Cash Acme 24384-0045 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Accouplement d’un raccord SharkBite : (voir la fig. 3)
1. Couper la longueur désirée de tuyau en s’assurant que les
coupes sont à l’équerre et uniformes.
2. Ébavurer les extrémités du tuyau pour éliminer tout bord coupant.
Cela empêchera le joint torique d’être endommagé lors de l’insertion
du tuyau.
3. À l’aide d’une jauge de profondeur, marquer le tuyau. Un repère
de 1sur le tuyau peut être utilisé comme guide. Les profondeurs
d’insertion appropriées sont indiquées ci-dessous.
4. Pousser le tuyau dans le raccord. Le repère tracé sur le tuyau doit
reposer contre le bord du raccord.
Conexión de los accesorios SharkBite: (véase la Figura 3)
1. Corte el tubo a la longitud necesaria, con orillas rectas y
uniforme.
2. Desbarbe las orillas de la tubería para eliminar bordes cortantes.
Esto evitará dañar el anillo-O al introducir el tubo.
3. Marque el tubo usando un calibrador de profundidad. Una marca
de 1” en el tubo puede usarse como referencia. Las profundidades
de inserción se indican a continuación.
4. Empuje el tubo al accesorio. La marca en el tubo debe quedar a
ras del borde del accesorio.
Installation: (see Fig 1)
Thoroughly flush the system before installing the valve.
It is recommended that isolating valves be installed
upstream and downstream to ease servicing the valve.
Install the valve in an accessible location and orient to correspond
with the direction of flow (as indicated by the arrow on the Valve
Body see inset Fig 1). Avoid stressing the valve by ensuring that
inlet and outlet pipework are properly supported and aligned. Refer
to sections 1a through 1d for instructions regarding the SharkBite
and SLIP features.
Installation: (voir la fig. 1)
Rincer complètement le circuit avant d’installer le régulateur de
pression. Il est conseillé d’installer les robinets d’isolement en amont
et en aval pour faciliter l’entretien du régulateur. Installer le
régulateur dans un endroit accessible et orienté dans la direction du
débit (comme indiqué par la flèche sur le corps de la valve voir la
fig. 1 dans l’encadré). Éviter d’exercer une contrainte sur le
régulateur en veillant à ce que les installations de tuyauterie
d’entrée et de sortie soient adéquatement supportées et alignées.
Se reporter aux sections 1a à 1d pour des instructions concernant
les raccords SharkBite et les modèles à extrémité coulissante.
Instalación: (véase la figura 1)
Descargue el sistema antes de instalar la válvula. Es recomendable
instalar válvulas de corte antes y después de la válvula reguladora
para facilitar su mantenimiento. Instale la válvula en un lugar
accesible y oriéntala para corresponder con la circulación del
caudal (tal como lo indica la flecha en la válvula. Véase la Figura 1.
Asegúrese de que la tubería de entrada y salida estén bien
soportadas y alineadas para evitar esfuerzos adicionales a la
válvula. Consulte las secciones 1a a 1d para las instrucciones de
los accesorios SharkBite y SLIP(las características deslizantes).
1
Performance:
Outlet pressure range:………………….…... 10-70 psi
Maximum temperature ……………………... 180 F
Maximum inlet pressure …………............... 400 psi
Service ……………………………………..... Water
Performance :
Plage de pression de sortie ………………... 10 à 70 lb/po
2
Température maximale……………………... 82,2 C (180 F)
Pression d’entrée maximale……………...... 400 lb/po
2
Service………………………………………... Branchement d’eau
Especificaciones técnicas:
Rango de presión de salida:……………….. 10-70 psi (libras/pulg.
2
)
Temperatura máxima……….………….…… 180 ̊F
Máxima presión de entrada ………………... 400 psi (libras/pulg.
2
)
Tipo de servicio …………….….……………. Agua
1a
SharkBite Connection System: (see Fig 2)
The EB45-DSB and EB45 with slip feature (EB45-SDSB)
both feature integrated SharkBite stainless steel ends for
ease of installation. The SharkBite fitting works via a two
stage process that ensures a quick, easy connection. First, the tubing
passes through the release collar and then through the stainless steel
grab ring. Next, the tube is pushed through an o-ring protector that
aligns the tube and then passes through a specially formulated o-ring
that compresses between the pipe and the wall of the fitting before it
reaches the tube stop, creating a secure joint.
SharkBite fittings are certified to 200 psi for use on:
PEX* (ASTM F876, CSA B137.5)
Copper (ASTM B 88)
CPVC (ASTM D 2846, CSA B137.6)
*NOTE: PEX is not suitable for slip products
Système de raccords SharkBite®: (voir la fig. 2)
Les modèles EB45-DSB et EB45 avec extrémité coulissante (EB45-SDSB)
sont tous deux équipés d’extrémités SharkBite intégrées en acier
inoxydable pour faciliter l’installation. Le raccord SharkBite fonctionne par
un procédé en deux stages garantissant un raccordement facile et simple.
