Bresser Pollux 150/750 EQ3 Telescope El manual del propietario

Categoría
Telescopios
Tipo
El manual del propietario
(GB) CAUTION:
Never attempt observing the sun with this telescope! Especially keep it in mind while the tele-
scope is used by children! Observing the sun – even for a very short time – will cause blindness!
Packing material (plastic bags, rubber bands etc.) has to be kept out of reach of children!
(ES) ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo
precauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS.
Mantenga el material de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños.
(PT) AVISO!
Nunca olhe directamente para o sol com este aparelho óptico! Tenha muito cuidado quando o
aparelho é utilizado por crianças! PERIGO DE CEGUEIRA!
Manter o material da embalagem (sacos de plástico, elásticos, etc.) fora do alcance das crianças!
(IT) ATTENZIONE!
Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare
particolare attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini!
(FR) AVERTISSEMENT!
Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulière-
ment, lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants!
(NL) WAARSCHUWING!
Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als
het instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden!
(DK) ADVARSEL!
Kig aldrig direkte på solen, eller i nærheden af solen, med dette optiske apparat! Pas især godt
på, når det benyttes af børn. Der er FARE FOR AT BLIVE BLIND!
Indpakningsmateriale (plastikposer, elastikker, osv.) opbevares utilgængeligt for børn!
(GR) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην κοιτάζετε ποτέ με αυτή την οπτική συσκευή κατ‘ ευθείαν στο ήλιο ή πλησίον του ηλίου! Δώστε
ιδιαίτερη προσοχή σ‘ αυτό, όταν αυτή χρησιμοποιείται από παιδιά! Υπάρχει ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΥΦΛΩΣΗΣ!
Διαφυλάξτε το υλικό συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, ελαστικές λουρίδες, κτλ.) μακριά από παιδιά!
(NO)
ADVARSEL!
Se aldri med dette optiske apparatet direkte mot eller i nærheten av solen! Pass spesielt på når
det benyttes av barn! Det er FARE FOR Å BLI BLIND! Emballasje (plastposer, guimmistrikk, etc.)
holdes borte fra barn!
(FI) VAROITUS!
Älä katso tällä optisella laitteella suoraan aurinkoon tai sen lähelle! Huomioi tämä erityisesti,
kun lapset käyttävät laitetta! SOKEUTUMISVAARA!
Pidä pakkausmateriaalit (muovipussit, kuminauhat jne.) poissa lasten ulottuvilta!
(DE) WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie
besonders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten!
- 28 -
Informaciones de carácter general
Sobre este manual
Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este
manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descri-
ta en el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones.
Conserve el manual de instrucciones para poder volver a infor-
marse en todo momento sobre las funciones de manejo.
¡PELIGRO!
Este signo se encuentra delante de cualquier sec-
ción de texto que indica peligros provocados por
el uso indebido que tienen como consecuencia
lesiones graves o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Este signo se encuentra delante de cualquier sec-
ción de texto que indica daños materiales o medi-
oambientales provocados por el uso indebido.
Uso previsto
Este producto sirve exclusivamente para el uso privado.
Se ha desarrollado para ampliar la representación de observa-
ciones naturales.
Advertencias de carácter general
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este
aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo super-
visión. Mantener los materiales de embalaje (bolsas de
plástico, bandas de goma) alejadas del alcance de los
niños. ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la
radiación directa del sol. La concentración de la luz puede
provocar incendios.
¡PRECAUCIÓN!
No desmonte el aparato. En caso de que exista algún
defecto, le rogamos que se ponga en contacto con su
distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto con el
centro de servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle
el aparato para su reparación.
No exponga el aparato a altas temperaturas.
¡PROTECCIÓN de la privacidad!
Este aparato están concebidos para el uso pri-
vado. Respete la privacidad de las personas de
su entorno – por ejemplo, no utilice este aparato
para mirar en el interior de viviendas.
Los accesorios pueden variar según el modelo.
Piezas (Figura 1-3)
B
Tubo telescópico
C
Buscador LED
D
Tornillos de ajuste
E
Abertura del tubo
F
Objetivo
G
Pieza de conexión del ocular
H
Rueda de ajuste foco
/ Botón para regular
la nitidez (Maksútov)
I
Soporte de tubo
J
Parte central
1)
Bandeja para accesorios
1!
Tornillos de fijación (trípode)
1@
Tornillo de sujeción para el soporte para los complementos
1#
Patas del trípode
1$
Eje flexible el ajuste de la inclinación
1%
Eje flexible el ajuste de la ascensión recta
1^
Unidad de centrado del trípode
1&
Peso + barra
1*
Oculares
1(
Espejo cénit
2) Lente Barlow#
2! Sujeción (soporte para los complementos)
2@ Sujeción para el smartphone
SUGERENCIA!
El eje de ascensión recta (figura 16, línea verde)
también recibe el nombre de eje horario.
El eje de inclinación (figura 16, línea azul) también
recibe el nombre de eje de elevación.
i
Piezas (Figura 16): Equipamiento
A Abrazadera de tubo
B Rueda de ajuste de foco
C Escala del eje de declinación
D Tornillo de fijación del eje de declinación
E Ajuste fino del eje de declinación
F Escala de ajuste del grado de latitud
G Tornillo de fijación y ajuste para establecer el grado
de latitud
H Contrapeso con tornillo de fijación
I Tornillo de fijación para el eje de ascensión recta
J Escala del eje de ascensión recta
K Ajuste preciso del eje de ascensión recta
L Ajuste de fijación para alineación horizontal
M Soporte para el motor de seguimiento automático
N Acoplamiento para desembragar el motor
O Engranaje de transmisión para el motor de seguimiento
Parte I: Estructura
1. General – Emplazamiento
Esta guía describe el montaje y manejo de refractores (telescopios
refractores), reflectores (telescopios reflectores) y Maksútov (tele-
scopios catadióptricos) con un montura ecuatorial (también "montu-
ra alemana"). Parte de esta guía contiene indicaciones distintas para
los diferentes modelos de telescopios.
Antes de comenzar con el montaje, seleccione un lugar apropiado
para situar su telescopio.
Instale este equipo en un lugar desde el que tenga una visión clara
del cielo, una base estable y espacio suficiente alrededor.
En primer lugar, saque las piezas del embalaje. Compruebe con el
dibujo si están todas las piezas.
- 29 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
¡ADVERTENCIA!
Apriete todos los tornillos sólo „a mano” para de
esta forma evitar „pasarlos de rosca”.
2. Trípode
Las patas del trípode están premontadas y unidas con la cabeza
(figura 5, X) y la unidad de centrado del mismo (figura 1, 16).
Extraiga el trípode de su caja y colóquelo perpendicularmente con
las patas hacia abajo. Tome ahora dos de las patas del soporte y
tire de ellas con cuidado hasta conseguir la posición totalmente
abierta. Al hacerlo, todo el peso del trípode descansará sobre una
de las patas. Centre ahora el trípode.
Extraiga cada una de las patas del trípode a la longitud deseada
(véase figura 4) y, a continuación, asegure dicha posición mediante
un tornillo prisionero en cada pata (figura 4, 11). Necesitará, pues,
un total de tres tornillos. Tenga cuidado de no sobreapretar los
tornillos. Los tornillos prisioneros permiten sujetar los segmentos
internos de las patas de trípode en la altura deseada.
SUGERENCIA!
Un pequeño nivel de burbuja en la bandeja de
accesorios puede ayudarle a colocar el soporte
en posición totalmente horizontal.
i
3. Sistema
El siguiente paso consiste en sujetar el sistema de ejes (figura 1, 9)
en la cabeza de trípode (figura 5, X). Para ello, inserte dicho sistema
en la parte superior de la cabeza de trípode y gire manualmente el
tornillo moleteado de abajo.
