
SUMÁRIO PT
1. Elementos do aparelho ........................................ 82
2. Características técnicas ....................................... 82
3. Campo de uso ...................................................... 82
4. Avisos de segurança ............................................ 82
5. Conexão ............................................................... 84
6. Interruptor para Ligar/Desligar ............................. 84
7. Rotação do punho ................................................ 84
8. Cortar os arbustos ............................................... 84
9. Manutenção e cuidados ....................................... 85
10. Eliminação ............................................................ 85
ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ RU
1. Êîìïîíåíòû ïðèáîðà ......................................... 86
2. Òåõíè÷åñêèå äàííûå .......................................... 86
3. Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ .......................................... 86
4. Ïðåäóïðåæäåíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè ................... 86
5. Ïîäêëþ÷åíèå ...................................................... 88
6. Âûêëþ÷àòåëü Âêëþ÷åíèå/Îòêëþ÷åíèå ............. 88
7. Âðàùåíèå ðóêîÿòêè ............................................ 88
8. Ñòðèæêà æèâîé èçãîðîäè ................................... 89
9. Óõîä è îáñëóæèâàíèå ......................................... 89
10. Óòèëèçàöèÿ ......................................................... 89
VSEBINA SL
1. Elementi stroja ..................................................... 90
2. Tehnièni podatki ................................................... 90
3. Podroèje uporabe ................................................. 90
4. Varnostna opozorila ............................................. 90
5. Povezava .............................................................. 92
6. Vkljuèevanje/izkljuèevanje stikala ........................ 92
7. Obraèanje draja .................................................. 92
8. Obrezovanje ive meje ........................................ 92
9. Skrb in vzdrevanje .............................................. 93
10. Odvajanje na odpad ............................................. 93
INNEHÅLL SV
1. Maskinens komponenter ...................................... 94
2. Tekniska data ....................................................... 94
3. Användningsområde ............................................ 94
4. Säkerhetsföreskrifter ............................................ 94
5. Anslutning ............................................................ 96
6. Strömbrytare av/på ............................................... 96
7. Roterande handtag .............................................. 96
8. Skära häckar ........................................................ 96
9. Skötsel och underhåll ........................................... 97
10. Avfallsbehandling ................................................. 97
ÝÇINDEKILER TR
1. Makinenin elemanlarý ........................................... 98
2. Teknik veriler ........................................................ 98
3. Kullaným alaný ...................................................... 98
4. Emniyet uyarýlarý .................................................. 98
5. Baðlantý .............................................................. 100
6. Açma/Kapatma Þalteri ....................................... 100
7. Tutamak rotasyonu ............................................ 100
8. Çit kesme ........................................................... 100
9. Koruma ve bakým ............................................... 100
10. Bertaraf etme ..................................................... 101
14
EHT 606 R
Doporuèujeme si tuto pøíruèku pozornì pøeèíst pøed prvním uvedením do chodu a
pak ji uloit se strojem
KOMPONENTY STROJE
N OBR. 1
1. ací lita
2. Ochrana rukou pro pøední dradlo
3. Pøední dradlo s ovládací pákou
4. Ventilaèní tìrbiny
5. Zadní dradlo s vypínaèem Start / Zastavení
6. Síová zástrèka
7. Chrániè ací lity
8. Pøíruèka k pouití
9. Tlaèítko na odblokování rotace
TECHNICKÉ ÚDAJE
EHT 606 R
Jmenovité napìtí V/Hz 230/50
Výkon W 600
Chod naprázdno min
-1
1500
Mezera mezi zuby mm 24
Délka øezu mm 600
Komutování zastavení s < 1
Hmotnost kg 3,9
LpA (hluènost)* dB(A) 72**
LWA (akustický výkon) dB(A) 83**
Kpa (nejistota mìøení
akustického tlaku) dB(A) 3
Kwa (nejistota mìøení
akustického výkonu) dB(A) 3
Úroveò vibrace m/s
2
7,3 / 9,4
* u ucha pracovníka
** ( EN 60745-2-15 )
ROZSAH POUITÍ
Slouí k oøezávání a tvarování ivých plotù,
keøù a ozdobných rostlin na Vaem pozemku
èi zahradì. Jakékoliv jiné pouití je výslovnì
zakázáno. Nevhodné postupy pøi údrbì a
pouití nevhodných komponentù nebo
odstranìní ochranných prvkù jsou velmi
nebezpeèné. Dávejte velký pozor!
Pøed pouitím plotostøihu doporuèujeme si
pøeèíst instrukce ohlednì pouití a
bezpeènostní pokyny.
BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY
VEOBECNÉ BEZPEÈNOSTNÍ NORMY
Pozor! Pøeètìte si vechny instrukce.
Nedodrení tìchto pokynù mùe zpùsobit rány
elektrickým proudem, poáry a/nebo váné
úrazy. Termín elektrický pøístroj, pouitý v
následujících instrukcích se vztahuje na
elektrické nástroje s kabelem i bez nìj.
TYTO INSTRUKCE DOBØE USCHOVEJTE.
1 PRACOVNÍ ZÓNY
a) Pracovní zóna musí být èistá a dobøe
osvìtlená. Nepoøádek a nedostateèné
osvìtlení mohou zapøíèinit zranìní.
b) Zamezte pouití elektrických pøístrojù
v prostøedí vystaveném nebezpeèí
výbuchu, napøíklad tam, kde se vyskytují
hoølavé kapaliny, plyn nebo prach.
Elektrické pøístroje vytváøejí jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Pøi pouití elektrického pøístroje
vzdalte dìti a okolostojící osoby. Pøípadné
rozptýlení mùe vést ke ztrátì kontroly nad
pøístrojem .
2 ELEKTRICKÁ BEZPEÈNOST
a) Elektrická zástrèka musí být vhodná
pro zásuvku. Je absolutnì zakázáno
upravovat zástrèku. U nástrojù
opatøených uzemnìním nepouívejte
adaptéry. Pouití originálních zástrèek a
odpovídajících zásuvek sniuje nebezpeèí
elektrických okù.
b) Vyhnìte se fyzickému kontaktu s
plochami zapojenými na uzemnìní, jako
jsou radiátory, potrubí, pece a
chladnièky.
Tìleso pøipojené na kostru je více vystaveno
nebezpeèí elektrických okù.
c) Elektrické pøístroje chraòte pøed
detìm a vlhkostí. Pøípadné vniknutí vody
do elektrického pøístroje zvyuje nebezpeèí
elektrických okù.
d) Nevystavujte kabel pøíliné námaze.
Kabel nepouívejte k pøenosu nebo
taení nástroje a nevytahujte zástrèku
ze zásuvky tahem za kabel. Kabel
chraòte pøed teplem, ostrými kraji a/
nebo pohybujícími se komponenty.
Pokozené nebo zamotané kabely zvyují
nebezpeèí elektrických okù.
e) Pokud je elektrický pøístroj pouíván
venku, pouívejte výhradnì
prodluovací òùry povolené pro
venkovní pouití. Kabel vhodný pro vnìjí
15
CZECH
pouití sniuje nebezpeèí elektrických okù.
3 BEZPEÈNOST OSOB
a) Je dùleité se soustøedit na to, co
právì dìláte, a nakládat s elektrickým
pøístrojem rozumnì a opatrnì.
Nepouívejte pøístroj, pokud jste
unavení, nebo pod vlivem omamných
látek, alkoholu nebo lékù. Chvilková
nepozornost mùe zpùsobit váné kody na
zdraví osob .
b) Vdy pouívejte ochranné vybavení.
Vdy pouívejte ochranné brýle. Pokud
pouíváte nezbytné ochranné vybavení,
napøíklad protipranou masku, protiskluznou
obuv, helmu nebo chránièe vzduchu, sniujete
tak nebezpeèí elektrických okù.
c) Zabraòte neúmyslnému zapnutí
pøístroje. Pøed zasunutím zástrèky do
zásuvky zkontrolujte, zda se vypínaè
nachází v poloze Off. Pøi pøenáení
elektrických pøístrojù nedrte prsty na
vypínaèi, nebo pokud jsou pøístroje pøipojeny
na zdroj elektrického proudu, neponechávejte
vypínaè spoutìní pøístroje v poloze On,
zamezíte tak nebezpeèí úrazu.
d) Pøed zapnutím elektrického pøístroje
odstraòte pøípadné klíèe nebo
seøizovací nástroje, Nástroj nebo
francouzský klíè ponechaný v pohybující se
èásti zaøízení mùe zpùsobit zranìní.
e) Nepøedklánìjte se. Stùjte pevnì na
nohou a stále udrujte rovnováhu. Tímto
zpùsobem je moné lépe kontrolovat zaøízení
v neèekaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným zpùsobem.
Nepouívejte volné odìvy nebo perky.
Vlasy, odìvy a rukavice drte daleko od
pohybujících se èástí.
Volné odìvy, perky nebo dlouhé vlasy se
mohou zamotat do pohybujících se èástí
stroje.
g) Pøístroje jsou opatøeny pøípojkami na
pøipojení vysavaèù nebo zaøízení na
sbìr prachu. Zkontrolujte, zda jsou tato
zaøízení správnì instalována a pouita.
Pouití tìchto zaøízení sniuje nebezpeèí
zapøíèinìné prachem.
4 P
OUITÍ ELEKTRICKÝCH PØÍSTROJÙ A PÉÈE O
a) Pøístroj nepøetìujte. Pouijte
elektrický pøístroj vhodný k provádìné
práci. Pouití vhodného elektrického pøístroje
zaruèuje lepí práci a vìtí bezpeènost pøi
urèeném jmenovitém napìtí.
b) Nepouívejte elektrické pøístroje se
závadnými vypínaèi. Elektrický pøístroj, který
není moné ovládat pomocí vypínaèe, je
nebezpeèný a musí být opravený.
c) Vytáhnìte zástrèku ze zásuvky pøed
seøízením pøístroje, výmìnou
pøísluenství nebo uloení pøístroje. Tato
bezpeènostní opatøení sniují monost
neúmyslného sputìní pøístroje.
d) Jakmile elektrické pøístroje
nepouíváte, ulote je mimo dosah dìtí.
Nedovolte pouití nezkueným osobám nebo
osobám, které si nepøeèetly tyto instrukce,
vyhnete se tak nebezpeèí.
e) Elektrické pøístroje podrobte náleité
údrbì. Zkontrolujte, zda jsou pohybující
se èásti správnì vyrovnané a
nezasekávají se, zda se na pøístroji
nevyskytují rozbité souèásti a/nebo
neexistují podmínky, které by mohly
ohrozit funkci pøístroje.
Pøípadné závady musí být opraveny pøed
pouitím.
Nedostateèná údrba zpùsobuje hodnì
nehod.
f) Øezné nástroje musí být èisté a
nabrouené. Pokud jsou podrobeny øádné
údrbì, øezné pøístroje s nabrouenými
øeznými plochami se zasekávají ménì a jejich
obsluha je snadnìjí.
g) Elektrický pøístroj, pøísluenství, ostøí
atd. pouívejte v souladu s urèeným
pouitím a s ohledem na pracovní
podmínky a na práci, kterou chcete
provádìt. Pouití elektrických pøístrojù pro
jiné úèely ne ty, ke kterým byly urèeny, mùe
vyvolat nebezpeèné situace.
5 O
PRAVY
a) Pøístroj mùe opravovat výhradnì
specializovaný personál a pouze za
pouití originálních náhradních dílù, aby
nebyla ohroena bezpeènost pøístroje.
6 DODATEÈNÉ INSTRUKCE PRO PLOTOSTØIH
a) Pøístroj chraòte pøed detìm
b) Jakmile je kabel pokozen nebo
poøezán, okamitì vytáhnìte zástrèku
ze zásuvky
c) Drte se v dostateèné vzdálenosti od
ací lity. Jakmile jsou ací lity v pohybu,
neodstraòujete naøezaný materiál nebo
nedotýkejte se øezaného materiálu.
Jakmile odstraòujete zachycený
materiál, zkontrolujte, zda je vypínaè v
otevøené poloze. Chvilka nepozornosti pøi
práci s pøístrojem mùe zpùsobit váná
zranìní.
d) Pøenáejte plotostøih za dradlo se
zastavenými acími litami. Pøi pøenosu
a skladování pøístroje namontujte
ochranný kryt øezného prvku. Správné
drení pøístroje omezuje pøípadné zranìní
zpùsobené øeznými prvky.
e) Kabel udrujte daleko od pracovní
zóny. Bìhem øezání by se kabel mohl skrýt do
køovin a mohlo by dojít k neúmyslnému
16
EHT 606 R
pøeøezání ací litou
f) Zkontrolujte, zda se na ivém plotì
nenacházejí cizí pøedmìty, jako
napøíklad kovové sítì
g) Z bezpeènostních dùvodù musí být
zaøízení napojeno na elektrickou
zásuvku chránìnou diferenciálním
vypínaèem s proudem o maximální
hodnotì 30 mA.
h) Pøístroj drte vdy obìma rukama.
PØIPOJENÍ
n Díky dvojité izolaci, kterou je pøístroj opatøen,
není potøebný zemnící drát.
n Napájecí napìtí sítì musí odpovídat
hodnotám uvedeným na títku pøístroje.
n Elektrické kabely pøesvìdète se, zda je
prodluovaèka vdobrých podmínkách a
zda je vhodná pro pøíkon pøístroje.
Poddimenzovaný kabel mùe zpùsobit
pokles napìtí a pøehøátí. Vtabulce je
zobrazen správný prùøez kabele vpomìru
kdélce (odstranìna èást). Vpøípadì
pochybností pouijte kabel o vìtím prùøezu.
n Zapojte òùru na povolený prodluovací
kabel a chraòte jeho pøipojení pomocí
úchytného systému kabelu (
N
Obr.2).
VYPÍNAÈ ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Z bezpeènostních dùvodù je tento pøístroj
opatøen systémem dvojitých vypínaèù. Tento
systém zabraòuje neúmyslnému sputìní
pøístroje a umoòuje funkci pouze tehdy, kdy
pøístroj dríte obìma rukama.
n Zkontrolujte, zda byl øezný systém
instalován správným zpùsobem a pevnì
uchycen.
n Zapnutí: Obìma rukama souèasnì stisknìte
vypínaèe Zapnutí/Vypnutí (5) a Zapnutí/
Vypnutí na obloukovém dradle (3).
n Vypnutí: Uvolnìte vypínaè Zapnutí/Vypnutí
(5) a/nebo vypínaè Zapnutí/Vypnutí na
obloukovém dradle (3).
n Mechanický systém zastavení zablokuje
ací litu do 1 sekundy.
n Jakmile pøístroj zastavíte, pøed uloením
pøístroje zkontrolujte, zda øezný systém
pøestane pracovat.
OTÁÈENÍ DRADLA
Verze s otoèným zadním dradlem zaruèuje
pohodlné pouití plotostøihu ve vech
pracovních podmínkách.
n Pøed tím, ne zaènete pøístroj seøizovat,
uvolnìte vypínaè a vyèkejte zastavení
acích lit.
n Zatáhnìte za tlaèítko dradla, ani byste
stiskli páèku vypínaèe; vimnìte si, e
jakmile je páèka vypínaèe stisknuta, tlaèítko
se nehýbe!(
N
Obr.5).
n Otoète dradlo a nastavte ho do
poadované polohy (
N
Obr.6).
n Máte k dispozici 5 poloh: -
90°(
N
Obr.7), -45°(
N
Obr.7), 0°,
45°(
N
Obr.8), 90°(
N
Obr.8)
n Uvolnìte tlaèítko.
n Jakmile se dradlo nachází ve správné
poloze, tlaèítko se vrátí do polohy
dopøedu .
n Pokud se tlaèítko nevrátí do polohy, lehce
dradlo otoète, a zaskoèí do polohy.
n Pokud se tlaèítko nevrátí do polohy, není
moné manipulovat páèkou vypínaèe.
STØÍHÁNÍIVÉHO PLOTU
n Pøed pouitím pøístroje, oèistìte, pokud je to
moné, úsek urèený ke støíhání. Odstraòte
kameny, kusy skla, høebíky, kovové dráty
nebo jiné pøedmìty, které by mohly být
odmrtìny nebo se zamotat do øezného
systému.
n Odøete pomocí odvìtvovaèe vìtve, jejich
prùmìr pøesahuje 24 mm.
n Mladé výhonky mohou být snadno
odstranìny pohybem typu kosení. Starí a
robustní ivé ploty se pohodlnì støíhají
pilovitým pohybem.
n Pouívejte doporuèené techniky støíhání.
Lichobìníkový øez odpovídá pøirozenému
rùstu rostlin a zajiuje optimální vývoj
ivého plotu (
N
Obr.4).
n Nejdøíve ostøíhejte boky zespodu smìrem
nahoru. Zastøihnìte horní èást podle pøání:
do roviny, dokulata nebo do støíky.
n Bezpeènostní nosná tyè ací lity je
opatøena zaoblenými a støídavì posazenými
zuby, které sniují nebezpeèí zranìní.
Pøídavná ochrana proti nárazùm zabraòuje
bolestným zpìtným rázùm v pøípadì nárazu
Délka
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Prùøez
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
17
CZECH
na zeï nebo na plot atd.
n Pokud by dolo k zablokování lity
zpùsobenému pevnými pøedmìty, okamitì
pøístroj vypnìte, vytáhnìte zástrèku ze
zásuvky a teprve potom odstraòte pøíèinu
zastavení.
n Støíhejte pouze materiály doporuèené
výrobcem. Preventivní opatøení: kovové
pøedmìty jako jsou ploty nebo podpìry
rostlin mohou pokodit nosnou tyè ací lity.
Zabraòte kontaktu lit s pøedmìty, které není
moné øezat, jako kameny, kov apod.
n Kabel se musí vdy nacházet mimo pracovní
pole. Vdy zaènìte støíhat ivý plot od místa
blízko zásuvky. Rozhodnìte smìr støíhání
jetì pøed zahájením práce.
n Období vhodná pro støíhání:
n listnaté ivé ploty: èerven a øíjen
n jehliènaté ivé ploty: duben a srpen
n ivé ploty z kosodøevin: od kvìtna
PÉÈE A ÚDRBA
Pøed zahájením jakéhokoliv seøizování nebo
údrby vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
Oèistìte tìlo pøístroje pouze vlhkým hadøíkem
a pak ho dobøe vysute. Nepouívejte ádné
øedidlo a nikdy nenamáèejte pøístroj vodou. K
èitìní nikdy nepouívejte zaøízení o vysokém
tlaku nebo proud páry.
Udrujte èisté a volné ventilaèní tìrbiny.
Nosná tyè ací lity musí být po kadém pouití
peèlivì oèitìna a pak lehce promazána
olejem naneseným na hadøík nebo pomocí
spreje slouícího k oetøení kovu, bìhem
delího pouití je tøeba tuto operaci opakovat
ve vhodném intervalu (
N
Obr.3).
Utáhnìte uvolnìné rouby. Pøípadné závady
na nosné tyèi ací lity musí být odstranìny
kvalifikovaným technikem. Plotostøih ulote na
suché místo v dodaném pøepravním
ochranném obalu (7) tak, aby byl zamezen
pøístup k acím litám.
Správné umístìní nosné tyèe ací lity do
pøepravního ochranného obalu zaruèuje
bezchybnou funkci a zabezpeèení lit. Výmìna
a ostøení lit musí být provádìny výhradnì
kvalifikovaným technikem.
V pøípadì potøeby musí být z dùvodu
bezpeènosti kabel vymìnìn výrobcem nebo
jeho obchodním zástupcem.
LIKVIDACE
Jakmile se rozhodnete vymìnit pøístroj nebo
se pøístroje zbavit, protoe ho ji
nepotøebujete, nesmíte ho likvidovat jako
normální komunální odpad.
Pøístroj je tøeba likvidovat systémem tøídìného
sbìru.
Závadná elektrická zaøízení, která ji není
moné opravit, musí být likvidována podle
platných místních norem.
18
EHT 606 R
Det anbefales nøje at gennemlæse instruktionerne før brug og derefter at disse
opbevares sammen med maskinen
MASKINELEMENTER
N
FIG. 1
1. Knive
2. Håndbeskyttelse til forreste greb
3. Forreste bøjlegreb med koblingsgreb
4. Ventilationsåbninger
5. Bageste greb med start-stop-kontakt
6. El-stik
7. Knivbeskyttelse
8. Brugermanual
9. Knap til at dreje grebet
TEKNISKE DATA
EHT 606 R
Nominel spænding V/Hz 230/50
Effekt W 600
Friløb min
-1
1500
Lys mellem tænderne mm 24
Sværdlængde mm 600
Knivstop-system s < 1
vægt kg 3,9
LpA (lydniveau)* dB(A) 72**
LWA (akustisk styrke) dB(A) 83**
Kpa (observationsfejl
lydtryk) dB(A) 3
Kwa (observationsfejl
lydeffekt) dB(A) 3
Vibrationsniveau m/s
2
7,3 / 9,4
* ved operatørens øre
** ( EN 60745-2-15 )
BRUG
Til at beskære og trimme hække, buske og
prydplanter i have og køkkenhave.
Hækkeklipperen må ikke bruges til andre
formål.
Upassende vedligeholdelsesprocedurer og
brug af uegnede komponenter eller fjernelse
af sikkerhedsanordninger er ekstremt farligt.
Udvis stor forsigtighed!
Før brug af hækkeklipperen anbefales det at
gennemlæse brugsanvisninger og
sikkerhedsvejledninger.
SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
G
ENERELLE SIKKERHEDSREGLER
Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis
nedenstående instrukser ikke følges, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader. Det benyttede begreb „el-
værktøj“ i nedennævnte advarsler refererer
til netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne maskiner (uden
tilslutningsledning).
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
1 A
RBEJDSOMRÅDE
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent
og ryddet. Uordentlige arbejdsområder uden
tilstrækkelig belysning øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøj i
eksplosionstruede omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at børn og andre personer
holder sig på afstand, når el-værktøjet
er i brug. Hvis man distraheres, kan man
miste kontrollen over maskinen.
2 E
L
-
SIKKERHED
a) El-værktøjsstik skal passe til
kontakten. Stikket må under ingen
omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik,
der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med
jordforbundne overflader som f.eks. rør,
radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøj må ikke udsættes for regn
eller fugt. Indtrængen af vand i el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
d) Undgå at ødelægge ledningen. Undgå
at bære, trække eller afbryde el-
værktøjet ved at rykke i ledningen.
Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal
der benyttes en forlængerledning, som
er godkendt til udendørs brug. Brug af
en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
19
3 P
ERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom på
hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har drukket
alkohol eller er påvirket af medicin eller
euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige
personskader.
b) Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af
sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængigt af maskintype og
anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg
for, at el-værktøjets afbryder er på off,
før det sluttes til strømmen. Hvis man
bærer el-værktøj med fingeren på afbryderen,
eller hvis man slutter værktøjet til strømmen,
mens afbryderen er på on, er der risiko for
ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller
skruenøgle, inden el-værktøjet tændes.
Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en
roterende del i el-værktøjet, kan resultere i
personskader.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at
du altid har sikkert fodfæste og balance.
Det gør det nemmere at kontrollere elværktøjet,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr kan monteres, er det
vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4 B
RUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF EL
-
VÆRKTØJ
a) Undgå at overbelaste el-værktøjet.
Brug altid det rette el-værktøj til opgaven.
Med det rigtige el-værktøj udføres arbejdet
lettere og sikrere inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis
afbryderen er defekt. El-værktøj, der ikke
kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten
inden indstilling, tilbehørsudskiftning
eller opbevaring af el-værktøjet. Disse
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen
for utilsigtet start af værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med el-værktøj,
eller som ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj
er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
e) El-værktøj bør vedligeholdes
omhyggeligt. Kontollér at bevægelige
dele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, således at elværktøjets
funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden el-værktøjet tages i
brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe
og rene. Omhyggeligt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør,
indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse
instrukser, og sådan som det kræves
for denne specielle værktøjstype. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. I tilfælde af
anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde,
kan der opstå farlige situationer.
5 S
ERVICE
a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun
benyttes originale reservedele. Dermed
opretholdes elværktøjets sikkerhed.
6 Y
DERLIGERE ANVISNINGER TIL HÆKKEKLIPPEREN
a) Udsæt ikke hækkeklipperen for regn
b) Tag straks stikket ud af
stikkontakten, hvis kablet er
beskadiget eller skåret
c) Hold alle kropsdele langt fra
skærebladene. Fjern ikke afskåret ma-
teriale og hold ikke fast i materiale som
skal klippes, når skærebladene er i
bevægelse. Sørg for at
afbryderkontakten er i åben position, når
materiale som har viklet sig ind i
hækkeklipperen fjernes. Blot et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet kan medføre
meget alvorlige ulykker.
d) Transportér altid hækkeklipperen ved
at holde i grebet og først når knivenes
bevægelse er helt stoppet. Når
hækkeklipperen transporteres eller
ikke er i brug, skal knivbeskyttelsen
altid monteres. Hvis hækkeklipperen holdes
korrekt i grebet mindskes skader forårsaget
af skæreanordningerne.
e) Hold ledningen væk fra
skæreområdet. Under klipningen kan
DANISH
20
EHT 606 R
ledningen blive dækket af buske og grenaffald
og kan ved et uheld blive klippet over med
knivene.
f) Kontrollér at hækken er fri af
uvedkommende genstande, som fx
metalnet.
g) Af sikkerhedsmæssige grunde skal
hækkeklipperen være forbundet med et
stik som er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder med en strøm på
maks 30 mA.
h) Støt altid hækkeklipperen med begge
hænder.
TILSLUTNING
n Værktøjet er dobbelt isoleret; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
n Spændingen på strømforsyningen skal
svare til de værdier, som er angivet på
værktøjets identifikationsplade.
n Forlængerledninger - Det kontrolleres, at
alle forlængerledninger er i god stand. Når
der anvendes forlængerledninger, er det
vigtigt at sikre sig, at de er tilstrækkelig
kraftige til den tilførte effekt, ellers er der
risiko for spændingsfald og overophedning.
Det fremgår af nedenstående tabel, hvilken
ledningstykkelseder skal anvendes ved
forskellige længder og den på maskinskiltet
angivne strømstyrke. I tvivlstilfælde
anvendes et kabel med større tværsnit. Jo
lavere tal for tværsnit, jo større modstand i
ledningen.
n Tilslut ledningsstumpen på værktøjet til den
godkendte forlængerledning og beskyt
sammenkoblingen med
ledningsfastsætningssystemet
(
N
Fig. 2)
.
START/STOP KNAP
Af sikkerhedshensyn er dette værktøj
udstyret med et dobbelt afbryder-system.
Dette system forhindrer utilsigtet
igangsætning af værktøjet og tillader kun, at
det er i funktion når værktøjet holdes med
begge hænder.
n De skal sikre Dem, at skæresystemet er
installeret korrekt og sidder godt fast.
n Indsættelse: Tryk samtidigt med begge
hænder start/stop knappen (5) og start/stop
på det buede håndtag (3).
n Stop: Slip start/stop knappen (5) og/eller
start/stop knappen på det buede håndtag
(3).
n Systemet med mekanisk blokering stopper
kniven i løbet af 1 sekund.
n Når værktøjet stoppes, skal det sikres at
skæresystemet stopper sin funktion før
maskinen sættes på sin plads.
DREJNING AF GREB
Versionen med bageste greb sikrer en nem
brug af hækkeklipperen under alle
arbejdsforhold.
n Slip startknappen og vent til knivene er
stoppet før grebet reguleres.
n Træk knappen på grebet tilbage uden at
trykke på afbryderhåndtaget; bemærk at
der ikke kan trykkes på knappen, hvis
afbryderhåndtaget er trykket
ned!
(
N
Fig. 5)
n Drej grebet og flyt det til den ønskede
indstilling
(
N
Fig. 6)
.
n Der findes 5 indstillinger: -90°
(
N
Fig. 7)
,
-45°
(
N
Fig. 7)
, 0°, 45°
(
N
Fig. 8)
,
90°
(
N
Fig. 8)
n Slip knappen.
n Hvis grebet sidder korrekt, vil knappen gå
tilbage til den “åbne“ position.
n Hvis knappen ikke ”hopper” tilbage til
udgangsposition, skal grebet drejes en
smule, indtil det går i hak.
n Hvis knappen ikke går tilbage i
udangsposition kan starthåndtaget ikke
aktiveres.
BESKÆRING AF HÆKKEN
n Hvis det er muligt rengøres
beskæringsområdet før brugen af værktøjet.
Fjern sten, glasstumper, søm, metaltråd eller
andre genstande, som kan blive skudt ud
fra eller sætte sig fast i skæresystemet.
n Beskær de grene hvis diameter overstiger
24mm med en grensaks. Nye skud kan nemt
fjernes med en mejende bevægelse. Ældre
og større hække beskæres nemt med en
savende bevægelse.
n Brug den anbefalede beskæringsteknik.
Beskæring med to parallelle sider svarer til
en naturlig udvikling af planten og sikrer en
optimal udvikling af hækken.
(_ Fig. 4).
n Beskær først siderne nede fra og op.
Beskær derefter den øverste del som
ønsket: fladt, afrundet eller med spids.
n Sværdets sikkerhedsknive har skærende,
afrundede og modskærende tænder for at
nedsætte risikoen for skader. Den ekstra
beskyttelse mod stød gør at man undgår
smertefulde slag bagud i tilfælde af at man
støder mod en mur eller et hegn eller
lignende.
n Hvis skæret skulle blive blokeret af hårde
genstande skal man straks slukke
værktøjet, tage stikket ud af stikkontakten
Længde
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Tværsnit
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
21
DANISH
og først derefter fjerne årsagen til
blokeringen.
n Skær kun i de materialer som fabrikanten
anbefaler. Pas på: genstande af metal som
indhegninger eller planteholdere kan
beskadige sværdets sikkerhedsknive. Lad
ikke skærene få kontakt med materiale som
de ikke kan skære over såsom sten, metal
osv.
n Ledningen skal altid befinde sig udenfor
arbejdsområdet. Beskær hækken ved altid
at begynde i nærheden af stikkontakten.
Bestem skæreretningen allerede før
arbejdet påbegyndes.
n Beskæringsperiode:
n hække af bredbladede planter: juni og
oktober
n hække med nåleformede blade: april
og august
n hække af nåletræer: fra maj og frem
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud af stikkontakten før
påbegyndelse af ethvert regulerings- eller
vedligeholdelsesarbejde. Motorhuset rengøres
kun med en fugtig klud og aftørres derefter
grundigt. Brug ikke nogen form for
rengøringsmiddel og gør aldrig apparatet vådt.
Benyt aldrig højtryks- eller dampanordninger
til rengøringen.
Hold ventilationsåbningerne rene og åbne.
Sværdets sikkerhedsknive skal grundigt
rengøres efter brug og derefter smøres med
lidt olie som påføres med en klud eller en spray
til metalpleje – ved
længerevarende brug skal
dette gentages med passende mellemrum
(
N
Fig. 3)
.
Spænd på ny alle skruer og møtrikker som kan
have løsnet sig. Eventuelle skader på
sværdets sikkerhedsknive skal repareres af
en fagmand. Opbevar hækkeklipperen et tørt
sted i etuiet (7) som medfølger for at skærene
ikke er tilgængelige.
Denne beskyttelse kan, hvis det er nødvendigt,
også bruges som holder på væggen til
hækkeklipperen.
Korrekt placering af sværdet i etuiet garanterer
en upåklagelig funktion og sikker opbevaring
af skæret. Udskiftning og slibning af skærene
skal altid udføres af en fagmand.
Hvis det skulle blive nødvendigt at udskifte
kablet, skal udskiftningen varetages af
fabrikanten eller én af dennes agenter af
hensyn til sikkerheden.
MILJØ
Når -produktet skal udskiftes, eller hvis du
ikke skal bruge det længere, må det ikke
bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet. Dette produkt skal
bortskaffes med separat affaldsindsamling.
Elektriske apparater som ikke kan repareres
mere skal bortskaffes efter de regler som
gælder i landet.
22
EHT 606 R
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig
durch bewahren Sie sie danach zusammen mit dem Gerät auf!
GERÄTEELEMENTE
N
ABB. 1
1. Messerbalken
2. Handschutz für vorderen Griff
3. Vorderer Griff mit Schalthebel
4. Lüftungsschlitze
5. Hinterer Griff mit Ein-/Ausschalter
6. Netzstecker
7. Messerschutz
8. Bedienungsanleitung
9. Entriegelungstaster für Griffdrehung
TECHNISCHE DATEN
EHT 606 R
Nennspannung V/Hz 230/50
Leistung W 600
Leerlaufhubzahl min
-1
1500
Zahnabstand mm 24
Schnittlänge mm 600
Stoppschaltung s < 1
Gewicht kg 3,9
LpA (Lärm)* dB(A) 72**
LWA (Schallleistung) dB(A) 83**
Kpa (Messungsunsicherheit
des Schalldruckpegels) dB(A) 3
Kwa (Messungsunsicherheit
des Schallleistungspegels) dB(A) 3
Vibrationsgrad m/s
2
7,3 / 9,4
* am Ohr des Bedieners
** ( EN 60745-2-15 )
EINSATZBEREICH
Kürzen und Trimmen von Hecken, Büschen
und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Alle
anderen Anwendungen werden ausdrücklich
ausgeschlossen. Die Anwendung von
ungeeigneten Wartungsverfahren und die
Verwendung von unpassenden Komponenten
bzw. die Entfernung von
Sicherheitsvorrichtungen sind äußerst
gefährliche Praktiken. Seien Sie besonders
vorsichtig!
Vor Verwendung des Heckenschneiders
sollten Sie die Verwendungshinweise und
Sicherheitsvorschriften genau durchlesen.
SICHERHEITSHINWEISE
A
LLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen. Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen kann elektrische
Schläge, Brände und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf elektrische Werkzeuge mit
und ohne Kabel.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1 A
RBEITSBEREICH
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut ausgeleuchtet.
Unordnung und schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie nicht mit
Elektrowerkzeugen in
explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und sonstige
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Ein Augenblick
der Ablenkung kann genügen, um die Kontrolle
über das Werkzeug zu verlieren.
2 E
LEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Werkzeugs muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Werkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohre,
Heizkörper, Herde und Kühlschränke. Ein
geerdeter Körper erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
c) Bewahren Sie Elektrowerkzeuge vor
Regen und Feuchtigkeit geschützt auf.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Setzen Sie das Kabel nicht unnötigen
Belastungen aus. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
23
GERMAN
Trennen des Werkzeugs vom Netz.
Halten Sie das Kabel von Hitze, scharfen
Kanten und/oder in Bewegung
befindlichen Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 S
ICHERHEIT VON PERSONEN
a) Konzentrieren Sie sich bei der Arbeit
und gehen Sie vernünftig mit dem
Elektrowerkzeug um. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Werkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes
Einschalten des Werkzeugs. Stellen Sie
sicher, dass sich der Schalter in der Aus-
Stellung befindet, bevor das Werkzeug
mit dem Netz verbunden wird. Zur
Vermeidung von Unfällen sollten
Elektrowerkzeuge niemals mit dem Finger am
Schalter oder, bei bereits erfolgtem
Netzanschluss, dem Ein-/Ausschalter auf ON
transportiert werden.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten
eines Elektrowerkzeugs
möglicherweise verwendete
Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel.
Ein in einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs verbliebenes Werkzeug
oder Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Strecken Sie sich nicht zu weit nach
vorn. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Werkzeug in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von sich bewegenden
Teilen fern.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Staubsaug- und -
fangvorrichtungen vorhanden sind,
vergewissern Sie sich, dass diese
richtig angeschlossen sind und korrekt
verwendet werden.
Die Verwendung solcher Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4 G
EBRAUCH UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Werkzeug. Mit dem passenden
Werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im vorgesehenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie keine
Elektrowerkzeuge mit defekten
Schaltern. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Werkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Werkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Werkzeuge nicht von
Personen benutzen, die nicht mit deren
Gebrauch vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
e) Halten Sie die Elektrowerkzeuge in
einwandfreiem Zustand. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und
ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Werkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Werkzeuge vor dem
Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen
Werkzeugtyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
Gefahrensituationen führen.
5 R
EPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
unter Verwendung von Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
24
EHT 606 R
gewährleistet, dass die Sicherheit des
Werkzeugs erhalten bleibt.
6 ZUSATZHINWEISE FÜR DEN HECKENSCHNEIDER
a) Schützen Sie das Gerät vor Regen.
b) Ziehen Sie das Kabel bei
Beschädigung oder Einschnitten sofort
aus der Steckdose.
c) Halten Sie sämtliche Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen Sie
nicht, abgeschnittenes Material zu
entfernen oder abzuschneidendes
Material zu ergreifen, wenn die Messer
in Bewegung sind. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter in offener
Stellung ist, wenn Sie festklemmendes
Material entfernen. Ein einziger Moment der
Unaufmerksamkeit bei der Arbeit mit dem Gerät
kann zu schweren Verletzungen führen.
d) Transportieren Sie den
Heckenschneider am Griff, die
Schneidmesser müssen still stehen.
Montieren Sie den Messerschutz, wenn
das Gerät transportiert oder abgelegt
werden soll. Korrektes Halten des Geräts
reduziert mögliche Verletzungen durch das
Schneidmesser.
e) Halten Sie das Kabel vom
Schneidbereich entfernt. Während der
Arbeit kann das Kabel durch Buschwerk
verdeckt sein und so ungewollt mit dem Messer
durchtrennt werden.
f) Überprüfen Sie, ob die Hecke frei von
Fremdkörpern wie zum Beispiel
Metallgitter ist.
g) Aus Sicherheitsgründen muss das
Gerät an eine Steckdose mit
Schutzschalter und max. 30 mA
angeschlossen werden.
h) Halten Sie das Gerät immer mit
beiden Händen.
ANSCHLUSS
Dieses Gerät ist zweifach isoliert; eine
Erdleitung ist somit nicht erforderlich.
Die Spannung der Netzversorgung muss
mit den Angaben auf dem Typenschild des
Geräts übereinstimmen.
Elektrokabel - Vergewissern Sie sich, dass
das Verlängerungskabel in gutem Zustand
ist und für die Leistungsaufnahme des
Geräts geeignet ist. Ein zu klein bemessenes
Kabel kann zu einem Spannungsabfall und
Überhitzung führen.
In der unten stehenden Tabelle ist der für
die jeweilige Länge zu verwendende
korrekte Kabeldurchschnitt aufgeführte. Im
Zweifelsfall benutzen Sie immer den
nächstgrößere Kabelquerschnitt.
Schließen Sie den Gerätestecker an ein
zugelassenes Verlängerungskabel an und
sichern Sie die Steckverbindung mit der
Zugentlastung (
11
11
1
Abb. 5).
EIN/AUS-SCHALTER
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit
einer Einschaltsperre versehen. Dieses
System verhindert ein unbeabsichtigtes
Einschalten des Gerätes und erlaubt den
Betrieb nur, wenn das Gerät mit beiden Händen
gehalten wird.
Versichern Sie sich, dass das
Schneidsystem korrekt installiert und sicher
befestigt wurde.
Einschalten: Drücken Sie gleichzeitig mit
beiden Händen den Ein-/Ausschalter (5) und
den Ein-/Ausschalter am Bügelgriff (3).
Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (5) und/oder den Ein-/
Ausschalter am Bügelgriff (3) los.
Das mechanische Arretiersystem blockiert
das Messer innerhalb von 1 Sekunde.
Versichern Sie sich beim Ausschalten, dass
das Schneidsystem stillsteht, bevor Sie das
Gerät ablegen.
GRIFFDREHUNG
Die Ausführung mit hinterem Drehgriff
gewährleistet einen bequemen Gebrauch in
jeder Arbeitslage.
Lassen Sie den Schalter los und warten
Sie den Stillstand der Messer ab, bevor Sie
mit der Einstellung beginnen.
Ziehen Sie den Grifftaster nach hinten, ohne
den Schalthebel zu quetschen. Beachten
Sie, dass sich der Taster bei gedrücktem
Schalthebel nicht bewegt!(
11
11
1
Abb. 5)
Drehen Sie den Griff in die gewünschte
Position (
11
11
1
Abb. 6).
Folgende 5 Positionen sind möglich: -
90° (
11
11
1
Abb. 7), -45° (
11
11
1
Abb. 7), 0°, 45°
(
11
11
1
Abb. 8), 90° (
11
11
1
Abb. 8)
Lassen Sie den Taster los.
Befindet sich der Griff in der richtigen
Position, kehrt der Taster in seine Stellung
nach vorne zurück.
Sollte der Taster nicht in diese Stellung
zurückkehren, drehen Sie leicht am Griff,
bis dieser blockiert.
Kehrt der Taster nicht in seine Position zurück,
kann der Schalthebel nicht betätigt werden.
Länge
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Querschnitt
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
25
GERMAN
HECKENSCHNEIDEN
n Sofern möglich, säubern Sie bitte den
Schneidbereich vor dem Gebrauch des
Geräts. Entfernen Sie Steine,
Glasscherben, Nägel, Metallkabel oder
andere Gegenstände, die
herausgeschleuderte oder sich im
Schneidsystem verfangen könnten.
n Schneiden Sie Äste mit einem Durchmesser
von mehr als 24 mm zuvor mit einer
Astschere heraus.
n Junge Triebe lassen sich gut mit einer
Sichelbewegung entfernen. Ältere und
dichte Hecken werden leicht mit einer
Sägebewegung geschnitten.
n Wenden Sie die empfohlenen
Schnitttechniken an. Ein trapezförmiger
Schnitt entspricht dem natürlichen Pflanzen-
Wachstum und lässt Hecken optimal
gedeihen.
(
N
Abb. 4)
n Schneiden Sie zuerst die Seitenflächen von
unten nach oben und dann die Oberseite
nach Belieben gerade, dachförmig oder
rund.
n Der Sicherheitsmesserbalken verfügt über
abgerundete und versetzt angeordnete
Schneidzähne, um Verletzungsgefahren zu
verringern. Der zusätzliche Anstoßschutz
verhindert unangenehme Rückschläge beim
Auftreffen auf Wände, Zäune usw.
n Bei Blockierung des Messers durch feste
Gegenstände schalten Sie das Gerät sofort
aus und ziehen Sie den Netzstecker ab.
Erst danach entfernen Sie die Ursache der
Blockierung.
n Schneiden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Materialien. Vorsicht:
Metallgegenstände wie Drahtzäune oder
Pflanzenstützen können zu Schäden am
Messerbalken führen. Vermeiden Sie den
Kontakt der Messer mit Materialien wie
Steinen, Metall o. ä., die nicht geschnitten
werden können.
n Das Kabel muss sich immer außerhalb des
Arbeitsbereichs befinden.
Beginnen Sie immer nahe der Steckdose
mit dem Schneiden der Hecke und legen
Sie die Schneidrichtung vor dem
Arbeitsbeginn fest.
n Schnittzeiten:
n Laubhecken: Juni und Oktober
n Nadelholzhecken: April und August
n Koniferenhecken: ab Mai
PFLEGE UND WARTUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Einstellungen oder
Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen. Das
Gehäuse sollte nur mit einem feuchten Tuch
gereinigt und danach gut abgetrocknet
werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser in
Kontakt. Benutzen Sie zur Reinigung keine
Hochdruck- oder Dampfstrahlvorrichtungen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber
und frei. Der Messerbalken muss nach jedem
Einsatz sorgfältig gereinigt und danach mit
einem leicht geölten Lappen abgerieben oder
mit einem Metall-Pflegespray behandelt
werden - bei längerem Gebrauch diese
Eingriffe in geeigneten Abständen
wiederholen
(
N
Abb. 3)
.
Ziehen Sie lose Schrauben und Muttern
unbedingt wieder fest. Schäden am
Messerbalken müssen von einem Fachmann
behoben werden. Bewahren Sie den
Heckenschneider im mitgelieferten
Transportschutz (7) an einem trockenen Ort
auf, so dass die Messer unzugänglich sind.
Eine korrekte Positionierung des
Messerbalkens im Innern des
Transportschutzes gewährleistet einen
einwandfreien Betrieb und die sichere
Aufbewahrung der Messer. Auswechseln
und Schleifen der Messer dürfen
ausschließlich von einem Fachmann
vorgenommen werden.
Sollte ein Austausch des Kabels erforderlich
sein, muss dieser Eingriff vom Hersteller oder
einem seiner autorisierten Händler
durchgeführt werden, um ein Sicherheitsrisiko
zu vermeiden.
ENTSORGUNG
Sollte Ihr Produkt eines Tages erneuert werden
müssen, oder Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll
entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten
Entsorgung bereit.
Irreparable Elektrowerkzeuge sind den
einschlägigen Vorschriften gemäß zu
entsorgen.
26
EHT 606 R
ÓõíéóôÜôáé íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðñéí áðü ôçí ðñþôç
ëåéôïõñãßá êáé óôç óõíÝ÷åéá íá ôï öõëÜîåôå ìáæß ìå ôï ìç÷Üíçìá.
Ìåñç ìç÷áíçìáôïó
N
åéêüíá
1
1. Ìá÷áßñé
2. ÐñïöõëáêôÞñåò ÷åñéïý ãéá ôçí ìðñïóôéíÞ
ëáâÞ
3. ÌðñïóôéíÞ ëáâÞ ìå ìï÷ëü ÷åéñéóìïý
4. ÅãêïðÝò áåñéóìïý
5. Ðßóù ëáâÞ ìå äéáêüðôç Åêêßíçóçò / Ðáýóçò
6. Ðñßæá äéêôýïõ
7. Ðñïóôáôåõôéêü ìá÷áéñéþí
8. Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò
9. ÐëÞêôñï áðåìðëïêÞò ðåñéóôñïöÞò
Tå÷íéêá ÷áñáêôçñéóôéêá
EHT 606 R
ÔÜóç V/Hz 230/50
ÊáôáíÜëùóç W 600
ÓôñïöÝò ÷ùñßò öïñôßï min
-1
1500
ÐÜ÷ïò êïðÞò mm 24
ÌÞêïò ìá÷áéñéïý mm 600
Tá÷ýôçôá öñÝíïõ s < 1
ÂÜñïò kg 3,9
LpA (óôÜèìç èïñýâïõ) *dB(A) 72**
LWA (áêïõóôéêÞ éó÷ýò) dB(A) 83**
Kpa (áâåâáéüôçôá ìÝôñçóçò
ç÷çôéêÞò ðßåóçò) dB(A) 3
Kwa (áâåâáéüôçôá ìÝôñçóçò
ç÷çôéêÞò éó÷ýïò) dB(A) 3
ÓôÜèìç êñáäáóìþí m/s
2
7,3 / 9,4
* óôï áõôß ôïõ ÷åéñéóôÞ
** ( EN 60745-2-15 )
ÅöáñìïãÝò
Ç êïðÞ êáé åõèõãñÜììéóç èÜìíùí, êëáäéþí,
êáé êáëëùðéóôéêþí öõôþí ãéá ôïí åñáóéôÝ÷íç
ðïõ áó÷ïëåßôáé ìå ôïí êÞðï. ÏðïéáäÞðïôå
Üëëç ÷ñÞóç äåí ðåñéëáìâÜíåôáé. Ç åöáñìïãÞ
áíÜñìïóôùí äéáäéêáóéþí óõíôÞñçóçò êáé ç
÷ñÞóç áêáôÜëëçëùí óõóôáôéêþí Þ áêüìá êáé
ç áðïìÜêñõíóç ôùí äéáôÜîåùí áóöáëåßáò
åßíáé åíÝñãåéåò Üêñùò åðéêßíäõíåò. ÐñÝðåé íá
åßóôå Üêñùò ðñïóå÷ôéêïß!
Ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéçèåß ôï èáìíïêïðôéêü óáò
óõìâïõëåýïõìå íá äéáâÜóåôå ôïõò ôñüðïõò
÷ñÞóåùò êáé ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò áóöáëåßáò.
Ðëçñïöïñßåó áóöáëåßáó
ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ðñïóï÷Þ! ÄéáâÜóôå üëåò ôéò ïäçãßåò. Ç ìç
ôÞñçóç üëùí ôùí ðáñáêÜôù ïäçãéþí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/
êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. Ï
÷áñáêôçñéóìüò «çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ
÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò áöïñÜ
ôï åñãáëåßï ðïõ óõíäÝåôáé óôçí ðñßæá (ìå
êáëþäéï) Þ ôï åñãáëåßï ðïõ ëåéôïõñãåß ìå
ìðáôáñßá.
ÖÕËÁÎÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ.
1 ÷ÙÑÏÓ ÅÑÃÁÓÉÁÓ
á) Äéáôçñåßôå ôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóèå
êáèáñü êáé êáëÜ öùôéóìÝíï. Ç
áêáôáóôáóßá óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóèå êáé ôá
óçìåßá ÷ùñßò êáëü öùôéóìü ìðïñåß íá
ïäçãÞóïõí óå áôý÷çìá.
â) Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá óå ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé
êßíäõíïò Ýêñçîçò, ð.÷. ðáñïõóßá
åýöëåêôùí õãñþí, áåñßùí Þ óêüíçò. Ôá
çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóïõí
óðéíèÞñåò ðïõ ìðïñåß íá áíáöëÝîïõí ôç
óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
ã) ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï, êñáôÜôå ôá ðáéäéÜ êáé ôá
õðüëïéðá Üôïìá ìáêñéÜ áðü ôï ÷þñï ðïõ
åñãÜæåóèå. Óå ðåñßðôùóç ðïõ Üëëá Üôïìá
áðïóðÜóïõí ôçí ðñïóï÷Þ óáò ìðïñåß íá
´÷áóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
2 Á
ÓÖÁËÇÓ ÷ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÇËÅÊÔÑÉÊÏÕ ÑÅÕÌÁÔÏÓ
á) Ôï öéò ôïõ êáëùäßïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé óôçí
áíôßóôïé÷ç ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå
êáíÝíá ôñüðï ç ìåôáóêåõÞ ôïõ öéò. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå áíôÜðôïñåò óôá
çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ãåßùóç. Ôá öéò ðïõ
äåí Ý÷ïõí õðïóôåß ôñïðïðïéÞóåéò êáé ïé
êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
â) Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôïò
óáò ìå ãåéùìÝíåò åðéöÜíåéåò üðùò
óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò êáé øõãåßá.
¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé ãåéùìÝíï, áõîÜíåôáé
ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
ã) Ìçí åêèÝôåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
óôç âñï÷Þ Þ óôçí õãñáóßá. Ç äéåßóäõóç
íåñïý óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ä) Ìçí áöÞíåôå ôï êáëþäéï åêôåèçìÝíï
óå õðåñâïëéêÝò ðéÝóåéò êáé ôåíôþìáôá. Ìç
27
ÅËËÇÍÍÉÊ¢
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå, íá ôñáâÞîåôå Þ íá
áðïóõíäÝóåôå ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá.
ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò, ëÜäéá, êïöôåñÝò áêìÝò Þ
êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá Þ ìðåñäåìÝíá êáëþäéá
áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
å) ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åñãáëåßï óå
åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, íá ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðÜíôïôå ðñïåêôÜóåéò ðïõ Ý÷ïõí åãêñéèåß
ãéá ÷ñÞóç óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò. Ç
÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí åãêåêñéìÝíùí ãéá
åñãáóßá óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ìåéþíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
3 Á
ÓÖÁËÅÉÁ ÁÔÏ ÌÙÍ
á) ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï íá åßóôå óõãêåíôñùìÝíïé óå
áõôü ðïõ êÜíåôå êáé íá åíåñãåßôå ìå âÜóç
ôçí êïéíÞ ëïãéêÞ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå
êïõñáóìÝíïé Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí
åðÞñåéá íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ
öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá áðñïóåîßá êáôÜ ôï
÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
â) Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åîïðëéóìü
áóöáëåßáò. Íá öïñÜôå ðÜíôá
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Ï êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí ìåéþíåôáé üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå
åîïðëéóìü áóöáëåßáò, üðùò ìÜóêá
ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ
ðáðïýôóéá áóöáëåßáò, êñÜíç Þ ùôïáóðßäåò,
áíÜëïãá ìå ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò.
ã) Áðïöåýãåôå ôçí áèÝìéôç èÝóç óå
ëåéôïõñãßá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
Âåâáéùèåßôå üôé ï äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò
âñßóêåôáé óôç èÝóç «Off» ðñéí óõíäÝóåôå
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôçí ðñßæá.
ÐñïêåéìÝíïõ íá ìçí åêôåèåßôå óå êßíäõíï
áôõ÷Þìáôïò, ìç ìåôáöÝñåôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜêôõëü óáò ðÜíù óôï
äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò Þ, áí åßíáé óõíäåäåìÝíï
óôçí ðñßæá, ìå ôï äéáêüðôç åêêßíçóçò óôç
èÝóç «On».
ä) Ðñéí èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ëåéôïõñãßá, áöáéñÝóôå ôõ÷üí êëåéäéÜ Þ
åñãáëåßá ñýèìéóçò.
¸íá åñãáëåßï Þ Ýíá áããëéêü êëåéäß áöçìÝíï
óôï ðåñéóôñåöüìåíï åîÜñôçìá åíüò
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åíäÝ÷åôáé íá
ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü.
å) Ìçí ôåíôþíåóôå. Öñïíôßóôå ðÜíôá íá
Ý÷åôå ôçí êáôÜëëçëç óôÜóç êáé íá
äéáôçñåßôå ôçí éóïññïðßá óáò. Áõôü óáò
åðéôñÝðåé ôïí êáëýôåñï Ýëåã÷ï ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå ìç áíáìåíüìåíåò
êáôáóôÜóåéò.
óô) ÖïñÜôå êáôÜëëçëç åíäõìáóßá
åñãáóßáò. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ ñïý÷á Þ
êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ, ôá åíäýìáôá
êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá.
Ôá öáñäéÜ ñïý÷á, ôá êïóìÞìáôá êáé ôá ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìððïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá.
æ) Áí ðñïâëÝðïíôáé äéáôÜîåéò áðáãùãÞò
êáé óõëëïãÞò óêüíçò, âåâáéùèåßôå üôé
åßíáé óõíäåìÝíåò êáé üôé
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ôÝôïéùí
äéáôÜîåùí ìåéþíåé ôïõò êéíäýíïõò ðïõ
ðñïÝñ÷ïíôáé áðü ôç óêüíç.
4 ×
ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÖÑÏÍÔÉÄÁ ÔÏÕ ÇËÅÊÔÑÉÊÏÕ ÅÑÃÁËÅÉÏÕ
á) Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôçí
åêÜóôïôå åñãáóßá óáò ôï êáôÜëëçëï
çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ìå ôï êáôÜëëçëï
çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåóèå êáëýôåñá êáé
áóöáëÝóôåñá ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç
ïíïìáóôéêÞ éó÷ý ôïõ.
â) Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ Ýíá çëåêôñéêü
åñãáëåßï ôïõ ïðïßïõ ï äéáêüðôçò
ëåéôïõñãßáò åßíáé ÷áëáóìÝíïò. ¸íá
çëåêôñéêü åñãáëåßï ôïõ ïðïßïõ ç ëåéôïõñãßá
äåí ìðïñåß íá åëåã÷èåß ìå ôï äéáêüðôç åßíáé
åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
ã) ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí
ñõèìßóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, ðñéí
áëëÜîåôå êÜðïéï åîÜñôçìá Þ üôáí
ðñüêåéôáé íá ôï áðïèçêåýóåôå. ÁõôÜ ôá
ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï íá ôåèåß ôï ìç÷Üíçìá óå ëåéôïõñãßá
÷ùñßò íá ôï èÝëåôå.
ä) Íá öõëÜôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
Ìçí áöÞíåôå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé åîïéêåéùìÝíá
ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Þ ðïõ äåí Ý÷ïõí
äéáâÜóåé áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò íá ôï
÷ñçóéìïðïéÞóïõí. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé
åðéêßíäõíá üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü
Üðåéñá Üôïìá.
å) Íá óõíôçñåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
ÅëÝãîôå åÜí ôá êéíïýìåíá ìÝñç åßíáé
óùóôÜ åõèõãñáììéóìÝíá Þ áí Ý÷ïõí
ìðëïêÜñåé, åÜí õðÜñ÷ïõí óðáóìÝíá
åîáñôÞìáôá êáé/Þ åÜí õðÜñ÷ïõí Üëëåò
êáôáóôÜóåéò ðïõ åíäå÷ïìÝíùò íá
åðçñåÜóïõí áñíçôéêÜ ôç óùóôÞ
ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ. Ôõ÷üí âëÜâåò
ðñÝðåé íá åðéóêåõÜæïíôáé ðñéí
÷ñçóéìïðïéÞóåôå îáíÜ ôï åñãáëåßï.
Ç áíåðáñêÞò óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí
áôõ÷çìÜôùí.
óô) Äéáôçñåßôå ôá êïðôéêÜ åñãáëåßá
êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. Ôá êïðôéêÜ åñãáëåßá
ìå áé÷ìçñÜ êïðôéêÜ Üêñá ððïõ óõíôçñïýíôáé
óùóôÜ Ý÷ïõí ëéãüôåñåò ðéèáíüôçôåò íá
ìðëïêÜñïõí êáé åëÝã÷ïíôáé åõêïëüôåñá.
æ) Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï,, ôá åîáñôÞìáôá, ôá Üêñá ôùí
åñãáëåßùí êëð. óýìöùíá ìå ôéò
ðáñïýóåò ïäçãßåò êáèþò êáé üðùò
ðñïâëÝðåôáé ãéá ôïí êÜèå ôýðï
28
EHT 606 R
ìç÷áíÞìáôïò, ëáìâÜíïíôáò õðüøç óáò
ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ôçí åñãáóßá
ðïõ èÝëåôå íá åêôåëÝóåôå. Ç ÷ñÞóç ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ãéá Üëëåò åêôüò áðü ôéò
ðñïâëåðüìåíåò åñãáóßåò ìðïñåß íá
äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
5
ÓÅÑÂÉÓ
á) Ôï óÝñâéò ôïõ çëåêôñéêïý óáò
åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá áíáëáìâÜíåé
Ýìðåéñïò ôå÷íéêüò ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéåß
ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ðñïêåéìÝíïõ
íá ìçí åðçñåáóôåß ç áóöÜëåéá ôïõ åñãáëåßïõ.
6 ÐÑÏÓÈÅÔÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÏ ÈÁÌÍÏÊÏÐÔÉÊÏ
á) Ìçí áöÞíåôå ôï åñãáëåßï åêôåèçìÝíï
óôç âñï÷Þ
â) Áí ôï êáëþäéï åßíáé êáôåóôñáììÝíï Þ
êïììÝíï, âãÜëôå áìÝóùò ôï öéò áðü ôçí
ðñßæá.
ã) ÊñáôÞóôå üëá ôá ìÝñç ôïõ óþìáôïò
ìáêñéÜ áðü ôï ìá÷áßñé êïðÞò. Ìçí
áöáéñåßôå ôá êïììÝíá õëéêÜ ïýôå íá
ðéÜíåôå ôá õëéêÜ ðïõ ðñüêåéôáé íá êüøåôå
üôáí ôï ìá÷áßñé âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
Âåâáéùèåßôå üôé ï äéáêüðôçò åßíáé
êëåéóôüò üôáí áöáéñåßôå ôï õëéêü ðïõ Ý÷åé
ìðåñäåõôåß. Ìéá óôéãìÞ áðñïóåîßáò, åíþ
åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï, åíäÝ÷åôáé íá
ðñïêáëÝóåé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ä) ÌåôáöÝñåôå ôï èáìíïêïðôéêü
ðéÜíïíôÜò ôï áðü ôç ÷åéñïëáâÞ, ìå ôá
ìá÷áßñéá óôáìáôçìÝíá. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå
Þ áðïèçêåýåôå ôï åñãáëåßï, ôïðïèåôÞóôå
ôï ðñïóôáôåõôéêü ôïõ åñãáëåßïõ êïðÞò.
ÐéÜíïíôáò óùóôÜ ôï åñãáëåßï ìåéþíåôå ôéò
ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý ðïõ ìðïñåß íá
ðñïêëçèïýí áðü ôï óôïé÷åßï êïðÞò.
å) ÊñáôÞóôå ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü ôçí
ðåñéï÷Þ êïðÞò. ÊáôÜ ôéå åñãáóßåò êïðÞò ôï
êáëþäéï åíäÝ÷åôáé íá êáëõöèåß áðü èÜìíïõò
êáé íá êïðåß êáôÜ ëÜèïò áðü ôï ìá÷áßñé.
óô) ÅëÝãîôå þóôå íá ìçí õðÜñ÷ïõí óôï
èÜìíï îÝíá óþìáôá, üðùò ãéá
ðáñÜäåéãìá ìåôáëëéêÜ ðëÝãìáôá
æ) Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ôï åñãáëåßï
ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óå ìéá çëåêôñéêÞ
ðñßæá ðïõ ðñïóôáôåýåôáé áðü Ýíá
äéáöïñéêü äéáêüðôç ìÝãéóôçò éó÷ýïò 30
mA.
ç) Íá êñáôÜôå ôç óõóêåõÞ ðÜíôá êáé ìå
ôá äýï ÷Ýñéá.
Óýíäåóç Ñåýìáôïò
n Ôï åñãáëåßï öÝñåé äéðëÞ ìüíùóç, êáôÜ
óõíÝðåéá äåí åßíáé áðáñáßôçôï ôï êáëþäéï
ãåßùóçò.
n Ïé ðñïäéáãñáöÝò ôçò ðáñï÷Þò ñåýìáôïò
ðñÝðåé íá ðëçñïýí ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôçò
óõóêåõÞò áõôÞò.
n ÇëåêôñéêÜ êáëþäéá - âåâáéùèåßôå üôé ç
åðÝêôáóç ôïõ êáëùäßïõ åßíáé óå êáëÞ
êáôÜóôáóç êáé üôé åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôçí
áðïññïöïýìåíç éó÷ý áðü ôï åñãáëåßï. ¸íá
êáëþäéï ÷áìçëüôåñçò éó÷ýïò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé ðôþóç ôçò ôÜóçò êáé
õðåñèÝñìáíóç. Óôïí ðßíáêá öÜéíåôáé ç
óùóôÞ äéáôïìÞ ôïõ êáëùäßïõ ðïõ ðñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå ó÷Ýóç ìå ôï ìÞêïò
êáé ôçí ôÜóç (âëÝðå åôéêÝôá óôï åñãáëåßï).
ÅÜí Ý÷åôå áìöéâïëßåò, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá
êáëþäéï ìåãáëýôåñçò äéáôïìÞò.
n ÓõíäÝóôå ôï öéò ôçò óõóêåõÞò ìå ìéá
ðñïÝêôáóç ç ïðïßá êáëýðôåé ôéò
ðñïäéáãñáöÝò ôçò óõóêåõÞò áõôÞò.
ÐñïóôáôÝøôå ôçí óýíäåóç áõôÞ áðü
áðüôïìï ôñÜâçãìá ìå ôçí õðïäï÷Þ 5
(
N
åéêüíá
2)
.
¢íïéãìá êáé êëåßóéìï ôçò óõóêåõÞò
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò, ôï åñãáëåßï åßíáé
åöïäéáóìÝíï ìå äéðëü óýóôçìá åêêßíçóçò.Ôï
óýóôçìá ðñïëáìâÜíåé ôç ëåéôïõñãßá ìüíï
üôáí êñáôÜôå ôï åñãáëåßï êáé ìå ôá äýï ÷Ýñéá
n Âåâáéùèåßôå üôé ôï óýóôçìá êïðÞò Ý÷åé
åãêáôáóôáèåß óùóôÜ êáé üôé Ý÷åé óôåñåùèåß
ãåñÜ.
n Ãéá íá áíïßîåôå ôçí óõóêåõÞ ðéÝóôå ìáæß
ôïí äéáêüðôç On/Off (5) êáé ôïí äéáêüðôç
On/Off ôçò ÷åéñïëáâÞò (3).
n Ãéá íá äéáêüøåôå ôçí ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò áöÞóôå ôïõò äéáêüðôåò áõôïýò.
n Ôï óýóôçìá ìç÷áíéêÞò äéáêïðÞò
ëåéôïõñãßáò ìðëïêÜñåé ôï ìá÷áßñé óå 1
äåõôåñüëåðôï.
n Ïôáí äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ
óáò, âåâáéùèåßôå üôé ôï óýóôçìá êïðÞò
äéáêüðôåé ôç ëåéïôõñãßá ôïõ ðñïôïý èÝóåôå
ôï ìç÷Üíçìá óôç èÝóç ôïõ.
Ðåñéóôñïöç ëáâçò
Ç Ýêäïóç ìå ðßóù ðåñéóôñåöüìåíç ëáâÞ
åîáóöáëßæåé åýêïëç ÷ñÞóç ôïõ èáìíïêïðôéêïý
óå üëåò ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò.
n ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç êáé ðåñéìÝíåôå íá
óôáìáôÞóïõí ôá ìá÷áßñéá ðñéí îåêéíÞóåôå
ôéò ñõèìßóåéò.
n ÔñáâÞîôå ôï ðëÞêôñï ôçò ëáâÞò ðñïò ôá
ðßóù ÷ùñßò íá ðáôÞóåôå ôï ìï÷ëü ôïõ
äéáêüðôç. Èá ðáñáôçñÞóåôå üôé áí ï
ìï÷ëüò ôïõ äéáêüðôç åßíáé ðáôçìÝíïò ôï
ðëÞêôñï äåí êéíåßôáé!
(
N
åéêüíá
5)
ÌÞêïò
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
ÔïìÞ
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
29
n ÐåñéóôñÝøôå ôç ëáâÞ êáé ôïðïèåôÞóôå ôçí
óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç
(
N
åéêüíá
6)
.
n Ïé ðéèáíÝò èÝóåéò åßíáé 5: -
90°
(
N
åéêüíá
7)
, -45°
(
N
åéêüíá
7)
, 0°,
45°
(
N
åéêüíá
8)
, 90°
(
N
åéêüíá
8)
n ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï.
n Áí ç ëáâÞ âñßóêåôáé óôç óùóôÞ èÝóç ôï
ðëÞêôñï èá åðáíÝëèåé óôçí èÝóç
«åìðñüò».
n Áí ôï ðëÞêôñï äåí åðáíÝëèåé óôç èÝóç
ôïõ, ðåñéóôñÝøôå åëáöñÜ ôç ëáâÞ ìÝ÷ñé íá
ìðëïêÜñåé.
n Áí ôï ðëÞêôñï äåí åðáíÝëèåé óôç èÝóç
ôïõ, ï ìï÷ëüò ôïõ äéáêüðôç äåí ìðïñåß íá
åíåñãïðïéçèåß.
ÊïðÞ èÜìíùí
n Åöüóïí åßíáé äõíáôüí ðñïâåßôå óôçí
êáèáñéüôçôá ôçò ðåñéï÷Þò êïðÞò ðñïôïý
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï. ÁöáéñÝóáôå
ðÝôñåò, êáñöéÜ, ìåôáëëéêÜ êáëþäéá êáé Üëëá
áíôéêåßìåíá ôá ïðïßá åíäå÷ïìÝíùò
åêôïîåõôïýí Þ ìðëå÷ôïýí óôï óýóôçìá
êïðÞò.
n Ìå ôçí âïÞèåéá ìåãÜëïõ øáëéäéïý êëÜäùí
êüøôå ðñþôá üëá ôá ÷ïíôñÜ êëáäéÜ ìå
äéÜìåôñï ìåãáëýôåñç áðü 24 ÷éëéïóôÜ.
n Ôá íåáíéêÜ âëáóôÜñéá ìðïñïýí íá
áöáéñåèïýí åýêïëá ìå êßíçóç äñåðÜíïõ.
Ïé áñ÷áéüôåñïé êáé ìåãÜëïé èÜìíïé êüâïíôáé
åýêïëá ìå êßíçóç ðñéïíßóìáôïò.
n Åöáñìüóáôå ôéò óõíéóôþìåíåò ôå÷íéêÝò
êïðÞò. Ôï êïýñåìá óå ôñáðåæïåéäÞ ìïñöÞ
âïçèÜ ôçí áíÜðôõîç ôïõ èÜìíïõ
(
N
åéêüíá
4)
.
n ÊïõñÝøôå ôéò ðëåõñÝò ðñþôá îåêéíþíôáò
áðü êÜôù ðñïò ôá ðÜíù. ÊïõñÝøôå ôçí
êïñõöÞ óå åõèåßá Þ êáìðýëç, üðùò
ðñïôéìÜôå.
n Ç ëåðßäá Ý÷åé ìá÷áßñéá ìå óôñïããõëåìÝíåò
Üêñåò ãéá áðïöõãÞ áôõ÷Þìáôïò. Ôï
ðñïóôáôåõôéêü åßíáé áðáñáßôçôï ãéá ôçí
ðåñßðôùóç ðïõ ç óõóêåõÞ ÷ôõðÞóåé óå
öñÜ÷ôç Þ ôïß÷ï êáé åðéóôñÝøåé ðñïò ôï ìÝñïò
óáò.
n ÅÜí Ýíá îÝíï áíôéêåßìåíï åãêëùâéóôåß óôçí
ëåðßäá, êëåßóôå ôçí óõóêåõÞ áìÝóùò,
áðïóõíäÝóôå ôï çëåêôñéêü ñåýìá êáé ìåôÜ
âãÜëôå ôï áíôéêåßìåíï áðï ôçí ëåðßäá.
n Êüøôå ìüíï ôá óõíéóôþìåíá õëéêÜ áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ. ÐÑÏÓÏ×Ç! ÌåôáëëéêÜ
áíôéêåßìåíá üðùò óýñìáôá áðü öñÜ÷ôåò êáé
óôçñßãìáôá öõôþí ìðïñåß íá
êáôáóôñÝøïõí ôçí ëåðßäá. ÌÞí áöÞóåôå
ôéò ëåðßäåò íá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå õëéêÜ
ôá ïðïßá äåí ìðïñïýí íá êüøïõí üðùò
ðÝôñåò, ìÝôáëëá, êëð.
n ÐÜíôá íá Ý÷åôå ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü ôï
÷þñï åñãáóßáò. ÐÜíôá íá åñãÜæåóôå óå
êáôåýèõíóç áöÞíïíôáò ðßóù óáò ôï
êáëþäéï. Ãéá ôïí ëüãï áõôü íá
áðïöáóßóåôå ôçí êáôåýèõíóç ôùí
åñãáóéþí ðñéí îåêéíÞóåôå ôï Ýñãï óáò.
ÅËËÇÍÍÉÊ¢
n Åðï÷Þ êëáäÝìáôïò:
n Öõëëïâüëïò èÜìíïò: Éïýíéïò êáé
Ïêôþâñéïò
n Åëáôüìïñöïò èÜìíïò: Áðñßëéïò êáé
Áýãïõóôïò
n Êùíïöüñïò èÜìíïò: Áðï ôïí ÌÜéï êáé
ìåôÜ.
ÓõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÝò
ÁðïóõíäÝóôå ôçí óõóêåõÞ áðü ôï ñåýìá
ðñéí áðü êÜèå ñýèìéóç Þ åðéóêåõÞ.
Êáèáñßóôå ôçí åðéöÜíåéá ìå Ýíá õãñü ðáíß
êáé ìåôÜ óêïõðßóôå ôï îáíÜ. Ìçí
÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëõôéêÜ!
êáé ìÞí âñÝ÷åôå ðïôÝ ôï åñãáëåßï ìå íåñü. ÌÞ
÷ñçóéìïðïéåßôå äéáôÜîåéò õøçëÞò ðßåóçò Þ ìå
ñßøç áôìïý ãéá ôçí êáèáñéüôçôá.
ÐÜíôá äéáôçñåßôå ôïõò áåñáãùãïýò êáèáñïýò.
ÌåôÜ áðü ôçí ÷ñÞóç ðñïóåêôéêÜ êáèáñßóôå
ôç ëåðßäá êáé ãõáëßóôå ôçí ìå Ýíá ëáäùìÝíï
ðáíß Þ ìå óðñÝé ðñïóôáóßáò ìåôÜëëïõ. Óößîôå
üëåò ôéò âßäåò êáé ôá ðáîéìÜäéá ðïõ Ý÷ïõí
ëáóêÜñåé. ÅÜí ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß ç
ëåðßäá áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü óõíåñãåßï.
ÖõëÜîôå ôçí óõóêåõÞ áõôÞ óå îçñü ìÝñïò ìå
ôïðïèåôçìÝíç ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ èÞêç ôçò
ëåðßäáò
(
N
åéêüíá
3)
.
þóôå ïé ëåðßäåò íá ìÞí åßíáé ðñïóéôÝò.
Ìå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ èÞêç ç óõóêåõÞ
ìðïñåß íá êñåìáóôåß óôïí ôïß÷ï.
Ç óùóôÞ ôïðïèÝôçóç ôçò ìðÜñáò ðïõ öÝñåé
ôç ëåðßäá åíôüò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý
ìåôáöïñÜò åããõÜôáé ôçí ôÝëåéá ëåéôïõñãßá êáé
ôçí áóöáëÞ ôïðïèÝôçóç ôùí ëåðßäùí. Ç
áëëáãÞ êáé ôï áêüíéóìá ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé
ñçôÜ áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü.
ÅÜí ÷ñåéáóôåß áëëáãÞ ôïõ êáëùäßïõ, ç
áíôéêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ãßíåé áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ áðü Ýíáí áíôéðñüóùðï,
ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß êßíäõíïò ãéá ôçí
áóöÜëåéá.
ÐÝôáãìá çëåêôñéêþí óõóêåõþí
ÅÜí áðïöáóßóåôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï
ðñïúüí Þ áí äåí óáò åßíáé ðëÝïí ÷ñÞóéìï,
äåí ðñÝðåé íá ôï áðïññßøåôå ìáæß ìå ôá
óõíÞèç ïéêéáêÜ áðïññßìáôá.
Áðïññßøôå ôï ðñïúüí ìÝóù ôçò
äéáöïñïðïéçìÝíçò óõëëïãÞò.
ÅÜí áðïöáóßóåôå íá ðåôÜîåôå ïðïéáäÞðïôå
çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ äåí åðéóêåõÜæåôáé,
õðÜñ÷ïõí êáíïíéóìïß ïé ïðïßïé åðéâÜëëïõí
ôïí ôñüðï ìå ôïí ïðïßï ìðïñåßôå íá ðñÜîåôå
áõôü ÷ùñßò íá åðéâáñýíåôå ôï ðåñéâÜëëïí.
30
EHT 606 R
Please read these operating instructions carefully before using the tool for the first
time and keep them with the tool at all times
OPERATING CONTROLS
N
FIG. 1
1. Cutting blade
2. Front handle guard
3. Front handle switch lever
4. Ventilation slots
5. Rear handle with start/stop switch
6. Mains plug
7. Blade guard
8. User manual
9. Rotational Handle Button
TECHNICAL DATA
SAFETY INSTRUCTIONS
G
ENERAL SAFETY RULES
Warning! Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. The
term „power tool“ in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless)
power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1 W
ORK AREA
a) Keep the work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
could cause you to lose control.
2 E
LECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3 P
ERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
EHT 606 R
Rated voltage V/Hz 230/50
Power rating W 600
Rated no-load speed min
-1
1500
Cutter blade distance mm 24
Length of cut mm 600
Braking time s < 1
Weight kg 3,9
LpA (noise)* dB(A) 72**
LWA (sound power) dB(A) 83**
Kpa (sound pressure measurement
tolerance) dB(A) 3
Kwa (sound power measurement
tolerance) dB(A) 3
Vibration level m/s
2
7,3 / 9,4
* to ears of operator
** ( EN 60745-2-15 )
RANGE OF USE
Cutting and trimming of hedges, bushes and
ornamental shrubs in the domestic sector. All
other uses are expressly excluded.
The application of unsuitable maintenance
procedures and the use of inappropriate
components or the removal of safety devices
represent hazards. Be very careful!
Before using the hedge-trimmer, we
recommend you read the operating
instructions and safety warnings.
31
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the OFF position before
plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related
hazards.
4 P
OWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the power rating for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect power
tool operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool,
taking into account the working
conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5 S
ERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repairer using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
6 H
EDGE
-
TRIMMER SAFETY WARNING
a) Do not expose to moisture.
b) Remove plug from the mains
immediately if the cable is damaged or
cut.
c) Keep all parts of the body away from
the cutter blade. Do not remove cut
material or hold material to be cut when
blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed
material. A moment of inattention while
operating the hedge-trimmer may result in
serious personal injury.
d) Carry the hedge-trimmer by the
handle with the cutter blade stopped.
When transporting or storing the hedge trimmer
always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge-trimmer will reduce
possible personal injury caused by the cutter
blades.
e) Keep cable away from cutting area.
During operation the cable may be hidden in
shrubs and can be accidentally cut by the
blade.
f) Check that the hedge is free of foreign
objects, e.g. wire mesh.
g) For safety reasons, the socket used
to power the unit should be backed up
by a residual current device-operated
(FI) circuit-breaker which can be tripped
by a max. current of 30mA.
h) Always hold the device with both
hands.
ENGLISH
32
EHT 606 R
POWER CONNECTION
n This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required.
n The mains voltage must conform to the
specifications on the tool rating plate.
n Cord Sets - Make sure your cord set is in
good condition. When using a cord set, be
sure to use a cord that is heavy enough to
carry the current that your unit wilI draw.
An undersized cord set will cause a drop
in line voltage resulting in reduced power
and overheating. The table (below) shows
the correct size to use depending on the
cord length and nameplate amperage rating.
If in doubt, use the next heavier size Iine
gauge.
The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
n Connect the tool plug to an approved
extension lead and protect the plug
connection with the pull-relief
(
N
Fig. 2
).
SWITCHING ON AND OFF
For your safety, this tool is equipped with a
double switching system. This system
prevents starting the tool inadvertently and
will only allow operation while holding the tool
with both hands.
n Be sure that the cutting system has been
assembled correctly and fixed firmly.
n To Switch On: Press the On/Off switch (5)
and On/Off grip switch (3) with both hands
at the same time.
n To Switch Off: Release On/Off switch (5)
and/or handle switch (3).
n The mechanical braking device stops the
blade within 1 second.
n When you stop your equipment, be sure
that the cutting system stops its movement
before attempting to put away the
equipment.
ROTATION OF HANDLE
The execution with rotational rear handle
guarantees an easy use of the hedge-trimmer
in all working conditions.
n Release the switch and wait for the blades
to stop before making adjustments.
n Pull back the handle button without pressing
the switch lever; please note that, if the
switch lever is pressed, the button will not
move!
(
N
Fig. 5
)
n Turn the handle and move it to the desired
position
(
N
Fig. 6
)
n There are 5 possible positions: -90°
(
N
Fig. 7
), -45°
(
N
Fig. 7
), 0°, 45°
(
N
Fig. 8
), 90°
(
N
Fig. 8
)
n Release the button
n If the handle is in the right position, the
button will return in its “ forward” position
n If the button does not return to position,
turn the handle slightly until this blocks.
n If the button does not return to position, the
switch lever cannot be operated.
CUTTING HEDGES
n If possible, clean the cutting area before
using the appliance. Remove any stones,
pieces of glass, nails, metal cable and any
objects that could be projected or caught
during cutting.
n Using pruning shears, first prune branches
of a diameter above 24 mm.
n Young buds can be trimmed easily with a
scythe movement; the older and bigger
hedge can be trimmed easily with a sawing
movement.
n Use the suggested trimming methods. A
trapezoidal section best suits natural plant
growth and enables hedges to thrive best.
(
N
Fig. 4
)
n Cut the sides of the hedge first, starting
from the bottom and working up. Cut the
top level, slantwise or rounded as desired.
n The safety cutter bar is provided with
rounded and offset cutting teeth to reduce
the risk of injury. The additional impact guard
prevents unpleasant backlash from contact
with walls, fences, etc.
n If hard objects become jammed in the cutter
blade, switch off the tool immediately, pull
out the plug first and only then remove the
objects.
n Only cut the materials recommended by
the manufacturer. Caution: Metal objects
such as wire fences and plant supports
can damage the cutter bar.. Do not allow
the cutting blades to come in contact with
materials that cannot be trimmed, such as
stones or metals.
n Always keep the lead away from the
working area. Always work away from the
power socket. For this reason decide on
the direction of cut before starting work.
n Cutting periods:
n Deciduous hedges: June and October
n Pine hedges: April and August
n Coniferous hedges: from May on, as
required.
Length
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Cross-section
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
33
MAINTENANCE AND SERVICING
Remove the plug from the socket before
adjusting or servicing the tool. Wipe down the
housing with a damp cloth only and then dry
well. Do not use solvents and do not wet the
equipment with water: Never use high
pressure or steam jet device to clean the unit
Always keep the vent slits free.
After each use or prolonged use, now and
again carefully clean the cutter bar; rub over
with an oily cloth or treat with a metal-care
spray
(
N
Fig. 3
).
Always retighten loose screws and nuts.
Always have damaged cutter bars repaired
by a specialist. Store the hedge-trimmer in a
dry place in
the transport casing provided (7), so that the
blades are not accessible.
If the cutter bar is correctly positioned inside
the transport casing, this will ensure perfect
running and the safety position of the blades.
Blades should only be replaced and sharpened
by a qualified technician.
If there is the need to change the cable, the
change has to be done by the manufacturer
or an its agent, to avoid a safety risk.
DISPOSAL
Should you find one day that your product
needs replacement, or if it is of no further use
to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for pre-
sorted waste collection.
Dispose of irreparably defective tools in
accordance with local regulations.
ENGLISH
34
EHT 606 R
Lea atentamente este manual antes de poner en marcha el equipo y
consérvelo junto a él.
ELEMENTOS DEL EQUIPO
N
FIG. 1
1. Cuchilla
2. Protección para las manos para la
empuñadura delantera
3. Empuñadura delantera con palanca de
control
4. Ranuras de ventilación
5. Empuñadura trasera con interruptor de
puesta en marcha / parada
6. Enchufe de red
7. Protección cuchilla
8. Manual de uso
9. Pulsador de desbloqueo de la rotación
DATOS TÉCNICOS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
N
ORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡Atención! Lea íntegramente estas
instrucciones. En caso de no atenerse a las
instrucciones de seguridad siguientes, ello
podría dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesiones graves. El término
“herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias se refiere a equipos
eléctricos con alimentación de red (con cable)
o alimentados por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
1 Á
REA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en
un entorno con peligro de explosión,
como por ejemplo en el que haya
combustibles líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a
inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga alejados a los niños y a
otras personas del área de trabajo
cuando utilice la herramienta eléctrica.
Una distracción podría hacerle perder el
control del equipo.
2 S
EGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe del aparato debe
corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe. No emplee adaptadores en
aparatos dotados de toma de tierra. Usar
enchufes sin modificar y tomas apropiadas
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, hornos y frigoríficos. El
riesgo de quedar expuesto a descargas
eléctricas es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia y a la humedad. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No someta el cable a esfuerzos. No
utilice el cable de red para transportar o
arrastrar el aparato, ni tire de él para
sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del
EHT 606 R
Tensión nominal V/Hz 230/50
Potencia W 600
Número nominal de
carreras en vacío min
-1
1500
Distancia de los dientes mm 24
Longitud del corte mm 600
Conmutación de parada s < 1
Peso kg 3,9
LpA (ruido)* dB(A) 72**
LWA (potencia sonora) dB(A) 83**
Kpa (imprecisión medida
presión sonora) dB(A) 3
Kwa (imprecisión medida
potencia acústica) dB(A) 3
Nivel de vibración m/s
2
7,3 / 9,4
* en el oído del operador
** ( EN 60745-2-15 )
CAMPO DE APLICACIÓN
Cortar y arreglar setos, arbustos y plantas
ornamentales en el ámbito doméstico. Se
excluyen expresamente todas las demás
aplicaciones. El empleo de procedimientos de
mantenimiento inapropiados y la utilización de
componentes inadecuados o también la
eliminación de mecanismos de seguridad son
prácticas muy peligrosas. ¡Preste mucha
atención!
Antes de utilizar el cortasetos le aconsejamos
que lea el modo de utilización y las
advertencias de seguridad.
35
calor, de bordes afilados o piezas
móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Si trabaja con la herramienta eléctrica
a la intemperie, utilice solamente cables
de prolongación homologados para su
uso en exteriores. La utilización de un cable
alargador adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3 S
EGURIDAD PERSONAL
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o
medicamentos. Un momento de distracción
puede provocar lesiones graves.
b) Utilice siempre equipos de
protección. Use siempre gafas de
protección. El riesgo de lesionarse se redu-
ce considerablemente si, dependiendo del tipo
y aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como por ejemplo, una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita
del equipo. Compruebe que el
interruptor está en la posición de
apagado antes de enchufar la
herramienta. Para evitar accidentes, no
transporte las herramientas eléctricas con el
dedo sobre el interruptor o, en el caso de que
estén conectados a la alimentación, con el
interruptor encendido.
d) Retire las herramientas de ajuste o
las llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica.
Una herramienta o una llave inglesa
abandonada en una pieza giratoria pueden
producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Evite adoptar una
posición que fatigue su cuerpo; man-
tenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve siempre el equilibrio.
De esta manera se puede controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de que se pre-
sente una situación inesperada.
f) Lleve puesta ropa de trabajo
adecuada. No lleve prendas anchas ni
joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles.
Las prendas sueltas, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que estén
montados y se utilicen correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
SPANISH
4 U
SO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue el equipo. Use la
herramienta eléctrica apropiada para el
trabajo por realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia nominal previ-
sta.
b) No utilice herramientas eléctricas con
interruptores defectuosos. Las
herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar
de accesorio o guardar el aparato. Esta
medida de precaución reduce el riesgo de
conectar accidentalmente el equipo.
d) Cuando no utilice las herramientas,
guárdelas fuera del alcance de los niños
y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas o que no hayan leído estas
instrucciones son peligrosas.
e) Cuide y mantenga sus herramientas
eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse las partes móviles del
equipo, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese
averiada haga que la reparen antes de
volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se producen en
equipos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios
y afilados. Las herramientas que se
mantienen correctamente se manipulan y
controlan mejor y se atascan mucho menos.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y útiles de acuerdo con estas
instrucciones y con el destino para el
que se ha diseñado este equipo.
Considere también las condiciones de
trabajo y la tarea por realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que se han
diseñado puede resultar peligroso.
5 R
EPARACIONES
a) Haga reparar su herramienta eléctrica
solo a personal técnico autorizado que
emplee exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solo así se garantiza
la seguridad de la herramienta eléctrica.
6 I
NDICACIONES ADICIONALES PARA EL CORTASETOS
a) No exponga la herramienta a la lluvia.
b) Desconecte inmediatamente el
enchufe de la toma si el cable está
36
EHT 606 R
dañado o cortado.
c) Mantenga todas las partes del cuerpo
lejos de la cuchilla de corte. No elimine
el material cortado o agarre el material
por cortar cuando las cuchillas están en
movimiento. Asegúrese de que el
interruptor se encuentra en posición
abierta cuando se elimina el material
atascado. Un momento de distracción
mientras se trabaja con la herramienta puede
provocar graves heridas.
d) Transporte el cortasetos por la
empuñadura, con las cuchillas de corte
paradas. Cuando de transporta o se
coloca la herramienta, monte la
protección del dispositivo de corte. Si la
herramienta se empuña correctamente se
reducen las posibilidades de herirse con el
elemento de corte.
e) Mantenga el cable lejos de la zona de
corte. El cable podría estar cubierto por
arbustos durante las operaciones de corte y
ser cortado accidentalmente por la cuchilla.
f) Controle que el seto esté libre de
objetos extraños, como por ejemplo
redes metálicas.
g) Por razones de seguridad, la
herramienta tiene que conectarse a una
toma eléctrica protegida por un
interruptor diferencial con corriente
máx. de 30 mA.
h) Sostenga siempre el equipo con las
dos manos.
CONEXIÓN
n La herramienta tiene doble aislamiento; por
consiguiente, no se requiere conexión a
tierra.
n La tensión del suministro de la red ha de
coincidir con los datos que figuran en la
placa de características del equipo.
n Cables eléctricos - Asegúrese de que su
cable alargador esté en buenas
condiciones y que sea el apropiado para el
consumo del equipo. Un cable ligero puede
provocar la caída de tensión y el
sobrecalentamiento. La tabla muestra la
sección correcta que se tiene que usar
dependiendo de la longitud del cable. En
caso de dudas, use un cable de sección
mayor.
n Conecte el cable del equipo a un cable
alargador homologado y proteja la conexión
del cable con un sistema de fijación del
cable
(
N
Fig. 2
).
INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
n Por razones de seguridad, esta herramienta
está equipada con un sistema de doble
interruptor. Este sistema evita que la
herramienta se ponga en marcha acciden-
talmente y permite que funcione únicamente
cuando se sujeta con las dos manos.
n Asegúrese de que el sistema de corte esté
instalado correctamente y fijado solidamen-
te.
n Conexión: pulse al mismo tiempo con las
dos manos los interruptores de conexión/
desconexión (5) y de conexión/
desconexión de la empuñadura (3).
n Desconexión: suelte el interruptor de
conexión/desconexión (5) y/o el interruptor
de conexión/desconexión de la
empuñadura (3).
n El sistema de parada mecánica bloquea la
cuchilla antes de 1 segundo.
n Cuando pare su herramienta, asegúrese
de que el sistema de corte deje de funcionar
antes de recoger el equipo.
ROTACIÓN EMPUÑADURA
La versión con la empuñadura trasera giratoria
garantiza un uso cómodo del cortasetos en
todas las condiciones de trabajo.
n Suelte el interruptor y espere a que las
cuchillas se paren antes de empezar las
operaciones de ajuste.
n Tire el pulsador de la empuñadura hacia
atrás sin apretar el interruptor de palanca.
¡Observe que si el interruptor de palanca
está accionado el pulsador no se mueve!
(
N
Fig. 5
)
n Gire la empuñadura y llévela a la posición
deseada
(
N
Fig. 6
).
n Las posiciones posibles son 5: -
90°
(
N
Fig. 7
), -45°
(
N
Fig. 7
), 0°,
45°
(
N
Fig. 8
), 90°
(
N
Fig. 8
).
n Suelte el pulsador.
n Si la empuñadura se encuentra en la
posición apropiada el pulsador volverá a
su posición «adelante“.
n Si el pulsador no regresa a la posición, gire
ligeramente la empuñadura hasta que se
bloquee.
n Si el pulsador no vuelve a la posición, no se
puede accionar el interruptor de palanca.
CORTE DE SETOS
n Si es posible, limpie la zona que va a podar
antes de utilizar la herramienta. Quite las
piedras, fragmentos de vidrio, clavos,
cables de alambre u otros objetos que
podrían ser lanzados o quedarse
enganchados en el sistema de corte.
Longitud
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Sección
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
37
SPANISH
n Las ramas de diámetro superior a 24 mm
deberán cortarse antes con unas tijeras
de corte.
n Los brotes jóvenes pueden quitarse
fácilmente con un movimiento de hoz. Los
setos viejos y grandes se cortan fácilmente
con un movimiento de sierra.
n Utilice las técnicas de corte aconsejadas.
Un corte trapezoidal equivale al crecimiento
natural de las plantas y hace que los setos
crezcan de forma óptima
(
N
Fig. 4
).
n Corte primero las zonas laterales de abajo
arriba. Luego corte la zona superior como
prefiera: plana, redondeada o a dos aguas.
n La barra portacuchillas de seguridad dispo-
ne de dientes cortantes redondeados y
dispuestos desplazados para reducir el
peligro de lesiones. La protección adicional
contra golpes impide los dolorosos
contragolpes en el caso que se topara con
muros, vallados, etc.
n En caso de que la cuchilla quedara
bloqueada por objetos rígidos deberá
desconectarse inmediatamente el equipo,
desenchufarlo de la red y solo entonces
retirar el objeto.
n Corte solo los materiales que recomienda
el fabricante. Atención: los objetos
metálicos, como vallas metálicas y soportes
de plantas pueden provocar daños en la
barra portacuchillas. No permita que las
cuchillas entren en contacto con materiales
que no pueden cortar, como piedras, metal,
etc.
n El cable deberá estar siempre fuera del área
de trabajo. Empiece a cortar el seto cerca
de donde se encuentra la toma de corriente.
Por esta razón es importante decidir la
dirección de corte antes de empezar el
trabajo.
n Temporada de poda:
n setos de follaje: junio y octubre;
n setos de hoja acicular: abril y agosto;
n setos de coníferas: de mayo en
adelante.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Extraiga el enchufe de la toma de corriente
antes de empezar cualquier trabajo de ajuste
o mantenimiento.
Limpie la carcasa con un paño húmedo. A
continuación, séquela bien. ¡No utilice agentes
disolventes y no moje nunca la herramienta
con agua! No utilice nunca dispositivos de alta
presión o de chorro de vapor para la limpieza.
Mantenga siempre libres y limpias las ranuras
de ventilación. Limpie cuidadosamente la bar-
ra portacuchillas después de su uso, frote
con un paño aceitado o trate con un
pulverizador para el cuidado de metales. En
caso de un uso prolongado, hágalo a intervalos
apropiados
(
N
Fig. 3
).
Apriete de nuevo los tornillos y las tuercas
flojos. Los daños en la barra portacuchillas
han de ser reparados por un experto. Con-
serve en un lugar seco el equipo cortasetos,
en la protección para el transporte
suministrada (7) de manera que las cuchillas
no sean accesibles.
Una colocación correcta de la barra
portacuchillas dentro de la protección de
transporte asegura un funcionamiento
impecable y que las cuchillas estén al
seguro. El afilado de las cuchillas ha de
realizarlo obligatoriamente un técnico
cualificado.
En el caso de que fuera necesario sustituir
el cable, la sustitución tiene que realizarla el
fabricante o un agente suyo, para evitar un
riesgo de seguridad.
ELIMINACIÓN
En el caso de que decida sustituir el producto
o desee deshacerse de él porque ha dejado
de tener utilidad para usted, no lo deseche
con los residuos domésticos normales.
Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
Los equipos averiados que ya no se puedan
reparar deberán eliminarse de acuerdo con
las ordenanzas locales en vigor.
38
EHT 606 R
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa ja säilytä
ne koneen yhteydessä
KONEEN OSAT
N
KUVA 1
1. Teräpalkki
2. Etummaisen kahvan käsisuojus
3. Etummainen sankakahva kytkentävipuineen
4. Tuuletusaukot
5. Taaempi kahva käynnistyskytkimineen
6. Pistotulppa
7. Teränsuojus
8. Käyttöohje
9. Pyörinnän vapauttava painike
TEKNISET TIEDOT
TURVALLISUUSOHJEET
Y
LEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Varoitus! Lue ohjeet kokonaisuudessaan.
Ohjeiden laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan. Jäljempänä tässä ohjeessa
käsitteellä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan sekä
verkkokäyttöisiä, verkkojohdolla varustettuja
työkaluja että akkukäyttöisiä, johdottomia
työkaluja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1 T
YÖSKENTELYALUE
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja
hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja
valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b) Älä käytä sähkötyökalua
räjähdysalttiissa ympäristössä, kuten
tiloissa, joissa on tulenarkaa nestettä,
kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa
kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai
höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla
käyttäessäsi sähkötyökalua. Jos
ylimääräiset häiriötekijät kiinnittävät huomiosi,
saatat menettää laitteesi hallinnan.
2 S
ÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee
sopia pistorasiaan. Pistotulppaan ei saa
tehdä mitään muutoksia. Älä käytä
sovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja
pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä
tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Säilytä sähkötyökalu sateelta ja
kosteudelta suojattuna. Jos sähkötyökalun
sisään pääsee vettä, sähköiskun riski kasvaa.
d) Älä altista johtoa ylimääräiselle
rasitukselle. Älä kanna tai vedä työkalua
johdosta. Älä vedä johdosta, kun irrotat
pistotulpan pistorasiasta. Pidä johto
suojattuna kuumuudelta, teräviltä
reunoilta ja/tai liikkuvilta osilta.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona,
käytä ainoastaan ulkokäyttöön
EHT 606 R
Nimellisjännite V/Hz 230/50
Teho W 600
Joutoiskut min
-1
1500
Hammasväli mm 24
Leikkuupituus mm 600
Hätäpysäytystoiminto s < 1
Paino kg 3,9
LpA (melu)* dB(A) 72**
LWA (ääniteho) dB(A) 83**
Kpa (äänenpaineen
mittauksen epävarmuus) dB(A) 3
Kwa (äänentehon
mittauksen epävarmuus) dB(A) 3
Värähtelytaso m/s
2
7,3 / 9,4
* koneenkäyttäjän korvaan kohdistuva
** ( EN 60745-2-15 )
KÄYTTÖALUE
Pensasaitojen, pensaiden ja oman puutarhan
ja pihan koristekasvien leikkaamiseen ja
muotoiluun. Muu käyttö on ehdottomasti
kiellettyä. Vääränlaisten huoltotoimenpiteiden
suorittaminen, epäsopivien komponenttien
käyttö ja turvalaitteiden poistaminen on erittäin
vaarallista. Noudata äärimmäistä
varovaisuutta!
Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen
pensasleikkurin käyttöä.
39
enää voida hallita käyttökytkimestä käsin, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta
aina ennen kuin säädät työkalua, vaihdat
siihen varusteita tai lopetat sen käytön.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen
riskiä.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa
lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä.
Vaaratilanteiden välttämiseksi älä anna
sähkötyökalua sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, jotka eivät tunne työkalua tai
jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta.
e) Huolehdi sähkötyökalun
asianmukaisesta huollosta. Tarkista,
että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan
vapaasti, ettei työkalussa ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia ja
että laite on kaikin puolin hyvässä
toimintakunnossa. Korjauta mahdolliset
viat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti
huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja
puhtaina. Asianmukaisesti huolletut
leikkuutyökalut, joiden terät on teroitettu
säännöllisin väliajoin, eivät juutu helposti kiinni
ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökalua ja sen teriä ja
varusteita näiden ohjeiden
mukaisesti ja käyttökohteen
huomioiden. Huomioi työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille suunniteltuun
tarkoitukseen saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
5 H
UOLTO
a) Anna sähkötyökalun korjaaminen
ainoastaan ammattitaitoisten
henkilöiden tehtäväksi ja vaadi, että
korjauksissa käytetään vain
alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
6 P
ENSASLEIKKURIA KOSKEVIA LISÄOHJEITA
a) Älä altista työkalua sateelle.
b) Irrota pistoke pistorasiasta
välittömästi, jos johto on vaurioitunut tai
poikki.
c) Älä vie mitään ruumiinosaa
leikkuuterän lähelle. Älä yritä poistaa
leikattua materiaalia tai tarttua
leikattavaan materiaaliin terien
liikkuessa. Jos joudut poistamaan kiinni
juuttunutta materiaalia, varmista ensin,
että kytkin on auki (off-asennossa).
Hetkellinenkin tarkkaavaisuuden
herpaantuminen työkalua käytettäessä
saattaa johtaa vakaviin vammoihin.
d) Kuljeta pensasleikkuria kahvasta
soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3 H
ENKILÖTURVALLISUUS
a) Ole valpas, keskity
työhösi ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetkellinenkin
tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b) Käytä aina suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Tilanteen mukaiset
suojavarusteet, kuten hengityksensuojain,
liukastumista estävät turvajalkineet, kypärä tai
kuulosuojaimet, pienentävät
loukkaantumisriskiä.
c) Estä sähkötyökalun tahaton
käynnistyminen. Varmista, että kytkin on
off-asennossa, ennen kuin liität
pistotulpan pistorasiaan. Tapaturmien
välttämiseksi älä pidä sormeasi
käyttökytkimellä, kun kannat sähkötyökalua.
Älä myöskään kuljeta työkalua käyttökytkimen
ollessa on-asennossa, jos laite on liitettynä
virtalähteeseen.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja
ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät
sähkötyökalun.
Laitteen pyörivään osaan kiinnitetty työkalu
tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä nojaa tai kurkota eteenpäin. Seiso
tukevasti siten, että paino jakautuu
tasaisesti molemmille jaloille.
Näin pystyt paremmin hallitsemaan
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia
vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai
koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
g) Jos työkaluun voidaan asentaa
pölyn poistamiseen tai keräämiseen
tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne
on asennettu oikein ja että niitä
käytetään oikealla tavalla. Tällaisten
laitteiden käyttö vähentää pölyyn liittyviä
vaaroja.
4 S
ÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä
suoritettavaan työhön soveltuvaa
sähkötyökalua. Kun käytät sopivaa
sähkötyökalua, työ sujuu paremmin ja
turvallisemmin sillä tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sen
kytkimissä on vikaa. Sähkötyökalu, jota ei
FINNISH
40
EHT 606 R
kantamalla ja ainoastaan leikkuuterien
ollessa pysähdyksissä. Ennen työkalun
kuljettamista ja varastointia asenna
leikkuulaitteen suojus paikalleen. Oikea
ote työkalusta on tärkeä, koska se vähentää
leikkuuosan aiheuttamien vammojen vaaraa.
e) Varo johdon joutumista
leikkuualueelle. Johto saattaa
leikkuutoimenpiteiden aikana joutua oksien
sekaan ja terän leikkaamaksi.
f) Varmista, ettei pensaan oksien
joukossa ole muita esineitä,
esimerkiksi metalliverkkoa
g) Turvallisuussyistä työkalu on
liitettävä pistorasiaan, joka on varustettu
enintään 30 milliampeerin (mA)
vikavirtasuojakytkimellä.
h) Kannattele aina laitetta kaksin käsin.
LIITÄNTÄ
n Laite on kaksoiseristetty, joten
maadoitusjohdinta ei tarvita.
n Verkon syöttöjännitteen tulee vastata
laitteen kilvessä ilmoitettuja arvoja.
n Sähköjohdot - Varmista, että jatkojohtosi on
hyväkuntoinen ja vastaa laitteen ottotehoa.