Tout d’abord, le tuyau passe par le collier de dégagement, puis par la bague
de retenue en acier inoxydable du raccord. Ensuite, le tube est poussé à
travers un protecteur de joint torique qui l’aligne, puis par un joint torique
spécialement conçu qui se comprime entre le tuyau et la paroi du raccord
avant qu’il n’atteigne la butée du tuyau, créant ainsi un joint d’une
étanchéité parfaite.
Les raccords SharkBite sont certifiés à une pression de 200 lb/po
2
pour
usage sur :
des tuyaux en PEX* (ASTM F876, CSA B137.5)
des tuyaux en cuivre (ASTM B 88)
des tuyaux en CPVC (ASTM D 2846, CSA B137.6)
*NOTA : les tuyaux en PEX ne conviennent pas aux produits à extrémité
coulissante
Sistema de conexión SharkBite: (véase la figura 2)
Los modelos EB45-DSB y EB45 con característica deslizante (EB45-SDSB)
tienen conectores extremos de acero inoxidable SharkBite para facilitar la
instalación. El conector SharkBite funciona usa un proceso de dos etapas
que asegura la conexión rápida y simple. Primero, la tubería pasa por el
collar de liberación y luego por el aro de sujeción de acero inoxidable.
Luego, el tubo se empuja a través de un protector de anillo O que alinea la
tubería y después pasa por un especialmente fabricado anillo O que
comprime entre la tubería y el conector antes de que llegue al tope.
Garantizando
Los accesorios SharkBite son certificados a 200 psi para el uso con:
PEX*(ASTM F876, CSA B137.5)
Cobre (ASTM B 88)
CPVC (ASTM D 2846, CSA B137.6)
*NOTA: PEX no es apto para productos deslizantes
1b
Connecting a SharkBite Fitting: (see fig 3)
1. Cut the desired length of pipe, making sure cuts are
square and even.
2. Deburr the ends of the pipe to remove any sharp
edges. This will ensure that the o-ring will not be damaged upon
insertion of the pipe.
3. Using a depth gauge, mark the pipe. A 1 mark on the pipe can
be used as a guideline. Proper insertion depths are listed below.
4. Push the pipe into the fitting. The mark you made on the pipe
should rest against the edge of the fitting.
Pipe Size
Insertion Depth
1/2” 0.95”
3/4 1.13”
1” 1.32”
Taille du tuyau Profondeur d’insertion
1/2” 0.95”
3/4” 1.13”
1” 1.32”
Medida del tubo Profundidad de inserción
1/2” 0.95”
3/4” 1.13”
1” 1.32”
1c
Disconnecting a Fitting: (see fig 4)
1. Place the SharkBite disconnect clip (included) around
the tube with the non-branded side against the release
collar.
2. Push the clip against the release collar and pull the tube with a
twisting action to release the tube.
3. Check the fitting and tube end for damage. If the tubing is
damaged or marked, then cut and use a new section of tubing.
Désaccouplement d’un raccord: (voir la fig. 4)
1. Placer la bride de désaccouplement SharkBite (incluse) autour du
tube, le côté ne portant pas de marque reposant contre le collier de
dégagement.
2. Pousser la bride contre le collier le dégagement et tirer sur le tube
en le tournant pour le libérer.
3. Vérifier le raccord et l’extrémité du tube pour y déceler tout
dommage. Si le tuyau a été endommagé ou égratigné, le couper et
utiliser une nouvelle section de tubage.
Desconexión del accesorio: (véase la Figura 4)
1. Coloque el clip de desconexión SharkBite (incluido) alrededor del
tubo con el lado no marcado contra el collar de retención.
2. Empujar el clip contra el
collar de liberación y tire el
tubo con un movimiento
rotativo.
3. Verifique que el accesorio y
las orillas del tubo no se hayan
dañado. Si el tubo tiene daños
o marcas, corte esa parte y
use una nueva sección para la
conexión.
Fig. 4
Pressure Regulating Valve
Régulateur de pression
Válvula reguladora de presión
EB45
with SharkBite
®
Connections
avec raccords SharkBite
®
con conexiones SharkBite
®
Installation Instructions
Mode d’installation
Instrucciones de instalación
Fig. 2
1d
SharkBite Slip Feature (EB45-SDSB ONLY): (see fig 5)
The EB45-SDSB (suitable for use on copper or CPVC) only has
a tube stop on one end, allowing the other end to slide freely
over the end of a pipe.
1. Cut out the section of pipe depending on the valve size. For ½” valves
cut 4.75”, for ¾” valves cut 5.25.
2. Using the SharkBite Deburring & Depth Gauge, clean the edges of the
pipe and mark the proper insertion depth.
3. On the side of the valve marked “SLIP END”, slide the pipe into the valve
until it bottoms out.