La parte central (9) hay que prepararla y para ello introducir el peso
sobre la barra (17) y atornillar esta última desde abajo en la rosca de
la parte central.
Complete la parte central y para ello fije la abrazadera de tubo (8)
sobre la parte central y fíjela por medio del tornillo (X).
Los Maksútov no disponen de abrazaderas en el tubo. La guía se
sujeta directamente al soporte.
4. Bandeja de accesorios
Primero desenrosque completamente los tornillos de fijación para el
soporte para los complementos (12). Aplique ahora el soporte (10)
como se muestra en la fig. 7. Enrosque completamente los tornillos
de fijación (12) para fijar el soporte para complementos (10).
5. Tubo
5.1 Para el montaje del tubo del telescopio (1), desatornille el tornillo
de la abrazadera de tubo (8) y abra la abrazadera.
5.2 Ahora introduzca el tubo en el centro del soporte y vuelva a
cerrar la abrazadera.
Cierre el soporte volviendo a apretar el tornillo aflojado
anteriormente.
Nota: En función del modelo, la abrazadera de tubo también
puede estar equipada con dos tornillos (figura 9b).º El
montaje del tubo se realiza básicamente como se ha des
-
crito antes.
6. Colocación del ocular
6.1. en los telescopios refractores (de lentes)
Su telescopio se suministra como equipo básico, con 2 oculares
(18) y con un espejo cénit (19). Con los oculares Ud. determina el
aumento correspondiente de su telescopio.
Antes de montar los oculares y el espejo céni, retire la caperuza
protectora de la pieza de conexión del ocular (6) y del espejo céni.
Afloje el tornillo de fijación (X) de la pieza de conexión del ocular (6)
e introduzca, en primer lugar, el espejo céni en la pieza de conexión
del ocular. Vuelva a apretar el tornillo de fijación (X) de la pieza de
conexión del ocular.
A continuación, sujete el ocular de 20 mm en el espejo cenital
siguiendo el mismo procedimiento, abriendo el tornillo prisionero
(figura 13a.X).
Preste atención a que la abertura del ocular quede orientada ver
-
ticalmente hacia arriba. De lo contrario, afloje el tornillo de fijación
(X) en la pieza de conexión del ocular y gire el espejo céni en esta
posición.
6.2. en telescopios reflectores (de espejo)
Afloje los tornillos prisioneros del soporte para el ocular (figura 1.6).
Extraiga el ocular de la distancia focal máxima de 20 mm (figura
2.18) incluido en el volumen de suministro y coloque éste directa-
mente en el soporte del ocular. Apriete los tornillos prisioneros (figu-
ra 3b, X) manualmente. Retire la tapa de protección contra el polvo
de la abertura del tubo.
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él
con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
7. Montaje del buscador LED
Nota: El buscador LED dispone de una batería que, cuando se
entrega, está dotado de una lámina de plástico contra descar-
ga, la cual debe retirarse antes de conectarlo (figura 1d).
Montaje del buscador LED:
Buscador LED con sistema de inserción rápida
El buscador LED y su soporte (figura 1a) forman una unidad.
Introduzca la base del soporte del buscador LED por completo en
la base correspondiente del tubo del telescopio (figura 10, X). El
soporte del buscador quedará encajado.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador LED esté
orientado hacia la abertura del tubo (figura 1, 4).
8. Orientación del buscador
El buscador LED debe ajustarse antes de cada uso. Es decir, el
buscador LED y el tubo del telescopio deben estar orientados para-
lelamente.
Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo cenital
(figura 13a, sólo en telescopios refractores) o directamente en el
soporte del ocular (figura 13b, sólo en telescopios reflectores).
Enfoque con el telescopio un objeto que llame la atención a una
distancia aproximada de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa,
la punta de la torre de una iglesia, etc.) hasta que esté en el centro
del campo visual (figura 15, A).
Encienda ahora el buscador LED (figura 1, 2) con el interruptor de
apagado y encendido (figura 1b, Z). Seleccione el nivel „2“ para el
modo de día, o el nivel „1“ para el funcionamiento de noche.
Mire por el buscador LED y oriente éste apretando los tornillos de
ajuste horizontales (figura 1b, X) y verticales (figura 1b, Y), de modo
que el punto rojo aparezca en el centro de la imagen (figura 15, C).
El buscador LED y el telescopio están ahora adaptados el uno al
otro.
9. Tapas de protección
Para proteger el interior del telescopio de polvo y suciedad, la
abertura del tubo va protegida por medio de una tapa o caperuza
antipolvo.
Para la observación, retire previamente la caperuza de protección.
10. Árboles flexibles
Con el fin de poder realizar un ajuste preciso del eje de inclinación
y ascensión recta, los árboles flexibles se colocan en los soportes
previstos a tal fin para ambos ejes (figura 14, X)
El árbol flexible largo (figura 1, 14) se monta en posición paralela al
tubo del telescopio. La sujeción se realiza con un tornillo de suje-
ción en la entalladura prevista a tal fin del eje.
El árbol flexible corto (figura 1, 15) se monta en uno de los lados.
La sujeción se realiza con un tornillo de sujeción en la entalladura
prevista a tal fin del eje.
El telescopio está ahora listo para el funcionamiento.
- 30 -
Parte II: Manejo
1. Montaje
Las informaciones que incluimos a continuación son extremada-
mente importantes para conseguir una precisión adecuada en el
posicionamiento y el seguimiento del telescopio durante una noche
de observación.
El telescopio presenta un „montaje paraláctico“ (también llamado
montaje ecuatorial), que se caracteriza por la presencia de dos ejes
que pueden girar en sentido perpendicular entre sí (Figura 16, a+b).
El eje de ascensión recta, también conocido como eje RA o eje
horario (figura 16, b), debe presentar una orientación paralela al
eje polar de la tierra (Figura 26, c). La operación de ajuste de la
altura del polo se describirá en el apartado 4 de la Parte II, titulada
Manejo. Ajuste).
Por su parte, el eje de inclinación, también conocido como eje DEC
o de elevación (figura 16, a), permite ajustar la altura de un objeto
celeste en relación con el ecuador celeste (Figura 26, d).
Para ello puede buscar la coordenada de declinación de un objeto
celeste en un mapa estelar o descubrir los objetos por sí mismo.
Para compensar la rotación continua de la tierra es preciso accionar
manualmente el eje horario haciéndolo girar sobre el eje flexible
(figura 1, 15) en el sentido contrario a la rotación mencionada. De
este modo, el objeto seleccionado (= posicionado) quedará dentro
del campo visual del ocular.
Como el eje de ascensión recta debe moverse de forma continua y
controlada sobre los ejes flexibles, puede ser conveniente disponer
de un sistema de seguimiento electrónico (dispositivo existente;
consulte Piezas: Sistema de ejes).
2. Instalación
La existencia de un emplazamiento oscuro es muy importante para
muchas observaciones, puesto que las luces interferentes (lámpa-
ras, linternas) pueden afectar muy negativamente a la nitidez del
detalle de la imagen del telescopio.
Tenga en cuenta que si sale de una estancia clara al aire libre, debe
esperar a que sus ojos se acostumbren primero a la oscuridad.
Transcurridos unos 20 minutos puede comenzar con la observación
de los astros.
Para muchas observaciones es muy impor tante que se instale en un
lugar oscuro, dado que luces molestas pueden perjudicar la adapta-
ción a la oscuridad.
No observe desde lugares cerrados y sitúe el telescopio y sus
accesorios en el lugar de emplazamiento aprox. 30 minutos antes
de comenzar la observación para garantizar una compensación de
temperaturas.
Además, preste atención a que el telescopio se apoye sobre una
base plana y estable.
3. Balance
Antes de la observación, su telescopio tiene que ser equilibrado. Es
decir, el eje de declinación y horario se ajustarán para que su fun-
cionamiento sea suave y exacto.
El eje horario se equilibrará aflojando el tornillo de fijación (I) y
basculando la barra de peso en una posición horizontal. Desplace
ahora el contrapeso (H) sobre la barra hasta conseguir que el con-
trapeso y el tubo se mantengan en posición horizontal. Vuelva a
apretar el tornillo de fijación (1) del eje horario.
El eje de declinación se equilibrará aflojando el tornillo de fijación (D)
del eje de declinación. A continuación afloje los tornillos del soporte
del tubo (A) y desplace el tubo hasta que permanezca también en
una posición horizontal. No olvide apretar de nuevo los tornillos del
soporte del tubo y el tornillo de fijación del eje de declinación.
4. Ajuste
Coloque el eje de ajuste del grado de latitud (figura 16, F, altura
polar) aflojando el tornillo de fijación (figura 18, X) y ajustando según
corresponda la altura polar con el tornillo de ajuste (figura 18, Y).
El número al que ajuste el eje depende de la latitud en la que se
encuentre el emplazamiento en el que realice la observación (por
ejemplo, Munich 48°, Hamburgo, 53°).
No olvide volver a ajustar el tornillo de fijación. A continuación
ajuste el eje de declinación (Figura 16, C) aflojando y apretando el
tornillo de fijación (Figura 16, D) a 90 °. El tubo del telescopio estará
ahora orientado en sentido paralelo al eje terrestre. Esto recibe el
nombre de orientación polar.
SUGERENCIA!
Para conocer la latitud exacta del emplaza-
miento de observación concreto, consulte un
atlas geográfico; este dato suele incluirse en el
borde izquierdo o derecho del mapa. También
puede solicitar esta información en las oficinas
del ayuntamiento, en el catastro o incluso en
Internet, visitando, por ejemplo, la página www.
heavens-above.com, que le mostrará los datos
adecuados si accede como usuario anónimo y, a
continuación, elige el país en el que se encuentre.
i
5. Orientación polar:
Oriente el telescopio hacia el Norte, con el orificio del tubo hacia
delante. Afloje a tal fin el tornillo de ajuste (figura 19). Ahora puede
girar el tubo del telescopio para orientarlo exactamente hacia el
Norte. Utilice una brújula en caso necesario. Acto seguido, apriete
de nuevo el tornillo de ajuste.
Asegúrese de que el telescopio se encuentre instalado tal como se
muestra en la Figura 28. El contrapeso (Figura 28, X) apunta hacia el
suelo y forma con el tubo un eje vertical.
En esta posición puede ver a través del buscador la región en la
que se encuentra la estrella polar, que es la más clara de esta región
(Figura 27).
Ésta debe quedar también en el centro del campo visual del ocular
(f = 20 mm). Con esto habrá alcanzado la orientación polar. Bien es
verdad que conseguir esta posición requiere un poco de paciencia,
pero recuerde que un buen posicionamiento con unas coordenadas
adecuadas se traducirá en unos buenos resultados de búsqueda.
En esta orientación polar, los círculos parciales (escalas) del eje de
declinación (Figura 29) están en la posición „9“ (= 90°) y los del eje
horario (Figura 30), en la posición „0“ (= 0 horas). En caso nece-
sario, deberá girar las dos escalas con cuidado para conseguir los
valores adecuados (orientados cada uno hacia las flechas).
Con este ajuste podrá buscar objetos celestes con ayuda de los
círculos parciales (escalas). Consulte también el apartado 13 de la
Parte II, titulado Objetos de observación posibles.
Con este ajuste podrá buscar objetos celestes con ayuda de los cír-
culos parciales (escalas). Consulte también el apartado 3.1, titulado
Objetos de observación posibles.
6. Buscador
El telescopio está ahora orientado globalmente y ajustado.
Para conseguir una posición de observación cómoda, afloje con
cuidado los tornillos del soporte del tubo (figura 9, X), de modo que
pueda girar el tubo del telescopio. Coloque el ocular y el buscador
LED en una posición desde la que pueda observar cómodamente.
La orientación precisa se realiza con ayuda del buscador. Mire por
el visor e intente alinear la estrella polar (Il. 27) con el punto de luz
(Il. 15). Para poder realizar un ajuste exacto puede utilizar el árbol
(figura 16, K) del eje horario (figura 16, b), así como el árbol (figura
16, E) del eje de declinación (figura 16, a).
7. Observación
Una vez ajustada la estrella polar en el buscador LED, si mira por el
ocular verá la estrella polar en el telescopio.
Dado el caso, podrá ajustar ahora la estrella por medio de los ejes
flexibles, de una forma más exacta, así como la nitidez de la imagen
por medio de la rueda de ajuste de la nitidez (7).
Además, podrá variar ahora el aumento sustituyendo el ocular.
Tenga en cuenta que el aumento de las estrellas apenas se percibe.
- 31 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
SUGERENCIA!
Los oculares son el sistema de lentes que están
orientados hacia el ojo. Con el ocular se capta
la imagen que se genera en el punto focal del
objetivo, es decir, se hace visible y se vuelve a
aumentar. Para conseguir distintos aumentos, es
preciso disponer de oculares con distintas distan-
cias focales.
Comience siempre sus observaciones con un
ocular de bajo aumento (= distancia focal mínima
de 20 mm).
i
8. Búsqueda de estrellas
Al principio, seguro le resultará difícil orientarse en el firmamento, ya
que las estrellas y las constelaciones siempre están en movimiento
y varían de posición de acuerdo con la estación del año, fecha y
hora.
La excepción es la estrella polar. Se trata de una estrella fija y es
el punto de partida de todos los mapas astronómicos. En la figura
podrá ver algunas constelaciones y grupos de estrellas conocidos
que pueden verse durante todo el año. No obstante, la disposición
de los astros depende de la fecha y hora.
Si tiene orientado su telescopio hacia una de estas estrellas, podrá
comprobar que después de varios minutos la misma habrá desapa-
recido de su campo visual.
Para compensar este fenómeno, accione el eje flexible (K) del eje
horario y su telescopio seguirá la trayectoria de esta estrella.
9. Círculo parcial
Tanto las estrellas como otros cuerpos celestes se localizan en el
firmamento por medio de coordenadas. El lugar de una estrella en el
universo queda determinado por la ascensión recta y la declinación.
Declinación (C): es la distancia de una estrella desde el ecuador
celeste medida en grados angulares. Al norte del ecuador los gra-
dos son positivos. Si la estrella se encuentra al sur del ecuador el
valor de los grados es negativo.
Ascensión recta (M): es una distancia de una estrella medida en
el ecuador celeste desde el punto primaveral. El punto gama es el
punto de corte del ecuador celeste con la órbita solar imaginaria (la
llamada eclíptica) (Figura 26 e). Esto ocurre en el equinoccio de pri-
mavera (a finales de marzo).El valor se cuenta en contra del sentido
de giro diario del cielo, en horas desde 0 hasta 24 horas.
Más información la encontrará en los mapas astronómicos o en lite-
ratura especializada (accesorio extra).
10. Accesorios
El equipamiento básico del telescopio incluye varios accesorios
(Figura 2). En función del modelo, puede tratarse de
10.1. Oculares:
Al cambiar os oculares se definen diferentes aumentos del telesco-
pio:
Fórmula para calcular el aumento:
Dist. focal telescopio : Dist. focal ocular = Aumento Ejemplos:
Ejemplo:
Dist. focal
telescopio
Dist.
focal
ocular
Aumento
Ejemplos
Aumento Ejemplos
con Lente Barlow 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 175X 525X
10.2. Espejo cenital (sólo refracción):
El espejo cenital (figura 2, 19) provoca una inversión de la imagen
(inversión en espejo) y, por lo tanto, sólo se utiliza para observar
objetos celestes.
10.3. Lente Barlow
Utilice una lente Barlow 3x para multiplicar por tres el aumento.
10.3.1 Montaje y manejo en los telescopio de lente
Si utiliza un telescopio de lente, sólo puede insertar en el espejo
cenital la lente Barlow (figura 13a, X). Retire, pues, el ocular del
espejo cenital y sustitúyalo por la lente Barlow. A continuación,
coloque el ocular con la distancia focal mayor y apriete manualmen
-
te el tornillo prisionero (figura 24).
10.3.2 Montaje y manejo de los telescopios reflectores/
Maksútovs
Si utiliza un telescopio reflector, afloje el tornillo prisionero del
soporte del ocular (figura 13b, X) y, a continuación, retire el ocular
del soporte del ocular. Coloque la lente de Barlow en el soporte del
ocular y apriete de nuevo manualmente el tornillo prisionero. A con-
tinuación, coloque primero el ocular la distancia focal máxima en la
lente de Barlow y sujételo con el tornillo prisionero (figura 24).
10.4 Sujeción para el smartphone
Coloque el ocular en la fijación para su smartphone y enrosque las
roscas (fig. 25, X) al soporte. Seguidamente coloque la sujeción
para su smartphone con el ocular en el puesto previsto para apoyar
el ocular (6) o en el prisma cenital (19) (telescopios refractores) y
ajuste los tornillos de fijación (fig. 25, Y) al apoyo o al prisma. Inicie
ahora el app para la cámara de su smartphone. Disponga ahora su
smartphone en la placa de soporte y asegúrese de que está bien
sujeto. La cámara tiene que estar posicionada justo encima del
ocular. Posicione su smartphone bien centrado encima del ocular
de tal manera que la imagen se vea bien centrada en su pantalla.
Puede que sea necesario ajustar la imagen en su pantalla mediante
la función de zoom. Las ventosas deben estar secas, limpias y sin
polvo o suciedad. No nos responsabilizamos en el caso de que su
smartphone se caiga y pueda romperse a causa de una manipulaci-
ón incorrecta.
11. Manejo – Desmontaje
Después de una observación, que esperamos haya sido interesante,
se recomienda almacenar su telescopio en un lugar seco y bien
ventilado. En algunos modelos de telescopio puede separar el trípo-
de y la parte central desatornillando ambas piezas. De esta forma
sus ajustes en la parte central se mantienen invariables. No olvide
colocar las caperuzas de protección sobre la abertura del tubo y en
el ocular. También debemos guardar todos los oculares y accesorios
ópticos en sus correspondientes cajas.
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno mor-
bido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte
il panno per evitare di graffiare le lenti.
Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il
panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le
lenti esercitando una leggera pressione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in
particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria,
lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo
da eliminare l’umidità residua.
Parte III: Apéndice
1. Posibles objetos de observación
A continuación, le incluimos una recopilación de algunos cuerpos
celestes y constelaciones que puede observar con el telescopio. En
las ilustraciones que se incluyen al final de este manual se presenta
la forma en la que estos objetos se verán a través del telescopio y
con los oculares incluidos en el volumen de suministro, siempre y
cuando las condiciones visuales sean buenas.
La luna (Figura 31)
La luna es el único satélite natural de la tierra
Órbita: a una distancia de aprox. 384.400 km de la tierra
Diámetro: 3.476 km
Distancia: 384.401 km
La luna se conoce desde tiempos prehistóricos. Después del sol,
es el segundo objeto celeste más claro. Como la luna da una vuelta
alrededor de la tierra cada mes, el ángulo entre la tierra, la luna y
el se modifica continuamente; esto se ve en los ciclos de las fases
lunares. El tiempo transcurrido entre dos fases de luna nueva con-
secutivos es de aproximadamente 29,5 días (709 horas).
- 32 -
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera diffe-
renziata. Le informazioni su uno smaltimento con-
forme sono disponibili presso il servizio di smalti-
mento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
Per lo smaltimento dell’apparecchio osservare le
disposizioni di legge attuali. Le informazioni su
uno smaltimento conforme sono disponibili pres-
so il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia
per l’ambiente locale.
http://www.bresser.de/download/EQ
Downloads:
• Software de astronomía
• Mapa de la luna
• Instrucciones de uso
GARANTÍA Y SERVICIO
El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el día de
la compra. Para beneficiarse de un período de garantía más largo
y voluntario tal y como se indica en la caja de regalo es necesario
registrarse en nuestra página web.
Las condiciones de garantía completas así como informaciones
relativas a la ampliación de la garantía y los servicios pueden
encontrarse en www.bresser.de/warranty_terms.
Constelación ORION / M42 (Figura 32)
Ascensión recta: 05:32.9 (Horas : Minutos)
Declinación: -05:25 (Grados : Minutos)
Distancia: 1.500 años luz
Con una distancia de aproximadamente 1.600 años luz la nebulosa
Orión (M42) es la nebulosa difusa más clara del cielo, visible a sim
-
ple vista, así como un objeto que puede alcanzarse con telescopios
de todos los tamaños, desde los binoculares más sencillos hasta los
observatorios terrestres más grandes y el telescopio Hubble Space.
Se trata en su mayor parte de una gran nube de gas de hidrógeno
y polvo que se extiende a 10 grados a través de la constelación de
Orión. La extensión de esta potente nebulosa es de varios cientos
de años luz.
Constelación LEIER / M42 (Figura 33)
Ascensión recta: 18:51:000,7 (Horas : Minutos)
Declinación: +32:58 (Grados : Minutos)
Distancia: 4.100 años luz
La famosa nebulosa del anillo M57 de la constelación de Lyra se
considera con frecuencia el prototipo de una nebulosa planetaria;
pertenece a las grandes bellezas del cielo de verano del hemisferio
norte. Algunas investigaciones recientes han demostrado que, con
toda probabilidad, se trata de un anillo de materia clara y brillante
que rodea a la estrella central (sólo visible con telescopios de gran
tamaño), y no de una estructura gaseosa en forma esférica o elíp-
tica. Si la nebulosa del anillo se contemplara desde el lateral, se
asemejaría a la nebulosa Dumbbell M27. En este objetos miramos
exactamente al polo de la nebulosa.
Constelación de Vulpécula / M27 (Figura 34)
Ascensión recta: 19:59:000,6 (Horas : Minutos)
Declinación: +22:43 (Grados : Minutos)
Distancia: 1.250 años luz
La nebulosa Dumbbell M27 fue la primera nebulosa planetaria que
se descubrió en el cielo. El 12 de julio de 1764 Charles Messier
descubrió esta nueva y fascinante clase de objetos. En este caso
vemos este objeto prácticamente desde su plano ecuatorial. Si la
nebulosa se contemplara desde uno de los polos, probablemente
presentaría la forma de un anillo y se asemejaría en su aspecto a lo
que conocemos de la nebulosa del anillo M57.
Este objeto puede verse bien incluso con oculares de poco aumen-
to, siempre y cuando las condiciones atmosféricas sean adecuadas.
2. Eliminación de fallos:
Fallos: Ayuda:
No hay imagen Retire de la abertura del objetivo la
caperuza de protección y el parasol.
Imagen no nítida Enfoque a través del
anillo de ajuste de foco
Botón de enfoque (Maksútov) Puede que el modelo Maktov
precise más de 20 giros al botón
de enfoque para obtener una
imagen nítida.
No se puede Espere a que se iguale
ajustar la nitidez la temperatura
Mala imagen No mire nunca a través
de un cristal (ventana)
El objeto observado Ajustar el visor
visible en el visor pero (ver Montaje: punto 8)
no en el telescopio
Dureza en el Hay que equilibrar el
seguimiento de los telescopio y el
ejes a través de los contrapeso.
ejes flexibles
Imagen torcida u La pieza de conexión
oblicua, a pesar de del ocular en el prisma
prisma cenit cenit tiene que ajustarse en
posición vertical

Transcripción de documentos

(DE) WARNUNG! Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie besonders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! (GB) CAUTION: Never attempt observing the sun with this telescope! Especially keep it in mind while the telescope is used by children! Observing the sun – even for a very short time – will cause blindness! Packing material (plastic bags, rubber bands etc.) has to be kept out of reach of children! (FR) AVERTISSEMENT! Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement, lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE ! Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants! (IT) ATTENZIONE! Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare ­particolare attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO! Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini! (ES) ADVERTENCIA! No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo precauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS. Mantenga el material de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños. (PT) AVISO! Nunca olhe directamente para o sol com este aparelho óptico! Tenha muito cuidado quando o aparelho é utilizado por crianças! PERIGO DE CEGUEIRA! Manter o material da embalagem (sacos de plástico, elásticos, etc.) fora do alcance das crianças! (NL) WAARSCHUWING! Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR! Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden! (FI) VAROITUS! Älä katso tällä optisella laitteella suoraan aurinkoon tai sen lähelle! Huomioi tämä erityisesti, kun lapset käyttävät laitetta! SOKEUTUMISVAARA! Pidä pakkausmateriaalit (muovipussit, kuminauhat jne.) poissa lasten ulottuvilta! (NO) ADVARSEL! Se aldri med dette optiske apparatet direkte mot eller i nærheten av solen! Pass spesielt på når det benyttes av barn! Det er FARE FOR Å BLI BLIND! Emballasje (plastposer, guimmistrikk, etc.) holdes borte fra barn! (DK) ADVARSEL! Kig aldrig direkte på solen, eller i nærheden af solen, med dette optiske apparat! Pas især godt på, når det benyttes af børn. Der er FARE FOR AT BLIVE BLIND! Indpakningsmateriale (plastikposer, elastikker, osv.) opbevares utilgængeligt for børn! (GR) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην κοιτάζετε ποτέ με αυτή την οπτική συσκευή κατ‘ ευθείαν στο ήλιο ή πλησίον του ηλίου! Δώστε ιδιαίτερη προσοχή σ‘ αυτό, όταν αυτή χρησιμοποιείται από παιδιά! Υπάρχει ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΥΦΛΩΣΗΣ! Διαφυλάξτε το υλικό συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, ελαστικές λουρίδες, κτλ.) μακριά από παιδιά! Informaciones de carácter general Los accesorios pueden variar según el modelo. Sobre este manual Piezas (Figura 1-3) Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones. Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse en todo momento sobre las funciones de manejo. ¡PELIGRO! Este signo se encuentra delante de cualquier sección de texto que indica peligros provocados por el uso indebido que tienen como consecuencia lesiones graves o incluso la muerte. B Tubo telescópico C Buscador LED D Tornillos de ajuste E Abertura del tubo F Objetivo G Pieza de conexión del ocular H Rueda de ajuste foco / Botón para regular ¡PRECAUCIÓN! Este signo se encuentra delante de cualquier sección de texto que indica daños materiales o medioambientales provocados por el uso indebido. Uso previsto Este producto sirve exclusivamente para el uso privado. Se ha desarrollado para ampliar la representación de observaciones naturales. Advertencias de carácter general ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión. Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO! No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radiación directa del sol. La concentración de la luz puede provocar incendios. ¡PRECAUCIÓN! No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para su reparación. No exponga el aparato a altas temperaturas. ¡PROTECCIÓN de la privacidad! Este aparato están concebidos para el uso privado. Respete la privacidad de las personas de su entorno – por ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el interior de viviendas. la nitidez (Maksútov) I Soporte de tubo J Parte central 1) Bandeja para accesorios 1! Tornillos de fijación (trípode) 1@ Tornillo de sujeción para el soporte para los complementos 1# Patas del trípode 1$ Eje flexible el ajuste de la inclinación 1% Eje flexible el ajuste de la ascensión recta 1^ Unidad de centrado del trípode 1& Peso + barra 1* Oculares 1( Espejo cénit 2) Lente Barlow# 2! Sujeción (soporte para los complementos) 2@ Sujeción para el smartphone i SUGERENCIA! El eje de ascensión recta (figura 16, línea verde) también recibe el nombre de eje horario. El eje de inclinación (figura 16, línea azul) también recibe el nombre de eje de elevación. Piezas (Figura 16): Equipamiento A Abrazadera de tubo B Rueda de ajuste de foco C Escala del eje de declinación D Tornillo de fijación del eje de declinación E Ajuste fino del eje de declinación F Escala de ajuste del grado de latitud G Tornillo de fijación y ajuste para establecer el grado de latitud H Contrapeso con tornillo de fijación I Tornillo de fijación para el eje de ascensión recta J Escala del eje de ascensión recta K Ajuste preciso del eje de ascensión recta L Ajuste de fijación para alineación horizontal M Soporte para el motor de seguimiento automático N Acoplamiento para desembragar el motor O Engranaje de transmisión para el motor de seguimiento Parte I: Estructura 1. General – Emplazamiento Esta guía describe el montaje y manejo de refractores (telescopios refractores), reflectores (telescopios reflectores) y Maksútov (telescopios catadióptricos) con un montura ecuatorial (también "montura alemana"). Parte de esta guía contiene indicaciones distintas para los diferentes modelos de telescopios. Antes de comenzar con el montaje, seleccione un lugar apropiado para situar su telescopio. Instale este equipo en un lugar desde el que tenga una visión clara del cielo, una base estable y espacio suficiente alrededor. En primer lugar, saque las piezas del embalaje. Compruebe con el dibujo si están todas las piezas. - 28 - siguiendo el mismo procedimiento, abriendo el tornillo prisionero (figura 13a.X). ¡ADVERTENCIA! Apriete todos los tornillos sólo „a mano” para de esta forma evitar „pasarlos de rosca”. Preste atención a que la abertura del ocular quede orientada verticalmente hacia arriba. De lo contrario, afloje el tornillo de fijación (X) en la pieza de conexión del ocular y gire el espejo céni en esta posición. 2. Trípode 6.2. en telescopios reflectores (de espejo) Afloje los tornillos prisioneros del soporte para el ocular (figura 1.6). Extraiga el ocular de la distancia focal máxima de 20 mm (figura 2.18) incluido en el volumen de suministro y coloque éste directamente en el soporte del ocular. Apriete los tornillos prisioneros (figura 3b, X) manualmente. Retire la tapa de protección contra el polvo de la abertura del tubo. Las patas del trípode están premontadas y unidas con la cabeza (figura 5, X) y la unidad de centrado del mismo (figura 1, 16). Extraiga el trípode de su caja y colóquelo perpendicularmente con las patas hacia abajo. Tome ahora dos de las patas del soporte y tire de ellas con cuidado hasta conseguir la posición totalmente abierta. Al hacerlo, todo el peso del trípode descansará sobre una de las patas. Centre ahora el trípode. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! Extraiga cada una de las patas del trípode a la longitud deseada (véase figura 4) y, a continuación, asegure dicha posición mediante un tornillo prisionero en cada pata (figura 4, 11). Necesitará, pues, un total de tres tornillos. Tenga cuidado de no sobreapretar los tornillos. Los tornillos prisioneros permiten sujetar los segmentos internos de las patas de trípode en la altura deseada. i Nota: El buscador LED dispone de una batería que, cuando se entrega, está dotado de una lámina de plástico contra descarga, la cual debe retirarse antes de conectarlo (figura 1d). Montaje del buscador LED: Buscador LED con sistema de inserción rápida El buscador LED y su soporte (figura 1a) forman una unidad. Introduzca la base del soporte del buscador LED por completo en la base correspondiente del tubo del telescopio (figura 10, X). El soporte del buscador quedará encajado. Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador LED esté orientado hacia la abertura del tubo (figura 1, 4). El siguiente paso consiste en sujetar el sistema de ejes (figura 1, 9) en la cabeza de trípode (figura 5, X). Para ello, inserte dicho sistema en la parte superior de la cabeza de trípode y gire manualmente el tornillo moleteado de abajo. La parte central (9) hay que prepararla y para ello introducir el peso sobre la barra (17) y atornillar esta última desde abajo en la rosca de la parte central. Complete la parte central y para ello fije la abrazadera de tubo (8) sobre la parte central y fíjela por medio del tornillo (X). 4. Bandeja de a ­ ccesorios Primero desenrosque completamente los tornillos de fijación para el soporte para los complementos (12). Aplique ahora el soporte (10) como se muestra en la fig. 7. Enrosque completamente los tornillos de fijación (12) para fijar el soporte para complementos (10). 5. Tubo 5.1 Para el montaje del tubo del telescopio (1), desatornille el tornillo de la abrazadera de tubo (8) y abra la abrazadera. 6.1. en los telescopios refractores (de lentes) Su telescopio se suministra como equipo básico, con 2 oculares (18) y con un espejo cénit (19). Con los oculares Ud. determina el aumento correspondiente de su telescopio. Antes de montar los oculares y el espejo céni, retire la caperuza protectora de la pieza de conexión del ocular (6) y del espejo céni. Afloje el tornillo de fijación (X) de la pieza de conexión del ocular (6) e introduzca, en primer lugar, el espejo céni en la pieza de conexión del ocular. Vuelva a apretar el tornillo de fijación (X) de la pieza de conexión del ocular. IT ES NL FI NO DK 8. Orientación del buscador El buscador LED debe ajustarse antes de cada uso. Es decir, el buscador LED y el tubo del telescopio deben estar orientados paralelamente. Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo cenital (figura 13a, sólo en telescopios refractores) o directamente en el soporte del ocular (figura 13b, sólo en telescopios reflectores). Enfoque con el telescopio un objeto que llame la atención a una distancia aproximada de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa, la punta de la torre de una iglesia, etc.) hasta que esté en el centro del campo visual (figura 15, A). Los Maksútov no disponen de abrazaderas en el tubo. La guía se sujeta directamente al soporte. 6. Colocación del ocular FR 7. Montaje del buscador LED 3. Sistema Nota: En función del modelo, la abrazadera de tubo también puede estar equipada con dos tornillos (figura 9b).º El montaje del tubo se realiza básicamente como se ha descrito antes. GB PT SUGERENCIA! Un pequeño nivel de burbuja en la bandeja de accesorios puede ayudarle a colocar el soporte en posición totalmente horizontal. 5.2 Ahora introduzca el tubo en el centro del soporte y vuelva a ­cerrar la abrazadera. Cierre el soporte volviendo a apretar el tornillo aflojado ­anteriormente. DE Encienda ahora el buscador LED (figura 1, 2) con el interruptor de apagado y encendido (figura 1b, Z). Seleccione el nivel „2“ para el modo de día, o el nivel „1“ para el funcionamiento de noche. Mire por el buscador LED y oriente éste apretando los tornillos de ajuste horizontales (figura 1b, X) y verticales (figura 1b, Y), de modo que el punto rojo aparezca en el centro de la imagen (figura 15, C). El buscador LED y el telescopio están ahora adaptados el uno al otro. 9. Tapas de ­protección Para proteger el interior del telescopio de polvo y suciedad, la abertura del tubo va protegida por medio de una tapa o c ­ aperuza antipolvo. Para la observación, retire previamente la caperuza de p ­ rotección. 10. Árboles flexibles Con el fin de poder realizar un ajuste preciso del eje de inclinación y ascensión recta, los árboles flexibles se colocan en los soportes previstos a tal fin para ambos ejes (figura 14, X) El árbol flexible largo (figura 1, 14) se monta en posición paralela al tubo del telescopio. La sujeción se realiza con un tornillo de sujeción en la entalladura prevista a tal fin del eje. El árbol flexible corto (figura 1, 15) se monta en uno de los lados. La sujeción se realiza con un tornillo de sujeción en la entalladura prevista a tal fin del eje. El telescopio está ahora listo para el funcionamiento. A continuación, sujete el ocular de 20 mm en el espejo cenital - 29 - GR PL CZ RU Parte II: Manejo El número al que ajuste el eje depende de la latitud en la que se encuentre el emplazamiento en el que realice la observación (por ejemplo, Munich 48°, Hamburgo, 53°). 1. Montaje No olvide volver a ajustar el tornillo de fijación. A continuación ajuste el eje de declinación (Figura 16, C) aflojando y apretando el tornillo de fijación (Figura 16, D) a 90 °. El tubo del telescopio estará ahora orientado en sentido paralelo al eje terrestre. Esto recibe el nombre de orientación polar. Las informaciones que incluimos a continuación son extremadamente importantes para conseguir una precisión adecuada en el posicionamiento y el seguimiento del telescopio durante una noche de observación. El telescopio presenta un „montaje paraláctico“ (también l­lamado montaje ecuatorial), que se caracteriza por la presencia de dos ejes que pueden girar en sentido perpendicular entre sí (Figura 16, a+b). i El eje de ascensión recta, también conocido como eje RA o eje horario (figura 16, b), debe presentar una orientación paralela al eje polar de la tierra (Figura 26, c). La operación de ajuste de la altura del polo se describirá en el apartado 4 de la Parte II, titulada Manejo. Ajuste). SUGERENCIA! Para conocer la latitud exacta del emplazamiento de observación concreto, consulte un atlas geográfico; este dato suele ­incluirse en el borde izquierdo o derecho del mapa. También puede solicitar esta información en las oficinas del ­ ayuntamiento, en el catastro o incluso en Internet, visitando, por ejemplo, la página www. heavens-above.com, que le mostrará los datos adecuados si accede como usuario anónimo y, a ­continuación, elige el país en el que se encuentre. Por su parte, el eje de inclinación, también conocido como eje DEC o de elevación (figura 16, a), permite ajustar la altura de un objeto celeste en relación con el ecuador celeste (Figura 26, d). Para ello puede buscar la coordenada de declinación de un objeto celeste en un mapa estelar o descubrir los objetos por sí mismo. 5. Orientación polar: Para compensar la rotación continua de la tierra es preciso accionar manualmente el eje horario haciéndolo girar sobre el eje flexible (figura 1, 15) en el sentido contrario a la rotación mencionada. De este modo, el objeto seleccionado (= posicionado) quedará dentro del campo visual del ocular. Oriente el telescopio hacia el Norte, con el orificio del tubo hacia delante. Afloje a tal fin el tornillo de ajuste (figura 19). Ahora puede girar el tubo del telescopio para orientarlo exactamente hacia el Norte. Utilice una brújula en caso necesario. Acto seguido, apriete de nuevo el tornillo de ajuste. Como el eje de ascensión recta debe moverse de forma continua y controlada sobre los ejes flexibles, puede ser conveniente disponer de un sistema de seguimiento electrónico (dispositivo existente; consulte Piezas: Sistema de ejes). Asegúrese de que el telescopio se encuentre instalado tal como se muestra en la Figura 28. El contrapeso (Figura 28, X) apunta hacia el suelo y forma con el tubo un eje vertical. En esta posición puede ver a través del buscador la región en la que se encuentra la estrella polar, que es la más clara de esta región (Figura 27). 2. Instalación La existencia de un emplazamiento oscuro es muy importante para muchas observaciones, puesto que las luces interferentes (lámparas, linternas) pueden afectar muy negativamente a la n ­ itidez del detalle de la imagen del telescopio. Ésta debe quedar también en el centro del campo visual del ocular (f = 20 mm). Con esto habrá alcanzado la orientación polar. Bien es verdad que conseguir esta posición requiere un poco de paciencia, pero recuerde que un buen posicionamiento con unas coordenadas adecuadas se traducirá en unos buenos resultados de búsqueda. Tenga en cuenta que si sale de una estancia clara al aire libre, debe esperar a que sus ojos se acostumbren primero a la o ­ scuridad. Transcurridos unos 20 minutos puede comenzar con la observación de los astros. En esta orientación polar, los círculos parciales (escalas) del eje de declinación (Figura 29) están en la posición „9“ (= 90°) y los del eje horario (Figura 30), en la posición „0“ (= 0 horas). En caso necesario, deberá girar las dos escalas con cuidado para conseguir los valores adecuados (orientados cada uno hacia las flechas). Para muchas observaciones es muy impor­tante que se instale en un lugar oscuro, dado que luces molestas pueden perjudicar la adaptación a la oscuridad. Con este ajuste podrá buscar objetos celestes con ayuda de los círculos parciales (escalas). Consulte también el apartado 13 de la Parte II, titulado Objetos de observación posibles. No observe desde lugares cerrados y sitúe el telescopio y sus accesorios en el lugar de emplazamiento aprox. 30 minutos antes de comenzar la observación para garantizar una c ­ ompensación de temperaturas. Con este ajuste podrá buscar objetos celestes con ayuda de los círculos parciales (escalas). Consulte también el apartado 3.1, titulado Objetos de observación posibles. Además, preste atención a que el telescopio se apoye sobre una base plana y estable. 6. Buscador 3. Balance El telescopio está ahora orientado globalmente y ajustado. Antes de la observación, su telescopio tiene que ser equilibrado. Es decir, el eje de declinación y horario se ajustarán para que su funcionamiento sea suave y exacto. Para conseguir una posición de observación cómoda, afloje con cuidado los tornillos del soporte del tubo (figura 9, X), de modo que pueda girar el tubo del telescopio. Coloque el ocular y el buscador LED en una posición desde la que pueda observar cómodamente. El eje horario se equilibrará aflojando el tornillo de fijación (I) y basculando la barra de peso en una posición horizontal. Desplace ahora el contrapeso (H) sobre la barra hasta conseguir que el contrapeso y el tubo se mantengan en posición h ­ orizontal. Vuelva a apretar el tornillo de fijación (1) del eje h ­ orario. El eje de declinación se equilibrará aflojando el tornillo de fijación (D) del eje de declinación. A continuación afloje los tornillos del soporte del tubo (A) y desplace el tubo hasta que permanezca también en una posición horizontal. No olvide apretar de nuevo los tornillos del soporte del tubo y el tornillo de fijación del eje de declinación. 4. Ajuste Coloque el eje de ajuste del grado de latitud (figura 16, F, altura polar) aflojando el tornillo de fijación (figura 18, X) y ajustando según corresponda la altura polar con el tornillo de ajuste (figura 18, Y). La orientación precisa se realiza con ayuda del buscador. Mire por el visor e intente alinear la estrella polar (Il. 27) con el punto de luz (Il. 15). Para poder realizar un ajuste exacto puede utilizar el árbol (figura 16, K) del eje horario (figura 16, b), así como el árbol (figura 16, E) del eje de declinación (figura 16, a). 7. Observación Una vez ajustada la estrella polar en el buscador LED, si mira por el ocular verá la estrella polar en el telescopio. Dado el caso, podrá ajustar ahora la estrella por medio de los ejes flexibles, de una forma más exacta, así como la nitidez de la imagen por medio de la rueda de ajuste de la nitidez (7). Además, podrá variar ahora el aumento sustituyendo el ocular. Tenga en cuenta que el aumento de las estrellas apenas se percibe. - 30 - i 10.3.1 Montaje y manejo en los telescopio de lente Si utiliza un telescopio de lente, sólo puede insertar en el espejo cenital la lente Barlow (figura 13a, X). Retire, pues, el ocular del espejo cenital y sustitúyalo por la lente Barlow. A continuación, coloque el ocular con la distancia focal mayor y apriete manualmente el tornillo prisionero (figura 24). SUGERENCIA! Los oculares son el sistema de lentes que están ­orientados hacia el ojo. Con el ocular se capta la ­imagen que se genera en el punto focal del objetivo, es decir, se hace visible y se vuelve a aumentar. Para c ­ onseguir distintos aumentos, es preciso disponer de oculares con distintas distancias focales. Comience siempre sus observaciones con un ocular de bajo aumento (= distancia focal mínima de 20 mm). 10.3.2 Montaje y manejo de los telescopios reflectores/ Maksútovs Si utiliza un telescopio reflector, afloje el tornillo prisionero del soporte del ocular (figura 13b, X) y, a continuación, retire el ocular del soporte del ocular. Coloque la lente de Barlow en el soporte del ocular y apriete de nuevo manualmente el tornillo prisionero. A continuación, coloque primero el ocular la distancia focal máxima en la lente de Barlow y sujételo con el tornillo prisionero (figura 24). 8. Búsqueda de estrellas Si tiene orientado su telescopio hacia una de estas estrellas, podrá comprobar que después de varios minutos la misma habrá desaparecido de su campo visual. Para compensar este fenómeno, accione el eje flexible (K) del eje horario y su telescopio seguirá la trayectoria de esta estrella. 10.4 Sujeción para el smartphone Coloque el ocular en la fijación para su smartphone y enrosque las roscas (fig. 25, X) al soporte. Seguidamente coloque la sujeción para su smartphone con el ocular en el puesto previsto para apoyar el ocular (6) o en el prisma cenital (19) (telescopios refractores) y ajuste los tornillos de fijación (fig. 25, Y) al apoyo o al prisma. Inicie ahora el app para la cámara de su smartphone. Disponga ahora su smartphone en la placa de soporte y asegúrese de que está bien sujeto. La cámara tiene que estar posicionada justo encima del ocular. Posicione su smartphone bien centrado encima del ocular de tal manera que la imagen se vea bien centrada en su pantalla. Puede que sea necesario ajustar la imagen en su pantalla mediante la función de zoom. Las ventosas deben estar secas, limpias y sin polvo o suciedad. No nos responsabilizamos en el caso de que su smartphone se caiga y pueda romperse a causa de una manipulación incorrecta. 9. Círculo parcial 11. Manejo – Desmontaje Tanto las estrellas como otros cuerpos celestes se localizan en el firmamento por medio de coordenadas. El lugar de una estrella en el universo queda determinado por la ascensión recta y la declinación. Después de una observación, que esperamos haya sido i­nteresante, se recomienda almacenar su telescopio en un lugar seco y bien ventilado. En algunos modelos de telescopio puede separar el trípode y la parte central desatornillando ambas p ­ iezas. De esta forma sus ajustes en la parte central se m ­ antienen invariables. No olvide colocar las caperuzas de p ­ rotección sobre la abertura del tubo y en el ocular. También debemos guardar todos los oculares y accesorios ópticos en sus correspondientes cajas. Al principio, seguro le resultará difícil orientarse en el f­irmamento, ya que las estrellas y las constelaciones siempre están en movimiento y varían de posición de acuerdo con la estación del año, fecha y hora. La excepción es la estrella polar. Se trata de una estrella fija y es el punto de partida de todos los mapas astronómicos. En la figura podrá ver algunas constelaciones y grupos de estrellas conocidos que pueden verse durante todo el año. No obstante, la disposición de los astros depende de la fecha y hora. Declinación (C): es la distancia de una estrella desde el ecuador celeste medida en grados angulares. Al norte del ecuador los grados son positivos. Si la estrella se encuentra al sur del e ­ cuador el valor de los grados es negativo. Ascensión recta (M): es una distancia de una estrella medida en el ecuador celeste desde el punto primaveral. El punto gama es el punto de corte del ecuador celeste con la órbita solar i­maginaria (la llamada eclíptica) (Figura 26 e). Esto ocurre en el equinoccio de primavera (a finales de marzo).El valor se cuenta en contra del sentido de giro diario del cielo, en horas desde 0 hasta 24 horas. Más información la encontrará en los mapas astronómicos o en literatura especializada (accesorio extra). 10. Accesorios El equipamiento básico del telescopio incluye varios accesorios (Figura 2). En función del modelo, puede tratarse de 10.1. Oculares: Al cambiar os oculares se definen diferentes aumentos del telescopio: Fórmula para calcular el aumento: Dist. focal telescopio : Dist. focal ocular = Aumento Ejemplos: Ejemplo: Dist. focal telescopio Dist. focal ocular Aumento Ejemplos Aumento Ejemplos con Lente Barlow 3x 700 mm 20 mm 35X 105X 700 mm 4 mm 175X 525X 10.2. Espejo cenital (sólo refracción): El espejo cenital (figura 2, 19) provoca una inversión de la imagen (inversión en espejo) y, por lo tanto, sólo se utiliza para observar objetos celestes. 10.3. Lente Barlow Utilice una lente Barlow 3x para multiplicar por tres el aumento. DE GB FR IT ES PT NL FI NO DK GR PL NOTE per la pulizia Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il panno per evitare di graffiare le lenti. Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti esercitando una leggera pressione. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria, lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da eliminare l’umidità residua. Parte III: Apéndice 1. Posibles objetos de observación A continuación, le incluimos una recopilación de algunos cuerpos celestes y constelaciones que puede observar con el telescopio. En las ilustraciones que se incluyen al final de este manual se presenta la forma en la que estos objetos se verán a través del telescopio y con los oculares incluidos en el volumen de suministro, siempre y cuando las condiciones visuales sean buenas. La luna (Figura 31) La luna es el único satélite natural de la tierra Órbita: a una distancia de aprox. 384.400 km de la tierra Diámetro: 3.476 km Distancia: 384.401 km La luna se conoce desde tiempos prehistóricos. Después del sol, es el segundo objeto celeste más claro. Como la luna da una vuelta alrededor de la tierra cada mes, el ángulo entre la tierra, la luna y el se modifica continuamente; esto se ve en los ciclos de las fases lunares. El tiempo transcurrido entre dos fases de luna nueva consecutivos es de aproximadamente 29,5 días (709 horas). - 31 - CZ RU Constelación ORION / M42 (Figura 32) Ascensión recta: 05:32.9 (Horas : Minutos) Declinación: -05:25 (Grados : Minutos) Distancia: 1.500 años luz SMALTIMENTO Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale. Con una distancia de aproximadamente 1.600 años luz la nebulosa Orión (M42) es la nebulosa difusa más clara del cielo, visible a simple vista, así como un objeto que puede alcanzarse con telescopios de todos los tamaños, desde los binoculares más sencillos hasta los observatorios terrestres más grandes y el telescopio Hubble Space. Per lo smaltimento dell’apparecchio osservare le disposizioni di legge attuali. Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale. Se trata en su mayor parte de una gran nube de gas de hidrógeno y polvo que se extiende a 10 grados a través de la constelación de Orión. La extensión de esta potente nebulosa es de varios cientos de años luz. Downloads: • Software de astronomía • Mapa de la luna • Instrucciones de uso Constelación LEIER / M42 (Figura 33) Ascensión recta: 18:51:000,7 (Horas : Minutos) Declinación: +32:58 (Grados : Minutos) Distancia: 4.100 años luz La famosa nebulosa del anillo M57 de la constelación de Lyra se considera con frecuencia el prototipo de una nebulosa planetaria; pertenece a las grandes bellezas del cielo de verano del hemisferio norte. Algunas investigaciones recientes han demostrado que, con toda probabilidad, se trata de un anillo de materia clara y brillante que rodea a la estrella central (sólo visible con telescopios de gran tamaño), y no de una estructura gaseosa en forma esférica o elíptica. Si la nebulosa del anillo se contemplara desde el lateral, se asemejaría a la nebulosa Dumbbell M27. En este objetos miramos exactamente al polo de la nebulosa. Constelación de Vulpécula / M27 (Figura 34) Ascensión recta: 19:59:000,6 (Horas : Minutos) Declinación: +22:43 (Grados : Minutos) Distancia: 1.250 años luz http://www.bresser.de/download/EQ Garantía y servicio El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el día de la compra. Para beneficiarse de un período de garantía más largo y voluntario tal y como se indica en la caja de regalo es necesario registrarse en nuestra página web. Las condiciones de garantía completas así como informaciones relativas a la ampliación de la garantía y los servicios pueden encontrarse en www.bresser.de/warranty_terms. La nebulosa Dumbbell M27 fue la primera nebulosa planetaria que se descubrió en el cielo. El 12 de julio de 1764 Charles Messier descubrió esta nueva y fascinante clase de objetos. En este caso vemos este objeto prácticamente desde su plano ecuatorial. Si la nebulosa se contemplara desde uno de los polos, probablemente presentaría la forma de un anillo y se asemejaría en su aspecto a lo que conocemos de la nebulosa del anillo M57. Este objeto puede verse bien incluso con oculares de poco aumento, siempre y cuando las condiciones atmosféricas sean adecuadas. 2. Eliminación de fallos: Fallos: Ayuda: No hay imagen Retire de la abertura del objetivo la caperuza de protección y el parasol. Imagen no nítida Enfoque a través del anillo de ajuste de foco Botón de enfoque (Maksútov) Puede que el modelo Maksútov precise más de 20 giros al botón de enfoque para obtener una imagen nítida. No se puede ajustar la nitidez Espere a que se iguale la temperatura Mala imagen No mire nunca a través de un cristal (ventana) El objeto observado visible en el visor pero no en el telescopio Ajustar el visor (ver Montaje: punto 8) Dureza en el seguimiento de los ejes a través de los ejes flexibles Hay que equilibrar el telescopio y el contrapeso. Imagen torcida u La pieza de conexión oblicua, a pesar de del ocular en el prisma prisma cenit cenit tiene que ajustarse en posición vertical - 32 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Bresser Pollux 150/750 EQ3 Telescope El manual del propietario

Categoría
Telescopios
Tipo
El manual del propietario