Alimitoitetun johdon käyttö voi aiheuttaa
jännitteenalenemia ja ylikuumenemista. Alla
olevasta taulukosta näet eripituisten johtojen
oikeat poikkipinta-alat. Jos olet epävarma,
käytä poikkipinta-alaltaan suurempaa johtoa.
n Liitä työkalun kaapeli hyväksyttyyn
jatkojohtoon ja suojaa johdon liitäntä
kiinnitysjärjestelmän avulla
(
N
Kuva 2)
.
KÄYNNISTYS/PYSÄYTYSKYTKIN
Turvallisuussyistä tämä työkalu on varustettu
kahden käden turvakytkimellä. Näin vältetään
työkalun tahaton käynnistäminen: työkalun
käyttö edellyttää molempien käsien käyttöä.
n Varmista, että leikkuujärjestelmä on
asennettu oikein ja kiinnitetty lujasti
paikalleen.
n Virran kytkeminen: Paina samanaikaisesti
molemmilla käsillä Käynnistys/
Pysäytyskytkintä (5) ja kaarevan kahvan
Käynnistys/Pysäytyskytkintä (3).
n Virran katkaiseminen: Vapauta Käynnistys/
Pysäytyskytkin (5) ja/tai kaarevan kahvan
Käynnistys/ Pysäytyskytkin (3).
n Mekaaninen pysäytysjärjestelmä lukitsee
terän yhden sekunnin kuluessa.
n Kun pysäytät työkalun, varmista, että
leikkuujärjestelmä on varmasti pysähtynyt,
ennen kuin panet työkalun pois.
KAHVAN KÄÄNTÄMINEN
Kääntyvällä kahvalla varustetun
pensasleikkurin käyttö on kätevää kaikissa
työskentelyolosuhteissa.
n Vapauta kytkin ja odota, että terät
pysähtyvät, ennen kuin ryhdyt suorittamaan
säätöjä.
n Vedä kahvassa olevaa painiketta
taaksepäin. Älä paina samanaikaisesti
kytkimen vipua: jos kytkimen vipu on
painettuna, painike ei liiku!
(
N
Kuva 5)
n Käännä kahvaa ja vie se haluamaasi
asentoon
(
N
Kuva 6)
.
n Käytettävissä on kaikkiaan 5 asentoa:
-90°
(
N
Kuva 7)
, -45°
(
N
Kuva 7)
, 0°,
45°
(
N
Kuva 8)
, 90°
(
N
Kuva 8)
n Vapauta painike.
n Jos kahva on oikeassa asennossa, painike
palaa “eteen”-asentoon.
n Ellei painike palaa asentoonsa, käännä
kahvaa kevyesti, kunnes se lukittuu
paikalleen.
n Ellei painike palaa asentoonsa, kytkinvivun
käyttö ei ole mahdollista.
PENSASAIDAN LEIKKAAMINEN
n Jos mahdollista, puhdista leikkuualue ennen
työkalun käyttöä. Poista kivet, lasin palaset,
naulat, metallikaapelit tai muut esineet, jotka
saattaisivat sinkoilla tai takertua
leikkuujärjestelmään.
n Leikkaa oksasahalla oksat, joiden halkaisija
on yli 24 mm.
n Nuoret versot voidaan helposti katkaista
niittoliikkeellä. Vanhoja ja paksuja
pensasaitoja on helpompi leikata
sahausliikkeellä.
n Käytä suositeltuja leikkuumenetelmiä.
Puolisuunnikkaan muotoinen leikkaus
vastaa kasvien luonnollista kasvua ja
varmistaa pensasaidan optimaalisen
kasvun.
(
N
Kuva 4)
n Leikkaa ensin sivut alhaalta ylös. Leikkaa
yläosa haluttuun muotoon: tasaiseksi,
pyöreäksi tai viistoksi.
n Teränpitimen leikkaavat hampaat on
pyöristetty ja sijoitettu suojaan
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi.
Iskuilta suojaava lisäsuojus estää kipeät
takaiskut, jos työkalu osuu seinään, aitaan
tms.
(
N
Kuva 3)
.
n Jos terä juuttuu johonkin kovaan, katkaise
heti virta työkalusta ja irrota pistotulppa
pistorasiasta: vasta sen jälkeen saa
pysähdyksen syyn poistaa.
n Leikkaa ainoastaan valmistajan suosittelemia
Pituus
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Poikkipinta-ala
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
41
materiaaleja. Varoitus: metalliset esineet,
kuten kasvien aitaukset tai tuet voivat
vahingoittaa teränpidintä. Älä anna terien
joutua kosketuksiin sellaisten materiaalien
kanssa, joita ne eivät pysty leikkaamaan,
kuten kivet, metalli jne.
n Johdon tulee aina olla työalueen ulkopuolella.
Aloita pensasaidan leikkaaminen pistorasian
läheisyydestä. Päätä leikkaussuunta jo
ennen työn aloittamista.
n Leikkausajankohdat:
n lehtipensasaidat: kesä- ja lokakuu
n havupensasaidat: huhti- ja elokuu
n käpyjä tuottavat pensasaidat:
toukokuusta lähtien
HUOLTO
Ennen säätö- tai huoltotoimenpiteiden
aloittamista irrota pistotulppa pistorasiasta.
Puhdista laitteen ulkopinta kostealla rievulla ja
kuivaa se hyvin. Älä käytä liuotteita äläkä
koskaan kastele työkalua vedellä. Älä käytä
korkeapaine- tai höyrypesulaitteita
puhdistukseen.
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja vapaina.
Teränpidin tulee puhdistaa huolellisesti
jokaisen käyttökerran jälkeen ja rasvata
pieneen öljymäärään kostutetulla rievulla tai
metallin hoitoon tarkoitetulla suihkeella. Jos
laitetta käytetään yhtäjaksoisesti pitkään,
suorita voitelu tasaisin väliajoin
(
N
Kuva 3)
.
Kiristä löystyneet ruuvit ja pultit. Anna pätevän
teknikon poistaa mahdolliset teränpitimessä
olevat viat. Säilytä pensasleikkuria kuivassa
paikassa mukana toimitetun kuljetussuojuksen
sisällä (7), jotta kukaan ei loukkaa itseään teriin.
Asettamalla teränpitimen oikeaan asentoon
kuljetussuojuksessa takaat terien
moitteettoman toiminnan ja säilytyksen
turvallisuuden. Terien vaihtaminen ja
teroittaminen on ehdottomasti annettava
pätevän ammattilaisen tehtäväksi.
Jos sähköjohto tarvitsee vaihtaa, sen saa
turvallisuussyistä tehdä ainoastaan valmistaja
tai valmistajan edustaja.
ROMUTUS
Mikäli päätät vaihtaa tuotteen uuteen tai hävittää
sen tarpeettomana, toimita se asianmukaiseen
vastaanottopisteeseen. Laitetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Vialliset sähkötyökalut, joita ei enää voida
korjata, tulee romuttaa paikallisten määräysten
mukaisesti.
FINNISH
42
EHT 606 R
Avant la première mise en service, veuillez lire le présent manuel attentivement et le
conserver avec la machine
ELÉMENTS DE LA MACHINE
N
FIG. 1
1. Lame
2. Bouclier de protection pour poignée avant
3. Poignée en arceau avant avec levier de
commande
4. Ouïes de ventilation
5. Poignée arrière avec interrupteur Marche/
Arrêt
6. Fiche
7. Fourreau de protection de la lame
8. Manuel d’utilisation
9. Bouton de déverrouillage de la rotation
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
C
ONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Attention ! Lisez toutes les instructions.
L’inobservation des présentes instructions
peut entraîner une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures. L’expression
d’« outil électroportatif » présente dans toutes
les consignes ci-après fait référence aux
outils électriques avec ou sans fil.
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES
DE SECURITE.
1 Z
ONE DE TRAVAIL
a) Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en désordre
ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas les outils
électroportatifs dans un environnement
présentant des risques d’explosion, par
exemple en présence de liquides, gaz
ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l’utilisation
de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
2 S
ÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de
fiches adaptatrices avec des outils
dotées de mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de
choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Un corps relié à la masse
est davantage exposé au risque de choc
électrique.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à
la pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas exposer le câble à des
contraintes. Ne pas utiliser le câble pour
transporter ou traîner l’outil et ne pas
le tirer pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
Tenir le câble à l’écart de la chaleur, des
EHT 606 R
Tension nominale V/Hz 230/50
Puissance W 600
Courses à vide min
-1
1500
Écartement entre les dents mm 24
Longueur de coupe mm 600
Commutation d’arrêt s < 1
Poids kg 3,9
LpA (niveau de bruit)* dB(A) 72**
LWA (puissance sonore) dB(A) 83**
Kpa (incertitude de la mesure
de la pression sonore) dB(A) 3
Kwa (incertitude de la mesure
de la puissance acoustique) dB(A) 3
Niveau de vibration m/s
2
7,3 / 9,4
* aux oreilles de l'opérateur
** ( EN 60745-2-15 )
DOMAINE D'APPLICATION
Cet appareil sert à tailler et à donner une for-
me aux haies, buissons et arbustes décoratifs
du potager et du jardin. Toute autre applica-
tion est expressément exclue.L’application de
procédures d’entretien inappropriées,
l’utilisation de composants inadaptés ou
encore l’élimination des dispositifs de sécurité
sont des pratiques extrêmement dangereuses.
Soyez très attentif.
Avant d’utiliser le taille-haie, nous vous
recommandons de lire le mode d’emploi et les
consignes de sécurité.
43
4 U
TILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié pour le
travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la puissance nominale prévue.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être mis
en ou hors fonctionnement est dangereux et
doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les accessoires
ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en marche par
mégarde.
d) Rangez les outils électroportatifs
hors de portée des enfants. Ne laissez
pas les personnes ne s’étant pas
familiarisées avec l’appareil ou n’ayant pas
lu les présentes instructions l’utiliser, afin
d’éviter tout risque.
e) Soumettre les outils électroportatifs
aux procédures d’entretien
nécessaires. Vérifiez que les parties
mobiles sont bien alignées et qu’elles
ne se grippent pas, qu’il n’y a pas de
pièces cassées et/ou d’autres
conditions pouvant nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Faire réparer
toute panne avant d’utiliser l’outil.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
tranchants affûtés se coincent moins souvent
et sont plus faciles à manœuvrer.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions et
selon la destination spécifique prévue.
Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5 R
ÉPARATIONS
a) Ne faites réparer votre outil
électroportatif que par du personnel
qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
bords tranchants et/ou de parties en
mouvement.
Un câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque de choc électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez exclusivement une
rallonge homologuée pour l’emploi à
l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque de choc électrique.
3 S
ÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner
de graves blessures.
b) Portez des équipements de
protection. Portez toujours des lunettes
de protection. Le port d’équipements de
protection individuelle tels que masque anti-
poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive,
selon le travail à effectuer, réduit le risque de
blessures.
c) Evitez une mise en route accidentelle.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez
que l’interrupteur est sur la position
arrêt. Pour ne pas s’exposer au risque
d’accidents, ne pas transporter les outils
électroportatifs en tenant le doigt sur
l’interrupteur ou, s’ils sont branchés sur
l’alimentation, avec l’interrupteur en position
marche.
d) Enlevez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l’appareil en marche.
Une clé anglaise ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Ne pas se pencher. Veillez à ce que
l’appui au sol soit ferme et conserver
l’équilibre.
Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties de
l’appareil en rotation.
Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement.
g) Si les outils sont équipés de raccords
pour la connexion de dispositifs
d’aspiration ou de collecte de la
poussière, s’assurer qu’ils sont
installés et utilisés correctement.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
FRENCH
44
EHT 606 R
6 I
NDICATIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR LE
T
AILLE
-
HAIE
a) Ne pas exposer l’outil à la pluie
b) Débrancher immédiatement la fiche
de la prise de courant si le câble est
endommagé ou coupé
c) Tenir toutes les parties du corps loin
de la lame de coupe. Ne pas enlever le
matériel coupé ou saisir le matériel à
couper lorsque les lames sont en
mouvement. S’assurer que
l’interrupteur est en position ouverte
lorsque l’on enlève le matériel
accroché. Un moment d’inattention, lors de
l’utilisation de l’outil, peut provoquer de graves
blessures.
d) Transporter le taille-haie en le tenant
par la poignée, avec les lames de coupe
immobiles. Lorsque l’on transporte ou
range l’outil, monter la protection du
dispositif de coupe. Saisir correctement
l’outil permet de réduire le risque de blessures
causées par l’élément de coupe.
e) Tenir le câble loin de la zone de coupe.
Pendant les opérations de coupe, le câble
pourrait être couvert par des buissons et être
coupé accidentellement par la lame
f) Contrôler qu’il n’y a pas d’objets
étrangers dans la haie, comme par
exemple des grillages métalliques.
g) Pour des raisons de sécurité, l’outil
doit être raccordé à une prise électrique
protégée par un disjoncteur différentiel
avec un courant max. de 30 mA.
h) Tenir toujours l’appareil des deux
mains.
BRANCHEMENT
n Cet outil a une double isolation; le fil de ter-
re n’est donc pas nécessaire.
n La tension du secteur doit correspondre
aux valeurs figurant sur la plaque
signalétique de l’outil.
n Prolongateurs: Assurez-vous qu’ils sont en
bon état et qu’ils soient adaptés à la
puissance absorbée par l’appareil.
Un cordon de taille insuffisante provoque-
rait une baisse de tension et une
surchauffe. Le tableau ci-dessous indique
la section correcte à utiliser en fonction de
la longueur du cordon. En cas de doute,
utilisez un cordon d’une section supérieure.
n Branchez le cordon de l’outil au
prolongateur homologué et sécurisez ce
branchement au moyen du système de
fixation du câble
(
N
Fig. 2)
.
MISE EN MARCHE AT ARRÊT
Pour des raisons de sécurité, cet outil est
équipé d’un système d’interrupteur double. Ce
système empêche un démarrage involontaire
de l’outil et ne permettra à l’outil de fonctionner
que lorsqu’il est tenu des deux mains.
n Assurez-vous que le système de coupe
est installé correctement et fixé solidement.
n Mise en marche: avec les deux mains, ap-
puyez simultanément sur l'interrupteur Mar-
che/Arrêt (5) et sur l'interrupteur Marche/
Arrêt (3) de la poignée.
n Arrêt : relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt
(5) et/ou l’interrupteur Marche/Arrêt sur la
poignée à arceau (3).
n Le Système d’arrêt mécanique bloque la
lame en 1 seconde.
n Lorsque vous arrêtez l'outil, assurez-vous
que le système de coupe a cessé de fonc-
tionner avant de ranger l'outil.
ROTATION POIGNÉE
La version avec la poignée arrière rotative
garantit une utilisation aisée du taille-haie
quelles que soient les conditions de travail.
n Relâcher l’interrupteur et attendre l’arrêt des
lames avant de commencer les opérations
de réglage.
n Tirer le bouton de la poignée vers l’arrière
sans appuyer sur le levier interrupteur ; à
noter que si le levier interrupteur est pressé,
le bouton ne bouge pas !
(
N
Fig. 5)
n Tourner la poignée et la mettre dans la
position désirée (N Fig. 6).
n Les positions possibles sont au nombre de
5 :
-90°
(
N
Fig. 7)
, -45°
(
N
Fig. 7)
, 0°, 45°
(
N
Fig. 8)
, 90°
(
N
Fig. 8)
n Relâcher le bouton.
n Si la poignée est dans la bonne position, le
bouton revient dans sa position « avant ».
n Si le bouton ne revient pas en position,
tourner légèrement la poignée jusqu’à son
blocage.
n Si le bouton ne revient pas en position, le
levier interrupteur n’est pas actionnable.
TAILLE DES HAIES
n Si possible, nettoyez la zone de coupe avant
d'utiliser l'outil. Retirez les pierres, débris
de verre, clous, câbles métalliques ou
autres objets qui pourraient être projetés
ou se prendre dans le système de coupe.
n Avec un sécateur, coupez d'abord les
branches d'un diamètre supérieur à 24 mm.
n Les jeunes pousses sont coupées aisé-
ment dans un mouvement de faux. Les
haies plus vieilles, plus grosses sont cou-
Longueur
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Section
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
45
pées aisément dans un mouvement de scie.
n Appliquez les techniques de coupe
recommandées. Une coupe en trapèze cor-
respond à la croissance naturelle des
plantes et permet aux haies de croître de
manière optimale
(
N
Fig. 4)
.
n Coupez d'abord les surfaces latérales du
bas vers le haut. Selon vos goûts, coupez
les sommets droits, en toiture ou en arrondi.
n La barre porte-lame de sécurité présente
une denture coupante arrondie et décalée
pour réduire les risques de blessures. La
protection supplémentaire contre les chocs
évite les reculs brutaux lorsque les lames
heurtent des murs, clôtures, etc.
n Lorsque des objets durs bloquent la lame,
éteignez immédiatement l'appareil,
débranchez sa fiche mâle de la prise de
courant et éliminez ensuite la cause de
l’arrêt.
n Coupez seulement des matériaux recom-
mandés par le fabricant. Prudence: les
objets métalliques tels que les clôtures en
fil métallique et les tuteurs de plantes peu-
vent endommager la barre porte-lame. Ne
laissez pas la lame entrer en contact avec
des matériaux qu'elle ne peut pas couper,
comme des pierres, du métal, etc.
n Eloignez toujours le cordon et le prolonga-
teur de l'aire de travail. Couper la haie en
commençant toujours près de la prise de
courant. Décidez la direction de coupe
avant de commencer à travailler.
n Époques des tailles
n Haies feuillues: Juin et octobre
n Haies de résineux: Avril et août
n Haies de conifères: A partir de mai
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la fiche mâle de la prise de cou-
rant avant d'effectuer le moindre réglage ou
entretien. N'essuyez le boîtier qu'avec un
chiffon humide. Séchez-le bien ensuite.
N’utilisez jamais de solvants et ne mouillez
jamais l'outil avec de l'eau. Ne pas utiliser
d'appareil à haute pression ou à jet de vapeur
pour le nettoyage. Maintenez toujours les ouïes
de ventilation propres et dégagées. Nettoyez
la barre porte-lame soigneusement après
chaque usage: et la graisser avec un peu
d’huile sur un chiffon ou avec un spray pour
l’entretien du métal. En cas d’utilisation
prolongée, répétez ces opérations autant que
nécessaire
(
N
Fig. 3)
.
Revissez impérativement à fond les vis et
écrous desserrés. Faites appel à un technicien
qualifié pour réparer si nécessaire la barre
porte-lame.
Rangez le taille-haie au sec dans le fourreau
livré d'origine de sorte que les lames ne soient
pas accessibles (7).Un positionnement
correct de la barre porte-lame dans le fourreau
garantit un fonctionnement impeccable et la
mise en sécurité de la lame.
Le changement et l’affûtage des lames doivent
impérativement être effectués par un
technicien qualifié.
S’il est nécessaire de remplacer le câble, le
remplacement doit être effectué par le
fabricant ou par son agent, pour éviter tout
risque lié à la sécurité.
MISE AU REBUT
Si vous décidez de remplacer ce produit, ou
si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas
avec vos déchets domestiques. Éliminez le
produit à travers la collecte séparée.
Les équipements électriques en panne ne
pouvant plus être réparés doivent être mis au
rebut selon les normes locales en vigueur.
FRENCH
46
EHT 606 R
Javasoljuk, hogy olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítást a gép elsõ
mûködésbe helyezése elõttm, és a géppel együtt õrizze meg.
AGÉP ALKATRÉSZEI
N
1.
ÁBRA
1. Vágóél
2. Elülsõ fogantyú kézvédõ
3. Elülsõ fogantyú vezérlõkarral
4. Szellõzõ nyílások
5. Hátulsó markolat Indítás/Leállítás
kapcsolóval
6. Hálózati villásdugó
7. Vágóél védõtok
8. Használati utasítás
9. Forgás kioldó gomb
MÛSZAKI ADATOK
EHT 606 R
Névleges feszültség V/Hz 230/50
Teljesítmény W 600
Üresjárat min
-1
1500
Fogak közötti táv mm 24
Vágási hosszúság mm 600
Kikapcsolás s < 1
Súly kg 3,9
LpA (zajerõsség)* dB(A) 72**
LWA (zajteljesítmény) dB(A) 83**
Kpa (zajnyomás mérési
bizonytalanság) dB(A) 3
Kwa (hangteljesítmény
mérési bizonytalanság)dB(A) 3
Rezgési szint m/s
2
7,3 / 9,4
* a kezelõ fülénél
** ( EN 60745-2-15 )
HASZNÁLATI TERÜLET
Sövények, bokrok és dísznövények nyírása,
és formázása saját kertjében illetve
konyhakertjében. Bármilyen más ettõl eltérõ
használat szigorúan tilos. Nem megfelelõ
karbantartási eljárások végzése illetve nem
megfelelõ alkatrészek használata, vagy a
biztonsági egységek eltávolítása rendkívül
veszélyes. Legyen nagyon figyelmes!
Mielõtt a sövénynyírót használatba venné,
ajánlatos elolvasni a használati módozatot és
biztonsági figyelmeztetéseket.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
ÁLTALÁN OS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
Figyelem! Olvasson el minden utasítást. Az
alábbi használati utasítás be nem tartása
áramütéshez, tûzkiütéshez és/vagy súlyos
balesetekhez vezethet. A figyelmeztetések
között olvasható elektromos szerszám
kifejezés vezetékes, vagy vezeték nélküli
elektromos szerszámokra vonatkozik.
ÕRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI UTASÍST.
1 MUNKAVÉGZÉSI TERÜLET
a) Tartsa tisztán és jól kivilágítottan a
munkavégzés területét. A rendetlenség és
az elégtelen világítás baleseteket okozhat.
b) Kerülje elektromos szerszámok
használatát robbanásveszélynek kitett
helyeken, például gyúlékony
folyadékok, gáz vagy porok jelenléte
esetén. Az elektromos szerszámok szikrákat
képeznek, melyek lángra lobbanthatják a port,
vagy a füstöket.
c) Az elektromos szerszám használata
alatt a munkvégzés területétõl tartsa
távol a gyermekeket és más
személyeket. Esetleges figyelmetlenség a
szerszám feletti uralmának elvesztéséhez
vezethet.
2 E
LEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos villásdugónak az
aljzathoz megfelelõnek kell lennie.
Mindenképpen kerülje a villásdugó
módosítását. Ne használjon adapter
dugót földeléssel rendelkezõ
szerszámokkal. Nem módosított villásdugók
és a megfelelõ aljzatok használata csökkenti
az elektromos áramütés veszélyét.
b) Kerülje földeléses csatlakozásokkal
rendelkezõ felületek érintését, mint
például csövek, radiátorok, sütõk és
hûtõk.
Egy földelt test jobban ki van téve az
elektromos áramütés veszélyének.
c) Az elektromos szerszámokat esõtõl
vagy nedvességtõl védve tárolja. Az
elektromos szerszámba történõ víz
beszivárgása növeli az elektromos áramütés
veszélyét.
d) Ne tegye ki a vezetéket jelentõs
igénybevételnek. Ne használja a
vezetéket a szerszám
helyváltoztatásához, vagy a szerszám
húzásához, és ne húzza a villásdugó
aljzatból történõ eltávolításához. Tartsa
47
HUNGARIAN
a vezetéket hõtõl, éles szélektõl és/
vagy mozgó részektõl védetten. A sérült,
vagy összegubancolt vezetékek növelik az
elektromos áramütés veszélyét.
e) Ha az elektromos szerszám a
szabadban kerül használatra, kizárólag
kültéri használatra bevizsgált
hosszabbító vezetékeket használjon. A
kültéri használatra alkalmas vezeték csökkenti
az elektromos áramütés veszélyét.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Fontos a végezendõ munkára
koncentrálni, és józan ésszel használni
az elektromos szerszámot. Ne használja
a szerszámot ha fáradt, vagy ha
kábítószer, alkohol illetve gyógyszerek
hatása alatt áll. Egy pillanatnyi
figyelmetlenség súlyos balesetet okozhat.
b) Hordjon mindig védõfelszerelést.
Használjon mindig biztonsági
védõszemüveget. Ha ügyel arra, hogy
megfelelõ védõfelszerelést hordjon mint
például porvédõ maszk, csúszásgátló cipõ,
sisak és fülvédõ, csökkenthetõ a
balesetveszély.
c) Kerülje a szerszám véletlenszerû
bekapcsolását. Mielõtt a villásdugót a
csatlakozó aljzatba illesztené
ellenõrizze, hogy a kapcsoló az Off (KI)
álláson legyen. Balesetveszély elkerülése
érdekében ne szállítsa az elektromos
szerszámot úgy, hogy az újja a kapcsolón
van, vagy ha az elektromos hálózatra van
csatlakoztatva úgy, hogy a kapcsológomb az
On (Be) álláson van.
d) Mielõtt bekapcsolná az elektromos
szerszámot vegyen ki belõle esetleges
kulcsokat, vagy szabályozó eszközöket.
A szerszám egy mozgó alkatrészében hagyott
csavarkulcs, vagy bármilyen más eszköz
sérüléseket okozhat.
e) Ne hajoljon elõre. Maradjon két lábon
stabilan, és õrizze meg mindig az
egyensúlyát. Ily módon jobban ellenõrizheti
a szerszámot váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelõen. Kerülje lógó
ruhák vagy ékszerek használatát. Tartsa
haját, öltözetét és kesztyûjét a mozgó
részektõl távol.
A lógó ruhadarabok, ékszerek vagy a hosszú
haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe.
g) Ha a szerszámok rendelkeznek szívó,
vagy porgyûjtõ készülékek
felkapcsolását szolgáló csatlakozókkal,
gyõzõdjön meg arról, hogy ezek
megfelelõen legyenek felszerelve és
használva. A fenti egységek használata
csökkenti a por okozta veszélyeket.
4 A
Z ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KEZELÉSE
a) Ne terhelje túl a szerszámot. A
végezendõ munkához megfelelõ
elektromos szerszámot használjon.
Megfelelõ elektromos szerszám
használatával jobban, és biztonságosabban
dolgozhat az elõirányzott névleges
teljesítményen.
b) Ne használja az elektromos
szerszámokat meghibásodott
kapcsolókkal. Olyan elektromos alkatrész,
mely nem vezérelhetõ a kapcsolóján keresztül,
veszélyes és mindenképpen meg kell javítani.
c) Húzza ki a villásdugót az elektromos
aljzatból mielõtt a szerszámot beállítaná,
azon tartozékokat cserélne, vagy mielõtt
a szerszámot eltenné. Ezek a biztonsági
elõvigyázatosságok csökkentik annak
lehetõségét, hogy a szerszámot véletlenül
mûködésbe helyezze.
d) Amikor az elektromos szerszámokat
nem használja, gyermekektõl elzártan
kell õket tárolni. Veszélyek elkerülése
céljából ne engedje a készülék használatát
tapasztalatlan személyeknek, illetve azoknak,
akik nem olvasták el ezt a használati utasítást.
e) Az elektromos szerszámokon
végezze el a szükséges karbantartási
eljárásokat. Ellenõrizze, hogy a mozgó
részek megfelelõen legyenek beállítva
és ne akadjanak be, ne legyenek
megrongálódott alkatrészek és/vagy ne
álljanak fenn olyan állapotok, melyek a
szerszám mûködését
veszélyeztethetik.
Esetleges meghibásodásokat használat
elõtt meg kell javítani.
A nem megfelelõ karbantartás számos
balesetet okozhat.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán és
jól élezve. Megfelelõ karbantartással a
vágószerszámok jól élezett vágóélei ritkábban
akadnak be, és könnyebben kezelhetõk.
g) Az elektromos szerszámot,
tartozékait, hegyeit, stb. a jelen
használati utasításnak megfelelõen,
valamint az elõirányzott rendeltetéstõl
függõen kell használni, figyelembe véve
a munkavégzési feltételeket és a
végezendõ munkát. Az elektromos
szerszámok nem rendeltetésszerû használata
veszélyes helyzeteket idézhet elõ.
5 J
AVÍTÁS
a) A készüléket csakis és kizárólag
szakember javíthatja, csak eredeti
cserealkatrészek használatával, hogy a
szerszám biztonsági fokát ezáltal ne
módosítsa.
48
EHT 606 R
6 KIEGÉSZÍTÕ ÚTMUTATÁSOK A SÖVÉNYNYÍRÓHOZ
a) Ne tegye ki a szerszámot esõnek.
b) Azonnal húzza ki a villásdugót az
aljzatból ha a vezeték sérült, vagy
elvágták.
c) Minden testrészét tartsa távol a
vágóéltõl. Ne távolítsa el a levágott
sövényt, illetve ne fogja meg kezével a
még levágandó sövényt, amikor a
vágóélek mozgásban vannak.
Gyõzõdjön meg arról, hogy a kapcsoló
megszakított állapotban legyen amikor
a beakadt sövényt eltávolítja. A
szerszámmal történõ munkavégzés közben
egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos
balesetet okozhat.
d) A sövénynyírót a markolatánál fogva
szállítsa álló helyzetben lévõ vágóélek
mellett. Amikor szállítja, vagy elteszi a
szerszámot, helyezze fel a vágóegység
védõtokát. A szerszám megfelelõ tartása
csökkenti a vágóelemek által okozható
sérüléseket.
e) Tartsa a vezetéket a nyírási területtõl
távol. A nyírási mûveletek közben a bokrok
eltakarhatják a vezetéket, melyet a vágóél
véletlenül elvághat.
f) Ellenõrizze, hogy a sövény idegen
tárgyaktól, például fém hálótól szabad
legyen.
g) Biztonsági okokból a szerszámot max
30 mA áramú differenciál kapcsolóval
védett elektromos aljzathoz kell
csatlakoztatni.
h) A készüléket mindig két kézzel tartsa
meg.
CSATLAKOZÁS
n A dupla szigetelés, mellyel a szerszám
rendelkezik, fölöslegessé teszi a földelõ
vezetéket.
n A hálózat elektromos feszültségének meg
kell felelnie a szerszám adattábláján
feltüntetett értékekkel.
n Elektromos vezetékek: gyõzõdjön meg arról,
hogy a hosszabbító vezeték állapotban
legyen, valamint hogy megfeleljen a
készülék által felvett teljesítménynek. Egy
alulméretezett vezeték feszültségeséshez,
és túlmelegedéshez vezethet. A táblázat
feltünteti a használandó vezeték megfelelõ
keresztmetszetét a hosszúságától
függõen. Kétség esetén nagyobb
keresztmetszetû vezetéket használjon.
n Csatlakoztassa a készülék kábelét az
engedélyezett hosszabbító vezetékhez, és
a beillesztést a vezeték rögzítõ
rendszerével védje.
(
N
2.
ábra)
KAPCSOLÓ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
Biztonsági okokból ez a szerszám kettõs
kapcsoló rendszerrel kerül eladásra. Ez a
rendszer elkerüli a szerszám véletlenszerû
elindítását, és mûködését csak akkor teszi
lehetõvé, ha a szerszámot mindkét kezével
tartja.
n Gyõzõdjön meg arról, hogy a vágórendszer
megfelelõen legyen felszerelve és erõsen
legyen rögzítve.
n Bekapcsolás: Mindkét kezével együttesen
nyomja be a Be- és kikapcsoló gombot (5)
valamint az íves markolaton lévõ Be- és
kikapcsoló gombot (3).
n Kikapcsolás: Engedje el a Be- és kikapcsoló
gombot (5) és/vagy az íves markolaton lévõ
Be- és kikapcsoló gombot (3)
n A mechanikus leállító rendszer a vágóélt 1
másodpercen belül leállítja.
n Amikor szerszámát leállítja, gyõzõdjön meg
arról, hogy a vágórendszer mûködése
megszakadjon mielõtt a gépet letenné.
A MARKOLAT FORGÁSA
A hátsó forgó markolattal rendelkezõ változat
a sövénynyíró kényelmes használatát
biztosítja, bármilyen munkavégzési körülmény
között.
n Engedje el a kapcsolót és várja meg a
vágóélek leállását, mielõtt a szabályozási
mûveletbe kezdene.
n Húzza a markolat gombját hátra a kapcsoló
kar benyomása nélkül. Jegyezze meg, hogy
ha a kapcsoló kar benyomásra kerül a gomb
nem mozog!
(
N
5.
ábra)
n Fordítsa el a markolatot és helyezze a kívánt
állásra
(
N
6.
ábra).
n 5 lehetséges állás van:
-90°
(
N
7.
ábra), -45°
(
N
7.
ábra), 0°,
45°
(
N
8.
ábra), 90°
(
N
8.
ábra)
n Engedje el a gombot.
n Ha a markolat megfelelõ helyzetben van, a
gomb elöl helyzetébe tér vissza.
n Ha a gomb nem tér vissza megfelelõ
helyzetébe, fordítsa el enyhén a markolatot
rögzüléséig.
n Ha a gomb nem tér vissza megfelelõ
helyzetébe, a kapcsoló kar nem hozható
mûködésbe.
Hosszúság
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Keresztmetszet
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
49
A SÖVÉNY NYÍRÁSA
n Ha lehetséges tisztítsa meg a
munkavégzési területet a szerszám
használata elõtt. Távolítson el köveket, üveg
darabokat, szögeket, fém vezetékeket, illetve
más tárgyakat, melyek kidobásra
kerülhetnek, vagy amelyek a vágóeszközbe
akadhatnak.
n 24 mm-es átmérõt meghaladó gallyakat egy
gallyazó fûrésszel vágjon le.
n A fiatal hajtások könnyen eltávolíthatók egy
sarlós vágással. Az öregebb és nagyobb
sövények könnyen eltávolíthatók
fûrészelõs mozdulatokkal.
n A javasolt vágási technikákat alkalmazza.
A trapéz alakú nyírás a növények
természetes növekedésének felel meg és
a sövény optimális fejlõdését biztosítja.
(
N
4.
ábra)
n Elõször az oldalakat vágja alulról felfelé. A
felsõ részt tetszésének megfelelõen vágja
le: laposra, lekerekítettre vagy tetõ formára.
n A biztonsági vágóéltartó vezetõlemez
lekerekített és eltolt vágófogakkal
rendelkezik a balesetveszély csökkentése
érdekében. A kiegészítõ ütközés elleni
védõrésszel elkerülhetõk fájdalmas
visszaütõdések abban az esetben, ha
falnak vagy kerítésnek, stb. ütközik.
n Ha a vágóélt kemény tárgyak állítanák le,
azonnal ki kell kapcsolni a szerszámot, ki
kell húzni a villásdugót a hálózati aljzatból
és csak ezt követõen szabad kiküszöbölni
a leállás okát.
n Csak a gyártó által javasolt növényeket
vágja. Elõvigyázatosság: fém tárgyak, mint
például kerítések, vagy növényeket tartó
tárgyak sérülést okozhatnak a vágóéltartó
vezetõlemezen. Ne tegye lehetõvé, hogy a
vágóélek olyan nem vágható tárgyaknak
ütközzenek mint kövek, vagy fémek, stb.
n A vezetéknek mindig a munkavégzési
területen kívül kell lennie. A sövényt mindig
az elektromos aljzat közelében kezdje nyírni.
A nyírási irányt a munka kezdete elõtt
határozza meg.
n Nyírási idõszakok :
n lombos sövény: június és október
n tûlevelû sövény: április és augusztus
n toboztermõ sövény: májustól
kezdõdõen
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
Mielõtt bármilyen szabályozási, vagy
karbantartási munkába kezdene húzza ki a
villásdugót az elektromos aljzatból. A külsõ
burkolatot csak nedves ruhával tisztítsa, majd
pedig törölje jól szárazra. Ne használjon
semmiféle oldószert, és soha ne mossa a
szerszámot vízzel. Ne használjon nagy
nyomású készülékeket, vagy gõzsugarat a
szerszám tisztítása céljából.
Tartsa tisztán és szabadon a
szellõzõnyílásokat. A vágóéltartó
vezetõlemezt gondosan meg kell tisztítani
minden egyes használatot követõen, majd
pedig egy kis mennyiségû olajjal átitatott
ruhával, vagy fém kezeléséhez való spray-al
át kell kenni. Hosszú idõn keresztüli használat
esetén ezt a mûveletet megfelelõ idõközönként
meg kell ismételni
(
N
3.
ábra).
Húzza meg a kilazult csavarokat és
csapszegeket. A vágóéltartó vezetõlemez
esetleges meghibásodásait szakembernek
kell megjavítania. A sövénynyírót száraz
helyen a termékkel együtt adott szállítási
védõtokban (7) kell megõrizni oly módon, hogy
a vágóélek ne legyenek hozzáférhetõk.
A vágóéltartó vezetõlemez szállítási
védõtokban felvett megfelelõ helyzete
kifogástalan mûködést, és a vágóélek
biztonságos helyzetét garantálja. A vágóélek
cseréjét és élezését kizárólag szakember
végezheti.
Ha a vezetéket ki kell cserélni, biztonsági
okokból a cserét csak a gyártó, vagy annak
egy képviselõje végezheti.
SELEJTEZÉS
Amennyiben a terméket ki kívánja cserélni,
vagy túl kíván rajta adni mivel már nincs
szüksége, nem a normál háztartási
hulladékokkal együtt selejtezendõ.
A terméket szelektív hulladékgyûjtõknél adja
le.
A már nem javítható hibás elektromos
készülékek a hatályos helyi elõírások szerint
selejtezendõk.
HUNGARIAN
50
EHT 606 R
Prije prvog koritenja kara preporuèuje se paljivo proèitati ovaj priruènik a
nakon toga ga saèuvati zajedno sa njima.
DIJELOVI UREÐAJA
N
SL.
1
1. No
2. titnik ruku za prednji draè
3. Prednji draè sa polugom upravljanja
4. Otvori ventilacije
5. Stranji draè sa prekidaèem za Paljenje /
Zastoj
6. Utikaè struje
7. Zatitni pokrov noa
8. Priruènik za uporabu
9. Dugme deblokiranja rotacije
TEHNIÈKE ZNAÈAJKE
EHT 606 R
Nominalni napon V/Hz 230/50
Snaga W 600
Prazni hod min
-1
1500
Prolaz izmeðu zubaca mm 24
Duljina reza mm 600
Komutacija zastoja s < 1
Teina kg 3,9
LpA (buka)* dB(A) 72**
LWA (jaèina buke) dB(A) 83**
Kpa (nesigurnost
mjerenja zvuènog tlaka)dB(A) 3
Kwa (nesigurnost
mjerenja zvuène snage)dB(A) 3
Razina vibracija m/s
2
7,3 / 9,4
* Na uho operatera
** ( EN 60745-2-15 )
POLJE PRIMJENE
Za rezanje i oblikovanje ivice, bunova i
ukrasnog bilja u vaem vrtu i parku. Svaka je
drugaèija primjena strogo iskljuèena. Vrlo je
opasna primjena nepropisanih procedura
odravanja, uporaba neodgovarajuæih dijelova
ili pak uklanjanje sigurnosne opreme. Budite
krajnje oprezni!
Prije koritenja kara za ivicu paljivo
proèitajte ovaj priruènik i pridravajte se
sigurnosnih uputa.
SIGURNOSNE UPUTE
OPÆE MJERE SIGURNOSTI
Upozorenje! Proèitajte sve upute.
Nepridravanje ovih uputa moglo bi izazvati
elektrièni udar, poar i/ili teke ozljede. Termin
elektroureðaj koji se ponavlja u svim uputama
odnosi se na sve elektriène ureðaje sa ili bez
provodnika.
SAÈUVATI OVE UPUTE.
1 RADNO PODRUÈJE
a) Radno se podruèje mora odravati
èisto i dobro osvjetljeno. Nered i slaba
osvjetljenost mogu izazvati nezgode.
b) Izbjegavajte uporabu elektroureðaja
u sredini izloenoj opasnosti eksplozija,
na primjer u prisutnosti zapaljive
tekuæine, plina ili praha. Elektroureðaji
izbacuju iskre koje mogu upaliti prah ili dimove.
c) Za vrijeme uporabe elektroureðaja
udaljiti djecu i prisutne osobe. Trenutni
gubitak panje moe izazvati gubitak kontrole
ureðaja.
2 ELEKTRIÈNA SIGURNOST
a) Utikaè struje mora biti prikladan
utiènici. Ni u kom sluèaju ne
modificirajte utikaè. Nemojte koristiti
adaptere sa ureðajima koji imaju
uzemljenje. Uporaba odgovarajuæih utikaèa
i prikladnih utiènica smanjuje moguænost
elektriènih udara.
b) Izbjegavajte fizièki kontakt sa
povrinama povezanih zemljom, kao to
su cijevi, radijatori, peæi i hladnjaci.
Tijelo povezano sa masom vie je izloeno
opasnosti elektriènog udara.
c) Èuvati elektroureðaje zatiæene od
kie i vlage. Eventualno prodiranje vode u
elektroureðaj poveæava opasnost elektriènog
udara.
d) Nemojte izlagati kabel
preoptereæivanju. Nemojte upotrijebiti
kabel za premijetanje ili teglenje
ureðaja i ne vucite ga kad trebate izvuæi
utikaè iz utiènice. Draati kabel daleko
od izvora topline, od otrih rubova i/ili
od dijelova u pokretu.
Oteæeni ili zapleteni kabeli poveæavaju
opasnost elektriènog udara.
e) Ako se elektroureðaj koristi na
otovrenom, upotrijebite samo
odgovarajuæe produne kablove za
vanjsku uporabu. Shodni kabel za vanjsku
uporabu smanjuje opasnost elektriènog udara.
51
CROATIAN
3 SIGURNOST ZA OSOBE
a) Vrlo je vana koncentracija za vrijeme
rada i odgovorno rukovanje
elektroureðajem. Ne upotrebljavajte
ureðaj ako ste umorni ili pod utjecajem
droge, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepanje moe izazvati teke tjelesne ozljede.
b) Nosite uvijek zatitnu opremu. Stavite
uvijek zatitne naoèale. Kod pridravanja
pravila uporabe potrebne zatitne opreme
kao na primjer zatitne maske za prainu,
cipela protiv sklizanja, kacige ili zatite za ui
smanjuje se opasnost nezgoda.
c) Izbjegavajte sluèajno paljenje ureðaja.
Prije ukljuèivanja utikaèa na utiènicu,
provjerite da prekidaè bude na Off. Radi
izbjegavanja opasnosti od nezgoda, nemojte
prenaati elektroureðaje sa prstima na
prekidaèu ili, ako su povezani na struju, sa
prekidaèem na On.
d) Prije putanja u pogon elektroureðaja,
maknite eventualne kljuèeve ili opremu
za podeavanje.
Bilo koji alat ili zatezni kljuè ostavljen kod
pokretnog dijela ureðaja, mogao bi izazvati
ozljede.
e) Nemojte se naginjati. Vodite raèuna
da uvijek èvrsto stojite na tlu i da ne
izgubite ravnoteu. Na taj naèin se moe
bolje kontrolirati ureðaj u nepredviðenim
situacijama.
f) Prikladno se obucite. Ne nosite
lepravu odjeæu ili nakit. Drite kosu,
odjeæu i rukavice daleko od pokretnih
dijelova ureðaja. Leprava se odjeæa, nakit
ili dugaèka kosa mogu zaplesti u pokretne
dijelove.
g) Ako ureðaji imaju prikljuèke za
povezivanje naprava za usisavanje ili
sabiranje praine, provjeriti da su ove
pravilno ugraðene i koritene.
Koritenje gore navedenih naprava smanjuje
opasne situacije povezane sa prainom.
4 U
PORABA I ÈUVANJE ELEKTROUREÐAJA
a) Nemojte preoptereæivati ureðaj.
Koristite prikladan elektroureðaj za
posao koji morate obaviti. Uporabom
prikladnog elektroureðaja posao æe se obavljati
bolje i veæom sigurnoæu s obzirom na
predviðenu nominalnu snagu.
b) Nemojte koristiti elektroureðaje sa
oteæenim prekidaèem. Elektroureðaj koji
se ne moe kontrolirati prekidaèem je opasan,
prema tome se mora popraviti.
c) Iskljuèiti utikaè iz utiènice prije bilo
kojeg podeavanja ureðaja, mijenjanja
opreme ili njegovog spremanja. Ove
mjere sigurnosti smanjuju moguænost da se
ureðaj sluèajno ukljuèi.
d) Kad se elektroureðaji ne koriste,
treba ih spremiti daleko od dohvata
djece. Radi izbjegavanja opasnosti, nemojte
dozvoliti koritenje ureðaja neiskusnim
osobama ili osobama koje nisu proèitale ove
upute.
e) Elektroureðaje treba odravati po
potrebi. Provjeravati da pokretni dijelovi
budu dobro usklaðeni i da nemaju
zapreka, da neki dio ne bude oteæen i/
ili da nema drugih situacija koje bi mogle
kompromitirati rad ureðaja.
Eventualne kvarove treba popraviti prije
uporabe.
Slabo odravanje je uzrok mnogih nezgoda.
f) Noeve treba odravati otre i èiste.
Ako noevi sa otrim sjeèivom imaju redovito
odravanje ovi æe rjeðe zastajati i lake ih je
upravljati.
g) Koristite elektroureðaj, naprave,
zupce itd. u skladu sa ovim uputama i
shodno sa predviðenom namjenom,
uzimajuæi u obzir uslove rada i posla
kojeg treba obaviti. Koritenje
elektroureðaja za druge svrhe moe dovesti
do opasnih situacija.
5 P
OPRAVAK
a) Popravke treba vriti iskljuèivo
specijalizirano osoblje i samo
originalnim rezervnim dijelovima, zbog
sigurnog rada ureðaja.
6 DODATNE UPUTE ZA KARE ZAIVICU
a) Nemojte izlagati ureðaj kii.
b) Izvucite odmah utikaè iz utiènice ako
je kabel oteæen ili razrezan.
c) Drite sve dijelove tijela daleko od
noeva. Nemojte odstranjivati odrezani
materijal ili hvatati rukama materijal
kojeg treba rezati dok su noevi u
pokretu. Provjeriti da prekidaè bude u
otvorenoj poziciji kad se odstranjuje
zapeti materijal. Trenutak nepanje dok se
radi sa ureðajem moe dovesti do ozbiljnih
ozljeda.
d) Prenaati kare za ivicu za draè, sa
noevima koji nisu u pokretu. Prilikom
transporta ili spremanja ureðaja, zatitite
no pokrovom. Pravilno dranje ruèke
smanjuje opasnost ozljeda sjeèivom.
e) Drati kabel daleko od podruèja
rezanja. Za vrijeme rezanja kabel bi mogao biti
pokriven bunovima i sluèajno razrezan noem.
f) Provjerite da ivica bude slobodna od
stranih predmeta, kao na primjer
metalnih ograda.
g) Iz sigurnosnih razloga ureðaj mora
biti prikljuèen na utiènicu zatiæenu
diferencijalnim prekidaèem sa
maksimalnom strujom od 30 mA.
h) Pri radu ureðaj drite uvijek s objema
rukama.
52
EHT 606 R
SPAJANJE
n Zbog duple izolacije kojom je opremljen
ureðaj nije potreban vod uzemljenja.
n Elektrièni napon snabdijevanja mora
podudarati vrijednostima na tablici ureðaja.
n Elektrièni kabeli provjerite da je produni
kabel u dobrom stanju i da odgovara snazi
za rad ureðaja. Pre tanki kabel moe izazvati
pad napona i pregrijavanje. Tablica pokazuje
ispravne presjeke kabela koje treba koristiti
ovisno o duljini. Ako niste sigurni, upotrijebite
kabel veæeg presjeka.
n Spojiti provodnik ureðaja ovlatenim
produnim kabelom te zatititi spoj sistemom
fiksiranja voda
(
N
Sl. 2).
PREKIDAÈ UKLJUÈIVANJE/ISKLJUÈIVANJE
Iz sigurnosnih razloga ovaj je ureðaj opremljen
sistemom duplih prekidaèa. Na taj se naèin
izbjegava sluèajno pokretanje ureðaja i
omoguæuje rad ureðaja samo kad se isti dri
objema rukama.
n Provjerite da sistem sjeèiva bude pravilno
instaliran i èvrsto fiksiran.
n Ukljuèivanje: Pritisnite istodobno, s objema
rukama, prekidaèe Ukljuèivanje/Iskljuèivanje
(5) i Ukljuèivanje/Iskljuèivanje na draèu u
obliku luka (3).
n Iskljuèivanje: Otpustite prekidaè Ukljuèivanje/
Iskljuèivanje (5) i/ili prekidaè Ukljuèivanje/
Iskljuèivanje na draèu u obliku luka (3).
n Sistem mehanièkog zaustavljanja blokira no
u 1 sekundi.
n Kad iskljuèite va ureðaj, prije njegovog
odlaganja provjerite da se sistem sjeèiva
zaustavio.
ROTACIJA DRAÈA
Verzija sa okretljivim zadnjim draèem
osigurava jednostavnu uporabu kara za
ivicu u svim uvjetima rada.
n Otpustiti prekidaè i prièekati da se noevi
zaustave prije poèetka podeavanja.
n Povuæi prema natrag dugme draèa ne
pritiskivajuæi polugu prekidaèa; obratite
panju da kod pritisnute poluge prekidaèa,
dugme se ne mièe!
(
N
Sl. 5)
n Okretati draè do eljenog poloaja
(
N
Sl.
6)
n Moguæa su 5 poloaja:
-90°
(
N
Sl. 7), -45°
(
N
Sl. 7), 0°,
45°
(
N
Sl. 8), 90°
(
N
Sl. 8).
n Otpustiti dugme.
n Ako se draè nalazi na toènom poloaju,
dugme æe se vratiti na svoj poloaj
naprijed.
n Ako se dugme ne vrati na poloaj, lagano
okrenuti draè do njegovog blokiranja.
n Ako se dugme ne vrati na poloaj, nije
moguæe pokrenuti polugu prekidaèa.
REZANJEIVICE
n Ako je moguæe, oèistite podruèje rezanja
prije uporabe ureðaja. Uklonite kamenje,
komade stakla, èavle, metalne ice ili druge
predmete koji bi mogli odletjeti ili se zapeti u
sistem rezanja.
n Sa karama za rezanje grana odrezati one
grane èiji je promjer veæi od 24 mm.
n Mladice se mogu jednostavno odrezati
pokretom kosilice. Starije i deblje ivice se
mogu lake rezati pokretom piljenja.
n Primijeniti preporuèene tehnike rezanja.
Trapezoidalni rez odgovara prirodnom rastu
bilja i osigurava optimalan rast ivice
(
N
Sl. 4).
n Rezati prije svega boènu stranu, od donjeg
dijela prema gore. Gornji dio moete
oblikovati po elji: ravni, zaobljeni ili u obliku
krova.
n Zatitna noseæa poluga za no ima
zaokrugljene otre i pomaknute zupce kako
bi se smanjila opasnost ozljeda. Dodatna
zatita protiv udaraca titi od bolnih udara
unazad u sluèaju da se naleti na neki zid ili
ogradu i sl.
n U sluèaju da se no zaglavi na neki tvrdi
predmet, ugasite odmah ureðaj, izvucite
utikaè iz utiènice a samo zatim udaljite uzrok
blokiranja.
n Rezati samo materijale koji se preporuèuju
od strane proizvoðaèa. Oprez: metalni
predmeti kao ograde ili podupiraèi biljaka
mogu prouzrokovati tete nosaèu noa.
Nemojte dozvoliti da noevi doðu u kontakt
sa materijalima koje ne mogu rezati, kao
kamenje, metal itd.
n Kabel mora uvijek biti sa vanjske strane
radne povrine. Rezati ivicu poèevi uvijek
kraj utiènice. Odluèiti pravac rezanja jo prije
poèetka posla.
n Period rezanja:
n irokolisne ivice: lipanj i listopad
n iglièaste ivice: travanj i kolovoz
n ivice èetinjaèa: od svibnja na dalje
ÈIÆENJE I ODRAVANJE
Prije poèetka bilo kojeg podeavanja ili
odravanja izvucite utikaè iz utiènice. Kuæite
ureðaja oèistite samo vlanom krpom a zatim
Duljina
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Promjer
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
53
CROATIAN
ga dobro osuite. Nemojte upotrebljavati bilo
koje rastvorno sredstvo i nemojte nikad moèiti
ureðaj vodom. Nemojte ga nikad èisiti
visokotlaènom opremom ili mlazom pare.
Otvori za ventilaciju moraju uvijek biti slobodni
i èisti. Poluga nosaèa noa se mora dobro
oèistiti nakon svake uporabe a zatim je treba
namazati malom kolièinom ulja na krpi ili sprejem
za odravanje metala pri duljoj upotrebi
podmazivanje se mora ponavljati u
odgovarajuæim intervalima.
(
N
Sl. 3)
Pritegnuti oslabljene vijke i matice. Eventualne
kvarove poluge nosaèa noa mora popraviti
kvalificirani tehnièar. Èuvati kare za ivicu
na suhom mjestu unutar dostavljene zatite
za transport (7) tako da noevi ne budu
dostupni.
Pravilno postavljanje poluge nosaèa noa
unutar zatite za transport osigurava
besprijekoran rad i sigurnosnu zatitu noeva.
Zamjenu i otrenje noeva mora obavezno
vriti kvalificirani tehnièar.
Ako trebate zamijeniti kabel, zamijenu mora
izvriti proizvoðaè ili njegov agent, u cilju
izbjegavanja sigurnosnih rizika.
ODSTRANJIVANJE
U sluèaju promjene proizvoda ili oslobaðanja
ukoliko vam nije vie potreban, ovaj se ne
odstranjuje sa obiènim otpadkom iz
domaæinstva.
Odstraniti proizvod sistemom odvojenog
sakupljanja otpada.
Oteæene elektriène naprave koje se vie ne
mogu popravljati, moraju se odstraniti po
vaeæim lokalnim normativama.
54
EHT 606 R
Prieð prietaiso paleidimà patariame atidþiai perskaityti ðá vadovà, paskui
iðsaugokite kartu su prietaisu
MAINOS DALYS
N
1PAV.
1. Aðmenys
2. Priekinës rankenos apsauga rankai
3. Priekinë rankena su valdymo svirtimi
4. Ventiliacijos angos
5. Uþpakalinë rankena su Paleidimo /
Sustabdymo jungikliu
6. Tinklo kiðtukas
7. Aðmenø apsauga
8. Vartotojo vadovas
9. Sukimosi atblokavimo mygtukas
TECHNINIAI DUOMENYS
SAUGOS ÁSPËJIMAI
BENDRI SAUGOS NURODYMAI
Áspëjimas! Perskaityti visas instrukcijas. Ðiø
instrukcijø nesilaikymas gali sukelti elektros
smûgius, gaisrus ir/arba sunkius suþeidimus.
Visuose þemiau pateikiamuose áspëjimuose
vartojamas terminas elektrinis árankis
apibûdina elektrinius árankius tiek su laidais,
tiek be jø.
IÐSAUGOTI ÐIAS INSTRUKCIJAS.
1 DARBO APLINKA
a) Darbo aplinka turi bûti visada ðvari ir
gerai apðviesta. Netvarka ir nepakankamas
apðvietimas gali bûti nelaimingo ávykio
prieþastimi.
b) Venkite elektriniø árankiø naudojimo
aplinkoje, kur yra galimas sprogimo
pavojus, pavyzdþiui, aplinkoje, kur yra
lengvai uþsideganèiø skysèiø, dujø arba
dulkiø. Elektriniai árankiai gali sukelti þieþirbas,
kurios gali udegti dulkes ar dûmus.
c) Elektrinio prietaiso naudojimo metu
laikytis atokiau nuo vaikø ir kitø
netoliese esanèiø asmenø. Bet koks
menkiausias iðsiblaðkymas gali iðprovokuoti
prietaiso kontrolës praradimà.
2 E
LEKTROS SAUGA
a) Elektros kiðtukas turi bûti pritaikytas
prie tinklo. Absoliuèiai draudþiama
modifikuoti kiðtukà. Niekada
nenaudokite kiðtukø adapteriø, su
prietaisais, kuriuose yra numatytas
áþeminimas. Nemodifikuotø kiðtukø bei
atitinkamø lizdø naudojimas sumaþina elektros
smûgiø pavojø.
b) Vengti fizinio kontakto su pavirðiais,
susisiekianèiais su þeme, tokiais kaip
vamzdþiai, radiatoriai, krosnys ir
ðaldytuvai.
Áþeminti kûnai paprastai yra labiau pavojingi
dël elektros smûgiø rizikos.
c) Saugoti elektrinius árankius nuo
lietaus bei drëgmës. Vandens patekimo á
elektriná prietaisà atveju, padidëja elektros
smûgiø rizika.
d) Taisyklingai elkitës su prietaiso laidu.
Nenaudokite laido prietaiso
transportavimui ar vilkimui, netraukite
laido, norëdami iðtraukti kiðtukà
srovës tinklo. Laidas turi bûti laikomas
atokiau nuo ðilumos ðaltiniø, bei
saugomas nuo pjaunanèiø kraðtø ir/arba
EHT 606 R
Nominali átampa V/Hz 230/50
Galingumas W 600
Tuðèia apkrova min
-1
1500
Ðviesa tarp dantø mm 24
Pjovimo ilgis mm 600
Sustojimo komutacija s < 1
Svoris kg 3,9
LpA (triukðmo lygis)* dB(A) 72**
LWA (garso galingumas)dB(A) 83**
Kpa (garso slëgio
matavimo paklaida) dB(A) 3
Kwa (akustinio galingumo
matavimo paklaida) dB(A) 3
Vibracijos lygis m/s
2
7,3 / 9,4
* prie operatoriaus ausies
** ( EN 60745-2-15 )
PANAUDOJIMO SRITYS
Gyvatvorës, krûmø ir dekoratyviniø augalø
pjovimui ir apdailinimui savame darþe ar sode.
Bet koks kitoks panaudojimas nëra numatytas.
Netinkama techninë prieþiûra bei nenumatytø
sudëtiniø daliø naudojimas ar apsaugos
priemoniø paðalinimas yra labai
pavojingi.Visada bûkite labai atidûs!
Prieð paleidþint gyvatvorës genëjimo áranká,
patariame perskaityti apie jo naudojimo bûdus
bei saugos áspëjimus.
55
4 ELEKTRINIØ ÁRANKIØ NAUDOJIMAS IR PRIEÞIÛRA
a) Per daug neapkraukite prietaiso.
Naudokite elektros prietaisus,
pritaikytus atlikti atitinkamiems
darbams. Naudojant pritaikytus elektros
prietaisus galimas ne tik geresnis darbas, bet
ir garantuojamas didesnis saugumas prie
numatytos nominalios galios.
b) Nenaudokite elektros prietaisø su
paþeistais pagrindiniais jungikliais.
Elekrinis prietaisas, kuris negali bûti valdomas
pagrindinio jungiklio pagalba yra pavojingas,
ir turi bûti taisomas.
c) Prieð reguliuojant prietaisà, keièiant
jo priedus arba ruoðiant sandëliavimui
darbo pabaigoje, bûtina iðtraukti kiðtukà
srovës tinklo. Ðios atsargumo priemonës
sumaþina prietaiso atsitiktinio ásijungimo
galimybes.
d) Kai elektros prietaisai nëra
naudojami, jie turëtø bûti saugomi
vaikams neprieinamose vietose.
Neleiskite naudotis prietaisu nepatyrusiems
bei neskaièiusiems ðiø instrukcijø asmenims,
tokiu bûdu bus iðvengta galimo pavojaus.
e) Kiekvienà kartà bûtina atlikti prietaiso
patikrinimo procedûras. Patikrinti, ar
judanèios dalys yra gerai sucentruotos
ir nestringa, ar nëra paþeistø
komponentø ir/arba nëra kitø sàlygø ,
kurios galëtø trukdyti normaliam
prietaiso darbui.
Galimi gedimai turi bûti paðalinti prieð
prietaiso naudojimà.
Prasta prieþiûra yra daugelio nelaimingø
atsitikimø prieþastis.
f) Pjovimo árankius reikia laikyti ðvarius
ir pagalàstus. Jei pjovimo árankiai yra tinkamai
priþiûrimi, aðtrios pjovimo briaunos yra linkæ
reèiau ástrigti bei yra lengviau valdomos.
g) Naudokite elektriná prietaisà, jo
priedus, antgalius, ir t.t. pagal ðiø
instrukcijø nurodymus bei pagal
specifinæ paskirtá, atsiþvelgdami á
darbo sàlygas ir atliekamas operacijas.
Elektriniø prietaisø naudojimas kitokiems
tikslams, nei numatyta, gali sukelti pavojingas
situacijas.
5 R
EMONTO DARBAI
a) Árangos taisymo darbus leisti atlikti
tik specializuotam personalui ir tik
naudojant originalias atsargines
detales, tokiu atveju nebus modifikuojamas
prietaiso saugumas.
6 PAPILDOMI NURODYMAI GYVATVORIØ PJOVIMO ÁRANKIUI
a) Niekada nenaudoti árankio lyjant lietui
b) Vos pastebëjus, kad laidas yra
paþeistas ar nupjautas, iðtraukti kiðtukà
lizdo.
judanèiø detaliø.
Paþeisti ar suraityti laidai padidina elektros
smûgiø pavojø.
e) Jei elektrinis árankis yra naudojamas
atvirame ore, patariama visada naudoti
tik darbui tokioje aplinkoje pritaikytus
prailgintuvus. Laidas, pritaikytas iðoriniam
naudojimui, sumaþina elektros smûgiø pavojø.
3 ASMENØ SAUGA
a) Labai svarbu iðlikti
susikoncentravusiems ir visada labai
atsargiai naudotis elektriniu prietaisu.
Nedirbkite su prietaisu jei jauèiatës
pavargæ arba esate paveiktas narkotikø,
alkoholio ir vaistø. Trumpa iðsiblaðkymo
akimirka gali sukelti sunkius padarinius bei
áranká naudojanèio asmens suþeidimus.
b) Visada naudokitës apsauginëmis
priemonëmis. Visada naudokite
apsauginius akinius. Jei pasirûpinsite
apsaugos priemonëmis, tokiomis kaip
apsauginë kaukë nuo dulkiø, neslidi avalynë,
ðalmas ir apsauginës priemonës ausims, bei
taisyklingai jomis naudositës sumaþinsite
nelaimingø atsitikimø rizikà.
c) Venkite atsitiktinio prietaiso
ásijungimo. Prieð ávesdami kiðtukà á
tinklà, patikrinkite, ar pagrindinis
jungiklis yra Off padëtyje. Niekada
netransportuokite elektros prietaisø laikydami
pirðtus ant pagrindinio jungiklio arba nustatæ
On pozicijoje, jei prietaisai yra prijungti prie
maitinimo tinklo, tokiu bûdu iðvengsite
nelaimingø atsitikimø rizikos
d) Prieð ájungiant elektriná prietaisà,
iðimti galimus verþliarakèius ar kitus
reguliavimo árankius.
Árankiai ar verþliarakèiai, palikti judanèiose
prietaiso dalyse, gali sukelti asmenø
suþeidimus.
e) Nepersilenkti. Tvirtai laikytis ant kojø
bei niekada neprarasti pusiausivyros.
Tokiu bûdu galësite geriau kontroliuoti prietaisà
nenuspëjamose situacijose.
f) Atitinkamai rengtis. Vengti plaèiø
drabuþiø bei juvelyriniø papuoðalø.
Plaukai, apranga ir pirðtinës turi iðlikti
atokiau nuo judanèiø detaliø.
Besipaikstantys drabuþiai, papuoðalai arba
plaukai gali atsitiktinai patekti á judanèias
prietaiso dalis.
g) Jei elektros prietaisuose nëra
numatytos jungtys dujø iðtraukimo ar
surinkimo árangos prijungimui, ásitikinti,
ar ji yra instaliuota ir ar yra naudojama
taisyklingai.
Ðios árangos naudojimas sumaþina ðalutinius
pavojus, susijusius su dulkëmis.
LITHUANIAN
56
EHT 606 R
c) Visas kûno dalis laikyti atokiau nuo
pjovimo aðmenø. Judant aðmenims,
niekada nebandyti iðtraukti jau
nupjautos medþiagos ar mëginti
sugriebti reikiamà nupjauti ðakà. Prieð
iðtraukdami ástrigusias medþiagas,
ásitikinkite, ar pagrindinis jungiklis yra
iðjungtas. Bet koks maþiausias
iðsiblaðkymas darbo su árankiu metu, gali bûti
sunkiø suþeidimø prieþastimi.
d) Transportuoti gyvatvoriø pjovimo
áranká laikant rankenos bei
uþblokavus pjovimo aðmenis. Prietaiso
transportavimui ar sandëliavimui
sumontuoti pjovimo átaiso apsaugas.
Taisyklinga prietaiso prieþiûra sumaþina
galimus susiþeidimus, susijusius su pjovimo
detalëmis.
e) Laidas turi bûti laikomas atokiau nuo
pjovimo lauko. Pjovimo operacijø metu laidas
gali bûti pridengtas krûmais bei atsitiktinai
nupjautas aðmenimis.
f) Patikrinkite, ar gyvatvorëje nëra
paðaliniø daiktø, tokiø, kaip pavyzdþiui,
metalinis tinklas
g) Saugumo sumetimais prietaisas turi
bûti sujungtas su elektros tinklu,
apsaugotu diferencijuotu perjungikliu
su maks. 30 mA srove.
h) Visada laikyti áranká abejomis
rankomis.
SUJUNGIMAI
n Prietaise yra numatytas dvigubas
izoliavimas, dël to áþeminimo laidas nëra
reikalingas.
n Maitinimo laido tinklo átampa turi atitikti vertes,
nurodytas prietaiso duomenø lentelëje.
n Elektros laidai ásitikinkite, kad prailgintuvo
laidas yra nepriekaiðtingo stovio ir yra
tinkamas prietaiso absorbuojamos srovës
galingumui. Netinkamo dydþio laidas gali
sàlygoti átampos kritimà ir perkaitimà.
Lentelëje yra nurodoma kaip taisyklingai
parinkti laidà priklausomai nuo jo ilgio. Iðkilus
abejonëms, naudokite aukðtesnio profilio
laidà.
n Sujungti árankio kiðtukà su pritaikyto
prailgintuvo laidu ir apsaugoti kiðtuko jungtá
laidø sutvirtinimo sistema (
N
2 pav.).
ÁJUNGIMO/IÐJUNGIMO JUNGIKLIS
Saugumo sumetimais ðis árankis yra tiekiamas
su dviguba jungikliø sistema. Ði sistema leidþia
iðvengti atsitiktinio prietaiso ásijungimo ir leidþia
darbà tik tada, kai prietaisas yra laikomas
abejomis rankomis.
n Ásitikinkite, ar pjovimo sistema yra taisyklingai
instaliuota bei stipriai pritvirtinta.
n Ájungimas: Paspausti tuo paèiu metu abejomis
rankomis ájungimo/iðjungimo jungiklá (5) ir
ájungimo/iðjungimo jungiklá ant lanko formos
rankenos (3).
n Iðjungimas: Atleisti ájungimo/iðjungimo jungiklá
(5) ir/arba ájungimo/iðjungimo jungiklá ant
lanko formos rankenos (3).
n Mechaninio blokavimo sistema sustabdo
aðmenis per 1 sekundæ.
n Sustabdæ savo áranká ir prieð padëdami á
vietà, ásitikinkite, kad pjovimo sistema
nebeveikia.
RANKENOS PASUKIMAS
Prietaiso versija su pasukama uþpakaline
rankena garantuoja patogø gyvatvorës
pjovimo árankio panaudojimà prie bet kokiø
darbo sàlygø.
n Prieð pradedant reguliavimo operacijas,
atleisti jungiklá ir palaukti pakol aðmenys
visiðkai sustos.
n Patraukti rankenos jungiklá atgal
nespaudþiant jungiklio svirtelës; primename,
kad jei jungiklio svirtelë yra paspausta,
mygtukas nejuda vietos! (
N
5 pav.)
n Pasukti rankenà ir nustatyti norimoje
pozicijoje (
N
6 pav.)
n Galimos 5 pozicijos:
-90°(
N
7 pav.), -45°(
N
7 pav.), 0°,
45°(
N
8 pav.), 90°(
N
8 pav.)
n Alteisti jungiklá.
n Jei rankena yra teisingoje pozicijoje, jungiklis
vël áeis á savo pozicijà priekyje .
n Jei jungiklis neáeina atgal, á savo pozicijà,
lengvai pasukite rankenà, pakol áeis á savo
vietà.
n Pakol jungiklis negráþta á savo pozicijà,
jungiklio svirtelë negali bûti aktyvuota.
GYVATVORËS PJOVIMAS
n Jei ámanoma, iðvalyti pjovimo plotà prieð
árankio naudojimà. Paðalinti akmenis , stiklo
ðukes, vinis, metalinæ vielà arba kitus
daiktus, kurie gali bûti iðsikiðæ bei ástrigti
pjovimo sistemoje.
n Jei ðakø skersmuo virðija 24 mm, pjovimui
naudokite atitinkamà áranká genëjimui.
n Jauni pumpurai gali bûti lengvai paðalinami
imituojant pjovimo dalgiu judesius.
Senesnës ir veðlios gyvatvorës yra lengvai
nupjaunamos pjovimo pjûklu judesiais.
n Taikykite rekomenduotus pjovimo metodus.
Trapezoidinis pjovimas atitinka natûralø
augalø augimà ir uþtikrina optimalø
Ilgis
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Skerspjûvis
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
57
LITHUANIAN
gyvatvorës suformavimà (N4 pav.)
n pradþiø nupjauti kraðtus apaèios á virðø.
Virðutinæ dalá pjauti taip, kaip patinka:
plokðèiai, suapvalintai arba stogelio formos.
n Apsauginiame aðmenø prilaikymo utvare
yra numatyti suapvalinti aðtrûs nutolinti
dantukai, jie sumaþina susiþeidimø pavojø.
Papildoma apsauga nuo smûgiø leidþia
iðvengti skausmingø susidûrimø ið nugaros
su sienomis, tvoromis ir t.t.
n Jeigu aðmenys uþsiblokuoja dël kietø daiktø
patekimo, reikia karto iðjungti áranká,
iðvesti kiðtukà tinklo lizdo ir tik tada stengtis
paðalinti sustojimo prieþastis.
n Pjauti tik tas medþiagas, kurias nurodë
prietaiso gamintojai. Áspëjimas: metaliniai
daiktai, tokie kaip tvoros arba átvarai
augalams gali sugadinti apsauginá aðmenø
prilaikimo uþtvarà. Neleiskite, kad aðmenys
liestø medþiagas, kurios negali bûti
pjaunamos, tokios kaip akmenys, metalas,
ir t.t.
n Laidas turi visada bûti darbo lauko iðorëje.
Visada pradëkite pjauti gyvatvoræ nuo
vietos, esanèios netoliese nuo srovës tinklo.
Prieð pradëdami darbà nuspræskite pjovimo
kryptá.
n Pjovimo laikotarpis:
n lapuoèiø gyvatvorë: birelis ir spalis
n puðø gyvatvorë: balandis ir rugpjûtis
n spygliuoèiø gyvatvorë: nuo geguþës
PRIEÞIÛRA IR REMONTAS
Prieð pradedant bet kokius reguliavimo ar
techninës prieþiûros darbus, iðtraukite kiðtukà
srovës tinklo. Valyti gaubtà tik drëgnu audiniu
paskui gerai nusausinti. Nenaudokite jokio
tirpiklio ir niekada neaplaistykite prietaiso
vandeniu. Niekada nenaudokite aukðto slëgio
arba valymo garais árangos.
Visada iðaikykite ðvarias ir neukiðtas
ventiliacijos angas. Apsauginis aðmenø
prilaikymo uþtvaras turi bûti kruopðèiai
iðvalomas po kiekvieno naudojimo bei
sutepamas nedideliu alyvos kiekiu, tam naudoti
audeklà arba metalo prieþiûrai skirtà purðkiklá
ilgai naudojant prietaisà, periodiðkai kartoti
ðià operacijà (
N
3 pav.).
naujo priverþti atlaisvintus sraigtus ir
verles. Galimi aðmenø prilaikymo uþtvaro
paþeidimai turi bûti paðalinami kvalifkuoto
techniko. Laikyti gyvatvoriø pjovimo áranká
sausoje vietoje transportavimo ápakavime (7),
kuris gerai apsaugo aðmenis.
Taisyklinga aðmenø prilaikymo uþtvaro pozicija
apsauginëje transportavimo pakuotëje
garantuoja nepriakaiðtingà veikimà ir aðmenø
apsaugà. Aðmenø keitimas ir galandimas turi
bûti atliekamas tik kvalifikuoto personalo.
Jei iðkyla bûtinybë pakeisti árankio laidà, ðiuos
darbus turi atlikti gamintojas arba jo atstovas,
tokiu bûdu bus iðvengiama galimos rizikos.
PAÐALINIMAS
Nusprendæ pakeisti prietaisà nauju arba
norëdami iðmesti, kai jis tampa
nebereikalingas, negalite jo paðalinti kartu su
buitinëmis atliekomis.
Paðalinti prietaisà diferencijuoto atliekø
surinkimo bûdu.
Netinkami naudojimui elektriniai árankiai, kuriø
nebeámanoma sutaisyti, turi bûti ðalinami pagal
galiojanèias vietines normas.
58
EHT 606 R
Pirms maðînas iedarbinâðanas tiek rekomendçts uzmanîgi izlasît ðo rokasgrâmatu
un pçc tam glâbât to kopâ ar ðo maðînu
MAÐÎNAS SASTÂVDAÏAS
N
1. ATT.
1. Asmens
2. Priekðçjâ roktura rokas aizsargs
3. Priekðçjais rokturis ar vadîbas sviru
4. Ventilâcijas atveres
5. Aizmugurçjais rokturis ar slçdzi
iedarbinâðanai / apturçðanai
6. Kontaktdakða
7. Asmens aizsargs
8. Lietoðanas rokasgrâmata
9. Poga rotçðanas atbloíçðanai
TEHNISKIE DATI
AR DROÐÎBU SAISTÎTIE BRÎDINÂJUMI
VISPÂRÇJIE DROÐÎBAS NOTEIKUMI
Uzmanîbu! Izlasiet visus norâdîjumus. Ðo
norâdîjumu neievçroðana var izraisît
elektriskos triecienus, ugunsgrçkus un/vai
nopietnus negadîjumus. Termins
elektroierîce, kuru varçs sastapt visos
turpmâkajos brîdinâjumos, attiecas uz
elektriskajâm ierîcçm ar vadu vai bez tâ.
SAGLABÂJIET ÐOS NORÂDÎJUMUS.
1 DARBAVIETA
a) Turiet darbavietu tîru un labi
apgaismotu. Nekârtîba un slikts
apgaismojums var izraisît negadîjumus.
b) Nelietojiet elektroierîces
sprâdziennedroðâs vidçs, piemçram,
uzliesmojoðo ðíidrumu, gâzu vai
putekïu klâtbûtnç. Elektroierîces ìenerç
dzirksteles, kuras var uzliesmot putekïus vai
tvaikus.
c) Elektroierîces lietoðanas laikâ turiet
bçrnus un klâtesoðos tâlu no
darbavietas. Nejauða neuzmanîba var
novest pie kontroles zaudçðanas pâr ierîci.
2 ELEKTRISKÂ DROÐÎBA
a) Kontaktdakðai jâatbilst
kontaktrozetei. Ir kategoriski aizliegts
modificçt kontaktdakðas. Neizmantojiet
kontaktdakðu adapterus ar ierîcçm,
kuras aprîkotas ar zemçjumu.
Nemodificçto kontaktdakðu un atbilstoðu
kontaktrozeðu izmantoðana samazina
elektriskâ trieciena risku.
b) Izvairieties no nonâkðanas fiziskâ
saskarç ar iezemçtâm virsmâm, tâdâm
caurules, radiatori, krâsnis un
ledusskapi.
Iezemçtais íermenis ir pakïauts lielâkajam
elektriskâ trieciena gûðanas riskam.
c) Glabâðanas laikâ aizsargâjiet
elektroierîces no lietus un mitruma. Ja
elektroierîcç nokïûst ûdens, tad palielinâs
elektriskâ trieciena risks.
d) Nepakïaujiet vadu slodzei.
Neizmantojiet vadu, lai pârvietotu vai
vilktu ierîci, un nevelciet to, lai izvilktu
kontaktdakðu no elektrotîkla
kontaktligzdas. Turiet vadu tâlu no
siltuma avotiem, asâm malâm un/vai
kustîgajâm daïâm.
Bojâtie vai sapîtie vadi palielina elektriskâ
trieciena risku.
EHT 606 R
Nominâlais spriegumsV/Hz 230/50
Jauda W 600
Gâjienu skaits tukðgaitâ min
-1
1500
Sprauga starp zobiem mm 24
Grieðanas garums mm 600
Apturçðanas laiks s < 1
Svars kg 3,9
LpA (trokðòa lîmenis)* dB(A) 72**
LWA (skaòas jaudas lîmenis)dB(A) 83**
Kpa (skaòas spiediena
mçrîjuma kïûda) dB(A) 3
Kwa (skaòas jaudas
mçrîjuma kïûda) @*) 3
Vibrâcijas lîmenis m/s
2
7,3 / 9,4
* pie operatora auss
** ( EN 60745-2-15 )
IZMANTOÐANAS VEIDS
Dzîvþoga, krûmu, dekoratîvo augu grieðana
savâ dârzâ. Jebkura cita veida izmantoðana
ir aizliegta. Nepareiza tehniskâs apkopes
veikðana un ierîces izmantoðana ar
neatbilstoðâm sastâvdaïâm vai droðîbas ierîèu
noòemðana var novest pie ârkârtîgi bîstamâm
situâcijâm. Esiet ïoti uzmanîgs!
Pirms dzîvþoga grieþòu izmantoðanas mçs
rekomendçjam iepazîties ar lietoðanas kârtîbu
un ar brîdinâjumiem, kas attiecas uz droðîbu.
59
c) Pirms ierîces regulçðanas,
piederumu nomaiòas vai ierîces
novietoðanas glabâðanâ izvelciet
kontaktdakðu no elektrotîkla
kontaktrozetes. Ðie piesardzîbas pasâkumi
samazina varbûtîbu, ka ierîce nejauði tiks
iedarbinâta.
d) Kad elektroierîces netiek izmantotas,
tâs ir jânovieto glabâðanâ bçrniem
nepieejamâ vietâ. Neïaujiet ierîci lietot
nesagatavotâm personâm vai cilvçkiem, kuri
nav izlasîjuði ðo rokasgrâmatu, lai izvairîtos
no negadîjumiem.
e) Veiciet nepiecieðamu elektroierîèu
tehnisko apkopi. Pârbaudiet, vai
kustîgâs daïas ir labi izlîdzinâtas un
neaizíeras viena aiz otru, vai nav bojâtu
sastâvdaïu un vai nepastâv citi apstâkïi,
kuri var nelabvçlîgi ietekmçt ierîces
darbîbu.
Ja ir atrasti defekti, tad tie pirms
lietoðanas ir jâizlabo.
Daudzus negadîjumus izraisa nepietiekoða
tehniskâ apkope.
f) Turiet griezçjinstrumentus
uzasinâtus un tîrus. Pareizas
griezçjinstrumentu tehniskâs apkopes
gadîjumâ asmeòi ir uzasinâti, tie retâk aizíeras
un griezçjinstrumentu ir vieglâk lietot.
g) Lietojiet elektroierîci, piederumus,
uzgaïus utt. saskaòâ ar ðiem
norâdîjumiem un atbilstoði
paredzçtajam izmantoðanas mçríim,
òemot vçrâ darba apstâkïus un veicamo
darbu. Elektroierîèu lietoðana mçríiem, kuri
atðíiras no atïautajiem mçríiem, var izraisît
bîstamas situâcijas.
5 R
EMONTS
a) Uzticiet ierîces remontu tikai
specializçtajam personâlam un
izmantojiet tikai oriìinâlâs rezerves
daïas, lai nepasliktinâtu ierîces droðîbu.
6 PAPILDUS NORÂDÎJUMI DZÎVÞOGA GRIEÞÒU IZMANTOÐANAI
a) Nelietojiet ierîci, ja lîst.
9) Nekavçjoties atvienojiet
kontaktdakðu no kontaktligzdas, ja vads
ir bojâts vai pârgriezts.
c) Turiet visas íermeòa daïas tâlu no
grieðanas asmeòiem. Nenovâciet
atgriezto materiâlu un neturiet
grieþamo materiâlu, kamçr asmeòi
atrodas kustîbâ. Pârliecinieties, ka
iesprûsta materiâla izòemðanas laikâ
slçdzis ir izslçgtajâ stâvoklî. Neuzmanîbas
mirklis, strâdâjot ar ierîci, var izraisît smagas
traumas.
d) Pârvietojiet dzîvþoga grieznes, turot
tâs aiz roktura un ar nekustîgiem
grieðanas asmeòiem. Ierîces
e) Ja elektroierîce tiek izmantota ârpus
telpâm, izmantojiet tika ârçjai
izmantoðanai paredzçtos pagarinâtâjus.
Ârçjai lietoðanai paredzçto vadu izmantoðana
samazina elektriskâ trieciena risku.
3 CILVÇKU DROÐÎBA
a) Ir svarîgi koncentrçties uz darba un
saprâtîgi izmantot elektroierîci.
Nelietojiet ierîci, ja esat noguris vai esat
narkotisko vielu, alkohola vai
medikamentu ietekmç. Neuzmanîbas
mirklis var izraisît smagu traumu gûðanu.
b) Vienmçr velciet aizsargekipçjumu.
Vienmçr velciet aizsargbrilles. Ja lietotâjs
izmanto visu nepiecieðamu aizsargekipçjumu
- piemçram, pretputekïu masku, neslîdoðus
zâbakus, íiveri vai ausu aizsargus - tiek
samazinâts negadîjuma risks.
c) Izvairieties no ierîces nejauðas
ieslçgðanas. Pirms kontaktdakðas
iesprauðanas kontaktligzdâ pârbaudiet,
vai slçdzis ir stâvoklî Izslçgts. Lai
nepakïautu sevi negadîjuma riskam,
elektroierîèu pârvietoðanas laikâ neturiet
pirkstu uz slçdþa vai, ja tâs ir pieslçgtas
baroðanas avotam, pârliecinieties, ka slçdzis
ir stâvoklî Izslçgts.
d) Pirms elektroierîces ieslçgðanas
izòemiet atslçgas vai regulçðanas
piederumus, ja tie ir.
Elektroierîces kustîgajâ daïâ atstâts darbarîks
vai angïu atslçga var izraisît ievainojumus.
e) Nestiepieties. Sekojiet tam, lai jûs
vienmçr stabili stâvçtu uz kâjâm un
nezaudçtu lîdzsvaru. Ðâdâ veidâ var labâk
kontrolçt ierîci neparedzçtajâs situâcijâs.
f) Ìçrbieties atbilstoði. Nevelciet platu
apìçrbu un rotaslietas. Turiet matus,
apìçrba daïas un cimdus tâlu no
kustîgajâm daïâm.
Plats apìçrbs, rotaslietas vai gari mati var
aizíerties aiz kustîgajâm daïâm.
g) Ja ierîces ir aprîkotas ar
iesûknçðanas vai putekïu savâkðanas
piederumu savienotâjiem,
pârliecinieties, ka tie ir uzstâdîti un tiek
pareizi izmantoti.
Augstâk minçto piederumu izmantoðana
samazina ar putekïiem saistîtos riskus.
4 E
LEKTROIERÎÈU LIETOÐANA UN APKOPE
a) Nepârslogojiet ierîci. Lietojiet
veicamajam darbam atbilstoðo
elektroierîci. Lietojot atbilstoðu elektroierîci
darbu var paveikt labâk un droðâk, jo netiek
pârsniegta nominâlâ paredzçtâ jauda.
b) Nelietojiet elektroierîces ar bojâtiem
slçdþiem. Elektroierîce, kuru nevar kontrolçt
ar slçdþa palîdzîbu, ir bîstama un ir
jâremontç.
LATVIAN
60
EHT 606 R
pârvietoðanas laikâ vai novietojot to
glabâðanâ, uzstâdiet griezçjierîces
aizsargu. Ierîces pareizs tvçriens samazina
risku gût traumas ar grieðanas elementu.
e) Turiet vadu tâlu no grieðanas vietas.
Grieðanas laikâ krûmi var pârklât vadu un to
var nejauði pârgriezt ar asmeni.
f) Pârbaudiet, vai uz dzîvþoga nav nekâdu
priekðmetu, piemçram, metâla reþìu.
g) Droðîbas nolûkos ierîce jâpieslçdz pie
elektrotîkla kontaktligzdas, kas ir
aizsargâta ar diferenciâlo slçdzi ar
maksimâlo strâvu 30 mA.
h) Vienmçr turiet ierîci ar abâm rokâm.
SAVIENOJUMI
n Ierîce ir aprîkota ar dubulto izolâciju, lîdz ar
to zemçjuma vads nav vajadzîgs.
n Elektrotîkla spriegumam jâatbilst uz ierîces
plâksnîtes norâdîtajâm vçrtîbâm.
n Elektriskie vadi pârliecinieties, ka
pagarinâtâja vads ir labâ stâvoklî un tas ir
piemçrots ierîces patçrçtajai jaudai.
Nepietiekoða izmçra vads var izraisît
sprieguma samazinâjumu un pârkarsçjumu.
Tabulâ ir norâdîts pareizs izmantojama vada
ðíçrsgriezums atkarîbâ no garuma.
Ðaubu gadîjumâ izmantojiet vadu ar lielâku
ðíçrsgriezumu.
n Savienojiet ierîces kabeli ar atbilstoðu
pagarinâtâju un aizsargâjiet saslçgðanu ar
kabeïa nostiprinâðanas sistçmas palîdzîbu
(
N
2. att.).
IESLÇGÐANAS/IZSLÇGÐANAS SLÇDZIS
Droðîbas nolûkos ðî ierîce ir aprîkota ar
sistçmu ar diviem slçdþiem. Ðî sistçma novçrð
ierîces nejauðu ieslçgðanu un ïauj to iedarbinât
tikai kad operators tur ierîci ar abâm rokâm.
n Pârliecinieties, vai grieðanas sistçma ir
pareizi uzstâdîta un ir stingri piestiprinâta.
n Ieslçgðana: Vienlaicîgi ar abâm rokâm
nospiediet ieslçgðanas/izslçgðanas slçdzi
(5) un ieslçgðanas/izslçgðanas slçdzi uz
lokveida roktura (3).
n Izslçgðana: Atlaidiet ieslçgðanas/
izslçgðanas slçdzi (5) un/vai ieslçgðanas/
izslçgðanas slçdzi uz lokveida roktura (3).
n Mehâniskâ apturçðanas sistçma nobloíç
asmeni 1 sekundes laikâ.
n Pçc ierîces apturçðanas un pirms novietojiet
to savâ vietâ, pârliecinieties, ka grieðanas
sistçma pârstâj darboties
ROKTURA PAGRIEÐANA
Dzîvþoga grieþòu modelis ar pagrieþamo
aizmugurçjo rokturi nodroðina çrtu ierîces
izmantoðanu jebkuros darba apstâkïos.
n Atlaidiet slçdzi un gaidiet, kamçr asmeòi
apstâjas, pirms regulçðanas uzsâkðanas.
n Velciet roktura pogu uz aizmuguri, nespieþot
slçdþa sviru; òemiet vçrâ, ka ja ir nospiesta
slçdþa svira, tad poga nekustas!(
N
5.
att.)
n Pagrieziet rokturi un uzstâdiet to vçlamajâ
stâvoklî (
N
6. att.).
n Ir iespçjamas 5 pozîcijas: -
90°(
N
7. att.), -45°(
N
7. att.), 0°,
45°(
N
8. att.), 90°(
N
8. att.)
n Atlaidiet pogu.
n Ja rokturis ir pareizâ stâvoklî, poga atgrieþas
atpakaï priekðçjâ stâvoklî.
n Ja poga neatgrieþas ðajâ stâvoklî, nedaudz
pagrieziet rokturi lîdz tas nobloíçjas.
n Ja poga neatgrieas ðajâ stâvoklî, tad nevar
ieslçgt slçdþa sviru.
DZÎVÞOGA GRIEÐANA
n Pirms ierîces izmantoðanas notîriet
grieðanas vietu, ja tas ir iespçjams.
Novâciet akmeòus, stiklu, naglas, metâla
troses un citus priekðmetus, kuri vai sapîties
grieðanas sistçmâ vai kurus var izmest.
n Zaru, kuru diametrs ir lielâks par 24 mm,
apgrieziet ar zaru apgriezçju.
n Jaunus asnus var viegli nogriezt ar
sirpjveidîgu kustîbu. Vecâkus un lielâkus
dzîvþoga zarus ir vieglâk apgriezt ar
zâìçðanas kustîbu.
n Ievçrojiet rekomendçjamus grieðanas
paòçmienus.
Trapecveidîga apgrieðana atbilst augu
dabiskajai augðana un nodroðina dzîvþoga
optimâlo attîstîbu (
N
4. att.)
n Vispirms apgrieziet sânus no apakðas uz
augðu. Augðçjo daïu apgrieziet pçc
vçlçðanâs: var bût plakana, noapaïota
vai jumtveida.
n Droðas asmeòu turçðanas sliedes
grieðanas zobi ir noapaïoti un nobîdîti, lai
samazinâtu negadîjuma risku. Papildus
aizsardzîba pret sitieniem novçrð bîstamus
atsitienus operatora virzienâ, gadîjumâ kad
ierîce saskaras ar sienu, ogu utt.
n Ja asmeni nobloíçja ciets priekðmets, ierîce
nekavçjoties ir jâizslçdz, jâizvelk
kontaktdakða no elektrotîkla kontaktligzdas
un tikai pçc tam jânovçrð apturçðanas
iemesls.
n Grieziet tikai raþotâja rekomendçjamos
materiâlus. Brîdinâjums: metâla priekðmeti,
tâdi þogs vai augu balsti var sabojât
asmeòu turçðanas sliedi. Neïaujiet
asmeòiem nonâkt saskarç ar materiâliem,
Garums
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Ðíçrsgriezums
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
61
LATVIAN
kurus tie nevar sagriezt, tâdiem akmens,
metâls utt.
n Vadam visu laiku jâatrodas ârpus darba
zonas. Vienmçr grieziet dzîvþogu, sâkot ar
daïu, kura atrodas tuvâk elektrotîkla
kontaktligzdai. Vçl pirms darba uzsâkðanas
nosakiet grieðanas virzienu.
n Grieðanas periodi:
n platlapains dzîvþogs: jûnijs un oktobris
n adatains dzîvþogs: aprîlis un augusts
n skuju dzîvþogs: sâkot ar maiju
TEHNISKÂ APKOPE
Pirms jebkâdu regulçðanas vai tehniskâs
apkopes darbîbu veikðanas izòemiet
kontaktdakðu no elektrotîkla kontaktligzdas.
Tîriet korpusu tikai ar mitru lupatiòu un tad labi
to nosausiniet. Neizmantojiet nekâda veida
ðíîdinâtâjus un nekad nemazgâjiet ierîci ar
ûdeni. Tîrîðanai nekad neizmantojiet augsta
spiediena vai tvaika strâvas mazgâðanas
ierîces.
Turiet ventilâcijas atveres tîras un
neaizsprostotas. Asmeòu turçðanas sliede ir
rûpîgi jâtîra pçc katras izmantoðanas reizes
un tad jâieeïïo ar nelielu eïïas daudzumu,
izmantojot lupatiòu vai smidzinâtâju, lai
apstrâdâtu metâlu ilgstoðas lietoðanas
gadîjumâ ðî operâcija ir jâatkârto ar noteiktajiem
intervâliem (
N
3. att.).
Atkârtoti pievelciet izïodzîjuðâs skrûves un
bultskrûves. Iespçjamu asmeòu turçðanas
sliedes bojâjumu novçrðana ir jâuztic
kvalificçtajam speciâlistam. Dzîvþoga grieznes
glabâjiet sausâ vietâ ar uzstâdîtu piegâdâto
transportçðanas aizsargu (7), lai asmeòi
atrastos apvalkâ.
Asmeòu turçðanas sliedes novietoðana
transportçðanas aizsargâ nodroðina pareizu
darbîbu un asmeòu droðu stâvokli. Asmeòu
nomaiòa un uzasinâðana ir obligâti jâuztic
kvalificçtajam speciâlistam.
Ja ir jânomaina kabelis, tas ir jâuztic raþotâjam
vai vienam no viòa pârstâvjiem, lai
nesamazinâtu ierîces droðîbu.
UTILIZÂCIJA
Gadîjumâ, ja jûs nolçmât nomainît izstrâdâjumu
vai pârtraukt tâ izmantoðanu, jo tas vairs nav
vajadzîgs, to nedrîkst izmest kopâ ar parastiem
sadzîves atkritumiem.
Nogâdâjiet izstrâdâjumu diferencçtajâ
atkritumu savâkðanas vietâ.
Bojâtas elektroierîces, kuras vairs nav
iespçjams salabot, ir jâutilizç saskaòâ ar spçkâ
esoðo vietçjo likumdoðanu.
62
EHT 606 R
Si raccomanda una lettura attenta del presente manuale prima della prima messa
in funzione e poi conservarlo con la macchina stessa
ELEMENTI DELLA MACCHINA
N
FIG. 1
1. Lama
2. Protezione mano per impugnatura anterio-
re
3. Impugnatura anteriore con leva comando
4. Feritoie di ventilazione
5. Impugnatura posteriore con interruttore
Avvio / Arresto
6. Spina di rete
7. Protezione lama
8. Manuale d’uso
9. Pulsante di sblocco della rotazione
DATI TECNICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA
N
ORME GENERICHE DI SICUREZZA
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La man-
cata osservazione delle presenti istruzioni
potrà causare scosse elettriche, incendi e/o
infortuni gravi. Il termine „elettroutensile” che
ricorre in tutti le avvertenze seguenti si riferi-
sce ad utensili elettrici con o senza filo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1 A
REA DI LAVORO
a) Mantenere pulita e bene illuminata
l’area di lavoro. Il disordine e la scarsa illu-
minazione possono causare incidenti.
b) Evitare d’impiegare gli elettroutensili
in ambienti esposti al rischio di esplo-
sione, ad esempio in presenza di liqui-
di, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che posso-
no far infiammare la polvere o i fumi.
c) Mantenere lontani bambini ed astanti
mentre si usa l’elettroutensile. Eventuali
distrazioni possono comportare la perdita del
controllo dell’utensile.
2 S
ICUREZZA ELETTRICA
a) La spina elettrica deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di al-
terare la spina. Non impiegare spine
adattatrici con utensili provvisti di mes-
sa a terra. L’uso di spine inalterate e delle
prese corrispondenti riduce il rischio di scos-
se elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, radiatori,
forni e frigoriferi.
Un corpo collegato a massa è esposto
maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c) Custodire gli elettroutensili al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale in-
filtrazione di acqua in un elettroutensile va ad
aumentare il rischio di scosse elettriche.
d) Non esporre il cavo a sollecitazioni.
Non usare il cavo per trasportare o trai-
nare l’utensile e non tirarlo per estrar-
re la spina dalla presa di corrente. Man-
tenere il cavo al riparo dal calore, da
bordi taglienti e/o da parti in moto.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e) Se l’elettroutensile viene adoperato
all’aperto, usare esclusivamente prolun-
ghe omologate per l’impiego all’ester-
no. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
EHT 606 R
Tensione nominale V/Hz 230/50
Potenza W 600
Corse a vuoto min
-1
1500
Luce fra i denti mm 24
Lunghezza del taglio mm 600
Commutazione di arresto s < 1
Peso kg 3,9
LpA (rumorosità)* dB(A) 72**
LWA (potenza sonora) dB(A) 83**
Kpa (incertezza misurazione
pressione sonora) dB(A) 3
Kwa (incertezza misurazione
potenza acustica) dB(A) 3
Livello di vibrazione m/s
2
7,3 / 9,4
* all'orecchio dell'operatore
** ( EN 60745-2-15 )
CAMPO DI IMPIEGO
Per tagliare e sagomare siepi, cespugli e piante
ornamentali nel proprio orto e giardino. Qual-
siasi applicazione diversa è espressamente
esclusa.L’applicazione di procedure di manu-
tenzione inappropriate e l’utilizzo di compo-
nenti inadatti o ancora la rimozione dei
dispositivi di sicurezza sono pratiche estre-
mamente pericolose.Siate estremamente at-
tenti!
Prima di utilizzare il tagliasiepe ti consigliamo
di leggere le modalita’ di utilizzo e le avver-
tenze di sicurezza.
63
c) Estrarre la spina dalla presa di cor-
rente prima di regolare l’utensile, di
sostituire degli accessori o di riporre
l’utensile. Queste precauzioni di sicurezza
riducono le possibilità che l’utensile venga
messo in funzione inavvertitamente.
d) Quando non vengono usati, gli
elettroutensili vanno custoditi fuori della
portata dei bambini. Non consentire l’uso
dell’apparecchio a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni, onde
evitare pericoli.
e) Sottoporre gli elettroutensili alle pro-
cedure di manutenzione del caso. Veri-
ficare che le parti mobili siano bene alli-
neate e non s’inceppino, che non ci sia-
no componenti rotti e/o non sussistano
altre condizioni che possano compro-
mettere il funzionamento dell’utensile.
Eventuali guasti vanno riparati prima del-
l’uso.
La scarsa manutenzione causa molti inciden-
ti.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio. Se sottoposti alla giusta manuten-
zione, gli utensili da taglio con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da manovrare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli acces-
sori, le punte ecc. in conformità delle
presenti istruzioni e secondo la speci-
fica destinazione prevista, tenendo con-
to delle condizioni di lavoro e del lavoro
da completare. L’impiego degli elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti può dar luo-
go a situazioni di pericolo.
5 R
IPARAZIONI
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricam-
bio originali, onde non alterare la sicurezza
dell’utensile.
6 I
NDICAZIONI AGGIUNTIVE PER IL
T
AGLIASIEPE
a) Non esporre l’utensile alla pioggia
b) Rimuovere la spina dalla presa im-
mediatamente se il cavo è danneggiato
o tagliato
c) Tenere tutte le parti del corpo lonta-
no dalla lama di taglio. Non rimuovere il
materiale tagliato o afferrare il materia-
le da tagliare quando le lame sono in
movimento. Assicurarsi che l’interrut-
tore sia in posizione aperto quando si
rimuove il materiale impigliato. Un mo-
mento di disattenzione, mentre si lavora con
l’utensile, può provocare serie ferire.
d) Trasportare il tagliasiepe per l’impu-
gnatura, con le lame di taglio ferme.
Quando si trasporta o si ripone l’utensi-
rischio di scosse elettriche.
3 S
ICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che
si sta facendo e maneggiare con giudi-
zio l’elettroutensile. Non adoperare
l’utensile se si è stanchi o sotto l’effet-
to di stupefacenti, alcol o medicinali. Un
attimo di distrazione può causare gravi infor-
tuni personali.
b) Indossare sempre un equipaggia-
mento protettivo. Indossare sempre
degli occhiali di sicurezza. Se si avrà cura
d’indossare l’equipaggiamento protettivo come
necessario - ad esempio una maschera
antipolvere, delle calzature antiscivolo, un
casco o delle otoprotezioni - si riduce il ri-
schio di infortuni.
c) Evitare l’accensione involontaria del-
l’utensile. Prima d’inserire la spina nel-
la presa, controllare che l’interruttore
sia su Off. Per non esporsi al rischio d’inci-
denti, non trasportare gli elettroutensili tenen-
do le dita sull’interruttore oppure, se sono col-
legati all’alimentazione, con l’interruttore di ac-
censione su On.
d) Prima di accendere un elettroutensile,
togliere eventuali chiavi o attrezzi di
regolazione.
Un utensile o una chiave inglese lasciati in un
componente mobile dell’utensile potranno
causare lesioni.
e) Non sporgersi. Restare ben saldi sui
piedi e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’utensile in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Evitare di in-
dossare indumenti svolazzanti o gioiel-
li. Tenere capelli, i vestiti e guanti lonta-
ni da pezzi in movimento.
Vestiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi po-
tranno impigliarsi nei componenti in movimen-
to.
g) Se gli utensili sono provvisti di attac-
chi per la connessione di dispositivi di
aspirazione o raccolta della polvere, as-
sicurarsi questi siano installati e utiliz-
zati correttamente.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce i
rischi correlati alle polveri.
4 U
SO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
a) Non sovraccaricare l’utensile. Usare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da
eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto
si potrà lavorare meglio e con maggiore sicu-
rezza alla potenza nominale prevista.
b) Non utilizzare elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile che
non può essere controllato mediante l’inter-
ruttore è pericoloso e deve essere riparato.
ITALIANO
64
EHT 606 R
Lunghezza
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Sezione
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
le, montare la protezione del dispositi-
vo di taglio. Una corretta impugnatura del-
l’utensile riduce possibili ferimenti causati dal-
l’elemento di taglio.
e) Tenere il cavo lontano dall’area di ta-
glio. Durante le operazioni di taglio il cavo
potrebbe essere coperto da cespugli ed es-
sere accidentalmente tagliato dalla lama
f) Controllare che la siepe sia libera da
oggetti estranei, come ad esempio reti
metalliche
g) Per ragioni di sicurezza l’utensile
deve essere collegato ad una presa di
elettricità protetta da un interruttore dif-
ferenziale con una corrente max di 30
mA.
h) Sostenere l’apparecchio sempre con
ambedue le mani.
CONNESSIONE
n Il doppio isolamento di cui è provvisto l’uten-
sile rende superfluo il filo di terra.
n La tensione della alimentazione della rete
deve corrispondere ai valori riportati sulla
targhetta dell'attrezzo.
n Cavi elettrici - assicuratevi che il cavo di
prolunga sia in buone condizioni e che sia
adatto alla potenza assorbita dall'apparec-
chio. Un cavo sottodimensionato può cau-
sare caduta di tensione e surriscaldamen-
to. La tabella illustra la corretta sezione del
cavo da usare in relazione alla lunghezza.
Nel dubbio, usare un cavo di sezione mag-
giore.
n Connettere il cordone dell'attrezzo al cavo
di prolunga autorizzato e proteggere l'inse-
rimento con il sistema di fissaggio del cavo
(
N
Fig. 2)
.
INTERRUTTORE INSERIMENTO/DISINSERIMENTO
Per ragioni di sicurezza, questo utensile vie-
ne fornito con un sistema di doppi
interruttori.Questo sistema evita l’avviamento
accidentale dell’utensile e permette il funzio-
namento soltanto quando l’utensile é impugna-
to con entrambe le mani.
n Assicuratevi che il sistema di taglio sia sta-
to istallato correttamente e fissato salda-
mente.
n Inserimento: Premere contemporaneamen-
te con ambedue le mani gli interruttori Inse-
rimento/Disinserimento (5) e Inserimento/
Disinserimento sull'impugnatura ad arco (3).
n Disinserimento: Abbandonare l'interruttore
Inserimento/Disinserimento (5) e/o l'interrut-
tore Inserimento/Disinserimento sull'impu-
gnatura ad arco (3).
n Il Sistema di arresto meccanico blocca la
lama entro 1 secondo.
n Quando voi arrestate il vostro utensile, as-
sicuratevi che il sistema di taglio cessi di
funzionare prima di mettere a posto la mac-
china.
ROTAZIONE IMPUGNATURA
La versione con l’impugnatura posteriore ro-
tante garantisce agevole utilizzo del tagliasiepe
in tutte le condizioni di lavoro.
n Rilasciare l’interruttore e attendere l’arre-
sto delle lame prima di cominciare le opera-
zioni di regolazione.
n Tirare il pulsante dell’impugnatura all’indie-
tro senza schiacciare la leva interruttore;
notare che se la leva interruttore è premuta
il pulsante non si muove!
(
N
Fig. 5)
n Ruotare l’impugnatura e portarla nella posi-
zione desiderata
(
N
Fig. 6)
.
n Le posizioni possibili sono 5:
-90°
(
N
Fig. 7)
, -45°
(
N
Fig. 7)
, 0°,
45°
(
N
Fig. 8)
, 90°
(
N
Fig. 8)
n Rilasciare il pulsante.
n Se l’impugnatura è nella giusta posizione il
pulsante rientrerà nella sua posizione “avan-
ti “.
n Se il pulsante non rientra in posizione,
ruotare leggermente l’impugnatura fino al
suo blocco.
n Se il pulsante non ritorna in posizione, la
leva interruttore non è azionabile.
TAGLIARE LA SIEPE
n Se è possibile, pulire l’area di taglio prima di
utilizzare l’utensile. Togliere pietre , pezzi di
vetro,chiodi,cavi metallici o altri oggetti che
potrebbero essere proiettati o impigliarsi nel
sistema di taglio.
n Tagliare con un troncarami quei rami il cui
diametro supera i 24 mm.
n I giovani germogli possono essere rimossi
agevolmente con un movimento a falce.Le
siepi piu’ vecchie e grosse sono tagliate
agevolmente con un movimento di segatu-
ra.
n Applicare le tecniche di taglio consigliate.
Il taglio trapezioidale corrisponde alla natu-
rale crescita delle piante e assicura uno
sviluppo ottimale della siepe
(
N
Fig. 4)
n Dapprima tagliare i fianchi da sotto in su.
Tagliare la parte superiore a piacere: piana,
arrotondata o a tetto.
n La barra portalama di sicurezza possiede
denti taglienti arrotondati e spostati per ri-
durre il pericolo di farsi male. La protezione
65
ITALIANO
supplementare contro gli urti evita dolorosi
colpi indietro nel caso in cui si urtasse con-
tro un muro o un recinto ecc.
n Se la lama venisse bloccata da oggetti rigi-
di, si deve disinserire subito l'attrezzo,
estrarre la spina dalla presa della rete e
solo successivamente eliminare la causa
dell'arresto.
n Tagliare solamente i materiali raccomandati
dal fabbricante.Precauzione: oggetti metal-
lici come recinzioni o sostegni delle piante
possono causare danni alla barra
portalama.Non lascire che le lame vadano
in contatto con materiali che non possono
tagliare come pietre,metallo, etc.
n Il cavo deve trovarsi sempre all'esterno del
campo di lavoro. Tagliare la siepe comin-
ciando sempre vicino alla presa della cor-
rente. Decidere la direzione di taglio già pri-
ma di iniziare il lavoro.
n Periodi di taglio:
n siepi di latifoglie: giugno e ottobre
n siepi di aghiformi: aprile e agosto
n siepi di conifere: da maggio in poi
CURA E MANUTENZIONE
Prima di cominciare qualsiasi lavoro di
regolazione o manutenzione estrarre la spina
dalla presa della corrente. Pulire l'involucro
solo con un panno umido e poi asciugarlo
bene. Non impiegare alcun solvente e non
bagnare mai l’utensile con l’acqua. Non utiliz-
zare mai dispositivi ad alta pressione o a get-
to di vapore per la pulizia.
Mantenere pulite e sgombre le feritoie della
ventilazione. La barra portalama deve essere
pulita accuratamente dopo ogni uso e poi unta
con un pochino di olio su un panno o con uno
spray per la cura del metallo - durante un uso
prolungato si deve ripetere questo ad inter-
valli idonei
(
N
Fig. 3)
.
Stringere di nuovo viti e bulloni allentati. Even-
tuali guasti alla barra portalama devono esse-
re eliminati da un tecnico qualificato. Conser-
vare in luogo asciutto il tagliasiepi nella prote-
zione di trasporto (7) fornita in modo che le
lame non siano accessibili.
Un posizionamento corretto della barra porta
lama all’interno della protezione di trasporto
garantisce un funzionamento impeccabile e
la messa in sicurezza della lame.Il cambio e
l’affilatura delle lame deve essere tassativa-
mente eseguito da un tecnico qualificato.
Se risulta necessario sostituire il cavo, la so-
stituzione deve essere effettuata dal
costruttore o da un suo agente, per evitare
un rischio di sicurezza.
SMALTIMENTO
Nel caso in cui si decida di sostituire il prodot-
to oppure di disfarsene in quanto non più ne-
cessario, non dovrà essere smaltito con i
normali rifiuti domestici.
Smaltire il prodotto tramite raccolta differen-
ziata.
Attrezzi elettrici guasti che non si possono
più riparare devono essere smaltiti secondo
le vigenti norme locali.
66
EHT 606 R
ɋɟɩɪɟɩɨɪɚɱɭɜɚɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɞɚɫɟɩɪɨɱɢɬɚɨɜɨʁɩɪɢɪɚɱɧɢɤɩɪɟɞɩɪɜɩɚɬɞɚɫɟ
ɭɩɨɬɪɟɛɢ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɢ ɩɨɬɨɚ ɢɫɬɢɨɬ ɞɚ ɫɟ ɱɭɜɚ ɡɚɟɞɧɨ ɫɨ ɦɚɲɢɧɚɬɚ
ȾȿɅɈȼɂɇȺɆȺɒɂɇȺɌȺ
11
11
1
ɎɂȽ
. 1
 s»Í¾ÁÄ
 zȾÈþÀ½¶ƶ̻öÅÆ»ºÃ¶È¶ºÆÎÀ¶
 qÆ»ºÃ¶ºÆÎÀ¶ÇÄƶÍÀ¶ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í
 pȸÄƾ½¶¸»ÃȾÁ¶Ì¾¶
 i¶ºÃ¶ ºÆÎÀ¶ ÇÄ ƶÍÀ¶ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í
dÀÁÉÍɸ¶»jÇÀÁÉÍɸ¶»
 qƾÀÁÉÍÄÀ½¶ÇÈÆÉ¶
 zȾÈþÀöǻ;ÁÄÈÄ
 qƾƶÍþÀ½¶ÉÅÄÈÆ»·¶
 lÄÅÍ»½¶ÆÄȶ̾¶
ɌȿɏɇɂɱɄɂɉɈȾȺɌɈɐɂ
ɋɂȽɍɊɇɈɋɇɂɉɊȿȾɍɉɊȿȾɍȼȺȵȺ
ɈɉɒɌɂɋɂȽɍɊɇɈɋɇɂɇɈɊɆɂ
dþ¶þ» qÆÄ;ȶÈ» ¹¾ ÉŶÈÇȸ¶È¶
Ì»ÁÄÇÃÄo»ÅƾºÆ¼É¸¶»ÈÄÀÄÃĸ¾»
ÉŶÈÇȸ¶ ·¾ Âļ»ÁÄ º¶ ÅÆ»º¾½¸¾À¶
»Á»ÀÈƾÍþɺ¶Æ¾Åļ¶Æ¾¾¾Á¾ǻƾĽþ
û½¹Äº¾t»Æ¾ÃÄÈ»Á»ÀÈƾͻÃ¶Å¶Æ¶ÈªÀÄ
Ç»¶¸É¸¶¸ÄǾȻÅÆ»ºÉÅÆ»ºÉ¸¶¶ÎÈÄ
ÇÁ»º¶È Ç» ĺûÇɸ¶ ö »Á»ÀÈƾÍþ
¶Å¶Æ¶È¾ÇÄ¾Á¾·»½À¶·»Á
spyudbtgejpdjguqbtstdb
ɊȺȻɈɌȿɇɉɊɈɋɌɈɊ
D Ɉɞɪɠɭɜɚʁɬɟ ɝɨ ɭɪɟɞɟɧ ɢ ɞɨɛɪɨ
ɨɫɜɟɬɥɟɧɪɚɛɨɬɧɢɨɬɩɪɨɫɬɨɪo»Æ»ºÄÈ
¾ ÇÁ¶·¶È¶ ÄǸ»ÈÁ»ÃÄÇÈ Âļ¶È º¶
ÅÆ»º¾½¸¾À¶¶Èû½¹Äº¾
ɛ ɂɡɛɟɝɧɭɜɚʁɬɟ ʁɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ ɧɚ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢ ɚɩɚɪɚɬɢ ɜɨ ɩɪɨɫɬɨɪɢ ɫɨ
ɪɢɡɢɤ ɨɞ ɟɤɫɩɥɨɡɢʁɚ ɧɚ ɩɪɢɦɟɪ ɜɨ
ɩɪɢɫɚɫɬɜɨ ɧɚ ɡɚɩɚɥɢɜɢ ɬɟɱɧɨɫɬɢ
ɝɚɫɨɜɢɢɥɢɩɪɚɜgÁ»ÀÈƾÍþȻ¶Å¶Æ¶È¾
ÇĽº¶¸¶¶È¾ÇÀƾÀľÂļ¶Èº¶¹Ä½¶Å¶Á¶È
Åƶ¸ÄÈ¾Á¾¾ÇŶÆɸ¶¶È¶
ɜȾɪɠɟɬɟɝɢɧɚɨɞɞɚɥɟɱɟɧɨɫɬɞɟɰɚɬɚ
ɢ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɩɪɢɫɭɬɧɢ ɞɨɞɟɤɚ ɝɨ
ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ ɚɩɚɪɚɬ
g¸»ÃÈɶÁÃÄ û¸Ã¾Â¶Ã¾» Âļ» º¶
ÅÆ»º¾½¸¾À¶ ¹É·»» ö ÀÄÃÈÆÄÁ¶ ¸Æ½
¶Å¶Æ¶ÈÄÈ
ȿ
ɅȿɄɌɊɂɱɇȺɋɂȽɍɊɇɈɋɌ
D ɉɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɛɢɞɟ
ɫɨɨɞɜɟɬɟɧ ɧɚ ɲɬɟɤɟɪɨɬ ɇɢɤɚɤɨ ɧɟ
ɢɡɜɟɞɭɜɚʁɬɟɢɡɦɟɧɢɧɚɩɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬɇɟ
ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɩɪɢɤɥɭɱɨɰɢ ɚɞɚɩɬɟɪɢ
ɛɟɡ ɜɡɟɦʁɭɜɚʃɟ uÅÄÈÆ»·¶È¶ ö
ÅƾÀÁÉÍÄ̾ Àľ û ·¾Á» ÅÆ»ÈËĺÃÄ
Âĺ¾Ê¾Àɸ¶Ã¾¾öÇÄ帻ÈþÎÈ»À»Æ¾¹Ä
ö¶Áɸ¶ƾ½¾ÀÄÈĺ»Á»ÀÈƾÍþɺ¶Æ¾
ɛ ɂɡɛɟɝɧɭɜɚʁɬɟ ɮɢɡɢɱɤɢ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫɨ
ɩɪɟɞɦɟɬɢɫɨɜɡɟɦʁɭɜɚʃɟɤɚɤɨɰɟɜɤɢ
ɪɚɞɢʁɚɬɨɪɢɪɟɪɧɢɢɮɪɢɠɢɞɟɪɢ
qÆ»ºÂ»ÈÇÄ¸½»Âɸ¶»»¾½Áļ»Ãö
ÅĹÄÁ»Âƾ½¾Àĺ»Á»ÀÈƾÍþɺ¶Æ¾
ɜ ɑɭɜɚʁɬɟ ɝɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɬɟ ɚɩɚɪɚɬɢ
ɞɚɥɟɤɭɨɞɞɨɠɞɢɜɥɚɝɚg¸»ÃÈɶÁÃÄ
ö¸Á»¹É¸¶»ö¸Äº¶¸Ä»Á»ÀÈƾÍþÄÈ
¶Å¶Æ¶È ¹Ä ½¹ÄÁ»Âɸ¶ ƾ½¾ÀÄÈ ĺ
»Á»ÀÈƾÍþɺ¶Æ¾
ɝ ɇɟ ɝɨ ɢɡɥɨɠɭɜɚʁɬɟ ɤɚɛɟɥɨɬ ɧɚ
ɦɟɯɚɧɢɱɤɢ ɢ ɞɪɭɝɢ ɞɟʁɫɬɜɚ ɇɟ ɝɨ
ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟɤɚɛɟɥɨɬɡɚɩɨɦɟɫɬɭɜɚʃɟ
ɢɥɢ ɜɥɟɱɟʃɟ ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɢ ɧɟ ɝɨ
EHT 606 R
oľöÁ»ÃöÅÄà V/Hz 230/50
nÄ¥ÃÄÇÈ W 600
qƶ½»Ãĺ min
-1
1500
r¶ÇÈÄ¶Ã¾»ÅÄ»É½¶Å̾Ȼmm 24
fÄÁ¼¾Ã¶öÆ»½ÄÈ mm 600
dƻ»Èƶ»»ö¹¶Ç»» s < 1
t»¼¾Ã¶ kg 3,9
/S$·ÉͶ¸¶ dB(A) 72**
/:$ÂÄ¥ÃÄÇÈö½¸ÉÀÄÈ dB(A) 83**
.SDÈÄÁ»Æ¶Ã̾¶Åƾ»ƻ»
½¸ÉÍ»ÃÅƾȾÇÄÀ dB(A) 3
.ZDÈÄÁ»Æ¶Ã̾¶Åƾ»ƻ»
½¸ÉÍöÂÄ¥ÃÄÇÈ dB(A) 3
sȻŻÃö¸¾·Æ¶Ì¾¶ m/s
2
7,3 / 9,4
* ¸ÄÉξȻöÄŻƶÈÄÆÄÈ
** ( EN 60745-2-15 )
ȾɈɆȿɇɇȺɍɉɈɌɊȿȻȺ
i¶À¶ÇÈÆ»»¾ÀÆÄ»» ¼¾¸¾ Ĺƶº¾
¹ÆÂÉÎÀ¾¾ÉÀƶÇþ·¾ÁÀ¾¸ÄÇÄÅÇȸ»Ã¶È¶
·¶¸Í¶¾¹Æ¶º¾Ã¶c¾ÁÄÀ¶À¸¶ºÆɹ¶Åƾ»ö
»¾½Æ¾Í¾ÈÄ¾ÇÀÁÉͻöqƾ»öȶö
ûÅƾÀÁ¶ºÃ¾ÅÆÄÌ»ºÉƾöĺƼɸ¶»¾
ÉÅÄÈÆ»·¶È¶öûÇÄ帻Èþº»Áĸ¾¾Á¾
ŶÀ ÄÈÀÁÄÃɸ¶» ö Ǿ¹ÉÆÃÄÇþȻ
»˶þ½Â¾Ç»ÀƶÃÄÄŶÇþc¾º»È»ÀƶÃÄ
¸Ã¾Â¶È»Áþ
qÆ»º º¶¶ÉÅÄÈÆ»·¾È» ¶ξöȶ ½¶
À¶ÇÈÆ»»¼¾¸¶Ĺƶº¶¸¾Çĸ»Èɸ¶Â»º¶
¹¾ÅÆÄ;ȶȻÂĺ¶Á¾È»È¾È»öÉÅÄÈÆ»·¶
¾Ǿ¹ÉÆÃÄÇþȻÅÆ»ºÉÅÆ»ºÉ¸¶¶
67
qƾ»öȶö¹Äƻö¸»º»Ã¾È»¶Á¶ÈÀ¾¹¾
ö¶Áɸ¶ƾ½¾Ì¾È»¸Æ½¶Ã¾½¶ÅƾǶÇȸÄÈÄ
öÅƶ¸
ɍɉɈɌɊȿȻȺɂɈȾɊɀɍȼȺȵȿɇȺȿɅȿɄɌɊɂɱɇɂɌȿȺɉȺɊȺɌɂ
Dɇɟ ɝɨɩɪɟɨɩɬɨɜɚɪɭɜɚʁɬɟɚɩɚɪɚɬɨɬ
ɍɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɧ ɚɩɚɪɚɬ
ɩɪɢɤɥɚɞɟɧ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚɬɚ ɲɬɨ ʁɚ
ɢɡɜɪɲɭɜɚɬɟuÅÄÈÆ»·É¸¶¥¾ÇÄĺ¸»È»Ã
»Á»ÀÈƾͻÃ¶Å¶Æ¶È¥»Âļ»È»º¶ƶ·ÄȾȻ
ÅĺķÆÄ¾ÇÄÅĹÄÁ»Â¶Ǿ¹ÉÆÃÄÇÈ¸Ä
ÅÆ»º¸¾º»Ã¶È¶ÃľöÁöÂÄ¥ÃÄÇÈ
ɛ ɇɟ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢ
ɚɩɚɪɚɬɢ ɫɨ ɨɲɬɟɬɟɧɢ ɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱɢ
gÁ»ÀÈƾͻÃ¶Å¶Æ¶ÈÀÄûÂļ»º¶Ç»
ÀÄÃÈÆÄÁ¾Æ¶ÅÆ»ÀÉÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ»ÄŶǻÃ
¾ÈÆ»·¶º¶Ç»ÅÄÅƶ¸¾
ɜ ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɝɨ ɩɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬ ɨɞ
ɲɬɟɤɟɪɨɬ ɩɪɟɞ ɩɨɞɟɫɭɜɚʃɟ ɧɚ
ɚɩɚɪɚɬɨɬɡɚɦɟɧɚɧɚɞɨɞɚɬɧɢɚɥɚɬɤɢ
ɢɥɢ ɜɪɚʅɚʃɟ ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɧɚ ɦɟɫɬɨ
p¸¾» »ÆÀ¾ ö ÅÆ»ºÄÇÈÆļÃÄÇÈ ¹¾
ö¶Áɸ¶¶È ÂļÃÄÇȾȻ ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ
ÇÁÉͶÃÄº¶Ç»¸ÀÁÉ;
ɝ Ʉɨɝɚ ɧɟ ɫɟ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚɚɬ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɬɟɚɩɚɪɚɬɢɫɟ ɱɭɜɚɚɬɜɨɧ
ɞɨɮɚɬ ɧɚ ɞɟɰɚ o» ºÄ½¸ÄÁɸ¶È»
ûÉŶȻþ¾Á¾Á¾Ì¶Àľû¹¾ÅÆÄ;ȶÁ»
ĸ¾»ÉŶÈÇȸ¶º¶ƶÀɸ¶¶ÈÇÄ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ
½¶º¶¾½·»¹Ã»È»ÄŶÇÃÄÇȾ
ɞɉɪɚɜɢɥɧɨɨɞɪɠɭɜɚʁɬɟɝɨɚɩɚɪɚɬɨɬ
ɉɨɝɪɢɠɟɬɟɫɟɦɨɛɢɥɧɢɬɟɞɟɥɨɜɢɞɚɫɟ
ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɩɨɪɟɞɟɧɢ ɢ ɞɚ ɧɟ ɫɟ
ɡɚɝɥɚɜɭɜɚɚɬɞɚɧɟɦɚɫɤɪɲɟɧɢɞɟɥɨɜɢ
ɢɢɥɢɞɪɭɝɢɭɫɥɨɜɢɤɨɢɛɢɝɨɞɨɜɟɥɟ
ɜɨ ɩɪɚɲɚʃɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚʃɟɬɨ ɧɚ
ɚɩɚɪɚɬɨɬ ȿɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɨɲɬɟɬɭɜɚʃɟ
ɬɪɟɛɚɞɚɫɟɩɨɩɪɚɜɚɬɩɪɟɞɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ
o»ºÄ¸ÄÁÃÄÈÄĺƼɸ¶»ÅÆ»º¾½¸¾Àɸ¶
ÂÃĹÉû½¹Äº¾
ɼ Ɉɞɪɠɭɜɚʁɬɟ ɝɢ ɧɚɨɫɬɪɟɧɢ ɢ ɱɢɫɬɢ
ɚɥɚɬɤɢɬɟ ɡɚ ɤɚɫɬɪɟʃɟ sÄ Åƶ¸¾ÁÃÄ
ĺƼɸ¶»¶Á¶ÈÀ¾È»½¶À¶ÇÈÆ»»ÇÄ
ÄÇÈƾǻ;Á¶ÅÄÆ»ÈÀÄÇ»½¶¹Á¶¸É¸¶¶È¾
ÅÄÁ»ÇÃÄÇÄþ¸Ç»ÉÅƶ¸É¸¶
ɟ ɍɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɝɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ
ɚɩɚɪɚɬɞɨɞɚɬɧɢɬɟɚɥɚɬɤɢɫɜɪɞɥɚɢɬɧ
ɜɨɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬɫɨɨɜɢɟɭɩɚɬɫɬɜɚɢɫɨ
ɩɪɟɞɜɢɞɟɧɚɬɚ ɧɚɦɟɧɚ ɢɦɚʁʅɢ ɝɢ ɜɨ
ɩɪɟɞɜɢɞɭɫɥɨɜɢɬɟɧɚɪɚɛɨɬɚɢɪɚɛɨɬɚɬɚ
ɲɬɨɬɪɟɛɚɞɚɫɟɢɡɜɟɞɟ qƾ»öȶö
»Á»ÀÈƾÍþ¶Å¶Æ¶È¾½¶ÅľöÀ¸¾Ì»Á¾ĺ
ÅÆÄžζþȻÂļ»º¶ºÄ¸»º»ºÄÄŶÇþ
ǾÈɶ̾¾
ɉ
ɈɉɊȺȼɄɂ
DɁɚɩɨɩɪɚɜɤɢɨɛɪɚɬɟɬɟɫɟɫɚɦɨɤɚʁ
ɤɜɚɥɢɮɢɤɭɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɚɪɢ ɢ
ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɫɚɦɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢ
ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɞɟɥɨɜɢ ½¶ º¶ ¶ ÇÄÍɸ¶È»
Ǿ¹ÉÆÃÄÇȶöÉÅÄÈÆ»·¶È¶ö¶Å¶Æ¶ÈÄÈ
ɩɨɜɥɟɤɭɜɚʁɬɟɤɚɛɟɥɨɬɡɚɞɚɝɨɢɡɜɚɞɢɬɟ
ɩɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬɨɞɲɬɟɤɟɪɨɬɑɭɜɚʁɬɟɝɨ
ɤɚɛɟɥɨɬɩɨɞɚɥɟɤɭɨɞɬɨɩɥɢɧɚɨɞɨɫɬɪɢ
ɪɚɛɨɜɢɢɢɥɢɨɞɞɟɥɨɜɢɜɨɞɜɢɠɟʃɟ
pÎȻȻþ ¾Á¾ ½¶ÅÁ»ÈÀ¶Ã¾ À¶·Á¾ ¹Ä
½¹ÄÁ»Âɸ¶¶Èƾ½¾ÀÄÈĺ»Á»ÀÈƾÍþɺ¶Æ¾
ɞȺɤɨɝɨɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚɬɟɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ
ɚɩɚɪɚɬ ɧɚɞɜɨɪ ɤɨɪɢɫɬɟɬɟ ɢɫɤɥɭɱɢɜɨ
ɩɪɨɞɨɥɠɧɢ ɤɚɛɥɢ ɩɪɢɤɥɚɞɧɢ ɡɚ
ɧɚɞɜɨɪɟɲɧɢɭɫɥɨɜɢ l¶·»ÁÅƾÀÁ¶º»Ã½¶
öº¸ÄÆ»ÎöÉÅÄÈÆ»·¶¹Äö¶Áɸ¶ƾ½¾ÀÄÈ
ĺ»Á»ÀÈƾÍþɺ¶Æ¾
ɋ
ɂȽɍɊɇɈɋɌɇȺɅɂɐȺ
ɚɊɚɤɭɜɚʁɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɢɩɪɨɦɢɫɥɟɧɨ
ɫɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ ɚɩɚɪɚɬ ɇɟ ɝɨ
ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟɚɩɚɪɚɬɨɬɚɤɨɫɬɟɭɦɨɪɧɢ
ɢɥɢɩɨɞ ɞɟʁɫɬɜɨ ɧɚɨɩɨʁɧɢɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɚɥɤɨɯɨɥɢɥɢɥɟɤɨɜɢs¶ÂÄÂÄ»ÃÈö
û¸Ã¾Â¶Ã¾»Âļ»º¶ÅÆ»º¾½¸¾À¶ǻƾĽþ
ûÇÆ»¥Ã¾ÇÁÉͶ¾
ɛɇɨɫɟɬɟɫɟɤɨɝɚɲɧɚɫɟɛɟɡɚɲɬɢɬɧɚ
ɨɩɪɟɦɚ ɇɨɫɟɬɟ ɫɟɤɨɝɚɲ ɡɚɲɬɢɬɧɢ
ɧɚɨɱɚɪɢbÀÄÇ»ÅĹƾ¼¾È»º¶¶Ä·Á»Í»È»
½¶ÎȾÈöȶÄÅƻ¶À¶ÀÄÎÈÄ»ûÄÅËĺÃÄ
§öÅƾ»Æ¶ÇÀ¶½¶Á¾Ì»ÅÆÄȾ¸Åƶ¸È¶
Í»¸Á¾ÎÈÄûÇ»Á¾½¹¶¶ÈÀ¶Ì¾¹¶¾Á¾
ÎȾÈþÀ½¶ÉξȻ§Ç»ö¶Áɸ¶ƾ½¾ÀÄÈ
ĺû½¹Äº¾
ɜɂɡɛɟɝɧɭɜɚʁɬɟɫɥɭɱɚʁɧɨɜɤɥɭɱɭɜɚʃɟ
ɧɚɚɩɚɪɚɬɨɬɉɪɟɞɞɚɝɨɜɤɥɭɱɢɬɟɜɨ
ɫɬɪɭʁɚɩɨɝɪɢɠɟɬɟɫɟɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱɨɬɞɚ
ɫɟɧɚɨɼɚɜɨɩɨɡɢɰɢʁɚ2II i¶º¶ûÇ»
¾½Áļ¾È»öƾ½¾ÀĺûÇÆ»¥¾û¹¾
Åƻ»ÇÈɸ¶È»»Á»ÀÈƾÍþȻ¶Å¶Æ¶È¾
ºÆ¼»¥¾¹¾ÅÆÇȾȻ¸Æ½ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ¾Á¾
¶ÀÄ Ç» ¸ÀÁÉͻþ ¸Ä ÇÈÆÉ¶ ÇÄ
ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ¸ÄÅĽ¾Ì¾¶2Q
ɝɉɪɟɞɞɚɝɨɡɚɩɚɥɢɬɟɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ
ɚɩɚɪɚɬ ɬɪɝɧɟɬɟ ɝɢ ɧɚɫɬɪɚɧɚ
ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢɬɟɤɥɭɱɟɜɢɢɥɢ ɚɥɚɬɤɢɡɚ
ɩɨɞɟɫɭɜɚʃɟ
bÁ¶ÈÀ¶¾Á¾¶Ã¹Á¾ÇÀ¾ÀÁÉÍ½¶·Äƶ¸»Ã¾¸Ä
ÇÄÇȶ¸»Ã º»Áĺ¶Å¶Æ¶ÈÄÈÂļ¶È º¶
ÅÆ»º¾½¸¾À¶¶ÈÅĸƻº¾
ɞ ɇɟ ɧɚɜɟɞɧɭɜɚʁɬɟ ɫɟ Ⱦɪɠɟɬɟ ɫɟ
ɰɜɪɫɬɨɧɚɧɨɡɟɢɫɟɤɨɝɚɲɨɞɪɠɭɜɚʁɬɟ
ɪɚɦɧɨɬɟɠɚo¶ĸÄö;ÃÅĺķÆÄÇ»
ÀÄÃÈÆÄÁ¾Æ¶¶Å¶Æ¶ÈÄÈ¸ÄûÄÍ»Àɸ¶Ã¾
ǾÈɶ̾¾
ɼɈɛɥɟɱɟɬɟɫɟɫɨɨɞɜɟɬɧɨɂɡɛɟɝɧɭɜɚʁɬɟ
ɧɨɫɟʃɟɧɚɥɟɥɟɚɜɚɨɛɥɟɤɚɢɥɢɧɚɤɢɬ
Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɢ ɤɨɫɚɬɚ ɨɛɥɟɤɚɬɚ ɢ
ɪɚɤɚɜɢɰɢɬɟɩɨɞɚɥɟɤɭɨɞɞɟɥɨɜɢɬɟɜɨ
ɞɜɢɠɟʃɟ
m»Á»¶¸¶Ä·Á»À¶öÀ¾È¾Á¾ºÄÁ¹¶ÀÄǶ
Âļ¶Èº¶Ç»½¶¹Á¶¸¶È¸Äº»Áĸ¾È»¸Ä
º¸¾¼»»
ɟ Ⱦɨɤɨɥɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ ɚɩɚɪɚɬ
ɩɨɫɟɞɭɜɚ ɲɬɟɤɟɪɢɡɚ ɩɨɜɪɡɭɜɚʃɟɫɨ
ɚɥɚɬɤɢɡɚɜɲɦɭɤɭɜɚʃɟɢɥɢɫɨɛɢɪɚʃɟ
ɧɚɩɪɚɜɩɨɝɪɢɠɟɬɟɫɟɢɫɬɢɬɟɩɪɚɜɢɥɧɨ
ɞɚɫɟɢɧɫɬɚɥɢɪɚɚɬɢɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚɚɬ
MACEDONIAN
68
EHT 606 R
ȾɈȾȺɌɇɂɍɉȺɌɋɌȼȺɁȺɆȺɒɂɇȺɌȺɁȺɄȺɋɌɊȿȵȿ
ɀɂȼȺ
ɈȽɊȺȾȺ
ɚɇɟɝɨɢɡɥɨɠɭɜɚʁɬɟɚɩɚɪɚɬɨɬɧɚɞɨɠɞ
ɛɂɡɜɚɞɟɬɟɝɨɜɟɞɧɚɲɩɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬɨɞ
ɲɬɟɤɟɪɨɬɚɤɨɤɚɛɟɥɨɬɟɨɲɬɟɬɟɧɢɥɢ
ɩɪɟɫɟɱɟɧ
ɜ Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɢ ɫɢɬɟ ɞɟɥɨɜɢ ɧɚ ɬɟɥɨɬɨ
ɩɨɞɚɥɟɤɭ ɨɞ ɫɟɱɢɥɨɬɨ ɇɟ ɝɨ
ɨɞɫɬɪɚɧɭɜɚʁɬɟɢɫɤɚɫɬɪɟɧɢɨɬɦɚɬɟɪɢʁɚɥ
ɢɧɟɝɨɞɨɮɚʅɚʁɬɟɦɚɬɟɪɢʁɚɥɨɬɲɬɨɬɪɟɛɚ
ɞɚ ɫɟ ɤɚɫɬɪɢ ɞɨɞɟɤɚ ɫɟɱɢɥɚɬɚ ɫɟ ɜɨ
ɞɜɢɠɟʃɟɉɨɝɪɢɠɟɬɟɫɟɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱɨɬ
ɞɚ ɟ ɢɫɤɥɭɱɟɧ ɤɨɝɚ ɝɨ ɨɬɫɬɪɚɧɭɜɚɬɟ
ɡɚɩɥɟɬɤɚɧɢɨɬɦɚɬɟɪɢʁɚɥs¶ÂÄÂÄ»ÃÈö
û¸Ã¾Â¶Ã¾»ºÄº»À¶Ç»ƶ·ÄȾÇÄ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ
Âļ»º¶ÅÆ»º¾½¸¾À¶ǻƾĽþÅĸƻº¾
ɝɉɪɟɦɟɫɬɭɜɚʁɬɟʁɚɦɚɲɢɧɚɬɚɡɚɤɚɫɬɪɟʃɟ
ɠɢɜɚɨɝɪɚɞɚ ɞɪɠɟʁʅɢʁɚ ɡɚɪɚɱɤɢɬɟ ɫɨ
ɫɟɱɢɥɚɬɚɜɨɦɢɪɭɜɚʃɟlŶ¶Å¶Æ¶ÈÄÈÇ»
Åƻ»ÇÈɸ¶¾Á¾Ç»¸Æ¶¥¶ö»ÇÈÄÇȶ¸»È»
¶ ½¶ÎȾȶȶ ö ǻ;Á¶È¶ sÄ帻ÈÃÄ
ƶÀɸ¶»ÇÄ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ¹¾ö¶Áɸ¶ÂļþȻ
Åĸƻº¾ÅÆ»º¾½¸¾À¶Ã¾ĺǻ;Á¶È¶
ɞ Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɨ ɤɚɛɟɥɨɬ ɞɚɥɟɤɭ ɨɞ
ɩɪɨɫɬɨɪɨɬ ɤɚɞɟ ɩɨɬɤɚɫɬɪɭɜɚɬɟ Ɂɚ
ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɤɚɫɬɪɟʃɟɬɨ ɤɚɛɟɥɨɬ ɛɢ
ɦɨɠɟɥɞɚɛɢɞɟɡɚɬɫɤɪɢɟɧɨɞɝɪɦɭɲɤɢ
ɢɫɥɭɱɚʁɧɨɩɪɟɫɟɱɟɧɫɨɫɟɱɢɥɨɬɨ
ɼɉɨɝɪɢɠɟɬɟɫɟɜɨɠɢɜɚɬɚɨɝɪɚɞɚɞɚ
ɧɟɦɚɞɪɭɝɢɩɪɟɞɦɟɬɢɤɚɤɨɧɚɩɪɢɦɟɪ
ɦɟɬɚɥɧɢɠɢɰɢ
ɟɉɨɪɚɞɢɫɢɝɭɪɧɨɫɧɢɩɪɢɱɢɧɢɚɩɚɪɚɬɨɬ
ɬɪɟɛɚɞɚɛɢɞɟɩɨɜɪɡɚɧɫɨɲɬɟɤɟɪɤɨʁɟ
ɡɚɲɬɢɬɟɧɫɨɫɢɝɭɪɧɨɫɟɧɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱɫɨ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɚɫɬɪɭʁɚɨɞP$
ɠ Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɨ ɫɟɤɨɝɚɲ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɫɨ
ɨɛɟɬɟɪɚɰɟ
ɉɈȼɊɁɍȼȺȵȿȼɈɋɌɊɍʁȺ
qÄƶº¾º¸Äöȶ¾½ÄÁ¶Ì¾¶ÇÄÀÄ¶»
ÄÅƻ»Ã ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ û » ÅÄÈÆ»·ÃÄ
¸½»Âɸ¶»
o¶ÅÄÃÄÈöÇÈÆÉ¶È¶ÈÆ»·¶º¶·¾º»¸Ä
ÇĹÁ¶ÇÃÄÇÈÇÄ¸Æ»ºÃÄÇȾȻö¸»º»Ã¾ö
ȶ·Á¾ÍÀ¶È¶ö¶Å¶Æ¶ÈÄÈ
gÁ»ÀÈƾÍþ À¶·Á¾ § ÅĹƾ¼»È» Ç»
ÅÆĺÄÁ¼Ã¾ÄÈÀ¶·»Áº¶ » ¸Ä ºÄ·Æ¶
ÇÄÇÈÄ·¶¾º¶»ÇÄĺ¸»È»ÃöÂÄ¥ÃÄÇȶ
ö¶Å¶Æ¶ÈÄÈl¶·»ÁÇÄÅĶÁ¾º¾Â»Ã½¾¾
ĺÅÆÄžζþȻÂļ»º¶ÅÆ»º¾½¸¾À¶Ŷº
ööÅÄÃÄÈ¾Á¾ÅÆ»¹Æ»¸¶»t¶·»Á¶È¶
¶¾ÁÉÇÈƾƶ¾ÇÅƶ¸Ã¶È¶º¾Â»Ã½¾¶ö
À¶·»ÁÄÈ¸ÄĺÃÄÇöºÄÁ¼¾Ã¶È¶bÀÄû
ÇÈ» Ǿ¹ÉÆþ ÉÅÄÈÆ»·»È» À¶·»Á ÇÄ
ÅĹÄÁ»Â¾º¾Â»Ã½¾¾
qĸƽ»È»¹ÄÀ¶·»ÁÄÈö¶Á¶ÈÀ¶È¶ÇÄ
ÅÆÄžζþÄÈ ÅÆĺÄÁ¼»Ã À¶·»Á ¾
½¶ÎȾȻȻ¹ÄÇÅÄÄÈÇÄǾÇÈ»ÂÄÈö
Åƾ̸ÆÇÈɸ¶»öÀ¶·»ÁÄÈ1¡v¾¹¡
ɉɊȿɄɂɇɍȼȺɱȼɄɅɍɱɍȼȺȵȿɂɋɄɅɍɱɍȼȺȵȿ
qÄƶº¾Ǿ¹ÉÆÃÄÇþÅƾ;þĸÄ¶Å¶Æ¶È
» ÄÅƻ»Ã ÇÄ ǾÇÈ»Â ö º¸Äþ
ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í¾p¸ÄǾÇÈ»Â¹Ä¾½·»¹Ãɸ¶
ÇÁÉͶÃÄÈÄ¸ÀÁÉÍɸ¶»ö¶Å¶Æ¶ÈÄÈ¾
ºÄ½¸ÄÁɸ¶ÊÉÃÀ̾Äþƶ»ö¾ÇȾÄÈ
ǶÂÄÀŶÇ»ºÆ¼¾ÇÄÄ·»È»ƶ̻
qĹƾ¼»È»Ç»»˶þ½ÂÄÈ½¶À¶ÇÈÆ»»
º¶»ÀÄÆ»ÀÈÃÄ¾ÃÇȶÁ¾Æ¶Ã¾ºÄ·ÆÄ
Åƾ̸ÆÇÈ»Ã
dÀÁÉÍɸ¶»qƾȾÇûȻ¹¾¾ÇÈĸƻ»ÃÄ
ÇÄ Ä·»È» ƶ̻ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í¾È»
dÀÁÉÍɸ¶»jÇÀÁÉÍɸ¶»  ¾
dÀÁÉÍɸ¶»jÇÀÁÉÍɸ¶»öºÆÎÀ¶È¶ÇÄ
ÊÄƶöÁ¶À
jÇÀÁÉÍɸ¶» pÈÅÉÎȻȻ ¹Ä
ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈdÀÁÉÍɸ¶»jÇÀÁÉÍɸ¶»
¾¾Á¾dÀÁÉÍɸ¶»jÇÀÁÉÍɸ¶»ö
ºÆÎÀ¶È¶ÇÄÊÄƶöÁ¶À
n»Ë¶Ã¾ÍÀ¾ÄÈ ǾÇÈ»Â ö ¹¶Ç»» ¹Ä
·ÁÄÀ¾Æ¶ǻ;ÁÄÈÄ¸ÄÆÄÀĺÇ»ÀÉú¶
lŶ¹Ä¹¶Ç¾È»¶Å¶Æ¶ÈÄÈÅĹƾ¼»È»Ç»
»˶þ½ÂÄÈ½¶À¶ÇÈÆ»»º¶ÅÆ»Çȶû
º¶ÊÉÃÀ̾ÄþƶÅÆ»ºº¶¶¸Æ¶È¾È»ö
»ÇÈÄ¶ξöȶ
ɊɈɌȺɐɂʁȺɇȺȾɊɒɄȺɌȺ
d»Æ½¾¶È¶ÇÄ½¶ºÃ¶ºÆÎÀ¶ÀÄ¶Âļ»º¶
ÆÄȾƶ¹¶Æ¶ÃȾƶÁ»ÇöÉÅÄÈÆ»·¶ö
¶ξöȶ½¶À¶ÇÈÆ»»¼¾¸¶Ĺƶº¶¸Ä
ƶ½Ã¾ÉÇÁĸ¾öƶ·Äȶ
pÈÅÉÎȻȻ¹ÄÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ¾ÅÄÍ»À¶È»
ǻ;Á¶È¶º¶½¶ÇȶöÈÅÆ»ºº¶½¶ÅÄÍûȻ
ÇÄÅĺ»Çɸ¶»ÈÄ
qƾȾÇûȻ¹Äöö½¶ºÀÄÅÍ»ÈÄö
ºÆÎÀ¶È¶·»½º¶¶ÅƾȾÇûȻƶÍÀ¶È¶
ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í½¶·»Á»¼»È»º»À¶ÀÄÅÍ»ÈÄ
ûÇ»Âƺ¶¶ÀÄƶÍÀ¶È¶ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í»
ÅƾȾÇöȶ
11
11
1
Ɏɢɝ
s¸ÆȻȻ¶ºÆÎÀ¶È¶¾ö»ÇȻȻ¶¸Ä
ǶÀ¶Ã¶È¶ÅĽ¾Ì¾¶1¡v¾¹¡
qÄÇÈÄ¶ÈÂļþÅĽ¾Ì¾¾

11
11
1
Ɏɢɝ
11
11
1
Ɏɢɝ

11
11
1
Ɏɢɝ
11
11
1
Ɏɢɝ
pÈÅÉÎȻȻ¹ÄÀÄÅÍ»ÈÄ
bÀÄºÆÎÀ¶È¶»¸Ä¾ÇÅƶ¸Ã¶ÅĽ¾Ì¾¶
ÀÄÅÍ»ÈÄ¥»Ç»¸Æ¶È¾¸ÄǸÄ¶È¶ÅĽ¾Ì¾¶
©Ã¶ÅÆ»º©
bÀÄÀÄÅÍ»ÈÄûÇ»¸Æ¶È¾¸ÄÅÄÍ»Èöȶ
ÅĽ¾Ì¾¶¸ÆȻȻ¶ÅÄÁ»À¶ºÆÎÀ¶È¶
ºÄº»À¶ÀÄÅÍ»ÈÄûÇ»¸Æ¶È¾öÅÆ»º
bÀÄÀÄÅÍ»ÈÄûÇ»¸Æ¶È¾¸ÄÅÄÍ»Èöȶ
ÅĽ¾Ì¾¶ƶÍÀ¶È¶ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍûÂļ»
º¶Ç»¶ÀȾ¸¾Æ¶
Ⱦɨɥɠɢɧɚ
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
ɋɟɤɰɢʁɚ
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
69
ɄȺɋɌɊȿȵȿɇȺɀɂȼȺɌȺɈȽɊȺȾȺ
fÄÀÄÁÀÉ H ÂļÃÄ ¾Ç;ÇȻȻ ¹Ä
ÅÆÄÇÈÄÆÄÈÀ¶º»¥»ÅÄÈÀ¶ÇÈÆɸ¶È»ÅÆ»º
º¶¶ÉÅÄÈÆ»·¾È»¶ξöȶtƹûȻ
À¶Â»¶ º»Áĸ¾ ĺ ÇȶÀÁÄ ζÀ¾
»ȶÁþÀ¶·Á¾¾Á¾ºÆɹ¾ÅÆ»ºÂ»È¾Àľ
·¾Âļ»Á»º¶·¾º¶È¾ÇÊÆÁ»Ã¾¾Á¾
½¶ÅÁ»ÈÀ¶Ã¾¸ÄǾÇÈ»ÂÄÈ½¶À¶ÇÈÆ»»
qÄÈÀ¶ÇÈƻȻ¹¾ÇÄÇÄ帻ÈþÃļ¾Ì¾
¹Æ¶ÃÀ¾È»;º¾¶Â»È¶ÆöºÂ¾Ãɸ¶
PP
nÁ¶º¾È»¾½º¶ÃÀ¾Âļ¶ÈÁ»ÇÃÄº¶Ç»
ÄÈÇÈƶöÈ ÇÄ ÅÄÁÉÀÆɼÃÄ
Åƾº¸¾¼É¸¶» qÄÇȶƾȻ ¾
ÅĹÄÁ»Â¾È» ¼¾¸¾ Ĺƶº¾ Á»ÇÃÄ Ç»
À¶ÇÈƶÈÇÄÅƾº¸¾¼É¸¶»À¶ÀÄÅƾ
ÉÅÄÈÆ»·¶öžÁ¶
qƾ»ûȻ¹¾ÅÄÇÄͻþȻÈ»ËþÀ¾ö
À¶ÇÈÆ»»
tƶŻ½Ä¾ºÃÄÈÄÀ¶ÇÈÆ»»ĺ¹Ä¸¶Æ¶ö
ÅƾÆĺþÄÈ ƶÇÈ ö ·¾ÁÀ¾È» ¾
Ä·»½·»ºÉ¸¶ÄÅȾ¶Á»Ãƶ½¸Äö¼¾¸¶È¶
Ĺƶº¶
11
11
1
Ɏɢɝ
o¶ÅƸÄÅÄÈÀ¶ÇÈƻȻÇÈƶþÍÃÄĺºÄÁ»
ÇÅƻ¶¹ÄÆ»qÄÈÀ¶ÇÈƻȻ¹Ä¹ÄÆþÄÈº»Á
ÅÄ¼»Á·¶ƶÂÃÄÀÆɼÃÄ¾Á¾¸ÄÊÄƶ
öÀÆĸ
i¶ÎȾÈþÄÈ ÃÄǶÍ ö ǻ;Á¶È¶
ÅÄÇ»ºÉ¸¶ ÄÇÈƾ ½¶ÄÀÆɼ»Ã¾ ½¶Å̾
ö»ÇȻþöö;Ãº¶¶ö¶Á¶È
ÄŶÇÃÄÇȶ ĺ Åĸƻº¶ fĺ¶Èöȶ
½¶ÎȾȶ ÅÆÄȾ¸ ɺ¶Æ¾ ÇÅÆ»Íɸ¶
ûÅƾ¶Èþö¹Á¾¸Æ¶¥¶¶öö½¶ºö
¶ξöȶ¸ÄÇÁÉͶöÀÄÃȶÀÈÇÄ¦¾º
¾Á¾Ĺƶº¶¾ÈÃ
bÀÄǻ;ÁÄÈÄÇ»·ÁÄÀ¾Æ¶ÅÄƶº¾̸ÆÇȾ
ÅÆ»ºÂ»È¾ÈÆ»·¶¸»ºÃ¶Îº¶Ç»ɹ¶Ç¾
¶Á¶ÈÀ¶È¶º¶Ç»¾ÇÀÁÉ;ĺÇÈÆÉ¶¾ºÉƾ
ÅÄÈĶº¶Ç»ÄÈÇÈƶöÈÅƾ;þȻö
ÅÆ»À¾ÃÄÈ
l¶ÇÈƻȻǶÂÄ¶Ȼƾ¶Á¾ÅÆ»ÅÄƶͶþ
ĺÅÆľ½¸Äº¾È»ÁÄÈqÆ»ºÉÅÆ»ºÉ¸¶»
»ȶÁþÅÆ»ºÂ»È¾À¶ÀÄĹƶº¾¾Á¾
ÅÄÈÅÄƾ ö ·¾ÁÀ¾È» Âļ¶È º¶
ÅÆ»º¾½¸¾À¶¶ÈÄÎÈ»Èɸ¶¶öÃÄǶÍÄÈ
öǻ;ÁÄÈÄo»ºÄÅÉÎȶÈ»ǻ;Á¶È¶º¶
ºÄº¶È¸ÄÀÄÃȶÀÈÇÄ¶Ȼƾ¶Á¾Àľû
Âļ¶È º¶ Ç» À¶ÇÈƶÈ À¶ÀÄ ÎÈÄ Ç»
À¶Â»¶»ȶÁ¾ÈÃ
l¶·»ÁÄÈÈÆ»·¶Ç»ÀŶÎº¶Ç»öÄ¶
öº¸ÄÆ ĺ ÅÆÄÇÈÄÆÄÈ ö ƶ·Äȶ
r¶·ÄȻȻÇ»ÀŶÎöĺº¶Á»Í»ÃÄÇÈĺ
ÎÈ»À»ÆÄÈqÄƶº¾ÈĶÄÅÆ»º»Á»È»¶
öÇÄÀ¶È¶öÅÄÈÀ¶ÇÈÆɸ¶»ÈÄÅÆ»ºº¶
½¶ÅÄÍûȻÇÄƶ·Äȶ
q»Æ¾Äº¾öÀ¶ÇÈÆ»»
Á¾ÇÈÄŶºÃ¾¼¾¸¾Ĺƶº¾Éþ¾
ÄÀÈĸƾ
¾¹Á¾Í»ÇȾ¼¾¸¾Ĺƶº¾¶ÅƾÁ¾
¶¸¹ÉÇÈ
¼¾¸¾Ĺƶº¾ĺ·¾ÁÀ¾¸ÄÊÄƶö
ÀÄÃÉÇĺ¶ÅÄöȶÂÉ
ɇȿȽȺɂɈȾɊɀɍȼȺȵȿ
j½¸¶º»È»¹ÄÅƾÀÁÉÍÄÀÄÈĺÇÈÆÉ¶ÅÆ»º
º¶ ÅÄÍûȻ ·¾ÁÄ À¶À¸¶ ÅÄÇȶÅÀ¶ ö
Åĺ»Çɸ¶»¾Á¾ĺƼɸ¶»j½·Æ¾Î»È»
¶öº¸ÄÆ»ÎÃÄÇȶö¶Á¶ÈÀ¶È¶ǶÂÄÇÄ
¸Á¶¼Ã¶ÀÆŶ¾ÅÄÈĶºÄ·ÆÄ¾ÇÉλȻ¶
ÉÅÄÈÆ»·É¸¶È» þÀ¶Àĸ ƶ½Æ»ºÉ¸¶Í ¾
þÀŶÎû¶öÂÄÀÆɸ¶È»¶Á¶ÈÀ¶È¶ÇÄ
¸Äº¶o¾ÀŶÎûÉÅÄÈÆ»·É¸¶È»¶Å¶Æ¶È¾
½¶;ÇÈ»»öŶƻ¶¾Á¾¸¾ÇÄÀÅƾȾÇÄÀ
qĹƾ¼»È»Ç»ÄȸÄƾȻ½¶¸»ÃȾÁ¶Ì¾¶º¶
Ç»;ÇȾ¾þÎÈÄº¶û¶ÇÅÆ»Íɸ¶¾Çȶȶ
jÇ;ÇȻȻ ¹Ä ¹Æ¾¼Á¾¸Ä ÃÄǶÍÄÈ ö
ǻ;Á¶È¶ÅÄÇ»ÀÄ¶ÉÅÄÈÆ»·¶¾ÅÄÈĶ
Åĺ¶ÍÀ¶È»¹ÄÇÄ¶ÁÀÉ¶ÇÁÄöûǻÃÄ
öÀÆŶ¾Á¾ÇÄÇÅÆ»½¶»ȶÁ¾§¸ÄÇÁÉͶ
öºÄÁ¹ÄÈƶöÉÅÄÈÆ»·¶ÅĸÈÄƻȻ¶
ÅÄÇȶÅÀ¶È¶ ¸Ä ÅƾÀÁ¶ºÃ¾ ¾ÃȻƸ¶Á¾
11
11
1
Ɏɢɝ
qÆĸ»Æɸ¶È» º¶Á¾ ÎƶÊĸ¾È» ¾
ö¸ÆÈÀ¾È» Ç» Åƶ¸¾ÁÃÄ ÇÈ»¹Ã¶È¾
»¸»ÃÈɶÁþÄÎÈ»Èɸ¶¶öÃÄǶÍÄÈö
ǻ;Á¶È¶ ÈÆ»·¶ º¶ Ç» ÅĹƾ¼¾
À¸¶Á¾Ê¾Àɸ¶Ã È»ËþͶÆ yɸ¶È» ¶
¶ξöȶ ½¶ À¶ÇÈÆ»» Çɸ¶ ¸Ä
ÇÄÅÇȸ»Ã¶È¶ ½¶ÎȾÈöȶ Ä·¸¾¸À¶
ö»ûȶ½¶ÈƶÃÇÅÄÆÈÇÄÌ»Áǻ;Á¶È¶
º¶Ç»ûºÄÇȶÅþ
jÇÅƶ¸ÃÄÈÄÅÄÇȶ¸É¸¶»öÃÄǶÍÄÈö
ǻ;Á¶È¶ ¸Ä ½¶ÎȾÈöȶ Ä·¸¾¸À¶
ö»ûȶ ½¶ ÈƶÃÇÅÄÆÈ ¹¶Æ¶ÃȾƶ
·»ÇÅÆ»ÀÄÆÃÄ ÊÉÃÀ̾Äþƶ» À¶ÀÄ ¾
·»½·»ºÃ¶ÅĽ¾Ì¾¶öǻ;Á¶È¶i¶Â»Ã¶È¶
¾ÄÇÈÆ»»ÈÄöǻ;Á¶È¶ÈÆ»·¶º¶·¾º¶È
¾½¸»º»Ã¾ ¾ÇÀÁÉ;¸Ä ĺ ÇÈƶö ö
À¸¶Á¾Ê¾Àɸ¶ÃÈ»ËþͶÆ
fÄÀÄÁÀÉ»ÅÄÈÆ»·ÃÄº¶Ç»½¶Â»Ã¾À¶·»ÁÄÈ
½¶Â»Ã¶È¶ ÈÆ»·¶ º¶ Ç» ¾½¸Æξ À¶
ÅÆľ½¸Äº¾È»ÁÄÈ ¾Á¾ À¶ û¹Ä¸
ÅÆ»ÈÇȶ¸Ã¾À ½¶Æ¶º¾ ·»½·»ºÃÄÇþ
Åƾ;þ
ɈȾɅɈɀɍȼȺȵȿ
lŶ ¥» ĺÁÉ;Ȼ º¶ ¹Ä ½¶Â»Ã¾È»
ÅÆľ½¸ÄºÄÈ¾Á¾ÀŶ¥»ÅÆ»ÇȶûȻº¶¹Ä
ÉÅÄÈÆ»·É¸¶È»û¹ÄÊÆÁ¶È»ÇÄºÄ¶ÎþȻ
ÄÈŶºÄ̾
pºÃ»Ç»È»¹Äö»ÇÈÄÅÆ»º¸¾º»ÃÄ½¶
Ç»Á»ÀȾƶ»öÄÈŶºÄ̾
pÎȻȻþȻ»Á»ÀÈƾÍþ¶Á¶È¾Àľû
Âļ¶È º¶ Ç» ÅÄÅƶ¸¶È ÈÆ»·¶ º¶ Ç»
ÈƻȾƶ¶È¸ÄÇĹÁ¶ÇÃÄÇÈÇÄÁÄÀ¶ÁþȻ
½¶ÀÄÃÇÀ¾ÃÄƾ
MACEDONIAN
70
EHT 606 R
Voordat u het apparaat in gebruik neemt gelieve deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door te lezen en vervolgens bij het apparaat te bewaren
O
NDERDELEN VAN HET APPARAAT
N
AFB. 1
1. Mesbalk
2. Handbescherming voor voorste greep
3. Voorste greepbeugel met schakelhendel
4. Ventilatieopeningen
5. Achterste greep met aan/uit schakelaar
6. Netstekker
7. Mesbescherming
8. Gebruiksaanwijzing
9. Deblokkeerknop van de draaiing
TECHNISCHE GEGEVENS
VEILIGHEIDSTIPS
A
LGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Waarschuwing! Lees alle voorschriften.
Wanneer de volgende voorschriften niet in
acht genomen worden, kan dit elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Het hierna gebruikte begrip “elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op een accu
(snoerloos).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1 W
ERKOMGEVING
a) Zorg ervoor dat de werkomgeving
schoon, opgeruimd en goed verlicht is.
Een rommelige of niet goed verlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het apparaat niet in een
omgeving waar explosiegevaar is, bijv.
een omgeving waar zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid
wordt, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2 E
LEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De netstekker van het gereedschap
moet in het stopcontact passen. De
stekker mag in geen geval veranderd
worden. Gebruik geen verloopstekkers
in combinatie met geaarde
gereedschappen. Het gebruik van
onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperkt het risico van
elektrische schokken.
b) Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, zoals
bijvoorbeeld buizen,
verwarmingsradiatoren, fornuizen en
koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico van elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van elektrische schokken.
d) Zorg ervoor dat het snoer niet belast
wordt. Gebruik het snoer niet om het
gereedschap te dragen of op te hangen
EHT 606 R
Nominale spanning V/Hz 230/50
Nominaal ingangsvermogen W 600
Nominaal stationair aantal slagen min
-1
1500
Afstand tussen de messen mm 24
Snijlengte mm 600
Remschakeling s < 1
Gewicht kg 3,9
LpA (lawaai)* dB(A) 72**
LWA (geluidshinder) dB(A) 83**
Kpa (meetonnauwkeurigheid
geluidsdruk) dB(A) 3
Kwa (meetonnauwkeurigheid
geluidsvermogen) dB(A) 3
Trilniveau m/s
2
7,3 / 9,4
* voor het gehoor van de gebruiker
** (EN 60745-2-15)
TOEPASSINGSGEBIED
Snoeien en trimmen van heggen, heesters en
sierstruiken rond het huis. Alle andere
toepassingen zijn uitdrukkelijk verboden.
De toepassing van oneigenlijke
onderhoudsprocedures en het gebruik van
onderdelen die niet geschikt zijn of de
verwijdering van de veiligheidsvoorzieningen
zijn uiterst gevaarlijke praktijken. Wees
bijzonder voorzichtig!
Voordat u de heggenschaar gebruikt,
adviseren wij u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidswaarschuwingen te lezen.
71
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen gemonteerd
kunnen worden, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze aangesloten zijn
en op de juiste manier gebruikt worden.
Het gebruik van deze voorzieningen beperkt
het gevaar door stof.
4 G
EBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik het elektrische gereedschap
dat geschikt is voor het werk dat u wilt
doen. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen
het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en
moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn en deze aanwijzingen niet
gelezen hebben. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk als deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Voer het nodige onderhoud aan het
elektrische gereedschap uit.
Controleer of de bewegende delen van
het gereedschap goed functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat
de werking van het gereedschap nadelig
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen
worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende inzetgereedschappen
met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische
gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen en zoals
voor dit speciale gereedschapstype
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan
de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
of om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte,
scherpe randen en/of bewegende
delen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren
vergroten het risico van elektrische schokken.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengsnoeren te gebruiken die
goedgekeurd zijn voor gebruik
buitenshuis.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis
geschikt verlengsnoer beperkt het risico van
elektrische schokken.
3 V
EILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en
ga met verstand te werk bij het gebruik
van elektrische gereedschappen.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet als u moe bent of onder invloed
staat van verdovende middelen, alcohol
of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer of de schakelaar in de
uitstand staat voordat u de stekker in
het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan
de schakelaar heeft of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e) Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat
u stevig staat en in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange
haren kunnen door bewegende delen
meegenomen worden.
DUTCH
72
EHT 606 R
5 S
ERVICE
a) Laat het gereedschap alleen
repareren door vakkundig personeel en
gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
6 E
XTRA AANWIJZINGEN VOOR DE HEGGENSCHAAR
a) Stel het gereedschap niet bloot aan
regen.
b) Haal de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact als het snoer beschadigd
of doorgeknipt is.
c) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt
van het snijmes. Verwijder het
gesnoeide materiaal niet of pak het te
snoeien materiaal niet vast als de
mesbladen in beweging zijn. Controleer
of de schakelaar in de open stand staat
als u vastgeraakt materiaal verwijdert.
Een moment van onoplettendheid tijdens het
werken met het gereedschap kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
d) Vervoer de heggenschaar aan de
handgreep, met stilstaande messen.
Als u het gereedschap vervoert of
opbergt moet u de bescherming van het
snijsysteem aanbrengen. Goed
vasthouden van het gereedschap vermindert
mogelijke verwondingen door het snijsysteem.
e) Houd het snoer uit de buurt van het
snoeigebied. Tijdens het snoeien kan het
snoer bedekt worden door de struiken en per
ongeluk met het mes doorgeknipt worden.
f) Controleer of de heg vrij is van
vreemde voorwerpen zoals
bijvoorbeeld metalen afrasteringen.
g) Om veiligheidsredenen moet het
gereedschap op een stopcontact
aangesloten worden dat beveiligd is
met een aardlekschakelaar met een
max. stroomsterkte van 30 mA.
h) Houd het apparaat altijd met beide
handen vast.
AANSLUITING
n Dit apparaat is dubbel geïsoleerd. Een
aarddraad is daarom overbodig.
n De spanning van het stroomnet moet
overeenstemmen met de gegevens op het
typeplaatje van het apparaat.
n Snoeren - Wees er zeker van dat het
verlengsnoer in goede conditie is. Als u een
verlengsnoer gebruikt, zorg er dan voor dat
het snoer berekend is op de stroom die uw
gereedschap gebruikt. Een te klein snoer
kan een daling van het voltage veroorzaken
en oververhitting tot gevolg hebben. De tabel
laat de juiste doorsnede zien van het snoer
dat gebruikt kan worden afhankelijk van de
lengte van het snoer. Als u er niet zeker
van bent, gebruik dan een snoer met een
grotere doorsnede.
n Sluit de stekker van het apparaat op een
goedgekeurd verlengsnoer aan en beveilig
de stekkeraansluiting met de trekontlasting
(
N
Afb. 2)
.
IN-/UITSCHAKELEN
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgevoerd
met een dubbel schakelsysteem. Dit systeem
voorkomt dat het apparaat per ongeluk
ingeschakeld wordt en zorgt ervoor dat er
alleen met het apparaat gewerkt kan worden
als het apparaat met beide handen
vastgehouden wordt.
n Controleer of het snijsysteem op correcte
wijze geïnstalleerd is en stevig bevestigd
is.
n Inschakelen: Druk de aan/uit schakelaar (5)
en de schakelaar op de beugelhandgreep
(3) met beide handen gelijktijdig in.
n Uitschakelen: Laat de aan/uit schakelaar (5)
en/of de schakelaar op de beugelhandgreep
(3) los.
n Het mechanische stopsysteem blokkeert het
mes binnen 1 seconde.
n Wanneer u het apparaat stopt, moet u er op
letten dat het snijsysteem opgehouden is
met werken voordat u het apparaat opbergt.
HANDGREEP DRAAIEN
Het model met de draaiende handgreep zorgt
voor een makkelijk gebruik van de
heggenschaar in alle werkomstandigheden.
n Laat de schakelaar los en wacht totdat de
messen stilstaan voordat u met het afstellen
begint.
n Trek de knop van de handgreep naar
achteren zonder de hendel van de
schakelaar in te drukken; controleer of de
knop niet beweegt als de hendel van de
schakelaar ingedrukt is!
(
N
Afb. 5)
n Draai de handgreep en zet hem in de
gewenste stand
(
N
Afb. 6)
.
n De handgreep kan in 5 verschillende
standen gezet worden:
-90°
(
N
Afb. 7)
, -45°
(
N
Afb. 7)
, 0°, 45°
(
N
Afb. 8)
, 90°
(
N
Afb. 8)
n Laat de knop los.
Lengte
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Doorsnede
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
73
DUTCH
n Als de handgreep in de juiste stand staat
dan gaat de knop weer in de “voorwaartse“
stand staan.
n Als de knop niet in zijn stand terug gaat
staan moet u de handgreep iets draaien
totdat hij geblokkeerd is.
n Als de knop niet in zijn stand terug gaat
staan kan de hendel van de schakelaar niet
in werking gesteld worden.
HEGGEN SNOEIEN
n Reinig indien mogelijk de werkzone voordat
u het apparaat gebruikt. Verwijder stenen,
stukken glas, spijkers, metalen kabels of
andere voorwerpen die kunnen
wegschieten of vast kunnen komen te zitten
in het snijsysteem.
n Snoei takken met een doorsnede van meer
dan 24 mm van tevoren met een
takkenschaar.
n Jonge scheuten kunnen makkelijk met een
maaiende beweging verwijderd worden.
Oudere en grotere heggen worden beter
met een zagende beweging afgesneden.
n Maak gebruik van de aangeraden
snijtechnieken.Trapeziumvormig snoeien
komt overeen met de natuurlijke groei van
planten en laat de heg optimaal gedijen
(
N
Afb. 4)
.
n Snoei eerst zijvlakken van beneden naar
boven. Snoei de bovenkant naar wens
recht, dakvormig of rond.
n De veiligheidsmesbalk beschikt over aan de
zijkant afgeronde en versprongen ge-
plaatste snijtanden om het gevaar voor
verwondingen te verminderen. De extra
stootbeveiliging voorkomt onaangename
terugslagen als u op muren, hekken enz.
stoot.
n Schakel bij het blokkeren van de messen
door vaste voorwerpen het apparaat
onmiddellijk uit, trek de stekker uit het
stopcontact en verwijder dan pas het
voorwerp.
n Snij alleen de materialen die aanbevolen
worden door de fabrikant.
Let op! Metalen voorwerpen, zoals
draadafrastering, plantensteunen kunnen
tot schade aan de mesbalk leiden. Zorg
ervoor dat de mesbladen nooit in aanraking
komen met materialen die er niet mee
gesneden mogen worden, zoals stenen,
metaal, enz.
n Leid het snoer altijd buiten het werkbereik.
Werk altijd van het stopcontact weg. Be-
paal de snoeirichting daarom altijd voordat
u begint te werken.
n Snoeitijd:
n Loofheggen: juni en oktober
n Naaldheggen: april en augustus
n Heggen van coniferen: vanaf mei
indien nodig
ONDERHOUD
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
een instelling of onderhoud verricht wordt.
Veeg de behuizing alleen met vochtige doek
af. Droog deze vervolgens goed. Gebruik
geen oplosmiddel en maak het apparaat nooit
nat met water. Gebruik voor de reiniging nooit
hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Houd de ventilatiesleuven altijd vrij. Reinig de
mesbalk na elk gebruik grondig, wrijf hem met
een lap met olie af of behandel hem met een
metaalverzorgingsspray, doe dit bij langdurig
gebruik ook tussendoor
(
N
Afb. 3)
.
Draai losse bouten en moeren altijd weer vast.
Laat schade aan de mesbalk door een vakman
repareren. Bewaar de heggenschaar droog
in de meegeleverde transportbescherming (7),
zodat de mesbladen niet toegankelijk zijn.
Deze kan indien nodig ook als wandhouder
gebruikt worden.
De correcte positie van de mesbladstang in
de transportverpakking garandeert een
onberispelijke werking en de veiligheidspositie
van de mesbladen. De vervanging en het
slijpen van de mesbladen moet uitsluitend door
een vakman uitgevoerd worden.
Als het snoer vervangen moet worden dan
moet dit door de fabrikant of door één van zijn
agenten gedaan worden om risico’s voor de
veiligheid te voorkomen.
AFVALVERWIJDERING
Wanneer uw oude product aan vervanging
toe is of het u niet langer van dienst kan zijn,
gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval.
Zorg ervoor dat het product gescheiden
ingezameld kan worden.
Gooi defecte, niet meer te repareren
apparaten volgens de plaatselijke
voorschriften weg.
74
EHT 606 R
Bruksanvisningen må leses nøye før apparatet tas i bruk og deretter alltid
oppbevares sammen med apparatet
MASKINDELER
N
FIG. 1
1. Knivblad
2. Håndbeskyttelse for fremre håndtak
3. Fremre bøylehåndtak med koblingsspak
4. Ventilasjonsspalter
5. Bakre håndtak med av/på-bryter
6. Støpsel
7. Knivbladbeskyttelse
8. Bruksanvisning
9. Knapp for å frikople rotasjonen
TEKNISKE DATA
SIKKERHETSREGLER
G
ENERELLE SIKKERHETSREGLER
Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis
anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan
det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader. Uttrykket «elektroverktøy» i
alle advarslene nedenfor gjelder for
strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
1 A
RBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og godt
opplyst. Rotete arbeidsområder og
arbeidsområder uten godt lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøy i
eksplosjonsfarlige omgivelser, m.a.o.
der det er brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer borte
fra området når elektroverktøyet
brukes. Dersom du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2
SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISKE APPARATER
a) Støpselet til elektroverktøyet må
passe inn i stikkontakten. Støpselet må
ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapter støpsler sammen
med jordet elektroverktøy. Bruk av origi-
nale støpsler og egnede stikkontakter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete
overflater som rør, radiatorer, komfyrer
og kjøleskap.
Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen
din er jordet.
c) Vern elektrovertøy mot regn og
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Unngå uforsvarlig behandling av
ledningen. Elektroverktøyet må aldri
bæres eller trekkes etter ledningen, og
trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen vekk
fra, olje, skarpe kanter eller bevegelige
deler. Med skadde eller sammenflokete
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider utendørs med et
elektroverktøy, må du kun bruke en
skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning
som er egnet for utendørs bruk, reduseres
risikoen for elektrisk støt.
EHT 606 R
Nominell spenning V/Hz 230/50
Effekt W 600
Omdreininger på tomgang min
-1
1500
Avstand mellom tennene mm 24
Kuttelengde mm 600
Stoppmekanisme s < 1
vekt kg 3,9
LpA støynivå dB(A) 72**
LWA (lydeffekt) dB(A) 83**
Kpa (usikkerhet v. måling av
lydtrykknivå) dB(A) 3
Kwa (usikkerhet v. måling av
lydstyrkenivå) dB(A) 3
Vibrasjonsnivå m/s
2
7,3 / 9,4
* ved operatørens øre
** ( EN 60745-2-15 )
BRUKSOMRÅDE
For å klippe og forme hekker, busker og
prydplanter i egen hage. Enhver annen bruk
er strengt forbudt. Feilaktig vedlikehold og bruk
av uegnede deler eller fjerning av
sikkerhetsanordningnene er svært farlig.Vær
alltid svært forsiktig.
Før du tar i bruk hekksaksen, ber vi deg lese
bruksanvisningen og sikkerhetsreglene nøye.
75
ikke har lest bruksanvisningen.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av
uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikehold av
elektroverktøy. Kontroller om
bevegelige maskindeler fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, om deler
er brukket eller skadd, og andre forhold
som kan innvirke på verktøyets
funksjon. Skulle verktøyet være skadd,
må det repareres før bruk. Dårlig
vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
f) Hold knivblader skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
blader setter seg ikke så ofte fast og er lette-
re å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør,
verktøybits osv. i henhold til disse
anvisningene og slik det er foreskrevet
for denne spesielle maskintypen. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av
elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5 S
ERVICE
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid
repareres av kvalifisert personell og
kun med originale reservedeler. Dermed
opprettholdes elektrovertøyets sikkerhet.
6 E
KSTRA ANVISNINGER FOR HEKKLIPPEREN
a) Ikke utsett verktøyet for regn.
b) Trekk øyeblikkelig støpselet ut av
stikkontakten hvis ledningen er skadet
eller kuttet.
c) Hold alle kroppsdelene unna bladet.
Ikke fjern materialet som du har kuttet
eller ta tak i materialet som skal kuttes
når bladene er i bevegelse. Kontroller
at bryteren er slått av når du skal fjerne
materialet som har hengt seg fast. Et
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk kan
føre til alvorlige personskader.
d) Transporter hekklipperen ved å holde
den i håndtaket (bladene må være
stanset). Når du transporterer eller leg-
ger vekk verktøyet må du montere
knivbeskyttelsen. Når verktøyet håndteres
på rett måte, reduseres muligheten til å skade
seg.
e) Hold ledningen vekke fra området
hvor du skal kutte. Når du holder på å
arbeide kan ledningen dekkes til av hekken og
kuttes av ved et uhell.
f) Kontroller at det ikke finnes
fremmedlegemer i hekken, som f.eks.
metallnett.
g) Av sikkerhetsmessige årsaker må
verktøyet koples til en stikkontakt med
3 P
ERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du
gjør og gå fornuftig fram når du arbeider
med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller
påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan
føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr,
for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm eller hørselsvern som passer til
forholdene, reduserer risikoen for
personskader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en
feiltagelse. Påse at bryteren står i
stillingen ”AV” før verktøyet koples til.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer
elektroverktøyet med fingeren på bryteren,
eller kopler til verktøyet når bryteren ikke står
i stillingen ”AV”.
d) Fjern reguleringsverktøy eller
skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel
som befinner seg i en roterende maskindel,
kan føre til personskade.
e) Ikke strekk deg for langt. Pass på at
du alltid har sikkert fotfeste og god
balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk
løstsittende klær eller smykker. Hold
hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g) Dersom apparatet har tilkopling for
innsugingsanordninger eller
støvoppsamler, kontroller at disse er
korrekt satt på og at de brukes på riktig
måte. Bruk av disse innretningene reduserer
farer som kan forårsakes av støv.
4 H
ÅNDTERING OG BRUK AV ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet.
Bruk et elektroverktøy som er beregnet
på den type arbeid du vil utføre. Med et
egnet elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
av/på-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på med bryteren, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
før du utfører innstillinger på maskinen,
skifter tilbehør eller legger maskinen
bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for
utilsiktet start av maskinen.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk,
må oppbevares utilgjengelig for barn.
Ikke la verktøyet brukes av personer
som ikke er fortrolig med det, eller som
NORWEGIAN
76
EHT 606 R
jordfeilbryter med maks. strøm på 30
mA.
h) Hold alltid verktøyet med begge
hendene.
TILKOBLING
n Verktøyet er dobbeltisolert. Jordet ledning
er derfor ikke nødvendig.
n Nettspenningen må svare til de verdier som
er oppgitt på apparatets merkeplate.
n Skjøteledninger - Sjekk at alle at alle skjøte-
ledninger er i god stand. Sjekk at de er
tilstrekkelig sterke til å tåle apparatets
strømstyrke. Tabellen nedenfor viser hvil-
ken størrelse som bør brukes alt etter
ledningens lengde og strømstyrke. Dersom
du er i tvil, bruk neste størrelse. For å unngå
at apparatet kobles fra skjøteledningen
mens det er i bruk, se nedenunder.
n Koble ledningen fra apparatet til en
forskriftsmessig skjøteledning og sikre den
ved å tre den gjennom festesystemet for
nettledningen
(
N
Fig. 2)
.
AV/-BRYTER
Av sikkerhetsgrunner leveres dette apparatet
med et dobbelt brytersystem.Dette systemet
hindrer at apparatet settes igang ved en
feiltakelse og gjør det mulig å bruke apparatet
kun når det holdes med begge hender.
n Forsikre deg alltid om at bladet er korrekt
montert og godt festet.
n Slå på apparatet: Trykk samtidig med begge
hender på på av/på-bryteren (5) og på/av-
bryteren på det buede håndtaket (3).
n Slå av maskinen: Slipp samtidig på/av-
bryteren (5) og på/av-bryteren på det
bueformede håndtaket (3).
n Det mekaniske stoppsystemet blokkerer
bladet innen ett sekund.
n Når du slår av apparatet, må du forsikre
deg om at bladene har sluttet å rotere før
apparatet settes på plass.
DREIBART HÅNDTAK
Utgaven med dreibart håndtak bak gjør at
hekklipperen er lett å bruke under alle
arbeidsforhold.
n Slipp bryteren og vent til bladene stanser
før du utfører reguleringer.
n Trekk håndtakets knapp bakover uten å
trykke på spaken; hvis du trykker på spaken
fungerer ikke knappen!
(
N
Fig. 5)
n Drei håndtaket til ønsket stilling
(
N
Fig. 6)
.
n Det finnes fem mulige stillinger:
-90°
(
N
Fig. 7)
, -45°
(
N
Fig. 7)
, 0°, 45°
(
N
Fig. 8)
, 90°
(
N
Fig. 8)
n Slipp knappen opp igjen.
n Hvis håndtaket er i ønsket stilling går
knappen tilbake til stillingen “fremover“.
n Hvis knappen ikke går tilbake til stillingen,
må du dreie håndtaket litt helt til det låser
seg.
n Hvis knappen ikke går tilbake til stillingen,
kan spaken ikke aktiveres.
KUTTING AV HEKKER
n Rengjør/rydd om mulig klippeområdet før
apparatet brukes. Fjern stein, glasskår,
spiker, ståltråd og andre ting som kan
slynges ut eller sette seg fast i bladene.
n Bruk et annet apparatet til å kutte grener
med en diameter på over 24 mm.
n Nye skudd kan lett fjernes med en
ljålignende bevegelse. Eldre og grovere
hekker kuttes lett med en sagebevegelse.
n Bruk anbefalt kutteteknikk.
Et trapeskutt svarer til buskenes naturlige
vekst og gjør at hekken utvikler seg optimalt
(
N
Fig. 4)
.
n Kutt først sidene nedenfra og opp. Kutt den
øvre delen på ønsket vis: flat, avrundet eller
spiss.
n Sikkerhetsbladet er utstyrt med avrundede
og tilbaketrukne tenner for å redusere
risikoen for å skade seg. Ekstra beskyttelse
mot støt (støtdemper) hindrer plagsomme
slag bakover dersom man skulle støte borti
en mur eller et gjerde.
n Dersom bladene blokkeres av en hard
gjenstand, må apparatet snarest slås av
og støpslet tas ut av stikkontakten. Først
deretter kan man fjerne blokkasjen.
n Kutt kun de materialer som anbefales av
produsenten. Forsiktig: metallgjenstander
som gjerder eller støttestenger for planter
kan føre til skade på bladene. La ikke
bladene komme i kontakt med materialer de
ikke kan kutte, slik som stein, metall osv.
n Ledningen skal alltid befinne seg utenfor
arbeidsområdet. Begynn alltid å klippe
hekken fra den siden som er nærmest
stikkontakten. Bestem kutteretningen før du
begynner å arbeide.
n Kutteperiode:
n løvhekker: juni og oktober
n nålhekker: april og august
n konglebærende hekker: fra mai og
utover
Lengde
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Seksjon
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
77
NORWEGIAN
STELL OG VEDLIKEHOLD
Før det foretas noen som helst regulering eller
vedlikehold av apparatet, må støpslet tas ut
av stikkontakten. Ytterflatene på apparatet skal
kun rengjøres med en fuktig klut. Tørk deretter
godt. Bruk aldri løsemidler og la det ikke komme
vann på apparatet. Bruk aldri trykklufts- eller
dampstråle til rengjøring av apparatet.
Hold ventilasjonsåpningene rene og frie for
fremmedlegemer. Bladet må rengjøres nøye
etter hver bruk og deretter strykes over med
noen dråper olje på en klut eller med en spray
for vedlikehold av metall. Ved bruk over lengre
tid må dette gjøres med jevne mellomrom
(
N
Fig. 3)
.
Stram løse skruer og muttere. Eventuelle feil
på bladet må utbedres av en autorisert tekniker.
Hekksaksen oppbevares på et tørt sted med
transportdekslet (7) som følger med, montert
slik at ikke bladene er tilgjengelige.
Dette dekslet kan eventuelt også benyttes som
veggstøtte.
Korrekt plassering av bladstangen i
transportdekslet sikrer at denne alltid fungerer
korrekt og oppbevares på sikkert vis.Utskifting
eller sliping av bladene skal kun utføres av en
autorisert tekniker.
Dersom det er nødvendig å skifte ut kabelen,
skal utskiftingen av sikkerhetsmessige årsaker
utføres av produsenten eller av en autorisert
forhandler.
DESTRUERING
Hvis du finner ut at produktet ditt må skiftes
ut, eller dersom du ikke lenger har bruk for
det, skal du ikke kaste det sammen med vanlig
husholdningsavfall, men ta det med til
kildesortering.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig
for kildesortering.
Ødelagte elektriske apparater som ikke lenger
kan repareres, skal destrueres iht. gjeldende
renovasjonsforskrifter.
78
EHT 606 R
Przed pierwszym uruchomieniem urz¹dzenia nale¿y uwa¿nie przeczytaæ niniejsz¹
instrukcjê obs³ugi i nastêpnie przechowywaæ razem z urz¹dzeniem
ELEMENTY URZ¹DZENIA
N
RYS
. 1
1. Brzeszczot
2. Zabezpieczenie koñczyn górnych przy
uchwycie przednim
3. Uchwyt przedni z dr¹¿kiem steruj¹cym
4. Szczeliny wentylacyjne
5. Uchwyt tylny z wy³¹cznikiem W³¹cz /
Wy³¹cz
6. Gniazdko sieciowe
7. Os³ona brzeszczota
8. Instrukcja obs³ugi
9. Przycisk odblokowuj¹cy obrót
DANE TECHNICZNE
ZALECENIA BEZPIECZEÑSTWA
OGÓLNE NORMY BEZPIECZEÑSTWA
Uwaga! Przeczytaæ wszelkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji mo¿e
powodowaæ pora¿enia pr¹dem
elektrycznym, wznieciæ po¿ar i/lub
powodowaæ powa¿ne wypadki. Miano
elektronarzêdzie powtarzaj¹ce siê we
wszystkich zaleceniach znajduj¹cych siê
poni¿ej, dotyczy narzêdzi elektrycznych
wyposa¿onych w przewód elektryczny lub
te¿ nie posiadaj¹cych przewodu.
PRZECHOWYWAÆ NINIEJSZE INSTRUKCJE W
ZASIÊGU RÊKI.
1 OBSZAR ROBOCZY
a) Utrzymywaæ obszar roboczy w
czystoci i zapewniæ dobre owietlenie.
Nieporz¹dek i niedostateczne owietlenie
mog¹ byæ przyczyn¹ wypadków.
b) Unikaæ u¿ywania elektronarzêdzi w
rodowiskach nara¿onych na
niebezpieczeñstwo wybuchu, na
przyk³ad w obecnoci ³atwopalnych
p³ynów, gazu lub py³ów. Elektronarzêdzia
wytwarzaj¹ iskry, które mog¹ powodowaæ
zapalenie py³ów lub dymów.
c) Podczas u¿ywania elektronarzêdzia
nale¿y oddaliæ na bezpieczn¹ odleg³oæ
dzieci lub inne osoby znajduj¹ce siê w
pobli¿u. Nieuwaga mo¿e byæ przyczyn¹
utraty kontroli nad urz¹dzeniem.
2 B
EZPIECZEÑSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urz¹dzenia powinna byæ
odpowiednia dla gniazdka pr¹dowego.
Zabrania siê modyfikowania wtyczki. Nie
stosowaæ wtyczek dopasowuj¹cych w
przypadku narzêdzi wyposa¿onych w
uziemienie. U¿ywanie niemodyfikowanych
wtyczek i odpowiednich gniazdek zmniejsza
zagro¿enie pora¿enia pr¹dem elektrycznym.
b) Unikaæ fizycznego kontaktu z
powierzchniami uziemionymi, takimi jak
rury, ch³odnice, piece i lodówki.
Uziemiona obudowa jest nara¿ona na
wiêksze zagro¿enie pora¿enia pr¹dem
elektrycznym.
c) Os³oniæ przechowywane
elektronarzêdzia przed deszczem lub
wilgoci¹. Ewentualne przenikanie wody do
elektronarzêdzia zwiêksza zagro¿enie
pora¿enia pr¹dem elektrycznym.
d) Nie naprê¿aæ przewodu
elektrycznego. Nie u¿ywaæ przewodu do
EHT 606 R
Napiêcie znamionowe V/Hz 230/50
Moc W 600
Ruchy ja³owe min
-1
1500
Przestrzeñ pomiêdzy zêbami mm 24
D³ugoæ ciêcia mm 600
Prze³¹czanie awaryjne s < 1
Ciê¿ar kg 3,9
LpA (ha³aliwoæ)* dB(A) 72**
LWA (moc dwiêkowa) dB(A) 83**
Kpa (niepewnoæ pomiaru
cinienia dwiêkowego)dB(A) 3
Kwa (niepewnoæ pomiaru
mocy akustycznej) dB(A) 3
Poziom drgañ m/s
2
7,3 / 9,4
* przy uchu u¿ytkownika
** ( EN 60745-2-15 )
ZAKRES ZASTOSOWANIA
Urz¹dzenie przeznaczone jest do przycinania
i modelowania ¿ywop³otów, krzewów oraz
rolin ozdobnych na dzia³ce lub w ogrodzie.
Zabrania siê zastosowania urz¹dzenia
niezgodnego z przeznaczeniem.
Wykonywanie niew³aciwej procedury
konserwacyjnej, u¿ywanie niew³aciwych
elementów oraz zdejmowanie urz¹dzeñ
zabezpieczaj¹cych jest bardzo
niebezpieczne. Zachowaæ szczególn¹
ostro¿noæ!
Przed u¿yciem sekatora do ¿ywop³otów
zalecamy zapoznanie siê ze sposobem
u¿ycia oraz z zaleceniami bezpieczeñstwa.
79
Zadbaæ o to, aby w³osy, odzie¿ i rêkawice
znajdowa³y siê z dala od ruchomych
czêci urz¹dzenia.
Odzie¿ powiewaj¹ca, bi¿uteria lub d³ugie
w³osy mog¹ zapl¹taæ siê w czêci znajduj¹ce
siê w ruchu.
g) Je¿eli narzêdzia zaopatrzone w
przy³¹cza, umo¿liwiaj¹ce pod³¹czenie
urz¹dzeñ odsysaj¹cych lub
gromadz¹cych py³, nale¿y upewniæ siê, czy
zosta³y prawid³owo zainstalowane oraz
czy u¿ywane we w³aciwy sposób.
Zastosowanie wy¿ej wymienionych
urz¹dzeñ zmniejsza zagro¿enia zwi¹zane z
py³ami.
4 O
BS³UGA I PIELÊGNACJA ELEKTRONARZÊDZIA
a) Nie obci¹¿aæ nadmiernie urz¹dzenia.
U¿ywaæ elektronarzêdzia przeznaczone
do wykonywanej pracy. U¿ywaj¹c
odpowiedniego elektronarzêdzia mo¿na lepiej
wykonywaæ pracê, zapewniaj¹c wiêksze
bezpieczeñstwo przy przewidzianej mocy
znamionowej.
b) Nie u¿ywaæ elektronarzêdzi z
uszkodzonym wy³¹cznikiem.
Elektronarzêdzie, które nie mo¿e byæ
kontrolowane za pomoc¹ wy³¹cznika jest
niebezpieczne i nale¿y je naprawiæ.
c) Przed wykonaniem operacji regulacji,
wymiany akcessoriów lub schowaniem
narzêdzia nale¿y wyj¹æ wtyczkê z
gniazdka sieciowego. Wy¿ej wymienione
rodki ostro¿noci powoduj¹ zredukowanie
mo¿liwoci nieuwa¿nego w³¹czenia
narzêdzia.
d) W przypadku, kiedy elektronarzêdzia
nie bêd¹ u¿ywane przez jaki czas
nale¿y je przechowywaæ poza
zasiêgiem dzieci. Celem unikniêcia
wszelkich zagro¿eñ nale¿y uniemo¿liwiæ
obs³ugiwanie urz¹dzenia przez osoby
niedowiadczone lub te¿ te osoby, które nie
zapozna³y siê dok³adnie z niniejsz¹ instrukcj¹
obs³ugi.
e) Wykonywaæ zalecane operacje
konserwacyjne elektronarzêdzi.
Sprawdziæ, czy ruchome czêci
prawid³owo wyosiowane i nie zacinaj¹
siê, sprawdziæ równie¿, czy nie
wystêpuj¹ czêci pêkniête i/lub czy nie
istniej¹ inne warunki, które mog¹
utrudniaæ funkcjonowanie narzêdzia.
Przed u¿yciem urz¹dzenia nale¿y
naprawiæ ewentualne uszkodzenia.
Niedostateczna konserwacja urz¹dzeñ jest
przyczyn¹ wielu wypadków.
f) Narzêdzia tn¹ce powinny byæ zawsze
wyostrzone i czyste. Narzêdzia, których
konserwacja przeprowadzana jest
prawid³owo, i których krawêdzie tn¹ce
wyostrzone zacinaj¹ siê rzadziej i
³atwiejsze w u¿yciu.
przenoszenia lub przesuwania
narzêdzia, nie ci¹gn¹æ za przewód
elektryczny w celu wyjêcia wtyczki z
gniazdka sieciowego. Przewód
elektryczny powinien znajdowaæ siê
zawsze
z dala od róde³ ciep³a, tn¹cych krawêdzi
i/lub czêci znajduj¹cych siê w ruchu.
Przewody uszkodzone lub popl¹tane
zwiêkszaj¹ niebezpieczeñstwo pora¿enia
pr¹dem elektrycznym.
e) Je¿eli elektronarzêdzie jest u¿ywane
na wolnym powietrzu nale¿y stosowaæ
wy³¹cznie przed³u¿acze
homologowane, przeznaczone do
zastosowania na zewn¹trz. Przewód
elektryczny przeznaczony do zastosowania
na zewn¹trz zmniejsza zagro¿enie pora¿enia
pr¹dem elektrycznym.
3 B
EZPIECZEÑSTWO OSÓB
a) Podczas wykonywania operacji nale¿y
skoncentrowaæ siê na nich i rozs¹dnie
pos³ugiwaæ siê elektronarzêdziem. Nie
u¿ywaæ urz¹dzenia w przypadku
odczuwania zmêczenia lub te¿ pod
wp³ywem rodków odurzaj¹cych,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi mo¿e
powodowaæ powa¿ne obra¿enia
u¿ytkownika.
b) Nosiæ zawsze odpwiednie
wyposa¿enie zabezpieczaj¹ce. Nosiæ
zawsze okulary zabezpieczaj¹ce. Je¿eli
zgodnie z wymaganiami zadba siê o noszenie
wyposa¿enia zabezpieczaj¹cego, na
przyk³ad: maska przeciwkurzowa, obuwie
antypolizgowe, kask lub zabezpieczenie
s³uchu umo¿liwia siê ograniczenie
zagro¿enia wypadków podczas pracy.
c) Unikaæ nieumylnego w³¹czania
narzêdzia. Przed w³o¿eniem wtyczki do
gniazdka nale¿y sprawdziæ, czy
wy³¹cznik znajduje siê w pozycji Off. Aby
nie nara¿aæ siê na niebezpieczeñstwo
wypadku nie nale¿y przenosiæ
elektronarzêdzi trzymaj¹c palce na
wy³¹czniku lub te¿ je¿eli pod³¹czone do
zasilania, z wy³¹cznikiem ustawionym na On.
d) Przed w³¹czeniem elektronarzêdzia
nale¿y wyj¹æ ewentualne klucze lub
narzêdzia regulacyjne.
Narzêdzia lub klucz nastawny ze szczêk¹
przesuwn¹, pozostawione w ruchomej
czêci narzêdzia, mog¹ powodowaæ
zranienia u¿ytkownika.
e) Nie przechylaæ siê. Opieraæ siê
sztywno na nogach i zawsze
utrzymywaæ równowagê. W ten sposób
mo¿na lepiej kontrolowaæ narzêdzie w
niespodziewanych sytuacjach
niebezpiecznych.
f) Ubraæ siê odpowiednio. Nie nosiæ
odzie¿y powiewaj¹cej lub bi¿uterii.
POLISH
80
EHT 606 R
g) Stosowaæ elektronarzêdzia,
akcesoria, ostrza itp. zgodnie z
niniejszymi zaleceniami oraz zgodnie z
przewidzian¹ specyfikacj¹
przeznaczenia, uwzglêdniaj¹c warunki
robocze jak równie¿ wykonywane
operacje. U¿ywanie elektronarzêdzi do
zastosowañ niezgodnych z ich
przeznaczeniem mo¿e powodowaæ sytuacje
niebezpieczne.
5 NAPRAWY
a) Oddaæ urz¹dzenie do naprawy
wykonywanej tylko i wy³¹cznie przez
personel wyspecjalizowany, stosuj¹c
wy³¹cznie oryginalne czêci zamienne,
aby nie modyfikowaæ bezpieczeñstwa
narzêdzia.
6 DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZ¹CE SEKATORA DO
¿YWOP³OTÓW
a) Nie przechowywaæ urz¹dzenia na
deszczu.
b) Przewód uszkodzony lub przeciêty
nale¿y natychmiast wyj¹æ z gniazdka
sieciowego.
c) Przechowywaæ wszystkie elementy
obudowy z dala od ostrza tn¹cego. Nie
wyjmowaæ przeciêtego materia³u i nie
chwytaæ materia³u przecinanego
podczas, kiedy ostrza znajduj¹ siê w
ruchu. Podczas wyjmowania
pochwyconego materia³u nale¿y
upewniæ siê, ¿e wy³¹cznik znajduje siê
w po³o¿eniu otwartym. Chwila nieuwagi
podczas pracy mo¿e przyczyniæ siê do
doznania powa¿nych ran.
d) Przenosiæ sekator do ¿ywop³otów
chwytaj¹c za uchwyt, podczas kiedy
ostrza wy³¹czone. Podczas
przenoszenia lub chowania narzêdzia
nale¿y za³o¿yæ os³onê urz¹dzenia
tn¹cego. Prawid³owe trzymanie narzêdzia
zmniejsza zagro¿enie zranienia, które mo¿e
byæ powodowane przez element tn¹cy.
e) Przewód elektryczny powinien
znajdowaæ siê z dala od obszaru ciêcia.
Podczas wykonywania operacji ciêcia
przewód elektryczny mo¿e zostaæ zas³oniêty
przez krzewy i w nastêpstwie mo¿e zostaæ
przypadkowo przeciêty.
f) Sprawdziæ, czy na ostrzu nie znajduj¹
siê przedmioty obce, takie jak na
przyk³ad metalowe siatki
g) Ze wzglêdów bezpieczeñstwa n
nale¿y pod³¹czyæ narzêdzie do gniazdka
sieciowego, zabezpieczonego przez
wy³¹cznik ró¿nicopr¹dowy, nastawiony
na pr¹d max 30 mA.
h) Trzymaæ urz¹dzenie obydwiema
rêkami.
PO³¹CZENIE
n Podwójna izolacja narzêdzia powoduje, ¿e
przewód uziemiaj¹cy jest zbyteczny.
n Napiêcie w sieci zasilania powinno
odpowiadaæ wartociom podanym na
tabliczce znamionowej urz¹dzenia.
n Kable elektryczne - sprawdziæ, czy kabel
elektryczny przed³u¿acza jest w dobrym
stanie oraz czy jest odpowiedni do mocy
poch³anianej przez urz¹dzenie.
n Pod³¹czyæ giêtki przewód urz¹dzenia do
odpowiedniego przed³u¿acza i
zabezpieczyæ przed w³¹czeniem za
pomoc¹ systemu umo¿liwiaj¹cego
przymocowanie przewodu
(
N
Rys. 2)
.
WY³¹CZNIK W³¹CZ/WY³¹CZ
Ze wzglêdów bezpieczeñstwa narzêdzie
jest wyposa¿one w podwójne wy³¹czniki. Ten
system zapobiega przypadkowemu
w³¹czeniu narzêdzia i umo¿liwia
funkcjonowanie wy³¹cznie w przypadku,
kiedy jest ono trzymane dwiema rêkami.
n Upewniæ siê, ¿e system tn¹cy zosta³
prawid³owo zainstalowany i mocno
przymocowany.
n W³¹czenie: Wcisn¹æ jednoczenie obiema
rêkami wy³¹czniki W³¹cz/Wy³¹cz (5) oraz
W³¹cz/Wy³¹cz, znajduj¹ce siê na uchwycie
w kszta³cie ³uku (3).
n Wy³¹czenie: Zwolniæ wy³¹czniki W³¹cz/
Wy³¹cz (5) i/lub wy³¹cznik W³¹cz/Wy³¹cz,
znajduj¹ce siê na uchwycie w kszta³cie
³uku (3).
n Mechaniczny system wy³¹czaj¹cy powoduje
zablokowanie ostrza w ci¹gu 1 sekundy.
n Po wy³¹czeniu narzêdzia i przed jego
od³o¿eniem na miejsce nale¿y upewniæ siê,
¿e system tn¹cy przesta³ dzia³aæ.
OBRÓT UCHWYTU
Wersja urz¹dzenia z tylnym uchwytem
obrotowym gwarantuje wygodne u¿ywanie
sekatora do ¿ywop³otów w ka¿dych
warunkach roboczych.
n Przed rozpoczêciem operacji regulacji
nale¿y zwolniæ wy³¹cznik i odczekaæ na
zatrzymanie siê ostrzy.
n Poci¹gn¹æ przycisk uchwytu do ty³u, nie
wciskaæ dwigni wy³¹cznika; nale¿y
D³ugoæ
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Przekrój
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
81
zwróciæ uwagê, ¿e je¿eli dwignia
wy³¹cznika jest wciniêta przycisk nie
przesuwa siê!
(
N
Rys. 5)
n Obróciæ uchwyt i doprowadziæ do
wybranego po³o¿enia
(
N
Rys. 6)
.
n Istnieje 5 mo¿liwych po³o¿eñ:
-90°
(
N
Rys. 7)
, -45°
(
N
Rys. 7)
, 0°,
45°
(
N
Rys. 8)
, 90°
(
N
Rys. 8)
n Zwolniæ przycisk.
n Je¿eli uchwyt znajduje siê w prawid³owym
po³o¿eniu, przycisk powróci do swojego
po³o¿enia z przodu .
n Je¿eli przycisk nie powróci do danego
po³o¿enia nale¿y lekko obróciæ uchwyt, a¿
do jego zablokowania.
n Je¿eli przycisk nie powróci do danego
po³o¿enia, dwignia wy³¹cznika nie mo¿e
zostaæ uruchomiona.
OBCINANIE ¿YWOP³OTU
n Je¿eli jest to mo¿liwe, przed zastosowaniem
narzêdzia nale¿y oczyciæ obszar ciêcia.
Usun¹æ kamienie, kawa³ki szk³a, gwodzie,
przewody metalowe lub te¿ wszelkie inne
przedmioty, które mog³yby zostaæ odrzucone
lub zaklinowaæ siê w systemie tn¹cym.
n Obcinaæ specjalnymi no¿ycami te ga³êzie,
których rednica przekracza 24 mm.
n M³ode pêdy mo¿na z ³atwoci¹ obcinaæ
sierpem. Stare i du¿e ¿ywop³oty nale¿y
obcinaæ pilark¹.
n Stosowaæ siê do zalecanych sposobów
ciêcia. Nadawanie formy trapezu wp³ywa
korzystnie na naturalny wzrost rolin i
zapewnia optymalne narastanie ¿ywop³otu
(
N
Rys. 4)
n Najpierw nale¿y skróciæ pêdy boczne
¿ywop³otu, obcinaj¹c od do³u do góry.
Nastêpnie przyci¹æ wierzcho³ek, zgodnie
z zamierzon¹ form¹: p³aski, zaokr¹glony lub
w kszta³cie daszka.
n Na prowadnicy ³añcucha znajduj¹ siê
zaokr¹glone zêby tn¹ce, które
wysuniête w celu zmniejszenia zagro¿enia
zranienia. Dodatkowa os³ona
zabezpieczaj¹ca przed odrzuceniem do
ty³u w przypadku zetkniêcia siê urz¹dzenia
z twardymi przedmiotami, np. mur,
ogrodzenie itp.
n Je¿eli ostrze zostanie zablokowane w
wyniku zetkniêcia siê z twardymi
przedmiotami, nale¿y natychmiast
wy³¹czyæ urz¹dzenie, wyj¹æ wtyczkê z
gniazdka sieciowego i dopiero wtedy
usun¹æ przyczynê zablokowania.
n Obcinaæ wy³¹cznie materia³y zalecane
przez producenta. rodki ostro¿noci:
metalowe przedmioty, takie jak ogrodzenia
lub podpory rolin mog¹ powodowaæ
uszkodzenie prowadnicy ³añcucha. Nie
powodowaæ zetkniêcia siê ostrzy z
materia³ami, które nie mog¹ byæ przecinane,
takie jak: kamienie, metal, itp.
POLISH
n Przewód elektryczny powinien znajdowaæ siê
zawsze poza obszarem roboczym. Obcinaæ
¿ywop³ot zaczynaj¹c zawsze w pobli¿u
gniazdka pr¹dowego. Przed rozpoczêciem
pracy nale¿y ustaliæ kierunek ciêcia.
n Okresy ciêcia:
n ¿ywop³oty z rolin szerokolistnych:
czerwiec i padziernik
n ¿ywop³oty z rolin szpilkowych:
kwiecieñ i sierpieñ
n ¿ywop³oty z rolin iglastych:
poczynaj¹c od maja
PIELÊGNACJA I KONSERWACJA
Przed rozpoczêciem jakiejkolwiek operacji
regulacji lub konserwacji urz¹dzenia nale¿y
wyj¹æ wtyczkê z gniazdka pr¹dowego.
Wyczyciæ obudowê wilgotn¹ ciereczk¹ i
nastêpnie dobrze wysuszyæ. Nie u¿ywaæ
rozpuszczalników i nie moczyæ nigdy
narzêdzia wod¹. Nie u¿ywaæ nigdy urz¹dzeñ
pracuj¹cych pod wysokim napiêciem lub te¿
wykorzystuj¹cych strumienie pary do
czyszczenia. Otwory wentylacje powinny
byæ czyste. Dok³adnie wyczyciæ
prowadnicê ³añcucha po ka¿dym u¿yciu i
nastêpnie naoliwiæ, wlewaj¹c odrobinê oleju
na ciereczkê lub te¿ spryskuj¹c sprayem
przeznaczonym do pielêgnacji metalu
podczas przed³u¿onego zastosowania
nale¿y powtórzyæ te czynnoci w
odpowiednich odstêpach czasu
(
N
Rys. 3)
.
Ponownie dokrêciæ poluzowane ruby i
wkrêty. Ewentualne uszkodzenia prowadnicy
³añcucha nale¿y usun¹æ zlecaj¹c wykonanie
tej operacji personelowi wykwalifikowanemu.
Przechowywaæ elektryczny sekator do
¿ywop³otów w suchym miejscu, w os³onie
do transportu (7) za³o¿onej w taki sposób,
aby ostrza urz¹dzenia nie by³y dostêpne.
Prawid³owe ustawienie prowadnicy ³añcucha
wewn¹trz os³ony do transportu gwarantuje
niezawodne funkcjonowanie oraz
zabezpieczenie ostrzy. Wymiana i ostrzenie
ostrzy powinny byæ zawsze wykonywane
przez personel wykwalifikowany.
W przypadku, kiedy konieczna jest wymiana
kabla nale¿y zwróciæ siê do producenta lub
jednego z jego przedstawicieli, aby unikn¹æ
zagro¿enia bezpieczeñstwa.
LIKWIDACJA
W przypadku, kiedy zamierza siê wymieniæ
produkt na inny lub te¿ pozbyæ siê go
poniewa¿ nie jest ju¿ potrzebny, nie nale¿y
likwidowaæ go razem ze zwyk³ymi odpadami
domowymi lecz postêpowaæ zgodnie z
selektywn¹ zbiórk¹ odpadów.
Uszkodzone narzêdzia elektryczne, które nie
nadaj¹ siê do naprawy nale¿y zlikwidowaæ
zgodnie z obowi¹zuj¹cymi normami lokalnymi.
82
EHT 606 R
Favor ler cuidadosamente antes da primeira colocação em serviço e guardar junto
com as instruções da máquina
ELEMENTOS DO APARELHO
N
FIG. 1
1. Barra de lâminas
2. Protecção para as mãos no punho anterior
3. Arco anterior do punho com alavanca de
comutação
4. Aberturas de ventilação
5. Punho traseiro com interruptor de ligar/
desligar
6. Ficha de rede
7. Protecção para as lâminas
8. Manual de uso
9. Botão de desbloqueio da rotação
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
AVISOS DE SEGURANÇA
R
EGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
Aviso! Leia todas as instruções. O não
cumprimento das instruções a seguir podem
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões. O termo “ferramenta eléctrica”
utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com ligação à corrente eléctrica
(com cabo) ou operadas a bateria (sem fios).
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
1 Á
REA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa
e arrumada. Desordem e áreas de trabalho
com fraca iluminação podem causar
acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta
eléctrica em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem provocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica du-
rante o trabalho com a ferramenta.
Distracções podem causar a falta de controlo
sobre o aparelho.
2 S
EGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de modo algum. Não utilize
quaisquer fichas de adaptação junto com
ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modificações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto
com superfícies ligadas à terra, como
por exemplo tubos, radiadores, fogões
e frigoríficos.
Há um risco elevado de choques eléctricos,
caso o corpo seja ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser
exposta à chuva nem humidade. A
penetração de água na ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choques eléctricos.
d) Manuseie o fio com cuidado. O cabo
do aparelho não deve ser utilizado para
o transporte, para pendurar o aparelho,
nem para puxar a ficha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo,
cantos afiados ou partes em movimen-
to do aparelho.
Cabos danificados ou torcidos aumentam o
risco de choques eléctricos.
EHT 606 R
Voltagem nominal V/Hz 230/50
Consumo nominal W 600
Número de impulsos em
ralenti nominal min
-1
1500
Distância dentre os dentes mm 24
Comprimento de corte mm 600
Desligação por travagem s < 1
Peso kg 3,9
LpA (ruído)* dB(A) 72**
LWA (potência sonora) dB(A) 83**
Kpa (incerteza na medida
da pressão sonora) dB(A) 3
Kwa (incerteza na medida
da potência acústica) dB(A) 3
Nível de vibração m/s
2
7,3 / 9,4
* ao ouvido do operador
** ( EN 60745-2-15 )
CAMPO DE USO
Diminuir e aparar arbusto, moita e plantas
decorativas na área domiciliar. Todo outro tipo
de utilização é explicitamente interditado.
Fazer a manutenção com métodos
inapropriados e utilizar peças não adaptas
ou mesmo remover dispositivos de segurança
são acções extremamente perigosas. Preste
bem atenção nisto!
Antes de utilizar o podador de cercas vivas
recomendamos que leia as modalidades de
utilização e as advertências de segurança.
83
e mais segura dentro da potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se
o interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada através do
interruptor de “ligar-desligar” é perigosa e
deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, substituir
acessórios ou armazenar a ferramenta
eléctrica. Esta medida de segurança evita
que a ferramenta eléctrica seja ligada
acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estiverem a ser utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que o
aparelho seja utilizado por pessoas não
familiarizadas com o mesmo ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas se utilizadas por
pessoas não qualificadas.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com
cuidado. Verifique se as partes móveis
do aparelho funcionam perfeitamente
e não emperram, se há peças
quebradas ou danificadas, que possam
influenciar o funcionamento do
aparelho.
As peças danificadas devem ser
reparadas antes da utilização do
aparelho.
Muitos acidentes têm como causa uma
manutenção insuficiente das ferramentas
eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. Ferramentas de
cortes devidamente tratadas, com cantos
afiados travam com menos frequência e
podem ser controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os
acessórios e as brocas da ferramenta
etc., de acordo com estas instruções e
da maneira determinada para este tipo
especial de ferramenta eléctrica.
Considere também as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A
utilização da ferramenta eléctrica para outros
fins que os previstos pode resultar em
situações perigosas.
5 R
EPARAÇÃO
a) A sua ferramenta eléctrica só deve
ser reparada por pessoal qualificado e
só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma é
assegurada a segurança da ferramenta
eléctrica.
6 I
NDICAÇÕES ADICIONAIS PARA O
C
ORTA SEBES
a) Não expor a ferramenta à chuva.
b) Remova a tomada de ligação da
e) Ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão apropriado para áreas
externas. O uso de um cabo apropriado para
áreas externas reduz o risco de choques
eléctricos.
3 S
EGURANÇA PESSOAL
a) Esteja alerta, observe o que está a
fazer, e tenha prudência ao trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Não use a ferra-
menta eléctrica se estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a operação da ferramenta
eléctrica pode causar graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de
protecção. Utilize sempre óculos de
protecção. Equipamento de segurança, como
por exemplo, máscara de protecção contra
pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica reduz o risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário.
Assegure-se de que o interruptor está
na posição de desligado antes de o ligar.
O transporte de ferramentas eléctricas com
o dedo no interruptor ou a ligação das mesmas
que tenham o interruptor ligado provoca
acidentes.
d) Remova chaves de ajustes ou chaves
de fenda, antes de ligar a ferramenta
eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que
se encontre numa parte móvel do aparelho,
pode levar a lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha-se
sempre bem posicionado e em
equilíbrio. Desta forma poderá será mais
fácil controlar o aparelho em situações
inesperadas.
f) Use vestuário apropriado. Não use
roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo,
roupa e luvas afastadas de partes em
movimento.
Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem
ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de
dispositivos de aspiração de pó e de
dispositivos de recolha, assegure-se de
que estão ligados e que são utilizados
de forma correcta. A utilização destes
dispositivos reduz os riscos provocados por
pó.
4 U
SO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Use para o seu trabalho a fer-
ramenta eléctrica correcta. A ferramenta
correcta realizará o trabalho de forma melhor
PORTUGUESE
84
EHT 606 R
tomada de parede imediatamente se o
cabo estiver danificado ou cortado.
c) Mantenha todas as partes do corpo
afastadas da lâmina de corte. Não
remova o material cortado ou segure o
material da máquina de cortar quando
as lâminas estão em movimento.
Certifique-se que o interruptor esteja
na posição de aberto quando se remove
o material enroscado. Um momento de
desatenção, enquanto se trabalha com a fer-
ramenta, pode provocar feridas sérias.
d) Transporte o corta sebes pelo punho,
com as lâminas de corte bloqueadas.
Quando se transporta ou se guarda a
ferramenta, montar a protecção do di-
spositivo de corte. Uma correcta presa da
ferramenta reduz possíveis ferimentos
causados pelo elemento de corte.
e) Mantenha o cabo longe da área de
corte. Durante as operações de corte o cabo
pode ser coberto por ramos e ser
acidentalmente cortado pela lâmina
f) Controle que a sebe esteja livre de
objectos estranhos, como por exemplo,
redes metálicas.
g) Por razões de segurança a ferramen-
ta deve ser ligada numa tomada de
electricidade protegida por um
interruptor diferencial com uma corren-
te máxima de 30 mA.
h) Segure o aparelho sempre com
ambas as mãos.
CONEXÃO
n A ferramenta tem duplo isolamento. Não
sendo, por isso, necessária uma ligação à
terra.
n A tensão da corrente eléctrica deve con-
cordar com os dados da placa do tipo da
máquina.
n Cabos eléctricos - Assegure-se de que o
cabo de extensão esteja em boas
condições e que seja adequado à potência
absorvida pelo aparelho. Um cabo sub
dimensionado pode causar a queda de
tensão e super aquecimento. A tabela ilustra
a correcta secção do cabo a empregar re-
lativamente ao comprimento e à corrente
(veja a etiqueta no aparelho). Se tiver
dúvidas use um cabo de secção maior.
INTERRUPTOR PARA LIGAR/DESLIGAR
Para sua segurança, esta ferramenta é
equipada com um sistema de comutação. Este
sistema previne que a ferramenta entre em
funcionamento inadvertidamente e somente
permitirá sua operação quando a ferramenta
estiver segura com as duas mãos.
n Assegure-se de que o sistema de corte
tenha sido instalado correctamente e fixado
firmemente.
n Ligar: Apertar o botão de ligar/desligar (5)
e alavanca de ligar/desligar (3) com as duas
mãos ao mesmo tempo.
n Desligar: Soltar o botão de ligar/desligar (5)
e/ou interruptor do punho anatómico (3).
n O Sistema de paragem mecânico trava a
lâmina dentre de 1 segundo.
n Quando parar o seu aparelho, assegure-
se de que o sistema de corte parou de
funcionar antes de guardá-lo.
ROTAÇÃO DO PUNHO
A versão com punho traseiro rotatório garante
um fácil uso do corta sebes em todas as
condições de trabalho.
n Solte o interruptor e aguarde a paragem
das lâminas antes de começar as
operações de regulação.
n Puxe o botão do punho para trás sem
esmagar a alavanca do interruptor; note
que se a alavanca do interruptor estiver
premida o botão não se mexe!
(
N
Fig. 5)
n Rodar o punho e coloque-o na posição
desejada
(
N
Fig. 6)
.
n As possíveis posições são 5:
-90°
(
N
Fig. 7)
, -45°
(
N
Fig. 7)
, 0°, 45°
(
N
Fig. 8)
, 90°
(
N
Fig. 8)
n Solte o botão.
n Se o punho estiver é na correcta posição o
botão reentrará na sua posição “para
frente“.
n Se o botão não reentra na posição, rodar
ligeiramente o punho até à sua travagem.
n Se o botão não retorna na posição, a
alavanca do interruptor não pode ser
accionada.
CORTAR OS ARBUSTOS
n Se for possível limpe a área de corte antes
de utilizar o instrumento. Remova pedras,
pedaços de vidros, cabos metálicos ou
qualquer outro tipo de objecto que possam
ser lançados ou ficar presos no sistema
de corte.
n Cortar galhos com uma espessura maior
que 24 mm com uma tesoura de galhos.
n Os pequenos brotos podem ser removidos
Comprimento
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Secção
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Conectar a ficha do aparelho com um fio
de extensão adequado e amortecedor de
tracção
(
N
Fig. 2)
.
85
PORTUGUESE
comodamente com um movimento de foice.
As cercas vivas mais velhas e maiores são
cortadas facilmente com um movimento de
ceifa.
n Utilize as técnicas de corte aconselhadas.
Um corte trapezoidal corresponde o cre-
scer natural das plantas e faz com que o
arbusto cresça de maneira óptima
(
N
Fig. 4)
.
n Primeiramente corte os lados de baixo para
cima. Corte o lado superior de acordo com
o gosto, recto, redondo ou triangular.
n As barras de corte de segurança tem
dentes laterais arredondados para diminuir
o perigo de ferimento. O protector de golpes
adicional impede contra golpes no caso de
encontrar uma parede, cerca, etc.
n Desligue o aparelho imediatamente se as
facas de corte estiverem bloqueadas por
objectos sólidos, desligar da corrente
eléctrica e somente depois retirar o objecto.
n Corte somente os materiais que são
recomendados pelo fabricante. Atenção:
Objectos de metal como cerca de arame,
apoio de plantas podem danificar a barra
de corte. Não deixe que as lâminas entrem
em contacto com materiais que não possam
ser cortados como pedras, metais, etc.
n Afaste o cabo da área de trabalho. Sempre
utilizar o aparelho longe da ficha. Por isso
determinar a direcção de trabalho antes de
começar.
n Épocas de corte:
n Folhagens: Junho e Outubro
n Pinheiros: Abril e Agosto
n Coníferas: à partir de Maio quando
necessário
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Retirar a ficha da tomada antes de qualquer
ajuste ou manutenção. Limpar a carcaça
apenas com um trapo húmido. Secar bem.
Não utilizar nenhum agente corrosivo e não
molhe nunca o instrumento com água. Não
utilize nunca dispositivos de grande pressão
ou de jactos de vapor para a limpeza.
Deixe a grelha de ventilação sempre
desobstruída. Depois de cada utilização,
limpar a barra de corte, esfregar com um trapo
com óleo ou usar um spray de tratamento de
metal; depois de longo uso e também durante
o trabalho
(
N
Fig. 3)
.
Prender parafusos e porcas soltas. Danos
nas barras de cortes devem ser afastadas
por um especialista. Guardar a tesoura de
arbustos com as protecções de transporte
(7) em lugar seco a fim que as lâminas não
fiquem acessíveis.
Esse pode ser utilizado como suporte de
parede. Um posicionamento correcto da bar-
ra porta-lâmina dentro da protecção de
transporte garante um funcionamento
impecável e as lâminas ficam colocadas de
maneira segura. Trocar e afiar as lâminas
devem ser operações a ser feitas
obrigatoriamente por um técnico qualificado.
Se resulta necessário substituir o cabo, a
substituição deve ser efectuada pelo
fabricante ou por um seu agente, para evitar
um risco de segurança.
ELIMINAÇÃO
Caso chegue o momento em que um dos seus
produtos precise de ser substituído ou deci-
da desfazer-se do mesmo, não o deite fora
juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma
recolha em separado.
Defeitos e aparelhos que não podem mais
ser reparados devem ser eliminados confor-
me a legislação local.
86
EHT 606 R
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɟɪɟɞ ɩɟɪɜɨɣ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɩɪɢɛɨɪɚ ɩɨɫɥɟɱɟɝɨɟɝɨɫɥɟɞɭɟɬ ɯɪɚɧɢɬɶɜɦɟɫɬɟɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ
ɄɈɆɉɈɇȿɇɌɕɉɊɂȻɈɊȺ
11
11
1
Ɋɂɋ
1
 oļ
 i¶Ï¾ÈÃÑ¿ϾÈÄÀŻƻºÃ»¿ÆÉÀĵÈÀ¾
 q»Æ»ºÃµµ ÆÉÀĵÈÀ¶ Ç ÆÑͶ¹ÄÂ
ÉÅƶ¸Á»Ã¾µ
 d»ÃȾÁµÌ¾ÄÃÃÑ»ÅÆÄÆ»½¾
 i¶ºÃµµÆÉÀĵÈÀ¶Ç¸ÑÀÁÔͶȻÁ»ÂqÉÇÀ
pÇȶÃĸÀ¶
 s»È»¸¶µ¸¾ÁÀ¶
 i¶Ï¾ÈÃÑ¿Í»ËÄÁÃļ¶
 rÉÀĸĺÇȸÄÅÄÓÀÇÅÁɶȶ̾¾
 lÃÄÅÀ¶ƶ½·ÁÄÀ¾ÆĸÀ¾¸Æ¶Ï»Ã¾µ
ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿȾȺɇɇɕȿ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂʇɉɈȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ɈȻɓɂȿɉɊȺȼɂɅȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
dþ¶þ»qÆÄÍȾȻ¸Ç»¾ÃÇÈÆÉÀ̾¾
o»ÇÄ·ÁÔº»Ã¾»öÇÈĵϾË¾ÃÇÈÆÉÀ̾¿
Âļ»È¸Ñ½Ñ¸¶ÈÒɺ¶ÆÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â
ÈÄÀÄÂÅļ¶Æ¾¾Á¾Ç»ÆÒ»½ÃÑ»ûÇͶÇÈÃÑ»
ÇÁÉͶ¾ sÁĸÄ ©ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃȪ
ÅĸÈÄƵÔÏ»»Çµ¸Ä¸Ç»ËÅƾ¸»º»ÃÃÑË
þ¼» ÅÆ»ºÉÅÆ»¼º»Ã¾µË ÄÈÃÄǾÈǵ À
ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â¾ÃÇÈÆÉ»ÃȶÂÇÅÆĸĺÄÂ
¾Á¾·»ÇÅÆĸĺÃÑÂ
spwrbojt~fboo}gjostrulxjj
ɁɈɇȺɊȺȻɈɌɕ
DɁɨɧɚɪɚɛɨɬɵɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶɱɢɫɬɨɣɢ
ɯɨɪɨɲɨ ɨɫɜɟɳɟɧɧɨɣ c»ÇÅÄƵºÄÀ ¾
ûºÄÇȶÈÄÍÃÄ»ÄǸ»Ï»Ã¾»ÂĹÉÈ¸Ñ½¸¶ÈÒ
ûÇͶÇÈÃÑ»ÇÁÉͶ¾
ɛ ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ
ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɜɨ
ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɨɣɫɪɟɞɟɧɚɩɪɢɦɟɪɩɪɢ
ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɯɫɹ
ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɝɚɡɨɜ ɢɥɢ ɩɵɥɢ
Á»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃÈ ķƶ½É»È ¾ÇÀÆÑ
ÀÄÈÄÆÑ»ÂĹÉÈ¸Ñ½¸¶ÈÒ¸ÄÇÅÁ¶Â»Ã»Ã¾»
ÅÑÁ¾¾Á¾¾ÇŶƻþ¿
ɜ ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɞɟɪɠɚɬɶɞɟɬɟɣɢ
ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ
dĽÂļöµ û¸Ã¾Â¶È»ÁÒÃÄÇÈÒ Âļ»È
ÇȶÈÒÅƾ;ÃÄ¿ÅÄȻƾÀÄÃÈÆÄÁµöº
¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈÄÂ
ɗ
ɅȿɄɌɊɂɱȿɋɄȺʇȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
D ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɜɢɥɤɚ ɞɨɥɠɧɚ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɪɨɡɟɬɤɟ ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ
ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɢɡɦɟɧɹɣɬɟ ɜɢɥɤɭ ɇɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɟɪɟɯɨɞɧɢɤɢ ɫ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɦ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɟɦjÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾»¸¾ÁÄÀ·»½
¾½Â»Ã»Ã¾¿¾ÇÄÄȸ»ÈÇȸÉÔϾËÆĽ»ÈÄÀ
ÇÄÀƶ϶»ÈƾÇÀɺ¶Æ¶ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â
ÈÄÀÄÂ
ɛɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɮɢɡɢɱɟɫɤɢɣɤɨɧɬɚɤɬ
ɫ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɦɢ ɤ
ɡɟɦɥɟɬɚɤɢɦɢɤɚɤɬɪɭɛɵɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɟ
ɛɚɬɚɪɟɢɩɟɱɢɢɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɢ
t»ÁÄÅĺÀÁÔÍ»ÃÃÄ»À¶ÇÇ»Åĺ¸»Æ¹¶»Èǵ
¸·ÄÁÒλ¿ ÇȻŻþÄŶÇÃÄÇȾɺ¶Æ¶
ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾ÂÈÄÀÄÂ
ɜɏɪɚɧɢɬɶɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɜɞɚɥɢ
ɨɬɞɨɠɞɹɢɥɢɨɬɜɥɚɠɧɨɫɬɢ dĽÂļÃÄ»
ÅÄŶº¶Ã¾»¸ÄºÑ¸ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃÈ
ÅĸÑζ»ÈÄŶÇÃÄÇÈÒɺ¶Æ¶ÈÄÀÄÂ
EHT 606 R
oľöÁÒÃÄ»öÅƵ¼»Ã¾» deÌ 230/50
nÄÏÃÄÇÈÒ dÈ 600
wÄÁÄÇÈÄ¿Ëĺ ¾Ã

1500
qÆÄǸ»È»¼ºÉ½É·ÒµÂ¾  24
fÁ¾Ã¶Æ»½À¾  600
dƻµÄÇȶÃĸÀ¾ Ç < 1
d»Ç À¹ 3,9
/S$ÉÆĸ»ÃÒÎɶ ºc$ 72**
/:$½¸ÉÀĸ¶µÂÄÏÃÄÇÈÒ ºc$ 83**
.SDºÄÅÉÇÀÅƾ¾½Â»Æ»Ã¾¾
½¸ÉÀĸĹÄº¶¸Á»Ã¾µ ºc$ 3
.ZDºÄÅÉÇÀÅƾ¾½Â»Æ»Ã¾¾
½¸ÉÀĸĿÂÄÏÃÄÇȾ ºc$
uÆĸ»ÃÒ¸¾·Æ¶Ì¾¾ ÂÇ
7,3 / 9,4
* o¶ÉÆĸûÉλ¿ÄŻƶÈÄƶ
** ( EN 60745-2-15 )
ɈȻɅȺɋɌɖɉɊɂɆȿɇȿɇɂʇ
fÁµÆ»½À¾¾Åƾº¶Ã¾µÊÄÆÂÑ ¼¾¸Ä¿
¾½¹ÄÆĺ¾ ÀÉÇȶÂ ¾ º»ÀÄƶȾ¸ÃÑÂ
ƶÇȻþµÂ¸ĹÄÆĺ»¾ǶºÉmÔ·Ä»ºÆɹĻ
Åƾ»ûþ»À¶È»¹ÄƾͻÇÀ¾¾ÇÀÁÔÍ»ÃÄ
o»ÇÄÄȸ»ÈÇȸÉÔϾ» ÅÆÄÌ»ºÉÆÑ
Ä·Áɼ¾¸¶Ã¾µ ¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾»
ûÅĺËĺµÏ¾ËÀÄÂÅÄûÃÈĸ¾Á¾ɺ¶Á»Ã¾»
ÅÆ»ºÄËƶþȻÁÒÃÑËÉÇÈÆÄ¿Çȸµ¸Áµ»Èǵ
Àƶ¿Ã» ÄŶÇÃÑÂ cɺÒÈ» ÄÍ»ÃÒ
¸Ã¾Â¶È»ÁÒÃѾ
q»Æ»º ÓÀÇÅÁɶȶ̾»¿ ÀÉÇÈÄÆ»½¶
Æ»ÀÄ»úɻÂ ÅÆÄ;ȶÈÒ ÇÅÄÇÄ·
Åƾ»ûþµ ¾ ÅÆ»ºÉÅÆ»¼º»Ã¾µ ÅÄ
·»½ÄŶÇÃÄÇȾ
87
d¾ÇµÍ¶µĺ»¼º¶ÉÀƶλþµ¾Á¾ºÁ¾ÃÃÑ»
¸ÄÁÄÇÑÂĹÉÈÅÄŶÇÈÒ¸º¸¾¼ÉϾ»Çµ
ͶÇȾ
ɠȿɫɥɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɫɧɚɳɟɧɬɨɱɤɚɦɢ
ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɵɥɟɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɯ
ɢɥɢ ɩɵɥɟɫɛɨɪɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ
ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɨɧɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɩɨɞɤɥɸɱɚɸɬɫɹɢɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ
qƾ»ûþ»ȶÀ¾ËÉÇÈÆÄ¿ÇȸÇÄÀƶ϶»È
ÄŶÇÃÄÇÈÒ¸Ñ½¸¶ÃÃÉÔÅÑÁÒÔ
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂʇɂɍɏɈȾɗɅȿɄɌɊɈɂɇɋɌɊɍɆȿɇɌȺ
D ɇɟ ɩɟɪɟɝɪɭɠɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɣɞɥɹɜɵɩɨɥɧɹɟɦɨɣɪɚɛɨɬɵ
qƾ ¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾¾ ÅĺËĺµÏ»¹Ä
ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»Ãȶ ÂļÃÄ ƶ·ÄȶÈÒ
·ÄÁ»» À¶Í»Çȸ»ÃÃÄ ¾ Ç ·ÄÁÒλ¿
·»½ÄŶÇÃÄÇÈÒÔ ö ÅÆ»ºÉÇÂÄÈÆ»ÃÃÄ¿
ÃľöÁÒÃÄ¿ÂÄÏÃÄÇȾ
ɛɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɫ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɵɦɢ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹɦɢ
Á»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃÈ ÀÄÈÄÆÑÂ ûÁÒ½µ
ÉÅƶ¸ÁµÈÒÅƾÅÄÂÄϾ¸ÑÀÁÔͶȻÁµ
µ¸Áµ»ÈǵÄŶÇÃÑÂ¾»¹ÄûķËĺ¾ÂÄ
ÄÈÆ»ÂÄÃȾÆĸ¶ÈÒ
ɜ ȼɵɧɶɬɟ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɫɟɬɟɜɨɣ ɪɨɡɟɬɤɢ
ɩɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɡɚɦɟɧɨɣ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ
ɭɛɪɚɬɶ ɟɝɨtÀ¾»»ÆÑ
ÅÆ»ºÄÇÈÄÆļÃÄÇȾ É»ÃÒζÔÈ
¸Ä½ÂļÃÄÇȾûÅÆľ½¸ÄÁÒÃĹÄ¸ÀÁÔͻþµ
¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ
ɝ ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɛɟɡɞɟɣɫɬɜɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɫɥɟɞɭɟɬɯɪɚɧɢɬɶɜ
ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɞɥɹ ɞɟɬɟɣ ɦɟɫɬɟdÄ
¾½·»¼¶Ã¾»ÄŶÇÃÄÇȾûƶ½Æ»Î¶¿È»
ûÄÅÑÈÃÑÂÁÔºµÂ¾Á¾ûÅÆÄ;ȶ¸Î¾Â
öÇÈĵϾ» ¾ÃÇÈÆÉÀ̾¾ ÅÄÁҽĸ¶ÈÒǵ
Åƾ·ÄÆÄÂ
ɞ ɉɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɦ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɦ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ
ɞɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢɯɨɪɨɲɨɜɵɪɨɜɧɟɧɵ
ɢ ɧɟ ɡɚɫɬɪɟɜɚɸɬ ɱɬɨ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬ
ɜɵɲɟɞɲɢɟɢɡɫɬɪɨɹɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵɢɢɥɢ
ɞɪɭɝɢɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨ
ɫɤɚɡɵɜɚɸɳɢɟɫɹɧɚɢɫɩɪɚɜɧɨɣɪɚɛɨɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɟɪɟɞ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ
o»ºÄÇȶÈÄÍÃÄ»Ä·ÇÁɼ¾¸¶Ã¾»µ¸Áµ»Èǵ
Åƾ;ÃÄ¿ÂÃĹ¾ËûÇͶÇÈÃÑËÇÁÉͶ»¸
ɟ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɪɟɠɭɳɢɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɜ
ɡɚɬɨɱɟɧɧɨɦɢɱɢɫɬɨɦɫɨɫɬɨɹɧɢɢqƾ
ÉÇÁĸ¾¾ ¸ÑÅÄÁûþµ Åƶ¸¾ÁÒÃĹÄ
Ä·ÇÁɼ¾¸¶Ã¾µ ½¶ÈÄÍ»ÃÃÑ¿ Æ»¼ÉϾ¿
¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈûȶÀͶÇÈÄ½¶ÀÁ¾Ã¾¸¶»È¾
Á»¹ÀÄÉÅƶ¸Áµ»Èǵ
ɠ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɧɚɫɚɞɤɢ ɢ ɬɞ ɜ
ɝ ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶ ɲɧɭɪ ɭɫɢɥɢɹɦ ɇɟ
ɛɟɪɢɬɟɫɶɡɚɲɧɭɪɱɬɨɛɵɩɟɪɟɜɨɡɢɬɶ
ɢɥɢɬɚɳɢɬɶɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢɧɟɬɹɧɢɬɟɡɚ
ɧɟɝɨɱɬɨɛɵɜɵɧɭɬɶɜɢɥɤɭɢɡɪɨɡɟɬɤɢ
Ⱦɟɪɠɢɬɟɲɧɭɪɜɞɚɥɢɨɬɬɟɩɥɚɨɫɬɪɵɯ
ɤɪɨɦɨɤɢɢɥɢɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹɱɚɫɬɟɣ
qĸƻ¼º»ÃÃÑ»¾Á¾ÇÅÉȶÃÃÑ»ÎÃÉÆÑ
ÅĸÑζÔÈ ÄŶÇÃÄÇÈÒ ɺ¶Æ¶
ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾ÂÈÄÀÄÂ
ɞȿɫɥɢɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ
ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɜɨɡɞɭɯɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɬɨɥɶɤɨ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɢ ɭɬɜɟɪɠɞɟɧɧɵɟ
ɞɥɹ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ zÃÉÆ
ÅÆ»ºÃ¶½Ã¶Í»ÃÃÑ¿ ºÁµ öÆɼÃĹÄ
Åƾ»ûþµÇÄÀƶ϶»ÈÄŶÇÃÄÇÈÒɺ¶Æ¶
ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾ÂÈÄÀÄÂ
Ȼ
ȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖɅɘȾȿɃ
D ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɫɪɟɞɨɬɨɱɢɬɶɫɹ ɧɚ
ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɹɯ ɢ ɪɚɡɭɦɧɨ
ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹɫɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦɇɟ
ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɟɫɥɢ ɜɵ
ɭɫɬɚɥɢ ɢɥɢ ɧɚɯɨɞɢɬɟɫɶ ɩɨɞ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɧɚɪɤɨɬɢɤɨɜ ɚɥɤɨɝɨɥɹ
ɢɥɢ ɥɟɤɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯ ɫɪɟɞɫɬɜ
n¾ÂÄÁ»Èöµû¸Ã¾Â¶È»ÁÒÃÄÇÈÒÂļ»È
ÇȶÈÒÅƾ;ÃÄ¿Ç»ÆÒ»½ÃÑËûÇͶÇÈÃÑË
ÇÁÉͶ»¸
ɛ ȼɫɟɝɞɚ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɟ
ɫɪɟɞɫɬɜɚȼɫɟɝɞɚɧɚɞɟɜɚɣɬɟɡɚɳɢɬɧɵɟ
ɨɱɤɢgÇÁ¾¸Ñöº»Ã»È»ûķËĺ¾ÂÑ»
½¶Ï¾ÈÃÑ» ÇÆ»ºÇȸ¶ öÅƾ»Æ
ÅÑÁ»½¶Ï¾ÈÃÉÔ ¶ÀÇÉ ûÇÀÄÁÒ½µÏÉÔ
ķɸÒÎÁ»Â¾öÉÎþÀ¾¸ÑÇÄÀƶȾȻ
ÄŶÇÃÄÇÈÒûÇͶÇÈÃÑËÇÁÉͶ»¸
ɜ ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɫɚɦɨɩɪɨɢɡɜɨɥɶɧɨɟ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɉɟɪɟɞ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɜɢɥɤɢ ɤ ɪɨɡɟɬɤɟ
ɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɚɯɨɞɢɬɫɹ
ɜɩɨɥɨɠɟɧɢɢȼɵɤɥfÁµÅÆ»ºÄȸƶϻþµ
ÄŶÇÃÄÇȾ ûÇͶÇÈÃÑË ÇÁÉͶ»¸ û
Żƻ¸Ä½¾È»ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃÈº»Æ¼¶
ŶÁÒÌÑö¸ÑÀÁÔͶȻÁ»¾Á¾»ÇÁ¾ÄÃ
ÅĺÀÁÔÍ»ÃÀžȶþÔÇ¸ÑÀÁÔͶȻÁ»Â¸
ÅÄÁļ»Ã¾¾dÀÁ
ɝ ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ
ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɭɞɚɥɢɬɟɤɥɸɱɢɢ
ɜɨɡɦɨɠɧɵɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɣɞɥɹɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
jÃÇÈÆÉ»ÃÈ¾Á¾ÀÁÔÍÄÇȶ¸Á»ÃÃÑ»¸
º¸¾¼ÉÏ»ÂǵÀÄÂÅÄûÃÈ»Åƾ·ÄƶÂĹÉÈ
Åƾ;þÈÒÉϻƷ
ɞ ɇɟ ɜɵɫɨɜɵɜɚɣɬɟɫɶ Ⱦɟɪɠɢɬɟɫɶ
ɤɪɟɩɤɨ ɧɚ ɧɨɝɚɯ ɢ ɫɨɯɪɚɧɹɣɬɟ
ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ t¶À¾Â
ķƶ½ÄÂ ÂļÃÄ ÁÉÍλ ÉÅƶ¸ÁµÈÒ
¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈÄÂ ¸ ûÅÆ»º¸¾º»ÃÃÑË
Ä·ÇÈĵȻÁÒÇȸ¶Ë
ɟ Ɉɞɟɜɚɣɬɟɫɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ
ɨɛɪɚɡɨɦ ɇɟ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɜɢɫɹɱɭɸ
ɨɞɟɠɞɭ ɢɥɢ ɭɤɪɚɲɟɧɢɹ Ⱦɟɪɠɢɬɟ
ɜɨɥɨɫɵɨɞɟɠɞɭɢɩɟɪɱɚɬɤɢɜɞɚɥɢɨɬ
ɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹɞɟɬɚɥɟɣ
RUSSIAN
88
EHT 606 R
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦɢ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɢ ɩɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ
ɭɱɢɬɵɜɚɹ ɪɚɛɨɱɢɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɢ
ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɭɸɪɚɛɨɬɭjÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾»
ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»Ãȶ ÅÄ ö½Ã¶Í»Ã¾Ô
ÄÈÁ¾Í¶ÔÏ»ÂÉǵÄÈÅÆ»ºÉÇÂÄÈÆ»ÃÃĹÄ
Âļ»È¸Ñ½¸¶ÈÒÄŶÇÃÑ»ÉÇÁĸ¾µ
ɊȿɆɈɇɌ
D ɋɞɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɧɚ ɪɟɦɨɧɬ ɬɨɥɶɤɨ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ ɢ
ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɮɢɪɦɟɧɧɵɯ
ɡɚɩɚɫɧɵɯɱɚɫɬɟɣÍÈÄ·ÑûÉËɺξÈÒ
·»½ÄŶÇÃÄÇÈÒ¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ
ȾɈɉɈɅɇɂɌȿɅɖɇɕȿɍɄȺɁȺɇɂʇȾɅʇɄɍɋɌɈɊȿɁȺ
D ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɞɨɠɞɹ
ɛȿɫɥɢɲɧɭɪɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɥɢɩɨɪɟɡɚɧ
ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɜɵɧɶɬɟɜɢɥɤɭɢɡɪɨɡɟɬɤɢ
ɜȾɟɪɠɢɬɟɜɫɟ ɱɚɫɬɢ ɬɟɥɚɜɞɚɥɢɨɬ
ɪɟɠɭɳɟɝɨ ɧɨɠɚ ɇɟ ɭɞɚɥɹɣɬɟ
ɨɬɪɟɡɚɧɧɵɣɦɚɬɟɪɢɚɥɢɧɟɯɜɚɬɚɣɬɟɫɶ
ɡɚ ɨɛɪɟɡɚɟɦɵɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɜɨ ɜɪɟɦɹ
ɞɜɢɠɟɧɢɹ ɧɨɠɟɣɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɚɯɨɞɢɬɫɹɜɪɚɡɨɦɤɧɭɬɨɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ
ɡɚɫɬɪɹɜɲɟɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ
o»ÅÆĺÄÁ¼¾È»ÁÒöµû¸Ã¾Â¶È»ÁÒÃÄÇÈÒ
¸Ä¸Æ»Âµƶ·ÄÈÑ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈÄÂÂļ»È
öûÇȾÇ»ÆÒ»½ÃÑ»ƶÃÑ
ɝɉɟɪɟɧɨɫɢɬɟɤɭɫɬɨɪɟɡɡɚɪɭɤɨɹɬɤɭɩɪɢ
ɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯɪɟɠɭɳɢɯɧɨɠɚɯɄɨɝɞɚ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɩɟɪɟɜɨɡɢɬɫɹ ɢɥɢ
ɭɛɢɪɚɟɬɫɹ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɱɟɯɨɥ ɧɨɠɚ
qƶ¸¾ÁÒÃÄº»Æ¼¶¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ¸ÆÉÀ¶Ë
ÇÄÀƶ϶»Èǵ ¸Ä½ÂļÃÄÇÈÒ ƶûþµ
ÃļÄÂ
ɞȾɟɪɠɢɬɟɲɧɭɪɜɞɚɥɢɨɬɡɨɧɵɪɟɡɤɢ
dÄ¸Æ»Âµƶ·ÄÈÑÀÉÇÈÑÂĹÉÈ½¶ÀÆѸ¶ÈÒ
ÎÃÉÆ¸Ñ½Ñ¸¶µ»¹ÄûͶµÃÃÄ»ÄÈÆ»½¶Ã¾»
ÃļÄÂ
ɟ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɜ ɢɡɝɨɪɨɞɹɯ ɧɟɬ
ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɧɚɩɪɢɦɟɪ
ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɚɹɫɟɬɤɚ
ɠ ɉɨ ɫɨɨɛɪɚɠɟɧɢɹɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶɤ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɪɨɡɟɬɤɟ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɣ
ɞɢɮɮɟɪɟɧɰɢɚɥɶɧɵɦɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦɫ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɦɬɨɤɨɦɦ$
ɡ ȼɫɟɝɞɚ ɞɟɪɠɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɞɜɭɦɹ
ɪɭɤɚɦɢ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ
f¸Ä¿Ã¶µ¾½ÄÁµÌ¾µÀÄÈÄÆÄ¿ÄÇöϻÃ
¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈÉÇÈƶõ»ÈûķËĺ¾ÂÄÇÈÒ
¸ÅÆĸĺ»½¶½»ÂÁ»Ã¾µ
o¶ÅƵ¼»Ã¾»ǻȻ¸Ä¹ÄžȶþµºÄÁ¼ÃÄ
ÇÄÄȸ»ÈÇȸĸ¶ÈÒ ½Ã¶Í»Ã¾µÂ
Åƾ¸»º»ÃÃÑÂöȶ·Á¾ÍÀ»¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ
Á»ÀÈƾͻÇÀ¾»ÅÆĸĺ¶É·»º¾È»ÇÒÍÈÄ
ÅÆĸĺ ɺÁ¾Ã¾È»Áµ û Åĸƻ¼º»Ã
öËĺ¾Èǵ ¸ ËÄÆÄλÂ ÇÄÇÈĵþ¾ ¾
ÇÄÄȸ»ÈÇȸɻÈ ÅÄÈÆ»·Áµ»ÂÄ¿
ÂÄÏÃÄÇȾ Åƾ·Äƶ qÁÄËÄ
ƶÇÇ;ȶÃÃÑ¿ÅÄÂÄÏÃÄÇȾÅÆĸĺ
Âļ»ÈÅƾ¸»ÇȾÀŶº»Ã¾ÔöÅƵ¼»Ã¾µ
¾ Żƻ¹Æ»¸É t¶·Á¾Ì¶ ÅÄÀ¶½Ñ¸¶»È
Åƶ¸¾ÁÒÃÄ» ǻͻþ» ÅÆĸĺ¶ ¸
½¶¸¾Ç¾ÂÄÇȾ ÄÈ ºÁ¾ÃÑ d ÇÁÉͶ»
ÇÄÂûþµ ¾ÇÅÄÁҽĸ¶ÈÒ À¶·»ÁÒ Ç
·ÄÁÒξÂǻͻþ»Â
qĺÀÁÔ;Ȼ ÎÃÉÆ ¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ À
ƶ½Æ»Î»ÃÃÄÂÉɺÁ¾Ã¾È»ÁÔ¾½¶Ï¾È¾È»
ÅĺÀÁÔͻþ»ǾÇÈ»ÂÄ¿ÀÆ»ÅÁ»Ã¾µÎÃÉƶ
(
11
11
1
Ɋɢɫ
ȼɕɄɅɘɱȺɌȿɅɖȼɄɅɘɱȿɇɂȿɈɌɄɅɘɱȿɇɂȿ
qÄ ÇÄķƶ¼»Ã¾µÂ ·»½ÄŶÇÃÄÇȾ ÓÈÄÈ
¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ ÅÄÇȶ¸Áµ»Èǵ Ç ǾÇÈ»ÂÄ¿
º¸Ä¿ÃÑË¸ÑÀÁÔͶȻÁ»¿pöÅÆ»ºÄȸƶ϶»È
ûͶµÃÃÑ¿ ½¶ÅÉÇÀ ¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ ¾
Ä·»ÇŻ;¸¶»Èƶ·ÄÈÉÈÄÁÒÀÄÈĹº¶ÀĹº¶
¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈº»Æ¼¶Èº¸ÉµÆÉÀ¶Â¾
u·»º¾È»ÇÒÍÈÄÆ»¼É϶µǾÇȻ¶·ÑÁ¶
Åƶ¸¾ÁÒÃÄÉÇȶÃĸÁ»Ã¶¾ÅƾÀÆ»ÅÁ»Ã¶
dÀÁÔͻþ» o¶¼¶ÈÒ ĺÃĸƻ»ÃÃÄ
º¸ÉµÆÉÀ¶Â¾¸ÑÀÁÔͶȻÁ¾dÀÁÔͻþ»
pÈÀÁÔͻþ»  ¾ dÀÁÔͻþ»
pÈÀÁÔͻþ»öŻƻºÃ»¿ÆÉÀĵÈÀ»
pÈÀÁÔͻþ»ÄÈÅÉÇȾÈÒ¸ÑÀÁÔͶȻÁÒ
dÀÁÔͻþ»pÈÀÁÔͻþ»  ¾¾Á¾
¸ÑÀÁÔͶȻÁÒdÀÁÔͻþ»pÈÀÁÔͻþ»
öŻƻºÃ»¿ÆÉÀĵÈÀ»
s¾ÇȻ¶ »˶þͻÇÀÄ¿ ÄÇȶÃĸÀ¾
·ÁÄÀ¾ÆÉ»ÈÃļ¸Ȼͻþ»Ç»ÀÉúÑ
lĹº¶ ¸Ñ ÄÇȶÃĸ¾È» ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ
É·»º¾È»ÇÒ ÍÈÄ Æ»¼É϶µ ǾÇȻ¶
ÅÄÁÃÄÇÈÒÔÅÆ»ÀƶȾÁ¶ƶ·ÄÈÉŻƻº
È»ÂÀ¶ÀɷƶÈÒ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈö»ÇÈÄ
ȼɊȺɓȿɇɂȿɊɍɄɈʇɌɄɂ
nĺ¾Ê¾À¶Ì¾µÇ¸Æ¶Ï¶ÔÏ»¿Çµ½¶ºÃ»¿
ÆÉÀĵÈÀÄ¿ Ä·»ÇŻ;¸¶»È ɺķÃÄ»
¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾»ÀÉÇÈÄÆ»½¶Åƾ ÁÔ·ÑË
ÉÇÁĸ¾µËƶ·ÄÈÑ
pÈÅÉÇȾȻ¸ÑÀÁÔͶȻÁÒ¾Åĺļº¾È»
ÄÇȶÃĸÀÉ Ãļ»¿ Żƻº öͶÁÄÂ
Ⱦɥɢɧɚ
0÷30
M
30÷70M
70÷140M
ɋɟɱɟɧɢɟ
1,5
MM2
2,5
MM2
4,0
MM2
89
ÄŻƶ̾¿ÅÄÆ»¹ÉÁ¾ÆĸÀ»
s»ÇȾȻÀÃÄÅÀÉöÆÉÀĵÈÀ»ö½¶ºû
ö¼¾Â¶µ ö ÆÑͶ¹ ¸ÑÀÁÔͶȻÁµ
p·Æ¶È¾È» ¸Ã¾Â¶Ã¾» »ÇÁ¾ ÆÑͶ¹
¸ÑÀÁÔͶȻÁµ ö¼¶È ÈÄ ÀÃÄÅÀ¶ û
º¸¾¹¶»Èǵ
(
11
11
1
Ɋɢɫ
qĸ»ÆþȻÆÉÀĵÈÀÉ¾Żƻ¸»º¾È»»»¸
ûķËĺ¾ÂÄ» ¸¶Â ÅÄÁļ»Ã¾»
(
11
11
1
Ɋɢɫ
j»ÔÈǵ¸Ä½ÂļÃÑËÅÄÁļ»Ã¾¿

(
11
11
1
Ɋɢɫ
(
11
11
1
Ɋɢɫ

(
11
11
1
Ɋɢɫ
(
11
11
1
Ɋɢɫ
pÈÅÉÇȾȻÀÃÄÅÀÉ
gÇÁ¾ÆÉÀĵÈÀ¶öËĺ¾Èǵ¸Åƶ¸¾ÁÒÃÄÂ
ÅÄÁļ»Ã¾¾ ÀÃÄÅÀ¶ ½¶¿Â»È ǸĻ
¾ÇËĺÃÄ»©Å»Æ»ºÃ»»ªÅÄÁļ»Ã¾»
gÇÁ¾ÀÃÄÅÀ¶û¸»ÆûÈǵ¸¾ÇËĺÃÄ»
ÅÄÁļ»Ã¾»ÇÁ»¹À¶Åĸ»ÆþȻÆÉÀĵÈÀÉ
ºÄÉÅÄƶ
gÇÁ¾ÀÃÄÅÀ¶û¸»ÆûÈǵ¸¾ÇËĺÃÄ»
ÅÄÁļ»Ã¾» ûÁÒ½µ Åƾ¸Äº¾ÈÒ ¸
º»¿Çȸ¾»ÆÑͶ¹¸ÑÀÁÔͶȻÁµ
ɋɌɊɂɀɄȺɀɂȼɈɃɂɁȽɈɊɈȾɂ
gÇÁ¾ ¸Ä½ÂļÃÄ ÄǸķĺ¾È» ½ÄÃÉ
ÇÈƾ¼À¾ Żƻº ¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾»Â
¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶuº¶Á¾È»À¶ÂþÀÉÇÀ¾
ÇÈ»ÀÁ¶¹¸Ä½º¾»ȶÁÁ¾Í»ÇÀ¾¿ÅÆĸĺ
¾ºÆɹ¾»ÅÆ»ºÂ»ÈÑÀÄÈÄÆÑ»ÂĹÉÈ·ÑÈÒ
¸Ñ·ÆÄλÃÑ¾Á¾½¶ÇÈƵÈÒ¸Æ»¼ÉÏ»¿
ǾÇȻ»
pÈÆ»¼ÒÈ»Ç»À¶ÈÄÆÄÂ¸»È¸¾º¾¶Â»ÈÆÄÂ
·ÄÁ»»ÂÂ
nÄÁĺѻÆÄÇÈÀ¾ÂļÃÄÁ»¹ÀÄɺ¶Á¾ÈÒ
ƶ½Â¶Î¾ÇÈÑÂ º¸¾¼»Ã¾»Â cÄÁ»»
ÇȶÆÉÔ¾ÈÄÁÇÈÉÔ¾½¹ÄÆĺÒÂļÃÄÁ»¹ÀÄ
ÅÄÆ»½¶ÈÒº¸¾¼»Ã¾»ÂƶÇžÁ¾¸¶Ã¾µ
jÇÅÄÁҽɿȻÆ»ÀÄ»úɻÂÑ»ÇÅÄÇÄ·Ñ
Æ»½À¾
tƶŻ̾»¸¾ºÃ¶µ ÇÈƾ¼À¶
ÇÄÄȸ»ÈÇȸɻÈ öÈÉƶÁÒÃÄÂÉ ÆÄÇÈÉ
ƶÇȻþ¿¾Ä·»ÇŻ;¸¶»ÈÄÅȾ¶ÁÒÃÄ»
ƶ½¸¾È¾»¾½¹ÄÆĺ¾
(
11
11
1
Ɋɢɫ
söͶÁ¶ÇÈƾÍÒ·ÄÀĸѻͶÇȾÇþ½É
¸¸»ÆËd»ÆËÃÔÔͶÇÈÒÂļÃÄÇÈƾÍÒÅÄ
ÇÄ·Çȸ»ÃÃÄÂÉÉÇÂÄÈƻþÔÅÁÄÇÀÄ
½¶ÀÆɹÁ»ÃÃÄ¾Á¾¸¸¾º»ÀÆÑξ
qÆ»ºÄËƶþȻÁÒöµξöÃļ»¿¾Â»»È
Æ»¼ÉϾ»½¶ÀÆɹÁ»ÃÃÑ»¾Ç»ϻÃÃÑ»
½É·Òµ ºÁµ É»ÃÒλþµ ÄŶÇÃÄÇȾ
ƶûþµfÄÅÄÁþȻÁÒöµ½¶Ï¾È¶ÄÈ
ɺ¶ÆĸÅÆ»ºÄȸƶ϶»È·ÄÁ»½Ã»ÃÃÉÔ
ÄȺ¶ÍÉ¸ÇÁÉͶ»ɺ¶Æ¶ÄÇÈ»ÃÉ¾Á¾
Ĺƶ¼º»Ã¾»¾ÈÅ
gÇÁ¾ Ãļ ½¶·ÁÄÀ¾ÆÉÔÈ ¼»ÇÈÀ¾»
ÅÆ»ºÂ»ÈÑûķËĺ¾ÂÄû»ºÁ»ÃÃÄ
¸ÑÀÁÔ;ÈÒ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ¸ÑÃÉÈÒ¸¾ÁÀÉ
¾½ ÆĽ»ÈÀ¾ ¾ ÈÄÁÒÀÄ ÅÄÇÁ» ÓÈĹÄ
ÉÇÈƶþÈÒÅƾ;ÃÉÄÇȶÃĸÀ¾
sÈƾ¹¾È» ÈÄÁÒÀÄ ¶Ȼƾ¶Á
Æ»ÀÄ»úɻÂÑ¿ ¾½¹ÄÈĸ¾È»Á»Â
pÇÈÄÆļÃÄ»ȶÁÁ¾Í»ÇÀ¾»ÅÆ»ºÂ»ÈÑ
ȶÀ¾»À¶À½¶·ÄÆÑ¾Á¾ÄÅÄÆÑºÁµƶÇȻþ¿
RUSSIAN
ÂĹÉÈ Åĸƻº¾ÈÒ ξÃÉ Ãļ»¿
ºÄÅÉÇÀ¶¿È» ÀÄÃȶÀÈ Ãļ»¿ Ç
¶Ȼƾ¶Á¶Â¾ÀÄÈÄÆÑ»ûÁÒ½µƶ½Æ»½¶ÈÒ
¾Â¾ȶÀ¾Â¾À¶ÀÀ¶Â»ÃÒ»ȶÁÁ¾Èº
zÃÉÆºÄÁ¼»Ã¸Ç»¹º¶öËĺ¾ÈÒǵ¸Ã»
½ÄÃÑ ƶ·ÄÈÑ sÈƾ¹¾È» ¾½¹ÄÆĺÒ
ö;öµ¸Ç»¹º¶ÄÈ·Á¾¼¶¿Î»¹ÄÀÆĽ»ÈÀ»
»ÇȶpÅÆ»º»Á¾È»öÅƶ¸Á»Ã¾»Æ»½À¾
ºÄöͶÁ¶ƶ·ÄÈÑ
dƻµÇÈƾ¼À¾
ξÆÄÀÄÁ¾ÇÈÃÑ»¾½¹ÄÆĺ¾¾ÔÃÒ¾
ÄÀȵ·ÆÒ
¾¹ÁÄķƶ½ÃÑ»¾½¹ÄÆĺ¾¶ÅÆ»ÁÒ¾
¶¸¹ÉÇÈ
˸ĿÃÑ»¾½¹ÄÆĺ¾Ç¶µ¾º¶Á»»
ɍɏɈȾɂɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
q»Æ»º öͶÁÄÂ ÁÔ·Ä¿ ƶ·ÄÈÑ ÅÄ
Æ»¹ÉÁ¾ÆĸÀ»¾Á¾Ä·ÇÁɼ¾¸¶Ã¾Ô¸ÑÃÒÈ»
¸¾ÁÀÉ¾½ǻȻ¸Ä¿ÆĽ»ÈÀ¾p;ÇȾȻÀļÉË
ÈÄÁÒÀÄ¸Á¶¼ÃÄ¿ÈÀ¶ÃÒÔ½¶È»Â¸ÑÈƾȻ
öÇÉËÄo»¾ÇÅÄÁҽɿȻƶÇȸÄƾȻÁ¾¾
þ¸ÀÄ»ÂÇÁÉͶ»ûÂÄ;Ȼ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ
¸ÄºÄ¿o¾¸ÀÄ»ÂÇÁÉͶ»ûÅÄÁҽɿȻÇÒ
ÉÇÈÆÄ¿Çȸ¶Â¾Åĺ¸ÑÇÄÀ¾Âº¶¸Á»Ã¾»Â
¾Á¾ÇÄÇÈÆÉ»¿ŶƶºÁµ;ÇÈÀ¾
f»Æ¼¾È» ¸»ÃȾÁµÌ¾ÄÃÃÑ» ÅÆÄÆ»½¾ ¸
;ÇÈÄÂ¾ǸķĺÃÄÂÇÄÇÈĵþ¾z¾ÃÉÃļ¶
ûķËĺ¾ÂÄÈ϶ȻÁÒÃÄÄ;ÇȾÈÒÅÄÇÁ»
¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾µ ¾Ƕ½¶ÈÒû·ÄÁÒξÂ
ÀÄÁ¾Í»ÇȸÄÂ¶ÇÁ¶öÈƵÅÀ»¾Á¾ÇÅÆ»»Â
ºÁµ ÉËĺ¶ ½¶ »ȶÁÁÄÂ d ÇÁÉͶ»
ÅÆĺÄÁ¼¾È»ÁÒÃÄ¿ÓÀÇÅÁɶȶ̾¾ÇÁ»ºÉ»È
ÅĸÈÄƵÈÒ ÄŻƶ̾Ô Ç ûķËĺ¾ÂÄ¿
Żƾĺ¾ÍÃÄÇÈÒÔ
(
11
11
1
Ɋɢɫ
i¶ÈµÃ¾È»ÄÇÁ¶·¾¸Î¾»Çµ¸¾ÃÈÑ¾·ÄÁÈÑ
dĽÂļÃÑ»Åĸƻ¼º»Ã¾µξÃÑÃļ¶
ºÄÁ¼»ÃÉÇÈƶþÈÒÀ¸¶Á¾Ê¾Ì¾Æĸ¶ÃÃÑ¿
ÇŻ̾¶Á¾ÇÈwƶþÈÒÀÉÇÈÄÆ»½¸ÇÉËÄÂ
»ÇÈ»¸ÅÄÇȶ¸Áµ»ÂÄÂ½¶Ï¾ÈÃÄÂÍ»ËÁ»
ÅÆ»ºÄȸƶ϶ÔÏ»ÂºÄÇÈÉÅÀÃļ¶Â
qƶ¸¾ÁÒÃÄ»ÅÄÁļ»Ã¾»ξÃÑÃļ¶¸
ÈƶÃÇÅÄÆÈÃÄÂ Í»ËÁ» Ä·»ÇŻ;¸¶»È
·»½ÉÅÆ»ÍÃÉÔ ƶ·ÄÈÉ ¾ ·»½ÄŶÇÃÄÇÈÒ
Ãļ»¿i¶Â»ÃÉ¾½¶ÈÄÍÀÉÃļ»¿ºÄÁ¼»Ã
Ä·µ½¶È»ÁÒÃÄ ¸ÑÅÄÁõÈÒ
À¸¶Á¾Ê¾Ì¾Æĸ¶ÃÃÑ¿ÇŻ̾¶Á¾ÇÈ
gÇÁ¾ûķËĺ¾ÂÄ½¶Â»Ã¾ÈÒÀ¶·»ÁÒ¸Ì»ÁµË
·»½ÄŶÇÃÄÇȾ ½¶Â»ÃÉ ºÄÁ¼»Ã
ÄÇÉÏ»Çȸ¾ÈÒ¾½¹ÄÈĸ¾È»ÁÒ¾Á¾»¹Ä¶¹»ÃÈ
ɍɌɂɅɂɁȺɐɂʇ
r»Î¾¸½¶Â»Ã¾ÈÒ¾½º»Á¾»¾Á¾¸Ñ·ÆÄǾÈÒ»¹Ä
ÅÄÈÄÂÉÍÈÄÄÃÄ·ÄÁÒλûÃɼÃÄ»¹ÄûÁÒ½µ
Ǻ¶¸¶ÈÒ¸Â»ÇÈ»Ç·ÑÈĸѾÄÈËĺ¶Â¾
r¶½·»Æ¾È»¾½º»Á¾»¸½¶¸¾Ç¾ÂÄÇȾÄÈ
¾ÇÅÄÁҽĸ¶ÃÃÑË¶Ȼƾ¶Áĸ
pÀÄÃͶȻÁÒÃÄ ¸ÑλºÎ¾» ¾½ ÇÈÆĵ
ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾» Åƾ·ÄÆÑ ûķËĺ¾ÂÄ
ÉȾÁ¾½¾Æĸ¶ÈÒ ¸ ÇÄÄȸ»ÈÇȸ¾¾ Ç
º»¿ÇȸÉÔϾ¾ö»ÇÈ»Åƶ¸¾Á¶Â¾
90
EHT 606 R
Priporoèamo da pazljivo preberete ta priroènik prej preden postavite v pogon
potem pa ga ohranite skupaj s strojem.
ELEMENTI STROJA
N
SLIKA 1
1. Rezilo
2. Zaèita za roko na sprednjem draju.
3. Sprednji draj s komandnim vzvodom.
4. Ree za ventilacijo
5. Draj od zadaj z s stikalom pogon/zastoj
6. Elektrièni vtikaè
7. Zaèita rezila
8. Priroènik uporabe
9. Gumb za deblokiranje obraèanja
TEHNIÈNI PODATKI
VARNOSTNA OPOZORILA
SPLONI VARNOSTNI PREDPISI
Pozor! Preberite si vsa navodila. Èe se ne
spotujejo ta navodila, lahko pride do
elektriènih tresljajev, poarov in/ali tekih
nesreè. Termin elektrièno orodje , ki se
nahaja v vseh navodilih je glede na elektrièno
orodje s kablom ali brez.
OHRANITE TA NAVODILA.
1 DELOVNO PODROÈJE
a) Delovno podroèje mora biti èisto in
dobro osvetljeno. Nered in slaba osvetljava
lahko povzroèijo nesreèo.
b) Ne uporabljajte elektrièno orodje v
okolju, kjer je monost eksplozije, na
primer v prisotnosti tekoèin, plina ali
vnetljivega prahu. Elektrièno orodje
proizvaja iskre, ki lahko vnamejo prah ali dim.
c) Ko uporabljate elektrièno orodje naj
ne bodo blizu otroci in tuje osebe.
Eventualna nepazljivost lahko povzroèi da
izgubite kontrolo nad orodjem.
2 ELEKTRIÈNA VARNOST
a) Elektrièni vtikaè mora odgovarjati
vtiènici. Izogibajte se ponarejevanja
vtikaèa. Ko delate z orodjem ne
uporabljajte prilagodljive vtikaèe brez
ozemljitve. Uporaba dobrih vtikaèev in
vtiènic bo zmanjala riziko elektriènih tresljajev.
b) Izogibajte se fiziènega stika s
povrinami, ki imajo povezavo z zemljo
kot so: cevi, radiatorji, peèi in hladilniki.
Telo, ki je povezano z maso je v veèji meri
izpostavljeno elektriènim tresljajem.
c) Elektrièno orodje shranite na suhem,
kjer ne deuje in ni vlage. Eventualna
infiltracija vode v elektrièno orodje poveèa riziko
elektriènih tresljajev.
d) Kabel ne smete izpostavljati
obremenitvam. Ne uporabljajte kabel za
transportiranje ali vleèenje orodja in ne
vlecite ga, da bi izvlekli vtikaè iz
elektriène vtiènice. Kabel zaèitite pred
vroèino, pred ostrimi robovi in/ali deli,
ki se premikajo.
Okodovani in zapleteni kabli poveèujejo riziko
elektriènih tresljajev.
e) Èe se elektrièno orodje uporablja na
odprtem prostoru, uporabljajte samo
odobrene podaljke za delo na odprtem
prostoru. Prikladen kabel za zunanjo
uporabo zmanja riziko elektriènih tresljajev.
EHT 606 R
Nominalna napetost V/Hz 230/50
Moè W 600
Prazen tek min
-1
1500
Svetloba med zobmi mm 24
Dolina prereza mm 600
Komutacija zaustavljanjas s< 1
Tea kg 3,9
LpA (hrup)* dB(A) 72**
LWA (sonorna moè) dB(A) 83**
Kpa (ne sigurnost merjenja
sonornega pritiska) dB(A) 3
Kwa (ne sigurnost merjenja
akustiène moèi) dB(A) 3
Nivo vibriranja m/s
2
7,3 / 9,4
* pri uesu operaterja
** ( EN 60745-2-15 )
PODROÈJE UPORABE
Za rezanje in oblikovanje ive meje, grmovja
in ornamentalnih rastlin v vaem vrtu ali parku.
Katera koli razlièna uporaba je izrecno
prepovedana. Zelo nevarno je èe se izvajajo
nepravilni postopki vzdrevanja, èe se
uporabljajo ne prikladni rezervni deli, èe se
odstranjujejo varnostne naprave. Bodite zelo
pazljivi!
Prej preden uporabljate obrezovalnik za ivo
mejo vam svetujemo, da si preberete naèin
uporabe in varnostna opozorila.
91
morate shraniti na mesto, kjer ga ne
morejo doseèi otroci. Ne dovolite uporabo
aparata osebam, ki niso izkuene ali niso prebrale
teh navodil, tako se boste izognili nevarnostim.
e) Elektrièno orodje vzdrujte po potrebi.
Preverite, da bodo gibljivi deli v liniji in
da se medsebojno ne bodo blokirali, da
sestavni deli ne bodo zlomljeni in/ali v
ne prikladnih pogojih in bi s tem lahko
ogrozili pravilno delovanje orodja.
Eventualne okvare se morajo popraviti
pred uporabo.
Pomanjkljivo vzdrevanje je vzrok mnogih
nesreè.
f) Nabrusite in oèistite rezilno orodje.
Èe rezilno orodje pravilno vzdrujete in ga
pogosto nabrusite se bo redkoma blokiralo in
ga boste laje manevrirali.
g) Uporabljajte elektrièno orodje, pribor,
konice itd v skladu s temi navodili za
predvideno uporabo in za delo, ki ga
morate izvriti. Èe se elektrièno orodje
uporablja za dela za katera ni bilo namenjeno
lahko povzroèite nevarnostno situacijo.
5 P
OPRAVILA
a) Aparat lahko popravijo le
specializirane osebe in to le z uporabo
originalnih rezervnih delov. Na ta naèin
boste spotovali varnost orodja.
6 DODATNA NAVODILA OBREZOVALNIKA ZAIVO MEJO
a) Ne zapuèajte orodja na deju.
b) Èe je kabel okodovan ali prerezan
takoj izkljuèite vtikaè iz vtiènice.
c) Vsi deli telesa morajo biti oddaljeni
od rezila. Ne odstranjujte prerezan
material ali ne jemljite v roke material,
ki ga morate e rezati èe se rezila
premikajo. Pazite, da bo stikalo
izkljuèeno, kadar odstranjujete vpleten
material. Samo trenutek nepazljivosti, ko
delate z orodjem, je lahko vzrok resnih
pokodb.
d) Obrezovalnik za ivo mejo prenaajte
kadar so rezila zaustavljena. Ko
prenaate ali odlagate orodje, montirajte
na rezilo napravo proti rezanju. Pravilno
dranje orodja zmanja kodo, ki jo lahko
povzroèi rezilno orodje.
e) Kabel mora biti daleè od podroèja
rezanja. Za èasa delovanja je lahko kabel
pokrit z grmovjem in se lahko sluèajno preree.
f) Kontrolirajte ivo mejo, da ne bo
vsebovala drugih predmetov, kot so na
primer kovinske mree.
g) Zaradi varnosti orodje mora biti
povezano na zaèiteno elektrièno
vtiènico preko diferencialnega stikala,
ki ima maksimalno napetost 30 mA.
h) Aparat vedno drite z obema rokama.
3 V
ARNOST ZA OSEBE
a) Vano je ste koncentrirani na tem kar
delate. Oprezno ravnajte z elektriènim
orodjem. Ne uporabljajte orodja èe ste
utrujeni ali pod uèinkom droge, alkohola
ali zdravil. Samo en trenutek nepazljivosti
lahko povzroèi teko osebno nesreèo.
b) Vedno oblaèite zaèitno opremo in
imejte varnostna oèala. Èe boste pazili in
imeli potrebno zaèitno opremo, na primer:
masko proti prahu, èevlje proti drsenju, lem
ali zaèito za uesa riziko nesreè se bo
zmanjal.
c) Izogibajte se, da ne bo prilo do ne
namernega postavljanja orodja v pogon.
Prej preden vkljuèite vtikaè v vtiènico,
kontrolirajte, da bo stikalo na poloaju
Off. Da ne bi prilo do nesreèe, ne smete
prenaati elektrièno orodje tako, da drite prst
na stikalu, ali pa, èe je orodje povezano z
napajanjem preko stikala za postavljanje v
pogon z On.
d) Prej preden postavite elektrièno
orodje v pogon, odstranite eventualne
kljuèe ali pribore za reguliranja.
Èe orodje ali angleki kljuè ostanejo pritrjeni
na enem od sestavnih delov orodja le-ti so
lahko vzrok pokodbe.
e) Ne nagibajte se. Bodite vedno stabilni
na nogah in v ravnoteju. Na ta naèin boste
lahko bolj kontrolirali orodje v neprièakovanih
situacijah.
f) Imejte prikladno obleko. Izogibajte se
obleke in draguljev, ki naokoli plahutajo.
Lasje, obleka in rokavice morajo biti
oddaljeni od delov aparata v gibanju.
Plahutajoèa obleka, dragulji ali lasje se lahko
zapletejo v gibljive sestavne dele.
g) Èe so za orodja predvidene naprave
za povezavo s sesalci ali za zbiranje
prahu, kontrolirajte, da so naprave
pravilno instalirane in uporabljene.
Uporaba zgoraj omenjenih naprav zmanja
riziko z ozirom na prah.
4 U
PORABA IN SKRB ZA ELEKTRIÈNO ORODJE
a) Ne preobremenjujte orodja.
Uporabljajte prikladno elektrièno orodje
za delo, ki ga morate izvriti. Èe
uporabljate prikladno elektrièno orodje boste
laje izvajali delo in z veèjo varnostjo z ozirom
na nominalno predvideno moè.
b) Ne uporabljajte elektriènega orodja s
pomanjkljivimi stikali. Elektrièno orodje, ki
ga ni mogoèe kontrolirati s pomoèjo stikala je
nevarno in se mora popraviti.
c) Izvlecite vtikaè iz vtiènice prej preden
regulirate orodje, menjate pribor ali ga
elite odloiti. Ti previdnostni ukrepi
zmanjajo monost, da bi se orodje
nepredvideno postavilo v pogon.
d) Ko ne uporabljate elektrièno orodje ga
SLOVENE
92
EHT 606 R
POVEZAVA
n Zaradi dvojne izolacije, ki jo vsebuje orodje,
ni potrebna ozemljitev.
n Napetost mree za napajanje mora
odgovarjati vrednosti, ki se nahaja prikazana
na tablici orodja.
n Elektrièni kabli zagotovite, da bo podaljek
v dobrem stanju in da ustreza elektrièni moèi
stroja. Preibki kabel lahko povzroèi padec
napetosti ali pregrevanja. Tablica prikazuje
ustrezno sekcijo kabla v zvezi z dolino.
Èe dvomite uporabite moèneji kabel.
n Poveite kabel orodja z odobrenim
podaljkom in zaèitite povezavo s pomoèjo
sistema za pritrjevanje kablov
(
N
Slika2).
VKLJUÈEVANJE/IZKLJUÈEVANJE STIKALA
Zaradi varnosti to orodje dobite s sistemom
dvojnih stikal. Ta sistem omogoèa, da se orodje
ne bo sluèajno postavilo v pogon in dovoli
delovanje samo takrat, kadar se orodje dri z
obema rokama.
n Preprièajte se, èe je sistem za rezanje
pravilno instaliran in moèno pritrjen.
n Vkljuèevanje: Istoèasno pritisnite z obema
rokama stikala za vkljuèevanje/izkljuèevanje
(5) in stikala za vkljuèevanje/izkljuèevanje,
ki se nahaja na draju v obliki loka (3).
n Izkljuèevanje: spustite stikalo za
vkljuèevanje/izkljuèevanje (5) in/ali
vkljuèevanje/izkljuèevanje na draju v obliki
loka (3).
n Sistem za zaustavljanje na mehanièni naèin
blokira rezilo v 1 sekundi.
n Ko ste zaustavili vae orodje, se preprièajte,
da je sistem za rezanje prenehal delovati
prej preden manevrirate z aparatom.
OBRAÈANJE DRAJA
Verzija, kjer se draj od zadaj vrti in omogoèa
udobno uporabo obrezovalnika ive meje za
èasa dela.
n Spustite stikalo in poèakajte, da se rezila
zaustavijo prej preden zaènete z regulacijo.
n Povlecite gumb draja nazaj ne da bi pritisnili
na vzvod stikala; poudarjamo èe je vzvod
stikala stisnjen, gumb se ne bo premaknil
(
N
Slika5)
n Obraèajte draj in ga premestite v poloaj,
ki ga elite
(
N
Slika6).
n Obstaja 5 monih poloajev:
-90°
(
N
Slika7), -45°
(
N
Slika7), 0°,
45°
(
N
Slika8), 90°
(
N
Slika8)
n Spustite gumb.
n Èe je draj v pravilnem poloaju se bo gumb
postavil v poloaj naprej .
n Èe gumb ne stopi v poloaj rahlo obraèajte
draj vse dokler se ne bo blokiral.
n Èe se gumb ne povrne v poloaj, vzvod
stikala se ne more aktivirati.
OBREZOVANJEIVE MEJE
n Èe je mogoèe poèistite podroèje za
obrezovanje prej preden boste uporabljali
orodje. Odstranite kamenje, koèke stekla,
eblje, ico iz kovine ali druge predmete, ki
bi se lahko nali ali se zapletli v obmoèju
obrezovanja.
n Presekajte tiste veje, ki so veèjega premera
od 24 mm.
n Mlade poganjke lahko odstranite z lahkoto s
srpom. Starejo in debelejo ivo mejo lahko
prereete z ago.
n Uporabljajte priporoèene tehnike
obrezovanja.
Trapezoidno obrezovanje odgovarja
naravnemu naraèanju rastline in omogoèa
optimalni razvoj ive meje
(
N
Slika4)
n Najprej obrezujte boèno stran od spodaj
navzgor. Zgornji del obreite po vai elji: v
ravni obliki, zaobljeno ali v obliki strehe.
n Roèica varnostni nosilec rezila ima ostre
zaokroene zobe in pomaknjeni tako, da se
zmanja nevarnost okodovanja. Z dodatno
zaèito pa se izognete proti boleèim
udarcem nazaj, èe sluèajno udarite proti zidu
ali proti ograji itd.
n Èe bi se rezilo blokiralo zaradi trdih
predmetov, morate takoj izkljuèiti orodje,
izvlecite vtikaè iz vtiènice in samo potem
odstranite vzrok zaustavljanja.
n Obrezujte samo materiale, ki jih priporoèa
proizvajalec. Previdnostni ukrepi: kovinski
predmeti kot so ograje ali rastlinske opore
lahko povzroèijo kodo na roèici nosilcu
rezila. Ne dovolite da rezila pridejo v stik z
materiali, ki jih ne morejo rezati kot so
kamenje, kovina, itd.
n Kabel se mora nahajati vedno izven
delovnega obmoèja. Zaènite obrezovati ivo
mejo najprej blizu elektriène vtiènice.
Doloèite smer obrezovanja e pred
zaèetkom dela.
n Doba obrezovanja:
n iroko listnata iva meja: junij in oktober
n iglasta iva meja: april in avgust
n ostala iglasta iva meja: od maja pa
naprej
DOLINA
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
SEKCIJA
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
93
SLOVENE
SKRB IN VZDREVANJE
Prej preden zaènete katerokoli delo reguliranja
ali vzdrevanja izvlecite elektrièni vtikaè iz
vtiènice. Ogrodje oèistite samo s pomoèjo
vlane tkanine, nato pa ga dobro posuite. Ne
uporabljajte nobeno raztopino in nikoli ne
namakajte orodja z vodo. Nikoli ne uporabljajte
naprav za èièenje z visokim tlakom ali s
parnim metom.
Ree za ventilacijo naj bodo vedno èiste in
svobodne. Roèica nosilec rezila mora biti
pazljivo oèièena po vsaki uporabi in potem
podmazana z majhno kolièino olja in s pomoèjo
tkanine ali s sprejem, ki èiti kovino - med
dolgim intervalom uporabe mazanje veèkrat
ponovite
(
N
Slika3).
Ponovno zavijte odvite vijake in svornike.
Eventualne okvare na roèici nosilcu rezila mora
odstraniti zato kvalificiran tehnik. Obrezovalnik
za ivo mejo shranite v suhem prostoru. Za
èasa transporta (7) obrezovalnik ne smete
priti v stik z rezili.
Pravilni poloaj roèice nosilca rezila znotraj
zaèite za èasa transporta bo jamèil brezhibno
delovanje in varnost rezil. Zamenjava in
bruenje rezil mora izrecno izvriti kvalificiran
tehnik.
Èe bi bilo potrebno zamenjajte kabel, to mora
storiti konstruktor ali njegov agent, da bi se
izognili nevarnosti.
ODVAJANJE NA ODPAD
Èe ste se odloèili zamenjati ali oddati proizvod,
ker ni veè uporaben, le-ta se ne sme odvajati
na odpad skupaj z normalnimi domaèimi
odpadki.
Proizvod morate odvesti na diferenciran
odpad.
Elektrièno orodje z okvaro se ne sme
popravljati ampak se mora odvesti na odpad
po veljavnih lokalnih predpisih.
94
EHT 606 R
Läs instruktionerna noggrant innan du använder verktyget första gången och
förvara dem med maskinen
MASKINENS KOMPONENTER
N
FIG. 1
1. Knivblad
2. Handskydd för främre handtaget
3. Främre handtag med kopplingsarm
4. Ventilationsöppningar
5. Bakre handtag med strömbrytare Till/Från
6. Stickpropp
7. Knivbladets skydd
8. Bruksanvisning
9. Rotationens utlösningsknapp
TEKNISKA DATA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
A
LLMÄNNA SÄKERHETSREGLER
Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel
som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elchock, brand
och/eller allvarliga kroppsskador. Begreppet
”Elverktyg” som används nedan, syftar på
nätdrivna elverktyg (med sladd) och
batteridrivna elverktyg (utan sladd).
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
1 A
RBETSOMRÅDE
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i
explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget
barn och obehöriga personer på
betryggande avstånd. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2 E
LEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste pas-
sa till vägguttaget. Stickproppen får
absolut inte skadas. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Hela
stickproppar och passande vägguttag
minskar risken för elchock.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar
och kylskåp. Det finns en större risk för
elchock om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elchock.
d) Utsätt inte nätsladden för belastning.
Använd inte sladden för att bära eller
hänga upp elverktyget eller för att dra
ut stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elchock.
e) När du arbetar med ett elverktyg
utomhus använd endast
förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk. Risken för elchock
minskar om en förlängningssladd för
utomhusbruk används.
EHT 606 R
Nominell spänning V/Hz 230/50
Effekt W 600
Tomgångsvarv min
-1
1500
Mellanrum mellan sågtänderna mm 24
Skärlängd mm 600
Stoppkontakt s < 1
vikt kg 3,9
Lpa (ljudtrycksnivå) * dB(A) 72**
LWA (ljudstyrka) dB(A) 83**
Kpa (ljudtryckets mätvärdeso
säkerhet) dB(A) 3
Kwa (ljudstyrkans mätvärde
sosäkerhet) dB(A) 3
Vibrationsnivå m/s
2
7,3 / 9,4
* vid operatörens öra
** ( EN 60745-2-15 )
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
För att skära och forma häckar, buskar och
prydnadsväxter i den egna trädgården. All
annan användning är utesluten. Det är mycket
farligt att utföra icke avsedda
underhållsåtgärder, att använda olämpliga
komponenter samt att avlägsna
skyddsanordningarna. Var mycket försiktig!
Läs igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna innan du använder
häcksaxen.
95
eller som inte läst igenom
bruksanvisningen. Elverktygen är farliga
om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter
fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats
och inget annat föreligger som kan
påverka elverktygets funktioner. Låt
skadade delar repareras innan
elverktyget används på nytt. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena.
Välhanterade skärverktyg med vassa eggar
fastnar inte så lätt och går lättare att hantera.
g) Använd elverktyget, tillbehör,
insatsverktyg osv. enligt dessa
anvisningar och på sätt som föreskrivits
för aktuell verktygmodell. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt
sätt kan farliga situationer uppstå.
5 S
ERVICE
a) Låt elverktyget repareras endast av
kvalificerad fackpersonal och med
originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
6 Y
TTERLIGARE ANVISNINGAR FÖR
H
ÄCKSAXEN
a) Utsätt inte verktyget för regn
b) Koppla omedelbart bort nätsladden
från eluttaget om den är trasig eller
kapas av
c) Håll alla kroppsdelar på avstånd från
skärbetten. Avlägsna inte materialet
som skärts eller ta tag i materialet som
ska skäras då skärbetten är i rörelse.
Kontrollera att brytaren är avstängd då
material som trasslats in ska avlägsnas.
En ouppmärksamhet under arbetet med
verktyget kan orsaka allvarliga skador.
d) Transportera häcksaxen genom att
hålla den i handtaget, med skärbetten
avstängda. Då den transporteras eller
läggs tillbaka, montera skärsystemets
skydd. Att bära verktyget korrekt minskar
risken för skada vid kontakt med skärbettet.
e) Håll nätsladden på avstånd från
arbetsområdet. Under skärningen kan
nätsladden täckas av buskar och oförutsett
kapas av kniven.
f) Kontrollera att det inte finns några
främmande föremål i häcken, som till
exempel metallnät.
g) Av säkerhetsskäl ska verktyget
kopplas till ett eluttag som skyddas av
en differentialbrytare med maximalt 30
mA ström.
h) Håll apparaten alltid med båda
händerna.
3 P
ERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, se på vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyget när du är trött
eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b) Använd alltid en personlig
skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga
skyddsutrustningen som t. ex.
dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm
eller hörselskydd – med beaktande av
elverktygets modell och driftsätt – reducerar
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning.
Kontrollera att strömbrytaren står i
avstängt läge innan du kopplar
elverktyget till nätet. Det kan vara mycket
farligt att bära ett elverktyg med fingret på
strömbrytaren eller koppla det till nätet med
strömbrytaren i till-läge.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du startar
elverktyget. Ett verktyg eller en skiftnyckel
som lämnats i en rörlig komponent kan medföra
kroppsskador.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du
alltid har säkert fotfäste och balans.
så sätt kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar undan från rörliga
delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av komponenter i rörelse.
g) På elverktyg med sug- och
uppsamlingsanordningar, kontrollera
att dessa är rätt monterade och används
på korrekt sätt.
Dessa anordningar reducerar faroriskerna i
samband med damm.
4 B
RUK OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för det aktuella arbetet.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas till eller från är farligt och måste
repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget ställs undan. Denna
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling
av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för
barn. Elverktyget får inte användas av
personer som inte vet hur det fungerar
SWEDISH
96
EHT 606 R
ANSLUTNING
n Verktyget är dubbelisolerat.
n Spänningen i elnätet ska överensstämma
med de värden som återges på verktygets
märkplåt.
n Elsladd – Använd endast en sladd som är i
gott skick och tillräckligt grov för att klara av
apparatens strömbehov. En sladd med för
liten dimension minskar spänningen och
detta medför att sladden överhettas.
Tabellen visar lämpliga tvärsnitt som ska
användas i förhållande till längden. Vid
tvivel, använd en kabel med större tvärsnitt.
n Anslut verktygets sladd till en godkänd
förlängningskabel och skydda kopplingen
med kabelklämman
(
N
Fig. 2)
.
STRÖMBRYTARE AV/PÅ
Av säkerhetsskäl har detta verktyg utrustats
med ett system med dubbla strömbrytare.
Systemet förhindrar oförutsedd igångsättning
av verktyget och gör att verktyget endast kan
startas när det greppas med båda händerna.
n Försäkra dig om att skärsystemet är korrekt
monterat och att det har fästs ordentligt.
n Start: tryck samtidigt med båda händerna
på strömbrytaren PÅ/AV (5) och PÅ/AV på
det bågformade handtaget (3).
n Avstängning: släpp strömbrytaren PÅ/AV
(5) och/eller strömbrytaren PÅ/AV på det
bågformade handtaget (3).
n Det mekaniska stoppsystemet spärrar
kniven inom 1 sekund.
n När du stoppar verktyget, försäkra dig om
att skärsystemet slutar fungera innan du
ställer undan maskinen.
ROTERANDE HANDTAG
Versionen med det bakre roterande handtaget
garanterar en lätt användning av häcksaxen
under alla arbetsvillkor.
n Släpp brytaren och vänta tills knivarna
stannar upp innan du börjar med regleringen.
n Dra knappen på handtaget bakåt och undvik
tryck på vippströmställaren.
Uppmärksamma att om vippströmställaren
trycks ner går det inte att röra
knappen!
(
N
Fig. 5)
n Vrid handtaget och ställ det i önskad position
(
N
Fig. 6)
.
n 5 möjliga positioner finns:
-90°
(
N
Fig. 7)
, -45°
(
N
Fig. 7)
, 0°,
45°
(
N
Fig. 8)
, 90°
(
N
Fig. 8)
n Släpp knappen.
n Om handtaget står på rätt position, går
knappen tillbaka till den “främre” positionen.
n Om knappen inte går tillbaka till positionen,
vrid handtaget lätt tills det spärras fast.
n Om knappen inte går tillbaka kan inte
vippströmställaren aktiveras.
SKÄRA HÄCKAR
n Rengör om möjligt skärområdet innan du
använder verktyget. Avlägsna stenar,
glasbitar, spikar, metalltrådar och andra
föremål som kan slungas iväg eller fastna i
skärsystemet.
n Skär av de grenar som överstiger 24 mm i
diameter med en grensåg.
n Späda skott avlägsnas lätt med en lierörelse.
Äldre och tjockare häckar skärs enkelt med
en sågrörelse.
n Tillämpa den skärteknik som
rekommenderas.
Trapetsoid skärning överensstämmer med
växternas naturliga växtsätt och garanterar
en optimal tillväxt av häcken
(
N
Fig. 4)
.
n Skär först sidorna nerifrån och upp. Skär
den övre delen enligt smak: slät, rundad
eller takformad.
n Säkerhetsknivbladet har rundade och
förskjutna sågtänder för att minska risken
att göra sig illa. Det extra skyddet mot stötar
förhindrar smärtsamma bakslag i händelse
av att man stöter emot en mur eller ett staket
e.d..
n Om kniven blockeras av ett hårt föremål
måste man omedelbart stänga av verktyget,
dra ut kontakten ur eluttaget och först
därefter eliminera orsaken till stoppet.
n Skär endast de material som
rekommenderas av tillverkaren. Varning:
metallföremål som staket eller stöd till
växterna kan orsaka skador på knivbladet.
Se till att knivarna inte kommer i kontakt med
material som inte kan skäras såsom sten,
metall, etc.
n Kabeln ska alltid hållas utanför
arbetsområdet. Börja alltid skära häcken i
närheten av eluttaget. Bestäm
skärriktningen redan innan du påbörjar
arbetet.
n Perioder för beskärning:
n häckar med lövväxter: juni och
oktober
n häckar med barrväxter: april och
augusti
n häckar med barrträd: från maj och
framåt
Längd
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Tvärsnitt
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
97
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Dra ut kontakten ur eluttaget innan du utför
någon åtgärd för justering eller underhåll.
Rengör endast höljet med en fuktig trasa och
torka det ordentligt. Använd inga
lösningsmedel och blöt aldrig ner verktyget
med vatten. Använd aldrig anläggningar med
högtryck eller ångstrålar för att rengöra det.
Håll ventileringshålen rena och fria. Knivbladet
ska rengöras noggrant efter varje användning
och därefter smörjas in med lite olja på en
trasa eller med en spray för metall - vid en
långvarig användning bör detta utföras med
lämpliga intervaller
(
N
Fig. 3)
.
Dra åt lossade skruvar och muttrar igen.
Eventuella defekter på knivbladet ska åtgärdas
av en kvalificerad tekniker. Förvara häcksaxen
på en torr plats och i det transportskydd (7)
som medföljer så att knivarna inte kan kommas
åt.
Detta skydd kan vid behov även användas
som vägghållare.
En korrekt placering av knivbladet inuti
transportskyddet garanterar en felfri funktion
och en säker förvaring av knivarna. Utbyte
och slipning av knivarna ska enbart utföras
av en kvalificerad tekniker.
För att undvika en säkerhetsrisk, ska ett
eventuellt byte av nätkabeln utföras av
tillverkaren eller en återförsäljare.
AVFALLSBEHANDLING
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta
din produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna.
Denna produkt skall lämnas till särskild
insamling.
Defekt elektrisk utrustning som inte kan
användas mer ska avfallsbehandlas enligt
gällande lokala normer.
SWEDISH
98
EHT 606 R
Makineyi çalýþtýrmadan önce iþbu kýlavuzun dikkatli okunmasý tavsiye edilir; daha
sonra kýlavuzu makine ile birlikte muhafaza edin
MAKINENIN ELEMANLARÝ
N
RES
. 1
1. Býçak
2. Ön tutamak el korumasý
3. Kumanda levyeli ön tutamak
4. Havalandýrma delikleri
5. Start / Stop þalterli arka tutamak
6. Þebeke fiþi
7. Býçak korumasý
8. Kullaným kýlavuzu
9. Rotasyon deblokaj butonu
TEKNIK VERILER
EMNIYET UYARÝLARÝ
GENEL EMNIYET KURALLARÝ
Dikkat! Bütün talimatlarý okuyun. Ýþbu talimatlara
uyulmamasý elektrik çarpmalarýna, yangýnlara
ve/veya aðýr yaralanmalara neden olabilir.
Aþaðýdaki bütün uyarýlarda geçen Elektrikli
alet terimi, kablolu veya kablosuz tüm elektrikli
aletlere iliþkindir.
BU TALÝMATLARI SAKLAYIN.
1 ÇALÝÞMA ORTAMÝ
a) Çalýþma ortamýný temiz tutun ve iyi
aydýnlatýn. Düzensizlik ve yetersiz aydýnlatma
kazalara neden olabilir.
b) Elektrikli aletleri, patlama riski
bulunan ortamlarda kullanmaktan
kaçýnýn; örneðin alev alabilir sývýlarýn,
gazlarýn veya tozlarýn mevcudiyetinde.
Elektrikli aletler, toz veya dumanlarý
tutuþturabilir kývýlcýmlar üretir.
c) Elektrikli alet kullanýlýrken çocuklarý
ve yakýnda bulunanlarý uzak tutun. Olasý
dikkatsizlikler, aletin kontrol kaybýna neden
olabilir.
2 ELEKTRIK GÜVENLIÐI
a) Elektrik fiþi, prize uygun olmalýdýr. Fiþi
kesinlikle deðiþtirmeyin. Topraklama ile
donatýlmýþ aletler ile adaptörlü fiþler
kullanmayýn. Deðiþtirilmemiþ fiþlerin ve uygun
prizlerin kullanýmý elektrik çarpma tehlikesini
azaltýr.
b) Borular, radyatörler, fýrýnlar ve
buzdolaplarý gibi topraklanmýþ yüzeyler
ile fiziksel temastan kaçýnýn.
Topraklanmýþ bir gövde, elektrik çarpma riskine
daha fazla maruzdur.
c) Elektrikli aletleri, yaðmur ve nemden
korunan ortamlarda saklayýn. Elektrikli bir
aletin içine olasý su sýzmasý, elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
d) Kabloyu kendi amacý dýþýnda
kullanmayýn. Kabloyu, aleti taþýmak veya
çekmek için kullanmayýn ve fiþi elektrik
prizinden çýkarmak için kabloyu
çekmeyin. Kabloyu sýcaktan, keskin
kenarlardan ve/veya aletin hareketli
parçalarýndan uzak tutun.
Hasarlý veya dolaþmýþ kablolar, elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
e) Elektrikli alet açýk havada
kullanýldýðýnda sadece dýþarýda kullaným
için onaylanmýþ uzatmalar kullanýn. Açýk
havada kullanýma uygun bir kablo, elektrik
çarpma tehlikesini azaltýr.
EHT 606 R
Nominal gerilim V/Hz 230/50
Güç W 600
Boþ stroklar min
-1
1500
Diþler arasýndaki açýklýk mm 24
Kesim uzunluðu mm 600
Stop komütasyonu s < 1
Aðýrlýk kg 3,9
LpA (gürültü)* dB(A) 72**
LWA (ses gücü) dB(A) 83**
Kpa (ses basýncý
ölçme belirsizliði) dB(A) 3
Kwa (akustik güç
ölçme belirsizliði) dB(A) 3
Titreþim seviyesi m/s
2
7,3 / 9,4
* operatörün kulaðýna
** ( EN 60745-2-15 )
KULLANÝM ALANÝ
Kendi bostanýnýzdaki ve bahçenizdeki çitleri,
çalýlarý ve dekorasyon bitkilerini kesmek ve
þekillendirmek içindir. Her türlü farklý kullaným
net olarak hariçtir. Uygunsuz bakým
prosedürlerinin uygulanmasý ve uygun
olmayan komponentlerin kullanýmý veya emniyet
düzenlerinin çýkarýlmasý da çok tehlikeli
uygulamalardýr. Çok dikkatli olun! Ç i t
kesme makinesini kullanmadan önce kullaným
yöntemlerini ve emniyet uyarýlarýný okumanýz
tavsiye edilir.
99
çocuklarýn ulaþamayacaðý yerlerde
saklanmalýdýr. Tehlikeleri önlemek için
deneyimsiz veya iþbu talimatlarý okumamýþ
kiþilerin aleti kullanmasýna izin vermeyin.
e) Elektrikli aletleri durum bakým
prosedürlerine tabi tutun. Seyyar
parçalarýn iyice hizalanmýþ olduðunu,
takýlmadýklarýný ve bozuk parçalarýn
bulunmadýðýný ve/veya aletin iþlemesini
tehlikeye atabilecek diðer þartlarýn
bulunmadýðýný kontrol edin.
Olasý arýzalar, kullanýmdan önce
giderilmelidir.
Kötü bakým birçok kazaya neden olur.
f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Keskin uçlu kesim aletleri, doðru bakýma tabi
tutulduklarýnda daha az takýlýrlar ve daha kolay
manevra yaptýrýlýrlar.
g) Elektrikli aleti, aksesuarlarý, uçlarý vb.,
çalýþma þartlarýný ve yapýlacak iþi dikkate
alarak, iþbu talimatlara uygun olarak ve
öngörülen özel kullanýma göre kullanýn.
Elektrikli aletlerin izin verilen kullanýmlardan farklý
kullanýmlar için kullanýmý tehlikeli durumlara
neden olabilir.
5 O
NARÝMLAR
a) Aletin güvenliðini bozmamak için aletinizi
sadece orijinal yedek parçalar kullanarak
sadece uzman personele onartýn.
6 ÇIT KESME MAKINESI EK BILGILERI
a) Aleti yaðmur altýnda býrakmayýn
b) Kablo hasar görmüþ veya kesilmiþ
ise kabloyu derhal prizden çekin
c) Vücudunuzun bütün kýsýmlarýný kesim
býçaklarýndan uzak tutun. Kesilen
materyali hareket ettirmeyin veya
býçaklar hareket halindeyken kesilecek
materyali tutmayýn. Takýlan materyal
çýkarýlýrken þalterin açýk pozisyonda
olduðundan emin olun. Alet ile çalýþýlýrken
bir anlýk dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
d) Çit kesme makinesini, kesim býçaklarý
stop konumunda olarak, tutamaktan
tutarak taþýyýn. Alet taþýnýrken veya
yerleþtirilirken kesim düzeninin
korumasýný monte edin. Aletin düzgün
tutulmasý, kesim parçasýndan kaynaklanan
olasý yaralanmalarý azaltýr.
e) Kabloyu kesim alanýndan uzak tutun.
Kesim iþlemleri esnasýnda kablo, çalýlar
tarafýndan kaplanmýþ ve kazara býçak
tarafýndan kesilmiþ olabilir
f) Çitte, örneðin metal aðlar gibi yabancý
nesnelerin bulunmadýðýný kontrol edin
g) Güvenlik nedenlerinden alet, max 30
mA akýmlý bir diferansiyel þalter
tarafýndan korunan bir elektrik prizine
baðlanmalýdýr.
h) Aleti daima iki elle kavrayýn.
3 K
IÞILERIN GÜVENLIÐI
a) Üzerinde çalýþýlan iþe konsantre
olmak ve elektrikli aleti dikkatli olarak
kullanmak önemlidir. Yorgun iseniz veya
uyuþturucu maddeler, alkol veya ilaç
etkisi altýnda olduðunuzda aleti
kullanmayýn. Bir anlýk dikkatsizlik, ciddi ferdi
kazalara neden olabilir.
b) Daima bir korunma donanýmý kullanýn.
Daima koruyucu gözlük takýn. Koruyucu
donanýmlarýn kullanýmýna gerektiði gibi dikkat
edildiðinde - örneðin toz önleyici maske,
kaymayan ayakkabýlar, baret veya kiþisel
korumalar  kaza tehlikesi azalýr.
c) Aletin kazara çalýþmasýný önleyin. Fiþi
prize takmadan önce þalterin OFF
üzerinde bulunduðunu kontrol edin.
Kaza tehlikesine maruz kalmamak için
parmaklarýnýz þalter üzerindeyken veya açma
þalteri On üzerindeyken elektrikli aletler
beslemeye baðlý olduklarýnda bunlarý
taþýmayýn.
d) Bir elektrikli aleti çalýþtýrmadan önce
olasý anahtarlarý veya ayarlama aletlerini
çýkarýn.
Aletin hareketli bir parçasýnýn içinde býrakýlmýþ
bir alet veya bir ingiliz anahtarý yaralanmalara
neden olabilir.
e) Öne eðilmeyin. Ayaklarýnýzýn üzerine
saðlam basýn ve daima dengenizi
koruyun. Bu þekilde beklenmedik durumlarda
aleti daha iyi kontrol etmek mümkündür.
f) Uygun þekilde giyinin. Sarkan giysiler
giymekten veya taký takmaktan kaçýnýn.
Saçlarýnýzý, giysilerinizi ve eldivenlerinizi
hareket halindeki parçalardan uzak
tutun.
Sarkan giysiler, takýlar veya uzun saçlar
hareket halindeki parçalara takýlabilirler.
g) Aletler, toz emme veya toplama
düzenlerinin baðlanmasý için kenetler ile
donatýlmýþ ise bu düzenlerin doðru
monte edildiklerinden ve doðru
kullanýldýklarýndan emin olun.
Yukarýda belirtilen düzenlerin kullanýmý,
tozlardan kaynaklanan tehlikeleri azaltýr.
4 E
LEKTRIKLI ALETLERIN KULLANÝMÝ VE BAKÝMÝ
a) Aleti aþýrý yüklemeyin. Yapýlacak iþe
uygun elektrikli aleti kullanýn. Uygun
elektrikli alet kullanýlarak öngörülen nominal
güçte daha iyi ve daha güvenli çalýþýlabilir.
b) Arýzalý þalterli elektrikli aletleri
kullanmayýn. Þalter aracýlýðýyla kontrol
edilemeyen bir elektrikli alet tehlikelidir ve
onarýlmasý gerekir.
c) Aleti ayarlamadan, aksesuarlarý
deðiþtirmeden veya aleti kaldýrmadan
önce fiþi elektrik prizinden çekin. Bu
güvenlik önlemleri, aletin kazara çalýþma
ihtimalini azaltýr.
d) Elektrikli aletler kullanýlmadýklarýnda
TURKISH
100
EHT 606 R
BAÐLANTÝ
n Aletin donatýlmýþ olduðu çift izolasyon,
topraklama telini gereksiz kýlar.
n Þebekenin besleme gerilimi, aletin plakasý
üzerinde belirtilen deðerlere karþýlýk
gelmelidir.
n Elektrik kablolarý uzatma kablosunun iyi
þartlarda ve cihazýn emilen gücüne uygun
olduðundan emin olunuz. Alt boyuttaki bir
kablo gerilim azalmasýna ve aþýrý ýsýnmaya
sebep olur.
n Aletin kordonunu, onaylanmýþ uzatma
kablosuna baðlayýn ve baðlantýyý, kablo
sabitleme sistemi ile koruyun
(
N
Res. 2)
.
AÇMA/KAPATMA ÞALTERI
Güvenlik nedenlerinden bu alet, çift þalterli bir
sistem ile tedarik edilir. Bu sistem, aletin kazara
iþlemesini önler ve alet sadece iki el ile
kavrandýðýnda iþlemeyi saðlar.
n Kesim sisteminin düzgün monte edilmiþ ve
iyice sabitlenmiþ olduðundan emin olun.
n Açma: Ýki el ile ayný anda Açma/Kapatma
þalterlerine (5) ve yay þeklindeki tutamak
üzerindeki Açma/Kapatma þalterlerine (3)
basýn.
n Kapatma: Açma/Kapatma þalterlerini (5) ve
yay þeklindeki tutamak üzerindeki Açma/
Kapatma þalterlerini (3) býrakýn.
n Mekanik durdurma sistemi, býçaðý 1 saniye
içinde bloke eder.
n Aletinizi stop ettirdiðinizde, makineyi
kaldýrmadan önce kesim sisteminin
iþlemesinin sona ermiþ olduðundan emin
olun.
TUTAMAK ROTASYONU
Döner arka tutamaklý versiyon, tüm çalýþma
þartlarýnda çit kesme makinesinin etkili
kullanýmýný garantiler.
n Þalteri býrakýn ve ayarlama iþlemlerine
baþlamadan önce býçaklarýn stop etmesini
bekleyin.
n Þalter levyesine basmadan tutamaðýn
butonunu geri çekin; þalter levyesi basýlý
olduðunda butonun hareket etmediðine
dikkat edin!
(
N
Res. 5)
n Tutamaðý döndürün ve arzu edilen
pozisyona getirin
(
N
Res. 6)
.
n Mümkün pozisyonlar 5 tanedir:
-90°
(
N
Res. 7)
, -45°
(
N
Res. 7)
, 0°,
45°
(
N
Res. 8)
, 90°
(
N
Res. 8)
n Butonu býrakýn.
n Tutamak doðru pozisyonda ise buton, kendi
ileri pozisyonuna girecektir.
n Buton pozisyona girmediðinde tutamaðý
bloke olana kadar hafif çevirin.
n Buton pozisyona dönmez ise, þalter levyesi
çalýþtýrýlamaz.
ÇIT KESME
n Mümkünse aleti kullanmadan önce kesim
alanýný temizleyin. Taþlarý, cam kýrýklarýný,
çivileri, metal kablolarý veya fýrlayabilecek
veya kesim sistemine takýlabilecek diðer
nesneleri çýkarýn.
n Çapý 24 mmyi geçen dallarý, dal kesme
makinesi ile kesin.
n Genç filizler, orak hareketi ile etkili þekilde
giderilebilirler. Daha yaþlý ve kalýn çitler,
testere hareketi ile etkili þekilde kesilirler.
n Tavsiye edilen kesim tekniklerini uygulayýn.
Yamuk biçimli kesim, bitkilerin doðal
büyümesine karþýlýk gelir ve çitin optimal
geliþimini garantiler
(
N
Res. 4)
n Öncelikle yanlarý aþaðýdan yukarýya doðru
kesin. Üst kýsmý zevkinize göre kesin: düz,
yuvarlak veya dam þeklinde.
n Býçak güvenlik palasý, yaralanma tehlikesini
azaltmak için keskin, yuvarlaklaþtýrýlmýþ ve
kaydýrýlmýþ diþler bulundurur. Çarpýþmalara
karþý ek koruma, bir duvara veya bir çite vb.