4. Place the SharkBite Disconnect Clip on the copper pipe, on the same side
as the “SLIP END”. Press the clip to release the fitting and slide the
valve to meet the other copper pipe.
5. Continue to slide the valve until the
non-slip end bottoms out. Ensure that
the fitting lines up with the depth
markings.
Raccord SharkBite à extrémité coulissante (modèle EB45-SDSB
UNIQUEMENT): (voir la fig. 5)
Seul le modèle EB45-SDSB (convenant à un usage sur des tubes en cuivre
ou en CPVC) est doté d’une butée de tuyau à une extrémité, permettant à
l’autre extrémité de glisser librement sur l’extrémité d’un tuyau.
1. Couper la section de tuyau convenant à la taille du régulateur. Pour les
valves de ½”, couper une longueur de 4.75, pour les valves de ¾”, couper
une longueur de 5.25.
2. À l’aide de l’outil d’ébavurage et de jauge de profondeur SharkBite,
nettoyer les bords du tuyau et marquer la profondeur d’insertion appropriée.
3. Du côté de la valve marquée « SLIP END » (extrémité coulissante), glisser
le tuyau sur la valve jusqu’à la butée.
4. Placer la bride de désaccouplement sur le tuyau de cuivre, du même côté
que l’extrémité coulissante. Presser sur la bride pour libérer le raccord et
glisser la valve de manière à rencontrer l’autre tuyau de cuivre.
5. Continuer de faire glisser la valve jusqu’au bout de l’extrémité non
coulissante. S’assurer que le raccord est aligné sur les repères de
profondeur.
Características de SharkBite Deslizante (EB45-SDSB
SOLAMENTE): (véase la Figura 5)
El modelo EB45-SDSB (apto para uso con cobre o CPVC) tiene un tope para
el tubo unilateral, permitiendo al otro deslizarse libremente por el extremo del
tubo.
1. Corte la sección del tubo según el tamaño de la válvula. Para válvulas de
½” corte 4.75”, y para válvulas de ¾” corte 5.25.
2. Con el calibrador de profundidad y desbarbador SharkBite limpie las orillas
del tubo y marque la profundidad de inserción.
3. Con el lado de la válvula marcado con las palabras “SLIP END”, deslice la
tubería en la válvula hasta que haga tope.
4. Coloque el clip de desconexión SharkBite alrededor del tubo de cobre, al
mismo lado marcado “SLIP END”. Comprima el clip para aflojar el accesorio
y deslice la válvula sobre el otro tubo de cobre.
5. Continúe deslizando la válvula hasta que el extremo no deslizante haga
tope. Verifique que el borde del accesorio alinea con las marcas de
profundidad.
2
Pressure Adjustment: (see Fig 6)
To adjust the outlet pressure, loosen the Lock Nut, then
turn the Adjusting Screw counter-clockwise to decrease
pressure and clockwise to increase pressure. Re-
tighten the Lock Nut after adjusting.
Réglage de la pression: (voir la fig. 6)
Pour régler la pression de l’orifice de sortie, desserrer l’écrou de
blocage, puis tourner la vis de réglage dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour réduire la pression et dans le sens
des aiguilles d’une montre pour l’accroître. Resserrer l’écrou de
blocage après le réglage.
Regulación de presión: (véase la figura 6)
Para regular la presión de salida, afloje la tuerca de seguridad y
luego gire el tornillo de ajuste en sentido antihorario para
disminuir la presión o
en sentido horario para
aumentar la presión.
Ajuste la tuerca de
seguridad después de
regular la presión.
3
Maintenance: (see Fig 7)
1. Close isolating valves upstream and downstream
before attempting to service the valve. IMPORTANT:
Loosen the Lock Nut and turn the Adjusting Screw counter-
clockwise until the Pressure Spring is no longer under tension.
HELPFUL TIP: Before turning the Adjusting Screw to relieve spring
tension, loosen the Lock Nut just ¼ turn. Upon reassembly, turn the
Adjusting screw clockwise until the Lock Nut just touches the Spring
Chamber the resulting pressure setting will be very close to the original
setting. As an alternative to this method; before disassembly, measure
the distance that the Adjusting Screw projects from the top of the Spring
Chamber and return the screw to that distance during reassembly. This
will also result in a pressure setting very close to the original factory
setting.
2. Loosen and remove the Spring Chamber, Spring Button and Pressure
Spring. NOTE: The Diaphragm Ring (present in 1 valves) is assembled
loosely on Module and must be repositioned during reassembly.
3. Pull out the Module by griping the Diaphragm Screw using pliers.
Remove and thoroughly clean the Strainer Screen and flush the Valve
Body to remove any foreign material.
4. Replace the Strainer Screen before re-installing the Module.
Reposition Diaphragm Ring (when applicable), Pressure Spring and
Spring Button onto Module. Screw the Spring Chamber back into Valve
Body and torque to 10 lb/ft (for ½” and ¾” valves) or 22 lb/ft (1 valve).
IMPORTANT: Take care not to cross-thread when screwing the Spring
Chamber into the Valve Body. Once the valve is returned to service, turn
the Adjusting Screw clockwise to re-establish pressure setting (see
“HELPFUL TIP” above).
California “Proposition 65 Warning: This product contains a chemical known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Note to Installer/Contractor: California law
requires that this notice be provided to the customer/end user of this product.
Entretien: (voir la fig. 7)
1. Fermer les robinets d’isolement en amont et en aval avant de tenter de
procéder à l’entretien de cette valve. IMPORTANT : Desserrer l’écrou de
blocage et tourner la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le ressort de pression ne soit plus sous
tension.
CONSEIL UTILE : Avant de tourner la vis de réglage pour relâcher la
tension du ressort, desserrer l’écrou de blocage de ¼ tour. Après le
réassemblage, tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que l’écrou de blocage touche la chambre du ressort le
réglage de pression qui en résultera sera alors très proche du réglage
original. Ou encore, avant le démontage, mesurer la distance de projection
de la vis de réglage au sommet de la chambre du ressort et remettre la vis
à la même distance pendant le réassemblage. Cela donnera un réglage
de pression très proche du réglage original effectué en usine.
2. Desserrer et enlever la chambre du ressort, le bouton à ressort et le
ressort de pression. NOTA : La bague de la membrane (présente dans les
valves de 1) est assemblée de manière lâche sur le module et doit être
repositionnée pendant le réassemblage.
3. Extraire le module en agrippant la vis de la membrane à l’aide de pinces.
Enlever et bien nettoyer l’écran de la crépine et rincer le corps de la valve
pour éliminer tout corps étranger.
4. Replacer l’écran de la crépine avant de réinstaller le module.
Repositionner la bague de la membrane (s’il y a lieu), le ressort de pression
et le bouton à ressort sur le module. Visser la chambre à ressort sur le corps
de la valve et serrer à un couple de 10 lb-pi (pour les valves de ½” et ¾”) ou
à 22 lb-pi (valve de 1). IMPORTANT : Prendre soin de ne pas fausser le
filetage de la chambre à ressort sur le corps de la valve. Lorsque la valve a
été remise en fonction, tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre pour rétablir le réglage de la pression (voir « CONSEIL
UTILE » ci-dessus).
Avertissement de la « Proposition 65 » de la Californie : Ce produit contient un produit chimique reconnu
par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou nuire au
système reproducteur. Remarque à l’intention de l’installateur / de l’entrepreneur. L’État de la Californie
exige que cet avis soit fourni au consommateur / à l’utilisateur final de ce produit.
Mantenimiento: (véase la figura 7)
1. Cierre las válvulas de corte antes y después de la válvula reguladora
antes del mantenimiento de la válvula. IMPORTANTE: Afloje la tuerca de
seguridad y gire el tornillo de ajuste en sentido antihorario hasta que el
resorte de presión no esté bajo tensión.
CONSEJOS: Antes de girar el tornillo de ajuste para liberar la tensión del
resorte, afloje la tuerca de seguridad un cuarto de giro. Antes del
desmontaje del mecanismo, gire el tornillo de ajuste en sentido horario
hasta que la tuerca de seguridad no toque el compartimiento de resorte -
la presión resultante será muy similar al valor original. Como alternativa,
antes del desmontaje, mida la distancia que sobresale el tornillo de ajuste
del punto más alto del compartimiento de resorte y vuelva a poner el
tornillo a la misma distancia. Esto también resultará en un valor de
presión muy similar al valor original de fábrica.
2. Afloje y quite el compartimiento del resorte, el botón del resorte y el
resorte de depresión. NOTA: El tornillo del diafragma (presente en
válvulas de 1”) está ensamblado sueltamente al módulo debe colocarse
en su posición original durante el montaje.
3. Usando una pinza quite el módulo por el tornillo de diafragma.
Desmonte y completamente limpie el colador de filtro y descargue la
válvula para eliminar residuos.
4. Cambie el colador de filtro antes de volver a instalar el módulo.
Reposicione el aro del diafragma (cuando sea aplicable), el resorte a
presión y el botón de resorte al módulo. Enrosque el compartimiento del
resorte de nuevo en la válvula y torque hasta 10 libras-pie (para válvulas
de ½” y ¾”) o 22 libras-pie (para válvulas de 1”). IMPORTANTE: Tome
precauciones para no barrer la rosca del compartimiento de resorte al
atornillarlo en la válvula. Con la válvula en servicio, girar el tornillo de
ajuste en sentido horario para reestablecer la presión (véase los
“CONSEJOS” mencionados anteriormente).
Advertencia de la Ley 65 de California: Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de
California considera que provocan cáncer o causantes de defectos congénitos u otros problemas de
reproducción. Aviso al instalador o contratista: La ley de California exige que se notifique sobre esto al
consumidor/ usuario final de este producto.
Fig. 6
Fig. 7
For warranty information, please visit:
Pour de l’information au sujet de la garantie, allez à:
Información sobre la garantía, visite las páginas:
www.sharkbite.com
www.cashacme.com
Reliance Worldwide Corporation
2727 Paces Ferry Road
Building 2, Suite 1800
Atlanta, Georgia 30339
Customer Service: 1-877-700-4242
Fax: 1-877-700-4280

Transcripción de documentos

Installation: (see Fig 1) SharkBite Connection System: (see Fig 2) 1 EB45 with SharkBite® Connections avec raccords SharkBite® con conexiones SharkBite® Installation Instructions Mode d’installation Instrucciones de instalación Thoroughly flush the system before installing the valve. It is recommended that isolating valves be installed upstream and downstream to ease servicing the valve. Install the valve in an accessible location and orient to correspond with the direction of flow (as indicated by the arrow on the Valve Body – see inset Fig 1). Avoid stressing the valve by ensuring that inlet and outlet pipework are properly supported and aligned. Refer to sections 1a through 1d for instructions regarding the SharkBite and SLIP features. The EB45-DSB and EB45 with slip feature (EB45-SDSB) both feature integrated SharkBite stainless steel ends for ease of installation. The SharkBite fitting works via a two stage process that ensures a quick, easy connection. First, the tubing passes through the release collar and then through the stainless steel grab ring. Next, the tube is pushed through an o-ring protector that aligns the tube and then passes through a specially formulated o-ring that compresses between the pipe and the wall of the fitting before it reaches the tube stop, creating a secure joint. Installation: (voir la fig. 1) SharkBite fittings are certified to 200 psi for use on: • PEX* (ASTM F876, CSA B137.5) • Copper (ASTM B 88) • CPVC (ASTM D 2846, CSA B137.6) Rincer complètement le circuit avant d’installer le régulateur de pression. Il est conseillé d’installer les robinets d’isolement en amont et en aval pour faciliter l’entretien du régulateur. Installer le régulateur dans un endroit accessible et orienté dans la direction du débit (comme indiqué par la flèche sur le corps de la valve – voir la fig. 1 dans l’encadré). Éviter d’exercer une contrainte sur le régulateur en veillant à ce que les installations de tuyauterie d’entrée et de sortie soient adéquatement supportées et alignées. Se reporter aux sections 1a à 1d pour des instructions concernant les raccords SharkBite et les modèles à extrémité coulissante. Instalación: (véase la figura 1) Descargue el sistema antes de instalar la válvula. Es recomendable instalar válvulas de corte antes y después de la válvula reguladora para facilitar su mantenimiento. Instale la válvula en un lugar accesible y oriéntala para corresponder con la circulación del caudal (tal como lo indica la flecha en la válvula. Véase la Figura 1. Asegúrese de que la tubería de entrada y salida estén bien soportadas y alineadas para evitar esfuerzos adicionales a la válvula. Consulte las secciones 1a a 1d para las instrucciones de los accesorios SharkBite y SLIP(las características deslizantes). Pressure Regulating Valve Régulateur de pression Válvula reguladora de presión Système de raccords SharkBite®: (voir la fig. 2) Les modèles EB45-DSB et EB45 avec extrémité coulissante (EB45-SDSB) sont tous deux équipés d’extrémités SharkBite intégrées en acier inoxydable pour faciliter l’installation. Le raccord SharkBite fonctionne par un procédé en deux stages garantissant un raccordement facile et simple. Tout d’abord, le tuyau passe par le collier de dégagement, puis par la bague de retenue en acier inoxydable du raccord. Ensuite, le tube est poussé à travers un protecteur de joint torique qui l’aligne, puis par un joint torique spécialement conçu qui se comprime entre le tuyau et la paroi du raccord avant qu’il n’atteigne la butée du tuyau, créant ainsi un joint d’une étanchéité parfaite. lb/po2 Les raccords SharkBite sont certifiés à une pression de 200 pour usage sur : • des tuyaux en PEX* (ASTM F876, CSA B137.5) • des tuyaux en cuivre (ASTM B 88) • des tuyaux en CPVC (ASTM D 2846, CSA B137.6) *NOTA : les tuyaux en PEX ne conviennent pas aux produits à extrémité coulissante Sistema de conexión SharkBite: (véase la figura 2) Los modelos EB45-DSB y EB45 con característica deslizante (EB45-SDSB) tienen conectores extremos de acero inoxidable SharkBite para facilitar la instalación. El conector SharkBite funciona usa un proceso de dos etapas que asegura la conexión rápida y simple. Primero, la tubería pasa por el collar de liberación y luego por el aro de sujeción de acero inoxidable. Luego, el tubo se empuja a través de un protector de anillo –O que alinea la tubería y después pasa por un especialmente fabricado anillo – O que comprime entre la tubería y el conector antes de que llegue al tope. Garantizando Los accesorios SharkBite son certificados a 200 psi para el uso con: • PEX*(ASTM F876, CSA B137.5) • Cobre (ASTM B 88) • CPVC (ASTM D 2846, CSA B137.6) *NOTA: PEX no es apto para productos deslizantes Connecting a SharkBite Fitting: (see fig 3) 1b 1. Cut the desired length of pipe, making sure cuts are square and even. 2. Deburr the ends of the pipe to remove any sharp edges. This will ensure that the o-ring will not be damaged upon insertion of the pipe. 3. Using a depth gauge, mark the pipe. A 1” mark on the pipe can be used as a guideline. Proper insertion depths are listed below. 4. Push the pipe into the fitting. The mark you made on the pipe should rest against the edge of the fitting. Pipe Size 1/2” 3/4” 1” Insertion Depth 0.95” 1.13” 1.32” 1a *NOTE: PEX is not suitable for slip products Performance: Outlet pressure range:………………….…... 10-70 psi Maximum temperature ……………………... 180 F Maximum inlet pressure …………............... 400 psi Service ……………………………………..... Water Performance : Plage de pression de sortie ………………... 10 à 70 lb/po2 Température maximale……………………... 82,2 C (180 F) Pression d’entrée maximale……………...... 400 lb/po2 Service………………………………………... Branchement d’eau Especificaciones técnicas: Rango de presión de salida:……………….. 10-70 psi (libras/pulg.2) Temperatura máxima……….………….…… 180 ̊F Máxima presión de entrada ………………... 400 psi (libras/pulg.2) Tipo de servicio …………….….……………. Agua Fig. 2 Accouplement d’un raccord SharkBite : (voir la fig. 3) 1. Couper la longueur désirée de tuyau en s’assurant que les coupes sont à l’équerre et uniformes. 2. Ébavurer les extrémités du tuyau pour éliminer tout bord coupant. Cela empêchera le joint torique d’être endommagé lors de l’insertion du tuyau. 3. À l’aide d’une jauge de profondeur, marquer le tuyau. Un repère de 1” sur le tuyau peut être utilisé comme guide. Les profondeurs d’insertion appropriées sont indiquées ci-dessous. 4. Pousser le tuyau dans le raccord. Le repère tracé sur le tuyau doit reposer contre le bord du raccord. Taille du tuyau 1/2” 3/4” 1” Profondeur d’insertion 0.95” 1.13” 1.32” Conexión de los accesorios SharkBite: (véase la Figura 3) 1. Corte el tubo a la longitud necesaria, con orillas rectas y uniforme. 2. Desbarbe las orillas de la tubería para eliminar bordes cortantes. Esto evitará dañar el anillo-O al introducir el tubo. 3. Marque el tubo usando un calibrador de profundidad. Una marca de 1” en el tubo puede usarse como referencia. Las profundidades de inserción se indican a continuación. 4. Empuje el tubo al accesorio. La marca en el tubo debe quedar a ras del borde del accesorio. Medida del tubo 1/2” 3/4” 1” Profundidad de inserción 0.95” 1.13” 1.32” Disconnecting a Fitting: (see fig 4) 1c 1. Place the SharkBite disconnect clip (included) around the tube with the non-branded side against the release collar. 2. Push the clip against the release collar and pull the tube with a twisting action to release the tube. 3. Check the fitting and tube end for damage. If the tubing is damaged or marked, then cut and use a new section of tubing. Désaccouplement d’un raccord: (voir la fig. 4) 1. Placer la bride de désaccouplement SharkBite (incluse) autour du tube, le côté ne portant pas de marque reposant contre le collier de dégagement. 2. Pousser la bride contre le collier le dégagement et tirer sur le tube en le tournant pour le libérer. 3. Vérifier le raccord et l’extrémité du tube pour y déceler tout dommage. Si le tuyau a été endommagé ou égratigné, le couper et utiliser une nouvelle section de tubage. Desconexión del accesorio: (véase la Figura 4) 1. Coloque el clip de desconexión SharkBite (incluido) alrededor del tubo con el lado no marcado contra el collar de retención. 2. Empujar el clip contra el collar de liberación y tire el tubo con un movimiento rotativo. 3. Verifique que el accesorio y las orillas del tubo no se hayan dañado. Si el tubo tiene daños o marcas, corte esa parte y use una nueva sección para la Fig. 4 conexión. SharkBite Slip Feature (EB45-SDSB ONLY): (see fig 5) 1d The EB45-SDSB (suitable for use on copper or CPVC) only has a tube stop on one end, allowing the other end to slide freely over the end of a pipe. 1. Cut out the section of pipe depending on the valve size. For ½” valves cut 4.75”, for ¾” valves cut 5.25”. 2. Using the SharkBite Deburring & Depth Gauge, clean the edges of the pipe and mark the proper insertion depth. 3. On the side of the valve marked “SLIP END”, slide the pipe into the valve until it bottoms out. 4. Place the SharkBite Disconnect Clip on the copper pipe, on the same side as the “SLIP END”. Press the clip to release the fitting and slide the valve to meet the other copper pipe. 5. Continue to slide the valve until the non-slip end bottoms out. Ensure that the fitting lines up with the depth markings. Raccord SharkBite à extrémité coulissante (modèle EB45-SDSB UNIQUEMENT): (voir la fig. 5) Seul le modèle EB45-SDSB (convenant à un usage sur des tubes en cuivre ou en CPVC) est doté d’une butée de tuyau à une extrémité, permettant à l’autre extrémité de glisser librement sur l’extrémité d’un tuyau. 1. Couper la section de tuyau convenant à la taille du régulateur. Pour les valves de ½”, couper une longueur de 4.75”, pour les valves de ¾”, couper une longueur de 5.25”. 2. À l’aide de l’outil d’ébavurage et de jauge de profondeur SharkBite, nettoyer les bords du tuyau et marquer la profondeur d’insertion appropriée. 3. Du côté de la valve marquée « SLIP END » (extrémité coulissante), glisser le tuyau sur la valve jusqu’à la butée. 4. Placer la bride de désaccouplement sur le tuyau de cuivre, du même côté que l’extrémité coulissante. Presser sur la bride pour libérer le raccord et glisser la valve de manière à rencontrer l’autre tuyau de cuivre. 5. Continuer de faire glisser la valve jusqu’au bout de l’extrémité non coulissante. S’assurer que le raccord est aligné sur les repères de profondeur. Características de SharkBite SOLAMENTE): (véase la Figura 5) Deslizante (EB45-SDSB El modelo EB45-SDSB (apto para uso con cobre o CPVC) tiene un tope para el tubo unilateral, permitiendo al otro deslizarse libremente por el extremo del tubo. 1. Corte la sección del tubo según el tamaño de la válvula. Para válvulas de ½” corte 4.75”, y para válvulas de ¾” corte 5.25”. 2. Con el calibrador de profundidad y desbarbador SharkBite limpie las orillas del tubo y marque la profundidad de inserción. 3. Con el lado de la válvula marcado con las palabras “SLIP END”, deslice la tubería en la válvula hasta que haga tope. 4. Coloque el clip de desconexión SharkBite alrededor del tubo de cobre, al mismo lado marcado “SLIP END”. Comprima el clip para aflojar el accesorio y deslice la válvula sobre el otro tubo de cobre. 5. Continúe deslizando la válvula hasta que el extremo no deslizante haga tope. Verifique que el borde del accesorio alinea con las marcas de profundidad. Entretien: (voir la fig. 7) 1. Fermer les robinets d’isolement en amont et en aval avant de tenter de procéder à l’entretien de cette valve. IMPORTANT : Desserrer l’écrou de blocage et tourner la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le ressort de pression ne soit plus sous tension. CONSEIL UTILE : Avant de tourner la vis de réglage pour relâcher la tension du ressort, desserrer l’écrou de blocage de ¼ tour. Après le réassemblage, tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écrou de blocage touche la chambre du ressort – le réglage de pression qui en résultera sera alors très proche du réglage original. Ou encore, avant le démontage, mesurer la distance de projection de la vis de réglage au sommet de la chambre du ressort et remettre la vis à la même distance pendant le réassemblage. Cela donnera un réglage de pression très proche du réglage original effectué en usine. 2. Desserrer et enlever la chambre du ressort, le bouton à ressort et le ressort de pression. NOTA : La bague de la membrane (présente dans les valves de 1”) est assemblée de manière lâche sur le module et doit être repositionnée pendant le réassemblage. 3. Extraire le module en agrippant la vis de la membrane à l’aide de pinces. Enlever et bien nettoyer l’écran de la crépine et rincer le corps de la valve pour éliminer tout corps étranger. 4. Replacer l’écran de la crépine avant de réinstaller le module. Repositionner la bague de la membrane (s’il y a lieu), le ressort de pression et le bouton à ressort sur le module. Visser la chambre à ressort sur le corps de la valve et serrer à un couple de 10 lb-pi (pour les valves de ½” et ¾”) ou à 22 lb-pi (valve de 1”). IMPORTANT : Prendre soin de ne pas fausser le filetage de la chambre à ressort sur le corps de la valve. Lorsque la valve a été remise en fonction, tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour rétablir le réglage de la pression (voir « CONSEIL UTILE » ci-dessus). Avertissement de la « Proposition 65 » de la Californie : Ce produit contient un produit chimique reconnu par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou nuire au système reproducteur. Remarque à l’intention de l’installateur / de l’entrepreneur. L’État de la Californie exige que cet avis soit fourni au consommateur / à l’utilisateur final de ce produit. 2 Pressure Adjustment: (see Fig 6) To adjust the outlet pressure, loosen the Lock Nut, then turn the Adjusting Screw counter-clockwise to decrease pressure and clockwise to increase pressure. Retighten the Lock Nut after adjusting. Réglage de la pression: (voir la fig. 6) Pour régler la pression de l’orifice de sortie, desserrer l’écrou de blocage, puis tourner la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire la pression et dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’accroître. Resserrer l’écrou de blocage après le réglage. Regulación de presión: (véase la figura 6) Para regular la presión de salida, afloje la tuerca de seguridad y luego gire el tornillo de ajuste en sentido antihorario para disminuir la presión o en sentido horario para aumentar la presión. Ajuste la tuerca de seguridad después de regular la presión. 3 Maintenance: (see Fig 7) 1. Close isolating valves upstream and downstream before attempting to service the valve. IMPORTANT: Loosen the Lock Nut and turn the Adjusting Screw counterclockwise until the Pressure Spring is no longer under tension. HELPFUL TIP: Before turning the Adjusting Screw to relieve spring tension, loosen the Lock Nut just ¼ turn. Upon reassembly, turn the Adjusting screw clockwise until the Lock Nut just touches the Spring Chamber – the resulting pressure setting will be very close to the original setting. As an alternative to this method; before disassembly, measure the distance that the Adjusting Screw projects from the top of the Spring Chamber and return the screw to that distance during reassembly. This will also result in a pressure setting very close to the original factory setting. 2. Loosen and remove the Spring Chamber, Spring Button and Pressure Spring. NOTE: The Diaphragm Ring (present in 1” valves) is assembled loosely on Module and must be repositioned during reassembly. 3. Pull out the Module by griping the Diaphragm Screw using pliers. Remove and thoroughly clean the Strainer Screen and flush the Valve Body to remove any foreign material. 4. Replace the Strainer Screen before re-installing the Module. Reposition Diaphragm Ring (when applicable), Pressure Spring and Spring Button onto Module. Screw the Spring Chamber back into Valve Body and torque to 10 lb/ft (for ½” and ¾” valves) or 22 lb/ft (1” valve). IMPORTANT: Take care not to cross-thread when screwing the Spring Chamber into the Valve Body. Once the valve is returned to service, turn the Adjusting Screw clockwise to re-establish pressure setting (see “HELPFUL TIP” above). California “Proposition 65” Warning: This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Note to Installer/Contractor: California law requires that this notice be provided to the customer/end user of this product. Fig. 6 Mantenimiento: (véase la figura 7) 1. Cierre las válvulas de corte antes y después de la válvula reguladora antes del mantenimiento de la válvula. IMPORTANTE: Afloje la tuerca de seguridad y gire el tornillo de ajuste en sentido antihorario hasta que el resorte de presión no esté bajo tensión. CONSEJOS: Antes de girar el tornillo de ajuste para liberar la tensión del resorte, afloje la tuerca de seguridad un cuarto de giro. Antes del desmontaje del mecanismo, gire el tornillo de ajuste en sentido horario hasta que la tuerca de seguridad no toque el compartimiento de resorte la presión resultante será muy similar al valor original. Como alternativa, antes del desmontaje, mida la distancia que sobresale el tornillo de ajuste del punto más alto del compartimiento de resorte y vuelva a poner el tornillo a la misma distancia. Esto también resultará en un valor de presión muy similar al valor original de fábrica. Reliance Worldwide Corporation 2727 Paces Ferry Road Building 2, Suite 1800 Atlanta, Georgia 30339 Customer Service: 1-877-700-4242 Fax: 1-877-700-4280 2. Afloje y quite el compartimiento del resorte, el botón del resorte y el resorte de depresión. NOTA: El tornillo del diafragma (presente en válvulas de 1”) está ensamblado sueltamente al módulo debe colocarse en su posición original durante el montaje. 3. Usando una pinza quite el módulo por el tornillo de diafragma. Desmonte y completamente limpie el colador de filtro y descargue la válvula para eliminar residuos. 4. Cambie el colador de filtro antes de volver a instalar el módulo. Reposicione el aro del diafragma (cuando sea aplicable), el resorte a presión y el botón de resorte al módulo. Enrosque el compartimiento del resorte de nuevo en la válvula y torque hasta 10 libras-pie (para válvulas de ½” y ¾”) o 22 libras-pie (para válvulas de 1”). IMPORTANTE: Tome precauciones para no barrer la rosca del compartimiento de resorte al atornillarlo en la válvula. Con la válvula en servicio, girar el tornillo de ajuste en sentido horario para reestablecer la presión (véase los “CONSEJOS” mencionados anteriormente). Advertencia de la Ley 65 de California: Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California considera que provocan cáncer o causantes de defectos congénitos u otros problemas de reproducción. Aviso al instalador o contratista: La ley de California exige que se notifique sobre esto al consumidor/ usuario final de este producto. For warranty information, please visit: Pour de l’information au sujet de la garantie, allez à: Información sobre la garantía, visite las páginas: Fig. 7 www.sharkbite.com www.cashacme.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cash Acme 24384-0045 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación