Transcripción de documentos
CS
DA
DE
EL
EN
ES
FI
FR
HU
HR
LT
LV
IT
MA
NL
NO
PL
PT
RU
SL
SV
TR
Elektrický plotostøih - NÁVOD K POUITÍ
POZOR: pøed pouitím stroje si pozornì proètìte pozornì tuto pøíruèku.
Elektrisk Hækkeklipper- BRUGSVEJLEDNINGER
ADVARSEL: læs omhyggeligt denne håndbog inden maskinen tages i brug.
Elektrischer Heckenschneider - BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Çëåêôñéêü èáìíïêïðôéêü - ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
ÐÑÏÓÏ×¹: Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï èáìíïêïðôéêü, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Power Hedge-trimmer - INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT: read this instruction booklet carefully before using this machine.
Cortasetos eléctrico: MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente este manual de instrucciones.
Sähkökäyttöinen pensasleikkuri- KÄYTTÖOHJE
VAROITUS: lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Taille-haie électrique- MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
Elektromos sövénynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata elõtt olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítást.
Elektriène kare za ivicu - PRIRUÈNIK ZA UPORABU
UPOZORENJE: Prije uporabe ureðaja, paljivo proèitajte ove upute.
Elektrinis gyvatvoriø pjovimo árankis INSTRUKCIJØ VADOVAS
ÁSPËJIMAS: prieð naudodami áranká, atidþiai perskaitykite ðià knygelæ.
Elektriskâs dzîvþoga ðíçres - ROKASGRÂMATA
UZMANÎBU: pirms maðînas lietoðanas uzmanîgi izlasiet ðo rokasgrâmatu.
Tagliasiepi elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Åëåêòðè÷íà ìàøèíà çà êàñòðåå æèâà îãðàäà ÓÏÀÒÑÒÂÎ ÇÀ ÓÏÎÒÐÅÁÀ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ïðåä äà ¼à óïîòðåáèòå ìàøèíàòà, ïðî÷èòà¼òå ãî âíèìàòåëíî îâî¼ ïðèðà÷íèê.
Elektrische heggenschaar – GEBRUIKSAANWIJZING
LET OP: Voordat u het apparaat gaat gebruiken moet u eerst deze gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
Elektrisk hekklipper - BRUKSANVISNING
ADVARSEL: før du tar i bruk maskinen må denne bruksanvisningen leses nøye.
Elektryczny sekator do ¿ywop³otów - INSTRUKCJE OBS£UGI
UWAGA: Przed u¿yciem urz¹dzenia przeczytaj uwa¿nie niniejsz¹ instrukcjê obs³ugi.
Corta sebes eléctrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: Antes de usar o carta sebes, ler com atenção este manual de instruções.
Ýëåêòðè÷åñêèé êóñòîðåç - ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ïåðåä ýêñïëóàòàöèåé ïðèáîðà âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî
ïî ýêñïëóàòàöèè.
Elektrièni obrezovalnik za ivo mejo. PRIROÈNIK ZA UPORABO.
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priroènik z navodili.
Elektrisk häcksax – BRUKSANVISNING
OBS: innan du använder maskinen ska du noga läsa denna bruksanvisning.
Elektrikli Çit kesme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kýlavuzu dikkatle okuyun.
CS
DA
DE
EL
EN
ES
FI
FR
HU
HR
LT
LV
IT
MA
NL
NO
PL
PT
RU
SL
SV
TR
Oznaèuje nebezpeèí poranìní, nebezpeèí smrti nebo pokození pøístroje v pøípadì
nedodrení instrukcí uvedených v této pøíruèce.
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges.
Weist auf Verletzungsrisiko, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts
bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Betriebsanleitung hin.
Óõìâïëßæåé êßíäõíï ôñáõìáôéóìïý Þ èáíÜôïõ Þ âëÜâçæ ôïõ åñãáëåßïõ óå
ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñçèïýí ïé ïäçãßåò ÷ñÞóåùò.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non
observance of the instructions in this manual.
Indica peligro de lesiones, accidentes mortales o averías en el equipo en el caso de
que no se respeten las instrucciones que contiene este manual.
Ilmaisee tapaturman, henkilövahingon tai konevaurion vaaraa, mikäli käyttöohjeen
ohjeita ei noudateta.
Risque de blessure, danger de mort ou risque d’endommager l’outil en cas de
non-respect des instructions du présent manuel.
Balesetveszélyt, életveszélyt vagy a készülék károsításának veszélyét jelzi,
amennyiben nem tartja be az alábbi használati utasítás elõírásait.
Oznaèava rizik nastanka nezgode, opasnost smrti ili tete ukoliko se ne pridravate
uputa iz ovog priruènika.
Nurodo nelaimingo atsitikimo, mirtino pavojaus arba árangos sugadinimo rizikà, jeigu
nëra laikomasi ðiame vadovëlyje pateikiamø instrukcijø.
Norâda uz negadîjuma risku, draudiem dzîvîbai vai ierîces bojâjuma bîstamîbu
gadîjumâ, ja netiek ievçroti ðajâ rokasgrâmatâ izklâstîtie norâdîjumi.
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qua
lora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
Îçíà÷óâà ðèçèê îä íåñðåà, îïàñíîñò îä ñìðò èëè îøòåòóâàå íà àïàðàòîò
äîêîëêó íå ñå ïðèäðæóâàòå äî óïàòñòâàòà ñîäðæàíè âî îâî¼ ïðèðà÷íèê.
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van het
apparaat indien de aanwijzingen die in deze gebruiksaanwijzing staan niet in acht
genomen worden.
Betegner risiko for personskade, livsfare eller skade på verktøyet dersom
instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Oznacza zagro¿enie zranienia, mierci lub te¿ uszkodzenia urz¹dzenia w
przypadku niestosowania siê do zaleceñ zawartych w niniejszej instrukcji obs³ugi.
Indica risco de ferimentos, perigo de vida ou danos na ferramenta no caso
do nãocumprimento das instruções deste manual.
Îïàñíîñòü íåñ÷àñòíîãî ñëó÷àÿ, ñìåðòè èëè ïîâðåæäåíèÿ ïðèáîðà â ñëó÷àå
íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèé, ïðèâåäåííûõ â íàñòîÿùåì ðóêîâîäñòâå.
Prikazuje riziko mogoèih nesreè, smrtne nevarnosti ali okodovanje na stroju èe se
ne spotujejo navodila, ki se nahajajo v tem priroèniku.
Anger en olycksrisk, livshotande fara eller materialskada om instruktionerna i denna
handbok inte iakttas.
Ýþbu kýlavuzda bulunan talimatlara uyulmadýðýnda meydana gelebilecek kaza riskini,
ölüm tehlikesini veya makineye hasarý belirtir.
CS
DA
DE
EL
EN
ES
FI
FR
HU
HR
LT
LV
IT
MA
NL
NO
PL
PT
RU
SL
SV
TR
Bìhem práce se zaøízením pouívejte prostøedky osobní ochrany: ochranné brýle
nebo oblièejový tít, pracovní rukavice, chránièe sluchu a bezpeènostní holínky nebo
obuv s protiskluznou podrákou.
Under brug skal der anvendes personligt sikkerhedsudstyr: beskyttelsesbriller- eller
skærm, arbejdshandsker, høreværn og støvler eller sikkerhedssko med skridsikker
sål.
Tragen Sie während des Gebrauchs die geeignete persönliche Schutzausrüstung:
Schutzbrille oder Visier, Arbeitshandschuhe, Ohrenschutz und Stiefel bzw.
Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle.
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åñãáëåßï íá öïñÜôå áôïìéêÜ ìÝóá ðñïóôáóßáò: ãõáëéÜ Þ
ðñïóôáôåõôéêÞ ìÜóêá, ãÜíôéá, ùôïáóðßäåò êáé óêëçñÝò ìðüôåò Þ ðáðïýôóéá ìå
áíôéïëéóèçôéêÞ óüëá.
During work, wear personal safety gear: protective goggles or visor, sturdy gloves,
earplugs, sturdy footwear with non-slip soles
Póngase los equipos de protección personal durante el uso: gafas o careta de
protección, guantes de trabajo, protectores auditivos y botas o calzado de seguridad
con suela antideslizante.
Pensasleikkuria käytettäessä on käytettävä henkilökohtaisia suojavarusteita:
suojalaseja tai kasvosuojusta, suojakäsineitä, kuulonsuojaimia sekä turvasaappaita
tai -jalkineita, joissa on liukastumisen estävä pohja.
Pendant l’utilisation, porter les équipements de protection individuelle : lunettes ou
visière de protection, gants de travail, protections pour les oreilles et bottes ou
chaussures de sécurité avec semelle antidérapante.
Munkavégzés közben használjon személyes védõeszközöket: szemüveget vagy védõ
szemellenzõt, munkakesztyût, fülvédõt és csúszásgátló talppal rendelkezõ
balesetbiztos csizmát, vagy cipõt.
Za vrijeme uporabe staviti osobnu zatitnu opremu: naoèale ili titnik za oèi
radne rukavice, titnik za ui i èizme ili cipele za zatitu od ozljeda sa potplatom
protiv sklizanja.
Darbo metu bûtina naudotis individualios apsaugos priemonëmis: akiniais arba
apsauginiu ðalmu, darbo pirðtinëmis, apsauginëmis priemonëmis ausims bei auliniais
batais ar specialia apsaugine avalyne su neslidiais padais
Lietoðanas laikâ velciet individuâlos aizsardzîbas lîdzekïus: aizsargbrilles vai
aizsargmasku, darba cimdus, ausu aizsargierîces un aizsargzâbakus vai kurpes ar
neslîdoðu zoli.
Durante l’utilizzo indossare i dispositivi di protezione personali: occhiali o visiera
protettiva, guanti da lavoro, protezioni per le orecchie e stivali o scarpe
anti-infortunio con suola antislittamento.
Äîäåêà ðàáîòèòå íîñåòå ¼à íà ñåáå ïðîïèøàíàòà ëè÷íà çàøòèòà: íàî÷àðè èëè
çàøòèòåí âèçèð, ðàêàâèöè çà ðàáîòà, çàøòèòà çà óøèòå è ÷èçìè èëè çàøòèòíè
÷åâëè ñî îí øòî íå ëèçãà.
Draag tijdens het gebruik persoonlijke beschermende uitrusting: een veiligheidsbril of
een stofmasker, werkhandschoenen, gehoorbescherming en laarzen of werkschoenen
met slipvaste zolen.
Bruk personlig verneutstyr under bruk: vernebriller eller -skjerm, vernehansker,
hørselsvern og sklisikre vernestøvler eller -sko.
Podczas u¿ywania urz¹dzenia nale¿y stosowaæ niezbêdne rodki ochrony osobistej,
takie jak: okulary ochronne lub os³ona na twarz, rêkawice robocze, zabezpieczenia
na uszy oraz buty gumowe lub obuwie zapobiegaj¹ce nieszczêliwym wypadkom, z
podeszw¹ antypolizgow¹.
Durante o uso do aparelho utilize os dispositivos de protecção pessoais: óculos ou
viseira protectora, luvas de trabalho, protecções para as orelhas e botas ou sapatos
anti-acidentes com sola anti-derrapante.
Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè èñïîëüçîâàòü ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû: î÷êè
èëè çàùèòíûé êîçûðåê, ðàáî÷èå ïåð÷àòêè, íàóøíèêè è ñïåöîáóâü èëè ñàïîãè ñ
íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâîé.
Za èasa uporabe stroja oblecite si osebna zaèitna sredstva: oèala ali zaèitne
naliènike, delovne rokavice, zaèitno sredstvo za uesa in kornje proti-nesreèi s
podplati proti drsenju.
Använd personliga skyddsanordningar under användningen: glasögon eller skyddsvisir,
arbetshandskar, hörselskydd och halksäkra säkerhetsstövlar eller skor.
Kullaným esnasýnda kiþisel korunma donanýmlarýný kullanýn: koruyucu gözlük veya
siper, iþ eldivenleri, kulak korumalarý ve kaymayan tabanlý kaza önleyici çizme veya
ayakkabý.
CS
DA
DE
EL
EN
ES
FI
FR
HU
HR
LT
LV
IT
MA
NL
NO
PL
PT
RU
SL
SV
TR
Okamitì vypojte pokozený nebo poøezaný síový kabel.
Afbryd øjeblikkeligt kablet fra kontakten, hvis det bliver beskadiget eller skåret
over.
Ziehen Sie das Kabel bei Beschädigung oder Einschnitten sofort aus der Steckdose
ab.
ÁðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôï êáëþäéï áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ áí Ý÷åé
õðïóôåß æçìßá Þ Ý÷åé êïðåß.
Immediately disconnect the cable from the mains if it is damaged or cut.
Desconecte inmediatamente el cable de la corriente principal si está dañado o
cortado.
Irrota pistoke virtalähteestä heti, jos johto on vioittunut.
Débranchez immédiatement le câble de la prise de courant s’il est endommagé ou
coupé.
Azonnal húzza ki a vezetéket az elektromos aljzatból, ha az megsérült, vagy elvágták.
Izvuæi odmah utikaè iz utiènice ako je kabel oteæen ili razrezan.
Jei laidas yra paþeistas ar átrûkæs, já ið kart iðtraukite ið srovës tinklo.
Nekavçjoties atslçdziet baroðanas vadu, ja tas ir bojâts vai sagriezts.
Disinserire immediatamente il cavo dalla presa di corrente se è danneggiato o
tagliato.
Èñêëó÷åòå ãî âåäíàø êàáåëîò îä ñòðó¼à äîêîëêó èñòèîò å îøòåòåí èëè ïðåñå÷åí.
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de kabel beschadigd raakt of
doorgeknipt wordt.
Trekk ut kontakten umiddelbart hvis ledningen er skadet eller avkuttet.
W przypadku, kiedy przewód jest uszkodzony lub przeciêty nale¿y natychmiast wyj¹æ
wtyczkê z gniazdka sieciowego.
Desligue o cabo da tomada imediatamente se o mesmo estiver danificado ou cortado.
Íåìåäëåííî îòêëþ÷èòü øíóð îò ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè, åñëè îí ïîâðåæäåí
èëè ïîðåçàí.
Èe je kabel elektriènega vtikaèa okodovan ali prerezan ga takoj izkljuèite.
Koppla omedelbart bort nätsladden från eluttaget om den är trasig eller kapas av.
Kablo hasar görmüþ veya kesilmiþ ise kabloyu derhal prizden çekin.
CS
DA
DE
EL
EN
ES
FI
FR
HU
HR
LT
LV
IT
MA
NL
NO
PL
PT
RU
SL
SV
TR
Nevystavujte pøístroj deti nebo velmi vlhkému prostøedí.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
Ìçí áöÞíåôå ôï åñãáëåßï óôç âñï÷Þ Þ óå Ýíôïíç õñãáóßá.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
No exponga la herramienta a lluvia o humedad elevada.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à des conditions de forte humidité.
Ne tegye ki a szerszámot esõnek vagy jelentõs nyirkosságnak.
Nemojte izlagati ureðaj kii ili uvjetima visoke vlage.
Árankiu negalima naudotis lyjant lietui arba labai aukðtos drëgmës sàlygomis.
Nepakïaujiet ierîci lietus iedarbîbai un neturiet to vietâs ar augstu mitrumu.
Non esponete l’utensile alla pioggia od a condizioni di alta umidità.
Íå ¼à èçëîæóâà¼òå ìàøèíàòà íà äîæä èëè âî óñëîâè íà âèñîêà âëàãà.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet.
Nie przechowywaæ urz¹dzenia na deszczu lub w otoczeniu o wysokiej wilgotnoci.
Não exponha a ferramenta à chuva e humidade excessiva.
Íå ïîäâåðãàòü ïðèáîð âîçäåéñòâèþ äîæäÿ èëè ïîâûøåííîé âëàæíîñòè.
Ne izpostavljajte pribor na deju ali na vlagi.
Låt inte verktyget utsättas för regn eller fukt.
Aleti, yaðmur altýnda veya yüksek nemli ortamlarda býrakmayýn.
CS
DA
DE
EL
EN
ES
FI
FR
HU
HR
LT
LV
IT
MA
NL
NO
PL
PT
RU
SL
SV
TR
POZOR! NEBEZPEÈÍ! ací lity mohou zpùsobit velmi váné
poøezání rukou nebo konèetin.
ADVARSEL! FARE! Knivene kan forårsage meget alvorlige skader på hænder
og andre legemsdele.
ACHTUNG! GEFAHR! Die Messer können schwerste Verletzungen an Händen
und Gliedmaßen verursachen.
ÐÑÏÓÏ×Ç ÊÉÍÄÕÍÏÓ! Ôá ìá÷áßñéá êïðÞò ìðïñÝé íá ðñïêáëÝóïõí ðïëý óïâáñü
ôñáõìáôéóìü óôá ÷Ýñéá êáé óôá ðüäéá.
CAUTION! DANGER! The cutting blades can cause very serious injuries to hands
and limbs.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Las cuchillas de corte pueden provocar heridas muy
graves en las manos y en las articulaciones.
HUOMIO: VAARA! Leikkuuterät saattavat aiheuttaa vakavia vammoja käsiin ja
raajoihin.
ATTENTION ! DANNGER ! Les lames de coupe peuvent provoquer des blessures
très graves aux mains et aux membres.
FIGYELEM! VESZÉLY! A vágóélek nagyon súlyos sérüléseket okozhatnak a
kézen, és a végtagokon.
UPOZORENJE! OPASNOST! Sjeèiva mogu uzrokovati vrlo teke ozljede rukama
i udovima.
DËMESIO! PAVOJUS! Pjovimo aðmenimis galima labai sunkiai susieisti rankas
ir sànarius.
UZMANÎBU! BÎSTAMÎBA! Grieðanas asmeòi var izraisît ïoti smagus roku un
ekstremitâðu ievainojumus.
ATTENZIONE! PERICOLO! Le lame di taglio possono provocare ferite molto
gravi alle mani e agli arti.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÎÏÀÑÍÎÑÒ! Ñå÷èëàòà íà ìàøèíàòà ìîæàò äà ïðåäèçâèêààò
ìíîãó òåøêè ïîâðåäè íà ðàöåòå è åêñòðåìèòåòèòå.
ATTENTIE! GEVAAR! De messen kunnen zeer ernstige verwondingen aan de
handen en de ledematen veroorzaken.
ADVARSEL! FARE! Bladene kan føre til alvorlige skader på hendene, armene
og beinene.
UWAGA! NIEBEZPIECZEÑSTWO! Ostrza tn¹ce mog¹ byæ przyczyn¹ bardzo
powa¿nych ran spowodowanych dla koñczyn górnych lub dolnych.
ATENÇÃO! PERIGO! As lâminas de corte podem provocar feridas muito graves
às mãos e aos membros.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ! Ðåæóùèå íîæè ìîãóò î÷åíü ñåðüåçíî ðàíèòü ðóêè
è êîíå÷íîñòè.
POZOR! NEVARNOST! Rezila lahko povzroèijo globoke rane na rokah in na
nogah.
VARNING! FARA! Skärbetten kan orsaka mycket allvarliga skador på händer
och andra lemmar.
DÝKKAT! TEHLÝKE! Kesim býçaklarý, ellerde, kol ve bacaklarda çok ciddi yaralara
neden olabilirler.
CS
DA
DE
EL
EN
ES
FI
FR
HU
HR
LT
LV
IT
MA
NL
NO
PL
PT
RU
SL
SV
TR
Elektrické pøístroje, které se pøestanou pou•ívat, jsou recyklovatelné materiály,
proèe• se nevyhazují do odpadkù.
Elektriske apparater, der ikke længere bruges, er genbrugsmaterialer og bør
derfor ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald.
Ausgediente elektrische Geräte sind wiederverwertbar und gehören daher
nicht in den Hausmüll.
Ïé çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðëÝïí áðïôåëïýí
áíáêõêëþóéìá õëéêÜ, ãéá ôïí ëüãï áõôü ëïéðüí äåí ðñÝðåé íá ðåôéïýíôáé óôá
óêïõðßäéá.
Discarded electrical appliances contain recyclable materials and should therefore
not be disposed of along with household waste.
Los equipos eléctricos en desuso son materiales reciclables y, por lo tanto, no
se tienen que tirar con los residuos domésticos
Käytöstä poistetut sähkölaitteet sisältävät kierrätettäviä materiaaleja. Älä hävitä
niitä kotitalousjätteiden mukana, vaan toimita ne sähkö- ja elektroniikkaromun
vastaanottopisteeseen.
Les appareils électriques hors service sont des matériaux recyclables qui ne
doivent donc pas être jetés avec les ordures ménagères.
A már nem használt elektromos készülékek újrafelhasználható anyagokkal
rendelkeznek, ezért nem a háztartási hulladékokkal együtt selejtezendõk.
Elektrièni ureðaji kojima je istekao radni vijek mogu se reciklirati, stoga se ne
bacaju kao otpadci iz domaæinstva.
Nebenaudojami elektros prietaisai yra pagaminti ið pakartotinai panaudojamø
medþiagø, todël jø negalima ðalinti kartu su buitinëmis atliekomis.
Elektriskajâ aparatûrâ ir utilizçjamie materiâlie, tâtad pçc tâs kalpoðanas laika
beigâm to nedrîkst izmest kopâ ar sadzîves atkritumiem.
Gli apparecchi elettrici dismessi sono materiali riciclabili, perciò non vanno
gettati nei rifiuti domestici.
Åëåêòðè÷íèòå àïàðàòè êîè ïîâåå íå ñå âî óïîòðåáà ñå ìaòåðè¼àëè êîè ìîæàò
äà ñå ðåöèêëèðààò, çàòîà íå òðåáà äà ñå ôðëàò êàêî äåë îä äîìàøíèòå
îòïàäîöè.
Afgedankte elektrische apparatuur kan gerecycled worden en moet daarom niet
met de huisafval weggedaan worden.
Elektriske apparater som ikke lenger er i bruk, skal resirkuleres og de skal derfor
ikke kasseres sammen med vanlig avfall.
Urz¹dzenia elektryczne wycofane z u¿ytku nale¿¹ do materia³ów przeznaczonych
do ponownego wykorzystania, w zwi¹zku z tym nie nale¿y wyrzucaæ ich do
mietnika razem ze zwyk³ymi odpadami domowymi.
Os aparelhos eléctricos velhos são materiais recicláveis, portanto é proibido
deitá-los para os contentores dos resíduos domésticos.
Ýëåêòðîïðèáîðû â êîíöå èõ ñðîêà ñëóæáû ÿâëÿþòñÿ ïåðåðàáàòûâàåìûì
ìàòåðèàëàìè, ïîýòîìó èõ íåëüçÿ âûáðàñûâàòü êàê áûòîâûå îòõîäû.
Elektriène naprave lahko reciklirate, zaradi tega jih ne meèite proè skupaj z
domaèimi odpadki.
Apparatens elektriska delar kan återvinnas och får därför inte kastas bort med
hushållssoporna.
Elden çýkarýlan elektrikli cihazla geri dönüþümlü maddelerdir, bundan dolayý
çöpe atýlmamalarý gerekir.
N1
N2
N3
N4
N5
N6
N7
N8
OBSAH
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Komponenty stroje ...............................................
Technické údaje ...................................................
Rozsah pouití .....................................................
Bezpeènostní pokyny ...........................................
Pøipojení ...............................................................
Vypínaè Zapnutí/Vypnutí ......................................
Otáèení dradla ....................................................
Støíhání ivého plotu ............................................
Péèe a údrba ......................................................
Likvidace ..............................................................
RESUMÉ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Ìåñç ìç÷áíçìáôïó ..............................................
Tå÷íéêá ÷áñáêôçñéóôéêá .......................................
ÅöáñìïãÝò ...........................................................
Ðëçñïöïñßåó áóöáëåßáó .....................................
Óýíäåóç Ñåýìáôïò ...............................................
¢íïéãìá êáé êëåßóéìï ôçò óõóêåõÞò .....................
Ðåñéóôñïöç ëáâçò ...............................................
ÊïðÞ èÜìíùí .......................................................
ÓõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÝò .....................................
ÐÝôáãìá çëåêôñéêþí óõóêåõþí ...........................
SUMMARY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
18
18
18
18
20
20
20
20
21
21
SADRAJ
26
26
26
26
28
28
28
29
29
29
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
34
34
34
34
36
36
36
36
37
37
A gép alkatrészei ..................................................
Mûszaki adatok ....................................................
Használati terület .................................................
Biztonsági figyelmeztetések .................................
Csatlakozás ..........................................................
Kapcsoló be- és kikapcsolása .............................
A markolat forgása ...............................................
A sövény nyírása ..................................................
Kezelés és karbantartás ......................................
Selejtezés .............................................................
Maðinos dalys ......................................................
Techniniai duomenys ...........................................
Panaudojimo sritys ...............................................
Saugos áspëjimai ..................................................
Sujungimai ...........................................................
Ájungimo/iðjungimo jungiklis .................................
Rankenos pasukimas ...........................................
Gyvatvorës pjovimas ............................................
Prieþiûra ir remontas ............................................
Paðalinimas ..........................................................
SATURA RÂDÎTÂJS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
42
42
42
42
44
44
44
44
45
45
HU
46
46
46
46
48
48
48
49
49
49
HR
Dijelovi ureðaja .....................................................
Tehnièke znaèajke ................................................
Polje primjene ......................................................
Sigurnosne upute .................................................
Spajanje ...............................................................
Prekidaè Ukljuèivanje/Iskljuèivanje ......................
Rotacija draèa ....................................................
Rezanje ivice ......................................................
Èiæenje i odravanje ...........................................
Odstranjivanje ......................................................
SANTRAUKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
38
38
38
38
40
40
40
40
41
41
FR
Eléments de la machine .......................................
Caractéristiques techniques .................................
Domaine d'application ..........................................
Consignes de sécurité .........................................
Branchement ........................................................
Mise en marche at arrêt .......................................
Rotation poignée ..................................................
Taille des haies .....................................................
Nettoyage et entretien ..........................................
Mise au rebut .......................................................
TARTALOMJEGYZÉK
EL
ES
Elementos del equipo ..........................................
Datos técnicos ......................................................
Campo de aplicación ...........................................
Advertencias de seguridad ..................................
Conexión ..............................................................
Interruptor de conexión/desconexión ..................
Rotación empuñadura ..........................................
Corte de setos ......................................................
Cuidado y mantenimiento ....................................
Eliminación ...........................................................
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
30
30
30
30
32
32
32
32
33
33
FI
Koneen osat .........................................................
Tekniset tiedot ......................................................
Käyttöalue ............................................................
Turvallisuusohjeet ................................................
Liitäntä ..................................................................
Käynnistys/Pysäytyskytkin ...................................
Kahvan kääntäminen ...........................................
Pensasaidan leikkaaminen ..................................
Huolto ...................................................................
Romutus ...............................................................
SOMMAIRE
22
22
22
22
24
24
24
25
25
25
EN
Operating controls ................................................
Technical data ......................................................
Range of use ........................................................
Safety instructions ................................................
Power connection ................................................
Switching on and off .............................................
Rotation of handle ................................................
Cutting hedges .....................................................
Maintenance and servicing ..................................
Disposal ................................................................
INDICE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9
10.
DE
Geräteelemente ...................................................
Technische Daten ................................................
Einsatzbereich ......................................................
Sicherheitshinweise .............................................
Anschluss .............................................................
Ein/aus-schalter ...................................................
Griffdrehung .........................................................
Heckenschneiden ................................................
Pflege und wartung ..............................................
Entsorgung ...........................................................
ÐÅÑÉÅ÷ÏÌÅÍÁ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
SISÄLLYS
14
14
14
14
16
16
16
16
17
17
DA
Maskinelementer ..................................................
Tekniske data .......................................................
Brug ......................................................................
Sikkerhedsvejledninger ........................................
Tilslutning .............................................................
Start/stop knap .....................................................
Drejning af greb ....................................................
Beskæring af hækken ..........................................
Pleje og vedligeholdelse ......................................
Miljø ......................................................................
INHALT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
CS
Maðînas sastâvdaïas ...........................................
Tehniskie dati .......................................................
Izmantoðanas veids .............................................
Ar droðîbu saistîtie brîdinâjumi .............................
Savienojumi ..........................................................
Ieslçgðanas/izslçgðanas slçdzis ..........................
Roktura pagrieðana ..............................................
Dzîvþoga grieðana ...............................................
Tehniskâ apkope ..................................................
Utilizâcija ..............................................................
50
50
50
50
52
52
52
52
52
53
LT
54
54
54
54
56
56
56
56
57
57
LV
58
58
58
58
60
60
60
60
61
61
SOMMARIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ÊÐÀÒÎÊ
IT
ÏÐÅÃËÅÄ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Onderdelen van het apparaat ..............................
Technische gegevens ..........................................
Toepassingsgebied ..............................................
Veiligheidstips .......................................................
Aansluiting ............................................................
In-/uitschakelen ....................................................
Handgreep draaien ..............................................
Heggen snoeien ...................................................
Onderhoud ...........................................................
Afvalverwijdering ..................................................
INNHOLDSFORTEGNELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Maskindeler ..........................................................
Tekniske data .......................................................
Bruksområde ........................................................
Sikkerhetsregler ...................................................
Tilkobling ..............................................................
Av/på-bryter ..........................................................
Dreibart håndtak ...................................................
Kutting av hekker .................................................
Stell og vedlikehold ..............................................
Destruering ...........................................................
SPIS TRECI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Elementy urz¹dzenia ...........................................
Dane techniczne ..................................................
Zakres zastosowania ...........................................
Zalecenia bezpieczeñstwa ...................................
Po³¹czenie ............................................................
Wy³¹cznik w³¹cz/Wy³¹cz ......................................
Obrót uchwytu ......................................................
Obcinanie ¿ywop³otu ............................................
Pielêgnacja i konserwacja ....................................
Likwidacja .............................................................
SUMÁRIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
MA
VSEBINA
Äåëîâè íà ìàøèíàòà ..........................................
Òåõíè÷êè ïîäàòîöè .............................................
Äîìåí íà óïîòðåáà .............................................
Ñèãóðíîñíè ïðåäóïðåäóâàà ............................
Ïîâðçóâàå âî ñòðó¼à ........................................
Ïðåêèíóâà÷ Âêëó÷óâàå/Èñêëó÷óâàå ............
Ðîòàöè¼à íà äðøêàòà ..........................................
Êàñòðåå íà æèâàòà îãðàäà ..............................
Íåãà è îäðæóâàå ..............................................
Îäëîæóâàå .......................................................
INHOUD
66
66
66
66
68
68
68
69
69
69
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
NL
INNEHÅLL
70
70
70
70
72
72
72
73
73
73
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
NO
74
74
74
74
76
76
76
76
77
77
PL
78
78
78
78
80
80
80
81
81
81
PT
Elementos do aparelho ........................................
Características técnicas .......................................
Campo de uso ......................................................
Avisos de segurança ............................................
Conexão ...............................................................
Interruptor para Ligar/Desligar .............................
Rotação do punho ................................................
Cortar os arbustos ...............................................
Manutenção e cuidados .......................................
Eliminação ............................................................
ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ
62
62
62
62
64
64
64
64
65
65
Elementi della macchina ......................................
Dati tecnici ............................................................
Campo di impiego ................................................
Avvertenze di sicurezza .......................................
Connessione ........................................................
Interruttore Inserimento/Disinserimento ..............
Rotazione impugnatura ........................................
Tagliare la siepe ...................................................
Cura e manutenzione ...........................................
Smaltimento .........................................................
82
82
82
82
84
84
84
84
85
85
Êîìïîíåíòû ïðèáîðà .........................................
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ..........................................
Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ ..........................................
Ïðåäóïðåæäåíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè ...................
Ïîäêëþ÷åíèå ......................................................
Âûêëþ÷àòåëü Âêëþ÷åíèå/Îòêëþ÷åíèå .............
Âðàùåíèå ðóêîÿòêè ............................................
Ñòðèæêà æèâîé èçãîðîäè ...................................
Óõîä è îáñëóæèâàíèå .........................................
Óòèëèçàöèÿ .........................................................
86
86
86
86
88
88
88
89
89
89
SL
Elementi stroja .....................................................
Tehnièni podatki ...................................................
Podroèje uporabe .................................................
Varnostna opozorila .............................................
Povezava ..............................................................
Vkljuèevanje/izkljuèevanje stikala ........................
Obraèanje draja ..................................................
Obrezovanje ive meje ........................................
Skrb in vzdrevanje ..............................................
Odvajanje na odpad .............................................
90
90
90
90
92
92
92
92
93
93
SV
Maskinens komponenter ......................................
Tekniska data .......................................................
Användningsområde ............................................
Säkerhetsföreskrifter ............................................
Anslutning ............................................................
Strömbrytare av/på ...............................................
Roterande handtag ..............................................
Skära häckar ........................................................
Skötsel och underhåll ...........................................
Avfallsbehandling .................................................
ÝÇINDEKILER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
RU
94
94
94
94
96
96
96
96
97
97
TR
Makinenin elemanlarý ........................................... 98
Teknik veriler ........................................................ 98
Kullaným alaný ...................................................... 98
Emniyet uyarýlarý .................................................. 98
Baðlantý .............................................................. 100
Açma/Kapatma Þalteri ....................................... 100
Tutamak rotasyonu ............................................ 100
Çit kesme ........................................................... 100
Koruma ve bakým ............................................... 100
Bertaraf etme ..................................................... 101
EHT 606 R
Doporuèujeme si tuto pøíruèku pozornì pøeèíst pøed prvním uvedením do chodu a
pak ji uloit se strojem
BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY
KOMPONENTY STROJE
N
OBR. 1
1. ací lita
2. Ochrana rukou pro pøední dradlo
3. Pøední dradlo s ovládací pákou
4. Ventilaèní tìrbiny
5. Zadní dradlo s vypínaèem Start / Zastavení
6. Síová zástrèka
7. Chrániè ací lity
8. Pøíruèka k pouití
9. Tlaèítko na odblokování rotace
V/Hz
W
min-1
mm
mm
s
kg
dB(A)
dB(A)
EHT 606 R
230/50
600
1500
24
600
<1
3,9
72**
83**
dB(A)
3
dB(A)
m/s2
3
7,3 / 9,4
* u ucha pracovníka
** ( EN 60745-2-15 )
ROZSAH POUITÍ
Slouí k oøezávání a tvarování ivých plotù,
keøù a ozdobných rostlin na Vaem pozemku
èi zahradì. Jakékoliv jiné pouití je výslovnì
zakázáno. Nevhodné postupy pøi údrbì a
pouití nevhodných komponentù nebo
odstranìní ochranných prvkù jsou velmi
nebezpeèné. Dávejte velký pozor!
Pøed pouitím plotostøihu doporuèujeme si
pøeèíst instrukce ohlednì pouití a
bezpeènostní pokyny.
14
Pozor! Pøeètìte si vechny instrukce.
Nedodrení tìchto pokynù mùe zpùsobit rány
elektrickým proudem, poáry a/nebo váné
úrazy. Termín elektrický pøístroj, pouitý v
následujících instrukcích se vztahuje na
elektrické nástroje s kabelem i bez nìj.
TYTO INSTRUKCE DOBØE USCHOVEJTE.
1 PRACOVNÍ ZÓNY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napìtí
Výkon
Chod naprázdno
Mezera mezi zuby
Délka øezu
Komutování zastavení
Hmotnost
LpA (hluènost)*
LWA (akustický výkon)
Kpa (nejistota mìøení
akustického tlaku)
Kwa (nejistota mìøení
akustického výkonu)
Úroveò vibrace
VEOBECNÉ BEZPEÈNOSTNÍ NORMY
a) Pracovní zóna musí být èistá a dobøe
osvìtlená. Nepoøádek a nedostateèné
osvìtlení mohou zapøíèinit zranìní.
b) Zamezte pouití elektrických pøístrojù
v prostøedí vystaveném nebezpeèí
výbuchu, napøíklad tam, kde se vyskytují
hoølavé kapaliny, plyn nebo prach.
Elektrické pøístroje vytváøejí jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Pøi pouití elektrického pøístroje
vzdalte dìti a okolostojící osoby. Pøípadné
rozptýlení mùe vést ke ztrátì kontroly nad
pøístrojem .
2 ELEKTRICKÁ BEZPEÈNOST
a) Elektrická zástrèka musí být vhodná
pro zásuvku. Je absolutnì zakázáno
upravovat
zástrèku.
U
nástrojù
opatøených uzemnìním nepouívejte
adaptéry. Pouití originálních zástrèek a
odpovídajících zásuvek sniuje nebezpeèí
elektrických okù.
b) Vyhnìte se fyzickému kontaktu s
plochami zapojenými na uzemnìní, jako
jsou radiátory, potrubí, pece a
chladnièky.
Tìleso pøipojené na kostru je více vystaveno
nebezpeèí elektrických okù.
c) Elektrické pøístroje chraòte pøed
detìm a vlhkostí. Pøípadné vniknutí vody
do elektrického pøístroje zvyuje nebezpeèí
elektrických okù.
d) Nevystavujte kabel pøíliné námaze.
Kabel nepouívejte k pøenosu nebo
taení nástroje a nevytahujte zástrèku
ze zásuvky tahem za kabel. Kabel
chraòte pøed teplem, ostrými kraji a/
nebo pohybujícími se komponenty.
Pokozené nebo zamotané kabely zvyují
nebezpeèí elektrických okù.
e) Pokud je elektrický pøístroj pouíván
venku,
pouívejte
výhradnì
prodluovací òùry povolené pro
venkovní pouití. Kabel vhodný pro vnìjí
CZECH
pouití sniuje nebezpeèí elektrických okù.
3 BEZPEÈNOST OSOB
a) Je dùleité se soustøedit na to, co
právì dìláte, a nakládat s elektrickým
pøístrojem
rozumnì
a
opatrnì.
Nepouívejte pøístroj, pokud jste
unavení, nebo pod vlivem omamných
látek, alkoholu nebo lékù. Chvilková
nepozornost mùe zpùsobit váné kody na
zdraví osob .
b) Vdy pouívejte ochranné vybavení.
Vdy pouívejte ochranné brýle. Pokud
pouíváte nezbytné ochranné vybavení,
napøíklad protipranou masku, protiskluznou
obuv, helmu nebo chránièe vzduchu, sniujete
tak nebezpeèí elektrických okù.
c) Zabraòte neúmyslnému zapnutí
pøístroje. Pøed zasunutím zástrèky do
zásuvky zkontrolujte, zda se vypínaè
nachází v poloze Off. Pøi pøenáení
elektrických pøístrojù nedrte prsty na
vypínaèi, nebo pokud jsou pøístroje pøipojeny
na zdroj elektrického proudu, neponechávejte
vypínaè spoutìní pøístroje v poloze On,
zamezíte tak nebezpeèí úrazu.
d) Pøed zapnutím elektrického pøístroje
odstraòte
pøípadné
klíèe
nebo
seøizovací nástroje, Nástroj nebo
francouzský klíè ponechaný v pohybující se
èásti zaøízení mùe zpùsobit zranìní.
e) Nepøedklánìjte se. Stùjte pevnì na
nohou a stále udrujte rovnováhu. Tímto
zpùsobem je moné lépe kontrolovat zaøízení
v neèekaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným zpùsobem.
Nepouívejte volné odìvy nebo perky.
Vlasy, odìvy a rukavice drte daleko od
pohybujících se èástí.
Volné odìvy, perky nebo dlouhé vlasy se
mohou zamotat do pohybujících se èástí
stroje.
g) Pøístroje jsou opatøeny pøípojkami na
pøipojení vysavaèù nebo zaøízení na
sbìr prachu. Zkontrolujte, zda jsou tato
zaøízení správnì instalována a pouita.
Pouití tìchto zaøízení sniuje nebezpeèí
zapøíèinìné prachem.
4 POUITÍ ELEKTRICKÝCH PØÍSTROJÙ A PÉÈE O NÌ
a) Pøístroj nepøetìujte. Pouijte
elektrický pøístroj vhodný k provádìné
práci. Pouití vhodného elektrického pøístroje
zaruèuje lepí práci a vìtí bezpeènost pøi
urèeném jmenovitém napìtí.
b) Nepouívejte elektrické pøístroje se
závadnými vypínaèi. Elektrický pøístroj, který
není moné ovládat pomocí vypínaèe, je
nebezpeèný a musí být opravený.
c) Vytáhnìte zástrèku ze zásuvky pøed
seøízením
pøístroje,
výmìnou
pøísluenství nebo uloení pøístroje. Tato
bezpeènostní opatøení sniují monost
neúmyslného sputìní pøístroje.
d)
Jakmile
elektrické
pøístroje
nepouíváte, ulote je mimo dosah dìtí.
Nedovolte pouití nezkueným osobám nebo
osobám, které si nepøeèetly tyto instrukce,
vyhnete se tak nebezpeèí.
e) Elektrické pøístroje podrobte náleité
údrbì. Zkontrolujte, zda jsou pohybující
se
èásti
správnì
vyrovnané
a
nezasekávají se, zda se na pøístroji
nevyskytují rozbité souèásti a/nebo
neexistují podmínky, které by mohly
ohrozit funkci pøístroje.
Pøípadné závady musí být opraveny pøed
pouitím.
Nedostateèná údrba zpùsobuje hodnì
nehod.
f) Øezné nástroje musí být èisté a
nabrouené. Pokud jsou podrobeny øádné
údrbì, øezné pøístroje s nabrouenými
øeznými plochami se zasekávají ménì a jejich
obsluha je snadnìjí.
g) Elektrický pøístroj, pøísluenství, ostøí
atd. pouívejte v souladu s urèeným
pouitím a s ohledem na pracovní
podmínky a na práci, kterou chcete
provádìt. Pouití elektrických pøístrojù pro
jiné úèely ne ty, ke kterým byly urèeny, mùe
vyvolat nebezpeèné situace.
5 OPRAVY
a) Pøístroj mùe opravovat výhradnì
specializovaný personál a pouze za
pouití originálních náhradních dílù, aby
nebyla ohroena bezpeènost pøístroje.
6 DODATEÈNÉ INSTRUKCE PRO PLOTOSTØIH
a) Pøístroj chraòte pøed detìm
b) Jakmile je kabel pokozen nebo
poøezán, okamitì vytáhnìte zástrèku
ze zásuvky
c) Drte se v dostateèné vzdálenosti od
ací lity. Jakmile jsou ací lity v pohybu,
neodstraòujete naøezaný materiál nebo
nedotýkejte se øezaného materiálu.
Jakmile
odstraòujete
zachycený
materiál, zkontrolujte, zda je vypínaè v
otevøené poloze. Chvilka nepozornosti pøi
práci s pøístrojem mùe zpùsobit váná
zranìní.
d) Pøenáejte plotostøih za dradlo se
zastavenými acími litami. Pøi pøenosu
a skladování pøístroje namontujte
ochranný kryt øezného prvku. Správné
drení pøístroje omezuje pøípadné zranìní
zpùsobené øeznými prvky.
e) Kabel udrujte daleko od pracovní
zóny. Bìhem øezání by se kabel mohl skrýt do
køovin a mohlo by dojít k neúmyslnému
15
EHT 606 R
pøeøezání ací litou
f) Zkontrolujte, zda se na ivém plotì
nenacházejí cizí pøedmìty, jako
napøíklad kovové sítì
g) Z bezpeènostních dùvodù musí být
zaøízení napojeno na elektrickou
zásuvku chránìnou diferenciálním
vypínaèem s proudem o maximální
hodnotì 30 mA.
h) Pøístroj drte vdy obìma rukama.
PØIPOJENÍ
n Díky dvojité izolaci, kterou je pøístroj opatøen,
není potøebný zemnící drát.
n Napájecí napìtí sítì musí odpovídat
hodnotám uvedeným na títku pøístroje.
n Elektrické kabely pøesvìdète se, zda je
prodluovaèka v dobrých podmínkách a
zda je vhodná pro pøíkon pøístroje.
Poddimenzovaný kabel mùe zpùsobit
pokles napìtí a pøehøátí. V tabulce je
zobrazen správný prùøez kabele v pomìru
k délce (odstranìna èást). V pøípadì
pochybností pouijte kabel o vìtím prùøezu.
Délka
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Prùøez
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Zapojte òùru na povolený prodluovací
kabel a chraòte jeho pøipojení pomocí
úchytného systému kabelu (N Obr. 2).
VYPÍNAÈ ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Z bezpeènostních dùvodù je tento pøístroj
opatøen systémem dvojitých vypínaèù. Tento
systém zabraòuje neúmyslnému sputìní
pøístroje a umoòuje funkci pouze tehdy, kdy
pøístroj dríte obìma rukama.
n Zkontrolujte, zda byl øezný systém
instalován správným zpùsobem a pevnì
uchycen.
n Zapnutí: Obìma rukama souèasnì stisknìte
vypínaèe Zapnutí/Vypnutí (5) a Zapnutí/
Vypnutí na obloukovém dradle (3).
n Vypnutí: Uvolnìte vypínaè Zapnutí/Vypnutí
(5) a/nebo vypínaè Zapnutí/Vypnutí na
obloukovém dradle (3).
n Mechanický systém zastavení zablokuje
ací litu do 1 sekundy.
n Jakmile pøístroj zastavíte, pøed uloením
pøístroje zkontrolujte, zda øezný systém
pøestane pracovat.
16
OTÁÈENÍ DRADLA
Verze s otoèným zadním dradlem zaruèuje
pohodlné pouití plotostøihu ve vech
pracovních podmínkách.
n Pøed tím, ne zaènete pøístroj seøizovat,
uvolnìte vypínaè a vyèkejte zastavení
acích lit.
n Zatáhnìte za tlaèítko dradla, ani byste
stiskli páèku vypínaèe; vimnìte si, e
jakmile je páèka vypínaèe stisknuta, tlaèítko
se nehýbe!(N Obr. 5).
n Otoète dradlo a nastavte ho do
poadované polohy (N Obr. 6).
n Máte k dispozici 5 poloh:
90°( N Obr. 7), -45°( N Obr. 7), 0°,
45°(N Obr. 8), 90°(N Obr. 8)
n Uvolnìte tlaèítko.
n Jakmile se dradlo nachází ve správné
poloze, tlaèítko se vrátí do polohy
dopøedu .
n Pokud se tlaèítko nevrátí do polohy, lehce
dradlo otoète, a zaskoèí do polohy.
n Pokud se tlaèítko nevrátí do polohy, není
moné manipulovat páèkou vypínaèe.
STØÍHÁNÍ IVÉHO PLOTU
n Pøed pouitím pøístroje, oèistìte, pokud je to
moné, úsek urèený ke støíhání. Odstraòte
kameny, kusy skla, høebíky, kovové dráty
nebo jiné pøedmìty, které by mohly být
odmrtìny nebo se zamotat do øezného
systému.
n Odøete pomocí odvìtvovaèe vìtve, jejich
prùmìr pøesahuje 24 mm.
n Mladé výhonky mohou být snadno
odstranìny pohybem typu kosení. Starí a
robustní ivé ploty se pohodlnì støíhají
pilovitým pohybem.
n Pouívejte doporuèené techniky støíhání.
Lichobìníkový øez odpovídá pøirozenému
rùstu rostlin a zajiuje optimální vývoj
ivého plotu (N Obr. 4).
n Nejdøíve ostøíhejte boky zespodu smìrem
nahoru. Zastøihnìte horní èást podle pøání:
do roviny, dokulata nebo do støíky.
n Bezpeènostní nosná tyè ací lity je
opatøena zaoblenými a støídavì posazenými
zuby, které sniují nebezpeèí zranìní.
Pøídavná ochrana proti nárazùm zabraòuje
bolestným zpìtným rázùm v pøípadì nárazu
CZECH
na zeï nebo na plot atd.
n Pokud by dolo k zablokování lity
zpùsobenému pevnými pøedmìty, okamitì
pøístroj vypnìte, vytáhnìte zástrèku ze
zásuvky a teprve potom odstraòte pøíèinu
zastavení.
n Støíhejte pouze materiály doporuèené
výrobcem. Preventivní opatøení: kovové
pøedmìty jako jsou ploty nebo podpìry
rostlin mohou pokodit nosnou tyè ací lity.
Zabraòte kontaktu lit s pøedmìty, které není
moné øezat, jako kameny, kov apod.
n Kabel se musí vdy nacházet mimo pracovní
pole. Vdy zaènìte støíhat ivý plot od místa
blízko zásuvky. Rozhodnìte smìr støíhání
jetì pøed zahájením práce.
n Období vhodná pro støíhání:
n listnaté ivé ploty: èerven a øíjen
n jehliènaté ivé ploty: duben a srpen
n ivé ploty z kosodøevin: od kvìtna
LIKVIDACE
Jakmile se rozhodnete vymìnit pøístroj nebo
se pøístroje zbavit, protoe ho ji
nepotøebujete, nesmíte ho likvidovat jako
normální komunální odpad.
Pøístroj je tøeba likvidovat systémem tøídìného
sbìru.
Závadná elektrická zaøízení, která ji není
moné opravit, musí být likvidována podle
platných místních norem.
PÉÈE A ÚDRBA
Pøed zahájením jakéhokoliv seøizování nebo
údrby vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
Oèistìte tìlo pøístroje pouze vlhkým hadøíkem
a pak ho dobøe vysute. Nepouívejte ádné
øedidlo a nikdy nenamáèejte pøístroj vodou. K
èitìní nikdy nepouívejte zaøízení o vysokém
tlaku nebo proud páry.
Udrujte èisté a volné ventilaèní tìrbiny.
Nosná tyè ací lity musí být po kadém pouití
peèlivì oèitìna a pak lehce promazána
olejem naneseným na hadøík nebo pomocí
spreje slouícího k oetøení kovu, bìhem
delího pouití je tøeba tuto operaci opakovat
ve vhodném intervalu (N Obr. 3).
Utáhnìte uvolnìné rouby. Pøípadné závady
na nosné tyèi ací lity musí být odstranìny
kvalifikovaným technikem. Plotostøih ulote na
suché místo v dodaném pøepravním
ochranném obalu (7) tak, aby byl zamezen
pøístup k acím litám.
Správné umístìní nosné tyèe ací lity do
pøepravního ochranného obalu zaruèuje
bezchybnou funkci a zabezpeèení lit. Výmìna
a ostøení lit musí být provádìny výhradnì
kvalifikovaným technikem.
V pøípadì potøeby musí být z dùvodu
bezpeènosti kabel vymìnìn výrobcem nebo
jeho obchodním zástupcem.
17
EHT 606 R
Det anbefales nøje at gennemlæse instruktionerne før brug og derefter at disse
opbevares sammen med maskinen
SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
MASKINELEMENTER
N FIG. 1
1. Knive
2. Håndbeskyttelse til forreste greb
3. Forreste bøjlegreb med koblingsgreb
4. Ventilationsåbninger
5. Bageste greb med start-stop-kontakt
6. El-stik
7. Knivbeskyttelse
8. Brugermanual
9. Knap til at dreje grebet
TEKNISKE DATA
Nominel spænding
Effekt
Friløb
Lys mellem tænderne
Sværdlængde
Knivstop-system
vægt
LpA (lydniveau)*
LWA (akustisk styrke)
Kpa (observationsfejl
lydtryk)
Kwa (observationsfejl
lydeffekt)
Vibrationsniveau
V/Hz
W
min-1
mm
mm
s
kg
dB(A)
dB(A)
EHT 606 R
230/50
600
1500
24
600
<1
3,9
72**
83**
dB(A)
3
dB(A)
m/s2
3
7,3 / 9,4
* ved operatørens øre
** ( EN 60745-2-15 )
BRUG
Til at beskære og trimme hække, buske og
prydplanter i have og køkkenhave.
Hækkeklipperen må ikke bruges til andre
formål.
Upassende vedligeholdelsesprocedurer og
brug af uegnede komponenter eller fjernelse
af sikkerhedsanordninger er ekstremt farligt.
Udvis stor forsigtighed!
Før brug af hækkeklipperen anbefales det at
gennemlæse
brugsanvisninger
og
sikkerhedsvejledninger.
18
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis
nedenstående instrukser ikke følges, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader. Det benyttede begreb „elværktøj“ i nedennævnte advarsler refererer
til netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne
maskiner
(uden
tilslutningsledning).
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
1 ARBEJDSOMRÅDE
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent
og ryddet. Uordentlige arbejdsområder uden
tilstrækkelig belysning øger faren for uheld.
b)
Brug
ikke
el-værktøj
i
eksplosionstruede omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at børn og andre personer
holder sig på afstand, når el-værktøjet
er i brug. Hvis man distraheres, kan man
miste kontrollen over maskinen.
2 EL-SIKKERHED
a) El-værktøjsstik skal passe til
kontakten. Stikket må under ingen
omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik
sammen
med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik,
der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
b)
Undgå
kropskontakt
med
jordforbundne overflader som f.eks. rør,
radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøj må ikke udsættes for regn
eller fugt. Indtrængen af vand i el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
d) Undgå at ødelægge ledningen. Undgå
at bære, trække eller afbryde elværktøjet ved at rykke i ledningen.
Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal
der benyttes en forlængerledning, som
er godkendt til udendørs brug. Brug af
en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
DANISH
3 PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom på
hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har drukket
alkohol eller er påvirket af medicin eller
euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige
personskader.
b) Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Brug
af
sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængigt af maskintype og
anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg
for, at el-værktøjets afbryder er på off,
før det sluttes til strømmen. Hvis man
bærer el-værktøj med fingeren på afbryderen,
eller hvis man slutter værktøjet til strømmen,
mens afbryderen er på on, er der risiko for
ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller
skruenøgle, inden el-værktøjet tændes.
Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en
roterende del i el-værktøjet, kan resultere i
personskader.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at
du altid har sikkert fodfæste og balance.
Det gør det nemmere at kontrollere elværktøjet,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g)
Hvis
støvudsugningsog
opsamlingsudstyr kan monteres, er det
vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4 BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF EL-VÆRKTØJ
a) Undgå at overbelaste el-værktøjet.
Brug altid det rette el-værktøj til opgaven.
Med det rigtige el-værktøj udføres arbejdet
lettere og sikrere inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis
afbryderen er defekt. El-værktøj, der ikke
kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten
inden indstilling, tilbehørsudskiftning
eller opbevaring af el-værktøjet. Disse
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen
for utilsigtet start af værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med el-værktøj,
eller som ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj
er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
e) El-værktøj bør vedligeholdes
omhyggeligt. Kontollér at bevægelige
dele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, således at elværktøjets
funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden el-værktøjet tages i
brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe
og rene. Omhyggeligt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g)
Brug
el-værktøj,
tilbehør,
indsatsværktøj
osv.
i
overensstemmelse
med
disse
instrukser, og sådan som det kræves
for denne specielle værktøjstype. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. I tilfælde af
anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde,
kan der opstå farlige situationer.
5 SERVICE
a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun
benyttes originale reservedele. Dermed
opretholdes elværktøjets sikkerhed.
6 YDERLIGERE ANVISNINGER TIL HÆKKEKLIPPEREN
a) Udsæt ikke hækkeklipperen for regn
b)
Tag
straks
stikket
ud
af
stikkontakten,
hvis
kablet
er
beskadiget eller skåret
c) Hold alle kropsdele langt fra
skærebladene. Fjern ikke afskåret materiale og hold ikke fast i materiale som
skal klippes, når skærebladene er i
bevægelse.
Sørg
for
at
afbryderkontakten er i åben position, når
materiale som har viklet sig ind i
hækkeklipperen fjernes. Blot et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet kan medføre
meget alvorlige ulykker.
d) Transportér altid hækkeklipperen ved
at holde i grebet og først når knivenes
bevægelse er helt stoppet. Når
hækkeklipperen transporteres eller
ikke er i brug, skal knivbeskyttelsen
altid monteres. Hvis hækkeklipperen holdes
korrekt i grebet mindskes skader forårsaget
af skæreanordningerne.
e)
Hold
ledningen
væk
fra
skæreområdet. Under klipningen kan
19
EHT 606 R
ledningen blive dækket af buske og grenaffald
og kan ved et uheld blive klippet over med
knivene.
f) Kontrollér at hækken er fri af
uvedkommende genstande, som fx
metalnet.
g) Af sikkerhedsmæssige grunde skal
hækkeklipperen være forbundet med et
stik som er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder med en strøm på
maks 30 mA.
h) Støt altid hækkeklipperen med begge
hænder.
TILSLUTNING
n Værktøjet er dobbelt isoleret; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
n Spændingen på strømforsyningen skal
svare til de værdier, som er angivet på
værktøjets identifikationsplade.
n Forlængerledninger - Det kontrolleres, at
alle forlængerledninger er i god stand. Når
der anvendes forlængerledninger, er det
vigtigt at sikre sig, at de er tilstrækkelig
kraftige til den tilførte effekt, ellers er der
risiko for spændingsfald og overophedning.
Det fremgår af nedenstående tabel, hvilken
ledningstykkelseder skal anvendes ved
forskellige længder og den på maskinskiltet
angivne strømstyrke. I tvivlstilfælde
anvendes et kabel med større tværsnit. Jo
lavere tal for tværsnit, jo større modstand i
ledningen.
Længde
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Tværsnit
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Tilslut ledningsstumpen på værktøjet til den
godkendte forlængerledning og beskyt
sammenkoblingen
med
ledningsfastsætningssystemet
(N Fig. 2) .
START/STOP KNAP
Af sikkerhedshensyn er dette værktøj
udstyret med et dobbelt afbryder-system.
Dette
system
forhindrer
utilsigtet
igangsætning af værktøjet og tillader kun, at
det er i funktion når værktøjet holdes med
begge hænder.
n De skal sikre Dem, at skæresystemet er
installeret korrekt og sidder godt fast.
n Indsættelse: Tryk samtidigt med begge
hænder start/stop knappen (5) og start/stop
på det buede håndtag (3).
n Stop: Slip start/stop knappen (5) og/eller
start/stop knappen på det buede håndtag
(3).
20
n Systemet med mekanisk blokering stopper
kniven i løbet af 1 sekund.
n Når værktøjet stoppes, skal det sikres at
skæresystemet stopper sin funktion før
maskinen sættes på sin plads.
DREJNING AF GREB
Versionen med bageste greb sikrer en nem
brug af hækkeklipperen under alle
arbejdsforhold.
n Slip startknappen og vent til knivene er
stoppet før grebet reguleres.
n Træk knappen på grebet tilbage uden at
trykke på afbryderhåndtaget; bemærk at
der ikke kan trykkes på knappen, hvis
afbryderhåndtaget
er
trykket
ned!(N Fig. 5)
n Drej grebet og flyt det til den ønskede
indstilling(N Fig. 6).
n Der findes 5 indstillinger: -90°(N Fig. 7),
-45° ( N Fig. 7) , 0°, 45° ( N Fig. 8) ,
90°(N Fig. 8)
n Slip knappen.
n Hvis grebet sidder korrekt, vil knappen gå
tilbage til den “åbne“ position.
n Hvis knappen ikke ”hopper” tilbage til
udgangsposition, skal grebet drejes en
smule, indtil det går i hak.
n Hvis knappen ikke går tilbage i
udangsposition kan starthåndtaget ikke
aktiveres.
BESKÆRING AF HÆKKEN
n Hvis
det
er
muligt
rengøres
beskæringsområdet før brugen af værktøjet.
Fjern sten, glasstumper, søm, metaltråd eller
andre genstande, som kan blive skudt ud
fra eller sætte sig fast i skæresystemet.
n Beskær de grene hvis diameter overstiger
24mm med en grensaks. Nye skud kan nemt
fjernes med en mejende bevægelse. Ældre
og større hække beskæres nemt med en
savende bevægelse.
n Brug den anbefalede beskæringsteknik.
Beskæring med to parallelle sider svarer til
en naturlig udvikling af planten og sikrer en
optimal udvikling af hækken. (_ Fig. 4).
n Beskær først siderne nede fra og op.
Beskær derefter den øverste del som
ønsket: fladt, afrundet eller med spids.
n Sværdets sikkerhedsknive har skærende,
afrundede og modskærende tænder for at
nedsætte risikoen for skader. Den ekstra
beskyttelse mod stød gør at man undgår
smertefulde slag bagud i tilfælde af at man
støder mod en mur eller et hegn eller
lignende.
n Hvis skæret skulle blive blokeret af hårde
genstande skal man straks slukke
værktøjet, tage stikket ud af stikkontakten
DANISH
og først derefter fjerne årsagen til
blokeringen.
n Skær kun i de materialer som fabrikanten
anbefaler. Pas på: genstande af metal som
indhegninger eller planteholdere kan
beskadige sværdets sikkerhedsknive. Lad
ikke skærene få kontakt med materiale som
de ikke kan skære over såsom sten, metal
osv.
n Ledningen skal altid befinde sig udenfor
arbejdsområdet. Beskær hækken ved altid
at begynde i nærheden af stikkontakten.
Bestem skæreretningen allerede før
arbejdet påbegyndes.
n Beskæringsperiode:
n hække af bredbladede planter: juni og
oktober
n hække med nåleformede blade: april
og august
n hække af nåletræer: fra maj og frem
MILJØ
Når -produktet skal udskiftes, eller hvis du
ikke skal bruge det længere, må det ikke
bortskaffes
sammen
med
husholdningsaffaldet. Dette produkt skal
bortskaffes med separat affaldsindsamling.
Elektriske apparater som ikke kan repareres
mere skal bortskaffes efter de regler som
gælder i landet.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud af stikkontakten før
påbegyndelse af ethvert regulerings- eller
vedligeholdelsesarbejde. Motorhuset rengøres
kun med en fugtig klud og aftørres derefter
grundigt. Brug ikke nogen form for
rengøringsmiddel og gør aldrig apparatet vådt.
Benyt aldrig højtryks- eller dampanordninger
til rengøringen.
Hold ventilationsåbningerne rene og åbne.
Sværdets sikkerhedsknive skal grundigt
rengøres efter brug og derefter smøres med
lidt olie som påføres med en klud eller en spray
til metalpleje – ved længerevarende brug skal
dette gentages med passende mellemrum
(N Fig. 3).
Spænd på ny alle skruer og møtrikker som kan
have løsnet sig. Eventuelle skader på
sværdets sikkerhedsknive skal repareres af
en fagmand. Opbevar hækkeklipperen et tørt
sted i etuiet (7) som medfølger for at skærene
ikke er tilgængelige.
Denne beskyttelse kan, hvis det er nødvendigt,
også bruges som holder på væggen til
hækkeklipperen.
Korrekt placering af sværdet i etuiet garanterer
en upåklagelig funktion og sikker opbevaring
af skæret. Udskiftning og slibning af skærene
skal altid udføres af en fagmand.
Hvis det skulle blive nødvendigt at udskifte
kablet, skal udskiftningen varetages af
fabrikanten eller én af dennes agenter af
hensyn til sikkerheden.
21
EHT 606 R
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig
durch bewahren Sie sie danach zusammen mit dem Gerät auf!
GERÄTEELEMENTE
N ABB. 1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
SICHERHEITSHINWEISE
Messerbalken
Handschutz für vorderen Griff
Vorderer Griff mit Schalthebel
Lüftungsschlitze
Hinterer Griff mit Ein-/Ausschalter
Netzstecker
Messerschutz
Bedienungsanleitung
Entriegelungstaster für Griffdrehung
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung
Leistung
Leerlaufhubzahl
Zahnabstand
Schnittlänge
Stoppschaltung
Gewicht
LpA (Lärm)*
LWA (Schallleistung)
Kpa (Messungsunsicherheit
des Schalldruckpegels)
Kwa (Messungsunsicherheit
des Schallleistungspegels)
Vibrationsgrad
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen. Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen kann elektrische
Schläge, Brände und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf elektrische Werkzeuge mit
und ohne Kabel.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
V/Hz
W
min-1
mm
mm
s
kg
dB(A)
dB(A)
EHT 606 R
230/50
600
1500
24
600
<1
3,9
72**
83**
dB(A)
3
dB(A)
3
m/s2 7,3 / 9,4
1 ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber
und
gut
ausgeleuchtet.
Unordnung und schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten
Sie
nicht
mit
Elektrowerkzeugen
in
explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und sonstige
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Ein Augenblick
der Ablenkung kann genügen, um die Kontrolle
über das Werkzeug zu verlieren.
* am Ohr des Bedieners
** ( EN 60745-2-15 )
EINSATZBEREICH
Kürzen und Trimmen von Hecken, Büschen
und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Alle
anderen Anwendungen werden ausdrücklich
ausgeschlossen. Die Anwendung von
ungeeigneten Wartungsverfahren und die
Verwendung von unpassenden Komponenten
bzw.
die
Entfernung
von
Sicherheitsvorrichtungen sind äußerst
gefährliche Praktiken. Seien Sie besonders
vorsichtig!
Vor Verwendung des Heckenschneiders
sollten Sie die Verwendungshinweise und
Sicherheitsvorschriften genau durchlesen.
22
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a)
Der
Anschlussstecker
des
Werkzeugs muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten
Werkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohre,
Heizkörper, Herde und Kühlschränke. Ein
geerdeter Körper erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
c) Bewahren Sie Elektrowerkzeuge vor
Regen und Feuchtigkeit geschützt auf.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Setzen Sie das Kabel nicht unnötigen
Belastungen aus. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
GERMAN
Trennen des Werkzeugs vom Netz.
Halten Sie das Kabel von Hitze, scharfen
Kanten
und/oder
in
Bewegung
befindlichen Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Konzentrieren Sie sich bei der Arbeit
und gehen Sie vernünftig mit dem
Elektrowerkzeug um. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Werkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes
Einschalten des Werkzeugs. Stellen Sie
sicher, dass sich der Schalter in der AusStellung befindet, bevor das Werkzeug
mit dem Netz verbunden wird. Zur
Vermeidung
von
Unfällen
sollten
Elektrowerkzeuge niemals mit dem Finger am
Schalter oder, bei bereits erfolgtem
Netzanschluss, dem Ein-/Ausschalter auf ON
transportiert werden.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten
eines
Elektrowerkzeugs
möglicherweise
verwendete
Einstellwerkzeuge
oder
Schraubenschlüssel.
Ein in einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs verbliebenes Werkzeug
oder Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Strecken Sie sich nicht zu weit nach
vorn. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Werkzeug in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von sich bewegenden
Teilen fern.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g)
Falls
Staubsaugund
fangvorrichtungen vorhanden sind,
vergewissern Sie sich, dass diese
richtig angeschlossen sind und korrekt
verwendet werden.
Die Verwendung solcher Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4 GEBRAUCH UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Werkzeug. Mit dem passenden
Werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im vorgesehenen Leistungsbereich.
b)
Benutzen
Sie
keine
Elektrowerkzeuge
mit
defekten
Schaltern. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Werkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Werkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Werkzeuge nicht von
Personen benutzen, die nicht mit deren
Gebrauch vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
e) Halten Sie die Elektrowerkzeuge in
einwandfreiem Zustand. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und
ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Werkzeugs
beeinträchtigt
ist.
Lassen
Sie
beschädigte Werkzeuge vor dem
Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und
sauber.
Sorgfältig
gepflegte
Schneidwerkzeuge
mit
scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör,
Einsatzwerkzeuge
usw.
entsprechend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen
Werkzeugtyp
vorgeschrieben
ist.
Berücksichtigen
Sie
dabei
die
Arbeitsbedingungen
und
die
auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
Gefahrensituationen führen.
5 REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
unter Verwendung von OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird
23
EHT 606 R
gewährleistet, dass die Sicherheit des
Werkzeugs erhalten bleibt.
6 ZUSATZHINWEISE FÜR DEN HECKENSCHNEIDER
a) Schützen Sie das Gerät vor Regen.
b) Ziehen Sie das Kabel bei
Beschädigung oder Einschnitten sofort
aus der Steckdose.
c) Halten Sie sämtliche Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen Sie
nicht, abgeschnittenes Material zu
entfernen oder abzuschneidendes
Material zu ergreifen, wenn die Messer
in Bewegung sind. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter in offener
Stellung ist, wenn Sie festklemmendes
Material entfernen. Ein einziger Moment der
Unaufmerksamkeit bei der Arbeit mit dem Gerät
kann zu schweren Verletzungen führen.
d)
Transportieren
Sie
den
Heckenschneider
am
Griff,
die
Schneidmesser müssen still stehen.
Montieren Sie den Messerschutz, wenn
das Gerät transportiert oder abgelegt
werden soll. Korrektes Halten des Geräts
reduziert mögliche Verletzungen durch das
Schneidmesser.
e) Halten Sie das Kabel vom
Schneidbereich entfernt. Während der
Arbeit kann das Kabel durch Buschwerk
verdeckt sein und so ungewollt mit dem Messer
durchtrennt werden.
f) Überprüfen Sie, ob die Hecke frei von
Fremdkörpern wie zum Beispiel
Metallgitter ist.
g) Aus Sicherheitsgründen muss das
Gerät
an
eine
Steckdose
mit
Schutzschalter und max. 30 mA
angeschlossen werden.
h) Halten Sie das Gerät immer mit
beiden Händen.
ANSCHLUSS
Dieses Gerät ist zweifach isoliert; eine
Erdleitung ist somit nicht erforderlich.
Die Spannung der Netzversorgung muss
mit den Angaben auf dem Typenschild des
Geräts übereinstimmen.
Elektrokabel - Vergewissern Sie sich, dass
das Verlängerungskabel in gutem Zustand
ist und für die Leistungsaufnahme des
Geräts geeignet ist. Ein zu klein bemessenes
Kabel kann zu einem Spannungsabfall und
Überhitzung führen.
In der unten stehenden Tabelle ist der für
die jeweilige Länge zu verwendende
korrekte Kabeldurchschnitt aufgeführte. Im
Zweifelsfall benutzen Sie immer den
nächstgrößere Kabelquerschnitt.
24
Länge
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Querschnitt
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
Schließen Sie den Gerätestecker an ein
zugelassenes Verlängerungskabel an und
sichern Sie die Steckverbindung mit der
Zugentlastung (1 Abb. 5).
EIN/AUS-SCHALTER
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit
einer Einschaltsperre versehen. Dieses
System verhindert ein unbeabsichtigtes
Einschalten des Gerätes und erlaubt den
Betrieb nur, wenn das Gerät mit beiden Händen
gehalten wird.
Versichern Sie sich, dass das
Schneidsystem korrekt installiert und sicher
befestigt wurde.
Einschalten: Drücken Sie gleichzeitig mit
beiden Händen den Ein-/Ausschalter (5) und
den Ein-/Ausschalter am Bügelgriff (3).
Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (5) und/oder den Ein-/
Ausschalter am Bügelgriff (3) los.
Das mechanische Arretiersystem blockiert
das Messer innerhalb von 1 Sekunde.
Versichern Sie sich beim Ausschalten, dass
das Schneidsystem stillsteht, bevor Sie das
Gerät ablegen.
GRIFFDREHUNG
Die Ausführung mit hinterem Drehgriff
gewährleistet einen bequemen Gebrauch in
jeder Arbeitslage.
Lassen Sie den Schalter los und warten
Sie den Stillstand der Messer ab, bevor Sie
mit der Einstellung beginnen.
Ziehen Sie den Grifftaster nach hinten, ohne
den Schalthebel zu quetschen. Beachten
Sie, dass sich der Taster bei gedrücktem
Schalthebel nicht bewegt!(1 Abb. 5)
Drehen Sie den Griff in die gewünschte
Position (1 Abb. 6).
Folgende 5 Positionen sind möglich:
90° (1 Abb. 7), -45° (1 Abb. 7), 0°, 45°
(1 Abb. 8), 90° (1 Abb. 8)
Lassen Sie den Taster los.
Befindet sich der Griff in der richtigen
Position, kehrt der Taster in seine Stellung
nach vorne zurück.
Sollte der Taster nicht in diese Stellung
zurückkehren, drehen Sie leicht am Griff,
bis dieser blockiert.
Kehrt der Taster nicht in seine Position zurück,
kann der Schalthebel nicht betätigt werden.
GERMAN
HECKENSCHNEIDEN
n Sofern möglich, säubern Sie bitte den
Schneidbereich vor dem Gebrauch des
Geräts.
Entfernen
Sie
Steine,
Glasscherben, Nägel, Metallkabel oder
andere
Gegenstände,
die
herausgeschleuderte oder sich im
Schneidsystem verfangen könnten.
n Schneiden Sie Äste mit einem Durchmesser
von mehr als 24 mm zuvor mit einer
Astschere heraus.
n Junge Triebe lassen sich gut mit einer
Sichelbewegung entfernen. Ältere und
dichte Hecken werden leicht mit einer
Sägebewegung geschnitten.
n Wenden
Sie
die
empfohlenen
Schnitttechniken an. Ein trapezförmiger
Schnitt entspricht dem natürlichen PflanzenWachstum und lässt Hecken optimal
gedeihen. (N Abb. 4)
n Schneiden Sie zuerst die Seitenflächen von
unten nach oben und dann die Oberseite
nach Belieben gerade, dachförmig oder
rund.
n Der Sicherheitsmesserbalken verfügt über
abgerundete und versetzt angeordnete
Schneidzähne, um Verletzungsgefahren zu
verringern. Der zusätzliche Anstoßschutz
verhindert unangenehme Rückschläge beim
Auftreffen auf Wände, Zäune usw.
n Bei Blockierung des Messers durch feste
Gegenstände schalten Sie das Gerät sofort
aus und ziehen Sie den Netzstecker ab.
Erst danach entfernen Sie die Ursache der
Blockierung.
n Schneiden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Materialien. Vorsicht:
Metallgegenstände wie Drahtzäune oder
Pflanzenstützen können zu Schäden am
Messerbalken führen. Vermeiden Sie den
Kontakt der Messer mit Materialien wie
Steinen, Metall o. ä., die nicht geschnitten
werden können.
n Das Kabel muss sich immer außerhalb des
Arbeitsbereichs befinden.
Beginnen Sie immer nahe der Steckdose
mit dem Schneiden der Hecke und legen
Sie die Schneidrichtung vor dem
Arbeitsbeginn fest.
n Schnittzeiten:
n Laubhecken: Juni und Oktober
n Nadelholzhecken: April und August
n Koniferenhecken: ab Mai
Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser in
Kontakt. Benutzen Sie zur Reinigung keine
Hochdruck- oder Dampfstrahlvorrichtungen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber
und frei. Der Messerbalken muss nach jedem
Einsatz sorgfältig gereinigt und danach mit
einem leicht geölten Lappen abgerieben oder
mit einem Metall-Pflegespray behandelt
werden - bei längerem Gebrauch diese
Eingriffe in geeigneten Abständen
wiederholen (N Abb. 3).
Ziehen Sie lose Schrauben und Muttern
unbedingt wieder fest. Schäden am
Messerbalken müssen von einem Fachmann
behoben werden. Bewahren Sie den
Heckenschneider
im
mitgelieferten
Transportschutz (7) an einem trockenen Ort
auf, so dass die Messer unzugänglich sind.
Eine
korrekte
Positionierung
des
Messerbalkens
im
Innern
des
Transportschutzes gewährleistet einen
einwandfreien Betrieb und die sichere
Aufbewahrung der Messer. Auswechseln
und Schleifen der Messer dürfen
ausschließlich von einem Fachmann
vorgenommen werden.
Sollte ein Austausch des Kabels erforderlich
sein, muss dieser Eingriff vom Hersteller oder
einem seiner autorisierten Händler
durchgeführt werden, um ein Sicherheitsrisiko
zu vermeiden.
ENTSORGUNG
Sollte Ihr Produkt eines Tages erneuert werden
müssen, oder Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll
entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten
Entsorgung bereit.
Irreparable Elektrowerkzeuge sind den
einschlägigen Vorschriften gemäß zu
entsorgen.
PFLEGE UND WARTUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Einstellungen oder
Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen. Das
Gehäuse sollte nur mit einem feuchten Tuch
gereinigt und danach gut abgetrocknet
werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
25
EHT 606 R
ÓõíéóôÜôáé íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðñéí áðü ôçí ðñþôç
ëåéôïõñãßá êáé óôç óõíÝ÷åéá íá ôï öõëÜîåôå ìáæß ìå ôï ìç÷Üíçìá.
Ìåñç ìç÷áíçìáôïó
N åéêüíá 1
1. Ìá÷áßñé
2. ÐñïöõëáêôÞñåò ÷åñéïý ãéá ôçí ìðñïóôéíÞ
ëáâÞ
3. ÌðñïóôéíÞ ëáâÞ ìå ìï÷ëü ÷åéñéóìïý
4. ÅãêïðÝò áåñéóìïý
5. Ðßóù ëáâÞ ìå äéáêüðôç Åêêßíçóçò / Ðáýóçò
6. Ðñßæá äéêôýïõ
7. Ðñïóôáôåõôéêü ìá÷áéñéþí
8. Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò
9. ÐëÞêôñï áðåìðëïêÞò ðåñéóôñïöÞò
Tå÷íéêá ÷áñáêôçñéóôéêá
EHT 606 R
ÔÜóç
V/Hz 230/50
ÊáôáíÜëùóç
W
600
ÓôñïöÝò ÷ùñßò öïñôßï min -1 1500
ÐÜ÷ïò êïðÞò
mm
24
ÌÞêïò ìá÷áéñéïý
mm
600
Tá÷ýôçôá öñÝíïõ
s
<1
ÂÜñïò
kg
3,9
LpA (óôÜèìç èïñýâïõ) *dB(A) 72**
LWA (áêïõóôéêÞ éó÷ýò) dB(A) 83**
Kpa (áâåâáéüôçôá ìÝôñçóçò
ç÷çôéêÞò ðßåóçò)
dB(A)
3
Kwa (áâåâáéüôçôá ìÝôñçóçò
ç÷çôéêÞò éó÷ýïò)
dB(A)
3
ÓôÜèìç êñáäáóìþí
m/s2 7,3 / 9,4
* óôï áõôß ôïõ ÷åéñéóôÞ
** ( EN 60745-2-15 )
ÅöáñìïãÝò
Ç êïðÞ êáé åõèõãñÜììéóç èÜìíùí, êëáäéþí,
êáé êáëëùðéóôéêþí öõôþí ãéá ôïí åñáóéôÝ÷íç
ðïõ áó÷ïëåßôáé ìå ôïí êÞðï. ÏðïéáäÞðïôå
Üëëç ÷ñÞóç äåí ðåñéëáìâÜíåôáé. Ç åöáñìïãÞ
áíÜñìïóôùí äéáäéêáóéþí óõíôÞñçóçò êáé ç
÷ñÞóç áêáôÜëëçëùí óõóôáôéêþí Þ áêüìá êáé
ç áðïìÜêñõíóç ôùí äéáôÜîåùí áóöáëåßáò
åßíáé åíÝñãåéåò Üêñùò åðéêßíäõíåò. ÐñÝðåé íá
åßóôå Üêñùò ðñïóå÷ôéêïß!
Ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéçèåß ôï èáìíïêïðôéêü óáò
óõìâïõëåýïõìå íá äéáâÜóåôå ôïõò ôñüðïõò
÷ñÞóåùò êáé ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò áóöáëåßáò.
26
Ðëçñïöïñßåó áóöáëåßáó
ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ðñïóï÷Þ! ÄéáâÜóôå üëåò ôéò ïäçãßåò. Ç ìç
ôÞñçóç üëùí ôùí ðáñáêÜôù ïäçãéþí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/
êáé
óïâáñïýò
ôñáõìáôéóìïýò.
Ï
÷áñáêôçñéóìüò «çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ
÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò áöïñÜ
ôï åñãáëåßï ðïõ óõíäÝåôáé óôçí ðñßæá (ìå
êáëþäéï) Þ ôï åñãáëåßï ðïõ ëåéôïõñãåß ìå
ìðáôáñßá.
ÖÕËÁÎÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ.
1 ÷ÙÑÏÓ ÅÑÃÁÓÉÁÓ
á) Äéáôçñåßôå ôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóèå
êáèáñü êáé êáëÜ öùôéóìÝíï. Ç
áêáôáóôáóßá óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóèå êáé ôá
óçìåßá ÷ùñßò êáëü öùôéóìü ìðïñåß íá
ïäçãÞóïõí óå áôý÷çìá.
â) Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá óå ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé
êßíäõíïò Ýêñçîçò, ð.÷. ðáñïõóßá
åýöëåêôùí õãñþí, áåñßùí Þ óêüíçò. Ôá
çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóïõí
óðéíèÞñåò ðïõ ìðïñåß íá áíáöëÝîïõí ôç
óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
ã) ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï, êñáôÜôå ôá ðáéäéÜ êáé ôá
õðüëïéðá Üôïìá ìáêñéÜ áðü ôï ÷þñï ðïõ
åñãÜæåóèå. Óå ðåñßðôùóç ðïõ Üëëá Üôïìá
áðïóðÜóïõí ôçí ðñïóï÷Þ óáò ìðïñåß íá
´÷áóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
2 ÁÓÖÁËÇÓ ÷ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÇËÅÊÔÑÉÊÏÕ ÑÅÕÌÁÔÏÓ
á) Ôï öéò ôïõ êáëùäßïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé óôçí
áíôßóôïé÷ç ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå
êáíÝíá ôñüðï ç ìåôáóêåõÞ ôïõ öéò. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå
áíôÜðôïñåò
óôá
çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ãåßùóç. Ôá öéò ðïõ
äåí Ý÷ïõí õðïóôåß ôñïðïðïéÞóåéò êáé ïé
êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
â) Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôïò
óáò ìå ãåéùìÝíåò åðéöÜíåéåò üðùò
óùëÞíåò,
èåñìáíôéêÜ
óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò êáé øõãåßá.
¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé ãåéùìÝíï, áõîÜíåôáé
ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
ã) Ìçí åêèÝôåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
óôç âñï÷Þ Þ óôçí õãñáóßá. Ç äéåßóäõóç
íåñïý óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ä) Ìçí áöÞíåôå ôï êáëþäéï åêôåèçìÝíï
óå õðåñâïëéêÝò ðéÝóåéò êáé ôåíôþìáôá. Ìç
ÅËËÇÍÍÉÊ¢
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå, íá ôñáâÞîåôå Þ íá
áðïóõíäÝóåôå ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá.
ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò, ëÜäéá, êïöôåñÝò áêìÝò Þ
êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá Þ ìðåñäåìÝíá êáëþäéá
áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
å) ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åñãáëåßï óå
åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, íá ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðÜíôïôå ðñïåêôÜóåéò ðïõ Ý÷ïõí åãêñéèåß
ãéá ÷ñÞóç óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò. Ç
÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí åãêåêñéìÝíùí ãéá
åñãáóßá óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ìåéþíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
3 ÁÓÖÁËÅÉÁ ÁÔÏÌÙÍ
á) ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï íá åßóôå óõãêåíôñùìÝíïé óå
áõôü ðïõ êÜíåôå êáé íá åíåñãåßôå ìå âÜóç
ôçí êïéíÞ ëïãéêÞ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
çëåêôñéêü
åñãáëåßï
üôáí
åßóôå
êïõñáóìÝíïé Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí
åðÞñåéá íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ
öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá áðñïóåîßá êáôÜ ôï
÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
â) Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åîïðëéóìü
áóöáëåßáò.
Íá
öïñÜôå
ðÜíôá
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Ï êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí ìåéþíåôáé üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå
åîïðëéóìü áóöáëåßáò, üðùò ìÜóêá
ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ
ðáðïýôóéá áóöáëåßáò, êñÜíç Þ ùôïáóðßäåò,
áíÜëïãá ìå ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò.
ã) Áðïöåýãåôå ôçí áèÝìéôç èÝóç óå
ëåéôïõñãßá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
Âåâáéùèåßôå üôé ï äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò
âñßóêåôáé óôç èÝóç «Off» ðñéí óõíäÝóåôå
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôçí ðñßæá.
ÐñïêåéìÝíïõ íá ìçí åêôåèåßôå óå êßíäõíï
áôõ÷Þìáôïò, ìç ìåôáöÝñåôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜêôõëü óáò ðÜíù óôï
äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò Þ, áí åßíáé óõíäåäåìÝíï
óôçí ðñßæá, ìå ôï äéáêüðôç åêêßíçóçò óôç
èÝóç «On».
ä) Ðñéí èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ëåéôïõñãßá, áöáéñÝóôå ôõ÷üí êëåéäéÜ Þ
åñãáëåßá ñýèìéóçò.
¸íá åñãáëåßï Þ Ýíá áããëéêü êëåéäß áöçìÝíï
óôï ðåñéóôñåöüìåíï åîÜñôçìá åíüò
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åíäÝ÷åôáé íá
ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü.
å) Ìçí ôåíôþíåóôå. Öñïíôßóôå ðÜíôá íá
Ý÷åôå ôçí êáôÜëëçëç óôÜóç êáé íá
äéáôçñåßôå ôçí éóïññïðßá óáò. Áõôü óáò
åðéôñÝðåé ôïí êáëýôåñï Ýëåã÷ï ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå ìç áíáìåíüìåíåò
êáôáóôÜóåéò.
óô) ÖïñÜôå êáôÜëëçëç åíäõìáóßá
åñãáóßáò. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ ñïý÷á Þ
êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ, ôá åíäýìáôá
êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá.
Ôá öáñäéÜ ñïý÷á, ôá êïóìÞìáôá êáé ôá ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìððïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá.
æ) Áí ðñïâëÝðïíôáé äéáôÜîåéò áðáãùãÞò
êáé óõëëïãÞò óêüíçò, âåâáéùèåßôå üôé
åßíáé
óõíäåìÝíåò
êáé
üôé
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ôÝôïéùí
äéáôÜîåùí ìåéþíåé ôïõò êéíäýíïõò ðïõ
ðñïÝñ÷ïíôáé áðü ôç óêüíç.
4 ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÖÑÏÍÔÉÄÁ ÔÏÕ ÇËÅÊÔÑÉÊÏÕ ÅÑÃÁËÅÉÏÕ
á) Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôçí
åêÜóôïôå åñãáóßá óáò ôï êáôÜëëçëï
çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ìå ôï êáôÜëëçëï
çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåóèå êáëýôåñá êáé
áóöáëÝóôåñá ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç
ïíïìáóôéêÞ éó÷ý ôïõ.
â) Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ Ýíá çëåêôñéêü
åñãáëåßï ôïõ ïðïßïõ ï äéáêüðôçò
ëåéôïõñãßáò åßíáé ÷áëáóìÝíïò. ¸íá
çëåêôñéêü åñãáëåßï ôïõ ïðïßïõ ç ëåéôïõñãßá
äåí ìðïñåß íá åëåã÷èåß ìå ôï äéáêüðôç åßíáé
åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
ã) ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí
ñõèìßóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, ðñéí
áëëÜîåôå êÜðïéï åîÜñôçìá Þ üôáí
ðñüêåéôáé íá ôï áðïèçêåýóåôå. ÁõôÜ ôá
ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï íá ôåèåß ôï ìç÷Üíçìá óå ëåéôïõñãßá
÷ùñßò íá ôï èÝëåôå.
ä) Íá öõëÜôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
Ìçí áöÞíåôå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé åîïéêåéùìÝíá
ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Þ ðïõ äåí Ý÷ïõí
äéáâÜóåé áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò íá ôï
÷ñçóéìïðïéÞóïõí. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé
åðéêßíäõíá üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü
Üðåéñá Üôïìá.
å) Íá óõíôçñåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
ÅëÝãîôå åÜí ôá êéíïýìåíá ìÝñç åßíáé
óùóôÜ åõèõãñáììéóìÝíá Þ áí Ý÷ïõí
ìðëïêÜñåé, åÜí õðÜñ÷ïõí óðáóìÝíá
åîáñôÞìáôá êáé/Þ åÜí õðÜñ÷ïõí Üëëåò
êáôáóôÜóåéò ðïõ åíäå÷ïìÝíùò íá
åðçñåÜóïõí áñíçôéêÜ ôç óùóôÞ
ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ. Ôõ÷üí âëÜâåò
ðñÝðåé
íá
åðéóêåõÜæïíôáé
ðñéí
÷ñçóéìïðïéÞóåôå îáíÜ ôï åñãáëåßï.
Ç áíåðáñêÞò óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí
áðïôåëåß
áéôßá
ðïëëþí
áôõ÷çìÜôùí.
óô) Äéáôçñåßôå ôá êïðôéêÜ åñãáëåßá
êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. Ôá êïðôéêÜ åñãáëåßá
ìå áé÷ìçñÜ êïðôéêÜ Üêñá ððïõ óõíôçñïýíôáé
óùóôÜ Ý÷ïõí ëéãüôåñåò ðéèáíüôçôåò íá
ìðëïêÜñïõí êáé åëÝã÷ïíôáé åõêïëüôåñá.
æ) Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï,, ôá åîáñôÞìáôá, ôá Üêñá ôùí
åñãáëåßùí êëð. óýìöùíá ìå ôéò
ðáñïýóåò ïäçãßåò êáèþò êáé üðùò
ðñïâëÝðåôáé ãéá ôïí êÜèå ôýðï
27
EHT 606 R
ìç÷áíÞìáôïò, ëáìâÜíïíôáò õðüøç óáò
ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ôçí åñãáóßá
ðïõ èÝëåôå íá åêôåëÝóåôå. Ç ÷ñÞóç ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ãéá Üëëåò åêôüò áðü ôéò
ðñïâëåðüìåíåò åñãáóßåò ìðïñåß íá
äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
5 ÓÅÑÂÉÓ
á) Ôï óÝñâéò ôïõ çëåêôñéêïý óáò
åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá áíáëáìâÜíåé
Ýìðåéñïò ôå÷íéêüò ðïõ èá ÷ñçóéìïðïéåß
ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ðñïêåéìÝíïõ
íá ìçí åðçñåáóôåß ç áóöÜëåéá ôïõ åñãáëåßïõ.
6 ÐÑÏÓÈÅÔÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÏ ÈÁÌÍÏÊÏÐÔÉÊÏ
á) Ìçí áöÞíåôå ôï åñãáëåßï åêôåèçìÝíï
óôç âñï÷Þ
â) Áí ôï êáëþäéï åßíáé êáôåóôñáììÝíï Þ
êïììÝíï, âãÜëôå áìÝóùò ôï öéò áðü ôçí
ðñßæá.
ã) ÊñáôÞóôå üëá ôá ìÝñç ôïõ óþìáôïò
ìáêñéÜ áðü ôï ìá÷áßñé êïðÞò. Ìçí
áöáéñåßôå ôá êïììÝíá õëéêÜ ïýôå íá
ðéÜíåôå ôá õëéêÜ ðïõ ðñüêåéôáé íá êüøåôå
üôáí ôï ìá÷áßñé âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
Âåâáéùèåßôå üôé ï äéáêüðôçò åßíáé
êëåéóôüò üôáí áöáéñåßôå ôï õëéêü ðïõ Ý÷åé
ìðåñäåõôåß. Ìéá óôéãìÞ áðñïóåîßáò, åíþ
åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï, åíäÝ÷åôáé íá
ðñïêáëÝóåé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ä) ÌåôáöÝñåôå ôï èáìíïêïðôéêü
ðéÜíïíôÜò ôï áðü ôç ÷åéñïëáâÞ, ìå ôá
ìá÷áßñéá óôáìáôçìÝíá. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå
Þ áðïèçêåýåôå ôï åñãáëåßï, ôïðïèåôÞóôå
ôï ðñïóôáôåõôéêü ôïõ åñãáëåßïõ êïðÞò.
ÐéÜíïíôáò óùóôÜ ôï åñãáëåßï ìåéþíåôå ôéò
ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý ðïõ ìðïñåß íá
ðñïêëçèïýí áðü ôï óôïé÷åßï êïðÞò.
å) ÊñáôÞóôå ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü ôçí
ðåñéï÷Þ êïðÞò. ÊáôÜ ôéå åñãáóßåò êïðÞò ôï
êáëþäéï åíäÝ÷åôáé íá êáëõöèåß áðü èÜìíïõò
êáé íá êïðåß êáôÜ ëÜèïò áðü ôï ìá÷áßñé.
óô) ÅëÝãîôå þóôå íá ìçí õðÜñ÷ïõí óôï
èÜìíï îÝíá óþìáôá, üðùò ãéá
ðáñÜäåéãìá ìåôáëëéêÜ ðëÝãìáôá
æ) Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ôï åñãáëåßï
ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óå ìéá çëåêôñéêÞ
ðñßæá ðïõ ðñïóôáôåýåôáé áðü Ýíá
äéáöïñéêü äéáêüðôç ìÝãéóôçò éó÷ýïò 30
mA.
ç) Íá êñáôÜôå ôç óõóêåõÞ ðÜíôá êáé ìå
ôá äýï ÷Ýñéá.
Óýíäåóç Ñåýìáôïò
n Ôï åñãáëåßï öÝñåé äéðëÞ ìüíùóç, êáôÜ
óõíÝðåéá äåí åßíáé áðáñáßôçôï ôï êáëþäéï
ãåßùóçò.
n Ïé ðñïäéáãñáöÝò ôçò ðáñï÷Þò ñåýìáôïò
ðñÝðåé íá ðëçñïýí ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôçò
28
óõóêåõÞò áõôÞò.
n ÇëåêôñéêÜ êáëþäéá - âåâáéùèåßôå üôé ç
åðÝêôáóç ôïõ êáëùäßïõ åßíáé óå êáëÞ
êáôÜóôáóç êáé üôé åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôçí
áðïññïöïýìåíç éó÷ý áðü ôï åñãáëåßï. ¸íá
êáëþäéï ÷áìçëüôåñçò éó÷ýïò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé ðôþóç ôçò ôÜóçò êáé
õðåñèÝñìáíóç. Óôïí ðßíáêá öÜéíåôáé ç
óùóôÞ äéáôïìÞ ôïõ êáëùäßïõ ðïõ ðñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå ó÷Ýóç ìå ôï ìÞêïò
êáé ôçí ôÜóç (âëÝðå åôéêÝôá óôï åñãáëåßï).
ÅÜí Ý÷åôå áìöéâïëßåò, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá
êáëþäéï ìåãáëýôåñçò äéáôïìÞò.
ÌÞêïò
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
ÔïìÞ
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n ÓõíäÝóôå ôï öéò ôçò óõóêåõÞò ìå ìéá
ðñïÝêôáóç ç ïðïßá êáëýðôåé ôéò
ðñïäéáãñáöÝò ôçò óõóêåõÞò áõôÞò.
ÐñïóôáôÝøôå ôçí óýíäåóç áõôÞ áðü
áðüôïìï ôñÜâçãìá ìå ôçí õðïäï÷Þ 5
(N åéêüíá 2).
¢íïéãìá êáé êëåßóéìï ôçò óõóêåõÞò
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò, ôï åñãáëåßï åßíáé
åöïäéáóìÝíï ìå äéðëü óýóôçìá åêêßíçóçò.Ôï
óýóôçìá ðñïëáìâÜíåé ôç ëåéôïõñãßá ìüíï
üôáí êñáôÜôå ôï åñãáëåßï êáé ìå ôá äýï ÷Ýñéá
n Âåâáéùèåßôå üôé ôï óýóôçìá êïðÞò Ý÷åé
åãêáôáóôáèåß óùóôÜ êáé üôé Ý÷åé óôåñåùèåß
ãåñÜ.
n Ãéá íá áíïßîåôå ôçí óõóêåõÞ ðéÝóôå ìáæß
ôïí äéáêüðôç On/Off (5) êáé ôïí äéáêüðôç
On/Off ôçò ÷åéñïëáâÞò (3).
n Ãéá íá äéáêüøåôå ôçí ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò áöÞóôå ôïõò äéáêüðôåò áõôïýò.
n Ôï óýóôçìá ìç÷áíéêÞò äéáêïðÞò
ëåéôïõñãßáò ìðëïêÜñåé ôï ìá÷áßñé óå 1
äåõôåñüëåðôï.
n Ïôáí äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ
óáò, âåâáéùèåßôå üôé ôï óýóôçìá êïðÞò
äéáêüðôåé ôç ëåéïôõñãßá ôïõ ðñïôïý èÝóåôå
ôï ìç÷Üíçìá óôç èÝóç ôïõ.
Ðåñéóôñïöç ëáâçò
Ç Ýêäïóç ìå ðßóù ðåñéóôñåöüìåíç ëáâÞ
åîáóöáëßæåé åýêïëç ÷ñÞóç ôïõ èáìíïêïðôéêïý
óå üëåò ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò.
n ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç êáé ðåñéìÝíåôå íá
óôáìáôÞóïõí ôá ìá÷áßñéá ðñéí îåêéíÞóåôå
ôéò ñõèìßóåéò.
n ÔñáâÞîôå ôï ðëÞêôñï ôçò ëáâÞò ðñïò ôá
ðßóù ÷ùñßò íá ðáôÞóåôå ôï ìï÷ëü ôïõ
äéáêüðôç. Èá ðáñáôçñÞóåôå üôé áí ï
ìï÷ëüò ôïõ äéáêüðôç åßíáé ðáôçìÝíïò ôï
ðëÞêôñï äåí êéíåßôáé!(N åéêüíá 5)
ÅËËÇÍÍÉÊ¢
n ÐåñéóôñÝøôå ôç ëáâÞ êáé ôïðïèåôÞóôå ôçí
óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç (N åéêüíá 6).
n Ïé ðéèáíÝò èÝóåéò åßíáé 5:
90°(N åéêüíá 7), -45°(N åéêüíá 7), 0°,
45°(N åéêüíá 8), 90° (N åéêüíá 8)
n ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï.
n Áí ç ëáâÞ âñßóêåôáé óôç óùóôÞ èÝóç ôï
ðëÞêôñï èá åðáíÝëèåé óôçí èÝóç
«åìðñüò».
n Áí ôï ðëÞêôñï äåí åðáíÝëèåé óôç èÝóç
ôïõ, ðåñéóôñÝøôå åëáöñÜ ôç ëáâÞ ìÝ÷ñé íá
ìðëïêÜñåé.
n Áí ôï ðëÞêôñï äåí åðáíÝëèåé óôç èÝóç
ôïõ, ï ìï÷ëüò ôïõ äéáêüðôç äåí ìðïñåß íá
åíåñãïðïéçèåß.
ÊïðÞ èÜìíùí
n Åöüóïí åßíáé äõíáôüí ðñïâåßôå óôçí
êáèáñéüôçôá ôçò ðåñéï÷Þò êïðÞò ðñïôïý
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï. ÁöáéñÝóáôå
ðÝôñåò, êáñöéÜ, ìåôáëëéêÜ êáëþäéá êáé Üëëá
áíôéêåßìåíá ôá ïðïßá åíäå÷ïìÝíùò
åêôïîåõôïýí Þ ìðëå÷ôïýí óôï óýóôçìá
êïðÞò.
n Ìå ôçí âïÞèåéá ìåãÜëïõ øáëéäéïý êëÜäùí
êüøôå ðñþôá üëá ôá ÷ïíôñÜ êëáäéÜ ìå
äéÜìåôñï ìåãáëýôåñç áðü 24 ÷éëéïóôÜ.
n Ôá íåáíéêÜ âëáóôÜñéá ìðïñïýí íá
áöáéñåèïýí åýêïëá ìå êßíçóç äñåðÜíïõ.
Ïé áñ÷áéüôåñïé êáé ìåãÜëïé èÜìíïé êüâïíôáé
åýêïëá ìå êßíçóç ðñéïíßóìáôïò.
n Åöáñìüóáôå ôéò óõíéóôþìåíåò ôå÷íéêÝò
êïðÞò. Ôï êïýñåìá óå ôñáðåæïåéäÞ ìïñöÞ
âïçèÜ ôçí áíÜðôõîç ôïõ èÜìíïõ
(N åéêüíá 4) .
n ÊïõñÝøôå ôéò ðëåõñÝò ðñþôá îåêéíþíôáò
áðü êÜôù ðñïò ôá ðÜíù. ÊïõñÝøôå ôçí
êïñõöÞ óå åõèåßá Þ êáìðýëç, üðùò
ðñïôéìÜôå.
n Ç ëåðßäá Ý÷åé ìá÷áßñéá ìå óôñïããõëåìÝíåò
Üêñåò ãéá áðïöõãÞ áôõ÷Þìáôïò. Ôï
ðñïóôáôåõôéêü åßíáé áðáñáßôçôï ãéá ôçí
ðåñßðôùóç ðïõ ç óõóêåõÞ ÷ôõðÞóåé óå
öñÜ÷ôç Þ ôïß÷ï êáé åðéóôñÝøåé ðñïò ôï ìÝñïò
óáò.
n ÅÜí Ýíá îÝíï áíôéêåßìåíï åãêëùâéóôåß óôçí
ëåðßäá, êëåßóôå ôçí óõóêåõÞ áìÝóùò,
áðïóõíäÝóôå ôï çëåêôñéêü ñåýìá êáé ìåôÜ
âãÜëôå ôï áíôéêåßìåíï áðï ôçí ëåðßäá.
n Êüøôå ìüíï ôá óõíéóôþìåíá õëéêÜ áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ. ÐÑÏÓÏ×Ç! ÌåôáëëéêÜ
áíôéêåßìåíá üðùò óýñìáôá áðü öñÜ÷ôåò êáé
óôçñßãìáôá
öõôþí
ìðïñåß
íá
êáôáóôñÝøïõí ôçí ëåðßäá. ÌÞí áöÞóåôå
ôéò ëåðßäåò íá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå õëéêÜ
ôá ïðïßá äåí ìðïñïýí íá êüøïõí üðùò
ðÝôñåò, ìÝôáëëá, êëð.
n ÐÜíôá íá Ý÷åôå ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü ôï
÷þñï åñãáóßáò. ÐÜíôá íá åñãÜæåóôå óå
êáôåýèõíóç áöÞíïíôáò ðßóù óáò ôï
êáëþäéï. Ãéá ôïí ëüãï áõôü íá
áðïöáóßóåôå ôçí êáôåýèõíóç ôùí
åñãáóéþí ðñéí îåêéíÞóåôå ôï Ýñãï óáò.
n Åðï÷Þ êëáäÝìáôïò:
n Öõëëïâüëïò èÜìíïò: Éïýíéïò êáé
Ïêôþâñéïò
n Åëáôüìïñöïò èÜìíïò: Áðñßëéïò êáé
Áýãïõóôïò
n Êùíïöüñïò èÜìíïò: Áðï ôïí ÌÜéï êáé
ìåôÜ.
ÓõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÝò
ÁðïóõíäÝóôå ôçí óõóêåõÞ áðü ôï ñåýìá
ðñéí áðü êÜèå ñýèìéóç Þ åðéóêåõÞ.
Êáèáñßóôå ôçí åðéöÜíåéá ìå Ýíá õãñü ðáíß
êáé ìåôÜ óêïõðßóôå ôï îáíÜ. Ìçí
÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëõôéêÜ!
êáé ìÞí âñÝ÷åôå ðïôÝ ôï åñãáëåßï ìå íåñü. ÌÞ
÷ñçóéìïðïéåßôå äéáôÜîåéò õøçëÞò ðßåóçò Þ ìå
ñßøç áôìïý ãéá ôçí êáèáñéüôçôá.
ÐÜíôá äéáôçñåßôå ôïõò áåñáãùãïýò êáèáñïýò.
ÌåôÜ áðü ôçí ÷ñÞóç ðñïóåêôéêÜ êáèáñßóôå
ôç ëåðßäá êáé ãõáëßóôå ôçí ìå Ýíá ëáäùìÝíï
ðáíß Þ ìå óðñÝé ðñïóôáóßáò ìåôÜëëïõ. Óößîôå
üëåò ôéò âßäåò êáé ôá ðáîéìÜäéá ðïõ Ý÷ïõí
ëáóêÜñåé. ÅÜí ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß ç
ëåðßäá áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü óõíåñãåßï.
ÖõëÜîôå ôçí óõóêåõÞ áõôÞ óå îçñü ìÝñïò ìå
ôïðïèåôçìÝíç ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ èÞêç ôçò
ëåðßäáò (N åéêüíá 3).
þóôå ïé ëåðßäåò íá ìÞí åßíáé ðñïóéôÝò.
Ìå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ èÞêç ç óõóêåõÞ
ìðïñåß íá êñåìáóôåß óôïí ôïß÷ï.
Ç óùóôÞ ôïðïèÝôçóç ôçò ìðÜñáò ðïõ öÝñåé
ôç ëåðßäá åíôüò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý
ìåôáöïñÜò åããõÜôáé ôçí ôÝëåéá ëåéôïõñãßá êáé
ôçí áóöáëÞ ôïðïèÝôçóç ôùí ëåðßäùí. Ç
áëëáãÞ êáé ôï áêüíéóìá ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé
ñçôÜ áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü.
ÅÜí ÷ñåéáóôåß áëëáãÞ ôïõ êáëùäßïõ, ç
áíôéêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ãßíåé áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ áðü Ýíáí áíôéðñüóùðï,
ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß êßíäõíïò ãéá ôçí
áóöÜëåéá.
ÐÝôáãìá çëåêôñéêþí óõóêåõþí
ÅÜí áðïöáóßóåôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï
ðñïúüí Þ áí äåí óáò åßíáé ðëÝïí ÷ñÞóéìï,
äåí ðñÝðåé íá ôï áðïññßøåôå ìáæß ìå ôá
óõíÞèç ïéêéáêÜ áðïññßìáôá.
Áðïññßøôå ôï ðñïúüí ìÝóù ôçò
äéáöïñïðïéçìÝíçò óõëëïãÞò.
ÅÜí áðïöáóßóåôå íá ðåôÜîåôå ïðïéáäÞðïôå
çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ äåí åðéóêåõÜæåôáé,
õðÜñ÷ïõí êáíïíéóìïß ïé ïðïßïé åðéâÜëëïõí
ôïí ôñüðï ìå ôïí ïðïßï ìðïñåßôå íá ðñÜîåôå
áõôü ÷ùñßò íá åðéâáñýíåôå ôï ðåñéâÜëëïí.
29
EHT 606 R
Please read these operating instructions carefully before using the tool for the first
time and keep them with the tool at all times
OPERATING CONTROLS
N FIG. 1
1. Cutting blade
2. Front handle guard
3. Front handle switch lever
4. Ventilation slots
5. Rear handle with start/stop switch
6. Mains plug
7. Blade guard
8. User manual
9. Rotational Handle Button
TECHNICAL DATA
EHT 606 R
Rated voltage
V/Hz 230/50
Power rating
W
600
Rated no-load speed
min-1
1500
Cutter blade distance
mm
24
Length of cut
mm
600
Braking time
s
<1
Weight
kg
3,9
LpA (noise)*
dB(A)
72**
LWA (sound power)
dB(A)
83**
Kpa (sound pressure measurement
tolerance)
dB(A)
3
Kwa (sound power measurement
tolerance)
dB(A)
3
Vibration level
m/s2 7,3 / 9,4
* to ears of operator
** ( EN 60745-2-15 )
RANGE OF USE
Cutting and trimming of hedges, bushes and
ornamental shrubs in the domestic sector. All
other uses are expressly excluded.
The application of unsuitable maintenance
procedures and the use of inappropriate
components or the removal of safety devices
represent hazards. Be very careful!
Before using the hedge-trimmer, we
recommend you read the operating
instructions and safety warnings.
SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES
Warning! Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. The
term „power tool“ in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless)
power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1 WORK AREA
a) Keep the work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
could cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
30
ENGLISH
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the OFF position before
plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related
hazards.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the power rating for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect power
tool operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool,
taking into account the working
conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repairer using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
6 HEDGE-TRIMMER SAFETY WARNING
a) Do not expose to moisture.
b) Remove plug from the mains
immediately if the cable is damaged or
cut.
c) Keep all parts of the body away from
the cutter blade. Do not remove cut
material or hold material to be cut when
blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed
material. A moment of inattention while
operating the hedge-trimmer may result in
serious personal injury.
d) Carry the hedge-trimmer by the
handle with the cutter blade stopped.
When transporting or storing the hedge trimmer
always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge-trimmer will reduce
possible personal injury caused by the cutter
blades.
e) Keep cable away from cutting area.
During operation the cable may be hidden in
shrubs and can be accidentally cut by the
blade.
f) Check that the hedge is free of foreign
objects, e.g. wire mesh.
g) For safety reasons, the socket used
to power the unit should be backed up
by a residual current device-operated
(FI) circuit-breaker which can be tripped
by a max. current of 30mA.
h) Always hold the device with both
hands.
31
EHT 606 R
POWER CONNECTION
n This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required.
n The mains voltage must conform to the
specifications on the tool rating plate.
n Cord Sets - Make sure your cord set is in
good condition. When using a cord set, be
sure to use a cord that is heavy enough to
carry the current that your unit wilI draw.
An undersized cord set will cause a drop
in line voltage resulting in reduced power
and overheating. The table (below) shows
the correct size to use depending on the
cord length and nameplate amperage rating.
If in doubt, use the next heavier size Iine
gauge.
The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
Length
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Cross-section
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Connect the tool plug to an approved
extension lead and protect the plug
connection with the pull-relief (NFig. 2).
SWITCHING ON AND OFF
For your safety, this tool is equipped with a
double switching system. This system
prevents starting the tool inadvertently and
will only allow operation while holding the tool
with both hands.
n Be sure that the cutting system has been
assembled correctly and fixed firmly.
n To Switch On: Press the On/Off switch (5)
and On/Off grip switch (3) with both hands
at the same time.
n To Switch Off: Release On/Off switch (5)
and/or handle switch (3).
n The mechanical braking device stops the
blade within 1 second.
n When you stop your equipment, be sure
that the cutting system stops its movement
before attempting to put away the
equipment.
ROTATION OF HANDLE
The execution with rotational rear handle
guarantees an easy use of the hedge-trimmer
in all working conditions.
n Release the switch and wait for the blades
to stop before making adjustments.
n Pull back the handle button without pressing
the switch lever; please note that, if the
switch lever is pressed, the button will not
move! (NFig. 5)
32
n Turn the handle and move it to the desired
position (NFig. 6)
n There are 5 possible positions: -90°
( N Fig. 7 ), -45° ( N Fig. 7 ), 0°, 45°
(NFig. 8), 90° (NFig. 8)
n Release the button
n If the handle is in the right position, the
button will return in its “ forward” position
n If the button does not return to position,
turn the handle slightly until this blocks.
n If the button does not return to position, the
switch lever cannot be operated.
CUTTING HEDGES
n If possible, clean the cutting area before
using the appliance. Remove any stones,
pieces of glass, nails, metal cable and any
objects that could be projected or caught
during cutting.
n Using pruning shears, first prune branches
of a diameter above 24 mm.
n Young buds can be trimmed easily with a
scythe movement; the older and bigger
hedge can be trimmed easily with a sawing
movement.
n Use the suggested trimming methods. A
trapezoidal section best suits natural plant
growth and enables hedges to thrive best.
(N Fig. 4)
n Cut the sides of the hedge first, starting
from the bottom and working up. Cut the
top level, slantwise or rounded as desired.
n The safety cutter bar is provided with
rounded and offset cutting teeth to reduce
the risk of injury. The additional impact guard
prevents unpleasant backlash from contact
with walls, fences, etc.
n If hard objects become jammed in the cutter
blade, switch off the tool immediately, pull
out the plug first and only then remove the
objects.
n Only cut the materials recommended by
the manufacturer. Caution: Metal objects
such as wire fences and plant supports
can damage the cutter bar.. Do not allow
the cutting blades to come in contact with
materials that cannot be trimmed, such as
stones or metals.
n Always keep the lead away from the
working area. Always work away from the
power socket. For this reason decide on
the direction of cut before starting work.
n Cutting periods:
n Deciduous hedges: June and October
n Pine hedges: April and August
n Coniferous hedges: from May on, as
required.
ENGLISH
MAINTENANCE AND SERVICING
Remove the plug from the socket before
adjusting or servicing the tool. Wipe down the
housing with a damp cloth only and then dry
well. Do not use solvents and do not wet the
equipment with water: Never use high
pressure or steam jet device to clean the unit
Always keep the vent slits free.
After each use or prolonged use, now and
again carefully clean the cutter bar; rub over
with an oily cloth or treat with a metal-care
spray (N Fig. 3).
Always retighten loose screws and nuts.
Always have damaged cutter bars repaired
by a specialist. Store the hedge-trimmer in a
dry place in
the transport casing provided (7), so that the
blades are not accessible.
If the cutter bar is correctly positioned inside
the transport casing, this will ensure perfect
running and the safety position of the blades.
Blades should only be replaced and sharpened
by a qualified technician.
If there is the need to change the cable, the
change has to be done by the manufacturer
or an its agent, to avoid a safety risk.
DISPOSAL
Should you find one day that your product
needs replacement, or if it is of no further use
to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for presorted waste collection.
Dispose of irreparably defective tools in
accordance with local regulations.
33
EHT 606 R
Lea atentamente este manual antes de poner en marcha el equipo y
consérvelo junto a él.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ELEMENTOS DEL EQUIPO
N FIG. 1
1. Cuchilla
2. Protección para las manos para la
empuñadura delantera
3. Empuñadura delantera con palanca de
control
4. Ranuras de ventilación
5. Empuñadura trasera con interruptor de
puesta en marcha / parada
6. Enchufe de red
7. Protección cuchilla
8. Manual de uso
9. Pulsador de desbloqueo de la rotación
V/Hz
W
EHT 606 R
230/50
600
min-1
mm
mm
s
kg
dB(A)
dB(A)
1500
24
600
<1
3,9
72**
83**
dB(A)
3
dB(A)
m/s2
3
7,3 / 9,4
* en el oído del operador
** ( EN 60745-2-15 )
CAMPO DE APLICACIÓN
Cortar y arreglar setos, arbustos y plantas
ornamentales en el ámbito doméstico. Se
excluyen expresamente todas las demás
aplicaciones. El empleo de procedimientos de
mantenimiento inapropiados y la utilización de
componentes inadecuados o también la
eliminación de mecanismos de seguridad son
prácticas muy peligrosas. ¡Preste mucha
atención!
Antes de utilizar el cortasetos le aconsejamos
que lea el modo de utilización y las
advertencias de seguridad.
34
¡Atención! Lea íntegramente estas
instrucciones. En caso de no atenerse a las
instrucciones de seguridad siguientes, ello
podría dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesiones graves. El término
“herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias se refiere a equipos
eléctricos con alimentación de red (con cable)
o alimentados por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal
Potencia
Número nominal de
carreras en vacío
Distancia de los dientes
Longitud del corte
Conmutación de parada
Peso
LpA (ruido)*
LWA (potencia sonora)
Kpa (imprecisión medida
presión sonora)
Kwa (imprecisión medida
potencia acústica)
Nivel de vibración
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
1 ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en
un entorno con peligro de explosión,
como por ejemplo en el que haya
combustibles líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a
inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga alejados a los niños y a
otras personas del área de trabajo
cuando utilice la herramienta eléctrica.
Una distracción podría hacerle perder el
control del equipo.
2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe del aparato debe
corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe. No emplee adaptadores en
aparatos dotados de toma de tierra. Usar
enchufes sin modificar y tomas apropiadas
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, hornos y frigoríficos. El
riesgo de quedar expuesto a descargas
eléctricas es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia y a la humedad. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No someta el cable a esfuerzos. No
utilice el cable de red para transportar o
arrastrar el aparato, ni tire de él para
sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del
SPANISH
calor, de bordes afilados o piezas
móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Si trabaja con la herramienta eléctrica
a la intemperie, utilice solamente cables
de prolongación homologados para su
uso en exteriores. La utilización de un cable
alargador adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3 SEGURIDAD PERSONAL
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber
consumido
alcohol,
drogas
o
medicamentos. Un momento de distracción
puede provocar lesiones graves.
b) Utilice siempre equipos de
protección. Use siempre gafas de
protección. El riesgo de lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo
y aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como por ejemplo, una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita
del equipo. Compruebe que el
interruptor está en la posición de
apagado antes de enchufar la
herramienta. Para evitar accidentes, no
transporte las herramientas eléctricas con el
dedo sobre el interruptor o, en el caso de que
estén conectados a la alimentación, con el
interruptor encendido.
d) Retire las herramientas de ajuste o
las llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica.
Una herramienta o una llave inglesa
abandonada en una pieza giratoria pueden
producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Evite adoptar una
posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve siempre el equilibrio.
De esta manera se puede controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada.
f) Lleve puesta ropa de trabajo
adecuada. No lleve prendas anchas ni
joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles.
Las prendas sueltas, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que estén
montados y se utilicen correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4 USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue el equipo. Use la
herramienta eléctrica apropiada para el
trabajo por realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia nominal prevista.
b) No utilice herramientas eléctricas con
interruptores
defectuosos.
Las
herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar
de accesorio o guardar el aparato. Esta
medida de precaución reduce el riesgo de
conectar accidentalmente el equipo.
d) Cuando no utilice las herramientas,
guárdelas fuera del alcance de los niños
y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas o que no hayan leído estas
instrucciones son peligrosas.
e) Cuide y mantenga sus herramientas
eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse las partes móviles del
equipo, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta
eléctrica
estuviese
averiada haga que la reparen antes de
volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se producen en
equipos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios
y afilados. Las herramientas que se
mantienen correctamente se manipulan y
controlan mejor y se atascan mucho menos.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y útiles de acuerdo con estas
instrucciones y con el destino para el
que se ha diseñado este equipo.
Considere también las condiciones de
trabajo y la tarea por realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que se han
diseñado puede resultar peligroso.
5 REPARACIONES
a) Haga reparar su herramienta eléctrica
solo a personal técnico autorizado que
emplee exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solo así se garantiza
la seguridad de la herramienta eléctrica.
6 INDICACIONES ADICIONALES PARA EL CORTASETOS
a) No exponga la herramienta a la lluvia.
b) Desconecte inmediatamente el
enchufe de la toma si el cable está
35
EHT 606 R
dañado o cortado.
c) Mantenga todas las partes del cuerpo
lejos de la cuchilla de corte. No elimine
el material cortado o agarre el material
por cortar cuando las cuchillas están en
movimiento. Asegúrese de que el
interruptor se encuentra en posición
abierta cuando se elimina el material
atascado. Un momento de distracción
mientras se trabaja con la herramienta puede
provocar graves heridas.
d) Transporte el cortasetos por la
empuñadura, con las cuchillas de corte
paradas. Cuando de transporta o se
coloca la herramienta, monte la
protección del dispositivo de corte. Si la
herramienta se empuña correctamente se
reducen las posibilidades de herirse con el
elemento de corte.
e) Mantenga el cable lejos de la zona de
corte. El cable podría estar cubierto por
arbustos durante las operaciones de corte y
ser cortado accidentalmente por la cuchilla.
f) Controle que el seto esté libre de
objetos extraños, como por ejemplo
redes metálicas.
g) Por razones de seguridad, la
herramienta tiene que conectarse a una
toma eléctrica protegida por un
interruptor diferencial con corriente
máx. de 30 mA.
h) Sostenga siempre el equipo con las
dos manos.
CONEXIÓN
n La herramienta tiene doble aislamiento; por
consiguiente, no se requiere conexión a
tierra.
n La tensión del suministro de la red ha de
coincidir con los datos que figuran en la
placa de características del equipo.
n Cables eléctricos - Asegúrese de que su
cable alargador esté en buenas
condiciones y que sea el apropiado para el
consumo del equipo. Un cable ligero puede
provocar la caída de tensión y el
sobrecalentamiento. La tabla muestra la
sección correcta que se tiene que usar
dependiendo de la longitud del cable. En
caso de dudas, use un cable de sección
mayor.
Longitud
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Sección
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Conecte el cable del equipo a un cable
alargador homologado y proteja la conexión
del cable con un sistema de fijación del
cable (NFig. 2).
36
INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
n Por razones de seguridad, esta herramienta
está equipada con un sistema de doble
interruptor. Este sistema evita que la
herramienta se ponga en marcha accidentalmente y permite que funcione únicamente
cuando se sujeta con las dos manos.
n Asegúrese de que el sistema de corte esté
instalado correctamente y fijado solidamente.
n Conexión: pulse al mismo tiempo con las
dos manos los interruptores de conexión/
desconexión (5) y de conexión/
desconexión de la empuñadura (3).
n Desconexión: suelte el interruptor de
conexión/desconexión (5) y/o el interruptor
de
conexión/desconexión
de
la
empuñadura (3).
n El sistema de parada mecánica bloquea la
cuchilla antes de 1 segundo.
n Cuando pare su herramienta, asegúrese
de que el sistema de corte deje de funcionar
antes de recoger el equipo.
ROTACIÓN EMPUÑADURA
La versión con la empuñadura trasera giratoria
garantiza un uso cómodo del cortasetos en
todas las condiciones de trabajo.
n Suelte el interruptor y espere a que las
cuchillas se paren antes de empezar las
operaciones de ajuste.
n Tire el pulsador de la empuñadura hacia
atrás sin apretar el interruptor de palanca.
¡Observe que si el interruptor de palanca
está accionado el pulsador no se mueve!
(N Fig. 5)
n Gire la empuñadura y llévela a la posición
deseada (NFig. 6).
n Las posiciones posibles son 5: 90° ( N Fig. 7 ), -45° ( N Fig. 7 ), 0°,
45°(NFig. 8), 90°(NFig. 8).
n Suelte el pulsador.
n Si la empuñadura se encuentra en la
posición apropiada el pulsador volverá a
su posición «adelante“.
n Si el pulsador no regresa a la posición, gire
ligeramente la empuñadura hasta que se
bloquee.
n Si el pulsador no vuelve a la posición, no se
puede accionar el interruptor de palanca.
CORTE DE SETOS
n Si es posible, limpie la zona que va a podar
antes de utilizar la herramienta. Quite las
piedras, fragmentos de vidrio, clavos,
cables de alambre u otros objetos que
podrían ser lanzados o quedarse
enganchados en el sistema de corte.
SPANISH
n Las ramas de diámetro superior a 24 mm
deberán cortarse antes con unas tijeras
de corte.
n Los brotes jóvenes pueden quitarse
fácilmente con un movimiento de hoz. Los
setos viejos y grandes se cortan fácilmente
con un movimiento de sierra.
n Utilice las técnicas de corte aconsejadas.
Un corte trapezoidal equivale al crecimiento
natural de las plantas y hace que los setos
crezcan de forma óptima (NFig. 4).
n Corte primero las zonas laterales de abajo
arriba. Luego corte la zona superior como
prefiera: plana, redondeada o a dos aguas.
n La barra portacuchillas de seguridad dispone de dientes cortantes redondeados y
dispuestos desplazados para reducir el
peligro de lesiones. La protección adicional
contra golpes impide los dolorosos
contragolpes en el caso que se topara con
muros, vallados, etc.
n En caso de que la cuchilla quedara
bloqueada por objetos rígidos deberá
desconectarse inmediatamente el equipo,
desenchufarlo de la red y solo entonces
retirar el objeto.
n Corte solo los materiales que recomienda
el fabricante. Atención: los objetos
metálicos, como vallas metálicas y soportes
de plantas pueden provocar daños en la
barra portacuchillas. No permita que las
cuchillas entren en contacto con materiales
que no pueden cortar, como piedras, metal,
etc.
n El cable deberá estar siempre fuera del área
de trabajo. Empiece a cortar el seto cerca
de donde se encuentra la toma de corriente.
Por esta razón es importante decidir la
dirección de corte antes de empezar el
trabajo.
n Temporada de poda:
n setos de follaje: junio y octubre;
n setos de hoja acicular: abril y agosto;
n setos de coníferas: de mayo en
adelante.
flojos. Los daños en la barra portacuchillas
han de ser reparados por un experto. Conserve en un lugar seco el equipo cortasetos,
en la protección para el transporte
suministrada (7) de manera que las cuchillas
no sean accesibles.
Una colocación correcta de la barra
portacuchillas dentro de la protección de
transporte asegura un funcionamiento
impecable y que las cuchillas estén al
seguro. El afilado de las cuchillas ha de
realizarlo obligatoriamente un técnico
cualificado.
En el caso de que fuera necesario sustituir
el cable, la sustitución tiene que realizarla el
fabricante o un agente suyo, para evitar un
riesgo de seguridad.
ELIMINACIÓN
En el caso de que decida sustituir el producto
o desee deshacerse de él porque ha dejado
de tener utilidad para usted, no lo deseche
con los residuos domésticos normales.
Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
Los equipos averiados que ya no se puedan
reparar deberán eliminarse de acuerdo con
las ordenanzas locales en vigor.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Extraiga el enchufe de la toma de corriente
antes de empezar cualquier trabajo de ajuste
o mantenimiento.
Limpie la carcasa con un paño húmedo. A
continuación, séquela bien. ¡No utilice agentes
disolventes y no moje nunca la herramienta
con agua! No utilice nunca dispositivos de alta
presión o de chorro de vapor para la limpieza.
Mantenga siempre libres y limpias las ranuras
de ventilación. Limpie cuidadosamente la barra portacuchillas después de su uso, frote
con un paño aceitado o trate con un
pulverizador para el cuidado de metales. En
caso de un uso prolongado, hágalo a intervalos
apropiados (NFig. 3).
Apriete de nuevo los tornillos y las tuercas
37
EHT 606 R
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa ja säilytä
ne koneen yhteydessä
TURVALLISUUSOHJEET
KONEEN OSAT
N KUVA 1
1. Teräpalkki
2. Etummaisen kahvan käsisuojus
3. Etummainen sankakahva kytkentävipuineen
4. Tuuletusaukot
5. Taaempi kahva käynnistyskytkimineen
6. Pistotulppa
7. Teränsuojus
8. Käyttöohje
9. Pyörinnän vapauttava painike
YLEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Varoitus! Lue ohjeet kokonaisuudessaan.
Ohjeiden laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan. Jäljempänä tässä ohjeessa
käsitteellä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan sekä
verkkokäyttöisiä, verkkojohdolla varustettuja
työkaluja että akkukäyttöisiä, johdottomia
työkaluja.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite
Teho
Joutoiskut
Hammasväli
Leikkuupituus
Hätäpysäytystoiminto
Paino
LpA (melu)*
LWA (ääniteho)
Kpa (äänenpaineen
mittauksen epävarmuus)
Kwa (äänentehon
mittauksen epävarmuus)
Värähtelytaso
V/Hz
W
min-1
mm
mm
s
kg
dB(A)
dB(A)
EHT 606 R
230/50
600
1500
24
600
<1
3,9
72**
83**
dB(A)
3
dB(A)
m/s2
3
7,3 / 9,4
* koneenkäyttäjän korvaan kohdistuva
** ( EN 60745-2-15 )
KÄYTTÖALUE
Pensasaitojen, pensaiden ja oman puutarhan
ja pihan koristekasvien leikkaamiseen ja
muotoiluun. Muu käyttö on ehdottomasti
kiellettyä. Vääränlaisten huoltotoimenpiteiden
suorittaminen, epäsopivien komponenttien
käyttö ja turvalaitteiden poistaminen on erittäin
vaarallista.
Noudata
äärimmäistä
varovaisuutta!
Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen
pensasleikkurin käyttöä.
38
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1 TYÖSKENTELYALUE
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja
hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja
valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b)
Älä
käytä
sähkötyökalua
räjähdysalttiissa ympäristössä, kuten
tiloissa, joissa on tulenarkaa nestettä,
kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa
kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai
höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla
käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Jos
ylimääräiset häiriötekijät kiinnittävät huomiosi,
saatat menettää laitteesi hallinnan.
2 SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee
sopia pistorasiaan. Pistotulppaan ei saa
tehdä mitään muutoksia. Älä käytä
sovittimia
maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja
pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä
tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Säilytä sähkötyökalu sateelta ja
kosteudelta suojattuna. Jos sähkötyökalun
sisään pääsee vettä, sähköiskun riski kasvaa.
d) Älä altista johtoa ylimääräiselle
rasitukselle. Älä kanna tai vedä työkalua
johdosta. Älä vedä johdosta, kun irrotat
pistotulpan pistorasiasta. Pidä johto
suojattuna kuumuudelta, teräviltä
reunoilta ja/tai liikkuvilta osilta.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona,
käytä
ainoastaan
ulkokäyttöön
FINNISH
soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3 HENKILÖTURVALLISUUS
a)
Ole
valpas,
keskity
työhösi ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Hetkellinenkin
tarkkaamattomuus
sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b)
Käytä aina suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Tilanteen mukaiset
suojavarusteet, kuten hengityksensuojain,
liukastumista estävät turvajalkineet, kypärä tai
kuulosuojaimet,
pienentävät
loukkaantumisriskiä.
c)
Estä
sähkötyökalun
tahaton
käynnistyminen. Varmista, että kytkin on
off-asennossa, ennen kuin liität
pistotulpan pistorasiaan. Tapaturmien
välttämiseksi
älä
pidä
sormeasi
käyttökytkimellä, kun kannat sähkötyökalua.
Älä myöskään kuljeta työkalua käyttökytkimen
ollessa on-asennossa, jos laite on liitettynä
virtalähteeseen.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja
ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät
sähkötyökalun.
Laitteen pyörivään osaan kiinnitetty työkalu
tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä nojaa tai kurkota eteenpäin. Seiso
tukevasti siten, että paino jakautuu
tasaisesti molemmille jaloille.
Näin pystyt paremmin hallitsemaan
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia
vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai
koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
g)
Jos työkaluun voidaan asentaa
pölyn poistamiseen tai keräämiseen
tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne
on asennettu oikein ja että niitä
käytetään oikealla tavalla. Tällaisten
laitteiden käyttö vähentää pölyyn liittyviä
vaaroja.
4 SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä
suoritettavaan työhön soveltuvaa
sähkötyökalua. Kun käytät sopivaa
sähkötyökalua, työ sujuu paremmin ja
turvallisemmin sillä tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b)
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen
kytkimissä on vikaa. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida hallita käyttökytkimestä käsin, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c)
Irrota pistotulppa pistorasiasta
aina ennen kuin säädät työkalua, vaihdat
siihen varusteita tai lopetat sen käytön.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen
riskiä.
d)
Säilytä sähkötyökalut poissa
lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä.
Vaaratilanteiden välttämiseksi älä anna
sähkötyökalua sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, jotka eivät tunne työkalua tai
jotka
eivät
ole
lukeneet
tätä
käyttöohjetta.
e)
Huolehdi
sähkötyökalun
asianmukaisesta huollosta. Tarkista,
että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan
vapaasti,
ettei
työkalussa
ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia ja
että laite on kaikin puolin hyvässä
toimintakunnossa. Korjauta mahdolliset
viat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti
huolletuista laitteista.
f)
Pidä leikkuuterät terävinä ja
puhtaina. Asianmukaisesti huolletut
leikkuutyökalut, joiden terät on teroitettu
säännöllisin väliajoin, eivät juutu helposti kiinni
ja niitä on helpompi hallita.
g)
Käytä sähkötyökalua ja sen teriä ja
varusteita
näiden
ohjeiden
mukaisesti
ja
käyttökohteen
huomioiden. Huomioi työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille suunniteltuun
tarkoitukseen saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
5 HUOLTO
a) Anna sähkötyökalun korjaaminen
ainoastaan
ammattitaitoisten
henkilöiden tehtäväksi ja vaadi, että
korjauksissa
käytetään
vain
alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
6 PENSASLEIKKURIA KOSKEVIA LISÄOHJEITA
a) Älä altista työkalua sateelle.
b)
Irrota
pistoke
pistorasiasta
välittömästi, jos johto on vaurioitunut tai
poikki.
c) Älä vie mitään ruumiinosaa
leikkuuterän lähelle. Älä yritä poistaa
leikattua
materiaalia
tai
tarttua
leikattavaan
materiaaliin
terien
liikkuessa. Jos joudut poistamaan kiinni
juuttunutta materiaalia, varmista ensin,
että kytkin on auki (off-asennossa).
Hetkellinenkin
tarkkaavaisuuden
herpaantuminen työkalua käytettäessä
saattaa johtaa vakaviin vammoihin.
d) Kuljeta pensasleikkuria kahvasta
39
EHT 606 R
kantamalla ja ainoastaan leikkuuterien
ollessa pysähdyksissä. Ennen työkalun
kuljettamista ja varastointia asenna
leikkuulaitteen suojus paikalleen. Oikea
ote työkalusta on tärkeä, koska se vähentää
leikkuuosan aiheuttamien vammojen vaaraa.
e)
Varo
johdon
joutumista
leikkuualueelle.
Johto
saattaa
leikkuutoimenpiteiden aikana joutua oksien
sekaan ja terän leikkaamaksi.
f) Varmista, ettei pensaan oksien
joukossa
ole
muita
esineitä,
esimerkiksi metalliverkkoa
g) Turvallisuussyistä työkalu on
liitettävä pistorasiaan, joka on varustettu
enintään
30
milliampeerin
(mA)
vikavirtasuojakytkimellä.
h) Kannattele aina laitetta kaksin käsin.
LIITÄNTÄ
n Laite
on
kaksoiseristetty,
joten
maadoitusjohdinta ei tarvita.
n Verkon syöttöjännitteen tulee vastata
laitteen kilvessä ilmoitettuja arvoja.
n Sähköjohdot - Varmista, että jatkojohtosi on
hyväkuntoinen ja vastaa laitteen ottotehoa.
Alimitoitetun johdon käyttö voi aiheuttaa
jännitteenalenemia ja ylikuumenemista. Alla
olevasta taulukosta näet eripituisten johtojen
oikeat poikkipinta-alat. Jos olet epävarma,
käytä poikkipinta-alaltaan suurempaa johtoa.
Pituus
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Poikkipinta-ala
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Liitä työkalun kaapeli hyväksyttyyn
jatkojohtoon ja suojaa johdon liitäntä
kiinnitysjärjestelmän avulla (N Kuva 2).
KÄYNNISTYS/PYSÄYTYSKYTKIN
Turvallisuussyistä tämä työkalu on varustettu
kahden käden turvakytkimellä. Näin vältetään
työkalun tahaton käynnistäminen: työkalun
käyttö edellyttää molempien käsien käyttöä.
n Varmista, että leikkuujärjestelmä on
asennettu oikein ja kiinnitetty lujasti
paikalleen.
n Virran kytkeminen: Paina samanaikaisesti
molemmilla
käsillä
Käynnistys/
Pysäytyskytkintä (5) ja kaarevan kahvan
Käynnistys/Pysäytyskytkintä (3).
n Virran katkaiseminen: Vapauta Käynnistys/
Pysäytyskytkin (5) ja/tai kaarevan kahvan
Käynnistys/ Pysäytyskytkin (3).
n Mekaaninen pysäytysjärjestelmä lukitsee
terän yhden sekunnin kuluessa.
40
n Kun pysäytät työkalun, varmista, että
leikkuujärjestelmä on varmasti pysähtynyt,
ennen kuin panet työkalun pois.
KAHVAN KÄÄNTÄMINEN
Kääntyvällä
kahvalla
varustetun
pensasleikkurin käyttö on kätevää kaikissa
työskentelyolosuhteissa.
n Vapauta kytkin ja odota, että terät
pysähtyvät, ennen kuin ryhdyt suorittamaan
säätöjä.
n Vedä kahvassa olevaa painiketta
taaksepäin. Älä paina samanaikaisesti
kytkimen vipua: jos kytkimen vipu on
painettuna, painike ei liiku! (N Kuva 5)
n Käännä kahvaa ja vie se haluamaasi
asentoon (N Kuva 6).
n Käytettävissä on kaikkiaan 5 asentoa:
-90° (N Kuva 7), -45° (N Kuva 7), 0°,
45° (N Kuva 8), 90° (N Kuva 8)
n Vapauta painike.
n Jos kahva on oikeassa asennossa, painike
palaa “eteen”-asentoon.
n Ellei painike palaa asentoonsa, käännä
kahvaa kevyesti, kunnes se lukittuu
paikalleen.
n Ellei painike palaa asentoonsa, kytkinvivun
käyttö ei ole mahdollista.
PENSASAIDAN LEIKKAAMINEN
n Jos mahdollista, puhdista leikkuualue ennen
työkalun käyttöä. Poista kivet, lasin palaset,
naulat, metallikaapelit tai muut esineet, jotka
saattaisivat sinkoilla tai takertua
leikkuujärjestelmään.
n Leikkaa oksasahalla oksat, joiden halkaisija
on yli 24 mm.
n Nuoret versot voidaan helposti katkaista
niittoliikkeellä. Vanhoja ja paksuja
pensasaitoja on helpompi leikata
sahausliikkeellä.
n Käytä suositeltuja leikkuumenetelmiä.
Puolisuunnikkaan muotoinen leikkaus
vastaa kasvien luonnollista kasvua ja
varmistaa pensasaidan optimaalisen
kasvun. (N Kuva 4)
n Leikkaa ensin sivut alhaalta ylös. Leikkaa
yläosa haluttuun muotoon: tasaiseksi,
pyöreäksi tai viistoksi.
n Teränpitimen leikkaavat hampaat on
pyöristetty
ja
sijoitettu
suojaan
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi.
Iskuilta suojaava lisäsuojus estää kipeät
takaiskut, jos työkalu osuu seinään, aitaan
tms. (N Kuva 3).
n Jos terä juuttuu johonkin kovaan, katkaise
heti virta työkalusta ja irrota pistotulppa
pistorasiasta: vasta sen jälkeen saa
pysähdyksen syyn poistaa.
n Leikkaa ainoastaan valmistajan suosittelemia
FINNISH
materiaaleja. Varoitus: metalliset esineet,
kuten kasvien aitaukset tai tuet voivat
vahingoittaa teränpidintä. Älä anna terien
joutua kosketuksiin sellaisten materiaalien
kanssa, joita ne eivät pysty leikkaamaan,
kuten kivet, metalli jne.
n Johdon tulee aina olla työalueen ulkopuolella.
Aloita pensasaidan leikkaaminen pistorasian
läheisyydestä. Päätä leikkaussuunta jo
ennen työn aloittamista.
n Leikkausajankohdat:
n lehtipensasaidat: kesä- ja lokakuu
n havupensasaidat: huhti- ja elokuu
n käpyjä
tuottavat
pensasaidat:
toukokuusta lähtien
HUOLTO
Ennen säätö- tai huoltotoimenpiteiden
aloittamista irrota pistotulppa pistorasiasta.
Puhdista laitteen ulkopinta kostealla rievulla ja
kuivaa se hyvin. Älä käytä liuotteita äläkä
koskaan kastele työkalua vedellä. Älä käytä
korkeapainetai
höyrypesulaitteita
puhdistukseen.
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja vapaina.
Teränpidin tulee puhdistaa huolellisesti
jokaisen käyttökerran jälkeen ja rasvata
pieneen öljymäärään kostutetulla rievulla tai
metallin hoitoon tarkoitetulla suihkeella. Jos
laitetta käytetään yhtäjaksoisesti pitkään,
suorita voitelu tasaisin väliajoin (N Kuva 3).
Kiristä löystyneet ruuvit ja pultit. Anna pätevän
teknikon poistaa mahdolliset teränpitimessä
olevat viat. Säilytä pensasleikkuria kuivassa
paikassa mukana toimitetun kuljetussuojuksen
sisällä (7), jotta kukaan ei loukkaa itseään teriin.
Asettamalla teränpitimen oikeaan asentoon
kuljetussuojuksessa
takaat
terien
moitteettoman toiminnan ja säilytyksen
turvallisuuden. Terien vaihtaminen ja
teroittaminen on ehdottomasti annettava
pätevän ammattilaisen tehtäväksi.
Jos sähköjohto tarvitsee vaihtaa, sen saa
turvallisuussyistä tehdä ainoastaan valmistaja
tai valmistajan edustaja.
ROMUTUS
Mikäli päätät vaihtaa tuotteen uuteen tai hävittää
sen tarpeettomana, toimita se asianmukaiseen
vastaanottopisteeseen. Laitetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Vialliset sähkötyökalut, joita ei enää voida
korjata, tulee romuttaa paikallisten määräysten
mukaisesti.
41
EHT 606 R
Avant la première mise en service, veuillez lire le présent manuel attentivement et le
conserver avec la machine
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ELÉMENTS DE LA MACHINE
N FIG. 1
1. Lame
2. Bouclier de protection pour poignée avant
3. Poignée en arceau avant avec levier de
commande
4. Ouïes de ventilation
5. Poignée arrière avec interrupteur Marche/
Arrêt
6. Fiche
7. Fourreau de protection de la lame
8. Manuel d’utilisation
9. Bouton de déverrouillage de la rotation
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Attention ! Lisez toutes les instructions.
L’inobservation des présentes instructions
peut entraîner une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures. L’expression
d’« outil électroportatif » présente dans toutes
les consignes ci-après fait référence aux
outils électriques avec ou sans fil.
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES
DE SECURITE.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale
Puissance
Courses à vide
Écartement entre les dents
Longueur de coupe
Commutation d’arrêt
Poids
LpA (niveau de bruit)*
LWA (puissance sonore)
Kpa (incertitude de la mesure
de la pression sonore)
Kwa (incertitude de la mesure
de la puissance acoustique)
Niveau de vibration
V/Hz
W
min-1
mm
mm
s
kg
dB(A)
dB(A)
EHT 606 R
230/50
600
1500
24
600
<1
3,9
72**
83**
dB(A)
3
dB(A)
m/s2
3
7,3 / 9,4
1 ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en désordre
ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b)
N’utilisez
pas
les
outils
électroportatifs dans un environnement
présentant des risques d’explosion, par
exemple en présence de liquides, gaz
ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l’utilisation
de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
* aux oreilles de l'opérateur
** ( EN 60745-2-15 )
DOMAINE D'APPLICATION
Cet appareil sert à tailler et à donner une forme aux haies, buissons et arbustes décoratifs
du potager et du jardin. Toute autre application est expressément exclue.L’application de
procédures d’entretien inappropriées,
l’utilisation de composants inadaptés ou
encore l’élimination des dispositifs de sécurité
sont des pratiques extrêmement dangereuses.
Soyez très attentif.
Avant d’utiliser le taille-haie, nous vous
recommandons de lire le mode d’emploi et les
consignes de sécurité.
42
a) La fiche électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de
fiches adaptatrices avec des outils
dotées de mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de
choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux,
radiateurs,
fours
et
réfrigérateurs. Un corps relié à la masse
est davantage exposé au risque de choc
électrique.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à
la pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas exposer le câble à des
contraintes. Ne pas utiliser le câble pour
transporter ou traîner l’outil et ne pas
le tirer pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
Tenir le câble à l’écart de la chaleur, des
FRENCH
bords tranchants et/ou de parties en
mouvement.
Un câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque de choc électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez exclusivement une
rallonge homologuée pour l’emploi à
l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque de choc électrique.
3 SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner
de graves blessures.
b) Portez des équipements de
protection. Portez toujours des lunettes
de protection. Le port d’équipements de
protection individuelle tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive,
selon le travail à effectuer, réduit le risque de
blessures.
c) Evitez une mise en route accidentelle.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez
que l’interrupteur est sur la position
arrêt. Pour ne pas s’exposer au risque
d’accidents, ne pas transporter les outils
électroportatifs en tenant le doigt sur
l’interrupteur ou, s’ils sont branchés sur
l’alimentation, avec l’interrupteur en position
marche.
d) Enlevez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l’appareil en marche.
Une clé anglaise ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Ne pas se pencher. Veillez à ce que
l’appui au sol soit ferme et conserver
l’équilibre.
Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties de
l’appareil en rotation.
Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement.
g) Si les outils sont équipés de raccords
pour la connexion de dispositifs
d’aspiration ou de collecte de la
poussière, s’assurer qu’ils sont
installés et utilisés correctement.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié pour le
travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la puissance nominale prévue.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être mis
en ou hors fonctionnement est dangereux et
doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les accessoires
ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en marche par
mégarde.
d) Rangez les outils électroportatifs
hors de portée des enfants. Ne laissez
pas les personnes ne s’étant pas
familiarisées avec l’appareil ou n’ayant pas
lu les présentes instructions l’utiliser, afin
d’éviter tout risque.
e) Soumettre les outils électroportatifs
aux
procédures
d’entretien
nécessaires. Vérifiez que les parties
mobiles sont bien alignées et qu’elles
ne se grippent pas, qu’il n’y a pas de
pièces
cassées
et/ou
d’autres
conditions pouvant nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Faire réparer
toute panne avant d’utiliser l’outil.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
tranchants affûtés se coincent moins souvent
et sont plus faciles à manœuvrer.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires,
les
mèches,
etc.
conformément à ces instructions et
selon la destination spécifique prévue.
Tenez
compte
également
des
conditions de travail et du travail à
effectuer.
L’utilisation
des
outils
électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5 RÉPARATIONS
a) Ne faites réparer votre outil
électroportatif que par du personnel
qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
43
EHT 606 R
6 INDICATIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR LE TAILLE-HAIE
a) Ne pas exposer l’outil à la pluie
b) Débrancher immédiatement la fiche
de la prise de courant si le câble est
endommagé ou coupé
c) Tenir toutes les parties du corps loin
de la lame de coupe. Ne pas enlever le
matériel coupé ou saisir le matériel à
couper lorsque les lames sont en
mouvement.
S’assurer
que
l’interrupteur est en position ouverte
lorsque l’on enlève le matériel
accroché. Un moment d’inattention, lors de
l’utilisation de l’outil, peut provoquer de graves
blessures.
d) Transporter le taille-haie en le tenant
par la poignée, avec les lames de coupe
immobiles. Lorsque l’on transporte ou
range l’outil, monter la protection du
dispositif de coupe. Saisir correctement
l’outil permet de réduire le risque de blessures
causées par l’élément de coupe.
e) Tenir le câble loin de la zone de coupe.
Pendant les opérations de coupe, le câble
pourrait être couvert par des buissons et être
coupé accidentellement par la lame
f) Contrôler qu’il n’y a pas d’objets
étrangers dans la haie, comme par
exemple des grillages métalliques.
g) Pour des raisons de sécurité, l’outil
doit être raccordé à une prise électrique
protégée par un disjoncteur différentiel
avec un courant max. de 30 mA.
h) Tenir toujours l’appareil des deux
mains.
BRANCHEMENT
n Cet outil a une double isolation; le fil de terre n’est donc pas nécessaire.
n La tension du secteur doit correspondre
aux valeurs figurant sur la plaque
signalétique de l’outil.
n Prolongateurs: Assurez-vous qu’ils sont en
bon état et qu’ils soient adaptés à la
puissance absorbée par l’appareil.
Un cordon de taille insuffisante provoquerait une baisse de tension et une
surchauffe. Le tableau ci-dessous indique
la section correcte à utiliser en fonction de
la longueur du cordon. En cas de doute,
utilisez un cordon d’une section supérieure.
Longueur
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Section
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Branchez le cordon de l’outil au
prolongateur homologué et sécurisez ce
branchement au moyen du système de
fixation du câble (N Fig. 2).
44
MISE EN MARCHE AT ARRÊT
Pour des raisons de sécurité, cet outil est
équipé d’un système d’interrupteur double. Ce
système empêche un démarrage involontaire
de l’outil et ne permettra à l’outil de fonctionner
que lorsqu’il est tenu des deux mains.
n Assurez-vous que le système de coupe
est installé correctement et fixé solidement.
n Mise en marche: avec les deux mains, appuyez simultanément sur l'interrupteur Marche/Arrêt (5) et sur l'interrupteur Marche/
Arrêt (3) de la poignée.
n Arrêt : relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt
(5) et/ou l’interrupteur Marche/Arrêt sur la
poignée à arceau (3).
n Le Système d’arrêt mécanique bloque la
lame en 1 seconde.
n Lorsque vous arrêtez l'outil, assurez-vous
que le système de coupe a cessé de fonctionner avant de ranger l'outil.
ROTATION POIGNÉE
La version avec la poignée arrière rotative
garantit une utilisation aisée du taille-haie
quelles que soient les conditions de travail.
n Relâcher l’interrupteur et attendre l’arrêt des
lames avant de commencer les opérations
de réglage.
n Tirer le bouton de la poignée vers l’arrière
sans appuyer sur le levier interrupteur ; à
noter que si le levier interrupteur est pressé,
le bouton ne bouge pas ! (N Fig. 5)
n Tourner la poignée et la mettre dans la
position désirée (N Fig. 6).
n Les positions possibles sont au nombre de
5:
-90° (N Fig. 7), -45° (N Fig. 7), 0°, 45°
(N Fig. 8), 90° (N Fig. 8)
n Relâcher le bouton.
n Si la poignée est dans la bonne position, le
bouton revient dans sa position « avant ».
n Si le bouton ne revient pas en position,
tourner légèrement la poignée jusqu’à son
blocage.
n Si le bouton ne revient pas en position, le
levier interrupteur n’est pas actionnable.
TAILLE DES HAIES
n Si possible, nettoyez la zone de coupe avant
d'utiliser l'outil. Retirez les pierres, débris
de verre, clous, câbles métalliques ou
autres objets qui pourraient être projetés
ou se prendre dans le système de coupe.
n Avec un sécateur, coupez d'abord les
branches d'un diamètre supérieur à 24 mm.
n Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un mouvement de faux. Les
haies plus vieilles, plus grosses sont cou-
FRENCH
pées aisément dans un mouvement de scie.
n Appliquez les techniques de coupe
recommandées. Une coupe en trapèze correspond à la croissance naturelle des
plantes et permet aux haies de croître de
manière optimale (N Fig. 4).
n Coupez d'abord les surfaces latérales du
bas vers le haut. Selon vos goûts, coupez
les sommets droits, en toiture ou en arrondi.
n La barre porte-lame de sécurité présente
une denture coupante arrondie et décalée
pour réduire les risques de blessures. La
protection supplémentaire contre les chocs
évite les reculs brutaux lorsque les lames
heurtent des murs, clôtures, etc.
n Lorsque des objets durs bloquent la lame,
éteignez immédiatement l'appareil,
débranchez sa fiche mâle de la prise de
courant et éliminez ensuite la cause de
l’arrêt.
n Coupez seulement des matériaux recommandés par le fabricant. Prudence: les
objets métalliques tels que les clôtures en
fil métallique et les tuteurs de plantes peuvent endommager la barre porte-lame. Ne
laissez pas la lame entrer en contact avec
des matériaux qu'elle ne peut pas couper,
comme des pierres, du métal, etc.
n Eloignez toujours le cordon et le prolongateur de l'aire de travail. Couper la haie en
commençant toujours près de la prise de
courant. Décidez la direction de coupe
avant de commencer à travailler.
n Époques des tailles
n Haies feuillues: Juin et octobre
n Haies de résineux: Avril et août
n Haies de conifères: A partir de mai
mise en sécurité de la lame.
Le changement et l’affûtage des lames doivent
impérativement être effectués par un
technicien qualifié.
S’il est nécessaire de remplacer le câble, le
remplacement doit être effectué par le
fabricant ou par son agent, pour éviter tout
risque lié à la sécurité.
MISE AU REBUT
Si vous décidez de remplacer ce produit, ou
si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas
avec vos déchets domestiques. Éliminez le
produit à travers la collecte séparée.
Les équipements électriques en panne ne
pouvant plus être réparés doivent être mis au
rebut selon les normes locales en vigueur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer le moindre réglage ou
entretien. N'essuyez le boîtier qu'avec un
chiffon humide. Séchez-le bien ensuite.
N’utilisez jamais de solvants et ne mouillez
jamais l'outil avec de l'eau. Ne pas utiliser
d'appareil à haute pression ou à jet de vapeur
pour le nettoyage. Maintenez toujours les ouïes
de ventilation propres et dégagées. Nettoyez
la barre porte-lame soigneusement après
chaque usage: et la graisser avec un peu
d’huile sur un chiffon ou avec un spray pour
l’entretien du métal. En cas d’utilisation
prolongée, répétez ces opérations autant que
nécessaire (N Fig. 3).
Revissez impérativement à fond les vis et
écrous desserrés. Faites appel à un technicien
qualifié pour réparer si nécessaire la barre
porte-lame.
Rangez le taille-haie au sec dans le fourreau
livré d'origine de sorte que les lames ne soient
pas accessibles (7).Un positionnement
correct de la barre porte-lame dans le fourreau
garantit un fonctionnement impeccable et la
45
EHT 606 R
Javasoljuk, hogy olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítást a gép elsõ
mûködésbe helyezése elõttm, és a géppel együtt õrizze meg.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
A GÉP ALKATRÉSZEI
N 1. ÁBRA
1. Vágóél
2. Elülsõ fogantyú kézvédõ
3. Elülsõ fogantyú vezérlõkarral
4. Szellõzõ nyílások
5. Hátulsó markolat Indítás/Leállítás
kapcsolóval
6. Hálózati villásdugó
7. Vágóél védõtok
8. Használati utasítás
9. Forgás kioldó gomb
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
Figyelem! Olvasson el minden utasítást. Az
alábbi használati utasítás be nem tartása
áramütéshez, tûzkiütéshez és/vagy súlyos
balesetekhez vezethet. A figyelmeztetések
között olvasható elektromos szerszám
kifejezés vezetékes, vagy vezeték nélküli
elektromos szerszámokra vonatkozik.
ÕRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
MÛSZAKI ADATOK
EHT 606 R
230/50
600
1500
24
600
<1
3,9
72**
83**
Névleges feszültség V/Hz
Teljesítmény
W
Üresjárat
min-1
Fogak közötti táv
mm
Vágási hosszúság
mm
Kikapcsolás
s
Súly
kg
LpA (zajerõsség)*
dB(A)
LWA (zajteljesítmény) dB(A)
Kpa (zajnyomás mérési
bizonytalanság)
dB(A)
3
Kwa (hangteljesítmény
mérési bizonytalanság)dB(A)
3
Rezgési szint
m/s2 7,3 / 9,4
1 MUNKAVÉGZÉSI TERÜLET
a) Tartsa tisztán és jól kivilágítottan a
munkavégzés területét. A rendetlenség és
az elégtelen világítás baleseteket okozhat.
b) Kerülje elektromos szerszámok
használatát robbanásveszélynek kitett
helyeken,
például
gyúlékony
folyadékok, gáz vagy porok jelenléte
esetén. Az elektromos szerszámok szikrákat
képeznek, melyek lángra lobbanthatják a port,
vagy a füstöket.
c) Az elektromos szerszám használata
alatt a munkvégzés területétõl tartsa
távol
a
gyermekeket
és
más
személyeket. Esetleges figyelmetlenség a
szerszám feletti uralmának elvesztéséhez
vezethet.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
* a kezelõ fülénél
** ( EN 60745-2-15 )
HASZNÁLATI TERÜLET
Sövények, bokrok és dísznövények nyírása,
és formázása saját kertjében illetve
konyhakertjében. Bármilyen más ettõl eltérõ
használat szigorúan tilos. Nem megfelelõ
karbantartási eljárások végzése illetve nem
megfelelõ alkatrészek használata, vagy a
biztonsági egységek eltávolítása rendkívül
veszélyes. Legyen nagyon figyelmes!
Mielõtt a sövénynyírót használatba venné,
ajánlatos elolvasni a használati módozatot és
biztonsági figyelmeztetéseket.
46
a) Az elektromos villásdugónak az
aljzathoz megfelelõnek kell lennie.
Mindenképpen kerülje a villásdugó
módosítását. Ne használjon adapter
dugót
földeléssel
rendelkezõ
szerszámokkal. Nem módosított villásdugók
és a megfelelõ aljzatok használata csökkenti
az elektromos áramütés veszélyét.
b) Kerülje földeléses csatlakozásokkal
rendelkezõ felületek érintését, mint
például csövek, radiátorok, sütõk és
hûtõk.
Egy földelt test jobban ki van téve az
elektromos áramütés veszélyének.
c) Az elektromos szerszámokat esõtõl
vagy nedvességtõl védve tárolja. Az
elektromos szerszámba történõ víz
beszivárgása növeli az elektromos áramütés
veszélyét.
d) Ne tegye ki a vezetéket jelentõs
igénybevételnek. Ne használja a
vezetéket
a
szerszám
helyváltoztatásához, vagy a szerszám
húzásához, és ne húzza a villásdugó
aljzatból történõ eltávolításához. Tartsa
HUNGARIAN
a vezetéket hõtõl, éles szélektõl és/
vagy mozgó részektõl védetten. A sérült,
vagy összegubancolt vezetékek növelik az
elektromos áramütés veszélyét.
e) Ha az elektromos szerszám a
szabadban kerül használatra, kizárólag
kültéri
használatra
bevizsgált
hosszabbító vezetékeket használjon. A
kültéri használatra alkalmas vezeték csökkenti
az elektromos áramütés veszélyét.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Fontos a végezendõ munkára
koncentrálni, és józan ésszel használni
az elektromos szerszámot. Ne használja
a szerszámot ha fáradt, vagy ha
kábítószer, alkohol illetve gyógyszerek
hatása alatt áll.
Egy pillanatnyi
figyelmetlenség súlyos balesetet okozhat.
b) Hordjon mindig védõfelszerelést.
Használjon
mindig
biztonsági
védõszemüveget. Ha ügyel arra, hogy
megfelelõ védõfelszerelést hordjon mint
például porvédõ maszk, csúszásgátló cipõ,
sisak és fülvédõ, csökkenthetõ a
balesetveszély.
c) Kerülje a szerszám véletlenszerû
bekapcsolását. Mielõtt a villásdugót a
csatlakozó
aljzatba
illesztené
ellenõrizze, hogy a kapcsoló az Off (KI)
álláson legyen. Balesetveszély elkerülése
érdekében ne szállítsa az elektromos
szerszámot úgy, hogy az újja a kapcsolón
van, vagy ha az elektromos hálózatra van
csatlakoztatva úgy, hogy a kapcsológomb az
On (Be) álláson van.
d) Mielõtt bekapcsolná az elektromos
szerszámot vegyen ki belõle esetleges
kulcsokat, vagy szabályozó eszközöket.
A szerszám egy mozgó alkatrészében hagyott
csavarkulcs, vagy bármilyen más eszköz
sérüléseket okozhat.
e) Ne hajoljon elõre. Maradjon két lábon
stabilan, és õrizze meg mindig az
egyensúlyát. Ily módon jobban ellenõrizheti
a szerszámot váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelõen. Kerülje lógó
ruhák vagy ékszerek használatát. Tartsa
haját, öltözetét és kesztyûjét a mozgó
részektõl távol.
A lógó ruhadarabok, ékszerek vagy a hosszú
haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe.
g) Ha a szerszámok rendelkeznek szívó,
vagy
porgyûjtõ
készülékek
felkapcsolását szolgáló csatlakozókkal,
gyõzõdjön meg arról, hogy ezek
megfelelõen legyenek felszerelve és
használva. A fenti egységek használata
csökkenti a por okozta veszélyeket.
4 AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KEZELÉSE
a) Ne terhelje túl a szerszámot. A
végezendõ
munkához
megfelelõ
elektromos szerszámot használjon.
Megfelelõ
elektromos
szerszám
használatával jobban, és biztonságosabban
dolgozhat az elõirányzott névleges
teljesítményen.
b) Ne használja az elektromos
szerszámokat
meghibásodott
kapcsolókkal. Olyan elektromos alkatrész,
mely nem vezérelhetõ a kapcsolóján keresztül,
veszélyes és mindenképpen meg kell javítani.
c) Húzza ki a villásdugót az elektromos
aljzatból mielõtt a szerszámot beállítaná,
azon tartozékokat cserélne, vagy mielõtt
a szerszámot eltenné. Ezek a biztonsági
elõvigyázatosságok csökkentik annak
lehetõségét, hogy a szerszámot véletlenül
mûködésbe helyezze.
d) Amikor az elektromos szerszámokat
nem használja, gyermekektõl elzártan
kell õket tárolni. Veszélyek elkerülése
céljából ne engedje a készülék használatát
tapasztalatlan személyeknek, illetve azoknak,
akik nem olvasták el ezt a használati utasítást.
e) Az elektromos szerszámokon
végezze el a szükséges karbantartási
eljárásokat. Ellenõrizze, hogy a mozgó
részek megfelelõen legyenek beállítva
és ne akadjanak be, ne legyenek
megrongálódott alkatrészek és/vagy ne
álljanak fenn olyan állapotok, melyek a
szerszám
mûködését
veszélyeztethetik.
Esetleges meghibásodásokat használat
elõtt meg kell javítani.
A nem megfelelõ karbantartás számos
balesetet okozhat.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán és
jól élezve. Megfelelõ karbantartással a
vágószerszámok jól élezett vágóélei ritkábban
akadnak be, és könnyebben kezelhetõk.
g)
Az
elektromos
szerszámot,
tartozékait, hegyeit, stb. a jelen
használati utasításnak megfelelõen,
valamint az elõirányzott rendeltetéstõl
függõen kell használni, figyelembe véve
a munkavégzési feltételeket és a
végezendõ munkát. Az elektromos
szerszámok nem rendeltetésszerû használata
veszélyes helyzeteket idézhet elõ.
5 JAVÍTÁS
a) A készüléket csakis és kizárólag
szakember javíthatja, csak eredeti
cserealkatrészek használatával, hogy a
szerszám biztonsági fokát ezáltal ne
módosítsa.
47
EHT 606 R
6 KIEGÉSZÍTÕ ÚTMUTATÁSOK A SÖVÉNYNYÍRÓHOZ
a) Ne tegye ki a szerszámot esõnek.
b) Azonnal húzza ki a villásdugót az
aljzatból ha a vezeték sérült, vagy
elvágták.
c) Minden testrészét tartsa távol a
vágóéltõl. Ne távolítsa el a levágott
sövényt, illetve ne fogja meg kezével a
még levágandó sövényt, amikor a
vágóélek
mozgásban
vannak.
Gyõzõdjön meg arról, hogy a kapcsoló
megszakított állapotban legyen amikor
a beakadt sövényt eltávolítja. A
szerszámmal történõ munkavégzés közben
egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos
balesetet okozhat.
d) A sövénynyírót a markolatánál fogva
szállítsa álló helyzetben lévõ vágóélek
mellett. Amikor szállítja, vagy elteszi a
szerszámot, helyezze fel a vágóegység
védõtokát. A szerszám megfelelõ tartása
csökkenti a vágóelemek által okozható
sérüléseket.
e) Tartsa a vezetéket a nyírási területtõl
távol. A nyírási mûveletek közben a bokrok
eltakarhatják a vezetéket, melyet a vágóél
véletlenül elvághat.
f) Ellenõrizze, hogy a sövény idegen
tárgyaktól, például fém hálótól szabad
legyen.
g) Biztonsági okokból a szerszámot max
30 mA áramú differenciál kapcsolóval
védett elektromos aljzathoz kell
csatlakoztatni.
h) A készüléket mindig két kézzel tartsa
meg.
CSATLAKOZÁS
n A dupla szigetelés, mellyel a szerszám
rendelkezik, fölöslegessé teszi a földelõ
vezetéket.
n A hálózat elektromos feszültségének meg
kell felelnie a szerszám adattábláján
feltüntetett értékekkel.
n Elektromos vezetékek: gyõzõdjön meg arról,
hogy a hosszabbító vezeték jó állapotban
legyen, valamint hogy megfeleljen a
készülék által felvett teljesítménynek. Egy
alulméretezett vezeték feszültségeséshez,
és túlmelegedéshez vezethet. A táblázat
feltünteti a használandó vezeték megfelelõ
keresztmetszetét a hosszúságától
függõen. Kétség esetén nagyobb
keresztmetszetû vezetéket használjon.
Hosszúság
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
48
Keresztmetszet
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Csatlakoztassa a készülék kábelét az
engedélyezett hosszabbító vezetékhez, és
a beillesztést a vezeték rögzítõ
rendszerével védje. (N 2. ábra)
KAPCSOLÓ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
Biztonsági okokból ez a szerszám kettõs
kapcsoló rendszerrel kerül eladásra. Ez a
rendszer elkerüli a szerszám véletlenszerû
elindítását, és mûködését csak akkor teszi
lehetõvé, ha a szerszámot mindkét kezével
tartja.
n Gyõzõdjön meg arról, hogy a vágórendszer
megfelelõen legyen felszerelve és erõsen
legyen rögzítve.
n Bekapcsolás: Mindkét kezével együttesen
nyomja be a Be- és kikapcsoló gombot (5)
valamint az íves markolaton lévõ Be- és
kikapcsoló gombot (3).
n Kikapcsolás: Engedje el a Be- és kikapcsoló
gombot (5) és/vagy az íves markolaton lévõ
Be- és kikapcsoló gombot (3)
n A mechanikus leállító rendszer a vágóélt 1
másodpercen belül leállítja.
n Amikor szerszámát leállítja, gyõzõdjön meg
arról, hogy a vágórendszer mûködése
megszakadjon mielõtt a gépet letenné.
A MARKOLAT FORGÁSA
A hátsó forgó markolattal rendelkezõ változat
a sövénynyíró kényelmes használatát
biztosítja, bármilyen munkavégzési körülmény
között.
n Engedje el a kapcsolót és várja meg a
vágóélek leállását, mielõtt a szabályozási
mûveletbe kezdene.
n Húzza a markolat gombját hátra a kapcsoló
kar benyomása nélkül. Jegyezze meg, hogy
ha a kapcsoló kar benyomásra kerül a gomb
nem mozog!(N 5. ábra)
n Fordítsa el a markolatot és helyezze a kívánt
állásra (N 6. ábra).
n 5 lehetséges állás van:
-90° (N 7. ábra), -45° (N 7. ábra), 0°,
45°(N 8. ábra), 90° (N 8. ábra)
n Engedje el a gombot.
n Ha a markolat megfelelõ helyzetben van, a
gomb elöl helyzetébe tér vissza.
n Ha a gomb nem tér vissza megfelelõ
helyzetébe, fordítsa el enyhén a markolatot
rögzüléséig.
n Ha a gomb nem tér vissza megfelelõ
helyzetébe, a kapcsoló kar nem hozható
mûködésbe.
HUNGARIAN
A SÖVÉNY NYÍRÁSA
n Ha lehetséges tisztítsa meg a
munkavégzési területet a szerszám
használata elõtt. Távolítson el köveket, üveg
darabokat, szögeket, fém vezetékeket, illetve
más tárgyakat, melyek kidobásra
kerülhetnek, vagy amelyek a vágóeszközbe
akadhatnak.
n 24 mm-es átmérõt meghaladó gallyakat egy
gallyazó fûrésszel vágjon le.
n A fiatal hajtások könnyen eltávolíthatók egy
sarlós vágással. Az öregebb és nagyobb
sövények
könnyen
eltávolíthatók
fûrészelõs mozdulatokkal.
n A javasolt vágási technikákat alkalmazza.
A trapéz alakú nyírás a növények
természetes növekedésének felel meg és
a sövény optimális fejlõdését biztosítja.
(N 4. ábra)
n Elõször az oldalakat vágja alulról felfelé. A
felsõ részt tetszésének megfelelõen vágja
le: laposra, lekerekítettre vagy tetõ formára.
n A biztonsági vágóéltartó vezetõlemez
lekerekített és eltolt vágófogakkal
rendelkezik a balesetveszély csökkentése
érdekében. A kiegészítõ ütközés elleni
védõrésszel elkerülhetõk fájdalmas
visszaütõdések abban az esetben, ha
falnak vagy kerítésnek, stb. ütközik.
n Ha a vágóélt kemény tárgyak állítanák le,
azonnal ki kell kapcsolni a szerszámot, ki
kell húzni a villásdugót a hálózati aljzatból
és csak ezt követõen szabad kiküszöbölni
a leállás okát.
n Csak a gyártó által javasolt növényeket
vágja. Elõvigyázatosság: fém tárgyak, mint
például kerítések, vagy növényeket tartó
tárgyak sérülést okozhatnak a vágóéltartó
vezetõlemezen. Ne tegye lehetõvé, hogy a
vágóélek olyan nem vágható tárgyaknak
ütközzenek mint kövek, vagy fémek, stb.
n A vezetéknek mindig a munkavégzési
területen kívül kell lennie. A sövényt mindig
az elektromos aljzat közelében kezdje nyírni.
A nyírási irányt a munka kezdete elõtt
határozza meg.
n Nyírási idõszakok :
n lombos sövény: június és október
n tûlevelû sövény: április és augusztus
n toboztermõ
sövény:
májustól
kezdõdõen
Tartsa
tisztán
és
szabadon
a
szellõzõnyílásokat.
A
vágóéltartó
vezetõlemezt gondosan meg kell tisztítani
minden egyes használatot követõen, majd
pedig egy kis mennyiségû olajjal átitatott
ruhával, vagy fém kezeléséhez való spray-al
át kell kenni. Hosszú idõn keresztüli használat
esetén ezt a mûveletet megfelelõ idõközönként
meg kell ismételni (N 3. ábra).
Húzza meg a kilazult csavarokat és
csapszegeket. A vágóéltartó vezetõlemez
esetleges meghibásodásait szakembernek
kell megjavítania. A sövénynyírót száraz
helyen a termékkel együtt adott szállítási
védõtokban (7) kell megõrizni oly módon, hogy
a vágóélek ne legyenek hozzáférhetõk.
A vágóéltartó vezetõlemez szállítási
védõtokban felvett megfelelõ helyzete
kifogástalan mûködést, és a vágóélek
biztonságos helyzetét garantálja. A vágóélek
cseréjét és élezését kizárólag szakember
végezheti.
Ha a vezetéket ki kell cserélni, biztonsági
okokból a cserét csak a gyártó, vagy annak
egy képviselõje végezheti.
SELEJTEZÉS
Amennyiben a terméket ki kívánja cserélni,
vagy túl kíván rajta adni mivel már nincs rá
szüksége, nem a normál háztartási
hulladékokkal együtt selejtezendõ.
A terméket szelektív hulladékgyûjtõknél adja
le.
A már nem javítható hibás elektromos
készülékek a hatályos helyi elõírások szerint
selejtezendõk.
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
Mielõtt bármilyen szabályozási, vagy
karbantartási munkába kezdene húzza ki a
villásdugót az elektromos aljzatból. A külsõ
burkolatot csak nedves ruhával tisztítsa, majd
pedig törölje jól szárazra. Ne használjon
semmiféle oldószert, és soha ne mossa a
szerszámot vízzel. Ne használjon nagy
nyomású készülékeket, vagy gõzsugarat a
szerszám tisztítása céljából.
49
EHT 606 R
Prije prvog koritenja kara preporuèuje se paljivo proèitati ovaj priruènik a
nakon toga ga saèuvati zajedno sa njima.
DIJELOVI UREÐAJA
N S L. 1
1. No
2. titnik ruku za prednji draè
3. Prednji draè sa polugom upravljanja
4. Otvori ventilacije
5. Stranji draè sa prekidaèem za Paljenje /
Zastoj
6. Utikaè struje
7. Zatitni pokrov noa
8. Priruènik za uporabu
9. Dugme deblokiranja rotacije
TEHNIÈKE ZNAÈAJKE
EHT 606 R
Nominalni napon
V/Hz 230/50
Snaga
W
600
Prazni hod
min-1
1500
Prolaz izmeðu zubaca mm
24
Duljina reza
mm
600
Komutacija zastoja
s
<1
Teina
kg
3,9
LpA (buka)*
dB(A)
72**
LWA (jaèina buke)
dB(A)
83**
Kpa (nesigurnost
mjerenja zvuènog tlaka)dB(A)
3
Kwa (nesigurnost
mjerenja zvuène snage)dB(A)
3
Razina vibracija
m/s2 7,3 / 9,4
* Na uho operatera
** ( EN 60745-2-15 )
POLJE PRIMJENE
Za rezanje i oblikovanje ivice, bunova i
ukrasnog bilja u vaem vrtu i parku. Svaka je
drugaèija primjena strogo iskljuèena. Vrlo je
opasna primjena nepropisanih procedura
odravanja, uporaba neodgovarajuæih dijelova
ili pak uklanjanje sigurnosne opreme. Budite
krajnje oprezni!
Prije koritenja kara za ivicu paljivo
proèitajte ovaj priruènik i pridravajte se
sigurnosnih uputa.
50
SIGURNOSNE UPUTE
OPÆE MJERE SIGURNOSTI
Upozorenje! Proèitajte sve upute.
Nepridravanje ovih uputa moglo bi izazvati
elektrièni udar, poar i/ili teke ozljede. Termin
elektroureðaj koji se ponavlja u svim uputama
odnosi se na sve elektriène ureðaje sa ili bez
provodnika.
SAÈUVATI OVE UPUTE.
1 RADNO PODRUÈJE
a) Radno se podruèje mora odravati
èisto i dobro osvjetljeno. Nered i slaba
osvjetljenost mogu izazvati nezgode.
b) Izbjegavajte uporabu elektroureðaja
u sredini izloenoj opasnosti eksplozija,
na primjer u prisutnosti zapaljive
tekuæine, plina ili praha. Elektroureðaji
izbacuju iskre koje mogu upaliti prah ili dimove.
c) Za vrijeme uporabe elektroureðaja
udaljiti djecu i prisutne osobe. Trenutni
gubitak panje moe izazvati gubitak kontrole
ureðaja.
2 ELEKTRIÈNA SIGURNOST
a) Utikaè struje mora biti prikladan
utiènici. Ni u kom sluèaju ne
modificirajte utikaè. Nemojte koristiti
adaptere sa ureðajima koji imaju
uzemljenje. Uporaba odgovarajuæih utikaèa
i prikladnih utiènica smanjuje moguænost
elektriènih udara.
b) Izbjegavajte fizièki kontakt sa
povrinama povezanih zemljom, kao to
su cijevi, radijatori, peæi i hladnjaci.
Tijelo povezano sa masom vie je izloeno
opasnosti elektriènog udara.
c) Èuvati elektroureðaje zatiæene od
kie i vlage. Eventualno prodiranje vode u
elektroureðaj poveæava opasnost elektriènog
udara.
d)
Nemojte
izlagati
kabel
preoptereæivanju. Nemojte upotrijebiti
kabel za premijetanje ili teglenje
ureðaja i ne vucite ga kad trebate izvuæi
utikaè iz utiènice. Draati kabel daleko
od izvora topline, od otrih rubova i/ili
od dijelova u pokretu.
Oteæeni ili zapleteni kabeli poveæavaju
opasnost elektriènog udara.
e) Ako se elektroureðaj koristi na
otovrenom,
upotrijebite
samo
odgovarajuæe produne kablove za
vanjsku uporabu. Shodni kabel za vanjsku
uporabu smanjuje opasnost elektriènog udara.
CROATIAN
3 SIGURNOST ZA OSOBE
a) Vrlo je vana koncentracija za vrijeme
rada
i
odgovorno
rukovanje
elektroureðajem. Ne upotrebljavajte
ureðaj ako ste umorni ili pod utjecajem
droge, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepanje moe izazvati teke tjelesne ozljede.
b) Nosite uvijek zatitnu opremu. Stavite
uvijek zatitne naoèale. Kod pridravanja
pravila uporabe potrebne zatitne opreme
kao na primjer zatitne maske za prainu,
cipela protiv sklizanja, kacige ili zatite za ui
smanjuje se opasnost nezgoda.
c) Izbjegavajte sluèajno paljenje ureðaja.
Prije ukljuèivanja utikaèa na utiènicu,
provjerite da prekidaè bude na Off. Radi
izbjegavanja opasnosti od nezgoda, nemojte
prenaati elektroureðaje sa prstima na
prekidaèu ili, ako su povezani na struju, sa
prekidaèem na On.
d) Prije putanja u pogon elektroureðaja,
maknite eventualne kljuèeve ili opremu
za podeavanje.
Bilo koji alat ili zatezni kljuè ostavljen kod
pokretnog dijela ureðaja, mogao bi izazvati
ozljede.
e) Nemojte se naginjati. Vodite raèuna
da uvijek èvrsto stojite na tlu i da ne
izgubite ravnoteu. Na taj naèin se moe
bolje kontrolirati ureðaj u nepredviðenim
situacijama.
f) Prikladno se obucite. Ne nosite
lepravu odjeæu ili nakit. Drite kosu,
odjeæu i rukavice daleko od pokretnih
dijelova ureðaja. Leprava se odjeæa, nakit
ili dugaèka kosa mogu zaplesti u pokretne
dijelove.
g) Ako ureðaji imaju prikljuèke za
povezivanje naprava za usisavanje ili
sabiranje praine, provjeriti da su ove
pravilno ugraðene i koritene.
Koritenje gore navedenih naprava smanjuje
opasne situacije povezane sa prainom.
4 UPORABA I ÈUVANJE ELEKTROUREÐAJA
a) Nemojte preoptereæivati ureðaj.
Koristite prikladan elektroureðaj za
posao koji morate obaviti. Uporabom
prikladnog elektroureðaja posao æe se obavljati
bolje i veæom sigurnoæu s obzirom na
predviðenu nominalnu snagu.
b) Nemojte koristiti elektroureðaje sa
oteæenim prekidaèem. Elektroureðaj koji
se ne moe kontrolirati prekidaèem je opasan,
prema tome se mora popraviti.
c) Iskljuèiti utikaè iz utiènice prije bilo
kojeg podeavanja ureðaja, mijenjanja
opreme ili njegovog spremanja. Ove
mjere sigurnosti smanjuju moguænost da se
ureðaj sluèajno ukljuèi.
d) Kad se elektroureðaji ne koriste,
treba ih spremiti daleko od dohvata
djece. Radi izbjegavanja opasnosti, nemojte
dozvoliti koritenje ureðaja neiskusnim
osobama ili osobama koje nisu proèitale ove
upute.
e) Elektroureðaje treba odravati po
potrebi. Provjeravati da pokretni dijelovi
budu dobro usklaðeni i da nemaju
zapreka, da neki dio ne bude oteæen i/
ili da nema drugih situacija koje bi mogle
kompromitirati rad ureðaja.
Eventualne kvarove treba popraviti prije
uporabe.
Slabo odravanje je uzrok mnogih nezgoda.
f) Noeve treba odravati otre i èiste.
Ako noevi sa otrim sjeèivom imaju redovito
odravanje ovi æe rjeðe zastajati i lake ih je
upravljati.
g) Koristite elektroureðaj, naprave,
zupce itd. u skladu sa ovim uputama i
shodno sa predviðenom namjenom,
uzimajuæi u obzir uslove rada i posla
kojeg
treba
obaviti.
Koritenje
elektroureðaja za druge svrhe moe dovesti
do opasnih situacija.
5 POPRAVAK
a) Popravke treba vriti iskljuèivo
specijalizirano
osoblje
i
samo
originalnim rezervnim dijelovima, zbog
sigurnog rada ureðaja.
6 DODATNE UPUTE ZA KARE ZA IVICU
a) Nemojte izlagati ureðaj kii.
b) Izvucite odmah utikaè iz utiènice ako
je kabel oteæen ili razrezan.
c) Drite sve dijelove tijela daleko od
noeva. Nemojte odstranjivati odrezani
materijal ili hvatati rukama materijal
kojeg treba rezati dok su noevi u
pokretu. Provjeriti da prekidaè bude u
otvorenoj poziciji kad se odstranjuje
zapeti materijal. Trenutak nepanje dok se
radi sa ureðajem moe dovesti do ozbiljnih
ozljeda.
d) Prenaati kare za ivicu za draè, sa
noevima koji nisu u pokretu. Prilikom
transporta ili spremanja ureðaja, zatitite
no pokrovom. Pravilno dranje ruèke
smanjuje opasnost ozljeda sjeèivom.
e) Drati kabel daleko od podruèja
rezanja. Za vrijeme rezanja kabel bi mogao biti
pokriven bunovima i sluèajno razrezan noem.
f) Provjerite da ivica bude slobodna od
stranih predmeta, kao na primjer
metalnih ograda.
g) Iz sigurnosnih razloga ureðaj mora
biti prikljuèen na utiènicu zatiæenu
diferencijalnim
prekidaèem
sa
maksimalnom strujom od 30 mA.
h) Pri radu ureðaj drite uvijek s objema
rukama.
51
EHT 606 R
SPAJANJE
n Zbog duple izolacije kojom je opremljen
ureðaj nije potreban vod uzemljenja.
n Elektrièni napon snabdijevanja mora
podudarati vrijednostima na tablici ureðaja.
n Elektrièni kabeli provjerite da je produni
kabel u dobrom stanju i da odgovara snazi
za rad ureðaja. Pre tanki kabel moe izazvati
pad napona i pregrijavanje. Tablica pokazuje
ispravne presjeke kabela koje treba koristiti
ovisno o duljini. Ako niste sigurni, upotrijebite
kabel veæeg presjeka.
Duljina
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Promjer
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Spojiti provodnik ureðaja ovlatenim
produnim kabelom te zatititi spoj sistemom
fiksiranja voda (N Sl. 2).
PREKIDAÈ UKLJUÈIVANJE/ISKLJUÈIVANJE
Iz sigurnosnih razloga ovaj je ureðaj opremljen
sistemom duplih prekidaèa. Na taj se naèin
izbjegava sluèajno pokretanje ureðaja i
omoguæuje rad ureðaja samo kad se isti dri
objema rukama.
n Provjerite da sistem sjeèiva bude pravilno
instaliran i èvrsto fiksiran.
n Ukljuèivanje: Pritisnite istodobno, s objema
rukama, prekidaèe Ukljuèivanje/Iskljuèivanje
(5) i Ukljuèivanje/Iskljuèivanje na draèu u
obliku luka (3).
n Iskljuèivanje: Otpustite prekidaè Ukljuèivanje/
Iskljuèivanje (5) i/ili prekidaè Ukljuèivanje/
Iskljuèivanje na draèu u obliku luka (3).
n Sistem mehanièkog zaustavljanja blokira no
u 1 sekundi.
n Kad iskljuèite va ureðaj, prije njegovog
odlaganja provjerite da se sistem sjeèiva
zaustavio.
ROTACIJA DRAÈA
Verzija sa okretljivim zadnjim draèem
osigurava jednostavnu uporabu kara za
ivicu u svim uvjetima rada.
n Otpustiti prekidaè i prièekati da se noevi
zaustave prije poèetka podeavanja.
n Povuæi prema natrag dugme draèa ne
pritiskivajuæi polugu prekidaèa; obratite
panju da kod pritisnute poluge prekidaèa,
dugme se ne mièe! (N Sl. 5)
n Okretati draè do eljenog poloaja (N Sl.
6)
52
n Moguæa su 5 poloaja:
-90° ( N Sl. 7), -45° ( N Sl. 7), 0°,
45°(N Sl. 8), 90°(N Sl. 8).
n Otpustiti dugme.
n Ako se draè nalazi na toènom poloaju,
dugme æe se vratiti na svoj poloaj
naprijed.
n Ako se dugme ne vrati na poloaj, lagano
okrenuti draè do njegovog blokiranja.
n Ako se dugme ne vrati na poloaj, nije
moguæe pokrenuti polugu prekidaèa.
REZANJE IVICE
n Ako je moguæe, oèistite podruèje rezanja
prije uporabe ureðaja. Uklonite kamenje,
komade stakla, èavle, metalne ice ili druge
predmete koji bi mogli odletjeti ili se zapeti u
sistem rezanja.
n Sa karama za rezanje grana odrezati one
grane èiji je promjer veæi od 24 mm.
n Mladice se mogu jednostavno odrezati
pokretom kosilice. Starije i deblje ivice se
mogu lake rezati pokretom piljenja.
n Primijeniti preporuèene tehnike rezanja.
Trapezoidalni rez odgovara prirodnom rastu
bilja i osigurava optimalan rast ivice
(N Sl. 4).
n Rezati prije svega boènu stranu, od donjeg
dijela prema gore. Gornji dio moete
oblikovati po elji: ravni, zaobljeni ili u obliku
krova.
n Zatitna noseæa poluga za no ima
zaokrugljene otre i pomaknute zupce kako
bi se smanjila opasnost ozljeda. Dodatna
zatita protiv udaraca titi od bolnih udara
unazad u sluèaju da se naleti na neki zid ili
ogradu i sl.
n U sluèaju da se no zaglavi na neki tvrdi
predmet, ugasite odmah ureðaj, izvucite
utikaè iz utiènice a samo zatim udaljite uzrok
blokiranja.
n Rezati samo materijale koji se preporuèuju
od strane proizvoðaèa. Oprez: metalni
predmeti kao ograde ili podupiraèi biljaka
mogu prouzrokovati tete nosaèu noa.
Nemojte dozvoliti da noevi doðu u kontakt
sa materijalima koje ne mogu rezati, kao
kamenje, metal itd.
n Kabel mora uvijek biti sa vanjske strane
radne povrine. Rezati ivicu poèevi uvijek
kraj utiènice. Odluèiti pravac rezanja jo prije
poèetka posla.
n Period rezanja:
n irokolisne ivice: lipanj i listopad
n iglièaste ivice: travanj i kolovoz
n ivice èetinjaèa: od svibnja na dalje
ÈIÆENJE I ODRAVANJE
Prije poèetka bilo kojeg podeavanja ili
odravanja izvucite utikaè iz utiènice. Kuæite
ureðaja oèistite samo vlanom krpom a zatim
CROATIAN
ga dobro osuite. Nemojte upotrebljavati bilo
koje rastvorno sredstvo i nemojte nikad moèiti
ureðaj vodom. Nemojte ga nikad èisiti
visokotlaènom opremom ili mlazom pare.
Otvori za ventilaciju moraju uvijek biti slobodni
i èisti. Poluga nosaèa noa se mora dobro
oèistiti nakon svake uporabe a zatim je treba
namazati malom kolièinom ulja na krpi ili sprejem
za odravanje metala pri duljoj upotrebi
podmazivanje se mora ponavljati u
odgovarajuæim intervalima. (N Sl. 3)
Pritegnuti oslabljene vijke i matice. Eventualne
kvarove poluge nosaèa noa mora popraviti
kvalificirani tehnièar. Èuvati kare za ivicu
na suhom mjestu unutar dostavljene zatite
za transport (7) tako da noevi ne budu
dostupni.
Pravilno postavljanje poluge nosaèa noa
unutar zatite za transport osigurava
besprijekoran rad i sigurnosnu zatitu noeva.
Zamjenu i otrenje noeva mora obavezno
vriti kvalificirani tehnièar.
Ako trebate zamijeniti kabel, zamijenu mora
izvriti proizvoðaè ili njegov agent, u cilju
izbjegavanja sigurnosnih rizika.
ODSTRANJIVANJE
U sluèaju promjene proizvoda ili oslobaðanja
ukoliko vam nije vie potreban, ovaj se ne
odstranjuje sa obiènim otpadkom iz
domaæinstva.
Odstraniti proizvod sistemom odvojenog
sakupljanja otpada.
Oteæene elektriène naprave koje se vie ne
mogu popravljati, moraju se odstraniti po
vaeæim lokalnim normativama.
53
EHT 606 R
Prieð prietaiso paleidimà patariame atidþiai perskaityti ðá vadovà, paskui já
iðsaugokite kartu su prietaisu
SAUGOS ÁSPËJIMAI
MAINOS DALYS
N 1PAV.
1. Aðmenys
2. Priekinës rankenos apsauga rankai
3. Priekinë rankena su valdymo svirtimi
4. Ventiliacijos angos
5. Uþpakalinë rankena su Paleidimo /
Sustabdymo jungikliu
6. Tinklo kiðtukas
7. Aðmenø apsauga
8. Vartotojo vadovas
9. Sukimosi atblokavimo mygtukas
Áspëjimas! Perskaityti visas instrukcijas. Ðiø
instrukcijø nesilaikymas gali sukelti elektros
smûgius, gaisrus ir/arba sunkius suþeidimus.
Visuose þemiau pateikiamuose áspëjimuose
vartojamas terminas elektrinis árankis
apibûdina elektrinius árankius tiek su laidais,
tiek be jø.
IÐSAUGOTI ÐIAS INSTRUKCIJAS.
TECHNINIAI DUOMENYS
EHT 606 R
230/50
600
1500
24
600
<1
3,9
72**
83**
Nominali átampa
V/Hz
Galingumas
W
Tuðèia apkrova
min-1
Ðviesa tarp dantø
mm
Pjovimo ilgis
mm
Sustojimo komutacija
s
Svoris
kg
LpA (triukðmo lygis)* dB(A)
LWA (garso galingumas)dB(A)
Kpa (garso slëgio
matavimo paklaida)
dB(A)
3
Kwa (akustinio galingumo
matavimo paklaida)
dB(A)
3
Vibracijos lygis
m/s2 7,3 / 9,4
* prie operatoriaus ausies
** ( EN 60745-2-15 )
PANAUDOJIMO SRITYS
Gyvatvorës, krûmø ir dekoratyviniø augalø
pjovimui ir apdailinimui savame darþe ar sode.
Bet koks kitoks panaudojimas nëra numatytas.
Netinkama techninë prieþiûra bei nenumatytø
sudëtiniø daliø naudojimas ar apsaugos
priemoniø
paðalinimas
yra
labai
pavojingi.Visada bûkite labai atidûs!
Prieð paleidþint gyvatvorës genëjimo áranká,
patariame perskaityti apie jo naudojimo bûdus
bei saugos áspëjimus.
54
BENDRI SAUGOS NURODYMAI
1 DARBO APLINKA
a) Darbo aplinka turi bûti visada ðvari ir
gerai apðviesta. Netvarka ir nepakankamas
apðvietimas gali bûti nelaimingo ávykio
prieþastimi.
b) Venkite elektriniø árankiø naudojimo
aplinkoje, kur yra galimas sprogimo
pavojus, pavyzdþiui, aplinkoje, kur yra
lengvai uþsideganèiø skysèiø, dujø arba
dulkiø. Elektriniai árankiai gali sukelti þieþirbas,
kurios gali udegti dulkes ar dûmus.
c) Elektrinio prietaiso naudojimo metu
laikytis atokiau nuo vaikø ir kitø
netoliese esanèiø asmenø. Bet koks
menkiausias iðsiblaðkymas gali iðprovokuoti
prietaiso kontrolës praradimà.
2 ELEKTROS SAUGA
a) Elektros kiðtukas turi bûti pritaikytas
prie tinklo. Absoliuèiai draudþiama
modifikuoti
kiðtukà.
Niekada
nenaudokite kiðtukø adapteriø, su
prietaisais, kuriuose yra numatytas
áþeminimas. Nemodifikuotø kiðtukø bei
atitinkamø lizdø naudojimas sumaþina elektros
smûgiø pavojø.
b) Vengti fizinio kontakto su pavirðiais,
susisiekianèiais su þeme, tokiais kaip
vamzdþiai, radiatoriai, krosnys ir
ðaldytuvai.
Áþeminti kûnai paprastai yra labiau pavojingi
dël elektros smûgiø rizikos.
c) Saugoti elektrinius árankius nuo
lietaus bei drëgmës. Vandens patekimo á
elektriná prietaisà atveju, padidëja elektros
smûgiø rizika.
d) Taisyklingai elkitës su prietaiso laidu.
Nenaudokite
laido
prietaiso
transportavimui ar vilkimui, netraukite
uþ laido, norëdami iðtraukti kiðtukà ið
srovës tinklo. Laidas turi bûti laikomas
atokiau nuo ðilumos ðaltiniø, bei
saugomas nuo pjaunanèiø kraðtø ir/arba
LITHUANIAN
judanèiø detaliø.
Paþeisti ar suraityti laidai padidina elektros
smûgiø pavojø.
e) Jei elektrinis árankis yra naudojamas
atvirame ore, patariama visada naudoti
tik darbui tokioje aplinkoje pritaikytus
prailgintuvus. Laidas, pritaikytas iðoriniam
naudojimui, sumaþina elektros smûgiø pavojø.
3 ASMENØ SAUGA
a)
Labai
svarbu
iðlikti
susikoncentravusiems ir visada labai
atsargiai naudotis elektriniu prietaisu.
Nedirbkite su prietaisu jei jauèiatës
pavargæ arba esate paveiktas narkotikø,
alkoholio ir vaistø. Trumpa iðsiblaðkymo
akimirka gali sukelti sunkius padarinius bei
áranká naudojanèio asmens suþeidimus.
b) Visada naudokitës apsauginëmis
priemonëmis.
Visada
naudokite
apsauginius akinius. Jei pasirûpinsite
apsaugos priemonëmis, tokiomis kaip
apsauginë kaukë nuo dulkiø, neslidi avalynë,
ðalmas ir apsauginës priemonës ausims, bei
taisyklingai jomis naudositës sumaþinsite
nelaimingø atsitikimø rizikà.
c)
Venkite
atsitiktinio
prietaiso
ásijungimo. Prieð ávesdami kiðtukà á
tinklà, patikrinkite, ar pagrindinis
jungiklis yra Off padëtyje. Niekada
netransportuokite elektros prietaisø laikydami
pirðtus ant pagrindinio jungiklio arba já nustatæ
On pozicijoje, jei prietaisai yra prijungti prie
maitinimo tinklo, tokiu bûdu iðvengsite
nelaimingø atsitikimø rizikos
d) Prieð ájungiant elektriná prietaisà,
iðimti galimus verþliarakèius ar kitus
reguliavimo árankius.
Árankiai ar verþliarakèiai, palikti judanèiose
prietaiso dalyse, gali sukelti asmenø
suþeidimus.
e) Nepersilenkti. Tvirtai laikytis ant kojø
bei niekada neprarasti pusiausivyros.
Tokiu bûdu galësite geriau kontroliuoti prietaisà
nenuspëjamose situacijose.
f) Atitinkamai rengtis. Vengti plaèiø
drabuþiø bei juvelyriniø papuoðalø.
Plaukai, apranga ir pirðtinës turi iðlikti
atokiau nuo judanèiø detaliø.
Besipaikstantys drabuþiai, papuoðalai arba
plaukai gali atsitiktinai patekti á judanèias
prietaiso dalis.
g) Jei elektros prietaisuose nëra
numatytos jungtys dujø iðtraukimo ar
surinkimo árangos prijungimui, ásitikinti,
ar ji yra instaliuota ir ar yra naudojama
taisyklingai.
Ðios árangos naudojimas sumaþina ðalutinius
pavojus, susijusius su dulkëmis.
4 ELEKTRINIØ ÁRANKIØ NAUDOJIMAS IR PRIEÞIÛRA
a) Per daug neapkraukite prietaiso.
Naudokite
elektros
prietaisus,
pritaikytus
atlikti
atitinkamiems
darbams. Naudojant pritaikytus elektros
prietaisus galimas ne tik geresnis darbas, bet
ir garantuojamas didesnis saugumas prie
numatytos nominalios galios.
b) Nenaudokite elektros prietaisø su
paþeistais pagrindiniais jungikliais.
Elekrinis prietaisas, kuris negali bûti valdomas
pagrindinio jungiklio pagalba yra pavojingas,
ir turi bûti taisomas.
c) Prieð reguliuojant prietaisà, keièiant
jo priedus arba ruoðiant sandëliavimui
darbo pabaigoje, bûtina iðtraukti kiðtukà
ið srovës tinklo. Ðios atsargumo priemonës
sumaþina prietaiso atsitiktinio ásijungimo
galimybes.
d) Kai elektros prietaisai nëra
naudojami, jie turëtø bûti saugomi
vaikams neprieinamose
vietose.
Neleiskite naudotis prietaisu nepatyrusiems
bei neskaièiusiems ðiø instrukcijø asmenims,
tokiu bûdu bus iðvengta galimo pavojaus.
e) Kiekvienà kartà bûtina atlikti prietaiso
patikrinimo procedûras. Patikrinti, ar
judanèios dalys yra gerai sucentruotos
ir
nestringa,
ar
nëra
paþeistø
komponentø ir/arba nëra kitø sàlygø ,
kurios galëtø trukdyti normaliam
prietaiso darbui.
Galimi gedimai turi bûti paðalinti prieð
prietaiso naudojimà.
Prasta prieþiûra yra daugelio nelaimingø
atsitikimø prieþastis.
f) Pjovimo árankius reikia laikyti ðvarius
ir pagalàstus. Jei pjovimo árankiai yra tinkamai
priþiûrimi, jø aðtrios pjovimo briaunos yra linkæ
reèiau ástrigti bei yra lengviau valdomos.
g) Naudokite elektriná prietaisà, jo
priedus, antgalius, ir t.t. pagal ðiø
instrukcijø nurodymus bei pagal
specifinæ jø paskirtá, atsiþvelgdami á
darbo sàlygas ir atliekamas operacijas.
Elektriniø prietaisø naudojimas kitokiems
tikslams, nei numatyta, gali sukelti pavojingas
situacijas.
5 REMONTO DARBAI
a) Árangos taisymo darbus leisti atlikti
tik specializuotam personalui ir tik
naudojant
originalias
atsargines
detales, tokiu atveju nebus modifikuojamas
prietaiso saugumas.
6 PAPILDOMI NURODYMAI GYVATVORIØ PJOVIMO ÁRANKIUI
a) Niekada nenaudoti árankio lyjant lietui
b) Vos pastebëjus, kad laidas yra
paþeistas ar nupjautas, iðtraukti kiðtukà
ið lizdo.
55
EHT 606 R
c) Visas kûno dalis laikyti atokiau nuo
pjovimo aðmenø. Judant aðmenims,
niekada
nebandyti
iðtraukti
jau
nupjautos medþiagos ar mëginti
sugriebti reikiamà nupjauti ðakà. Prieð
iðtraukdami ástrigusias medþiagas,
ásitikinkite, ar pagrindinis jungiklis yra
iðjungtas.
Bet
koks
maþiausias
iðsiblaðkymas darbo su árankiu metu, gali bûti
sunkiø suþeidimø prieþastimi.
d) Transportuoti gyvatvoriø pjovimo
áranká laikant uþ rankenos bei
uþblokavus pjovimo aðmenis. Prietaiso
transportavimui
ar
sandëliavimui
sumontuoti pjovimo átaiso apsaugas.
Taisyklinga prietaiso prieþiûra sumaþina
galimus susiþeidimus, susijusius su pjovimo
detalëmis.
e) Laidas turi bûti laikomas atokiau nuo
pjovimo lauko. Pjovimo operacijø metu laidas
gali bûti pridengtas krûmais bei atsitiktinai
nupjautas aðmenimis.
f) Patikrinkite, ar gyvatvorëje nëra
paðaliniø daiktø, tokiø, kaip pavyzdþiui,
metalinis tinklas
g) Saugumo sumetimais prietaisas turi
bûti sujungtas su elektros tinklu,
apsaugotu diferencijuotu perjungikliu
su maks. 30 mA srove.
h) Visada laikyti áranká abejomis
rankomis.
SUJUNGIMAI
n Prietaise yra numatytas dvigubas
izoliavimas, dël to áþeminimo laidas nëra
reikalingas.
n Maitinimo laido tinklo átampa turi atitikti vertes,
nurodytas prietaiso duomenø lentelëje.
n Elektros laidai ásitikinkite, kad prailgintuvo
laidas yra nepriekaiðtingo stovio ir yra
tinkamas prietaiso absorbuojamos srovës
galingumui. Netinkamo dydþio laidas gali
sàlygoti átampos kritimà ir perkaitimà.
Lentelëje yra nurodoma kaip taisyklingai
parinkti laidà priklausomai nuo jo ilgio. Iðkilus
abejonëms, naudokite aukðtesnio profilio
laidà.
Ilgis
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Skerspjûvis
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Sujungti árankio kiðtukà su pritaikyto
prailgintuvo laidu ir apsaugoti kiðtuko jungtá
laidø sutvirtinimo sistema (N 2 pav.).
ÁJUNGIMO/IÐJUNGIMO JUNGIKLIS
Saugumo sumetimais ðis árankis yra tiekiamas
su dviguba jungikliø sistema. Ði sistema leidþia
56
iðvengti atsitiktinio prietaiso ásijungimo ir leidþia
darbà tik tada, kai prietaisas yra laikomas
abejomis rankomis.
n Ásitikinkite, ar pjovimo sistema yra taisyklingai
instaliuota bei stipriai pritvirtinta.
n Ájungimas: Paspausti tuo paèiu metu abejomis
rankomis ájungimo/iðjungimo jungiklá (5) ir
ájungimo/iðjungimo jungiklá ant lanko formos
rankenos (3).
n Iðjungimas: Atleisti ájungimo/iðjungimo jungiklá
(5) ir/arba ájungimo/iðjungimo jungiklá ant
lanko formos rankenos (3).
n Mechaninio blokavimo sistema sustabdo
aðmenis per 1 sekundæ.
n Sustabdæ savo áranká ir prieð padëdami já á
vietà, ásitikinkite, kad pjovimo sistema
nebeveikia.
RANKENOS PASUKIMAS
Prietaiso versija su pasukama uþpakaline
rankena garantuoja patogø gyvatvorës
pjovimo árankio panaudojimà prie bet kokiø
darbo sàlygø.
n Prieð pradedant reguliavimo operacijas,
atleisti jungiklá ir palaukti pakol aðmenys
visiðkai sustos.
n Patraukti rankenos jungiklá atgal
nespaudþiant jungiklio svirtelës; primename,
kad jei jungiklio svirtelë yra paspausta,
mygtukas nejuda ið vietos! (N 5 pav.)
n Pasukti rankenà ir jà nustatyti norimoje
pozicijoje (N 6 pav.)
n Galimos 5 pozicijos:
-90°( N 7 pav.), -45°( N 7 pav.), 0°,
45°(N 8 pav.), 90°(N 8 pav.)
n Alteisti jungiklá.
n Jei rankena yra teisingoje pozicijoje, jungiklis
vël áeis á savo pozicijà priekyje .
n Jei jungiklis neáeina atgal, á savo pozicijà,
lengvai pasukite rankenà, pakol áeis á savo
vietà.
n Pakol jungiklis negráþta á savo pozicijà,
jungiklio svirtelë negali bûti aktyvuota.
GYVATVORËS PJOVIMAS
n Jei ámanoma, iðvalyti pjovimo plotà prieð
árankio naudojimà. Paðalinti akmenis , stiklo
ðukes, vinis, metalinæ vielà arba kitus
daiktus, kurie gali bûti iðsikiðæ bei ástrigti
pjovimo sistemoje.
n Jei ðakø skersmuo virðija 24 mm, pjovimui
naudokite atitinkamà áranká genëjimui.
n Jauni pumpurai gali bûti lengvai paðalinami
imituojant pjovimo dalgiu judesius.
Senesnës ir veðlios gyvatvorës yra lengvai
nupjaunamos pjovimo pjûklu judesiais.
n Taikykite rekomenduotus pjovimo metodus.
Trapezoidinis pjovimas atitinka natûralø
augalø augimà ir uþtikrina optimalø
LITHUANIAN
n
n
n
n
n
n
gyvatvorës suformavimà (N 4 pav.)
Ið pradþiø nupjauti kraðtus ið apaèios á virðø.
Virðutinæ dalá pjauti taip, kaip patinka:
plokðèiai, suapvalintai arba stogelio formos.
Apsauginiame aðmenø prilaikymo utvare
yra numatyti suapvalinti aðtrûs nutolinti
dantukai, jie sumaþina susiþeidimø pavojø.
Papildoma apsauga nuo smûgiø leidþia
iðvengti skausmingø susidûrimø ið nugaros
su sienomis, tvoromis ir t.t.
Jeigu aðmenys uþsiblokuoja dël kietø daiktø
patekimo, reikia ið karto iðjungti áranká,
iðvesti kiðtukà ið tinklo lizdo ir tik tada stengtis
paðalinti sustojimo prieþastis.
Pjauti tik tas medþiagas, kurias nurodë
prietaiso gamintojai. Áspëjimas: metaliniai
daiktai, tokie kaip tvoros arba átvarai
augalams gali sugadinti apsauginá aðmenø
prilaikimo uþtvarà. Neleiskite, kad aðmenys
liestø medþiagas, kurios negali bûti
pjaunamos, tokios kaip akmenys, metalas,
ir t.t.
Laidas turi visada bûti darbo lauko iðorëje.
Visada pradëkite pjauti gyvatvoræ nuo
vietos, esanèios netoliese nuo srovës tinklo.
Prieð pradëdami darbà nuspræskite pjovimo
kryptá.
Pjovimo laikotarpis:
n lapuoèiø gyvatvorë: birelis ir spalis
n puðø gyvatvorë: balandis ir rugpjûtis
n spygliuoèiø gyvatvorë: nuo geguþës
PAÐALINIMAS
Nusprendæ pakeisti prietaisà nauju arba
norëdami já iðmesti, kai jis tampa
nebereikalingas, negalite jo paðalinti kartu su
buitinëmis atliekomis.
Paðalinti prietaisà diferencijuoto atliekø
surinkimo bûdu.
Netinkami naudojimui elektriniai árankiai, kuriø
nebeámanoma sutaisyti, turi bûti ðalinami pagal
galiojanèias vietines normas.
PRIEÞIÛRA IR REMONTAS
Prieð pradedant bet kokius reguliavimo ar
techninës prieþiûros darbus, iðtraukite kiðtukà
ið srovës tinklo. Valyti gaubtà tik drëgnu audiniu
paskui gerai nusausinti. Nenaudokite jokio
tirpiklio ir niekada neaplaistykite prietaiso
vandeniu. Niekada nenaudokite aukðto slëgio
arba valymo garais árangos.
Visada iðaikykite ðvarias ir neukiðtas
ventiliacijos angas. Apsauginis aðmenø
prilaikymo uþtvaras turi bûti kruopðèiai
iðvalomas po kiekvieno naudojimo bei
sutepamas nedideliu alyvos kiekiu, tam naudoti
audeklà arba metalo prieþiûrai skirtà purðkiklá
ilgai naudojant prietaisà, periodiðkai kartoti
ðià operacijà (N 3 pav.).
Ið naujo priverþti atlaisvintus sraigtus ir
verles. Galimi aðmenø prilaikymo uþtvaro
paþeidimai turi bûti paðalinami kvalifkuoto
techniko. Laikyti gyvatvoriø pjovimo áranká
sausoje vietoje transportavimo ápakavime (7),
kuris gerai apsaugo aðmenis.
Taisyklinga aðmenø prilaikymo uþtvaro pozicija
apsauginëje transportavimo pakuotëje
garantuoja nepriakaiðtingà veikimà ir aðmenø
apsaugà. Aðmenø keitimas ir galandimas turi
bûti atliekamas tik kvalifikuoto personalo.
Jei iðkyla bûtinybë pakeisti árankio laidà, ðiuos
darbus turi atlikti gamintojas arba jo atstovas,
tokiu bûdu bus iðvengiama galimos rizikos.
57
EHT 606 R
Pirms maðînas iedarbinâðanas tiek rekomendçts uzmanîgi izlasît ðo rokasgrâmatu
un pçc tam glâbât to kopâ ar ðo maðînu
MAÐÎNAS SASTÂVDAÏAS
N 1. ATT.
1. Asmens
2. Priekðçjâ roktura rokas aizsargs
3. Priekðçjais rokturis ar vadîbas sviru
4. Ventilâcijas atveres
5. Aizmugurçjais rokturis ar slçdzi
iedarbinâðanai / apturçðanai
6. Kontaktdakða
7. Asmens aizsargs
8. Lietoðanas rokasgrâmata
9. Poga rotçðanas atbloíçðanai
TEHNISKIE DATI
EHT 606 R
Nominâlais spriegums V/Hz 230/50
Jauda
W
600
Gâjienu skaits tukðgaitâ min-1
1500
Sprauga starp zobiem mm
24
Grieðanas garums
mm
600
Apturçðanas laiks
s
<1
Svars
kg
3,9
LpA (trokðòa lîmenis)* dB(A)
72**
LWA (skaòas jaudas lîmenis)dB(A) 83**
Kpa (skaòas spiediena
mçrîjuma kïûda)
dB(A)
3
Kwa (skaòas jaudas
mçrîjuma kïûda)
@*)
3
Vibrâcijas lîmenis
m/s2 7,3 / 9,4
* pie operatora auss
** ( EN 60745-2-15 )
IZMANTOÐANAS VEIDS
Dzîvþoga, krûmu, dekoratîvo augu grieðana
savâ dârzâ. Jebkura cita veida izmantoðana
ir aizliegta. Nepareiza tehniskâs apkopes
veikðana un ierîces izmantoðana ar
neatbilstoðâm sastâvdaïâm vai droðîbas ierîèu
noòemðana var novest pie ârkârtîgi bîstamâm
situâcijâm. Esiet ïoti uzmanîgs!
Pirms dzîvþoga grieþòu izmantoðanas mçs
rekomendçjam iepazîties ar lietoðanas kârtîbu
un ar brîdinâjumiem, kas attiecas uz droðîbu.
58
AR DROÐÎBU SAISTÎTIE BRÎDINÂJUMI
VISPÂRÇJIE DROÐÎBAS NOTEIKUMI
Uzmanîbu! Izlasiet visus norâdîjumus. Ðo
norâdîjumu neievçroðana var izraisît
elektriskos triecienus, ugunsgrçkus un/vai
nopietnus
negadîjumus.
Termins
elektroierîce, kuru varçs sastapt visos
turpmâkajos brîdinâjumos, attiecas uz
elektriskajâm ierîcçm ar vadu vai bez tâ.
SAGLABÂJIET ÐOS NORÂDÎJUMUS.
1 DARBAVIETA
a) Turiet darbavietu tîru un labi
apgaismotu.
Nekârtîba
un
slikts
apgaismojums var izraisît negadîjumus.
b)
Nelietojiet
elektroierîces
sprâdziennedroðâs vidçs, piemçram,
uzliesmojoðo ðíidrumu, gâzu vai
putekïu klâtbûtnç. Elektroierîces ìenerç
dzirksteles, kuras var uzliesmot putekïus vai
tvaikus.
c) Elektroierîces lietoðanas laikâ turiet
bçrnus un klâtesoðos tâlu no
darbavietas. Nejauða neuzmanîba var
novest pie kontroles zaudçðanas pâr ierîci.
2 ELEKTRISKÂ DROÐÎBA
a)
Kontaktdakðai
jâatbilst
kontaktrozetei. Ir kategoriski aizliegts
modificçt kontaktdakðas. Neizmantojiet
kontaktdakðu adapterus ar ierîcçm,
kuras
aprîkotas
ar
zemçjumu.
Nemodificçto kontaktdakðu un atbilstoðu
kontaktrozeðu izmantoðana samazina
elektriskâ trieciena risku.
b) Izvairieties no nonâkðanas fiziskâ
saskarç ar iezemçtâm virsmâm, tâdâm
kâ caurules, radiatori, krâsnis un
ledusskapi.
Iezemçtais íermenis ir pakïauts lielâkajam
elektriskâ trieciena gûðanas riskam.
c) Glabâðanas laikâ aizsargâjiet
elektroierîces no lietus un mitruma. Ja
elektroierîcç nokïûst ûdens, tad palielinâs
elektriskâ trieciena risks.
d)
Nepakïaujiet
vadu
slodzei.
Neizmantojiet vadu, lai pârvietotu vai
vilktu ierîci, un nevelciet to, lai izvilktu
kontaktdakðu
no
elektrotîkla
kontaktligzdas. Turiet vadu tâlu no
siltuma avotiem, asâm malâm un/vai
kustîgajâm daïâm.
Bojâtie vai sapîtie vadi palielina elektriskâ
trieciena risku.
LATVIAN
e) Ja elektroierîce tiek izmantota ârpus
telpâm,
izmantojiet
tika
ârçjai
izmantoðanai paredzçtos pagarinâtâjus.
Ârçjai lietoðanai paredzçto vadu izmantoðana
samazina elektriskâ trieciena risku.
3 CILVÇKU DROÐÎBA
a) Ir svarîgi koncentrçties uz darba un
saprâtîgi
izmantot
elektroierîci.
Nelietojiet ierîci, ja esat noguris vai esat
narkotisko
vielu,
alkohola
vai
medikamentu ietekmç. Neuzmanîbas
mirklis var izraisît smagu traumu gûðanu.
b) Vienmçr velciet aizsargekipçjumu.
Vienmçr velciet aizsargbrilles. Ja lietotâjs
izmanto visu nepiecieðamu aizsargekipçjumu
- piemçram, pretputekïu masku, neslîdoðus
zâbakus, íiveri vai ausu aizsargus - tiek
samazinâts negadîjuma risks.
c) Izvairieties no ierîces nejauðas
ieslçgðanas. Pirms kontaktdakðas
iesprauðanas kontaktligzdâ pârbaudiet,
vai slçdzis ir stâvoklî Izslçgts. Lai
nepakïautu sevi negadîjuma riskam,
elektroierîèu pârvietoðanas laikâ neturiet
pirkstu uz slçdþa vai, ja tâs ir pieslçgtas
baroðanas avotam, pârliecinieties, ka slçdzis
ir stâvoklî Izslçgts.
d) Pirms elektroierîces ieslçgðanas
izòemiet atslçgas vai regulçðanas
piederumus, ja tie ir.
Elektroierîces kustîgajâ daïâ atstâts darbarîks
vai angïu atslçga var izraisît ievainojumus.
e) Nestiepieties. Sekojiet tam, lai jûs
vienmçr stabili stâvçtu uz kâjâm un
nezaudçtu lîdzsvaru. Ðâdâ veidâ var labâk
kontrolçt ierîci neparedzçtajâs situâcijâs.
f) Ìçrbieties atbilstoði. Nevelciet platu
apìçrbu un rotaslietas. Turiet matus,
apìçrba daïas un cimdus tâlu no
kustîgajâm daïâm.
Plats apìçrbs, rotaslietas vai gari mati var
aizíerties aiz kustîgajâm daïâm.
g)
Ja
ierîces
ir
aprîkotas
ar
iesûknçðanas vai putekïu savâkðanas
piederumu
savienotâjiem,
pârliecinieties, ka tie ir uzstâdîti un tiek
pareizi izmantoti.
Augstâk minçto piederumu izmantoðana
samazina ar putekïiem saistîtos riskus.
4 ELEKTROIERÎÈU LIETOÐANA UN APKOPE
a) Nepârslogojiet ierîci. Lietojiet
veicamajam
darbam
atbilstoðo
elektroierîci. Lietojot atbilstoðu elektroierîci
darbu var paveikt labâk un droðâk, jo netiek
pârsniegta nominâlâ paredzçtâ jauda.
b) Nelietojiet elektroierîces ar bojâtiem
slçdþiem. Elektroierîce, kuru nevar kontrolçt
ar slçdþa palîdzîbu, ir bîstama un tâ ir
jâremontç.
c)
Pirms
ierîces
regulçðanas,
piederumu nomaiòas vai ierîces
novietoðanas
glabâðanâ
izvelciet
kontaktdakðu
no
elektrotîkla
kontaktrozetes. Ðie piesardzîbas pasâkumi
samazina varbûtîbu, ka ierîce nejauði tiks
iedarbinâta.
d) Kad elektroierîces netiek izmantotas,
tâs ir jânovieto glabâðanâ bçrniem
nepieejamâ vietâ. Neïaujiet ierîci lietot
nesagatavotâm personâm vai cilvçkiem, kuri
nav izlasîjuði ðo rokasgrâmatu, lai izvairîtos
no negadîjumiem.
e) Veiciet nepiecieðamu elektroierîèu
tehnisko apkopi. Pârbaudiet, vai
kustîgâs daïas ir labi izlîdzinâtas un
neaizíeras viena aiz otru, vai nav bojâtu
sastâvdaïu un vai nepastâv citi apstâkïi,
kuri var nelabvçlîgi ietekmçt ierîces
darbîbu.
Ja ir atrasti defekti, tad tie pirms
lietoðanas ir jâizlabo.
Daudzus negadîjumus izraisa nepietiekoða
tehniskâ apkope.
f)
Turiet
griezçjinstrumentus
uzasinâtus
un
tîrus.
Pareizas
griezçjinstrumentu tehniskâs apkopes
gadîjumâ asmeòi ir uzasinâti, tie retâk aizíeras
un griezçjinstrumentu ir vieglâk lietot.
g) Lietojiet elektroierîci, piederumus,
uzgaïus
utt.
saskaòâ
ar
ðiem
norâdîjumiem
un
atbilstoði
paredzçtajam izmantoðanas mçríim,
òemot vçrâ darba apstâkïus un veicamo
darbu. Elektroierîèu lietoðana mçríiem, kuri
atðíiras no atïautajiem mçríiem, var izraisît
bîstamas situâcijas.
5 REMONTS
a) Uzticiet ierîces remontu tikai
specializçtajam
personâlam
un
izmantojiet tikai oriìinâlâs rezerves
daïas, lai nepasliktinâtu ierîces droðîbu.
6 PAPILDUS NORÂDÎJUMI DZÎVÞOGA GRIEÞÒU IZMANTOÐANAI
a) Nelietojiet ierîci, ja lîst.
9)
Nekavçjoties
atvienojiet
kontaktdakðu no kontaktligzdas, ja vads
ir bojâts vai pârgriezts.
c) Turiet visas íermeòa daïas tâlu no
grieðanas
asmeòiem.
Nenovâciet
atgriezto
materiâlu
un
neturiet
grieþamo materiâlu, kamçr asmeòi
atrodas kustîbâ. Pârliecinieties, ka
iesprûsta materiâla izòemðanas laikâ
slçdzis ir izslçgtajâ stâvoklî. Neuzmanîbas
mirklis, strâdâjot ar ierîci, var izraisît smagas
traumas.
d) Pârvietojiet dzîvþoga grieznes, turot
tâs aiz roktura un ar nekustîgiem
grieðanas
asmeòiem.
Ierîces
59
EHT 606 R
pârvietoðanas laikâ vai novietojot to
glabâðanâ, uzstâdiet griezçjierîces
aizsargu. Ierîces pareizs tvçriens samazina
risku gût traumas ar grieðanas elementu.
e) Turiet vadu tâlu no grieðanas vietas.
Grieðanas laikâ krûmi var pârklât vadu un to
var nejauði pârgriezt ar asmeni.
f) Pârbaudiet, vai uz dzîvþoga nav nekâdu
priekðmetu, piemçram, metâla reþìu.
g) Droðîbas nolûkos ierîce jâpieslçdz pie
elektrotîkla kontaktligzdas, kas ir
aizsargâta ar diferenciâlo slçdzi ar
maksimâlo strâvu 30 mA.
h) Vienmçr turiet ierîci ar abâm rokâm.
SAVIENOJUMI
n Ierîce ir aprîkota ar dubulto izolâciju, lîdz ar
to zemçjuma vads nav vajadzîgs.
n Elektrotîkla spriegumam jâatbilst uz ierîces
plâksnîtes norâdîtajâm vçrtîbâm.
n Elektriskie vadi pârliecinieties, ka
pagarinâtâja vads ir labâ stâvoklî un tas ir
piemçrots ierîces patçrçtajai jaudai.
Nepietiekoða izmçra vads var izraisît
sprieguma samazinâjumu un pârkarsçjumu.
Tabulâ ir norâdîts pareizs izmantojama vada
ðíçrsgriezums atkarîbâ no tâ garuma.
Ðaubu gadîjumâ izmantojiet vadu ar lielâku
ðíçrsgriezumu.
Garums
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Ðíçrsgriezums
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Savienojiet ierîces kabeli ar atbilstoðu
pagarinâtâju un aizsargâjiet saslçgðanu ar
kabeïa nostiprinâðanas sistçmas palîdzîbu
(N 2. att.).
IESLÇGÐANAS/IZSLÇGÐANAS SLÇDZIS
Droðîbas nolûkos ðî ierîce ir aprîkota ar
sistçmu ar diviem slçdþiem. Ðî sistçma novçrð
ierîces nejauðu ieslçgðanu un ïauj to iedarbinât
tikai kad operators tur ierîci ar abâm rokâm.
n Pârliecinieties, vai grieðanas sistçma ir
pareizi uzstâdîta un ir stingri piestiprinâta.
n Ieslçgðana: Vienlaicîgi ar abâm rokâm
nospiediet ieslçgðanas/izslçgðanas slçdzi
(5) un ieslçgðanas/izslçgðanas slçdzi uz
lokveida roktura (3).
n Izslçgðana: Atlaidiet ieslçgðanas/
izslçgðanas slçdzi (5) un/vai ieslçgðanas/
izslçgðanas slçdzi uz lokveida roktura (3).
n Mehâniskâ apturçðanas sistçma nobloíç
asmeni 1 sekundes laikâ.
n Pçc ierîces apturçðanas un pirms novietojiet
to savâ vietâ, pârliecinieties, ka grieðanas
sistçma pârstâj darboties
60
ROKTURA PAGRIEÐANA
Dzîvþoga grieþòu modelis ar pagrieþamo
aizmugurçjo rokturi nodroðina çrtu ierîces
izmantoðanu jebkuros darba apstâkïos.
n Atlaidiet slçdzi un gaidiet, kamçr asmeòi
apstâjas, pirms regulçðanas uzsâkðanas.
n Velciet roktura pogu uz aizmuguri, nespieþot
slçdþa sviru; òemiet vçrâ, ka ja ir nospiesta
slçdþa svira, tad poga nekustas!(N 5.
att.)
n Pagrieziet rokturi un uzstâdiet to vçlamajâ
stâvoklî (N 6. att.).
n Ir iespçjamas 5 pozîcijas:
90°( N 7. att.), -45°( N 7. att.), 0°,
45°(N 8. att.), 90°(N 8. att.)
n Atlaidiet pogu.
n Ja rokturis ir pareizâ stâvoklî, poga atgrieþas
atpakaï priekðçjâ stâvoklî.
n Ja poga neatgrieþas ðajâ stâvoklî, nedaudz
pagrieziet rokturi lîdz tas nobloíçjas.
n Ja poga neatgrieas ðajâ stâvoklî, tad nevar
ieslçgt slçdþa sviru.
DZÎVÞOGA GRIEÐANA
n Pirms ierîces izmantoðanas notîriet
grieðanas vietu, ja tas ir iespçjams.
Novâciet akmeòus, stiklu, naglas, metâla
troses un citus priekðmetus, kuri vai sapîties
grieðanas sistçmâ vai kurus tâ var izmest.
n Zaru, kuru diametrs ir lielâks par 24 mm,
apgrieziet ar zaru apgriezçju.
n Jaunus asnus var viegli nogriezt ar
sirpjveidîgu kustîbu. Vecâkus un lielâkus
dzîvþoga zarus ir vieglâk apgriezt ar
zâìçðanas kustîbu.
n Ievçrojiet rekomendçjamus grieðanas
paòçmienus.
Trapecveidîga apgrieðana atbilst augu
dabiskajai augðana un nodroðina dzîvþoga
optimâlo attîstîbu (N 4. att.)
n Vispirms apgrieziet sânus no apakðas uz
augðu. Augðçjo daïu apgrieziet pçc
vçlçðanâs: tâ var bût plakana, noapaïota
vai jumtveida.
n Droðas asmeòu turçðanas sliedes
grieðanas zobi ir noapaïoti un nobîdîti, lai
samazinâtu negadîjuma risku. Papildus
aizsardzîba pret sitieniem novçrð bîstamus
atsitienus operatora virzienâ, gadîjumâ kad
ierîce saskaras ar sienu, ogu utt.
n Ja asmeni nobloíçja ciets priekðmets, ierîce
nekavçjoties ir jâizslçdz, jâizvelk
kontaktdakða no elektrotîkla kontaktligzdas
un tikai pçc tam jânovçrð apturçðanas
iemesls.
n Grieziet tikai raþotâja rekomendçjamos
materiâlus. Brîdinâjums: metâla priekðmeti,
tâdi kâ þogs vai augu balsti var sabojât
asmeòu turçðanas sliedi. Neïaujiet
asmeòiem nonâkt saskarç ar materiâliem,
LATVIAN
kurus tie nevar sagriezt, tâdiem kâ akmens,
metâls utt.
n Vadam visu laiku jâatrodas ârpus darba
zonas. Vienmçr grieziet dzîvþogu, sâkot ar
daïu, kura atrodas tuvâk elektrotîkla
kontaktligzdai. Vçl pirms darba uzsâkðanas
nosakiet grieðanas virzienu.
n Grieðanas periodi:
n platlapains dzîvþogs: jûnijs un oktobris
n adatains dzîvþogs: aprîlis un augusts
n skuju dzîvþogs: sâkot ar maiju
TEHNISKÂ APKOPE
Pirms jebkâdu regulçðanas vai tehniskâs
apkopes darbîbu veikðanas izòemiet
kontaktdakðu no elektrotîkla kontaktligzdas.
Tîriet korpusu tikai ar mitru lupatiòu un tad labi
to nosausiniet. Neizmantojiet nekâda veida
ðíîdinâtâjus un nekad nemazgâjiet ierîci ar
ûdeni. Tîrîðanai nekad neizmantojiet augsta
spiediena vai tvaika strâvas mazgâðanas
ierîces.
Turiet ventilâcijas atveres tîras un
neaizsprostotas. Asmeòu turçðanas sliede ir
rûpîgi jâtîra pçc katras izmantoðanas reizes
un tad tâ jâieeïïo ar nelielu eïïas daudzumu,
izmantojot lupatiòu vai smidzinâtâju, lai
apstrâdâtu metâlu ilgstoðas lietoðanas
gadîjumâ ðî operâcija ir jâatkârto ar noteiktajiem
intervâliem (N 3. att.).
Atkârtoti pievelciet izïodzîjuðâs skrûves un
bultskrûves. Iespçjamu asmeòu turçðanas
sliedes bojâjumu novçrðana ir jâuztic
kvalificçtajam speciâlistam. Dzîvþoga grieznes
glabâjiet sausâ vietâ ar uzstâdîtu piegâdâto
transportçðanas aizsargu (7), lai asmeòi
atrastos apvalkâ.
Asmeòu turçðanas sliedes novietoðana
transportçðanas aizsargâ nodroðina pareizu
darbîbu un asmeòu droðu stâvokli. Asmeòu
nomaiòa un uzasinâðana ir obligâti jâuztic
kvalificçtajam speciâlistam.
Ja ir jânomaina kabelis, tas ir jâuztic raþotâjam
vai vienam no viòa pârstâvjiem, lai
nesamazinâtu ierîces droðîbu.
UTILIZÂCIJA
Gadîjumâ, ja jûs nolçmât nomainît izstrâdâjumu
vai pârtraukt tâ izmantoðanu, jo tas vairs nav
vajadzîgs, to nedrîkst izmest kopâ ar parastiem
sadzîves atkritumiem.
Nogâdâjiet izstrâdâjumu diferencçtajâ
atkritumu savâkðanas vietâ.
Bojâtas elektroierîces, kuras vairs nav
iespçjams salabot, ir jâutilizç saskaòâ ar spçkâ
esoðo vietçjo likumdoðanu.
61
EHT 606 R
Si raccomanda una lettura attenta del presente manuale prima della prima messa
in funzione e poi conservarlo con la macchina stessa
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ELEMENTI DELLA MACCHINA
N FIG. 1
1. Lama
2. Protezione mano per impugnatura anteriore
3. Impugnatura anteriore con leva comando
4. Feritoie di ventilazione
5. Impugnatura posteriore con interruttore
Avvio / Arresto
6. Spina di rete
7. Protezione lama
8. Manuale d’uso
9. Pulsante di sblocco della rotazione
V/Hz
W
min-1
mm
mm
s
kg
dB(A)
dB(A)
EHT 606 R
230/50
600
1500
24
600
<1
3,9
72**
83**
dB(A)
3
dB(A)
m/s2
3
7,3 / 9,4
* all'orecchio dell'operatore
** ( EN 60745-2-15 )
CAMPO DI IMPIEGO
Per tagliare e sagomare siepi, cespugli e piante
ornamentali nel proprio orto e giardino. Qualsiasi applicazione diversa è espressamente
esclusa.L’applicazione di procedure di manutenzione inappropriate e l’utilizzo di componenti inadatti o ancora la rimozione dei
dispositivi di sicurezza sono pratiche estremamente pericolose.Siate estremamente attenti!
Prima di utilizzare il tagliasiepe ti consigliamo
di leggere le modalita’ di utilizzo e le avvertenze di sicurezza.
62
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle presenti istruzioni
potrà causare scosse elettriche, incendi e/o
infortuni gravi. Il termine „elettroutensile” che
ricorre in tutti le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1 AREA DI LAVORO
DATI TECNICI
Tensione nominale
Potenza
Corse a vuoto
Luce fra i denti
Lunghezza del taglio
Commutazione di arresto
Peso
LpA (rumorosità)*
LWA (potenza sonora)
Kpa (incertezza misurazione
pressione sonora)
Kwa (incertezza misurazione
potenza acustica)
Livello di vibrazione
NORME GENERICHE DI SICUREZZA
a) Mantenere pulita e bene illuminata
l’area di lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b) Evitare d’impiegare gli elettroutensili
in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi.
c) Mantenere lontani bambini ed astanti
mentre si usa l’elettroutensile. Eventuali
distrazioni possono comportare la perdita del
controllo dell’utensile.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina elettrica deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine
adattatrici con utensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle
prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, radiatori,
forni e frigoriferi.
Un corpo collegato a massa è esposto
maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c) Custodire gli elettroutensili al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad
aumentare il rischio di scosse elettriche.
d) Non esporre il cavo a sollecitazioni.
Non usare il cavo per trasportare o trainare l’utensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore, da
bordi taglienti e/o da parti in moto.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e) Se l’elettroutensile viene adoperato
all’aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
ITALIANO
rischio di scosse elettriche.
3 SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che
si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare
l’utensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un
attimo di distrazione può causare gravi infortuni personali.
b) Indossare sempre un equipaggiamento protettivo. Indossare sempre
degli occhiali di sicurezza. Se si avrà cura
d’indossare l’equipaggiamento protettivo come
necessario - ad esempio una maschera
antipolvere, delle calzature antiscivolo, un
casco o delle otoprotezioni - si riduce il rischio di infortuni.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima d’inserire la spina nella presa, controllare che l’interruttore
sia su Off. Per non esporsi al rischio d’incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati all’alimentazione, con l’interruttore di accensione su On.
d) Prima di accendere un elettroutensile,
togliere eventuali chiavi o attrezzi di
regolazione.
Un utensile o una chiave inglese lasciati in un
componente mobile dell’utensile potranno
causare lesioni.
e) Non sporgersi. Restare ben saldi sui
piedi e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’utensile in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli, i vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in movimento.
g) Se gli utensili sono provvisti di attacchi per la connessione di dispositivi di
aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi questi siano installati e utilizzati correttamente.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce i
rischi correlati alle polveri.
4 USO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
a) Non sovraccaricare l’utensile. Usare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da
eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto
si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che
non può essere controllato mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’utensile, di
sostituire degli accessori o di riporre
l’utensile. Queste precauzioni di sicurezza
riducono le possibilità che l’utensile venga
messo in funzione inavvertitamente.
d) Quando non vengono usati, gli
elettroutensili vanno custoditi fuori della
portata dei bambini. Non consentire l’uso
dell’apparecchio a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni, onde
evitare pericoli.
e) Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non s’inceppino, che non ci siano componenti rotti e/o non sussistano
altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell’utensile.
Eventuali guasti vanno riparati prima dell’uso.
La scarsa manutenzione causa molti incidenti.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio. Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da manovrare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte ecc. in conformità delle
presenti istruzioni e secondo la specifica destinazione prevista, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro
da completare. L’impiego degli elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5 RIPARAZIONI
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, onde non alterare la sicurezza
dell’utensile.
6 INDICAZIONI AGGIUNTIVE PER IL TAGLIASIEPE
a) Non esporre l’utensile alla pioggia
b) Rimuovere la spina dalla presa immediatamente se il cavo è danneggiato
o tagliato
c) Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla lama di taglio. Non rimuovere il
materiale tagliato o afferrare il materiale da tagliare quando le lame sono in
movimento. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione aperto quando si
rimuove il materiale impigliato. Un momento di disattenzione, mentre si lavora con
l’utensile, può provocare serie ferire.
d) Trasportare il tagliasiepe per l’impugnatura, con le lame di taglio ferme.
Quando si trasporta o si ripone l’utensi63
EHT 606 R
le, montare la protezione del dispositivo di taglio. Una corretta impugnatura dell’utensile riduce possibili ferimenti causati dall’elemento di taglio.
e) Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante le operazioni di taglio il cavo
potrebbe essere coperto da cespugli ed essere accidentalmente tagliato dalla lama
f) Controllare che la siepe sia libera da
oggetti estranei, come ad esempio reti
metalliche
g) Per ragioni di sicurezza l’utensile
deve essere collegato ad una presa di
elettricità protetta da un interruttore differenziale con una corrente max di 30
mA.
h) Sostenere l’apparecchio sempre con
ambedue le mani.
CONNESSIONE
n Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile rende superfluo il filo di terra.
n La tensione della alimentazione della rete
deve corrispondere ai valori riportati sulla
targhetta dell'attrezzo.
n Cavi elettrici - assicuratevi che il cavo di
prolunga sia in buone condizioni e che sia
adatto alla potenza assorbita dall'apparecchio. Un cavo sottodimensionato può causare caduta di tensione e surriscaldamento. La tabella illustra la corretta sezione del
cavo da usare in relazione alla lunghezza.
Nel dubbio, usare un cavo di sezione maggiore.
Lunghezza
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Sezione
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Connettere il cordone dell'attrezzo al cavo
di prolunga autorizzato e proteggere l'inserimento con il sistema di fissaggio del cavo
(N Fig. 2) .
INTERRUTTORE INSERIMENTO/DISINSERIMENTO
Per ragioni di sicurezza, questo utensile viene fornito con un sistema di doppi
interruttori.Questo sistema evita l’avviamento
accidentale dell’utensile e permette il funzionamento soltanto quando l’utensile é impugnato con entrambe le mani.
n Assicuratevi che il sistema di taglio sia stato istallato correttamente e fissato saldamente.
n Inserimento: Premere contemporaneamente con ambedue le mani gli interruttori Inserimento/Disinserimento (5) e Inserimento/
Disinserimento sull'impugnatura ad arco (3).
64
n Disinserimento: Abbandonare l'interruttore
Inserimento/Disinserimento (5) e/o l'interruttore Inserimento/Disinserimento sull'impugnatura ad arco (3).
n Il Sistema di arresto meccanico blocca la
lama entro 1 secondo.
n Quando voi arrestate il vostro utensile, assicuratevi che il sistema di taglio cessi di
funzionare prima di mettere a posto la macchina.
ROTAZIONE IMPUGNATURA
La versione con l’impugnatura posteriore rotante garantisce agevole utilizzo del tagliasiepe
in tutte le condizioni di lavoro.
n Rilasciare l’interruttore e attendere l’arresto delle lame prima di cominciare le operazioni di regolazione.
n Tirare il pulsante dell’impugnatura all’indietro senza schiacciare la leva interruttore;
notare che se la leva interruttore è premuta
il pulsante non si muove!(N Fig. 5)
n Ruotare l’impugnatura e portarla nella posizione desiderata(N Fig. 6) .
n Le posizioni possibili sono 5:
-90° ( N Fig. 7) , -45° ( N Fig. 7) , 0°,
45°(N Fig. 8), 90° (N Fig. 8)
n Rilasciare il pulsante.
n Se l’impugnatura è nella giusta posizione il
pulsante rientrerà nella sua posizione “avanti “.
n Se il pulsante non rientra in posizione,
ruotare leggermente l’impugnatura fino al
suo blocco.
n Se il pulsante non ritorna in posizione, la
leva interruttore non è azionabile.
TAGLIARE LA SIEPE
n Se è possibile, pulire l’area di taglio prima di
utilizzare l’utensile. Togliere pietre , pezzi di
vetro,chiodi,cavi metallici o altri oggetti che
potrebbero essere proiettati o impigliarsi nel
sistema di taglio.
n Tagliare con un troncarami quei rami il cui
diametro supera i 24 mm.
n I giovani germogli possono essere rimossi
agevolmente con un movimento a falce.Le
siepi piu’ vecchie e grosse sono tagliate
agevolmente con un movimento di segatura.
n Applicare le tecniche di taglio consigliate.
Il taglio trapezioidale corrisponde alla naturale crescita delle piante e assicura uno
sviluppo ottimale della siepe (N Fig. 4)
n Dapprima tagliare i fianchi da sotto in su.
Tagliare la parte superiore a piacere: piana,
arrotondata o a tetto.
n La barra portalama di sicurezza possiede
denti taglienti arrotondati e spostati per ridurre il pericolo di farsi male. La protezione
ITALIANO
n
n
n
n
supplementare contro gli urti evita dolorosi
colpi indietro nel caso in cui si urtasse contro un muro o un recinto ecc.
Se la lama venisse bloccata da oggetti rigidi, si deve disinserire subito l'attrezzo,
estrarre la spina dalla presa della rete e
solo successivamente eliminare la causa
dell'arresto.
Tagliare solamente i materiali raccomandati
dal fabbricante.Precauzione: oggetti metallici come recinzioni o sostegni delle piante
possono causare danni alla barra
portalama.Non lascire che le lame vadano
in contatto con materiali che non possono
tagliare come pietre,metallo, etc.
Il cavo deve trovarsi sempre all'esterno del
campo di lavoro. Tagliare la siepe cominciando sempre vicino alla presa della corrente. Decidere la direzione di taglio già prima di iniziare il lavoro.
Periodi di taglio:
n siepi di latifoglie: giugno e ottobre
n siepi di aghiformi: aprile e agosto
n siepi di conifere: da maggio in poi
SMALTIMENTO
Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i
normali rifiuti domestici.
Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
Attrezzi elettrici guasti che non si possono
più riparare devono essere smaltiti secondo
le vigenti norme locali.
CURA E MANUTENZIONE
Prima di cominciare qualsiasi lavoro di
regolazione o manutenzione estrarre la spina
dalla presa della corrente. Pulire l'involucro
solo con un panno umido e poi asciugarlo
bene. Non impiegare alcun solvente e non
bagnare mai l’utensile con l’acqua. Non utilizzare mai dispositivi ad alta pressione o a getto di vapore per la pulizia.
Mantenere pulite e sgombre le feritoie della
ventilazione. La barra portalama deve essere
pulita accuratamente dopo ogni uso e poi unta
con un pochino di olio su un panno o con uno
spray per la cura del metallo - durante un uso
prolungato si deve ripetere questo ad intervalli idonei(N Fig. 3).
Stringere di nuovo viti e bulloni allentati. Eventuali guasti alla barra portalama devono essere eliminati da un tecnico qualificato. Conservare in luogo asciutto il tagliasiepi nella protezione di trasporto (7) fornita in modo che le
lame non siano accessibili.
Un posizionamento corretto della barra porta
lama all’interno della protezione di trasporto
garantisce un funzionamento impeccabile e
la messa in sicurezza della lame.Il cambio e
l’affilatura delle lame deve essere tassativamente eseguito da un tecnico qualificato.
Se risulta necessario sostituire il cavo, la sostituzione deve essere effettuata dal
costruttore o da un suo agente, per evitare
un rischio di sicurezza.
65
EHT 606 R
ɋɟ ɩɪɟɩɨɪɚɱɭɜɚ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɞɚ ɫɟ ɩɪɨɱɢɬɚ ɨɜɨʁ ɩɪɢɪɚɱɧɢɤ ɩɪɟɞ ɩɪɜɩɚɬ ɞɚ ɫɟ
ɭɩɨɬɪɟɛɢ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɢ ɩɨɬɨɚ ɢɫɬɢɨɬ ɞɚ ɫɟ ɱɭɜɚ ɡɚɟɞɧɨ ɫɨ ɦɚɲɢɧɚɬɚ
ȾȿɅɈȼɂɇȺɆȺɒɂɇȺɌȺ
1 ɎɂȽ. 1
s»Í¾ÁÄ
zȾÈþÀ½¶Æ¶Ì»Ã¶ÅÆ»ºÃ¶È¶ºÆÎÀ¶
qÆ»ºÃ¶ ºÆÎÀ¶ ÇÄ Æ¶ÍÀ¶ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í
pȸÄƾ ½¶ ¸»ÃȾÁ¶Ì¾¶
i¶ºÃ¶ ºÆÎÀ¶ ÇÄ Æ¶ÍÀ¶ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í
dÀÁÉÍɸ¶» jÇÀÁÉÍɸ¶»
qƾÀÁÉÍÄÀ ½¶ ÇÈÆɶ
zȾÈþÀ ö ǻ;ÁÄÈÄ
qƾƶÍþÀ ½¶ ÉÅÄÈÆ»·¶
lÄÅÍ» ½¶ ÆÄȶ̾¶
ɌȿɏɇɂɱɄɂɉɈȾȺɌɈɐɂ
EHT 606 R
V/Hz 230/50
W
600
min-1
1500
r¶ÇÈĶþ»ÅÄ»ɽ¶Å̾Ȼ mm
24
fÄÁ¼¾Ã¶ ö Æ»½ÄÈ
mm
600
dƻ»Èƶ»»Ã¶¹¶Ç»» s
<1
t»¼¾Ã¶
kg
3,9
/S$ ·ÉͶ¸¶
dB(A)
72**
/:$ ÂÄ¥ÃÄÇÈö½¸ÉÀÄÈ dB(A)
83**
.SD ÈÄÁ»Æ¶Ã̾¶ Åƾ »ƻ»
½¸ÉÍ»ÃÅƾȾÇÄÀ
dB(A)
3
.ZD ÈÄÁ»Æ¶Ã̾¶ Åƾ »ƻ»
½¸ÉÍö ÂÄ¥ÃÄÇÈ
dB(A)
3
sȻŻà ö ¸¾·Æ¶Ì¾¶ m/s2 7,3 / 9,4
oľöÁ»Ã öÅÄÃ
nÄ¥ÃÄÇÈ
qƶ½»Ã ĺ
* ¸Ä ÉξȻ ö ÄŻƶÈÄÆÄÈ
ɋɂȽɍɊɇɈɋɇɂɉɊȿȾɍɉɊȿȾɍȼȺȵȺ
ɈɉɒɌɂɋɂȽɍɊɇɈɋɇɂɇɈɊɆɂ
dþ¶þ» qÆÄ;ȶȻ ¹¾ ÉŶÈÇȸ¶È¶
Ì»ÁÄÇÃÄ o»ÅƾºÆ¼É¸¶»ÈÄ ÀÄà ĸ¾»
ÉŶÈÇȸ¶ ·¾ Âļ»ÁÄ º¶ ÅÆ»º¾½¸¾À¶
»Á»ÀÈƾÍþɺ¶Æ¾Åļ¶Æ¾¾¾Á¾Ç»Æ¾Ä½Ã¾
û½¹Äº¾t»Æ¾ÃÄÈ»Á»ÀÈƾͻöŶƶȪÀÄ
Ç» ¶¸É¸¶ ¸Ä ǾȻ ÅÆ»ºÉÅÆ»ºÉ¸¶¶ ÎÈÄ
ÇÁ»º¶È Ç» ĺûÇɸ¶ ö »Á»ÀÈƾÍþ
¶Å¶Æ¶È¾ÇľÁ¾·»½À¶·»Á
spyudbtgejpdjguqbtstdb
ɊȺȻɈɌȿɇɉɊɈɋɌɈɊ
D Ɉɞɪɠɭɜɚʁɬɟ ɝɨ ɭɪɟɞɟɧ ɢ ɞɨɛɪɨ
ɨɫɜɟɬɥɟɧ ɪɚɛɨɬɧɢɨɬ ɩɪɨɫɬɨɪ o»Æ»ºÄÈ
¾ ÇÁ¶·¶È¶ ÄǸ»ÈÁ»ÃÄÇÈ Âļ¶È º¶
ÅÆ»º¾½¸¾À¶¶È û½¹Äº¾
ɛ ɂɡɛɟɝɧɭɜɚʁɬɟ ʁɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ ɧɚ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢ ɚɩɚɪɚɬɢ ɜɨ ɩɪɨɫɬɨɪɢ ɫɨ
ɪɢɡɢɤ ɨɞ ɟɤɫɩɥɨɡɢʁɚ ɧɚ ɩɪɢɦɟɪ ɜɨ
ɩɪɢɫɚɫɬɜɨ ɧɚ ɡɚɩɚɥɢɜɢ ɬɟɱɧɨɫɬɢ
ɝɚɫɨɜɢ ɢɥɢ ɩɪɚɜ gÁ»ÀÈƾÍþȻ ¶Å¶Æ¶È¾
ÇĽº¶¸¶¶È ¾ÇÀƾ Àľ Âļ¶È º¶ ¹Ä ½¶Å¶Á¶È
Åƶ¸ÄÈ ¾Á¾ ¾ÇŶÆɸ¶¶È¶
ɜ Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɢ ɧɚ ɨɞɞɚɥɟɱɟɧɨɫɬ ɞɟɰɚɬɚ
ɢ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɩɪɢɫɭɬɧɢ ɞɨɞɟɤɚ ɝɨ
ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ ɚɩɚɪɚɬ
g¸»ÃÈɶÁÃÄ Ã»¸Ã¾Â¶Ã¾» Âļ» º¶
ÅÆ»º¾½¸¾À¶ ¹É·»» ö ÀÄÃÈÆÄÁ¶ ¸Æ½
¶Å¶Æ¶ÈÄÈ
ȿɅȿɄɌɊɂɱɇȺɋɂȽɍɊɇɈɋɌ
** ( EN 60745-2-15 )
ȾɈɆȿɇɇȺɍɉɈɌɊȿȻȺ
i¶ À¶ÇÈÆ»» ¾ ÀÆÄ»» ¼¾¸¾ Ĺƶº¾
¹ÆÂÉÎÀ¾ ¾ ÉÀƶÇþ ·¾ÁÀ¾ ¸Ä ÇÄÅÇȸ»Ã¶È¶
·¶¸Í¶¾¹Æ¶º¾Ã¶c¾ÁÄÀ¶À¸¶ºÆɹ¶Åƾ»ö
» ¾½Æ¾Í¾ÈÄ ¾ÇÀÁÉͻö qƾ»öȶ ö
ûÅƾÀÁ¶ºÃ¾ ÅÆÄÌ»ºÉƾ ö ĺƼɸ¶» ¾
ÉÅÄÈÆ»·¶È¶ ö ûÇÄ帻Èþ º»Áĸ¾ ¾Á¾
ŶÀ ÄÈÀÁÄÃɸ¶» ö Ǿ¹ÉÆÃÄÇþȻ
»˶þ½Â¾Ç»ÀƶÃÄÄŶÇþc¾º»È»ÀƶÃÄ
¸Ã¾Â¶È»Áþ
qÆ»º º¶ ¶ ÉÅÄÈÆ»·¾È» ¶ξöȶ ½¶
À¶ÇÈÆ»» ¼¾¸¶ Ĺƶº¶ ¸¾ Çĸ»Èɸ¶Â» º¶
¹¾ ÅÆÄ;ȶȻ Âĺ¶Á¾È»È¾È» ö ÉÅÄÈÆ»·¶
¾ Ǿ¹ÉÆÃÄÇþȻ ÅÆ»ºÉÅÆ»ºÉ¸¶¶
66
D ɉɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɛɢɞɟ
ɫɨɨɞɜɟɬɟɧ ɧɚ ɲɬɟɤɟɪɨɬ ɇɢɤɚɤɨ ɧɟ
ɢɡɜɟɞɭɜɚʁɬɟ ɢɡɦɟɧɢ ɧɚ ɩɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬ ɇɟ
ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɩɪɢɤɥɭɱɨɰɢ ɚɞɚɩɬɟɪɢ
ɛɟɡ ɜɡɟɦʁɭɜɚʃɟ uÅÄÈÆ»·¶È¶ ö
ÅƾÀÁÉÍÄ̾ Àľ û ·¾Á» ÅÆ»ÈËĺÃÄ
Âĺ¾Ê¾Àɸ¶Ã¾¾Ã¶ÇÄ帻ÈþÎÈ»À»Æ¾¹Ä
ö¶Áɸ¶ ƾ½¾ÀÄÈ Äº »Á»ÀÈƾÍþ ɺ¶Æ¾
ɛ ɂɡɛɟɝɧɭɜɚʁɬɟ ɮɢɡɢɱɤɢ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫɨ
ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɫɨ ɜɡɟɦʁɭɜɚʃɟ ɤɚɤɨ ɰɟɜɤɢ
ɪɚɞɢʁɚɬɨɪɢ ɪɟɪɧɢ ɢ ɮɪɢɠɢɞɟɪɢ
qÆ»ºÂ»È ÇÄ ¸½»Âɸ¶» » ¾½Áļ»Ã ö
ÅĹÄÁ»Â ƾ½¾À ĺ »Á»ÀÈƾÍþ ɺ¶Æ¾
ɜ ɑɭɜɚʁɬɟ ɝɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɬɟ ɚɩɚɪɚɬɢ
ɞɚɥɟɤɭ ɨɞ ɞɨɠɞ ɢ ɜɥɚɝɚ g¸»ÃÈɶÁÃÄ
ö¸Á»¹É¸¶» ö ¸Äº¶ ¸Ä »Á»ÀÈƾÍþÄÈ
¶Å¶Æ¶È ¹Ä ½¹ÄÁ»Âɸ¶ ƾ½¾ÀÄÈ Äº
»Á»ÀÈƾÍþ ɺ¶Æ¾
ɝ ɇɟ ɝɨ ɢɡɥɨɠɭɜɚʁɬɟ ɤɚɛɟɥɨɬ ɧɚ
ɦɟɯɚɧɢɱɤɢ ɢ ɞɪɭɝɢ ɞɟʁɫɬɜɚ ɇɟ ɝɨ
ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɤɚɛɟɥɨɬ ɡɚ ɩɨɦɟɫɬɭɜɚʃɟ
ɢɥɢ ɜɥɟɱɟʃɟ ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɢ ɧɟ ɝɨ
MACEDONIAN
ɩɨɜɥɟɤɭɜɚʁɬɟ ɤɚɛɟɥɨɬ ɡɚ ɞɚ ɝɨ ɢɡɜɚɞɢɬɟ
ɩɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬ ɨɞ ɲɬɟɤɟɪɨɬ ɑɭɜɚʁɬɟ ɝɨ
ɤɚɛɟɥɨɬ ɩɨɞɚɥɟɤɭ ɨɞ ɬɨɩɥɢɧɚ ɨɞ ɨɫɬɪɢ
ɪɚɛɨɜɢ ɢɢɥɢ ɨɞ ɞɟɥɨɜɢ ɜɨ ɞɜɢɠɟʃɟ
pÎȻȻþ ¾Á¾ ½¶ÅÁ»ÈÀ¶Ã¾ À¶·Á¾ ¹Ä
½¹ÄÁ»Âɸ¶¶Èƾ½¾ÀÄÈĺ»Á»ÀÈƾÍþɺ¶Æ¾
ɞ Ⱥɤɨ ɝɨ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ
ɚɩɚɪɚɬ ɧɚɞɜɨɪ ɤɨɪɢɫɬɟɬɟ ɢɫɤɥɭɱɢɜɨ
ɩɪɨɞɨɥɠɧɢ ɤɚɛɥɢ ɩɪɢɤɥɚɞɧɢ ɡɚ
ɧɚɞɜɨɪɟɲɧɢɭɫɥɨɜɢ l¶·»Á ÅƾÀÁ¶º»Ã ½¶
öº¸ÄÆ»ÎöÉÅÄÈÆ»·¶¹Äö¶Áɸ¶Æ¾½¾ÀÄÈ
ĺ »Á»ÀÈƾÍþ ɺ¶Æ¾
ɋɂȽɍɊɇɈɋɌɇȺɅɂɐȺ
ɚ Ɋɚɤɭɜɚʁɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɢ ɩɪɨɦɢɫɥɟɧɨ
ɫɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ ɚɩɚɪɚɬ ɇɟ ɝɨ
ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɚɤɨ ɫɬɟ ɭɦɨɪɧɢ
ɢɥɢ ɩɨɞ ɞɟʁɫɬɜɨ ɧɚ ɨɩɨʁɧɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɚɥɤɨɯɨɥ ɢɥɢ ɥɟɤɨɜɢ s¶ÂÄ ÂÄ»ÃÈ Ã¶
û¸Ã¾Â¶Ã¾»Âļ»º¶ÅÆ»º¾½¸¾À¶Ç»Æ¾Ä½Ã¾
ûÇÆ»¥Ã¾ ÇÁÉͶ¾
ɛ ɇɨɫɟɬɟ ɫɟɤɨɝɚɲ ɧɚ ɫɟɛɟ ɡɚɲɬɢɬɧɚ
ɨɩɪɟɦɚ ɇɨɫɟɬɟ ɫɟɤɨɝɚɲ ɡɚɲɬɢɬɧɢ
ɧɚɨɱɚɪɢbÀÄÇ»ÅĹƾ¼¾È»º¶¶Ä·Á»Í»È»
½¶ÎȾÈöȶÄÅƻ¶À¶ÀÄÎÈĻûÄÅËĺÃÄ
§Ã¶Åƾ»Æ¶ÇÀ¶½¶Á¾Ì»ÅÆÄȾ¸Åƶ¸È¶
Í»¸Á¾ ÎÈÄ Ã» Ç» Á¾½¹¶¶È À¶Ì¾¹¶ ¾Á¾
ÎȾÈþÀ ½¶ ÉξȻ § Ç» ö¶Áɸ¶ ƾ½¾ÀÄÈ
ĺû½¹Äº¾
ɜ ɂɡɛɟɝɧɭɜɚʁɬɟ ɫɥɭɱɚʁɧɨ ɜɤɥɭɱɭɜɚʃɟ
ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɉɪɟɞ ɞɚ ɝɨ ɜɤɥɭɱɢɬɟ ɜɨ
ɫɬɪɭʁɚ ɩɨɝɪɢɠɟɬɟ ɫɟ ɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱɨɬ ɞɚ
ɫɟ ɧɚɨɼɚ ɜɨ ɩɨɡɢɰɢʁɚ 2II i¶ º¶ û Ç»
¾½Áļ¾È» ö ƾ½¾À ĺ ûÇÆ»¥¾ û ¹¾
Åƻ»ÇÈɸ¶È» »Á»ÀÈƾÍþȻ ¶Å¶Æ¶È¾
ºÆ¼»¥¾ ¹¾ ÅÆÇȾȻ ¸Æ½ ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ ¾Á¾
¶ÀÄ Ç» ¸ÀÁÉͻþ ¸Ä ÇÈÆɶ ÇÄ
ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ ¸Ä ÅĽ¾Ì¾¶ 2Q
ɝ ɉɪɟɞ ɞɚ ɝɨ ɡɚɩɚɥɢɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ
ɚɩɚɪɚɬ
ɬɪɝɧɟɬɟ
ɝɢ
ɧɚɫɬɪɚɧɚ
ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢɬɟ ɤɥɭɱɟɜɢ ɢɥɢ ɚɥɚɬɤɢ ɡɚ
ɩɨɞɟɫɭɜɚʃɟ
bÁ¶ÈÀ¶ ¾Á¾ ¶Ã¹Á¾ÇÀ¾ ÀÁÉÍ ½¶·Äƶ¸»Ã¾ ¸Ä
ÇÄÇȶ¸»Ã º»Á ĺ ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ Âļ¶È º¶
ÅÆ»º¾½¸¾À¶¶È Åĸƻº¾
ɞ ɇɟ ɧɚɜɟɞɧɭɜɚʁɬɟ ɫɟ Ⱦɪɠɟɬɟ ɫɟ
ɰɜɪɫɬɨ ɧɚ ɧɨɡɟ ɢ ɫɟɤɨɝɚɲ ɨɞɪɠɭɜɚʁɬɟ
ɪɚɦɧɨɬɟɠɚ o¶ Ä¸Ä Ã¶Í¾Ã ÅĺķÆÄ Ç»
ÀÄÃÈÆÄÁ¾Æ¶ ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ ¸Ä ûÄÍ»Àɸ¶Ã¾
ǾÈɶ̾¾
ɼ Ɉɛɥɟɱɟɬɟ ɫɟ ɫɨɨɞɜɟɬɧɨ ɂɡɛɟɝɧɭɜɚʁɬɟ
ɧɨɫɟʃɟ ɧɚ ɥɟɥɟɚɜɚ ɨɛɥɟɤɚ ɢɥɢ ɧɚɤɢɬ
Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɢ ɤɨɫɚɬɚ ɨɛɥɟɤɚɬɚ ɢ
ɪɚɤɚɜɢɰɢɬɟ ɩɨɞɚɥɟɤɭ ɨɞ ɞɟɥɨɜɢɬɟ ɜɨ
ɞɜɢɠɟʃɟ
m»Á»¶¸¶ Ä·Á»À¶ öÀ¾È ¾Á¾ ºÄÁ¹¶ ÀÄǶ
Âļ¶È º¶ Ç» ½¶¹Á¶¸¶È ¸Ä º»Áĸ¾È» ¸Ä
º¸¾¼»»
ɟ Ⱦɨɤɨɥɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ ɚɩɚɪɚɬ
ɩɨɫɟɞɭɜɚ ɲɬɟɤɟɪɢ ɡɚ ɩɨɜɪɡɭɜɚʃɟ ɫɨ
ɚɥɚɬɤɢ ɡɚ ɜɲɦɭɤɭɜɚʃɟ ɢɥɢ ɫɨɛɢɪɚʃɟ
ɧɚ ɩɪɚɜ ɩɨɝɪɢɠɟɬɟ ɫɟ ɢɫɬɢɬɟ ɩɪɚɜɢɥɧɨ
ɞɚ ɫɟ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɚɬ ɢ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚɚɬ
qƾ»öȶ ö ¹Äƻö¸»º»Ã¾È» ¶Á¶ÈÀ¾ ¹¾
ö¶Áɸ¶Æ¾½¾Ì¾È»¸Æ½¶Ã¾½¶ÅƾǶÇȸÄÈÄ
ö Åƶ¸
ɍɉɈɌɊȿȻȺɂɈȾɊɀɍȼȺȵȿɇȺȿɅȿɄɌɊɂɱɇɂɌȿȺɉȺɊȺɌɂ
D ɇɟ ɝɨ ɩɪɟɨɩɬɨɜɚɪɭɜɚʁɬɟ ɚɩɚɪɚɬɨɬ
ɍɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɧ ɚɩɚɪɚɬ
ɩɪɢɤɥɚɞɟɧ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚɬɚ ɲɬɨ ʁɚ
ɢɡɜɪɲɭɜɚɬɟ uÅÄÈÆ»·É¸¶¥¾ ÇÄĺ¸»È»Ã
»Á»ÀÈƾͻöŶƶȥ»Âļ»È»º¶Æ¶·ÄȾȻ
ÅĺķÆÄ ¾ ÇÄ ÅĹÄÁ»Â¶ Ǿ¹ÉÆÃÄÇÈ ¸Ä
ÅÆ»º¸¾º»Ã¶È¶ ÃľöÁö ÂÄ¥ÃÄÇÈ
ɛ ɇɟ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢ
ɚɩɚɪɚɬɢ ɫɨ ɨɲɬɟɬɟɧɢ ɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱɢ
gÁ»ÀÈƾͻà ¶Å¶Æ¶È ÀÄ Ã» Âļ» º¶ Ç»
ÀÄÃÈÆÄÁ¾Æ¶ ÅÆ»ÀÉ ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ » ÄŶǻÃ
¾ÈÆ»·¶º¶Ç»ÅÄÅƶ¸¾
ɜ ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɝɨ ɩɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬ ɨɞ
ɲɬɟɤɟɪɨɬ ɩɪɟɞ ɩɨɞɟɫɭɜɚʃɟ ɧɚ
ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɡɚɦɟɧɚ ɧɚ ɞɨɞɚɬɧɢ ɚɥɚɬɤɢ
ɢɥɢ ɜɪɚʅɚʃɟ ɧɚ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɧɚ ɦɟɫɬɨ
p¸¾» »ÆÀ¾ ö ÅÆ»ºÄÇÈÆļÃÄÇÈ ¹¾
ö¶Áɸ¶¶È ÂļÃÄÇȾȻ ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ
ÇÁÉͶÃÄ º¶ Ç» ¸ÀÁÉ;
ɝ Ʉɨɝɚ ɧɟ ɫɟ ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚɚɬ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɬɟ ɚɩɚɪɚɬɢ ɫɟ ɱɭɜɚɚɬ ɜɨɧ
ɞɨɮɚɬ ɧɚ ɞɟɰɚ o» ºÄ½¸ÄÁɸ¶È»
ûÉŶȻþ ¾Á¾ Á¾Ì¶ Àľ û ¹¾ ÅÆÄ;ȶÁ»
ĸ¾» ÉŶÈÇȸ¶ º¶ ƶÀɸ¶¶È ÇÄ ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ
½¶ º¶ ¾½·»¹Ã»È» ÄŶÇÃÄÇȾ
ɞ ɉɪɚɜɢɥɧɨ ɨɞɪɠɭɜɚʁɬɟ ɝɨ ɚɩɚɪɚɬɨɬ
ɉɨɝɪɢɠɟɬɟ ɫɟ ɦɨɛɢɥɧɢɬɟ ɞɟɥɨɜɢ ɞɚ ɫɟ
ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɩɨɪɟɞɟɧɢ ɢ ɞɚ ɧɟ ɫɟ
ɡɚɝɥɚɜɭɜɚɚɬ ɞɚ ɧɟɦɚ ɫɤɪɲɟɧɢ ɞɟɥɨɜɢ
ɢɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɭɫɥɨɜɢ ɤɨɢ ɛɢ ɝɨ ɞɨɜɟɥɟ
ɜɨ ɩɪɚɲɚʃɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚʃɟɬɨ ɧɚ
ɚɩɚɪɚɬɨɬ ȿɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɨɲɬɟɬɭɜɚʃɟ
ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɩɪɚɜɚɬ ɩɪɟɞ ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ
o»ºÄ¸ÄÁÃÄÈÄ ÄºÆ¼É¸¶» ÅÆ»º¾½¸¾Àɸ¶
ÂÃÄ¹É Ã»½¹Äº¾
ɼ Ɉɞɪɠɭɜɚʁɬɟ ɝɢ ɧɚɨɫɬɪɟɧɢ ɢ ɱɢɫɬɢ
ɚɥɚɬɤɢɬɟ ɡɚ ɤɚɫɬɪɟʃɟ sÄ Åƶ¸¾ÁÃÄ
ĺƼɸ¶» ¶Á¶ÈÀ¾È» ½¶ À¶ÇÈÆ»» ÇÄ
ÄÇÈƾ ǻ;Á¶ ÅÄÆ»ÈÀÄ Ç» ½¶¹Á¶¸É¸¶¶È ¾
ÅÄÁ»ÇÃÄ ÇÄ Ã¾¸ Ç» ÉÅƶ¸É¸¶
ɟ ɍɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ ɝɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɨɬ
ɚɩɚɪɚɬ ɞɨɞɚɬɧɢɬɟ ɚɥɚɬɤɢ ɫɜɪɞɥɚ ɢɬɧ
ɜɨ ɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬ ɫɨ ɨɜɢɟ ɭɩɚɬɫɬɜɚ ɢ ɫɨ
ɩɪɟɞɜɢɞɟɧɚɬɚ ɧɚɦɟɧɚ ɢɦɚʁʅɢ ɝɢ ɜɨ
ɩɪɟɞɜɢɞ ɭɫɥɨɜɢɬɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɢ ɪɚɛɨɬɚɬɚ
ɲɬɨ ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɟɞɟ qƾ»öȶ ö
»Á»ÀÈƾÍþ ¶Å¶Æ¶È¾ ½¶ ÅľöÀ¸¾ Ì»Á¾ ĺ
ÅÆÄžζþȻ Âļ» º¶ ºÄ¸»º» ºÄ ÄŶÇþ
ǾÈɶ̾¾
ɉɈɉɊȺȼɄɂ
D Ɂɚ ɩɨɩɪɚɜɤɢ ɨɛɪɚɬɟɬɟ ɫɟ ɫɚɦɨ ɤɚʁ
ɤɜɚɥɢɮɢɤɭɜɚɧɢ
ɬɟɯɧɢɱɚɪɢ
ɢ
ɭɩɨɬɪɟɛɭɜɚʁɬɟ
ɫɚɦɨ
ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢ
ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɞɟɥɨɜɢ ½¶ º¶ ¶ ÇÄÍɸ¶È»
Ǿ¹ÉÆÃÄÇȶ ö ÉÅÄÈÆ»·¶È¶ ö ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ
67
EHT 606 R
ȾɈȾȺɌɇɂɍɉȺɌɋɌȼȺɁȺɆȺɒɂɇȺɌȺɁȺɄȺɋɌɊȿȵȿ
ɀɂȼȺɈȽɊȺȾȺ
ɚ ɇɟ ɝɨ ɢɡɥɨɠɭɜɚʁɬɟ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɧɚ ɞɨɠɞ
ɛ ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɝɨ ɜɟɞɧɚɲ ɩɪɢɤɥɭɱɨɤɨɬ ɨɞ
ɲɬɟɤɟɪɨɬ ɚɤɨ ɤɚɛɟɥɨɬ ɟ ɨɲɬɟɬɟɧ ɢɥɢ
ɩɪɟɫɟɱɟɧ
ɜ Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɢ ɫɢɬɟ ɞɟɥɨɜɢ ɧɚ ɬɟɥɨɬɨ
ɩɨɞɚɥɟɤɭ ɨɞ ɫɟɱɢɥɨɬɨ ɇɟ ɝɨ
ɨɞɫɬɪɚɧɭɜɚʁɬɟ ɢɫɤɚɫɬɪɟɧɢɨɬ ɦɚɬɟɪɢʁɚɥ
ɢ ɧɟ ɝɨ ɞɨɮɚʅɚʁɬɟ ɦɚɬɟɪɢʁɚɥɨɬ ɲɬɨ ɬɪɟɛɚ
ɞɚ ɫɟ ɤɚɫɬɪɢ ɞɨɞɟɤɚ ɫɟɱɢɥɚɬɚ ɫɟ ɜɨ
ɞɜɢɠɟʃɟ ɉɨɝɪɢɠɟɬɟ ɫɟ ɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱɨɬ
ɞɚ ɟ ɢɫɤɥɭɱɟɧ ɤɨɝɚ ɝɨ ɨɬɫɬɪɚɧɭɜɚɬɟ
ɡɚɩɥɟɬɤɚɧɢɨɬ ɦɚɬɟɪɢʁɚɥ s¶ÂÄ ÂÄ»ÃÈ Ã¶
û¸Ã¾Â¶Ã¾»ºÄº»À¶Ç»Æ¶·ÄȾÇĶŶƶÈÄÈ
Âļ» º¶ ÅÆ»º¾½¸¾À¶ ǻƾĽþ Åĸƻº¾
ɝ ɉɪɟɦɟɫɬɭɜɚʁɬɟʁɚɦɚɲɢɧɚɬɚɡɚɤɚɫɬɪɟʃɟ
ɠɢɜɚ ɨɝɪɚɞɚ ɞɪɠɟʁʅɢ ʁɚ ɡɚ ɪɚɱɤɢɬɟ ɫɨ
ɫɟɱɢɥɚɬɚ ɜɨ ɦɢɪɭɜɚʃɟ lŶ ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ Ç»
Åƻ»ÇÈɸ¶ ¾Á¾ Ç» ¸Æ¶¥¶ ö »ÇÈÄ Çȶ¸»È»
¶ ½¶ÎȾȶȶ ö ǻ;Á¶È¶ sÄ帻ÈÃÄ
ƶÀɸ¶»ÇĶŶƶÈÄȹ¾Ã¶Â¶Áɸ¶ÂļþȻ
Åĸƻº¾ ÅÆ»º¾½¸¾À¶Ã¾ ĺ ǻ;Á¶È¶
ɞ Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɨ ɤɚɛɟɥɨɬ ɞɚɥɟɤɭ ɨɞ
ɩɪɨɫɬɨɪɨɬ ɤɚɞɟ ɩɨɬɤɚɫɬɪɭɜɚɬɟ Ɂɚ
ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɤɚɫɬɪɟʃɟɬɨ ɤɚɛɟɥɨɬ ɛɢ
ɦɨɠɟɥ ɞɚ ɛɢɞɟ ɡɚɬɫɤɪɢɟɧ ɨɞ ɝɪɦɭɲɤɢ
ɢ ɫɥɭɱɚʁɧɨ ɩɪɟɫɟɱɟɧ ɫɨ ɫɟɱɢɥɨɬɨ
ɼ ɉɨɝɪɢɠɟɬɟ ɫɟ ɜɨ ɠɢɜɚɬɚ ɨɝɪɚɞɚ ɞɚ
ɧɟɦɚ ɞɪɭɝɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɤɚɤɨ ɧɚ ɩɪɢɦɟɪ
ɦɟɬɚɥɧɢ ɠɢɰɢ
ɟ ɉɨɪɚɞɢ ɫɢɝɭɪɧɨɫɧɢ ɩɪɢɱɢɧɢ ɚɩɚɪɚɬɨɬ
ɬɪɟɛɚ ɞɚ ɛɢɞɟ ɩɨɜɪɡɚɧ ɫɨ ɲɬɟɤɟɪ ɤɨʁ ɟ
ɡɚɲɬɢɬɟɧ ɫɨ ɫɢɝɭɪɧɨɫɟɧ ɩɪɟɤɢɧɭɜɚɱ ɫɨ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɚ ɫɬɪɭʁɚ ɨɞ P$
ɠ Ⱦɪɠɟɬɟ ɝɨ ɫɟɤɨɝɚɲ ɚɩɚɪɚɬɨɬ ɫɨ
ɨɛɟɬɟ ɪɚɰɟ
ɉɈȼɊɁɍȼȺȵȿȼɈɋɌɊɍʁȺ
qÄƶº¾ º¸Äöȶ ¾½ÄÁ¶Ì¾¶ ÇÄ ÀĶ »
ÄÅƻ»à ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ Ã» » ÅÄÈÆ»·ÃÄ
¸½»Âɸ¶»
o¶ÅÄÃÄÈ Ã¶ ÇÈÆɶȶ ÈÆ»·¶ º¶ ·¾º» ¸Ä
ÇĹÁ¶ÇÃÄÇÈÇĸƻºÃÄÇȾȻö¸»º»Ã¾Ã¶
ȶ·Á¾ÍÀ¶È¶ ö ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ
gÁ»ÀÈƾÍþ À¶·Á¾ § ÅĹƾ¼»È» Ç»
ÅÆĺÄÁ¼Ã¾ÄÈ À¶·»Á º¶ » ¸Ä ºÄ·Æ¶
ÇÄÇÈÄ·¶ ¾ º¶ » ÇÄĺ¸»È»Ã ö ÂÄ¥ÃÄÇȶ
ö¶Å¶Æ¶ÈÄÈl¶·»ÁÇÄÅĶÁ¾º¾Â»Ã½¾¾
ĺÅÆÄžζþȻÂļ»º¶ÅÆ»º¾½¸¾À¶Å¶º
ö öÅÄÃÄÈ ¾Á¾ ÅÆ»¹Æ»¸¶» t¶·»Á¶È¶
¶ ¾ÁÉÇÈƾƶ ¾ÇÅƶ¸Ã¶È¶ º¾Â»Ã½¾¶ ö
À¶·»ÁÄȸÄĺÃÄÇöºÄÁ¼¾Ã¶È¶bÀÄû
ÇÈ» Ǿ¹ÉÆþ ÉÅÄÈÆ»·»È» À¶·»Á ÇÄ
ÅĹÄÁ»Â¾ º¾Â»Ã½¾¾
Ⱦɨɥɠɢɧɚ
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
68
ɋɟɤɰɢʁɚ
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
qĸƽ»È» ¹Ä À¶·»ÁÄÈ Ã¶ ¶Á¶ÈÀ¶È¶ ÇÄ
ÅÆÄžζþÄÈ ÅÆĺÄÁ¼»Ã À¶·»Á ¾
½¶ÎȾȻȻ ¹Ä ÇÅÄÄÈ ÇÄ Ç¾ÇÈ»ÂÄÈ Ã¶
Åƾ̸ÆÇÈɸ¶» ö À¶·»ÁÄÈ 1¡v¾¹¡
ɉɊȿɄɂɇɍȼȺɱȼɄɅɍɱɍȼȺȵȿɂɋɄɅɍɱɍȼȺȵȿ
qÄƶº¾ Ǿ¹ÉÆÃÄÇþ Åƾ;þ Ä¸Ä ¶Å¶Æ¶È
» ÄÅƻ»à ÇÄ Ç¾ÇȻ ö º¸Äþ
ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í¾ p¸Ä ǾÇȻ ¹Ä ¾½·»¹Ãɸ¶
ÇÁÉͶÃÄÈÄ ¸ÀÁÉÍɸ¶» ö ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ ¾
ºÄ½¸ÄÁɸ¶ ÊÉÃÀ̾Äþƶ» ö ¾ÇȾÄÈ
ǶÂÄÀŶǻºÆ¼¾ÇÄÄ·»È»Æ¶Ì»
qĹƾ¼»È» Ç» »˶þ½ÂÄÈ ½¶ À¶ÇÈÆ»»
º¶ » ÀÄÆ»ÀÈÃÄ ¾ÃÇȶÁ¾Æ¶Ã ¾ ºÄ·ÆÄ
Åƾ̸ÆÇÈ»Ã
dÀÁÉÍɸ¶»qƾȾÇûȻ¹¾¾ÇÈĸƻ»ÃÄ
ÇÄ Ä·»È» ƶ̻ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í¾È»
dÀÁÉÍɸ¶»jÇÀÁÉÍɸ¶»
¾
dÀÁÉÍɸ¶»jÇÀÁÉÍɸ¶» ö ºÆÎÀ¶È¶ ÇÄ
ÊÄƶöÁ¶À
jÇÀÁÉÍɸ¶»
pÈÅÉÎȻȻ
¹Ä
ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ dÀÁÉÍɸ¶»jÇÀÁÉÍɸ¶»
¾¾Á¾ dÀÁÉÍɸ¶»jÇÀÁÉÍɸ¶» ö
ºÆÎÀ¶È¶ÇÄÊÄƶöÁ¶À
n»Ë¶Ã¾ÍÀ¾ÄÈ Ç¾ÇȻ ö ¹¶Ç»» ¹Ä
·ÁÄÀ¾Æ¶ ǻ;ÁÄÈÄ ¸Ä ÆÄÀ ĺ Ç»ÀÉú¶
lŶ ¹Ä ¹¶Ç¾È» ¶Å¶Æ¶ÈÄÈ ÅĹƾ¼»È» Ç»
»˶þ½ÂÄÈ ½¶ À¶ÇÈÆ»» º¶ ÅÆ»Çȶû
º¶ ÊÉÃÀ̾Äþƶ ÅÆ»º º¶ ¶ ¸Æ¶È¾È» ö
»ÇÈÄ Â¶Î¾Ã¶È¶
ɊɈɌȺɐɂʁȺɇȺȾɊɒɄȺɌȺ
d»Æ½¾¶È¶ ÇÄ ½¶ºÃ¶ ºÆÎÀ¶ ÀĶ Âļ» º¶
ÆÄȾƶ ¹¶Æ¶ÃȾƶ Á»Çö ÉÅÄÈÆ»·¶ ö
¶ξöȶ ½¶ À¶ÇÈÆ»» ¼¾¸¶ Ĺƶº¶ ¸Ä
ƶ½Ã¾ ÉÇÁĸ¾ ö ƶ·Äȶ
pÈÅÉÎȻȻ ¹Ä ÅÆ»À¾Ãɸ¶ÍÄÈ ¾ ÅÄÍ»À¶È»
ǻ;Á¶È¶º¶½¶ÇȶöÈÅÆ»ºº¶½¶ÅÄÍûȻ
ÇÄ Åĺ»Çɸ¶»ÈÄ
qƾȾÇûȻ ¹Ä öö½¶º ÀÄÅÍ»ÈÄ Ã¶
ºÆÎÀ¶È¶ ·»½ º¶ ¶ ÅƾȾÇûȻ ƶÍÀ¶È¶
ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í ½¶·»Á»¼»È» º»À¶ ÀÄÅÍ»ÈÄ
û Ç» Âƺ¶ ¶ÀÄ Æ¶ÍÀ¶È¶ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í »
ÅƾȾÇöȶ 1 Ɏɢɝ
s¸ÆȻȻ ¶ ºÆÎÀ¶È¶ ¾ ö»ÇȻȻ ¶ ¸Ä
ǶÀ¶Ã¶È¶ ÅĽ¾Ì¾¶ 1¡v¾¹¡
qÄÇÈĶÈÂļþÅĽ¾Ì¾¾
1 Ɏɢɝ 1 Ɏɢɝ
1 Ɏɢɝ 1 Ɏɢɝ
pÈÅÉÎȻȻ ¹Ä ÀÄÅÍ»ÈÄ
bÀÄ ºÆÎÀ¶È¶ » ¸Ä ¾ÇÅƶ¸Ã¶ ÅĽ¾Ì¾¶
ÀÄÅÍ»ÈÄ¥»Ç»¸Æ¶È¾¸ÄǸĶȶÅĽ¾Ì¾¶
©Ã¶ÅÆ»º©
bÀÄ ÀÄÅÍ»ÈÄ Ã» Ç» ¸Æ¶È¾ ¸Ä ÅÄÍ»Èöȶ
ÅĽ¾Ì¾¶ ¸ÆȻȻ ¶ ÅÄÁ»À¶ ºÆÎÀ¶È¶
ºÄº»À¶ ÀÄÅÍ»ÈÄ Ã» Ç» ¸Æ¶È¾ öÅÆ»º
bÀÄ ÀÄÅÍ»ÈÄ Ã» Ç» ¸Æ¶È¾ ¸Ä ÅÄÍ»Èöȶ
ÅĽ¾Ì¾¶ ƶÍÀ¶È¶ ÅÆ»À¾Ãɸ¶Í û Âļ»
º¶ Ç» ¶ÀȾ¸¾Æ¶
MACEDONIAN
ɄȺɋɌɊȿȵȿɇȺɀɂȼȺɌȺɈȽɊȺȾȺ
fÄÀÄÁÀÉ H ÂļÃÄ ¾Ç;ÇȻȻ ¹Ä
ÅÆÄÇÈÄÆÄÈ À¶º» ¥» ÅÄÈÀ¶ÇÈÆɸ¶È» ÅÆ»º
º¶ ¶ ÉÅÄÈÆ»·¾È» ¶ξöȶ tƹûȻ
À¶Â»¶ º»Áĸ¾ ĺ ÇȶÀÁÄ Î¶À¾
»ȶÁþ À¶·Á¾ ¾Á¾ ºÆɹ¾ ÅÆ»ºÂ»È¾ Àľ
·¾ Âļ»Á» º¶ ·¾º¶È ¾ÇÊÆÁ»Ã¾ ¾Á¾
½¶ÅÁ»ÈÀ¶Ã¾ ¸Ä ǾÇÈ»ÂÄÈ ½¶ À¶ÇÈÆ»»
qÄÈÀ¶ÇÈƻȻ ¹¾ ÇÄ ÇÄ帻Èþ Ãļ¾Ì¾
¹Æ¶ÃÀ¾È» ; º¾¶Â»È¶Æ öºÂ¾Ãɸ¶
PP
nÁ¶º¾È» ¾½º¶ÃÀ¾ Âļ¶È Á»ÇÃÄ º¶ Ç»
ÄÈÇÈƶöÈ
ÇÄ
ÅÄÁÉÀÆɼÃÄ
Åƾº¸¾¼É¸¶»
qÄÇȶƾȻ
¾
ÅĹÄÁ»Â¾È» ¼¾¸¾ Ĺƶº¾ Á»ÇÃÄ Ç»
À¶ÇÈÆ¶È ÇÄ Åƾº¸¾¼É¸¶» À¶ÀÄ Åƾ
ÉÅÄÈÆ»·¶ ö žÁ¶
qƾ»ûȻ ¹¾ ÅÄÇÄͻþȻ È»ËþÀ¾ ö
À¶ÇÈÆ»»
tƶŻ½Ä¾ºÃÄÈÄ À¶ÇÈÆ»» ĺ¹Ä¸¶Æ¶ ö
ÅƾÆĺþÄÈ Æ¶ÇÈ Ã¶ ·¾ÁÀ¾È» ¾
Ä·»½·»ºÉ¸¶ÄÅȾ¶Á»Ãƶ½¸Äö¼¾¸¶È¶
Ĺƶº¶ 1 Ɏɢɝ
o¶ÅƸÄÅÄÈÀ¶ÇÈƻȻÇÈƶþÍÃÄĺºÄÁ»
ÇÅƻ¶¹ÄÆ»qÄÈÀ¶ÇÈƻȻ¹Ä¹ÄÆþÄȺ»Á
Åļ»Á·¶Æ¶ÂÃÄÀÆɼÃľÁ¾¸ÄÊÄƶ
ö ÀÆĸ
i¶ÎȾÈþÄÈ ÃÄÇ¶Í Ã¶ ǻ;Á¶È¶
ÅÄÇ»ºÉ¸¶ ÄÇÈƾ ½¶ÄÀÆɼ»Ã¾ ½¶Å̾
ö»ÇȻþ ö ö;à º¶ ¶ ö¶Á¶È
ÄŶÇÃÄÇȶ ĺ Åĸƻº¶ fĺ¶Èöȶ
½¶ÎȾȶ ÅÆÄȾ¸ ɺ¶Æ¾ ÇÅÆ»Íɸ¶
ûÅƾ¶Èþ ö¹Á¾ ¸Æ¶¥¶¶ öö½¶º ö
¶ξöȶ ¸Ä ÇÁÉͶ ö ÀÄÃȶÀÈ ÇÄ ¦¾º
¾Á¾Ä¹Æ¶º¶¾ÈÃ
bÀÄǻ;ÁÄÈÄÇ»·ÁÄÀ¾Æ¶ÅÄƶº¾Ì¸ÆÇȾ
ÅÆ»ºÂ»È¾ ÈÆ»·¶ ¸»ºÃ¶Î º¶ Ç» ɹ¶Ç¾
¶Á¶ÈÀ¶È¶º¶Ç»¾ÇÀÁÉ;ĺÇÈÆɶ¾ºÉƾ
ÅÄÈĶ º¶ Ç» ÄÈÇÈÆ¶Ã¶È Åƾ;þȻ ö
ÅÆ»À¾ÃÄÈ
l¶ÇÈƻȻǶÂĶȻƾ¶Á¾ÅÆ»ÅÄƶͶþ
ĺ ÅÆľ½¸Äº¾È»ÁÄÈ qÆ»ºÉÅÆ»ºÉ¸¶»
»ȶÁþ ÅÆ»ºÂ»È¾ À¶ÀÄ Ä¹Æ¶º¾ ¾Á¾
ÅÄÈÅÄƾ ö ·¾ÁÀ¾È» Âļ¶È º¶
ÅÆ»º¾½¸¾À¶¶È ÄÎÈ»Èɸ¶¶ ö ÃÄǶÍÄÈ
öǻ;ÁÄÈÄo»ºÄÅÉÎȶȻǻ;Á¶È¶º¶
ºÄº¶È ¸Ä ÀÄÃȶÀÈ ÇÄ Â¶È»Æ¾¶Á¾ Àľ û
Âļ¶È º¶ Ç» À¶ÇÈÆ¶È À¶ÀÄ ÎÈÄ Ç»
À¶Â»¶ »ȶÁ ¾ÈÃ
l¶·»ÁÄÈ ÈÆ»·¶ Ç»ÀŶΠº¶ Ç» öĶ
öº¸ÄÆ Äº ÅÆÄÇÈÄÆÄÈ Ã¶ ƶ·Äȶ
r¶·ÄȻȻ Ç»ÀŶΠö ĺº¶Á»Í»ÃÄÇÈ Äº
ÎÈ»À»ÆÄÈ qÄƶº¾ ÈĶ ÄÅÆ»º»Á»È» ¶
öÇÄÀ¶È¶ ö ÅÄÈÀ¶ÇÈÆɸ¶»ÈÄ ÅÆ»º º¶
½¶ÅÄÍûȻ ÇÄ Æ¶·Äȶ
q»Æ¾Äº¾ ö À¶ÇÈÆ»»
Á¾ÇÈÄŶºÃ¾ ¼¾¸¾ Ĺƶº¾ Éþ ¾
ÄÀÈĸƾ
¾¹Á¾Í»ÇȾ ¼¾¸¾ Ĺƶº¾ ¶ÅƾÁ ¾
¶¸¹ÉÇÈ
¼¾¸¾ Ĺƶº¾ ĺ ·¾ÁÀ¾ ¸Ä ÊÄƶ ö
ÀÄÃÉÇ Äº ¶ ÅÄöȶÂÉ
ɇȿȽȺɂɈȾɊɀɍȼȺȵȿ
j½¸¶º»È» ¹Ä ÅƾÀÁÉÍÄÀÄÈ Äº ÇÈÆɶ ÅÆ»º
º¶ ÅÄÍûȻ ·¾ÁÄ À¶À¸¶ ÅÄÇȶÅÀ¶ ö
Åĺ»Çɸ¶» ¾Á¾ ĺƼɸ¶» j½·Æ¾Î»È»
¶ öº¸ÄÆ»ÎÃÄÇȶ ö ¶Á¶ÈÀ¶È¶ ǶÂÄ ÇÄ
¸Á¶¼Ã¶ÀÆŶ¾ÅÄÈĶºÄ·ÆľÇÉλȻ¶o»
ÉÅÄÈÆ»·É¸¶È» þÀ¶Àĸ ƶ½Æ»ºÉ¸¶Í ¾
þÀŶΠû ¶ öÂÄÀÆɸ¶È» ¶Á¶ÈÀ¶È¶ ÇÄ
¸Äº¶ o¾ÀŶΠû ÉÅÄÈÆ»·É¸¶È» ¶Å¶Æ¶È¾
½¶ ;ÇÈ»» ö Ŷƻ¶ ¾Á¾ ¸¾ÇÄÀ ÅƾȾÇÄÀ
qĹƾ¼»È» Ç» ÄȸÄƾȻ ½¶ ¸»ÃȾÁ¶Ì¾¶ º¶
ǻ;ÇȾ¾Ã¾ÎÈĺ¶Ã»¶ÇÅÆ»Íɸ¶¾Çȶȶ
jÇ;ÇȻȻ ¹Ä ¹Æ¾¼Á¾¸Ä ÃÄǶÍÄÈ Ã¶
ǻ;Á¶È¶ ÅÄ Ç»ÀĶ ÉÅÄÈÆ»·¶ ¾ ÅÄÈĶ
Åĺ¶ÍÀ¶È» ¹Ä ÇÄ Â¶ÁÀÉ Â¶ÇÁÄ Ã¶Ã»Ç»ÃÄ
öÀÆŶ¾Á¾ÇÄÇÅÆ»½¶Â»È¶Á¾§¸ÄÇÁÉͶ
ö ºÄÁ¹ÄÈƶö ÉÅÄÈÆ»·¶ ÅĸÈÄƻȻ ¶
ÅÄÇȶÅÀ¶È¶ ¸Ä ÅƾÀÁ¶ºÃ¾ ¾ÃȻƸ¶Á¾
1 Ɏɢɝ
qÆĸ»Æɸ¶È» º¶Á¾ ÎƶÊĸ¾È» ¾
ö¸ÆÈÀ¾È» Ç» Åƶ¸¾ÁÃÄ ÇÈ»¹Ã¶È¾ i¶
»¸»ÃÈɶÁþ ÄÎÈ»Èɸ¶¶ ö ÃÄǶÍÄÈ Ã¶
ǻ;Á¶È¶ ÈÆ»·¶ º¶ Ç» ÅĹƾ¼¾
À¸¶Á¾Ê¾Àɸ¶Ã È»ËÃ¾Í¶Æ yɸ¶È» ¶
¶ξöȶ ½¶ À¶ÇÈÆ»» Çɸ¶ ¸Ä
ÇÄÅÇȸ»Ã¶È¶ ½¶ÎȾÈöȶ Ä·¸¾¸À¶
ö»ûȶ½¶ÈƶÃÇÅÄÆÈ ÇÄÌ»Áǻ;Á¶È¶
º¶ Ç» ûºÄÇȶÅþ
jÇÅƶ¸ÃÄÈÄ ÅÄÇȶ¸É¸¶» ö ÃÄǶÍÄÈ Ã¶
ǻ;Á¶È¶ ¸Ä ½¶ÎȾÈöȶ Ä·¸¾¸À¶
ö»ûȶ ½¶ ÈƶÃÇÅÄÆÈ ¹¶Æ¶ÃȾƶ
·»ÇÅÆ»ÀÄÆÃÄ ÊÉÃÀ̾Äþƶ» À¶ÀÄ ¾
·»½·»ºÃ¶ÅĽ¾Ì¾¶Ã¶Ç»Í¾Á¶È¶i¶Â»Ã¶È¶
¾ ÄÇÈÆ»»ÈÄ Ã¶ ǻ;Á¶È¶ ÈÆ»·¶ º¶ ·¾º¶È
¾½¸»º»Ã¾ ¾ÇÀÁÉ;¸Ä ĺ ÇÈƶö ö
À¸¶Á¾Ê¾Àɸ¶Ã È»ËþͶÆ
fÄÀÄÁÀÉ»ÅÄÈÆ»·Ãĺ¶Ç»½¶Â»Ã¾À¶·»ÁÄÈ
½¶Â»Ã¶È¶ ÈÆ»·¶ º¶ Ç» ¾½¸Æξ À¶
ÅÆľ½¸Äº¾È»ÁÄÈ
¾Á¾
˦
û¹Ä¸
ÅÆ»ÈÇȶ¸Ã¾À ½¶Æ¶º¾ ·»½·»ºÃÄÇþ
Åƾ;þ
ɈȾɅɈɀɍȼȺȵȿ
lŶ ¥» ĺÁÉ;Ȼ º¶ ¹Ä ½¶Â»Ã¾È»
ÅÆľ½¸ÄºÄÈ ¾Á¾ ÀŶ ¥» ÅÆ»ÇȶûȻ º¶ ¹Ä
ÉÅÄÈÆ»·É¸¶È»Ã»¹ÄÊÆÁ¶È»ÇĺĶÎþȻ
ÄÈŶºÄ̾
pºÃ»Ç»È» ¹Ä ö »ÇÈÄ ÅÆ»º¸¾º»ÃÄ ½¶
Ç»Á»ÀȾƶ» ö ÄÈŶºÄ̾
pÎȻȻþȻ »Á»ÀÈƾÍþ ¶Á¶È¾ Àľ û
Âļ¶È º¶ Ç» ÅÄÅƶ¸¶È ÈÆ»·¶ º¶ Ç»
ÈƻȾƶ¶È ¸Ä ÇĹÁ¶ÇÃÄÇÈ ÇÄ ÁÄÀ¶ÁþȻ
½¶ÀÄÃÇÀ¾ ÃÄƾ
69
EHT 606 R
Voordat u het apparaat in gebruik neemt gelieve deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door te lezen en vervolgens bij het apparaat te bewaren
ONDERDELEN VAN HET APPARAAT
N AFB. 1
1. Mesbalk
2. Handbescherming voor voorste greep
3. Voorste greepbeugel met schakelhendel
4. Ventilatieopeningen
5. Achterste greep met aan/uit schakelaar
6. Netstekker
7. Mesbescherming
8. Gebruiksaanwijzing
9. Deblokkeerknop van de draaiing
TECHNISCHE GEGEVENS
EHT 606 R
Nominale spanning
V/Hz 230/50
Nominaal ingangsvermogen
W
600
Nominaal stationair aantal slagen min-1
1500
Afstand tussen de messen
mm
24
Snijlengte
mm
600
Remschakeling
s
<1
Gewicht
kg
3,9
LpA (lawaai)*
dB(A)
72**
LWA (geluidshinder)
dB(A)
83**
Kpa (meetonnauwkeurigheid
geluidsdruk)
dB(A)
3
Kwa (meetonnauwkeurigheid
geluidsvermogen)
dB(A)
3
Trilniveau
m/s2 7,3 / 9,4
* voor het gehoor van de gebruiker
** (EN 60745-2-15)
TOEPASSINGSGEBIED
Snoeien en trimmen van heggen, heesters en
sierstruiken rond het huis. Alle andere
toepassingen zijn uitdrukkelijk verboden.
De
toepassing
van
oneigenlijke
onderhoudsprocedures en het gebruik van
onderdelen die niet geschikt zijn of de
verwijdering van de veiligheidsvoorzieningen
zijn uiterst gevaarlijke praktijken. Wees
bijzonder voorzichtig!
Voordat u de heggenschaar gebruikt,
adviseren wij u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidswaarschuwingen te lezen.
70
VEILIGHEIDSTIPS
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Waarschuwing! Lees alle voorschriften.
Wanneer de volgende voorschriften niet in
acht genomen worden, kan dit elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Het hierna gebruikte begrip “elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op een accu
(snoerloos).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1 WERKOMGEVING
a) Zorg ervoor dat de werkomgeving
schoon, opgeruimd en goed verlicht is.
Een rommelige of niet goed verlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het apparaat niet in een
omgeving waar explosiegevaar is, bijv.
een omgeving waar zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid
wordt, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De netstekker van het gereedschap
moet in het stopcontact passen. De
stekker mag in geen geval veranderd
worden. Gebruik geen verloopstekkers
in
combinatie
met
geaarde
gereedschappen. Het gebruik van
onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperkt het risico van
elektrische schokken.
b) Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, zoals
bijvoorbeeld
buizen,
verwarmingsradiatoren, fornuizen en
koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico van elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van elektrische schokken.
d) Zorg ervoor dat het snoer niet belast
wordt. Gebruik het snoer niet om het
gereedschap te dragen of op te hangen
DUTCH
of om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte,
scherpe randen en/of bewegende
delen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren
vergroten het risico van elektrische schokken.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengsnoeren te gebruiken die
goedgekeurd
zijn
voor
gebruik
buitenshuis.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis
geschikt verlengsnoer beperkt het risico van
elektrische schokken.
3 VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en
ga met verstand te werk bij het gebruik
van elektrische gereedschappen.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet als u moe bent of onder invloed
staat van verdovende middelen, alcohol
of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting.
Draag
altijd
een
veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer of de schakelaar in de
uitstand staat voordat u de stekker in
het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan
de schakelaar heeft of wanneer u het
gereedschap
ingeschakeld
op
de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels
voordat
u
het
gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e) Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat
u stevig staat en in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange
haren kunnen door bewegende delen
meegenomen worden.
g)
Wanneer
stofafzuigingsof
stofopvangvoorzieningen gemonteerd
kunnen worden, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze aangesloten zijn
en op de juiste manier gebruikt worden.
Het gebruik van deze voorzieningen beperkt
het gevaar door stof.
4 GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik het elektrische gereedschap
dat geschikt is voor het werk dat u wilt
doen. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen
het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en
moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn en deze aanwijzingen niet
gelezen hebben. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk als deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Voer het nodige onderhoud aan het
elektrische
gereedschap
uit.
Controleer of de bewegende delen van
het gereedschap goed functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat
de werking van het gereedschap nadelig
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen
worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp
en
schoon.
Zorgvuldig
onderhouden snijdende inzetgereedschappen
met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g)
Gebruik
elektrische
gereedschappen,
toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen en zoals
voor dit speciale gereedschapstype
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan
de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
71
EHT 606 R
5 SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen
repareren door vakkundig personeel en
gebruik
alleen
originele
reserveonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
6 EXTRA AANWIJZINGEN VOOR DE HEGGENSCHAAR
a) Stel het gereedschap niet bloot aan
regen.
b) Haal de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact als het snoer beschadigd
of doorgeknipt is.
c) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt
van het snijmes. Verwijder het
gesnoeide materiaal niet of pak het te
snoeien materiaal niet vast als de
mesbladen in beweging zijn. Controleer
of de schakelaar in de open stand staat
als u vastgeraakt materiaal verwijdert.
Een moment van onoplettendheid tijdens het
werken met het gereedschap kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
d) Vervoer de heggenschaar aan de
handgreep, met stilstaande messen.
Als u het gereedschap vervoert of
opbergt moet u de bescherming van het
snijsysteem
aanbrengen.
Goed
vasthouden van het gereedschap vermindert
mogelijke verwondingen door het snijsysteem.
e) Houd het snoer uit de buurt van het
snoeigebied. Tijdens het snoeien kan het
snoer bedekt worden door de struiken en per
ongeluk met het mes doorgeknipt worden.
f) Controleer of de heg vrij is van
vreemde
voorwerpen
zoals
bijvoorbeeld metalen afrasteringen.
g) Om veiligheidsredenen moet het
gereedschap op een stopcontact
aangesloten worden dat beveiligd is
met een aardlekschakelaar met een
max. stroomsterkte van 30 mA.
h) Houd het apparaat altijd met beide
handen vast.
AANSLUITING
n Dit apparaat is dubbel geïsoleerd. Een
aarddraad is daarom overbodig.
n De spanning van het stroomnet moet
overeenstemmen met de gegevens op het
typeplaatje van het apparaat.
n Snoeren - Wees er zeker van dat het
verlengsnoer in goede conditie is. Als u een
verlengsnoer gebruikt, zorg er dan voor dat
het snoer berekend is op de stroom die uw
gereedschap gebruikt. Een te klein snoer
kan een daling van het voltage veroorzaken
en oververhitting tot gevolg hebben. De tabel
laat de juiste doorsnede zien van het snoer
72
dat gebruikt kan worden afhankelijk van de
lengte van het snoer. Als u er niet zeker
van bent, gebruik dan een snoer met een
grotere doorsnede.
Lengte
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Doorsnede
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Sluit de stekker van het apparaat op een
goedgekeurd verlengsnoer aan en beveilig
de stekkeraansluiting met de trekontlasting
(N Afb. 2).
IN-/UITSCHAKELEN
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgevoerd
met een dubbel schakelsysteem. Dit systeem
voorkomt dat het apparaat per ongeluk
ingeschakeld wordt en zorgt ervoor dat er
alleen met het apparaat gewerkt kan worden
als het apparaat met beide handen
vastgehouden wordt.
n Controleer of het snijsysteem op correcte
wijze geïnstalleerd is en stevig bevestigd
is.
n Inschakelen: Druk de aan/uit schakelaar (5)
en de schakelaar op de beugelhandgreep
(3) met beide handen gelijktijdig in.
n Uitschakelen: Laat de aan/uit schakelaar (5)
en/of de schakelaar op de beugelhandgreep
(3) los.
n Het mechanische stopsysteem blokkeert het
mes binnen 1 seconde.
n Wanneer u het apparaat stopt, moet u er op
letten dat het snijsysteem opgehouden is
met werken voordat u het apparaat opbergt.
HANDGREEP DRAAIEN
Het model met de draaiende handgreep zorgt
voor een makkelijk gebruik van de
heggenschaar in alle werkomstandigheden.
n Laat de schakelaar los en wacht totdat de
messen stilstaan voordat u met het afstellen
begint.
n Trek de knop van de handgreep naar
achteren zonder de hendel van de
schakelaar in te drukken; controleer of de
knop niet beweegt als de hendel van de
schakelaar ingedrukt is!(N Afb. 5)
n Draai de handgreep en zet hem in de
gewenste stand (N Afb. 6).
n De handgreep kan in 5 verschillende
standen gezet worden:
-90° (N Afb. 7), -45° (N Afb. 7), 0°, 45°
(N Afb. 8), 90° (N Afb. 8)
n Laat de knop los.
DUTCH
n Als de handgreep in de juiste stand staat
dan gaat de knop weer in de “voorwaartse“
stand staan.
n Als de knop niet in zijn stand terug gaat
staan moet u de handgreep iets draaien
totdat hij geblokkeerd is.
n Als de knop niet in zijn stand terug gaat
staan kan de hendel van de schakelaar niet
in werking gesteld worden.
HEGGEN SNOEIEN
n Reinig indien mogelijk de werkzone voordat
u het apparaat gebruikt. Verwijder stenen,
stukken glas, spijkers, metalen kabels of
andere
voorwerpen
die
kunnen
wegschieten of vast kunnen komen te zitten
in het snijsysteem.
n Snoei takken met een doorsnede van meer
dan 24 mm van tevoren met een
takkenschaar.
n Jonge scheuten kunnen makkelijk met een
maaiende beweging verwijderd worden.
Oudere en grotere heggen worden beter
met een zagende beweging afgesneden.
n Maak gebruik van de aangeraden
snijtechnieken.Trapeziumvormig snoeien
komt overeen met de natuurlijke groei van
planten en laat de heg optimaal gedijen
(N Afb. 4).
n Snoei eerst zijvlakken van beneden naar
boven. Snoei de bovenkant naar wens
recht, dakvormig of rond.
n De veiligheidsmesbalk beschikt over aan de
zijkant afgeronde en versprongen geplaatste snijtanden om het gevaar voor
verwondingen te verminderen. De extra
stootbeveiliging voorkomt onaangename
terugslagen als u op muren, hekken enz.
stoot.
n Schakel bij het blokkeren van de messen
door vaste voorwerpen het apparaat
onmiddellijk uit, trek de stekker uit het
stopcontact en verwijder dan pas het
voorwerp.
n Snij alleen de materialen die aanbevolen
worden door de fabrikant.
Let op! Metalen voorwerpen, zoals
draadafrastering, plantensteunen kunnen
tot schade aan de mesbalk leiden. Zorg
ervoor dat de mesbladen nooit in aanraking
komen met materialen die er niet mee
gesneden mogen worden, zoals stenen,
metaal, enz.
n Leid het snoer altijd buiten het werkbereik.
Werk altijd van het stopcontact weg. Bepaal de snoeirichting daarom altijd voordat
u begint te werken.
n Snoeitijd:
n Loofheggen: juni en oktober
n Naaldheggen: april en augustus
n Heggen van coniferen: vanaf mei
indien nodig
ONDERHOUD
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
een instelling of onderhoud verricht wordt.
Veeg de behuizing alleen met vochtige doek
af. Droog deze vervolgens goed. Gebruik
geen oplosmiddel en maak het apparaat nooit
nat met water. Gebruik voor de reiniging nooit
hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Houd de ventilatiesleuven altijd vrij. Reinig de
mesbalk na elk gebruik grondig, wrijf hem met
een lap met olie af of behandel hem met een
metaalverzorgingsspray, doe dit bij langdurig
gebruik ook tussendoor (N Afb. 3).
Draai losse bouten en moeren altijd weer vast.
Laat schade aan de mesbalk door een vakman
repareren. Bewaar de heggenschaar droog
in de meegeleverde transportbescherming (7),
zodat de mesbladen niet toegankelijk zijn.
Deze kan indien nodig ook als wandhouder
gebruikt worden.
De correcte positie van de mesbladstang in
de transportverpakking garandeert een
onberispelijke werking en de veiligheidspositie
van de mesbladen. De vervanging en het
slijpen van de mesbladen moet uitsluitend door
een vakman uitgevoerd worden.
Als het snoer vervangen moet worden dan
moet dit door de fabrikant of door één van zijn
agenten gedaan worden om risico’s voor de
veiligheid te voorkomen.
AFVALVERWIJDERING
Wanneer uw oude product aan vervanging
toe is of het u niet langer van dienst kan zijn,
gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval.
Zorg ervoor dat het product gescheiden
ingezameld kan worden.
Gooi defecte, niet meer te repareren
apparaten volgens de plaatselijke
voorschriften weg.
73
EHT 606 R
Bruksanvisningen må leses nøye før apparatet tas i bruk og deretter alltid
oppbevares sammen med apparatet
SIKKERHETSREGLER
MASKINDELER
N FIG. 1
1. Knivblad
2. Håndbeskyttelse for fremre håndtak
3. Fremre bøylehåndtak med koblingsspak
4. Ventilasjonsspalter
5. Bakre håndtak med av/på-bryter
6. Støpsel
7. Knivbladbeskyttelse
8. Bruksanvisning
9. Knapp for å frikople rotasjonen
V/Hz
W
min-1
mm
mm
s
kg
dB(A)
dB(A)
EHT 606 R
230/50
600
1500
24
600
<1
3,9
72**
83**
dB(A)
3
dB(A)
m/s2
3
7,3 / 9,4
* ved operatørens øre
** ( EN 60745-2-15 )
BRUKSOMRÅDE
For å klippe og forme hekker, busker og
prydplanter i egen hage. Enhver annen bruk
er strengt forbudt. Feilaktig vedlikehold og bruk
av uegnede deler
eller fjerning av
sikkerhetsanordningnene er svært farlig.Vær
alltid svært forsiktig.
Før du tar i bruk hekksaksen, ber vi deg lese
bruksanvisningen og sikkerhetsreglene nøye.
74
Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis
anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan
det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader. Uttrykket «elektroverktøy» i
alle advarslene nedenfor gjelder for
strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning
Effekt
Omdreininger på tomgang
Avstand mellom tennene
Kuttelengde
Stoppmekanisme
vekt
LpA støynivå
LWA (lydeffekt)
Kpa (usikkerhet v. måling av
lydtrykknivå)
Kwa (usikkerhet v. måling av
lydstyrkenivå)
Vibrasjonsnivå
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
1 ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og godt
opplyst. Rotete arbeidsområder og
arbeidsområder uten godt lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøy i
eksplosjonsfarlige omgivelser, m.a.o.
der det er brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer borte
fra området når elektroverktøyet
brukes. Dersom du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2 SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISKE APPARATER
a) Støpselet til elektroverktøyet må
passe inn i stikkontakten. Støpselet må
ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapter støpsler sammen
med jordet elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og egnede stikkontakter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete
overflater som rør, radiatorer, komfyrer
og kjøleskap.
Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen
din er jordet.
c) Vern elektrovertøy mot regn og
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Unngå uforsvarlig behandling av
ledningen. Elektroverktøyet må aldri
bæres eller trekkes etter ledningen, og
trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen vekk
fra, olje, skarpe kanter eller bevegelige
deler. Med skadde eller sammenflokete
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider utendørs med et
elektroverktøy, må du kun bruke en
skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning
som er egnet for utendørs bruk, reduseres
risikoen for elektrisk støt.
NORWEGIAN
3 PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du
gjør og gå fornuftig fram når du arbeider
med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller
påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter.
Et
øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan
føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr,
for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm eller hørselsvern som passer til
forholdene, reduserer risikoen for
personskader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en
feiltagelse. Påse at bryteren står i
stillingen ”AV” før verktøyet koples til.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer
elektroverktøyet med fingeren på bryteren,
eller kopler til verktøyet når bryteren ikke står
i stillingen ”AV”.
d) Fjern reguleringsverktøy eller
skrunøkler
før
du
slår
på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel
som befinner seg i en roterende maskindel,
kan føre til personskade.
e) Ikke strekk deg for langt. Pass på at
du alltid har sikkert fotfeste og god
balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk
løstsittende klær eller smykker. Hold
hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g) Dersom apparatet har tilkopling for
innsugingsanordninger
eller
støvoppsamler, kontroller at disse er
korrekt satt på og at de brukes på riktig
måte. Bruk av disse innretningene reduserer
farer som kan forårsakes av støv.
4 HÅNDTERING OG BRUK AV ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet.
Bruk et elektroverktøy som er beregnet
på den type arbeid du vil utføre. Med et
egnet elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
av/på-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på med bryteren, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
før du utfører innstillinger på maskinen,
skifter tilbehør eller legger maskinen
bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for
utilsiktet start av maskinen.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk,
må oppbevares utilgjengelig for barn.
Ikke la verktøyet brukes av personer
som ikke er fortrolig med det, eller som
ikke har lest bruksanvisningen.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av
uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikehold av
elektroverktøy.
Kontroller
om
bevegelige
maskindeler
fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, om deler
er brukket eller skadd, og andre forhold
som kan innvirke på verktøyets
funksjon. Skulle verktøyet være skadd,
må det repareres før bruk. Dårlig
vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
f) Hold knivblader skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
blader setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør,
verktøybits osv. i henhold til disse
anvisningene og slik det er foreskrevet
for denne spesielle maskintypen. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av
elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5 SERVICE
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid
repareres av kvalifisert personell og
kun med originale reservedeler. Dermed
opprettholdes elektrovertøyets sikkerhet.
6 EKSTRA ANVISNINGER FOR HEKKLIPPEREN
a) Ikke utsett verktøyet for regn.
b) Trekk øyeblikkelig støpselet ut av
stikkontakten hvis ledningen er skadet
eller kuttet.
c) Hold alle kroppsdelene unna bladet.
Ikke fjern materialet som du har kuttet
eller ta tak i materialet som skal kuttes
når bladene er i bevegelse. Kontroller
at bryteren er slått av når du skal fjerne
materialet som har hengt seg fast. Et
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk kan
føre til alvorlige personskader.
d) Transporter hekklipperen ved å holde
den i håndtaket (bladene må være
stanset). Når du transporterer eller legger vekk verktøyet må du montere
knivbeskyttelsen. Når verktøyet håndteres
på rett måte, reduseres muligheten til å skade
seg.
e) Hold ledningen vekke fra området
hvor du skal kutte. Når du holder på å
arbeide kan ledningen dekkes til av hekken og
kuttes av ved et uhell.
f) Kontroller at det ikke finnes
fremmedlegemer i hekken, som f.eks.
metallnett.
g) Av sikkerhetsmessige årsaker må
verktøyet koples til en stikkontakt med
75
EHT 606 R
jordfeilbryter med maks. strøm på 30
mA.
h) Hold alltid verktøyet med begge
hendene.
TILKOBLING
n Verktøyet er dobbeltisolert. Jordet ledning
er derfor ikke nødvendig.
n Nettspenningen må svare til de verdier som
er oppgitt på apparatets merkeplate.
n Skjøteledninger - Sjekk at alle at alle skjøteledninger er i god stand. Sjekk at de er
tilstrekkelig sterke til å tåle apparatets
strømstyrke. Tabellen nedenfor viser hvilken størrelse som bør brukes alt etter
ledningens lengde og strømstyrke. Dersom
du er i tvil, bruk neste størrelse. For å unngå
at apparatet kobles fra skjøteledningen
mens det er i bruk, se nedenunder.
Lengde
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Seksjon
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Koble ledningen fra apparatet til en
forskriftsmessig skjøteledning og sikre den
ved å tre den gjennom festesystemet for
nettledningen (N Fig. 2).
AV/PÅ-BRYTER
Av sikkerhetsgrunner leveres dette apparatet
med et dobbelt brytersystem.Dette systemet
hindrer at apparatet settes igang ved en
feiltakelse og gjør det mulig å bruke apparatet
kun når det holdes med begge hender.
n Forsikre deg alltid om at bladet er korrekt
montert og godt festet.
n Slå på apparatet: Trykk samtidig med begge
hender på på av/på-bryteren (5) og på/avbryteren på det buede håndtaket (3).
n Slå av maskinen: Slipp samtidig på/avbryteren (5) og på/av-bryteren på det
bueformede håndtaket (3).
n Det mekaniske stoppsystemet blokkerer
bladet innen ett sekund.
n Når du slår av apparatet, må du forsikre
deg om at bladene har sluttet å rotere før
apparatet settes på plass.
DREIBART HÅNDTAK
Utgaven med dreibart håndtak bak gjør at
hekklipperen er lett å bruke under alle
arbeidsforhold.
n Slipp bryteren og vent til bladene stanser
før du utfører reguleringer.
76
n Trekk håndtakets knapp bakover uten å
trykke på spaken; hvis du trykker på spaken
fungerer ikke knappen! (N Fig. 5)
n Drei håndtaket til ønsket stilling (N Fig. 6).
n Det finnes fem mulige stillinger:
-90° (N Fig. 7), -45° (N Fig. 7), 0°, 45°
(N Fig. 8), 90° (N Fig. 8)
n Slipp knappen opp igjen.
n Hvis håndtaket er i ønsket stilling går
knappen tilbake til stillingen “fremover“.
n Hvis knappen ikke går tilbake til stillingen,
må du dreie håndtaket litt helt til det låser
seg.
n Hvis knappen ikke går tilbake til stillingen,
kan spaken ikke aktiveres.
KUTTING AV HEKKER
n Rengjør/rydd om mulig klippeområdet før
apparatet brukes. Fjern stein, glasskår,
spiker, ståltråd og andre ting som kan
slynges ut eller sette seg fast i bladene.
n Bruk et annet apparatet til å kutte grener
med en diameter på over 24 mm.
n Nye skudd kan lett fjernes med en
ljålignende bevegelse. Eldre og grovere
hekker kuttes lett med en sagebevegelse.
n Bruk anbefalt kutteteknikk.
Et trapeskutt svarer til buskenes naturlige
vekst og gjør at hekken utvikler seg optimalt
(N Fig. 4) .
n Kutt først sidene nedenfra og opp. Kutt den
øvre delen på ønsket vis: flat, avrundet eller
spiss.
n Sikkerhetsbladet er utstyrt med avrundede
og tilbaketrukne tenner for å redusere
risikoen for å skade seg. Ekstra beskyttelse
mot støt (støtdemper) hindrer plagsomme
slag bakover dersom man skulle støte borti
en mur eller et gjerde.
n Dersom bladene blokkeres av en hard
gjenstand, må apparatet snarest slås av
og støpslet tas ut av stikkontakten. Først
deretter kan man fjerne blokkasjen.
n Kutt kun de materialer som anbefales av
produsenten. Forsiktig: metallgjenstander
som gjerder eller støttestenger for planter
kan føre til skade på bladene. La ikke
bladene komme i kontakt med materialer de
ikke kan kutte, slik som stein, metall osv.
n Ledningen skal alltid befinne seg utenfor
arbeidsområdet. Begynn alltid å klippe
hekken fra den siden som er nærmest
stikkontakten. Bestem kutteretningen før du
begynner å arbeide.
n Kutteperiode:
n løvhekker: juni og oktober
n nålhekker: april og august
n konglebærende hekker: fra mai og
utover
NORWEGIAN
STELL OG VEDLIKEHOLD
Før det foretas noen som helst regulering eller
vedlikehold av apparatet, må støpslet tas ut
av stikkontakten. Ytterflatene på apparatet skal
kun rengjøres med en fuktig klut. Tørk deretter
godt. Bruk aldri løsemidler og la det ikke komme
vann på apparatet. Bruk aldri trykklufts- eller
dampstråle til rengjøring av apparatet.
Hold ventilasjonsåpningene rene og frie for
fremmedlegemer. Bladet må rengjøres nøye
etter hver bruk og deretter strykes over med
noen dråper olje på en klut eller med en spray
for vedlikehold av metall. Ved bruk over lengre
tid må dette gjøres med jevne mellomrom
(N Fig. 3).
Stram løse skruer og muttere. Eventuelle feil
på bladet må utbedres av en autorisert tekniker.
Hekksaksen oppbevares på et tørt sted med
transportdekslet (7) som følger med, montert
slik at ikke bladene er tilgjengelige.
Dette dekslet kan eventuelt også benyttes som
veggstøtte.
Korrekt plassering av bladstangen i
transportdekslet sikrer at denne alltid fungerer
korrekt og oppbevares på sikkert vis.Utskifting
eller sliping av bladene skal kun utføres av en
autorisert tekniker.
Dersom det er nødvendig å skifte ut kabelen,
skal utskiftingen av sikkerhetsmessige årsaker
utføres av produsenten eller av en autorisert
forhandler.
DESTRUERING
Hvis du finner ut at produktet ditt må skiftes
ut, eller dersom du ikke lenger har bruk for
det, skal du ikke kaste det sammen med vanlig
husholdningsavfall, men ta det med til
kildesortering.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig
for kildesortering.
Ødelagte elektriske apparater som ikke lenger
kan repareres, skal destrueres iht. gjeldende
renovasjonsforskrifter.
77
EHT 606 R
Przed pierwszym uruchomieniem urz¹dzenia nale¿y uwa¿nie przeczytaæ niniejsz¹
instrukcjê obs³ugi i nastêpnie przechowywaæ j¹ razem z urz¹dzeniem
ELEMENTY URZ¹DZENIA
N RYS. 1
1. Brzeszczot
2. Zabezpieczenie koñczyn górnych przy
uchwycie przednim
3. Uchwyt przedni z dr¹¿kiem steruj¹cym
4. Szczeliny wentylacyjne
5. Uchwyt tylny z wy³¹cznikiem W³¹cz /
Wy³¹cz
6. Gniazdko sieciowe
7. Os³ona brzeszczota
8. Instrukcja obs³ugi
9. Przycisk odblokowuj¹cy obrót
DANE TECHNICZNE
EHT 606 R
Napiêcie znamionowe V/Hz 230/50
Moc
W
600
Ruchy ja³owe
min-1
1500
Przestrzeñ pomiêdzy zêbami mm
24
D³ugoæ ciêcia
mm
600
Prze³¹czanie awaryjne s
<1
Ciê¿ar
kg
3,9
LpA (ha³aliwoæ)*
dB(A)
72**
LWA (moc dwiêkowa) dB(A)
83**
Kpa (niepewnoæ pomiaru
cinienia dwiêkowego)dB(A)
3
Kwa (niepewnoæ pomiaru
mocy akustycznej)
dB(A)
3
Poziom drgañ
m/s2 7,3 / 9,4
* przy uchu u¿ytkownika
** ( EN 60745-2-15 )
ZAKRES ZASTOSOWANIA
Urz¹dzenie przeznaczone jest do przycinania
i modelowania ¿ywop³otów, krzewów oraz
rolin ozdobnych na dzia³ce lub w ogrodzie.
Zabrania siê zastosowania urz¹dzenia
niezgodnego
z
przeznaczeniem.
Wykonywanie niew³aciwej procedury
konserwacyjnej, u¿ywanie niew³aciwych
elementów oraz zdejmowanie urz¹dzeñ
zabezpieczaj¹cych
jest
bardzo
niebezpieczne. Zachowaæ szczególn¹
ostro¿noæ!
Przed u¿yciem sekatora do ¿ywop³otów
zalecamy zapoznanie siê ze sposobem
u¿ycia oraz z zaleceniami bezpieczeñstwa.
78
ZALECENIA BEZPIECZEÑSTWA
OGÓLNE NORMY BEZPIECZEÑSTWA
Uwaga! Przeczytaæ wszelkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji mo¿e
powodowaæ
pora¿enia
pr¹dem
elektrycznym, wznieciæ po¿ar i/lub
powodowaæ powa¿ne wypadki. Miano
elektronarzêdzie powtarzaj¹ce siê we
wszystkich zaleceniach znajduj¹cych siê
poni¿ej, dotyczy narzêdzi elektrycznych
wyposa¿onych w przewód elektryczny lub
te¿ nie posiadaj¹cych przewodu.
PRZECHOWYWAÆ NINIEJSZE INSTRUKCJE W
ZASIÊGU RÊKI.
1 OBSZAR ROBOCZY
a) Utrzymywaæ obszar roboczy w
czystoci i zapewniæ dobre owietlenie.
Nieporz¹dek i niedostateczne owietlenie
mog¹ byæ przyczyn¹ wypadków.
b) Unikaæ u¿ywania elektronarzêdzi w
rodowiskach
nara¿onych
na
niebezpieczeñstwo
wybuchu,
na
przyk³ad w obecnoci ³atwopalnych
p³ynów, gazu lub py³ów. Elektronarzêdzia
wytwarzaj¹ iskry, które mog¹ powodowaæ
zapalenie py³ów lub dymów.
c) Podczas u¿ywania elektronarzêdzia
nale¿y oddaliæ na bezpieczn¹ odleg³oæ
dzieci lub inne osoby znajduj¹ce siê w
pobli¿u. Nieuwaga mo¿e byæ przyczyn¹
utraty kontroli nad urz¹dzeniem.
2 BEZPIECZEÑSTWO
ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urz¹dzenia powinna byæ
odpowiednia dla gniazdka pr¹dowego.
Zabrania siê modyfikowania wtyczki. Nie
stosowaæ wtyczek dopasowuj¹cych w
przypadku narzêdzi wyposa¿onych w
uziemienie. U¿ywanie niemodyfikowanych
wtyczek i odpowiednich gniazdek zmniejsza
zagro¿enie pora¿enia pr¹dem elektrycznym.
b) Unikaæ fizycznego kontaktu z
powierzchniami uziemionymi, takimi jak
rury, ch³odnice, piece i lodówki.
Uziemiona obudowa jest nara¿ona na
wiêksze zagro¿enie pora¿enia pr¹dem
elektrycznym.
c)
Os³oniæ
przechowywane
elektronarzêdzia przed deszczem lub
wilgoci¹. Ewentualne przenikanie wody do
elektronarzêdzia zwiêksza zagro¿enie
pora¿enia pr¹dem elektrycznym.
d)
Nie
naprê¿aæ
przewodu
elektrycznego. Nie u¿ywaæ przewodu do
POLISH
przenoszenia
lub
przesuwania
narzêdzia, nie ci¹gn¹æ za przewód
elektryczny w celu wyjêcia wtyczki z
gniazdka
sieciowego.
Przewód
elektryczny powinien znajdowaæ siê
zawsze
z dala od róde³ ciep³a, tn¹cych krawêdzi
i/lub czêci znajduj¹cych siê w ruchu.
Przewody uszkodzone lub popl¹tane
zwiêkszaj¹ niebezpieczeñstwo pora¿enia
pr¹dem elektrycznym.
e) Je¿eli elektronarzêdzie jest u¿ywane
na wolnym powietrzu nale¿y stosowaæ
wy³¹cznie
przed³u¿acze
homologowane, przeznaczone do
zastosowania na zewn¹trz. Przewód
elektryczny przeznaczony do zastosowania
na zewn¹trz zmniejsza zagro¿enie pora¿enia
pr¹dem elektrycznym.
3 BEZPIECZEÑSTWO
OSÓB
a) Podczas wykonywania operacji nale¿y
skoncentrowaæ siê na nich i rozs¹dnie
pos³ugiwaæ siê elektronarzêdziem. Nie
u¿ywaæ urz¹dzenia w przypadku
odczuwania zmêczenia lub te¿ pod
wp³ywem
rodków
odurzaj¹cych,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi mo¿e
powodowaæ
powa¿ne
obra¿enia
u¿ytkownika.
b)
Nosiæ
zawsze
odpwiednie
wyposa¿enie zabezpieczaj¹ce. Nosiæ
zawsze okulary zabezpieczaj¹ce. Je¿eli
zgodnie z wymaganiami zadba siê o noszenie
wyposa¿enia zabezpieczaj¹cego, na
przyk³ad: maska przeciwkurzowa, obuwie
antypolizgowe, kask lub zabezpieczenie
s³uchu umo¿liwia siê ograniczenie
zagro¿enia wypadków podczas pracy.
c) Unikaæ nieumylnego w³¹czania
narzêdzia. Przed w³o¿eniem wtyczki do
gniazdka nale¿y sprawdziæ, czy
wy³¹cznik znajduje siê w pozycji Off. Aby
nie nara¿aæ siê na niebezpieczeñstwo
wypadku
nie
nale¿y
przenosiæ
elektronarzêdzi trzymaj¹c palce na
wy³¹czniku lub te¿ je¿eli s¹ pod³¹czone do
zasilania, z wy³¹cznikiem ustawionym na On.
d) Przed w³¹czeniem elektronarzêdzia
nale¿y wyj¹æ ewentualne klucze lub
narzêdzia regulacyjne.
Narzêdzia lub klucz nastawny ze szczêk¹
przesuwn¹, pozostawione w ruchomej
czêci narzêdzia, mog¹ powodowaæ
zranienia u¿ytkownika.
e) Nie przechylaæ siê. Opieraæ siê
sztywno
na
nogach
i
zawsze
utrzymywaæ równowagê. W ten sposób
mo¿na lepiej kontrolowaæ narzêdzie w
niespodziewanych
sytuacjach
niebezpiecznych.
f) Ubraæ siê odpowiednio. Nie nosiæ
odzie¿y powiewaj¹cej lub bi¿uterii.
Zadbaæ o to, aby w³osy, odzie¿ i rêkawice
znajdowa³y siê z dala od ruchomych
czêci urz¹dzenia.
Odzie¿ powiewaj¹ca, bi¿uteria lub d³ugie
w³osy mog¹zapl¹taæ siê w czêci znajduj¹ce
siê w ruchu.
g) Je¿eli narzêdzia s¹ zaopatrzone w
przy³¹cza, umo¿liwiaj¹ce pod³¹czenie
urz¹dzeñ
odsysaj¹cych
lub
gromadz¹cych py³, nale¿y upewniæ siê, czy
zosta³y prawid³owo zainstalowane oraz
czy s¹ u¿ywane we w³aciwy sposób.
Zastosowanie
wy¿ej
wymienionych
urz¹dzeñ zmniejsza zagro¿enia zwi¹zane z
py³ami.
4 OBS³UGA I PIELÊGNACJA ELEKTRONARZÊDZIA
a) Nie obci¹¿aæ nadmiernie urz¹dzenia.
U¿ywaæ elektronarzêdzia przeznaczone
do wykonywanej pracy. U¿ywaj¹c
odpowiedniego elektronarzêdzia mo¿na lepiej
wykonywaæ pracê, zapewniaj¹c wiêksze
bezpieczeñstwo przy przewidzianej mocy
znamionowej.
b) Nie u¿ywaæ elektronarzêdzi z
uszkodzonym
wy³¹cznikiem.
Elektronarzêdzie, które nie mo¿e byæ
kontrolowane za pomoc¹ wy³¹cznika jest
niebezpieczne i nale¿y je naprawiæ.
c) Przed wykonaniem operacji regulacji,
wymiany akcessoriów lub schowaniem
narzêdzia nale¿y wyj¹æ wtyczkê z
gniazdka sieciowego. Wy¿ej wymienione
rodki ostro¿noci powoduj¹ zredukowanie
mo¿liwoci
nieuwa¿nego
w³¹czenia
narzêdzia.
d) W przypadku, kiedy elektronarzêdzia
nie bêd¹ u¿ywane przez jaki czas
nale¿y
je
przechowywaæ
poza
zasiêgiem dzieci. Celem unikniêcia
wszelkich zagro¿eñ nale¿y uniemo¿liwiæ
obs³ugiwanie urz¹dzenia przez osoby
niedowiadczone lub te¿ te osoby, które nie
zapozna³y siê dok³adnie z niniejsz¹instrukcj¹
obs³ugi.
e) Wykonywaæ zalecane operacje
konserwacyjne
elektronarzêdzi.
Sprawdziæ, czy ruchome czêci s¹
prawid³owo wyosiowane i nie zacinaj¹
siê, sprawdziæ równie¿, czy nie
wystêpuj¹ czêci pêkniête i/lub czy nie
istniej¹ inne warunki, które mog¹
utrudniaæ funkcjonowanie narzêdzia.
Przed u¿yciem urz¹dzenia nale¿y
naprawiæ ewentualne uszkodzenia.
Niedostateczna konserwacja urz¹dzeñ jest
przyczyn¹ wielu wypadków.
f) Narzêdzia tn¹ce powinny byæ zawsze
wyostrzone i czyste. Narzêdzia, których
konserwacja
przeprowadzana
jest
prawid³owo, i których krawêdzie tn¹ce s¹
wyostrzone zacinaj¹ siê rzadziej i s¹
³atwiejsze w u¿yciu.
79
EHT 606 R
g)
Stosowaæ
elektronarzêdzia,
akcesoria, ostrza itp. zgodnie z
niniejszymi zaleceniami oraz zgodnie z
przewidzian¹
specyfikacj¹
przeznaczenia, uwzglêdniaj¹c warunki
robocze jak równie¿ wykonywane
operacje. U¿ywanie elektronarzêdzi do
zastosowañ
niezgodnych
z
ich
przeznaczeniem mo¿e powodowaæ sytuacje
niebezpieczne.
5 NAPRAWY
a) Oddaæ urz¹dzenie do naprawy
wykonywanej tylko i wy³¹cznie przez
personel wyspecjalizowany, stosuj¹c
wy³¹cznie oryginalne czêci zamienne,
aby nie modyfikowaæ bezpieczeñstwa
narzêdzia.
6 DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZ¹CE SEKATORA DO
¿YWOP³OTÓW
a) Nie przechowywaæ urz¹dzenia na
deszczu.
b) Przewód uszkodzony lub przeciêty
nale¿y natychmiast wyj¹æ z gniazdka
sieciowego.
c) Przechowywaæ wszystkie elementy
obudowy z dala od ostrza tn¹cego. Nie
wyjmowaæ przeciêtego materia³u i nie
chwytaæ
materia³u
przecinanego
podczas, kiedy ostrza znajduj¹ siê w
ruchu.
Podczas
wyjmowania
pochwyconego
materia³u
nale¿y
upewniæ siê, ¿e wy³¹cznik znajduje siê
w po³o¿eniu otwartym. Chwila nieuwagi
podczas pracy mo¿e przyczyniæ siê do
doznania powa¿nych ran.
d) Przenosiæ sekator do ¿ywop³otów
chwytaj¹c za uchwyt, podczas kiedy
ostrza
s¹
wy³¹czone.
Podczas
przenoszenia lub chowania narzêdzia
nale¿y za³o¿yæ os³onê urz¹dzenia
tn¹cego. Prawid³owe trzymanie narzêdzia
zmniejsza zagro¿enie zranienia, które mo¿e
byæ powodowane przez element tn¹cy.
e) Przewód elektryczny powinien
znajdowaæ siê z dala od obszaru ciêcia.
Podczas wykonywania operacji ciêcia
przewód elektryczny mo¿e zostaæ zas³oniêty
przez krzewy i w nastêpstwie mo¿e zostaæ
przypadkowo przeciêty.
f) Sprawdziæ, czy na ostrzu nie znajduj¹
siê przedmioty obce, takie jak na
przyk³ad metalowe siatki
g) Ze wzglêdów bezpieczeñstwa n
nale¿y pod³¹czyæ narzêdzie do gniazdka
sieciowego, zabezpieczonego przez
wy³¹cznik ró¿nicopr¹dowy, nastawiony
na pr¹d max 30 mA.
h) Trzymaæ urz¹dzenie obydwiema
rêkami.
80
PO³¹CZENIE
n Podwójna izolacja narzêdzia powoduje, ¿e
przewód uziemiaj¹cy jest zbyteczny.
n Napiêcie w sieci zasilania powinno
odpowiadaæ wartociom podanym na
tabliczce znamionowej urz¹dzenia.
n Kable elektryczne - sprawdziæ, czy kabel
elektryczny przed³u¿acza jest w dobrym
stanie oraz czy jest odpowiedni do mocy
poch³anianej przez urz¹dzenie.
D³ugoæ
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Przekrój
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Pod³¹czyæ giêtki przewód urz¹dzenia do
odpowiedniego
przed³u¿acza
i
zabezpieczyæ przed w³¹czeniem za
pomoc¹ systemu umo¿liwiaj¹cego
przymocowanie przewodu (N Rys. 2).
WY³¹CZNIK W³¹CZ/WY³¹CZ
Ze wzglêdów bezpieczeñstwa narzêdzie
jest wyposa¿one w podwójne wy³¹czniki. Ten
system
zapobiega
przypadkowemu
w³¹czeniu
narzêdzia
i
umo¿liwia
funkcjonowanie wy³¹cznie w przypadku,
kiedy jest ono trzymane dwiema rêkami.
n Upewniæ siê, ¿e system tn¹cy zosta³
prawid³owo zainstalowany i mocno
przymocowany.
n W³¹czenie: Wcisn¹æ jednoczenie obiema
rêkami wy³¹czniki W³¹cz/Wy³¹cz (5) oraz
W³¹cz/Wy³¹cz, znajduj¹ce siê na uchwycie
w kszta³cie ³uku (3).
n Wy³¹czenie: Zwolniæ wy³¹czniki W³¹cz/
Wy³¹cz (5) i/lub wy³¹cznik W³¹cz/Wy³¹cz,
znajduj¹ce siê na uchwycie w kszta³cie
³uku (3).
n Mechaniczny system wy³¹czaj¹cy powoduje
zablokowanie ostrza w ci¹gu 1 sekundy.
n Po wy³¹czeniu narzêdzia i przed jego
od³o¿eniem na miejsce nale¿y upewniæ siê,
¿e system tn¹cy przesta³ dzia³aæ.
OBRÓT UCHWYTU
Wersja urz¹dzenia z tylnym uchwytem
obrotowym gwarantuje wygodne u¿ywanie
sekatora do ¿ywop³otów w ka¿dych
warunkach roboczych.
n Przed rozpoczêciem operacji regulacji
nale¿y zwolniæ wy³¹cznik i odczekaæ na
zatrzymanie siê ostrzy.
n Poci¹gn¹æ przycisk uchwytu do ty³u, nie
wciskaæ dwigni wy³¹cznika; nale¿y
POLISH
n
n
n
n
n
n
zwróciæ uwagê, ¿e je¿eli dwignia
wy³¹cznika jest wciniêta przycisk nie
przesuwa siê! (N Rys. 5)
Obróciæ uchwyt i doprowadziæ do
wybranego po³o¿enia (N Rys. 6).
Istnieje 5 mo¿liwych po³o¿eñ:
-90° ( N Rys. 7) , -45° ( N Rys. 7) , 0°,
45°(N Rys. 8), 90°(N Rys. 8)
Zwolniæ przycisk.
Je¿eli uchwyt znajduje siê w prawid³owym
po³o¿eniu, przycisk powróci do swojego
po³o¿enia z przodu .
Je¿eli przycisk nie powróci do danego
po³o¿enia nale¿y lekko obróciæ uchwyt, a¿
do jego zablokowania.
Je¿eli przycisk nie powróci do danego
po³o¿enia, dwignia wy³¹cznika nie mo¿e
zostaæ uruchomiona.
OBCINANIE ¿YWOP³OTU
n Je¿eli jest to mo¿liwe, przed zastosowaniem
narzêdzia nale¿y oczyciæ obszar ciêcia.
Usun¹æ kamienie, kawa³ki szk³a, gwodzie,
przewody metalowe lub te¿ wszelkie inne
przedmioty, które mog³yby zostaæ odrzucone
lub zaklinowaæ siê w systemie tn¹cym.
n Obcinaæ specjalnymi no¿ycami te ga³êzie,
których rednica przekracza 24 mm.
n M³ode pêdy mo¿na z ³atwoci¹ obcinaæ
sierpem. Stare i du¿e ¿ywop³oty nale¿y
obcinaæ pilark¹.
n Stosowaæ siê do zalecanych sposobów
ciêcia. Nadawanie formy trapezu wp³ywa
korzystnie na naturalny wzrost rolin i
zapewnia optymalne narastanie ¿ywop³otu
(N Rys. 4)
n Najpierw nale¿y skróciæ pêdy boczne
¿ywop³otu, obcinaj¹c od do³u do góry.
Nastêpnie przyci¹æ wierzcho³ek, zgodnie
z zamierzon¹form¹: p³aski, zaokr¹glony lub
w kszta³cie daszka.
n Na prowadnicy ³añcucha znajduj¹ siê
zaokr¹glone zêby tn¹ce, które s¹
wysuniête w celu zmniejszenia zagro¿enia
zranienia.
Dodatkowa
os³ona
zabezpieczaj¹ca przed odrzuceniem do
ty³u w przypadku zetkniêcia siê urz¹dzenia
z twardymi przedmiotami, np. mur,
ogrodzenie itp.
n Je¿eli ostrze zostanie zablokowane w
wyniku zetkniêcia siê z twardymi
przedmiotami, nale¿y natychmiast
wy³¹czyæ urz¹dzenie, wyj¹æ wtyczkê z
gniazdka sieciowego i dopiero wtedy
usun¹æ przyczynê zablokowania.
n Obcinaæ wy³¹cznie materia³y zalecane
przez producenta. rodki ostro¿noci:
metalowe przedmioty, takie jak ogrodzenia
lub podpory rolin mog¹ powodowaæ
uszkodzenie prowadnicy ³añcucha. Nie
powodowaæ zetkniêcia siê ostrzy z
materia³ami, które nie mog¹byæ przecinane,
takie jak: kamienie, metal, itp.
n Przewód elektryczny powinien znajdowaæ siê
zawsze poza obszarem roboczym. Obcinaæ
¿ywop³ot zaczynaj¹c zawsze w pobli¿u
gniazdka pr¹dowego. Przed rozpoczêciem
pracy nale¿y ustaliæ kierunek ciêcia.
n Okresy ciêcia:
n ¿ywop³oty z rolin szerokolistnych:
czerwiec i padziernik
n ¿ywop³oty z rolin szpilkowych:
kwiecieñ i sierpieñ
n ¿ywop³oty z rolin iglastych:
poczynaj¹c od maja
PIELÊGNACJA I KONSERWACJA
Przed rozpoczêciem jakiejkolwiek operacji
regulacji lub konserwacji urz¹dzenia nale¿y
wyj¹æ wtyczkê z gniazdka pr¹dowego.
Wyczyciæ obudowê wilgotn¹ ciereczk¹ i
nastêpnie dobrze wysuszyæ. Nie u¿ywaæ
rozpuszczalników i nie moczyæ nigdy
narzêdzia wod¹. Nie u¿ywaæ nigdy urz¹dzeñ
pracuj¹cych pod wysokim napiêciem lub te¿
wykorzystuj¹cych strumienie pary do
czyszczenia. Otwory wentylacje powinny
byæ
czyste.
Dok³adnie
wyczyciæ
prowadnicê ³añcucha po ka¿dym u¿yciu i
nastêpnie naoliwiæ, wlewaj¹c odrobinê oleju
na ciereczkê lub te¿ spryskuj¹c sprayem
przeznaczonym do pielêgnacji metalu
podczas przed³u¿onego zastosowania
nale¿y powtórzyæ te czynnoci w
odpowiednich odstêpach czasu (N Rys. 3).
Ponownie dokrêciæ poluzowane ruby i
wkrêty. Ewentualne uszkodzenia prowadnicy
³añcucha nale¿y usun¹æ zlecaj¹c wykonanie
tej operacji personelowi wykwalifikowanemu.
Przechowywaæ elektryczny sekator do
¿ywop³otów w suchym miejscu, w os³onie
do transportu (7) za³o¿onej w taki sposób,
aby ostrza urz¹dzenia nie by³y dostêpne.
Prawid³owe ustawienie prowadnicy ³añcucha
wewn¹trz os³ony do transportu gwarantuje
niezawodne
funkcjonowanie
oraz
zabezpieczenie ostrzy. Wymiana i ostrzenie
ostrzy powinny byæ zawsze wykonywane
przez personel wykwalifikowany.
W przypadku, kiedy konieczna jest wymiana
kabla nale¿y zwróciæ siê do producenta lub
jednego z jego przedstawicieli, aby unikn¹æ
zagro¿enia bezpieczeñstwa.
LIKWIDACJA
W przypadku, kiedy zamierza siê wymieniæ
produkt na inny lub te¿ pozbyæ siê go
poniewa¿ nie jest ju¿ potrzebny, nie nale¿y
likwidowaæ go razem ze zwyk³ymi odpadami
domowymi lecz postêpowaæ zgodnie z
selektywn¹ zbiórk¹ odpadów.
Uszkodzone narzêdzia elektryczne, które nie
nadaj¹ siê do naprawy nale¿y zlikwidowaæ
zgodnie z obowi¹zuj¹cymi normami lokalnymi.
81
EHT 606 R
Favor ler cuidadosamente antes da primeira colocação em serviço e guardar junto
com as instruções da máquina
AVISOS DE SEGURANÇA
ELEMENTOS DO APARELHO
N FIG. 1
1. Barra de lâminas
2. Protecção para as mãos no punho anterior
3. Arco anterior do punho com alavanca de
comutação
4. Aberturas de ventilação
5. Punho traseiro com interruptor de ligar/
desligar
6. Ficha de rede
7. Protecção para as lâminas
8. Manual de uso
9. Botão de desbloqueio da rotação
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Voltagem nominal
Consumo nominal
Número de impulsos em
ralenti nominal
Distância dentre os dentes
Comprimento de corte
Desligação por travagem
Peso
LpA (ruído)*
LWA (potência sonora)
Kpa (incerteza na medida
da pressão sonora)
Kwa (incerteza na medida
da potência acústica)
Nível de vibração
Aviso! Leia todas as instruções. O não
cumprimento das instruções a seguir podem
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões. O termo “ferramenta eléctrica”
utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com ligação à corrente eléctrica
(com cabo) ou operadas a bateria (sem fios).
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
1 ÁREA DE TRABALHO
V/Hz
W
EHT 606 R
230/50
600
min-1
mm
mm
s
kg
dB(A)
dB(A)
1500
24
600
<1
3,9
72**
83**
dB(A)
3
dB(A)
m/s2
3
7,3 / 9,4
* ao ouvido do operador
** ( EN 60745-2-15 )
CAMPO DE USO
Diminuir e aparar arbusto, moita e plantas
decorativas na área domiciliar. Todo outro tipo
de utilização é explicitamente interditado.
Fazer a manutenção com métodos
inapropriados e utilizar peças não adaptas
ou mesmo remover dispositivos de segurança
são acções extremamente perigosas. Preste
bem atenção nisto!
Antes de utilizar o podador de cercas vivas
recomendamos que leia as modalidades de
utilização e as advertências de segurança.
82
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa
e arrumada. Desordem e áreas de trabalho
com fraca iluminação podem causar
acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta
eléctrica em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem provocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta.
Distracções podem causar a falta de controlo
sobre o aparelho.
2 SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de modo algum. Não utilize
quaisquer fichas de adaptação junto com
ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modificações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto
com superfícies ligadas à terra, como
por exemplo tubos, radiadores, fogões
e frigoríficos.
Há um risco elevado de choques eléctricos,
caso o corpo seja ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser
exposta à chuva nem humidade. A
penetração de água na ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choques eléctricos.
d) Manuseie o fio com cuidado. O cabo
do aparelho não deve ser utilizado para
o transporte, para pendurar o aparelho,
nem para puxar a ficha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo,
cantos afiados ou partes em movimento do aparelho.
Cabos danificados ou torcidos aumentam o
risco de choques eléctricos.
PORTUGUESE
e) Ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão apropriado para áreas
externas. O uso de um cabo apropriado para
áreas externas reduz o risco de choques
eléctricos.
3 SEGURANÇA PESSOAL
a) Esteja alerta, observe o que está a
fazer, e tenha prudência ao trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a operação da ferramenta
eléctrica pode causar graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de
protecção. Utilize sempre óculos de
protecção. Equipamento de segurança, como
por exemplo, máscara de protecção contra
pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica reduz o risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário.
Assegure-se de que o interruptor está
na posição de desligado antes de o ligar.
O transporte de ferramentas eléctricas com
o dedo no interruptor ou a ligação das mesmas
que tenham o interruptor ligado provoca
acidentes.
d) Remova chaves de ajustes ou chaves
de fenda, antes de ligar a ferramenta
eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que
se encontre numa parte móvel do aparelho,
pode levar a lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha-se
sempre bem posicionado e em
equilíbrio. Desta forma poderá será mais
fácil controlar o aparelho em situações
inesperadas.
f) Use vestuário apropriado. Não use
roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo,
roupa e luvas afastadas de partes em
movimento.
Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem
ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de
dispositivos de aspiração de pó e de
dispositivos de recolha, assegure-se de
que estão ligados e que são utilizados
de forma correcta. A utilização destes
dispositivos reduz os riscos provocados por
pó.
4 USO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta
correcta realizará o trabalho de forma melhor
e mais segura dentro da potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se
o interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada através do
interruptor de “ligar-desligar” é perigosa e
deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, substituir
acessórios ou armazenar a ferramenta
eléctrica. Esta medida de segurança evita
que a ferramenta eléctrica seja ligada
acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estiverem a ser utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que o
aparelho seja utilizado por pessoas não
familiarizadas com o mesmo ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas se utilizadas por
pessoas não qualificadas.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com
cuidado. Verifique se as partes móveis
do aparelho funcionam perfeitamente
e não emperram, se há peças
quebradas ou danificadas, que possam
influenciar o funcionamento do
aparelho.
As peças danificadas devem ser
reparadas antes da utilização do
aparelho.
Muitos acidentes têm como causa uma
manutenção insuficiente das ferramentas
eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. Ferramentas de
cortes devidamente tratadas, com cantos
afiados travam com menos frequência e
podem ser controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os
acessórios e as brocas da ferramenta
etc., de acordo com estas instruções e
da maneira determinada para este tipo
especial de ferramenta eléctrica.
Considere também as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A
utilização da ferramenta eléctrica para outros
fins que os previstos pode resultar em
situações perigosas.
5 REPARAÇÃO
a) A sua ferramenta eléctrica só deve
ser reparada por pessoal qualificado e
só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma é
assegurada a segurança da ferramenta
eléctrica.
6 INDICAÇÕES ADICIONAIS PARA O CORTA SEBES
a) Não expor a ferramenta à chuva.
b) Remova a tomada de ligação da
83
EHT 606 R
tomada de parede imediatamente se o
cabo estiver danificado ou cortado.
c) Mantenha todas as partes do corpo
afastadas da lâmina de corte. Não
remova o material cortado ou segure o
material da máquina de cortar quando
as lâminas estão em movimento.
Certifique-se que o interruptor esteja
na posição de aberto quando se remove
o material enroscado. Um momento de
desatenção, enquanto se trabalha com a ferramenta, pode provocar feridas sérias.
d) Transporte o corta sebes pelo punho,
com as lâminas de corte bloqueadas.
Quando se transporta ou se guarda a
ferramenta, montar a protecção do dispositivo de corte. Uma correcta presa da
ferramenta reduz possíveis ferimentos
causados pelo elemento de corte.
e) Mantenha o cabo longe da área de
corte. Durante as operações de corte o cabo
pode ser coberto por ramos e ser
acidentalmente cortado pela lâmina
f) Controle que a sebe esteja livre de
objectos estranhos, como por exemplo,
redes metálicas.
g) Por razões de segurança a ferramenta deve ser ligada numa tomada de
electricidade
protegida
por
um
interruptor diferencial com uma corrente máxima de 30 mA.
h) Segure o aparelho sempre com
ambas as mãos.
CONEXÃO
n A ferramenta tem duplo isolamento. Não
sendo, por isso, necessária uma ligação à
terra.
n A tensão da corrente eléctrica deve concordar com os dados da placa do tipo da
máquina.
n Cabos eléctricos - Assegure-se de que o
cabo de extensão esteja em boas
condições e que seja adequado à potência
absorvida pelo aparelho. Um cabo sub
dimensionado pode causar a queda de
tensão e super aquecimento. A tabela ilustra
a correcta secção do cabo a empregar relativamente ao comprimento e à corrente
(veja a etiqueta no aparelho). Se tiver
dúvidas use um cabo de secção maior.
Comprimento
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Secção
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Conectar a ficha do aparelho com um fio
de extensão adequado e amortecedor de
tracção (N Fig. 2) .
84
INTERRUPTOR PARA LIGAR/DESLIGAR
Para sua segurança, esta ferramenta é
equipada com um sistema de comutação. Este
sistema previne que a ferramenta entre em
funcionamento inadvertidamente e somente
permitirá sua operação quando a ferramenta
estiver segura com as duas mãos.
n Assegure-se de que o sistema de corte
tenha sido instalado correctamente e fixado
firmemente.
n Ligar: Apertar o botão de ligar/desligar (5)
e alavanca de ligar/desligar (3) com as duas
mãos ao mesmo tempo.
n Desligar: Soltar o botão de ligar/desligar (5)
e/ou interruptor do punho anatómico (3).
n O Sistema de paragem mecânico trava a
lâmina dentre de 1 segundo.
n Quando parar o seu aparelho, assegurese de que o sistema de corte parou de
funcionar antes de guardá-lo.
ROTAÇÃO DO PUNHO
A versão com punho traseiro rotatório garante
um fácil uso do corta sebes em todas as
condições de trabalho.
n Solte o interruptor e aguarde a paragem
das lâminas antes de começar as
operações de regulação.
n Puxe o botão do punho para trás sem
esmagar a alavanca do interruptor; note
que se a alavanca do interruptor estiver
premida o botão não se mexe! (N Fig. 5)
n Rodar o punho e coloque-o na posição
desejada (N Fig. 6).
n As possíveis posições são 5:
-90°(N Fig. 7), -45° (N Fig. 7) , 0°, 45°
(N Fig. 8), 90°(N Fig. 8)
n Solte o botão.
n Se o punho estiver é na correcta posição o
botão reentrará na sua posição “para
frente“.
n Se o botão não reentra na posição, rodar
ligeiramente o punho até à sua travagem.
n Se o botão não retorna na posição, a
alavanca do interruptor não pode ser
accionada.
CORTAR OS ARBUSTOS
n Se for possível limpe a área de corte antes
de utilizar o instrumento. Remova pedras,
pedaços de vidros, cabos metálicos ou
qualquer outro tipo de objecto que possam
ser lançados ou ficar presos no sistema
de corte.
n Cortar galhos com uma espessura maior
que 24 mm com uma tesoura de galhos.
n Os pequenos brotos podem ser removidos
PORTUGUESE
n
n
n
n
n
n
n
comodamente com um movimento de foice.
As cercas vivas mais velhas e maiores são
cortadas facilmente com um movimento de
ceifa.
Utilize as técnicas de corte aconselhadas.
Um corte trapezoidal corresponde o crescer natural das plantas e faz com que o
arbusto cresça de maneira óptima
(N Fig. 4) .
Primeiramente corte os lados de baixo para
cima. Corte o lado superior de acordo com
o gosto, recto, redondo ou triangular.
As barras de corte de segurança tem
dentes laterais arredondados para diminuir
o perigo de ferimento. O protector de golpes
adicional impede contra golpes no caso de
encontrar uma parede, cerca, etc.
Desligue o aparelho imediatamente se as
facas de corte estiverem bloqueadas por
objectos sólidos, desligar da corrente
eléctrica e somente depois retirar o objecto.
Corte somente os materiais que são
recomendados pelo fabricante. Atenção:
Objectos de metal como cerca de arame,
apoio de plantas podem danificar a barra
de corte. Não deixe que as lâminas entrem
em contacto com materiais que não possam
ser cortados como pedras, metais, etc.
Afaste o cabo da área de trabalho. Sempre
utilizar o aparelho longe da ficha. Por isso
determinar a direcção de trabalho antes de
começar.
Épocas de corte:
n Folhagens: Junho e Outubro
n Pinheiros: Abril e Agosto
n Coníferas: à partir de Maio quando
necessário
maneira segura. Trocar e afiar as lâminas
devem ser operações a ser feitas
obrigatoriamente por um técnico qualificado.
Se resulta necessário substituir o cabo, a
substituição deve ser efectuada pelo
fabricante ou por um seu agente, para evitar
um risco de segurança.
ELIMINAÇÃO
Caso chegue o momento em que um dos seus
produtos precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora
juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma
recolha em separado.
Defeitos e aparelhos que não podem mais
ser reparados devem ser eliminados conforme a legislação local.
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Retirar a ficha da tomada antes de qualquer
ajuste ou manutenção. Limpar a carcaça
apenas com um trapo húmido. Secar bem.
Não utilizar nenhum agente corrosivo e não
molhe nunca o instrumento com água. Não
utilize nunca dispositivos de grande pressão
ou de jactos de vapor para a limpeza.
Deixe a grelha de ventilação sempre
desobstruída. Depois de cada utilização,
limpar a barra de corte, esfregar com um trapo
com óleo ou usar um spray de tratamento de
metal; depois de longo uso e também durante
o trabalho (N Fig. 3).
Prender parafusos e porcas soltas. Danos
nas barras de cortes devem ser afastadas
por um especialista. Guardar a tesoura de
arbustos com as protecções de transporte
(7) em lugar seco a fim que as lâminas não
fiquem acessíveis.
Esse pode ser utilizado como suporte de
parede. Um posicionamento correcto da barra porta-lâmina dentro da protecção de
transporte garante um funcionamento
impecável e as lâminas ficam colocadas de
85
EHT 606 R
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɟɪɟɞ ɩɟɪɜɨɣ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɩɪɢɛɨɪɚ ɩɨɫɥɟ ɱɟɝɨ ɟɝɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɯɪɚɧɢɬɶ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂʇɉɈȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ɄɈɆɉɈɇȿɇɌɕɉɊɂȻɈɊȺ
1 Ɋɂɋ 1
oļ
i¶Ï¾ÈÃÑ¿ ϾÈÄÀ ŻƻºÃ»¿ ÆÉÀĵÈÀ¾
q»Æ»ºÃµµ ÆÉÀĵÈÀ¶ Ç ÆÑͶ¹ÄÂ
ÉÅƶ¸Á»Ã¾µ
d»ÃȾÁµÌ¾ÄÃÃÑ» ÅÆÄÆ»½¾
i¶ºÃµµ ÆÉÀĵÈÀ¶ Ç ¸ÑÀÁÔͶȻÁ»Â qÉÇÀ
pÇȶÃĸÀ¶
s»È»¸¶µ ¸¾ÁÀ¶
i¶Ï¾ÈÃÑ¿ Í»ËÄÁ Ãļ¶
rÉÀĸĺÇÈ¸Ä ÅÄ ÓÀÇÅÁɶȶ̾¾
lÃÄÅÀ¶ ƶ½·ÁÄÀ¾ÆĸÀ¾ ¸Æ¶Ï»Ã¾µ
dþ¶þ» qÆÄÍȾȻ ¸Ç» ¾ÃÇÈÆÉÀ̾¾
o»ÇÄ·ÁÔº»Ã¾» öÇÈÄµÏ¾Ë ¾ÃÇÈÆÉÀ̾¿
Âļ»È ¸Ñ½Ñ¸¶ÈÒ Éº¶Æ ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â
ÈÄÀÄÂÅļ¶Æ¾¾Á¾Ç»ÆÒ»½ÃѻûÇͶÇÈÃÑ»
ÇÁÉͶ¾ sÁÄ¸Ä ©ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃȪ
ÅĸÈÄƵÔÏ»»Çµ ¸Ä ¸Ç»Ë Åƾ¸»º»ÃÃÑË
þ¼» ÅÆ»ºÉÅÆ»¼º»Ã¾µË ÄÈÃÄǾÈǵ À
ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ¶Â Ç ÅÆĸĺÄÂ
¾Á¾ ·»ÇÅÆĸĺÃÑÂ
spwrbojt~fboo}gjostrulxjj
ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿȾȺɇɇɕȿ
EHT 606 R
oľöÁÒÃÄ» öÅƵ¼»Ã¾» deÌ 230/50
nÄÏÃÄÇÈÒ
dÈ
600
wÄÁÄÇÈÄ¿ Ëĺ
¾à 1500
qÆÄǸ»È »¼ºÉ ½É·ÒµÂ¾  Â
24
fÁ¾Ã¶ Æ»½À¾
ÂÂ
600
dƻµ ÄÇȶÃĸÀ¾
Ç
<1
dȂ
À¹
3,9
/S$ ÉÆĸ»ÃÒ Îɶ
ºc $
72**
/:$ ½¸ÉÀĸ¶µ ÂÄÏÃÄÇÈÒ ºc $
83**
.SD ºÄÅÉÇÀ Åƾ ¾½Â»Æ»Ã¾¾
½¸ÉÀÄ¸Ä¹Ä º¶¸Á»Ã¾µ
ºc $
3
.ZD ºÄÅÉÇÀ Åƾ ¾½Â»Æ»Ã¾¾
½¸ÉÀĸĿ ÂÄÏÃÄÇȾ
ºc $
uÆĸ»ÃÒ ¸¾·Æ¶Ì¾¾
ÂÇ 7,3 / 9,4
* o¶ÉÆĸûÉλ¿ÄŻƶÈÄƶ
** ( EN 60745-2-15 )
ɈȻɅȺɋɌɖɉɊɂɆȿɇȿɇɂʇ
fÁµ Æ»½À¾ ¾ Åƾº¶Ã¾µ ÊÄÆÂÑ ¼¾¸Ä¿
¾½¹ÄÆĺ¾ ÀÉÇȶ ¾ º»ÀÄƶȾ¸ÃÑÂ
ƶÇȻþµÂ¸Ä¹ÄÆĺ»¾Ç¶ºÉmÔ·Ä»ºÆɹĻ
Åƾ»ûþ» À¶È»¹ÄƾͻÇÀ¾ ¾ÇÀÁÔÍ»ÃÄ
o»ÇÄÄȸ»ÈÇȸÉÔϾ»
ÅÆÄÌ»ºÉÆÑ
Ä·Áɼ¾¸¶Ã¾µ
¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾»
ûÅĺËĺµÏ¾ËÀÄÂÅÄûÃÈĸ¾Á¾Éº¶Á»Ã¾»
ÅÆ»ºÄËƶþȻÁÒÃÑË ÉÇÈÆÄ¿Çȸ µ¸Áµ»Èǵ
Àƶ¿Ã» ÄŶÇÃÑ cɺÒÈ» ÄÍ»ÃÒ
¸Ã¾Â¶È»ÁÒÃѾ
qȮȼ
ÓÀÇÅÁɶȶ̾»¿
ÀÉÇÈÄÆ»½¶
Æ»ÀÄ»úɻÂ
ÅÆÄ;ȶÈÒ
ÇÅÄÇÄ·
Åƾ»ûþµ ¾ ÅÆ»ºÉÅÆ»¼º»Ã¾µ ÅÄ
·»½ÄŶÇÃÄÇȾ
86
ɈȻɓɂȿɉɊȺȼɂɅȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ɁɈɇȺɊȺȻɈɌɕ
D Ɂɨɧɚ ɪɚɛɨɬɵ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɱɢɫɬɨɣ ɢ
ɯɨɪɨɲɨ ɨɫɜɟɳɟɧɧɨɣ c»ÇÅÄƵºÄÀ ¾
ûºÄÇȶÈÄÍÃÄ» ÄǸ»Ï»Ã¾» ÂĹÉÈ ¸Ñ½¸¶ÈÒ
ûÇͶÇÈÃÑ» ÇÁÉͶ¾
ɛ ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ
ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ɜɨ
ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɨɣ ɫɪɟɞɟ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɩɪɢ
ɧɚɥɢɱɢɢ
ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɯɫɹ
ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ
ɝɚɡɨɜ
ɢɥɢ
ɩɵɥɢ
Á»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃÈ Ä·Æ¶½É»È ¾ÇÀÆÑ
ÀÄÈÄÆÑ» ÂĹÉÈ ¸Ñ½¸¶ÈÒ ¸ÄÇÅÁ¶Â»Ã»Ã¾»
ÅÑÁ¾¾Á¾¾ÇŶƻþ¿
ɜ
ȼɨ
ɜɪɟɦɹ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɞɟɪɠɚɬɶ ɞɟɬɟɣ ɢ
ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɯ
ɧɚ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ
dĽÂļöµ û¸Ã¾Â¶È»ÁÒÃÄÇÈÒ Âļ»È
ÇȶÈÒ Åƾ;ÃÄ¿ ÅÄȻƾ ÀÄÃÈÆÄÁµ öº
¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈÄÂ
ɗɅȿɄɌɊɂɱȿɋɄȺʇȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
D ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɜɢɥɤɚ ɞɨɥɠɧɚ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɪɨɡɟɬɤɟ ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ
ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɢɡɦɟɧɹɣɬɟ ɜɢɥɤɭ ɇɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɩɟɪɟɯɨɞɧɢɤɢ
ɫ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɦ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɟɦ jÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾» ¸¾ÁÄÀ ·»½
¾½Â»Ã»Ã¾¿ ¾ ÇÄÄȸ»ÈÇȸÉÔÏ¾Ë ÆĽ»ÈÄÀ
ÇÄÀƶ϶»È ƾÇÀ ɺ¶Æ¶ ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â
ÈÄÀÄÂ
ɛ ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɚɤɬ
ɫ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɦɢ ɤ
ɡɟɦɥɟ ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ ɬɪɭɛɵ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɟ
ɛɚɬɚɪɟɢ ɩɟɱɢ ɢ ɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɢ
t»ÁÄÅĺÀÁÔÍ»ÃÃÄ»À¶ÇÇ»Åĺ¸»Æ¹¶»Èǵ
¸ ·ÄÁÒλ¿ ÇȻŻþ ÄŶÇÃÄÇȾ ɺ¶Æ¶
ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â ÈÄÀÄÂ
ɜ ɏɪɚɧɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɜɞɚɥɢ
ɨɬ ɞɨɠɞɹ ɢɥɢ ɨɬ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ dĽÂļÃÄ»
ÅÄŶº¶Ã¾» ¸ÄºÑ ¸ ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃÈ
ÅĸÑζ»È ÄŶÇÃÄÇÈÒ Éº¶Æ¶ ÈÄÀÄÂ
RUSSIAN
ɝ ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶ ɲɧɭɪ ɭɫɢɥɢɹɦ ɇɟ
ɛɟɪɢɬɟɫɶ ɡɚ ɲɧɭɪ ɱɬɨɛɵ ɩɟɪɟɜɨɡɢɬɶ
ɢɥɢ ɬɚɳɢɬɶ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɢ ɧɟ ɬɹɧɢɬɟ ɡɚ
ɧɟɝɨ ɱɬɨɛɵ ɜɵɧɭɬɶ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ
Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɲɧɭɪ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɬɟɩɥɚ ɨɫɬɪɵɯ
ɤɪɨɦɨɤ ɢɢɥɢ ɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹ ɱɚɫɬɟɣ
qĸƻ¼º»ÃÃÑ» ¾Á¾ ÇÅÉȶÃÃÑ» ÎÃÉÆÑ
ÅĸÑζÔÈ
ÄŶÇÃÄÇÈÒ
ɺ¶Æ¶
ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â ÈÄÀÄÂ
ɞ ȿɫɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ
ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɜɨɡɞɭɯɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɬɨɥɶɤɨ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɢ ɭɬɜɟɪɠɞɟɧɧɵɟ
ɞɥɹ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ zÃÉÆ
ÅÆ»ºÃ¶½Ã¶Í»ÃÃÑ¿ ºÁµ öÆɼÃĹÄ
Åƾ»ûþµ ÇÄÀƶ϶»È ÄŶÇÃÄÇÈÒ Éº¶Æ¶
ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾Â ÈÄÀÄÂ
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖɅɘȾȿɃ
D ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɫɪɟɞɨɬɨɱɢɬɶɫɹ ɧɚ
ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɹɯ ɢ ɪɚɡɭɦɧɨ
ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɇɟ
ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɟɫɥɢ ɜɵ
ɭɫɬɚɥɢ
ɢɥɢ
ɧɚɯɨɞɢɬɟɫɶ
ɩɨɞ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɧɚɪɤɨɬɢɤɨɜ ɚɥɤɨɝɨɥɹ
ɢɥɢ
ɥɟɤɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯ
ɫɪɟɞɫɬɜ
n¾ÂÄÁ»Èöµ û¸Ã¾Â¶È»ÁÒÃÄÇÈÒ Âļ»È
ÇȶÈÒ Åƾ;ÃÄ¿ Ç»ÆÒ»½ÃÑË Ã»ÇͶÇÈÃÑË
ÇÁÉͶ»¸
ɛ ȼɫɟɝɞɚ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɟ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ ȼɫɟɝɞɚ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɟ
ɨɱɤɢ gÇÁ¾ ¸Ñ öº»Ã»È» ûķËĺ¾ÂÑ»
½¶Ï¾ÈÃÑ»
ÇÆ»ºÇȸ¶
öÅƾ»Æ
ÅÑÁ»½¶Ï¾ÈÃÉÔ Â¶ÀÇÉ Ã»ÇÀÄÁÒ½µÏÉÔ
Ä·É¸Ò ÎÁ»Â ¾ öÉÎþÀ¾ ¸Ñ ÇÄÀƶȾȻ
ÄŶÇÃÄÇÈÒ Ã»ÇͶÇÈÃÑË ÇÁÉͶ»¸
ɜ ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɫɚɦɨɩɪɨɢɡɜɨɥɶɧɨɟ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ɉɟɪɟɞ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɜɢɥɤɢ ɤ ɪɨɡɟɬɤɟ
ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ
ɜɩɨɥɨɠɟɧɢɢȼɵɤɥ fÁµ ÅÆ»ºÄȸƶϻþµ
ÄŶÇÃÄÇȾ ûÇͶÇÈÃÑË ÇÁÉͶ»¸ û
Żƻ¸Ä½¾È» ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃÈ º»Æ¼¶
ŶÁÒÌÑ Ã¶ ¸ÑÀÁÔͶȻÁ» ¾Á¾ »ÇÁ¾ ÄÃ
ÅĺÀÁÔͻà À Å¾È¶Ã¾Ô Ç ¸ÑÀÁÔͶȻÁ»Â ¸
ÅÄÁļ»Ã¾¾ dÀÁ
ɝ
ɉɟɪɟɞ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ
ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɭɞɚɥɢɬɟ ɤɥɸɱɢ ɢ
ɜɨɡɦɨɠɧɵɣ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɣ ɞɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
jÃÇÈÆÉ»ÃÈ ¾Á¾ ÀÁÔÍ ÄÇȶ¸Á»ÃÃÑ» ¸
º¸¾¼ÉÏ»Âǵ ÀÄÂÅÄûÃÈ» Åƾ·Äƶ ÂĹÉÈ
Åƾ;þÈÒ ÉϻƷ
ɞ ɇɟ ɜɵɫɨɜɵɜɚɣɬɟɫɶ Ⱦɟɪɠɢɬɟɫɶ
ɤɪɟɩɤɨ ɧɚ ɧɨɝɚɯ ɢ ɫɨɯɪɚɧɹɣɬɟ
ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ t¶À¾Â
ķƶ½Ä ÂļÃÄ ÁÉÍλ ÉÅƶ¸ÁµÈÒ
¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈÄ ¸ ûÅÆ»º¸¾º»ÃÃÑË
Ä·ÇÈĵȻÁÒÇȸ¶Ë
ɟ Ɉɞɟɜɚɣɬɟɫɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ
ɨɛɪɚɡɨɦ ɇɟ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɜɢɫɹɱɭɸ
ɨɞɟɠɞɭ ɢɥɢ ɭɤɪɚɲɟɧɢɹ Ⱦɟɪɠɢɬɟ
ɜɨɥɨɫɵ ɨɞɟɠɞɭ ɢ ɩɟɪɱɚɬɤɢ ɜɞɚɥɢ ɨɬ
ɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹ ɞɟɬɚɥɟɣ
d¾ÇµÍ¶µ ĺ»¼º¶ ÉÀƶλþµ ¾Á¾ ºÁ¾ÃÃÑ»
¸ÄÁÄÇÑ ÂĹÉÈ ÅÄŶÇÈÒ ¸ º¸¾¼ÉϾ»Çµ
ͶÇȾ
ɠ ȿɫɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɬɨɱɤɚɦɢ
ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɵɥɟɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɯ
ɢɥɢ
ɩɵɥɟɫɛɨɪɧɵɯ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ
ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɨɧɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɩɨɞɤɥɸɱɚɸɬɫɹ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ
qƾ»ûþ» ȶÀ¾Ë ÉÇÈÆÄ¿Çȸ ÇÄÀƶ϶»È
ÄŶÇÃÄÇÈÒ ¸Ñ½¸¶ÃÃÉÔ ÅÑÁÒÔ
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂʇɂɍɏɈȾɗɅȿɄɌɊɈɂɇɋɌɊɍɆȿɇɌȺ
D ɇɟ ɩɟɪɟɝɪɭɠɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɣ ɞɥɹ ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɨɣ ɪɚɛɨɬɵ
qƾ ¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾¾ ÅĺËĺµÏ»¹Ä
ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»Ãȶ ÂļÃÄ Æ¶·ÄȶÈÒ
·ÄÁ»» À¶Í»Çȸ»ÃÃÄ ¾ Ç ·ÄÁÒλ¿
·»½ÄŶÇÃÄÇÈÒÔ Ã¶ ÅÆ»ºÉÇÂÄÈÆ»ÃÃÄ¿
ÃľöÁÒÃÄ¿ ÂÄÏÃÄÇȾ
ɛ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɫ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɵɦɢ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹɦɢ
Á»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»ÃÈ ÀÄÈÄÆÑ ûÁÒ½µ
ÉÅƶ¸ÁµÈÒ Åƾ ÅÄÂÄϾ ¸ÑÀÁÔͶȻÁµ
µ¸Áµ»Èǵ ÄŶÇÃÑ ¾ »¹Ä ûķËĺ¾ÂÄ
ÄÈÆ»ÂÄÃȾÆĸ¶ÈÒ
ɜ ȼɵɧɶɬɟ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɫɟɬɟɜɨɣ ɪɨɡɟɬɤɢ
ɩɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ɡɚɦɟɧɨɣ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ
ɭɛɪɚɬɶ
ɟɝɨ
t¶À¾»
»ÆÑ
ÅÆ»ºÄÇÈÄÆļÃÄÇȾ
É»ÃÒζÔÈ
¸Ä½ÂļÃÄÇȾ ûÅÆľ½¸ÄÁÒÃÄ¹Ä ¸ÀÁÔͻþµ
¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ
ɝ
ȼɨ
ɜɪɟɦɹ
ɛɟɡɞɟɣɫɬɜɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɯɪɚɧɢɬɶ ɜ
ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɞɥɹ ɞɟɬɟɣ ɦɟɫɬɟ dÄ
¾½·»¼¶Ã¾» ÄŶÇÃÄÇȾ û ƶ½Æ»Î¶¿È»
ûÄÅÑÈÃÑ ÁÔºµÂ ¾Á¾ û ÅÆÄ;ȶ¸Î¾Â
öÇÈĵϾ» ¾ÃÇÈÆÉÀ̾¾ ÅÄÁҽĸ¶ÈÒǵ
Åƾ·ÄÆÄÂ
ɞ ɉɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɦ
ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɦ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ
ɱɬɨ
ɞɜɢɠɭɳɢɟɫɹ ɱɚɫɬɢ ɯɨɪɨɲɨ ɜɵɪɨɜɧɟɧɵ
ɢ ɧɟ ɡɚɫɬɪɟɜɚɸɬ ɱɬɨ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬ
ɜɵɲɟɞɲɢɟ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɢɢɥɢ
ɞɪɭɝɢɟ
ɭɫɥɨɜɢɹ
ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨ
ɫɤɚɡɵɜɚɸɳɢɟɫɹ ɧɚ ɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ
ɩɟɪɟɞ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ
o»ºÄÇȶÈÄÍÃÄ» Ä·ÇÁɼ¾¸¶Ã¾» µ¸Áµ»Èǵ
Åƾ;ÃÄ¿ ÂÃĹ¾Ë ûÇͶÇÈÃÑË ÇÁÉͶ»¸
ɟ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɪɟɠɭɳɢɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɜ
ɡɚɬɨɱɟɧɧɨɦ ɢ ɱɢɫɬɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ qƾ
ÉÇÁĸ¾¾ ¸ÑÅÄÁûþµ Åƶ¸¾ÁÒÃĹÄ
Ä·ÇÁɼ¾¸¶Ã¾µ ½¶ÈÄÍ»ÃÃÑ¿ Æ»¼ÉϾ¿
¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ Ã» ȶÀ ͶÇÈÄ ½¶ÀÁ¾Ã¾¸¶»È ¾
Á»¹ÀÄ ÉÅƶ¸Áµ»Èǵ
ɠ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɧɚɫɚɞɤɢ ɢ ɬɞ ɜ
87
EHT 606 R
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫ
ɧɚɫɬɨɹɳɢɦɢ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɢ ɩɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ
ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ
ɭɱɢɬɵɜɚɹ
ɪɚɛɨɱɢɟ
ɭɫɥɨɜɢɹ
ɢ
ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɭɸ ɪɚɛɨɬɭ jÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾»
ÓÁ»ÀÈÆľÃÇÈÆÉ»Ãȶ ÅÄ Ã¶½Ã¶Í»Ã¾Ô
ÄÈÁ¾Í¶ÔÏ»ÂÉǵ ÄÈ ÅÆ»ºÉÇÂÄÈÆ»ÃÃĹÄ
Âļ»È ¸Ñ½¸¶ÈÒ ÄŶÇÃÑ» ÉÇÁĸ¾µ
ɊȿɆɈɇɌ
D ɋɞɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɧɚ ɪɟɦɨɧɬ ɬɨɥɶɤɨ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ ɢ
ɩɪɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɮɢɪɦɟɧɧɵɯ
ɡɚɩɚɫɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ ÍÈÄ·Ñ Ã» ÉËɺξÈÒ
·»½ÄŶÇÃÄÇÈÒ ¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ
ȾɈɉɈɅɇɂɌȿɅɖɇɕȿɍɄȺɁȺɇɂʇȾɅʇɄɍɋɌɈɊȿɁȺ
D ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɞɨɠɞɹ
ɛ ȿɫɥɢ ɲɧɭɪ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɩɨɪɟɡɚɧ
ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɜɵɧɶɬɟ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ
ɜ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɜɫɟ ɱɚɫɬɢ ɬɟɥɚ ɜɞɚɥɢ ɨɬ
ɪɟɠɭɳɟɝɨ
ɧɨɠɚ
ɇɟ
ɭɞɚɥɹɣɬɟ
ɨɬɪɟɡɚɧɧɵɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɢ ɧɟ ɯɜɚɬɚɣɬɟɫɶ
ɡɚ ɨɛɪɟɡɚɟɦɵɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɜɨ ɜɪɟɦɹ
ɞɜɢɠɟɧɢɹ ɧɨɠɟɣ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɪɚɡɨɦɤɧɭɬɨɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ
ɡɚɫɬɪɹɜɲɟɝɨ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ
o»ÅÆĺÄÁ¼¾È»ÁÒöµ û¸Ã¾Â¶È»ÁÒÃÄÇÈÒ
¸Ä ¸Æ»Âµ ƶ·ÄÈÑ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈÄ Âļ»È
öûÇȾ Ç»ÆÒ»½ÃÑ» ƶÃÑ
ɝ ɉɟɪɟɧɨɫɢɬɟ ɤɭɫɬɨɪɟɡ ɡɚ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɩɪɢ
ɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɪɟɠɭɳɢɯ ɧɨɠɚɯ Ʉɨɝɞɚ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɩɟɪɟɜɨɡɢɬɫɹ
ɢɥɢ
ɭɛɢɪɚɟɬɫɹ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɱɟɯɨɥ ɧɨɠɚ
qƶ¸¾ÁÒÃÄ º»Æ¼¶ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ ¸ ÆÉÀ¶Ë
ÇÄÀƶ϶»Èǵ ¸Ä½ÂļÃÄÇÈÒ Æ¶Ã»Ã¾µ
ÃļÄÂ
ɞ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɲɧɭɪ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɡɨɧɵ ɪɟɡɤɢ
dÄ ¸Æ»Âµ ƶ·ÄÈÑ ÀÉÇÈÑ ÂĹÉÈ ½¶ÀÆѸ¶ÈÒ
ÎÃÉÆ ¸Ñ½Ñ¸¶µ »¹Ä ûͶµÃÃÄ» ÄÈÆ»½¶Ã¾»
ÃļÄÂ
ɟ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɜ ɢɡɝɨɪɨɞɹɯ ɧɟɬ
ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɧɚɩɪɢɦɟɪ
ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɚɹ ɫɟɬɤɚ
ɠ ɉɨ ɫɨɨɛɪɚɠɟɧɢɹɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɤ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɪɨɡɟɬɤɟ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɣ
ɞɢɮɮɟɪɟɧɰɢɚɥɶɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɫ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɦ ɬɨɤɨɦ ɦ$
ɡ ȼɫɟɝɞɚ ɞɟɪɠɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɞɜɭɦɹ
ɪɭɤɚɦɢ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ
f¸Ä¿Ã¶µ ¾½ÄÁµÌ¾µ ÀÄÈÄÆÄ¿ ÄÇöϻÃ
¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ ÉÇÈƶõ»È ûķËĺ¾ÂÄÇÈÒ
¸ ÅÆĸĺ» ½¶½»ÂÁ»Ã¾µ
88
o¶ÅƵ¼»Ã¾» ǻȻ¸Ä¹Ä žȶþµ ºÄÁ¼ÃÄ
ÇÄÄȸ»ÈÇȸĸ¶ÈÒ
½Ã¶Í»Ã¾µÂ
Åƾ¸»º»ÃÃÑ ö ȶ·Á¾ÍÀ» ¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ
Á»ÀÈƾͻÇÀ¾» ÅÆĸĺ¶ É·»º¾È»ÇÒ ÍÈÄ
ÅÆĸĺ ɺÁ¾Ã¾È»Áµ û Åĸƻ¼º»Ã
öËĺ¾Èǵ ¸ ËÄÆÄλ ÇÄÇÈĵþ¾ ¾
ÇÄÄȸ»ÈÇȸɻÈ
ÅÄÈÆ»·Áµ»ÂÄ¿
ÂÄÏÃÄÇȾ
Åƾ·Äƶ
qÁÄËÄ
ƶÇÇ;ȶÃÃÑ¿ ÅÄ ÂÄÏÃÄÇȾ ÅÆĸĺ
Âļ»È Åƾ¸»ÇȾ À Ŷº»Ã¾Ô öÅƵ¼»Ã¾µ
¾ Żƻ¹Æ»¸É t¶·Á¾Ì¶ ÅÄÀ¶½Ñ¸¶»È
Åƶ¸¾ÁÒÃÄ» ǻͻþ» ÅÆĸĺ¶ ¸
½¶¸¾Ç¾ÂÄÇȾ ÄÈ ºÁ¾ÃÑ d ÇÁÉͶ»
ÇÄÂûþµ ¾ÇÅÄÁҽĸ¶ÈÒ À¶·»ÁÒ Ç
·ÄÁÒξ ǻͻþ»Â
Ⱦɥɢɧɚ
0÷30 M
30÷70 M
70÷140 M
ɋɟɱɟɧɢɟ
1,5 MM2
2,5 MM2
4,0 MM2
qĺÀÁÔ;Ȼ ÎÃÉÆ ¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ À
ƶ½Æ»Î»ÃÃÄÂÉ ÉºÁ¾Ã¾È»ÁÔ ¾ ½¶Ï¾È¾È»
ÅĺÀÁÔͻþ»Ç¾ÇÈ»ÂÄ¿ÀÆ»ÅÁ»Ã¾µÎÃÉƶ
(1 Ɋɢɫ
ȼɕɄɅɘɱȺɌȿɅɖȼɄɅɘɱȿɇɂȿɈɌɄɅɘɱȿɇɂȿ
qÄ ÇÄķƶ¼»Ã¾µÂ ·»½ÄŶÇÃÄÇȾ ÓÈÄÈ
¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ ÅÄÇȶ¸Áµ»Èǵ Ç Ç¾ÇÈ»ÂÄ¿
º¸Ä¿ÃÑ˸ÑÀÁÔͶȻÁ»¿pöÅÆ»ºÄȸƶ϶»È
ûͶµÃÃÑ¿ ½¶ÅÉÇÀ ¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ ¾
Ä·»ÇŻ;¸¶»È ƶ·ÄÈÉ ÈÄÁÒÀÄ ÈĹº¶ ÀĹº¶
¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ º»Æ¼¶È º¸Éµ ÆÉÀ¶Â¾
u·»º¾È»ÇÒ ÍÈÄ Æ»¼É϶µ ǾÇȻ¶ ·ÑÁ¶
Åƶ¸¾ÁÒÃÄ ÉÇȶÃĸÁ»Ã¶ ¾ ÅƾÀÆ»ÅÁ»Ã¶
dÀÁÔͻþ» o¶¼¶ÈÒ ÄºÃĸƻ»ÃÃÄ
º¸Éµ ÆÉÀ¶Â¾ ¸ÑÀÁÔͶȻÁ¾ dÀÁÔͻþ»
pÈÀÁÔͻþ»
¾ dÀÁÔͻþ»
pÈÀÁÔͻþ» ö ŻƻºÃ»¿ ÆÉÀĵÈÀ»
pÈÀÁÔͻþ» ÄÈÅÉÇȾÈÒ ¸ÑÀÁÔͶȻÁÒ
dÀÁÔͻþ»pÈÀÁÔͻþ» ¾¾Á¾
¸ÑÀÁÔͶȻÁÒ dÀÁÔͻþ»pÈÀÁÔͻþ»
ö ŻƻºÃ»¿ ÆÉÀĵÈÀ»
s¾ÇȻ¶ »˶þͻÇÀÄ¿ ÄÇȶÃĸÀ¾
·ÁÄÀ¾ÆÉ»È Ãļ ¸ Ȼͻþ» Ç»ÀÉúÑ
lĹº¶ ¸Ñ ÄÇȶÃĸ¾È» ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ
É·»º¾È»ÇÒ ÍÈÄ Æ»¼É϶µ ǾÇȻ¶
ÅÄÁÃÄÇÈÒÔ ÅÆ»ÀƶȾÁ¶ ƶ·ÄÈÉ Å»Æ»º
Ȼ À¶À ɷƶÈÒ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ Ã¶ »ÇÈÄ
ȼɊȺɓȿɇɂȿɊɍɄɈʇɌɄɂ
nĺ¾Ê¾À¶Ì¾µ Ç ¸Æ¶Ï¶ÔÏ»¿Çµ ½¶ºÃ»¿
ÆÉÀĵÈÀÄ¿ Ä·»ÇŻ;¸¶»È ɺķÃÄ»
¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾» ÀÉÇÈÄÆ»½¶ Åƾ ÁÔ·ÑË
ÉÇÁĸ¾µË ƶ·ÄÈÑ
pÈÅÉÇȾȻ ¸ÑÀÁÔͶȻÁÒ ¾ Åĺļº¾È»
ÄÇȶÃĸÀÉ Ãļ»¿ Żƻº öͶÁÄÂ
RUSSIAN
ÄŻƶ̾¿ ÅÄ Æ»¹ÉÁ¾ÆĸÀ»
s»ÇȾȻ ÀÃÄÅÀÉ Ã¶ ÆÉÀĵÈÀ» ö½¶º û
ö¼¾Â¶µ ö ÆÑͶ¹ ¸ÑÀÁÔͶȻÁµ
p·Æ¶È¾È» ¸Ã¾Â¶Ã¾» »ÇÁ¾ ÆÑͶ¹
¸ÑÀÁÔͶȻÁµ ö¼¶È ÈÄ ÀÃÄÅÀ¶ û
º¸¾¹¶»Èǵ (1 Ɋɢɫ
qĸ»ÆþȻ ÆÉÀĵÈÀÉ ¾ Żƻ¸»º¾È» »» ¸
ûķËĺ¾ÂÄ»
¸¶Â
ÅÄÁļ»Ã¾»
(1 Ɋɢɫ
j»ÔÈǵ ¸Ä½ÂļÃÑË ÅÄÁļ»Ã¾¿
( 1 Ɋɢɫ (1 Ɋɢɫ
(1 Ɋɢɫ (1 Ɋɢɫ
pÈÅÉÇȾȻ ÀÃÄÅÀÉ
gÇÁ¾ ÆÉÀĵÈÀ¶ öËĺ¾Èǵ ¸ Åƶ¸¾ÁÒÃÄÂ
ÅÄÁļ»Ã¾¾ ÀÃÄÅÀ¶ ½¶¿Â»È ǸĻ
¾ÇËĺÃÄ» ©Å»Æ»ºÃ»»ª ÅÄÁļ»Ã¾»
gÇÁ¾ ÀÃÄÅÀ¶ û ¸»ÆûÈǵ ¸ ¾ÇËĺÃÄ»
ÅÄÁļ»Ã¾» ÇÁ»¹À¶ Åĸ»ÆþȻ ÆÉÀĵÈÀÉ
ºÄÉÅÄƶ
gÇÁ¾ ÀÃÄÅÀ¶ û ¸»ÆûÈǵ ¸ ¾ÇËĺÃÄ»
ÅÄÁļ»Ã¾» ûÁÒ½µ Åƾ¸Äº¾ÈÒ ¸
º»¿Çȸ¾» ÆÑͶ¹ ¸ÑÀÁÔͶȻÁµ
ɋɌɊɂɀɄȺɀɂȼɈɃɂɁȽɈɊɈȾɂ
gÇÁ¾ ¸Ä½ÂļÃÄ ÄǸķĺ¾È» ½ÄÃÉ
ÇÈƾ¼À¾ Żƻº ¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾»Â
¾ÃÇÈÆÉ»Ãȶ uº¶Á¾È» À¶Âþ ÀÉÇÀ¾
ÇÈ»ÀÁ¶ ¹¸Ä½º¾ »ȶÁÁ¾Í»ÇÀ¾¿ ÅÆĸĺ
¾ºÆɹ¾»ÅÆ»ºÂ»ÈÑÀÄÈÄÆÑ»ÂĹÉÈ·ÑÈÒ
¸Ñ·ÆÄλÃÑ ¾Á¾ ½¶ÇÈƵÈÒ ¸ Æ»¼ÉÏ»¿
ǾÇȻ»
pÈÆ»¼ÒÈ» Ç»À¶ÈÄÆÄ ¸»È¸¾ º¾¶Â»ÈÆÄÂ
·ÄÁ»»ÂÂ
nÄÁĺѻ ÆÄÇÈÀ¾ ÂļÃÄ Á»¹ÀÄ Éº¶Á¾ÈÒ
ƶ½Â¶Î¾ÇÈÑ º¸¾¼»Ã¾»Â cÄÁ»»
ÇȶÆÉÔ¾ÈÄÁÇÈÉÔ¾½¹ÄÆĺÒÂļÃÄÁ»¹ÀÄ
ÅÄÆ»½¶ÈÒ º¸¾¼»Ã¾»Â ƶÇžÁ¾¸¶Ã¾µ
jÇÅÄÁҽɿȻ Æ»ÀÄ»úɻÂÑ» ÇÅÄÇÄ·Ñ
Æ»½À¾
tƶŻ̾»¸¾ºÃ¶µ
ÇÈƾ¼À¶
ÇÄÄȸ»ÈÇÈ¸É»È Ã¶ÈÉƶÁÒÃÄÂÉ ÆÄÇÈÉ
ƶÇȻþ¿ ¾ Ä·»ÇŻ;¸¶»È ÄÅȾ¶ÁÒÃÄ»
ƶ½¸¾È¾» ¾½¹ÄÆĺ¾ (1 Ɋɢɫ
söͶÁ¶ ÇÈƾÍÒ ·ÄÀĸѻ ͶÇȾ Çþ½É
¸¸»ÆË d»ÆËÃÔÔ Í¶ÇÈÒ ÂļÃÄ ÇÈƾÍÒ ÅÄ
ÇÄ·Çȸ»ÃÃÄÂÉ ÉÇÂÄÈÆ»Ã¾Ô ÅÁÄÇÀÄ
½¶ÀÆɹÁ»ÃÃÄ ¾Á¾ ¸ ¸¾º» ÀÆÑξ
qÆ»ºÄËƶþȻÁÒöµ ξö Ãļ»¿ ¾Â»»È
Æ»¼ÉϾ» ½¶ÀÆɹÁ»ÃÃÑ» ¾ Ç»ϻÃÃÑ»
½É·Òµ ºÁµ É»ÃÒλþµ ÄŶÇÃÄÇȾ
ƶûþµ fÄÅÄÁþȻÁÒöµ ½¶Ï¾È¶ ÄÈ
ɺ¶Æĸ ÅÆ»ºÄȸƶ϶»È ·ÄÁ»½Ã»ÃÃÉÔ
ÄȺ¶ÍÉ ¸ ÇÁÉͶ» ɺ¶Æ¶ Ä ÇÈ»ÃÉ ¾Á¾
Ĺƶ¼º»Ã¾»¾ÈÅ
gÇÁ¾ Ãļ ½¶·ÁÄÀ¾ÆÉÔÈ ¼»ÇÈÀ¾»
ÅÆ»ºÂ»ÈÑ Ã»Ä·Ëĺ¾ÂÄ Ã»Â»ºÁ»ÃÃÄ
¸ÑÀÁÔ;ÈÒ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ ¸ÑÃÉÈÒ ¸¾ÁÀÉ
¾½ ÆĽ»ÈÀ¾ ¾ ÈÄÁÒÀÄ ÅÄÇÁ» ÓÈĹÄ
ÉÇÈƶþÈÒ Åƾ;ÃÉ ÄÇȶÃĸÀ¾
sÈƾ¹¾È»
ÈÄÁÒÀÄ
¶Ȼƾ¶Á
Æ»ÀÄ»úɻÂÑ¿
¾½¹ÄÈĸ¾È»Á»Â
pÇÈÄÆļÃÄ Â»È¶ÁÁ¾Í»ÇÀ¾» ÅÆ»ºÂ»ÈÑ
ȶÀ¾»À¶À½¶·ÄÆѾÁ¾ÄÅÄÆѺÁµÆ¶ÇȻþ¿
ÂĹÉÈ Åĸƻº¾ÈÒ Î¾ÃÉ Ãļ»¿ o»
ºÄÅÉÇÀ¶¿È»
ÀÄÃȶÀÈ
Ãļ»¿
Ç
¶Ȼƾ¶Á¶Â¾ÀÄÈÄÆѻûÁÒ½µÆ¶½Æ»½¶ÈÒ
¾Â¾ ȶÀ¾Â¾ À¶À À¶Â»ÃÒ Â»È¶ÁÁ ¾ Ⱥ
zÃÉÆ ºÄÁ¼»Ã ¸Ç»¹º¶ öËĺ¾ÈÒǵ ¸Ã»
½ÄÃÑ Æ¶·ÄÈÑ sÈƾ¹¾È» ¾½¹ÄÆĺÒ
ö;öµ¸Ç»¹º¶ÄÈ·Á¾¼¶¿Î»¹ÄÀÆĽ»ÈÀ»
»Çȶ pÅÆ»º»Á¾È» öÅƶ¸Á»Ã¾» Æ»½À¾
ºÄöͶÁ¶Æ¶·ÄÈÑ
dƻµ ÇÈƾ¼À¾
ξÆÄÀÄÁ¾ÇÈÃÑ» ¾½¹ÄÆĺ¾ ¾ÔÃÒ ¾
ÄÀȵ·ÆÒ
¾¹ÁÄķƶ½ÃÑ» ¾½¹ÄÆĺ¾ ¶ÅÆ»ÁÒ ¾
¶¸¹ÉÇÈ
˸ĿÃÑ»¾½¹ÄÆĺ¾Ç¶µ¾º¶Á»»
ɍɏɈȾɂɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
q»Æ»º öͶÁÄ ÁÔ·Ä¿ ƶ·ÄÈÑ ÅÄ
Æ»¹ÉÁ¾ÆĸÀ» ¾Á¾ Ä·ÇÁɼ¾¸¶Ã¾Ô ¸ÑÃÒÈ»
¸¾ÁÀɾ½Ç»È»¸Ä¿ÆĽ»ÈÀ¾p;ÇȾȻÀļÉË
ÈÄÁÒÀÄ ¸Á¶¼ÃÄ¿ ÈÀ¶ÃÒÔ ½¶È»Â ¸ÑÈƾȻ
öÇÉËÄ o» ¾ÇÅÄÁҽɿȻ ƶÇȸÄƾȻÁ¾ ¾
þ ¸ ÀĻ ÇÁÉͶ» û ÂÄ;Ȼ ¾ÃÇÈÆÉ»ÃÈ
¸ÄºÄ¿ o¾ ¸ ÀĻ ÇÁÉͶ» û ÅÄÁҽɿȻÇÒ
ÉÇÈÆÄ¿Çȸ¶Â¾ Åĺ ¸ÑÇÄÀ¾Â º¶¸Á»Ã¾»Â
¾Á¾ ÇÄ ÇÈÆÉ»¿ Ŷƶ ºÁµ ;ÇÈÀ¾
f»Æ¼¾È» ¸»ÃȾÁµÌ¾ÄÃÃÑ» ÅÆÄÆ»½¾ ¸
;ÇÈľǸķĺÃÄÂÇÄÇÈĵþ¾z¾ÃÉÃļ¶
ûķËĺ¾ÂÄ È϶ȻÁÒÃÄ Ä;ÇȾÈÒ ÅÄÇÁ»
¾ÇÅÄÁҽĸ¶Ã¾µ ¾ Ƕ½¶ÈÒ Ã»·ÄÁÒξÂ
ÀÄÁ¾Í»ÇȸÄ ¶ÇÁ¶ ö ÈƵÅÀ» ¾Á¾ ÇÅÆ»»Â
ºÁµ ÉËĺ¶ ½¶ »ȶÁÁÄ d ÇÁÉͶ»
ÅÆĺÄÁ¼¾È»ÁÒÃÄ¿ ÓÀÇÅÁɶȶ̾¾ ÇÁ»ºÉ»È
ÅĸÈÄƵÈÒ ÄÅ»Æ¶Ì¾Ô Ç Ã»Ä·Ëĺ¾ÂÄ¿
Żƾĺ¾ÍÃÄÇÈÒÔ (1 Ɋɢɫ
i¶ÈµÃ¾È» ÄÇÁ¶·¾¸Î¾»Çµ ¸¾ÃÈÑ ¾ ·ÄÁÈÑ
dĽÂļÃÑ» Åĸƻ¼º»Ã¾µ ξÃÑ Ãļ¶
ºÄÁ¼»Ã ÉÇÈƶþÈÒ À¸¶Á¾Ê¾Ì¾Æĸ¶ÃÃÑ¿
ÇŻ̾¶Á¾ÇÈ wƶþÈÒ ÀÉÇÈÄÆ»½ ¸ ÇÉËÄÂ
»ÇÈ» ¸ ÅÄÇȶ¸Áµ»ÂÄ ½¶Ï¾ÈÃÄ ͻËÁ»
ÅÆ»ºÄȸƶ϶Ôϻ ºÄÇÈÉÅ À Ãļ¶Â
qƶ¸¾ÁÒÃÄ» ÅÄÁļ»Ã¾» ξÃÑ Ãļ¶ ¸
ÈƶÃÇÅÄÆÈÃÄ ͻËÁ» Ä·»ÇŻ;¸¶»È
·»½ÉÅÆ»ÍÃÉÔ Æ¶·ÄÈÉ ¾ ·»½ÄŶÇÃÄÇÈÒ
Ãļ»¿ i¶Â»ÃÉ ¾ ½¶ÈÄÍÀÉ Ãļ»¿ ºÄÁ¼»Ã
Ä·µ½¶È»ÁÒÃÄ
¸ÑÅÄÁõÈÒ
À¸¶Á¾Ê¾Ì¾Æĸ¶ÃÃÑ¿ ÇŻ̾¶Á¾ÇÈ
gÇÁ¾Ã»Ä·Ëĺ¾ÂĽ¶Â»Ã¾ÈÒÀ¶·»ÁҸ̻ÁµË
·»½ÄŶÇÃÄÇȾ
½¶Â»ÃÉ
ºÄÁ¼»Ã
ÄÇÉÏ»Çȸ¾ÈÒ ¾½¹ÄÈĸ¾È»ÁÒ ¾Á¾ »¹Ä ¶¹»ÃÈ
ɍɌɂɅɂɁȺɐɂʇ
r»Î¾¸½¶Â»Ã¾ÈÒ¾½º»Á¾»¾Á¾¸Ñ·ÆÄǾÈÒ»¹Ä
ÅÄÈÄÂÉÍÈÄÄÃÄ·ÄÁÒλûÃɼÃÄ»¹ÄûÁÒ½µ
Ǻ¶¸¶ÈÒ ¸Â»ÇÈ» Ç ·ÑÈĸѾ ÄÈËĺ¶Â¾
r¶½·»Æ¾È» ¾½º»Á¾» ¸ ½¶¸¾Ç¾ÂÄÇȾ ÄÈ
¾ÇÅÄÁҽĸ¶ÃÃÑË Â¶È»Æ¾¶Áĸ
pÀÄÃͶȻÁÒÃÄ ¸ÑλºÎ¾» ¾½ ÇÈÆĵ
ÓÁ»ÀÈƾͻÇÀ¾» Åƾ·ÄÆÑ Ã»Ä·Ëĺ¾ÂÄ
ÉȾÁ¾½¾Æĸ¶ÈÒ ¸ ÇÄÄȸ»ÈÇȸ¾¾ Ç
º»¿ÇȸÉÔϾ¾ ö »ÇÈ» Åƶ¸¾Á¶Â¾
89
EHT 606 R
Priporoèamo da pazljivo preberete ta priroènik prej preden postavite v pogon
potem pa ga ohranite skupaj s strojem.
VARNOSTNA OPOZORILA
ELEMENTI STROJA
N
SLIKA 1
1. Rezilo
2. Zaèita za roko na sprednjem draju.
3. Sprednji draj s komandnim vzvodom.
4. Ree za ventilacijo
5. Draj od zadaj z s stikalom pogon/zastoj
6. Elektrièni vtikaè
7. Zaèita rezila
8. Priroènik uporabe
9. Gumb za deblokiranje obraèanja
SPLONI VARNOSTNI PREDPISI
Pozor! Preberite si vsa navodila. Èe se ne
spotujejo ta navodila, lahko pride do
elektriènih tresljajev, poarov in/ali tekih
nesreè. Termin elektrièno orodje , ki se
nahaja v vseh navodilih je glede na elektrièno
orodje s kablom ali brez.
OHRANITE TA NAVODILA.
TEHNIÈNI PODATKI
1 DELOVNO PODROÈJE
EHT 606 R
230/50
600
1500
24
600
s< 1
3,9
72**
83**
Nominalna napetost V/Hz
Moè
W
Prazen tek
min-1
Svetloba med zobmi
mm
Dolina prereza
mm
Komutacija zaustavljanjas
Tea
kg
LpA (hrup)*
dB(A)
LWA (sonorna moè)
dB(A)
Kpa (ne sigurnost merjenja
sonornega pritiska)
dB(A)
3
Kwa (ne sigurnost merjenja
akustiène moèi)
dB(A)
3
Nivo vibriranja
m/s2 7,3 / 9,4
* pri uesu operaterja
** ( EN 60745-2-15 )
PODROÈJE UPORABE
Za rezanje in oblikovanje ive meje, grmovja
in ornamentalnih rastlin v vaem vrtu ali parku.
Katera koli razlièna uporaba je izrecno
prepovedana. Zelo nevarno je èe se izvajajo
nepravilni postopki vzdrevanja, èe se
uporabljajo ne prikladni rezervni deli, èe se
odstranjujejo varnostne naprave. Bodite zelo
pazljivi!
Prej preden uporabljate obrezovalnik za ivo
mejo vam svetujemo, da si preberete naèin
uporabe in varnostna opozorila.
90
a) Delovno podroèje mora biti èisto in
dobro osvetljeno. Nered in slaba osvetljava
lahko povzroèijo nesreèo.
b) Ne uporabljajte elektrièno orodje v
okolju, kjer je monost eksplozije, na
primer v prisotnosti tekoèin, plina ali
vnetljivega prahu. Elektrièno orodje
proizvaja iskre, ki lahko vnamejo prah ali dim.
c) Ko uporabljate elektrièno orodje naj
ne bodo blizu otroci in tuje osebe.
Eventualna nepazljivost lahko povzroèi da
izgubite kontrolo nad orodjem.
2 ELEKTRIÈNA VARNOST
a) Elektrièni vtikaè mora odgovarjati
vtiènici. Izogibajte se ponarejevanja
vtikaèa. Ko delate z orodjem ne
uporabljajte prilagodljive vtikaèe brez
ozemljitve. Uporaba dobrih vtikaèev in
vtiènic bo zmanjala riziko elektriènih tresljajev.
b) Izogibajte se fiziènega stika s
povrinami, ki imajo povezavo z zemljo
kot so: cevi, radiatorji, peèi in hladilniki.
Telo, ki je povezano z maso je v veèji meri
izpostavljeno elektriènim tresljajem.
c) Elektrièno orodje shranite na suhem,
kjer ne deuje in ni vlage. Eventualna
infiltracija vode v elektrièno orodje poveèa riziko
elektriènih tresljajev.
d) Kabel ne smete izpostavljati
obremenitvam. Ne uporabljajte kabel za
transportiranje ali vleèenje orodja in ne
vlecite ga, da bi izvlekli vtikaè iz
elektriène vtiènice. Kabel zaèitite pred
vroèino, pred ostrimi robovi in/ali deli,
ki se premikajo.
Okodovani in zapleteni kabli poveèujejo riziko
elektriènih tresljajev.
e) Èe se elektrièno orodje uporablja na
odprtem prostoru, uporabljajte samo
odobrene podaljke za delo na odprtem
prostoru. Prikladen kabel za zunanjo
uporabo zmanja riziko elektriènih tresljajev.
SLOVENE
3 VARNOST ZA OSEBE
a) Vano je ste koncentrirani na tem kar
delate. Oprezno ravnajte z elektriènim
orodjem. Ne uporabljajte orodja èe ste
utrujeni ali pod uèinkom droge, alkohola
ali zdravil. Samo en trenutek nepazljivosti
lahko povzroèi teko osebno nesreèo.
b) Vedno oblaèite zaèitno opremo in
imejte varnostna oèala. Èe boste pazili in
imeli potrebno zaèitno opremo, na primer:
masko proti prahu, èevlje proti drsenju, lem
ali zaèito za uesa riziko nesreè se bo
zmanjal.
c) Izogibajte se, da ne bo prilo do ne
namernega postavljanja orodja v pogon.
Prej preden vkljuèite vtikaè v vtiènico,
kontrolirajte, da bo stikalo na poloaju
Off. Da ne bi prilo do nesreèe, ne smete
prenaati elektrièno orodje tako, da drite prst
na stikalu, ali pa, èe je orodje povezano z
napajanjem preko stikala za postavljanje v
pogon z On.
d) Prej preden postavite elektrièno
orodje v pogon, odstranite eventualne
kljuèe ali pribore za reguliranja.
Èe orodje ali angleki kljuè ostanejo pritrjeni
na enem od sestavnih delov orodja le-ti so
lahko vzrok pokodbe.
e) Ne nagibajte se. Bodite vedno stabilni
na nogah in v ravnoteju. Na ta naèin boste
lahko bolj kontrolirali orodje v neprièakovanih
situacijah.
f) Imejte prikladno obleko. Izogibajte se
obleke in draguljev, ki naokoli plahutajo.
Lasje, obleka in rokavice morajo biti
oddaljeni od delov aparata v gibanju.
Plahutajoèa obleka, dragulji ali lasje se lahko
zapletejo v gibljive sestavne dele.
g) Èe so za orodja predvidene naprave
za povezavo s sesalci ali za zbiranje
prahu, kontrolirajte, da so naprave
pravilno instalirane in uporabljene.
Uporaba zgoraj omenjenih naprav zmanja
riziko z ozirom na prah.
4 UPORABA IN SKRB ZA
ELEKTRIÈNO ORODJE
a)
Ne
preobremenjujte
orodja.
Uporabljajte prikladno elektrièno orodje
za delo, ki ga morate izvriti. Èe
uporabljate prikladno elektrièno orodje boste
laje izvajali delo in z veèjo varnostjo z ozirom
na nominalno predvideno moè.
b) Ne uporabljajte elektriènega orodja s
pomanjkljivimi stikali. Elektrièno orodje, ki
ga ni mogoèe kontrolirati s pomoèjo stikala je
nevarno in se mora popraviti.
c) Izvlecite vtikaè iz vtiènice prej preden
regulirate orodje, menjate pribor ali ga
elite odloiti. Ti previdnostni ukrepi
zmanjajo monost, da bi se orodje
nepredvideno postavilo v pogon.
d) Ko ne uporabljate elektrièno orodje ga
morate shraniti na mesto, kjer ga ne
morejo doseèi otroci. Ne dovolite uporabo
aparata osebam, ki niso izkuene ali niso prebrale
teh navodil, tako se boste izognili nevarnostim.
e) Elektrièno orodje vzdrujte po potrebi.
Preverite, da bodo gibljivi deli v liniji in
da se medsebojno ne bodo blokirali, da
sestavni deli ne bodo zlomljeni in/ali v
ne prikladnih pogojih in bi s tem lahko
ogrozili pravilno delovanje orodja.
Eventualne okvare se morajo popraviti
pred uporabo.
Pomanjkljivo vzdrevanje je vzrok mnogih
nesreè.
f) Nabrusite in oèistite rezilno orodje.
Èe rezilno orodje pravilno vzdrujete in ga
pogosto nabrusite se bo redkoma blokiralo in
ga boste laje manevrirali.
g) Uporabljajte elektrièno orodje, pribor,
konice itd v skladu s temi navodili za
predvideno uporabo in za delo, ki ga
morate izvriti. Èe se elektrièno orodje
uporablja za dela za katera ni bilo namenjeno
lahko povzroèite nevarnostno situacijo.
5 POPRAVILA
a)
Aparat
lahko
popravijo
le
specializirane osebe in to le z uporabo
originalnih rezervnih delov. Na ta naèin
boste spotovali varnost orodja.
6 DODATNA NAVODILA OBREZOVALNIKA ZA IVO MEJO
a) Ne zapuèajte orodja na deju.
b) Èe je kabel okodovan ali prerezan
takoj izkljuèite vtikaè iz vtiènice.
c) Vsi deli telesa morajo biti oddaljeni
od rezila. Ne odstranjujte prerezan
material ali ne jemljite v roke material,
ki ga morate e rezati èe se rezila
premikajo. Pazite, da bo stikalo
izkljuèeno, kadar odstranjujete vpleten
material. Samo trenutek nepazljivosti, ko
delate z orodjem, je lahko vzrok resnih
pokodb.
d) Obrezovalnik za ivo mejo prenaajte
kadar so rezila zaustavljena. Ko
prenaate ali odlagate orodje, montirajte
na rezilo napravo proti rezanju. Pravilno
dranje orodja zmanja kodo, ki jo lahko
povzroèi rezilno orodje.
e) Kabel mora biti daleè od podroèja
rezanja. Za èasa delovanja je lahko kabel
pokrit z grmovjem in se lahko sluèajno preree.
f) Kontrolirajte ivo mejo, da ne bo
vsebovala drugih predmetov, kot so na
primer kovinske mree.
g) Zaradi varnosti orodje mora biti
povezano na zaèiteno elektrièno
vtiènico preko diferencialnega stikala,
ki ima maksimalno napetost 30 mA.
h) Aparat vedno drite z obema rokama.
91
EHT 606 R
POVEZAVA
n Zaradi dvojne izolacije, ki jo vsebuje orodje,
ni potrebna ozemljitev.
n Napetost mree za napajanje mora
odgovarjati vrednosti, ki se nahaja prikazana
na tablici orodja.
n Elektrièni kabli zagotovite, da bo podaljek
v dobrem stanju in da ustreza elektrièni moèi
stroja. Preibki kabel lahko povzroèi padec
napetosti ali pregrevanja. Tablica prikazuje
ustrezno sekcijo kabla v zvezi z dolino.
Èe dvomite uporabite moèneji kabel.
DOLINA
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
SEKCIJA
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Poveite kabel orodja z odobrenim
podaljkom in zaèitite povezavo s pomoèjo
sistema
za
pritrjevanje
kablov
( N Slika 2).
VKLJUÈEVANJE/IZKLJUÈEVANJE STIKALA
Zaradi varnosti to orodje dobite s sistemom
dvojnih stikal. Ta sistem omogoèa, da se orodje
ne bo sluèajno postavilo v pogon in dovoli
delovanje samo takrat, kadar se orodje dri z
obema rokama.
n Preprièajte se, èe je sistem za rezanje
pravilno instaliran in moèno pritrjen.
n Vkljuèevanje: Istoèasno pritisnite z obema
rokama stikala za vkljuèevanje/izkljuèevanje
(5) in stikala za vkljuèevanje/izkljuèevanje,
ki se nahaja na draju v obliki loka (3).
n Izkljuèevanje: spustite stikalo za
vkljuèevanje/izkljuèevanje (5) in/ali
vkljuèevanje/izkljuèevanje na draju v obliki
loka (3).
n Sistem za zaustavljanje na mehanièni naèin
blokira rezilo v 1 sekundi.
n Ko ste zaustavili vae orodje, se preprièajte,
da je sistem za rezanje prenehal delovati
prej preden manevrirate z aparatom.
OBRAÈANJE DRAJA
Verzija, kjer se draj od zadaj vrti in omogoèa
udobno uporabo obrezovalnika ive meje za
èasa dela.
n Spustite stikalo in poèakajte, da se rezila
zaustavijo prej preden zaènete z regulacijo.
n Povlecite gumb draja nazaj ne da bi pritisnili
na vzvod stikala; poudarjamo èe je vzvod
stikala stisnjen, gumb se ne bo premaknil
( N Slika 5)
92
n Obraèajte draj in ga premestite v poloaj,
ki ga elite (N Slika 6).
n Obstaja 5 monih poloajev:
-90° ( N Slika 7), -45° ( N Slika 7), 0°,
45° (N Slika 8), 90° (N Slika 8)
n Spustite gumb.
n Èe je draj v pravilnem poloaju se bo gumb
postavil v poloaj naprej .
n Èe gumb ne stopi v poloaj rahlo obraèajte
draj vse dokler se ne bo blokiral.
n Èe se gumb ne povrne v poloaj, vzvod
stikala se ne more aktivirati.
OBREZOVANJE IVE MEJE
n Èe je mogoèe poèistite podroèje za
obrezovanje prej preden boste uporabljali
orodje. Odstranite kamenje, koèke stekla,
eblje, ico iz kovine ali druge predmete, ki
bi se lahko nali ali se zapletli v obmoèju
obrezovanja.
n Presekajte tiste veje, ki so veèjega premera
od 24 mm.
n Mlade poganjke lahko odstranite z lahkoto s
srpom. Starejo in debelejo ivo mejo lahko
prereete z ago.
n Uporabljajte
priporoèene
tehnike
obrezovanja.
Trapezoidno obrezovanje odgovarja
naravnemu naraèanju rastline in omogoèa
optimalni razvoj ive meje (N Slika 4)
n Najprej obrezujte boèno stran od spodaj
navzgor. Zgornji del obreite po vai elji: v
ravni obliki, zaobljeno ali v obliki strehe.
n Roèica varnostni nosilec rezila ima ostre
zaokroene zobe in pomaknjeni tako, da se
zmanja nevarnost okodovanja. Z dodatno
zaèito pa se izognete proti boleèim
udarcem nazaj, èe sluèajno udarite proti zidu
ali proti ograji itd.
n Èe bi se rezilo blokiralo zaradi trdih
predmetov, morate takoj izkljuèiti orodje,
izvlecite vtikaè iz vtiènice in samo potem
odstranite vzrok zaustavljanja.
n Obrezujte samo materiale, ki jih priporoèa
proizvajalec. Previdnostni ukrepi: kovinski
predmeti kot so ograje ali rastlinske opore
lahko povzroèijo kodo na roèici nosilcu
rezila. Ne dovolite da rezila pridejo v stik z
materiali, ki jih ne morejo rezati kot so
kamenje, kovina, itd.
n Kabel se mora nahajati vedno izven
delovnega obmoèja. Zaènite obrezovati ivo
mejo najprej blizu elektriène vtiènice.
Doloèite smer obrezovanja e pred
zaèetkom dela.
n Doba obrezovanja:
n iroko listnata iva meja: junij in oktober
n iglasta iva meja: april in avgust
n ostala iglasta iva meja: od maja pa
naprej
SLOVENE
SKRB IN VZDREVANJE
Prej preden zaènete katerokoli delo reguliranja
ali vzdrevanja izvlecite elektrièni vtikaè iz
vtiènice. Ogrodje oèistite samo s pomoèjo
vlane tkanine, nato pa ga dobro posuite. Ne
uporabljajte nobeno raztopino in nikoli ne
namakajte orodja z vodo. Nikoli ne uporabljajte
naprav za èièenje z visokim tlakom ali s
parnim metom.
Ree za ventilacijo naj bodo vedno èiste in
svobodne. Roèica nosilec rezila mora biti
pazljivo oèièena po vsaki uporabi in potem
podmazana z majhno kolièino olja in s pomoèjo
tkanine ali s sprejem, ki èiti kovino - med
dolgim intervalom uporabe mazanje veèkrat
ponovite (N Slika 3).
Ponovno zavijte odvite vijake in svornike.
Eventualne okvare na roèici nosilcu rezila mora
odstraniti zato kvalificiran tehnik. Obrezovalnik
za ivo mejo shranite v suhem prostoru. Za
èasa transporta (7) obrezovalnik ne smete
priti v stik z rezili.
Pravilni poloaj roèice nosilca rezila znotraj
zaèite za èasa transporta bo jamèil brezhibno
delovanje in varnost rezil. Zamenjava in
bruenje rezil mora izrecno izvriti kvalificiran
tehnik.
Èe bi bilo potrebno zamenjajte kabel, to mora
storiti konstruktor ali njegov agent, da bi se
izognili nevarnosti.
ODVAJANJE NA ODPAD
Èe ste se odloèili zamenjati ali oddati proizvod,
ker ni veè uporaben, le-ta se ne sme odvajati
na odpad skupaj z normalnimi domaèimi
odpadki.
Proizvod morate odvesti na diferenciran
odpad.
Elektrièno orodje z okvaro se ne sme
popravljati ampak se mora odvesti na odpad
po veljavnih lokalnih predpisih.
93
EHT 606 R
Läs instruktionerna noggrant innan du använder verktyget första gången och
förvara dem med maskinen
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
MASKINENS KOMPONENTER
N FIG. 1
1. Knivblad
2. Handskydd för främre handtaget
3. Främre handtag med kopplingsarm
4. Ventilationsöppningar
5. Bakre handtag med strömbrytare Till/Från
6. Stickpropp
7. Knivbladets skydd
8. Bruksanvisning
9. Rotationens utlösningsknapp
ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER
Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel
som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elchock, brand
och/eller allvarliga kroppsskador. Begreppet
”Elverktyg” som används nedan, syftar på
nätdrivna elverktyg (med sladd) och
batteridrivna elverktyg (utan sladd).
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
TEKNISKA DATA
1 ARBETSOMRÅDE
EHT 606 R
230/50
600
1500
24
600
<1
3,9
72**
83**
Nominell spänning
V/Hz
Effekt
W
Tomgångsvarv
min-1
Mellanrum mellan sågtänderna mm
Skärlängd
mm
Stoppkontakt
s
vikt
kg
Lpa (ljudtrycksnivå) *
dB(A)
LWA (ljudstyrka)
dB(A)
Kpa (ljudtryckets mätvärdeso
säkerhet)
dB(A)
3
Kwa (ljudstyrkans mätvärde
sosäkerhet)
dB(A)
3
Vibrationsnivå
m/s2 7,3 / 9,4
* vid operatörens öra
** ( EN 60745-2-15 )
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
För att skära och forma häckar, buskar och
prydnadsväxter i den egna trädgården. All
annan användning är utesluten. Det är mycket
farligt
att
utföra
icke
avsedda
underhållsåtgärder, att använda olämpliga
komponenter
samt
att
avlägsna
skyddsanordningarna. Var mycket försiktig!
Läs igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna innan du använder
häcksaxen.
94
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b)
Använd
inte
elverktyget
i
explosionsfarlig
omgivning
med
brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget
barn och obehöriga personer på
betryggande avstånd. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får
absolut inte skadas. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade
elverktyg.
Hela
stickproppar och passande vägguttag
minskar risken för elchock.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar
och kylskåp. Det finns en större risk för
elchock om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elchock.
d) Utsätt inte nätsladden för belastning.
Använd inte sladden för att bära eller
hänga upp elverktyget eller för att dra
ut stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elchock.
e) När du arbetar med ett elverktyg
utomhus
använd
endast
förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk. Risken för elchock
minskar om en förlängningssladd för
utomhusbruk används.
SWEDISH
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, se på vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyget när du är trött
eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b)
Använd
alltid
en
personlig
skyddsutrustning.
Bär
alltid
skyddsglasögon.
Den
personliga
skyddsutrustningen
som
t.
ex.
dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm
eller hörselskydd – med beaktande av
elverktygets modell och driftsätt – reducerar
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning.
Kontrollera att strömbrytaren står i
avstängt läge innan du kopplar
elverktyget till nätet. Det kan vara mycket
farligt att bära ett elverktyg med fingret på
strömbrytaren eller koppla det till nätet med
strömbrytaren i till-läge.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar
innan
du
startar
elverktyget. Ett verktyg eller en skiftnyckel
som lämnats i en rörlig komponent kan medföra
kroppsskador.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du
alltid har säkert fotfäste och balans. På
så sätt kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar undan från rörliga
delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av komponenter i rörelse.
g) På elverktyg med sug- och
uppsamlingsanordningar, kontrollera
att dessa är rätt monterade och används
på korrekt sätt.
Dessa anordningar reducerar faroriskerna i
samband med damm.
4 BRUK OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för det aktuella arbetet.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas till eller från är farligt och måste
repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget ställs undan. Denna
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling
av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för
barn. Elverktyget får inte användas av
personer som inte vet hur det fungerar
eller
som
inte
läst
igenom
bruksanvisningen. Elverktygen är farliga
om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter
fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats
och inget annat föreligger som kan
påverka elverktygets funktioner. Låt
skadade
delar
repareras
innan
elverktyget används på nytt. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena.
Välhanterade skärverktyg med vassa eggar
fastnar inte så lätt och går lättare att hantera.
g) Använd elverktyget, tillbehör,
insatsverktyg
osv.
enligt
dessa
anvisningar och på sätt som föreskrivits
för aktuell verktygmodell. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt
sätt kan farliga situationer uppstå.
5 SERVICE
a) Låt elverktyget repareras endast av
kvalificerad fackpersonal och med
originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
6 YTTERLIGARE ANVISNINGAR FÖR HÄCKSAXEN
a) Utsätt inte verktyget för regn
b) Koppla omedelbart bort nätsladden
från eluttaget om den är trasig eller
kapas av
c) Håll alla kroppsdelar på avstånd från
skärbetten. Avlägsna inte materialet
som skärts eller ta tag i materialet som
ska skäras då skärbetten är i rörelse.
Kontrollera att brytaren är avstängd då
material som trasslats in ska avlägsnas.
En ouppmärksamhet under arbetet med
verktyget kan orsaka allvarliga skador.
d) Transportera häcksaxen genom att
hålla den i handtaget, med skärbetten
avstängda. Då den transporteras eller
läggs tillbaka, montera skärsystemets
skydd. Att bära verktyget korrekt minskar
risken för skada vid kontakt med skärbettet.
e) Håll nätsladden på avstånd från
arbetsområdet. Under skärningen kan
nätsladden täckas av buskar och oförutsett
kapas av kniven.
f) Kontrollera att det inte finns några
främmande föremål i häcken, som till
exempel metallnät.
g) Av säkerhetsskäl ska verktyget
kopplas till ett eluttag som skyddas av
en differentialbrytare med maximalt 30
mA ström.
h) Håll apparaten alltid med båda
händerna.
95
EHT 606 R
ANSLUTNING
n Verktyget är dubbelisolerat.
n Spänningen i elnätet ska överensstämma
med de värden som återges på verktygets
märkplåt.
n Elsladd – Använd endast en sladd som är i
gott skick och tillräckligt grov för att klara av
apparatens strömbehov. En sladd med för
liten dimension minskar spänningen och
detta medför att sladden överhettas.
Tabellen visar lämpliga tvärsnitt som ska
användas i förhållande till längden. Vid
tvivel, använd en kabel med större tvärsnitt.
Längd
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Tvärsnitt
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Anslut verktygets sladd till en godkänd
förlängningskabel och skydda kopplingen
med kabelklämman (N Fig. 2).
STRÖMBRYTARE AV/PÅ
Av säkerhetsskäl har detta verktyg utrustats
med ett system med dubbla strömbrytare.
Systemet förhindrar oförutsedd igångsättning
av verktyget och gör att verktyget endast kan
startas när det greppas med båda händerna.
n Försäkra dig om att skärsystemet är korrekt
monterat och att det har fästs ordentligt.
n Start: tryck samtidigt med båda händerna
på strömbrytaren PÅ/AV (5) och PÅ/AV på
det bågformade handtaget (3).
n Avstängning: släpp strömbrytaren PÅ/AV
(5) och/eller strömbrytaren PÅ/AV på det
bågformade handtaget (3).
n Det mekaniska stoppsystemet spärrar
kniven inom 1 sekund.
n När du stoppar verktyget, försäkra dig om
att skärsystemet slutar fungera innan du
ställer undan maskinen.
ROTERANDE HANDTAG
Versionen med det bakre roterande handtaget
garanterar en lätt användning av häcksaxen
under alla arbetsvillkor.
n Släpp brytaren och vänta tills knivarna
stannar upp innan du börjar med regleringen.
n Dra knappen på handtaget bakåt och undvik
tryck
på
vippströmställaren.
Uppmärksamma att om vippströmställaren
trycks ner går det inte att röra
knappen!(N Fig. 5)
n Vrid handtaget och ställ det i önskad position
(N Fig. 6) .
96
n 5 möjliga positioner finns:
-90° ( N Fig. 7) , -45° ( N Fig. 7) , 0°,
45°(N Fig. 8), 90° (N Fig. 8)
n Släpp knappen.
n Om handtaget står på rätt position, går
knappen tillbaka till den “främre” positionen.
n Om knappen inte går tillbaka till positionen,
vrid handtaget lätt tills det spärras fast.
n Om knappen inte går tillbaka kan inte
vippströmställaren aktiveras.
SKÄRA HÄCKAR
n Rengör om möjligt skärområdet innan du
använder verktyget. Avlägsna stenar,
glasbitar, spikar, metalltrådar och andra
föremål som kan slungas iväg eller fastna i
skärsystemet.
n Skär av de grenar som överstiger 24 mm i
diameter med en grensåg.
n Späda skott avlägsnas lätt med en lierörelse.
Äldre och tjockare häckar skärs enkelt med
en sågrörelse.
n Tillämpa
den
skärteknik
som
rekommenderas.
Trapetsoid skärning överensstämmer med
växternas naturliga växtsätt och garanterar
en optimal tillväxt av häcken (N Fig. 4).
n Skär först sidorna nerifrån och upp. Skär
den övre delen enligt smak: slät, rundad
eller takformad.
n Säkerhetsknivbladet har rundade och
förskjutna sågtänder för att minska risken
att göra sig illa. Det extra skyddet mot stötar
förhindrar smärtsamma bakslag i händelse
av att man stöter emot en mur eller ett staket
e.d..
n Om kniven blockeras av ett hårt föremål
måste man omedelbart stänga av verktyget,
dra ut kontakten ur eluttaget och först
därefter eliminera orsaken till stoppet.
n Skär
endast
de
material
som
rekommenderas av tillverkaren. Varning:
metallföremål som staket eller stöd till
växterna kan orsaka skador på knivbladet.
Se till att knivarna inte kommer i kontakt med
material som inte kan skäras såsom sten,
metall, etc.
n Kabeln ska alltid hållas utanför
arbetsområdet. Börja alltid skära häcken i
närheten
av
eluttaget.
Bestäm
skärriktningen redan innan du påbörjar
arbetet.
n Perioder för beskärning:
n häckar med lövväxter: juni och
oktober
n häckar med barrväxter: april och
augusti
n häckar med barrträd: från maj och
framåt
SWEDISH
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Dra ut kontakten ur eluttaget innan du utför
någon åtgärd för justering eller underhåll.
Rengör endast höljet med en fuktig trasa och
torka det ordentligt. Använd inga
lösningsmedel och blöt aldrig ner verktyget
med vatten. Använd aldrig anläggningar med
högtryck eller ångstrålar för att rengöra det.
Håll ventileringshålen rena och fria. Knivbladet
ska rengöras noggrant efter varje användning
och därefter smörjas in med lite olja på en
trasa eller med en spray för metall - vid en
långvarig användning bör detta utföras med
lämpliga intervaller (N Fig. 3).
Dra åt lossade skruvar och muttrar igen.
Eventuella defekter på knivbladet ska åtgärdas
av en kvalificerad tekniker. Förvara häcksaxen
på en torr plats och i det transportskydd (7)
som medföljer så att knivarna inte kan kommas
åt.
Detta skydd kan vid behov även användas
som vägghållare.
En korrekt placering av knivbladet inuti
transportskyddet garanterar en felfri funktion
och en säker förvaring av knivarna. Utbyte
och slipning av knivarna ska enbart utföras
av en kvalificerad tekniker.
För att undvika en säkerhetsrisk, ska ett
eventuellt byte av nätkabeln utföras av
tillverkaren eller en återförsäljare.
AVFALLSBEHANDLING
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta
din produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna.
Denna produkt skall lämnas till särskild
insamling.
Defekt elektrisk utrustning som inte kan
användas mer ska avfallsbehandlas enligt
gällande lokala normer.
97
EHT 606 R
Makineyi çalýþtýrmadan önce iþbu kýlavuzun dikkatli okunmasý tavsiye edilir; daha
sonra kýlavuzu makine ile birlikte muhafaza edin
EMNIYET UYARÝLARÝ
MAKINENIN ELEMANLARÝ
N RES. 1
1. Býçak
2. Ön tutamak el korumasý
3. Kumanda levyeli ön tutamak
4. Havalandýrma delikleri
5. Start / Stop þalterli arka tutamak
6. Þebeke fiþi
7. Býçak korumasý
8. Kullaným kýlavuzu
9. Rotasyon deblokaj butonu
GENEL EMNIYET KURALLARÝ
Dikkat! Bütün talimatlarý okuyun. Ýþbu talimatlara
uyulmamasý elektrik çarpmalarýna, yangýnlara
ve/veya aðýr yaralanmalara neden olabilir.
Aþaðýdaki bütün uyarýlarda geçen Elektrikli
alet terimi, kablolu veya kablosuz tüm elektrikli
aletlere iliþkindir.
BU TALÝMATLARI SAKLAYIN.
TEKNIK VERILER
Nominal gerilim
Güç
Boþ stroklar
Diþler arasýndaki açýklýk
Kesim uzunluðu
Stop komütasyonu
Aðýrlýk
LpA (gürültü)*
LWA (ses gücü)
Kpa (ses basýncý
ölçme belirsizliði)
Kwa (akustik güç
ölçme belirsizliði)
Titreþim seviyesi
1 ÇALÝÞMA ORTAMÝ
V/Hz
W
min-1
mm
mm
s
kg
dB(A)
dB(A)
EHT 606 R
230/50
600
1500
24
600
<1
3,9
72**
83**
dB(A)
3
dB(A)
m/s2
3
7,3 / 9,4
* operatörün kulaðýna
** ( EN 60745-2-15 )
KULLANÝM ALANÝ
Kendi bostanýnýzdaki ve bahçenizdeki çitleri,
çalýlarý ve dekorasyon bitkilerini kesmek ve
þekillendirmek içindir. Her türlü farklý kullaným
net olarak hariçtir. Uygunsuz bakým
prosedürlerinin uygulanmasý ve uygun
olmayan komponentlerin kullanýmý veya emniyet
düzenlerinin çýkarýlmasý da çok tehlikeli
uygulamalardýr. Çok dikkatli olun!
Ç i t
kesme makinesini kullanmadan önce kullaným
yöntemlerini ve emniyet uyarýlarýný okumanýz
tavsiye edilir.
98
a) Çalýþma ortamýný temiz tutun ve iyi
aydýnlatýn. Düzensizlik ve yetersiz aydýnlatma
kazalara neden olabilir.
b) Elektrikli aletleri, patlama riski
bulunan ortamlarda kullanmaktan
kaçýnýn; örneðin alev alabilir sývýlarýn,
gazlarýn veya tozlarýn mevcudiyetinde.
Elektrikli aletler, toz veya dumanlarý
tutuþturabilir kývýlcýmlar üretir.
c) Elektrikli alet kullanýlýrken çocuklarý
ve yakýnda bulunanlarý uzak tutun. Olasý
dikkatsizlikler, aletin kontrol kaybýna neden
olabilir.
2 ELEKTRIK GÜVENLIÐI
a) Elektrik fiþi, prize uygun olmalýdýr. Fiþi
kesinlikle deðiþtirmeyin. Topraklama ile
donatýlmýþ aletler ile adaptörlü fiþler
kullanmayýn. Deðiþtirilmemiþ fiþlerin ve uygun
prizlerin kullanýmý elektrik çarpma tehlikesini
azaltýr.
b) Borular, radyatörler, fýrýnlar ve
buzdolaplarý gibi topraklanmýþ yüzeyler
ile fiziksel temastan kaçýnýn.
Topraklanmýþ bir gövde, elektrik çarpma riskine
daha fazla maruzdur.
c) Elektrikli aletleri, yaðmur ve nemden
korunan ortamlarda saklayýn. Elektrikli bir
aletin içine olasý su sýzmasý, elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
d) Kabloyu kendi amacý dýþýnda
kullanmayýn. Kabloyu, aleti taþýmak veya
çekmek için kullanmayýn ve fiþi elektrik
prizinden çýkarmak için kabloyu
çekmeyin. Kabloyu sýcaktan, keskin
kenarlardan ve/veya aletin hareketli
parçalarýndan uzak tutun.
Hasarlý veya dolaþmýþ kablolar, elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
e)
Elektrikli
alet
açýk
havada
kullanýldýðýnda sadece dýþarýda kullaným
için onaylanmýþ uzatmalar kullanýn. Açýk
havada kullanýma uygun bir kablo, elektrik
çarpma tehlikesini azaltýr.
TURKISH
3 KIÞILERIN GÜVENLIÐI
a) Üzerinde çalýþýlan iþe konsantre
olmak ve elektrikli aleti dikkatli olarak
kullanmak önemlidir. Yorgun iseniz veya
uyuþturucu maddeler, alkol veya ilaç
etkisi altýnda olduðunuzda aleti
kullanmayýn. Bir anlýk dikkatsizlik, ciddi ferdi
kazalara neden olabilir.
b) Daima bir korunma donanýmý kullanýn.
Daima koruyucu gözlük takýn. Koruyucu
donanýmlarýn kullanýmýna gerektiði gibi dikkat
edildiðinde - örneðin toz önleyici maske,
kaymayan ayakkabýlar, baret veya kiþisel
korumalar kaza tehlikesi azalýr.
c) Aletin kazara çalýþmasýný önleyin. Fiþi
prize takmadan önce þalterin OFF
üzerinde bulunduðunu kontrol edin.
Kaza tehlikesine maruz kalmamak için
parmaklarýnýz þalter üzerindeyken veya açma
þalteri On üzerindeyken elektrikli aletler
beslemeye baðlý olduklarýnda bunlarý
taþýmayýn.
d) Bir elektrikli aleti çalýþtýrmadan önce
olasý anahtarlarý veya ayarlama aletlerini
çýkarýn.
Aletin hareketli bir parçasýnýn içinde býrakýlmýþ
bir alet veya bir ingiliz anahtarý yaralanmalara
neden olabilir.
e) Öne eðilmeyin. Ayaklarýnýzýn üzerine
saðlam basýn ve daima dengenizi
koruyun. Bu þekilde beklenmedik durumlarda
aleti daha iyi kontrol etmek mümkündür.
f) Uygun þekilde giyinin. Sarkan giysiler
giymekten veya taký takmaktan kaçýnýn.
Saçlarýnýzý, giysilerinizi ve eldivenlerinizi
hareket halindeki parçalardan uzak
tutun.
Sarkan giysiler, takýlar veya uzun saçlar
hareket halindeki parçalara takýlabilirler.
g) Aletler, toz emme veya toplama
düzenlerinin baðlanmasý için kenetler ile
donatýlmýþ ise bu düzenlerin doðru
monte edildiklerinden ve doðru
kullanýldýklarýndan emin olun.
Yukarýda belirtilen düzenlerin kullanýmý,
tozlardan kaynaklanan tehlikeleri azaltýr.
4 ELEKTRIKLI ALETLERIN KULLANÝMÝ VE BAKÝMÝ
a) Aleti aþýrý yüklemeyin. Yapýlacak iþe
uygun elektrikli aleti kullanýn. Uygun
elektrikli alet kullanýlarak öngörülen nominal
güçte daha iyi ve daha güvenli çalýþýlabilir.
b) Arýzalý þalterli elektrikli aletleri
kullanmayýn. Þalter aracýlýðýyla kontrol
edilemeyen bir elektrikli alet tehlikelidir ve
onarýlmasý gerekir.
c) Aleti ayarlamadan, aksesuarlarý
deðiþtirmeden veya aleti kaldýrmadan
önce fiþi elektrik prizinden çekin. Bu
güvenlik önlemleri, aletin kazara çalýþma
ihtimalini azaltýr.
d) Elektrikli aletler kullanýlmadýklarýnda
çocuklarýn ulaþamayacaðý yerlerde
saklanmalýdýr. Tehlikeleri önlemek için
deneyimsiz veya iþbu talimatlarý okumamýþ
kiþilerin aleti kullanmasýna izin vermeyin.
e) Elektrikli aletleri durum bakým
prosedürlerine tabi tutun. Seyyar
parçalarýn iyice hizalanmýþ olduðunu,
takýlmadýklarýný ve bozuk parçalarýn
bulunmadýðýný ve/veya aletin iþlemesini
tehlikeye atabilecek diðer þartlarýn
bulunmadýðýný kontrol edin.
Olasý arýzalar, kullanýmdan önce
giderilmelidir.
Kötü bakým birçok kazaya neden olur.
f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Keskin uçlu kesim aletleri, doðru bakýma tabi
tutulduklarýnda daha az takýlýrlar ve daha kolay
manevra yaptýrýlýrlar.
g) Elektrikli aleti, aksesuarlarý, uçlarý vb.,
çalýþma þartlarýný ve yapýlacak iþi dikkate
alarak, iþbu talimatlara uygun olarak ve
öngörülen özel kullanýma göre kullanýn.
Elektrikli aletlerin izin verilen kullanýmlardan farklý
kullanýmlar için kullanýmý tehlikeli durumlara
neden olabilir.
5 ONARÝMLAR
a) Aletin güvenliðini bozmamak için aletinizi
sadece orijinal yedek parçalar kullanarak
sadece uzman personele onartýn.
6 ÇIT KESME MAKINESI EK BILGILERI
a) Aleti yaðmur altýnda býrakmayýn
b) Kablo hasar görmüþ veya kesilmiþ
ise kabloyu derhal prizden çekin
c) Vücudunuzun bütün kýsýmlarýný kesim
býçaklarýndan uzak tutun. Kesilen
materyali hareket ettirmeyin veya
býçaklar hareket halindeyken kesilecek
materyali tutmayýn. Takýlan materyal
çýkarýlýrken þalterin açýk pozisyonda
olduðundan emin olun. Alet ile çalýþýlýrken
bir anlýk dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
d) Çit kesme makinesini, kesim býçaklarý
stop konumunda olarak, tutamaktan
tutarak taþýyýn. Alet taþýnýrken veya
yerleþtirilirken
kesim
düzeninin
korumasýný monte edin. Aletin düzgün
tutulmasý, kesim parçasýndan kaynaklanan
olasý yaralanmalarý azaltýr.
e) Kabloyu kesim alanýndan uzak tutun.
Kesim iþlemleri esnasýnda kablo, çalýlar
tarafýndan kaplanmýþ ve kazara býçak
tarafýndan kesilmiþ olabilir
f) Çitte, örneðin metal aðlar gibi yabancý
nesnelerin bulunmadýðýný kontrol edin
g) Güvenlik nedenlerinden alet, max 30
mA akýmlý bir diferansiyel þalter
tarafýndan korunan bir elektrik prizine
baðlanmalýdýr.
h) Aleti daima iki elle kavrayýn.
99
EHT 606 R
BAÐLANTÝ
n Aletin donatýlmýþ olduðu çift izolasyon,
topraklama telini gereksiz kýlar.
n Þebekenin besleme gerilimi, aletin plakasý
üzerinde belirtilen deðerlere karþýlýk
gelmelidir.
n Elektrik kablolarý uzatma kablosunun iyi
þartlarda ve cihazýn emilen gücüne uygun
olduðundan emin olunuz. Alt boyuttaki bir
kablo gerilim azalmasýna ve aþýrý ýsýnmaya
sebep olur.
Uzunluk
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Bölüm
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
n Aletin kordonunu, onaylanmýþ uzatma
kablosuna baðlayýn ve baðlantýyý, kablo
sabitleme sistemi ile koruyun (N Res. 2).
AÇMA/KAPATMA ÞALTERI
Güvenlik nedenlerinden bu alet, çift þalterli bir
sistem ile tedarik edilir. Bu sistem, aletin kazara
iþlemesini önler ve alet sadece iki el ile
kavrandýðýnda iþlemeyi saðlar.
n Kesim sisteminin düzgün monte edilmiþ ve
iyice sabitlenmiþ olduðundan emin olun.
n Açma: Ýki el ile ayný anda Açma/Kapatma
þalterlerine (5) ve yay þeklindeki tutamak
üzerindeki Açma/Kapatma þalterlerine (3)
basýn.
n Kapatma: Açma/Kapatma þalterlerini (5) ve
yay þeklindeki tutamak üzerindeki Açma/
Kapatma þalterlerini (3) býrakýn.
n Mekanik durdurma sistemi, býçaðý 1 saniye
içinde bloke eder.
n Aletinizi stop ettirdiðinizde, makineyi
kaldýrmadan önce kesim sisteminin
iþlemesinin sona ermiþ olduðundan emin
olun.
TUTAMAK ROTASYONU
Döner arka tutamaklý versiyon, tüm çalýþma
þartlarýnda çit kesme makinesinin etkili
kullanýmýný garantiler.
n Þalteri býrakýn ve ayarlama iþlemlerine
baþlamadan önce býçaklarýn stop etmesini
bekleyin.
n Þalter levyesine basmadan tutamaðýn
butonunu geri çekin; þalter levyesi basýlý
olduðunda butonun hareket etmediðine
dikkat edin!(N Res. 5)
n Tutamaðý döndürün ve arzu edilen
pozisyona getirin (N Res. 6).
100
n Mümkün pozisyonlar 5 tanedir:
-90° ( N Res. 7) , -45° ( N Res. 7) , 0°,
45°(N Res. 8), 90°(N Res. 8)
n Butonu býrakýn.
n Tutamak doðru pozisyonda ise buton, kendi
ileri pozisyonuna girecektir.
n Buton pozisyona girmediðinde tutamaðý
bloke olana kadar hafif çevirin.
n Buton pozisyona dönmez ise, þalter levyesi
çalýþtýrýlamaz.
ÇIT KESME
n Mümkünse aleti kullanmadan önce kesim
alanýný temizleyin. Taþlarý, cam kýrýklarýný,
çivileri, metal kablolarý veya fýrlayabilecek
veya kesim sistemine takýlabilecek diðer
nesneleri çýkarýn.
n Çapý 24 mmyi geçen dallarý, dal kesme
makinesi ile kesin.
n Genç filizler, orak hareketi ile etkili þekilde
giderilebilirler. Daha yaþlý ve kalýn çitler,
testere hareketi ile etkili þekilde kesilirler.
n Tavsiye edilen kesim tekniklerini uygulayýn.
Yamuk biçimli kesim, bitkilerin doðal
büyümesine karþýlýk gelir ve çitin optimal
geliþimini garantiler (N Res. 4)
n Öncelikle yanlarý aþaðýdan yukarýya doðru
kesin. Üst kýsmý zevkinize göre kesin: düz,
yuvarlak veya dam þeklinde.
n Býçak güvenlik palasý, yaralanma tehlikesini
azaltmak için keskin, yuvarlaklaþtýrýlmýþ ve
kaydýrýlmýþ diþler bulundurur. Çarpýþmalara
karþý ek koruma, bir duvara veya bir çite vb.
çarpýlmasý halinde acý verici geri tepmeleri
önler.
n Býçak, sert cisimler tarafýndan bloke
edildiðinde, alet derhal kapatýlmalý, fiþ elektrik
prizinden çýkarýlmalý ve sadece daha sonra
stop nedeni giderilmelidir.
n Sadece üretici tarafýndan tavsiye edilen
materyalleri kesin. Tedbir önlemi: çitler veya
bitki destekleri gibi metal nesneler, býçak
palasýna zarar verebilirler. Býçaklarýn taþ,
metal, vb. gibi kesemeyecekleri materyallere
temas etmesine izin vermeyin.
n Kablo daima çalýþma alanýnýn dýþýnda
bulunmalýdýr. Daima elektrik prizine en
yakýndan baþlayarak çiti kesin. Kesim
yönüne çalýþmaya baþlamadan önce karar
verin.
n Kesim zamanlarý:
n geniþ yapraklý çitler: haziran ve ekim
n iðne yapraklý çitler: nisan ve aðustos
n kozalaklý çitler: mayýs ayýndan sonra
KORUMA VE BAKÝM
Herhangi bir ayar veya bakým iþine baþlamadan
önce fiþi elektrik prizinden çýkarýn. Muhafazayý
sadece ýslak bir bez ile temizleyin ve sonra
iyice kurulayýn. Solvent kullanmayýn ve aleti
asla su ile ýslatmayýn. Temizlik için asla yüksek
TURKISH
basýnçlý veya buhar püskürtmeli cihazlar
kullanmayýn.
Havalandýrma deliklerini temiz ve boþ tutun.
Býçak palasý, her kullanýmdan sonra özenli
þekilde temizlenmeli ve sonra bir bez üzerine
dökülen biraz yað veya metal bakýmý için bir
sprey ile yaðlanmalýdýr - uzun süreli bir kullaným
esnasýnda bu iþlem uygun aralýklar ile tekrar
edilmelidir (N Res. 3).
Gevþemiþ vidalarý ve cývatalarý yeniden
sýkýþtýrýn. Býçak palasýndaki olasý arýzalar,
uzman bir teknisyen tarafýndan giderilmelidir.
Çit kesme makinesini, býçaklar eriþilebilir
olmayacak þekilde tedarik edilen nakliye
korumasýnýn (7) içinde kuru yerde saklayýn.
Býçak palasýnýn nakliye korumasýnýn içinde
doðru bir yerleþimi, býçaklarýn kusursuz
iþlemesini ve güvenli yerleþimini garanti eder.
Býçaklarýn deðiþtirilmesi ve bilenmesi, kesinlikle
uzman
bir
teknisyen
tarafýndan
gerçekleþtirilmelidir.
Kablonun deðiþtirilmesinin gerekmesi halinde,
olasý bir güvenlik riskinden kaçýnmak üzere bu
deðiþtirme iþlemi üretici veya onun bir acentesi
tarafýndan yapýlmalýdýr.
BERTARAF ETME
Ürün deðiþtirilmeye veya artýk gerekmeðinden
atýlmaya karar verildiðinde normal ev atýklarý
ile bertaraf edilemez.
Ürünü ayrýþtýrmalý toplama aracýlýðýyla bertaraf
edin.
Onarýlmasý artýk mümkün olmayan arýzalý
elektrikli aletler, yürürlükteki yerel kanunlar
uyarýnca bertaraf edilmelidir.
101
EHT 606 R
note __________________________________
note __________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
102
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
note __________________________________
note __________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
103
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV)
B01653-00 Rev.00_10-2006
GGP ITALY SPA