çarpýlmasý halinde acý verici geri tepmeleri
önler.
n Býçak, sert cisimler tarafýndan bloke
edildiðinde, alet derhal kapatýlmalý, fiþ elektrik
prizinden çýkarýlmalý ve sadece daha sonra
stop nedeni giderilmelidir.
n Sadece üretici tarafýndan tavsiye edilen
materyalleri kesin. Tedbir önlemi: çitler veya
bitki destekleri gibi metal nesneler, býçak
palasýna zarar verebilirler. Býçaklarýn taþ,
metal, vb. gibi kesemeyecekleri materyallere
temas etmesine izin vermeyin.
n Kablo daima çalýþma alanýnýn dýþýnda
bulunmalýdýr. Daima elektrik prizine en
yakýndan baþlayarak çiti kesin. Kesim
yönüne çalýþmaya baþlamadan önce karar
verin.
n Kesim zamanlarý:
n geniþ yapraklý çitler: haziran ve ekim
n iðne yapraklý çitler: nisan ve aðustos
n kozalaklý çitler: mayýs ayýndan sonra
KORUMA VE BAKÝM
Herhangi bir ayar veya bakým iþine baþlamadan
önce fiþi elektrik prizinden çýkarýn. Muhafazayý
sadece ýslak bir bez ile temizleyin ve sonra
iyice kurulayýn. Solvent kullanmayýn ve aleti
asla su ile ýslatmayýn. Temizlik için asla yüksek
Uzunluk
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Bölüm
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
101
basýnçlý veya buhar püskürtmeli cihazlar
kullanmayýn.
Havalandýrma deliklerini temiz ve boþ tutun.
Býçak palasý, her kullanýmdan sonra özenli
þekilde temizlenmeli ve sonra bir bez üzerine
dökülen biraz yað veya metal bakýmý için bir
sprey ile yaðlanmalýdýr - uzun süreli bir kullaným
esnasýnda bu iþlem uygun aralýklar ile tekrar
edilmelidir
(
N
Res. 3)
.
Gevþemiþ vidalarý ve cývatalarý yeniden
sýkýþtýrýn. Býçak palasýndaki olasý arýzalar,
uzman bir teknisyen tarafýndan giderilmelidir.
Çit kesme makinesini, býçaklar eriþilebilir
olmayacak þekilde tedarik edilen nakliye
korumasýnýn (7) içinde kuru yerde saklayýn.
Býçak palasýnýn nakliye korumasýnýn içinde
doðru bir yerleþimi, býçaklarýn kusursuz
iþlemesini ve güvenli yerleþimini garanti eder.
Býçaklarýn deðiþtirilmesi ve bilenmesi, kesinlikle
uzman bir teknisyen tarafýndan
gerçekleþtirilmelidir.
Kablonun deðiþtirilmesinin gerekmesi halinde,
olasý bir güvenlik riskinden kaçýnmak üzere bu
deðiþtirme iþlemi üretici veya onun bir acentesi
tarafýndan yapýlmalýdýr.
BERTARAF ETME
Ürün deðiþtirilmeye veya artýk gerekmeðinden
atýlmaya karar verildiðinde normal ev atýklarý
ile bertaraf edilemez.
Ürünü ayrýþtýrmalý toplama aracýlýðýyla bertaraf
edin.
Onarýlmasý artýk mümkün olmayan arýzalý
elektrikli aletler, yürürlükteki yerel kanunlar
uyarýnca bertaraf edilmelidir.
TURKISH
102
EHT 606 R
note __________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
note __________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
103
note __________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
note __________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
GGP ITALY SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV)
B01653-00 Rev.00_10-2006

Transcripción de documentos

CS DA DE EL EN ES FI FR HU HR LT LV IT MA NL NO PL PT RU SL SV TR Elektrický plotostøih - NÁVOD K POUŽITÍ POZOR: pøed použitím stroje si pozornì proètìte pozornì tuto pøíruèku. Elektrisk Hækkeklipper- BRUGSVEJLEDNINGER ADVARSEL: læs omhyggeligt denne håndbog inden maskinen tages i brug. Elektrischer Heckenschneider - BEDIENUNGSANLEITUNG ACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Çëåêôñéêü èáìíïêïðôéêü - ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÏÓÏ×¹: Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï èáìíïêïðôéêü, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò Power Hedge-trimmer - INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT: read this instruction booklet carefully before using this machine. Cortasetos eléctrico: MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente este manual de instrucciones. Sähkökäyttöinen pensasleikkuri- KÄYTTÖOHJE VAROITUS: lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Taille-haie électrique- MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. Elektromos sövénynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM: a gép használata elõtt olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítást. Elektriène škare za živicu - PRIRUÈNIK ZA UPORABU UPOZORENJE: Prije uporabe ureðaja, pažljivo proèitajte ove upute. Elektrinis gyvatvoriø pjovimo árankis – INSTRUKCIJØ VADOVAS ÁSPËJIMAS: prieð naudodami áranká, atidþiai perskaitykite ðià knygelæ. Elektriskâs dzîvþoga ðíçres - ROKASGRÂMATA UZMANÎBU: pirms maðînas lietoðanas uzmanîgi izlasiet ðo rokasgrâmatu. Tagliasiepi elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Åëåêòðè÷íà ìàøèíà çà êàñòðåœå æèâà îãðàäà – ÓÏÀÒÑÒÂÎ ÇÀ ÓÏÎÒÐÅÁÀ ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ïðåä äà ¼à óïîòðåáèòå ìàøèíàòà, ïðî÷èòà¼òå ãî âíèìàòåëíî îâî¼ ïðèðà÷íèê. Elektrische heggenschaar – GEBRUIKSAANWIJZING LET OP: Voordat u het apparaat gaat gebruiken moet u eerst deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. Elektrisk hekklipper - BRUKSANVISNING ADVARSEL: før du tar i bruk maskinen må denne bruksanvisningen leses nøye. Elektryczny sekator do ¿ywop³otów - INSTRUKCJE OBS£UGI UWAGA: Przed u¿yciem urz¹dzenia przeczytaj uwa¿nie niniejsz¹ instrukcjê obs³ugi. Corta sebes eléctrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: Antes de usar o carta sebes, ler com atenção este manual de instruções. Ýëåêòðè÷åñêèé êóñòîðåç - ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ïåðåä ýêñïëóàòàöèåé ïðèáîðà âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Elektrièni obrezovalnik za živo mejo. PRIROÈNIK ZA UPORABO. POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priroènik z navodili. Elektrisk häcksax – BRUKSANVISNING OBS: innan du använder maskinen ska du noga läsa denna bruksanvisning. Elektrikli Çit kesme makinesi - KULLANIM KILAVUZU Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kýlavuzu dikkatle okuyun. CS DA DE EL EN ES FI FR HU HR LT LV IT MA NL NO PL PT RU SL SV TR Oznaèuje nebezpeèí poranìní, nebezpeèí smrti nebo poškození pøístroje v pøípadì nedodržení instrukcí uvedených v této pøíruèce. Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges. Weist auf Verletzungsrisiko, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Betriebsanleitung hin. Óõìâïëßæåé êßíäõíï ôñáõìáôéóìïý Þ èáíÜôïõ Þ âëÜâçæ ôïõ åñãáëåßïõ óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñçèïýí ïé ïäçãßåò ÷ñÞóåùò. Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non observance of the instructions in this manual. Indica peligro de lesiones, accidentes mortales o averías en el equipo en el caso de que no se respeten las instrucciones que contiene este manual. Ilmaisee tapaturman, henkilövahingon tai konevaurion vaaraa, mikäli käyttöohjeen ohjeita ei noudateta. Risque de blessure, danger de mort ou risque d’endommager l’outil en cas de non-respect des instructions du présent manuel. Balesetveszélyt, életveszélyt vagy a készülék károsításának veszélyét jelzi, amennyiben nem tartja be az alábbi használati utasítás elõírásait. Oznaèava rizik nastanka nezgode, opasnost smrti ili štete ukoliko se ne pridržavate uputa iz ovog priruènika. Nurodo nelaimingo atsitikimo, mirtino pavojaus arba árangos sugadinimo rizikà, jeigu nëra laikomasi ðiame vadovëlyje pateikiamø instrukcijø. Norâda uz negadîjuma risku, draudiem dzîvîbai vai ierîces bojâjuma bîstamîbu gadîjumâ, ja netiek ievçroti ðajâ rokasgrâmatâ izklâstîtie norâdîjumi. Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qua lora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale. Îçíà÷óâà ðèçèê îä íåñðåà, îïàñíîñò îä ñìðò èëè îøòåòóâàœå íà àïàðàòîò äîêîëêó íå ñå ïðèäðæóâàòå äî óïàòñòâàòà ñîäðæàíè âî îâî¼ ïðèðà÷íèê. Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van het apparaat indien de aanwijzingen die in deze gebruiksaanwijzing staan niet in acht genomen worden. Betegner risiko for personskade, livsfare eller skade på verktøyet dersom instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges. Oznacza zagro¿enie zranienia, œmierci lub te¿ uszkodzenia urz¹dzenia w przypadku niestosowania siê do zaleceñ zawartych w niniejszej instrukcji obs³ugi. Indica risco de ferimentos, perigo de vida ou danos na ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste manual. Îïàñíîñòü íåñ÷àñòíîãî ñëó÷àÿ, ñìåðòè èëè ïîâðåæäåíèÿ ïðèáîðà â ñëó÷àå íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèé, ïðèâåäåííûõ â íàñòîÿùåì ðóêîâîäñòâå. Prikazuje riziko mogoèih nesreè, smrtne nevarnosti ali oškodovanje na stroju èe se ne spoštujejo navodila, ki se nahajajo v tem priroèniku. Anger en olycksrisk, livshotande fara eller materialskada om instruktionerna i denna handbok inte iakttas. Ýþbu kýlavuzda bulunan talimatlara uyulmadýðýnda meydana gelebilecek kaza riskini, ölüm tehlikesini veya makineye hasarý belirtir. CS DA DE EL EN ES FI FR HU HR LT LV IT MA NL NO PL PT RU SL SV TR Bìhem práce se zaøízením používejte prostøedky osobní ochrany: ochranné brýle nebo oblièejový štít, pracovní rukavice, chránièe sluchu a bezpeènostní holínky nebo obuv s protiskluznou podrážkou. Under brug skal der anvendes personligt sikkerhedsudstyr: beskyttelsesbriller- eller skærm, arbejdshandsker, høreværn og støvler eller sikkerhedssko med skridsikker sål. Tragen Sie während des Gebrauchs die geeignete persönliche Schutzausrüstung: Schutzbrille oder Visier, Arbeitshandschuhe, Ohrenschutz und Stiefel bzw. Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åñãáëåßï íá öïñÜôå áôïìéêÜ ìÝóá ðñïóôáóßáò: ãõáëéÜ Þ ðñïóôáôåõôéêÞ ìÜóêá, ãÜíôéá, ùôïáóðßäåò êáé óêëçñÝò ìðüôåò Þ ðáðïýôóéá ìå áíôéïëéóèçôéêÞ óüëá. During work, wear personal safety gear: protective goggles or visor, sturdy gloves, earplugs, sturdy footwear with non-slip soles Póngase los equipos de protección personal durante el uso: gafas o careta de protección, guantes de trabajo, protectores auditivos y botas o calzado de seguridad con suela antideslizante. Pensasleikkuria käytettäessä on käytettävä henkilökohtaisia suojavarusteita: suojalaseja tai kasvosuojusta, suojakäsineitä, kuulonsuojaimia sekä turvasaappaita tai -jalkineita, joissa on liukastumisen estävä pohja. Pendant l’utilisation, porter les équipements de protection individuelle : lunettes ou visière de protection, gants de travail, protections pour les oreilles et bottes ou chaussures de sécurité avec semelle antidérapante. Munkavégzés közben használjon személyes védõeszközöket: szemüveget vagy védõ szemellenzõt, munkakesztyût, fülvédõt és csúszásgátló talppal rendelkezõ balesetbiztos csizmát, vagy cipõt. Za vrijeme uporabe staviti osobnu zaštitnu opremu: naoèale ili štitnik za oèi radne rukavice, štitnik za uši i èizme ili cipele za zaštitu od ozljeda sa potplatom protiv sklizanja. Darbo metu bûtina naudotis individualios apsaugos priemonëmis: akiniais arba apsauginiu ðalmu, darbo pirðtinëmis, apsauginëmis priemonëmis ausims bei auliniais batais ar specialia apsaugine avalyne su neslidžiais padais Lietoðanas laikâ velciet individuâlos aizsardzîbas lîdzekïus: aizsargbrilles vai aizsargmasku, darba cimdus, ausu aizsargierîces un aizsargzâbakus vai kurpes ar neslîdoðu zoli. Durante l’utilizzo indossare i dispositivi di protezione personali: occhiali o visiera protettiva, guanti da lavoro, protezioni per le orecchie e stivali o scarpe anti-infortunio con suola antislittamento. Äîäåêà ðàáîòèòå íîñåòå ¼à íà ñåáå ïðîïèøàíàòà ëè÷íà çàøòèòà: íàî÷àðè èëè çàøòèòåí âèçèð, ðàêàâèöè çà ðàáîòà, çàøòèòà çà óøèòå è ÷èçìè èëè çàøòèòíè ÷åâëè ñî ƒîí øòî íå ëèçãà. Draag tijdens het gebruik persoonlijke beschermende uitrusting: een veiligheidsbril of een stofmasker, werkhandschoenen, gehoorbescherming en laarzen of werkschoenen met slipvaste zolen. Bruk personlig verneutstyr under bruk: vernebriller eller -skjerm, vernehansker, hørselsvern og sklisikre vernestøvler eller -sko. Podczas u¿ywania urz¹dzenia nale¿y stosowaæ niezbêdne œrodki ochrony osobistej, takie jak: okulary ochronne lub os³ona na twarz, rêkawice robocze, zabezpieczenia na uszy oraz buty gumowe lub obuwie zapobiegaj¹ce nieszczêœliwym wypadkom, z podeszw¹ antypoœlizgow¹. Durante o uso do aparelho utilize os dispositivos de protecção pessoais: óculos ou viseira protectora, luvas de trabalho, protecções para as orelhas e botas ou sapatos anti-acidentes com sola anti-derrapante. Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè èñïîëüçîâàòü ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû: î÷êè èëè çàùèòíûé êîçûðåê, ðàáî÷èå ïåð÷àòêè, íàóøíèêè è ñïåöîáóâü èëè ñàïîãè ñ íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâîé. Za èasa uporabe stroja oblecite si osebna zašèitna sredstva: oèala ali zašèitne naliènike, delovne rokavice, zašèitno sredstvo za ušesa in škornje proti-nesreèi s podplati proti drsenju. Använd personliga skyddsanordningar under användningen: glasögon eller skyddsvisir, arbetshandskar, hörselskydd och halksäkra säkerhetsstövlar eller skor. Kullaným esnasýnda kiþisel korunma donanýmlarýný kullanýn: koruyucu gözlük veya siper, iþ eldivenleri, kulak korumalarý ve kaymayan tabanlý kaza önleyici çizme veya ayakkabý. CS DA DE EL EN ES FI FR HU HR LT LV IT MA NL NO PL PT RU SL SV TR Okamžitì vypojte poškozený nebo poøezaný síový kabel. Afbryd øjeblikkeligt kablet fra kontakten, hvis det bliver beskadiget eller skåret over. Ziehen Sie das Kabel bei Beschädigung oder Einschnitten sofort aus der Steckdose ab. ÁðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôï êáëþäéï áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ áí Ý÷åé õðïóôåß æçìßá Þ Ý÷åé êïðåß. Immediately disconnect the cable from the mains if it is damaged or cut. Desconecte inmediatamente el cable de la corriente principal si está dañado o cortado. Irrota pistoke virtalähteestä heti, jos johto on vioittunut. Débranchez immédiatement le câble de la prise de courant s’il est endommagé ou coupé. Azonnal húzza ki a vezetéket az elektromos aljzatból, ha az megsérült, vagy elvágták. Izvuæi odmah utikaè iz utiènice ako je kabel ošteæen ili razrezan. Jei laidas yra paþeistas ar átrûkæs, já ið kart iðtraukite ið srovës tinklo. Nekavçjoties atslçdziet baroðanas vadu, ja tas ir bojâts vai sagriezts. Disinserire immediatamente il cavo dalla presa di corrente se è danneggiato o tagliato. Èñêëó÷åòå ãî âåäíàø êàáåëîò îä ñòðó¼à äîêîëêó èñòèîò å îøòåòåí èëè ïðåñå÷åí. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de kabel beschadigd raakt of doorgeknipt wordt. Trekk ut kontakten umiddelbart hvis ledningen er skadet eller avkuttet. W przypadku, kiedy przewód jest uszkodzony lub przeciêty nale¿y natychmiast wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego. Desligue o cabo da tomada imediatamente se o mesmo estiver danificado ou cortado. Íåìåäëåííî îòêëþ÷èòü øíóð îò ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè, åñëè îí ïîâðåæäåí èëè ïîðåçàí. Èe je kabel elektriènega vtikaèa oškodovan ali prerezan ga takoj izkljuèite. Koppla omedelbart bort nätsladden från eluttaget om den är trasig eller kapas av. Kablo hasar görmüþ veya kesilmiþ ise kabloyu derhal prizden çekin. CS DA DE EL EN ES FI FR HU HR LT LV IT MA NL NO PL PT RU SL SV TR Nevystavujte pøístroj dešti nebo velmi vlhkému prostøedí. Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed. Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus. Ìçí áöÞíåôå ôï åñãáëåßï óôç âñï÷Þ Þ óå Ýíôïíç õñãáóßá. Do not expose the tool to rain or high humidity. No exponga la herramienta a lluvia o humedad elevada. Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle. N’exposez pas l’outil à la pluie ou à des conditions de forte humidité. Ne tegye ki a szerszámot esõnek vagy jelentõs nyirkosságnak. Nemojte izlagati ureðaj kiši ili uvjetima visoke vlage. Árankiu negalima naudotis lyjant lietui arba labai aukðtos drëgmës sàlygomis. Nepakïaujiet ierîci lietus iedarbîbai un neturiet to vietâs ar augstu mitrumu. Non esponete l’utensile alla pioggia od a condizioni di alta umidità. Íå ¼à èçëîæóâà¼òå ìàøèíàòà íà äîæä èëè âî óñëîâè íà âèñîêà âëàãà. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet. Nie przechowywaæ urz¹dzenia na deszczu lub w otoczeniu o wysokiej wilgotnoœci. Não exponha a ferramenta à chuva e humidade excessiva. Íå ïîäâåðãàòü ïðèáîð âîçäåéñòâèþ äîæäÿ èëè ïîâûøåííîé âëàæíîñòè. Ne izpostavljajte pribor na dežju ali na vlagi. Låt inte verktyget utsättas för regn eller fukt. Aleti, yaðmur altýnda veya yüksek nemli ortamlarda býrakmayýn. CS DA DE EL EN ES FI FR HU HR LT LV IT MA NL NO PL PT RU SL SV TR POZOR! NEBEZPEÈÍ! Žací lišty mohou zpùsobit velmi vážné poøezání rukou nebo konèetin. ADVARSEL! FARE! Knivene kan forårsage meget alvorlige skader på hænder og andre legemsdele. ACHTUNG! GEFAHR! Die Messer können schwerste Verletzungen an Händen und Gliedmaßen verursachen. ÐÑÏÓÏ×Ç ÊÉÍÄÕÍÏÓ! Ôá ìá÷áßñéá êïðÞò ìðïñÝé íá ðñïêáëÝóïõí ðïëý óïâáñü ôñáõìáôéóìü óôá ÷Ýñéá êáé óôá ðüäéá. CAUTION! DANGER! The cutting blades can cause very serious injuries to hands and limbs. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Las cuchillas de corte pueden provocar heridas muy graves en las manos y en las articulaciones. HUOMIO: VAARA! Leikkuuterät saattavat aiheuttaa vakavia vammoja käsiin ja raajoihin. ATTENTION ! DANNGER ! Les lames de coupe peuvent provoquer des blessures très graves aux mains et aux membres. FIGYELEM! VESZÉLY! A vágóélek nagyon súlyos sérüléseket okozhatnak a kézen, és a végtagokon. UPOZORENJE! OPASNOST! Sjeèiva mogu uzrokovati vrlo teške ozljede rukama i udovima. DËMESIO! PAVOJUS! Pjovimo aðmenimis galima labai sunkiai susižeisti rankas ir sànarius. UZMANÎBU! BÎSTAMÎBA! Grieðanas asmeòi var izraisît ïoti smagus roku un ekstremitâðu ievainojumus. ATTENZIONE! PERICOLO! Le lame di taglio possono provocare ferite molto gravi alle mani e agli arti. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÎÏÀÑÍÎÑÒ! Ñå÷èëàòà íà ìàøèíàòà ìîæàò äà ïðåäèçâèêààò ìíîãó òåøêè ïîâðåäè íà ðàöåòå è åêñòðåìèòåòèòå. ATTENTIE! GEVAAR! De messen kunnen zeer ernstige verwondingen aan de handen en de ledematen veroorzaken. ADVARSEL! FARE! Bladene kan føre til alvorlige skader på hendene, armene og beinene. UWAGA! NIEBEZPIECZEÑSTWO! Ostrza tn¹ce mog¹ byæ przyczyn¹ bardzo powa¿nych ran spowodowanych dla koñczyn górnych lub dolnych. ATENÇÃO! PERIGO! As lâminas de corte podem provocar feridas muito graves às mãos e aos membros. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ! Ðåæóùèå íîæè ìîãóò î÷åíü ñåðüåçíî ðàíèòü ðóêè è êîíå÷íîñòè. POZOR! NEVARNOST! Rezila lahko povzroèijo globoke rane na rokah in na nogah. VARNING! FARA! Skärbetten kan orsaka mycket allvarliga skador på händer och andra lemmar. DÝKKAT! TEHLÝKE! Kesim býçaklarý, ellerde, kol ve bacaklarda çok ciddi yaralara neden olabilirler. CS DA DE EL EN ES FI FR HU HR LT LV IT MA NL NO PL PT RU SL SV TR Elektrické pøístroje, které se pøestanou pou•ívat, jsou recyklovatelné materiály, proèe• se nevyhazují do odpadkù. Elektriske apparater, der ikke længere bruges, er genbrugsmaterialer og bør derfor ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald. Ausgediente elektrische Geräte sind wiederverwertbar und gehören daher nicht in den Hausmüll. Ïé çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðëÝïí áðïôåëïýí áíáêõêëþóéìá õëéêÜ, ãéá ôïí ëüãï áõôü ëïéðüí äåí ðñÝðåé íá ðåôéïýíôáé óôá óêïõðßäéá. Discarded electrical appliances contain recyclable materials and should therefore not be disposed of along with household waste. Los equipos eléctricos en desuso son materiales reciclables y, por lo tanto, no se tienen que tirar con los residuos domésticos Käytöstä poistetut sähkölaitteet sisältävät kierrätettäviä materiaaleja. Älä hävitä niitä kotitalousjätteiden mukana, vaan toimita ne sähkö- ja elektroniikkaromun vastaanottopisteeseen. Les appareils électriques hors service sont des matériaux recyclables qui ne doivent donc pas être jetés avec les ordures ménagères. A már nem használt elektromos készülékek újrafelhasználható anyagokkal rendelkeznek, ezért nem a háztartási hulladékokkal együtt selejtezendõk. Elektrièni ureðaji kojima je istekao radni vijek mogu se reciklirati, stoga se ne bacaju kao otpadci iz domaæinstva. Nebenaudojami elektros prietaisai yra pagaminti ið pakartotinai panaudojamø medþiagø, todël jø negalima ðalinti kartu su buitinëmis atliekomis. Elektriskajâ aparatûrâ ir utilizçjamie materiâlie, tâtad pçc tâs kalpoðanas laika beigâm to nedrîkst izmest kopâ ar sadzîves atkritumiem. Gli apparecchi elettrici dismessi sono materiali riciclabili, perciò non vanno gettati nei rifiuti domestici. Åëåêòðè÷íèòå àïàðàòè êîè ïîâåå íå ñå âî óïîòðåáà ñå ìaòåðè¼àëè êîè ìîæàò äà ñå ðåöèêëèðààò, çàòîà íå òðåáà äà ñå ôðëàò êàêî äåë îä äîìàøíèòå îòïàäîöè. Afgedankte elektrische apparatuur kan gerecycled worden en moet daarom niet met de huisafval weggedaan worden. Elektriske apparater som ikke lenger er i bruk, skal resirkuleres og de skal derfor ikke kasseres sammen med vanlig avfall. Urz¹dzenia elektryczne wycofane z u¿ytku nale¿¹ do materia³ów przeznaczonych do ponownego wykorzystania, w zwi¹zku z tym nie nale¿y wyrzucaæ ich do œmietnika razem ze zwyk³ymi odpadami domowymi. Os aparelhos eléctricos velhos são materiais recicláveis, portanto é proibido deitá-los para os contentores dos resíduos domésticos. Ýëåêòðîïðèáîðû â êîíöå èõ ñðîêà ñëóæáû ÿâëÿþòñÿ ïåðåðàáàòûâàåìûì ìàòåðèàëàìè, ïîýòîìó èõ íåëüçÿ âûáðàñûâàòü êàê áûòîâûå îòõîäû. Elektriène naprave lahko reciklirate, zaradi tega jih ne meèite proè skupaj z domaèimi odpadki. Apparatens elektriska delar kan återvinnas och får därför inte kastas bort med hushållssoporna. Elden çýkarýlan elektrikli cihazla geri dönüþümlü maddelerdir, bundan dolayý çöpe atýlmamalarý gerekir. N1 N2 N3 N4 N5 N6 N7 N8 OBSAH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Komponenty stroje ............................................... Technické údaje ................................................... Rozsah použití ..................................................... Bezpeènostní pokyny ........................................... Pøipojení ............................................................... Vypínaè Zapnutí/Vypnutí ...................................... Otáèení držadla .................................................... Støíhání živého plotu ............................................ Péèe a údržba ...................................................... Likvidace .............................................................. RESUMÉ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ìåñç ìç÷áíçìáôïó .............................................. Tå÷íéêá ÷áñáêôçñéóôéêá ....................................... ÅöáñìïãÝò ........................................................... Ðëçñïöïñßåó áóöáëåßáó ..................................... Óýíäåóç Ñåýìáôïò ............................................... ¢íïéãìá êáé êëåßóéìï ôçò óõóêåõÞò ..................... Ðåñéóôñïöç ëáâçò ............................................... ÊïðÞ èÜìíùí ....................................................... ÓõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÝò ..................................... ÐÝôáãìá çëåêôñéêþí óõóêåõþí ........................... SUMMARY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 18 18 18 18 20 20 20 20 21 21 SADRžAJ 26 26 26 26 28 28 28 29 29 29 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 34 34 34 34 36 36 36 36 37 37 A gép alkatrészei .................................................. Mûszaki adatok .................................................... Használati terület ................................................. Biztonsági figyelmeztetések ................................. Csatlakozás .......................................................... Kapcsoló be- és kikapcsolása ............................. A markolat forgása ............................................... A sövény nyírása .................................................. Kezelés és karbantartás ...................................... Selejtezés ............................................................. Maðinos dalys ...................................................... Techniniai duomenys ........................................... Panaudojimo sritys ............................................... Saugos áspëjimai .................................................. Sujungimai ........................................................... Ájungimo/iðjungimo jungiklis ................................. Rankenos pasukimas ........................................... Gyvatvorës pjovimas ............................................ Prieþiûra ir remontas ............................................ Paðalinimas .......................................................... SATURA RÂDÎTÂJS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 42 42 42 42 44 44 44 44 45 45 HU 46 46 46 46 48 48 48 49 49 49 HR Dijelovi ureðaja ..................................................... Tehnièke znaèajke ................................................ Polje primjene ...................................................... Sigurnosne upute ................................................. Spajanje ............................................................... Prekidaè Ukljuèivanje/Iskljuèivanje ...................... Rotacija držaèa .................................................... Rezanje živice ...................................................... Èišæenje i održavanje ........................................... Odstranjivanje ...................................................... SANTRAUKA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 38 38 38 38 40 40 40 40 41 41 FR Eléments de la machine ....................................... Caractéristiques techniques ................................. Domaine d'application .......................................... Consignes de sécurité ......................................... Branchement ........................................................ Mise en marche at arrêt ....................................... Rotation poignée .................................................. Taille des haies ..................................................... Nettoyage et entretien .......................................... Mise au rebut ....................................................... TARTALOMJEGYZÉK EL ES Elementos del equipo .......................................... Datos técnicos ...................................................... Campo de aplicación ........................................... Advertencias de seguridad .................................. Conexión .............................................................. Interruptor de conexión/desconexión .................. Rotación empuñadura .......................................... Corte de setos ...................................................... Cuidado y mantenimiento .................................... Eliminación ........................................................... 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 30 30 30 30 32 32 32 32 33 33 FI Koneen osat ......................................................... Tekniset tiedot ...................................................... Käyttöalue ............................................................ Turvallisuusohjeet ................................................ Liitäntä .................................................................. Käynnistys/Pysäytyskytkin ................................... Kahvan kääntäminen ........................................... Pensasaidan leikkaaminen .................................. Huolto ................................................................... Romutus ............................................................... SOMMAIRE 22 22 22 22 24 24 24 25 25 25 EN Operating controls ................................................ Technical data ...................................................... Range of use ........................................................ Safety instructions ................................................ Power connection ................................................ Switching on and off ............................................. Rotation of handle ................................................ Cutting hedges ..................................................... Maintenance and servicing .................................. Disposal ................................................................ INDICE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9 10. DE Geräteelemente ................................................... Technische Daten ................................................ Einsatzbereich ...................................................... Sicherheitshinweise ............................................. Anschluss ............................................................. Ein/aus-schalter ................................................... Griffdrehung ......................................................... Heckenschneiden ................................................ Pflege und wartung .............................................. Entsorgung ........................................................... ÐÅÑÉÅ÷ÏÌÅÍÁ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. SISÄLLYS 14 14 14 14 16 16 16 16 17 17 DA Maskinelementer .................................................. Tekniske data ....................................................... Brug ...................................................................... Sikkerhedsvejledninger ........................................ Tilslutning ............................................................. Start/stop knap ..................................................... Drejning af greb .................................................... Beskæring af hækken .......................................... Pleje og vedligeholdelse ...................................... Miljø ...................................................................... INHALT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. CS Maðînas sastâvdaïas ........................................... Tehniskie dati ....................................................... Izmantoðanas veids ............................................. Ar droðîbu saistîtie brîdinâjumi ............................. Savienojumi .......................................................... Ieslçgðanas/izslçgðanas slçdzis .......................... Roktura pagrieðana .............................................. Dzîvþoga grieðana ............................................... Tehniskâ apkope .................................................. Utilizâcija .............................................................. 50 50 50 50 52 52 52 52 52 53 LT 54 54 54 54 56 56 56 56 57 57 LV 58 58 58 58 60 60 60 60 61 61 SOMMARIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ÊÐÀÒÎÊ IT ÏÐÅÃËÅÄ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Onderdelen van het apparaat .............................. Technische gegevens .......................................... Toepassingsgebied .............................................. Veiligheidstips ....................................................... Aansluiting ............................................................ In-/uitschakelen .................................................... Handgreep draaien .............................................. Heggen snoeien ................................................... Onderhoud ........................................................... Afvalverwijdering .................................................. INNHOLDSFORTEGNELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Maskindeler .......................................................... Tekniske data ....................................................... Bruksområde ........................................................ Sikkerhetsregler ................................................... Tilkobling .............................................................. Av/på-bryter .......................................................... Dreibart håndtak ................................................... Kutting av hekker ................................................. Stell og vedlikehold .............................................. Destruering ........................................................... SPIS TREŒCI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Elementy urz¹dzenia ........................................... Dane techniczne .................................................. Zakres zastosowania ........................................... Zalecenia bezpieczeñstwa ................................... Po³¹czenie ............................................................ Wy³¹cznik w³¹cz/Wy³¹cz ...................................... Obrót uchwytu ...................................................... Obcinanie ¿ywop³otu ............................................ Pielêgnacja i konserwacja .................................... Likwidacja ............................................................. SUMÁRIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. MA VSEBINA Äåëîâè íà ìàøèíàòà .......................................... Òåõíè÷êè ïîäàòîöè ............................................. Äîìåí íà óïîòðåáà ............................................. Ñèãóðíîñíè ïðåäóïðåäóâàœà ............................ Ïîâðçóâàœå âî ñòðó¼à ........................................ Ïðåêèíóâà÷ Âêëó÷óâàœå/Èñêëó÷óâàœå ............ Ðîòàöè¼à íà äðøêàòà .......................................... Êàñòðåœå íà æèâàòà îãðàäà .............................. Íåãà è îäðæóâàœå .............................................. Îäëîæóâàœå ....................................................... INHOUD 66 66 66 66 68 68 68 69 69 69 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. NL INNEHÅLL 70 70 70 70 72 72 72 73 73 73 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. NO 74 74 74 74 76 76 76 76 77 77 PL 78 78 78 78 80 80 80 81 81 81 PT Elementos do aparelho ........................................ Características técnicas ....................................... Campo de uso ...................................................... Avisos de segurança ............................................ Conexão ............................................................... Interruptor para Ligar/Desligar ............................. Rotação do punho ................................................ Cortar os arbustos ............................................... Manutenção e cuidados ....................................... Eliminação ............................................................ ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ 62 62 62 62 64 64 64 64 65 65 Elementi della macchina ...................................... Dati tecnici ............................................................ Campo di impiego ................................................ Avvertenze di sicurezza ....................................... Connessione ........................................................ Interruttore Inserimento/Disinserimento .............. Rotazione impugnatura ........................................ Tagliare la siepe ................................................... Cura e manutenzione ........................................... Smaltimento ......................................................... 82 82 82 82 84 84 84 84 85 85 Êîìïîíåíòû ïðèáîðà ......................................... Òåõíè÷åñêèå äàííûå .......................................... Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ .......................................... Ïðåäóïðåæäåíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè ................... Ïîäêëþ÷åíèå ...................................................... Âûêëþ÷àòåëü Âêëþ÷åíèå/Îòêëþ÷åíèå ............. Âðàùåíèå ðóêîÿòêè ............................................ Ñòðèæêà æèâîé èçãîðîäè ................................... Óõîä è îáñëóæèâàíèå ......................................... Óòèëèçàöèÿ ......................................................... 86 86 86 86 88 88 88 89 89 89 SL Elementi stroja ..................................................... Tehnièni podatki ................................................... Podroèje uporabe ................................................. Varnostna opozorila ............................................. Povezava .............................................................. Vkljuèevanje/izkljuèevanje stikala ........................ Obraèanje držaja .................................................. Obrezovanje žive meje ........................................ Skrb in vzdrževanje .............................................. Odvajanje na odpad ............................................. 90 90 90 90 92 92 92 92 93 93 SV Maskinens komponenter ...................................... Tekniska data ....................................................... Användningsområde ............................................ Säkerhetsföreskrifter ............................................ Anslutning ............................................................ Strömbrytare av/på ............................................... Roterande handtag .............................................. Skära häckar ........................................................ Skötsel och underhåll ........................................... Avfallsbehandling ................................................. ÝÇINDEKILER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. RU 94 94 94 94 96 96 96 96 97 97 TR Makinenin elemanlarý ........................................... 98 Teknik veriler ........................................................ 98 Kullaným alaný ...................................................... 98 Emniyet uyarýlarý .................................................. 98 Baðlantý .............................................................. 100 Açma/Kapatma Þalteri ....................................... 100 Tutamak rotasyonu ............................................ 100 Çit kesme ........................................................... 100 Koruma ve bakým ............................................... 100 Bertaraf etme ..................................................... 101 EHT 606 R Doporuèujeme si tuto pøíruèku pozornì pøeèíst pøed prvním uvedením do chodu a pak ji uložit se strojem BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY KOMPONENTY STROJE N OBR. 1 1. Žací lišta 2. Ochrana rukou pro pøední držadlo 3. Pøední držadlo s ovládací pákou 4. Ventilaèní štìrbiny 5. Zadní držadlo s vypínaèem Start / Zastavení 6. Síová zástrèka 7. Chrániè žací lišty 8. Pøíruèka k použití 9. Tlaèítko na odblokování rotace V/Hz W min-1 mm mm s kg dB(A) dB(A) EHT 606 R 230/50 600 1500 24 600 <1 3,9 72** 83** dB(A) 3 dB(A) m/s2 3 7,3 / 9,4 * u ucha pracovníka ** ( EN 60745-2-15 ) ROZSAH POUžITÍ Slouží k oøezávání a tvarování živých plotù, keøù a ozdobných rostlin na Vašem pozemku èi zahradì. Jakékoliv jiné použití je výslovnì zakázáno. Nevhodné postupy pøi údržbì a použití nevhodných komponentù nebo odstranìní ochranných prvkù jsou velmi nebezpeèné. Dávejte velký pozor! Pøed použitím plotostøihu doporuèujeme si pøeèíst instrukce ohlednì použití a bezpeènostní pokyny. 14 Pozor! Pøeètìte si všechny instrukce. Nedodržení tìchto pokynù mùže zpùsobit rány elektrickým proudem, požáry a/nebo vážné úrazy. Termín “elektrický pøístroj”, použitý v následujících instrukcích se vztahuje na elektrické nástroje s kabelem i bez nìj. TYTO INSTRUKCE DOBØE USCHOVEJTE. 1 PRACOVNÍ ZÓNY TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité napìtí Výkon Chod naprázdno Mezera mezi zuby Délka øezu Komutování zastavení Hmotnost LpA (hluènost)* LWA (akustický výkon) Kpa (nejistota mìøení akustického tlaku) Kwa (nejistota mìøení akustického výkonu) Úroveò vibrace VŠEOBECNÉ BEZPEÈNOSTNÍ NORMY a) Pracovní zóna musí být èistá a dobøe osvìtlená. Nepoøádek a nedostateèné osvìtlení mohou zapøíèinit zranìní. b) Zamezte použití elektrických pøístrojù v prostøedí vystaveném nebezpeèí výbuchu, napøíklad tam, kde se vyskytují hoølavé kapaliny, plyn nebo prach. Elektrické pøístroje vytváøejí jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Pøi použití elektrického pøístroje vzdalte dìti a okolostojící osoby. Pøípadné rozptýlení mùže vést ke ztrátì kontroly nad pøístrojem . 2 ELEKTRICKÁ BEZPEÈNOST a) Elektrická zástrèka musí být vhodná pro zásuvku. Je absolutnì zakázáno upravovat zástrèku. U nástrojù opatøených uzemnìním nepoužívejte adaptéry. Použití originálních zástrèek a odpovídajících zásuvek snižuje nebezpeèí elektrických šokù. b) Vyhnìte se fyzickému kontaktu s plochami zapojenými na uzemnìní, jako jsou radiátory, potrubí, pece a chladnièky. Tìleso pøipojené na kostru je více vystaveno nebezpeèí elektrických šokù. c) Elektrické pøístroje chraòte pøed deštìm a vlhkostí. Pøípadné vniknutí vody do elektrického pøístroje zvyšuje nebezpeèí elektrických šokù. d) Nevystavujte kabel pøílišné námaze. Kabel nepoužívejte k pøenosu nebo tažení nástroje a nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel. Kabel chraòte pøed teplem, ostrými kraji a/ nebo pohybujícími se komponenty. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují nebezpeèí elektrických šokù. e) Pokud je elektrický pøístroj používán venku, používejte výhradnì prodlužovací šòùry povolené pro venkovní použití. Kabel vhodný pro vnìjší CZECH použití snižuje nebezpeèí elektrických šokù. 3 BEZPEÈNOST OSOB a) Je dùležité se soustøedit na to, co právì dìláte, a nakládat s elektrickým pøístrojem rozumnì a opatrnì. Nepoužívejte pøístroj, pokud jste unavení, nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo lékù. Chvilková nepozornost mùže zpùsobit vážné škody na zdraví osob . b) Vždy používejte ochranné vybavení. Vždy používejte ochranné brýle. Pokud používáte nezbytné ochranné vybavení, napøíklad protiprašnou masku, protiskluznou obuv, helmu nebo chránièe vzduchu, snižujete tak nebezpeèí elektrických šokù. c) Zabraòte neúmyslnému zapnutí pøístroje. Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky zkontrolujte, zda se vypínaè nachází v poloze Off. Pøi pøenášení elektrických pøístrojù nedržte prsty na vypínaèi, nebo pokud jsou pøístroje pøipojeny na zdroj elektrického proudu, neponechávejte vypínaè spouštìní pøístroje v poloze On, zamezíte tak nebezpeèí úrazu. d) Pøed zapnutím elektrického pøístroje odstraòte pøípadné klíèe nebo seøizovací nástroje, Nástroj nebo francouzský klíè ponechaný v pohybující se èásti zaøízení mùže zpùsobit zranìní. e) Nepøedklánìjte se. Stùjte pevnì na nohou a stále udržujte rovnováhu. Tímto zpùsobem je možné lépe kontrolovat zaøízení v neèekaných situacích. f) Oblékejte se vhodným zpùsobem. Nepoužívejte volné odìvy nebo šperky. Vlasy, odìvy a rukavice držte daleko od pohybujících se èástí. Volné odìvy, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zamotat do pohybujících se èástí stroje. g) Pøístroje jsou opatøeny pøípojkami na pøipojení vysavaèù nebo zaøízení na sbìr prachu. Zkontrolujte, zda jsou tato zaøízení správnì instalována a použita. Použití tìchto zaøízení snižuje nebezpeèí zapøíèinìné prachem. 4 POUŽITÍ ELEKTRICKÝCH PØÍSTROJÙ A PÉÈE O NÌ a) Pøístroj nepøetìžujte. Použijte elektrický pøístroj vhodný k provádìné práci. Použití vhodného elektrického pøístroje zaruèuje lepší práci a vìtší bezpeènost pøi urèeném jmenovitém napìtí. b) Nepoužívejte elektrické pøístroje se závadnými vypínaèi. Elektrický pøístroj, který není možné ovládat pomocí vypínaèe, je nebezpeèný a musí být opravený. c) Vytáhnìte zástrèku ze zásuvky pøed seøízením pøístroje, výmìnou pøíslušenství nebo uložení pøístroje. Tato bezpeènostní opatøení snižují možnost neúmyslného spuštìní pøístroje. d) Jakmile elektrické pøístroje nepoužíváte, uložte je mimo dosah dìtí. Nedovolte použití nezkušeným osobám nebo osobám, které si nepøeèetly tyto instrukce, vyhnete se tak nebezpeèí. e) Elektrické pøístroje podrobte náležité údržbì. Zkontrolujte, zda jsou pohybující se èásti správnì vyrovnané a nezasekávají se, zda se na pøístroji nevyskytují rozbité souèásti a/nebo neexistují podmínky, které by mohly ohrozit funkci pøístroje. Pøípadné závady musí být opraveny pøed použitím. Nedostateèná údržba zpùsobuje hodnì nehod. f) Øezné nástroje musí být èisté a nabroušené. Pokud jsou podrobeny øádné údržbì, øezné pøístroje s nabroušenými øeznými plochami se zasekávají ménì a jejich obsluha je snadnìjší. g) Elektrický pøístroj, pøíslušenství, ostøí atd. používejte v souladu s urèeným použitím a s ohledem na pracovní podmínky a na práci, kterou chcete provádìt. Použití elektrických pøístrojù pro jiné úèely než ty, ke kterým byly urèeny, mùže vyvolat nebezpeèné situace. 5 OPRAVY a) Pøístroj mùže opravovat výhradnì specializovaný personál a pouze za použití originálních náhradních dílù, aby nebyla ohrožena bezpeènost pøístroje. 6 DODATEÈNÉ INSTRUKCE PRO PLOTOSTØIH a) Pøístroj chraòte pøed deštìm b) Jakmile je kabel poškozen nebo poøezán, okamžitì vytáhnìte zástrèku ze zásuvky c) Držte se v dostateèné vzdálenosti od žací lišty. Jakmile jsou žací lišty v pohybu, neodstraòujete naøezaný materiál nebo nedotýkejte se øezaného materiálu. Jakmile odstraòujete zachycený materiál, zkontrolujte, zda je vypínaè v otevøené poloze. Chvilka nepozornosti pøi práci s pøístrojem mùže zpùsobit vážná zranìní. d) Pøenášejte plotostøih za držadlo se zastavenými žacími lištami. Pøi pøenosu a skladování pøístroje namontujte ochranný kryt øezného prvku. Správné držení pøístroje omezuje pøípadné zranìní zpùsobené øeznými prvky. e) Kabel udržujte daleko od pracovní zóny. Bìhem øezání by se kabel mohl skrýt do køovin a mohlo by dojít k neúmyslnému 15 EHT 606 R pøeøezání žací lištou f) Zkontrolujte, zda se na živém plotì nenacházejí cizí pøedmìty, jako napøíklad kovové sítì g) Z bezpeènostních dùvodù musí být zaøízení napojeno na elektrickou zásuvku chránìnou diferenciálním vypínaèem s proudem o maximální hodnotì 30 mA. h) Pøístroj držte vždy obìma rukama. PØIPOJENÍ n Díky dvojité izolaci, kterou je pøístroj opatøen, není potøebný zemnící drát. n Napájecí napìtí sítì musí odpovídat hodnotám uvedeným na štítku pøístroje. n Elektrické kabely – pøesvìdète se, zda je prodlužovaèka v dobrých podmínkách a zda je vhodná pro pøíkon pøístroje. Poddimenzovaný kabel mùže zpùsobit pokles napìtí a pøehøátí. V tabulce je zobrazen správný prùøez kabele v pomìru k délce (odstranìna èást). V pøípadì pochybností použijte kabel o vìtším prùøezu. Délka 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Prùøez 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Zapojte šòùru na povolený prodlužovací kabel a chraòte jeho pøipojení pomocí úchytného systému kabelu (N Obr. 2). VYPÍNAÈ ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ Z bezpeènostních dùvodù je tento pøístroj opatøen systémem dvojitých vypínaèù. Tento systém zabraòuje neúmyslnému spuštìní pøístroje a umožòuje funkci pouze tehdy, když pøístroj držíte obìma rukama. n Zkontrolujte, zda byl øezný systém instalován správným zpùsobem a pevnì uchycen. n Zapnutí: Obìma rukama souèasnì stisknìte vypínaèe Zapnutí/Vypnutí (5) a Zapnutí/ Vypnutí na obloukovém držadle (3). n Vypnutí: Uvolnìte vypínaè Zapnutí/Vypnutí (5) a/nebo vypínaè Zapnutí/Vypnutí na obloukovém držadle (3). n Mechanický systém zastavení zablokuje žací lištu do 1 sekundy. n Jakmile pøístroj zastavíte, pøed uložením pøístroje zkontrolujte, zda øezný systém pøestane pracovat. 16 OTÁÈENÍ DRžADLA Verze s otoèným zadním držadlem zaruèuje pohodlné použití plotostøihu ve všech pracovních podmínkách. n Pøed tím, než zaènete pøístroj seøizovat, uvolnìte vypínaè a vyèkejte zastavení žacích lišt. n Zatáhnìte za tlaèítko držadla, aniž byste stiskli páèku vypínaèe; všimnìte si, že jakmile je páèka vypínaèe stisknuta, tlaèítko se nehýbe!(N Obr. 5). n Otoète držadlo a nastavte ho do požadované polohy (N Obr. 6). n Máte k dispozici 5 poloh: 90°( N Obr. 7), -45°( N Obr. 7), 0°, 45°(N Obr. 8), 90°(N Obr. 8) n Uvolnìte tlaèítko. n Jakmile se držadlo nachází ve správné poloze, tlaèítko se vrátí do polohy “dopøedu “. n Pokud se tlaèítko nevrátí do polohy, lehce držadlo otoète, až zaskoèí do polohy. n Pokud se tlaèítko nevrátí do polohy, není možné manipulovat páèkou vypínaèe. STØÍHÁNÍ žIVÉHO PLOTU n Pøed použitím pøístroje, oèistìte, pokud je to možné, úsek urèený ke støíhání. Odstraòte kameny, kusy skla, høebíky, kovové dráty nebo jiné pøedmìty, které by mohly být odmrštìny nebo se zamotat do øezného systému. n Odøežte pomocí odvìtvovaèe vìtve, jejichž prùmìr pøesahuje 24 mm. n Mladé výhonky mohou být snadno odstranìny pohybem typu kosení. Starší a robustní živé ploty se pohodlnì støíhají pilovitým pohybem. n Používejte doporuèené techniky støíhání. Lichobìžníkový øez odpovídá pøirozenému rùstu rostlin a zajišuje optimální vývoj živého plotu (N Obr. 4). n Nejdøíve ostøíhejte boky zespodu smìrem nahoru. Zastøihnìte horní èást podle pøání: do roviny, dokulata nebo do støíšky. n Bezpeènostní nosná tyè žací lišty je opatøena zaoblenými a støídavì posazenými zuby, které snižují nebezpeèí zranìní. Pøídavná ochrana proti nárazùm zabraòuje bolestným zpìtným rázùm v pøípadì nárazu CZECH na zeï nebo na plot atd. n Pokud by došlo k zablokování lišty zpùsobenému pevnými pøedmìty, okamžitì pøístroj vypnìte, vytáhnìte zástrèku ze zásuvky a teprve potom odstraòte pøíèinu zastavení. n Støíhejte pouze materiály doporuèené výrobcem. Preventivní opatøení: kovové pøedmìty jako jsou ploty nebo podpìry rostlin mohou poškodit nosnou tyè žací lišty. Zabraòte kontaktu lišt s pøedmìty, které není možné øezat, jako kameny, kov apod. n Kabel se musí vždy nacházet mimo pracovní pole. Vždy zaènìte støíhat živý plot od místa blízko zásuvky. Rozhodnìte smìr støíhání ještì pøed zahájením práce. n Období vhodná pro støíhání: n listnaté živé ploty: èerven a øíjen n jehliènaté živé ploty: duben a srpen n živé ploty z kosodøevin: od kvìtna LIKVIDACE Jakmile se rozhodnete vymìnit pøístroj nebo se pøístroje zbavit, protože ho již nepotøebujete, nesmíte ho likvidovat jako normální komunální odpad. Pøístroj je tøeba likvidovat systémem tøídìného sbìru. Závadná elektrická zaøízení, která již není možné opravit, musí být likvidována podle platných místních norem. PÉÈE A ÚDRžBA Pøed zahájením jakéhokoliv seøizování nebo údržby vytáhnìte zástrèku ze zásuvky. Oèistìte tìlo pøístroje pouze vlhkým hadøíkem a pak ho dobøe vysušte. Nepoužívejte žádné øedidlo a nikdy nenamáèejte pøístroj vodou. K èištìní nikdy nepoužívejte zaøízení o vysokém tlaku nebo proud páry. Udržujte èisté a volné ventilaèní štìrbiny. Nosná tyè žací lišty musí být po každém použití peèlivì oèištìna a pak lehce promazána olejem naneseným na hadøík nebo pomocí spreje sloužícího k ošetøení kovu, bìhem delšího použití je tøeba tuto operaci opakovat ve vhodném intervalu (N Obr. 3). Utáhnìte uvolnìné šrouby. Pøípadné závady na nosné tyèi žací lišty musí být odstranìny kvalifikovaným technikem. Plotostøih uložte na suché místo v dodaném pøepravním ochranném obalu (7) tak, aby byl zamezen pøístup k žacím lištám. Správné umístìní nosné tyèe žací lišty do pøepravního ochranného obalu zaruèuje bezchybnou funkci a zabezpeèení lišt. Výmìna a ostøení lišt musí být provádìny výhradnì kvalifikovaným technikem. V pøípadì potøeby musí být z dùvodu bezpeènosti kabel vymìnìn výrobcem nebo jeho obchodním zástupcem. 17 EHT 606 R Det anbefales nøje at gennemlæse instruktionerne før brug og derefter at disse opbevares sammen med maskinen SIKKERHEDSVEJLEDNINGER MASKINELEMENTER N FIG. 1 1. Knive 2. Håndbeskyttelse til forreste greb 3. Forreste bøjlegreb med koblingsgreb 4. Ventilationsåbninger 5. Bageste greb med start-stop-kontakt 6. El-stik 7. Knivbeskyttelse 8. Brugermanual 9. Knap til at dreje grebet TEKNISKE DATA Nominel spænding Effekt Friløb Lys mellem tænderne Sværdlængde Knivstop-system vægt LpA (lydniveau)* LWA (akustisk styrke) Kpa (observationsfejl lydtryk) Kwa (observationsfejl lydeffekt) Vibrationsniveau V/Hz W min-1 mm mm s kg dB(A) dB(A) EHT 606 R 230/50 600 1500 24 600 <1 3,9 72** 83** dB(A) 3 dB(A) m/s2 3 7,3 / 9,4 * ved operatørens øre ** ( EN 60745-2-15 ) BRUG Til at beskære og trimme hække, buske og prydplanter i have og køkkenhave. Hækkeklipperen må ikke bruges til andre formål. Upassende vedligeholdelsesprocedurer og brug af uegnede komponenter eller fjernelse af sikkerhedsanordninger er ekstremt farligt. Udvis stor forsigtighed! Før brug af hækkeklipperen anbefales det at gennemlæse brugsanvisninger og sikkerhedsvejledninger. 18 GENERELLE SIKKERHEDSREGLER Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Det benyttede begreb „elværktøj“ i nedennævnte advarsler refererer til netdrevne (med tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning). DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG. 1 ARBEJDSOMRÅDE a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddet. Uordentlige arbejdsområder uden tilstrækkelig belysning øger faren for uheld. b) Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Sørg for, at børn og andre personer holder sig på afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. 2 EL-SIKKERHED a) El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. d) Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække eller afbryde elværktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. DANISH 3 PERSONLIG SIKKERHED a) Det er vigtigt at være opmærksom på hvad man laver og bruge el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har drukket alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. b) Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at el-værktøjets afbryder er på off, før det sluttes til strømmen. Hvis man bærer el-værktøj med fingeren på afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på on, er der risiko for ulykker. d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i personskader. e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugningsog opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv. 4 BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF EL-VÆRKTØJ a) Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde. b) Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt. El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet. d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontollér at bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. 5 SERVICE a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed opretholdes elværktøjets sikkerhed. 6 YDERLIGERE ANVISNINGER TIL HÆKKEKLIPPEREN a) Udsæt ikke hækkeklipperen for regn b) Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis kablet er beskadiget eller skåret c) Hold alle kropsdele langt fra skærebladene. Fjern ikke afskåret materiale og hold ikke fast i materiale som skal klippes, når skærebladene er i bevægelse. Sørg for at afbryderkontakten er i åben position, når materiale som har viklet sig ind i hækkeklipperen fjernes. Blot et øjebliks uopmærksomhed under arbejdet kan medføre meget alvorlige ulykker. d) Transportér altid hækkeklipperen ved at holde i grebet og først når knivenes bevægelse er helt stoppet. Når hækkeklipperen transporteres eller ikke er i brug, skal knivbeskyttelsen altid monteres. Hvis hækkeklipperen holdes korrekt i grebet mindskes skader forårsaget af skæreanordningerne. e) Hold ledningen væk fra skæreområdet. Under klipningen kan 19 EHT 606 R ledningen blive dækket af buske og grenaffald og kan ved et uheld blive klippet over med knivene. f) Kontrollér at hækken er fri af uvedkommende genstande, som fx metalnet. g) Af sikkerhedsmæssige grunde skal hækkeklipperen være forbundet med et stik som er beskyttet med en fejlstrømsafbryder med en strøm på maks 30 mA. h) Støt altid hækkeklipperen med begge hænder. TILSLUTNING n Værktøjet er dobbelt isoleret; jordledning er derfor ikke påkrævet. n Spændingen på strømforsyningen skal svare til de værdier, som er angivet på værktøjets identifikationsplade. n Forlængerledninger - Det kontrolleres, at alle forlængerledninger er i god stand. Når der anvendes forlængerledninger, er det vigtigt at sikre sig, at de er tilstrækkelig kraftige til den tilførte effekt, ellers er der risiko for spændingsfald og overophedning. Det fremgår af nedenstående tabel, hvilken ledningstykkelseder skal anvendes ved forskellige længder og den på maskinskiltet angivne strømstyrke. I tvivlstilfælde anvendes et kabel med større tværsnit. Jo lavere tal for tværsnit, jo større modstand i ledningen. Længde 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Tværsnit 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Tilslut ledningsstumpen på værktøjet til den godkendte forlængerledning og beskyt sammenkoblingen med ledningsfastsætningssystemet (N Fig. 2) . START/STOP KNAP Af sikkerhedshensyn er dette værktøj udstyret med et dobbelt afbryder-system. Dette system forhindrer utilsigtet igangsætning af værktøjet og tillader kun, at det er i funktion når værktøjet holdes med begge hænder. n De skal sikre Dem, at skæresystemet er installeret korrekt og sidder godt fast. n Indsættelse: Tryk samtidigt med begge hænder start/stop knappen (5) og start/stop på det buede håndtag (3). n Stop: Slip start/stop knappen (5) og/eller start/stop knappen på det buede håndtag (3). 20 n Systemet med mekanisk blokering stopper kniven i løbet af 1 sekund. n Når værktøjet stoppes, skal det sikres at skæresystemet stopper sin funktion før maskinen sættes på sin plads. DREJNING AF GREB Versionen med bageste greb sikrer en nem brug af hækkeklipperen under alle arbejdsforhold. n Slip startknappen og vent til knivene er stoppet før grebet reguleres. n Træk knappen på grebet tilbage uden at trykke på afbryderhåndtaget; bemærk at der ikke kan trykkes på knappen, hvis afbryderhåndtaget er trykket ned!(N Fig. 5) n Drej grebet og flyt det til den ønskede indstilling(N Fig. 6). n Der findes 5 indstillinger: -90°(N Fig. 7), -45° ( N Fig. 7) , 0°, 45° ( N Fig. 8) , 90°(N Fig. 8) n Slip knappen. n Hvis grebet sidder korrekt, vil knappen gå tilbage til den “åbne“ position. n Hvis knappen ikke ”hopper” tilbage til udgangsposition, skal grebet drejes en smule, indtil det går i hak. n Hvis knappen ikke går tilbage i udangsposition kan starthåndtaget ikke aktiveres. BESKÆRING AF HÆKKEN n Hvis det er muligt rengøres beskæringsområdet før brugen af værktøjet. Fjern sten, glasstumper, søm, metaltråd eller andre genstande, som kan blive skudt ud fra eller sætte sig fast i skæresystemet. n Beskær de grene hvis diameter overstiger 24mm med en grensaks. Nye skud kan nemt fjernes med en mejende bevægelse. Ældre og større hække beskæres nemt med en savende bevægelse. n Brug den anbefalede beskæringsteknik. Beskæring med to parallelle sider svarer til en naturlig udvikling af planten og sikrer en optimal udvikling af hækken. (_ Fig. 4). n Beskær først siderne nede fra og op. Beskær derefter den øverste del som ønsket: fladt, afrundet eller med spids. n Sværdets sikkerhedsknive har skærende, afrundede og modskærende tænder for at nedsætte risikoen for skader. Den ekstra beskyttelse mod stød gør at man undgår smertefulde slag bagud i tilfælde af at man støder mod en mur eller et hegn eller lignende. n Hvis skæret skulle blive blokeret af hårde genstande skal man straks slukke værktøjet, tage stikket ud af stikkontakten DANISH og først derefter fjerne årsagen til blokeringen. n Skær kun i de materialer som fabrikanten anbefaler. Pas på: genstande af metal som indhegninger eller planteholdere kan beskadige sværdets sikkerhedsknive. Lad ikke skærene få kontakt med materiale som de ikke kan skære over såsom sten, metal osv. n Ledningen skal altid befinde sig udenfor arbejdsområdet. Beskær hækken ved altid at begynde i nærheden af stikkontakten. Bestem skæreretningen allerede før arbejdet påbegyndes. n Beskæringsperiode: n hække af bredbladede planter: juni og oktober n hække med nåleformede blade: april og august n hække af nåletræer: fra maj og frem MILJØ Når -produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal bortskaffes med separat affaldsindsamling. Elektriske apparater som ikke kan repareres mere skal bortskaffes efter de regler som gælder i landet. PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Tag stikket ud af stikkontakten før påbegyndelse af ethvert regulerings- eller vedligeholdelsesarbejde. Motorhuset rengøres kun med en fugtig klud og aftørres derefter grundigt. Brug ikke nogen form for rengøringsmiddel og gør aldrig apparatet vådt. Benyt aldrig højtryks- eller dampanordninger til rengøringen. Hold ventilationsåbningerne rene og åbne. Sværdets sikkerhedsknive skal grundigt rengøres efter brug og derefter smøres med lidt olie som påføres med en klud eller en spray til metalpleje – ved længerevarende brug skal dette gentages med passende mellemrum (N Fig. 3). Spænd på ny alle skruer og møtrikker som kan have løsnet sig. Eventuelle skader på sværdets sikkerhedsknive skal repareres af en fagmand. Opbevar hækkeklipperen et tørt sted i etuiet (7) som medfølger for at skærene ikke er tilgængelige. Denne beskyttelse kan, hvis det er nødvendigt, også bruges som holder på væggen til hækkeklipperen. Korrekt placering af sværdet i etuiet garanterer en upåklagelig funktion og sikker opbevaring af skæret. Udskiftning og slibning af skærene skal altid udføres af en fagmand. Hvis det skulle blive nødvendigt at udskifte kablet, skal udskiftningen varetages af fabrikanten eller én af dennes agenter af hensyn til sikkerheden. 21 EHT 606 R Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch bewahren Sie sie danach zusammen mit dem Gerät auf! GERÄTEELEMENTE N ABB. 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. SICHERHEITSHINWEISE Messerbalken Handschutz für vorderen Griff Vorderer Griff mit Schalthebel Lüftungsschlitze Hinterer Griff mit Ein-/Ausschalter Netzstecker Messerschutz Bedienungsanleitung Entriegelungstaster für Griffdrehung TECHNISCHE DATEN Nennspannung Leistung Leerlaufhubzahl Zahnabstand Schnittlänge Stoppschaltung Gewicht LpA (Lärm)* LWA (Schallleistung) Kpa (Messungsunsicherheit des Schalldruckpegels) Kwa (Messungsunsicherheit des Schallleistungspegels) Vibrationsgrad ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrische Schläge, Brände und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf elektrische Werkzeuge mit und ohne Kabel. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. V/Hz W min-1 mm mm s kg dB(A) dB(A) EHT 606 R 230/50 600 1500 24 600 <1 3,9 72** 83** dB(A) 3 dB(A) 3 m/s2 7,3 / 9,4 1 ARBEITSBEREICH a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordnung und schlechte Beleuchtung können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie nicht mit Elektrowerkzeugen in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und sonstige Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ein Augenblick der Ablenkung kann genügen, um die Kontrolle über das Werkzeug zu verlieren. * am Ohr des Bedieners ** ( EN 60745-2-15 ) EINSATZBEREICH Kürzen und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Die Anwendung von ungeeigneten Wartungsverfahren und die Verwendung von unpassenden Komponenten bzw. die Entfernung von Sicherheitsvorrichtungen sind äußerst gefährliche Praktiken. Seien Sie besonders vorsichtig! Vor Verwendung des Heckenschneiders sollten Sie die Verwendungshinweise und Sicherheitsvorschriften genau durchlesen. 22 2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Werkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Werkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke. Ein geerdeter Körper erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. c) Bewahren Sie Elektrowerkzeuge vor Regen und Feuchtigkeit geschützt auf. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Setzen Sie das Kabel nicht unnötigen Belastungen aus. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder GERMAN Trennen des Werkzeugs vom Netz. Halten Sie das Kabel von Hitze, scharfen Kanten und/oder in Bewegung befindlichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 SICHERHEIT VON PERSONEN a) Konzentrieren Sie sich bei der Arbeit und gehen Sie vernünftig mit dem Elektrowerkzeug um. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten des Werkzeugs. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der AusStellung befindet, bevor das Werkzeug mit dem Netz verbunden wird. Zur Vermeidung von Unfällen sollten Elektrowerkzeuge niemals mit dem Finger am Schalter oder, bei bereits erfolgtem Netzanschluss, dem Ein-/Ausschalter auf ON transportiert werden. d) Entfernen Sie vor dem Einschalten eines Elektrowerkzeugs möglicherweise verwendete Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel. Ein in einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs verbliebenes Werkzeug oder Schlüssel kann zu Verletzungen führen. e) Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorn. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Werkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen. g) Falls Staubsaugund fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und korrekt verwendet werden. Die Verwendung solcher Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. 4 GEBRAUCH UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN a) Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Werkzeug. Mit dem passenden Werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im vorgesehenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge mit defekten Schaltern. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Werkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Werkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Werkzeuge nicht von Personen benutzen, die nicht mit deren Gebrauch vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. e) Halten Sie die Elektrowerkzeuge in einwandfreiem Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Werkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Werkzeugtyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu Gefahrensituationen führen. 5 REPARATUREN a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur unter Verwendung von OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird 23 EHT 606 R gewährleistet, dass die Sicherheit des Werkzeugs erhalten bleibt. 6 ZUSATZHINWEISE FÜR DEN HECKENSCHNEIDER a) Schützen Sie das Gerät vor Regen. b) Ziehen Sie das Kabel bei Beschädigung oder Einschnitten sofort aus der Steckdose. c) Halten Sie sämtliche Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material zu entfernen oder abzuschneidendes Material zu ergreifen, wenn die Messer in Bewegung sind. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in offener Stellung ist, wenn Sie festklemmendes Material entfernen. Ein einziger Moment der Unaufmerksamkeit bei der Arbeit mit dem Gerät kann zu schweren Verletzungen führen. d) Transportieren Sie den Heckenschneider am Griff, die Schneidmesser müssen still stehen. Montieren Sie den Messerschutz, wenn das Gerät transportiert oder abgelegt werden soll. Korrektes Halten des Geräts reduziert mögliche Verletzungen durch das Schneidmesser. e) Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich entfernt. Während der Arbeit kann das Kabel durch Buschwerk verdeckt sein und so ungewollt mit dem Messer durchtrennt werden. f) Überprüfen Sie, ob die Hecke frei von Fremdkörpern wie zum Beispiel Metallgitter ist. g) Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät an eine Steckdose mit Schutzschalter und max. 30 mA angeschlossen werden. h) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen. ANSCHLUSS „ Dieses Gerät ist zweifach isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich. „ Die Spannung der Netzversorgung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen. „ Elektrokabel - Vergewissern Sie sich, dass das Verlängerungskabel in gutem Zustand ist und für die Leistungsaufnahme des Geräts geeignet ist. Ein zu klein bemessenes Kabel kann zu einem Spannungsabfall und Überhitzung führen. In der unten stehenden Tabelle ist der für die jeweilige Länge zu verwendende korrekte Kabeldurchschnitt aufgeführte. Im Zweifelsfall benutzen Sie immer den nächstgrößere Kabelquerschnitt. 24 Länge 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Querschnitt 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 „ Schließen Sie den Gerätestecker an ein zugelassenes Verlängerungskabel an und sichern Sie die Steckverbindung mit der Zugentlastung (1 Abb. 5). EIN/AUS-SCHALTER Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit einer Einschaltsperre versehen. Dieses System verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes und erlaubt den Betrieb nur, wenn das Gerät mit beiden Händen gehalten wird. „ Versichern Sie sich, dass das Schneidsystem korrekt installiert und sicher befestigt wurde. „ Einschalten: Drücken Sie gleichzeitig mit beiden Händen den Ein-/Ausschalter (5) und den Ein-/Ausschalter am Bügelgriff (3). „ Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/ Ausschalter (5) und/oder den Ein-/ Ausschalter am Bügelgriff (3) los. „ Das mechanische Arretiersystem blockiert das Messer innerhalb von 1 Sekunde. „ Versichern Sie sich beim Ausschalten, dass das Schneidsystem stillsteht, bevor Sie das Gerät ablegen. GRIFFDREHUNG Die Ausführung mit hinterem Drehgriff gewährleistet einen bequemen Gebrauch in jeder Arbeitslage. „ Lassen Sie den Schalter los und warten Sie den Stillstand der Messer ab, bevor Sie mit der Einstellung beginnen. „ Ziehen Sie den Grifftaster nach hinten, ohne den Schalthebel zu quetschen. Beachten Sie, dass sich der Taster bei gedrücktem Schalthebel nicht bewegt!(1 Abb. 5) „ Drehen Sie den Griff in die gewünschte Position (1 Abb. 6). „ Folgende 5 Positionen sind möglich: 90° (1 Abb. 7), -45° (1 Abb. 7), 0°, 45° (1 Abb. 8), 90° (1 Abb. 8) „ Lassen Sie den Taster los. „ Befindet sich der Griff in der richtigen Position, kehrt der Taster in seine Stellung nach vorne zurück. „ Sollte der Taster nicht in diese Stellung zurückkehren, drehen Sie leicht am Griff, bis dieser blockiert. „ Kehrt der Taster nicht in seine Position zurück, kann der Schalthebel nicht betätigt werden. GERMAN HECKENSCHNEIDEN n Sofern möglich, säubern Sie bitte den Schneidbereich vor dem Gebrauch des Geräts. Entfernen Sie Steine, Glasscherben, Nägel, Metallkabel oder andere Gegenstände, die herausgeschleuderte oder sich im Schneidsystem verfangen könnten. n Schneiden Sie Äste mit einem Durchmesser von mehr als 24 mm zuvor mit einer Astschere heraus. n Junge Triebe lassen sich gut mit einer Sichelbewegung entfernen. Ältere und dichte Hecken werden leicht mit einer Sägebewegung geschnitten. n Wenden Sie die empfohlenen Schnitttechniken an. Ein trapezförmiger Schnitt entspricht dem natürlichen PflanzenWachstum und lässt Hecken optimal gedeihen. (N Abb. 4) n Schneiden Sie zuerst die Seitenflächen von unten nach oben und dann die Oberseite nach Belieben gerade, dachförmig oder rund. n Der Sicherheitsmesserbalken verfügt über abgerundete und versetzt angeordnete Schneidzähne, um Verletzungsgefahren zu verringern. Der zusätzliche Anstoßschutz verhindert unangenehme Rückschläge beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw. n Bei Blockierung des Messers durch feste Gegenstände schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker ab. Erst danach entfernen Sie die Ursache der Blockierung. n Schneiden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Materialien. Vorsicht: Metallgegenstände wie Drahtzäune oder Pflanzenstützen können zu Schäden am Messerbalken führen. Vermeiden Sie den Kontakt der Messer mit Materialien wie Steinen, Metall o. ä., die nicht geschnitten werden können. n Das Kabel muss sich immer außerhalb des Arbeitsbereichs befinden. Beginnen Sie immer nahe der Steckdose mit dem Schneiden der Hecke und legen Sie die Schneidrichtung vor dem Arbeitsbeginn fest. n Schnittzeiten: n Laubhecken: Juni und Oktober n Nadelholzhecken: April und August n Koniferenhecken: ab Mai Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser in Kontakt. Benutzen Sie zur Reinigung keine Hochdruck- oder Dampfstrahlvorrichtungen. Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber und frei. Der Messerbalken muss nach jedem Einsatz sorgfältig gereinigt und danach mit einem leicht geölten Lappen abgerieben oder mit einem Metall-Pflegespray behandelt werden - bei längerem Gebrauch diese Eingriffe in geeigneten Abständen wiederholen (N Abb. 3). Ziehen Sie lose Schrauben und Muttern unbedingt wieder fest. Schäden am Messerbalken müssen von einem Fachmann behoben werden. Bewahren Sie den Heckenschneider im mitgelieferten Transportschutz (7) an einem trockenen Ort auf, so dass die Messer unzugänglich sind. Eine korrekte Positionierung des Messerbalkens im Innern des Transportschutzes gewährleistet einen einwandfreien Betrieb und die sichere Aufbewahrung der Messer. Auswechseln und Schleifen der Messer dürfen ausschließlich von einem Fachmann vorgenommen werden. Sollte ein Austausch des Kabels erforderlich sein, muss dieser Eingriff vom Hersteller oder einem seiner autorisierten Händler durchgeführt werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden. ENTSORGUNG Sollte Ihr Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit. Irreparable Elektrowerkzeuge sind den einschlägigen Vorschriften gemäß zu entsorgen. PFLEGE UND WARTUNG Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen. Das Gehäuse sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt und danach gut abgetrocknet werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel. 25 EHT 606 R ÓõíéóôÜôáé íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðñéí áðü ôçí ðñþôç ëåéôïõñãßá êáé óôç óõíÝ÷åéá íá ôï öõëÜîåôå ìáæß ìå ôï ìç÷Üíçìá. Ìåñç ìç÷áíçìáôïó N åéêüíá 1 1. Ìá÷áßñé 2. ÐñïöõëáêôÞñåò ÷åñéïý ãéá ôçí ìðñïóôéíÞ ëáâÞ 3. ÌðñïóôéíÞ ëáâÞ ìå ìï÷ëü ÷åéñéóìïý 4. ÅãêïðÝò áåñéóìïý 5. Ðßóù ëáâÞ ìå äéáêüðôç Åêêßíçóçò / Ðáýóçò 6. Ðñßæá äéêôýïõ 7. Ðñïóôáôåõôéêü ìá÷áéñéþí 8. Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò 9. ÐëÞêôñï áðåìðëïêÞò ðåñéóôñïöÞò Tå÷íéêá ÷áñáêôçñéóôéêá EHT 606 R ÔÜóç V/Hz 230/50 ÊáôáíÜëùóç W 600 ÓôñïöÝò ÷ùñßò öïñôßï min -1 1500 ÐÜ÷ïò êïðÞò mm 24 ÌÞêïò ìá÷áéñéïý mm 600 Tá÷ýôçôá öñÝíïõ s <1 ÂÜñïò kg 3,9 LpA (óôÜèìç èïñýâïõ) *dB(A) 72** LWA (áêïõóôéêÞ éó÷ýò) dB(A) 83** Kpa (áâåâáéüôçôá ìÝôñçóçò ç÷çôéêÞò ðßåóçò) dB(A) 3 Kwa (áâåâáéüôçôá ìÝôñçóçò ç÷çôéêÞò éó÷ýïò) dB(A) 3 ÓôÜèìç êñáäáóìþí m/s2 7,3 / 9,4 * óôï áõôß ôïõ ÷åéñéóôÞ ** ( EN 60745-2-15 ) ÅöáñìïãÝò Ç êïðÞ êáé åõèõãñÜììéóç èÜìíùí, êëáäéþí, êáé êáëëùðéóôéêþí öõôþí ãéá ôïí åñáóéôÝ÷íç ðïõ áó÷ïëåßôáé ìå ôïí êÞðï. ÏðïéáäÞðïôå Üëëç ÷ñÞóç äåí ðåñéëáìâÜíåôáé. Ç åöáñìïãÞ áíÜñìïóôùí äéáäéêáóéþí óõíôÞñçóçò êáé ç ÷ñÞóç áêáôÜëëçëùí óõóôáôéêþí Þ áêüìá êáé ç áðïìÜêñõíóç ôùí äéáôÜîåùí áóöáëåßáò åßíáé åíÝñãåéåò Üêñùò åðéêßíäõíåò. ÐñÝðåé íá åßóôå Üêñùò ðñïóå÷ôéêïß! Ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéçèåß ôï èáìíïêïðôéêü óáò óõìâïõëåýïõìå íá äéáâÜóåôå ôïõò ôñüðïõò ÷ñÞóåùò êáé ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò áóöáëåßáò. 26 Ðëçñïöïñßåó áóöáëåßáó ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Ðñïóï÷Þ! ÄéáâÜóôå üëåò ôéò ïäçãßåò. Ç ìç ôÞñçóç üëùí ôùí ðáñáêÜôù ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/ êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. Ï ÷áñáêôçñéóìüò «çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò áöïñÜ ôï åñãáëåßï ðïõ óõíäÝåôáé óôçí ðñßæá (ìå êáëþäéï) Þ ôï åñãáëåßï ðïõ ëåéôïõñãåß ìå ìðáôáñßá. ÖÕËÁÎÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ. 1 ÷ÙÑÏÓ ÅÑÃÁÓÉÁÓ á) Äéáôçñåßôå ôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ öùôéóìÝíï. Ç áêáôáóôáóßá óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóèå êáé ôá óçìåßá ÷ùñßò êáëü öùôéóìü ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óå áôý÷çìá. â) Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óå ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, ð.÷. ðáñïõóßá åýöëåêôùí õãñþí, áåñßùí Þ óêüíçò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóïõí óðéíèÞñåò ðïõ ìðïñåß íá áíáöëÝîïõí ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò. ã) ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, êñáôÜôå ôá ðáéäéÜ êáé ôá õðüëïéðá Üôïìá ìáêñéÜ áðü ôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóèå. Óå ðåñßðôùóç ðïõ Üëëá Üôïìá áðïóðÜóïõí ôçí ðñïóï÷Þ óáò ìðïñåß íá ´÷áóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. 2 ÁÓÖÁËÇÓ ÷ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÇËÅÊÔÑÉÊÏÕ ÑÅÕÌÁÔÏÓ á) Ôï öéò ôïõ êáëùäßïõ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé óôçí áíôßóôïé÷ç ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíá ôñüðï ç ìåôáóêåõÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áíôÜðôïñåò óôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ãåßùóç. Ôá öéò ðïõ äåí Ý÷ïõí õðïóôåß ôñïðïðïéÞóåéò êáé ïé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. â) Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôïò óáò ìå ãåéùìÝíåò åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá (êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò êáé øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé ãåéùìÝíï, áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. ã) Ìçí åêèÝôåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôç âñï÷Þ Þ óôçí õãñáóßá. Ç äéåßóäõóç íåñïý óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. ä) Ìçí áöÞíåôå ôï êáëþäéï åêôåèçìÝíï óå õðåñâïëéêÝò ðéÝóåéò êáé ôåíôþìáôá. Ìç ÅËËÇÍÍÉÊ¢ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï êáëþäéï ãéá íá ìåôáöÝñåôå, íá ôñáâÞîåôå Þ íá áðïóõíäÝóåôå ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õøçëÝò èåñìïêñáóßåò, ëÜäéá, êïöôåñÝò áêìÝò Þ êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá Þ ìðåñäåìÝíá êáëþäéá áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. å) ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åñãáëåßï óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ðñïåêôÜóåéò ðïõ Ý÷ïõí åãêñéèåß ãéá ÷ñÞóç óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò. Ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí åãêåêñéìÝíùí ãéá åñãáóßá óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ìåéþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. 3 ÁÓÖÁËÅÉÁ ÁÔÏÌÙÍ á) ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åßóôå óõãêåíôñùìÝíïé óå áõôü ðïõ êÜíåôå êáé íá åíåñãåßôå ìå âÜóç ôçí êïéíÞ ëïãéêÞ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïé Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. â) Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åîïðëéóìü áóöáëåßáò. Íá öïñÜôå ðÜíôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Ï êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí ìåéþíåôáé üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå åîïðëéóìü áóöáëåßáò, üðùò ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá áóöáëåßáò, êñÜíç Þ ùôïáóðßäåò, áíÜëïãá ìå ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò. ã) Áðïöåýãåôå ôçí áèÝìéôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Âåâáéùèåßôå üôé ï äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò âñßóêåôáé óôç èÝóç «Off» ðñéí óõíäÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôçí ðñßæá. ÐñïêåéìÝíïõ íá ìçí åêôåèåßôå óå êßíäõíï áôõ÷Þìáôïò, ìç ìåôáöÝñåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜêôõëü óáò ðÜíù óôï äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò Þ, áí åßíáé óõíäåäåìÝíï óôçí ðñßæá, ìå ôï äéáêüðôç åêêßíçóçò óôç èÝóç «On». ä) Ðñéí èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá, áöáéñÝóôå ôõ÷üí êëåéäéÜ Þ åñãáëåßá ñýèìéóçò. ¸íá åñãáëåßï Þ Ýíá áããëéêü êëåéäß áöçìÝíï óôï ðåñéóôñåöüìåíï åîÜñôçìá åíüò çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü. å) Ìçí ôåíôþíåóôå. Öñïíôßóôå ðÜíôá íá Ý÷åôå ôçí êáôÜëëçëç óôÜóç êáé íá äéáôçñåßôå ôçí éóïññïðßá óáò. Áõôü óáò åðéôñÝðåé ôïí êáëýôåñï Ýëåã÷ï ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå ìç áíáìåíüìåíåò êáôáóôÜóåéò. óô) ÖïñÜôå êáôÜëëçëç åíäõìáóßá åñãáóßáò. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ, ôá åíäýìáôá êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá. Ôá öáñäéÜ ñïý÷á, ôá êïóìÞìáôá êáé ôá ìáêñéÜ ìáëëéÜ ìððïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá. æ) Áí ðñïâëÝðïíôáé äéáôÜîåéò áðáãùãÞò êáé óõëëïãÞò óêüíçò, âåâáéùèåßôå üôé åßíáé óõíäåìÝíåò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ôÝôïéùí äéáôÜîåùí ìåéþíåé ôïõò êéíäýíïõò ðïõ ðñïÝñ÷ïíôáé áðü ôç óêüíç. 4 ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÖÑÏÍÔÉÄÁ ÔÏÕ ÇËÅÊÔÑÉÊÏÕ ÅÑÃÁËÅÉÏÕ á) Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá óáò ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåóèå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç ïíïìáóôéêÞ éó÷ý ôïõ. â) Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï ôïõ ïðïßïõ ï äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò åßíáé ÷áëáóìÝíïò. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ôïõ ïðïßïõ ç ëåéôïõñãßá äåí ìðïñåß íá åëåã÷èåß ìå ôï äéáêüðôç åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß. ã) ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí ñõèìßóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, ðñéí áëëÜîåôå êÜðïéï åîÜñôçìá Þ üôáí ðñüêåéôáé íá ôï áðïèçêåýóåôå. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï íá ôåèåß ôï ìç÷Üíçìá óå ëåéôïõñãßá ÷ùñßò íá ôï èÝëåôå. ä) Íá öõëÜôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí áöÞíåôå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé åîïéêåéùìÝíá ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Þ ðïõ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò íá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóïõí. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá Üôïìá. å) Íá óõíôçñåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. ÅëÝãîôå åÜí ôá êéíïýìåíá ìÝñç åßíáé óùóôÜ åõèõãñáììéóìÝíá Þ áí Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé, åÜí õðÜñ÷ïõí óðáóìÝíá åîáñôÞìáôá êáé/Þ åÜí õðÜñ÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò ðïõ åíäå÷ïìÝíùò íá åðçñåÜóïõí áñíçôéêÜ ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ. Ôõ÷üí âëÜâåò ðñÝðåé íá åðéóêåõÜæïíôáé ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå îáíÜ ôï åñãáëåßï. Ç áíåðáñêÞò óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí. óô) Äéáôçñåßôå ôá êïðôéêÜ åñãáëåßá êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. Ôá êïðôéêÜ åñãáëåßá ìå áé÷ìçñÜ êïðôéêÜ Üêñá ððïõ óõíôçñïýíôáé óùóôÜ Ý÷ïõí ëéãüôåñåò ðéèáíüôçôåò íá ìðëïêÜñïõí êáé åëÝã÷ïíôáé åõêïëüôåñá. æ) Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï,, ôá åîáñôÞìáôá, ôá Üêñá ôùí åñãáëåßùí êëð. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò êáèþò êáé üðùò ðñïâëÝðåôáé ãéá ôïí êÜèå ôýðï 27 EHT 606 R ìç÷áíÞìáôïò, ëáìâÜíïíôáò õðüøç óáò ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ôçí åñãáóßá ðïõ èÝëåôå íá åêôåëÝóåôå. Ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ãéá Üëëåò åêôüò áðü ôéò ðñïâëåðüìåíåò åñãáóßåò ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò. 5 ÓÅÑÂÉÓ á) Ôï óÝñâéò ôïõ çëåêôñéêïý óáò åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá áíáëáìâÜíåé Ýìðåéñïò ôå÷íéêüò ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéåß ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ðñïêåéìÝíïõ íá ìçí åðçñåáóôåß ç áóöÜëåéá ôïõ åñãáëåßïõ. 6 ÐÑÏÓÈÅÔÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÏ ÈÁÌÍÏÊÏÐÔÉÊÏ á) Ìçí áöÞíåôå ôï åñãáëåßï åêôåèçìÝíï óôç âñï÷Þ â) Áí ôï êáëþäéï åßíáé êáôåóôñáììÝíï Þ êïììÝíï, âãÜëôå áìÝóùò ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ã) ÊñáôÞóôå üëá ôá ìÝñç ôïõ óþìáôïò ìáêñéÜ áðü ôï ìá÷áßñé êïðÞò. Ìçí áöáéñåßôå ôá êïììÝíá õëéêÜ ïýôå íá ðéÜíåôå ôá õëéêÜ ðïõ ðñüêåéôáé íá êüøåôå üôáí ôï ìá÷áßñé âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. Âåâáéùèåßôå üôé ï äéáêüðôçò åßíáé êëåéóôüò üôáí áöáéñåßôå ôï õëéêü ðïõ Ý÷åé ìðåñäåõôåß. Ìéá óôéãìÞ áðñïóåîßáò, åíþ åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï, åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. ä) ÌåôáöÝñåôå ôï èáìíïêïðôéêü ðéÜíïíôÜò ôï áðü ôç ÷åéñïëáâÞ, ìå ôá ìá÷áßñéá óôáìáôçìÝíá. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå Þ áðïèçêåýåôå ôï åñãáëåßï, ôïðïèåôÞóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü ôïõ åñãáëåßïõ êïðÞò. ÐéÜíïíôáò óùóôÜ ôï åñãáëåßï ìåéþíåôå ôéò ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý ðïõ ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí áðü ôï óôïé÷åßï êïðÞò. å) ÊñáôÞóôå ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ êïðÞò. ÊáôÜ ôéå åñãáóßåò êïðÞò ôï êáëþäéï åíäÝ÷åôáé íá êáëõöèåß áðü èÜìíïõò êáé íá êïðåß êáôÜ ëÜèïò áðü ôï ìá÷áßñé. óô) ÅëÝãîôå þóôå íá ìçí õðÜñ÷ïõí óôï èÜìíï îÝíá óþìáôá, üðùò ãéá ðáñÜäåéãìá ìåôáëëéêÜ ðëÝãìáôá æ) Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ôï åñãáëåßï ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óå ìéá çëåêôñéêÞ ðñßæá ðïõ ðñïóôáôåýåôáé áðü Ýíá äéáöïñéêü äéáêüðôç ìÝãéóôçò éó÷ýïò 30 mA. ç) Íá êñáôÜôå ôç óõóêåõÞ ðÜíôá êáé ìå ôá äýï ÷Ýñéá. Óýíäåóç Ñåýìáôïò n Ôï åñãáëåßï öÝñåé äéðëÞ ìüíùóç, êáôÜ óõíÝðåéá äåí åßíáé áðáñáßôçôï ôï êáëþäéï ãåßùóçò. n Ïé ðñïäéáãñáöÝò ôçò ðáñï÷Þò ñåýìáôïò ðñÝðåé íá ðëçñïýí ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôçò 28 óõóêåõÞò áõôÞò. n ÇëåêôñéêÜ êáëþäéá - âåâáéùèåßôå üôé ç åðÝêôáóç ôïõ êáëùäßïõ åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç êáé üôé åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôçí áðïññïöïýìåíç éó÷ý áðü ôï åñãáëåßï. ¸íá êáëþäéï ÷áìçëüôåñçò éó÷ýïò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðôþóç ôçò ôÜóçò êáé õðåñèÝñìáíóç. Óôïí ðßíáêá öÜéíåôáé ç óùóôÞ äéáôïìÞ ôïõ êáëùäßïõ ðïõ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå ó÷Ýóç ìå ôï ìÞêïò êáé ôçí ôÜóç (âëÝðå åôéêÝôá óôï åñãáëåßï). ÅÜí Ý÷åôå áìöéâïëßåò, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êáëþäéï ìåãáëýôåñçò äéáôïìÞò. ÌÞêïò 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m ÔïìÞ 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n ÓõíäÝóôå ôï öéò ôçò óõóêåõÞò ìå ìéá ðñïÝêôáóç ç ïðïßá êáëýðôåé ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôçò óõóêåõÞò áõôÞò. ÐñïóôáôÝøôå ôçí óýíäåóç áõôÞ áðü áðüôïìï ôñÜâçãìá ìå ôçí õðïäï÷Þ 5 (N åéêüíá 2). ¢íïéãìá êáé êëåßóéìï ôçò óõóêåõÞò Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò, ôï åñãáëåßï åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå äéðëü óýóôçìá åêêßíçóçò.Ôï óýóôçìá ðñïëáìâÜíåé ôç ëåéôïõñãßá ìüíï üôáí êñáôÜôå ôï åñãáëåßï êáé ìå ôá äýï ÷Ýñéá n Âåâáéùèåßôå üôé ôï óýóôçìá êïðÞò Ý÷åé åãêáôáóôáèåß óùóôÜ êáé üôé Ý÷åé óôåñåùèåß ãåñÜ. n Ãéá íá áíïßîåôå ôçí óõóêåõÞ ðéÝóôå ìáæß ôïí äéáêüðôç On/Off (5) êáé ôïí äéáêüðôç On/Off ôçò ÷åéñïëáâÞò (3). n Ãéá íá äéáêüøåôå ôçí ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò áöÞóôå ôïõò äéáêüðôåò áõôïýò. n Ôï óýóôçìá ìç÷áíéêÞò äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò ìðëïêÜñåé ôï ìá÷áßñé óå 1 äåõôåñüëåðôï. n Ïôáí äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ óáò, âåâáéùèåßôå üôé ôï óýóôçìá êïðÞò äéáêüðôåé ôç ëåéïôõñãßá ôïõ ðñïôïý èÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá óôç èÝóç ôïõ. Ðåñéóôñïöç ëáâçò Ç Ýêäïóç ìå ðßóù ðåñéóôñåöüìåíç ëáâÞ åîáóöáëßæåé åýêïëç ÷ñÞóç ôïõ èáìíïêïðôéêïý óå üëåò ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò. n ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç êáé ðåñéìÝíåôå íá óôáìáôÞóïõí ôá ìá÷áßñéá ðñéí îåêéíÞóåôå ôéò ñõèìßóåéò. n ÔñáâÞîôå ôï ðëÞêôñï ôçò ëáâÞò ðñïò ôá ðßóù ÷ùñßò íá ðáôÞóåôå ôï ìï÷ëü ôïõ äéáêüðôç. Èá ðáñáôçñÞóåôå üôé áí ï ìï÷ëüò ôïõ äéáêüðôç åßíáé ðáôçìÝíïò ôï ðëÞêôñï äåí êéíåßôáé!(N åéêüíá 5) ÅËËÇÍÍÉÊ¢ n ÐåñéóôñÝøôå ôç ëáâÞ êáé ôïðïèåôÞóôå ôçí óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç (N åéêüíá 6). n Ïé ðéèáíÝò èÝóåéò åßíáé 5: 90°(N åéêüíá 7), -45°(N åéêüíá 7), 0°, 45°(N åéêüíá 8), 90° (N åéêüíá 8) n ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï. n Áí ç ëáâÞ âñßóêåôáé óôç óùóôÞ èÝóç ôï ðëÞêôñï èá åðáíÝëèåé óôçí èÝóç «åìðñüò». n Áí ôï ðëÞêôñï äåí åðáíÝëèåé óôç èÝóç ôïõ, ðåñéóôñÝøôå åëáöñÜ ôç ëáâÞ ìÝ÷ñé íá ìðëïêÜñåé. n Áí ôï ðëÞêôñï äåí åðáíÝëèåé óôç èÝóç ôïõ, ï ìï÷ëüò ôïõ äéáêüðôç äåí ìðïñåß íá åíåñãïðïéçèåß. ÊïðÞ èÜìíùí n Åöüóïí åßíáé äõíáôüí ðñïâåßôå óôçí êáèáñéüôçôá ôçò ðåñéï÷Þò êïðÞò ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï. ÁöáéñÝóáôå ðÝôñåò, êáñöéÜ, ìåôáëëéêÜ êáëþäéá êáé Üëëá áíôéêåßìåíá ôá ïðïßá åíäå÷ïìÝíùò åêôïîåõôïýí Þ ìðëå÷ôïýí óôï óýóôçìá êïðÞò. n Ìå ôçí âïÞèåéá ìåãÜëïõ øáëéäéïý êëÜäùí êüøôå ðñþôá üëá ôá ÷ïíôñÜ êëáäéÜ ìå äéÜìåôñï ìåãáëýôåñç áðü 24 ÷éëéïóôÜ. n Ôá íåáíéêÜ âëáóôÜñéá ìðïñïýí íá áöáéñåèïýí åýêïëá ìå êßíçóç äñåðÜíïõ. Ïé áñ÷áéüôåñïé êáé ìåãÜëïé èÜìíïé êüâïíôáé åýêïëá ìå êßíçóç ðñéïíßóìáôïò. n Åöáñìüóáôå ôéò óõíéóôþìåíåò ôå÷íéêÝò êïðÞò. Ôï êïýñåìá óå ôñáðåæïåéäÞ ìïñöÞ âïçèÜ ôçí áíÜðôõîç ôïõ èÜìíïõ (N åéêüíá 4) . n ÊïõñÝøôå ôéò ðëåõñÝò ðñþôá îåêéíþíôáò áðü êÜôù ðñïò ôá ðÜíù. ÊïõñÝøôå ôçí êïñõöÞ óå åõèåßá Þ êáìðýëç, üðùò ðñïôéìÜôå. n Ç ëåðßäá Ý÷åé ìá÷áßñéá ìå óôñïããõëåìÝíåò Üêñåò ãéá áðïöõãÞ áôõ÷Þìáôïò. Ôï ðñïóôáôåõôéêü åßíáé áðáñáßôçôï ãéá ôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç óõóêåõÞ ÷ôõðÞóåé óå öñÜ÷ôç Þ ôïß÷ï êáé åðéóôñÝøåé ðñïò ôï ìÝñïò óáò. n ÅÜí Ýíá îÝíï áíôéêåßìåíï åãêëùâéóôåß óôçí ëåðßäá, êëåßóôå ôçí óõóêåõÞ áìÝóùò, áðïóõíäÝóôå ôï çëåêôñéêü ñåýìá êáé ìåôÜ âãÜëôå ôï áíôéêåßìåíï áðï ôçí ëåðßäá. n Êüøôå ìüíï ôá óõíéóôþìåíá õëéêÜ áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. ÐÑÏÓÏ×Ç! ÌåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá üðùò óýñìáôá áðü öñÜ÷ôåò êáé óôçñßãìáôá öõôþí ìðïñåß íá êáôáóôñÝøïõí ôçí ëåðßäá. ÌÞí áöÞóåôå ôéò ëåðßäåò íá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå õëéêÜ ôá ïðïßá äåí ìðïñïýí íá êüøïõí üðùò ðÝôñåò, ìÝôáëëá, êëð. n ÐÜíôá íá Ý÷åôå ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü ôï ÷þñï åñãáóßáò. ÐÜíôá íá åñãÜæåóôå óå êáôåýèõíóç áöÞíïíôáò ðßóù óáò ôï êáëþäéï. Ãéá ôïí ëüãï áõôü íá áðïöáóßóåôå ôçí êáôåýèõíóç ôùí åñãáóéþí ðñéí îåêéíÞóåôå ôï Ýñãï óáò. n Åðï÷Þ êëáäÝìáôïò: n Öõëëïâüëïò èÜìíïò: Éïýíéïò êáé Ïêôþâñéïò n Åëáôüìïñöïò èÜìíïò: Áðñßëéïò êáé Áýãïõóôïò n Êùíïöüñïò èÜìíïò: Áðï ôïí ÌÜéï êáé ìåôÜ. ÓõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÝò ÁðïóõíäÝóôå ôçí óõóêåõÞ áðü ôï ñåýìá ðñéí áðü êÜèå ñýèìéóç Þ åðéóêåõÞ. Êáèáñßóôå ôçí åðéöÜíåéá ìå Ýíá õãñü ðáíß êáé ìåôÜ óêïõðßóôå ôï îáíÜ. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëõôéêÜ! êáé ìÞí âñÝ÷åôå ðïôÝ ôï åñãáëåßï ìå íåñü. ÌÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáôÜîåéò õøçëÞò ðßåóçò Þ ìå ñßøç áôìïý ãéá ôçí êáèáñéüôçôá. ÐÜíôá äéáôçñåßôå ôïõò áåñáãùãïýò êáèáñïýò. ÌåôÜ áðü ôçí ÷ñÞóç ðñïóåêôéêÜ êáèáñßóôå ôç ëåðßäá êáé ãõáëßóôå ôçí ìå Ýíá ëáäùìÝíï ðáíß Þ ìå óðñÝé ðñïóôáóßáò ìåôÜëëïõ. Óößîôå üëåò ôéò âßäåò êáé ôá ðáîéìÜäéá ðïõ Ý÷ïõí ëáóêÜñåé. ÅÜí ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß ç ëåðßäá áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü óõíåñãåßï. ÖõëÜîôå ôçí óõóêåõÞ áõôÞ óå îçñü ìÝñïò ìå ôïðïèåôçìÝíç ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ èÞêç ôçò ëåðßäáò (N åéêüíá 3). þóôå ïé ëåðßäåò íá ìÞí åßíáé ðñïóéôÝò. Ìå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ èÞêç ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá êñåìáóôåß óôïí ôïß÷ï. Ç óùóôÞ ôïðïèÝôçóç ôçò ìðÜñáò ðïõ öÝñåé ôç ëåðßäá åíôüò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý ìåôáöïñÜò åããõÜôáé ôçí ôÝëåéá ëåéôïõñãßá êáé ôçí áóöáëÞ ôïðïèÝôçóç ôùí ëåðßäùí. Ç áëëáãÞ êáé ôï áêüíéóìá ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé ñçôÜ áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü. ÅÜí ÷ñåéáóôåß áëëáãÞ ôïõ êáëùäßïõ, ç áíôéêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ãßíåé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ áðü Ýíáí áíôéðñüóùðï, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß êßíäõíïò ãéá ôçí áóöÜëåéá. ÐÝôáãìá çëåêôñéêþí óõóêåõþí ÅÜí áðïöáóßóåôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ðñïúüí Þ áí äåí óáò åßíáé ðëÝïí ÷ñÞóéìï, äåí ðñÝðåé íá ôï áðïññßøåôå ìáæß ìå ôá óõíÞèç ïéêéáêÜ áðïññßìáôá. Áðïññßøôå ôï ðñïúüí ìÝóù ôçò äéáöïñïðïéçìÝíçò óõëëïãÞò. ÅÜí áðïöáóßóåôå íá ðåôÜîåôå ïðïéáäÞðïôå çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ äåí åðéóêåõÜæåôáé, õðÜñ÷ïõí êáíïíéóìïß ïé ïðïßïé åðéâÜëëïõí ôïí ôñüðï ìå ôïí ïðïßï ìðïñåßôå íá ðñÜîåôå áõôü ÷ùñßò íá åðéâáñýíåôå ôï ðåñéâÜëëïí. 29 EHT 606 R Please read these operating instructions carefully before using the tool for the first time and keep them with the tool at all times OPERATING CONTROLS N FIG. 1 1. Cutting blade 2. Front handle guard 3. Front handle switch lever 4. Ventilation slots 5. Rear handle with start/stop switch 6. Mains plug 7. Blade guard 8. User manual 9. Rotational Handle Button TECHNICAL DATA EHT 606 R Rated voltage V/Hz 230/50 Power rating W 600 Rated no-load speed min-1 1500 Cutter blade distance mm 24 Length of cut mm 600 Braking time s <1 Weight kg 3,9 LpA (noise)* dB(A) 72** LWA (sound power) dB(A) 83** Kpa (sound pressure measurement tolerance) dB(A) 3 Kwa (sound power measurement tolerance) dB(A) 3 Vibration level m/s2 7,3 / 9,4 * to ears of operator ** ( EN 60745-2-15 ) RANGE OF USE Cutting and trimming of hedges, bushes and ornamental shrubs in the domestic sector. All other uses are expressly excluded. The application of unsuitable maintenance procedures and the use of inappropriate components or the removal of safety devices represent hazards. Be very careful! Before using the hedge-trimmer, we recommend you read the operating instructions and safety warnings. SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL SAFETY RULES Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 1 WORK AREA a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions could cause you to lose control. 2 ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 3 PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when 30 ENGLISH operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the OFF position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4 POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the power rating for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect power tool operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repairer using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 6 HEDGE-TRIMMER SAFETY WARNING a) Do not expose to moisture. b) Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut. c) Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge-trimmer may result in serious personal injury. d) Carry the hedge-trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge-trimmer will reduce possible personal injury caused by the cutter blades. e) Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade. f) Check that the hedge is free of foreign objects, e.g. wire mesh. g) For safety reasons, the socket used to power the unit should be backed up by a residual current device-operated (FI) circuit-breaker which can be tripped by a max. current of 30mA. h) Always hold the device with both hands. 31 EHT 606 R POWER CONNECTION n This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. n The mains voltage must conform to the specifications on the tool rating plate. n Cord Sets - Make sure your cord set is in good condition. When using a cord set, be sure to use a cord that is heavy enough to carry the current that your unit wilI draw. An undersized cord set will cause a drop in line voltage resulting in reduced power and overheating. The table (below) shows the correct size to use depending on the cord length and nameplate amperage rating. If in doubt, use the next heavier size Iine gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. Length 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Cross-section 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Connect the tool plug to an approved extension lead and protect the plug connection with the pull-relief (NFig. 2). SWITCHING ON AND OFF For your safety, this tool is equipped with a double switching system. This system prevents starting the tool inadvertently and will only allow operation while holding the tool with both hands. n Be sure that the cutting system has been assembled correctly and fixed firmly. n To Switch On: Press the On/Off switch (5) and On/Off grip switch (3) with both hands at the same time. n To Switch Off: Release On/Off switch (5) and/or handle switch (3). n The mechanical braking device stops the blade within 1 second. n When you stop your equipment, be sure that the cutting system stops its movement before attempting to put away the equipment. ROTATION OF HANDLE The execution with rotational rear handle guarantees an easy use of the hedge-trimmer in all working conditions. n Release the switch and wait for the blades to stop before making adjustments. n Pull back the handle button without pressing the switch lever; please note that, if the switch lever is pressed, the button will not move! (NFig. 5) 32 n Turn the handle and move it to the desired position (NFig. 6) n There are 5 possible positions: -90° ( N Fig. 7 ), -45° ( N Fig. 7 ), 0°, 45° (NFig. 8), 90° (NFig. 8) n Release the button n If the handle is in the right position, the button will return in its “ forward” position n If the button does not return to position, turn the handle slightly until this blocks. n If the button does not return to position, the switch lever cannot be operated. CUTTING HEDGES n If possible, clean the cutting area before using the appliance. Remove any stones, pieces of glass, nails, metal cable and any objects that could be projected or caught during cutting. n Using pruning shears, first prune branches of a diameter above 24 mm. n Young buds can be trimmed easily with a scythe movement; the older and bigger hedge can be trimmed easily with a sawing movement. n Use the suggested trimming methods. A trapezoidal section best suits natural plant growth and enables hedges to thrive best. (N Fig. 4) n Cut the sides of the hedge first, starting from the bottom and working up. Cut the top level, slantwise or rounded as desired. n The safety cutter bar is provided with rounded and offset cutting teeth to reduce the risk of injury. The additional impact guard prevents unpleasant backlash from contact with walls, fences, etc. n If hard objects become jammed in the cutter blade, switch off the tool immediately, pull out the plug first and only then remove the objects. n Only cut the materials recommended by the manufacturer. Caution: Metal objects such as wire fences and plant supports can damage the cutter bar.. Do not allow the cutting blades to come in contact with materials that cannot be trimmed, such as stones or metals. n Always keep the lead away from the working area. Always work away from the power socket. For this reason decide on the direction of cut before starting work. n Cutting periods: n Deciduous hedges: June and October n Pine hedges: April and August n Coniferous hedges: from May on, as required. ENGLISH MAINTENANCE AND SERVICING Remove the plug from the socket before adjusting or servicing the tool. Wipe down the housing with a damp cloth only and then dry well. Do not use solvents and do not wet the equipment with water: Never use high pressure or steam jet device to clean the unit Always keep the vent slits free. After each use or prolonged use, now and again carefully clean the cutter bar; rub over with an oily cloth or treat with a metal-care spray (N Fig. 3). Always retighten loose screws and nuts. Always have damaged cutter bars repaired by a specialist. Store the hedge-trimmer in a dry place in the transport casing provided (7), so that the blades are not accessible. If the cutter bar is correctly positioned inside the transport casing, this will ensure perfect running and the safety position of the blades. Blades should only be replaced and sharpened by a qualified technician. If there is the need to change the cable, the change has to be done by the manufacturer or an its agent, to avoid a safety risk. DISPOSAL Should you find one day that your product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for presorted waste collection. Dispose of irreparably defective tools in accordance with local regulations. 33 EHT 606 R Lea atentamente este manual antes de poner en marcha el equipo y consérvelo junto a él. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ELEMENTOS DEL EQUIPO N FIG. 1 1. Cuchilla 2. Protección para las manos para la empuñadura delantera 3. Empuñadura delantera con palanca de control 4. Ranuras de ventilación 5. Empuñadura trasera con interruptor de puesta en marcha / parada 6. Enchufe de red 7. Protección cuchilla 8. Manual de uso 9. Pulsador de desbloqueo de la rotación V/Hz W EHT 606 R 230/50 600 min-1 mm mm s kg dB(A) dB(A) 1500 24 600 <1 3,9 72** 83** dB(A) 3 dB(A) m/s2 3 7,3 / 9,4 * en el oído del operador ** ( EN 60745-2-15 ) CAMPO DE APLICACIÓN Cortar y arreglar setos, arbustos y plantas ornamentales en el ámbito doméstico. Se excluyen expresamente todas las demás aplicaciones. El empleo de procedimientos de mantenimiento inapropiados y la utilización de componentes inadecuados o también la eliminación de mecanismos de seguridad son prácticas muy peligrosas. ¡Preste mucha atención! Antes de utilizar el cortasetos le aconsejamos que lea el modo de utilización y las advertencias de seguridad. 34 ¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello podría dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias se refiere a equipos eléctricos con alimentación de red (con cable) o alimentados por batería (sin cable). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. DATOS TÉCNICOS Tensión nominal Potencia Número nominal de carreras en vacío Distancia de los dientes Longitud del corte Conmutación de parada Peso LpA (ruido)* LWA (potencia sonora) Kpa (imprecisión medida presión sonora) Kwa (imprecisión medida potencia acústica) Nivel de vibración NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES 1 ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, como por ejemplo en el que haya combustibles líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas del área de trabajo cuando utilice la herramienta eléctrica. Una distracción podría hacerle perder el control del equipo. 2 SEGURIDAD ELÉCTRICA a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe. No emplee adaptadores en aparatos dotados de toma de tierra. Usar enchufes sin modificar y tomas apropiadas reduce el riesgo de descargas eléctricas. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, hornos y frigoríficos. El riesgo de quedar expuesto a descargas eléctricas es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a la humedad. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No someta el cable a esfuerzos. No utilice el cable de red para transportar o arrastrar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del SPANISH calor, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Si trabaja con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3 SEGURIDAD PERSONAL a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de distracción puede provocar lesiones graves. b) Utilice siempre equipos de protección. Use siempre gafas de protección. El riesgo de lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como por ejemplo, una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del equipo. Compruebe que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Para evitar accidentes, no transporte las herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o, en el caso de que estén conectados a la alimentación, con el interruptor encendido. d) Retire las herramientas de ajuste o las llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o una llave inglesa abandonada en una pieza giratoria pueden producir lesiones al ponerse a funcionar. e) Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve siempre el equilibrio. De esta manera se puede controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada. f) Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas anchas ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas sueltas, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y se utilicen correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4 USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No sobrecargue el equipo. Use la herramienta eléctrica apropiada para el trabajo por realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia nominal prevista. b) No utilice herramientas eléctricas con interruptores defectuosos. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o guardar el aparato. Esta medida de precaución reduce el riesgo de conectar accidentalmente el equipo. d) Cuando no utilice las herramientas, guárdelas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas o que no hayan leído estas instrucciones son peligrosas. e) Cuide y mantenga sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse las partes móviles del equipo, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese averiada haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se producen en equipos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles de corte limpios y afilados. Las herramientas que se mantienen correctamente se manipulan y controlan mejor y se atascan mucho menos. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y útiles de acuerdo con estas instrucciones y con el destino para el que se ha diseñado este equipo. Considere también las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que se han diseñado puede resultar peligroso. 5 REPARACIONES a) Haga reparar su herramienta eléctrica solo a personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solo así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. 6 INDICACIONES ADICIONALES PARA EL CORTASETOS a) No exponga la herramienta a la lluvia. b) Desconecte inmediatamente el enchufe de la toma si el cable está 35 EHT 606 R dañado o cortado. c) Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla de corte. No elimine el material cortado o agarre el material por cortar cuando las cuchillas están en movimiento. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición abierta cuando se elimina el material atascado. Un momento de distracción mientras se trabaja con la herramienta puede provocar graves heridas. d) Transporte el cortasetos por la empuñadura, con las cuchillas de corte paradas. Cuando de transporta o se coloca la herramienta, monte la protección del dispositivo de corte. Si la herramienta se empuña correctamente se reducen las posibilidades de herirse con el elemento de corte. e) Mantenga el cable lejos de la zona de corte. El cable podría estar cubierto por arbustos durante las operaciones de corte y ser cortado accidentalmente por la cuchilla. f) Controle que el seto esté libre de objetos extraños, como por ejemplo redes metálicas. g) Por razones de seguridad, la herramienta tiene que conectarse a una toma eléctrica protegida por un interruptor diferencial con corriente máx. de 30 mA. h) Sostenga siempre el equipo con las dos manos. CONEXIÓN n La herramienta tiene doble aislamiento; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra. n La tensión del suministro de la red ha de coincidir con los datos que figuran en la placa de características del equipo. n Cables eléctricos - Asegúrese de que su cable alargador esté en buenas condiciones y que sea el apropiado para el consumo del equipo. Un cable ligero puede provocar la caída de tensión y el sobrecalentamiento. La tabla muestra la sección correcta que se tiene que usar dependiendo de la longitud del cable. En caso de dudas, use un cable de sección mayor. Longitud 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Sección 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Conecte el cable del equipo a un cable alargador homologado y proteja la conexión del cable con un sistema de fijación del cable (NFig. 2). 36 INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN n Por razones de seguridad, esta herramienta está equipada con un sistema de doble interruptor. Este sistema evita que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente y permite que funcione únicamente cuando se sujeta con las dos manos. n Asegúrese de que el sistema de corte esté instalado correctamente y fijado solidamente. n Conexión: pulse al mismo tiempo con las dos manos los interruptores de conexión/ desconexión (5) y de conexión/ desconexión de la empuñadura (3). n Desconexión: suelte el interruptor de conexión/desconexión (5) y/o el interruptor de conexión/desconexión de la empuñadura (3). n El sistema de parada mecánica bloquea la cuchilla antes de 1 segundo. n Cuando pare su herramienta, asegúrese de que el sistema de corte deje de funcionar antes de recoger el equipo. ROTACIÓN EMPUÑADURA La versión con la empuñadura trasera giratoria garantiza un uso cómodo del cortasetos en todas las condiciones de trabajo. n Suelte el interruptor y espere a que las cuchillas se paren antes de empezar las operaciones de ajuste. n Tire el pulsador de la empuñadura hacia atrás sin apretar el interruptor de palanca. ¡Observe que si el interruptor de palanca está accionado el pulsador no se mueve! (N Fig. 5) n Gire la empuñadura y llévela a la posición deseada (NFig. 6). n Las posiciones posibles son 5: 90° ( N Fig. 7 ), -45° ( N Fig. 7 ), 0°, 45°(NFig. 8), 90°(NFig. 8). n Suelte el pulsador. n Si la empuñadura se encuentra en la posición apropiada el pulsador volverá a su posición «adelante“. n Si el pulsador no regresa a la posición, gire ligeramente la empuñadura hasta que se bloquee. n Si el pulsador no vuelve a la posición, no se puede accionar el interruptor de palanca. CORTE DE SETOS n Si es posible, limpie la zona que va a podar antes de utilizar la herramienta. Quite las piedras, fragmentos de vidrio, clavos, cables de alambre u otros objetos que podrían ser lanzados o quedarse enganchados en el sistema de corte. SPANISH n Las ramas de diámetro superior a 24 mm deberán cortarse antes con unas tijeras de corte. n Los brotes jóvenes pueden quitarse fácilmente con un movimiento de hoz. Los setos viejos y grandes se cortan fácilmente con un movimiento de sierra. n Utilice las técnicas de corte aconsejadas. Un corte trapezoidal equivale al crecimiento natural de las plantas y hace que los setos crezcan de forma óptima (NFig. 4). n Corte primero las zonas laterales de abajo arriba. Luego corte la zona superior como prefiera: plana, redondeada o a dos aguas. n La barra portacuchillas de seguridad dispone de dientes cortantes redondeados y dispuestos desplazados para reducir el peligro de lesiones. La protección adicional contra golpes impide los dolorosos contragolpes en el caso que se topara con muros, vallados, etc. n En caso de que la cuchilla quedara bloqueada por objetos rígidos deberá desconectarse inmediatamente el equipo, desenchufarlo de la red y solo entonces retirar el objeto. n Corte solo los materiales que recomienda el fabricante. Atención: los objetos metálicos, como vallas metálicas y soportes de plantas pueden provocar daños en la barra portacuchillas. No permita que las cuchillas entren en contacto con materiales que no pueden cortar, como piedras, metal, etc. n El cable deberá estar siempre fuera del área de trabajo. Empiece a cortar el seto cerca de donde se encuentra la toma de corriente. Por esta razón es importante decidir la dirección de corte antes de empezar el trabajo. n Temporada de poda: n setos de follaje: junio y octubre; n setos de hoja acicular: abril y agosto; n setos de coníferas: de mayo en adelante. flojos. Los daños en la barra portacuchillas han de ser reparados por un experto. Conserve en un lugar seco el equipo cortasetos, en la protección para el transporte suministrada (7) de manera que las cuchillas no sean accesibles. Una colocación correcta de la barra portacuchillas dentro de la protección de transporte asegura un funcionamiento impecable y que las cuchillas estén al seguro. El afilado de las cuchillas ha de realizarlo obligatoriamente un técnico cualificado. En el caso de que fuera necesario sustituir el cable, la sustitución tiene que realizarla el fabricante o un agente suyo, para evitar un riesgo de seguridad. ELIMINACIÓN En el caso de que decida sustituir el producto o desee deshacerse de él porque ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con los residuos domésticos normales. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. Los equipos averiados que ya no se puedan reparar deberán eliminarse de acuerdo con las ordenanzas locales en vigor. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de empezar cualquier trabajo de ajuste o mantenimiento. Limpie la carcasa con un paño húmedo. A continuación, séquela bien. ¡No utilice agentes disolventes y no moje nunca la herramienta con agua! No utilice nunca dispositivos de alta presión o de chorro de vapor para la limpieza. Mantenga siempre libres y limpias las ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente la barra portacuchillas después de su uso, frote con un paño aceitado o trate con un pulverizador para el cuidado de metales. En caso de un uso prolongado, hágalo a intervalos apropiados (NFig. 3). Apriete de nuevo los tornillos y las tuercas 37 EHT 606 R Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa ja säilytä ne koneen yhteydessä TURVALLISUUSOHJEET KONEEN OSAT N KUVA 1 1. Teräpalkki 2. Etummaisen kahvan käsisuojus 3. Etummainen sankakahva kytkentävipuineen 4. Tuuletusaukot 5. Taaempi kahva käynnistyskytkimineen 6. Pistotulppa 7. Teränsuojus 8. Käyttöohje 9. Pyörinnän vapauttava painike YLEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Varoitus! Lue ohjeet kokonaisuudessaan. Ohjeiden laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan tapaturmaan. Jäljempänä tässä ohjeessa käsitteellä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan sekä verkkokäyttöisiä, verkkojohdolla varustettuja työkaluja että akkukäyttöisiä, johdottomia työkaluja. TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite Teho Joutoiskut Hammasväli Leikkuupituus Hätäpysäytystoiminto Paino LpA (melu)* LWA (ääniteho) Kpa (äänenpaineen mittauksen epävarmuus) Kwa (äänentehon mittauksen epävarmuus) Värähtelytaso V/Hz W min-1 mm mm s kg dB(A) dB(A) EHT 606 R 230/50 600 1500 24 600 <1 3,9 72** 83** dB(A) 3 dB(A) m/s2 3 7,3 / 9,4 * koneenkäyttäjän korvaan kohdistuva ** ( EN 60745-2-15 ) KÄYTTÖALUE Pensasaitojen, pensaiden ja oman puutarhan ja pihan koristekasvien leikkaamiseen ja muotoiluun. Muu käyttö on ehdottomasti kiellettyä. Vääränlaisten huoltotoimenpiteiden suorittaminen, epäsopivien komponenttien käyttö ja turvalaitteiden poistaminen on erittäin vaarallista. Noudata äärimmäistä varovaisuutta! Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen pensasleikkurin käyttöä. 38 SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. 1 TYÖSKENTELYALUE a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, kuten tiloissa, joissa on tulenarkaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla käyttäessäsi sähkötyökalua. Jos ylimääräiset häiriötekijät kiinnittävät huomiosi, saatat menettää laitteesi hallinnan. 2 SÄHKÖTURVALLISUUS a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaan ei saa tehdä mitään muutoksia. Älä käytä sovittimia maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c) Säilytä sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta suojattuna. Jos sähkötyökalun sisään pääsee vettä, sähköiskun riski kasvaa. d) Älä altista johtoa ylimääräiselle rasitukselle. Älä kanna tai vedä työkalua johdosta. Älä vedä johdosta, kun irrotat pistotulpan pistorasiasta. Pidä johto suojattuna kuumuudelta, teräviltä reunoilta ja/tai liikkuvilta osilta. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön FINNISH soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. 3 HENKILÖTURVALLISUUS a) Ole valpas, keskity työhösi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinenkin tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä aina suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Tilanteen mukaiset suojavarusteet, kuten hengityksensuojain, liukastumista estävät turvajalkineet, kypärä tai kuulosuojaimet, pienentävät loukkaantumisriskiä. c) Estä sähkötyökalun tahaton käynnistyminen. Varmista, että kytkin on off-asennossa, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan. Tapaturmien välttämiseksi älä pidä sormeasi käyttökytkimellä, kun kannat sähkötyökalua. Älä myöskään kuljeta työkalua käyttökytkimen ollessa on-asennossa, jos laite on liitettynä virtalähteeseen. d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan kiinnitetty työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen. e) Älä nojaa tai kurkota eteenpäin. Seiso tukevasti siten, että paino jakautuu tasaisesti molemmille jaloille. Näin pystyt paremmin hallitsemaan sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g) Jos työkaluun voidaan asentaa pölyn poistamiseen tai keräämiseen tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne on asennettu oikein ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Tällaisten laitteiden käyttö vähentää pölyyn liittyviä vaaroja. 4 SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä suoritettavaan työhön soveltuvaa sähkötyökalua. Kun käytät sopivaa sähkötyökalua, työ sujuu paremmin ja turvallisemmin sillä tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sen kytkimissä on vikaa. Sähkötyökalu, jota ei enää voida hallita käyttökytkimestä käsin, on vaarallinen ja se täytyy korjata. c) Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen kuin säädät työkalua, vaihdat siihen varusteita tai lopetat sen käytön. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen riskiä. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Vaaratilanteiden välttämiseksi älä anna sähkötyökalua sellaisten henkilöiden käytettäväksi, jotka eivät tunne työkalua tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. e) Huolehdi sähkötyökalun asianmukaisesta huollosta. Tarkista, että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan vapaasti, ettei työkalussa ole murtuneita tai vahingoittuneita osia ja että laite on kaikin puolin hyvässä toimintakunnossa. Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkuutyökalut, joiden terät on teroitettu säännöllisin väliajoin, eivät juutu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. g) Käytä sähkötyökalua ja sen teriä ja varusteita näiden ohjeiden mukaisesti ja käyttökohteen huomioiden. Huomioi työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille suunniteltuun tarkoitukseen saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. 5 HUOLTO a) Anna sähkötyökalun korjaaminen ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden tehtäväksi ja vaadi, että korjauksissa käytetään vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. 6 PENSASLEIKKURIA KOSKEVIA LISÄOHJEITA a) Älä altista työkalua sateelle. b) Irrota pistoke pistorasiasta välittömästi, jos johto on vaurioitunut tai poikki. c) Älä vie mitään ruumiinosaa leikkuuterän lähelle. Älä yritä poistaa leikattua materiaalia tai tarttua leikattavaan materiaaliin terien liikkuessa. Jos joudut poistamaan kiinni juuttunutta materiaalia, varmista ensin, että kytkin on auki (off-asennossa). Hetkellinenkin tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua käytettäessä saattaa johtaa vakaviin vammoihin. d) Kuljeta pensasleikkuria kahvasta 39 EHT 606 R kantamalla ja ainoastaan leikkuuterien ollessa pysähdyksissä. Ennen työkalun kuljettamista ja varastointia asenna leikkuulaitteen suojus paikalleen. Oikea ote työkalusta on tärkeä, koska se vähentää leikkuuosan aiheuttamien vammojen vaaraa. e) Varo johdon joutumista leikkuualueelle. Johto saattaa leikkuutoimenpiteiden aikana joutua oksien sekaan ja terän leikkaamaksi. f) Varmista, ettei pensaan oksien joukossa ole muita esineitä, esimerkiksi metalliverkkoa g) Turvallisuussyistä työkalu on liitettävä pistorasiaan, joka on varustettu enintään 30 milliampeerin (mA) vikavirtasuojakytkimellä. h) Kannattele aina laitetta kaksin käsin. LIITÄNTÄ n Laite on kaksoiseristetty, joten maadoitusjohdinta ei tarvita. n Verkon syöttöjännitteen tulee vastata laitteen kilvessä ilmoitettuja arvoja. n Sähköjohdot - Varmista, että jatkojohtosi on hyväkuntoinen ja vastaa laitteen ottotehoa. Alimitoitetun johdon käyttö voi aiheuttaa jännitteenalenemia ja ylikuumenemista. Alla olevasta taulukosta näet eripituisten johtojen oikeat poikkipinta-alat. Jos olet epävarma, käytä poikkipinta-alaltaan suurempaa johtoa. Pituus 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Poikkipinta-ala 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Liitä työkalun kaapeli hyväksyttyyn jatkojohtoon ja suojaa johdon liitäntä kiinnitysjärjestelmän avulla (N Kuva 2). KÄYNNISTYS/PYSÄYTYSKYTKIN Turvallisuussyistä tämä työkalu on varustettu kahden käden turvakytkimellä. Näin vältetään työkalun tahaton käynnistäminen: työkalun käyttö edellyttää molempien käsien käyttöä. n Varmista, että leikkuujärjestelmä on asennettu oikein ja kiinnitetty lujasti paikalleen. n Virran kytkeminen: Paina samanaikaisesti molemmilla käsillä Käynnistys/ Pysäytyskytkintä (5) ja kaarevan kahvan Käynnistys/Pysäytyskytkintä (3). n Virran katkaiseminen: Vapauta Käynnistys/ Pysäytyskytkin (5) ja/tai kaarevan kahvan Käynnistys/ Pysäytyskytkin (3). n Mekaaninen pysäytysjärjestelmä lukitsee terän yhden sekunnin kuluessa. 40 n Kun pysäytät työkalun, varmista, että leikkuujärjestelmä on varmasti pysähtynyt, ennen kuin panet työkalun pois. KAHVAN KÄÄNTÄMINEN Kääntyvällä kahvalla varustetun pensasleikkurin käyttö on kätevää kaikissa työskentelyolosuhteissa. n Vapauta kytkin ja odota, että terät pysähtyvät, ennen kuin ryhdyt suorittamaan säätöjä. n Vedä kahvassa olevaa painiketta taaksepäin. Älä paina samanaikaisesti kytkimen vipua: jos kytkimen vipu on painettuna, painike ei liiku! (N Kuva 5) n Käännä kahvaa ja vie se haluamaasi asentoon (N Kuva 6). n Käytettävissä on kaikkiaan 5 asentoa: -90° (N Kuva 7), -45° (N Kuva 7), 0°, 45° (N Kuva 8), 90° (N Kuva 8) n Vapauta painike. n Jos kahva on oikeassa asennossa, painike palaa “eteen”-asentoon. n Ellei painike palaa asentoonsa, käännä kahvaa kevyesti, kunnes se lukittuu paikalleen. n Ellei painike palaa asentoonsa, kytkinvivun käyttö ei ole mahdollista. PENSASAIDAN LEIKKAAMINEN n Jos mahdollista, puhdista leikkuualue ennen työkalun käyttöä. Poista kivet, lasin palaset, naulat, metallikaapelit tai muut esineet, jotka saattaisivat sinkoilla tai takertua leikkuujärjestelmään. n Leikkaa oksasahalla oksat, joiden halkaisija on yli 24 mm. n Nuoret versot voidaan helposti katkaista niittoliikkeellä. Vanhoja ja paksuja pensasaitoja on helpompi leikata sahausliikkeellä. n Käytä suositeltuja leikkuumenetelmiä. Puolisuunnikkaan muotoinen leikkaus vastaa kasvien luonnollista kasvua ja varmistaa pensasaidan optimaalisen kasvun. (N Kuva 4) n Leikkaa ensin sivut alhaalta ylös. Leikkaa yläosa haluttuun muotoon: tasaiseksi, pyöreäksi tai viistoksi. n Teränpitimen leikkaavat hampaat on pyöristetty ja sijoitettu suojaan loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Iskuilta suojaava lisäsuojus estää kipeät takaiskut, jos työkalu osuu seinään, aitaan tms. (N Kuva 3). n Jos terä juuttuu johonkin kovaan, katkaise heti virta työkalusta ja irrota pistotulppa pistorasiasta: vasta sen jälkeen saa pysähdyksen syyn poistaa. n Leikkaa ainoastaan valmistajan suosittelemia FINNISH materiaaleja. Varoitus: metalliset esineet, kuten kasvien aitaukset tai tuet voivat vahingoittaa teränpidintä. Älä anna terien joutua kosketuksiin sellaisten materiaalien kanssa, joita ne eivät pysty leikkaamaan, kuten kivet, metalli jne. n Johdon tulee aina olla työalueen ulkopuolella. Aloita pensasaidan leikkaaminen pistorasian läheisyydestä. Päätä leikkaussuunta jo ennen työn aloittamista. n Leikkausajankohdat: n lehtipensasaidat: kesä- ja lokakuu n havupensasaidat: huhti- ja elokuu n käpyjä tuottavat pensasaidat: toukokuusta lähtien HUOLTO Ennen säätö- tai huoltotoimenpiteiden aloittamista irrota pistotulppa pistorasiasta. Puhdista laitteen ulkopinta kostealla rievulla ja kuivaa se hyvin. Älä käytä liuotteita äläkä koskaan kastele työkalua vedellä. Älä käytä korkeapainetai höyrypesulaitteita puhdistukseen. Pidä tuuletusaukot puhtaina ja vapaina. Teränpidin tulee puhdistaa huolellisesti jokaisen käyttökerran jälkeen ja rasvata pieneen öljymäärään kostutetulla rievulla tai metallin hoitoon tarkoitetulla suihkeella. Jos laitetta käytetään yhtäjaksoisesti pitkään, suorita voitelu tasaisin väliajoin (N Kuva 3). Kiristä löystyneet ruuvit ja pultit. Anna pätevän teknikon poistaa mahdolliset teränpitimessä olevat viat. Säilytä pensasleikkuria kuivassa paikassa mukana toimitetun kuljetussuojuksen sisällä (7), jotta kukaan ei loukkaa itseään teriin. Asettamalla teränpitimen oikeaan asentoon kuljetussuojuksessa takaat terien moitteettoman toiminnan ja säilytyksen turvallisuuden. Terien vaihtaminen ja teroittaminen on ehdottomasti annettava pätevän ammattilaisen tehtäväksi. Jos sähköjohto tarvitsee vaihtaa, sen saa turvallisuussyistä tehdä ainoastaan valmistaja tai valmistajan edustaja. ROMUTUS Mikäli päätät vaihtaa tuotteen uuteen tai hävittää sen tarpeettomana, toimita se asianmukaiseen vastaanottopisteeseen. Laitetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Vialliset sähkötyökalut, joita ei enää voida korjata, tulee romuttaa paikallisten määräysten mukaisesti. 41 EHT 606 R Avant la première mise en service, veuillez lire le présent manuel attentivement et le conserver avec la machine CONSIGNES DE SÉCURITÉ ELÉMENTS DE LA MACHINE N FIG. 1 1. Lame 2. Bouclier de protection pour poignée avant 3. Poignée en arceau avant avec levier de commande 4. Ouïes de ventilation 5. Poignée arrière avec interrupteur Marche/ Arrêt 6. Fiche 7. Fourreau de protection de la lame 8. Manuel d’utilisation 9. Bouton de déverrouillage de la rotation CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Attention ! Lisez toutes les instructions. L’inobservation des présentes instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. L’expression d’« outil électroportatif » présente dans toutes les consignes ci-après fait référence aux outils électriques avec ou sans fil. GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale Puissance Courses à vide Écartement entre les dents Longueur de coupe Commutation d’arrêt Poids LpA (niveau de bruit)* LWA (puissance sonore) Kpa (incertitude de la mesure de la pression sonore) Kwa (incertitude de la mesure de la puissance acoustique) Niveau de vibration V/Hz W min-1 mm mm s kg dB(A) dB(A) EHT 606 R 230/50 600 1500 24 600 <1 3,9 72** 83** dB(A) 3 dB(A) m/s2 3 7,3 / 9,4 1 ZONE DE TRAVAIL a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d’explosion, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil. 2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE * aux oreilles de l'opérateur ** ( EN 60745-2-15 ) DOMAINE D'APPLICATION Cet appareil sert à tailler et à donner une forme aux haies, buissons et arbustes décoratifs du potager et du jardin. Toute autre application est expressément exclue.L’application de procédures d’entretien inappropriées, l’utilisation de composants inadaptés ou encore l’élimination des dispositifs de sécurité sont des pratiques extrêmement dangereuses. Soyez très attentif. Avant d’utiliser le taille-haie, nous vous recommandons de lire le mode d’emploi et les consignes de sécurité. 42 a) La fiche électrique doit être adaptée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches adaptatrices avec des outils dotées de mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Un corps relié à la masse est davantage exposé au risque de choc électrique. c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas exposer le câble à des contraintes. Ne pas utiliser le câble pour transporter ou traîner l’outil et ne pas le tirer pour débrancher la fiche de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de la chaleur, des FRENCH bords tranchants et/ou de parties en mouvement. Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque de choc électrique. e) Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez exclusivement une rallonge homologuée pour l’emploi à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque de choc électrique. 3 SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le port d’équipements de protection individuelle tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Evitez une mise en route accidentelle. Avant de brancher l’appareil, vérifiez que l’interrupteur est sur la position arrêt. Pour ne pas s’exposer au risque d’accidents, ne pas transporter les outils électroportatifs en tenant le doigt sur l’interrupteur ou, s’ils sont branchés sur l’alimentation, avec l’interrupteur en position marche. d) Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l’appareil en marche. Une clé anglaise ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Ne pas se pencher. Veillez à ce que l’appui au sol soit ferme et conserver l’équilibre. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties de l’appareil en rotation. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. g) Si les outils sont équipés de raccords pour la connexion de dispositifs d’aspiration ou de collecte de la poussière, s’assurer qu’ils sont installés et utilisés correctement. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTROPORTATIFS a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la puissance nominale prévue. b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde. d) Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes ne s’étant pas familiarisées avec l’appareil ou n’ayant pas lu les présentes instructions l’utiliser, afin d’éviter tout risque. e) Soumettre les outils électroportatifs aux procédures d’entretien nécessaires. Vérifiez que les parties mobiles sont bien alignées et qu’elles ne se grippent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées et/ou d’autres conditions pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer toute panne avant d’utiliser l’outil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des tranchants affûtés se coincent moins souvent et sont plus faciles à manœuvrer. g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces instructions et selon la destination spécifique prévue. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 RÉPARATIONS a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil. 43 EHT 606 R 6 INDICATIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR LE TAILLE-HAIE a) Ne pas exposer l’outil à la pluie b) Débrancher immédiatement la fiche de la prise de courant si le câble est endommagé ou coupé c) Tenir toutes les parties du corps loin de la lame de coupe. Ne pas enlever le matériel coupé ou saisir le matériel à couper lorsque les lames sont en mouvement. S’assurer que l’interrupteur est en position ouverte lorsque l’on enlève le matériel accroché. Un moment d’inattention, lors de l’utilisation de l’outil, peut provoquer de graves blessures. d) Transporter le taille-haie en le tenant par la poignée, avec les lames de coupe immobiles. Lorsque l’on transporte ou range l’outil, monter la protection du dispositif de coupe. Saisir correctement l’outil permet de réduire le risque de blessures causées par l’élément de coupe. e) Tenir le câble loin de la zone de coupe. Pendant les opérations de coupe, le câble pourrait être couvert par des buissons et être coupé accidentellement par la lame f) Contrôler qu’il n’y a pas d’objets étrangers dans la haie, comme par exemple des grillages métalliques. g) Pour des raisons de sécurité, l’outil doit être raccordé à une prise électrique protégée par un disjoncteur différentiel avec un courant max. de 30 mA. h) Tenir toujours l’appareil des deux mains. BRANCHEMENT n Cet outil a une double isolation; le fil de terre n’est donc pas nécessaire. n La tension du secteur doit correspondre aux valeurs figurant sur la plaque signalétique de l’outil. n Prolongateurs: Assurez-vous qu’ils sont en bon état et qu’ils soient adaptés à la puissance absorbée par l’appareil. Un cordon de taille insuffisante provoquerait une baisse de tension et une surchauffe. Le tableau ci-dessous indique la section correcte à utiliser en fonction de la longueur du cordon. En cas de doute, utilisez un cordon d’une section supérieure. Longueur 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Section 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Branchez le cordon de l’outil au prolongateur homologué et sécurisez ce branchement au moyen du système de fixation du câble (N Fig. 2). 44 MISE EN MARCHE AT ARRÊT Pour des raisons de sécurité, cet outil est équipé d’un système d’interrupteur double. Ce système empêche un démarrage involontaire de l’outil et ne permettra à l’outil de fonctionner que lorsqu’il est tenu des deux mains. n Assurez-vous que le système de coupe est installé correctement et fixé solidement. n Mise en marche: avec les deux mains, appuyez simultanément sur l'interrupteur Marche/Arrêt (5) et sur l'interrupteur Marche/ Arrêt (3) de la poignée. n Arrêt : relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) et/ou l’interrupteur Marche/Arrêt sur la poignée à arceau (3). n Le Système d’arrêt mécanique bloque la lame en 1 seconde. n Lorsque vous arrêtez l'outil, assurez-vous que le système de coupe a cessé de fonctionner avant de ranger l'outil. ROTATION POIGNÉE La version avec la poignée arrière rotative garantit une utilisation aisée du taille-haie quelles que soient les conditions de travail. n Relâcher l’interrupteur et attendre l’arrêt des lames avant de commencer les opérations de réglage. n Tirer le bouton de la poignée vers l’arrière sans appuyer sur le levier interrupteur ; à noter que si le levier interrupteur est pressé, le bouton ne bouge pas ! (N Fig. 5) n Tourner la poignée et la mettre dans la position désirée (N Fig. 6). n Les positions possibles sont au nombre de 5: -90° (N Fig. 7), -45° (N Fig. 7), 0°, 45° (N Fig. 8), 90° (N Fig. 8) n Relâcher le bouton. n Si la poignée est dans la bonne position, le bouton revient dans sa position « avant ». n Si le bouton ne revient pas en position, tourner légèrement la poignée jusqu’à son blocage. n Si le bouton ne revient pas en position, le levier interrupteur n’est pas actionnable. TAILLE DES HAIES n Si possible, nettoyez la zone de coupe avant d'utiliser l'outil. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques ou autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans le système de coupe. n Avec un sécateur, coupez d'abord les branches d'un diamètre supérieur à 24 mm. n Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un mouvement de faux. Les haies plus vieilles, plus grosses sont cou- FRENCH pées aisément dans un mouvement de scie. n Appliquez les techniques de coupe recommandées. Une coupe en trapèze correspond à la croissance naturelle des plantes et permet aux haies de croître de manière optimale (N Fig. 4). n Coupez d'abord les surfaces latérales du bas vers le haut. Selon vos goûts, coupez les sommets droits, en toiture ou en arrondi. n La barre porte-lame de sécurité présente une denture coupante arrondie et décalée pour réduire les risques de blessures. La protection supplémentaire contre les chocs évite les reculs brutaux lorsque les lames heurtent des murs, clôtures, etc. n Lorsque des objets durs bloquent la lame, éteignez immédiatement l'appareil, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant et éliminez ensuite la cause de l’arrêt. n Coupez seulement des matériaux recommandés par le fabricant. Prudence: les objets métalliques tels que les clôtures en fil métallique et les tuteurs de plantes peuvent endommager la barre porte-lame. Ne laissez pas la lame entrer en contact avec des matériaux qu'elle ne peut pas couper, comme des pierres, du métal, etc. n Eloignez toujours le cordon et le prolongateur de l'aire de travail. Couper la haie en commençant toujours près de la prise de courant. Décidez la direction de coupe avant de commencer à travailler. n Époques des tailles n Haies feuillues: Juin et octobre n Haies de résineux: Avril et août n Haies de conifères: A partir de mai mise en sécurité de la lame. Le changement et l’affûtage des lames doivent impérativement être effectués par un technicien qualifié. S’il est nécessaire de remplacer le câble, le remplacement doit être effectué par le fabricant ou par son agent, pour éviter tout risque lié à la sécurité. MISE AU REBUT Si vous décidez de remplacer ce produit, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques. Éliminez le produit à travers la collecte séparée. Les équipements électriques en panne ne pouvant plus être réparés doivent être mis au rebut selon les normes locales en vigueur. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débranchez la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer le moindre réglage ou entretien. N'essuyez le boîtier qu'avec un chiffon humide. Séchez-le bien ensuite. N’utilisez jamais de solvants et ne mouillez jamais l'outil avec de l'eau. Ne pas utiliser d'appareil à haute pression ou à jet de vapeur pour le nettoyage. Maintenez toujours les ouïes de ventilation propres et dégagées. Nettoyez la barre porte-lame soigneusement après chaque usage: et la graisser avec un peu d’huile sur un chiffon ou avec un spray pour l’entretien du métal. En cas d’utilisation prolongée, répétez ces opérations autant que nécessaire (N Fig. 3). Revissez impérativement à fond les vis et écrous desserrés. Faites appel à un technicien qualifié pour réparer si nécessaire la barre porte-lame. Rangez le taille-haie au sec dans le fourreau livré d'origine de sorte que les lames ne soient pas accessibles (7).Un positionnement correct de la barre porte-lame dans le fourreau garantit un fonctionnement impeccable et la 45 EHT 606 R Javasoljuk, hogy olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítást a gép elsõ mûködésbe helyezése elõttm, és a géppel együtt õrizze meg. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A GÉP ALKATRÉSZEI N 1. ÁBRA 1. Vágóél 2. Elülsõ fogantyú kézvédõ 3. Elülsõ fogantyú vezérlõkarral 4. Szellõzõ nyílások 5. Hátulsó markolat Indítás/Leállítás kapcsolóval 6. Hálózati villásdugó 7. Vágóél védõtok 8. Használati utasítás 9. Forgás kioldó gomb ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK Figyelem! Olvasson el minden utasítást. Az alábbi használati utasítás be nem tartása áramütéshez, tûzkiütéshez és/vagy súlyos balesetekhez vezethet. A figyelmeztetések között olvasható “elektromos szerszám” kifejezés vezetékes, vagy vezeték nélküli elektromos szerszámokra vonatkozik. ÕRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST. MÛSZAKI ADATOK EHT 606 R 230/50 600 1500 24 600 <1 3,9 72** 83** Névleges feszültség V/Hz Teljesítmény W Üresjárat min-1 Fogak közötti táv mm Vágási hosszúság mm Kikapcsolás s Súly kg LpA (zajerõsség)* dB(A) LWA (zajteljesítmény) dB(A) Kpa (zajnyomás mérési bizonytalanság) dB(A) 3 Kwa (hangteljesítmény mérési bizonytalanság)dB(A) 3 Rezgési szint m/s2 7,3 / 9,4 1 MUNKAVÉGZÉSI TERÜLET a) Tartsa tisztán és jól kivilágítottan a munkavégzés területét. A rendetlenség és az elégtelen világítás baleseteket okozhat. b) Kerülje elektromos szerszámok használatát robbanásveszélynek kitett helyeken, például gyúlékony folyadékok, gáz vagy porok jelenléte esetén. Az elektromos szerszámok szikrákat képeznek, melyek lángra lobbanthatják a port, vagy a füstöket. c) Az elektromos szerszám használata alatt a munkvégzés területétõl tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Esetleges figyelmetlenség a szerszám feletti uralmának elvesztéséhez vezethet. 2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG * a kezelõ fülénél ** ( EN 60745-2-15 ) HASZNÁLATI TERÜLET Sövények, bokrok és dísznövények nyírása, és formázása saját kertjében illetve konyhakertjében. Bármilyen más ettõl eltérõ használat szigorúan tilos. Nem megfelelõ karbantartási eljárások végzése illetve nem megfelelõ alkatrészek használata, vagy a biztonsági egységek eltávolítása rendkívül veszélyes. Legyen nagyon figyelmes! Mielõtt a sövénynyírót használatba venné, ajánlatos elolvasni a használati módozatot és biztonsági figyelmeztetéseket. 46 a) Az elektromos villásdugónak az aljzathoz megfelelõnek kell lennie. Mindenképpen kerülje a villásdugó módosítását. Ne használjon adapter dugót földeléssel rendelkezõ szerszámokkal. Nem módosított villásdugók és a megfelelõ aljzatok használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét. b) Kerülje földeléses csatlakozásokkal rendelkezõ felületek érintését, mint például csövek, radiátorok, sütõk és hûtõk. Egy földelt test jobban ki van téve az elektromos áramütés veszélyének. c) Az elektromos szerszámokat esõtõl vagy nedvességtõl védve tárolja. Az elektromos szerszámba történõ víz beszivárgása növeli az elektromos áramütés veszélyét. d) Ne tegye ki a vezetéket jelentõs igénybevételnek. Ne használja a vezetéket a szerszám helyváltoztatásához, vagy a szerszám húzásához, és ne húzza a villásdugó aljzatból történõ eltávolításához. Tartsa HUNGARIAN a vezetéket hõtõl, éles szélektõl és/ vagy mozgó részektõl védetten. A sérült, vagy összegubancolt vezetékek növelik az elektromos áramütés veszélyét. e) Ha az elektromos szerszám a szabadban kerül használatra, kizárólag kültéri használatra bevizsgált hosszabbító vezetékeket használjon. A kültéri használatra alkalmas vezeték csökkenti az elektromos áramütés veszélyét. 3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG a) Fontos a végezendõ munkára koncentrálni, és józan ésszel használni az elektromos szerszámot. Ne használja a szerszámot ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol illetve gyógyszerek hatása alatt áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos balesetet okozhat. b) Hordjon mindig védõfelszerelést. Használjon mindig biztonsági védõszemüveget. Ha ügyel arra, hogy megfelelõ védõfelszerelést hordjon mint például porvédõ maszk, csúszásgátló cipõ, sisak és fülvédõ, csökkenthetõ a balesetveszély. c) Kerülje a szerszám véletlenszerû bekapcsolását. Mielõtt a villásdugót a csatlakozó aljzatba illesztené ellenõrizze, hogy a kapcsoló az Off (KI) álláson legyen. Balesetveszély elkerülése érdekében ne szállítsa az elektromos szerszámot úgy, hogy az újja a kapcsolón van, vagy ha az elektromos hálózatra van csatlakoztatva úgy, hogy a kapcsológomb az On (Be) álláson van. d) Mielõtt bekapcsolná az elektromos szerszámot vegyen ki belõle esetleges kulcsokat, vagy szabályozó eszközöket. A szerszám egy mozgó alkatrészében hagyott csavarkulcs, vagy bármilyen más eszköz sérüléseket okozhat. e) Ne hajoljon elõre. Maradjon két lábon stabilan, és õrizze meg mindig az egyensúlyát. Ily módon jobban ellenõrizheti a szerszámot váratlan helyzetekben. f) Öltözzön megfelelõen. Kerülje lógó ruhák vagy ékszerek használatát. Tartsa haját, öltözetét és kesztyûjét a mozgó részektõl távol. A lógó ruhadarabok, ékszerek vagy a hosszú haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe. g) Ha a szerszámok rendelkeznek szívó, vagy porgyûjtõ készülékek felkapcsolását szolgáló csatlakozókkal, gyõzõdjön meg arról, hogy ezek megfelelõen legyenek felszerelve és használva. A fenti egységek használata csökkenti a por okozta veszélyeket. 4 AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KEZELÉSE a) Ne terhelje túl a szerszámot. A végezendõ munkához megfelelõ elektromos szerszámot használjon. Megfelelõ elektromos szerszám használatával jobban, és biztonságosabban dolgozhat az elõirányzott névleges teljesítményen. b) Ne használja az elektromos szerszámokat meghibásodott kapcsolókkal. Olyan elektromos alkatrész, mely nem vezérelhetõ a kapcsolóján keresztül, veszélyes és mindenképpen meg kell javítani. c) Húzza ki a villásdugót az elektromos aljzatból mielõtt a szerszámot beállítaná, azon tartozékokat cserélne, vagy mielõtt a szerszámot eltenné. Ezek a biztonsági elõvigyázatosságok csökkentik annak lehetõségét, hogy a szerszámot véletlenül mûködésbe helyezze. d) Amikor az elektromos szerszámokat nem használja, gyermekektõl elzártan kell õket tárolni. Veszélyek elkerülése céljából ne engedje a készülék használatát tapasztalatlan személyeknek, illetve azoknak, akik nem olvasták el ezt a használati utasítást. e) Az elektromos szerszámokon végezze el a szükséges karbantartási eljárásokat. Ellenõrizze, hogy a mozgó részek megfelelõen legyenek beállítva és ne akadjanak be, ne legyenek megrongálódott alkatrészek és/vagy ne álljanak fenn olyan állapotok, melyek a szerszám mûködését veszélyeztethetik. Esetleges meghibásodásokat használat elõtt meg kell javítani. A nem megfelelõ karbantartás számos balesetet okozhat. f) A vágószerszámokat tartsa tisztán és jól élezve. Megfelelõ karbantartással a vágószerszámok jól élezett vágóélei ritkábban akadnak be, és könnyebben kezelhetõk. g) Az elektromos szerszámot, tartozékait, hegyeit, stb. a jelen használati utasításnak megfelelõen, valamint az elõirányzott rendeltetéstõl függõen kell használni, figyelembe véve a munkavégzési feltételeket és a végezendõ munkát. Az elektromos szerszámok nem rendeltetésszerû használata veszélyes helyzeteket idézhet elõ. 5 JAVÍTÁS a) A készüléket csakis és kizárólag szakember javíthatja, csak eredeti cserealkatrészek használatával, hogy a szerszám biztonsági fokát ezáltal ne módosítsa. 47 EHT 606 R 6 KIEGÉSZÍTÕ ÚTMUTATÁSOK A SÖVÉNYNYÍRÓHOZ a) Ne tegye ki a szerszámot esõnek. b) Azonnal húzza ki a villásdugót az aljzatból ha a vezeték sérült, vagy elvágták. c) Minden testrészét tartsa távol a vágóéltõl. Ne távolítsa el a levágott sövényt, illetve ne fogja meg kezével a még levágandó sövényt, amikor a vágóélek mozgásban vannak. Gyõzõdjön meg arról, hogy a kapcsoló megszakított állapotban legyen amikor a beakadt sövényt eltávolítja. A szerszámmal történõ munkavégzés közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos balesetet okozhat. d) A sövénynyírót a markolatánál fogva szállítsa álló helyzetben lévõ vágóélek mellett. Amikor szállítja, vagy elteszi a szerszámot, helyezze fel a vágóegység védõtokát. A szerszám megfelelõ tartása csökkenti a vágóelemek által okozható sérüléseket. e) Tartsa a vezetéket a nyírási területtõl távol. A nyírási mûveletek közben a bokrok eltakarhatják a vezetéket, melyet a vágóél véletlenül elvághat. f) Ellenõrizze, hogy a sövény idegen tárgyaktól, például fém hálótól szabad legyen. g) Biztonsági okokból a szerszámot max 30 mA áramú differenciál kapcsolóval védett elektromos aljzathoz kell csatlakoztatni. h) A készüléket mindig két kézzel tartsa meg. CSATLAKOZÁS n A dupla szigetelés, mellyel a szerszám rendelkezik, fölöslegessé teszi a földelõ vezetéket. n A hálózat elektromos feszültségének meg kell felelnie a szerszám adattábláján feltüntetett értékekkel. n Elektromos vezetékek: gyõzõdjön meg arról, hogy a hosszabbító vezeték jó állapotban legyen, valamint hogy megfeleljen a készülék által felvett teljesítménynek. Egy alulméretezett vezeték feszültségeséshez, és túlmelegedéshez vezethet. A táblázat feltünteti a használandó vezeték megfelelõ keresztmetszetét a hosszúságától függõen. Kétség esetén nagyobb keresztmetszetû vezetéket használjon. Hosszúság 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m 48 Keresztmetszet 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Csatlakoztassa a készülék kábelét az engedélyezett hosszabbító vezetékhez, és a beillesztést a vezeték rögzítõ rendszerével védje. (N 2. ábra) KAPCSOLÓ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Biztonsági okokból ez a szerszám kettõs kapcsoló rendszerrel kerül eladásra. Ez a rendszer elkerüli a szerszám véletlenszerû elindítását, és mûködését csak akkor teszi lehetõvé, ha a szerszámot mindkét kezével tartja. n Gyõzõdjön meg arról, hogy a vágórendszer megfelelõen legyen felszerelve és erõsen legyen rögzítve. n Bekapcsolás: Mindkét kezével együttesen nyomja be a Be- és kikapcsoló gombot (5) valamint az íves markolaton lévõ Be- és kikapcsoló gombot (3). n Kikapcsolás: Engedje el a Be- és kikapcsoló gombot (5) és/vagy az íves markolaton lévõ Be- és kikapcsoló gombot (3) n A mechanikus leállító rendszer a vágóélt 1 másodpercen belül leállítja. n Amikor szerszámát leállítja, gyõzõdjön meg arról, hogy a vágórendszer mûködése megszakadjon mielõtt a gépet letenné. A MARKOLAT FORGÁSA A hátsó forgó markolattal rendelkezõ változat a sövénynyíró kényelmes használatát biztosítja, bármilyen munkavégzési körülmény között. n Engedje el a kapcsolót és várja meg a vágóélek leállását, mielõtt a szabályozási mûveletbe kezdene. n Húzza a markolat gombját hátra a kapcsoló kar benyomása nélkül. Jegyezze meg, hogy ha a kapcsoló kar benyomásra kerül a gomb nem mozog!(N 5. ábra) n Fordítsa el a markolatot és helyezze a kívánt állásra (N 6. ábra). n 5 lehetséges állás van: -90° (N 7. ábra), -45° (N 7. ábra), 0°, 45°(N 8. ábra), 90° (N 8. ábra) n Engedje el a gombot. n Ha a markolat megfelelõ helyzetben van, a gomb “elöl” helyzetébe tér vissza. n Ha a gomb nem tér vissza megfelelõ helyzetébe, fordítsa el enyhén a markolatot rögzüléséig. n Ha a gomb nem tér vissza megfelelõ helyzetébe, a kapcsoló kar nem hozható mûködésbe. HUNGARIAN A SÖVÉNY NYÍRÁSA n Ha lehetséges tisztítsa meg a munkavégzési területet a szerszám használata elõtt. Távolítson el köveket, üveg darabokat, szögeket, fém vezetékeket, illetve más tárgyakat, melyek kidobásra kerülhetnek, vagy amelyek a vágóeszközbe akadhatnak. n 24 mm-es átmérõt meghaladó gallyakat egy gallyazó fûrésszel vágjon le. n A fiatal hajtások könnyen eltávolíthatók egy sarlós vágással. Az öregebb és nagyobb sövények könnyen eltávolíthatók fûrészelõs mozdulatokkal. n A javasolt vágási technikákat alkalmazza. A trapéz alakú nyírás a növények természetes növekedésének felel meg és a sövény optimális fejlõdését biztosítja. (N 4. ábra) n Elõször az oldalakat vágja alulról felfelé. A felsõ részt tetszésének megfelelõen vágja le: laposra, lekerekítettre vagy tetõ formára. n A biztonsági vágóéltartó vezetõlemez lekerekített és eltolt vágófogakkal rendelkezik a balesetveszély csökkentése érdekében. A kiegészítõ ütközés elleni védõrésszel elkerülhetõk fájdalmas visszaütõdések abban az esetben, ha falnak vagy kerítésnek, stb. ütközik. n Ha a vágóélt kemény tárgyak állítanák le, azonnal ki kell kapcsolni a szerszámot, ki kell húzni a villásdugót a hálózati aljzatból és csak ezt követõen szabad kiküszöbölni a leállás okát. n Csak a gyártó által javasolt növényeket vágja. Elõvigyázatosság: fém tárgyak, mint például kerítések, vagy növényeket tartó tárgyak sérülést okozhatnak a vágóéltartó vezetõlemezen. Ne tegye lehetõvé, hogy a vágóélek olyan nem vágható tárgyaknak ütközzenek mint kövek, vagy fémek, stb. n A vezetéknek mindig a munkavégzési területen kívül kell lennie. A sövényt mindig az elektromos aljzat közelében kezdje nyírni. A nyírási irányt a munka kezdete elõtt határozza meg. n Nyírási idõszakok : n lombos sövény: június és október n tûlevelû sövény: április és augusztus n toboztermõ sövény: májustól kezdõdõen Tartsa tisztán és szabadon a szellõzõnyílásokat. A vágóéltartó vezetõlemezt gondosan meg kell tisztítani minden egyes használatot követõen, majd pedig egy kis mennyiségû olajjal átitatott ruhával, vagy fém kezeléséhez való spray-al át kell kenni. Hosszú idõn keresztüli használat esetén ezt a mûveletet megfelelõ idõközönként meg kell ismételni (N 3. ábra). Húzza meg a kilazult csavarokat és csapszegeket. A vágóéltartó vezetõlemez esetleges meghibásodásait szakembernek kell megjavítania. A sövénynyírót száraz helyen a termékkel együtt adott szállítási védõtokban (7) kell megõrizni oly módon, hogy a vágóélek ne legyenek hozzáférhetõk. A vágóéltartó vezetõlemez szállítási védõtokban felvett megfelelõ helyzete kifogástalan mûködést, és a vágóélek biztonságos helyzetét garantálja. A vágóélek cseréjét és élezését kizárólag szakember végezheti. Ha a vezetéket ki kell cserélni, biztonsági okokból a cserét csak a gyártó, vagy annak egy képviselõje végezheti. SELEJTEZÉS Amennyiben a terméket ki kívánja cserélni, vagy túl kíván rajta adni mivel már nincs rá szüksége, nem a normál háztartási hulladékokkal együtt selejtezendõ. A terméket szelektív hulladékgyûjtõknél adja le. A már nem javítható hibás elektromos készülékek a hatályos helyi elõírások szerint selejtezendõk. KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS Mielõtt bármilyen szabályozási, vagy karbantartási munkába kezdene húzza ki a villásdugót az elektromos aljzatból. A külsõ burkolatot csak nedves ruhával tisztítsa, majd pedig törölje jól szárazra. Ne használjon semmiféle oldószert, és soha ne mossa a szerszámot vízzel. Ne használjon nagy nyomású készülékeket, vagy gõzsugarat a szerszám tisztítása céljából. 49 EHT 606 R Prije prvog korištenja škara preporuèuje se pažljivo proèitati ovaj priruènik a nakon toga ga saèuvati zajedno sa njima. DIJELOVI UREÐAJA N S L. 1 1. Nož 2. Štitnik ruku za prednji držaè 3. Prednji držaè sa polugom upravljanja 4. Otvori ventilacije 5. Stražnji držaè sa prekidaèem za Paljenje / Zastoj 6. Utikaè struje 7. Zaštitni pokrov noža 8. Priruènik za uporabu 9. Dugme deblokiranja rotacije TEHNIÈKE ZNAÈAJKE EHT 606 R Nominalni napon V/Hz 230/50 Snaga W 600 Prazni hod min-1 1500 Prolaz izmeðu zubaca mm 24 Duljina reza mm 600 Komutacija zastoja s <1 Težina kg 3,9 LpA (buka)* dB(A) 72** LWA (jaèina buke) dB(A) 83** Kpa (nesigurnost mjerenja zvuènog tlaka)dB(A) 3 Kwa (nesigurnost mjerenja zvuène snage)dB(A) 3 Razina vibracija m/s2 7,3 / 9,4 * Na uho operatera ** ( EN 60745-2-15 ) POLJE PRIMJENE Za rezanje i oblikovanje živice, žbunova i ukrasnog bilja u vašem vrtu i parku. Svaka je drugaèija primjena strogo iskljuèena. Vrlo je opasna primjena nepropisanih procedura održavanja, uporaba neodgovarajuæih dijelova ili pak uklanjanje sigurnosne opreme. Budite krajnje oprezni! Prije korištenja škara za živicu pažljivo proèitajte ovaj priruènik i pridržavajte se sigurnosnih uputa. 50 SIGURNOSNE UPUTE OPÆE MJERE SIGURNOSTI Upozorenje! Proèitajte sve upute. Nepridržavanje ovih uputa moglo bi izazvati elektrièni udar, požar i/ili teške ozljede. Termin “elektroureðaj” koji se ponavlja u svim uputama odnosi se na sve elektriène ureðaje sa ili bez provodnika. SAÈUVATI OVE UPUTE. 1 RADNO PODRUÈJE a) Radno se podruèje mora održavati èisto i dobro osvjetljeno. Nered i slaba osvjetljenost mogu izazvati nezgode. b) Izbjegavajte uporabu elektroureðaja u sredini izloženoj opasnosti eksplozija, na primjer u prisutnosti zapaljive tekuæine, plina ili praha. Elektroureðaji izbacuju iskre koje mogu upaliti prah ili dimove. c) Za vrijeme uporabe elektroureðaja udaljiti djecu i prisutne osobe. Trenutni gubitak pažnje može izazvati gubitak kontrole ureðaja. 2 ELEKTRIÈNA SIGURNOST a) Utikaè struje mora biti prikladan utiènici. Ni u kom sluèaju ne modificirajte utikaè. Nemojte koristiti adaptere sa ureðajima koji imaju uzemljenje. Uporaba odgovarajuæih utikaèa i prikladnih utiènica smanjuje moguænost elektriènih udara. b) Izbjegavajte fizièki kontakt sa površinama povezanih zemljom, kao što su cijevi, radijatori, peæi i hladnjaci. Tijelo povezano sa masom više je izloženo opasnosti elektriènog udara. c) Èuvati elektroureðaje zaštiæene od kiše i vlage. Eventualno prodiranje vode u elektroureðaj poveæava opasnost elektriènog udara. d) Nemojte izlagati kabel preoptereæivanju. Nemojte upotrijebiti kabel za premiještanje ili teglenje ureðaja i ne vucite ga kad trebate izvuæi utikaè iz utiènice. Dražati kabel daleko od izvora topline, od oštrih rubova i/ili od dijelova u pokretu. Ošteæeni ili zapleteni kabeli poveæavaju opasnost elektriènog udara. e) Ako se elektroureðaj koristi na otovrenom, upotrijebite samo odgovarajuæe produžne kablove za vanjsku uporabu. Shodni kabel za vanjsku uporabu smanjuje opasnost elektriènog udara. CROATIAN 3 SIGURNOST ZA OSOBE a) Vrlo je važna koncentracija za vrijeme rada i odgovorno rukovanje elektroureðajem. Ne upotrebljavajte ureðaj ako ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje može izazvati teške tjelesne ozljede. b) Nosite uvijek zaštitnu opremu. Stavite uvijek zaštitne naoèale. Kod pridržavanja pravila uporabe potrebne zaštitne opreme – kao na primjer zaštitne maske za prašinu, cipela protiv sklizanja, kacige ili zaštite za uši – smanjuje se opasnost nezgoda. c) Izbjegavajte sluèajno paljenje ureðaja. Prije ukljuèivanja utikaèa na utiènicu, provjerite da prekidaè bude na Off. Radi izbjegavanja opasnosti od nezgoda, nemojte prenašati elektroureðaje sa prstima na prekidaèu ili, ako su povezani na struju, sa prekidaèem na On. d) Prije puštanja u pogon elektroureðaja, maknite eventualne kljuèeve ili opremu za podešavanje. Bilo koji alat ili zatezni kljuè ostavljen kod pokretnog dijela ureðaja, mogao bi izazvati ozljede. e) Nemojte se naginjati. Vodite raèuna da uvijek èvrsto stojite na tlu i da ne izgubite ravnotežu. Na taj naèin se može bolje kontrolirati ureðaj u nepredviðenim situacijama. f) Prikladno se obucite. Ne nosite lepršavu odjeæu ili nakit. Držite kosu, odjeæu i rukavice daleko od pokretnih dijelova ureðaja. Lepršava se odjeæa, nakit ili dugaèka kosa mogu zaplesti u pokretne dijelove. g) Ako ureðaji imaju prikljuèke za povezivanje naprava za usisavanje ili sabiranje prašine, provjeriti da su ove pravilno ugraðene i korištene. Korištenje gore navedenih naprava smanjuje opasne situacije povezane sa prašinom. 4 UPORABA I ÈUVANJE ELEKTROUREÐAJA a) Nemojte preoptereæivati ureðaj. Koristite prikladan elektroureðaj za posao koji morate obaviti. Uporabom prikladnog elektroureðaja posao æe se obavljati bolje i veæom sigurnošæu s obzirom na predviðenu nominalnu snagu. b) Nemojte koristiti elektroureðaje sa ošteæenim prekidaèem. Elektroureðaj koji se ne može kontrolirati prekidaèem je opasan, prema tome se mora popraviti. c) Iskljuèiti utikaè iz utiènice prije bilo kojeg podešavanja ureðaja, mijenjanja opreme ili njegovog spremanja. Ove mjere sigurnosti smanjuju moguænost da se ureðaj sluèajno ukljuèi. d) Kad se elektroureðaji ne koriste, treba ih spremiti daleko od dohvata djece. Radi izbjegavanja opasnosti, nemojte dozvoliti korištenje ureðaja neiskusnim osobama ili osobama koje nisu proèitale ove upute. e) Elektroureðaje treba održavati po potrebi. Provjeravati da pokretni dijelovi budu dobro usklaðeni i da nemaju zapreka, da neki dio ne bude ošteæen i/ ili da nema drugih situacija koje bi mogle kompromitirati rad ureðaja. Eventualne kvarove treba popraviti prije uporabe. Slabo održavanje je uzrok mnogih nezgoda. f) Noževe treba održavati oštre i èiste. Ako noževi sa oštrim sjeèivom imaju redovito održavanje ovi æe rjeðe zastajati i lakše ih je upravljati. g) Koristite elektroureðaj, naprave, zupce itd. u skladu sa ovim uputama i shodno sa predviðenom namjenom, uzimajuæi u obzir uslove rada i posla kojeg treba obaviti. Korištenje elektroureðaja za druge svrhe može dovesti do opasnih situacija. 5 POPRAVAK a) Popravke treba vršiti iskljuèivo specijalizirano osoblje i samo originalnim rezervnim dijelovima, zbog sigurnog rada ureðaja. 6 DODATNE UPUTE ZA ŠKARE ZA žIVICU a) Nemojte izlagati ureðaj kiši. b) Izvucite odmah utikaè iz utiènice ako je kabel ošteæen ili razrezan. c) Držite sve dijelove tijela daleko od noževa. Nemojte odstranjivati odrezani materijal ili hvatati rukama materijal kojeg treba rezati dok su noževi u pokretu. Provjeriti da prekidaè bude u otvorenoj poziciji kad se odstranjuje zapeti materijal. Trenutak nepažnje dok se radi sa ureðajem može dovesti do ozbiljnih ozljeda. d) Prenašati škare za živicu za držaè, sa noževima koji nisu u pokretu. Prilikom transporta ili spremanja ureðaja, zaštitite nož pokrovom. Pravilno držanje ruèke smanjuje opasnost ozljeda sjeèivom. e) Držati kabel daleko od podruèja rezanja. Za vrijeme rezanja kabel bi mogao biti pokriven žbunovima i sluèajno razrezan nožem. f) Provjerite da živica bude slobodna od stranih predmeta, kao na primjer metalnih ograda. g) Iz sigurnosnih razloga ureðaj mora biti prikljuèen na utiènicu zaštiæenu diferencijalnim prekidaèem sa maksimalnom strujom od 30 mA. h) Pri radu ureðaj držite uvijek s objema rukama. 51 EHT 606 R SPAJANJE n Zbog duple izolacije kojom je opremljen ureðaj nije potreban vod uzemljenja. n Elektrièni napon snabdijevanja mora podudarati vrijednostima na tablici ureðaja. n Elektrièni kabeli – provjerite da je produžni kabel u dobrom stanju i da odgovara snazi za rad ureðaja. Pre tanki kabel može izazvati pad napona i pregrijavanje. Tablica pokazuje ispravne presjeke kabela koje treba koristiti ovisno o duljini. Ako niste sigurni, upotrijebite kabel veæeg presjeka. Duljina 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Promjer 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Spojiti provodnik ureðaja ovlaštenim produžnim kabelom te zaštititi spoj sistemom fiksiranja voda (N Sl. 2). PREKIDAÈ UKLJUÈIVANJE/ISKLJUÈIVANJE Iz sigurnosnih razloga ovaj je ureðaj opremljen sistemom duplih prekidaèa. Na taj se naèin izbjegava sluèajno pokretanje ureðaja i omoguæuje rad ureðaja samo kad se isti drži objema rukama. n Provjerite da sistem sjeèiva bude pravilno instaliran i èvrsto fiksiran. n Ukljuèivanje: Pritisnite istodobno, s objema rukama, prekidaèe Ukljuèivanje/Iskljuèivanje (5) i Ukljuèivanje/Iskljuèivanje na držaèu u obliku luka (3). n Iskljuèivanje: Otpustite prekidaè Ukljuèivanje/ Iskljuèivanje (5) i/ili prekidaè Ukljuèivanje/ Iskljuèivanje na držaèu u obliku luka (3). n Sistem mehanièkog zaustavljanja blokira nož u 1 sekundi. n Kad iskljuèite vaš ureðaj, prije njegovog odlaganja provjerite da se sistem sjeèiva zaustavio. ROTACIJA DRžAÈA Verzija sa okretljivim zadnjim držaèem osigurava jednostavnu uporabu škara za živicu u svim uvjetima rada. n Otpustiti prekidaè i prièekati da se noževi zaustave prije poèetka podešavanja. n Povuæi prema natrag dugme držaèa ne pritiskivajuæi polugu prekidaèa; obratite pažnju da kod pritisnute poluge prekidaèa, dugme se ne mièe! (N Sl. 5) n Okretati držaè do željenog položaja (N Sl. 6) 52 n Moguæa su 5 položaja: -90° ( N Sl. 7), -45° ( N Sl. 7), 0°, 45°(N Sl. 8), 90°(N Sl. 8). n Otpustiti dugme. n Ako se držaè nalazi na toènom položaju, dugme æe se vratiti na svoj položaj “naprijed”. n Ako se dugme ne vrati na položaj, lagano okrenuti držaè do njegovog blokiranja. n Ako se dugme ne vrati na položaj, nije moguæe pokrenuti polugu prekidaèa. REZANJE žIVICE n Ako je moguæe, oèistite podruèje rezanja prije uporabe ureðaja. Uklonite kamenje, komade stakla, èavle, metalne žice ili druge predmete koji bi mogli odletjeti ili se zapeti u sistem rezanja. n Sa škarama za rezanje grana odrezati one grane èiji je promjer veæi od 24 mm. n Mladice se mogu jednostavno odrezati pokretom kosilice. Starije i deblje živice se mogu lakše rezati pokretom piljenja. n Primijeniti preporuèene tehnike rezanja. Trapezoidalni rez odgovara prirodnom rastu bilja i osigurava optimalan rast živice (N Sl. 4). n Rezati prije svega boènu stranu, od donjeg dijela prema gore. Gornji dio možete oblikovati po želji: ravni, zaobljeni ili u obliku krova. n Zaštitna noseæa poluga za nož ima zaokrugljene oštre i pomaknute zupce kako bi se smanjila opasnost ozljeda. Dodatna zaštita protiv udaraca štiti od bolnih udara unazad u sluèaju da se naleti na neki zid ili ogradu i sl. n U sluèaju da se nož zaglavi na neki tvrdi predmet, ugasite odmah ureðaj, izvucite utikaè iz utiènice a samo zatim udaljite uzrok blokiranja. n Rezati samo materijale koji se preporuèuju od strane proizvoðaèa. Oprez: metalni predmeti kao ograde ili podupiraèi biljaka mogu prouzrokovati štete nosaèu noža. Nemojte dozvoliti da noževi doðu u kontakt sa materijalima koje ne mogu rezati, kao kamenje, metal itd. n Kabel mora uvijek biti sa vanjske strane radne površine. Rezati živicu poèevši uvijek kraj utiènice. Odluèiti pravac rezanja još prije poèetka posla. n Period rezanja: n širokolisne živice: lipanj i listopad n iglièaste živice: travanj i kolovoz n živice èetinjaèa: od svibnja na dalje ÈIŠÆENJE I ODRžAVANJE Prije poèetka bilo kojeg podešavanja ili održavanja izvucite utikaè iz utiènice. Kuæište ureðaja oèistite samo vlažnom krpom a zatim CROATIAN ga dobro osušite. Nemojte upotrebljavati bilo koje rastvorno sredstvo i nemojte nikad moèiti ureðaj vodom. Nemojte ga nikad èisiti visokotlaènom opremom ili mlazom pare. Otvori za ventilaciju moraju uvijek biti slobodni i èisti. Poluga nosaèa noža se mora dobro oèistiti nakon svake uporabe a zatim je treba namazati malom kolièinom ulja na krpi ili sprejem za održavanje metala – pri duljoj upotrebi podmazivanje se mora ponavljati u odgovarajuæim intervalima. (N Sl. 3) Pritegnuti oslabljene vijke i matice. Eventualne kvarove poluge nosaèa noža mora popraviti kvalificirani tehnièar. Èuvati škare za živicu na suhom mjestu unutar dostavljene zaštite za transport (7) tako da noževi ne budu dostupni. Pravilno postavljanje poluge nosaèa noža unutar zaštite za transport osigurava besprijekoran rad i sigurnosnu zaštitu noževa. Zamjenu i oštrenje noževa mora obavezno vršiti kvalificirani tehnièar. Ako trebate zamijeniti kabel, zamijenu mora izvršiti proizvoðaè ili njegov agent, u cilju izbjegavanja sigurnosnih rizika. ODSTRANJIVANJE U sluèaju promjene proizvoda ili oslobaðanja ukoliko vam nije više potreban, ovaj se ne odstranjuje sa obiènim otpadkom iz domaæinstva. Odstraniti proizvod sistemom odvojenog sakupljanja otpada. Ošteæene elektriène naprave koje se više ne mogu popravljati, moraju se odstraniti po važeæim lokalnim normativama. 53 EHT 606 R Prieð prietaiso paleidimà patariame atidþiai perskaityti ðá vadovà, paskui já iðsaugokite kartu su prietaisu SAUGOS ÁSPËJIMAI MAŠINOS DALYS N 1PAV. 1. Aðmenys 2. Priekinës rankenos apsauga rankai 3. Priekinë rankena su valdymo svirtimi 4. Ventiliacijos angos 5. Uþpakalinë rankena su Paleidimo / Sustabdymo jungikliu 6. Tinklo kiðtukas 7. Aðmenø apsauga 8. Vartotojo vadovas 9. Sukimosi atblokavimo mygtukas Áspëjimas! Perskaityti visas instrukcijas. Ðiø instrukcijø nesilaikymas gali sukelti elektros smûgius, gaisrus ir/arba sunkius suþeidimus. Visuose þemiau pateikiamuose áspëjimuose vartojamas terminas „elektrinis árankis” apibûdina elektrinius árankius tiek su laidais, tiek be jø. IÐSAUGOTI ÐIAS INSTRUKCIJAS. TECHNINIAI DUOMENYS EHT 606 R 230/50 600 1500 24 600 <1 3,9 72** 83** Nominali átampa V/Hz Galingumas W Tuðèia apkrova min-1 Ðviesa tarp dantø mm Pjovimo ilgis mm Sustojimo komutacija s Svoris kg LpA (triukðmo lygis)* dB(A) LWA (garso galingumas)dB(A) Kpa (garso slëgio matavimo paklaida) dB(A) 3 Kwa (akustinio galingumo matavimo paklaida) dB(A) 3 Vibracijos lygis m/s2 7,3 / 9,4 * prie operatoriaus ausies ** ( EN 60745-2-15 ) PANAUDOJIMO SRITYS Gyvatvorës, krûmø ir dekoratyviniø augalø pjovimui ir apdailinimui savame darþe ar sode. Bet koks kitoks panaudojimas nëra numatytas. Netinkama techninë prieþiûra bei nenumatytø sudëtiniø daliø naudojimas ar apsaugos priemoniø paðalinimas yra labai pavojingi.Visada bûkite labai atidûs! Prieð paleidþint gyvatvorës genëjimo áranká, patariame perskaityti apie jo naudojimo bûdus bei saugos áspëjimus. 54 BENDRI SAUGOS NURODYMAI 1 DARBO APLINKA a) Darbo aplinka turi bûti visada ðvari ir gerai apðviesta. Netvarka ir nepakankamas apðvietimas gali bûti nelaimingo ávykio prieþastimi. b) Venkite elektriniø árankiø naudojimo aplinkoje, kur yra galimas sprogimo pavojus, pavyzdþiui, aplinkoje, kur yra lengvai uþsideganèiø skysèiø, dujø arba dulkiø. Elektriniai árankiai gali sukelti þieþirbas, kurios gali uždegti dulkes ar dûmus. c) Elektrinio prietaiso naudojimo metu laikytis atokiau nuo vaikø ir kitø netoliese esanèiø asmenø. Bet koks menkiausias iðsiblaðkymas gali iðprovokuoti prietaiso kontrolës praradimà. 2 ELEKTROS SAUGA a) Elektros kiðtukas turi bûti pritaikytas prie tinklo. Absoliuèiai draudþiama modifikuoti kiðtukà. Niekada nenaudokite kiðtukø adapteriø, su prietaisais, kuriuose yra numatytas áþeminimas. Nemodifikuotø kiðtukø bei atitinkamø lizdø naudojimas sumaþina elektros smûgiø pavojø. b) Vengti fizinio kontakto su pavirðiais, susisiekianèiais su þeme, tokiais kaip vamzdþiai, radiatoriai, krosnys ir ðaldytuvai. Áþeminti kûnai paprastai yra labiau pavojingi dël elektros smûgiø rizikos. c) Saugoti elektrinius árankius nuo lietaus bei drëgmës. Vandens patekimo á elektriná prietaisà atveju, padidëja elektros smûgiø rizika. d) Taisyklingai elkitës su prietaiso laidu. Nenaudokite laido prietaiso transportavimui ar vilkimui, netraukite uþ laido, norëdami iðtraukti kiðtukà ið srovës tinklo. Laidas turi bûti laikomas atokiau nuo ðilumos ðaltiniø, bei saugomas nuo pjaunanèiø kraðtø ir/arba LITHUANIAN judanèiø detaliø. Paþeisti ar suraityti laidai padidina elektros smûgiø pavojø. e) Jei elektrinis árankis yra naudojamas atvirame ore, patariama visada naudoti tik darbui tokioje aplinkoje pritaikytus prailgintuvus. Laidas, pritaikytas iðoriniam naudojimui, sumaþina elektros smûgiø pavojø. 3 ASMENØ SAUGA a) Labai svarbu iðlikti susikoncentravusiems ir visada labai atsargiai naudotis elektriniu prietaisu. Nedirbkite su prietaisu jei jauèiatës pavargæ arba esate paveiktas narkotikø, alkoholio ir vaistø. Trumpa iðsiblaðkymo akimirka gali sukelti sunkius padarinius bei áranká naudojanèio asmens suþeidimus. b) Visada naudokitës apsauginëmis priemonëmis. Visada naudokite apsauginius akinius. Jei pasirûpinsite apsaugos priemonëmis, tokiomis kaip apsauginë kaukë nuo dulkiø, neslidi avalynë, ðalmas ir apsauginës priemonës ausims, bei taisyklingai jomis naudositës – sumaþinsite nelaimingø atsitikimø rizikà. c) Venkite atsitiktinio prietaiso ásijungimo. Prieð ávesdami kiðtukà á tinklà, patikrinkite, ar pagrindinis jungiklis yra Off padëtyje. Niekada netransportuokite elektros prietaisø laikydami pirðtus ant pagrindinio jungiklio arba já nustatæ On pozicijoje, jei prietaisai yra prijungti prie maitinimo tinklo, tokiu bûdu iðvengsite nelaimingø atsitikimø rizikos d) Prieð ájungiant elektriná prietaisà, iðimti galimus verþliarakèius ar kitus reguliavimo árankius. Árankiai ar verþliarakèiai, palikti judanèiose prietaiso dalyse, gali sukelti asmenø suþeidimus. e) Nepersilenkti. Tvirtai laikytis ant kojø bei niekada neprarasti pusiausivyros. Tokiu bûdu galësite geriau kontroliuoti prietaisà nenuspëjamose situacijose. f) Atitinkamai rengtis. Vengti plaèiø drabuþiø bei juvelyriniø papuoðalø. Plaukai, apranga ir pirðtinës turi iðlikti atokiau nuo judanèiø detaliø. Besipaikstantys drabuþiai, papuoðalai arba plaukai gali atsitiktinai patekti á judanèias prietaiso dalis. g) Jei elektros prietaisuose nëra numatytos jungtys dujø iðtraukimo ar surinkimo árangos prijungimui, ásitikinti, ar ji yra instaliuota ir ar yra naudojama taisyklingai. Ðios árangos naudojimas sumaþina ðalutinius pavojus, susijusius su dulkëmis. 4 ELEKTRINIØ ÁRANKIØ NAUDOJIMAS IR PRIEÞIÛRA a) Per daug neapkraukite prietaiso. Naudokite elektros prietaisus, pritaikytus atlikti atitinkamiems darbams. Naudojant pritaikytus elektros prietaisus galimas ne tik geresnis darbas, bet ir garantuojamas didesnis saugumas prie numatytos nominalios galios. b) Nenaudokite elektros prietaisø su paþeistais pagrindiniais jungikliais. Elekrinis prietaisas, kuris negali bûti valdomas pagrindinio jungiklio pagalba yra pavojingas, ir turi bûti taisomas. c) Prieð reguliuojant prietaisà, keièiant jo priedus arba ruoðiant sandëliavimui darbo pabaigoje, bûtina iðtraukti kiðtukà ið srovës tinklo. Ðios atsargumo priemonës sumaþina prietaiso atsitiktinio ásijungimo galimybes. d) Kai elektros prietaisai nëra naudojami, jie turëtø bûti saugomi vaikams neprieinamose vietose. Neleiskite naudotis prietaisu nepatyrusiems bei neskaièiusiems ðiø instrukcijø asmenims, tokiu bûdu bus iðvengta galimo pavojaus. e) Kiekvienà kartà bûtina atlikti prietaiso patikrinimo procedûras. Patikrinti, ar judanèios dalys yra gerai sucentruotos ir nestringa, ar nëra paþeistø komponentø ir/arba nëra kitø sàlygø , kurios galëtø trukdyti normaliam prietaiso darbui. Galimi gedimai turi bûti paðalinti prieð prietaiso naudojimà. Prasta prieþiûra yra daugelio nelaimingø atsitikimø prieþastis. f) Pjovimo árankius reikia laikyti ðvarius ir pagalàstus. Jei pjovimo árankiai yra tinkamai priþiûrimi, jø aðtrios pjovimo briaunos yra linkæ reèiau ástrigti bei yra lengviau valdomos. g) Naudokite elektriná prietaisà, jo priedus, antgalius, ir t.t. pagal ðiø instrukcijø nurodymus bei pagal specifinæ jø paskirtá, atsiþvelgdami á darbo sàlygas ir atliekamas operacijas. Elektriniø prietaisø naudojimas kitokiems tikslams, nei numatyta, gali sukelti pavojingas situacijas. 5 REMONTO DARBAI a) Árangos taisymo darbus leisti atlikti tik specializuotam personalui ir tik naudojant originalias atsargines detales, tokiu atveju nebus modifikuojamas prietaiso saugumas. 6 PAPILDOMI NURODYMAI GYVATVORIØ PJOVIMO ÁRANKIUI a) Niekada nenaudoti árankio lyjant lietui b) Vos pastebëjus, kad laidas yra paþeistas ar nupjautas, iðtraukti kiðtukà ið lizdo. 55 EHT 606 R c) Visas kûno dalis laikyti atokiau nuo pjovimo aðmenø. Judant aðmenims, niekada nebandyti iðtraukti jau nupjautos medþiagos ar mëginti sugriebti reikiamà nupjauti ðakà. Prieð iðtraukdami ástrigusias medþiagas, ásitikinkite, ar pagrindinis jungiklis yra iðjungtas. Bet koks maþiausias iðsiblaðkymas darbo su árankiu metu, gali bûti sunkiø suþeidimø prieþastimi. d) Transportuoti gyvatvoriø pjovimo áranká laikant uþ rankenos bei uþblokavus pjovimo aðmenis. Prietaiso transportavimui ar sandëliavimui sumontuoti pjovimo átaiso apsaugas. Taisyklinga prietaiso prieþiûra sumaþina galimus susiþeidimus, susijusius su pjovimo detalëmis. e) Laidas turi bûti laikomas atokiau nuo pjovimo lauko. Pjovimo operacijø metu laidas gali bûti pridengtas krûmais bei atsitiktinai nupjautas aðmenimis. f) Patikrinkite, ar gyvatvorëje nëra paðaliniø daiktø, tokiø, kaip pavyzdþiui, metalinis tinklas g) Saugumo sumetimais prietaisas turi bûti sujungtas su elektros tinklu, apsaugotu diferencijuotu perjungikliu su maks. 30 mA srove. h) Visada laikyti áranká abejomis rankomis. SUJUNGIMAI n Prietaise yra numatytas dvigubas izoliavimas, dël to áþeminimo laidas nëra reikalingas. n Maitinimo laido tinklo átampa turi atitikti vertes, nurodytas prietaiso duomenø lentelëje. n Elektros laidai – ásitikinkite, kad prailgintuvo laidas yra nepriekaiðtingo stovio ir yra tinkamas prietaiso absorbuojamos srovës galingumui. Netinkamo dydþio laidas gali sàlygoti átampos kritimà ir perkaitimà. Lentelëje yra nurodoma kaip taisyklingai parinkti laidà priklausomai nuo jo ilgio. Iðkilus abejonëms, naudokite aukðtesnio profilio laidà. Ilgis 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Skerspjûvis 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Sujungti árankio kiðtukà su pritaikyto prailgintuvo laidu ir apsaugoti kiðtuko jungtá laidø sutvirtinimo sistema (N 2 pav.). ÁJUNGIMO/IÐJUNGIMO JUNGIKLIS Saugumo sumetimais ðis árankis yra tiekiamas su dviguba jungikliø sistema. Ði sistema leidþia 56 iðvengti atsitiktinio prietaiso ásijungimo ir leidþia darbà tik tada, kai prietaisas yra laikomas abejomis rankomis. n Ásitikinkite, ar pjovimo sistema yra taisyklingai instaliuota bei stipriai pritvirtinta. n Ájungimas: Paspausti tuo paèiu metu abejomis rankomis ájungimo/iðjungimo jungiklá (5) ir ájungimo/iðjungimo jungiklá ant lanko formos rankenos (3). n Iðjungimas: Atleisti ájungimo/iðjungimo jungiklá (5) ir/arba ájungimo/iðjungimo jungiklá ant lanko formos rankenos (3). n Mechaninio blokavimo sistema sustabdo aðmenis per 1 sekundæ. n Sustabdæ savo áranká ir prieð padëdami já á vietà, ásitikinkite, kad pjovimo sistema nebeveikia. RANKENOS PASUKIMAS Prietaiso versija su pasukama uþpakaline rankena garantuoja patogø gyvatvorës pjovimo árankio panaudojimà prie bet kokiø darbo sàlygø. n Prieð pradedant reguliavimo operacijas, atleisti jungiklá ir palaukti pakol aðmenys visiðkai sustos. n Patraukti rankenos jungiklá atgal nespaudþiant jungiklio svirtelës; primename, kad jei jungiklio svirtelë yra paspausta, mygtukas nejuda ið vietos! (N 5 pav.) n Pasukti rankenà ir jà nustatyti norimoje pozicijoje (N 6 pav.) n Galimos 5 pozicijos: -90°( N 7 pav.), -45°( N 7 pav.), 0°, 45°(N 8 pav.), 90°(N 8 pav.) n Alteisti jungiklá. n Jei rankena yra teisingoje pozicijoje, jungiklis vël áeis á savo pozicijà “priekyje “. n Jei jungiklis neáeina atgal, á savo pozicijà, lengvai pasukite rankenà, pakol áeis á savo vietà. n Pakol jungiklis negráþta á savo pozicijà, jungiklio svirtelë negali bûti aktyvuota. GYVATVORËS PJOVIMAS n Jei ámanoma, iðvalyti pjovimo plotà prieð árankio naudojimà. Paðalinti akmenis , stiklo ðukes, vinis, metalinæ vielà arba kitus daiktus, kurie gali bûti iðsikiðæ bei ástrigti pjovimo sistemoje. n Jei ðakø skersmuo virðija 24 mm, pjovimui naudokite atitinkamà áranká genëjimui. n Jauni pumpurai gali bûti lengvai paðalinami imituojant pjovimo dalgiu judesius. Senesnës ir veðlios gyvatvorës yra lengvai nupjaunamos pjovimo pjûklu judesiais. n Taikykite rekomenduotus pjovimo metodus. Trapezoidinis pjovimas atitinka natûralø augalø augimà ir uþtikrina optimalø LITHUANIAN n n n n n n gyvatvorës suformavimà (N 4 pav.) Ið pradþiø nupjauti kraðtus ið apaèios á virðø. Virðutinæ dalá pjauti taip, kaip patinka: plokðèiai, suapvalintai arba stogelio formos. Apsauginiame aðmenø prilaikymo užtvare yra numatyti suapvalinti aðtrûs nutolinti dantukai, jie sumaþina susiþeidimø pavojø. Papildoma apsauga nuo smûgiø leidþia iðvengti skausmingø susidûrimø ið nugaros su sienomis, tvoromis ir t.t. Jeigu aðmenys uþsiblokuoja dël kietø daiktø patekimo, reikia ið karto iðjungti áranká, iðvesti kiðtukà ið tinklo lizdo ir tik tada stengtis paðalinti sustojimo prieþastis. Pjauti tik tas medþiagas, kurias nurodë prietaiso gamintojai. Áspëjimas: metaliniai daiktai, tokie kaip tvoros arba átvarai augalams gali sugadinti apsauginá aðmenø prilaikimo uþtvarà. Neleiskite, kad aðmenys liestø medþiagas, kurios negali bûti pjaunamos, tokios kaip akmenys, metalas, ir t.t. Laidas turi visada bûti darbo lauko iðorëje. Visada pradëkite pjauti gyvatvoræ nuo vietos, esanèios netoliese nuo srovës tinklo. Prieð pradëdami darbà nuspræskite pjovimo kryptá. Pjovimo laikotarpis: n lapuoèiø gyvatvorë: birželis ir spalis n puðø gyvatvorë: balandis ir rugpjûtis n spygliuoèiø gyvatvorë: nuo geguþës PAÐALINIMAS Nusprendæ pakeisti prietaisà nauju arba norëdami já iðmesti, kai jis tampa nebereikalingas, negalite jo paðalinti kartu su buitinëmis atliekomis. Paðalinti prietaisà diferencijuoto atliekø surinkimo bûdu. Netinkami naudojimui elektriniai árankiai, kuriø nebeámanoma sutaisyti, turi bûti ðalinami pagal galiojanèias vietines normas. PRIEÞIÛRA IR REMONTAS Prieð pradedant bet kokius reguliavimo ar techninës prieþiûros darbus, iðtraukite kiðtukà ið srovës tinklo. Valyti gaubtà tik drëgnu audiniu paskui gerai nusausinti. Nenaudokite jokio tirpiklio ir niekada neaplaistykite prietaiso vandeniu. Niekada nenaudokite aukðto slëgio arba valymo garais árangos. Visada iðaikykite ðvarias ir neužkiðtas ventiliacijos angas. Apsauginis aðmenø prilaikymo uþtvaras turi bûti kruopðèiai iðvalomas po kiekvieno naudojimo bei sutepamas nedideliu alyvos kiekiu, tam naudoti audeklà arba metalo prieþiûrai skirtà purðkiklá – ilgai naudojant prietaisà, periodiðkai kartoti ðià operacijà (N 3 pav.). Ið naujo priverþti atlaisvintus sraigtus ir veržles. Galimi aðmenø prilaikymo uþtvaro paþeidimai turi bûti paðalinami kvalifkuoto techniko. Laikyti gyvatvoriø pjovimo áranká sausoje vietoje transportavimo ápakavime (7), kuris gerai apsaugo aðmenis. Taisyklinga aðmenø prilaikymo uþtvaro pozicija apsauginëje transportavimo pakuotëje garantuoja nepriakaiðtingà veikimà ir aðmenø apsaugà. Aðmenø keitimas ir galandimas turi bûti atliekamas tik kvalifikuoto personalo. Jei iðkyla bûtinybë pakeisti árankio laidà, ðiuos darbus turi atlikti gamintojas arba jo atstovas, tokiu bûdu bus iðvengiama galimos rizikos. 57 EHT 606 R Pirms maðînas iedarbinâðanas tiek rekomendçts uzmanîgi izlasît ðo rokasgrâmatu un pçc tam glâbât to kopâ ar ðo maðînu MAÐÎNAS SASTÂVDAÏAS N 1. ATT. 1. Asmens 2. Priekðçjâ roktura rokas aizsargs 3. Priekðçjais rokturis ar vadîbas sviru 4. Ventilâcijas atveres 5. Aizmugurçjais rokturis ar slçdzi iedarbinâðanai / apturçðanai 6. Kontaktdakða 7. Asmens aizsargs 8. Lietoðanas rokasgrâmata 9. Poga rotçðanas atbloíçðanai TEHNISKIE DATI EHT 606 R Nominâlais spriegums V/Hz 230/50 Jauda W 600 Gâjienu skaits tukðgaitâ min-1 1500 Sprauga starp zobiem mm 24 Grieðanas garums mm 600 Apturçðanas laiks s <1 Svars kg 3,9 LpA (trokðòa lîmenis)* dB(A) 72** LWA (skaòas jaudas lîmenis)dB(A) 83** Kpa (skaòas spiediena mçrîjuma kïûda) dB(A) 3 Kwa (skaòas jaudas mçrîjuma kïûda) @*) 3 Vibrâcijas lîmenis m/s2 7,3 / 9,4 * pie operatora auss ** ( EN 60745-2-15 ) IZMANTOÐANAS VEIDS Dzîvþoga, krûmu, dekoratîvo augu grieðana savâ dârzâ. Jebkura cita veida izmantoðana ir aizliegta. Nepareiza tehniskâs apkopes veikðana un ierîces izmantoðana ar neatbilstoðâm sastâvdaïâm vai droðîbas ierîèu noòemðana var novest pie ârkârtîgi bîstamâm situâcijâm. Esiet ïoti uzmanîgs! Pirms dzîvþoga grieþòu izmantoðanas mçs rekomendçjam iepazîties ar lietoðanas kârtîbu un ar brîdinâjumiem, kas attiecas uz droðîbu. 58 AR DROÐÎBU SAISTÎTIE BRÎDINÂJUMI VISPÂRÇJIE DROÐÎBAS NOTEIKUMI Uzmanîbu! Izlasiet visus norâdîjumus. Ðo norâdîjumu neievçroðana var izraisît elektriskos triecienus, ugunsgrçkus un/vai nopietnus negadîjumus. Termins “elektroierîce”, kuru varçs sastapt visos turpmâkajos brîdinâjumos, attiecas uz elektriskajâm ierîcçm ar vadu vai bez tâ. SAGLABÂJIET ÐOS NORÂDÎJUMUS. 1 DARBAVIETA a) Turiet darbavietu tîru un labi apgaismotu. Nekârtîba un slikts apgaismojums var izraisît negadîjumus. b) Nelietojiet elektroierîces sprâdziennedroðâs vidçs, piemçram, uzliesmojoðo ðíidrumu, gâzu vai putekïu klâtbûtnç. Elektroierîces ìenerç dzirksteles, kuras var uzliesmot putekïus vai tvaikus. c) Elektroierîces lietoðanas laikâ turiet bçrnus un klâtesoðos tâlu no darbavietas. Nejauða neuzmanîba var novest pie kontroles zaudçðanas pâr ierîci. 2 ELEKTRISK DROÐÎBA a) Kontaktdakðai jâatbilst kontaktrozetei. Ir kategoriski aizliegts modificçt kontaktdakðas. Neizmantojiet kontaktdakðu adapterus ar ierîcçm, kuras aprîkotas ar zemçjumu. Nemodificçto kontaktdakðu un atbilstoðu kontaktrozeðu izmantoðana samazina elektriskâ trieciena risku. b) Izvairieties no nonâkðanas fiziskâ saskarç ar iezemçtâm virsmâm, tâdâm kâ caurules, radiatori, krâsnis un ledusskapi. Iezemçtais íermenis ir pakïauts lielâkajam elektriskâ trieciena gûðanas riskam. c) Glabâðanas laikâ aizsargâjiet elektroierîces no lietus un mitruma. Ja elektroierîcç nokïûst ûdens, tad palielinâs elektriskâ trieciena risks. d) Nepakïaujiet vadu slodzei. Neizmantojiet vadu, lai pârvietotu vai vilktu ierîci, un nevelciet to, lai izvilktu kontaktdakðu no elektrotîkla kontaktligzdas. Turiet vadu tâlu no siltuma avotiem, asâm malâm un/vai kustîgajâm daïâm. Bojâtie vai sapîtie vadi palielina elektriskâ trieciena risku. LATVIAN e) Ja elektroierîce tiek izmantota ârpus telpâm, izmantojiet tika ârçjai izmantoðanai paredzçtos pagarinâtâjus. Ârçjai lietoðanai paredzçto vadu izmantoðana samazina elektriskâ trieciena risku. 3 CILVÇKU DROÐÎBA a) Ir svarîgi koncentrçties uz darba un saprâtîgi izmantot elektroierîci. Nelietojiet ierîci, ja esat noguris vai esat narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu ietekmç. Neuzmanîbas mirklis var izraisît smagu traumu gûðanu. b) Vienmçr velciet aizsargekipçjumu. Vienmçr velciet aizsargbrilles. Ja lietotâjs izmanto visu nepiecieðamu aizsargekipçjumu - piemçram, pretputekïu masku, neslîdoðus zâbakus, íiveri vai ausu aizsargus - tiek samazinâts negadîjuma risks. c) Izvairieties no ierîces nejauðas ieslçgðanas. Pirms kontaktdakðas iesprauðanas kontaktligzdâ pârbaudiet, vai slçdzis ir stâvoklî “Izslçgts”. Lai nepakïautu sevi negadîjuma riskam, elektroierîèu pârvietoðanas laikâ neturiet pirkstu uz slçdþa vai, ja tâs ir pieslçgtas baroðanas avotam, pârliecinieties, ka slçdzis ir stâvoklî “Izslçgts”. d) Pirms elektroierîces ieslçgðanas izòemiet atslçgas vai regulçðanas piederumus, ja tie ir. Elektroierîces kustîgajâ daïâ atstâts darbarîks vai angïu atslçga var izraisît ievainojumus. e) Nestiepieties. Sekojiet tam, lai jûs vienmçr stabili stâvçtu uz kâjâm un nezaudçtu lîdzsvaru. Ðâdâ veidâ var labâk kontrolçt ierîci neparedzçtajâs situâcijâs. f) Ìçrbieties atbilstoði. Nevelciet platu apìçrbu un rotaslietas. Turiet matus, apìçrba daïas un cimdus tâlu no kustîgajâm daïâm. Plats apìçrbs, rotaslietas vai gari mati var aizíerties aiz kustîgajâm daïâm. g) Ja ierîces ir aprîkotas ar iesûknçðanas vai putekïu savâkðanas piederumu savienotâjiem, pârliecinieties, ka tie ir uzstâdîti un tiek pareizi izmantoti. Augstâk minçto piederumu izmantoðana samazina ar putekïiem saistîtos riskus. 4 ELEKTROIERÎÈU LIETOÐANA UN APKOPE a) Nepârslogojiet ierîci. Lietojiet veicamajam darbam atbilstoðo elektroierîci. Lietojot atbilstoðu elektroierîci darbu var paveikt labâk un droðâk, jo netiek pârsniegta nominâlâ paredzçtâ jauda. b) Nelietojiet elektroierîces ar bojâtiem slçdþiem. Elektroierîce, kuru nevar kontrolçt ar slçdþa palîdzîbu, ir bîstama un tâ ir jâremontç. c) Pirms ierîces regulçðanas, piederumu nomaiòas vai ierîces novietoðanas glabâðanâ izvelciet kontaktdakðu no elektrotîkla kontaktrozetes. Ðie piesardzîbas pasâkumi samazina varbûtîbu, ka ierîce nejauði tiks iedarbinâta. d) Kad elektroierîces netiek izmantotas, tâs ir jânovieto glabâðanâ bçrniem nepieejamâ vietâ. Neïaujiet ierîci lietot nesagatavotâm personâm vai cilvçkiem, kuri nav izlasîjuði ðo rokasgrâmatu, lai izvairîtos no negadîjumiem. e) Veiciet nepiecieðamu elektroierîèu tehnisko apkopi. Pârbaudiet, vai kustîgâs daïas ir labi izlîdzinâtas un neaizíeras viena aiz otru, vai nav bojâtu sastâvdaïu un vai nepastâv citi apstâkïi, kuri var nelabvçlîgi ietekmçt ierîces darbîbu. Ja ir atrasti defekti, tad tie pirms lietoðanas ir jâizlabo. Daudzus negadîjumus izraisa nepietiekoða tehniskâ apkope. f) Turiet griezçjinstrumentus uzasinâtus un tîrus. Pareizas griezçjinstrumentu tehniskâs apkopes gadîjumâ asmeòi ir uzasinâti, tie retâk aizíeras un griezçjinstrumentu ir vieglâk lietot. g) Lietojiet elektroierîci, piederumus, uzgaïus utt. saskaòâ ar ðiem norâdîjumiem un atbilstoði paredzçtajam izmantoðanas mçríim, òemot vçrâ darba apstâkïus un veicamo darbu. Elektroierîèu lietoðana mçríiem, kuri atðíiras no atïautajiem mçríiem, var izraisît bîstamas situâcijas. 5 REMONTS a) Uzticiet ierîces remontu tikai specializçtajam personâlam un izmantojiet tikai oriìinâlâs rezerves daïas, lai nepasliktinâtu ierîces droðîbu. 6 PAPILDUS NORÂDÎJUMI DZÎVÞOGA GRIEÞÒU IZMANTOÐANAI a) Nelietojiet ierîci, ja lîst. 9) Nekavçjoties atvienojiet kontaktdakðu no kontaktligzdas, ja vads ir bojâts vai pârgriezts. c) Turiet visas íermeòa daïas tâlu no grieðanas asmeòiem. Nenovâciet atgriezto materiâlu un neturiet grieþamo materiâlu, kamçr asmeòi atrodas kustîbâ. Pârliecinieties, ka iesprûsta materiâla izòemðanas laikâ slçdzis ir izslçgtajâ stâvoklî. Neuzmanîbas mirklis, strâdâjot ar ierîci, var izraisît smagas traumas. d) Pârvietojiet dzîvþoga grieznes, turot tâs aiz roktura un ar nekustîgiem grieðanas asmeòiem. Ierîces 59 EHT 606 R pârvietoðanas laikâ vai novietojot to glabâðanâ, uzstâdiet griezçjierîces aizsargu. Ierîces pareizs tvçriens samazina risku gût traumas ar grieðanas elementu. e) Turiet vadu tâlu no grieðanas vietas. Grieðanas laikâ krûmi var pârklât vadu un to var nejauði pârgriezt ar asmeni. f) Pârbaudiet, vai uz dzîvþoga nav nekâdu priekðmetu, piemçram, metâla reþìu. g) Droðîbas nolûkos ierîce jâpieslçdz pie elektrotîkla kontaktligzdas, kas ir aizsargâta ar diferenciâlo slçdzi ar maksimâlo strâvu 30 mA. h) Vienmçr turiet ierîci ar abâm rokâm. SAVIENOJUMI n Ierîce ir aprîkota ar dubulto izolâciju, lîdz ar to zemçjuma vads nav vajadzîgs. n Elektrotîkla spriegumam jâatbilst uz ierîces plâksnîtes norâdîtajâm vçrtîbâm. n Elektriskie vadi – pârliecinieties, ka pagarinâtâja vads ir labâ stâvoklî un tas ir piemçrots ierîces patçrçtajai jaudai. Nepietiekoða izmçra vads var izraisît sprieguma samazinâjumu un pârkarsçjumu. Tabulâ ir norâdîts pareizs izmantojama vada ðíçrsgriezums atkarîbâ no tâ garuma. Ðaubu gadîjumâ izmantojiet vadu ar lielâku ðíçrsgriezumu. Garums 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Ðíçrsgriezums 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Savienojiet ierîces kabeli ar atbilstoðu pagarinâtâju un aizsargâjiet saslçgðanu ar kabeïa nostiprinâðanas sistçmas palîdzîbu (N 2. att.). IESLÇGÐANAS/IZSLÇGÐANAS SLÇDZIS Droðîbas nolûkos ðî ierîce ir aprîkota ar sistçmu ar diviem slçdþiem. Ðî sistçma novçrð ierîces nejauðu ieslçgðanu un ïauj to iedarbinât tikai kad operators tur ierîci ar abâm rokâm. n Pârliecinieties, vai grieðanas sistçma ir pareizi uzstâdîta un ir stingri piestiprinâta. n Ieslçgðana: Vienlaicîgi ar abâm rokâm nospiediet ieslçgðanas/izslçgðanas slçdzi (5) un ieslçgðanas/izslçgðanas slçdzi uz lokveida roktura (3). n Izslçgðana: Atlaidiet ieslçgðanas/ izslçgðanas slçdzi (5) un/vai ieslçgðanas/ izslçgðanas slçdzi uz lokveida roktura (3). n Mehâniskâ apturçðanas sistçma nobloíç asmeni 1 sekundes laikâ. n Pçc ierîces apturçðanas un pirms novietojiet to savâ vietâ, pârliecinieties, ka grieðanas sistçma pârstâj darboties 60 ROKTURA PAGRIEÐANA Dzîvþoga grieþòu modelis ar pagrieþamo aizmugurçjo rokturi nodroðina çrtu ierîces izmantoðanu jebkuros darba apstâkïos. n Atlaidiet slçdzi un gaidiet, kamçr asmeòi apstâjas, pirms regulçðanas uzsâkðanas. n Velciet roktura pogu uz aizmuguri, nespieþot slçdþa sviru; òemiet vçrâ, ka ja ir nospiesta slçdþa svira, tad poga nekustas!(N 5. att.) n Pagrieziet rokturi un uzstâdiet to vçlamajâ stâvoklî (N 6. att.). n Ir iespçjamas 5 pozîcijas: 90°( N 7. att.), -45°( N 7. att.), 0°, 45°(N 8. att.), 90°(N 8. att.) n Atlaidiet pogu. n Ja rokturis ir pareizâ stâvoklî, poga atgrieþas atpakaï “priekðçj┠stâvoklî. n Ja poga neatgrieþas ðajâ stâvoklî, nedaudz pagrieziet rokturi lîdz tas nobloíçjas. n Ja poga neatgriežas ðajâ stâvoklî, tad nevar ieslçgt slçdþa sviru. DZÎVÞOGA GRIEÐANA n Pirms ierîces izmantoðanas notîriet grieðanas vietu, ja tas ir iespçjams. Novâciet akmeòus, stiklu, naglas, metâla troses un citus priekðmetus, kuri vai sapîties grieðanas sistçmâ vai kurus tâ var izmest. n Zaru, kuru diametrs ir lielâks par 24 mm, apgrieziet ar zaru apgriezçju. n Jaunus asnus var viegli nogriezt ar sirpjveidîgu kustîbu. Vecâkus un lielâkus dzîvþoga zarus ir vieglâk apgriezt ar zâìçðanas kustîbu. n Ievçrojiet rekomendçjamus grieðanas paòçmienus. Trapecveidîga apgrieðana atbilst augu dabiskajai augðana un nodroðina dzîvþoga optimâlo attîstîbu (N 4. att.) n Vispirms apgrieziet sânus no apakðas uz augðu. Augðçjo daïu apgrieziet pçc vçlçðanâs: tâ var bût plakana, noapaïota vai jumtveida. n Droðas asmeòu turçðanas sliedes grieðanas zobi ir noapaïoti un nobîdîti, lai samazinâtu negadîjuma risku. Papildus aizsardzîba pret sitieniem novçrð bîstamus atsitienus operatora virzienâ, gadîjumâ kad ierîce saskaras ar sienu, žogu utt. n Ja asmeni nobloíçja ciets priekðmets, ierîce nekavçjoties ir jâizslçdz, jâizvelk kontaktdakða no elektrotîkla kontaktligzdas un tikai pçc tam jânovçrð apturçðanas iemesls. n Grieziet tikai raþotâja rekomendçjamos materiâlus. Brîdinâjums: metâla priekðmeti, tâdi kâ þogs vai augu balsti var sabojât asmeòu turçðanas sliedi. Neïaujiet asmeòiem nonâkt saskarç ar materiâliem, LATVIAN kurus tie nevar sagriezt, tâdiem kâ akmens, metâls utt. n Vadam visu laiku jâatrodas ârpus darba zonas. Vienmçr grieziet dzîvþogu, sâkot ar daïu, kura atrodas tuvâk elektrotîkla kontaktligzdai. Vçl pirms darba uzsâkðanas nosakiet grieðanas virzienu. n Grieðanas periodi: n platlapains dzîvþogs: jûnijs un oktobris n adatains dzîvþogs: aprîlis un augusts n skuju dzîvþogs: sâkot ar maiju TEHNISK APKOPE Pirms jebkâdu regulçðanas vai tehniskâs apkopes darbîbu veikðanas izòemiet kontaktdakðu no elektrotîkla kontaktligzdas. Tîriet korpusu tikai ar mitru lupatiòu un tad labi to nosausiniet. Neizmantojiet nekâda veida ðíîdinâtâjus un nekad nemazgâjiet ierîci ar ûdeni. Tîrîðanai nekad neizmantojiet augsta spiediena vai tvaika strâvas mazgâðanas ierîces. Turiet ventilâcijas atveres tîras un neaizsprostotas. Asmeòu turçðanas sliede ir rûpîgi jâtîra pçc katras izmantoðanas reizes un tad tâ jâieeïïo ar nelielu eïïas daudzumu, izmantojot lupatiòu vai smidzinâtâju, lai apstrâdâtu metâlu – ilgstoðas lietoðanas gadîjumâ ðî operâcija ir jâatkârto ar noteiktajiem intervâliem (N 3. att.). Atkârtoti pievelciet izïodzîjuðâs skrûves un bultskrûves. Iespçjamu asmeòu turçðanas sliedes bojâjumu novçrðana ir jâuztic kvalificçtajam speciâlistam. Dzîvþoga grieznes glabâjiet sausâ vietâ ar uzstâdîtu piegâdâto transportçðanas aizsargu (7), lai asmeòi atrastos apvalkâ. Asmeòu turçðanas sliedes novietoðana transportçðanas aizsargâ nodroðina pareizu darbîbu un asmeòu droðu stâvokli. Asmeòu nomaiòa un uzasinâðana ir obligâti jâuztic kvalificçtajam speciâlistam. Ja ir jânomaina kabelis, tas ir jâuztic raþotâjam vai vienam no viòa pârstâvjiem, lai nesamazinâtu ierîces droðîbu. UTILIZÂCIJA Gadîjumâ, ja jûs nolçmât nomainît izstrâdâjumu vai pârtraukt tâ izmantoðanu, jo tas vairs nav vajadzîgs, to nedrîkst izmest kopâ ar parastiem sadzîves atkritumiem. Nogâdâjiet izstrâdâjumu diferencçtajâ atkritumu savâkðanas vietâ. Bojâtas elektroierîces, kuras vairs nav iespçjams salabot, ir jâutilizç saskaòâ ar spçkâ esoðo vietçjo likumdoðanu. 61 EHT 606 R Si raccomanda una lettura attenta del presente manuale prima della prima messa in funzione e poi conservarlo con la macchina stessa AVVERTENZE DI SICUREZZA ELEMENTI DELLA MACCHINA N FIG. 1 1. Lama 2. Protezione mano per impugnatura anteriore 3. Impugnatura anteriore con leva comando 4. Feritoie di ventilazione 5. Impugnatura posteriore con interruttore Avvio / Arresto 6. Spina di rete 7. Protezione lama 8. Manuale d’uso 9. Pulsante di sblocco della rotazione V/Hz W min-1 mm mm s kg dB(A) dB(A) EHT 606 R 230/50 600 1500 24 600 <1 3,9 72** 83** dB(A) 3 dB(A) m/s2 3 7,3 / 9,4 * all'orecchio dell'operatore ** ( EN 60745-2-15 ) CAMPO DI IMPIEGO Per tagliare e sagomare siepi, cespugli e piante ornamentali nel proprio orto e giardino. Qualsiasi applicazione diversa è espressamente esclusa.L’applicazione di procedure di manutenzione inappropriate e l’utilizzo di componenti inadatti o ancora la rimozione dei dispositivi di sicurezza sono pratiche estremamente pericolose.Siate estremamente attenti! Prima di utilizzare il tagliasiepe ti consigliamo di leggere le modalita’ di utilizzo e le avvertenze di sicurezza. 62 Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle presenti istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine „elettroutensile” che ricorre in tutti le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. 1 AREA DI LAVORO DATI TECNICI Tensione nominale Potenza Corse a vuoto Luce fra i denti Lunghezza del taglio Commutazione di arresto Peso LpA (rumorosità)* LWA (potenza sonora) Kpa (incertezza misurazione pressione sonora) Kwa (incertezza misurazione potenza acustica) Livello di vibrazione NORME GENERICHE DI SICUREZZA a) Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare incidenti. b) Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi. c) Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell’utensile. 2 SICUREZZA ELETTRICA a) La spina elettrica deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con utensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato a massa è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche. c) Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche. d) Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo per trasportare o trainare l’utensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o da parti in moto. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e) Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il ITALIANO rischio di scosse elettriche. 3 SICUREZZA DELLE PERSONE a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’utensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione può causare gravi infortuni personali. b) Indossare sempre un equipaggiamento protettivo. Indossare sempre degli occhiali di sicurezza. Se si avrà cura d’indossare l’equipaggiamento protettivo come necessario - ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni - si riduce il rischio di infortuni. c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima d’inserire la spina nella presa, controllare che l’interruttore sia su Off. Per non esporsi al rischio d’incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati all’alimentazione, con l’interruttore di accensione su On. d) Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o una chiave inglese lasciati in un componente mobile dell’utensile potranno causare lesioni. e) Non sporgersi. Restare ben saldi sui piedi e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l’utensile in situazioni inaspettate. f) Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli, i vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in movimento. g) Se gli utensili sono provvisti di attacchi per la connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi questi siano installati e utilizzati correttamente. L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce i rischi correlati alle polveri. 4 USO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI a) Non sovraccaricare l’utensile. Usare l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista. b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c) Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’utensile, di sostituire degli accessori o di riporre l’utensile. Queste precauzioni di sicurezza riducono le possibilità che l’utensile venga messo in funzione inavvertitamente. d) Quando non vengono usati, gli elettroutensili vanno custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni, onde evitare pericoli. e) Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non s’inceppino, che non ci siano componenti rotti e/o non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell’utensile. Eventuali guasti vanno riparati prima dell’uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti. f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte ecc. in conformità delle presenti istruzioni e secondo la specifica destinazione prevista, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L’impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo. 5 RIPARAZIONI a) Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, onde non alterare la sicurezza dell’utensile. 6 INDICAZIONI AGGIUNTIVE PER IL TAGLIASIEPE a) Non esporre l’utensile alla pioggia b) Rimuovere la spina dalla presa immediatamente se il cavo è danneggiato o tagliato c) Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla lama di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato o afferrare il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione aperto quando si rimuove il materiale impigliato. Un momento di disattenzione, mentre si lavora con l’utensile, può provocare serie ferire. d) Trasportare il tagliasiepe per l’impugnatura, con le lame di taglio ferme. Quando si trasporta o si ripone l’utensi63 EHT 606 R le, montare la protezione del dispositivo di taglio. Una corretta impugnatura dell’utensile riduce possibili ferimenti causati dall’elemento di taglio. e) Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante le operazioni di taglio il cavo potrebbe essere coperto da cespugli ed essere accidentalmente tagliato dalla lama f) Controllare che la siepe sia libera da oggetti estranei, come ad esempio reti metalliche g) Per ragioni di sicurezza l’utensile deve essere collegato ad una presa di elettricità protetta da un interruttore differenziale con una corrente max di 30 mA. h) Sostenere l’apparecchio sempre con ambedue le mani. CONNESSIONE n Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile rende superfluo il filo di terra. n La tensione della alimentazione della rete deve corrispondere ai valori riportati sulla targhetta dell'attrezzo. n Cavi elettrici - assicuratevi che il cavo di prolunga sia in buone condizioni e che sia adatto alla potenza assorbita dall'apparecchio. Un cavo sottodimensionato può causare caduta di tensione e surriscaldamento. La tabella illustra la corretta sezione del cavo da usare in relazione alla lunghezza. Nel dubbio, usare un cavo di sezione maggiore. Lunghezza 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Sezione 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Connettere il cordone dell'attrezzo al cavo di prolunga autorizzato e proteggere l'inserimento con il sistema di fissaggio del cavo (N Fig. 2) . INTERRUTTORE INSERIMENTO/DISINSERIMENTO Per ragioni di sicurezza, questo utensile viene fornito con un sistema di doppi interruttori.Questo sistema evita l’avviamento accidentale dell’utensile e permette il funzionamento soltanto quando l’utensile é impugnato con entrambe le mani. n Assicuratevi che il sistema di taglio sia stato istallato correttamente e fissato saldamente. n Inserimento: Premere contemporaneamente con ambedue le mani gli interruttori Inserimento/Disinserimento (5) e Inserimento/ Disinserimento sull'impugnatura ad arco (3). 64 n Disinserimento: Abbandonare l'interruttore Inserimento/Disinserimento (5) e/o l'interruttore Inserimento/Disinserimento sull'impugnatura ad arco (3). n Il Sistema di arresto meccanico blocca la lama entro 1 secondo. n Quando voi arrestate il vostro utensile, assicuratevi che il sistema di taglio cessi di funzionare prima di mettere a posto la macchina. ROTAZIONE IMPUGNATURA La versione con l’impugnatura posteriore rotante garantisce agevole utilizzo del tagliasiepe in tutte le condizioni di lavoro. n Rilasciare l’interruttore e attendere l’arresto delle lame prima di cominciare le operazioni di regolazione. n Tirare il pulsante dell’impugnatura all’indietro senza schiacciare la leva interruttore; notare che se la leva interruttore è premuta il pulsante non si muove!(N Fig. 5) n Ruotare l’impugnatura e portarla nella posizione desiderata(N Fig. 6) . n Le posizioni possibili sono 5: -90° ( N Fig. 7) , -45° ( N Fig. 7) , 0°, 45°(N Fig. 8), 90° (N Fig. 8) n Rilasciare il pulsante. n Se l’impugnatura è nella giusta posizione il pulsante rientrerà nella sua posizione “avanti “. n Se il pulsante non rientra in posizione, ruotare leggermente l’impugnatura fino al suo blocco. n Se il pulsante non ritorna in posizione, la leva interruttore non è azionabile. TAGLIARE LA SIEPE n Se è possibile, pulire l’area di taglio prima di utilizzare l’utensile. Togliere pietre , pezzi di vetro,chiodi,cavi metallici o altri oggetti che potrebbero essere proiettati o impigliarsi nel sistema di taglio. n Tagliare con un troncarami quei rami il cui diametro supera i 24 mm. n I giovani germogli possono essere rimossi agevolmente con un movimento a falce.Le siepi piu’ vecchie e grosse sono tagliate agevolmente con un movimento di segatura. n Applicare le tecniche di taglio consigliate. Il taglio trapezioidale corrisponde alla naturale crescita delle piante e assicura uno sviluppo ottimale della siepe (N Fig. 4) n Dapprima tagliare i fianchi da sotto in su. Tagliare la parte superiore a piacere: piana, arrotondata o a tetto. n La barra portalama di sicurezza possiede denti taglienti arrotondati e spostati per ridurre il pericolo di farsi male. La protezione ITALIANO n n n n supplementare contro gli urti evita dolorosi colpi indietro nel caso in cui si urtasse contro un muro o un recinto ecc. Se la lama venisse bloccata da oggetti rigidi, si deve disinserire subito l'attrezzo, estrarre la spina dalla presa della rete e solo successivamente eliminare la causa dell'arresto. Tagliare solamente i materiali raccomandati dal fabbricante.Precauzione: oggetti metallici come recinzioni o sostegni delle piante possono causare danni alla barra portalama.Non lascire che le lame vadano in contatto con materiali che non possono tagliare come pietre,metallo, etc. Il cavo deve trovarsi sempre all'esterno del campo di lavoro. Tagliare la siepe cominciando sempre vicino alla presa della corrente. Decidere la direzione di taglio già prima di iniziare il lavoro. Periodi di taglio: n siepi di latifoglie: giugno e ottobre n siepi di aghiformi: aprile e agosto n siepi di conifere: da maggio in poi SMALTIMENTO Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata. Attrezzi elettrici guasti che non si possono più riparare devono essere smaltiti secondo le vigenti norme locali. CURA E MANUTENZIONE Prima di cominciare qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina dalla presa della corrente. Pulire l'involucro solo con un panno umido e poi asciugarlo bene. Non impiegare alcun solvente e non bagnare mai l’utensile con l’acqua. Non utilizzare mai dispositivi ad alta pressione o a getto di vapore per la pulizia. Mantenere pulite e sgombre le feritoie della ventilazione. La barra portalama deve essere pulita accuratamente dopo ogni uso e poi unta con un pochino di olio su un panno o con uno spray per la cura del metallo - durante un uso prolungato si deve ripetere questo ad intervalli idonei(N Fig. 3). Stringere di nuovo viti e bulloni allentati. Eventuali guasti alla barra portalama devono essere eliminati da un tecnico qualificato. Conservare in luogo asciutto il tagliasiepi nella protezione di trasporto (7) fornita in modo che le lame non siano accessibili. Un posizionamento corretto della barra porta lama all’interno della protezione di trasporto garantisce un funzionamento impeccabile e la messa in sicurezza della lame.Il cambio e l’affilatura delle lame deve essere tassativamente eseguito da un tecnico qualificato. Se risulta necessario sostituire il cavo, la sostituzione deve essere effettuata dal costruttore o da un suo agente, per evitare un rischio di sicurezza. 65 EHT 606 R ɋɟ ɩɪɟɩɨɪɚɱɭɜɚ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɞɚ ɫɟ ɩɪɨɱɢɬɚ ɨɜɨʁ ɩɪɢɪɚɱɧɢɤ ɩɪɟɞ ɩɪɜɩɚɬ ɞɚ ɫɟ ɭɩɨɬɪɟɛɢ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɢ ɩɨɬɨɚ ɢɫɬɢɨɬ ɞɚ ɫɟ ɱɭɜɚ ɡɚɟɞɧɨ ɫɨ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ȾȿɅɈȼɂɇȺɆȺɒɂɇȺɌȺ 1 ɎɂȽ. 1  s»Í¾ÁÄ  zȾÈþÀ½¶ƶ̻öÅÆ»ºÃ¶È¶ºÆÎÀ¶  qÆ»ºÃ¶ ºÆÎÀ¶ ÇÄ ƶÍÀ¶ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í  pȸÄƾ ½¶ ¸»ÃȾÁ¶Ì¾›¶  i¶ºÃ¶ ºÆÎÀ¶ ÇÄ ƶÍÀ¶ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í dÀÁÉÍɸ¶š»  jÇÀÁÉÍɸ¶š»  qƾÀÁÉÍÄÀ ½¶ ÇÈÆɛ¶  zȾÈþÀ ö ǻ;ÁÄÈÄ  qƾƶÍþÀ ½¶ ÉÅÄÈÆ»·¶  lÄÅÍ» ½¶ ÆÄȶ̾›¶ ɌȿɏɇɂɱɄɂɉɈȾȺɌɈɐɂ EHT 606 R V/Hz 230/50 W 600 min-1 1500 r¶ÇÈě¶Ã¾»ÅÄ»ŽÉ½¶Å̾Ȼ mm 24 fÄÁ¼¾Ã¶ ö Æ»½ÄÈ mm 600 dƻ»Èƶ»š»ö¹¶Ç»š» s <1 t»¼¾Ã¶ kg 3,9 /S$ ·ÉͶ¸¶ dB(A) 72** /:$ ÂÄ¥ÃÄÇÈö½¸ÉÀÄÈ dB(A) 83** .SD ÈÄÁ»Æ¶Ã̾›¶ Åƾ »ƻš» ½¸ÉÍ»ÃÅƾȾÇÄÀ dB(A) 3 .ZD ÈÄÁ»Æ¶Ã̾›¶ Åƾ »ƻš» ½¸ÉÍö ÂÄ¥ÃÄÇÈ dB(A) 3 sȻŻÃ ö ¸¾·Æ¶Ì¾›¶ m/s2 7,3 / 9,4 oľöÁ»Ã öÅÄà nÄ¥ÃÄÇÈ qƶ½»Ã ĺ * ¸Ä ÉξȻ ö ÄŻƶÈÄÆÄÈ ɋɂȽɍɊɇɈɋɇɂɉɊȿȾɍɉɊȿȾɍȼȺȵȺ ɈɉɒɌɂɋɂȽɍɊɇɈɋɇɂɇɈɊɆɂ dþ¶þ» qÆÄ;ȶ›È» ¹¾ ÉŶÈÇȸ¶È¶ Ì»ÁÄÇÃÄ o»ÅƾºÆ¼É¸¶š»ÈÄ ÀÄà ĸ¾» ÉŶÈÇȸ¶ ·¾ Âļ»ÁÄ º¶ ÅÆ»º¾½¸¾À¶ »Á»ÀÈƾÍþɺ¶Æ¾Åļ¶Æ¾¾¾Á¾ǻƾĽþ û½¹Äº¾t»Æ¾ÃÄÈ­»Á»ÀÈƾͻöŶƶȪÀě Ç» ›¶¸É¸¶ ¸Ä ǾȻ ÅÆ»ºÉÅÆ»ºÉ¸¶š¶ ÎÈÄ ÇÁ»º¶È Ç» ĺûÇɸ¶ ö »Á»ÀÈƾÍþ ¶Å¶Æ¶È¾ÇľÁ¾·»½À¶·»Á spyudb’tgejpdjguqbtstdb ɊȺȻɈɌȿɇɉɊɈɋɌɈɊ D  Ɉɞɪɠɭɜɚʁɬɟ ɝɨ ɭɪɟɞɟɧ ɢ ɞɨɛɪɨ ɨɫɜɟɬɥɟɧ ɪɚɛɨɬɧɢɨɬ ɩɪɨɫɬɨɪ o»Æ»ºÄÈ ¾ ÇÁ¶·¶È¶ ÄǸ»ÈÁ»ÃÄÇÈ Âļ¶È º¶ ÅÆ»º¾½¸¾À¶¶È û½¹Äº¾ ɛ  ɂɡɛɟɝɧɭɜɚʁɬɟ ʁɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢ ɚɩɚɪɚɬɢ ɜɨ ɩɪɨɫɬɨɪɢ ɫɨ ɪɢɡɢɤ ɨɞ ɟɤɫɩɥɨɡɢʁɚ ɧɚ ɩɪɢɦɟɪ ɜɨ ɩɪɢɫɚɫɬɜɨ ɧɚ ɡɚɩɚɥɢɜɢ ɬɟɱɧɨɫɬɢ ɝɚɫɨɜɢ ɢɥɢ ɩɪɚɜ gÁ»ÀÈƾÍþȻ ¶Å¶Æ¶È¾ ÇĽº¶¸¶¶È ¾ÇÀƾ Àľ Âļ¶È º¶ ¹Ä ½¶Å¶Á¶È Åƶ¸ÄÈ ¾Á¾ ¾ÇŶÆɸ¶š¶È¶ ɜ  Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɢ ɧɚ ɨɞɞɚɥɟɱɟɧɨɫɬ ɞɟɰɚɬɚ ɢ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɩɪɢɫɭɬɧɢ ɞɨɞɟɤɚ ɝɨ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ ɚɩɚɪɚɬ g¸»ÃÈɶÁÃÄ û¸Ã¾Â¶Ã¾» Âļ» º¶ ÅÆ»º¾½¸¾À¶ ¹É·»š» ö ÀÄÃÈÆÄÁ¶ ¸Æ½ ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ ȿɅȿɄɌɊɂɱɇȺɋɂȽɍɊɇɈɋɌ ** ( EN 60745-2-15 ) ȾɈɆȿɇɇȺɍɉɈɌɊȿȻȺ i¶ À¶ÇÈÆ»š» ¾ ÀÆÄ»š» ¼¾¸¾ Ĺƶº¾ ¹ÆÂÉÎÀ¾ ¾ ÉÀƶÇþ ·¾ÁÀ¾ ¸Ä ÇÄÅÇȸ»Ã¶È¶ ·¶¸Í¶¾¹Æ¶º¾Ã¶c¾ÁÄÀ¶À¸¶ºÆɹ¶Åƾ»ö » ¾½Æ¾Í¾ÈÄ ¾ÇÀÁÉͻö qƾ»öȶ ö ûÅƾÀÁ¶ºÃ¾ ÅÆÄÌ»ºÉƾ ö ĺƼɸ¶š» ¾ ÉÅÄÈÆ»·¶È¶ ö ûÇÄ帻Èþ º»Áĸ¾ ¾Á¾ ŶÀ ÄÈÀÁÄÃɸ¶š» ö Ǿ¹ÉÆÃÄÇþȻ »˶þ½Â¾Ç»Àƶ›ÃÄÄŶÇþc¾º»È»Àƶ›ÃÄ ¸Ã¾Â¶È»Áþ qÆ»º º¶ ›¶ ÉÅÄÈÆ»·¾È» ¶ξöȶ ½¶ À¶ÇÈÆ»š» ¼¾¸¶ Ĺƶº¶ ¸¾ Çĸ»Èɸ¶Â» º¶ ¹¾ ÅÆÄ;ȶȻ Âĺ¶Á¾È»È¾È» ö ÉÅÄÈÆ»·¶ ¾ Ǿ¹ÉÆÃÄÇþȻ ÅÆ»ºÉÅÆ»ºÉ¸¶š¶ 66 D  ɉɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɛɢɞɟ ɫɨɨɞɜɟɬɟɧ ɧɚ ɲɬɟɤɟɪɨɬ ɇɢɤɚɤɨ ɧɟ ɢɡɜɟɞɭɜɚʁɬɟ ɢɡɦɟɧɢ ɧɚ ɩɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬ ɇɟ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɩɪɢɤɥɭɱɨɰɢ ɚɞɚɩɬɟɪɢ ɛɟɡ ɜɡɟɦʁɭɜɚʃɟ uÅÄÈÆ»·¶È¶ ö ÅƾÀÁÉÍÄ̾ Àľ û ·¾Á» ÅÆ»ÈËĺÃÄ Âĺ¾Ê¾Àɸ¶Ã¾¾öÇÄ帻ÈþÎÈ»À»Æ¾¹Ä ö¶Áɸ¶ ƾ½¾ÀÄÈ ĺ »Á»ÀÈƾÍþ ɺ¶Æ¾ ɛ  ɂɡɛɟɝɧɭɜɚʁɬɟ ɮɢɡɢɱɤɢ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫɨ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɫɨ ɜɡɟɦʁɭɜɚʃɟ ɤɚɤɨ ɰɟɜɤɢ ɪɚɞɢʁɚɬɨɪɢ ɪɟɪɧɢ ɢ ɮɪɢɠɢɞɟɪɢ qÆ»ºÂ»È ÇÄ ¸½»Â›É¸¶š» » ¾½Áļ»Ã ö ÅĹÄÁ»Â ƾ½¾À ĺ »Á»ÀÈƾÍþ ɺ¶Æ¾ ɜ  ɑɭɜɚʁɬɟ ɝɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɬɟ ɚɩɚɪɚɬɢ ɞɚɥɟɤɭ ɨɞ ɞɨɠɞ ɢ ɜɥɚɝɚ g¸»ÃÈɶÁÃÄ Ã¶¸Á»¹É¸¶š» ö ¸Äº¶ ¸Ä »Á»ÀÈƾÍþÄÈ ¶Å¶Æ¶È ¹Ä ½¹ÄÁ»Âɸ¶ ƾ½¾ÀÄÈ ĺ »Á»ÀÈƾÍþ ɺ¶Æ¾ ɝ  ɇɟ ɝɨ ɢɡɥɨɠɭɜɚʁɬɟ ɤɚɛɟɥɨɬ ɧɚ ɦɟɯɚɧɢɱɤɢ ɢ ɞɪɭɝɢ ɞɟʁɫɬɜɚ ɇɟ ɝɨ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɤɚɛɟɥɨɬ ɡɚ ɩɨɦɟɫɬɭɜɚʃɟ ɢɥɢ ɜɥɟɱɟʃɟ ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɢ ɧɟ ɝɨ MACEDONIAN ɩɨɜɥɟɤɭɜɚʁɬɟ ɤɚɛɟɥɨɬ ɡɚ ɞɚ ɝɨ ɢɡɜɚɞɢɬɟ ɩɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬ ɨɞ ɲɬɟɤɟɪɨɬ ɑɭɜɚʁɬɟ ɝɨ ɤɚɛɟɥɨɬ ɩɨɞɚɥɟɤɭ ɨɞ ɬɨɩɥɢɧɚ ɨɞ ɨɫɬɪɢ ɪɚɛɨɜɢ ɢɢɥɢ ɨɞ ɞɟɥɨɜɢ ɜɨ ɞɜɢɠɟʃɟ pÎȻȻþ ¾Á¾ ½¶ÅÁ»ÈÀ¶Ã¾ À¶·Á¾ ¹Ä ½¹ÄÁ»Âɸ¶¶Èƾ½¾ÀÄÈĺ»Á»ÀÈƾÍþɺ¶Æ¾ ɞ  Ⱥɤɨ ɝɨ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ ɚɩɚɪɚɬ ɧɚɞɜɨɪ ɤɨɪɢɫɬɟɬɟ ɢɫɤɥɭɱɢɜɨ ɩɪɨɞɨɥɠɧɢ ɤɚɛɥɢ ɩɪɢɤɥɚɞɧɢ ɡɚ ɧɚɞɜɨɪɟɲɧɢɭɫɥɨɜɢ l¶·»Á ÅƾÀÁ¶º»Ã ½¶ öº¸ÄÆ»ÎöÉÅÄÈÆ»·¶¹Äö¶Áɸ¶ƾ½¾ÀÄÈ Äº »Á»ÀÈƾÍþ ɺ¶Æ¾ ɋɂȽɍɊɇɈɋɌɇȺɅɂɐȺ ɚ  Ɋɚɤɭɜɚʁɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɢ ɩɪɨɦɢɫɥɟɧɨ ɫɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ ɚɩɚɪɚɬ ɇɟ ɝɨ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɚɤɨ ɫɬɟ ɭɦɨɪɧɢ ɢɥɢ ɩɨɞ ɞɟʁɫɬɜɨ ɧɚ ɨɩɨʁɧɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɚɥɤɨɯɨɥ ɢɥɢ ɥɟɤɨɜɢ s¶ÂÄ ÂÄ»ÃÈ ö û¸Ã¾Â¶Ã¾»Âļ»º¶ÅÆ»º¾½¸¾À¶ǻƾĽþ ûÇÆ»¥Ã¾ ÇÁÉͶ¾ ɛ  ɇɨɫɟɬɟ ɫɟɤɨɝɚɲ ɧɚ ɫɟɛɟ ɡɚɲɬɢɬɧɚ ɨɩɪɟɦɚ ɇɨɫɟɬɟ ɫɟɤɨɝɚɲ ɡɚɲɬɢɬɧɢ ɧɚɨɱɚɪɢbÀÄÇ»ÅĹƾ¼¾È»º¶›¶Ä·Á»Í»È» ½¶ÎȾÈöȶÄÅƻ¶À¶ÀÄÎÈÄ»ûÄÅËĺÃÄ §öÅƾ»Æ¶ÇÀ¶½¶Á¾Ì»ÅÆÄȾ¸Åƶ¸È¶ Í»¸Á¾ ÎÈÄ û Ç» Á¾½¹¶¶È À¶Ì¾¹¶ ¾Á¾ ÎȾÈþÀ ½¶ ÉξȻ § Ç» ö¶Áɸ¶ ƾ½¾ÀÄÈ Äºû½¹Äº¾ ɜ  ɂɡɛɟɝɧɭɜɚʁɬɟ ɫɥɭɱɚʁɧɨ ɜɤɥɭɱɭɜɚʃɟ ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɉɪɟɞ ɞɚ ɝɨ ɜɤɥɭɱɢɬɟ ɜɨ ɫɬɪɭʁɚ ɩɨɝɪɢɠɟɬɟ ɫɟ ɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱɨɬ ɞɚ ɫɟ ɧɚɨɼɚ ɜɨ ɩɨɡɢɰɢʁɚ 2II i¶ º¶ û Ç» ¾½Áļ¾È» ö ƾ½¾À ĺ ûÇÆ»¥¾ û ¹¾ Åƻ»ÇÈɸ¶›È» »Á»ÀÈƾÍþȻ ¶Å¶Æ¶È¾ ºÆ¼»›¥¾ ¹¾ ÅÆÇȾȻ ¸Æ½ ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ ¾Á¾ ¶ÀÄ Ç» ¸ÀÁÉͻþ ¸Ä ÇÈÆɛ¶ ÇÄ ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ ¸Ä ÅĽ¾Ì¾›¶ 2Q ɝ  ɉɪɟɞ ɞɚ ɝɨ ɡɚɩɚɥɢɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ ɚɩɚɪɚɬ ɬɪɝɧɟɬɟ ɝɢ ɧɚɫɬɪɚɧɚ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢɬɟ ɤɥɭɱɟɜɢ ɢɥɢ ɚɥɚɬɤɢ ɡɚ ɩɨɞɟɫɭɜɚʃɟ bÁ¶ÈÀ¶ ¾Á¾ ¶Ã¹Á¾ÇÀ¾ ÀÁÉÍ ½¶·Äƶ¸»Ã¾ ¸Ä ÇÄÇȶ¸»Ã º»Á ĺ ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ Âļ¶È º¶ ÅÆ»º¾½¸¾À¶¶È Åĸƻº¾ ɞ  ɇɟ ɧɚɜɟɞɧɭɜɚʁɬɟ ɫɟ Ⱦɪɠɟɬɟ ɫɟ ɰɜɪɫɬɨ ɧɚ ɧɨɡɟ ɢ ɫɟɤɨɝɚɲ ɨɞɪɠɭɜɚʁɬɟ ɪɚɦɧɨɬɟɠɚ o¶ ĸě ö;à ÅĺķÆÄ Ç» ÀÄÃÈÆÄÁ¾Æ¶ ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ ¸Ä ûÄÍ»Àɸ¶Ã¾ ǾÈɶ̾¾ ɼ  Ɉɛɥɟɱɟɬɟ ɫɟ ɫɨɨɞɜɟɬɧɨ ɂɡɛɟɝɧɭɜɚʁɬɟ ɧɨɫɟʃɟ ɧɚ ɥɟɥɟɚɜɚ ɨɛɥɟɤɚ ɢɥɢ ɧɚɤɢɬ Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɢ ɤɨɫɚɬɚ ɨɛɥɟɤɚɬɚ ɢ ɪɚɤɚɜɢɰɢɬɟ ɩɨɞɚɥɟɤɭ ɨɞ ɞɟɥɨɜɢɬɟ ɜɨ ɞɜɢɠɟʃɟ m»Á»¶¸¶ Ä·Á»À¶ öÀ¾È ¾Á¾ ºÄÁ¹¶ ÀÄǶ Âļ¶È º¶ Ç» ½¶¹Á¶¸¶È ¸Ä º»Áĸ¾È» ¸Ä º¸¾¼»š» ɟ  Ⱦɨɤɨɥɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ ɚɩɚɪɚɬ ɩɨɫɟɞɭɜɚ ɲɬɟɤɟɪɢ ɡɚ ɩɨɜɪɡɭɜɚʃɟ ɫɨ ɚɥɚɬɤɢ ɡɚ ɜɲɦɭɤɭɜɚʃɟ ɢɥɢ ɫɨɛɢɪɚʃɟ ɧɚ ɩɪɚɜ ɩɨɝɪɢɠɟɬɟ ɫɟ ɢɫɬɢɬɟ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɞɚ ɫɟ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɚɬ ɢ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚɚɬ qƾ»öȶ ö ¹Äƻö¸»º»Ã¾È» ¶Á¶ÈÀ¾ ¹¾ ö¶Áɸ¶ƾ½¾Ì¾È»¸Æ½¶Ã¾½¶ÅƾǶÇȸÄÈÄ Ã¶ Åƶ¸ ɍɉɈɌɊȿȻȺɂɈȾɊɀɍȼȺȵȿɇȺȿɅȿɄɌɊɂɱɇɂɌȿȺɉȺɊȺɌɂ D  ɇɟ ɝɨ ɩɪɟɨɩɬɨɜɚɪɭɜɚʁɬɟ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɍɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɧ ɚɩɚɪɚɬ ɩɪɢɤɥɚɞɟɧ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚɬɚ ɲɬɨ ʁɚ ɢɡɜɪɲɭɜɚɬɟ uÅÄÈÆ»·É¸¶›¥¾ ÇÄĺ¸»È»Ã »Á»ÀÈƾͻöŶƶȥ»Âļ»È»º¶ƶ·ÄȾȻ ÅĺķÆÄ ¾ ÇÄ ÅĹÄÁ»Â¶ Ǿ¹ÉÆÃÄÇÈ ¸Ä ÅÆ»º¸¾º»Ã¶È¶ ÃľöÁö ÂÄ¥ÃÄÇÈ ɛ  ɇɟ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢ ɚɩɚɪɚɬɢ ɫɨ ɨɲɬɟɬɟɧɢ ɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱɢ gÁ»ÀÈƾͻà ¶Å¶Æ¶È Àě û Âļ» º¶ Ç» ÀÄÃÈÆÄÁ¾Æ¶ ÅÆ»ÀÉ ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ » ÄŶǻà ¾ÈÆ»·¶º¶Ç»ÅÄÅƶ¸¾ ɜ  ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɝɨ ɩɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬ ɨɞ ɲɬɟɤɟɪɨɬ ɩɪɟɞ ɩɨɞɟɫɭɜɚʃɟ ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɡɚɦɟɧɚ ɧɚ ɞɨɞɚɬɧɢ ɚɥɚɬɤɢ ɢɥɢ ɜɪɚʅɚʃɟ ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɧɚ ɦɟɫɬɨ p¸¾» »ÆÀ¾ ö ÅÆ»ºÄÇÈÆļÃÄÇÈ ¹¾ ö¶Áɸ¶¶È ÂļÃÄÇȾȻ ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ ÇÁÉͶ›ÃÄ º¶ Ç» ¸ÀÁÉ; ɝ  Ʉɨɝɚ ɧɟ ɫɟ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚɚɬ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɬɟ ɚɩɚɪɚɬɢ ɫɟ ɱɭɜɚɚɬ ɜɨɧ ɞɨɮɚɬ ɧɚ ɞɟɰɚ o» ºÄ½¸ÄÁɸ¶›È» ûÉŶȻþ ¾Á¾ Á¾Ì¶ Àľ û ¹¾ ÅÆÄ;ȶÁ» ĸ¾» ÉŶÈÇȸ¶ º¶ ƶÀɸ¶¶È ÇÄ ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ ½¶ º¶ ¾½·»¹Ã»È» ÄŶÇÃÄÇȾ ɞ  ɉɪɚɜɢɥɧɨ ɨɞɪɠɭɜɚʁɬɟ ɝɨ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɉɨɝɪɢɠɟɬɟ ɫɟ ɦɨɛɢɥɧɢɬɟ ɞɟɥɨɜɢ ɞɚ ɫɟ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɩɨɪɟɞɟɧɢ ɢ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɡɚɝɥɚɜɭɜɚɚɬ ɞɚ ɧɟɦɚ ɫɤɪɲɟɧɢ ɞɟɥɨɜɢ ɢɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɭɫɥɨɜɢ ɤɨɢ ɛɢ ɝɨ ɞɨɜɟɥɟ ɜɨ ɩɪɚɲɚʃɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚʃɟɬɨ ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ȿɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɨɲɬɟɬɭɜɚʃɟ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɩɪɚɜɚɬ ɩɪɟɞ ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ o»ºÄ¸ÄÁÃÄÈÄ ĺƼɸ¶š» ÅÆ»º¾½¸¾Àɸ¶ ÂÃĹÉ û½¹Äº¾ ɼ  Ɉɞɪɠɭɜɚʁɬɟ ɝɢ ɧɚɨɫɬɪɟɧɢ ɢ ɱɢɫɬɢ ɚɥɚɬɤɢɬɟ ɡɚ ɤɚɫɬɪɟʃɟ sÄ Åƶ¸¾ÁÃÄ ÄºÆ¼É¸¶š» ¶Á¶ÈÀ¾È» ½¶ À¶ÇÈÆ»š» ÇÄ ÄÇÈƾ ǻ;Á¶ ÅÄÆ»ÈÀÄ Ç» ½¶¹Á¶¸É¸¶¶È ¾ ÅÄÁ»ÇÃÄ ÇÄ þ¸ Ç» ÉÅƶ¸É¸¶ ɟ  ɍɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɝɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ ɚɩɚɪɚɬ ɞɨɞɚɬɧɢɬɟ ɚɥɚɬɤɢ ɫɜɪɞɥɚ ɢɬɧ ɜɨ ɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬ ɫɨ ɨɜɢɟ ɭɩɚɬɫɬɜɚ ɢ ɫɨ ɩɪɟɞɜɢɞɟɧɚɬɚ ɧɚɦɟɧɚ ɢɦɚʁʅɢ ɝɢ ɜɨ ɩɪɟɞɜɢɞ ɭɫɥɨɜɢɬɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɢ ɪɚɛɨɬɚɬɚ ɲɬɨ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɟɞɟ qƾ»öȶ ö »Á»ÀÈƾÍþ ¶Å¶Æ¶È¾ ½¶ ÅľöÀ¸¾ Ì»Á¾ ĺ ÅÆÄžζþȻ Âļ» º¶ ºÄ¸»º» ºÄ ÄŶÇþ ǾÈɶ̾¾ ɉɈɉɊȺȼɄɂ D  Ɂɚ ɩɨɩɪɚɜɤɢ ɨɛɪɚɬɟɬɟ ɫɟ ɫɚɦɨ ɤɚʁ ɤɜɚɥɢɮɢɤɭɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɚɪɢ ɢ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɫɚɦɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢ ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɞɟɥɨɜɢ ½¶ º¶ ›¶ ÇÄÍɸ¶È» Ǿ¹ÉÆÃÄÇȶ ö ÉÅÄÈÆ»·¶È¶ ö ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ 67 EHT 606 R ȾɈȾȺɌɇɂɍɉȺɌɋɌȼȺɁȺɆȺɒɂɇȺɌȺɁȺɄȺɋɌɊȿȵȿ ɀɂȼȺɈȽɊȺȾȺ ɚ  ɇɟ ɝɨ ɢɡɥɨɠɭɜɚʁɬɟ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɧɚ ɞɨɠɞ ɛ  ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɝɨ ɜɟɞɧɚɲ ɩɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬ ɨɞ ɲɬɟɤɟɪɨɬ ɚɤɨ ɤɚɛɟɥɨɬ ɟ ɨɲɬɟɬɟɧ ɢɥɢ ɩɪɟɫɟɱɟɧ ɜ  Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɢ ɫɢɬɟ ɞɟɥɨɜɢ ɧɚ ɬɟɥɨɬɨ ɩɨɞɚɥɟɤɭ ɨɞ ɫɟɱɢɥɨɬɨ ɇɟ ɝɨ ɨɞɫɬɪɚɧɭɜɚʁɬɟ ɢɫɤɚɫɬɪɟɧɢɨɬ ɦɚɬɟɪɢʁɚɥ ɢ ɧɟ ɝɨ ɞɨɮɚʅɚʁɬɟ ɦɚɬɟɪɢʁɚɥɨɬ ɲɬɨ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɫɟ ɤɚɫɬɪɢ ɞɨɞɟɤɚ ɫɟɱɢɥɚɬɚ ɫɟ ɜɨ ɞɜɢɠɟʃɟ ɉɨɝɪɢɠɟɬɟ ɫɟ ɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱɨɬ ɞɚ ɟ ɢɫɤɥɭɱɟɧ ɤɨɝɚ ɝɨ ɨɬɫɬɪɚɧɭɜɚɬɟ ɡɚɩɥɟɬɤɚɧɢɨɬ ɦɚɬɟɪɢʁɚɥ s¶ÂÄ ÂÄ»ÃÈ ö û¸Ã¾Â¶Ã¾»ºÄº»À¶Ç»ƶ·ÄȾÇĶŶƶÈÄÈ Âļ» º¶ ÅÆ»º¾½¸¾À¶ ǻƾĽþ Åĸƻº¾ ɝ ɉɪɟɦɟɫɬɭɜɚʁɬɟʁɚɦɚɲɢɧɚɬɚɡɚɤɚɫɬɪɟʃɟ ɠɢɜɚ ɨɝɪɚɞɚ ɞɪɠɟʁʅɢ ʁɚ ɡɚ ɪɚɱɤɢɬɟ ɫɨ ɫɟɱɢɥɚɬɚ ɜɨ ɦɢɪɭɜɚʃɟ lŶ ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ Ç» Åƻ»ÇÈɸ¶ ¾Á¾ Ç» ¸Æ¶¥¶ ö »ÇÈÄ Çȶ¸»È» ›¶ ½¶ÎȾȶȶ ö ǻ;Á¶È¶ sÄ帻ÈÃÄ Æ¶Àɸ¶š»ÇĶŶƶÈÄȹ¾ö¶Áɸ¶ÂļþȻ Åĸƻº¾ ÅÆ»º¾½¸¾À¶Ã¾ ĺ ǻ;Á¶È¶ ɞ  Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɨ ɤɚɛɟɥɨɬ ɞɚɥɟɤɭ ɨɞ ɩɪɨɫɬɨɪɨɬ ɤɚɞɟ ɩɨɬɤɚɫɬɪɭɜɚɬɟ Ɂɚ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɤɚɫɬɪɟʃɟɬɨ ɤɚɛɟɥɨɬ ɛɢ ɦɨɠɟɥ ɞɚ ɛɢɞɟ ɡɚɬɫɤɪɢɟɧ ɨɞ ɝɪɦɭɲɤɢ ɢ ɫɥɭɱɚʁɧɨ ɩɪɟɫɟɱɟɧ ɫɨ ɫɟɱɢɥɨɬɨ ɼ  ɉɨɝɪɢɠɟɬɟ ɫɟ ɜɨ ɠɢɜɚɬɚ ɨɝɪɚɞɚ ɞɚ ɧɟɦɚ ɞɪɭɝɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɤɚɤɨ ɧɚ ɩɪɢɦɟɪ ɦɟɬɚɥɧɢ ɠɢɰɢ ɟ  ɉɨɪɚɞɢ ɫɢɝɭɪɧɨɫɧɢ ɩɪɢɱɢɧɢ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɛɢɞɟ ɩɨɜɪɡɚɧ ɫɨ ɲɬɟɤɟɪ ɤɨʁ ɟ ɡɚɲɬɢɬɟɧ ɫɨ ɫɢɝɭɪɧɨɫɟɧ ɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱ ɫɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɚ ɫɬɪɭʁɚ ɨɞ  P$ ɠ  Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɨ ɫɟɤɨɝɚɲ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɫɨ ɨɛɟɬɟ ɪɚɰɟ ɉɈȼɊɁɍȼȺȵȿȼɈɋɌɊɍʁȺ „ qÄƶº¾ º¸Ä›Ã¶È¶ ¾½ÄÁ¶Ì¾›¶ ÇÄ Àě¶ » ÄÅƻ»Ã ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ û » ÅÄÈÆ»·ÃÄ ¸½»Â›É¸¶š» „ o¶ÅÄÃÄÈ ö ÇÈÆɛ¶È¶ ÈÆ»·¶ º¶ ·¾º» ¸Ä ÇĹÁ¶ÇÃÄÇÈÇĸƻºÃÄÇȾȻö¸»º»Ã¾ö ȶ·Á¾ÍÀ¶È¶ ö ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ „ gÁ»ÀÈƾÍþ À¶·Á¾ § ÅĹƾ¼»È» Ç» ÅÆĺÄÁ¼Ã¾ÄÈ À¶·»Á º¶ » ¸Ä ºÄ·Æ¶ ÇÄÇÈě·¶ ¾ º¶ » ÇÄĺ¸»È»Ã ö ÂÄ¥ÃÄÇȶ ö¶Å¶Æ¶ÈÄÈl¶·»ÁÇÄÅĶÁ¾º¾Â»Ã½¾¾ ĺÅÆÄžζþȻÂļ»º¶ÅÆ»º¾½¸¾À¶Ŷº ö öÅÄÃÄÈ ¾Á¾ ÅÆ»¹Æ»¸¶š» t¶·»Á¶È¶ ›¶ ¾ÁÉÇÈƾƶ ¾ÇÅƶ¸Ã¶È¶ º¾Â»Ã½¾›¶ ö À¶·»ÁÄȸÄĺÃÄÇöºÄÁ¼¾Ã¶È¶bÀÄû ÇÈ» Ǿ¹ÉÆþ ÉÅÄÈÆ»·»È» À¶·»Á ÇÄ ÅĹÄÁ»Â¾ º¾Â»Ã½¾¾ Ⱦɨɥɠɢɧɚ 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m 68 ɋɟɤɰɢʁɚ 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 „ qĸƽ»È» ¹Ä À¶·»ÁÄÈ ö ¶Á¶ÈÀ¶È¶ ÇÄ ÅÆÄžζþÄÈ ÅÆĺÄÁ¼»Ã À¶·»Á ¾ ½¶ÎȾȻȻ ¹Ä ÇÅěÄÈ ÇÄ ǾÇÈ»ÂÄÈ ö Åƾ̸ÆÇÈɸ¶š» ö À¶·»ÁÄÈ 1¡v¾¹¡  ɉɊȿɄɂɇɍȼȺɱȼɄɅɍɱɍȼȺȵȿɂɋɄɅɍɱɍȼȺȵȿ qÄƶº¾ Ǿ¹ÉÆÃÄÇþ Åƾ;þ ĸě ¶Å¶Æ¶È » ÄÅƻ»Ã ÇÄ ǾÇȻ ö º¸Ä›Ã¾ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í¾ p¸Ä› ǾÇȻ ¹Ä ¾½·»¹Ãɸ¶ ÇÁÉͶ›ÃÄÈÄ ¸ÀÁÉÍɸ¶š» ö ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ ¾ ºÄ½¸ÄÁɸ¶ ÊÉÃÀ̾Äþƶš» ö ¾ÇȾÄÈ Ç¶ÂÄÀŶÇ»ºÆ¼¾ÇÄÄ·»È»ƶ̻ „ qĹƾ¼»È» Ç» »˶þ½ÂÄÈ ½¶ À¶ÇÈÆ»š» º¶ » ÀÄÆ»ÀÈÃÄ ¾ÃÇȶÁ¾Æ¶Ã ¾ ºÄ·ÆÄ Åƾ̸ÆÇȻà „ dÀÁÉÍɸ¶š»qƾȾÇûȻ¹¾¾ÇÈĸƻ»ÃÄ ÇÄ Ä·»È» ƶ̻ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í¾È» dÀÁÉÍɸ¶š»jÇÀÁÉÍɸ¶š»   ¾ dÀÁÉÍɸ¶š»jÇÀÁÉÍɸ¶š» ö ºÆÎÀ¶È¶ ÇÄ ÊÄƶöÁ¶À   „ jÇÀÁÉÍɸ¶š» pÈÅÉÎȻȻ ¹Ä ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ dÀÁÉÍɸ¶š»jÇÀÁÉÍɸ¶š»   ¾¾Á¾ dÀÁÉÍɸ¶š»jÇÀÁÉÍɸ¶š» ö ºÆÎÀ¶È¶ÇÄÊÄƶöÁ¶À   „ n»Ë¶Ã¾ÍÀ¾ÄÈ ǾÇȻ ö ¹¶Ç»š» ¹Ä ·ÁÄÀ¾Æ¶ ǻ;ÁÄÈÄ ¸Ä ÆÄÀ ĺ  Ç»ÀÉú¶ „ lŶ ¹Ä ¹¶Ç¾È» ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ ÅĹƾ¼»È» Ç» »˶þ½ÂÄÈ ½¶ À¶ÇÈÆ»š» º¶ ÅÆ»Çȶû º¶ ÊÉÃÀ̾Äþƶ ÅÆ»º º¶ ›¶ ¸Æ¶È¾È» ö »ÇÈÄ ¶ξöȶ ɊɈɌȺɐɂʁȺɇȺȾɊɒɄȺɌȺ d»Æ½¾›¶È¶ ÇÄ ½¶ºÃ¶ ºÆÎÀ¶ Àě¶ Âļ» º¶ ÆÄȾƶ ¹¶Æ¶ÃȾƶ Á»Çö ÉÅÄÈÆ»·¶ ö ¶ξöȶ ½¶ À¶ÇÈÆ»š» ¼¾¸¶ Ĺƶº¶ ¸Ä ƶ½Ã¾ ÉÇÁĸ¾ ö ƶ·Äȶ „ pÈÅÉÎȻȻ ¹Ä ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ ¾ ÅÄÍ»À¶›È» ǻ;Á¶È¶º¶½¶ÇȶöÈÅÆ»ºº¶½¶ÅÄÍûȻ ÇÄ Åĺ»Çɸ¶š»ÈÄ „ qƾȾÇûȻ ¹Ä öö½¶º ÀÄÅÍ»ÈÄ ö ºÆÎÀ¶È¶ ·»½ º¶ ›¶ ÅƾȾÇûȻ ƶÍÀ¶È¶ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í ½¶·»Á»¼»È» º»À¶ ÀÄÅÍ»ÈÄ Ã» Ç» Âƺ¶ ¶ÀÄ ƶÍÀ¶È¶ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í » ÅƾȾÇöȶ 1 Ɏɢɝ „ s¸ÆȻȻ ›¶ ºÆÎÀ¶È¶ ¾ ö»ÇȻȻ ›¶ ¸Ä ǶÀ¶Ã¶È¶ ÅĽ¾Ì¾›¶ 1¡v¾¹¡  „ qÄÇÈě¶ÈÂļþÅĽ¾Ì¾¾ ƒ 1 Ɏɢɝ  ƒ 1 Ɏɢɝ  ƒ ƒ 1 Ɏɢɝ  ƒ 1 Ɏɢɝ „ pÈÅÉÎȻȻ ¹Ä ÀÄÅÍ»ÈÄ „ bÀÄ ºÆÎÀ¶È¶ » ¸Ä ¾ÇÅƶ¸Ã¶ ÅĽ¾Ì¾›¶ ÀÄÅÍ»ÈÄ¥»Ç»¸Æ¶È¾¸ÄǸě¶È¶ÅĽ¾Ì¾›¶ ©Ã¶ÅÆ»º© „ bÀÄ ÀÄÅÍ»ÈÄ û Ç» ¸Æ¶È¾ ¸Ä ÅÄÍ»Èöȶ ÅĽ¾Ì¾›¶ ¸ÆȻȻ ›¶ ÅÄÁ»À¶ ºÆÎÀ¶È¶ ºÄº»À¶ ÀÄÅÍ»ÈÄ û Ç» ¸Æ¶È¾ öÅÆ»º „ bÀÄ ÀÄÅÍ»ÈÄ û Ç» ¸Æ¶È¾ ¸Ä ÅÄÍ»Èöȶ ÅĽ¾Ì¾›¶ ƶÍÀ¶È¶ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í û Âļ» º¶ Ç» ¶ÀȾ¸¾Æ¶ MACEDONIAN ɄȺɋɌɊȿȵȿɇȺɀɂȼȺɌȺɈȽɊȺȾȺ „ fÄÀÄÁÀÉ H ÂļÃÄ ¾Ç;ÇȻȻ ¹Ä ÅÆÄÇÈÄÆÄÈ À¶º» ¥» ÅÄÈÀ¶ÇÈÆɸ¶È» ÅÆ»º º¶ ›¶ ÉÅÄÈÆ»·¾È» ¶ξöȶ tƹûȻ À¶Â»š¶ º»Áĸ¾ ĺ ÇȶÀÁÄ ζ›À¾ »ȶÁþ À¶·Á¾ ¾Á¾ ºÆɹ¾ ÅÆ»ºÂ»È¾ Àľ ·¾ Âļ»Á» º¶ ·¾º¶È ¾ÇÊÆÁ»Ã¾ ¾Á¾ ½¶ÅÁ»ÈÀ¶Ã¾ ¸Ä ǾÇÈ»ÂÄÈ ½¶ À¶ÇÈÆ»š» „ qÄÈÀ¶ÇÈƻȻ ¹¾ ÇÄ ÇÄ帻Èþ Ãļ¾Ì¾ ¹Æ¶ÃÀ¾È» ;› º¾›¶Â»È¶Æ öºÂ¾Ãɸ¶  PP „ nÁ¶º¾È» ¾½º¶ÃÀ¾ Âļ¶È Á»ÇÃÄ º¶ Ç» ÄÈÇÈƶöÈ ÇÄ ÅÄÁÉÀÆɼÃÄ Åƾº¸¾¼É¸¶š» qÄÇȶƾȻ ¾ ÅĹÄÁ»Â¾È» ¼¾¸¾ Ĺƶº¾ Á»ÇÃÄ Ç» À¶ÇÈƶÈ ÇÄ Åƾº¸¾¼É¸¶š» À¶ÀÄ Åƾ ÉÅÄÈÆ»·¶ ö žÁ¶ „ qƾ»ûȻ ¹¾ ÅÄÇÄͻþȻ È»ËþÀ¾ ö À¶ÇÈÆ»š» tƶŻ½Ä¾ºÃÄÈÄ À¶ÇÈÆ»š» ĺ¹Ä¸¶Æ¶ ö ÅƾÆĺþÄÈ ƶÇÈ ö ·¾ÁÀ¾È» ¾ Ä·»½·»ºÉ¸¶ÄÅȾ¶Á»Ãƶ½¸Ä›ö¼¾¸¶È¶ Ĺƶº¶ 1 Ɏɢɝ „ o¶›ÅƸÄÅÄÈÀ¶ÇÈƻȻÇÈƶþÍÃÄĺºÄÁ» ÇÅƻ¶¹ÄÆ»qÄÈÀ¶ÇÈƻȻ¹Ä¹ÄÆþÄȺ»Á Åļ»Á·¶ƶÂÃÄÀÆɼÃľÁ¾¸ÄÊÄƶ ö ÀÆĸ „ i¶ÎȾÈþÄÈ ÃÄǶÍ ö ǻ;Á¶È¶ ÅÄÇ»ºÉ¸¶ ÄÇÈƾ ½¶ÄÀÆɼ»Ã¾ ½¶Å̾ ö»ÇȻþ ö ö;à º¶ ›¶ ö¶Á¶È ÄŶÇÃÄÇȶ ĺ Åĸƻº¶ fĺ¶Èöȶ ½¶ÎȾȶ ÅÆÄȾ¸ ɺ¶Æ¾ ÇÅÆ»Íɸ¶ ûÅƾ›¶Èþ ö¹Á¾ ¸Æ¶¥¶š¶ öö½¶º ö ¶ξöȶ ¸Ä ÇÁÉͶ› ö ÀÄÃȶÀÈ ÇÄ ¦¾º ¾Á¾Ĺƶº¶¾Èà „ bÀÄǻ;ÁÄÈÄÇ»·ÁÄÀ¾Æ¶ÅÄƶº¾̸ÆÇȾ ÅÆ»ºÂ»È¾ ÈÆ»·¶ ¸»ºÃ¶Î º¶ Ç» ɹ¶Ç¾ ¶Á¶ÈÀ¶È¶º¶Ç»¾ÇÀÁÉ;ĺÇÈÆɛ¶¾ºÉƾ ÅÄÈĶ º¶ Ç» ÄÈÇÈƶöÈ Åƾ;þȻ ö ÅÆ»À¾ÃÄÈ „ l¶ÇÈƻȻǶÂĶȻƾ›¶Á¾ÅÆ»ÅÄƶͶþ ĺ ÅÆľ½¸Äº¾È»ÁÄÈ qÆ»ºÉÅÆ»ºÉ¸¶š» »ȶÁþ ÅÆ»ºÂ»È¾ À¶ÀÄ Ĺƶº¾ ¾Á¾ ÅÄÈÅÄƾ ö ·¾ÁÀ¾È» Âļ¶È º¶ ÅÆ»º¾½¸¾À¶¶È ÄÎÈ»Èɸ¶š¶ ö ÃÄǶÍÄÈ Ã¶ǻ;ÁÄÈÄo»ºÄÅÉÎȶ›È»ǻ;Á¶È¶º¶ ºÄ›º¶È ¸Ä ÀÄÃȶÀÈ ÇÄ ¶Ȼƾ›¶Á¾ Àľ û Âļ¶È º¶ Ç» À¶ÇÈƶÈ À¶ÀÄ ÎÈÄ Ç» À¶Â»š¶ »ȶÁ ¾Èà „ l¶·»ÁÄÈ ÈÆ»·¶ Ç»ÀŶÎ º¶ Ç» ö϶ öº¸ÄÆ ĺ ÅÆÄÇÈÄÆÄÈ ö ƶ·Äȶ r¶·ÄȻȻ Ç»ÀŶÎ ö ĺº¶Á»Í»ÃÄÇÈ ĺ ÎÈ»À»ÆÄÈ qÄƶº¾ ÈĶ ÄÅÆ»º»Á»È» ›¶ öÇÄÀ¶È¶ ö ÅÄÈÀ¶ÇÈÆɸ¶š»ÈÄ ÅÆ»º º¶ ½¶ÅÄÍûȻ ÇÄ ƶ·Äȶ „ q»Æ¾Äº¾ ö À¶ÇÈÆ»š» „ Á¾ÇÈÄŶºÃ¾ ¼¾¸¾ Ĺƶº¾ ›Éþ ¾ ÄÀÈĸƾ „ ¾¹Á¾Í»ÇȾ ¼¾¸¾ Ĺƶº¾ ¶ÅƾÁ ¾ ¶¸¹ÉÇÈ „ ¼¾¸¾ Ĺƶº¾ ĺ ·¾ÁÀ¾ ¸Ä ÊÄƶ ö ÀÄÃÉÇ ĺ ¶› ÅÄöȶÂÉ ɇȿȽȺɂɈȾɊɀɍȼȺȵȿ j½¸¶º»È» ¹Ä ÅƾÀÁÉÍÄÀÄÈ ĺ ÇÈÆɛ¶ ÅÆ»º º¶ ÅÄÍûȻ ·¾ÁÄ À¶À¸¶ ÅÄÇȶÅÀ¶ ö Åĺ»Çɸ¶š» ¾Á¾ ĺƼɸ¶š» j½·Æ¾Î»È» ›¶ öº¸ÄÆ»ÎÃÄÇȶ ö ¶Á¶ÈÀ¶È¶ ǶÂÄ ÇÄ ¸Á¶¼Ã¶ÀÆŶ¾ÅÄÈĶºÄ·ÆľÇÉλȻ›¶o» ÉÅÄÈÆ»·É¸¶›È» þÀ¶Àĸ ƶ½Æ»ºÉ¸¶Í ¾ þÀŶÎ û ›¶ öÂÄÀÆɸ¶›È» ¶Á¶ÈÀ¶È¶ ÇÄ ¸Äº¶ o¾ÀŶÎ û ÉÅÄÈÆ»·É¸¶›È» ¶Å¶Æ¶È¾ ½¶ ;ÇÈ»š» ö Ŷƻ¶ ¾Á¾ ¸¾ÇÄÀ ÅƾȾÇÄÀ qĹƾ¼»È» Ç» ÄȸÄƾȻ ½¶ ¸»ÃȾÁ¶Ì¾›¶ º¶ Ç»;ÇȾ¾þÎÈĺ¶û›¶ÇÅÆ»Íɸ¶¾Çȶȶ jÇ;ÇȻȻ ¹Ä ¹Æ¾¼Á¾¸Ä ÃÄǶÍÄÈ ö ǻ;Á¶È¶ ÅÄ Ç»Àě¶ ÉÅÄÈÆ»·¶ ¾ ÅÄÈĶ Åĺ¶ÍÀ¶›È» ¹Ä ÇÄ ¶ÁÀÉ ¶ÇÁÄ öûǻÃÄ Ã¶ÀÆŶ¾Á¾ÇÄÇÅÆ»›½¶»ȶÁ¾§¸ÄÇÁÉͶ› ö ºÄÁ¹ÄÈƶ›Ã¶ ÉÅÄÈÆ»·¶ ÅĸÈÄƻȻ ›¶ ÅÄÇȶÅÀ¶È¶ ¸Ä ÅƾÀÁ¶ºÃ¾ ¾ÃȻƸ¶Á¾ 1 Ɏɢɝ  qÆĸ»Æɸ¶›È» º¶Á¾ ÎƶÊĸ¾È» ¾ ö¸ÆÈÀ¾È» Ç» Åƶ¸¾ÁÃÄ ÇÈ»¹Ã¶È¾ i¶ »¸»ÃÈɶÁþ ÄÎÈ»Èɸ¶š¶ ö ÃÄǶÍÄÈ ö ǻ;Á¶È¶ ÈÆ»·¶ º¶ Ç» ÅĹƾ¼¾ À¸¶Á¾Ê¾Àɸ¶Ã È»ËþͶÆ yɸ¶›È» ›¶ ¶ξöȶ ½¶ À¶ÇÈÆ»š» Çɸ¶ ¸Ä ÇÄÅÇȸ»Ã¶È¶ ½¶ÎȾÈöȶ Ä·¸¾¸À¶ ö»ûȶ½¶ÈƶÃÇÅÄÆÈ  ÇÄÌ»Áǻ;Á¶È¶ º¶ Ç» ûºÄÇȶÅþ jÇÅƶ¸ÃÄÈÄ ÅÄÇȶ¸É¸¶š» ö ÃÄǶÍÄÈ ö ǻ;Á¶È¶ ¸Ä ½¶ÎȾÈöȶ Ä·¸¾¸À¶ ö»ûȶ ½¶ ÈƶÃÇÅÄÆÈ ¹¶Æ¶ÃȾƶ ·»ÇÅÆ»ÀÄÆÃÄ ÊÉÃÀ̾Äþƶš» À¶ÀÄ ¾ ·»½·»ºÃ¶ÅĽ¾Ì¾›¶öǻ;Á¶È¶i¶Â»Ã¶È¶ ¾ ÄÇÈÆ»š»ÈÄ ö ǻ;Á¶È¶ ÈÆ»·¶ º¶ ·¾º¶È ¾½¸»º»Ã¾ ¾ÇÀÁÉ;¸Ä ĺ ÇÈƶö ö À¸¶Á¾Ê¾Àɸ¶Ã È»ËþͶÆ fÄÀÄÁÀÉ»ÅÄÈÆ»·Ãĺ¶Ç»½¶Â»Ã¾À¶·»ÁÄÈ ½¶Â»Ã¶È¶ ÈÆ»·¶ º¶ Ç» ¾½¸Æξ À¶› ÅÆľ½¸Äº¾È»ÁÄÈ ¾Á¾ À¶› û¹Ä¸ ÅÆ»ÈÇȶ¸Ã¾À ½¶Æ¶º¾ ·»½·»ºÃÄÇþ Åƾ;þ ɈȾɅɈɀɍȼȺȵȿ lŶ ¥» ĺÁÉ;Ȼ º¶ ¹Ä ½¶Â»Ã¾È» ÅÆľ½¸ÄºÄÈ ¾Á¾ ÀŶ ¥» ÅÆ»ÇȶûȻ º¶ ¹Ä ÉÅÄÈÆ»·É¸¶È»û¹ÄÊÆÁ¶›È»ÇĺĶÎþȻ ÄÈŶºÄ̾ pºÃ»Ç»È» ¹Ä ö »ÇÈÄ ÅÆ»º¸¾º»ÃÄ ½¶ Ç»Á»ÀȾƶš» ö ÄÈŶºÄ̾ pÎȻȻþȻ »Á»ÀÈƾÍþ ¶Á¶È¾ Àľ û Âļ¶È º¶ Ç» ÅÄÅƶ¸¶È ÈÆ»·¶ º¶ Ç» ÈƻȾƶ¶È ¸Ä ÇĹÁ¶ÇÃÄÇÈ ÇÄ ÁÄÀ¶ÁþȻ ½¶ÀÄÃÇÀ¾ ÃÄƾ 69 EHT 606 R Voordat u het apparaat in gebruik neemt gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en vervolgens bij het apparaat te bewaren ONDERDELEN VAN HET APPARAAT N AFB. 1 1. Mesbalk 2. Handbescherming voor voorste greep 3. Voorste greepbeugel met schakelhendel 4. Ventilatieopeningen 5. Achterste greep met aan/uit schakelaar 6. Netstekker 7. Mesbescherming 8. Gebruiksaanwijzing 9. Deblokkeerknop van de draaiing TECHNISCHE GEGEVENS EHT 606 R Nominale spanning V/Hz 230/50 Nominaal ingangsvermogen W 600 Nominaal stationair aantal slagen min-1 1500 Afstand tussen de messen mm 24 Snijlengte mm 600 Remschakeling s <1 Gewicht kg 3,9 LpA (lawaai)* dB(A) 72** LWA (geluidshinder) dB(A) 83** Kpa (meetonnauwkeurigheid geluidsdruk) dB(A) 3 Kwa (meetonnauwkeurigheid geluidsvermogen) dB(A) 3 Trilniveau m/s2 7,3 / 9,4 * voor het gehoor van de gebruiker ** (EN 60745-2-15) TOEPASSINGSGEBIED Snoeien en trimmen van heggen, heesters en sierstruiken rond het huis. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk verboden. De toepassing van oneigenlijke onderhoudsprocedures en het gebruik van onderdelen die niet geschikt zijn of de verwijdering van de veiligheidsvoorzieningen zijn uiterst gevaarlijke praktijken. Wees bijzonder voorzichtig! Voordat u de heggenschaar gebruikt, adviseren wij u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidswaarschuwingen te lezen. 70 VEILIGHEIDSTIPS ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Waarschuwing! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht genomen worden, kan dit elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) of op een accu (snoerloos). BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. 1 WERKOMGEVING a) Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon, opgeruimd en goed verlicht is. Een rommelige of niet goed verlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het apparaat niet in een omgeving waar explosiegevaar is, bijv. een omgeving waar zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De netstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval veranderd worden. Gebruik geen verloopstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Het gebruik van onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperkt het risico van elektrische schokken. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, zoals bijvoorbeeld buizen, verwarmingsradiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van elektrische schokken. d) Zorg ervoor dat het snoer niet belast wordt. Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te hangen DUTCH of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, scherpe randen en/of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten het risico van elektrische schokken. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer beperkt het risico van elektrische schokken. 3 VEILIGHEID VAN PERSONEN a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik het elektrische gereedschap niet als u moe bent of onder invloed staat van verdovende middelen, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de schakelaar in de uitstand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen meegenomen worden. g) Wanneer stofafzuigingsof stofopvangvoorzieningen gemonteerd kunnen worden, dient u zich ervan te verzekeren dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4 GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik het elektrische gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt doen. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Voer het nodige onderhoud aan het elektrische gereedschap uit. Controleer of de bewegende delen van het gereedschap goed functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 71 EHT 606 R 5 SERVICE a) Laat het gereedschap alleen repareren door vakkundig personeel en gebruik alleen originele reserveonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. 6 EXTRA AANWIJZINGEN VOOR DE HEGGENSCHAAR a) Stel het gereedschap niet bloot aan regen. b) Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als het snoer beschadigd of doorgeknipt is. c) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijmes. Verwijder het gesnoeide materiaal niet of pak het te snoeien materiaal niet vast als de mesbladen in beweging zijn. Controleer of de schakelaar in de open stand staat als u vastgeraakt materiaal verwijdert. Een moment van onoplettendheid tijdens het werken met het gereedschap kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben. d) Vervoer de heggenschaar aan de handgreep, met stilstaande messen. Als u het gereedschap vervoert of opbergt moet u de bescherming van het snijsysteem aanbrengen. Goed vasthouden van het gereedschap vermindert mogelijke verwondingen door het snijsysteem. e) Houd het snoer uit de buurt van het snoeigebied. Tijdens het snoeien kan het snoer bedekt worden door de struiken en per ongeluk met het mes doorgeknipt worden. f) Controleer of de heg vrij is van vreemde voorwerpen zoals bijvoorbeeld metalen afrasteringen. g) Om veiligheidsredenen moet het gereedschap op een stopcontact aangesloten worden dat beveiligd is met een aardlekschakelaar met een max. stroomsterkte van 30 mA. h) Houd het apparaat altijd met beide handen vast. AANSLUITING n Dit apparaat is dubbel geïsoleerd. Een aarddraad is daarom overbodig. n De spanning van het stroomnet moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. n Snoeren - Wees er zeker van dat het verlengsnoer in goede conditie is. Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg er dan voor dat het snoer berekend is op de stroom die uw gereedschap gebruikt. Een te klein snoer kan een daling van het voltage veroorzaken en oververhitting tot gevolg hebben. De tabel laat de juiste doorsnede zien van het snoer 72 dat gebruikt kan worden afhankelijk van de lengte van het snoer. Als u er niet zeker van bent, gebruik dan een snoer met een grotere doorsnede. Lengte 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Doorsnede 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Sluit de stekker van het apparaat op een goedgekeurd verlengsnoer aan en beveilig de stekkeraansluiting met de trekontlasting (N Afb. 2). IN-/UITSCHAKELEN Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgevoerd met een dubbel schakelsysteem. Dit systeem voorkomt dat het apparaat per ongeluk ingeschakeld wordt en zorgt ervoor dat er alleen met het apparaat gewerkt kan worden als het apparaat met beide handen vastgehouden wordt. n Controleer of het snijsysteem op correcte wijze geïnstalleerd is en stevig bevestigd is. n Inschakelen: Druk de aan/uit schakelaar (5) en de schakelaar op de beugelhandgreep (3) met beide handen gelijktijdig in. n Uitschakelen: Laat de aan/uit schakelaar (5) en/of de schakelaar op de beugelhandgreep (3) los. n Het mechanische stopsysteem blokkeert het mes binnen 1 seconde. n Wanneer u het apparaat stopt, moet u er op letten dat het snijsysteem opgehouden is met werken voordat u het apparaat opbergt. HANDGREEP DRAAIEN Het model met de draaiende handgreep zorgt voor een makkelijk gebruik van de heggenschaar in alle werkomstandigheden. n Laat de schakelaar los en wacht totdat de messen stilstaan voordat u met het afstellen begint. n Trek de knop van de handgreep naar achteren zonder de hendel van de schakelaar in te drukken; controleer of de knop niet beweegt als de hendel van de schakelaar ingedrukt is!(N Afb. 5) n Draai de handgreep en zet hem in de gewenste stand (N Afb. 6). n De handgreep kan in 5 verschillende standen gezet worden: -90° (N Afb. 7), -45° (N Afb. 7), 0°, 45° (N Afb. 8), 90° (N Afb. 8) n Laat de knop los. DUTCH n Als de handgreep in de juiste stand staat dan gaat de knop weer in de “voorwaartse“ stand staan. n Als de knop niet in zijn stand terug gaat staan moet u de handgreep iets draaien totdat hij geblokkeerd is. n Als de knop niet in zijn stand terug gaat staan kan de hendel van de schakelaar niet in werking gesteld worden. HEGGEN SNOEIEN n Reinig indien mogelijk de werkzone voordat u het apparaat gebruikt. Verwijder stenen, stukken glas, spijkers, metalen kabels of andere voorwerpen die kunnen wegschieten of vast kunnen komen te zitten in het snijsysteem. n Snoei takken met een doorsnede van meer dan 24 mm van tevoren met een takkenschaar. n Jonge scheuten kunnen makkelijk met een maaiende beweging verwijderd worden. Oudere en grotere heggen worden beter met een zagende beweging afgesneden. n Maak gebruik van de aangeraden snijtechnieken.Trapeziumvormig snoeien komt overeen met de natuurlijke groei van planten en laat de heg optimaal gedijen (N Afb. 4). n Snoei eerst zijvlakken van beneden naar boven. Snoei de bovenkant naar wens recht, dakvormig of rond. n De veiligheidsmesbalk beschikt over aan de zijkant afgeronde en versprongen geplaatste snijtanden om het gevaar voor verwondingen te verminderen. De extra stootbeveiliging voorkomt onaangename terugslagen als u op muren, hekken enz. stoot. n Schakel bij het blokkeren van de messen door vaste voorwerpen het apparaat onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en verwijder dan pas het voorwerp. n Snij alleen de materialen die aanbevolen worden door de fabrikant. Let op! Metalen voorwerpen, zoals draadafrastering, plantensteunen kunnen tot schade aan de mesbalk leiden. Zorg ervoor dat de mesbladen nooit in aanraking komen met materialen die er niet mee gesneden mogen worden, zoals stenen, metaal, enz. n Leid het snoer altijd buiten het werkbereik. Werk altijd van het stopcontact weg. Bepaal de snoeirichting daarom altijd voordat u begint te werken. n Snoeitijd: n Loofheggen: juni en oktober n Naaldheggen: april en augustus n Heggen van coniferen: vanaf mei indien nodig ONDERHOUD Trek de stekker uit het stopcontact voordat een instelling of onderhoud verricht wordt. Veeg de behuizing alleen met vochtige doek af. Droog deze vervolgens goed. Gebruik geen oplosmiddel en maak het apparaat nooit nat met water. Gebruik voor de reiniging nooit hogedrukreinigers of stoomreinigers. Houd de ventilatiesleuven altijd vrij. Reinig de mesbalk na elk gebruik grondig, wrijf hem met een lap met olie af of behandel hem met een metaalverzorgingsspray, doe dit bij langdurig gebruik ook tussendoor (N Afb. 3). Draai losse bouten en moeren altijd weer vast. Laat schade aan de mesbalk door een vakman repareren. Bewaar de heggenschaar droog in de meegeleverde transportbescherming (7), zodat de mesbladen niet toegankelijk zijn. Deze kan indien nodig ook als wandhouder gebruikt worden. De correcte positie van de mesbladstang in de transportverpakking garandeert een onberispelijke werking en de veiligheidspositie van de mesbladen. De vervanging en het slijpen van de mesbladen moet uitsluitend door een vakman uitgevoerd worden. Als het snoer vervangen moet worden dan moet dit door de fabrikant of door één van zijn agenten gedaan worden om risico’s voor de veiligheid te voorkomen. AFVALVERWIJDERING Wanneer uw oude product aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden ingezameld kan worden. Gooi defecte, niet meer te repareren apparaten volgens de plaatselijke voorschriften weg. 73 EHT 606 R Bruksanvisningen må leses nøye før apparatet tas i bruk og deretter alltid oppbevares sammen med apparatet SIKKERHETSREGLER MASKINDELER N FIG. 1 1. Knivblad 2. Håndbeskyttelse for fremre håndtak 3. Fremre bøylehåndtak med koblingsspak 4. Ventilasjonsspalter 5. Bakre håndtak med av/på-bryter 6. Støpsel 7. Knivbladbeskyttelse 8. Bruksanvisning 9. Knapp for å frikople rotasjonen V/Hz W min-1 mm mm s kg dB(A) dB(A) EHT 606 R 230/50 600 1500 24 600 <1 3,9 72** 83** dB(A) 3 dB(A) m/s2 3 7,3 / 9,4 * ved operatørens øre ** ( EN 60745-2-15 ) BRUKSOMRÅDE For å klippe og forme hekker, busker og prydplanter i egen hage. Enhver annen bruk er strengt forbudt. Feilaktig vedlikehold og bruk av uegnede deler eller fjerning av sikkerhetsanordningnene er svært farlig.Vær alltid svært forsiktig. Før du tar i bruk hekksaksen, ber vi deg lese bruksanvisningen og sikkerhetsreglene nøye. 74 Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. TEKNISKE DATA Nominell spenning Effekt Omdreininger på tomgang Avstand mellom tennene Kuttelengde Stoppmekanisme vekt LpA støynivå LWA (lydeffekt) Kpa (usikkerhet v. måling av lydtrykknivå) Kwa (usikkerhet v. måling av lydstyrkenivå) Vibrasjonsnivå GENERELLE SIKKERHETSREGLER 1 ARBEIDSPLASSEN a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten godt lys kan føre til ulykker. b) Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, m.a.o. der det er brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan antenne støv eller damper. c) Hold barn og andre personer borte fra området når elektroverktøyet brukes. Dersom du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen. 2 SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISKE APPARATER a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapter støpsler sammen med jordet elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og egnede stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. c) Vern elektrovertøy mot regn og fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt. d) Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å rykke i ledningen. Hold ledningen vekk fra, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt. e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. NORWEGIAN 3 PERSONSIKKERHET a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå fornuftig fram når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader. b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene, reduserer risikoen for personskader. c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Påse at bryteren står i stillingen ”AV” før verktøyet koples til. Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på bryteren, eller kopler til verktøyet når bryteren ikke står i stillingen ”AV”. d) Fjern reguleringsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til personskade. e) Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i bevegelige deler. g) Dersom apparatet har tilkopling for innsugingsanordninger eller støvoppsamler, kontroller at disse er korrekt satt på og at de brukes på riktig måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer som kan forårsakes av støv. 4 HÅNDTERING OG BRUK AV ELEKTROVERKTØY a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du vil utføre. Med et egnet elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt av/på-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på med bryteren, er farlig og må repareres. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører innstillinger på maskinen, skifter tilbehør eller legger maskinen bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av maskinen. d) Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke har lest bruksanvisningen. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e) Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadd, og andre forhold som kan innvirke på verktøyets funksjon. Skulle verktøyet være skadd, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f) Hold knivblader skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe blader setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøybits osv. i henhold til disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. 5 SERVICE a) Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av kvalifisert personell og kun med originale reservedeler. Dermed opprettholdes elektrovertøyets sikkerhet. 6 EKSTRA ANVISNINGER FOR HEKKLIPPEREN a) Ikke utsett verktøyet for regn. b) Trekk øyeblikkelig støpselet ut av stikkontakten hvis ledningen er skadet eller kuttet. c) Hold alle kroppsdelene unna bladet. Ikke fjern materialet som du har kuttet eller ta tak i materialet som skal kuttes når bladene er i bevegelse. Kontroller at bryteren er slått av når du skal fjerne materialet som har hengt seg fast. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk kan føre til alvorlige personskader. d) Transporter hekklipperen ved å holde den i håndtaket (bladene må være stanset). Når du transporterer eller legger vekk verktøyet må du montere knivbeskyttelsen. Når verktøyet håndteres på rett måte, reduseres muligheten til å skade seg. e) Hold ledningen vekke fra området hvor du skal kutte. Når du holder på å arbeide kan ledningen dekkes til av hekken og kuttes av ved et uhell. f) Kontroller at det ikke finnes fremmedlegemer i hekken, som f.eks. metallnett. g) Av sikkerhetsmessige årsaker må verktøyet koples til en stikkontakt med 75 EHT 606 R jordfeilbryter med maks. strøm på 30 mA. h) Hold alltid verktøyet med begge hendene. TILKOBLING n Verktøyet er dobbeltisolert. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig. n Nettspenningen må svare til de verdier som er oppgitt på apparatets merkeplate. n Skjøteledninger - Sjekk at alle at alle skjøteledninger er i god stand. Sjekk at de er tilstrekkelig sterke til å tåle apparatets strømstyrke. Tabellen nedenfor viser hvilken størrelse som bør brukes alt etter ledningens lengde og strømstyrke. Dersom du er i tvil, bruk neste størrelse. For å unngå at apparatet kobles fra skjøteledningen mens det er i bruk, se nedenunder. Lengde 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Seksjon 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Koble ledningen fra apparatet til en forskriftsmessig skjøteledning og sikre den ved å tre den gjennom festesystemet for nettledningen (N Fig. 2). AV/PÅ-BRYTER Av sikkerhetsgrunner leveres dette apparatet med et dobbelt brytersystem.Dette systemet hindrer at apparatet settes igang ved en feiltakelse og gjør det mulig å bruke apparatet kun når det holdes med begge hender. n Forsikre deg alltid om at bladet er korrekt montert og godt festet. n Slå på apparatet: Trykk samtidig med begge hender på på av/på-bryteren (5) og på/avbryteren på det buede håndtaket (3). n Slå av maskinen: Slipp samtidig på/avbryteren (5) og på/av-bryteren på det bueformede håndtaket (3). n Det mekaniske stoppsystemet blokkerer bladet innen ett sekund. n Når du slår av apparatet, må du forsikre deg om at bladene har sluttet å rotere før apparatet settes på plass. DREIBART HÅNDTAK Utgaven med dreibart håndtak bak gjør at hekklipperen er lett å bruke under alle arbeidsforhold. n Slipp bryteren og vent til bladene stanser før du utfører reguleringer. 76 n Trekk håndtakets knapp bakover uten å trykke på spaken; hvis du trykker på spaken fungerer ikke knappen! (N Fig. 5) n Drei håndtaket til ønsket stilling (N Fig. 6). n Det finnes fem mulige stillinger: -90° (N Fig. 7), -45° (N Fig. 7), 0°, 45° (N Fig. 8), 90° (N Fig. 8) n Slipp knappen opp igjen. n Hvis håndtaket er i ønsket stilling går knappen tilbake til stillingen “fremover“. n Hvis knappen ikke går tilbake til stillingen, må du dreie håndtaket litt helt til det låser seg. n Hvis knappen ikke går tilbake til stillingen, kan spaken ikke aktiveres. KUTTING AV HEKKER n Rengjør/rydd om mulig klippeområdet før apparatet brukes. Fjern stein, glasskår, spiker, ståltråd og andre ting som kan slynges ut eller sette seg fast i bladene. n Bruk et annet apparatet til å kutte grener med en diameter på over 24 mm. n Nye skudd kan lett fjernes med en ljålignende bevegelse. Eldre og grovere hekker kuttes lett med en sagebevegelse. n Bruk anbefalt kutteteknikk. Et trapeskutt svarer til buskenes naturlige vekst og gjør at hekken utvikler seg optimalt (N Fig. 4) . n Kutt først sidene nedenfra og opp. Kutt den øvre delen på ønsket vis: flat, avrundet eller spiss. n Sikkerhetsbladet er utstyrt med avrundede og tilbaketrukne tenner for å redusere risikoen for å skade seg. Ekstra beskyttelse mot støt (støtdemper) hindrer plagsomme slag bakover dersom man skulle støte borti en mur eller et gjerde. n Dersom bladene blokkeres av en hard gjenstand, må apparatet snarest slås av og støpslet tas ut av stikkontakten. Først deretter kan man fjerne blokkasjen. n Kutt kun de materialer som anbefales av produsenten. Forsiktig: metallgjenstander som gjerder eller støttestenger for planter kan føre til skade på bladene. La ikke bladene komme i kontakt med materialer de ikke kan kutte, slik som stein, metall osv. n Ledningen skal alltid befinne seg utenfor arbeidsområdet. Begynn alltid å klippe hekken fra den siden som er nærmest stikkontakten. Bestem kutteretningen før du begynner å arbeide. n Kutteperiode: n løvhekker: juni og oktober n nålhekker: april og august n konglebærende hekker: fra mai og utover NORWEGIAN STELL OG VEDLIKEHOLD Før det foretas noen som helst regulering eller vedlikehold av apparatet, må støpslet tas ut av stikkontakten. Ytterflatene på apparatet skal kun rengjøres med en fuktig klut. Tørk deretter godt. Bruk aldri løsemidler og la det ikke komme vann på apparatet. Bruk aldri trykklufts- eller dampstråle til rengjøring av apparatet. Hold ventilasjonsåpningene rene og frie for fremmedlegemer. Bladet må rengjøres nøye etter hver bruk og deretter strykes over med noen dråper olje på en klut eller med en spray for vedlikehold av metall. Ved bruk over lengre tid må dette gjøres med jevne mellomrom (N Fig. 3). Stram løse skruer og muttere. Eventuelle feil på bladet må utbedres av en autorisert tekniker. Hekksaksen oppbevares på et tørt sted med transportdekslet (7) som følger med, montert slik at ikke bladene er tilgjengelige. Dette dekslet kan eventuelt også benyttes som veggstøtte. Korrekt plassering av bladstangen i transportdekslet sikrer at denne alltid fungerer korrekt og oppbevares på sikkert vis.Utskifting eller sliping av bladene skal kun utføres av en autorisert tekniker. Dersom det er nødvendig å skifte ut kabelen, skal utskiftingen av sikkerhetsmessige årsaker utføres av produsenten eller av en autorisert forhandler. DESTRUERING Hvis du finner ut at produktet ditt må skiftes ut, eller dersom du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med vanlig husholdningsavfall, men ta det med til kildesortering. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering. Ødelagte elektriske apparater som ikke lenger kan repareres, skal destrueres iht. gjeldende renovasjonsforskrifter. 77 EHT 606 R Przed pierwszym uruchomieniem urz¹dzenia nale¿y uwa¿nie przeczytaæ niniejsz¹ instrukcjê obs³ugi i nastêpnie przechowywaæ j¹ razem z urz¹dzeniem ELEMENTY URZ¹DZENIA N RYS. 1 1. Brzeszczot 2. Zabezpieczenie koñczyn górnych przy uchwycie przednim 3. Uchwyt przedni z dr¹¿kiem steruj¹cym 4. Szczeliny wentylacyjne 5. Uchwyt tylny z wy³¹cznikiem W³¹cz / Wy³¹cz 6. Gniazdko sieciowe 7. Os³ona brzeszczota 8. Instrukcja obs³ugi 9. Przycisk odblokowuj¹cy obrót DANE TECHNICZNE EHT 606 R Napiêcie znamionowe V/Hz 230/50 Moc W 600 Ruchy ja³owe min-1 1500 Przestrzeñ pomiêdzy zêbami mm 24 D³ugoœæ ciêcia mm 600 Prze³¹czanie awaryjne s <1 Ciê¿ar kg 3,9 LpA (ha³aœliwoœæ)* dB(A) 72** LWA (moc dŸwiêkowa) dB(A) 83** Kpa (niepewnoœæ pomiaru ciœnienia dŸwiêkowego)dB(A) 3 Kwa (niepewnoœæ pomiaru mocy akustycznej) dB(A) 3 Poziom drgañ m/s2 7,3 / 9,4 * przy uchu u¿ytkownika ** ( EN 60745-2-15 ) ZAKRES ZASTOSOWANIA Urz¹dzenie przeznaczone jest do przycinania i modelowania ¿ywop³otów, krzewów oraz roœlin ozdobnych na dzia³ce lub w ogrodzie. Zabrania siê zastosowania urz¹dzenia niezgodnego z przeznaczeniem. Wykonywanie niew³aœciwej procedury konserwacyjnej, u¿ywanie niew³aœciwych elementów oraz zdejmowanie urz¹dzeñ zabezpieczaj¹cych jest bardzo niebezpieczne. Zachowaæ szczególn¹ ostro¿noœæ! Przed u¿yciem sekatora do ¿ywop³otów zalecamy zapoznanie siê ze sposobem u¿ycia oraz z zaleceniami bezpieczeñstwa. 78 ZALECENIA BEZPIECZEÑSTWA OGÓLNE NORMY BEZPIECZEÑSTWA Uwaga! Przeczytaæ wszelkie instrukcje. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji mo¿e powodowaæ pora¿enia pr¹dem elektrycznym, wznieciæ po¿ar i/lub powodowaæ powa¿ne wypadki. Miano „elektronarzêdzie” powtarzaj¹ce siê we wszystkich zaleceniach znajduj¹cych siê poni¿ej, dotyczy narzêdzi elektrycznych wyposa¿onych w przewód elektryczny lub te¿ nie posiadaj¹cych przewodu. PRZECHOWYWAÆ NINIEJSZE INSTRUKCJE W ZASIÊGU RÊKI. 1 OBSZAR ROBOCZY a) Utrzymywaæ obszar roboczy w czystoœci i zapewniæ dobre oœwietlenie. Nieporz¹dek i niedostateczne oœwietlenie mog¹ byæ przyczyn¹ wypadków. b) Unikaæ u¿ywania elektronarzêdzi w œrodowiskach nara¿onych na niebezpieczeñstwo wybuchu, na przyk³ad w obecnoœci ³atwopalnych p³ynów, gazu lub py³ów. Elektronarzêdzia wytwarzaj¹ iskry, które mog¹ powodowaæ zapalenie py³ów lub dymów. c) Podczas u¿ywania elektronarzêdzia nale¿y oddaliæ na bezpieczn¹ odleg³oœæ dzieci lub inne osoby znajduj¹ce siê w pobli¿u. Nieuwaga mo¿e byæ przyczyn¹ utraty kontroli nad urz¹dzeniem. 2 BEZPIECZEÑSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urz¹dzenia powinna byæ odpowiednia dla gniazdka pr¹dowego. Zabrania siê modyfikowania wtyczki. Nie stosowaæ wtyczek dopasowuj¹cych w przypadku narzêdzi wyposa¿onych w uziemienie. U¿ywanie niemodyfikowanych wtyczek i odpowiednich gniazdek zmniejsza zagro¿enie pora¿enia pr¹dem elektrycznym. b) Unikaæ fizycznego kontaktu z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, ch³odnice, piece i lodówki. Uziemiona obudowa jest nara¿ona na wiêksze zagro¿enie pora¿enia pr¹dem elektrycznym. c) Os³oniæ przechowywane elektronarzêdzia przed deszczem lub wilgoci¹. Ewentualne przenikanie wody do elektronarzêdzia zwiêksza zagro¿enie pora¿enia pr¹dem elektrycznym. d) Nie naprê¿aæ przewodu elektrycznego. Nie u¿ywaæ przewodu do POLISH przenoszenia lub przesuwania narzêdzia, nie ci¹gn¹æ za przewód elektryczny w celu wyjêcia wtyczki z gniazdka sieciowego. Przewód elektryczny powinien znajdowaæ siê zawsze z dala od Ÿróde³ ciep³a, tn¹cych krawêdzi i/lub czêœci znajduj¹cych siê w ruchu. Przewody uszkodzone lub popl¹tane zwiêkszaj¹ niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem elektrycznym. e) Je¿eli elektronarzêdzie jest u¿ywane na wolnym powietrzu nale¿y stosowaæ wy³¹cznie przed³u¿acze homologowane, przeznaczone do zastosowania na zewn¹trz. Przewód elektryczny przeznaczony do zastosowania na zewn¹trz zmniejsza zagro¿enie pora¿enia pr¹dem elektrycznym. 3 BEZPIECZEÑSTWO OSÓB a) Podczas wykonywania operacji nale¿y skoncentrowaæ siê na nich i rozs¹dnie pos³ugiwaæ siê elektronarzêdziem. Nie u¿ywaæ urz¹dzenia w przypadku odczuwania zmêczenia lub te¿ pod wp³ywem œrodków odurzaj¹cych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi mo¿e powodowaæ powa¿ne obra¿enia u¿ytkownika. b) Nosiæ zawsze odpwiednie wyposa¿enie zabezpieczaj¹ce. Nosiæ zawsze okulary zabezpieczaj¹ce. Je¿eli zgodnie z wymaganiami zadba siê o noszenie wyposa¿enia zabezpieczaj¹cego, na przyk³ad: maska przeciwkurzowa, obuwie antypoœlizgowe, kask lub zabezpieczenie s³uchu – umo¿liwia siê ograniczenie zagro¿enia wypadków podczas pracy. c) Unikaæ nieumyœlnego w³¹czania narzêdzia. Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka nale¿y sprawdziæ, czy wy³¹cznik znajduje siê w pozycji Off. Aby nie nara¿aæ siê na niebezpieczeñstwo wypadku nie nale¿y przenosiæ elektronarzêdzi trzymaj¹c palce na wy³¹czniku lub te¿ je¿eli s¹ pod³¹czone do zasilania, z wy³¹cznikiem ustawionym na On. d) Przed w³¹czeniem elektronarzêdzia nale¿y wyj¹æ ewentualne klucze lub narzêdzia regulacyjne. Narzêdzia lub klucz nastawny ze szczêk¹ przesuwn¹, pozostawione w ruchomej czêœci narzêdzia, mog¹ powodowaæ zranienia u¿ytkownika. e) Nie przechylaæ siê. Opieraæ siê sztywno na nogach i zawsze utrzymywaæ równowagê. W ten sposób mo¿na lepiej kontrolowaæ narzêdzie w niespodziewanych sytuacjach niebezpiecznych. f) Ubraæ siê odpowiednio. Nie nosiæ odzie¿y powiewaj¹cej lub bi¿uterii. Zadbaæ o to, aby w³osy, odzie¿ i rêkawice znajdowa³y siê z dala od ruchomych czêœci urz¹dzenia. Odzie¿ powiewaj¹ca, bi¿uteria lub d³ugie w³osy mog¹zapl¹taæ siê w czêœci znajduj¹ce siê w ruchu. g) Je¿eli narzêdzia s¹ zaopatrzone w przy³¹cza, umo¿liwiaj¹ce pod³¹czenie urz¹dzeñ odsysaj¹cych lub gromadz¹cych py³, nale¿y upewniæ siê, czy zosta³y prawid³owo zainstalowane oraz czy s¹ u¿ywane we w³aœciwy sposób. Zastosowanie wy¿ej wymienionych urz¹dzeñ zmniejsza zagro¿enia zwi¹zane z py³ami. 4 OBS³UGA I PIELÊGNACJA ELEKTRONARZÊDZIA a) Nie obci¹¿aæ nadmiernie urz¹dzenia. U¿ywaæ elektronarzêdzia przeznaczone do wykonywanej pracy. U¿ywaj¹c odpowiedniego elektronarzêdzia mo¿na lepiej wykonywaæ pracê, zapewniaj¹c wiêksze bezpieczeñstwo przy przewidzianej mocy znamionowej. b) Nie u¿ywaæ elektronarzêdzi z uszkodzonym wy³¹cznikiem. Elektronarzêdzie, które nie mo¿e byæ kontrolowane za pomoc¹ wy³¹cznika jest niebezpieczne i nale¿y je naprawiæ. c) Przed wykonaniem operacji regulacji, wymiany akcessoriów lub schowaniem narzêdzia nale¿y wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego. Wy¿ej wymienione œrodki ostro¿noœci powoduj¹ zredukowanie mo¿liwoœci nieuwa¿nego w³¹czenia narzêdzia. d) W przypadku, kiedy elektronarzêdzia nie bêd¹ u¿ywane przez jakiœ czas nale¿y je przechowywaæ poza zasiêgiem dzieci. Celem unikniêcia wszelkich zagro¿eñ nale¿y uniemo¿liwiæ obs³ugiwanie urz¹dzenia przez osoby niedoœwiadczone lub te¿ te osoby, które nie zapozna³y siê dok³adnie z niniejsz¹instrukcj¹ obs³ugi. e) Wykonywaæ zalecane operacje konserwacyjne elektronarzêdzi. Sprawdziæ, czy ruchome czêœci s¹ prawid³owo wyosiowane i nie zacinaj¹ siê, sprawdziæ równie¿, czy nie wystêpuj¹ czêœci pêkniête i/lub czy nie istniej¹ inne warunki, które mog¹ utrudniaæ funkcjonowanie narzêdzia. Przed u¿yciem urz¹dzenia nale¿y naprawiæ ewentualne uszkodzenia. Niedostateczna konserwacja urz¹dzeñ jest przyczyn¹ wielu wypadków. f) Narzêdzia tn¹ce powinny byæ zawsze wyostrzone i czyste. Narzêdzia, których konserwacja przeprowadzana jest prawid³owo, i których krawêdzie tn¹ce s¹ wyostrzone zacinaj¹ siê rzadziej i s¹ ³atwiejsze w u¿yciu. 79 EHT 606 R g) Stosowaæ elektronarzêdzia, akcesoria, ostrza itp. zgodnie z niniejszymi zaleceniami oraz zgodnie z przewidzian¹ specyfikacj¹ przeznaczenia, uwzglêdniaj¹c warunki robocze jak równie¿ wykonywane operacje. U¿ywanie elektronarzêdzi do zastosowañ niezgodnych z ich przeznaczeniem mo¿e powodowaæ sytuacje niebezpieczne. 5 NAPRAWY a) Oddaæ urz¹dzenie do naprawy wykonywanej tylko i wy³¹cznie przez personel wyspecjalizowany, stosuj¹c wy³¹cznie oryginalne czêœci zamienne, aby nie modyfikowaæ bezpieczeñstwa narzêdzia. 6 DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZ¹CE SEKATORA DO ¿YWOP³OTÓW a) Nie przechowywaæ urz¹dzenia na deszczu. b) Przewód uszkodzony lub przeciêty nale¿y natychmiast wyj¹æ z gniazdka sieciowego. c) Przechowywaæ wszystkie elementy obudowy z dala od ostrza tn¹cego. Nie wyjmowaæ przeciêtego materia³u i nie chwytaæ materia³u przecinanego podczas, kiedy ostrza znajduj¹ siê w ruchu. Podczas wyjmowania pochwyconego materia³u nale¿y upewniæ siê, ¿e wy³¹cznik znajduje siê w po³o¿eniu otwartym. Chwila nieuwagi podczas pracy mo¿e przyczyniæ siê do doznania powa¿nych ran. d) Przenosiæ sekator do ¿ywop³otów chwytaj¹c za uchwyt, podczas kiedy ostrza s¹ wy³¹czone. Podczas przenoszenia lub chowania narzêdzia nale¿y za³o¿yæ os³onê urz¹dzenia tn¹cego. Prawid³owe trzymanie narzêdzia zmniejsza zagro¿enie zranienia, które mo¿e byæ powodowane przez element tn¹cy. e) Przewód elektryczny powinien znajdowaæ siê z dala od obszaru ciêcia. Podczas wykonywania operacji ciêcia przewód elektryczny mo¿e zostaæ zas³oniêty przez krzewy i w nastêpstwie mo¿e zostaæ przypadkowo przeciêty. f) Sprawdziæ, czy na ostrzu nie znajduj¹ siê przedmioty obce, takie jak na przyk³ad metalowe siatki g) Ze wzglêdów bezpieczeñstwa n nale¿y pod³¹czyæ narzêdzie do gniazdka sieciowego, zabezpieczonego przez wy³¹cznik ró¿nicopr¹dowy, nastawiony na pr¹d max 30 mA. h) Trzymaæ urz¹dzenie obydwiema rêkami. 80 PO³¹CZENIE n Podwójna izolacja narzêdzia powoduje, ¿e przewód uziemiaj¹cy jest zbyteczny. n Napiêcie w sieci zasilania powinno odpowiadaæ wartoœciom podanym na tabliczce znamionowej urz¹dzenia. n Kable elektryczne - sprawdziæ, czy kabel elektryczny przed³u¿acza jest w dobrym stanie oraz czy jest odpowiedni do mocy poch³anianej przez urz¹dzenie. D³ugoœæ 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Przekrój 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Pod³¹czyæ giêtki przewód urz¹dzenia do odpowiedniego przed³u¿acza i zabezpieczyæ przed w³¹czeniem za pomoc¹ systemu umo¿liwiaj¹cego przymocowanie przewodu (N Rys. 2). WY³¹CZNIK W³¹CZ/WY³¹CZ Ze wzglêdów bezpieczeñstwa narzêdzie jest wyposa¿one w podwójne wy³¹czniki. Ten system zapobiega przypadkowemu w³¹czeniu narzêdzia i umo¿liwia funkcjonowanie wy³¹cznie w przypadku, kiedy jest ono trzymane dwiema rêkami. n Upewniæ siê, ¿e system tn¹cy zosta³ prawid³owo zainstalowany i mocno przymocowany. n W³¹czenie: Wcisn¹æ jednoczeœnie obiema rêkami wy³¹czniki W³¹cz/Wy³¹cz (5) oraz W³¹cz/Wy³¹cz, znajduj¹ce siê na uchwycie w kszta³cie ³uku (3). n Wy³¹czenie: Zwolniæ wy³¹czniki W³¹cz/ Wy³¹cz (5) i/lub wy³¹cznik W³¹cz/Wy³¹cz, znajduj¹ce siê na uchwycie w kszta³cie ³uku (3). n Mechaniczny system wy³¹czaj¹cy powoduje zablokowanie ostrza w ci¹gu 1 sekundy. n Po wy³¹czeniu narzêdzia i przed jego od³o¿eniem na miejsce nale¿y upewniæ siê, ¿e system tn¹cy przesta³ dzia³aæ. OBRÓT UCHWYTU Wersja urz¹dzenia z tylnym uchwytem obrotowym gwarantuje wygodne u¿ywanie sekatora do ¿ywop³otów w ka¿dych warunkach roboczych. n Przed rozpoczêciem operacji regulacji nale¿y zwolniæ wy³¹cznik i odczekaæ na zatrzymanie siê ostrzy. n Poci¹gn¹æ przycisk uchwytu do ty³u, nie wciskaæ dŸwigni wy³¹cznika; nale¿y POLISH n n n n n n zwróciæ uwagê, ¿e je¿eli dŸwignia wy³¹cznika jest wciœniêta przycisk nie przesuwa siê! (N Rys. 5) Obróciæ uchwyt i doprowadziæ do wybranego po³o¿enia (N Rys. 6). Istnieje 5 mo¿liwych po³o¿eñ: -90° ( N Rys. 7) , -45° ( N Rys. 7) , 0°, 45°(N Rys. 8), 90°(N Rys. 8) Zwolniæ przycisk. Je¿eli uchwyt znajduje siê w prawid³owym po³o¿eniu, przycisk powróci do swojego po³o¿enia “z przodu “. Je¿eli przycisk nie powróci do danego po³o¿enia nale¿y lekko obróciæ uchwyt, a¿ do jego zablokowania. Je¿eli przycisk nie powróci do danego po³o¿enia, dŸwignia wy³¹cznika nie mo¿e zostaæ uruchomiona. OBCINANIE ¿YWOP³OTU n Je¿eli jest to mo¿liwe, przed zastosowaniem narzêdzia nale¿y oczyœciæ obszar ciêcia. Usun¹æ kamienie, kawa³ki szk³a, gwoŸdzie, przewody metalowe lub te¿ wszelkie inne przedmioty, które mog³yby zostaæ odrzucone lub zaklinowaæ siê w systemie tn¹cym. n Obcinaæ specjalnymi no¿ycami te ga³êzie, których œrednica przekracza 24 mm. n M³ode pêdy mo¿na z ³atwoœci¹ obcinaæ sierpem. Stare i du¿e ¿ywop³oty nale¿y obcinaæ pilark¹. n Stosowaæ siê do zalecanych sposobów ciêcia. Nadawanie formy trapezu wp³ywa korzystnie na naturalny wzrost roœlin i zapewnia optymalne narastanie ¿ywop³otu (N Rys. 4) n Najpierw nale¿y skróciæ pêdy boczne ¿ywop³otu, obcinaj¹c od do³u do góry. Nastêpnie przyci¹æ wierzcho³ek, zgodnie z zamierzon¹form¹: p³aski, zaokr¹glony lub w kszta³cie daszka. n Na prowadnicy ³añcucha znajduj¹ siê zaokr¹glone zêby tn¹ce, które s¹ wysuniête w celu zmniejszenia zagro¿enia zranienia. Dodatkowa os³ona zabezpieczaj¹ca przed odrzuceniem do ty³u w przypadku zetkniêcia siê urz¹dzenia z twardymi przedmiotami, np. mur, ogrodzenie itp. n Je¿eli ostrze zostanie zablokowane w wyniku zetkniêcia siê z twardymi przedmiotami, nale¿y natychmiast wy³¹czyæ urz¹dzenie, wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego i dopiero wtedy usun¹æ przyczynê zablokowania. n Obcinaæ wy³¹cznie materia³y zalecane przez producenta. Œrodki ostro¿noœci: metalowe przedmioty, takie jak ogrodzenia lub podpory roœlin mog¹ powodowaæ uszkodzenie prowadnicy ³añcucha. Nie powodowaæ zetkniêcia siê ostrzy z materia³ami, które nie mog¹byæ przecinane, takie jak: kamienie, metal, itp. n Przewód elektryczny powinien znajdowaæ siê zawsze poza obszarem roboczym. Obcinaæ ¿ywop³ot zaczynaj¹c zawsze w pobli¿u gniazdka pr¹dowego. Przed rozpoczêciem pracy nale¿y ustaliæ kierunek ciêcia. n Okresy ciêcia: n ¿ywop³oty z roœlin szerokolistnych: czerwiec i paŸdziernik n ¿ywop³oty z roœlin szpilkowych: kwiecieñ i sierpieñ n ¿ywop³oty z roœlin iglastych: poczynaj¹c od maja PIELÊGNACJA I KONSERWACJA Przed rozpoczêciem jakiejkolwiek operacji regulacji lub konserwacji urz¹dzenia nale¿y wyj¹æ wtyczkê z gniazdka pr¹dowego. Wyczyœciæ obudowê wilgotn¹ œciereczk¹ i nastêpnie dobrze wysuszyæ. Nie u¿ywaæ rozpuszczalników i nie moczyæ nigdy narzêdzia wod¹. Nie u¿ywaæ nigdy urz¹dzeñ pracuj¹cych pod wysokim napiêciem lub te¿ wykorzystuj¹cych strumienie pary do czyszczenia. Otwory wentylacje powinny byæ czyste. Dok³adnie wyczyœciæ prowadnicê ³añcucha po ka¿dym u¿yciu i nastêpnie naoliwiæ, wlewaj¹c odrobinê oleju na œciereczkê lub te¿ spryskuj¹c sprayem przeznaczonym do pielêgnacji metalu – podczas przed³u¿onego zastosowania nale¿y powtórzyæ te czynnoœci w odpowiednich odstêpach czasu (N Rys. 3). Ponownie dokrêciæ poluzowane œruby i wkrêty. Ewentualne uszkodzenia prowadnicy ³añcucha nale¿y usun¹æ zlecaj¹c wykonanie tej operacji personelowi wykwalifikowanemu. Przechowywaæ elektryczny sekator do ¿ywop³otów w suchym miejscu, w os³onie do transportu (7) za³o¿onej w taki sposób, aby ostrza urz¹dzenia nie by³y dostêpne. Prawid³owe ustawienie prowadnicy ³añcucha wewn¹trz os³ony do transportu gwarantuje niezawodne funkcjonowanie oraz zabezpieczenie ostrzy. Wymiana i ostrzenie ostrzy powinny byæ zawsze wykonywane przez personel wykwalifikowany. W przypadku, kiedy konieczna jest wymiana kabla nale¿y zwróciæ siê do producenta lub jednego z jego przedstawicieli, aby unikn¹æ zagro¿enia bezpieczeñstwa. LIKWIDACJA W przypadku, kiedy zamierza siê wymieniæ produkt na inny lub te¿ pozbyæ siê go poniewa¿ nie jest ju¿ potrzebny, nie nale¿y likwidowaæ go razem ze zwyk³ymi odpadami domowymi lecz postêpowaæ zgodnie z selektywn¹ zbiórk¹ odpadów. Uszkodzone narzêdzia elektryczne, które nie nadaj¹ siê do naprawy nale¿y zlikwidowaæ zgodnie z obowi¹zuj¹cymi normami lokalnymi. 81 EHT 606 R Favor ler cuidadosamente antes da primeira colocação em serviço e guardar junto com as instruções da máquina AVISOS DE SEGURANÇA ELEMENTOS DO APARELHO N FIG. 1 1. Barra de lâminas 2. Protecção para as mãos no punho anterior 3. Arco anterior do punho com alavanca de comutação 4. Aberturas de ventilação 5. Punho traseiro com interruptor de ligar/ desligar 6. Ficha de rede 7. Protecção para as lâminas 8. Manual de uso 9. Botão de desbloqueio da rotação CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Voltagem nominal Consumo nominal Número de impulsos em ralenti nominal Distância dentre os dentes Comprimento de corte Desligação por travagem Peso LpA (ruído)* LWA (potência sonora) Kpa (incerteza na medida da pressão sonora) Kwa (incerteza na medida da potência acústica) Nível de vibração Aviso! Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções a seguir podem causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou operadas a bateria (sem fios). GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. 1 ÁREA DE TRABALHO V/Hz W EHT 606 R 230/50 600 min-1 mm mm s kg dB(A) dB(A) 1500 24 600 <1 3,9 72** 83** dB(A) 3 dB(A) m/s2 3 7,3 / 9,4 * ao ouvido do operador ** ( EN 60745-2-15 ) CAMPO DE USO Diminuir e aparar arbusto, moita e plantas decorativas na área domiciliar. Todo outro tipo de utilização é explicitamente interditado. Fazer a manutenção com métodos inapropriados e utilizar peças não adaptas ou mesmo remover dispositivos de segurança são acções extremamente perigosas. Preste bem atenção nisto! Antes de utilizar o podador de cercas vivas recomendamos que leia as modalidades de utilização e as advertências de segurança. 82 REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada. Desordem e áreas de trabalho com fraca iluminação podem causar acidentes. b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta. Distracções podem causar a falta de controlo sobre o aparelho. 2 SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra. c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. d) Manuseie o fio com cuidado. O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o transporte, para pendurar o aparelho, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes em movimento do aparelho. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. PORTUGUESE e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos. 3 SEGURANÇA PESSOAL a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões. b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Utilize sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica reduz o risco de lesões. c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de o ligar. O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou a ligação das mesmas que tenham o interruptor ligado provoca acidentes. d) Remova chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões. e) Não se sobrestime. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Desta forma poderá será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas. f) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento. g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização destes dispositivos reduz os riscos provocados por pó. 4 USO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ELÉCTRICA a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da potência indicada. b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de “ligar-desligar” é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente. d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas. e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado. Verifique se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas, que possam influenciar o funcionamento do aparelho. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas, com cantos afiados travam com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade. g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios e as brocas da ferramenta etc., de acordo com estas instruções e da maneira determinada para este tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que os previstos pode resultar em situações perigosas. 5 REPARAÇÃO a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. 6 INDICAÇÕES ADICIONAIS PARA O CORTA SEBES a) Não expor a ferramenta à chuva. b) Remova a tomada de ligação da 83 EHT 606 R tomada de parede imediatamente se o cabo estiver danificado ou cortado. c) Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina de corte. Não remova o material cortado ou segure o material da máquina de cortar quando as lâminas estão em movimento. Certifique-se que o interruptor esteja na posição de aberto quando se remove o material enroscado. Um momento de desatenção, enquanto se trabalha com a ferramenta, pode provocar feridas sérias. d) Transporte o corta sebes pelo punho, com as lâminas de corte bloqueadas. Quando se transporta ou se guarda a ferramenta, montar a protecção do dispositivo de corte. Uma correcta presa da ferramenta reduz possíveis ferimentos causados pelo elemento de corte. e) Mantenha o cabo longe da área de corte. Durante as operações de corte o cabo pode ser coberto por ramos e ser acidentalmente cortado pela lâmina f) Controle que a sebe esteja livre de objectos estranhos, como por exemplo, redes metálicas. g) Por razões de segurança a ferramenta deve ser ligada numa tomada de electricidade protegida por um interruptor diferencial com uma corrente máxima de 30 mA. h) Segure o aparelho sempre com ambas as mãos. CONEXÃO n A ferramenta tem duplo isolamento. Não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra. n A tensão da corrente eléctrica deve concordar com os dados da placa do tipo da máquina. n Cabos eléctricos - Assegure-se de que o cabo de extensão esteja em boas condições e que seja adequado à potência absorvida pelo aparelho. Um cabo sub dimensionado pode causar a queda de tensão e super aquecimento. A tabela ilustra a correcta secção do cabo a empregar relativamente ao comprimento e à corrente (veja a etiqueta no aparelho). Se tiver dúvidas use um cabo de secção maior. Comprimento 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Secção 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Conectar a ficha do aparelho com um fio de extensão adequado e amortecedor de tracção (N Fig. 2) . 84 INTERRUPTOR PARA LIGAR/DESLIGAR Para sua segurança, esta ferramenta é equipada com um sistema de comutação. Este sistema previne que a ferramenta entre em funcionamento inadvertidamente e somente permitirá sua operação quando a ferramenta estiver segura com as duas mãos. n Assegure-se de que o sistema de corte tenha sido instalado correctamente e fixado firmemente. n Ligar: Apertar o botão de ligar/desligar (5) e alavanca de ligar/desligar (3) com as duas mãos ao mesmo tempo. n Desligar: Soltar o botão de ligar/desligar (5) e/ou interruptor do punho anatómico (3). n O Sistema de paragem mecânico trava a lâmina dentre de 1 segundo. n Quando parar o seu aparelho, assegurese de que o sistema de corte parou de funcionar antes de guardá-lo. ROTAÇÃO DO PUNHO A versão com punho traseiro rotatório garante um fácil uso do corta sebes em todas as condições de trabalho. n Solte o interruptor e aguarde a paragem das lâminas antes de começar as operações de regulação. n Puxe o botão do punho para trás sem esmagar a alavanca do interruptor; note que se a alavanca do interruptor estiver premida o botão não se mexe! (N Fig. 5) n Rodar o punho e coloque-o na posição desejada (N Fig. 6). n As possíveis posições são 5: -90°(N Fig. 7), -45° (N Fig. 7) , 0°, 45° (N Fig. 8), 90°(N Fig. 8) n Solte o botão. n Se o punho estiver é na correcta posição o botão reentrará na sua posição “para frente“. n Se o botão não reentra na posição, rodar ligeiramente o punho até à sua travagem. n Se o botão não retorna na posição, a alavanca do interruptor não pode ser accionada. CORTAR OS ARBUSTOS n Se for possível limpe a área de corte antes de utilizar o instrumento. Remova pedras, pedaços de vidros, cabos metálicos ou qualquer outro tipo de objecto que possam ser lançados ou ficar presos no sistema de corte. n Cortar galhos com uma espessura maior que 24 mm com uma tesoura de galhos. n Os pequenos brotos podem ser removidos PORTUGUESE n n n n n n n comodamente com um movimento de foice. As cercas vivas mais velhas e maiores são cortadas facilmente com um movimento de ceifa. Utilize as técnicas de corte aconselhadas. Um corte trapezoidal corresponde o crescer natural das plantas e faz com que o arbusto cresça de maneira óptima (N Fig. 4) . Primeiramente corte os lados de baixo para cima. Corte o lado superior de acordo com o gosto, recto, redondo ou triangular. As barras de corte de segurança tem dentes laterais arredondados para diminuir o perigo de ferimento. O protector de golpes adicional impede contra golpes no caso de encontrar uma parede, cerca, etc. Desligue o aparelho imediatamente se as facas de corte estiverem bloqueadas por objectos sólidos, desligar da corrente eléctrica e somente depois retirar o objecto. Corte somente os materiais que são recomendados pelo fabricante. Atenção: Objectos de metal como cerca de arame, apoio de plantas podem danificar a barra de corte. Não deixe que as lâminas entrem em contacto com materiais que não possam ser cortados como pedras, metais, etc. Afaste o cabo da área de trabalho. Sempre utilizar o aparelho longe da ficha. Por isso determinar a direcção de trabalho antes de começar. Épocas de corte: n Folhagens: Junho e Outubro n Pinheiros: Abril e Agosto n Coníferas: à partir de Maio quando necessário maneira segura. Trocar e afiar as lâminas devem ser operações a ser feitas obrigatoriamente por um técnico qualificado. Se resulta necessário substituir o cabo, a substituição deve ser efectuada pelo fabricante ou por um seu agente, para evitar um risco de segurança. ELIMINAÇÃO Caso chegue o momento em que um dos seus produtos precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado. Defeitos e aparelhos que não podem mais ser reparados devem ser eliminados conforme a legislação local. MANUTENÇÃO E CUIDADOS Retirar a ficha da tomada antes de qualquer ajuste ou manutenção. Limpar a carcaça apenas com um trapo húmido. Secar bem. Não utilizar nenhum agente corrosivo e não molhe nunca o instrumento com água. Não utilize nunca dispositivos de grande pressão ou de jactos de vapor para a limpeza. Deixe a grelha de ventilação sempre desobstruída. Depois de cada utilização, limpar a barra de corte, esfregar com um trapo com óleo ou usar um spray de tratamento de metal; depois de longo uso e também durante o trabalho (N Fig. 3). Prender parafusos e porcas soltas. Danos nas barras de cortes devem ser afastadas por um especialista. Guardar a tesoura de arbustos com as protecções de transporte (7) em lugar seco a fim que as lâminas não fiquem acessíveis. Esse pode ser utilizado como suporte de parede. Um posicionamento correcto da barra porta-lâmina dentro da protecção de transporte garante um funcionamento impecável e as lâminas ficam colocadas de 85 EHT 606 R Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɟɪɟɞ ɩɟɪɜɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɩɪɢɛɨɪɚ ɩɨɫɥɟ ɱɟɝɨ ɟɝɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɯɪɚɧɢɬɶ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂʇɉɈȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ ɄɈɆɉɈɇȿɇɌɕɉɊɂȻɈɊȺ 1 Ɋɂɋ 1  oļ  i¶Ï¾ÈÃÑ¿ ϾÈÄÀ ŻƻºÃ»¿ ÆÉÀĵÈÀ¾  q»Æ»ºÃµµ ÆÉÀĵÈÀ¶ Ç ÆÑͶ¹Ä ÉÅƶ¸Á»Ã¾µ  d»ÃȾÁµÌ¾ÄÃÃÑ» ÅÆÄÆ»½¾  i¶ºÃµµ ÆÉÀĵÈÀ¶ Ç ¸ÑÀÁÔͶȻÁ»Â qÉÇÀ pÇȶÃĸÀ¶  s»È»¸¶µ ¸¾ÁÀ¶  i¶Ï¾ÈÃÑ¿ Í»ËÄÁ Ãļ¶  rÉÀĸĺÇȸÄ ÅÄ ÓÀÇÅÁɶȶ̾¾  lÃÄÅÀ¶ ƶ½·ÁÄÀ¾ÆĸÀ¾ ¸Æ¶Ï»Ã¾µ dþ¶þ» qÆÄÍȾȻ ¸Ç» ¾ÃÇÈÆÉÀ̾¾ o»ÇÄ·ÁÔº»Ã¾» öÇÈĵϾË ¾ÃÇÈÆÉÀ̾¿ Âļ»È ¸Ñ½Ñ¸¶ÈÒ ɺ¶Æ ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â ÈÄÀÄÂÅļ¶Æ¾¾Á¾Ç»ÆÒ»½ÃÑ»ûÇͶÇÈÃÑ» ÇÁÉͶ¾ sÁĸÄ ©ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃȪ ÅĸÈÄƵÔÏ»»Çµ ¸Ä ¸Ç»Ë Åƾ¸»º»ÃÃÑË Ã¾¼» ÅÆ»ºÉÅÆ»¼º»Ã¾µË ÄÈÃÄǾÈǵ À ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â ¾ÃÇÈÆÉ»ÃȶÂ Ç ÅÆĸĺÄ ¾Á¾ ·»ÇÅÆĸĺÃÑ spwrbojt~fboo}gjostrulxjj ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿȾȺɇɇɕȿ EHT 606 R oľöÁÒÃÄ» öÅƵ¼»Ã¾» deÌ 230/50 nÄÏÃÄÇÈÒ dÈ 600 wÄÁÄÇÈÄ¿ Ëĺ ¾Ã 1500 qÆÄǸ»È »¼ºÉ ½É·ÒµÂ¾   24 fÁ¾Ã¶ Æ»½À¾  600 dƻµ ÄÇȶÃĸÀ¾ Ç <1 d»Ç À¹ 3,9 /S$ ÉÆĸ»ÃÒ Îɶ ºc $ 72** /:$ ½¸ÉÀĸ¶µ ÂÄÏÃÄÇÈÒ ºc $ 83** .SD ºÄÅÉÇÀ Åƾ ¾½Â»Æ»Ã¾¾ ½¸ÉÀĸĹÄ º¶¸Á»Ã¾µ ºc $ 3 .ZD ºÄÅÉÇÀ Åƾ ¾½Â»Æ»Ã¾¾ ½¸ÉÀĸĿ ÂÄÏÃÄÇȾ ºc $  uÆĸ»ÃÒ ¸¾·Æ¶Ì¾¾ ÂÇ  7,3 / 9,4 * o¶ÉÆĸûÉλ¿ÄŻƶÈÄƶ ** ( EN 60745-2-15 ) ɈȻɅȺɋɌɖɉɊɂɆȿɇȿɇɂʇ fÁµ Æ»½À¾ ¾ Åƾº¶Ã¾µ ÊÄÆÂÑ ¼¾¸Ä¿ ¾½¹ÄÆĺ¾ ÀÉÇȶ ¾ º»ÀÄƶȾ¸ÃÑ ƶÇȻþµÂ¸ĹÄÆĺ»¾ǶºÉmÔ·Ä»ºÆɹĻ Åƾ»ûþ» À¶È»¹ÄƾͻÇÀ¾ ¾ÇÀÁÔÍ»ÃÄ o»ÇÄÄȸ»ÈÇȸÉÔϾ» ÅÆÄÌ»ºÉÆÑ Ä·Áɼ¾¸¶Ã¾µ ¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾» ûÅĺËĺµÏ¾ËÀÄÂÅÄûÃÈĸ¾Á¾ɺ¶Á»Ã¾» ÅÆ»ºÄËƶþȻÁÒÃÑË ÉÇÈÆÄ¿Çȸ µ¸Áµ»Èǵ Àƶ¿Ã» ÄŶÇÃÑ cɺÒÈ» ÄÍ»ÃÒ ¸Ã¾Â¶È»ÁÒÃѾ q»Æ»º ÓÀÇÅÁɶȶ̾»¿ ÀÉÇÈÄÆ»½¶ Æ»ÀÄ»úɻ ÅÆÄ;ȶÈÒ ÇÅÄÇÄ· Åƾ»ûþµ ¾ ÅÆ»ºÉÅÆ»¼º»Ã¾µ ÅÄ ·»½ÄŶÇÃÄÇȾ 86 ɈȻɓɂȿɉɊȺȼɂɅȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ ɁɈɇȺɊȺȻɈɌɕ D  Ɂɨɧɚ ɪɚɛɨɬɵ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɱɢɫɬɨɣ ɢ ɯɨɪɨɲɨ ɨɫɜɟɳɟɧɧɨɣ c»ÇÅÄƵºÄÀ ¾ ûºÄÇȶÈÄÍÃÄ» ÄǸ»Ï»Ã¾» ÂĹÉÈ ¸Ñ½¸¶ÈÒ Ã»ÇͶÇÈÃÑ» ÇÁÉͶ¾ ɛ  ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɜɨ ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɨɣ ɫɪɟɞɟ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɯɫɹ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɝɚɡɨɜ ɢɥɢ ɩɵɥɢ Á»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃÈ ķƶ½É»È ¾ÇÀÆÑ ÀÄÈÄÆÑ» ÂĹÉÈ ¸Ñ½¸¶ÈÒ ¸ÄÇÅÁ¶Â»Ã»Ã¾» ÅÑÁ¾¾Á¾¾ÇŶƻþ¿ ɜ ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɞɟɪɠɚɬɶ ɞɟɬɟɣ ɢ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ dĽÂļöµ û¸Ã¾Â¶È»ÁÒÃÄÇÈÒ Âļ»È ÇȶÈÒ Åƾ;ÃÄ¿ ÅÄȻƾ ÀÄÃÈÆÄÁµ öº ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈÄ ɗɅȿɄɌɊɂɱȿɋɄȺʇȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖ D  ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɜɢɥɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɪɨɡɟɬɤɟ ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɢɡɦɟɧɹɣɬɟ ɜɢɥɤɭ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɟɪɟɯɨɞɧɢɤɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɟɦ jÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾» ¸¾ÁÄÀ ·»½ ¾½Â»Ã»Ã¾¿ ¾ ÇÄÄȸ»ÈÇȸÉÔϾË ÆĽ»ÈÄÀ ÇÄÀƶ϶»È ƾÇÀ ɺ¶Æ¶ ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â ÈÄÀÄ ɛ  ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɦɢ ɤ ɡɟɦɥɟ ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ ɬɪɭɛɵ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɟ ɛɚɬɚɪɟɢ ɩɟɱɢ ɢ ɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɢ t»ÁÄÅĺÀÁÔÍ»ÃÃÄ»À¶ÇÇ»Åĺ¸»Æ¹¶»Èǵ ¸ ·ÄÁÒλ¿ ÇȻŻþ ÄŶÇÃÄÇȾ ɺ¶Æ¶ ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â ÈÄÀÄ ɜ  ɏɪɚɧɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɞɨɠɞɹ ɢɥɢ ɨɬ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ dĽÂļÃÄ» ÅÄŶº¶Ã¾» ¸ÄºÑ ¸ ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃÈ ÅĸÑζ»È ÄŶÇÃÄÇÈÒ ɺ¶Æ¶ ÈÄÀÄ RUSSIAN ɝ  ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶ ɲɧɭɪ ɭɫɢɥɢɹɦ ɇɟ ɛɟɪɢɬɟɫɶ ɡɚ ɲɧɭɪ ɱɬɨɛɵ ɩɟɪɟɜɨɡɢɬɶ ɢɥɢ ɬɚɳɢɬɶ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɢ ɧɟ ɬɹɧɢɬɟ ɡɚ ɧɟɝɨ ɱɬɨɛɵ ɜɵɧɭɬɶ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɲɧɭɪ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɬɟɩɥɚ ɨɫɬɪɵɯ ɤɪɨɦɨɤ ɢɢɥɢ ɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹ ɱɚɫɬɟɣ qĸƻ¼º»ÃÃÑ» ¾Á¾ ÇÅÉȶÃÃÑ» ÎÃÉÆÑ ÅĸÑζÔÈ ÄŶÇÃÄÇÈÒ ɺ¶Æ¶ ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â ÈÄÀÄ ɞ  ȿɫɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɜɨɡɞɭɯɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɢ ɭɬɜɟɪɠɞɟɧɧɵɟ ɞɥɹ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ zÃÉÆ ÅÆ»ºÃ¶½Ã¶Í»ÃÃÑ¿ ºÁµ öÆɼÃÄ¹Ä Åƾ»ûþµ ÇÄÀƶ϶»È ÄŶÇÃÄÇÈÒ ɺ¶Æ¶ ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â ÈÄÀÄ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖɅɘȾȿɃ D  ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɫɪɟɞɨɬɨɱɢɬɶɫɹ ɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɹɯ ɢ ɪɚɡɭɦɧɨ ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɟɫɥɢ ɜɵ ɭɫɬɚɥɢ ɢɥɢ ɧɚɯɨɞɢɬɟɫɶ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɧɚɪɤɨɬɢɤɨɜ ɚɥɤɨɝɨɥɹ ɢɥɢ ɥɟɤɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯ ɫɪɟɞɫɬɜ n¾ÂÄÁ»Èöµ û¸Ã¾Â¶È»ÁÒÃÄÇÈÒ Âļ»È ÇȶÈÒ Åƾ;ÃÄ¿ Ç»ÆÒ»½ÃÑË ûÇͶÇÈÃÑË ÇÁÉͶ»¸ ɛ  ȼɫɟɝɞɚ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ȼɫɟɝɞɚ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɨɱɤɢ gÇÁ¾ ¸Ñ öº»Ã»È» ûķËĺ¾ÂÑ» ½¶Ï¾ÈÃÑ» ÇÆ»ºÇȸ¶ öÅƾ»Æ ÅÑÁ»½¶Ï¾ÈÃÉÔ ¶ÀÇÉ ûÇÀÄÁÒ½µÏÉÔ Ä·É¸Ò ÎÁ»Â ¾ öÉÎþÀ¾ ¸Ñ ÇÄÀƶȾȻ ÄŶÇÃÄÇÈÒ ûÇͶÇÈÃÑË ÇÁÉͶ»¸ ɜ  ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɫɚɦɨɩɪɨɢɡɜɨɥɶɧɨɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɜɢɥɤɢ ɤ ɪɨɡɟɬɤɟ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜɩɨɥɨɠɟɧɢɢȼɵɤɥ fÁµ ÅÆ»ºÄȸƶϻþµ ÄŶÇÃÄÇȾ ûÇͶÇÈÃÑË ÇÁÉͶ»¸ û Żƻ¸Ä½¾È» ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃÈ º»Æ¼¶ ŶÁÒÌÑ ö ¸ÑÀÁÔͶȻÁ» ¾Á¾ »ÇÁ¾ Äà ÅĺÀÁÔͻà À žȶþÔ Ç ¸ÑÀÁÔͶȻÁ»Â ¸ ÅÄÁļ»Ã¾¾ dÀÁ ɝ ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɭɞɚɥɢɬɟ ɤɥɸɱɢ ɢ ɜɨɡɦɨɠɧɵɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɣ ɞɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ jÃÇÈÆÉ»ÃÈ ¾Á¾ ÀÁÔÍ ÄÇȶ¸Á»ÃÃÑ» ¸ º¸¾¼ÉÏ»Âǵ ÀÄÂÅÄûÃÈ» Åƾ·Äƶ ÂĹÉÈ Åƾ;þÈÒ ÉϻƷ ɞ  ɇɟ ɜɵɫɨɜɵɜɚɣɬɟɫɶ Ⱦɟɪɠɢɬɟɫɶ ɤɪɟɩɤɨ ɧɚ ɧɨɝɚɯ ɢ ɫɨɯɪɚɧɹɣɬɟ ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ t¶À¾Â ķƶ½Ä ÂļÃÄ ÁÉÍλ ÉÅƶ¸ÁµÈÒ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈÄ ¸ ûÅÆ»º¸¾º»ÃÃÑË Ä·ÇÈĵȻÁÒÇȸ¶Ë ɟ  Ɉɞɟɜɚɣɬɟɫɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɇɟ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɜɢɫɹɱɭɸ ɨɞɟɠɞɭ ɢɥɢ ɭɤɪɚɲɟɧɢɹ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɜɨɥɨɫɵ ɨɞɟɠɞɭ ɢ ɩɟɪɱɚɬɤɢ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹ ɞɟɬɚɥɟɣ d¾ÇµÍ¶µ ĺ»¼º¶ ÉÀƶλþµ ¾Á¾ ºÁ¾ÃÃÑ» ¸ÄÁÄÇÑ ÂĹÉÈ ÅÄŶÇÈÒ ¸ º¸¾¼ÉϾ»Çµ ͶÇȾ ɠ  ȿɫɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɬɨɱɤɚɦɢ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɵɥɟɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɯ ɢɥɢ ɩɵɥɟɫɛɨɪɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɨɧɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɚɸɬɫɹ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ qƾ»ûþ» ȶÀ¾Ë ÉÇÈÆÄ¿Çȸ ÇÄÀƶ϶»È ÄŶÇÃÄÇÈÒ ¸Ñ½¸¶ÃÃÉÔ ÅÑÁÒÔ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂʇɂɍɏɈȾɗɅȿɄɌɊɈɂɇɋɌɊɍɆȿɇɌȺ D  ɇɟ ɩɟɪɟɝɪɭɠɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɣ ɞɥɹ ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɨɣ ɪɚɛɨɬɵ qƾ ¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾¾ ÅĺËĺµÏ»¹Ä ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»Ãȶ ÂļÃÄ ƶ·ÄȶÈÒ ·ÄÁ»» À¶Í»Çȸ»ÃÃÄ ¾ Ç ·ÄÁÒλ¿ ·»½ÄŶÇÃÄÇÈÒÔ ö ÅÆ»ºÉÇÂÄÈÆ»ÃÃÄ¿ ÃľöÁÒÃÄ¿ ÂÄÏÃÄÇȾ ɛ  ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɫ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɵɦɢ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹɦɢ Á»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃÈ ÀÄÈÄÆÑ ûÁÒ½µ ÉÅƶ¸ÁµÈÒ Åƾ ÅÄÂÄϾ ¸ÑÀÁÔͶȻÁµ µ¸Áµ»Èǵ ÄŶÇÃÑ ¾ »¹Ä ûķËĺ¾ÂÄ ÄÈÆ»ÂÄÃȾÆĸ¶ÈÒ ɜ  ȼɵɧɶɬɟ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɫɟɬɟɜɨɣ ɪɨɡɟɬɤɢ ɩɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɡɚɦɟɧɨɣ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɭɛɪɚɬɶ ɟɝɨ t¶À¾» »ÆÑ ÅÆ»ºÄÇÈÄÆļÃÄÇȾ É»ÃÒζÔÈ ¸Ä½ÂļÃÄÇȾ ûÅÆľ½¸ÄÁÒÃĹÄ ¸ÀÁÔͻþµ ¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ ɝ ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɛɟɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɯɪɚɧɢɬɶ ɜ ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɞɥɹ ɞɟɬɟɣ ɦɟɫɬɟ dÄ ¾½·»¼¶Ã¾» ÄŶÇÃÄÇȾ û ƶ½Æ»Î¶¿È» ûÄÅÑÈÃÑ ÁÔºµÂ ¾Á¾ û ÅÆÄ;ȶ¸Î¾Â öÇÈĵϾ» ¾ÃÇÈÆÉÀ̾¾ ÅÄÁҽĸ¶ÈÒǵ Åƾ·ÄÆÄ ɞ  ɉɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɦ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɞɜɢɠɭɳɢɟɫɹ ɱɚɫɬɢ ɯɨɪɨɲɨ ɜɵɪɨɜɧɟɧɵ ɢ ɧɟ ɡɚɫɬɪɟɜɚɸɬ ɱɬɨ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬ ɜɵɲɟɞɲɢɟ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɢɢɥɢ ɞɪɭɝɢɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨ ɫɤɚɡɵɜɚɸɳɢɟɫɹ ɧɚ ɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɟɪɟɞ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ o»ºÄÇȶÈÄÍÃÄ» Ä·ÇÁɼ¾¸¶Ã¾» µ¸Áµ»Èǵ Åƾ;ÃÄ¿ ÂÃĹ¾Ë ûÇͶÇÈÃÑË ÇÁÉͶ»¸ ɟ  Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɪɟɠɭɳɢɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɜ ɡɚɬɨɱɟɧɧɨɦ ɢ ɱɢɫɬɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ qƾ ÉÇÁĸ¾¾ ¸ÑÅÄÁûþµ Åƶ¸¾ÁÒÃÄ¹Ä Ä·ÇÁɼ¾¸¶Ã¾µ ½¶ÈÄÍ»ÃÃÑ¿ Æ»¼ÉϾ¿ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ û ȶÀ ͶÇÈÄ ½¶ÀÁ¾Ã¾¸¶»È ¾ Á»¹ÀÄ ÉÅƶ¸Áµ»Èǵ ɠ  ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɧɚɫɚɞɤɢ ɢ ɬɞ ɜ 87 EHT 606 R ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɢ ɩɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ ɭɱɢɬɵɜɚɹ ɪɚɛɨɱɢɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɢ ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɭɸ ɪɚɛɨɬɭ jÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾» ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»Ãȶ ÅÄ ö½Ã¶Í»Ã¾Ô ÄÈÁ¾Í¶ÔÏ»ÂÉǵ ÄÈ ÅÆ»ºÉÇÂÄÈÆ»ÃÃĹÄ Âļ»È ¸Ñ½¸¶ÈÒ ÄŶÇÃÑ» ÉÇÁĸ¾µ ɊȿɆɈɇɌ D  ɋɞɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɧɚ ɪɟɦɨɧɬ ɬɨɥɶɤɨ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ ɢ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɮɢɪɦɟɧɧɵɯ ɡɚɩɚɫɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ ÍÈÄ·Ñ û ÉËɺξÈÒ ·»½ÄŶÇÃÄÇÈÒ ¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ ȾɈɉɈɅɇɂɌȿɅɖɇɕȿɍɄȺɁȺɇɂʇȾɅʇɄɍɋɌɈɊȿɁȺ D  ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ  ɞɨɠɞɹ ɛ  ȿɫɥɢ ɲɧɭɪ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɩɨɪɟɡɚɧ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɜɵɧɶɬɟ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ ɜ  Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɜɫɟ ɱɚɫɬɢ ɬɟɥɚ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɪɟɠɭɳɟɝɨ ɧɨɠɚ ɇɟ ɭɞɚɥɹɣɬɟ ɨɬɪɟɡɚɧɧɵɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɢ ɧɟ ɯɜɚɬɚɣɬɟɫɶ ɡɚ ɨɛɪɟɡɚɟɦɵɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɞɜɢɠɟɧɢɹ ɧɨɠɟɣ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɪɚɡɨɦɤɧɭɬɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɡɚɫɬɪɹɜɲɟɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ o»ÅÆĺÄÁ¼¾È»ÁÒöµ û¸Ã¾Â¶È»ÁÒÃÄÇÈÒ ¸Ä ¸Æ»Âµ ƶ·ÄÈÑ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈÄ Âļ»È öûÇȾ Ç»ÆÒ»½ÃÑ» ƶÃÑ ɝ  ɉɟɪɟɧɨɫɢɬɟ ɤɭɫɬɨɪɟɡ ɡɚ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɩɪɢ ɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɪɟɠɭɳɢɯ ɧɨɠɚɯ Ʉɨɝɞɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɩɟɪɟɜɨɡɢɬɫɹ ɢɥɢ ɭɛɢɪɚɟɬɫɹ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɱɟɯɨɥ ɧɨɠɚ qƶ¸¾ÁÒÃÄ º»Æ¼¶ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ ¸ ÆÉÀ¶Ë ÇÄÀƶ϶»Èǵ ¸Ä½ÂļÃÄÇÈÒ ƶûþµ ÃļÄ ɞ  Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɲɧɭɪ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɡɨɧɵ ɪɟɡɤɢ dÄ ¸Æ»Âµ ƶ·ÄÈÑ ÀÉÇÈÑ ÂĹÉÈ ½¶ÀÆѸ¶ÈÒ ÎÃÉÆ ¸Ñ½Ñ¸¶µ »¹Ä ûͶµÃÃÄ» ÄÈÆ»½¶Ã¾» ÃļÄ ɟ  ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɜ ɢɡɝɨɪɨɞɹɯ ɧɟɬ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɚɹ ɫɟɬɤɚ ɠ  ɉɨ ɫɨɨɛɪɚɠɟɧɢɹɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɪɨɡɟɬɤɟ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɣ ɞɢɮɮɟɪɟɧɰɢɚɥɶɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɫ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɦ ɬɨɤɨɦ  ɦ$ ɡ  ȼɫɟɝɞɚ ɞɟɪɠɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɞɜɭɦɹ ɪɭɤɚɦɢ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ „ f¸Ä¿Ã¶µ ¾½ÄÁµÌ¾µ ÀÄÈÄÆÄ¿ ÄÇöϻà ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ ÉÇÈƶõ»È ûķËĺ¾ÂÄÇÈÒ ¸ ÅÆĸĺ» ½¶½»ÂÁ»Ã¾µ 88 „ o¶ÅƵ¼»Ã¾» ǻȻ¸Ä¹Ä žȶþµ ºÄÁ¼ÃÄ ÇÄÄȸ»ÈÇȸĸ¶ÈÒ ½Ã¶Í»Ã¾µÂ Åƾ¸»º»ÃÃÑ ö ȶ·Á¾ÍÀ» ¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ „ Á»ÀÈƾͻÇÀ¾» ÅÆĸĺ¶ É·»º¾È»ÇÒ ÍÈÄ ÅÆĸĺ ɺÁ¾Ã¾È»Áµ û Åĸƻ¼º»Ã öËĺ¾Èǵ ¸ ËÄÆÄλ ÇÄÇÈĵþ¾ ¾ ÇÄÄȸ»ÈÇȸɻÈ ÅÄÈÆ»·Áµ»ÂÄ¿ ÂÄÏÃÄÇȾ Åƾ·Äƶ qÁÄËÄ Æ¶ÇÇ;ȶÃÃÑ¿ ÅÄ ÂÄÏÃÄÇȾ ÅÆĸĺ Âļ»È Åƾ¸»ÇȾ À Ŷº»Ã¾Ô öÅƵ¼»Ã¾µ ¾ Żƻ¹Æ»¸É t¶·Á¾Ì¶ ÅÄÀ¶½Ñ¸¶»È Åƶ¸¾ÁÒÃÄ» ǻͻþ» ÅÆĸĺ¶ ¸ ½¶¸¾Ç¾ÂÄÇȾ ÄÈ ºÁ¾ÃÑ d ÇÁÉͶ» ÇÄÂûþµ ¾ÇÅÄÁҽĸ¶ÈÒ À¶·»ÁÒ Ç ·ÄÁÒξ ǻͻþ»Â Ⱦɥɢɧɚ 0÷30 M 30÷70 M 70÷140 M ɋɟɱɟɧɢɟ 1,5 MM2 2,5 MM2 4,0 MM2 „ qĺÀÁÔ;Ȼ ÎÃÉÆ ¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ À ƶ½Æ»Î»ÃÃÄÂÉ ɺÁ¾Ã¾È»ÁÔ ¾ ½¶Ï¾È¾È» ÅĺÀÁÔͻþ»ǾÇÈ»ÂÄ¿ÀÆ»ÅÁ»Ã¾µÎÃÉƶ (1 Ɋɢɫ  ȼɕɄɅɘɱȺɌȿɅɖȼɄɅɘɱȿɇɂȿɈɌɄɅɘɱȿɇɂȿ qÄ ÇÄķƶ¼»Ã¾µÂ ·»½ÄŶÇÃÄÇȾ ÓÈÄÈ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ ÅÄÇȶ¸Áµ»Èǵ Ç ǾÇÈ»ÂÄ¿ º¸Ä¿ÃÑ˸ÑÀÁÔͶȻÁ»¿pöÅÆ»ºÄȸƶ϶»È ûͶµÃÃÑ¿ ½¶ÅÉÇÀ ¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ ¾ Ä·»ÇŻ;¸¶»È ƶ·ÄÈÉ ÈÄÁÒÀÄ ÈĹº¶ ÀĹº¶ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ º»Æ¼¶È º¸Éµ ÆÉÀ¶Â¾ „ u·»º¾È»ÇÒ ÍÈÄ Æ»¼É϶µ ǾÇȻ¶ ·ÑÁ¶ Åƶ¸¾ÁÒÃÄ ÉÇȶÃĸÁ»Ã¶ ¾ ÅƾÀÆ»ÅÁ»Ã¶ „ dÀÁÔͻþ» o¶¼¶ÈÒ ĺÃĸƻ»ÃÃÄ º¸Éµ ÆÉÀ¶Â¾ ¸ÑÀÁÔͶȻÁ¾ dÀÁÔͻþ» pÈÀÁÔͻþ»   ¾ dÀÁÔͻþ» pÈÀÁÔͻþ» ö ŻƻºÃ»¿ ÆÉÀĵÈÀ»   „ pÈÀÁÔͻþ» ÄÈÅÉÇȾÈÒ ¸ÑÀÁÔͶȻÁÒ dÀÁÔͻþ»pÈÀÁÔͻþ»   ¾¾Á¾ ¸ÑÀÁÔͶȻÁÒ dÀÁÔͻþ»pÈÀÁÔͻþ» ö ŻƻºÃ»¿ ÆÉÀĵÈÀ»   „ s¾ÇȻ¶ »˶þͻÇÀÄ¿ ÄÇȶÃĸÀ¾ ·ÁÄÀ¾ÆÉ»È Ãļ ¸ Ȼͻþ»  Ç»ÀÉúÑ „ lĹº¶ ¸Ñ ÄÇȶÃĸ¾È» ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ É·»º¾È»ÇÒ ÍÈÄ Æ»¼É϶µ ǾÇȻ¶ ÅÄÁÃÄÇÈÒÔ ÅÆ»ÀƶȾÁ¶ ƶ·ÄÈÉ Żƻº Ȼ À¶À ɷƶÈÒ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ ö »ÇÈÄ ȼɊȺɓȿɇɂȿɊɍɄɈʇɌɄɂ nĺ¾Ê¾À¶Ì¾µ Ç ¸Æ¶Ï¶ÔÏ»¿Çµ ½¶ºÃ»¿ ÆÉÀĵÈÀÄ¿ Ä·»ÇŻ;¸¶»È ɺķÃÄ» ¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾» ÀÉÇÈÄÆ»½¶ Åƾ ÁÔ·ÑË ÉÇÁĸ¾µË ƶ·ÄÈÑ „ pÈÅÉÇȾȻ ¸ÑÀÁÔͶȻÁÒ ¾ Åĺļº¾È» ÄÇȶÃĸÀÉ Ãļ»¿ Żƻº öͶÁÄ RUSSIAN ÄŻƶ̾¿ ÅÄ Æ»¹ÉÁ¾ÆĸÀ» „ s»ÇȾȻ ÀÃÄÅÀÉ ö ÆÉÀĵÈÀ» ö½¶º û ö¼¾Â¶µ ö ÆÑͶ¹ ¸ÑÀÁÔͶȻÁµ p·Æ¶È¾È» ¸Ã¾Â¶Ã¾» »ÇÁ¾ ÆÑͶ¹ ¸ÑÀÁÔͶȻÁµ ö¼¶È ÈÄ ÀÃÄÅÀ¶ û º¸¾¹¶»Èǵ (1 Ɋɢɫ „ qĸ»ÆþȻ ÆÉÀĵÈÀÉ ¾ Żƻ¸»º¾È» »» ¸ ûķËĺ¾ÂÄ» ¸¶Â ÅÄÁļ»Ã¾» (1 Ɋɢɫ  „ j»ÔÈǵ  ¸Ä½ÂļÃÑË ÅÄÁļ»Ã¾¿ ƒ ( 1 Ɋɢɫ  ƒ (1 Ɋɢɫ  ƒ ƒ(1 Ɋɢɫ  ƒ(1 Ɋɢɫ „ pÈÅÉÇȾȻ ÀÃÄÅÀÉ „ gÇÁ¾ ÆÉÀĵÈÀ¶ öËĺ¾Èǵ ¸ Åƶ¸¾ÁÒÃÄ ÅÄÁļ»Ã¾¾ ÀÃÄÅÀ¶ ½¶¿Â»È ǸĻ ¾ÇËĺÃÄ» ©Å»Æ»ºÃ»»ª ÅÄÁļ»Ã¾» „ gÇÁ¾ ÀÃÄÅÀ¶ û ¸»ÆûÈǵ ¸ ¾ÇËĺÃÄ» ÅÄÁļ»Ã¾» ÇÁ»¹À¶ Åĸ»ÆþȻ ÆÉÀĵÈÀÉ ºÄÉÅÄƶ „ gÇÁ¾ ÀÃÄÅÀ¶ û ¸»ÆûÈǵ ¸ ¾ÇËĺÃÄ» ÅÄÁļ»Ã¾» ûÁÒ½µ Åƾ¸Äº¾ÈÒ ¸ º»¿Çȸ¾» ÆÑͶ¹ ¸ÑÀÁÔͶȻÁµ ɋɌɊɂɀɄȺɀɂȼɈɃɂɁȽɈɊɈȾɂ „ gÇÁ¾ ¸Ä½ÂļÃÄ ÄǸķĺ¾È» ½ÄÃÉ ÇÈƾ¼À¾ Żƻº ¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾»Â ¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ uº¶Á¾È» À¶Âþ ÀÉÇÀ¾ ÇÈ»ÀÁ¶ ¹¸Ä½º¾ »ȶÁÁ¾Í»ÇÀ¾¿ ÅÆĸĺ ¾ºÆɹ¾»ÅÆ»ºÂ»ÈÑÀÄÈÄÆÑ»ÂĹÉÈ·ÑÈÒ ¸Ñ·ÆÄλÃÑ ¾Á¾ ½¶ÇÈƵÈÒ ¸ Æ»¼ÉÏ»¿ ǾÇȻ» „ pÈÆ»¼ÒÈ» Ç»À¶ÈÄÆÄ ¸»È¸¾ º¾¶Â»ÈÆÄ ·ÄÁ»»Â „ nÄÁĺѻ ÆÄÇÈÀ¾ ÂļÃÄ Á»¹ÀÄ ɺ¶Á¾ÈÒ Æ¶½Â¶Î¾ÇÈÑ º¸¾¼»Ã¾»Â cÄÁ»» ÇȶÆÉÔ¾ÈÄÁÇÈÉÔ¾½¹ÄÆĺÒÂļÃÄÁ»¹ÀÄ ÅÄÆ»½¶ÈÒ º¸¾¼»Ã¾»Â ƶÇžÁ¾¸¶Ã¾µ „ jÇÅÄÁҽɿȻ Æ»ÀÄ»úɻÂÑ» ÇÅÄÇÄ·Ñ Æ»½À¾ tƶŻ̾»¸¾ºÃ¶µ ÇÈƾ¼À¶ ÇÄÄȸ»ÈÇȸɻÈ öÈÉƶÁÒÃÄÂÉ ÆÄÇÈÉ Æ¶ÇȻþ¿ ¾ Ä·»ÇŻ;¸¶»È ÄÅȾ¶ÁÒÃÄ» ƶ½¸¾È¾» ¾½¹ÄÆĺ¾ (1 Ɋɢɫ  „ söͶÁ¶ ÇÈƾÍÒ ·ÄÀĸѻ ͶÇȾ Çþ½É ¸¸»ÆË d»ÆËÃÔÔ ͶÇÈÒ ÂļÃÄ ÇÈƾÍÒ ÅÄ ÇÄ·Çȸ»ÃÃÄÂÉ ÉÇÂÄÈƻþÔ ÅÁÄÇÀÄ ½¶ÀÆɹÁ»ÃÃÄ ¾Á¾ ¸ ¸¾º» ÀÆÑξ „ qÆ»ºÄËƶþȻÁÒöµ ξö Ãļ»¿ ¾Â»»È Æ»¼ÉϾ» ½¶ÀÆɹÁ»ÃÃÑ» ¾ Ç»ϻÃÃÑ» ½É·Òµ ºÁµ É»ÃÒλþµ ÄŶÇÃÄÇȾ ƶûþµ fÄÅÄÁþȻÁÒöµ ½¶Ï¾È¶ ÄÈ Éº¶Æĸ ÅÆ»ºÄȸƶ϶»È ·ÄÁ»½Ã»ÃÃÉÔ ÄȺ¶ÍÉ ¸ ÇÁÉͶ» ɺ¶Æ¶ Ä ÇÈ»ÃÉ ¾Á¾ Ĺƶ¼º»Ã¾»¾ÈÅ „ gÇÁ¾ Ãļ ½¶·ÁÄÀ¾ÆÉÔÈ ¼»ÇÈÀ¾» ÅÆ»ºÂ»ÈÑ ûķËĺ¾ÂÄ û»ºÁ»ÃÃÄ ¸ÑÀÁÔ;ÈÒ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ ¸ÑÃÉÈÒ ¸¾ÁÀÉ ¾½ ÆĽ»ÈÀ¾ ¾ ÈÄÁÒÀÄ ÅÄÇÁ» ÓÈÄ¹Ä ÉÇÈƶþÈÒ Åƾ;ÃÉ ÄÇȶÃĸÀ¾ „ sÈƾ¹¾È» ÈÄÁÒÀÄ ¶Ȼƾ¶Á Æ»ÀÄ»úɻÂÑ¿ ¾½¹ÄÈĸ¾È»Á»Â pÇÈÄÆļÃÄ »ȶÁÁ¾Í»ÇÀ¾» ÅÆ»ºÂ»ÈÑ ȶÀ¾»À¶À½¶·ÄÆѾÁ¾ÄÅÄÆѺÁµƶÇȻþ¿ ÂĹÉÈ Åĸƻº¾ÈÒ ξÃÉ Ãļ»¿ o» ºÄÅÉÇÀ¶¿È» ÀÄÃȶÀÈ Ãļ»¿ Ç Â¶È»Æ¾¶Á¶Â¾ÀÄÈÄÆÑ»ûÁÒ½µƶ½Æ»½¶ÈÒ ¾Â¾ ȶÀ¾Â¾ À¶À À¶Â»ÃÒ »ȶÁÁ ¾ Ⱥ „ zÃÉÆ ºÄÁ¼»Ã ¸Ç»¹º¶ öËĺ¾ÈÒǵ ¸Ã» ½ÄÃÑ ƶ·ÄÈÑ sÈƾ¹¾È» ¾½¹ÄÆĺÒ ö;öµ¸Ç»¹º¶ÄÈ·Á¾¼¶¿Î»¹ÄÀÆĽ»ÈÀ» »Çȶ pÅÆ»º»Á¾È» öÅƶ¸Á»Ã¾» Æ»½À¾ ºÄöͶÁ¶ƶ·ÄÈÑ „ dƻµ ÇÈƾ¼À¾ „ ξÆÄÀÄÁ¾ÇÈÃÑ» ¾½¹ÄÆĺ¾ ¾ÔÃÒ ¾ ÄÀȵ·ÆÒ „ ¾¹ÁÄķƶ½ÃÑ» ¾½¹ÄÆĺ¾ ¶ÅÆ»ÁÒ ¾ ¶¸¹ÉÇÈ „ ˸ĿÃÑ»¾½¹ÄÆĺ¾Ç¶µ¾º¶Á»» ɍɏɈȾɂɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ q»Æ»º öͶÁÄ ÁÔ·Ä¿ ƶ·ÄÈÑ ÅÄ Æ»¹ÉÁ¾ÆĸÀ» ¾Á¾ Ä·ÇÁɼ¾¸¶Ã¾Ô ¸ÑÃÒÈ» ¸¾ÁÀɾ½ǻȻ¸Ä¿ÆĽ»ÈÀ¾p;ÇȾȻÀļÉË ÈÄÁÒÀÄ ¸Á¶¼ÃÄ¿ ÈÀ¶ÃÒÔ ½¶È»Â ¸ÑÈƾȻ öÇÉËÄ o» ¾ÇÅÄÁҽɿȻ ƶÇȸÄƾȻÁ¾ ¾ þ ¸ ÀĻ ÇÁÉͶ» û ÂÄ;Ȼ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ ¸ÄºÄ¿ o¾ ¸ ÀĻ ÇÁÉͶ» û ÅÄÁҽɿȻÇÒ ÉÇÈÆÄ¿Çȸ¶Â¾ Åĺ ¸ÑÇÄÀ¾Â º¶¸Á»Ã¾»Â ¾Á¾ ÇÄ ÇÈÆÉ»¿ Ŷƶ ºÁµ ;ÇÈÀ¾ f»Æ¼¾È» ¸»ÃȾÁµÌ¾ÄÃÃÑ» ÅÆÄÆ»½¾ ¸ ;ÇÈľǸķĺÃÄÂÇÄÇÈĵþ¾z¾ÃÉÃļ¶ ûķËĺ¾ÂÄ È϶ȻÁÒÃÄ Ä;ÇȾÈÒ ÅÄÇÁ» ¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾µ ¾ Ƕ½¶ÈÒ û·ÄÁÒξ ÀÄÁ¾Í»ÇȸÄ ¶ÇÁ¶ ö ÈƵÅÀ» ¾Á¾ ÇÅÆ»»Â ºÁµ ÉËĺ¶ ½¶ »ȶÁÁÄ d ÇÁÉͶ» ÅÆĺÄÁ¼¾È»ÁÒÃÄ¿ ÓÀÇÅÁɶȶ̾¾ ÇÁ»ºÉ»È ÅĸÈÄƵÈÒ ÄŻƶ̾Ô Ç ûķËĺ¾ÂÄ¿ Żƾĺ¾ÍÃÄÇÈÒÔ (1 Ɋɢɫ  i¶ÈµÃ¾È» ÄÇÁ¶·¾¸Î¾»Çµ ¸¾ÃÈÑ ¾ ·ÄÁÈÑ dĽÂļÃÑ» Åĸƻ¼º»Ã¾µ ξÃÑ Ãļ¶ ºÄÁ¼»Ã ÉÇÈƶþÈÒ À¸¶Á¾Ê¾Ì¾Æĸ¶ÃÃÑ¿ ÇŻ̾¶Á¾ÇÈ wƶþÈÒ ÀÉÇÈÄÆ»½ ¸ ÇÉËÄ »ÇÈ» ¸ ÅÄÇȶ¸Áµ»ÂÄ ½¶Ï¾ÈÃÄ ͻËÁ»   ÅÆ»ºÄȸƶ϶Ôϻ ºÄÇÈÉÅ À Ãļ¶Â qƶ¸¾ÁÒÃÄ» ÅÄÁļ»Ã¾» ξÃÑ Ãļ¶ ¸ ÈƶÃÇÅÄÆÈÃÄ ͻËÁ» Ä·»ÇŻ;¸¶»È ·»½ÉÅÆ»ÍÃÉÔ ƶ·ÄÈÉ ¾ ·»½ÄŶÇÃÄÇÈÒ Ãļ»¿ i¶Â»ÃÉ ¾ ½¶ÈÄÍÀÉ Ãļ»¿ ºÄÁ¼»Ã Ä·µ½¶È»ÁÒÃÄ ¸ÑÅÄÁõÈÒ À¸¶Á¾Ê¾Ì¾Æĸ¶ÃÃÑ¿ ÇŻ̾¶Á¾ÇÈ gÇÁ¾ûķËĺ¾ÂĽ¶Â»Ã¾ÈÒÀ¶·»ÁҸ̻ÁµË ·»½ÄŶÇÃÄÇȾ ½¶Â»ÃÉ ºÄÁ¼»Ã ÄÇÉÏ»Çȸ¾ÈÒ ¾½¹ÄÈĸ¾È»ÁÒ ¾Á¾ »¹Ä ¶¹»ÃÈ ɍɌɂɅɂɁȺɐɂʇ r»Î¾¸½¶Â»Ã¾ÈÒ¾½º»Á¾»¾Á¾¸Ñ·ÆÄǾÈÒ»¹Ä ÅÄÈÄÂÉÍÈÄÄÃÄ·ÄÁÒλûÃɼÃÄ»¹ÄûÁÒ½µ Ǻ¶¸¶ÈÒ ¸Â»ÇÈ» Ç ·ÑÈĸѾ ÄÈËĺ¶Â¾ r¶½·»Æ¾È» ¾½º»Á¾» ¸ ½¶¸¾Ç¾ÂÄÇȾ ÄÈ ¾ÇÅÄÁҽĸ¶ÃÃÑË ¶Ȼƾ¶Áĸ pÀÄÃͶȻÁÒÃÄ ¸ÑλºÎ¾» ¾½ ÇÈÆĵ ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾» Åƾ·ÄÆÑ ûķËĺ¾ÂÄ ÉȾÁ¾½¾Æĸ¶ÈÒ ¸ ÇÄÄȸ»ÈÇȸ¾¾ Ç º»¿ÇȸÉÔϾ¾ ö »ÇÈ» Åƶ¸¾Á¶Â¾ 89 EHT 606 R Priporoèamo da pazljivo preberete ta priroènik prej preden postavite v pogon potem pa ga ohranite skupaj s strojem. VARNOSTNA OPOZORILA ELEMENTI STROJA N SLIKA 1 1. Rezilo 2. Zašèita za roko na sprednjem držaju. 3. Sprednji držaj s komandnim vzvodom. 4. Reže za ventilacijo 5. Držaj od zadaj z s stikalom pogon/zastoj 6. Elektrièni vtikaè 7. Zašèita rezila 8. Priroènik uporabe 9. Gumb za deblokiranje obraèanja SPLOŠNI VARNOSTNI PREDPISI Pozor! Preberite si vsa navodila. Èe se ne spoštujejo ta navodila, lahko pride do elektriènih tresljajev, požarov in/ali težkih nesreè. Termin „elektrièno orodje” , ki se nahaja v vseh navodilih je glede na elektrièno orodje s kablom ali brez. OHRANITE TA NAVODILA. TEHNIÈNI PODATKI 1 DELOVNO PODROÈJE EHT 606 R 230/50 600 1500 24 600 s< 1 3,9 72** 83** Nominalna napetost V/Hz Moè W Prazen tek min-1 Svetloba med zobmi mm Dolžina prereza mm Komutacija zaustavljanjas Teža kg LpA (hrup)* dB(A) LWA (sonorna moè) dB(A) Kpa (ne sigurnost merjenja sonornega pritiska) dB(A) 3 Kwa (ne sigurnost merjenja akustiène moèi) dB(A) 3 Nivo vibriranja m/s2 7,3 / 9,4 * pri ušesu operaterja ** ( EN 60745-2-15 ) PODROÈJE UPORABE Za rezanje in oblikovanje žive meje, grmovja in ornamentalnih rastlin v vašem vrtu ali parku. Katera koli razlièna uporaba je izrecno prepovedana. Zelo nevarno je èe se izvajajo nepravilni postopki vzdrževanja, èe se uporabljajo ne prikladni rezervni deli, èe se odstranjujejo varnostne naprave. Bodite zelo pazljivi! Prej preden uporabljate obrezovalnik za živo mejo vam svetujemo, da si preberete naèin uporabe in varnostna opozorila. 90 a) Delovno podroèje mora biti èisto in dobro osvetljeno. Nered in slaba osvetljava lahko povzroèijo nesreèo. b) Ne uporabljajte elektrièno orodje v okolju, kjer je možnost eksplozije, na primer v prisotnosti tekoèin, plina ali vnetljivega prahu. Elektrièno orodje proizvaja iskre, ki lahko vnamejo prah ali dim. c) Ko uporabljate elektrièno orodje naj ne bodo blizu otroci in tuje osebe. Eventualna nepazljivost lahko povzroèi da izgubite kontrolo nad orodjem. 2 ELEKTRIÈNA VARNOST a) Elektrièni vtikaè mora odgovarjati vtiènici. Izogibajte se ponarejevanja vtikaèa. Ko delate z orodjem ne uporabljajte prilagodljive vtikaèe brez ozemljitve. Uporaba dobrih vtikaèev in vtiènic bo zmanjšala riziko elektriènih tresljajev. b) Izogibajte se fiziènega stika s površinami, ki imajo povezavo z zemljo kot so: cevi, radiatorji, peèi in hladilniki. Telo, ki je povezano z maso je v veèji meri izpostavljeno elektriènim tresljajem. c) Elektrièno orodje shranite na suhem, kjer ne dežuje in ni vlage. Eventualna infiltracija vode v elektrièno orodje poveèa riziko elektriènih tresljajev. d) Kabel ne smete izpostavljati obremenitvam. Ne uporabljajte kabel za transportiranje ali vleèenje orodja in ne vlecite ga, da bi izvlekli vtikaè iz elektriène vtiènice. Kabel zašèitite pred vroèino, pred ostrimi robovi in/ali deli, ki se premikajo. Oškodovani in zapleteni kabli poveèujejo riziko elektriènih tresljajev. e) Èe se elektrièno orodje uporablja na odprtem prostoru, uporabljajte samo odobrene podaljške za delo na odprtem prostoru. Prikladen kabel za zunanjo uporabo zmanjša riziko elektriènih tresljajev. SLOVENE 3 VARNOST ZA OSEBE a) Važno je ste koncentrirani na tem kar delate. Oprezno ravnajte z elektriènim orodjem. Ne uporabljajte orodja èe ste utrujeni ali pod uèinkom droge, alkohola ali zdravil. Samo en trenutek nepazljivosti lahko povzroèi težko osebno nesreèo. b) Vedno oblaèite zašèitno opremo in imejte varnostna oèala. Èe boste pazili in imeli potrebno zašèitno opremo, na primer: masko proti prahu, èevlje proti drsenju, šlem ali zašèito za ušesa – riziko nesreè se bo zmanjšal. c) Izogibajte se, da ne bo prišlo do ne namernega postavljanja orodja v pogon. Prej preden vkljuèite vtikaè v vtiènico, kontrolirajte, da bo stikalo na položaju Off. Da ne bi prišlo do nesreèe, ne smete prenašati elektrièno orodje tako, da držite prst na stikalu, ali pa, èe je orodje povezano z napajanjem preko stikala za postavljanje v pogon z On. d) Prej preden postavite elektrièno orodje v pogon, odstranite eventualne kljuèe ali pribore za reguliranja. Èe orodje ali angleški kljuè ostanejo pritrjeni na enem od sestavnih delov orodja le-ti so lahko vzrok poškodbe. e) Ne nagibajte se. Bodite vedno stabilni na nogah in v ravnotežju. Na ta naèin boste lahko bolj kontrolirali orodje v neprièakovanih situacijah. f) Imejte prikladno obleko. Izogibajte se obleke in draguljev, ki naokoli plahutajo. Lasje, obleka in rokavice morajo biti oddaljeni od delov aparata v gibanju. Plahutajoèa obleka, dragulji ali lasje se lahko zapletejo v gibljive sestavne dele. g) Èe so za orodja predvidene naprave za povezavo s sesalci ali za zbiranje prahu, kontrolirajte, da so naprave pravilno instalirane in uporabljene. Uporaba zgoraj omenjenih naprav zmanjša riziko z ozirom na prah. 4 UPORABA IN SKRB ZA ELEKTRIÈNO ORODJE a) Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte prikladno elektrièno orodje za delo, ki ga morate izvršiti. Èe uporabljate prikladno elektrièno orodje boste lažje izvajali delo in z veèjo varnostjo z ozirom na nominalno predvideno moè. b) Ne uporabljajte elektriènega orodja s pomanjkljivimi stikali. Elektrièno orodje, ki ga ni mogoèe kontrolirati s pomoèjo stikala je nevarno in se mora popraviti. c) Izvlecite vtikaè iz vtiènice prej preden regulirate orodje, menjate pribor ali ga želite odložiti. Ti previdnostni ukrepi zmanjšajo možnost, da bi se orodje nepredvideno postavilo v pogon. d) Ko ne uporabljate elektrièno orodje ga morate shraniti na mesto, kjer ga ne morejo doseèi otroci. Ne dovolite uporabo aparata osebam, ki niso izkušene ali niso prebrale teh navodil, tako se boste izognili nevarnostim. e) Elektrièno orodje vzdržujte po potrebi. Preverite, da bodo gibljivi deli v liniji in da se medsebojno ne bodo blokirali, da sestavni deli ne bodo zlomljeni in/ali v ne prikladnih pogojih in bi s tem lahko ogrozili pravilno delovanje orodja. Eventualne okvare se morajo popraviti pred uporabo. Pomanjkljivo vzdrževanje je vzrok mnogih nesreè. f) Nabrusite in oèistite rezilno orodje. Èe rezilno orodje pravilno vzdržujete in ga pogosto nabrusite se bo redkoma blokiralo in ga boste lažje manevrirali. g) Uporabljajte elektrièno orodje, pribor, konice itd v skladu s temi navodili za predvideno uporabo in za delo, ki ga morate izvršiti. Èe se elektrièno orodje uporablja za dela za katera ni bilo namenjeno lahko povzroèite nevarnostno situacijo. 5 POPRAVILA a) Aparat lahko popravijo le specializirane osebe in to le z uporabo originalnih rezervnih delov. Na ta naèin boste spoštovali varnost orodja. 6 DODATNA NAVODILA OBREZOVALNIKA ZA žIVO MEJO a) Ne zapušèajte orodja na dežju. b) Èe je kabel oškodovan ali prerezan takoj izkljuèite vtikaè iz vtiènice. c) Vsi deli telesa morajo biti oddaljeni od rezila. Ne odstranjujte prerezan material ali ne jemljite v roke material, ki ga morate še rezati èe se rezila premikajo. Pazite, da bo stikalo izkljuèeno, kadar odstranjujete vpleten material. Samo trenutek nepazljivosti, ko delate z orodjem, je lahko vzrok resnih poškodb. d) Obrezovalnik za živo mejo prenašajte kadar so rezila zaustavljena. Ko prenašate ali odlagate orodje, montirajte na rezilo napravo proti rezanju. Pravilno držanje orodja zmanjša škodo, ki jo lahko povzroèi rezilno orodje. e) Kabel mora biti daleè od podroèja rezanja. Za èasa delovanja je lahko kabel pokrit z grmovjem in se lahko sluèajno prereže. f) Kontrolirajte živo mejo, da ne bo vsebovala drugih predmetov, kot so na primer kovinske mreže. g) Zaradi varnosti orodje mora biti povezano na zašèiteno elektrièno vtiènico preko diferencialnega stikala, ki ima maksimalno napetost 30 mA. h) Aparat vedno držite z obema rokama. 91 EHT 606 R POVEZAVA n Zaradi dvojne izolacije, ki jo vsebuje orodje, ni potrebna ozemljitev. n Napetost mreže za napajanje mora odgovarjati vrednosti, ki se nahaja prikazana na tablici orodja. n Elektrièni kabli – zagotovite, da bo podaljšek v dobrem stanju in da ustreza elektrièni moèi stroja. Prešibki kabel lahko povzroèi padec napetosti ali pregrevanja. Tablica prikazuje ustrezno sekcijo kabla v zvezi z dolžino. Èe dvomite uporabite moènejši kabel. DOLŽINA 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m SEKCIJA 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Povežite kabel orodja z odobrenim podaljškom in zašèitite povezavo s pomoèjo sistema za pritrjevanje kablov ( N Slika 2). VKLJUÈEVANJE/IZKLJUÈEVANJE STIKALA Zaradi varnosti to orodje dobite s sistemom dvojnih stikal. Ta sistem omogoèa, da se orodje ne bo sluèajno postavilo v pogon in dovoli delovanje samo takrat, kadar se orodje drži z obema rokama. n Preprièajte se, èe je sistem za rezanje pravilno instaliran in moèno pritrjen. n Vkljuèevanje: Istoèasno pritisnite z obema rokama stikala za vkljuèevanje/izkljuèevanje (5) in stikala za vkljuèevanje/izkljuèevanje, ki se nahaja na držaju v obliki loka (3). n Izkljuèevanje: spustite stikalo za vkljuèevanje/izkljuèevanje (5) in/ali vkljuèevanje/izkljuèevanje na držaju v obliki loka (3). n Sistem za zaustavljanje na mehanièni naèin blokira rezilo v 1 sekundi. n Ko ste zaustavili vaše orodje, se preprièajte, da je sistem za rezanje prenehal delovati prej preden manevrirate z aparatom. OBRAÈANJE DRžAJA Verzija, kjer se držaj od zadaj vrti in omogoèa udobno uporabo obrezovalnika žive meje za èasa dela. n Spustite stikalo in poèakajte, da se rezila zaustavijo prej preden zaènete z regulacijo. n Povlecite gumb držaja nazaj ne da bi pritisnili na vzvod stikala; poudarjamo èe je vzvod stikala stisnjen, gumb se ne bo premaknil ( N Slika 5) 92 n Obraèajte držaj in ga premestite v položaj, ki ga želite (N Slika 6). n Obstaja 5 možnih položajev: -90° ( N Slika 7), -45° ( N Slika 7), 0°, 45° (N Slika 8), 90° (N Slika 8) n Spustite gumb. n Èe je držaj v pravilnem položaju se bo gumb postavil v položaj “naprej “. n Èe gumb ne stopi v položaj rahlo obraèajte držaj vse dokler se ne bo blokiral. n Èe se gumb ne povrne v položaj, vzvod stikala se ne more aktivirati. OBREZOVANJE žIVE MEJE n Èe je mogoèe poèistite podroèje za obrezovanje prej preden boste uporabljali orodje. Odstranite kamenje, košèke stekla, žeblje, žico iz kovine ali druge predmete, ki bi se lahko našli ali se zapletli v obmoèju obrezovanja. n Presekajte tiste veje, ki so veèjega premera od 24 mm. n Mlade poganjke lahko odstranite z lahkoto s srpom. Starejšo in debelejšo živo mejo lahko prerežete z žago. n Uporabljajte priporoèene tehnike obrezovanja. Trapezoidno obrezovanje odgovarja naravnemu narašèanju rastline in omogoèa optimalni razvoj žive meje (N Slika 4) n Najprej obrezujte boèno stran od spodaj navzgor. Zgornji del obrežite po vaši želji: v ravni obliki, zaobljeno ali v obliki strehe. n Roèica varnostni nosilec rezila ima ostre zaokrožene zobe in pomaknjeni tako, da se zmanjša nevarnost oškodovanja. Z dodatno zašèito pa se izognete proti boleèim udarcem nazaj, èe sluèajno udarite proti zidu ali proti ograji itd. n Èe bi se rezilo blokiralo zaradi trdih predmetov, morate takoj izkljuèiti orodje, izvlecite vtikaè iz vtiènice in samo potem odstranite vzrok zaustavljanja. n Obrezujte samo materiale, ki jih priporoèa proizvajalec. Previdnostni ukrepi: kovinski predmeti kot so ograje ali rastlinske opore lahko povzroèijo škodo na roèici nosilcu rezila. Ne dovolite da rezila pridejo v stik z materiali, ki jih ne morejo rezati kot so kamenje, kovina, itd. n Kabel se mora nahajati vedno izven delovnega obmoèja. Zaènite obrezovati živo mejo najprej blizu elektriène vtiènice. Doloèite smer obrezovanja že pred zaèetkom dela. n Doba obrezovanja: n široko listnata živa meja: junij in oktober n iglasta živa meja: april in avgust n ostala iglasta živa meja: od maja pa naprej SLOVENE SKRB IN VZDRžEVANJE Prej preden zaènete katerokoli delo reguliranja ali vzdrževanja izvlecite elektrièni vtikaè iz vtiènice. Ogrodje oèistite samo s pomoèjo vlažne tkanine, nato pa ga dobro posušite. Ne uporabljajte nobeno raztopino in nikoli ne namakajte orodja z vodo. Nikoli ne uporabljajte naprav za èišèenje z visokim tlakom ali s parnim metom. Reže za ventilacijo naj bodo vedno èiste in svobodne. Roèica nosilec rezila mora biti pazljivo oèišèena po vsaki uporabi in potem podmazana z majhno kolièino olja in s pomoèjo tkanine ali s sprejem, ki šèiti kovino - med dolgim intervalom uporabe mazanje veèkrat ponovite (N Slika 3). Ponovno zavijte odvite vijake in svornike. Eventualne okvare na roèici nosilcu rezila mora odstraniti zato kvalificiran tehnik. Obrezovalnik za živo mejo shranite v suhem prostoru. Za èasa transporta (7) obrezovalnik ne smete priti v stik z rezili. Pravilni položaj roèice nosilca rezila znotraj zašèite za èasa transporta bo jamèil brezhibno delovanje in varnost rezil. Zamenjava in brušenje rezil mora izrecno izvršiti kvalificiran tehnik. Èe bi bilo potrebno zamenjajte kabel, to mora storiti konstruktor ali njegov agent, da bi se izognili nevarnosti. ODVAJANJE NA ODPAD Èe ste se odloèili zamenjati ali oddati proizvod, ker ni veè uporaben, le-ta se ne sme odvajati na odpad skupaj z normalnimi domaèimi odpadki. Proizvod morate odvesti na diferenciran odpad. Elektrièno orodje z okvaro se ne sme popravljati ampak se mora odvesti na odpad po veljavnih lokalnih predpisih. 93 EHT 606 R Läs instruktionerna noggrant innan du använder verktyget första gången och förvara dem med maskinen SÄKERHETSFÖRESKRIFTER MASKINENS KOMPONENTER N FIG. 1 1. Knivblad 2. Handskydd för främre handtaget 3. Främre handtag med kopplingsarm 4. Ventilationsöppningar 5. Bakre handtag med strömbrytare Till/Från 6. Stickpropp 7. Knivbladets skydd 8. Bruksanvisning 9. Rotationens utlösningsknapp ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Begreppet ”Elverktyg” som används nedan, syftar på nätdrivna elverktyg (med sladd) och batteridrivna elverktyg (utan sladd). TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA. TEKNISKA DATA 1 ARBETSOMRÅDE EHT 606 R 230/50 600 1500 24 600 <1 3,9 72** 83** Nominell spänning V/Hz Effekt W Tomgångsvarv min-1 Mellanrum mellan sågtänderna mm Skärlängd mm Stoppkontakt s vikt kg Lpa (ljudtrycksnivå) * dB(A) LWA (ljudstyrka) dB(A) Kpa (ljudtryckets mätvärdeso säkerhet) dB(A) 3 Kwa (ljudstyrkans mätvärde sosäkerhet) dB(A) 3 Vibrationsnivå m/s2 7,3 / 9,4 * vid operatörens öra ** ( EN 60745-2-15 ) ANVÄNDNINGSOMRÅDE För att skära och forma häckar, buskar och prydnadsväxter i den egna trädgården. All annan användning är utesluten. Det är mycket farligt att utföra icke avsedda underhållsåtgärder, att använda olämpliga komponenter samt att avlägsna skyddsanordningarna. Var mycket försiktig! Läs igenom bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna innan du använder häcksaxen. 94 a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. 2 ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte skadas. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Hela stickproppar och passande vägguttag minskar risken för elchock. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elchock om din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elchock. d) Utsätt inte nätsladden för belastning. Använd inte sladden för att bära eller hänga upp elverktyget eller för att dra ut stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elchock. e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Risken för elchock minskar om en förlängningssladd för utomhusbruk används. SWEDISH 3 PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, se på vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Använd alltid en personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada. c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att strömbrytaren står i avstängt läge innan du kopplar elverktyget till nätet. Det kan vara mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till nätet med strömbrytaren i till-läge. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en skiftnyckel som lämnats i en rörlig komponent kan medföra kroppsskador. e) Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av komponenter i rörelse. g) På elverktyg med sug- och uppsamlingsanordningar, kontrollera att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna i samband med damm. 4 BRUK OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från är farligt och måste repareras. c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Elverktyget får inte användas av personer som inte vet hur det fungerar eller som inte läst igenom bruksanvisningen. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan elverktyget används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktyg vassa och rena. Välhanterade skärverktyg med vassa eggar fastnar inte så lätt och går lättare att hantera. g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. 5 SERVICE a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. 6 YTTERLIGARE ANVISNINGAR FÖR HÄCKSAXEN a) Utsätt inte verktyget för regn b) Koppla omedelbart bort nätsladden från eluttaget om den är trasig eller kapas av c) Håll alla kroppsdelar på avstånd från skärbetten. Avlägsna inte materialet som skärts eller ta tag i materialet som ska skäras då skärbetten är i rörelse. Kontrollera att brytaren är avstängd då material som trasslats in ska avlägsnas. En ouppmärksamhet under arbetet med verktyget kan orsaka allvarliga skador. d) Transportera häcksaxen genom att hålla den i handtaget, med skärbetten avstängda. Då den transporteras eller läggs tillbaka, montera skärsystemets skydd. Att bära verktyget korrekt minskar risken för skada vid kontakt med skärbettet. e) Håll nätsladden på avstånd från arbetsområdet. Under skärningen kan nätsladden täckas av buskar och oförutsett kapas av kniven. f) Kontrollera att det inte finns några främmande föremål i häcken, som till exempel metallnät. g) Av säkerhetsskäl ska verktyget kopplas till ett eluttag som skyddas av en differentialbrytare med maximalt 30 mA ström. h) Håll apparaten alltid med båda händerna. 95 EHT 606 R ANSLUTNING n Verktyget är dubbelisolerat. n Spänningen i elnätet ska överensstämma med de värden som återges på verktygets märkplåt. n Elsladd – Använd endast en sladd som är i gott skick och tillräckligt grov för att klara av apparatens strömbehov. En sladd med för liten dimension minskar spänningen och detta medför att sladden överhettas. Tabellen visar lämpliga tvärsnitt som ska användas i förhållande till längden. Vid tvivel, använd en kabel med större tvärsnitt. Längd 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Tvärsnitt 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Anslut verktygets sladd till en godkänd förlängningskabel och skydda kopplingen med kabelklämman (N Fig. 2). STRÖMBRYTARE AV/PÅ Av säkerhetsskäl har detta verktyg utrustats med ett system med dubbla strömbrytare. Systemet förhindrar oförutsedd igångsättning av verktyget och gör att verktyget endast kan startas när det greppas med båda händerna. n Försäkra dig om att skärsystemet är korrekt monterat och att det har fästs ordentligt. n Start: tryck samtidigt med båda händerna på strömbrytaren PÅ/AV (5) och PÅ/AV på det bågformade handtaget (3). n Avstängning: släpp strömbrytaren PÅ/AV (5) och/eller strömbrytaren PÅ/AV på det bågformade handtaget (3). n Det mekaniska stoppsystemet spärrar kniven inom 1 sekund. n När du stoppar verktyget, försäkra dig om att skärsystemet slutar fungera innan du ställer undan maskinen. ROTERANDE HANDTAG Versionen med det bakre roterande handtaget garanterar en lätt användning av häcksaxen under alla arbetsvillkor. n Släpp brytaren och vänta tills knivarna stannar upp innan du börjar med regleringen. n Dra knappen på handtaget bakåt och undvik tryck på vippströmställaren. Uppmärksamma att om vippströmställaren trycks ner går det inte att röra knappen!(N Fig. 5) n Vrid handtaget och ställ det i önskad position (N Fig. 6) . 96 n 5 möjliga positioner finns: -90° ( N Fig. 7) , -45° ( N Fig. 7) , 0°, 45°(N Fig. 8), 90° (N Fig. 8) n Släpp knappen. n Om handtaget står på rätt position, går knappen tillbaka till den “främre” positionen. n Om knappen inte går tillbaka till positionen, vrid handtaget lätt tills det spärras fast. n Om knappen inte går tillbaka kan inte vippströmställaren aktiveras. SKÄRA HÄCKAR n Rengör om möjligt skärområdet innan du använder verktyget. Avlägsna stenar, glasbitar, spikar, metalltrådar och andra föremål som kan slungas iväg eller fastna i skärsystemet. n Skär av de grenar som överstiger 24 mm i diameter med en grensåg. n Späda skott avlägsnas lätt med en lierörelse. Äldre och tjockare häckar skärs enkelt med en sågrörelse. n Tillämpa den skärteknik som rekommenderas. Trapetsoid skärning överensstämmer med växternas naturliga växtsätt och garanterar en optimal tillväxt av häcken (N Fig. 4). n Skär först sidorna nerifrån och upp. Skär den övre delen enligt smak: slät, rundad eller takformad. n Säkerhetsknivbladet har rundade och förskjutna sågtänder för att minska risken att göra sig illa. Det extra skyddet mot stötar förhindrar smärtsamma bakslag i händelse av att man stöter emot en mur eller ett staket e.d.. n Om kniven blockeras av ett hårt föremål måste man omedelbart stänga av verktyget, dra ut kontakten ur eluttaget och först därefter eliminera orsaken till stoppet. n Skär endast de material som rekommenderas av tillverkaren. Varning: metallföremål som staket eller stöd till växterna kan orsaka skador på knivbladet. Se till att knivarna inte kommer i kontakt med material som inte kan skäras såsom sten, metall, etc. n Kabeln ska alltid hållas utanför arbetsområdet. Börja alltid skära häcken i närheten av eluttaget. Bestäm skärriktningen redan innan du påbörjar arbetet. n Perioder för beskärning: n häckar med lövväxter: juni och oktober n häckar med barrväxter: april och augusti n häckar med barrträd: från maj och framåt SWEDISH SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Dra ut kontakten ur eluttaget innan du utför någon åtgärd för justering eller underhåll. Rengör endast höljet med en fuktig trasa och torka det ordentligt. Använd inga lösningsmedel och blöt aldrig ner verktyget med vatten. Använd aldrig anläggningar med högtryck eller ångstrålar för att rengöra det. Håll ventileringshålen rena och fria. Knivbladet ska rengöras noggrant efter varje användning och därefter smörjas in med lite olja på en trasa eller med en spray för metall - vid en långvarig användning bör detta utföras med lämpliga intervaller (N Fig. 3). Dra åt lossade skruvar och muttrar igen. Eventuella defekter på knivbladet ska åtgärdas av en kvalificerad tekniker. Förvara häcksaxen på en torr plats och i det transportskydd (7) som medföljer så att knivarna inte kan kommas åt. Detta skydd kan vid behov även användas som vägghållare. En korrekt placering av knivbladet inuti transportskyddet garanterar en felfri funktion och en säker förvaring av knivarna. Utbyte och slipning av knivarna ska enbart utföras av en kvalificerad tekniker. För att undvika en säkerhetsrisk, ska ett eventuellt byte av nätkabeln utföras av tillverkaren eller en återförsäljare. AVFALLSBEHANDLING Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling. Defekt elektrisk utrustning som inte kan användas mer ska avfallsbehandlas enligt gällande lokala normer. 97 EHT 606 R Makineyi çalýþtýrmadan önce iþbu kýlavuzun dikkatli okunmasý tavsiye edilir; daha sonra kýlavuzu makine ile birlikte muhafaza edin EMNIYET UYARÝLARÝ MAKINENIN ELEMANLARÝ N RES. 1 1. Býçak 2. Ön tutamak el korumasý 3. Kumanda levyeli ön tutamak 4. Havalandýrma delikleri 5. Start / Stop þalterli arka tutamak 6. Þebeke fiþi 7. Býçak korumasý 8. Kullaným kýlavuzu 9. Rotasyon deblokaj butonu GENEL EMNIYET KURALLARÝ Dikkat! Bütün talimatlarý okuyun. Ýþbu talimatlara uyulmamasý elektrik çarpmalarýna, yangýnlara ve/veya aðýr yaralanmalara neden olabilir. Aþaðýdaki bütün uyarýlarda geçen ”Elektrikli alet” terimi, kablolu veya kablosuz tüm elektrikli aletlere iliþkindir. BU TALÝMATLARI SAKLAYIN. TEKNIK VERILER Nominal gerilim Güç Boþ stroklar Diþler arasýndaki açýklýk Kesim uzunluðu Stop komütasyonu Aðýrlýk LpA (gürültü)* LWA (ses gücü) Kpa (ses basýncý ölçme belirsizliði) Kwa (akustik güç ölçme belirsizliði) Titreþim seviyesi 1 ÇALÝÞMA ORTAMÝ V/Hz W min-1 mm mm s kg dB(A) dB(A) EHT 606 R 230/50 600 1500 24 600 <1 3,9 72** 83** dB(A) 3 dB(A) m/s2 3 7,3 / 9,4 * operatörün kulaðýna ** ( EN 60745-2-15 ) KULLANÝM ALANÝ Kendi bostanýnýzdaki ve bahçenizdeki çitleri, çalýlarý ve dekorasyon bitkilerini kesmek ve þekillendirmek içindir. Her türlü farklý kullaným net olarak hariçtir. Uygunsuz bakým prosedürlerinin uygulanmasý ve uygun olmayan komponentlerin kullanýmý veya emniyet düzenlerinin çýkarýlmasý da çok tehlikeli uygulamalardýr. Çok dikkatli olun! Ç i t kesme makinesini kullanmadan önce kullaným yöntemlerini ve emniyet uyarýlarýný okumanýz tavsiye edilir. 98 a) Çalýþma ortamýný temiz tutun ve iyi aydýnlatýn. Düzensizlik ve yetersiz aydýnlatma kazalara neden olabilir. b) Elektrikli aletleri, patlama riski bulunan ortamlarda kullanmaktan kaçýnýn; örneðin alev alabilir sývýlarýn, gazlarýn veya tozlarýn mevcudiyetinde. Elektrikli aletler, toz veya dumanlarý tutuþturabilir kývýlcýmlar üretir. c) Elektrikli alet kullanýlýrken çocuklarý ve yakýnda bulunanlarý uzak tutun. Olasý dikkatsizlikler, aletin kontrol kaybýna neden olabilir. 2 ELEKTRIK GÜVENLIÐI a) Elektrik fiþi, prize uygun olmalýdýr. Fiþi kesinlikle deðiþtirmeyin. Topraklama ile donatýlmýþ aletler ile adaptörlü fiþler kullanmayýn. Deðiþtirilmemiþ fiþlerin ve uygun prizlerin kullanýmý elektrik çarpma tehlikesini azaltýr. b) Borular, radyatörler, fýrýnlar ve buzdolaplarý gibi topraklanmýþ yüzeyler ile fiziksel temastan kaçýnýn. Topraklanmýþ bir gövde, elektrik çarpma riskine daha fazla maruzdur. c) Elektrikli aletleri, yaðmur ve nemden korunan ortamlarda saklayýn. Elektrikli bir aletin içine olasý su sýzmasý, elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d) Kabloyu kendi amacý dýþýnda kullanmayýn. Kabloyu, aleti taþýmak veya çekmek için kullanmayýn ve fiþi elektrik prizinden çýkarmak için kabloyu çekmeyin. Kabloyu sýcaktan, keskin kenarlardan ve/veya aletin hareketli parçalarýndan uzak tutun. Hasarlý veya dolaþmýþ kablolar, elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. e) Elektrikli alet açýk havada kullanýldýðýnda sadece dýþarýda kullaným için onaylanmýþ uzatmalar kullanýn. Açýk havada kullanýma uygun bir kablo, elektrik çarpma tehlikesini azaltýr. TURKISH 3 KIÞILERIN GÜVENLIÐI a) Üzerinde çalýþýlan iþe konsantre olmak ve elektrikli aleti dikkatli olarak kullanmak önemlidir. Yorgun iseniz veya uyuþturucu maddeler, alkol veya ilaç etkisi altýnda olduðunuzda aleti kullanmayýn. Bir anlýk dikkatsizlik, ciddi ferdi kazalara neden olabilir. b) Daima bir korunma donanýmý kullanýn. Daima koruyucu gözlük takýn. Koruyucu donanýmlarýn kullanýmýna gerektiði gibi dikkat edildiðinde - örneðin toz önleyici maske, kaymayan ayakkabýlar, baret veya kiþisel korumalar – kaza tehlikesi azalýr. c) Aletin kazara çalýþmasýný önleyin. Fiþi prize takmadan önce þalterin OFF üzerinde bulunduðunu kontrol edin. Kaza tehlikesine maruz kalmamak için parmaklarýnýz þalter üzerindeyken veya açma þalteri On üzerindeyken elektrikli aletler beslemeye baðlý olduklarýnda bunlarý taþýmayýn. d) Bir elektrikli aleti çalýþtýrmadan önce olasý anahtarlarý veya ayarlama aletlerini çýkarýn. Aletin hareketli bir parçasýnýn içinde býrakýlmýþ bir alet veya bir ingiliz anahtarý yaralanmalara neden olabilir. e) Öne eðilmeyin. Ayaklarýnýzýn üzerine saðlam basýn ve daima dengenizi koruyun. Bu þekilde beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol etmek mümkündür. f) Uygun þekilde giyinin. Sarkan giysiler giymekten veya taký takmaktan kaçýnýn. Saçlarýnýzý, giysilerinizi ve eldivenlerinizi hareket halindeki parçalardan uzak tutun. Sarkan giysiler, takýlar veya uzun saçlar hareket halindeki parçalara takýlabilirler. g) Aletler, toz emme veya toplama düzenlerinin baðlanmasý için kenetler ile donatýlmýþ ise bu düzenlerin doðru monte edildiklerinden ve doðru kullanýldýklarýndan emin olun. Yukarýda belirtilen düzenlerin kullanýmý, tozlardan kaynaklanan tehlikeleri azaltýr. 4 ELEKTRIKLI ALETLERIN KULLANÝMÝ VE BAKÝMÝ a) Aleti aþýrý yüklemeyin. Yapýlacak iþe uygun elektrikli aleti kullanýn. Uygun elektrikli alet kullanýlarak öngörülen nominal güçte daha iyi ve daha güvenli çalýþýlabilir. b) Arýzalý þalterli elektrikli aletleri kullanmayýn. Þalter aracýlýðýyla kontrol edilemeyen bir elektrikli alet tehlikelidir ve onarýlmasý gerekir. c) Aleti ayarlamadan, aksesuarlarý deðiþtirmeden veya aleti kaldýrmadan önce fiþi elektrik prizinden çekin. Bu güvenlik önlemleri, aletin kazara çalýþma ihtimalini azaltýr. d) Elektrikli aletler kullanýlmadýklarýnda çocuklarýn ulaþamayacaðý yerlerde saklanmalýdýr. Tehlikeleri önlemek için deneyimsiz veya iþbu talimatlarý okumamýþ kiþilerin aleti kullanmasýna izin vermeyin. e) Elektrikli aletleri durum bakým prosedürlerine tabi tutun. Seyyar parçalarýn iyice hizalanmýþ olduðunu, takýlmadýklarýný ve bozuk parçalarýn bulunmadýðýný ve/veya aletin iþlemesini tehlikeye atabilecek diðer þartlarýn bulunmadýðýný kontrol edin. Olasý arýzalar, kullanýmdan önce giderilmelidir. Kötü bakým birçok kazaya neden olur. f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Keskin uçlu kesim aletleri, doðru bakýma tabi tutulduklarýnda daha az takýlýrlar ve daha kolay manevra yaptýrýlýrlar. g) Elektrikli aleti, aksesuarlarý, uçlarý vb., çalýþma þartlarýný ve yapýlacak iþi dikkate alarak, iþbu talimatlara uygun olarak ve öngörülen özel kullanýma göre kullanýn. Elektrikli aletlerin izin verilen kullanýmlardan farklý kullanýmlar için kullanýmý tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 ONARÝMLAR a) Aletin güvenliðini bozmamak için aletinizi sadece orijinal yedek parçalar kullanarak sadece uzman personele onartýn. 6 ÇIT KESME MAKINESI EK BILGILERI a) Aleti yaðmur altýnda býrakmayýn b) Kablo hasar görmüþ veya kesilmiþ ise kabloyu derhal prizden çekin c) Vücudunuzun bütün kýsýmlarýný kesim býçaklarýndan uzak tutun. Kesilen materyali hareket ettirmeyin veya býçaklar hareket halindeyken kesilecek materyali tutmayýn. Takýlan materyal çýkarýlýrken þalterin açýk pozisyonda olduðundan emin olun. Alet ile çalýþýlýrken bir anlýk dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir. d) Çit kesme makinesini, kesim býçaklarý stop konumunda olarak, tutamaktan tutarak taþýyýn. Alet taþýnýrken veya yerleþtirilirken kesim düzeninin korumasýný monte edin. Aletin düzgün tutulmasý, kesim parçasýndan kaynaklanan olasý yaralanmalarý azaltýr. e) Kabloyu kesim alanýndan uzak tutun. Kesim iþlemleri esnasýnda kablo, çalýlar tarafýndan kaplanmýþ ve kazara býçak tarafýndan kesilmiþ olabilir f) Çitte, örneðin metal aðlar gibi yabancý nesnelerin bulunmadýðýný kontrol edin g) Güvenlik nedenlerinden alet, max 30 mA akýmlý bir diferansiyel þalter tarafýndan korunan bir elektrik prizine baðlanmalýdýr. h) Aleti daima iki elle kavrayýn. 99 EHT 606 R BAÐLANTÝ n Aletin donatýlmýþ olduðu çift izolasyon, topraklama telini gereksiz kýlar. n Þebekenin besleme gerilimi, aletin plakasý üzerinde belirtilen deðerlere karþýlýk gelmelidir. n Elektrik kablolarý – uzatma kablosunun iyi þartlarda ve cihazýn emilen gücüne uygun olduðundan emin olunuz. Alt boyuttaki bir kablo gerilim azalmasýna ve aþýrý ýsýnmaya sebep olur. Uzunluk 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 m Bölüm 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 n Aletin kordonunu, onaylanmýþ uzatma kablosuna baðlayýn ve baðlantýyý, kablo sabitleme sistemi ile koruyun (N Res. 2). AÇMA/KAPATMA ÞALTERI Güvenlik nedenlerinden bu alet, çift þalterli bir sistem ile tedarik edilir. Bu sistem, aletin kazara iþlemesini önler ve alet sadece iki el ile kavrandýðýnda iþlemeyi saðlar. n Kesim sisteminin düzgün monte edilmiþ ve iyice sabitlenmiþ olduðundan emin olun. n Açma: Ýki el ile ayný anda Açma/Kapatma þalterlerine (5) ve yay þeklindeki tutamak üzerindeki Açma/Kapatma þalterlerine (3) basýn. n Kapatma: Açma/Kapatma þalterlerini (5) ve yay þeklindeki tutamak üzerindeki Açma/ Kapatma þalterlerini (3) býrakýn. n Mekanik durdurma sistemi, býçaðý 1 saniye içinde bloke eder. n Aletinizi stop ettirdiðinizde, makineyi kaldýrmadan önce kesim sisteminin iþlemesinin sona ermiþ olduðundan emin olun. TUTAMAK ROTASYONU Döner arka tutamaklý versiyon, tüm çalýþma þartlarýnda çit kesme makinesinin etkili kullanýmýný garantiler. n Þalteri býrakýn ve ayarlama iþlemlerine baþlamadan önce býçaklarýn stop etmesini bekleyin. n Þalter levyesine basmadan tutamaðýn butonunu geri çekin; þalter levyesi basýlý olduðunda butonun hareket etmediðine dikkat edin!(N Res. 5) n Tutamaðý döndürün ve arzu edilen pozisyona getirin (N Res. 6). 100 n Mümkün pozisyonlar 5 tanedir: -90° ( N Res. 7) , -45° ( N Res. 7) , 0°, 45°(N Res. 8), 90°(N Res. 8) n Butonu býrakýn. n Tutamak doðru pozisyonda ise buton, kendi “ileri“ pozisyonuna girecektir. n Buton pozisyona girmediðinde tutamaðý bloke olana kadar hafif çevirin. n Buton pozisyona dönmez ise, þalter levyesi çalýþtýrýlamaz. ÇIT KESME n Mümkünse aleti kullanmadan önce kesim alanýný temizleyin. Taþlarý, cam kýrýklarýný, çivileri, metal kablolarý veya fýrlayabilecek veya kesim sistemine takýlabilecek diðer nesneleri çýkarýn. n Çapý 24 mm’yi geçen dallarý, dal kesme makinesi ile kesin. n Genç filizler, orak hareketi ile etkili þekilde giderilebilirler. Daha yaþlý ve kalýn çitler, testere hareketi ile etkili þekilde kesilirler. n Tavsiye edilen kesim tekniklerini uygulayýn. Yamuk biçimli kesim, bitkilerin doðal büyümesine karþýlýk gelir ve çitin optimal geliþimini garantiler (N Res. 4) n Öncelikle yanlarý aþaðýdan yukarýya doðru kesin. Üst kýsmý zevkinize göre kesin: düz, yuvarlak veya dam þeklinde. n Býçak güvenlik palasý, yaralanma tehlikesini azaltmak için keskin, yuvarlaklaþtýrýlmýþ ve kaydýrýlmýþ diþler bulundurur. Çarpýþmalara karþý ek koruma, bir duvara veya bir çite vb. çarpýlmasý halinde acý verici geri tepmeleri önler. n Býçak, sert cisimler tarafýndan bloke edildiðinde, alet derhal kapatýlmalý, fiþ elektrik prizinden çýkarýlmalý ve sadece daha sonra stop nedeni giderilmelidir. n Sadece üretici tarafýndan tavsiye edilen materyalleri kesin. Tedbir önlemi: çitler veya bitki destekleri gibi metal nesneler, býçak palasýna zarar verebilirler. Býçaklarýn taþ, metal, vb. gibi kesemeyecekleri materyallere temas etmesine izin vermeyin. n Kablo daima çalýþma alanýnýn dýþýnda bulunmalýdýr. Daima elektrik prizine en yakýndan baþlayarak çiti kesin. Kesim yönüne çalýþmaya baþlamadan önce karar verin. n Kesim zamanlarý: n geniþ yapraklý çitler: haziran ve ekim n iðne yapraklý çitler: nisan ve aðustos n kozalaklý çitler: mayýs ayýndan sonra KORUMA VE BAKÝM Herhangi bir ayar veya bakým iþine baþlamadan önce fiþi elektrik prizinden çýkarýn. Muhafazayý sadece ýslak bir bez ile temizleyin ve sonra iyice kurulayýn. Solvent kullanmayýn ve aleti asla su ile ýslatmayýn. Temizlik için asla yüksek TURKISH basýnçlý veya buhar püskürtmeli cihazlar kullanmayýn. Havalandýrma deliklerini temiz ve boþ tutun. Býçak palasý, her kullanýmdan sonra özenli þekilde temizlenmeli ve sonra bir bez üzerine dökülen biraz yað veya metal bakýmý için bir sprey ile yaðlanmalýdýr - uzun süreli bir kullaným esnasýnda bu iþlem uygun aralýklar ile tekrar edilmelidir (N Res. 3). Gevþemiþ vidalarý ve cývatalarý yeniden sýkýþtýrýn. Býçak palasýndaki olasý arýzalar, uzman bir teknisyen tarafýndan giderilmelidir. Çit kesme makinesini, býçaklar eriþilebilir olmayacak þekilde tedarik edilen nakliye korumasýnýn (7) içinde kuru yerde saklayýn. Býçak palasýnýn nakliye korumasýnýn içinde doðru bir yerleþimi, býçaklarýn kusursuz iþlemesini ve güvenli yerleþimini garanti eder. Býçaklarýn deðiþtirilmesi ve bilenmesi, kesinlikle uzman bir teknisyen tarafýndan gerçekleþtirilmelidir. Kablonun deðiþtirilmesinin gerekmesi halinde, olasý bir güvenlik riskinden kaçýnmak üzere bu deðiþtirme iþlemi üretici veya onun bir acentesi tarafýndan yapýlmalýdýr. BERTARAF ETME Ürün deðiþtirilmeye veya artýk gerekmeðinden atýlmaya karar verildiðinde normal ev atýklarý ile bertaraf edilemez. Ürünü ayrýþtýrmalý toplama aracýlýðýyla bertaraf edin. Onarýlmasý artýk mümkün olmayan arýzalý elektrikli aletler, yürürlükteki yerel kanunlar uyarýnca bertaraf edilmelidir. 101 EHT 606 R note __________________________________ note __________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ 102 ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ note __________________________________ note __________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ 103 Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) B01653-00 Rev.00_10-2006 GGP ITALY SPA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Alpina EHT 606 R Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario