Bresser 9654100 El manual del propietario

Categoría
Telescopios
Tipo
El manual del propietario
TELESKOPE
mit EQ Montierung
TELESCOPES
with EQ Mount
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RU
DE
2
(DE) Bedienungsanleitung ............................................................................................... 6
(EN) Operating instructions .......................................................................................... 12
(FR) Mode d’emploi ........................................................................................................ 17
(NL) Handleiding ............................................................................................................ 23
(IT) Istruzioni per l’uso ................................................................................................... 28
(ES) Instrucciones de uso ............................................................................................. 33
(PL) Instrukcja Obsługi ................................................................................................. 38
(RU) Руководство по эксплуатации .......................................................................... 43
(EN) CAUTION:
Never attempt to observe the sun with this telescope.
Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope.
Observing the sun directly, even for a short time, may cause blindness.
Packing materials, like plastic bags and rubber bands, should be kept out of the reach of children.
(IT) ATTENZIONE!
Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare particolare
attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini!
(NL) WAARSCHUWING!
Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het
instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden!
(FR) AVERTISSEMENT!
Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement,
lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants!
(DE) WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie beson-
ders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten!
(ES) ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo pre-
cauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS. Mantenga
el material de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños.
(PL) OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy patrzeć przez aparat optyczny bezpośrednio w słońce lub w jego okolice! Proszę zwrócić na
to szczególną uwagę, jeśli używają ją dzieci! Istnieje niebezpieczeństwo oślepnięcia! Opakowanie (plastikowe
woreczki, gumy recepturki, itd.) przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
(RU) Внимание!
Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить зрение, вплоть до полной
слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых. Упаковочные материалы следует
держать в недоступном для детей месте из-за опасности удушения.
3
No. 1
No. 2
No. 3
No. 4
E
F
B
I
c
G
1*
h
1$
j
1%
1&
i
1*
C
E
B
No. 1a
C
D
C
D
1#
1)
1^
1!
1!
No. 1b
No. 1c
No. 1d
c
X
d
Y
X
2)
1(
1*
2!
j
1$
1%
1)
1&
1@
1!
h
Zubehör kann je nach Modell variieren.
Accessories may vary depending on the model.
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model.
Gli accessori possono variare a seconda del modello.
Los accesorios pueden variar según el modelo.
Akcesoria różnią się w zależności od modelu.
Оснастка может изменяться в зависимости от модели.
1(
4
No. 5
No. 7
No. 8
X
No. 10
No. 11
(A)
8
(B)
4
(C)
No. 15
No. 9a
No. 9b
No. 16
B
L
E
J
G
H
O
N
M
a
b
No. 6
X
X
No. 13a
No. 13b
No. 12
X
X
X
No. 14
X
X
X
F
E
X
E
A
C
D
K
I
5
No. 17
No. 18
No. 20
No. 19
No. 21 No. 22
No. 23
No. 24 No. 25
No. 26
No. 28
No. 29 No. 30
X
Y
X
J
C
Y
X
X
Y
Z
X
Z
No. 27
No.
31
4
8
X
Y
1*
2!
1(
1*
2!
X
2) 1*
1*
Y
2)
X
X
6
Allgemeine Informationen
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie bitte aufmerksam die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Verwenden Sie dieses Produkt nur wie in der Anleitung beschrieben,
um Schäden am Gerät oder Verletzungen zu vermeiden. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie sich jederzeit über alle
Bedienungsfunktionen neu informieren können.
GEFAHR!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der
auf Gefahren hinweist, die bei unsachgemäßer
Anwendung zu schweren Verletzungen oder sogar
zum Tode führen.
ACHTUNG!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der
auf Sach- oder Umweltschädigungen bei unsachge-
mäßer Anwendung hinweist.
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient ausschließlich der privaten Nutzung.
Es wurde entwickelt zur vergrößerten Darstellung von
Naturbeobachtungen.
Allgemeine Warnhinweise
ERBLINDUNGSGEFAHR!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder
in die Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
ERSTICKUNGSGEFAHR!!
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von
Kindern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät – speziell die Linsen – keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus! Durch die Lichtbündelung könnten
Brände verursacht werden.
ACHTUNG!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im
Falle eines Defekts an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem
Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks
Reparatur einschicken.
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
SCHUTZ der Privatsphäre!
Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht. Achten
Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen – schauen Sie
mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen!
Zubehör kann je nach Modell variieren.
Alle Teile (No. 1-3)
b
Teleskop-Tubus
c Sucherfernrohr oder LED-Sucher
d Justierschrauben (nur Sucherfernrohr)
e Tubusöffnung
f Objektiv
g Okular-Stutzen
h Scharfeinstellungsrad
i Tubus-Schelle
j Montierung
1) Zubehör-Ablage
1! Feststellschrauben (Stativ)
1@ Fixierhalterung (Ablage)
1# Stativbeine
1$ Biegsame Welle für die Deklinations-Einstellung
1% Biegsame Welle für die Rektazensions-Einstellung
1^ Stativspinne
1& Gewicht + Stange
1* Okulare
1( Zenit-Spiegel
2) Umkehrlinse
2! Barlow-Linse
TIPP!
Die Rektazensionsachse (No.16 grüne Linie) wird
auch Stundenachse genannt.
Die Deklinationsachse (No.16 blaue Linie) wird auch
Elevationsachse genannt.
i
Teile (No. 16): Montierung
A Tubus-Schelle
B Scharfeinstellungsrad
C Skala der Deklinations-Achse
D Fixierschraube der Deklinations-Achse
E Feineinstellung der Deklinations-Achse
F Skala der Breitengrad-Einstellung
G Fixier- und Einstellschraube der Breitengrad-Einstellung
H Kontergewicht mit Feststellschraube
I Fixierschraube der Rektazensions-Achse
J Skala der Rektazensions-Achse
K Feineinstellung der Rektazensions-Achse
L Feststellschraube für horizontale Ausrichtung
M Halterung für optionalen Nachführmotor
N Kupplung zum Auskuppeln des Motors
O Übersetzungszahnrad für Nachführmotor
Teil I – Der Aufbau
1. Allgemeines/Standort
Diese Anleitung beschreibt den Aufbau und die Handhabung von
Refraktoren (Linsenteleskope) und Reflektoren (Spiegelteleskope) mit
einer äquatorialen Montierung (auch „Deutsche Montierung“).
Teile der Anleitung beinhalten daher unterschiedliche Anweisungen
für die verschiedenen Teleskop-Modelle.
Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, wählen Sie einen geeig ne ten
Standort für Ihr Teleskop. Es wird Ihnen helfen, wenn Sie dieses
Gerät an einem Ort aufbauen, an dem Sie gute Sicht auf den
Himmel, einen stabilen Untergrund und genügend Platz haben.
Nehmen Sie zuerst alle Teile aus der Verpackung. Überprüfen Sie
anhand des Schaubildes, ob alle Teile vorhanden sind.
HINWEIS!
Wichtig: Ziehen Sie alle Schrauben nur „handfest“ an
und vermeiden Sie so „Überdrehen“ der Schrauben.
DE
7
2. Stativ
Die Stativbeine sind vormontiert und bereits mit dem Stativkopf (No.
5, X) und der Stativspinne (No. 1, 16) verbunden.
Nehmen Sie das Dreibeinstativ aus der Verpackung und stellen
Sie es senkrecht mit den Stativfüßen nach unten. Nehmen Sie nun
zwei der Stativbeine und ziehen Sie diese Stativbeine vorsichtig
bis zur vollständig geöffneten Position auseinander. Das gesamte
Stativgewicht lastet dabei auf einem Bein. Anschließend das Stativ
gerade aufstellen.
Ziehen Sie nun einzeln jedes Stativbein auf die gewünschte Länge
heraus (Siehe No. 4) und drehen Sie nun je eine Klemmschraube
(No. 4, 11) (insges. 3 stück) handfest an. Überdrehen Sie die
Schrauben dabei nicht! Mit den Klemmschrauben werden die inneren
Stativbeinsegmente in der gewünschten Höhe festgestellt.
TIPP!
Eine kleine Wasserwaage auf der Zubehörablage
kann Ihnen bei der waagerechten Aufstellung Ihres
Stativs helfen.
i
3. Montierung
Als nächstes wird die Montierung (No. 1, 9) auf dem Stativkopf
(No. 5, X) befestigt. Dazu stecken Sie die Montierung oben in den
Stativkopf und drehen die Rändelschraube von unten Handfest.
Die Montierung (No. 1, 9) wird zusammengesetzt, indem Sie das
Gewicht auf die Gewichtsstange (No. 7, X) schieben und diese von
unten in das Gewinde der Montierung fest eindrehen.
Die Montierung wird vervollständigt, indem Sie die Tubus-Schelle
(No. 1+3, 8) auf die Montierung setzen und mit der Schraube (No. 8,
X) befestigen.
4. Ablage montieren
Die Zubehörablage (No. Nr. 1+3, 10) wird mit der flachen Seite nach
unten mittig auf die Stativspinne (No. 1, 16) gesteckt und durch eine
Dreh ung im Uhrzeigersinn (60°) montiert. (No. 6) Die drei Nasen der
Ablageplatte müssen mit den Haltebügeln der Stativspinne überein-
stimmen und arretieren.
5. Tubus
Zur Montage des Teleskoptubus (No. 1, 1) lösen Sie die Schrau be
der Tubusschelle (No. 9, X) und klappen die Schelle auf.
Nun legen Sie den Tubus mittig in die Halterung und klappen die
Schelle wieder zu.
Verschließen Sie die Halterung, indem Sie die vorher gelöste
Schraube handfest andrehen.
Hinweis: Je nach Modell kann die Tubus-Schelle auch mit zwei
Schrauben (No. 9b) ausgestattet sein. Die Montage des
Tubus erfolgt aber prinzipiell genau wie oben beschrie-
ben.
6. Einsetzen des Okulars
6.1. bei Linsenteleskopen (Refraktoren)
Ihrem Teleskop liegen in der Grund ausstattung drei Okulare
(No. 2, 18) und einen Zenitspiegel (No. 2, 19) bei.
Mit den Okularen bestimmen Sie die jeweilige Vergrößerung Ihres
Teleskopes.
Bevor Sie die Okulare und den Zenitspiegel einsetzen, entfernen Sie
die Staubschutzkappe aus dem Okularstutzen.
(No. 1, 6) Lockern Sie die Klemmschraube (No. 12, X) am
Okularstutzen und stecken Sie zuerst den Zenitspiegel hinein. Ziehen
Sie die Klemmschraube (No. 12, X) danach wieder an.
Anschließend befestigen Sie, auf die gleiche Weise, durch Öffnen
und Schließen der Klemmschraube (No. 13a, X) das Okular 20mm im
Zenitspiegel.
Achten Sie darauf, dass der Okulareinblick senkrecht nach oben
zeigt. Das erleichtert den bequemen Einblick. Andernfalls lösen Sie
die Klemmschraube (No. 12, X) am Okularstutzen und drehen den
Zenitspiegel in diese Position.
6.2. bei Spiegelteleskopen (Reflektoren)
Lockern Sie bitte die Klemmschrauben am Okularstutzen (No. 1,6).
Entnehmen Sie das mitgelieferte Okular (No. 2,18) mit der größten
Brennweite 20mm und setzen Sie dieses direkt in den Okularstutzen
ein. Ziehen Sie die Klemmschrauben (No. 3b, X) handfest an.
Entfernen Sie die Staubschutzkappe von der Tubusöffnung.
ERBLINDUNGSGEFAHR!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in
die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht
ERBLINDUNGSGEFAHR!
7. Montage des Sucherfernrohrs/LED-Suchers
Hinweis: Der LED-Sucher verfügt über eine Batterie, die im Aus-
liefer zustand mit einer Kunststofffolie gegen Entladung
gesichert ist. Diese muss vor dem ersten Einschalten
entfernt werden (No.1d).
7.1. Sucher-Montage (Typ I) – Sucherfernrohr mit
Schraubgewinde-Halterung
Sucher und Sucher-Halterung (No. 1a, 2) befinden sich in der
Verpackung.
Lösen Sie die Befestigungsschrauben für den Sucherhalter am Tubus
(No. 1b, X) und setzen Sie die Sucher-Halterung auf die hervor ste-
henden Schrauben am Teleskop-Tubus. Drehen Sie anschließend
die zuvor entfernten Schrauben vorsichtig wieder ein. Die Sucher-
Halterung ist nun befestigt.
Lösen sie nun die Sucherjustierschrauben (No. 1a, 3) – 3 oder 6
Stück, je nach Sucher-Modell – so weit, dass Sie das Sucherfernrohr
bequem in die Sucher-Halterung einschieben können.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des Suchers in
Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt.
Die 3 bzw. 6 Schrauben möglichst gleich weit eindrehen bis das
Sucherfernrohr fest im Halter sitzt.
7.2. Sucher-Montage (Typ II) –
LED Sucher mit Schraubgewinde
Zur Montage des LED-Suchers (No. 1b, 2) entfernen Sie zunächst
die Befestigungsschrauben für den LED-Sucher am Teleskop-Tubus
(No. 1c, X). Setzen Sie nun den LED-Sucher auf die hervor stehen-
den Schrauben am Teleskop-Tubus. Drehen Sie anschließend die
zuvor entfernten Schrauben vorsichtig wieder ein.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des LED-Suchers in
Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt.
7.3. Sucher-Montage (Typ III) –
LED Sucher mit Quick-Einschub
Der LED-Sucher (No. 1b, 2) und dessen Halterung bilden eine
Einheit. Schieben Sie den Fuß des LED-Suchers vollständig in die
entsprechende Basis am Teleskop-Tubus (No. 10, X). Die Sucher-
Halterung rastet ein.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des LED-Suchers in
Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt.
7.4. Sucher-Montage (Typ IV) –
Sucherfernrohr mit Quick-Einschub
Sucher und Sucher-Halterung befinden sich vormontiert in der
Verpackung.
Schieben Sie den Fuß der Sucher-Halterung vollständig in die
entsprechende Basis am Teleskop-Tubus (No. 10, X). Die Sucher-
Halterung rastet ein.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des Suchers in
Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt.
Am Sucherhalter befinden sich zwei Klemmschrauben (No. 1c, 3)
und eine Federgelagerte Konterschraube. Die Klemmschrauben sind
nun soweit gleichmäßig einzudrehen, bis ein Widerstand zu spüren
ist. Das Sucherfernrohr ist nun gesichert.
8
8. Ausrichtung des Suchers
8.1 Ausrichtung Typ I + IV (Sucherfernrohre)
Das Sucherfernrohr muss vor dem Einsatz justiert werden. Dafür
müssen das Sucherfernrohr und der Teleskop-Tubus parallel ausge-
richtet werden.
Stecken Sie das Okular mit der größten Brennweite in den
Zenitspiegel (No. 13a, nur bei Linsenteleskopen) bzw. direkt in den
Okularstutzen (No. 13b, nur bei Spiegelteleskopen). Visieren Sie
mit dem Teleskop ein markantes Objekt in ca. 300 Entfernung (z.B.
Hausgiebel, Kirchturmspitze, usw.) an, bis es mittig im Sichtbereich
erscheint (No. 15, A).
Blicken Sie durch das Sucherfernrohr und richten Sie dieses durch
Drehen der 3 bzw. 6 Justierschrauben ein, bis Sie das Objekt in der
Mitte des Fadenkreuzes sehen. Das Bild, welches Sie zuvor durch das
Okular Ihres Teleskops sehen konnten, muss nun auch im Fadenkreuz
des Sucherfernrohrs (2) exakt mittig erscheinen (No. 15, C).
TIPP!
Einige Sucherfernrohre besitzen keine integrierte
optische Bildumkehrung. Das heißt, dass das Bild im
Sucherfernrohr auf dem Kopf steht. Dies ist jedoch
kein Fehler!
i
8.2 Ausrichten Typ II + III (LED-Sucher)
Der LED-Sucher muss vor dem Einsatz justiert werden. Dafür müs-
sen der LED-Sucher und der Teleskop-Tubus parallel ausgerichtet
werden.
Stecken Sie das Okular mit der größten Brennweite in den
Zenitspiegel (No. 13a, nur bei Linsenteleskopen) bzw. direkt in den
Okularstutzen (No. 13b, nur bei Spiegelteleskopen). Visieren Sie
mit dem Teleskop ein markantes Objekt in ca. 300 Entfernung (z.B.
Hausgiebel, Kirchturmspitze, usw.) an, bis es mittig im Sichtbereich
erscheint (No. 15, A).
Schalten Sie nun zunächst den LED-Sucher (Fig,1, 2) am Ein/Aus-
Schalter (No. 1b, Z) ein. Wählen Sie Stufe „2“ für den Betrieb bei Tag
oder Stufe „1“ für Nachtbetrieb.
Blicken Sie durch den LED-Sucher und richten Sie diesen durch
Drehen der horizontalen (No. 1b, X) und vertikalen (No. 1b, Y)
Justierschrauben so ein, dass Sie den roten Punkt in der Mitte des
Bildes sehen (No. 15, C). LED-Sucher und Teleskop sind nun aufei-
nander abgestimmt.
Wichtig: Das Bild im Teleskop steht auf dem Kopf, sofern Sie keine
entsprechenden Zubehörteile zur Bildumkehrung (z.B.
Zenit-Prisma) benutzen.
9. Schutzkappen
Um das Innere Ihres Teleskopes vor Staub und Schmutz zu bewah-
ren, ist die Tubusöffnung durch eine Staub schutzkappe (No. 11, X)
geschützt. Ebenso befindet sich eine Staubschutz kappe auf dem
Okularstutzen (No. 1, 6).
Entfernen Sie zur Beobachtung die Kappen von den Öffnungen.
10. Biegsame Wellen
Um die exakte Feineinstellung der Deklinations- und
Rektazensionsachse zu erleichtern, werden die biegsamen Wellen an
die dafür vorgesehenen Halterungen der beiden Achsen gesetzt. (No.
14, X)
Die lange biegsame Welle (No. 1, 14) wird parallel zum Teleskoptubus
montiert. Die Befestigung erfolgt mit einer Klemmschraube an der
vorgesehenen Einkerbung der Achse.
Die kurze biegsame Welle (No. 1, 15) wird seitlich montiert. Die
Befestigung erfolgt mit einer Klemmschraube an der vorgesehenen
Einkerbung der Achse.
Ihr Teleskop ist nun einsatzbereit.
TEIL II – Die Handhabung
1. Montierung
Die nachfolgenden Informationen sind äußerst wichtig für die
Positionier- und Nachführgenauigkeit Ihres Teleskops während einer
Beobachtungsnacht.
Ihr Teleskop hat eine so genannte „parallaktische Montierung“ (auch
äquatoriale Montierung). Diese zeichnet sich durch zwei senkrecht
zueinander drehbare Achsen aus (No. 16, a+b)
Die so genannte Rektazensionsachse (auch RA-oder Stundenachse)
(No. 16, b) muss dabei parallel zur Polachse der Erde (No. 26, c)
ausgerichtet sein. Die korrekte Einstellung der Polhöhe erfahren Sie
unter Teil II – 4. (Handhabung – Einstellung).
Mit Hilfe der Deklinationsachse (auch DEC- oder Elevationsachse)
(No. 16, a) stellen Sie die Höhe eines Himmelsobjekts in Bezug
auf den Himmelsäquator (No. 26, d) ein. Hierzu entnehmen Sie die
Deklinationskoordinate eines Himmelsobjekts aus einer Sternkarte
oder entdecken die Objekte selbst.
Mit der manuellen Betätigung der Rektazensionsachse über die bieg-
same Welle (No. 1, 15) gleichen Sie fortwährend die Erddrehung in
entgegengesetzter Richtung aus. So bleibt Ihr ausgewähltes (= posi-
tioniertes) Objekt stets im Gesichtsfeld des Okulars.
Da die Rektazensionsachse ständig kontrolliert über die bieg-
samen Wellen bewegt werden muss, wäre auch eine elektrische
Nachführung sinnvoll (Vorrichtung vorhanden – sh. Teile: Montierung).
2. Aufstellung
Ein dunkler Standort ist für viele Beob achtungen sehr wichtig, da
störende Lichter (Lampen, Laternen) die Detailschärfe des Teleskop-
Bildes erheblich beeinträchtigen können.
Wenn Sie von einem hellen Raum nachts ins Freie gehen müssen
sich Ihre Augen erst an die Dunkelheit gewöhnen. Nach ca. 20
Minuten können Sie dann mit der Astro-Beobachtung beginnen.
Beobachten Sie nicht aus geschlossenen Räumen. Stellen Sie Ihr
Tele skop mit dem Zubehör ca. 30 Min. vor Beginn der Beobachtung
an seinen Standort, um einen Temperatur ausgleich im Tubus zu
gewährleisten.
Desweiteren sollten Sie darauf achten, dass dieses Teleskop auf
einem ebenen, stabilen Untergrund steht.
3. Balance:
Ihr Teleskop muss vor der Beobachtung ausbalanciert werden. Dafür
werden die Deklinationsachse und die Rektazensionsachse für einen
leichtgängigen und exakten Betrieb eingestellt.
Die Rektazensionsachse wird ausbalanciert, indem Sie die Fix-
ierschraube (No. 16, I) lösen und die Gewichtsstange in eine waage-
rechte Position kippen. Verschieben Sie nun das Konter gewicht (No.
16, H) auf der Stange, bis der Tubus und das Gegen ge wicht in dieser
waagerechten Position verbleiben. Drehen Sie die Fixier schraube
(No. 16, I) der Rektazensions achse wieder an. Die Deklinationsachse
wird ausbalanciert, indem Sie die Fixierschraube (No. 16, D) der
Deklinationsachse lösen. Danach lösen Sie die Schrauben der
Tubushalterung (No. 16, A) und verschieben den Tubus so, bis auch
er in einer waagerechten Position verbleibt. Vergessen Sie nicht,
die Schrauben der Tubushalterung und die Fixierschraube der
Deklinations achse wieder anzuziehen.
4. Einstellung:
Stellen Sie die Breitengradachse (No. 16, F) (Polhöhe) ein, indem
Sie die Fixierschraube (No. 18, X) lösen und die Pohlhöhe mit der
Einstellschraube (No. 18, Y) entsprechend einstellen.
Die Zahl auf der Sie die Achse einstellen, richtet sich nach dem
Breitengrad Ihres Standortes (z.B. München 48°, Hamburg 53°).
DE
9
Vergessen Sie nicht, die Fixierschraube wieder anzudrehen.
Anschließend stellen Sie die Deklinationsachse (No. 16, C), durch
Lösen und Festziehen der Fixierschraube (No. 16, D) auf 90° ein.
Der Teleskop-Tubus ist nun parallel zur Erdachse ausgerichtet. Dies
nennt man polarische Ausrichtung.
TIPP!
Der Breitengrad Ihres genauen Beobachtungs-
standortes finden Sie in einem Atlas immer am rech-
ten oder linken Rand einer Landkarte. Informationen
erhalten Sie außerdem bei Ihrer Stadtverwaltung,
Katasteramt oder auch im Internet: z.B. unter
www.heavens-above.com. Dort können Sie unter
„Anonymous user > Select“ Ihr Land auswählen; die
Daten werden dann angezeigt.
i
5. Polare Ausrichtung
Richten Sie das Teleskop mit der Tubusöffnung nach vorn in Rich-
tung Norden aus. Hierzu lösen Sie die Feststellschraube (No. 19).
Nun können Sie den Teleskoptubus drehen und exakt nach Norden
ausrichten. Nehmen Sie gegebenenfalls einen Kom pass zur Hilfe.
Danach wird die Feststellschraube wieder fixiert.
Überprüfen Sie, ob Ihr Teleskop so aufgestellt ist wie in No. 28 zu
sehen. Das Gegegewicht (No. 28, X) zeigt zum Boden und bildet so
zusammen mit dem Tubus eine senkrechte Achse.
In dieser Position sehen Sie durch den Sucher die Polarregion
mit dem Polarstern. Der Polarstern ist das hellste Objekt in dieser
Region. (No. 27)
Dieser sollte dann auch in der Gesichtsfeldmitte des Okulars (f=20
mm) zu sehen sein. Die polare Ausrichtung ist erreicht. Diese
Aufstellung erfordert etwas Geduld, belohnt Sie jedoch bei der Suche
mit Himmelskoordinaten mit einer guten Positioniermöglichkeit.
In dieser polaren Ausrichtung sollten die Teilkreise (Skalen) von
Deklinationsachse (No. 29) auf „9“ (= 90°) und Rektazensions achse
(No. 30) auf „0“ (= 0 Stunden) stehen. Gegebenenfalls müssen
Sie beide Skalen vorsichtig auf die entsprechenden Werte drehen
(jeweils an den Pfeilen ausgerichtet).
So eingestellt können Sie zum Auffinden von Himmelsobjekten
die Teilkreise (Skalen) zur Hilfe nehmen (siehe auch 3.1. Mögliche
Beobachtungsobjekte).
6. Sucher
Ihr Teleskop ist nun grob ausgerichtet und eingestellt.
Um eine bequeme Beobachtungs position zu erreichen, lösen Sie
vorsichtig die Schrauben der Tubushalterung (No. 9, X), so dass
Sie den Teleskoptubus drehen können. Bringen Sie das Okular und
das Sucherfernrohr/den LED-Sucher in eine Position, aus der Sie
bequem beobachten können.
Die Feinausrichtung erfolgt mit Hilfe des Sucherfernrohres. Blicken
Sie durch den Sucher und versuchen Sie den Polarstern (No.
27) mittig im Fadenkreuz des Sucherfernrohrs einzustellen (No.
31). Bei der exakten Einstellung wird Ihnen die Welle (No. 16, K)
der Stundenachse (No. 16, b), sowie die Welle (No. 16, E) der
Deklinationsachse (No. 16, a) behilflich sein.
7. Beobachtung
Nachdem Sie den Polarstern im Sucherfernrohr/LED-Sucher einge-
stellt haben, werden Sie den Polarstern im Teleskop erkennen kön-
nen, wenn Sie nun durch das Okular blicken.
Gegebenenfalls können Sie nun mit Hilfe der biegsamen Wellen den
Stern genauer ausrichten, sowie die Ein stellung der Bildschärfe am
Scharfeinstellungsrad (No. 16, B) vornehmen.
Desweiteren können Sie jetzt durch einen Okular-Wechsel (kleinere
Brennweite) eine höhere Vergrößerung einstellen. Bitte beachten Sie,
dass die Vergrößerung der Sterne kaum wahrzunehmen ist.
TIPP!
Okulare sind dem Auge zugewandte Linsen-
systeme. Mit dem Okular wird das im Brennpunkt
des Objektivs entstehende Bild aufgenommen, d.h.
sichtbar gemacht und nochmals vergrößert. Man
benötigt Okulare mit verschiedenen Brennweiten, um
verschiedene Vergrößerungen zu erreichen. Beginnen
Sie jede Beobachtung mit einem Okular mit niedriger
Vergrößerung (= höhere Brennweite von 20mm).
i
8. Sternensuche
Anfangs fällt Ihnen die Orientierung am Sternenhimmel sicherlich
schwer, da Sterne und Sternbilder immer in Bewegung sind und je
nach Jahreszeit, Datum und Uhrzeit ihre Position am Himmel verän-
dern.
Die Ausnahme bildet der Polarstern. Durch ihn verläuft die verlängert
gedachte Polachse der Erde. Er ist ein Fixstern und Ausgangspunkt
aller Sternenkarten. Auf der Zeichnung sehen Sie einige bekannte
Sternbilder und Sternanordnungen, die das ganze Jahr über sichtbar
sind. Die Anordnung der Gestirne ist allerdings abhängig von Datum
und Uhrzeit.
Wenn Sie Ihr Teleskop auf einen dieser Sterne ausgerichtet
haben, werden Sie feststellen, dass er nach kurzer Zeit aus dem
Gesichtsfeld Ihres Okulars verschwunden ist. Um diesen Effekt
auszugleichen, betätigen Sie die biegsame Welle (No. 16, K) der
Rektazensionsachse und Ihr Teleskop wird der scheinbaren Flugbahn
dieses Sternes folgen.
9. Teilkreise
Sterne und andere Himmelskörper werden am Himmel durch
Koordinaten lokalisiert.
Der Platz eines Sternes im Universum wird durch die Rektazension
und die Deklination bestimmt.
Deklination (No. 23, C) ist der Abstand eines Gestirns vom Himmels-
äquator (No. 26, d), gemessen in Winkelgraden. Bei Sternen
nördlich des Himmelsäquators wird die Gradzahl positiv. Befindet
sich der Stern südlich des Äquators wird die Gradzahl mit einem
Minuszeichen versehen.
Rektazension (No. 23, J) ist ein auf dem Himmelsäquator gemesser
Abstand eines Sternes vom Frühlingspunkt. Der Frühlingspunkt
ist der Schnittpunkt des Himmelsäquators mit der scheinbaren
Sonnenbahn (die s.g. Ekliptik) (No. 26, e). Dies geschieht im Frühjahr
zur Tag-/Nachtgleiche (Ende März). Der Wert wird, der täglichen
Himmels umdrehung entgegen, im Zeitmaß von 0 bis 24 Uhr gezählt.
Nähere Informationen finden Sie in Sternenkarten oder entspre-
chender Fachliteratur.
10. Zubehör
Ihrem Teleskop liegen in der Grundausstattung mehrere Zubehörteile
(No. 2) bei. Je nach Modell können dies
10.1. Okulare:
Durch Auswechseln der Okulare bestimmen Sie die jeweilige
Vergrößerung Ihres Teleskopes.
10
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formel zur Berechnung der Vergrößerung:
Brennweite (Teleskop) ÷ Brennweite (Okular) = Vergrößerung
Beispiele:
10.2. Zenitspiegel (nur Refraktor):
Der Zenitspiegel (No. 2, 19) bewirkt eine Bildumkehrung (spiegelver-
kehrt) und wird deshalb nur zur Himmels beobachtung eingesetzt.
10.3. Umkehrlinse:
Um ein seitenrichtiges, aufrechtes Bild zu sehen, kann eine
Umkehrlinse verwendet werden.
Lösen Sie die Klemmschraube (No. 25, X) und entfernen Sie alle
Zubehörteile aus dem Okularstutzen (No. 1, 6). Setzen Sie nun die
Umkehrlinse (No. 2, 20) gerade in den Okularstutzen ein, und zie-
hen Sie die Klemmschraube wieder handfest an. Dann das Okular
(z.B. f=20 mm) in die Öffnung der Umkehrlinse einsetzen und die
Klemmschraube (No. 25, Y) anziehen.
10.4. Barlow Linse:
Mit einer Barlow-Linse erreichen Sie eine zusätzliche Steigerung der
Vergrößerung um das 3fache.
10.4.1 Montage und Handhabung bei Linsenteleskopen
Wenn Sie ein Linsenteleskop verwenden, sollte die Barlow-Linse
ausschließlich in den Zenitspiegel (No. 13a, X) eingesetzt werden.
Entfernen Sie also das Okular aus dem Zenitspiegel und ersetzen
Sie es durch die Barlowlinse. Anschließend setzen Sie zunächst
das Okular mit der größten Brennweite ein und ziehen Sie die
Klemmschraube zur Fixierung handfest an (No. 24)
10.4.2 Montage und Handhabung bei Spiegelteleskopen
Wenn Sie ein Spiegelteleskop verwenden, lösen Sie bitte die
Klemmschraube am Okularstutzen (No. 13b, X) und entfernen
Sie das Okular aus dem Okularstutzen. Setzen Sie dann die
Barlow-Linse gerade in den Okularstutzen ein und ziehen Sie die
Klemmschraube wieder handfest an. Anschließend setzen Sie
zunächst das Okular mit der größten Brennweite in die Barlow-Linse
ein und fixieren Sie es mit der Klemmschraube (No. 24).
11. Abbau:
Nach einer hoffentlich interessanten und erfolgreichen Beobachtung
empfiehlt es sich, das gesamte Teleskop in einem trockenen und
gut gelüfteten Raum zu lagern. Bei einigen Teleskopmodellen
können Sie die Montierung und das Stativ durch einfaches
Auseinanderschrauben trennen. Hierbei bleiben Ihre Einstellungen
an der Montierung erhalten. Vergessen Sie nicht, die Staubschutz-
kappen auf die Tubus-Öffnung und auf den Okular-Stutzen zu ste-
cken. Auch sollten Sie alle Okulare und optischen Zubehörteile in
ihre entsprechenden Behälter ver stauen.
TIPP!
Für die astronomische Beobachtung eignet sich die
Um kehr linse nicht. Arbeiten Sie hier nur mit dem
Zenit-Spiegel und einem Okular.
Für Erd- und Naturbeobachtungen können Sie die
Umkehrlinse mit einem Okular verwenden.
i
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit einem
weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu
stark aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch
mit einer Brillen-Reinigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen
mit wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen
Sie es nach der Benutzung – speziell bei hoher Luftfeuchtigkeit
– bei Zimmertemperatur einige Zeit akklimatisieren, so dass
die Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann. Setzen Sie die
Staubschutzkappen auf und bewahren Sie es in der mitgelieferten
Tasche auf.
TEIL III – Anhang
1. Mögliche Beobachtungsobjekte
Nachfolgend haben wir für Sie einige sehr interessante
Himmelskörper und Sternenhaufen ausgesucht und erklärt. Auf
den zugehörigen Abbildungen am Ende der Anleitung können Sie
sehen, wie Sie die Objekte durch Ihr Teleskop mit den mitgelieferten
Okularen bei guten Sichtverhältnissen sehen werden:
Mond (No. 32)
Der Mond ist der einzige natürliche Satellit der Erde
Durchmesser: 3.476 km
Entfernung: 384.400 km von der Erde entfernt
Der Mond ist seit prähistorischer Zeit bekannt. Er ist nach der Sonne
das zweithellste Objekt am Himmel. Da der Mond einmal im Monat
um die Erde kreist, verändert sich ständig der Winkel zwischen
der Erde, dem Mond und der Sonne; man sieht das an den Zyklen
der Mondphasen. Die Zeit zwischen zwei aufeinander folgenden
Neumondphasen beträgt etwa 29,5 Tage (709 Stunden).
Sternbild ORION / M42 (No. 33)
Rektaszension: 05
h
35
m
(Stunden : Minuten)
Deklination: -05° 22' (Grad : Minuten)
Entfernung: 1.344 Lichtjahre von der Erde entfernt
Mit einer Entfernung von etwa 1,344 Lichtjahren ist der Orion-Nebel
(M42) der hellste diffuse Nebel am Himmel - mit dem bloßen Auge
sichtbar, und ein lohnendes Objekt für Teleskope in allen Größen,
vom kleinsten Feldstecher bis zu den größten erdgebundenen
Observatorien und dem Hubble Space Telescope.
Es handelt sich um den Hauptteil einer weit größeren Wolke aus
Wasserstoffgas und Staub, die sich mit über 10 Grad gut über die
Hälfte des Sternbildes des Orions erstreckt. Die Ausdehnung dieser
gewaltigen Wolke beträgt mehrere hundert Lichtjahre.
Sternbild LEIER / M57 (No. 34)
Rektaszension: 18
h
53
m
(Stunden : Minuten)
Deklination: +33° 02' (Grad : Minuten)
Entfernung: 2.412 Lichtjahre von der Erde entfernt
Der berühmte Ringnebel M57 im Sternbild Leier wird oft als der
Prototyp eines planetarischen Nebels angesehen; er gehört zu den
Prachtstücken des Sommerhimmels der Nordhalbkugel. Neuere
Untersuchungen haben gezeigt, dass es sich aller Wahrscheinlichkeit
nach um einen Ring (Torus) aus hell leuchtender Materie handelt,
die den Zentralstern umgibt (nur mit größeren Teleskopen sichtbar),
und nicht um eine kugel- oder ellips oid förmige Gasstruktur. Würde
man den Ringnebel von der Seitenebene betrachten, würde er dem
Dumbell Nebel M27 ähneln. Wir blicken bei diesem Objekt genau auf
den Pol des Nebels.
DE
11
Sternbild Füchslein / M27 (No. 35)
Rektaszension: 19
h
59
m
(Stunden : Minuten)
Deklination: +22° 43' (Grad : Minuten)
Entfernung: 1.360 Lichtjahre von der Erde entfernt
Der Dumbbellnebel M27 oder Hantel-Nebel im Füchslein war der
erste planetarische Nebel, der überhaupt entdeckt wurde. Am 12.
Juli 1764 entdeckte Charles Messier diese neue und faszinierende
Klasse von Objekten. Wir sehen dieses Objekt fast genau von seiner
Äquatorialebene. Würde man den Dumbellnebel von einem der Pole
sehen, würde er wahrscheinlich die Form eines Ringes aufweisen
und dem Anblick ähneln, den wir von dem Ringnebel M57 kennen.
Dieses Objekt kann man bereits bei halbwegs guten
Wetterbedingungen bei kleinen Vergrößerungen gut sehen.
2. Fehlerbeseitigung:
Fehler: Hilfe:
Kein Bild Staubschutzkappe von der
Objektivöffnung entfernen.
Unscharfes Bild Scharfeinstellung am
Fokusrad vornehmen
Keine Scharfeinstellung Temperaturausgleich
möglich abwarten (ca. 30 Min.)
Schlechtes Bild Beobachten Sie nie
durch eine Glasscheibe
Beobachtungsobjekt Sucher justieren
im Sucher, aber nicht (siehe 1.8.)
im Teleskop sichtbar
Schwergängige Teleskop und
Nachführung der Gegengewicht
Achsen über Wellen ausbalancieren
Trotz Zenitspiegel Der Okularstutzen
“schiefes” Bild im Zenitspiegel muss
senkrecht ausgerichtet werden
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein.
Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhal-
ten Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder
Umweltamt.
Beachten Sie bitte bei der Entsorgung des Geräts die
aktuellen gesetzlichen Bestimmungen. Informationen zur
fachgerechten Entsorgung erhalten Sie bei den kommu-
nalen Entsorgungsdienstleistern oder dem Umweltamt.
Garantie und Garantiezeitverlängerung
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs.
Bitte bewahren Sie die Rechnung auf. Sie können die Garantiezeit auf
5 Jahre verlängern, wenn Sie sich auf www.bresser.de/garantie re-
gistrieren und den kurzen Fragebogen ausfüllen. Zur Inanspruchnah-
me der 5-Jahre-Garantie müssen Sie die Registrierung innerhalb von 3
Monaten nach dem Kauf (es gilt das Datum des Kaufbelegs) durchfüh-
ren. Danach erlischt der Anspruch auf die verlängerte Garantie. Sollten
Sie Probleme mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an unseren
Service. Bitte senden Sie uns keine Artikel ohne vorherige telefonische
Rücksprache. Viele Probleme lassen sich bereits am Telefon erledigen.
Sollte das Problem nach Ablauf der Garantie auftreten, oder nicht von
der Garantie gedeckt sein, so erhalten Sie von uns kostenfrei einen
Kostenvoranschlag über die Reparaturkosten.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Wichtig bei Rücksendungen:
Um Transportschäden zu vermeiden achten Sie bitte darauf, dass das
Gerät sorgfältig verpackt in der Original-Verpackung zurückgegeben
wird. Bitte den Kassenbon (oder eine Kopie) sowie die Fehlerbeschrei-
bung beifügen. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Ihr Fachhändler: ....................................................................................
Art. Nr.: ..................................................................................................
Fehlerbeschreibung: ..............................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
Name: ....................................................................................................
Straße: ...................................................................................................
PLZ/Ort: .................................................................................................
Telefon: ..................................................................................................
Kaufdatum: ............................................................................................
Unterschrift: ...........................................................................................
12
General Information
About This Instruction Manual
Please read the safety instructions in this manual carefully. To avoid
damage to the unit and the risk of injury, only use this product as
described in the manual. Keep the instruction manual handy so that
you can easily look up information on all the functions.
DANGER
You will find this symbol in front of every section
of text which deals with the risk of severe injury or
even death in the event of improper use.
ATTENTION
You will find this symbol in front of every section
of text which deals with the risk of damage to
property or the environment.
Intended Use
This product is intended only for private use.
It was developed for the magnified display of things in nature.
General Warning
RISK OF BLINDNESS
Never use this device to look directly at the sun or in the
direct proximity of the sun. Doing so may result in a risk of
blindness.
RISK OF CHOKING
Children should only use the device under adult supervision.
Keep packaging material, like plastic bags and rubber bands,
out of the reach of children, as they pose a choking hazard.
FIRE RISK
Do not place the device, particularly the lenses, in direct sun-
light. The concentration of light could cause a fire.
ATTENTION
Do not disassemble the device. In the event of a defect, please
contact your dealer. The dealer will contact the Service Centre
and can send the device in to be repaired, if necessary.
Do not expose the device to high temperatures.
Privacy Protection
This device is intended only for private use. Please
heed the privacy of other people. Do not use the
device to look into apartments, for example.
Accessories may vary depending on the model.
Parts (No. 1-3)
B
Telescope tube
C Finder scope or LED finder scope
D Adjusting screws (finder scopes only)
E Barrel opening
F Objective
G Eyepiece connection tube
H Focus wheel
I Tube rings
J Mount
1) Accessory tray
1! Adjusting screws (tripod)
1@ Fixing bracket (accessory tray)
1# Tripod legs
1$ Flexible shaft (declination axis)
1% Flexible shaft (right ascension axis)
1^ Tripod spider
1& Weight and pole
1* Eyepieces
1( Star diagonal prism
2) Erecting lens
2! Barlow lens
NOTE
The right ascension axis (green line, No. 16)
is also called the axis of sidereal time on the
meridian. The declination axis (blue line, No. 16)
is also called the elevation axis.
i
Parts (No. 16): The Mount
A Main tube clamp
B Focus wheel
C Declination axis scale
D Declination axis fixing screw
E Declination axis fine adjustment
F Scale for setting degrees of latitude
G Latitude adjustment setting and adjusting screw
H Counterweight with fixing screw
I Right ascension axis setting screw
J Right ascension axis scale
K Right ascension axis fine adjustment
L Fixing screw for horizontal adjustment
M Holder for optional R.A. motor
N Clutch for R.A. motor
O Transmission gear for R.A. motor
Part I—Construction
1. General/Location:
These instructions detail the assembly and use of refracting and
reflecting telescopes with equatorial mountings (also called German
mountings). Parts of these instructions contain differing instructions
for the differing telescope models.
Before you begin construction, choose a suitable location for your
telescope. It is best to build this appliance in a place where you have
a clear view of the skies, a stable footing and sufficient space around
you.
Before beginning construction, remove all the parts from the packag-
ing, and, using the diagram, check to make sure no parts are miss-
ing.
EN
13
IMPORTANT
Only secure screws finger tight.
Do not overtighten screws.
2. Tripod
The tripod legs are preinstalled and connected to the tripod head
(No. 5, X) and tripod spider (No. 1, 16).
Remove the tripod from its packaging and place it upright, with the
feet at the base. Take two of the legs and carefully pull them apart
until they are in the fully open position. The entire weight of the
tripod rests on one leg during this procedure. Then set the tripod
upright again.
Now extend each individual tripod leg to the desired length (No. 4),
and then tighten the clamping screw on each leg (No. 4, 11), until
they are all hand tight. Do not overtighten the screws. The clamping
screws serve to set the
tripod leg interior segments to the desired height.
NOTE
The right ascension axis (green line, No. 16)
is also called the axis of sidereal time on the
meridian. The declination axis (blue line, No. 16)
is also called the elevation axis.
i
3. Mounting
Fasten the mount (No. 1, 9) to the tripod head (No. 5, X) by inserting
the mount into the tripod head from above and hand tightening the
knurled screw from below.
Prepare the mount (No. 1, 9) by putting the weight on the weight
shaft pole (No. 7, X) and securely screwing it into the mount from
below.
Then, place the tube ring (No. 1 and 3, 8) on the mount and affix it
with the screw (No. 8, X).
4. Accessories tray:
Insert the accessories tray (No. 1, 3 and 10) flat side down onto the
center of the tripod spider (No. 1, 16) and mount in place by turning
it clockwise 60° (No. 6). Align the three fittings of the accessories
tray with the tripod spider retaining fittings to fix the tray in place.
5. Tube:
To mount the telescope tube (No. 1, 1) onto the tripod, undo the
screw on the tube ring (No. 9, X) and open up the ring.
Then place the tube in the centre of the ring and close the ring up.
Finally, secure the mounting by tightening the screw.
Note: The main tube clamp may have two screws depending
on model (No. 9b). If so, the main tube mounting process
remains the same as described above.
6. Inserting the eyepiece
6.1. On refracting telescopes
The eyepieces allow you to decide which magnification you want
your telescope to have.
Before you insert the eyepiece and the star diagonal prism, you must
remove the dust-protection cap from the eyepiece connection tube
(No. 1, 6).
Loosen the screw (No. 12, X) on the eyepiece connection tube and
insert the star diagonal prism. Retighten the screw (No. 12, X) on the
eyepiece connection tube.
Loosen the clamping screw (No. 13a, X) to fasten the 20 mm eye-
piece into the zenith mirror in the same way, and then retighten the
clamping screw to secure the eyepiece in place.
Make sure that the eyepiece is pointing vertically upward.
If it is not, loosen the screw (No. 12, X) on the eyepiece connection
tube and rotate the star diagonal prism into the vertical position.
6.2. On reflecting telescopes
Loosen the clamping screws on the eyepiece supports (No. 1, 6).
Insert the 20 mm eyepiece (No. 2, 18) directly into the eyepiece
supports. Hand tighten the clamping screws (No. 3b, X).
Remove the dust cap from the main tube end.
RISK OF BLINDNESS
Never use this device to look directly at the sun
or in the direct proximity of the sun. Doing so may
result in a risk of blindness.
7. Assembling the finder scope/LED finder scope
Note: The LED finder scope's battery is safeguarded against
discharge with plastic foil when shipped. The foil must be
removed before first use (No. 1d).
7.1. Finder scope installation (type I)
Finder scope with threaded mounting
The finder scope and finder scope mount (No. 1a, 2) are included in
the packaging.
Remove the finder scope mount fastening screws on the main tube
(No. 1a, X), and set the mount onto the projecting screws on the tel-
escope's main tube. Carefully reinsert and tighten the screws previ-
ously removed to securely fasten the finder scope mount in place.
Now, undo the finder scope adjusting screws (No. 1a, 3) — three or
six depending on finder scope model — until the finder scope can
easily be slid into its mounting.
Important: Make sure the finder scope lens points toward the main
tube end (No. 1, 4).
Retighten the screws equally to securely fasten the finder scope in
place.
7.2. Finder scope assembly (type II)
LED finder scope with screw threading
To assemble the LED finder scope (No. 1b, 2), remove the LED
finder scope on the telescope's main tube (No. 1c, X). Set the LED
finder scope onto the projecting screws fastening screws on the
telescope's main tube. Then carefully reinsert and tighten the screws
previously removed to securely fasten the LED finder scope in place.
Important: Make sure the LED finder scope lens points towards the
main tube end (No. 1, 4).
7.3. Finder scope assembly (type III)
LED finder scope with Quick Insert
The LED finder scope (No. 1b, 2) and mount constitute a single unit.
Slide the foot of the LED finder scope completely into the appropri-
ate base on the telescope's main tube (No. 10, X). The finder scope
mount will snap in place.
Important: Make sure the LED finder scope lens points towards the
main tube end (No. 1, 4).
7.4. Finder scope assembly (type IV)
Finder scope with Quick Insert
The finder scope and its mount are preassembled and included in
the packaging.
Slide the finder scope mount foot entirely into the appropriate base
on the telescope's main tube (No. 10, X). The finder scope mount will
snap in place.
Important: Make sure the LED finder scope lens points towards the
main tube end (No. 1, 4).
There are two clamping screws (No. 1c, 3) and a spring-loaded
counter screw on the finder scope mount. Evenly tighten the clamp-
ing screws until resistance is felt to securely fasten the finder scope
in place.
8. Aligning the finder scope
8.1 Aligning types I and IV (finder scopes)
The finder scope must be adjusted before use; the finder scope and
the telescope's main tube must be aligned parallel to one another.
Insert the eyepiece with the greatest focal length into the zenith mir-
ror ( No. 13a, refracting telescopes only) or directly into the eyepiece
supports (No. 13b, reflecting telescopes only). Point the telescope
at a significant object approximately 300 metres away (e.g. a house
14
gable, church tower top or building facade) and adjust until the
object appears in the centre of the field of vision (No. 15, A).
Look through the finder scope and align it by turning the three or
six adjustment screws until the object is visible in the middle of the
crosshairs. The image you previously saw through your telescope
lens must be visible exactly in the centre of the finder scope (2)
crosshairs in order to align properly (No. 15, C).
NOTE
Some finder scopes have no integrated optical
image reversion. The image in these finder scopes
will be upside down. This is not a fault.
i
8.2 Aligning, types II and III (LED finder scopes)
The LED finder scope must be adjusted before use; the LED finder
scope and the telescope tube must be aligned parallel to one anoth-
er.
Insert the eyepiece with the greatest focal length into the zenith mir-
ror (No. 13a, refracting telescopes only) or directly into the eyepiece
supports (No. 13b, reflecting telescopes only). Point the telescope
at a significant object approximately 300 metres away (e.g. a house
gable, church tower top or building facade) and adjust until the
object appears in the centre of the field of vision (No. 15 A).
Then turn the LED finder scope (No. 1, 2) on using the On/Off switch
(No. 1b, Z). Select setting 2 for daytime or setting 1 for nighttime.
Look through the LED finder scope and align it by turning the hori-
zontal (No. 1b, X) and vertical (No. 1b, Y) adjustment screws until
you see the red dot in the centre of the image (No. 15, C). The finder
scope and telescope are now aligned.
9. Protection caps:
In order to protect the inside of your telescope from dust and dirt,
the tube opening is protected by a dust-protection cap.
To use the telescope, remove the cap from the opening.
10. Flexible shafts
To ease precise adjustments of the declination and right
ascension axes, flexible shafts are installed in the holding devices of
both axes (No. 14, X).
The long flexible shaft is mounted parallel to the telescope barrel
(No. 1, 14). It is secured in place with a clamping screw in the axis
notch provided.
The short flexible shaft (No. 1, 15) is mounted laterally. It is also
secured in place with a clamping screw in the axis notch
provided.
Your telescope is now ready for use.
Part II—Handling
1. Telescope mount:
The following information is important for positioning and tracking
accuracy of your telescope during nighttime observation.
Your telescope is equipped with an equatorial mount, which has two
perpendicular axes on which to rotate your telescope (No. 16, a and
b).
The right ascension axis (RA or axis of sidereal time on the meridian)
(No. 16, b) must be aligned parallel to the Earth's polar axis (No. 26,
c). The coordinates can be found in celestial charts and programs.
Manually operate the right ascension axis via the flexible shaft (No 1,
15) to compensate for the Earth's rotation by turning it in the oppo-
site direction.
An electric tracking accessory, for which the necessary equipment is
already installed, can help you continuously adjust this axis in a con-
trolled way via the flexible shaft.
2. Setup:
A dark place is essential for observations because light of all kinds
(e.g. street lamps) disturb the visible details of the sky. If you leave
a bright room at night, your eyes need approximately 20 minutes to
reach full night adaptation, after which you can begin your observa-
tions.
Don't observe from enclosed areas, and put your telescope in loca-
tion, with the accessories, 30 minutes before beginning observation,
in order to guarantee a temperature balance.
You should also make sure that the telescope is placed on stable
and even ground.
3. Balance:
To avoid damaging sensitive parts of the mount, the two axes must
be balanced before observation.
Balance the right ascension axis by loosening the fixing screws (No.
16, I) and tilting the weight pole into a horizontal position. Adjust the
counterweight (No. 16, H) on the pole until the tube and the weight
remain in this horizontal position. Then retighten the fixing screw (No.
16, I) on the right ascension axis.
Balance the declination axis by loosening the fixing screw (No. 16, D)
on the declination axis. Then loosen the screws on the tube mount
(No. 16, A) and move the tube until it also remains in a horizontal
position. Then retighten the fixing screws.
4. Adjustment:
To set the latitude axis (No. 16, F) (polar height), loosen the fixing
screw (No. 18, X) and adjust the polar height using the adjusting
screw (No. 18, Y).
Adjust the latitude scale to match the local latitude (e.g. Munich, 48°
or Hamburg, 53°).
Don't forget to retighten the fixing screw. Now set the declination
axis (No. 16, C) to 90° by loosening and retightening the screw (No.
16, D). The telescope tube is now pointing to the celestial pole.
NOTE
The latitude of your observation site can be found
in maps or on the Internet. A good source of infor-
mation is www.heavens-above.com.
i
5. Polar alignment
Align the telescope with the front barrel opening pointing north by
loosening the fastening screw (No. 19) and turning the barrel until it
points north. If necessary, use a compass to determine the direction.
Then retighten the fastening screw.
Examine whether your telescope is mounted as shown in No. 28.
The counterweight (No. 28, X) should point to the ground, perpen-
dicular to the tube.
In this position, Polaris should be visible in the viewfinder; it is the
brightest star in the polar region. If you can also see Polaris through
the 20 mm eyepiece, you have achieved polar alignment.
This alignment requires a little patience but results in accurate point-
ing.
The declination scale should now be set to 9 (90°). After achieving
polar alignment, you can use the declination and right ascension
scales to find celestial objects (also see part II — 13).
Once adjusted as above, you can utilise the celestial object search
facility using the scales (also see part III — 1).
EN
15
6. Finder scope
Your telescope is now roughly aligned and set.
To arrive at a comfortable observation position, carefully undo the
main tube mounting screws (No. 9, X) until you can rotate the tel-
escope's main tube. Move the eyepiece and finder scope/LED finder
scope until the position is comfortable for you.
Fine adjustment is done with the aid of the finder scope. Look
through the finder scope and try to align it with the North Star (No.
27) in the centre of the crosshairs (No. 31). In precisely adjusting
your telescope, you will find the shaft (No. 16, K) of the right ascen-
sion axis (No. 16, b) and that (No. 16, E) of the declination axis (No.
16, a) helpful.
7. Observation
Once you have found the North Star with your finder scope/LED
finder scope, you will be able to view it through your telescope eye-
piece.
If necessary, you can, with help of the flexible handles, align the
star more exactly, just as you can adjust the definition by using the
focusing wheel (No. 16, B).
Furthermore, you can now, by changing the eyepiece, increase the
magnification. Note that the magnification of the stars can hardly be
seen.
NOTE
Eyepieces enlarge the picture of the telescope's
prime focus. The less the eyepiece's focal lengths
is, the stronger the magnification is.
Various eyepieces are needed to reach different
magnifications. Begin every observation with a
low-powered magnification (20 mm eyepiece).
i
8. Find a Star:
Initially, it may be difficult for you to find your bearings in the sky,
since the stars and constellations are constantly moving, and
according to season, date and time, their positions in the sky will
change. The North Star is the exception. It is a fixed star and the
starting point for all star maps.
When you first begin to observe the night sky, look at some well-
known constellations and star groups that are visible year-round.
This will help you to orient yourself and learn the functions of your
telescope.
If you have aligned your telescope accurately on one of these stars,
you will find that it vanishes from your visual field after a few minutes
due to the Earth's rotation. To even out this effect, you must turn the
flexible handle (No. 16, K) of the right ascension axis, and your tel-
escope will follow the trajectory of this star.
9. Part circles:
Stars and other celestial bodies are positioned in the sky by coordi-
nates. The place of a star is fixed in the universe by its right ascen-
sion and declination coordinates, similar to latitude and longitude on
Earth.
Declintion (No. 16, C) is the spacing of a celestial body from the
sky's equator, in angle degrees. To the north of the equator, the
degree number is positive. To the south of the equator, the degree
number is negative.
Right ascension (No. 16, M) is the measured distance of a star from
the sky's equator in sidereal (star) time. The vernal equinox is the
point where the ecliptic meets the equator (No. 26, e) at the begin-
ning of spring. The value of the daily celestial revolutions is counted
in the tempo of a 24-hour clock.
For more accurate information about this topic, consult star maps
and other literature, or the Internet.
10. Accessories
Your telescope is supplied with a number of accessories (No. 2).
Depending on your telescope's model, these accessories may
include the following:
10.1. Eyepieces
Change eyepieces to change your telescope's magnification.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12.5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formula for calculating magnification:
Focal length (Telescope) ÷ Focal length (Eyepiece) = Magnification
Examples:
10.2. Zenith mirror (refraction telescope only)
The zenith mirror (No. 2, 19) reverses the image you see, and is
therefore used only for celestial observation.
10.3. Inversion lens
To see a vertical image the right way up, an inversion lens may be
used.
Loosen the clamping screws (No. 25, X) and remove all accesso-
ries from the eyepiece supports (No. 1, 6). Insert the inversion lens
(No. 2, 20) straight into the eyepiece supports and hand tighten the
clamping screws. Then insert the eyepiece (e.g. f=20 mm) into the
inversion lens opening and tighten the clamping screws (No. 25, Y).
10.4. Barlow lens
A Barlow lens increases magnification by a factor of three.
10.4.1 Assembling and using with refracting telescopes
If you use a refracting telescope, the Barlow lens should only be
inserted into the zenith mirror (No. 13a, X). Remove the eyepiece
from the zenith mirror and replace it with the Barlow lens. Then insert
the eyepiece with the greatest focal length and hand tighten the
clamping screws to affix it in place (No. 24).
10.4.2 Assembling and using with reflecting telescopes
If you use a reflecting telescope, loosen the clamping screws on the
eyepiece supports (No. 13b, X), and remove the eyepiece from those
supports. Then insert the Barlow lens straight into the supports and
hand tighten the clamping screws. Finally, insert the eyepiece with
the greatest focal length into the Barlow lens, and then fasten it in
place with the clamping screws (No. 24).
11. Dismantling:
After an interesting and successful observation, it is recommended
that you store the entire telescope in a dry, well-aired area.
On some telescopes, the tripod and mount can easily be separated.
The adjustments to the mount will remain intact.
Don't forget to put the dust-protection caps onto the tube
opening and onto the eyepiece connection before storing. Also, you
should stow all eyepieces and optical accessories in their
corresponding receptacles.
NOTE
The erecting lens is not recommended for ast-
ronomical observations. Only use the diagonal
mirror for astronomical observations. Use the
erecting lens to observe landscapes.
i
Notes on Cleaning
Clean the eyepieces and lenses only with a soft, lint-free cloth, like
a microfibre cloth. To avoid scratching the lenses, use only gentle
pressure with the cleaning cloth.
To remove more stubborn dirt, moisten the cleaning cloth with an
eyeglass-cleaning solution and wipe the lenses gently.
16
Protect the device from dust and moisture. After use, particularly in
high humidity, let the device acclimatize for a short period of time, so
that the residual moisture can dissipate before storing. Remove the
dust cover and store it in the included bag during use.
Part III—Appendix
1. Possible Observation Targets
The following section details several interesting and easy-to-find
celestial objects you may want to observe through your telescope.
The pictures at the end of the manual show what the objects will
look like through your telescope's eyepiece.
The Moon (No. 32)
The moon is Earth's only natural satellite.
Diameter: 3,476 km
Distance: 384,400 km from Earth (average)
The moon has been known to humans since prehistoric times. It is
the second brightest object in the sky, after the sun. Because the
moon circles the Earth once per month, the angle between the Earth,
the moon and the sun is constantly changing; one sees this change
in the phases of the moon. The time between two consecutive new
moon phases is about 29.5 days (709 hours).
Constellation Orion: The Orion Nebula (M42) (No. 33)
Right Ascension: 05
h
35
m
(hours : minutes)
Declination: -05° 22' (degrees : minutes)
Distance: 1,344 light years from Earth
Though it is more than 1,344 light years from Earth, the Orion Nebula
(M42) is the brightest diffuse nebula in the sky. It is visible even with
the naked eye and is a worthwhile object for telescopes of all types
and sizes. The nebula consists of a gigantic cloud of hydrogen gas
with a diameter of hundreds of light years.
Constellation Lyra: The Ring Nebula (M57) (No. 34)
Right Ascension: 18
h
53
m
(hours : minutes)
Declination: +33° 02'
(degrees : minutes)
Distance: 2,412 light years from Earth
The famous Ring Nebula (M57) in the Lyra constellation is often
viewed as the prototype of a planetary nebula. It is one of the mag-
nificent features of the Northern Hemisphere's summer sky. Recent
studies have shown that it is probably comprised of a ring (torus)
of brightly shining material that surrounds the central star (only vis-
ible with larger telescopes), and not a gas structure in the form of a
sphere or an ellipse. If you were to look at the Ring Nebula from the
side, it would look like the Dumbbell Nebula (M27). When viewed
from Earth, we are looking directly at the pole of the nebula.
Constellation Vulpecula (Little Fox):
The Dumbbell Nebula (M27) (No. 35)
Right Ascension: 19
h
59
m
(hours : minutes)
Declination: +22° 43' (degrees : minutes)
Distance: 1,360 light years from Earth
The Dumbbell Nebula (M27) was the first planetary nebula ever dis-
covered. On 12 July 1764, Charles Messier discovered this new and
fascinating class of objects. We see this object almost directly from
its equatorial plane. If we could see the Dumbbell Nebula from one
of its poles, we would probably see the shape of a ring, something
very similar to what we know as the Ring Nebula (M57). In reason-
ably good weather, we can see this object well, even with low mag-
nification.
2. Troubleshooting:
Problem: Solution:
No picture Remove dust protection cap
from the objective opening.
Blurred picture Adjust focus using the focus wheel.
No focus possible Wait for temperature to balance out.
Bad picture quality Never observe through a glass surface.
Object is visible Adjust viewfinder scope
in the viewfinder scope, (See Part I, Section 8).
but not through the telescope.
Despite using The diagonal mirror
diagonal mirror, should be vertical in
the picture is the eyepiece connection.
crooked.
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly,
according to their type, such as paper or card-
board. Contact your local waste-disposal service
or environmental authority for information on the
proper disposal.
Please take the current legal regulations into
account when disposing of your device. You
can get more information on the proper disposal
from your local waste-disposal service or envi-
ronmental authority.
Warranty and Warranty Term Extension
The warranty term is two years from the date of purchase. Please keep
your proof of purchase. Register at www.bresser.de/warranty and fill
out a brief questionnaire to get your warranty term extended to five
years. Registration must be completed within three months of pur-
chase (date of receipt) to validate the warranty. If you register thereaf-
ter, the warranty term will not be extended. If you have problems with
your device, please contact our customer service first. Do not send
any products without consulting us first by telephone. Many problems
with your device can be solved over the phone. If the problem oc-
curred after the warranty ended or it is not covered by our warranty
terms, you will receive a free estimate of repair costs.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Important for any returns:
Please make sure to return the device carefully packed in the original
packaging in order to prevent damage during transport. Also, please
enclose your receipt for the device (or a copy) and a description of the
defect. This warranty does not imply any restriction of your statutory
rights.
Your dealer: ...........................................................................................
Art. No.: .................................................................................................
Description of problem: .........................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
Name: ....................................................................................................
Street: ....................................................................................................
City/Postcode: .......................................................................................
Telephone: .............................................................................................
Date of purchase: ..................................................................................
Signature: ..............................................................................................
FR
17
Informations générales
A propos de ce manuel
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans
ce manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afin
d’éviter tout risque de blessure ou de dommage sur l’appareil.
Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir revoir à tout moment
les informations concernant certaines fonctionnalités.
DANGER !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible
de résulter d’un usage inapproprié et pouvant
entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger suscepti-
ble de résulter d’un usage inapproprié et pou-
vant entraîner des dommages matériels ou de
l‘environnement.
Utilisation conforme / destination du produit
Ce produit est exclusivement destiné pour un usage privé.
Il a été conçu pour l’agrandissement d’images dans le cadre d’expé-
riences d’observation de la nature.
Consignes générales de sécurité
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet appareil
en le pointant directement en sa direction. L’observateur court
un RISQUE DE CECITE !
RISQUE D’ETOUFFEMENT !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous sur-
veillance. Maintenez les enfants éloignés des matériaux
d’emballage (sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) !
RISQUE D’ETOUFFEMENT !
RISQUE D’INCENDIE !
Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles – de
manière à capter directement les rayons du soleil ! La focalisa-
tion de la lumière peut déclencher des incendies.
ATTENTION !
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez
vous adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra
contact avec le service client pour, éventuellement, envoyer
l’appareil en réparation.
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
PROTECTION de la sphère privée !
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
privé. Respectez la sphère privée de vos con-
citoyens et n’utilisez pas cet appareil pour, par
exemple, observer ce qui se passe dans un appar-
tement !
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Toutes les pièces (No. 1-3)
B
Tube du télescope
C chercheur ou chercheur LED
D vis d‘approche (uniquement pour le chercheur)
E ouverture du tube
F Objectif
G Rallonge pour oculaire
H Vis d‘ajustement micrométrique
I Fixation tube
J Montage
1) Dépôt pour accessoires
1! Vis de blocage (pied)
1@ Support de fixation (plateau)
1# Branches du pied
1$ Flexible de commande manuelle pour le réglage
de déclinaison
1% Flexible de commande manuelle pour le réglage
d’ascension droite
1^ Entretoise du statif
1& Poids + tige
1* Oculaires
1( Miroir zénith
2) Lentille à redressement
2! La lentille de Barlow
INDICATION !
L’axe d’ascension droite (No. 16 tracé vert) est
également appelé l’axe horaire.
L’axe de déclinaison (No. 16 tracé bleu) est
également appelé l’axe d’élévation.
i
Pièces (No. 16): Montage
A Fixation tube
B Vis d‘ajustement micrométrique
C Graduation de l‘axe de déclinaison
D Vis de fixation de l‘axe de déclinaison
E Ajustement micrométrique de l‘axe de déclinaison
F Échelle de réglage du degré de latitude
G Vis de fixation et de réglage du degré de latitude
H Contrepoids avec vis de blocage
I Vis de fixation de l’axe d’ascension droite
J Échelle de l’axe d’ascension droite
K Réglage de précision de l’axe d’ascension droite
L Vis de blocage pour pointage horizontal
M Fixation pour le moteur panoramique, en option
N Embrayage pour désaccoupler le moteur
O Engrenage de réduction pour moteur panoramique
Partie I –La construction
1. Généralités/Emplacement :
Ce mode d‘emploi décrit le montage ainsi que le maniement de
réfracteurs (télescopes à lentille) et de réflecteurs (télescopes à
miroir) dotés de montures équatoriales (également nommées
„montures allemandes“ ).
C’est la raison pour laquelle certaines parties de ce mode d‘emploi
contiennent des instructions distinctes pour les différents modèles
de télescopes.
Avant de débuter le montage choisissez un emplacement approprié
pour votre télescope.
Pour vous aider: montez cet appareil à un endroit où vous avez une
bonne vue sur le ciel, des fondations solides et suffisamment de
place autour de vous.
Commencez par enlever toutes les pièces de l‘emballage. Vérifiez, à
l‘aide de l’illustration, si toutes les pièces sont présentes.
18
IMPORTANT!
Pour toutes les, vis ne les serrez qu‘à la main afin
d‘éviter de foirer un filet.
2. Statif :
Les jambes du statif sont prémontées et assemblées avec la tête du
statif (No. 5, X) et l‘entretoise du statif (No. 1, 16). Sortez le trépied
de son emballage et placez le en position verticale avec les pieds
dirigés vers le bas. Saisissez maintenant deux des jambes du statif
et écartez les prudemment l’une de l’autre jusqu‘à les placer dans la
position d’ouverture complète. L’ensemble du poids du statif repose
ainsi sur une jambe. Installez ensuite le statif en position droite.
Tirez maintenant sur chacune des jambes du statif afin d’obtenir la
longueur souhaitée (voir No. 4) puis serrez fortement à chaque fois la
vis de serrage (No. 4, 11) (3 pièces au total). Veillez à ne pas serrer
les vis trop fortement ! Grâce aux vis de serrage, les segments inter-
nes des jambes du statif sont bloqués à la hauteur souhaitée.
INDICATION !
Un petit niveau sur le dépôt pour accessoires
peut vous aider lors de l‘arrangement horizontal
de votre pied.
i
3. Monture:
La monture (No. 1, 9) est fixée par la suite sur la tête du statif (No.
5, X). Emboîtez pour cela en haut la monture dans la tête de statif et
serrez fortement la vis moletée par le bas.
Le montage (illustration 1, 9) s‘effectue en glissant le poids sur la tige
de poids (illustration 7, X) et en vissant celle-ci par en-dessous dans
le filet du montage.
Pour compléter le montage vous posez la bride de fixation du tube
(illustration 1+3, 8) sur le montage et vous la fixez avec la vis (illus-
tration 8, X).
4. Monter le dépôt :
Le plateau des accessoires (No. 1+3, 10) est emboîté au
centre de l‘entretoise du statif (No. 1, 16) avec le côté plat dirigé
vers le bas et fixé au moyen d’une rotation (60°) dans le sens des
aiguilles d‘une montre (No. 6). Les trois pointes du plateau doivent
correspondre avec les arrêtoirs de l‘entretoise du statif pour être
bloquées.
5. Construction – Tube:
Afin de monter le tube du télescope- (illustration 1, 1) vous desserrez
la vis de la bride de fixation du tube (illustration 9, X) et vous dépliez
la bride.
Maintenant vous positionnez le tube au milieu de la fixation et vous
repliez la bride.
Fermez la fixation en resserrant à la main la vis antérieurement
desserrée.
Remarque : Selon le modèle de télescope que vous possédez, le
collier du tube peut également être équipé de deux
vis (graphique 9b). Mais en principe, le montage du
tube s‘effectue exactement comme décrit plus haut.
6. Comment fixer l‘oculaire ?
6.1. Pour les télescopes à lentille (réfracteurs)
Dans sa version basique votre télescope est livré avec trois oculaires
(illustration 2, 18) et un miroir zénith (illustration 2, 19).
A l‘aide des oculaires vous déterminez le grossissement
correspondant de votre télescope.
Avant d‘insérer les oculaires et le miroir zénith ôtez le capuchon
protecteur antipoussière de la rallonge pour oculaire (illustration 1, 6)
et du miroir zénith.
Desserrez la vis de serrage (illustration 12, X) de la rallonge pour
oculaire et insérez d‘abord le miroir zénith. Resserrez la vis de serra-
ge (illustration 12, X) ensuite.
Fixez ensuite, comme décrit plus haut, l‘oculaire 20mm dans le ren-
voi coudé en ouvrant et refermant les vis de serrage (graphique 13a,
X).
Veillez à ce que le monoculaire pointe verticalement vers le haut.
Cela facilite une bonne vue. A défaut de quoi vous desserrez la vis
de serrage (illustration 12, X) de la rallonge pour oculaire et vous
tournez le miroir zénith vers cette position.
6.2. Pour les télescopes à miroir (réflecteurs)
Desserrez les vis de serrage qui se trouvent sur le porte-oculaire
(graphique 1, 6). Prenez l‘oculaire possédant la plus grande distance
focale (20mm) qui vous a été fourni lors de l‘achat (graphique 2,18)
et placez-le directement sur le porte-oculaire. Serrez bien la vis de
serrage (graphique 3b, X). Ôtez le cache-poussière de l‘ouverture du
tube.
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à tra-
vers cet appareil en le pointant directement en
sa direction. L’observateur court un RISQUE DE
CECITE !
7. Assemblage du chercheur/ chercheur LED
Remarque : la pile livrée avec le chercheur LED est entourée d‘un
film en plastique afin d‘éviter son déchargement. Veuillez ôter ce film
avant la première utilisation (graphique 1d).
7.1. Assemblage du chercheur (type I) - chercheur avec support
à vis
Le chercheur ainsi que son support (graphique 1a, 2) se trouvent
dans le carton d‘emballage.
Desserrez les vis de serrage du porte-chercheur se trouvant sur le
tube du télescope (graphique 1a, X) et placez le support du cher-
cheur sur ces vis. Resserrez ensuite avec précaution les vis. Le
porte-chercheur est à présent monté.
Desserrez à présent les vis d‘ajustement du chercheur (graphique
1a, 3) - de 3 à 6 vis, selon le modèle que vous possédez - jusqu‘à
ce que vous puissiez aisément introduire le chercheur dans le porte-
chercheur.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en
direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
Resserrez les 3 ou 6 vis aussi loin les unes que les autres jusqu‘à ce
que le chercheur soit bien attaché au support.
7.2. Assemblage du support (type II) - chercheur LED avec fileta-
ge
Afin d‘assembler le chercheur LED (graphique 1b, 2), commencez
par ôter sur le tube du télescope (graphique 1c, X) les vis de serrage
destinées au chercheur LED. Posez à présent le chercheur LED sur
les vis dépassant du tube du télescope. Resserrez ensuite avec pré-
caution les vis.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en
direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
7.3. Assemblage du chercheur (type III) - chercheur LED à inser-
tion „quick“
Le chercheur LED (graphique 1B, 2) et son support ne forment qu’un
tout. Insérez complètement le pied du chercheur LED dans le socle
prévu à cet effet dans le tube du télescope (graphique 10, X), jusqu‘à
enclenchement du support du chercheur.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en
direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
7.4. Assemblage du chercheur (type IV) - chercheur à insertion
„quick“
Le chercheur ainsi que son support se trouvent déjà montés dans le
carton d‘emballage.
Insérez complètement le pied du support du chercheur dans le socle
prévu à cet effet dans le tube du télescope (graphique 10, X), jusqu‘à
enclenchement du support du chercheur.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en
direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
Le porte-chercheur comprend deux vis de serrage (graphique 1c, 3)
ainsi qu‘une contre-vis à ressort. Resserrez les vis jusqu‘à ce que
vous sentiez une résistance, pas plus loin. Le chercheur est à pré-
sent fixé.
FR
19
8. Mise au point du chercheur
8.1. Mise au point des types I et IV (chercheurs)
Avant utilisation, il faut mettre le chercheur au point. C‘est-à-dire que
le chercheur et le tube du télescope doivent être orientés parallèle-
ment.
Insérez l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande dans
le renvoi coudé (graphique 13a, uniquement pour les télescopes à
lentille) ou bien directement dans le porte-oculaire (graphique 13b,
uniquement pour les télescopes à miroir). Visez un objet bien repéra-
ble à une distance de 300m environ à travers votre télescope (p.ex.
le fronton d‘une maison, le clocher d‘une église, etc.) jusqu‘à ce qu‘il
apparaisse au milieu de votre champ de vision (graphique 15, A).
Regardez à travers le chercheur et mettez-le au point en tournant
les 3 ou 6 vis d‘approche jusqu‘à ce que l‘objet apparaisse au milieu
du réticule. L‘image que vous avez pu voir par l‘oculaire de votre
télescope doit à présent aussi apparaître exactement au milieu du
réticule du chercheur (2) (graphique 15, C).
INDICATION !
Certains chercheurs ne possèdent pas de
renversement de l‘image optique intégré. Ce qui
signifie que l‘image que vous voyez à travers le
chercheur est à l‘envers. Cela n‘est cependant
pas un défaut de fabrication !
i
8.2. Mise au point des types II et III (chercheurs LED)
Il faut mettre le chercheur LED au point avant de pouvoir l‘utiliser.
C‘est-à-dire que le chercheur LED et le tube du télescope doivent
être orientés parallèlement.
Insérez l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande dans
le renvoi coudé (graphique 13a, uniquement pour les télescopes à
lentille) ou bien directement dans le porte-oculaire (graphique 13b,
uniquement pour les télescopes à miroir). Visez un objet bien visible
à une distance de 300m environ à travers votre télescope (p.ex. le
fronton d‘une maison, le clocher d‘une église, etc.) jusqu‘à ce qu‘il
apparaisse au milieu de votre champ de vision (graphique 15, A).
Mettez le chercheur LED (graphique 1, 2) en marche en utilisant le
bouton marche/arrêt. Choisissez le niveau « 2 » pour une utilisation
de jour et « 1 » pour une utilisation de nuit.
Regardez à travers le chercheur LED et mettez-le au point en tour-
nant les vis d‘approche horizontale (graphique 1b, X) et verticale
(graphique 1b, Y) jusqu‘à ce que le point rouge se trouve au milieu
de l‘image (graphique 15, C). Maintenant, le chercheur LED et le téle-
scope sont réglés l‘un sur l‘autre.
9. Construction - Capuchons protecteurs:
Afin de protéger l‘intérieur de votre télescope de poussières et saleté
l‘ouverture du tube est protégée par un capuchon protecteur anti-
poussière (No. 11, X). De même un capuchon protecteur antipous-
sière se trouve sur la rallonge pour oculaire (No. 1, 6).
Pour l‘observation il faut ôter le capuchon des ouvertures.
10. Construction – flexibles de commande manuelle :
Pour parvenir plus facilement à un réglage de précision exact des
axes de déclinaison et d’ascension droite, les flexibles de comman-
de manuelle sont placés sur les supports des deux axes prévus à
cet effet (No. 14, X).
Le long flexible de commande manuelle (No. 1, 14) est monté
parallèlement au tube du télescope. La fixation est opérée au moyen
d’une vis de serrage placée dans l’encoche de l’axe
prévue à cet effet.
Le court flexible de commande manuelle (No. 1, 15) est monté
latéralement. La fixation est opérée au moyen d’une vis de
serrage placée dans l’encoche de l’axe prévue à cet effet.
Votre télescope est maintenant prêt à fonctionner.
PARTIE II – Le maniement
1. Montage
Les informations ci-après sont extrêmement importantes pour la
précision panoramique et de positionnement du télescope au cours
d‘une nuit d‘observation.
Votre télescope dispose d‘un montage parallactique (désigné aussi
comme montage équatorial). Il se caractérise par deux axes rotatifs
verticalement l‘un par rapport à l‘autre (No. 16, a+b).
L’axe appelé axe d’ascension droite (ou encore axe AD, ou axe
horaire) (No. 16, b) doit être, se faisant, aligné parallèlement à l‘axe
polaire de la terre (No. 26, c). Pour le réglage précis de la latitude,
voir Partie II – 4. (Maniement-Réglage).
En vous aidant de l’axe appelé axe de déclinaison (ou encore axe
DEC, ou axe d’élévation) (No. 16, a), vous réglez la hauteur d’un
objet céleste par rapport à l’équateur céleste (No. 26, d). Pour ce
faire vous notez la coordonnée de déclinaison d‘un objet céleste à
partir d‘une carte du ciel où vous découvrez les objets vous-mêmes.
En commandant manuellement l’axe d’ascension droite au moyen du
flexible (No. 1, 15), vous compensez continuellement le mouvement
de rotation de terre qui s’effectue dans la direction opposée. Ainsi
votre objet sélectionné (= positionné) reste en permanence dans le
champ de l‘oculaire.
Puisque l’axe d’ascension droite doit continuellement être
déplacé de manière contrôlée au moyen du flexible de
commande manuelle, il serait logique d’utiliser une motorisation
électrique pour assurer un suivi continu (dispositif existant – cf.
pièces : monture).
2. Emplacement:
Pour beaucoup d‘observations un emplacement sombre est très
important parce que des lumières dérangeantes (lampes,
réverbères) peuvent affecter considérablement la finesse des détails
de l‘image du télescope.
Lorsque la nuit vous quittez une pièce éclairée pour aller à
l‘extérieur vos yeux doivent d‘abord s‘accommoder à l‘obscurité.
Après 20 minutes env.vous pouvez débuter l‘observation des astres.
Ne faites pas d‘observations dans des pièces fermées et posez
votre télescope avec ses accessoires 30 min. env. avant le début
de l‘observation à son emplacement afin de garantir un équilibre des
températures dans le tube.
Par ailleurs veillez à ce que le télescope soit posé sur un endroit
stable au niveau du sol.
3. Equilibrage:
Votre télescope doit être équilibré avant l‘observation. Cela veut dire
que l‘axe de déclinaison et l‘axe horaire seront réglés pour un fonc-
tionnement précis et manoeuvrable.
Pour équilibrer l‘axe horaire l‘on desserre la vis de fixation et
(No. 16, I) l’on pivote la tige de poids vers une position
horizontale. Déplacez maintenant le contrepoids (No. 16, H) sur la
tige jusqu’à ce que le tube et le contrepoids restent en cette positi-
on horizontale. Resserrez la vis de fixation (No. 16, I) de l‘axe horaire
à nouveau. Pour équilibrer l‘axe de déclinaison dévissez la vis de
fixation (No. 16, D) de l‘axe de déclinaison. Ensuite desserrez les vis
de la fixation du tube (No. 16, A) et déplacez le tube de telle façon
jusqu’à ce qu‘il se maintient également dans une position horizonta-
le. N‘oubliez pas de resserrer les vis de la fixation du tube ainsi que
la vis de fixation de l‘axe de déclinaison à nouveau.
4. Réglage
Réglez l‘axe de degré de latitude (No. 16, F) (hauteur du pôle) en
desserrant la vis de fixation (No. 18, X) et en réglant de manière
appropriée la hauteur du pôle au moyen de la vis de réglage
(No. 18, Y).
20
Le chiffre sur lequel vous réglez l‘axe dépend du degré de latitude
de votre site (p.ex. Munich 48°, Hambourg 53°).
N‘oubliez pas de resserrer la vis de fixation. A la suite de quoi vous
réglez l‘axe de déclinaison (No. 16, C), à travers un
desserrage et resserrage de la vis de fixation (No. 16, D) sur 90°.
Maintenant le tube du télescope est orienté parallèlement à l‘axe
polaire de la terre. Ceci s‘appelle l‘orientation polaire.
INDICATION !
Vous trouvez le degré de latitude de votre lieu
d‘observation dans un atlas toujours sur le bord
droite ou gauche d‘une carte géographique. Par
ailleurs vous obtiendrez des informations auprès
de votre administration municipale, du cadastre
ou aussi sur Internet: Ici p.ex. ous www.heavens-
above.com. Là, en cliquant sur „Anonymous user
> Select“ vous pouvez sélectionner votre pays ;
les données s‘affichent ensuite.
i
5. Pointage polaire:
Orientez le télescope en ayant à l’avant l’ouverture du tube
pointée en direction du nord. Pour se faire desserrez la vis de
blocage (No. 19). Vous pouvez maintenant tourner le tube du
télescope et l’orienter exactement vers le nord. La vis de
blocage est par la suite à nouveau fixée.
Vérifiez si votre télescope est monté de la même façon que dans
l‘illustration 28. Le contrepoids (No. 28, X) pointe vers le sol et forme
ainsi avec le tube un axe vertical.
Dans cette position vous voyez à travers le chercheur la région
polaire avec l‘étoile polaire. L‘étoile polaire est la plus brillante dans
cette région.
Elle devrait être visible dans le milieu du champ de l‘oculaire (f=20
mm). Le pointage polaire est réussi. Ce montage demande un peu
de patience mais vous serez récompensé, lors de la recherche avec
des coordonnées célestes, par un positionnement relativement aisé.
Lors de ce pointage polaire les cercles gradués (cadrans) de l‘axe
de déclinaison devraient être réglés (No. 29) sur „9“ (= 90°) et de
l‘axe horaire (illustration sur „0“ (0 heures). Le cas échéant il vous
faut tourner les deux cadrans, avec précaution, sur les valeurs corre-
spondantes (à chaque fois alignées sur les flèches).
Avec un tel réglage, pour chercher des objets célestes, vous pouvez
utiliser les cercles gradués (cadrans) (voir aussi Partie II – 13. Objets
à observer possibles).
Une fois la mise au point terminée, vous pouvez chercher des objets
célestes à l‘aide des disques circulaires (échelles) (cf. 3.1. objets
potentiels d‘observation).
6. Le chercheur
Votre télescope est à présent mis au point, mais de façon encore
sommaire.
Afin d‘atteindre une position d‘observation confortable, desserrez
avec précaution les vis du porte-tube (graphique 9, X) afin de
pouvoir tourner le tube du télescope. Positionnez l‘oculaire et le
chercheur/chercheur LED de façon à pouvoir observer en tout
confort.
Une mise au point plus précise s‘effectue à l‘aide du chercheur.
Regardez à travers le chercheur et essayez de viser l‘étoile polaire
(graphique 27) pour la voir au milieu du réticule du chercheur (gra-
phique 31). Pour le réglage exact, utilisez l‘arbre (graphique 16, K) de
l‘axe horaire (graphique 16, b), ainsi que l‘arbre (graphique 16, E) de
l‘axe de déclinaison (graphique 16, a).
7. L‘observation
Après avoir mis au point l‘étoile polaire dans le chercheur/chercheur
LED, vous pourrez la voir à travers l‘oculaire de votre télescope.
Le cas échéant vous pouvez maintenant, à l‘aide des tiges souples,
pointer l‘étoile plus précisément comme procéder au réglage de la
netteté de l‘image avec la vis d‘ajustement micrométrique (No. 16,
B).
Par ailleurs à travers un changement d‘oculaire vous pouvez définir
un grossissement plus important. Veuillez tenir compte du fait que le
grossissement des étoiles est à peine perceptible.
INDICATION !
Les oculaires sont un système de lentilles tourné
vers l‘oeil. Avec l‘oculaire l‘image se créant dans
le foyer de l‘objectif est reçue c‘est-à-dire rendue
visible et agrandie encore une fois. Il faut des ocu-
laires avec des distances focales différentes afin
d‘obtenir des grossissements différents.
Débutez chaque observation avec un oculaire
avec un grossissement peu élevé (= distance
focale peu élevée de 20 mm).
i
8. Maniement – Recherche stellaire:
Au début l‘orientation dans le ciel étoilé vous sera certainement
difficile comme les étoiles et les constellations sont toujours en
mouvement et changent leur position en fonction des saisons, dates
et heures.
L‘étoile polaire constitue l‘exception. L‘axe polaire de la terre
prolongé imaginairement passe par elle. Elle est une étoile fixe et
est à la base de toutes les cartes du ciel. Sur le dessin vous trouvez
quelques constellations connues et dispositions d‘étoiles qui sont
visibles durant toute l‘année. La disposition des astres toutefois
dépend la date et de l‘heure.
Si vous avez orienté votre télescope sur l‘une de ces étoiles vous
constaterez que peu de temps après elle aura disparu du champ de
votre oculaire. Afin de contrebalancer cet effet actionnez la tige sou-
ple (No. 16, K) de l‘axe horaire et votre télescope suivra la trajectoire
imaginaire de cette étoile.
9. Maniement – Cercles gradués:
Les étoiles et autres corps célestes sont localisés dans le ciel à
l‘aide de coordonnées.
L‘endroit d’une étoile dans l‘univers est déterminé par
l‘ascension droite et la déclinaison.
La déclinaison (No. 16, C) est la distance d‘un astre de
l‘équateur céleste (No. 26, d), mesurée en degrés. Pour des étoiles
au Nord de l‘équateur céleste le nombre de degrés est positif. Pour
des étoiles au Sud de l‘équateur le nombre de degrés s‘écrit avec un
signe moins.
L‘ascension droite (No. 16, M) est une distance mesurée sur
l‘équateur céleste d‘une étoile de l‘équinoxe de printemps.
L‘équinoxe de printemps est le point d‘intersection de l‘équateur
céleste avec la course du soleil imaginaire (appelé aussi écliptique)
(No. 26, e). Cela se passe au printemps au moment de l‘équinoxe (fin
mars). Cette valeur est calculée, opposée à la rotation du ciel journa-
lière, pendant une durée de 0 à 24 heures.
Vous trouverez davantage d‘informations dans des cartes du ciel ou
dans la documentation spécialisée correspondante.
FR
21
10. Accessoires:
L‘équipement de base de votre télescope comprend plusieurs
accessoires (graphique 2). Selon le modèle, il comprend
10.1 Des oculaires:
En changeant les oculaires, vous pouvez choisir l‘agrandissement de
votre télescope.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formule pour calculer l‘agrandissement :
Distance focale (Télescope) ÷ Distance focale (Oculaire) = Grossissement
Exemples:
10.2. Le renvoi coudé (uniquement pour réfracteur):
Le renvoi coudé (graphique 2, 19) crée un renversement de l‘image
et n‘est utilisé que pour l‘observation céleste.
10.3. La lentille de renversement:
Afin d‘avoir une image à l‘endroit et dans le bon sens, on peut utili-
ser une lentille de renversement.
Desserrez la vis de serrage (graphique 25, X) et ôtez tous les acces-
soires du porte-oculaire (graphique 1, 6). Placez la lentille de ren-
versement bien droite dans le porte-oculaire et resserrez les vis de
serrage. Placez ensuite l‘oculaire (p.ex. f=20mm) dans l‘orifice de la
lentille de renversement et resserrez la vis de serrage (graphique 25,
Y).
10.4. La lentille de Barlow
Une lentille de Barlow vous permet d‘atteindre un agrandissement
trois fois supérieur.
10.4.1 Assemblage et maniement des lentilles de télescopes
Si vous utilisez un télescope à lentille, placez la lentille de Barlow
exclusivement dans le renvoi coudé (graphique 13a, X). Ôtez
l‘oculaire du renvoi coudé et remplacez-le par la lentille de Barlow.
Placez ensuite par-dessus l‘oculaire possédant la distance focale
la plus grande et resserrez la vis de serrage pour fixer le tout (gra-
phique 24).
10.4.2 Assemblage et maniement des télescopes à miroir
Si vous utilisez un télescope à miroir, desserrez la vis de serrage du
porte-oculaire (graphique 13b, X) et ôtez l‘oculaire du porte-oculaire.
Ôtez l‘oculaire du renvoi coudé et remplacez-le par la lentille de
Barlow. Placez ensuite par-dessus l‘oculaire possédant la distance
focale la plus grande et resserrez la vis de serrage pour fixer le tout
(graphique 24).
11. Maniement – Démontage:
Après une observation, intéressante et réussie, faut-il espérer, il est
conseillé de stocker l‘ensemble du télescope dans une pièce sèche
et bien aérée. Pour certains modèles de télescope-il est possible de
séparer le montage et le pied simplement en dévissant. Ainsi vos
réglages du montage restent conservés. N‘oubliez pas de poser le
capuchon protecteur antipoussière sur l‘ouverture du tube et sur la
rallonge pour oculaire. De même vous devriez ranger tous les ocu-
laires et accessoires optique dans les récipients correspondants.
INDICATION !
La lentille à redressement n‘est pas faite pour
l‘observation astronomique. Pour ce faire n‘utilisez
que le miroir zénith et un oculaire.
Pour des observations de la terre et de la nature
vous pouvez utiliser la lentille à redressement
avec un oculaire.
i
REMARQUE concernant le nettoyage
Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé
qu’avec un chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex. microfibres).
Le chiffon doit être passé sans trop le presser sur la surface, afin
d’éviter de rayer les lentilles.
Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humidifié
avec un produit liquide destiné au nettoyage de lunettes de vue
avant d’essuyer la lentille avec le chiffon en exerçant une pression
légère.
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après usage, et
en particulier lorsque l’humidité de l’air est importante, il convient de
laisser l’appareil reposer quelques minutes à température ambiante,
de manière à ce que l’humidité restante puisse se dissiper. Equipez
l’appareil des bouchons destinés à le protéger de la poussière et
ranger le dans son sac de transport fournis.
PARTIE III - Annexe
1. Objets à observer possibles
Ci-après nous avons sélectionné et expliqué pour vous quelques
corps célestes et amas stellaire très intéressants. Sur les illustra-
tions correspondantes à la fin des instructions vous pouvez voir de
quelle façon vous pourriez voir ces objets à travers votre télescope
avec les oculaires livrés et dans de bonnes conditions de visibilité:
Lune (No. 32)
La lune est le seul satellite naturel de la terre.
Diamètre: 3476 Km
Distance: 384 400 Km de la terre.
La lune est connue depuis des temps préhistoriques. Elle est, après
le soleil, le deuxième objet le plus brillant dans le ciel. Comme la
lune fait le tour de la terre une fois par mois l‘angle entre la terre, la
lune et le soleil se modifie en permanence; on s‘en aperçoit dans les
cycles des quartiers de lune. La période entre deux phases lunaires
successives de la Nouvelle Lune est de 29,5 jours env. (709 heures).
Constellation ORION / M42 (No. 33)
L’ascension droite: 05
h
35
m
(heures : minutes)
Déclinaison: -05° 22' (degré : minutes)
Distance : 1344 années lumière de la terre.
Avec une distance de 1344 années lumière env.la nébuleuse Orion
(M42) est la nébuleuse diffuse la plus brillante dans le ciel - visible
à l‘oeil nu, et un objet valable pour des télescopes de toutes les
tailles, des jumelles les plus petites jusqu’aux observatoires terre-
stres les plus grands et le Hubble Space Telescope.
Il s’agit de la partie principale d‘un nuage nettement plus grand
composé d‘hydrogène et de poussière qui s‘étend de 10 degrés au-
delà de la moitié de la constellation de l‘Orion. L‘étendu de ce nuage
immense est de plusieurs centaines d‘années lumière.
Constellation LEIER / M57 (No. 34)
L’ascension droite: 18
h
53
m
(heures : minutes)
Déclinaison: +33° 02'
(degré : minutes)
Distance : 2412 années lumière de la terre.
La nébuleuse annulaire très connue M57 dans la constellation
Leier est considérée souvent comme le prototype d‘une nébuleu-
se planétaire. Elle fait partie des plus beaux objets du ciel d‘été
de l‘hémisphère nord. Des examens plus récents ont montré qu‘il
s‘agit, de toute vraisemblance, d‘un anneau (Torus) de matière très
rayonnante qui entoure l‘étoile centrale (visible uniquement avec des
télescopes plus grands), et non d‘une structure gazeuse sphérique
ou ellipsoïdale. Si l‘on regardait la nébuleuse annulaire de profil elle
ressemblerait à la nébuleuse M27 Dumbell. Avec cet objet nous
voyons précisément le pôle de la nébuleuse.
22
Constellation Füchslein / M27 (No. 35)
L’ascension droite: 19
h
59
m
(heures : minutes)
Déclinaison: +22° 43' (degré : minutes)
Distance : 1360 années lumière de la terre.
La nébuleuse M27 Dumbbell ou Hantelbebel dans le Füchslein était
la première nébuleuse planétaire jamais découverte. Le 12. juillet
1764 Charles Messier a découvert cette nouvelle et fascinante clas-
se d‘objets. Nous voyons cet objet presque entièrement au niveau
son équateur. Si l‘on voyait la nébuleuse Dumbell de l‘un des pôles il
présenterait probablement la forme d‘un anneau et ressemblerait à
ce que nous connaissons de la nébuleuse annulaire M57.
On peut déjà bien apercevoir cet objet avec des grossissements peu
élevés lors de conditions météorologiques à peu près bonnes.
2. Elimination de défauts :
Défaut : Aide:
Pas image Oter le capuchon protecteur
antipoussière de l‘ouverture de
l‘objectif.
Image pas nette Procéder à l‘ajustement
micrométrique au niveau de
l‘anneau du foyer
Pas d‘ajustement Equilibre des températures
micrométrique possible attendre (30 min. env.)
Mauvaise image N‘observez jamais à travers une vitre
Objet d‘observation Ajuster chercheur
avec le chercheur, (voir ci-après Partie I – 8. Ajuster
mais non pas chercheur)
visible dans le télescope
Réajustement des axes de Télescope difficile à manier et
contrepoids à travers les tiges
Dysfonctionnement La rallonge pour oculaire présente
miroir zénith l‘image Il faut un positionnement vertical
„de travers“
dans le miroir zénith
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux.
Pour plus d’informations concernant les règles
applicables en matière d’élimination de ce type
des produits, veuillez vous adresser aux ser-
vices communaux en charge de la gestion des
déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez
respecter les lois applicables en la matière. Pour
plus d’informations concernant l’élimination des
déchets dans le respect des lois et réglemen-
tations applicables, veuillez vous adresser aux
services communaux en charge de la gestion
des déchets.
Garantie et extension de la durée de la garantie
La durée de la garantie est de 2 ans et elle commence au jour de
l’achat. Le ticket de caisse doit être conservé comme preuve d’achat.
Afin de pouvoir profiter d’une extension à 5 ans facultative de la ga-
rantie, il vous suffit de vous enregistrer sur notre site Internet sous
le lien suivant www.bresser.de/warranty et de répondre à quelques
questions. Pour pouvoir profiter de cette garantie, vous devez vous
enregistrer dans les 3 mois qui suivent l’achat (date mentionnée sur
votre ticket de caisse). Après ce délai, vous perdez votre droit à une
extension de la garantie. Si vous avez des problèmes avec votre appa-
reil, veuillez contacter d'abord notre service client - S'il vous plaît, NE
JAMAIS ENVOYER les produits sans nous consulter au préalable par
téléphone. En général, de nombreux problèmes peuvent être résolus
par téléphone. Si le problème survient après la période de garantie ou
que le problème ne soit pas couvert par nos conditions de garantie,
vous recevrez un devis gratuit de notre part sur les coûts de réparation.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Important pour les retours :
Assurez-vous de retourner l'appareil soigneusement emballé dans
l'emballage d'origine pour éviter tout dommage de transport. S'il vous
plaît, veuillez également joindre le reçu de caisse (ou une copie) et une
description de la panne constatée. Cette garantie ne comporte aucune
restriction de vos droits légaux.
Votre revendeur spécialisé : ..................................................................
Art. No. : ................................................................................................
Description du problème : .....................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
Nom : .....................................................................................................
Rue : ......................................................................................................
Code postale / lieu : ..............................................................................
Téléphone : ............................................................................................
Date d’achat : ........................................................................................
Signature : .............................................................................................
NL
23
Algemene informatie
Over deze handleiding
Leest u aandachtig de veiligheidsinstructies in deze handleiding.
Gebruik dit product, om schade aan het apparaat of verwondingen te
voorkomen, alleen zoals in de handleiding is beschreven.
Bewaar deze gebruikershandleiding zodat u zich op elk moment weer
kunt informeren over alle bedieningsfuncties.
GEVAAR!
Dit teken staat voor elk stuk tekst dat op gevaren
duidt die door onkundig gebruik tot zware ver-
wondingen of zelfs tot overlijden kunnen leiden.
LET OP!
Dit teken staat voor elk stuk tekst dat wijst op
gevaren duidt die door onkundig gebruik tot
schade aan voorwerpen of het milieu kunnen
leiden.
Gebruiksdoel
Dit product is uitsluitend geschikt voor privé-gebruik.
Het is ontwikkeld om natuurwaarnemingen te vergroten.
Algemene waarschuwingen
VERBLINDINGSGEVAAR!
Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon of naar de omge-
ving van de zon. Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
VERSTIKKINGSGEVAAR!
Kinderen mogen dit toestel alleen onder toezicht gebru-
iken. Verpakkingsmaterialen (Plastic zakken, elastiekjes,
etc.) uit de buurt van kinderen houden! Er bestaat
VERSTIKKINGSGEVAAR!
BRANDGEVAAR!
Stel het toestel – met name de lenzen – niet aan direct zonlicht
bloot! Door de lichtbundeling kan brand ontstaan.
LET OP!
Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten a.u.b.
contact op met de verkoper. Deze zal contact opnemen met
een servicecenter en kan het toestel indien nodig voor repa-
ratie terugsturen.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen.
BESCHERMING van privacy!
Het toestel is alleen bedoeld voor privé-gebruik.
Houd altijd de privacy van uw medemens in
gedachten – kijk met dit toestel bijvoorbeeld niet
in de woningen van anderen!
Accessories may vary depending on the model.
Delen (No. 1-3)
b
Telescooptube
c Zoekertelescoop of LED-zoeker
d Regelschroeven (enkel zoekertelescoop)
e Buisopening
f Objectief
g Oogglassteunen
h Scherpte-Instelling
i Tube houder
j Monteren
1) Toebehoren
1! Vaststelschroeven
1@ Fixatie (accessoireblad)
1# Statief
1$ Buigbare as voor de declinatie-instelling
1% Buigbare as voor de rechte klimminginstelling (RA)
1^ Statiefspin
1& Gewicht + stangen
1* Oculairen
1( Zenitspiegel
2) Omkeerlens
2! Barlowlens
Tip:
De rechte klimmingsas (No.16 groene lijn) wordt
ook uuras genoemd.
De declinatieas (No.16 blauwe lijn) wordt ook
elevatieas genoemd.
i
Delen (No. 16): De montage
A Buisbeugel
B Scherpte-instelling
C Schaalverdeling van de declinatie-as
D Fixeerschroef van de declinatie-as
E Fijninstelling van de dclinatie-as
F Schaalverdeling van de latitude-as
G Fixeer- en instelschroef van de latitude-as
H Contragewicht met vaststelschroef
I Fixeerschroef van de uren-as
J Rechte klimming instelling
K Fijninstelling van de uren-as
L Vaststelschroef voor horizontale uitlijning
M Houder voor optionele volgmotor
N Koppeling voor het ontkoppelen van de motor
O Overbrengingstandwiel voor volgmotor
Deel I – Opstellen
1. Algemene standplaats:
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de opbouw en het gebruik van
refractoren (lenstelescopen) en reflectoren (spiegeltelescopen)met
een equatoriale montage (ook “Duitse montage” genoemd).
Daarom bevatten delen van de gebruiksaanwijzing verschillende aan-
wijzingen voor de verschillende telescoopmodellen.
Voordat men met de opbouw begint, moet er eerst een geschikte
standplaats gevonden worden voor de telescoop. Het zal helpen
wanneer het apparaat op een plek opgebouwd word zodat men een
vrij zicht heeft op de hemel, een stablele ondergrond en genoeg plek
eromheen.
Neem eerst alle onderdelen uit de verpakking. Test deze aan de hand
van de afbeeldingen of alle onderdelen aanwezig zijn.
OPMERKING!
Belangrijk: Draai alle schroeven ”handvast” en
vermijdt ”doordraaien”.
2. Statief:
De statiefpoten zijn voorgemonteerd en al verbonden met de
statiefkop (No. 5, X) en de statiefspin (No. 1, 16).
Neem het driepootstatief uit de verpakking en stel deze
lood recht met de statiefvoeten naar beneden. Neem dan 2 van de
statiefbenen en trek aan deze 2 benen tot ze in een volledig
geopende positie van elkaar staan. Hierbij is het volledige
statiefgewicht op één been. Aansluitend het statief rechtop
stellen.
Trek nu elk van de statiefpoten op de gewenste lengte uit (zie No. 4)
en draai nu per poot de klemschroef (No. 4, 11) (totaal 3 stuk) han-
dvast aan. Forceer daarbij de schroeven niet! Met de klemschroeven
worden de interne segmenten van het driepootstatief in de gewenste
hoogte gefixeerd.
24
Tip:
Een kleine waterpas op het accessoireplankje kan
helpen het statief waterpas op te stellen.
i
3. Monteren
Vervolgens wordt de montering bevestigd (No. 1, 9) op de
statiefkop (No. 5, X). Hiervoor steekt u de montering boven in de sta-
tiefkop en u draait de kartelschroef beneden handvast
De montage (9) wordt samengesteld indien het gewicht over de
gewichtssteng (17) wordt gedraaid en deze van onderen in schroef-
draad van de montage wordt vastgedraaid.
De montage is voltooid indien de tube klem op de montage wordt
gezet en met de schroef (X) wordt bevestigd.
4. Opbergplek monteren:
Het accessoireblad (No. Nr. 1+3, 10) wordt met de vlakke zijde onder
in het midden van de statiefspin (No. 1,16) geplaatst en door een
draaiing in richting van de wijzers van de klok(60°) gemonteerd (No.
6). De drie hoeken van het accessoireblad moeten met de beugels
van het statief overeenkomen en zich vastzetten.
5. Tube:
Ter montage van de telescope tube (1) moet de schroef worden geo-
pend van de tube klem (8) en moet de klem worden opengeklapt.
Nu wordt de tube in het midden gelegd van de houder en wordt de
klem weer dichtgeklapt. Sluit de houder wanneer de voorgaande los-
gemaakte schroeven zijn vastgedraaid.
Opmerking: Afhankelijk van het model kan de buisbeugel ook
met 2 schroeven (No. 9b) uitgerust zijn. De montage
van de buis hoewel gebeurt in principe zo als boven
beschreven.
6. Inzetten van het oculair
6.1. Bij lenzentelescopen (refractoren)
Bij de telescoop zijn twee oogglazen (18) en een Zenitspiegel (19)
bijgevoegd. Met de oogglazen wordt de vergroting van de telescoop
geregeld.
Voordat de oogglazen en de Zenitspiegel erin gezet worden,
verwijder eerst de stofbeschermkap van de oogglassteunen (6) en de
prisma.
Maak de klemschroef (X) los van de oogglassteunen en steek eerst
de Zenitspiegel in de oogglassteunen. Draai de klemschroef (Y) van
de oogglassteun weer aan.
Aansluitend bevestigt u het oculair 20 mm op dezelfde manier, door
het openen en sluiten van de klemschroeven (No. 13a,X) in de zenit-
spiegel.
Let op dat het oogglas naar boven is gericht. In andere gevallen
de klemschroef (X) verwijderen van de oogglassteunen en draai de
Zenitspiegel is deze positie.
6.2. Bij spiegeltelescopen (reflectoren)
Maak alsjeblieft de klemschroeven aan de oculairsteunen los (No.
1,6). Neem het meegeleverde oculair (No. 2,18) met het grootste
brandpunt 20 mm en zet dit direct in de oculairsteunen in. Draai de
klemschroeven (No. 3b, X) handvast aan. Verwijder de stofbescher-
mingskap van de buisopening.
VERBLINDINGSGEVAAR
Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon
of naar de omgeving van de zon. Er bestaat
VERBLINDINGSGEVAAR!
7. Montage van de zoekertelescoop/LED-zoeker
Opmerking: De LED-zoeker beschikt over een batterij die bij
levering met een kunststoffolie tegen de ontlading
beveiligd is. Vooraleer in te schakelen moet u die
folie verwijderen (No.1d).
7.1. Zoekermontage (Type I) – Zoekertelescoop met
schroefdraadhouder
Zoeker en zoekerhouder (No. 1a, 2) bevinden zich in de verpakking.
Draai de bevestigingsschroeven voor de zoekerhouder aan de buis
los (No. 1a, X) en zet de zoekerhouder op de naar voor staande
schroeven van de telescoopbuis. Draai aansluitend de voordien
verwijderde schroeven er voorzichtig weer in. De zoekerhouder is nu
bevestigd.
Maak nu de regelschroeven van de zoeker los (No. 1a, 3) – 3 of 6
stuks, afhankelijk van het zoekermodel – zo ver dat u de zoekerte-
lescoop gemakkelijk in de zoekerhouder schuiven kunt.
Belangrijk: Let erop dat het objectief van de zoeker in de richting van
de buisopening wijst (No. 1, 4)
De 3 of. 6 schroeven zo goed mogelijk gelijk ver indraaien tot de
zoekertelescoop vast in de houder zit.
7.2. Zoekermontage (type II) – LED-zoeker met schroefdraad
Voor de montage van de LED-zoeker (No. 1b, 2) verwijdert u eerst
de bevestigingsschroeven voor de LED-zoeker aan de telescoopbuis
(No. 1c, X). Zet dan de LED-zoeker in de naar voor staande schroe-
ven aan de telescoopbuis. Draai aansluitend de voordien verwijderde
schroeven er voorzichtig weer in.
Belangrijk: Let erop dat het objectief van de LED-zoeker in de
richting van de buisopening wijst (No. 1, 4)
7.3. Zoekermontage (type III) – LED-zoeker met Quick-invoeging
De LED-zoeker (No. 1b, 2) en haar houder vormen een eenheid.
Schuif de voet van de LED-zoeker volledig in de passende basis aan
de telescoopbuis (No. 10, X). De zoekerhouder klikt zich nu vast.
Belangrijk: Let erop dat het objectief van de LED-zoeker in de
richting van de buisopening wijst (No. 1, 4)
7.4. Zoekermontage (type IV) – Zoekertelescoop met Quick-
invoeging
Zoeker en zoekerhouder (No. 1a, 2) bevinden zich voorgemonteerd
in de verpakking.
Schuif de voet van de zoekerhouder volledig in de passende basis
aan de telescoopbuis (No. 10, X). De zoekerhouder klikt zich nu vast.
Belangrijk: Let erop dat het objectief van de zoeker in de richting van
de buisopening wijst (No. 1, 4)
Aan de zoekerhouder bevinden zich twee klemschroeven (No. 1c, 3)
en een verende contraschroef. De klemschroeven moeten nu zo ver
gelijk ingedraaid worden tot er een weerstand te voelen is. De zoe-
kertelescoop is nu beveiligd.
8. Het richten van de zoeker
8.1 Richten type I + IV (zoekertelescopen)
De zoekertelescoop moet voor het gebruik geregeld worden. Dat
betekent dat de zoekertelescoop en de telescoopbuis parallel gericht
moeten worden.
Steek het oculair met het grootste brandpunt in de zenitspiegel (No.
13b, enkel bij spiegeltelescopen). Richt de telescoop op een markant
object op ca. 300 afstand (vb. huisgevel, kerktorenspits, enz.), tot die
in het midden van het gezichtsveld verschijnt (No. 15, A).
Kijk door de zoekertelescoop en richt deze door het draaien aan
de 3 of 6 regelschroeven, tot u het object in het midden van het
dradenkruis ziet. Het beeld, dat u voordien door het oculair van uw
telescoop kon zien, moet nu ook in het dradenkruis van de zoekerte-
lescoop, (2) precies in het midden verschijnen (No. 15, C).
Tip:
Sommige zoekertelescopen hebben geen geïnte-
greerde optische beeldomkering. Dat betekent
dat het beeld in de zoekertelescoop op zijn kop
staat. Dit is geen fout!
i
8.2 Richten type II + III (LED-zoeker)
De LED-zoeker moet voor gebruik geregeld worden. Dat betekent
dat de LED-zoeker en de telescoopbuis parallel aan elkaar gericht
moeten worden.
Steek het oculair met het grootste brandpunt in de zenitspiegel (No.
13b, enkel bij lenzentelescopen) of direct in de oculairsteunen (No.
13b, enkel bij spiegeltelescopen).
Richt de telescoop op een markant object op ca. 300 afstand
(vb. huisgevel, kerktorenspits, enz.), tot die in het midden van het
gezichtsveld verschijnt (No. 15, A).
NL
25
Schakel nu eerst de LED-zoeker (Fig,1, 2) met de Aan/uitschakelaar
(No. 1b, Z) aan. Kies trap „2“ voor gebruik overdag of trap „1“ voor
gebruik ‘s nachts.
Kijk door de LED-zoeker en richt die door het draaien van de hori-
zontale (No. 1b, X) en verticale (No. 1b, Y) regelschroeven zo in, dat
u het rode punt in het midden van het beeld ziet (No. 15, C). LED-
zoeker en telescoop zijn nu op elkaar afgestemd.
9. Opbouw – beschermkappen:
Om de binnenkant van de telescoop tegen stof e.d. te
beschermen is de tube opening door een stofbeschermkap bescher-
md.
Neem de kap ter observatie van de opening.
10. Opbouw – Buigbare assen:
Om de exacte fijnregeling van de declinatie en de uuras te
vergemakkelijken worden de buigbare assen aan de daarvoor voor-
ziene houders van de beide assen gezet. (No. 14, X)
De lange buigbare as (No. 1, 14) wordt parallel aan de
telescoopbuis gemonteerd. De bevestiging gebeurt met een klem-
schroef aan de voorziene inkerving van de as.
De korte buigbare as (No. 1, 15) wordt zijdelings gemonteerd. De
bevestiging gebeurt met een klemschroef aan de voorgeziene inker-
ving van de as
Uw telescoop is nu gebruiksklaar.
Deel II – Bediening
1. Montering
De volgende informatie is van groot belang voor de precisie bij het
richten van en volgen met de telescoop tijdens een observatienacht.
De telescoop beschikt over een zogenaamde „parallactische monte-
ring“ (ook equatoriale montering genoemd). Deze wordt gekenmerkt
door twee loodrechte, onderling draaibare assen (No. 16, a+b)
De zogenaamde rechte klimmingsas (ook RK- of uuras) (No. 16,b)
moet parallel van de poolas van de aarde (No. 26, c)
uitgericht zijn. De juiste instelling van de poolhoogte wordt behan-
deld in Deel II – 4. (Bediening – instellen).
Met de declinatie-as (ook DEC- of elevatie-as) (No. 16, a) stelt u de
hoogte van een hemellichaam met betrekking tot de
hemelsequator (No. 26, d) in. Zoek hiervoor de
declinatiecoördinaten van het betreffende hemellichaam op op een
sterrenkaart of ontdek zelf de lichamen.
Door het manuele instellen van de uuras over de buigbare as (No. 1,
15) compenseert u steeds de aardomdraaiing in de tegengestelde
richting. Zo blijft het door u gekozen (=uitgerichte) hemellichaam
steeds in het gezichtsveld van het oculair.
Daar de uuras zo steeds gecontroleerd over de buigbare golven
beweegt worden moet, zou ook een elektrische vervolging zinvol zijn
(Onderdeel beschikbaar – zie Onderdelen: Montering).
2. Plaatsing:
Een donkere plaats om de telescoop op te stellen is voor veel obser-
vaties van wezenlijk belang, aangezien storende lichten (lampen,
lantaarnpalen) de detailscherpte van het door de telescoop waarge-
nomen beeld sterk kunnen verminderen.
Als u vanuit een verlichte ruimte ‚s nachts naar buiten gaat, moeten
uw ogen eerst aan het donker wennen. Na ca. 20 minuten kunt u
dan met de astronomische observatie beginnen.
Een donkers standplaats is voor vele kijkers heel belangrijk, Kijk niet
vanuit een gesloten raam en zet de telescoop met toebehoren ca. 30
minuten voor begin van het kijken op de standplaats om een tempe-
ratuurvergelijk te maken.
Verder moet erop gelet worden dat de tele scoop op een effen, sta-
biele ondergrond staat.
3. Balans:
De telescoop moet voor het kijken uitgebalanceerd worden. Dat
betekent, dat de declinatle-as en de uren-as voor een lichte en
exacte bediening ingesteld worden.
De uren-as wordt uitgebalanceerd, indien de fixeerschroef (I) los
gemaakt wordt en de gewichts stangen in een rechte positie zijn.
Verschuif nu het contragewicht (H) op de stang, tot de tube en het
contragewicht in deze rechte positie zijn. Draal de fixeerschroef (I) en
de uren-as weer aan.
De declinatie-as wordt uitgebalanceerd, indien de fixeerschroef (D)
van de declinatie-as los gemaakt wordt. Daarna de schroef van de
tube houder losmaken en verschuif de tube zo dat deze ook in een
rechte positie verkeert. Vergeet niet de schroef van de tube houder
en de fixeerschroef van de declinatie-as weer aan te draaien.
4. Instellen:
Stel de breedtegraadsas (No. 16, F) (Poolhoogte) in, door de fixeer-
schroef (No. 18, X) los te draaien en de poolhoogte met de instelling-
schroef (No. 18, Y) overeenkomend in te stellen.
Het getal waarop u de as instelt, richt zich naar de breedtegraad van
de plaats waar u zich bevindt (bijv. Eindhoven 51°, Groningen 53°).
Vergeet niet de fixeerschroef weer aan te draaien. Stel vervolgens de
declinatie-as (No. 16, C) in op 90°, door de fixeerschroef (No. 16, D)
los- en weer vast te draaien. De kijkbuis van de telescoop is nu paral-
ell aan de aardas uitgericht. Dit noemen we uitgericht op de pool.
Tip:
De precieze breedtegraad van de plaats van
waaruit u observeert is in een atlas altijd aan
de rechter of linker rand van een landkaart te
vinden. Informatie is ook verkrijgbaar via de
gemeente, het kadaster of ook in het internet: bijv.
onder www.heavens-above.com. Daar kunt u met
„Anonymous user > Select“ uw land kiezen; de
bijbehorende gegevens worden dan getoond.
i
5. Uitrichten op de pool:
Richt de telescoop met de buisopening naar voor in noordelijke
richting uit. Hiervoor draait u de vastzetschroef los (No. 19). Nu kunt
u de telescoopbuis draaien en exact uitrichten naar het noorden.
Neem eventueel een kompas als hulpmiddel. Daarna wordt de vast-
zetschroef weer gefixeerd.
Controleer of de telescoop net zo is opgesteld als in No. 28 wordt
getoond. Het contragewicht (No. 28, X) wijst naar de grond en vormt
samen met de kijkbuis een loodrechte as.
In deze positie ziet u door de zoeker het poolgebied met de poolster.
De poolster is de meest heldere ster in dit gebied.
Deze zou ook in het midden van het gezichtsveld van het oculair
(f=20 mm) te zien moeten zijn. De uitrichting op de pool is geslaagd.
Deze opstelling vergt wat geduld, wordt echter beloond door een
relatief goede positionering bij het zoeken naar hemelcoördinaten.
Bij deze uitrichting op de pool dienen de deelcirkels (scala‘s) van de
declinatieas (No. 29) op „9“ (= 90°) en de uuras (No. 30) op „0“ (= 0
uren) te staan. Anders draait u de beide scala‘s
voorzichtig naar de juiste waarden (steeds op de pijlen
uitgericht).
Zo ingesteld, kunt u het vinden van hemellichamen met behulp van
deelcirkels (schalen) gebruiken (zie ook 3.1. Mogelijke observatieob-
jecten).
6. Zoeker
Uw telescoop is nu grof gericht en ingesteld.
Om een aangename observatiepositie te verkrijgen, maakt u de
schroeven van de buishouder voorzichtig los (No. 9, X), zo dat u
de telescoopbuis draaien kunt. Breng het oculair en de zoekerte-
lescoop/LED-zoeker in een positie, van waaruit u gemakkelijk obser-
veren kunt.
26
De fijnregeling gebeurt met behulp van de zoekertelescoop. Kijk door
de zoeker en probeer de poolster (No. 27) in het midden van het dra-
denkruis van de zoekertelescoop in te stellen (No. 31). Bij de juiste
instelling zullen u de golf (No. 16, K) de uuras (No. 16, b), alsook de
golf (No. 16, E) van de declinatie-as (No. 16, a) helpen.
7. Observatie
Nadat u de poolster in de zoekertelescoop/LED-zoeker ingesteld
hebt, zult u de poolster in de telescoop herkennen kunnen, als u
door het oculair kijkt.
Eventueel kan men met behulp van de buigzame golven de ster pre-
ciezer afstemmen alsmede de instelling van de
beeldscherpte.
Verder kan men door een oculair-wissel een hogere vergroting instel-
len. Gelieve erop te letten dat de vergroting van de sterren nauwelijks
waar te nemen is.
Tip:
De oculairen zijn die delen van het lenzensysteem
die naar het oog toe gericht zijn. Met het oculair
wordt het in het brandpunt van het objectief
optredende beeld opgenomen, d.w.z. zichtbaar
gemaakt en nog eens uitvergroot. Er zijn oculairen
met verschillende brandpuntsafstanden nodig om
verschillende vergrotingen te realiseren. Begin elke
observatie met een oculair met lage vergroting (=
lage brandpuntsafstanden van 20mm).
i
8. Sterren zoeken:
In het begin valt de orientering aan de sterrenhemel zeer zwaar,
omdat de sternen altijd in beweging zijn en pas na jaartijd, datum on
uur de positie aan de hemel veranderen.
De uitzondering laat de poolster zien. Dit is een ster en uitgangspunt
van alle sterrenkaarten. Op de tekening ziet men een bekende ster-
renafbeelding en sterposities die het hele jaar zichtbaar zijn. De rang-
schikking van de sterren is altijd afhankelijk van datum en tijd.
Wanneer men de telescoop op één van deze sterren richt dan kan
men vaststellen dat deze na enige minuten uit het gezichtsveld ver-
dwenen is. Om dit effect te vereffenen bedient men de buigzame
golven (K) van de uren-as en en de telescoop zal de vliegbaan van
de sterren volgen.
9. Onderdelen:
Sterren en andere hemellichamen worden aan de hemel door coördi-
naten gelokaliseerd. De plaats van de sterren in het
uni versum worden door rechte klimming en de declinatie bepaald.
Declinatie (C) is de afstand van een ster in hoekgraden. Ten noorden
van de evenaar worden het gradenaantal positief. Bevindt de ster
zich ten zuiden van de evenaar dan wordt het gradenaantal voorzien
van een ”-” teken.
Rechte klimming (M) is een op de evenaar gemeten afstand van
een ster van het lengtepunt. Het lentepunt is het snijpunt van de
hemelsevenaar met de schijnbare zonneweg (de zog. ecliptica) (No.
26, e). Dit gebeurt in de lente als de dag en de nacht even lang zijn
(einde maart).
De waarde wordt, de dagelijkse aardedraaing tegemoet, in een tijds-
bestek van 0 tot 24 uur geteld.
Nadere informatie vindt men op de sterrenkaarten of
vergelijk bare literatuur.
10. Toebehoor
Bij uw telescoop in de basisuitvoering is nog meer toebehoor (No. 2).
Afhankelijk van het model kunnen dat
10.1. Oculairen:
Door het wisselen van de oculairen legt u de vergroting van uw
telescoop vast.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formule voor de berekening van de vergroting:
Brandpuntafstand (Telescoop) ÷ Brandpuntafstand (Oculair) = Vergroting
Voorbeelden:
10.2. Zenitspiegel (enkel Refractor):
De Zenitspiegel (No. 2, 19) veroorzaakt een beeldomkering (spiegel-
verkeerd) en wordt daarom enkel voor hemelobservaties gebruikt.
10.3. Omkeerlens:
Om een juist opstaand beeld te zien, kunt u een omkeerlens gebru-
iken.
Maak hiervoor de klemschroef (No. 25, X) los en verwijder alle toe-
behoor uit de oculairsteunen (No. 1, 6). Zet dan de omkeerlens (No.
2, 20) recht in de oculairsteunen in, en draai de klemschroeven weer
handvast aan. Dan zet u het oculair (bvb. f=20 mm) in de opening
van de omkeerlens en u draait klemschroef (No. 25, Y) vast.
10.4. Barlowlens:
Met een Barlowlens bereikt u een bijkomende, tot drievoudige, stij-
ging van de vergroting.
10.4.1 Montage en gebruik van de lenzentelescopen
Als u een lenzentelescoop gebruikt, mag de Barlowlens enkel in de
zenitspiegel (No. 13a, X) ingezet worden. Verwijder dus het oculair
uit de zenitspiegel en vervang deze door de Barlowlens. Aansluitend
zet u eerst het oculair met het grootste brandpunt in en u draait de
klemschroeven handvast aan om te fixeren (No. 24)
10.4.1 Montage en gebruik van de spiegeltelescopen
Als u een spiegeltelescoop gebruikt, maak dan alsjeblieft de klem-
schroeven aan de oculairsteunen los (No. 13b, X) en verwijder het
oculair uit de oculairsteunen. Zet dan de Barlowlens recht in de
oculairsteunen en draai de klemschroeven weer handvast aan.
Aansluitend zet u eerst het oculair met het grootste brandpunt in en
u draait de klemschroeven handvast aan om te fixeren (No. 24)
11. Handhaving – afbouw:
De telescoop is een hoogwaardig en optisch apparaat. Daarom moet
men vermijden dat stof en vochtigheid met de telescoop in aanra-
king komen. Vermijdt vingerafdrukken op de lenzen.
Wanneer er toch viezigheid en stof op telescoop terechtkomen ver-
wijder deze eerst met een zachte penseel. Daarna reinigen met een
zachte, pluisvrije doek. Vingerafdrukken op de optische plekken kan
men het beste verwijderen met een zachte, pluisvrije doek waarop
men een beetje alcohol kan doen.
Wanneer de telescoop eenmaal verstoft en vochtig is probeer het
dan niet te reinigen maar laat het in dit geval doen door een vakman.
Tip:
Voor astronomische observatie is de omkeerlens
niet geschikt. Gebruik hierbij uitsluitend de zenit-
spiegel en een oculair. Voor observaties op de
aarde of van de natuur kunt u gebruik maken van
de omkeerlens met een oculair.
i
TIPS voor reiniging
Reinig de lenzen (oculair en/of objectief) alleen met een zachte en
pluisvrije doek (b. v. microvezel). Druk niet te hard op de doek om
het bekrassen van de lens te voorkomen.
Om sterke bevuiling te verwijderen kunt u de poetsdoek met een
brillenreinigingsvloeistof bevochtigen en daarmee de lens poetsen
zonder veel kracht te zetten.
Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Laat het toestel na gebru-
ik – zeker bij hoge luchtvochtigheid – enige tijd op kamertemperatuur
acclimatiseren zodat alle restvocht geëlimineerd wordt. Plaats de
stofkappen terug en berg het toestel op in de meegeleverde tas.
NL
27
Deel III – Aanhangsel
1. Suggesties voor te observeren hemellichamen
In het volgende hebben we voor u een paar bijzonder interessante
hemellichamen en sterrenhopen uitgezocht en van uitleg voorzien.
Op de bijbehorende afbeeldingen aan het eind van de handleiding
wordt getoond hoe u deze door uw telescoop met de bijgeleverde
oculairen bij goed zicht zult zien:
MAAN (No. 32)
De maan is de enige natuurlijke satelliet van de aarde
Diameter: 3.476 km
Afstand: 384.400 km van de aarde verwijderd
De maan is sinds prehistorische tijden bekend. Na de zon is zij het
meest heldere lichaam aan de hemel. Omdat de maan in een maand
om de aarde draait, verandert de hoek tussen de aarde, de maan en
de zon voortdurend; dat is aan de cycli van de maanfasen te zien.
De tijd tussen twee op elkaar volgende
nieuwemaanfasen bedraagt ongeveer 29,5 dag (709 uur).
Sterrenbeeld ORION / M42 (No. 33)
Rechte klimming: 05
h
35
m
(Uren : Minuten)
Declinatie: -05° 22' (Graden : Minuten)
Afstand: 1.344 lichtjaar van de aarde verwijderd
Met een afstand van circa 1.344 lichtjaar is de Orionnevel (M42) de
meest heldere diffuse nevel aan de hemel - met het blote oog zicht-
baar, en een bijzonder lonend object om met telescopen in alle uitvo-
eringen te bekijken, van de kleinste verrekijker tot de grootste aardse
observatoria en de Hubble Space Telescope.
Wij zien het belangrijkste gedeelte van een nog veel grotere wolk van
waterstofgas en stof, die zich met meer dan 10 graden over ruim de
helft van het sterrenbeeld Orion uitstrekt. Deze enorme wolk heeft
een omvang van meerdere honderden lichtjaren.
Sterrenbeeld LIER / M57 (No. 34)
Rechte klimming: 18
h
53
m
(Uren : Minuten)
Declinatie: +33° 02' (Graden : Minuten)
Afstand: 2.412 lichtjaar van de aarde verwijderd
De beroemde ringnevel M57 in het sterrenbeeld Lier wordt vaak
gezien als het prototype van een planetaire nevel; hij hoort bij de
hoogtepunten van de zomerhemel van het noordelijk halfrond.
Recent onderzoek toont aan dat het waarschijnlijk een ring (torus)
van helder oplichtend materiaal betreft die de centrale ster omringt
(alleen met grotere telescopen waar te nemen), en niet een bol- of
ellipsvormige gasstructuur. Als men de ringnevel van de zijkant zou
bekijken, dan zag hij er ongeveer zo uit als de Halternevel M27. Wij
kijken precies op de pool van de nevel.
Sterrenbeeld VOS / M27 (No. 35)
Rechte klimming: 19
h
59
m
(Uren : Minuten)
Declinatie: +22° 43' (Graden : Minuten)
Afstand: 1.360 lichtjaar van de aarde verwijderd
De Dumbbell-nevel M27 of Halternevel in het sterrenbeeld Vosje
was de allereerste planetaire nevel die werd ontdekt. Op 12 juli
1764 ontdekte Charles Messier deze nieuwe en fascinerende klasse
hemellichamen. Bij dit object kijken wij bijna precies op de evenaar.
Zouden we echter naar een van de polen van de Halternevel kijken,
dan had hij waarschijnlijk de vorm van een ring en zou ongeveer het-
zelfde beeld geven, als we van de
ringnevel M57 kennen.
Dit object is bij matig goed weer en kleine vergrotingen reeds goed
zichtbaar.
2. Foutmeldingen:
Melding: Oplossing:
Geen beeld Stofkap en zonneklep
van de opening verwijderen
Geen scherp beeld Scherpte-instelling aan
de focusring verstellen
Geen scherpte- Temperatuurvergelijk
instelling mogelijk afwachten
Slecht beeld Kijk nooit door een
raam
Observatie-object in Zoeker justeren
de verrekijker maar (opbouw: punt 1)
niet zichtbaar in de
telescoop
Zwaarlopende volging Telescoop en contra-
van de assen met gewicht uitbalanceren
de flexibele handles
Ondanks prisma De oculaire steunen in
”scheef” beeld de prisma moeten
afgestemd worden.
AFVAL
Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u het
weggooit. Informatie over het correct scheiden
en weggooien van afval kunt u bij uw gemeente-
lijke milieudienst inwinnen.
Let bij het weggooien van een apparaat altijd
op de huidige wet- en regelgeving. Informatie
over het correct scheiden en weggooien van
afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst
inwinnen.
Garantie en garantie-uitbreiding
De garantietijd bedraagt 2 jaar en gaat in op het datum van aankoop.
Bewaar uw kassabon als bewijs van aankoop. Om van een vrijwillig
verlengde garantieperiode van 5 jaar te profiteren hoeft U zich op
www.bresser.de/warranty te registreren en er een korte vragenlijst uit
te vullen. Voor het verkrijgen van deze service, is een registratie bin-
nen 3 maanden na aankoop (bewijs van de datum van aankoop) uit te
voeren. Bij een latere aanmelding verliest U het recht op de uitgebreide
garantie. Als U problemen heeft met uw apparaat, neem dan contact
op met onze klantenservice - Gelieve geen producten te sturen zon-
der een voorafgaand overleg via de telefoon. Veel problemen kunnen
worden gedaan via de telefoon. Als het probleem zich voordeed na de
garantieperiode, of niet worden gedekt door de garantie, ontvangt u
gratis een offerte op de kosten van reparatie.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Belangrijk voor retourzendingen:
Zorg ervoor dat de apparatuur zorgvuldig verpakt wordt teruggestuurd
in de originele verpakking om schade tijdens het transport te voorko-
men! Gelieve uw kassabon (of kopie) en de fout beschrijving bijvoegen.
Uw wettelijke rechten worden niet beïnvloed door deze garantie.
Uw speciaalzaak: ..................................................................................
Art.nr.: ....................................................................................................
Fout beschrijving: ..................................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
Naam: ....................................................................................................
Straat: ....................................................................................................
Postcode/Plaats: ...................................................................................
Telefoon: ................................................................................................
Aankoopdatum: .....................................................................................
Handtekening: .......................................................................................
28
Informazioni generali
Informazioni sul presente manuale
Leggere con attenzione le avvertenze di sicurezza riportate nel
manuale. Per evitare danni all‘apparecchio o possibili lesioni, utilizzare
questo prodotto soltanto come descritto manuale.
Conservare il manuale di istruzioni per poter attingere alle informazioni
riguardanti tutte le funzioni di comando dell’apparecchio anche in un
secondo momento.
PERICOLO!
Questo simbolo precede sempre le porzioni di
testo che avvisano di eventuali pericoli legati a
un utilizzo non conforme che può comportare
lesioni gravi o avere persino conseguenze letali.
ATTENZIONE!
Questo simbolo precede sempre le porzioni di
testo che avvisano di eventuali pericoli legati a
un utilizzo non conforme che può comportare
danni materiali o ambientali.
Scopo di utilizzo
Questo prodotto è destinato esclusivamente all’utilizzo privato.
È stato progettato per ingrandire le immagini legate alle osservazioni
in natura.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO PER LA VISTA!
Mai utilizzare questo apparecchio per fissare direttamente il
sole o altri oggetti nelle sue vicinanze. PERICOLO PER LA
VISTA!
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto la
vigilanza di un adulto. Tenere i materiali di imballaggio (sac-
chetti di plastica, elastici, ecc.) fuori dalla portata dei bambini!
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
PERICOLO DI INCENDIO!
Non esporre l’apparecchio, in particolare le lenti, ai raggi
solari diretti. La compressione della luce può provocare un
incendio.
ATTENZIONE!
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato. Egli provvederà a contattare
il centro di assistenza e se necessario a spedire l’apparecchio
in riparazione.
Non esporre l’apparecchio a temperature elevate.
PROTEZIONE della privacy!
Il dispositivo è stata realizzato solo per l’uso pri-
vato. Rispettare la privacy delle altre persone: ad
esempio non utilizzare l’apparecchio per guardare
negli appartamenti altrui.
Gli accessori possono variare a seconda del modello.
Componenti (fig. 1-3):
B
tubo del telescopio
C Cercatore o cercatore a LED
D Viti di regolazione (solo cercatore)
E Apertura del tubo ottico
F obiettivo
G portaoculare
H manopola di regolazione della messa a fuoco
I sostegno del tubo
J montatura
1) vano portaccessori
1! viti di fissaggio (treppiede)
1@ Sostegno di fissaggio (Supporto)
1# gambe del treppiede
1$ Asta flessibile per la regolazione della declinazione
1% Asta flessibile per la regolazione dell’ascensione retta
1^ Stabilizzatore per treppiede
1& peso + asta
1* Oculari
1( diagonale a specchio
2) lente di inversione
2! Lente di Barlow
CONSIGLIO!
L’asse dell’ascensione retta (fig. 16 linea verde) è
anche detto “asse polare”.
L’asse di declinazione (fig. 16 linea blu) è anche
detto “asse di elevazione”.
i
Componenti (fig. 16): Montatura
A Morsetto tubo ottico
B manopola di regolazione della messa a fuoco
C scala dell’asse di declinazione
D vite di fissaggio dell’asse di declinazione
E messa a punto dell’asse di declinazione
F scala graduata per la regolazione della latitudine
G vite di bloccaggio e vite di regolazione per la regolazione della
latitudine
H contrappeso con vite di fissaggio
I vite di bloccaggio dell’asse di ascensione retta
J scala dell’asse di ascensione retta
K regolazione di precisione dell’asse di ascensione retta
L vite di fissaggio per l’allineamento orizzontale
M fissaggio per motorino di inseguimento opzionale
N dispositivo per il disinserimento del motorino di inseguimento
O ruota dentata di trasmissione per motorino di inseguimento opzi-
onale
Parte I – Montaggio
1. Generale/Posizionamento:
Le presenti istruzioni descrivono come montare ed utilizzare rifrattori
(telescopi a lente) e riflettori (telescopi a specchio) con montatura
equatoriale (detta anche „alla tedesca”).
Le istruzioni contengono quindi informazioni specifiche per i diversi
modelli di telescopio.
Prima di montare il telescopio, individuare un luogo adatto al suo
posizionamento.
Si consiglia di posizionare l’apparecchio in un luogo che offra una
buona visuale del cielo, un appoggio stabile e uno spazio sufficiente
per muoversi intorno al telescopio.
Rimuovere l’imballaggio da tutti i componenti. Con l’aiuto
dell’illustrazione controllare che tutte le parti siano a
disposizione.
NOTA!
Stringere le viti in modo tale che siano ben salde,
evitando però di spanarle.
2. Montaggio – Treppiede:
Le gambe del treppiede sono già montate e unite alla testa del trep-
piede (fig. 5,X) e allo stabilizzatore (fig.16).
Rimuovere il treppiede a tre sezioni dall’imballaggio e metter-
lo in posizione verticale con i piedi del treppiede verso il basso.
Successivamente, prendere due gambe del treppiede e aprirle tiran-
do con cautela fino ad aprirle completamente. In questo modo, il
peso del treppiede poggia su una sola gamba. In
seguito, mettere il treppiede esattamente in posizione verticale.
Estrarre ora le singole gambe dello stativo regolandole in
lunghezza (cfr. fig.4) e stringere manualmente le 3 viti di fissaggio,
una per gamba, (fig. 4,11) fino all’arresto. Non serrare eccessiva-
mente le viti! Agendo sulle viti di fissaggio i segmenti interni alle
gambe del treppiede si bloccano all’altezza desiderata.
IT
29
CONSIGLIO!
Una piccola livella a bolla nel vano portaccessori
può essere di aiuto per posizionare correttamente
del treppiede.
i
3. Montatura:
Successivamente fissare la montatura (fig. 1,9) alla testa del treppi-
ede (fig. 5,X). A tal scopo, infilare la montatura sulla testa del treppi-
ede e stringere manualmente da sotto la vite a testa zigrinata.
La montatura (fig. 1, 9) si assembla, spingendo il peso collocato
sull’asta (fig. 7, X) verso il basso e avvitando l’asta nella parte inferi-
ore della montatura utilizzando l’apposita filettatura.
La montatura viene completata, mettendo su di essa il morsetto del
tubo (fig. 1+3, 8) e fissandolo con la vite (fig. 8, X).
4. Montaggio – Montaggio del vano portaccessori:
Il supporto per treppiede (Abb. Nr. 1+3, 10) viene inserito
introducendolo con l’estremità piatta rivolta verso il basso nel mezzo
dello stabilizzatore (fig. 1,16) e fissato girandolo in senso orario (60°).
(fig.6) I tre lobi della piastra di supporto devono
coincidere con le staffe di fissaggio dello stabilizzatore e
bloccarsi.
5. Montaggio – Tubo:
Per montare il tubo del telescopio (fig. 1, 1) allentare la vite del mor-
setto del tubo (fig. 9, X) e aprire il morsetto.
Sistemare il tubo centrandolo rispetto al sostegno e richiudere il
morsetto. Chiudete il morsetto stringendo bene la vite che era stata
precedentemente allentata.
Informazione: A seconda del modello il morsetto del tubo ottico
può essere dotato di due viti (fig. 9b). Le procedu-
re di montaggio del tubo rimangono però fonda-
mentalmente invariate rispetto a quanto descritto
in precedenza.
6. Montaggio dell’oculare
6.1. Per telescopi a lente (rifrattori)
Con il Suo telescopio riceve in dotazione tre oculari (fig. 2,18) e un
diagonale a specchio (fig. 2,19).
Con gli oculari è possibile determinare diversi ingrandimenti per il
Suo telescopio.
Prima di montare gli oculari e il diagonale, rimuovere i coperchietti di
protezione dal portaoculare (fig. 1, 6) e dal
diagonale a specchio. Allentare la vite di fissaggio (fig. 12, X) sul por-
taoculare e inserire il diagonale. Successivamente stringere di nuovo
la vite di fissaggio (fig. 12, X).
Successivamente, nello stesso modo, aprendo e chiudendo la vite di
fissaggio (fig. 13a, X), fissare l’oculare 20mm nel diagonale a spec-
chio.
Assicurarsi che l’apertura dell’oculare sia collocata in verticale verso
l’alto, così da garantire una maggiore comodità quando si guarda
dentro l’oculare. In caso contrario, allentare la vite di fissaggio (fig.
12, X) sul portaoculare e girare il diagonale nella posizione corretta.
6.2. Per telescopi a specchio (riflettori)
Allentare le viti di fissaggio poste sul portaoculare (fig. 1,6). Prendere
l’oculare in dotazione (fig. 2,18) con la distanza focale maggiore,
20mm, ed inserirlo direttamente nel portaoculare. Stringere poi
saldamente le viti di fissaggio (fig. 3b, X), avendo però cura di non
serrarle eccessivamente. Rimuovere il coperchio di protezione anti-
polvere dall’apertura del tubo ottico.
PERICOLO PER LA VISTA!
Mai utilizzare questo apparecchio per fissare
direttamente il sole o altri oggetti nelle sue vici-
nanze. PERICOLO PER LA VISTA!
7. Montaggio del cercatore/cercatore a LED
Informazione: Il cercatore a LED è dotato di una batteria che
viene consegnata protetta da una pellicola in
materiale plastico al fine di evitarne lo scarica-
mento. Rimuovere la protezione dalla batteria
prima di procedere alla prima attivazione (fig. 1d).
7.1. Montaggio del cercatore (tipo I) – Cercatore con supporto
dotato di filettatura a vite
Il cercatore e il supporto del cercatore (fig. 1a, 2) si trovano
all’interno della confezione.
Allentare le viti di fissaggio per il supporto del cercatore poste sul
tubo ottico (fig. 1a, X) e collocare il supporto del cercatore sulle viti
sporgenti poste sul tubo del telescopio. Successivamente strin-
gere di nuovo con cautela le viti precedentemente rimosse. Ora il
sostegno del cercatore è fissato.
Allentare adesso le viti di regolazione del cercatore (fig. 1a, 3), 3 o 6
a seconda del modello di cercatore, tanto da consentire di introdurre
agevolmente il cercatore nel supporto.
Importante: Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore sia orientato
verso l’apertura del tubo ottico (fig. 1, 4).
Stringere in modo omogeneo le 3 o 6 viti finché il cercatore non sarà
saldamente fissato nel sostegno.
7.2. Montaggio del cercatore (tipo II) – Cercatore a LED con filet-
tatura a vite
Per montare il cercatore a LED (fig. 1b, 2) rimuovere per prima cosa
le viti di fissaggio per il cercatore poste sul tubo ottico del telescopio
(fig. 1c, X). Collocare ora il cercatore a LED sulle viti sporgenti poste
sul tubo ottico del telescopio. In seguito, stringere di nuovo le viti
precedentemente rimosse avendo cura di non stringerle eccessiva-
mente.
Importante: Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore a LED sia orien-
tato verso l’apertura del tubo ottico (fig. 1, 4).
7.3. Montaggio del cercatore (tipo III) – Cercatore a LED ad inne-
sto rapido
Il cercatore a LED (fig. 1b, 2) e il suo supporto costituiscono un
gruppo unico. Infilare completamente il piedino del cercatore a LED
nell’apposita base posta sul tubo ottico del telescopio (fig. 10, X). Il
supporto del cercatore si innesta in posizione con uno scatto.
Importante: Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore a LED sia orien-
tato verso l’apertura del tubo ottico (fig. 1, 4).
7.4. Montaggio del cercatore (tipo IV) – Cercatore ad innesto
rapido
Il cercatore e il supporto del cercatore si trovano già montati
all’interno della confezione.
Infilare completamente il piedino del supporto del cercatore
nell’apposita base posta sul tubo ottico del telescopio (fig. 10, X). Il
supporto del cercatore si innesta in posizione con uno scatto.
Importante: Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore sia orientato
verso l’apertura del tubo ottico (fig. 1, 4).
Sul supporto del cercatore si trovano due viti di fissaggio (fig. 1c,
3) ed una controvite di bloccaggio montata elasticamente. Le viti di
fissaggio vanno serrate in modo uniforme finché non sarà percepibile
una resistenza. Ora il cercatore è fissato.
8. Allineamento del cercatore
8.1 Allineamento tipo I e IV (cercatori)
Prima dell‘uso il cercatore deve essere regolato. Ciò significa che il
cercatore e il tubo ottico del telescopio devono essere allineati par-
allelamente l‘uno all‘altro. Inserire l’oculare con la maggiore distanza
focale nel diagonale a specchio (fig. 13a, solo nel caso dei telescopi
a lente) o direttamente nel portaoculare (fig. 13b, solo per i telesco-
pi a specchio). Puntare con il telescopio un oggetto chiaramente
distinguibile posto a circa 300 m di distanza (ad es. il frontone di una
casa, la punta di un campanile, o simili) in modo tale che appaia al
centro del campo visivo (fig. 15, A).
Guardare attraverso il cercatore e regolarlo agendo sulle 3 o 6 viti di
regolazione, finché l’oggetto non sarà visibile nel centro della croce
di collimazione. L’immagine precedentemente visibile attraverso
l’oculare del telescopio dovrà ora apparire esattamente al centro (fig.
15, C) della croce di collimazione del cercatore (2).
CONSIGLIO!
Alcuni cercatori non sono dotati di un dispositivo
ottico integrato di inversione dell’immagine.
Ciò significa che in tal caso l’immagine nel
cercatore apparirà capovolta. Non è un difetto
dello strumento!
i
30
8.2 Allineamento tipo II e III (cercatori a LED)
Prima dell‘uso il cercatore a LED deve essere regolato. Ciò significa
che il cercatore a LED e il tubo ottico del telescopio devono essere
allineati parallelamente l‘uno all‘altro.
Inserire l’oculare con la maggiore distanza focale nel diagonale a
specchio (fig. 13a, solo nel caso dei telescopi a lente) o direttamente
nel portaoculare (fig. 13b, solo per i telescopi a specchio). Puntare
con il telescopio un oggetto chiaramente distinguibile posto a circa
300 m di distanza (ad es. il frontone di una casa, la punta di un cam-
panile, o simili) in modo tale che appaia al centro del campo visivo
(fig. 15, A).
Attivare per prima cosa il cercatore a LED (fig. 1, 2) agendo
sull’interruttore acceso/spento (fig. 1b, Z). Selezionare poi la posizio-
ne „2“ per il funzionamento diurno o la posizione „2“ per il funziona-
mento notturno.
Guardare attraverso il cercatore a LED e regolarlo agendo sulle viti
di regolazione orizzontale (fig. 1b, X) e verticale (fig. 1b, Y) finché nel
centro dell‘immagine non sarà visibile un punto rosso (fig. 15, C). Ora
il cercatore a LED e il telescopio sono allineati l‘uno all‘altro.
9. Montaggio – Coperchietti di protezione:
Per proteggere l’interno del telescopio dalla polvere e dalla sporcizia
l’apertura del tubo è protetta da un coperchietto
(fig. 11, X). Allo stesso modo sul portaoculare si trova un altro
coperchietto di protezione (fig. 1, 6).
Prima di procedere all’osservazione, rimuovere i coperchietti dalle
aperture.
10. Montaggio – Aste flessibili
Per agevolare la regolazione di precisione degli assi di
declinazione e di ascensione retta, inserire le aste flessibili negli
appositi supporti posti su entrambi gli assi. (fig. 14, X)
L’asta più lunga (fig. 1, 14) deve essere montata parallelamente al
tubo ottico. Fissare l’asta con la vite di bloccaggio posta
sull’apposita scanalatura dell’asse.
L’asta più corta (fig. 1, 15) viene montata lateralmente. Fissare l’asta
con la vite di bloccaggio posta sull’apposita scanalatura dell’asse.
Il telescopio è ora pronto per l’uso.
Parte II – Uso
1. Uso – Montatura
Le informazioni che seguono sono di importanza fondamentale per
mettere in posizione il telescopio e inseguire il moto dei corpi celesti
con precisione durante un’osservazione notturna.
Il Suo telescopio ha una cosiddetta „montatura parallattica“ (detta
anche “montatura equatoriale”), caratterizzata da due assi ruotabili
perpendicolari l’uno all’altro. (fig. 16, a+b)
L’asse di ascensione retta (detto anche asse AR o asse polare)
(fig. 16,b) deve essere allineato parallelamente all’asse polare ter-
restre (fig. 26, c). Per la corretta impostazione dell’altezza del polo
sull’orizzonte si rimanda alla Parte II - 4
(Uso – mpostazione).
Aiutandosi con l’asse di declinazione (detto anche asse dec. o asse
di elevazione) (fig. 16, a) impostare l’altezza di un oggetto celeste
rispetto all’equatore celeste (fig. 26, d). Per fare ciò reperire la coo-
dinata di declinazione di un oggetto celeste in una carta stellare o
cercare da soli gli oggetti da puntare.
Agendo manualmente sull’asse di ascensione retta con l’asta flessi-
bile (fig. 1, 15) compensare continuamente la rotazione
terrestre muovendosi nella direzione opposta. In tal modo
l’oggetto prescelto (= posizionato) rimane sempre nel campo visivo
dell’oculare.
Poiché, come descritto, l’asse di ascensione retta deve essere
sempre tenuta sotto controllo agendo sull’asta flessibile, si consiglia
l’uso di un motorino di inseguimento (dispositivo
disponibile – cfr. Parti: Montatura).
2. Uso – Posizionamento:
Il posizionamento del telescopio in un luogo buio può rivelarsi
di grande importanza in molte osservazioni, poiché la presenza
di fonti luminose (lampade, lampioni) potrebbe compromettere
significativamente la risoluzione dell’immagine.
Passando da una stanza illuminata all’aperto, si consiglia di atten-
dere che gli occhi si siano abituati all’oscurità. Dopo circa 20 minuti
si potrà cominciare l’osservazione astronomica.
Si sconsiglia di compiere l’osservazione da una stanza chiusa. Il tele-
scopio completo dei suoi accessori va messo in posizione nel luogo
prescelto circa 30 minuti prima dell’inizio
dell’osservazione per garantire l’equilibrio termico all’interno del
tubo.
Assicurarsi inoltre che il telescopio appoggi sempre su una superficie
piana e stabile.
3. Uso – Bilanciamento:
Il Suo telescopio deve essere bilanciato prima dell’osservazione. Ciò
significa che l’asse di declinazione e l’asse polare vanno impostati
per garantire un funzionamento scorrevole ed esatto.
L’asse polare viene bilanciato allentando la vite di fissaggio (fig. 16,
I) e inclinando l’asta del peso in posizione retta. Spostare il contrap-
peso sull’asta (Fig. 16, H) finché il tubo e il contrappeso non riman-
gono nella posizione retta prescelta. Stringere nuovamente la vite
di fissaggio (fig. 16, I) dell’asse polare. L’asse di declinazione viene
bilanciato allentando la vite di fissaggio (fig. 16, D) dell’asse di decli-
nazione. Successivamente allentare le viti del sostegno del tubo (fig.
16, A) e spostare il tubo finché anche lui non rimane in una posizione
retta. Non dimenticare di stringere nuovamente le viti del sostegno
del tubo e la vite di fissaggio dell’asse di declinazione.
4. Uso – Messa in postazione:
Regolare l’asse della latitudine (fig. 16, F), allentando la vite di bloc-
caggio (fig. 18,X) e aggiustare quindi la latitudine con la vite di rego-
lazione (fig. 18, Y).
Il numero sul quale impostare l’asse, dipende dal grado di latitudine
del luogo dove si trova l’osservatore (ad es. Monaco di Baviera 48°,
Amburgo 53°).
Non dimenticare di stringere nuovamente la vite di fissaggio.
Successivamente impostare l’asse di declinazione (fig. 16, C), allen-
tando e poi stringendo la vite di fissaggio (fig. 16, D), su 90°. Il tubo
del telescopio è ora allineato parallelamente all’asse terrestre. Tale
allineamento si definisce allineamento polare.
CONSIGLIO!
L’esatto grado di latitudine del luogo dove è situ-
ato l’osservatore è reperibile in un atlante geogra-
fico, dove è sempre indicato sul margine destro
o sinistro della carta. È anche possibile ricevere
tali informazioni presso gli enti amministrativi
locali, l’ufficio catastale o anche in rete: per es.
all’indirizzo www.heavens-above.com. Qui si può
selezionare il proprio paese sotto „Anonymous
user > Select“ e ricevere immediatamente i dati
richiesti.
i
5. Uso – Allineamento polare:
Puntare il telescopio con l’apertura del tubo ottico verso il Nord. A tal
scopo allentare la vite di arresto (fig. 19). Successivamente ruotare il
tubo del telescopio e puntare esattamente il Nord. Si consiglia l’uso
di una bussola. Fissare poi nuovamente la vite di arresto.
Controllare che il telescopio sia montato come nella fig. 28. Il con-
trappeso (fig. 28, X) punta verso il terreno e costituisce così insieme
al tubo un asse perpendicolare.
In questa posizione attraverso il cercatore è possibile vedere la regi-
one polare con la Stella polare. La Stella polare è la stella più lumino-
sa in questa regione.
La Stella polare dovrebbe essere visibile al centro del campo visivo
dell’oculare (f=20 mm). L’allineamento polare è stato raggiunto. Tale
impostazione richiede un po’ di pazienza che viene però ripagata con il
raggiungimento di posizionamenti relativamente buoni quando si vanno
a cercare le coordinate celesti.
In questo allineamento polare i cerchi graduati (scale) dell’asse di
declinazione (fig. 29) e dell’asse polare (fig. 30) dovrebbero stare
rispettivamente sul „9“ (= 90°) e sullo „0“ (= 0 ore). Eventualmente
impostare entrambe le scale con cura sui relativi valori (allineandoli
alle relative frecce).
Con tale impostazione è possibile rintracciare gli oggetti celesti
usando i cerchi graduati (scale) (cfr. Parte II – 13. Possibili oggetti di
osservazione).
Dopo aver eseguito tali impostazioni, è ora possibile ricercare gli
oggetti celesti servendosi dei cerchi graduati (scale) (cfr. anche 3.1
Possibili oggetti da osservare)
6. Cercatore
Sul telescopio è stato eseguito un primo allineamento e lo strumento
è ora impostato.
IT
31
Per raggiungere una posizione d’osservazione comoda, allentare
con cautela le viti del supporto del tubo ottico (fig. 9, X), così da
poter ruotare il tubo del telescopio. Portare l’oculare e il cercatore/
cercatore a LED in una posizione dalla quale è possibile osservare
comodamente.
Per eseguire l’allineamento di precisione servirsi del cercatore.
Guardare attraverso il cercatore e provare a puntare la Stella polare
(fig. 27) portandola nel centro della croce di collimazione del cerca-
tore (fig. 31). Aiutarsi con la manopola (fig. 16, K) dell’asse orario (fig.
16, b) e con la manopola (fig. 16, E) dell’asse di declinazione (16, a)
per regolare esattamente.
7. Osservazione
Dopo aver centrato la Stella polare nel cercatore/cercatore a LED,
guardando attraverso l‘oculare, la Stella polare sarà visibile anche nel
telescopio.
Eventualmente ora si può puntare la Stella polare in modo
più preciso aiutandosi con i flessibili, come anche intervenire
sull’impostazione della risoluzione dell’immagine agendo sulla mano-
pola della messa a fuoco (fig. 16, B).
Ora è possibile inoltre aumentare l’ingrandimento cambiando
l’oculare. Si ricorda che l’ingrandimento delle stelle non è quasi per-
cettibile.
CONSIGLIO!
Gli oculari sono sistemi di lenti fatti apposta per
l’occhio umano. Con l’oculare l’immagine che si
crea nel punto focale dell’obiettivo viene recepita,
cioè resa visibile e ulteriormente ingrandita. Ci
vogliono oculari con lunghezze focali diverse per
poter ottenere ingrandimenti diversi.
Si consiglia di cominciare con un oculare con un
valore di ingrandimento basso (= focale corta =
20mm).
i
8. Uso – Ricerca delle stelle:
All’inizio sarà sicuramente un po’ difficile orientarsi nel cielo stellato,
siccome le stelle e le costellazioni sono in continuo movimento e
cambiano la loro posizione a seconda delle stagioni, della data e
dell’ora.
L’unica eccezione è la Stella polare. Attraverso di essa passa il pro-
lungamento immaginario dell’asse polare della terra. È una stella
fissa e il punto di partenza delle mappe stellari. Nell’illustrazione
sono riportate alcune costellazioni e le collocazioni di alcune stelle
visibili tutto l’anno. Ad ogni modo la posizione degli astri dipende
dalla data e dall’orario.
Puntando il telescopio su una di queste stelle, si può notare che
dopo un breve periodo di tempo essa scompare dal campo visivo
dell’oculare. Agendo sul flessibile (fig.16, K) dell’asse polare si può
bilanciare quest’effetto e il Suo telescopio seguirà la traiettoria appa-
rente di tale stella.
9. Uso – Cerchi graduati:
Le stelle e gli altri corpi celesti vengono localizzati nel cielo tramite
coordinate.
Il posto di una stella nell’universo viene definito in termini di ascensi-
one retta e declinazione.
La declinazione (fig. 16, C) è la distanza dell’astro dall’equatore
celeste (fig. 26, d), misurata in gradi angolari. Le stelle a nord
dell’equatore celeste sono misurate in gradi positivi. Se la stella
si trova a sud dell’equatore i gradi sono dati con l’indicazione del
segno meno.
L’ascensione retta (Fig. 16, M) è la distanza misurata sull’equatore
celeste di una stella dal primo punto d’Ariete. Il primo punto d’Ariete
è il punto di intersezione dell’equatore celeste con l’orbita appa-
rente del sole (la cosiddetta „eclittica“) (fig. 26, e). L’intersezione
dell’equatore con l’orbita solare avviene all’inizio dell’anno con
l’equinozio di primavera (fine marzo). Il valore viene calcolato in
tempo da 0 a 24 ore in senso contrario alla rotazione celeste giorna-
liera.
Ulteriori informazioni sono date nelle carte stellari o nella relativa let-
teratura specializzata.
10. Accessori:
Il telescopio è dotato di serie di diversi accessori (fig. 2). La dotazio-
ne di base varia a seconda del modello.
10.1. Oculari:
Cambiando gli oculari è possibile determinare il potere di ingrandi-
mento del telescopio.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formula per il calcolo dell’ingrandimento:
Distanza focale telescopio ÷ Distanza focale oculare = Ingrandimento
Esempi:
10.2. Diagonale a specchio (solo per rifrattore):
Il diagonale a specchio (fig. 2,19) fornisce immagini raddrizzate
alto-basso (invertendo destra-sinistra) e viene quindi utilizzato per le
osservazioni celesti.
10.3. Lente di inversione:
Per raddrizzare l’immagine e orientarne correttamente i lati destro e
sinistro, si può usare una lente di inversione.
Allentare la vite di fissaggio (fig. 25, X) e rimuovere tutti gli accessori
dal portaoculare (fig. 1, 6). Inserire ora la lente di inversione (fig. 2,
20) direttamente nel portaoculare e stringere di nuovamente la vite di
fissaggio. Poi inserire l’oculare (ad es. f=20 mm) nell’apertura della
lente di inversione e stringere la vite di fissaggio (fig. 25, Y).
10.4. Lente di Barlow:
L‘utilizzo di una lente di Barlow consente di triplicare gli ingrandi-
menti.
10.4.1 Montaggio ed uso dei telescopi a lente
Se si usa un telescopio a lente, la lente di Barlow va inserita esclu-
sivamente nel diagonale a specchio (fig. 13a, X). Rimuovere quindi
l’oculare dal diagonale a specchio e sostituirlo con la lente di Barlow.
In seguito, inserire prima l’oculare con la maggiore focale e poi fis-
sarlo serrando la vite di fissaggio (fig. 24).
10.4.2 Montaggio ed uso dei telescopi a specchio
Se si usa un telescopio a specchio, allentare la vite di fissaggio del
portaoculare (fig. 13b, X) e rimuovere l‘oculare dal portaoculare.
Inserire poi la lente di Barlow direttamente nel portaoculare e serrare
nuovamente la vite di fissaggio. In seguito, inserire prima l’oculare
con la maggiore focale nella lente di Barlow e poi fissarlo serrando la
vite di fissaggio (fig. 24).
11. Uso – Smontaggio:
Dopo un’osservazione che si spera sia stata interessante e fortunata,
si consiglia di riporre l’intero telescopio in un luogo asciutto e ben
areato. In alcuni modelli di telescopio la montatura e il treppiede
sono facilmente separabili tramite viti. Anche separando questi com-
ponenti, le impostazioni sulla montatura rimangono inalterate. Non
dimenticare di mettere i coperchietti di protezione contro la polvere
sull’apertura del tubo e sul portaoculare. Riporre anche gli oculari e
tutti gli accessori ottici nei relativi contenitori.
CONSIGLIO!
La lentille à redressement n‘est pas faite pour
l‘observation astronomique. Pour ce faire n‘utilisez
que le miroir zénith et un oculaire.
Pour des observations de la terre et de la nature
vous pouvez utiliser la lentille à redressement
avec un oculaire.
i
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno mor-
bido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte
il panno per evitare di graffiare le lenti.
Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il
panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le
lenti esercitando una leggera pressione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in
particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria,
lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo
32
da eliminare l’umidità residua. Applicare i copri-obiettivo e conser-
vare l’apparecchio nella borsa fornita.
Parte III – Appendice
1. Possibili oggetti di osservazione
Qui di seguito abbiamo indicato alcuni corpi celesti e ammassi stel-
lari molto interessanti che abbiamo selezionato e spiegato apposta
per Lei. Nelle relative illustrazioni alla fine delle presenti istruzioni
troverà le informazioni necessarie su come poter vedere gli oggetti
celesti attraverso il Suo telescopio con gli oculari forniti in dotazione
in presenza di buone condizioni di visibilità:
LUNA (fig. 32)
La Luna è l’unico satellite naturale della Terra.
Diametro: 3.476 km
Distanza: 384.400 km dalla terra
La Luna era conosciuta già dalla preistoria. È il secondo oggetto
più luminoso nel cielo dopo il Sole. Siccome la Luna compie un giro
completo intorno alla Terra in un mese, l’angolo tra la Terra, la Luna
e il Sole cambia continuamente; ciò si vede anche dai cicli delle fasi
lunari. Il periodo di tempo che intercorre tra due fasi successive di
luna nuova è di circa 29,5 giorni (709 ore).
Costellazione ORIONE / M42 (fig. 33)
Ascensione retta: 05
h
35
m
(ore: minuti)
Declinazione: -05° 22' (gradii : minuti)
Distanza: 1.344 anni luce dalla terra
Con una distanza di circa 1.344 anni luce la nebulosa di Orione è
la nebulosa diffusa più luminosa nel cielo. Visibile anche ad occhio
nudo, costituisce comunque un degno oggetto di osservazione ai
telescopi di ogni dimensione, dal più piccolo cannocchiale ai più
grandi osservatori terrestri, fino all’Hubble Space Telescope.
Si tratta della parte principale di una nuvola in realtà ben più grossa
di idrogeno e polvere che si estende per più di 10 gradi su più della
metà della costellazione di Orione. L’estensione di questa nuvola
gigantesca è di diverse centinaia di anni luce.
Costellazione LIRA / M57 (fig. 34)
Ascensione retta: 18
h
53
m
(ore : minuti)
Declinazione: +33° 02' (gradi : minuti)
Distanza: 2.412 anni luce dalla terra
La famosa nebulosa anulare M57 viene spesso citata come esempio
di nebulosa planetaria e di oggetto estivo da osservare nell‘emisfero
boreale. Recenti scoperte invece hanno confermato che si tratta,
con tutta probabilità, di un anello (toro) di materia luminosa che cir-
conda la stella centrale, e non un inviluppo sferoidale o ellissoidale.
Osservandola dal piano su cui poggia l‘anello, dovrebbe quindi asso-
migliare molto alla Nebulosa Manubrio M27 invece noi la vediamo in
prossimità di uno degli assi polari
Costellazione Vulpecula / M27 (Fig. 35)
Ascensione retta: 19
h
59
m
(ore : minuti)
Declinazione: +22° 43' (gradi : minuti)
Distanza: 1.360 anni luce dalla terra
La Nebulosa Manubrio M27 o il Manubrio nella Vulpecula è stata
la prima nebulosa planetaria ad essere scoperta. Il 12 luglio 1764
Charles Messier scoprì questa nuova classe affascinante di oggetti.
Noi vediamo questo oggetto quasi esattamente dal suo piano equa-
toriale. Osservando la Nebulosa Manubrio da uno dei poli, la sua
forma dovrebbe ricordare probabilmente la forma di un anello e quin-
di assomigliare alla nebulosa anulare M57 che già conosciamo.
Questo oggetto è ben visibile anche in presenza di condizioni mete-
reologiche quasi buone con ingrandimenti modesti.
2. Rimozione delle anomalie:
Anomalia: Intervento:
Nessuna immagine Rimuovere il coperchietto
protettivo dall’apertura
dell’obiettivo.
Immagine sfocata regolare la messa a fuoco
agendo sulla manopola
Mancata regolazione equilibrio termico
messa a fuoco possibile aspettare (ca. 30 min.)
Immagine brutta non osservare mai
attraverso il pannello di vetro di
una finestra
Oggetto dell’osservazione aggiustare il cercatore
visibile nel cercatore (cfr. Parte I – 8. Aggiustaggio del
ma non nel telescopio cercatore)
Cattivo funzionamento bilanciare
dell’inseguimento il telescopio
degli assi tramite il flessibile e il contrappeso
Nonostante il diagonale il portaoculare
a specchio l’immagine nel diagonale deve
è „storta“ essere allineato
perpendicolarmente
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux.
Pour plus d’informations concernant les règles
applicables en matière d’élimination de ce type
des produits, veuillez vous adresser aux ser-
vices communaux en charge de la gestion des
déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez
respecter les lois applicables en la matière. Pour
plus d’informations concernant l’élimination des
déchets dans le respect des lois et réglemen-
tations applicables, veuillez vous adresser aux
services communaux en charge de la gestion
des déchets.
Garanzia ed estensione della garanzia
La durata della garanzia si estende per 2 anni a partire dalla data di
acquisto. Si raccomanda di conservare lo scontrino fiscale come pro-
va d’acquisto.
Per poter estendere il periodo di garanzia a 5 anni, è sufficiente ef-
fettuare la registrazione in Internet e compilare un breve modulo. La
registrazione va effettuata all'indirizzo www.bresser.de/warranty. Per
potersi avvalere dell’estensione facoltativa della garanzia, la registra-
zione va effettuata entro e non oltre 3 mesi dalla data di acquisto del
prodotto (fa fede la data riportata sullo scontrino fiscale). Al termine
della suddetta scadenza non sarà più possibile avvalersi dell’esten-
sione del periodo di garanzia. In caso di problemi con il prodotto,
contattare il nostro servizio clienti. Non inviare il prodotto senza pre-
via consultazione telefonica. Diversi problemi possono essere risolti
attraverso una consulenza telefonica. Se il difetto si verifica dopo la
scadenza della garanzia, o non rientra nella garanzia, riceverete una
nostra offerta gratuita per il costo della riparazione.
Servizio clienti: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Importante per il ritorno del prodotto:
Assicurarsi di inviare il prodotto accuratamente imballato nella confe-
zione originale per evitare danni durante la spedizione! Si prega di al-
legare la prova d'acquisto (copia) e una descrizione del difetto. I vostri
diritti legali non saranno danneggiati da questa garanzia.
Il vostro rivenditore specializzato: .........................................................
Art. No.: .................................................................................................
Descrizione di errore: ............................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
Nome: ....................................................................................................
Via: .........................................................................................................
CAP/Località: ........................................................................................
Telefono: ................................................................................................
Data di acquisto: ...................................................................................
Firma: ....................................................................................................
ES
33
Informaciones de carácter general
Sobre este manual
Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este
manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en
el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones.
Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse
en todo momento sobre las funciones de manejo.
¡PELIGRO!
Este signo se encuentra delante de cualquier sec-
ción de texto que indica peligros provocados por
el uso indebido que tienen como consecuencia
lesiones graves o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Este signo se encuentra delante de cualquier sec-
ción de texto que indica daños materiales o medi-
oambientales provocados por el uso indebido.
Uso previsto
Este producto sirve exclusivamente para el uso privado.
Se ha desarrollado para ampliar la representación de observaciones
naturales.
Advertencias de carácter general
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este
aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión.
Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico,
bandas de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe
PELIGRO DE ASFIXIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radia-
ción directa del sol. La concentración de la luz puede provocar
incendios.
¡PRECAUCIÓN!
No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defec-
to, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor
autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de ser-
vicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para
su reparación.
No exponga el aparato a altas temperaturas.
¡PROTECCIÓN de la privacidad!
Este aparato están concebidos para el uso pri-
vado. Respete la privacidad de las personas de
su entorno – por ejemplo, no utilice este aparato
para mirar en el interior de viviendas.
Los accesorios pueden variar según el modelo.
Piezas (No. 1-3)
B
Tubo telescópico
C Buscador óptico o buscador LED
D Tornillos de ajuste (sólo buscador óptico)
E Abertura del tubo
F Objetivo
G Pieza de conexión del ocular
H Rueda de ajuste foco
I Soporte de tubo
J Parte central
1) Bandeja para accesorios
1! Tornillos de fijación (trípode)
1@ Soporte de sujeción (bandeja de accesorios)
1# Patas del trípode
1$ Eje flexible el ajuste de la inclinación
1% Eje flexible el ajuste de la ascensión recta
1^ Unidad de centrado del trípode
1& Peso + barra
1* Oculares
1( Espejo cénit
2) Lente de inversión de imagen
2! Lente Barlow
SUGERENCIA!
El eje de ascensión recta (No. 16, línea verde)
también recibe el nombre de eje horario.
El eje de inclinación (No. 16, línea azul) también
recibe el nombre de eje de elevación.
i
Piezas (No. 16): Equipamiento
A Abrazadera de tubo
B Rueda de ajuste de foco
C Escala del eje de declinación
D Tornillo de fijación del eje de declinación
E Ajuste fino del eje de declinación
F Escala de ajuste del grado de latitud
G Tornillo de fijación y ajuste para establecer el grado de latitud
H Contrapeso con tornillo de fijación
I Tornillo de fijación para el eje de ascensión recta
J Escala del eje de ascensión recta
K Ajuste preciso del eje de ascensión recta
L Ajuste de fijación para alineación horizontal
M Soporte para el motor de seguimiento automático
N Acoplamiento para desembragar el motor
O Engranaje de transmisión para el motor de seguimiento
Parte I: Estructura
1. General – Emplazamiento
Este manual de instrucciones describe la conNo.ción y el manejo de
los telescopios refractores (o telescopios de lentes) y los telescopios
reflectores (o telescopios de espejo) con un montaje ecuatorial (lla-
mado también „montaje alemán“).
Así pues, incluye diferentes instrucciones para los diversos modelos
de telescopios.
Antes de comenzar con el montaje, seleccione un lugar apropiado
para situar su telescopio.
Instale este equipo en un lugar desde el que tenga una visión clara
del cielo, una base estable y espacio suficiente alrededor.
En primer lugar, saque las piezas del embalaje. Compruebe con el
dibujo si están todas las piezas.
¡ADVERTENCIA!
Apriete todos los tornillos sólo „a mano” para de
esta forma evitar „pasarlos de rosca”.
2. Trípode
Las patas del trípode están premontadas y unidas con la cabeza
(No. 5, X) y la unidad de centrado del mismo (No. 1, 16).
Extraiga el trípode de su caja y colóquelo perpendicularmente con
las patas hacia abajo. Tome ahora dos de las patas del soporte y tire
de ellas con cuidado hasta conseguir la posición totalmente abierta.
Al hacerlo, todo el peso del trípode descansará sobre una de las
patas. Centre ahora el trípode.
Extraiga cada una de las patas del trípode a la longitud deseada
(véase No. 4) y, a continuación, asegure dicha posición mediante un
tornillo prisionero en cada pata (No. 4, 11). Necesitará, pues, un total
de tres tornillos. Tenga cuidado de no sobreapretar los tornillos. Los
tornillos prisioneros permiten sujetar los segmentos internos de las
patas de trípode en la altura deseada.
34
SUGERENCIA!
Un pequeño nivel de burbuja en la bandeja de
accesorios puede ayudarle a colocar el soporte
en posición totalmente horizontal.
i
3. Sistema
El siguiente paso consiste en sujetar el sistema de ejes (No. 1, 9) en
la cabeza de trípode (No. 5, X). Para ello, inserte dicho sistema en la
parte superior de la cabeza de trípode y gire manualmente el tornillo
moleteado de abajo.
La parte central (9) hay que prepararla y para ello introducir el peso
sobre la barra (17) y atornillar esta última desde abajo en la rosca de
la parte central.
Complete la parte central y para ello fije la abrazadera de tubo (8)
sobre la parte central y fíjela por medio del tornillo (X).
4. Bandeja de accesorios
La bandeja de accesorios (No. 1+3, 10) se inserta, con el lado plano
hacia abajo, en el centro de la unidad de centrado del trípode (No.
1, 16) y se monta girándola en el sentido de las agujas del reloj 60°
(No. 6). Los tres salientes de la placa de la bandeja deben coincidir
con los estribos de sujeción de la unidad de centrado del trípode y
quedar encajados en ellos.
5. Tubo
Para el montaje del tubo del telescopio (1), desatornille el tornillo de
la abrazadera de tubo (8) y abra la abrazadera.
Ahora introduzca el tubo en el centro del soporte y vuelva a cerrar la
abrazadera.
Cierre el soporte volviendo a apretar el tornillo aflojado
anteriormente.
Nota: En función del modelo, la abrazadera de tubo también
puede estar equipada con dos tornillos (No. 9b).º El mon-
taje del tubo se realiza básicamente como se ha descrito
antes.
6. Colocación del ocular
6.1. en los telescopios refractores (de lentes)
Su telescopio se suministra como equipo básico, con 2 oculares
(18) y con un espejo cénit (19). Con los oculares Ud. determina el
aumento correspondiente de su telescopio.
Antes de montar los oculares y el espejo céni, retire la caperuza
protectora de la pieza de conexión del ocular (6) y del espejo céni.
Afloje el tornillo de fijación (X) de la pieza de conexión del ocular (6)
e introduzca, en primer lugar, el espejo céni en la pieza de conexión
del ocular. Vuelva a apretar el tornillo de fijación (X) de la pieza de
conexión del ocular.
A continuación, sujete el ocular de 20 mm en el espejo cenital sigu-
iendo el mismo procedimiento, abriendo el tornillo prisionero (No.
13a.X).
Preste atención a que la abertura del ocular quede orientada ver-
ticalmente hacia arriba. De lo contrario, afloje el tornillo de fijación
(X) en la pieza de conexión del ocular y gire el espejo céni en esta
posición.
6.2. en telescopios reflectores (de espejo)
Afloje los tornillos prisioneros del soporte para el ocular (No. 1.6).
Extraiga el ocular de la distancia focal máxima de 20 mm (No. 2.18)
incluido en el volumen de suministro y coloque éste directamente
en el soporte del ocular. Apriete los tornillos prisioneros (No. 3b,
X) manualmente. Retire la tapa de protección contra el polvo de la
abertura del tubo.
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca
de él con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE
CEGUERA!
7. Montaje del buscador óptico o buscador LED
Nota: El buscador LED dispone de una batería que, cuando se ent-
rega, está dotado de una lámina de plástico contra descarga,
la cual debe retirarse antes de conectarlo (No. 1d).
7.1. Montaje del buscador óptico (tipo I): buscador con soporte
de rosca de tornillo.
El buscador y su soporte (No. 1a.2) se encuentran en el envase.
Afloje los tornillos de fijación del soporte del buscador en el tubo
(No. 1a, X) y coloque dicho soporte sobre los tornillos que sobre-
salen del tubo telescópico. A continuación, vuelva a colocar con
cuidado los tornillos que ha retirado antes. El soporte del buscador
está ahora sujeto.
Afloje los tornillos de ajuste del buscador, que son 3 ó 6, según el
modelo (No. 1a.3), hasta que pueda insertar cómodamente el busca-
dor óptico en el soporte correspondiente.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador esté orienta-
do hacia la abertura del tubo (No. 1, 4).
Apriete los 3 ó 6 tornillos de la forma más homogénea posible hasta
que el buscador óptico esté firmemente sujeto en el soporte.
1.7.2. Montaje del buscador (tipo II):
Buscador LED con rosca de tornillo.
Para montar el buscador LED (No. 1b, 2) retire primero los tornillos
de fijación del buscador LED del tubo del telescopio (No. 1c, X).
Coloque ahora el buscador LED sobre los tornillos sobresalientes del
tubo del telescopio. A continuación, vuelva a colocar con cuidado
los tornillos que ha retirado antes.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador LED esté ori-
entado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4).
1.7.3. Montaje del buscador (tipo III):
Buscador LED con sistema de inserción rápida
El buscador LED y su soporte (No. 1b.2) forman una unidad.
Introduzca la base del soporte del buscador LED por completo en la
base correspondiente del tubo del telescopio (No. 10, X). El soporte
del buscador quedará encajado.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador LED esté ori-
entado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4).
1.7.4. Montaje del buscador (tipo IV):
Buscador óptico con sistema de inserción rápida
El buscador y su soporte ya vienen premontados en la caja.
Introduzca la base del soporte del soporte del buscador por comple-
to en la base correspondiente del tubo del telescopio (No. 10, X). El
soporte del buscador quedará encajado.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador esté orienta-
do hacia la abertura del tubo (No. 1, 4).
En el soporte del buscador hay dos tornillos prisioneros (No. 1c 3) y
un tornillo con arandela incorporada con resorte. Apriete los tornillos
prisioneros de forma homogénea hasta que perciba cierta resisten-
cia. Llegado este punto, el buscador del telescopio estará correcta-
mente asegurado.
8. Orientación del buscador
8.1 Orientación de los tipos I y IV (buscador)
El buscador óptico debe ajustarse antes de cada uso. Es decir, el
buscador y el tubo del telescopio deben estar orientados paralela-
mente.
Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo ceni-
tal (No. 13a, sólo en telescopios refractores) o directamente en el
soporte del ocular (No. 13b, sólo en telescopios reflectores). Enfoque
con el telescopio un objeto que llame la atención a una distancia
aproximada de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa, la punta
de la torre de una iglesia, etc.) hasta que esté en el centro del
campo visual (No. 15, A).
Mire por el buscador y oriente éste apretando los 3 o los 6 tornillos
de ajuste hasta que el objeto aparezca en el centro de la cruz. La
imagen que antes podía ver por telescopio de su ocular debe estar
también ahora en la cruz del buscador (2), exactamente en el centro
(No. 15 C).
Importante: Algunos anteojos buscadores poseen un dispositivo de
inversión óptica de la imagen integrado. Es decir, la imagen apare-
ce con la orientación vertical contraria. No obstante, esto no es un
error.
8.1 Orientación de los tipos II y III (buscador LED)
El buscador LED debe ajustarse antes de cada uso. Es decir, el
ES
35
buscador LED y el tubo del telescopio deben estar orientados paral-
elamente.
Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo ceni-
tal (No. 13a, sólo en telescopios refractores) o directamente en el
soporte del ocular (No. 13b, sólo en telescopios reflectores). Enfoque
con el telescopio un objeto que llame la atención a una distancia
aproximada de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa, la punta
de la torre de una iglesia, etc.) hasta que esté en el centro del
campo visual (No. 15, A).
Encienda ahora el buscador LED (No. 1, 2) con el interruptor de apa-
gado y encendido (No. 1b, Z). Seleccione el nivel „2“ para el modo
de día, o el nivel „1“ para el funcionamiento de noche.
Mire por el buscador LED y oriente éste apretando los tornillos de
ajuste horizontales (No. 1b, X) y verticales (No. 1b, Y), de modo que
el punto rojo aparezca en el centro de la imagen (No. 15, C). El bus-
cador LED y el telescopio están ahora adaptados el uno al otro.
9. Tapas de protección
Para proteger el interior del telescopio de polvo y suciedad, la
abertura del tubo va protegida por medio de una tapa o caperuza
antipolvo.
Para la observación, retire previamente la caperuza de protección.
10. Árboles flexibles
Con el fin de poder realizar un ajuste preciso del eje de inclinación
y ascensión recta, los árboles flexibles se colocan en los soportes
previstos a tal fin para ambos ejes (No. 14, X)
El árbol flexible largo (No. 1, 14) se monta en posición paralela al
tubo del telescopio. La sujeción se realiza con un tornillo de sujeción
en la entalladura prevista a tal fin del eje.
El árbol flexible corto (No. 1, 15) se monta en uno de los lados. La
sujeción se realiza con un tornillo de sujeción en la entalladura previ-
sta a tal fin del eje.
El telescopio está ahora listo para el funcionamiento.
Parte II: Manejo
1. Montaje
Las informaciones que incluimos a continuación son extrema-
damente importantes para conseguir una precisión adecuada en el
posicionamiento y el seguimiento del telescopio durante una noche
de observación.
El telescopio presenta un „montaje paraláctico“ (también llamado
montaje ecuatorial), que se caracteriza por la presencia de dos ejes
que pueden girar en sentido perpendicular entre sí (No. 16, a+b).
El eje de ascensión recta, también conocido como eje RA o eje
horario (No. 16, b), debe presentar una orientación paralela al eje
polar de la tierra (No. 26, c). La operación de ajuste de la altura del
polo se describirá en el apartado 4 de la Parte II, titulada Manejo.
Ajuste).
Por su parte, el eje de inclinación, también conocido como eje DEC
o de elevación (No. 16, a), permite ajustar la altura de un objeto
celeste en relación con el ecuador celeste (No. 26, d).
Para ello puede buscar la coordenada de declinación de un objeto
celeste en un mapa estelar o descubrir los objetos por sí mismo.
Para compensar la rotación continua de la tierra es preciso accio-
nar manualmente el eje horario haciéndolo girar sobre el eje flexible
(No. 1, 15) en el sentido contrario a la rotación mencionada. De este
modo, el objeto seleccionado (= posicionado) quedará dentro del
campo visual del ocular.
Como el eje de ascensión recta debe moverse de forma continua y
controlada sobre los ejes flexibles, puede ser conveniente disponer
de un sistema de seguimiento electrónico (dispositivo existente; con-
sulte Piezas: Sistema de ejes).
2. Instalación
La existencia de un emplazamiento oscuro es muy importante para
muchas observaciones, puesto que las luces interferentes (lámparas,
linternas) pueden afectar muy negativamente a la nitidez del detalle
de la imagen del telescopio.
Tenga en cuenta que si sale de una estancia clara al aire libre, debe
esperar a que sus ojos se acostumbren primero a la oscuridad.
Transcurridos unos 20 minutos puede comenzar con la observación
de los astros.
Para muchas observaciones es muy impor tante que se instale en un
lugar oscuro, dado que luces molestas pueden perjudicar la adapta-
ción a la oscuridad.
No observe desde lugares cerrados y sitúe el telescopio y sus
accesorios en el lugar de emplazamiento aprox. 30 minutos antes
de comenzar la observación para garantizar una compensación de
temperaturas.
Además, preste atención a que el telescopio se apoye sobre una
base plana y estable.
3. Balance
Antes de la observación, su telescopio tiene que ser equilibrado. Es
decir, el eje de declinación y horario se ajustarán para que su funcio-
namiento sea suave y exacto.
El eje horario se equilibrará aflojando el tornillo de fijación (I) y bas-
culando la barra de peso en una posición horizontal. Desplace ahora
el contrapeso (H) sobre la barra hasta conseguir que el contrapeso
y el tubo se mantengan en posición horizontal. Vuelva a apretar el
tornillo de fijación (1) del eje horario.
El eje de declinación se equilibrará aflojando el tornillo de fijación (D)
del eje de declinación. A continuación afloje los tornillos del soporte
del tubo (A) y desplace el tubo hasta que permanezca también en
una posición horizontal. No olvide apretar de nuevo los tornillos del
soporte del tubo y el tornillo de fijación del eje de declinación.
4. Ajuste
Coloque el eje de ajuste del grado de latitud (No. 16, F, altura polar)
aflojando el tornillo de fijación (No. 18, X) y ajustando según corre-
sponda la altura polar con el tornillo de ajuste (No. 18, Y).
El número al que ajuste el eje depende de la latitud en la que se
encuentre el emplazamiento en el que realice la observación (por
ejemplo, Munich 48°, Hamburgo, 53°).
No olvide volver a ajustar el tornillo de fijación. A continuación ajuste
el eje de declinación (No. 16, C) aflojando y apretando el tornillo de
fijación (No. 16, D) a 90 °. El tubo del telescopio estará ahora orien-
tado en sentido paralelo al eje terrestre. Esto recibe el nombre de
orientación polar.
SUGERENCIA!
Para conocer la latitud exacta del emplaza-
miento de observación concreto, consulte un
atlas geográfico; este dato suele incluirse en el
borde izquierdo o derecho del mapa. También
puede solicitar esta información en las oficinas
del ayuntamiento, en el catastro o incluso en
Internet, visitando, por ejemplo, la página www.
heavens-above.com, que le mostrará los datos
adecuados si accede como usuario anónimo y, a
continuación, elige el país en el que se encuentre.
i
5. Orientación polar:
Oriente el telescopio hacia el Norte, con el orificio del tubo hacia
delante. Afloje a tal fin el tornillo de ajuste (No. 19). Ahora puede
girar el tubo del telescopio para orientarlo exactamente hacia el
Norte. Utilice una brújula en caso necesario. Acto seguido, apriete
de nuevo el tornillo de ajuste.
Asegúrese de que el telescopio se encuentre instalado tal como se
muestra en la No. 28. El contrapeso (No. 28, X) apunta hacia el suelo
y forma con el tubo un eje vertical.
En esta posición puede ver a través del buscador la región en la que
se encuentra la estrella polar, que es la más clara de esta región.
Ésta debe quedar también en el centro del campo visual del ocular
(f = 20 mm). Con esto habrá alcanzado la orientación polar. Bien es
verdad que conseguir esta posición requiere un poco de paciencia,
pero recuerde que un buen posicionamiento con unas coordenadas
adecuadas se traducirá en unos buenos resultados de búsqueda.
En esta orientación polar, los círculos parciales (escalas) del eje de
declinación (No. 29) están en la posición „9“ (= 90°) y los del eje
horario (No. 30), en la posición „0“ (= 0 horas). En caso necesario,
deberá girar las dos escalas con cuidado para conseguir los valores
adecuados (orientados cada uno hacia las flechas).
Con este ajuste podrá buscar objetos celestes con ayuda de los
círculos parciales (escalas). Consulte también el apartado 13 de la
Parte II, titulado Objetos de observación posibles.
36
Con este ajuste podrá buscar objetos celestes con ayuda de los cír-
culos parciales (escalas). Consulte también el apartado 3.1, titulado
Objetos de observación posibles.
6. Buscador
El telescopio está ahora orientado globalmente y ajustado.
Para conseguir una posición de observación cómoda, afloje con
cuidado los tornillos del soporte del tubo (No. 9, X), de modo que
pueda girar el tubo del telescopio. Coloque el ocular y el busca-
dor óptico o el buscador LED en una posición desde la que pueda
observar cómodamente.
La orientación precisa se realiza con ayuda del buscador. Mire por
el buscador e intente ajustar la estrella polar (No. 27) en centro de
la cruz del buscador (No. 31). Para poder realizar un ajuste exacto
puede utilizar el árbol (No. 16, K) del eje horario (No. 16, b), así como
el árbol (No. 16, E) del eje de declinación (No. 16, a).
7. Observación
Una vez ajustada la estrella polar en el buscador/buscador LED, si
mira por el ocular verá la estrella polar en el telescopio.
Dado el caso, podrá ajustar ahora la estrella por medio de los ejes
flexibles, de una forma más exacta, así como la nitidez de la imagen
por medio de la rueda de ajuste de la nitidez (B).
Además, podrá variar ahora el aumento sustituyendo el ocular. Tenga
en cuenta que el aumento de las estrellas apenas se percibe.
SUGERENCIA!
Los oculares son el sistema de lentes que están
orientados hacia el ojo. Con el ocular se capta
la imagen que se genera en el punto focal del
objetivo, es decir, se hace visible y se vuelve a
aumentar. Para conseguir distintos aumentos, es
preciso disponer de oculares con distintas distan-
cias focales.
Comience siempre sus observaciones con un
ocular de bajo aumento (= distancia focal mínima
de 20 mm).
i
8. Búsqueda de estrellas
Al principio, seguro le resultará difícil orientarse en el firmamento, ya
que las estrellas y las constelaciones siempre están en movimiento y
varían de posición de acuerdo con la estación del año, fecha y hora.
La excepción es la estrella polar. Se trata de una estrella fija y es el
punto de partida de todos los mapas astronómicos. En la No. podrá
ver algunas constelaciones y grupos de estrellas conocidos que
pueden verse durante todo el año. No obstante, la disposición de los
astros depende de la fecha y hora.
Si tiene orientado su telescopio hacia una de estas estrellas, podrá
comprobar que después de varios minutos la misma habrá desapa-
recido de su campo visual.
Para compensar este fenómeno, accione el eje flexible (K) del eje
horario y su telescopio seguirá la trayectoria de esta estrella.
9. Círculo parcial
Tanto las estrellas como otros cuerpos celestes se localizan en el
firmamento por medio de coordenadas. El lugar de una estrella en el
universo queda determinado por la ascensión recta y la declinación.
Declinación (C): es la distancia de una estrella desde el ecuador
celeste medida en grados angulares. Al norte del ecuador los grados
son positivos. Si la estrella se encuentra al sur del ecuador el valor
de los grados es negativo.
Ascensión recta (M): es una distancia de una estrella medida en
el ecuador celeste desde el punto primaveral. El punto gama es el
punto de corte del ecuador celeste con la órbita solar imaginaria (la
llamada eclíptica) (No. 26 e). Esto ocurre en el equinoccio de prima-
vera (a finales de marzo).El valor se cuenta en contra del sentido de
giro diario del cielo, en horas desde 0 hasta 24 horas.
Más información la encontrará en los mapas astronómicos o en lite-
ratura especializada (accesorio extra).
10. Accesorios
El equipamiento básico del telescopio incluye varios accesorios (No.
2). En función del modelo, puede tratarse de
10.1. Oculares:
Al cambiar os oculares se definen diferentes aumentos del telesco-
pio:
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Fórmula para calcular el aumento:
Distancia focal (Telescopio) ÷ Distancia focal (Ocular) = Aumento
Ejemplos:
10.2. Espejo cenital (sólo refracción):
El espejo cenital (No. 2, 19) provoca una inversión de la imagen
(inversión en espejo) y, por lo tanto, sólo se utiliza para observar
objetos celestes.
10.3. Lente de inversión
Para poder ver la imagen con la posición y la orientación adecuadas,
debe utilizar una lente de inversión de la imagen.
Afloje el tornillo prisionero (No. 25, X) y quite todos los accesorios
del soporte del ocular (No. 1, 6). Coloque la lente de inversión de la
imagen (No. 2, 20) en los soportes de los oculares y vuelva a apretar
el tornillo prisionero. A continuación, inserte el ocular (por ejemplo, f
= 20 mm) en el orificio de la lente de inversión de la imagen y apriete
el tornillo prisionero (No. 25, Y).
10.4. Lente Barlow
Utilice una lente Barlow para multiplicar por tres el aumento.
10.4.1 Montaje y manejo en los telescopio de lente
Si utiliza un telescopio de lente, sólo puede insertar en el espejo
cenital la lente Barlow (No. 13a, X). Retire, pues, el ocular del espejo
cenital y sustitúyalo por la lente Barlow. A continuación, coloque el
ocular con la distancia focal mayor y apriete manualmente el tornillo
prisionero (No. 24).
10.4.2 Montaje y manejo de los telescopios reflectores
Si utiliza un telescopio reflector, afloje el tornillo prisionero del
soporte del ocular (No. 13b, X) y, a continuación, retire el ocular del
soporte del ocular. Coloque la lente de Barlow en el soporte del ocu-
lar y apriete de nuevo manualmente el tornillo prisionero. A continua-
ción, coloque primero el ocular la distancia focal máxima en la lente
de Barlow y sujételo con el tornillo prisionero (No. 24).
11. Manejo – Desmontaje
Después de una observación, que esperamos haya sido interesante,
se recomienda almacenar su telescopio en un lugar seco y bien ven-
tilado. En algunos modelos de telescopio puede separar el trípode
y la parte central desatornillando ambas piezas. De esta forma sus
ajustes en la parte central se mantienen invariables. No olvide colo-
car las caperuzas de protección sobre la abertura del tubo y en el
ocular. También debemos guardar todos los oculares y accesorios
ópticos en sus correspondientes cajas.
SUGERENCIA!
La lente de inversión de la imagen no resulta
adecuada para la observación astronómica. En
este caso, basta con que utilice un espejo cénit
y un ocular. La lente de inversión de la imagen
puede utilizarse con un ocular para observaciones
terrestres y de la naturaleza.
i
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno mor-
bido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte
il panno per evitare di graffiare le lenti.
Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il
panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le
lenti esercitando una leggera pressione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in
particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria,
ES
37
lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo
da eliminare l’umidità residua. Applicare i copri-obiettivo e conser-
vare l’apparecchio nella borsa fornita.
Parte III: Apéndice
1. Posibles objetos de observación
A continuación, le incluimos una recopilación de algunos cuerpos
celestes y constelaciones que puede observar con el telescopio. En
las ilustraciones que se incluyen al final de este manual se presenta
la forma en la que estos objetos se verán a través del telescopio y
con los oculares incluidos en el volumen de suministro, siempre y
cuando las condiciones visuales sean buenas.
La luna (No. 32)
La luna es el único satélite natural de la tierra
Diámetro: 3.476 km
Distancia: 384.400 km de la tierra
La luna se conoce desde tiempos prehistóricos. Después del sol,
es el segundo objeto celeste más claro. Como la luna da una vuelta
alrededor de la tierra cada mes, el ángulo entre la tierra, la luna y
el se modifica continuamente; esto se ve en los ciclos de las fases
lunares. El tiempo transcurrido entre dos fases de luna nueva conse-
cutivos es de aproximadamente 29,5 días (709 horas).
Constelación ORION / M42 (No. 33)
Ascensión recta: 05
h
35
m
(Horas : Minutos)
Declinación: -05° 22' (Grados : Minutos)
Distancia: 1.344 años luz de la tierra
Con una distancia de aproximadamente 1.344 años luz la nebulosa
Orión (M42) es la nebulosa difusa más clara del cielo, visible a sim-
ple vista, así como un objeto que puede alcanzarse con telescopios
de todos los tamaños, desde los binoculares más sencillos hasta los
observatorios terrestres más grandes y el telescopio Hubble Space.
Se trata en su mayor parte de una gran nube de gas de hidrógeno
y polvo que se extiende a 10 grados a través de la constelación de
Orión. La extensión de esta potente nebulosa es de varios cientos
de años luz.
Constelación LEIER / M42 (No. 34)
Ascensión recta: 18
h
53
m
(Horas : Minutos)
Declinación: +33° 02' (Grados : Minutos)
Distancia: 2.412 años luz de la tierra
La famosa nebulosa del anillo M57 de la constelación de Lyra se
considera con frecuencia el prototipo de una nebulosa planetaria;
pertenece a las grandes bellezas del cielo de verano del hemisferio
norte. Algunas investigaciones recientes han demostrado que, con
toda probabilidad, se trata de un anillo de materia clara y brillante
que rodea a la estrella central (sólo visible con telescopios de gran
tamaño), y no de una estructura gaseosa en forma esférica o elíp-
tica. Si la nebulosa del anillo se contemplara desde el lateral, se
asemejaría a la nebulosa Dumbbell M27. En este objetos miramos
exactamente al polo de la nebulosa.
Constelación de Vulpécula / M27 (No. 35)
Ascensión recta: 19
h
59
m
(Horas : Minutos)
Declinación: +22° 43' (Grados : Minutos)
Distancia: 1.360 años luz de la tierra
La nebulosa Dumbbell M27 fue la primera nebulosa planetaria que
se descubrió en el cielo. El 12 de julio de 1764 Charles Messier des-
cubrió esta nueva y fascinante clase de objetos. En este caso vemos
este objeto prácticamente desde su plano ecuatorial. Si la nebulosa
se contemplara desde uno de los polos, probablemente presentaría
la forma de un anillo y se asemejaría en su aspecto a lo que conoce-
mos de la nebulosa del anillo M57.
Este objeto puede verse bien incluso con oculares de poco aumen-
to, siempre y cuando las condiciones atmosféricas sean adecuadas.
2. Eliminación de fallos:
Fallos: Ayuda:
No hay imagen Retire de la abertura del objetivo la
caperuza de protección y el parasol.
Imagen no nítida Enfoque a través del
anillo de ajuste de foco
No se puede Espere a que se iguale
ajustar la nitidez la temperatura
Mala imagen No mire nunca a través
de un cristal (ventana)
El objeto observado Ajustar el visor
visible en el visor pero (ver Montaje: punto 8)
no en el telescopio
Dureza en el Hay que equilibrar el
seguimiento de los telescopio y el
ejes a través de los contrapeso.
ejes flexibles
Imagen torcida u La pieza de conexión
oblicua, a pesar de del ocular en el prisma
prisma cenit cenit tiene que ajustarse en
posición vertical
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differen-
ziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme
sono disponibili presso il servizio di smaltimento
comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
Per lo smaltimento dell’apparecchio osservare
le disposizioni di legge attuali. Le informazioni
su uno smaltimento conforme sono disponibili
presso il servizio di smaltimento comunale o
l’Agenzia per l’ambiente locale.
Garantía y prolongación del período de garantía
El período de garantía asciende a 2 años a partir del día de la compra.
Por favor, conserve el ticket de compra como justificante. Para po-
der disfrutar de un período de garantía prolongado voluntariamente a
5 años, sólo tiene que registrarse en Internet y rellenar un breve cues-
tionario. Puede realizar el registro en www.bresser.de/warranty. Para
hacer uso de la garantía es necesario realizar este registro dentro del
plazo de 3 meses después de la compra (para ello se utiliza como
referencia el justificante de compra). Si la inscripción se realiza con
posterioridad a dicha fecha, esto supone la pérdida de su derecho
a la prolongación de la garantía. Si tiene problemas con el producto,
póngase en contacto con nuestro servicio al cliente primero - por favor
no envíe ningún producto sin consulta previa por teléfono. Muchos
problemas se pueden resolver por teléfono. Si el problema se produjo
después de que el periodo de garantía ha terminado, o no está cubier-
to por los términos de nuestra garantía, recibirá una presupuesto por
nuestra parte de forma gratuita del coste de reparación.
Servicio al cliente: +34 91 4857284
Importante para cualquier devolución:
Asegúrese de devolver el producto cuidadosamente empaquetado en
el embalaje original para evitar daños durante el transporte. Por favor
adjuntar el recibo de caja (o una copia) y una descripción del defecto.
Esta garantía no implica ninguna restricción de sus derechos legales.
Su tienda especializada: .......................................................................
Art. No.: .................................................................................................
Descripción del error: ............................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
Nombre: .................................................................................................
Calle: .....................................................................................................
Código postal/Ciudad: ..........................................................................
Teléfono: ................................................................................................
Fecha de compra: .................................................................................
Firma: ....................................................................................................
38
Ogólne informacje
Informacja dotycząca tej instrukcji
Należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte w
tej instrukcji. Produktu należy używać zgodnie z opisem w instrukcji, pozwoli
to uniknąć uszkodzeń urządzenia oraz obrażeń.
Należy zachować instrukcję obsługi, tak aby w każdej chwili można było
ponownie sprawdzić informacje dotyczące obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem
tekstu informującym o niebezpieczeństwach, które w
przypadku nieprawidłowej obsługi mogą doprowadzić
do ciężkich obrażeń a nawet do śmierci.
OSTROŻNIE!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem
tekstu informującym o zagrożeniu poniesienia szkód
rzeczowych oraz zanieczyszczenia środowiska wsku-
tek nieprawidłowego użycia.
Przeznaczenie
Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do użycia w zakresie prywatnym.
Został opracowany do powiększonego przedstawiania obserwowanych
obiektów natury.
Ogólne ostrzeżenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
Nigdy nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio w kierunku
słońca. Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ!
Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby
dorosłej. Materiały, z których wykonano opakowanie (worki plastiko-
we, gumki, itd.), przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nie narażać urządzenia a w szczególności soczewek na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych! Skupienie promieni
słonecznych może spowodować pożar.
OSTROŻNIE!
Nie rozmontowywać urządzenia! W przypadku usterki zwrócić się do
profesjonalnego sprzedawcy. On skontaktuje się z centrum obsługi i
w razie potrzeby prześle urządzenie do naprawy.
Nie narażać urządzenia na działanie wysokich temperatur.
OCHRONA sfery prywatnej!
Urządzenie jest przeznaczona do użytku prywatnego.
Należy szanować sferę prywatną innych ludzi – np.
nie należy przy pomocy tego urządzenia zaglądać do
mieszkań!
Akcesoria różnią się w zależności od modelu.
Wszystkie części (No. 1-3)
b
Tubus teleskopu
c Szukacz lunetkowy lub szukacz z diodą LED
d Śruby regulacyjne (tylko w szukaczach lunetkowych)
e Wejście tubusu
f Obiektyw
g Nasadka okulara
h Stopień ustawienia ostrości
i Zacisk tubusu
j Monta
1) Półka na osprzęt
1! Śruby ustalające (statyw)
1@ Umocowanie regulujące (półka)
1# Nóżki statywu
1$ Giętki wał do ustawienia deklinacji
1% Giętki wał do ustawienia rektascencji
1^ Rozdzielacz statywu
1& Odważnik + pręt
1* Okulary
1( Zwierciadło zenitalne
2) Soczewka odwrotna
2! Soczewka Barlowęa
WSKAZÓWKA:
Oś rektascencji (No.16 zielona linia) nazywana jest
także osią godzinną.
Oś deklinacji (No.16 niebieska linia) nazywana jest
także osią nachylenia.
i
Części (No. 16): Montaż
A Zacisk tubusa
B Stopień ustawiania ostrości
C Skala osi deklinacji
D Śruba ustalająca osi deklinacji
E Nastawienie precyzyjne osi deklinacji
F Skala ustawienia stopnia szerokości
G Śruba ustalająca i nastawiająca stopień szerokości
H Odważnik zabezpieczający ze śrubą ustalającą
I Śruba ustalająca osi rektascencji
J Skala osi rektascencji
K Nastawienie precyzyjne osi rektascencji
L Śruba ustalająca do ustawienia horyzontalnego
M Umocowanie do alternatywnego naprowadzającego silnika
N Sprzęgło do wysprzęglania silnika
O Koło przekładni zębatej do naprowadzającego silnika
Część I Montaż
1. Ogólne wiadomości/miejsce ustawienia:
Ta instrukcja opisuje budowę i obsługę refraktorów (teleskopy soczew-
kowe) i reflektorów (teleskopy zwierciadlane) z montażem ekwatorialnym
(także „montaż niemiecki”).
Części tej instrukcji zawierają dlatego różne wskazówki do różnych
modeli teleskopów.
Przed rozpoczęciem montowania, proszę wybrać odpowiednie miejsce
do ustawienia Państwa teleskopu.
Będzie to pomocne, jeśli przyrząd zostanie zbudowany w takim
miejscu, w którym mają Państwo dobry widok na niebo, stabilne
podłoże i wystarczającą powierzchnię do ustawienia.
Proszę wyjąć najpierw wszystkie części z opakowania. Proszę
sprawdzić na podstawie rysunków, czy wszystkie części znajdują się w
opakowaniu.
Ważne:
Proszę dokręcić ręcznie wszystkie śruby, aby uniknąć
przekręcenia śruby.
2. Statyw:
Nóżki statywu już zmontowane i połączone z głowicą statywu
(No. 5, X) oraz rozdzielaczem statywu (No. 1, 16).
Proszę wyjąć trójnogi statyw z opakowania i utawić pionowo nogami
statywu w dół. Następnie wyjąć dwie nogi statywu i rozciągnąć je
ostrożnie do w pełni otwartej pozycji. Cały ciężar statywu opiera się
przy tym na jednej nodze. Następnie postawić statyw prosto.
Proszę wyciągnąć teraz każdą nogę statywu z osobna na pożądaną
długość (patrz No. 4) i przykręcić ręcznie śrubę zaciskową (No. 4, 11)
(w sumie 3 sztuki). Proszę nie przekręcić przy tym śruby! Śrubami
zaciskowymi ustawia się wewnętrzne segmenty nóg statywu na
wybraną wysokość.
WSKAZÓWKA:
Mała poziomnica na półce na osprzęt może pomóc
Państwu przy poziomym ustawieniu Państwa statywu.
i
PL
39
3. Montaż:
Następnie umocować montaż (No. 1, 9) na głowicy statywu (No. 5, X).
W tym celu należy wsunąć uchwyt u góry na głowicę statywu i wkręcić
ręcznie śrubę radełkową od dołu.
Montaż (No. 1, 9) zostaje złożony, poprzez wsunięcie odważnika na
pręt odważnikowy (No. 7, X) i przez jego ręczne wkręcenie w gwint
montażu od dołu.
Montaż zostaje uzupełniony przez nasadzenie na nim zacisku tubusa
(No. 1+3, 8) i umocowanie za pomocą śruby (No. 8, X).
4. Zamontowanie półki:
Półka na osprzęt (No. nr 1+3, 10) zakładana jest płaską stroną w dół
na środku rozdzielacza statywu (No. 1, 16) i zamontowywana poprzez
przekręcenie zgodnie ze wskazówkami zegara (60°) (No. 6). Trzy noski
płyty półki muszą przylegać strzemiączkami do rozdzielacza statywu i
być unieruchomione.
5. Tubus:
Aby zamontować tutbus teleskopu (No. 1, 1) proszę odkręcić śrubę
zacisku tubusa (No. 9, X) i otworzyć ją.
Następnie proszę ustawić tubus na środku uchwytu i ponownie
zamknąć zacisk.
Proszę zamknąć uchwyt poprzez dokręcenie wcześniej odkręconej
śruby.
Wskazówka: W zależności od modelu zacisk tubusa może być
wyposażony w dwie śruby (No. 9b) Montaż tubusa
odbywa się jednak z reguły jak powyżej opisane.
6. Umieszczenie okularu
6.1. w teleskopach soczewkowych (refraktorach)
Państwa teleskop jest podstawowo wyposażony w trzy okulary (No. 2,
18) i jedno zwierciadło zenitalne (No. 2, 19).
Okularem określają Państwo odpowiednie powiększenie teleskopu.
Zanim nasadzą Państwo okulary i zwierciadło zenitalne, proszę usunąć
pokrywę przeciwpyłową z nasadki okularu.
(No. 1, 6) Proszę poluźnić śrubę zaciskową (No. 12, X) przy nasadce
okularu i nasadzić najpierw zwierciadło zenitalne. Następnie proszę
dokręcić śrubę zaciskową (No. 12, X).
Na zakończenie proszę umocować w podobny sposób okular o średnicy
20mm w zwierciadle zenitalnym poprzez odkręcenie i zaciśnięcie śruby
zaciskowej (No. 13a, X).
Proszę zwrócić na to uwagę, aby wgląd okularu wskazywał pionowo do
góry. To ułatwi wygodną obserwację. W innym przypadku proszę
odkręcić śrubę zaciskową (No. 12, X) przy nasadce okularu i
przekręcić zwierciadło zenitalne w tą pozycję.
6.2. w teleskopach zwierciadlanych (reflektorach)
Proszę poluzować śruby zaciskowe przy nasadce okularowej (No. 1,6).
Proszę wziąć dołączony okular (No. 2,18) z największą ogniskową o
20 mm i włożyć go bezpośrednio do nasadki okularowej. Proszę ręcznie
dokręcić śruby zaciskowe (No. 3b, X). Proszę usunąć pokrywy
przeciwpyłowe z wlotu tubusa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
Nigdy nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio
w kierunku słońca. Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY WZROKU!
7. Montaż szukacza lunetkowego/z diodą LED
Wskazówka: Szukacz z diodą LED zawiera już baterię, która w
wyposażeniu podstawowym zabezpieczona jest
plastikową folią przed rozładowaniem. Musi ona
zostać usunięta przed pierwszym włączeniem (No.1d).
7.1. Montaż szukacza (typ I) – Szukacz lunetkowy z uchwytem z gwintem
Szukacz i uchwyt szukacza (No. 1a, 2) znajdują się w opakowaniu.
Proszę odkręcić śrubę mocującą (No. 1a, X) i umieścić uchwyt szukacza
na wystających śrubach tubusa teleskopu. Następnie proszę
ostrożnie wkręcić wcześniej usunięte śruby. Uchwyt szukacza jest teraz
umocowany.
Następnie proszę odkręcić regulacyjne śruby szukacza (No. 1a, 3) – 3
lub 6 sztuk, w zależności od modelu – tak daleko, aż będzie możliwe
wygodne wsunięcie szukacza lunetkowego do uchwytu.
Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza pokazywał w
kierunku wlotu tubusa (No. 1,4).
3 lub 6 śrub możliwie równomiernie wkręcić aż szukacz będzie mocno
osadzony w uchwycie.
7.2. Montaż szukacza (typ II) –
Szukacz LED z gwintem śrubowym
Do montażu szukacza LED (No. 1b, 2) proszę usunąć najpierw śruby
mocujące szukacza LED na tubusie teleskopu (No. 1c, X). Proszę
umieścić szukacz LED na wystających śrubach tubusa teleskopu.
Następnie proszę ostrożnie wkręcić wcześniej usunięte śruby.
Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza LED pokazywał
w kierunku wlotu tubusa (No. 1,4).
7.3. Montaż szukacza (typ III) –
Szukacz LED z szybkim wsuwem
Szukacz LED (No. 1b, 2) i jego uchwyt tworzą jedną całość. Proszę
wsunąć w całości stopkę szukacza LED w odpowiednią podstawę w
tubusie teleskopu (No. 10, X). Uchwyt szukacza wówczas naskakuje.
Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza LED pokazywał
w kierunku wlotu tubusa (No. 1,4).
7.4. Montaż szukacza (typ IV) –
Szukacz lunetkowy z szybkim wsuwem
Wcześniej zamontowany szukacz i uchwyt szukacza znajdują się w
opakowaniu.
Proszę wsunąć w całości stopkę uchwytu szukacza w odpowiednią
podstawę w tubusie teleskopu (No. 10, X). Uchwyt szukacza wówczas
naskakuje.
Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza pokazywał w
kierunku wlotu tubusa (No. 1,4).
Na uchwycie szukacza znajdują się 2 śruby zaciskowe (No. 1c, 3) i
śruba zabezpieczająca na sprężynie. Śruby zaciskowe należy przykręcić
równomiernie aż do odczucia oporu. Szukacz lunetkowy jest teraz zabez-
pieczony.
8. Nastawienie szukacza
8.1 Nastawienie typ I + IV (szukacze lunetkowe)
Szukacz lunetkowy musi zostać nastawiony przed użyciem. To znaczy,
że szukacz lunetkowy i tubus teleskopu muszą być nastawione równolegle.
Proszę wsadzić okular z największą ogniskową do zwierciadła zenitalnego
(No. 13a, tylko przy teleskopach soczewkowych) lub bezpośrednio do
nasadki okularu (No. 13b, tylko przy teleskopach zwierciadlanych). Proszę
wziąć na cel teleskopu charakterystyczny obiekt w odległości ok. 300 m
(np. wierzchołek domu lub wieży kościelnej, itd.), ukaże się on w środku
pola widzenia (No. 15, A).
Proszę spojrzeć teraz przez szukacz lunetkowy i nastawić go przez
kręcenie 3 lub 6 śrub regulacyjnych, aż dany obiekt widoczny będzie w
środku krzyża nitkowego. Obraz, który wcześniej widoczny był przez
okular teleskopu, musi być także widoczny na nitce krzyżowej szukacza
lunetkowego (2) dokładnie na środku (No. 15, C).
Ważne:
Niektóre szukacze lunetkowe nie posiadają
zespolonego optycznego odwracania obrazu. To
znaczy, że obraz w szukaczu lunetkowym stoi na
głowie. To nie jest jednak usterką!
i
8.2 Wyrównanie Typ II + III (Szukacz LED)
Szukacz LED musi zostać nastawiony przed użyciem. To znaczy, że
szukacz LED i tubus teleskopu muszą być nastawione równolegle.
Proszę wsadzić okular z największą ogniskową do zwierciadła zenitalnego
(No. 13a, tylko przy teleskopach soczewkowych) lub bezpośrednio do
nasadki okularu (No. 13b, tylko przy teleskopach zwierciadlanych). Proszę
wziąć na cel teleskopu charakterystyczny obiekt w odległości ok. 300 m
(np. wierzchołek domu lub wieży kościelnej, itd.), ukaże się on w środku
pola widzenia (No. 15, A).
Proszę włączyć najpierw szukacz LED (No.1, 2) za pomocą włącznika/
wyłącznika (No. 1b, Z). Proszę wybrać stopień „2“ do użytku w
dzień lub stopień „1“ do użytku nocą.
Patrząc przez szukacz LED proszę nastawić go poprzez kręcenie horyzon-
talnej (No. 1b, X) i wertykalnej (No. 1b, Y) śruby regulacyjnej, tak
aby czerwony punkt był widoczny w środku obrazu (No. 15, C). Szukacz
LED i teleskop są teraz do siebie dostrojone.
40
9. Pokrywy przeciwpyłowe:
Aby ochronić wnętrze Państwa teleskopu przed kurzem i brudem, wlot
teleskopu jest chroniony przez pokrywy przeciwpyłowe (No. 11, X).
Pokrywy przeciwpyłowe znajdują się również na nasadce okularu
(No. 1, 6).
Do obserwacji proszę ściągnąć pokrywy z wlotów okularów.
10. Giętkie wały:
Aby ułatwić precyzyjne ustawienie osi deklinacji i rektascencji, nasadza
się giętkie wały na przewidziane do tego uchwyty obydwu osi.
(No. 14, X)
Długi giętki wał (No. 1, 14) należy zamontować równolegle do tubusu
teleskopu. Umocowanie następuje za pomocą śruby zaciskowej na
przewidzianym do tego karbie osi.
Krótki giętki wał (No. 1, 15) należy zamontować z boku. Umocowanie
następuje za pomocą śruby zaciskowej na przewidzianym do tego
karbie osi.
Państwa teleskop jest teraz gotowy do użytku.
CZĘŚĆ II Obsługa
1. Montaż
Następujące informacje są niezwykle ważne dla dokładności
pozycjonowania i naprowadzania Państwa teleskopu w czasie
obserwacji nocą.
Państwa teleskop posiada tzw. „montaż paralaktyczny “ (także mont
akwatorialny). Ten cechuje się dwoma prostopadłymi do siebie,
ruchomymi osiami. (No. 16, a+b)
Tzw. oś rektascencji (także RA lub godzinna) (No. 16, b) musi być
skierowana równolegle do osi bieguna ziemi (No. 26, c). Właściwe
ustawienie wysokości bieguna opisane jest w Części II – 4. (obsługa
– ustawienie).
Za pomocą osi deklinacyjnej (także DEC lub oś elewacji) (No. 16, a)
proszę ustawić wysokość obiektu na niebie w stosunku do równika
niebieskiego (No. 26, d). W tym celu proszę pobrać współrzędne
deklinacji obiektu niebieskiego z mapy gwiazd lub odkryć obiekty
samemu.
Poprzez ręczne użycie osi rektascencji za pomocą giętkiego wału
(No. 1, 15) wyrównują Państwo ustawicznie obrót kuli ziemskiej w
przeciwnym kierunku. W ten sposób wybrany przez Państwa
(=nastawiony) obiekt pozostaje cały czas w polu widzenia okularu.
Ponieważ oś rektascencji musi być ciągle poruszana w kontrolowany
sposób poprzez giętkie wały, sensowne wydaje się zastosowanie
elektrycznego naprowadzania (przyrząd do dyspozycji – patrz Części:
montaż).
2. Ustawienie:
Ciemne miejsce jest bardzo ważne dla wielu obserwacji, ponieważ
przeszkadzające światła (lampy, latarnie) wpływają w dużym stopniu
negatywnie na ostrość szczegółową obrazu teleskopu.
Gdy przechodzą Państwo z jasnego pomieszczenia na zewnątrz,
Państwa oczy muszą się najpierw przyzwyczaić się do ciemności. Po
ok. 20 min. mogą Państwo rozpocząć obserwację astronomiczną.
Nie należy przeprowadzać obserwacji z zamkniętych pomieszczeń, a
teleskop wraz z osprzętem proszę postawić ok. 30 min. przed
rozpoczęciem obserwacji na przeznaczonym miejscu, aby zapewnić
wyrównanie temperatury w tubusie.
Oprócz tego powinni Państwo zwrócić na to uwagę, aby teleskop
znajdował się na równym, stabilnym podłożu.
3. Równowaga:
Państwa teleskop musi zostać wyważony przed obeserwacją. Tzn.
deklinacji i rektascencji ustawiane są do łatwo przebiegającej i
dokładnej obsługi.
Oś rektascencji jest wyważana w ten sposób, że odkręcają Państwo
śrubę ustalającą (No. 16, I) i przekręcają pręt odważnikowy do pozycji
poziomej. Proszę przesunąć teraz na pręcie odważnik zabezpieczający
(No. 16, H), tubus i przeciwwaga pozostaną w pozycji poziomej.
Proszę ponownie przykręcić śrubę ustalającą (No. 16, I) osi
rektascencji. Oś deklinacji jest wyważana w ten sposób, że odkręcają
Państwo śrubę ustalającą (No. 16, D) osi deklinacji. Następnie proszę
odkręcić śruby umocowania tubusu (No. 16, A) i przesunąć tubus tak,
aby także i on pozostał w pozycji poziomej. Proszę nie zapomnieć o
ponownym dokręceniu śrub umocowania tubusu i śruby ustalającej osi
deklinacyjnej.
4. Nastawienie:
Proszę ustawić oś szerokości geograficznej (No. 16, F) (wysokość
bieguna) w ten sposób, że odkręcają Państwo śrubę ustalającą
(No. 18, X) i ustawiają odpowiednio wysokość bieguna śrubą
nastawczą (No. 18, Y).
Liczba, którą ustawią Państwo na osi, orientuje się według szerokości
geograficznej Państwa stanowiska. (np. Monachium 48°, Hamburg
53°).
Proszę nie zapomnieć o ponownym dokręceniu śruby ustalającej.
Następnie proszę ustawić oś deklinacji (No. 16, C), poprzez
odkręcenie i dokręcenie śruby ustalającej (No. 16, D) na 90°. Tubus
teleskopu jest teraz nastawiony równolegle do osi ziemi. Nazywane jest
to ustawieniem polarnym.
WSKAZÓWKA:
SzerokoÊç geograficznà Paƒstwa stanowiska
obserwacji odnajdà Paƒstwo w atlasie zawsze na
prawym bàdê lewym marginesie mapy. Informacje
otrzymajà Paƒstwo równie˝ w urz´dzie miasta,
katastralnym lub w internecie: tutaj np. na
www.heavens-above.com. Tam mogà Paƒstwo jako
„Anonymous user > Select“ wybraç Paƒstwa kraj;
Paƒstwa dane zostanà wtedy wyÊwietlone.
i
5. Nastawienie biegunowe:
Proszę skierować teleskop wejściem tubusa do przodu w kierunku
północnym. W tym celu proszę odkręcić śrubę ustalającą (No. 19). Teraz
mogą Państwo przekręcić tubus teleskopu i ustawić go dokładnie na
Północ. Ewentualnie mogą Państwo użyć kompasu do pomocy. Następnie
należy ponownie dokręcić śrubę ustalającą.
Proszę sprawdzić, czy Państwa teleskop jest tak ustawiony, jak widać
na No. 28. Odważnik (No. 28, X) skierowany jest w dół i przedstawia
razem z tubusem oś pionową.
W tej pozycji widzą Państwo przez szukacz region polarny z gwiazdą
polarną. Gwiazda polarna jest najjaśniejszym obiektem tego regionu.
(No. 27)
Powinna ona być widoczna w środku pola widzenia okularu (f=20 mm).
Ustawienie biegunowe jest osiągnięte. To ustawienie wymaga wiele
cierpliwości, wynagradza jednak Państwa podczas poszukiwań za
pomocą współrzędnych astronomicznych dobrą możliwością pozycjonowa-
nia.
W tym ustawieniu biegunowym półkola (skale) osi deklinacyjnej (No.
29) powinny być ustawione na „9“ (= 90°) a oś rektascencji (No. 30)
na „0“ (= 0 godzin). W razie potrzeby muszą Państwo delikatnie przekręcić
obydwie skale do odpowiednich wartości (każdorazowo orientować się
według strzałek).
Po tym ustawieniu mogą Państwo korzystając z pomocy koła podziałowego
(skal) szukać obiektów niebieskich (patrz także 3.1. Możliwe obiekty obser-
wacji).
6. Szukacz
Państwa teleskop jest teraz mniej więcej ustawiony i nastawiony.
Aby osiągnąć wygodną pozycję obserwacyjną, proszę ostrożnie odkręcić
śrubę uchwytu tubusa (No. 9, X), tak aby mogli Państwo kręcić tubusem
teleskopu. Proszę ustawić okular i szukacz lunetkowy/szukacz LED w pozy-
cji, z której mogą Państwo wygodnie prowadzić obserwację.
Precyzyjne ustawienie następuje za pomocą szukacza lunetkowego.
Proszę patrząc przez szukacz spróbować ustawić gwiazdę polar
(No. 27) w środku krzyża nitkowego szukacza (No. 31). Przy dokładnym
ustawieniu będzie Państwu pomocny wał (No. 16, K) osi godzinnej (No. 16,
b) oraz wał (No. 16, E) osi deklinacyjnej (No. 16, a).
7. Obserwacja
Po tym jak ustawili Państwo gwiazdę polarną w szukaczu lunetkowym/
PL
41
szukaczu LED, będą Państwo mogli, spoglądając przez okular,
rozpoznać w teleskopie gwiazdę polarną.
W razie potrzeby mogą Państwo za pomocą giętkiego wału podjąć
dokładne ustawienie na gwiazdę, jak również ustawienie ostrości
obrazu za pomocą pokrętła ustawienia ostrości (No. 16, B).
Oprócz tego mogą Państwo teraz poprzez wymianę okularu (mniejsza
ogniskowa) ustawić większe powiększenie. Proszę zwrócić uwagę, że
powiększenie gwiazd jest prawie niezauważalne.
WSKAZÓWKA:
Okulary sà systemami soczewek zwróconymi ku
oczom. Poprzez okular zostaje odebrany obraz w
punkcie ogniskowym obiektywu, tzn. zostaje ukazany i
jeszcze raz powi´kszony. Potrzebne okulary z
ró˝nymi ogniskowymi, aby osiàgnàç ró˝ne
powi´kszenia. Prosz´ rozpoczynaç ka˝dà obserwacj´
z okularem o niskim powi´kszeniu (= wy˝sza ognisko-
wa 20mm).
i
8. Poszukiwanie gwiazd:
Na początku na pewno trudno przychodzi Państwu odnaleźć się na
gwiaździstym niebie, ponieważ gwiazdy i konstelacje gwiazd znajdują
się cały czas w ruchu i zmieniają swoją pozycję na niebie zależnie od
pory roku, daty i godziny.
Wyjątkiem jest gwiazda polarna. Przez nią przechodzi wyimaginowana
przedłużona oś biegunowa ziemi. Jest ona gwiazdą stałą i punktem
wyjściowym wszystkich map gwiazd. Na rysuku widzą Państwo
niektóre znane konstalacje gwiazd i ich układy, które są widoczne
przez cały rok. Układ ciał niebieskich jest jednakże zależny od daty i
godziny.
Jeżeli Państwo ustawili teleskop na jedną z tych gwiazd, stwierdzą
Państwo, że po krótkim czasie zniknie ona z pola widzenia Państwa
okularu. Aby wyrównać ten efekt, proszę uruchomić giętki wał
(No. 16, K) osi rektascencji i Państwa teleskop będzie podążał za
pozornym torem lotu tej gwiazdy.
9. Część koła
Gwiazdy i inne ciała niebieskie są lokalizowane na niebie poprzez
współrzędne.
Miejsce gwiazdy we wszechświecie zostaje określone poprzez
rektascencję i deklinację.
Deklinacja (No. 23, C) jest odstępem ciała niebieskiego od równika
niebieskiego (No. 26, d), mierzona w stopniach kąta. Przy gwiazdach
położonych na północ od równika niebieskiego liczba stopni jest
pozytywna. Jeśli gwiazda znajduje się na południe od równika, to liczba
stopni jest negatywna.
Rektascencja (No. 23, J) to odstęp gwiazdy mierzony na równiku
niebieskim od punktu równonocy wiosennej. Punkt równonocy
wiosennej jest punktem przecięcia równika niebieskiego z pozorną
orbitą słońca (tzw. ekliptyka) (No. 26, e). Odbywa się to na wiosnę w
czasie zrównania dnia z nocą (koniec marca). Ta wartość obliczana jest
odwrotnie do dziennego obrotu nieba, w jednostce czasu od godziny 0
do 24.
Bliższe informacje znajdą Państwo w mapach gwiazd i odpowiedniej
literaturze fachowej.
10. Akcesoria
Państwa teleskop posiada w podstawowym wyposażeniu wiele akcesoriów
(No. 2) W zależności od modelu mogą to być
10.1. Okulary:
Przez wymianę okularów określają Państwo odpowiednie powiększenie
teleskopu.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Wzór na obliczenie powiększenia:
Ogniskowa (Teleskopu) ÷ Ogniskowa (Okularu) = Powiększenie
Przykłady:
10.2. Lustro zenitalne (tylko refraktor):
Zwierciadło zenitalne (No. 2, 19) powoduje odwrócenie obrazu (odbicie
zwierciadlane) i jest dlatego używane tylko do obserwacji nieba.
10.3. Soczewka odwracająca:
Aby otrzymać stojący obraz odpowiadający oryginałowi pod względem
ustawienia stron, można użyć soczewki odwracającej.
Proszę odkręcić śrubę zaciskową (No. 25, X) i usunąć wszystkie akcesoria
z nasadki okularu (No. 1, 6). Następnie proszę wsadzić prosto
soczewkę odwracającą (No. 2, 20) w nasadkę okularu i ponownie
dokręcić ręcznie śrubę zaciskową. Potem należy wsunąć okular (np.
f=20mm) w otwór soczewki odwracającej i ponownie dokręcić śrubę
zaciskową (No. 25, Y).
10.4. Soczewka Barlowęa:
Z soczewką Barlowęa osiągną Państwo dodatkowo trzykrotnie większe
powiększenie.
10.4.1 Montaż i obsługa teleskopów soczewkowych
Jeśli używają Państwo teleskopu soczewkowego, soczewka Barlowęa
powinna być stosowana wyłącznie w lustrze zenitalnym (No. 13a, X).
Wtedy należy usunąć okular z lustra zenitalnego i zastąpić go przez
soczewkę Barlowęa. Następnie należy włożyć okular najpierw z największą
ogniskową i dokręcić ręcznie śrubę zaciskową w celu unieruchomienia
(No. 24).
10.4.1 Montaż i obsługa teleskopów zwierciadlanych
Jeśli używają Państwo teleskopu zwierciadlanego, należy odkręcić
śrubę zaciskową w nasadce okularu (No. 13b, X) i usunąć okular z
nasadki okularu. Następnie proszę wsadzić soczewkę Barlowęa prosto
w nasadkę okularu i ponownie dokręcić ręcznie śrubę zaciskową. Na
koniec proszę włożyć najpierw okular z największą ogniskową do soczewki
Barlowęa i unieruchomić śrubą zaciskową (No. 24).
11. Demontaż:
Po zapewne interesującej i pomyślnej obserwacji zalecane jest, aby
cały teleskop przechowywać w pomieszczeniu suchym i dobrze
wywietrzonym. Przy niektórych modelach teleskopów można montaż i
statyw rozdzielić przez proste rozkręcenie. Państwa ustawienia
montażu pozostają przy tym niezmienione. Proszę nie zapomnieć o
nałożeniu pokryw przeciwpylnych na wlot tubusa i na nasadkę okularu.
Powinni Państwo także wszystkie okulary i osprzęt optyczny ulokować
w odpowiednich pojemnikach
WSKAZÓWKA:
Soczewka odwracajàca nie nadaje si´ do obserwacji
astronomicznych. Tu nale˝y pos ugiwaç si´
zwierciad em zenitalnym i okularem.
Do obserwacji naziemnych i natury mogà Paƒstwo
korzystaç z soczewki odwracajàcej.
i
WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia
Czyścić soczewki (okulary i/lub obiektywy) wyłącznie miękką i
niepozostawiającą włókien szmatką (np. z mikrowłókna). Nie przyciskać
zbyt mocno szmatki, aby nie porysować soczewek.
Aby usunąć trwalsze zabrudzenia, zwilżyć szmatkę płynem do czyszczenia
okularów i przetrzeć nią soczewki, lekko przyciskając.
Chronić urządzenie przed kurzem i wilgocią! Po użyciu – szczególnie przy
dużej wilgotności powietrza pozostawić urządzenie przez pewien czas w
temperaturze pokojowej, aby wyparowały resztki wilgoci. Nałożyć pokrywy
chroniące przed kurzem i przechowywać w torbie dostarczonej wraz z
urządzeniem.
Część III Załącznik
1. Możliwe obiekty obserwacji
Poniżej wyszukaliśmy dla Państwa kilka bardzo interesujących ciał
niebieskich i zbiorów gwiazd i je objaśniliśmy. Na końcu instrukcji
mogą Państwo zobaczyć nawiązujące do tego rysunki, z których
dowiedzą się Państwo, jak można te obiekty zobaczyć przez Państwa
teleskop z dostarczonymi okularami przy dobrych warunkach
pogodowych.
42
Księżyc (No. 32)
Księżyc jest jedynym naturalnym satelitą ziemi
Średnica: 3.476 km
Odległość: 384.400 km oddalona od ziemi
Księżyc jest znany od prahistorycznych czasów. Jest on po słońcu
drugim co do jasności obiektem na niebie. Ponieważ księżyc okrąża
raz na miesiąc ziemię, zmienia się stale kąt między ziemią, księżycem i
słońcem; widać to po cyklach faz księżyca. Czas pomiędzy dwoma
nowiami księżyca wynosi 29,5 dni (709 godzin)
Gwiazdozbiór ORION / M42 (No. 33)
Rektascencja: 05
h
35
m
(godziny : minuty)
Deklinacja: -05° 22' (stopnie : minuty)
Odległość: 1.344 lat świetlnych oddalona od ziemi
W odległości 1.344 lat świetlnych Mgławica Oriona (M42) jest
najjaśniejszą dyfuzyjną mgłą na niebie – widoczna gołym okiem, i
wartym obejrzenia obiektem dla teleskopów we wszystkich rozmiarach,
od najmniejszej lornetki polowej do największych naziemnych
obserwatoriów i teleskopu w przestrzeni kosmicznej Hubble.
Chodzi tu o główną część dużo większej chmury z gazu wodoru i
kurzu, która z 10 stopniami obejmuje ponad połowę Gwiazdozbioru
Oriona. Rozmiar tej gigantycznej chmury wynosi kilkaset lat świetlnych.
Gwiazdozbiór LEIER / M57 (No. 34)
Rektascencja: 18
h
53
m
(godziny : minuty)
Deklinacja: +33° 02' (stopnie : minuty)
Odległość: 2.412 lat świetlnych oddalona od ziemi
Sławna mgławica pierścieniowa M57 w Gwiazdozbiorze Leier
uznawana jest często za prototyp mgławicy planetarnej; należy do
sztuk okazowych letniego nieba półkuli północnej. Nowsze badania
pokazały, że prawdopodobnie chodzi tutaj o pierścień (torus) z
jasnoświecącej materii, który obejmuje gwiazdę centralną (widoczny
tylko przy pomocy większych teleskopów), a nie o kulistą lub
elipsoidalną strukturę gazową. Gdyby tą mgławicę pierścieniową
obserwowało się z płaszczyzny bocznej, podobna byłaby ona do
Mgławicy Dumbell M27. Spoglądamy przy tym obiekcie dokładnie na
biegun mgławicy.
Gwiazdozbiór Lisek / M27 (No. 35)
Rektascencja: 19
h
59
m
(godziny : minuty)
Deklinacja: +22° 43' (stopnie : minuty)
Odległość: 1.360 lat świetlnych oddalona od ziemi
Mgławica Dumbell M27 lub Mgławica Hantel w Gwiazdozbiorze Lisek
była pierwszą odkrytą planetarną mgławicą. 12 lipca 1764 r. odkr
Charles Messier tą nową i fascynującą klasę obiektów. Widzimy ten
obiekt dokładnie z jego płaszczyzny równikowej. Oglądanoby
Mgławicę Dumbell z jednego z biegunów, wykazałaby ona formę
pierścienia i jej widok podobny byłby do tego, jaki znamy z Mgławicy
Pierścieniowej M57.
Obiekt ten można już dobrze oglądać przy w miarę dobrych warunkach
pogodowych, przy małych powiększeniach.
2. Usuwanie błędów:
Błąd: pomoc:
Brak obrazu zdjąć pokrywę przeciwpyłową z
wlotu obiektywu.
Nieostry obraz uregulować ostrość pierścieniem
ogniskującym.
Niemożliwe ustawienie odczekać wyrównanie temperatury
ostrości (ok. 30 min).
Zły obraz nie obserwować nigdy przez szybę
okna
Obiekt obserwacji widoczny nastawić szukacz
w szukaczu, a nie w (patrz Część I – 8)
teleskopie
Ciężko chodzące wybalansować teleskop i
naprowadzanie odważnik.
osi przez wały
Pomimo zwierciadła Nasadka okularu musi być
zenitalnego “krzywy obraz” ustawiona pionowo.
UTYLIZACJA
Materiały, z których wykonano opakowanie, należy
utylizować posortowane według rodzaju. Informacje
na temat właściwej utylizacji uzyskają Państwo w
komunalnym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub
w urzędzie ds. ochrony środowiska.
Przy utylizacji urządzenia należy uwzględnić aktu-
alne przepisy prawne. Informacje na temat
właściwej utylizacji uzyskają Państwo w komunalnym
przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie
ds. ochrony środowiska.
Gwarancja i warunki gwarancji rozszerzonej
Okres gwarancyjny obejmuje czas do dwóch lat od daty zakupu. Proszę za-
chować dowód zakupu. W celu przedłużenia okresu gwarancji na pięć lat,
proszę zarejestrować się na stronie www.bresser.de/warranty i wypełnić
krótki kwestionariusz. Należy to zrobić w terminie do trzech miesięcy od daty
zakupu towaru. Jeżeli rejestracja zostanie dokonana po upływie tego termi-
nu, gwarancja nie zostanie przedłużona.
Jeżeli w produkcie stwierdzisz problem, proszę najpierw skontaktować się z
naszym punktem serwisowym. Proszę nie odsyłać produktów bez wcześniej-
szej konsultacji telefonicznej. Wiele problemów może zostać rozwiązanych
poprzez kontakt telefoniczny. Jeżeli problem wystąpi po upływie gwarancji
lub jeżeli warunki gwarancji nie obejmują stwierdzonego problemu, otrzy-
masz darmową wycenę kosztów naprawy.
Telefoniczna linia serwisowa: +49 (0) 2872–8074–210
Ważne uwagi dotyczące zwrotów
Należy upewnić się, że zwracany produkt jest prawidłowo i bezpiecznie zapa-
kowany w oryginalne pudełko, aby uniknąć uszkodzeń w trakcie transportu.
Z wysyłką trzeba również przesłać dowód zakupu lub jego kopię oraz opis
problemu technicznego. Prawo gwarancji nie ogranicza jakichkolwiek innych
praw nabywcy.
Dystrybutor: ......................................................................................
Nr artykułu: ......................................................................................
Opis problemu technicznego: ..............................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
Imię i nazwisko: .................................................................................
Ulica: ...............................................................................................
Kod pocztowy / Miasto: ......................................................................
Numer telefonu: ................................................................................
Data zakupu: .....................................................................................
Podpis: ............................................................................................
RU
43
Общая информация
О руководстве пользователя
Внимательно прочтите данное руководство пользователя. Неправильное
использование или обслуживание прибора может привести к травмам
или повреждению самого прибора.
Держите данное руководство под рукой в качестве справочника по
правилам эксплуатации и мерам предосторожности.
ОПАСНО!
Этот символ используется в данном руководстве для
привлечения внимания к действиям, которые могут
повлечь за собой серьезные травмы с необратимыми
последствиями или летальный исход.
ОСТОРОЖНО!
Этот символ используется в данном руководстве для
привлечения внимания к действиям, которые могут
привести к повреждениям прибора или окружающей
среды.
Предназначение
Этот прибор предназначен для частного использования.
Этот прибор способен увеличивать изображение природных объектов.
Общее предупреждение
РИСК СЛЕПОТЕ!
Никогда не используйте этот прибор для изучения солнца. Это
может привести к серьезным повреждениям сетчатки глаза и
даже СЛЕПОТЕ!
РИСК УДУШЬЯ!
Разрешайте детям пользоваться этим прибором только под
присмотром взрослых. Упаковочные материалы следует держать
в местах, недоступных для детей.
ВОЗМОЖЕН пожар!
Не оставляйте прибор или линзы под прямым солнечным
светом. Сфокусированные лучи могут привести к пожару.
ОСТОРОЖНО!
Не разбирайте прибор самостоятельно. В случае обнаружения
дефектов обратитесь к вашему поставщику. Связавшись с
сервисным центром производителя, поставщик может по
необходимости направить ваш прибор на ремонт.
Не допускайте нагревания устройства до высокой температуры.
ЗАЩИТА частной жизни!
Оптические приборы предназначены для частного
использования. Не используйте ваш телескоп для
наблюдений за другими людьми.
Комплектация может изменяться в зависимости от модели.
Все части (рис. 1-3)
b Труба телескопа
c Оптический искатель или искатель с красной точкой
d Юстировочные винты искателя
e Отверстие трубы
f Линза объектива
g Фокусировочный узел
h Ручки фокусировки
i Зажим трубы
j Монтировка
1) Лоток для аксессуаров
1! Фиксатор высоты ножек треноги
1@ Фиксирующие винты (лоток для аксессуаров)
1# Ножки треноги
1$ Ручка тонких движений по оси склонения
1% Ручка тонких движений по оси прямого восхождения
1^ Распорка треноги
1& Противовес и стальной стержень
1* Окуляра
1( Диагональная призма
2) Выпрямляющая линза
2! Линза Барлоу
ВНИМАНИЕ:
Ось прямого восхождения (зеленая линия, рис. 16)
также называют осью звездного времени меридиана.
Ось склонения (синяя линия, рис. 16) осью
подъема.
i
Части (рис. 16): монтировка
А Зажим трубы
B Ручки фокусировки
C Шкала оси склонения
D Фиксатор оси склонения
E Ручка управления тонкими движениями по оси склонения
F Шкала широт
G Болты наклона полярной оси по широте места наблюдения
H Противовес со стопорным винтом
I Фиксатор оси прямого восхождения
J Шкала оси прямого восхождения
K Ручка управления тонкими движениями по оси прямого
восхождения
L Фиксатор по азимуту
M Держатель электропривода прямого восхождения
N Сцепление электропривода прямого восхождения
O Передача электропривода прямого восхождения
Часть 1 — Сборка
1. Введение/Размещение
Данное руководство описывает сборку и использование телескопов-
рефракторов и рефлекторов с экваториальной монтировкой (также
называемой монтировкой немецкого типа), поэтому отдельные части
руководства содержат разные инструкции для разных видов телескопов.
Прежде чем начать сборку телескопа, надо найти для него подходящее
место. Лучше всего собирать телескоп в таком месте, где хорошо видно
небо, есть ровная неподвижная площадка и достаточно места вокруг.
Сначала достаньте из упаковки все детали. Убедитесь, что все на месте.
ВНИМАНИЕ:
Закручивайте винты и гайки осторожно, чтобы не
сорвать резьбу.
2. Тренога
Ножки треноги предварительно установлены и соединены с верхней
частью треноги (рис. 5, Х) и распоркой (рис. 1, 16). Выньте треногу из
упаковки и поставьте ее прямо. Раздвиньте две ножки треноги до конца.
При этом вес треноги приходится на одну ножку. Затем снова установите
треногу прямо.
Теперь выдвиньте каждую ножку треноги на нужную длину (см. рис. 4)
и затяните фиксатор на каждой ножке (рис. 4, 11). Не сорвите резьбу на
фиксаторах.
Важно:
Положите на лоток для аксессуаров маленький
спиртовой уровень: это поможет вам установить
телескоп прямо.
i
3. Монтировка
Теперь следует установить монтировку (рис. 1, 9) на треногу (рис. 5,
Х). После размещения монтировки в верхней части треноги затяните
фиксатор в ее нижней части.
После этого вставьте штангу противовеса (рис. 7, Х) в соответствующее
отверстие монтировки (рис. 1, 9) и закрутите ее, а затем наденьте сами
противовесы. Теперь на монтировку следует установить зажим трубы
(рис. 1+3, 8), закрепив его фиксатором (рис. 8, Х).
44
4. Лоток для аксессуаров
Лоток для аксессуаров (рис. 1, 3 и 10) вставляется плоской стороной
вниз в центр распорки треноги (рис. 1, 16) и крепится на месте одним
поворотом на 60° против часовой стрелки (рис. 6) таким образом,
чтобы крепежные элементы лотка совпали с крепежными элементами
распорки треноги.
5. Труба
Чтобы установить трубу телескопа (рис. 1, 3 и 10), ослабьте винт на
зажиме трубы (рис. 9, Х) и раскройте зажим. Поместите трубу в центр
зажима и закройте его. Теперь закрепите конструкцию, затянув винт.
Важно: В зависимости от модели, у зажима трубы может быть 2
винта (рис. 9b). Принцип сборки от этого не изменится.
6. Установка окуляра
6.1. Телескопы-рефракторы
В комплекте к телескопу поставляются два окуляра (рис 2, 18) и
диагональная призма (рис. 2, 19).
Каждый окуляр дает свое увеличение, так что выбирайте нужный в
зависимости от проводимых наблюдений. Прежде чем установить
окуляр и призму, следует снять с фокусировочного узла пылезащитную
крышку (рис. 1, 6).
Ослабьте стопорные винты (рис. 12, Х) на тубусе фокусера и вставьте
диагональную призму. Затяните винты (рис. 12, Х). Установите окуляр
в приемное отверстие диагональной призмы таким же образом,
предварительно ослабив стопорный винт (рис. 13а, Х). Затяните винт.
Убедитесь, что окуляр смотрит вверх. Если это не так, ослабьте винт
(рис. 12, Х) на тубусе фокусера и поверните диагональную призму.
6.2. Телескопы-рефлекторы
Ослабьте стопорный винт на тубусе фокусера (рис. 1, 6). Возьмите
поставляемый в комплекте окуляр (рис. 2, 18) и вставьте его в фокусер.
Затяните стопорный винт (рис. 13b, Х). Снимите пылезащитную крышку
с трубы телескопа.
РИСК СЛЕПОТЕ!
Никогда не используйте этот прибор для изучения
солнца. Это может привести к серьезным
повреждениям сетчатки глаза и даже СЛЕПОТЕ!
7. Сборка искателя / Искатель с красной точкой
Важно: Чтобы батарейка искателя с красной точкой не
разряжалась, она обернута пленкой. Не забудьте снять
пленку перед использованием телескопа (рис. 1d).
7.1. Установка искателя (тип 1): Оптический искатель
В комплекте с телескопом поставляется искатель с креплением (рис. 1а, 2).
Выкрутите винты из прямоугольного паза на трубе телескопа (рис. 1а,
Х) и вставьте крепление искателя в паз. Затем закрепите крепление,
завернув винты обратно. Крепление искателя теперь прочно
зафиксировано в нужном положении.
Теперь выкрутите юстировочные винты искателя (рис. 1а, 3) — 3 или
6 шт., в зависимости от модели искателя, — таким образом, чтобы
искатель можно было легко вставить в крепление.
Важно: Убедитесь, что искатель направлен в ту же сторону, что и сам
телескоп (рис. 1, 4).
Затем равномерно затяните юстировочные винты, чтобы зафиксировать
искатель.
7.2. Установка искателя (тип 2): Искатель с красной точкой
Чтобы установить искатель с красной точкой (рис. 1b, 2), выкрутите
винты из прямоугольного паза на трубе телескопа (рис. 1с, Х).
Установите искатель с красной точкой в паз и закрепите его, завернув
винты обратно.
Важно: Убедитесь, что искатель направлен в ту же сторону, что и сам
телескоп (рис. 1, 4).
7.3. Установка искателя (тип 3): Искатель с красной точкой
быстрая установка
Искатель с красной точкой (рис. 1b, 2) и его крепление составляют
единое целое. Вставьте крепление в прямоугольный паз на трубе
телескопа (рис. 10, Х) до щелчка. Искатель установлен.
Важно: Убедитесь, что искатель направлен в ту же сторону, что и сам
телескоп (рис. 1, 4).
7.4. Установка искателя (тип 4): Оптический искатель — быстрая
установка
Искатель и крепление поставляются в уже собранном виде.
Вставьте крепление в прямоугольный паз на трубе телескопа (рис. 10,
Х) до щелчка. Искатель установлен.
Важно: Убедитесь, что искатель направлен в ту же сторону, что и сам
телескоп (рис. 1, 4).
На креплении искателя есть два зажимных винта (рис. 1с, 3) и
подпружиненный винт с обратной резьбой. Для фиксации искателя
плотно затяните эти винты.
8. Настройка искателя
8.1. Настройка искателя (тип 1 и 4)
Прежде чем приступить к наблюдениям, следует настроить искатель.
Он должен быть параллелен трубе телескопа.
Вставьте окуляр с самым большим фокусным расстоянием в
диагональную призму (только для телескопов-рефракторов — рис.
13а) или прямо в фокусер (только для телескопов-рефлекторов — рис.
13b). Наведите телескоп на объект, расположенный на расстоянии не
менее 300 м от вас, — колокольню церкви, флюгер на доме и пр., — и
отрегулируйте его так, чтобы объект попал в центр поля зрения окуляра
(рис. 15а, А).
Глядя в искатель, поворачивайте юстировочные винты до тех пор, пока
объект не окажется в центре визирной сетки искателя (рис. 15, С).
Важно:
Некоторые искатели не имеют встроенной функции
выпрямления изображения. В таком случае
изображение в искателе будет перевернутым
это не ошибка.
i
8.2. Настройка искателя (тип 2 и 3)
Прежде чем приступить к наблюдениям, следует настроить искатель.
Он должен быть параллелен трубе телескопа.
Вставьте окуляр с самым большим фокусным расстоянием в
диагональную призму (только для телескопов-рефракторов — рис.
13а) или прямо в фокусер (только для телескопов-рефлекторов — рис.
13b). Наведите телескоп на объект, расположенный на расстоянии не
менее 300 м от вас, — колокольню церкви, флюгер на доме и пр., — и
отрегулируйте его так, чтобы объект попал в центр поля зрения окуляра
(рис. 15а, А).
Включите искатель с красной точкой (1, 2) (переключатель ON/OFF,
рис. 1b, Z). Во время дневных наблюдений переведите переключатель
в положение «2», во время ночных наблюдений — «1».
Посмотрите на объект через искатель с красной точкой и
поворачивайте юстировочные винты по азимуту (рис. 1b, X) и по высоте
(рис. 1b, Y) таким образом, чтобы в центре наблюдаемого объекта
появилась красная точка (рис. 15, C).
9. Пылезащитная крышка
Чтобы защитить оптику телескопа от пыли и грязи, отверстие трубы
закрывается пылезащитной крышкой.
Не забудьте снять эту крышку перед наблюдением.
10. Ручки тонких движений
Для слежения за небесными объектами можно воспользоваться
ручками тонких движений по осям склонения и прямого восхождения
(рис. 14, Х).
Ручка тонких движений по оси склонения устанавливается параллельно
трубе телескопа (рис. 1, 14) и закрепляется фиксатором.
Ручка тонких движений по оси прямого восхождения устанавливается
сбоку (рис. 1, 15) и закрепляется фиксатором. Теперь ваш телескоп
готов к использованию.
RU
45
Часть 2 — Использование
1. Монтировка
Данная информация важна для правильной сборки и работы телескопа
во время ночных наблюдений.
В комплекте поставляется так называемая экваториальная монтировка.
Главное ее отличие заключается в том, что одна из плоскостей
вращения монтировки перпендикулярна земной оси (рис. 16, а+b).
Так называемая ось прямого восхождения (рис. 16, b) должна быть
настроена параллельно полярной оси Земли (рис. 26, с). Координаты
для настройки можно найти на звездных картах или в специальных
компьютерных приложениях.
Чтобы компенсировать вращение Земли, поворачивайте ручку тонких
движений по оси прямого восхождения (рис. 1, 15) в направлении,
противоположном вращению.
Чтобы упростить эту задачу, вы можете установить дополнительный
электропривод оси прямого восхождения (необходимые для этого
компоненты уже установлены на монтировке).
2. Размещение
Старайтесь выбрать для наблюдений наиболее темное место, так как
любое освещение том числе и уличные фонари) сильно ухудшит
видимость и затруднит фокусировку. Вашим глазам требуется около
двадцати минут для адаптации к темноте после освещенной комнаты.
Вы можете потратить это время на настройку телескопа.
Не используйте телескоп в закрытых помещениях. Телескопу также
необходимо адаптироваться к внешней температуре. Для полной
термостабилизации подождите тридцать минут перед началом
наблюдений. Убедитесь, что телескоп стоит на ровной поверхности.
3. Балансировка
Чтобы не повредить чувствительные части монтировки, перед
наблюдением следует сбалансировать обе оси. Когда ось прямого
восхождения и ось склонения правильно настроены, управлять
телескопом гораздо проще.
Чтобы сбалансировать ось прямого восхождения, ослабьте фиксатор
(рис. 16 I) и поворачивайте телескоп до тех пор, пока труба телескопа
и штанга противовеса не придут в параллельное земле положение.
После этого отрегулируйте противовес (рис. 16 Н) таким образом,
чтобы телескоп пришел в равновесие и оставался неподвижным, если
его отпустить. Затяните фиксатор.
Чтобы сбалансировать ось склонения, ослабьте фиксатор (рис. 16
D) оси склонения. Затем ослабьте винты на зажиме трубы (рис.
16А) и передвиньте трубу, чтобы она удерживала равновесие в
горизонтальном положении. Затяните фиксатор.
4. Выравнивание
Чтобы настроить широту места наблюдения (рис. 16, F), ослабьте
фиксатор (рис. 18, X) и поворачивайте болт наклона полярной оси (рис.
18, Y), чтобы установить вашу широту на шкале широт. Не забудьте
затянуть фиксатор. Теперь воспользуйтесь шкалой оси склонения (рис.
16, С), чтобы установите ось склонения на 90°, ослабляя и затягивая
фиксатор (рис. 16 D). Ваш телескоп теперь указывает на небесный
полюс.
Важно:
Широту места наблюдения можно найти на обычных
картах или в интернете. Хороший источник: сайт
www.heavens-above.com. Выберите “anonymous
user” (анонимный пользователь) > “select” (выбрать),
а затем вашу страну и город.
i
5. Установка полярной оси
Выровняйте телескоп так, чтобы труба смотрела на север. Для этого
ослабьте фиксатор (рис. 19). Затем поверните трубу прямо на север.
При необходимости используйте компас. Снова затяните фиксатор.
Убедитесь, что телескоп установлен как показано на рис. 28.
Противовес (рис. 28Х) должен смотреть в пол, образуя вместе с трубой
вертикаль.
В этом положении в искателе должна быть видна Полярная звезда
самая яркая звезда Северного полушария. Если ее видно через 20-мм
окуляр — установка полярной оси завершена.
Эта процедура потребует некоторого терпения, но в результате вы
получите еще большую точность наведения.
Шкалу оси склонения надо установить на «9» (90°). После этого можно
использовать шкалу оси склонения и прямого восхождения для поиска
небесных объектов (см. также часть 2 — 13 и 3.1. Возможные объекты
наблюдения).
6. Труба искателя
Итак, ваш телескоп выровнен и настроен.
Если в процессе подготовки искатель и окуляр сместились, и вам
неудобно ими пользоваться, ослабьте фиксатор на зажиме трубы (рис.
9, Х) и осторожно поверните трубу, чтобы привести искатель и окуляр в
необходимое вам положение.
Тонкая настройка лучше производить с помощью искателя. Посмотрите
через искатель на Полярную звезду (рис. 27). Чтобы она попала в центр
визирной сетки (рис. 31), воспользуйтесь ручкой тонких движений (рис.
16, К) по оси прямого восхождения (рис. 16b) и ручкой тонких движений
(рис. 16, Е) по оси склонения (рис. 16а).
7. Наблюдение
Если вы видите Полярную звезду через искатель, вы также сможете
изучить ее через окуляр телескопа. При необходимости вновь
воспользуйтесь ручками тонких движений, либо отрегулируйте четкость
с помощью ручек фокусировки (рис. 16 В).
Вы можете добиться большего увеличения, сменив окуляр.
Важно:
Окуляры увеличивают изображение в первичном
фокусе телескопа. Чем меньше фокусное
расстояние окуляра, тем больше увеличение.
Поэтому разные окуляры дают разное увеличение.
Начинайте каждое наблюдение с самым маленьким
увеличением (20-мм окуляр).
i
8. Обнаружение звезд
Сначала вам будет трудно найти объект в небе, так как звезды
и созвездия постоянно двигаются и их положение меняется в
зависимости от времени года, даты и времени. Полярная звезда
— исключение из этого правила. Она всегда находится в одном
положении, поэтому является точкой отсчета на всех картах звездного
неба.
Во время первых наблюдений лучше искать хорошо известные звезды
и созвездия, которые видны круглый год. Помните, что положение
небесных тел зависит от даты и времени.
Даже если вы точно выровняли телескоп относительно какой-либо
звезды, через несколько минут она все равно исчезнет из поля зрения.
Чтобы удерживать ее в поле зрения, следует поворачивать ручку
тонких движений (рис. 16 К) по оси прямого восхождения — тогда
телескоп будет следовать траектории звезды.
9. Круги
Звезды и другие небесные тела имеют свои координаты: положение
относительно оси прямого восхождения и оси склонения.
Склонение (рис. 16 С) — это расстояние небесного тела от небесного
экватора, выраженное в угловых градусах. К северу от экватора
величины положительные, а к югу — отрицательные.
Прямое восхождение (рис. 16 М) — расстояние от точки весеннего
равноденствия до круга склонения светила по небесному экватору,
выраженное в звездном времени. Весеннее равноденствие — точка,
где эклиптика пересекается с экватором (рис. 26 е) в начале весны.
Значения считаются по 24-часовой шкале.
Более подробную информацию можно найти на звездных картах и в
соответствующей литературе.
10. Аксессуары
В комплекте к телескопу поставляются различные аксессуары (рис. 2).
В зависимости от модели, в комплект могут входить перечисленные
ниже приспособления:
10.1. Окуляры
Меняйте окуляры, чтобы изменить увеличение телескопа.
46
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Формула вычисления увеличения:
Фокусное расстояние (Телескоп) ÷ Фокусное расстояние (окуляра) = Увеличение
например:
10.2. Диагональная призма (только для телескопов-рефракторов)
Диагональная призма (рис. 2, 19) переворачивает полученное
изображение и потому может использоваться только для наблюдения
небесных объектов.
10.3. Выпрямляющая линза
Чтобы увидеть правильно ориентированное вертикальное изображение,
можно воспользоваться выпрямляющей линзой (рис. 2, 20).
Выкрутите стопорные винты (рис. 25, Х) на тубусе фокусера и
выньте (рис. 1, 6) все установленные аксессуары. Затем вставьте
выпрямляющую линзу (рис. 2, 20) прямо в тубус фокусера и затяните
винты. После этого установите любой окуляр в приемное отверстие
выпрямляющей линзы и затяните стопорный винт (рис. 25, Y).
10.4. Линза Барлоу
Линза Барлоу усиливает увеличение в три раза.
10.4.1. Сборка и использование в телескопах-рефракторах
Если у вас телескоп-рефрактор, линзу Барлоу можно вставлять только
в диагональную призму (рис. 13а). Выньте окуляр из диагональной
призмы и вставьте на его место линзу Барлоу. Затем вставьте окуляр
с наибольшим фокусным расстоянием и зафиксируйте его стопорным
винтом (рис. 24).
10.4.2. Сборка и использование в телескопах-рефлекторах
Если у вас телескоп-рефлектор, ослабьте стопорный винт на тубусе
фокусера (рис. 13b, Х) и выньте окуляр. Затем вставьте линзу Барлоу
в фокусер и затяните винт. Теперь вставьте окуляр с наибольшим
фокусным расстоянием в линзу Барлоу и зафиксируйте его стопорным
винтом (рис. 24).
11. Разборка
После захватывающих приключений по просторам космоса
рекомендуется хранить телескоп в сухом и хорошо проветриваемом
месте. У некоторых моделей телескопов треногу и монтировку легко
снять, при этом настройки монтировки не собьются.
Не забудьте надеть на трубу и на тубус фокусера пылезащитные
крышки. Также следует убрать все окуляры и оптические аксессуары в
соответствующие футляры.
Важно:
Выпрямляющая линза не рекомендуется для
астрономических наблюдений. Используйте для них
только диагональную призму, а выпрямляющую линзу
— для наземных наблюдений.
i
Уход
Телескоп — это сверхчувствительный прибор. Поэтому старайтесь
защитить его от пыли и влаги. Старайтесь не касаться линз пальцами.
Если, несмотря на уход, на телескопе скопилась грязь или пыль,
сначала удалите ее мягкой щеточкой. Затем протрите грязное место
мягкой нетканой салфеткой. Отпечатки пальцев лучше всего удаляются
с оптических поверхностей нетканой мягкой салфеткой, предварительно
слегка смоченной спиртом. Еще лучше использовать сжатый воздух.
Если пыль или влага попали внутрь телескопа, не пытайтесь очистить
его самостоятельно, а обратитесь в сервисный центр или к вашему
поставщику.
Не протирайте оптику телескопа слишком часто, так как вы можете
повредить многослойное покрытие. В случае повышенной влажности
во время наблюдений дайте влаге возможность испариться после
использования телескопа.
Часть 3 — Приложение
1. Возможные объекты наблюдения
Мы хотим предложить вам ряд очень интересных небесных объектов,
которые очень просто найти. На соответствующих иллюстрациях в
конце руководства пользователя вы увидите их такими, какими они
видны в окуляре телескопа.
Луна
Луна — единственный естественный спутник Земли.
Диаметр: 3 476 км
Расстояние: 384 400 км (в среднем)
Луна хорошо известна вот уже тысячи лет. Она второй по яркости
небесный объект после Солнца. Так как Луна вращается вокруг Земли,
она периодически меняет свой наклон по отношению к Солнцу, поэтому
мы видим сменяющиеся фазы Луны. Время одного оборот Луны
составляет 29,5 дней (709 часов).
Созвездие Орион: Большая туманность Ориона / Объект М42
Прямое восхождение: 05ч 35’
Склонение: -05° 22’
Расстояние: 1 344 световых лет
Хотя туманность Ориона (М42) находится на расстоянии 1 344 световых
лет от Земли, это ярчайшая туманность ночного неба. Она видна даже
невооруженным глазом и является достойным объектом наблюдения в
телескоп любого вида и размера.
Туманность Ориона состоит из гигантского облака водорода диаметром
в сотни световых лет, и ее видимая площадь в четыре раза превышает
площадь полной Луны.
Созвездие Лира: Туманность Кольцо / Объект М57
Прямое восхождение: 18ч 53'
Склонение: +33° 02’
Расстояние: 2 412 световых лет
Туманность Кольцо один из самых прекрасных объектов летнего
неба в Северном полушарии. Это, пожалуй, самый известный пример
планетарных туманностей. Недавние исследования показали, что она
представляет собой кольцо светоиспускающего вещества, которое
окружает центральную звезду (ее можно увидеть только в большие
телескопы). Если бы можно было взглянуть на нее сбоку, она была бы
похожа на туманность Гантель (М27).
Созвездие Лисичка: Туманность Гантель / Объект М27
Прямое восхождение: 19ч 59’
Склонение: +22° 43’
Расстояние: 1 360 световых лет
Туманность Гантель (M27) — первая открытая планетарная туманность.
Шарль Мессье обнаружил этот новый вид небесных объектов 12
июля 1764 года. Мы наблюдаем эту туманность в ее экваториальной
плоскости. Если бы можно было видеть ее сверху, она была бы похожа
на туманность Кольцо (M57). Этот объект можно видеть даже на малых
увеличениях при обычных погодных условиях.
2. Устранение проблем
Ошибка: Помощь:
Нет изображения Снимите с трубы пылезащитную
крышку и бленду.
Изображение нечеткое Отрегулируйте фокус с помощью
ручек фокусировки
Телескоп не сфокусировать Подождите, пока телескоп
адаптируется к температуре
Изображение плохое Никогда не наблюдайте через
стекло.
Наблюдаемый объект виден
в искателе, но не виден в
телескоп
Настройте искатель (см. Часть 1
п.8)
Ручки тонких движений
поворачиваются с усилием
Телескоп и противовес не
сбалансированы
Несмотря на использование
диагональной призмы,
картинка искажена
Диагональная призма должна
находиться в тубусе фокусера в
вертикальном положении
RU
47
f=20 mm f=12.5 mm f=4 mm
No. 32
No. 33
No. 34
No. 35
The Moon
Orion Nebula (M42)
Ring Nebula in Lyra constellation (M57)
Dumbbell Nebula in the Vulpecula (Fox) constellation (M27)
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизируйте упаковку как предписано законом. При
необходимости проконсультируйтесь с местными
властями.
При утилизации устройства соблюдайте
действующие законодательные нормы.
Информацию по правильной утилизации можно
получить в коммунальной службе утилизации или в
отделе по защите окружающей среды.
Гарантия и продление гарантийного срока
Гарантийный срок составляет два года со дня покупки. Сохраняйте кас-
совый чек как подтверждение покупки. Для продления гарантии еще на
3 года зарегистрируйтесь на веб-сайте и заполните анкету: www.bresser.
de/warranty. Регистрацию необходимо пройти в течение трех месяцев со
дня покупки (дня, указанного на чеке). Если вы зарегистрируетесь позже,
гарантийный срок не будет продлен.
При обнаружении неисправности изделия обратитесь сначала в нашу
сервисную службу; не следует отправлять нам изделие без предвари-
тельной консультации по телефону. многие проблемы можно решить по
телефону. Если неисправность возникла после окончания гарантийного
срока или не покрывается условиями гарантии, мы бесплатно оценим
стоимость ремонта.
Сервисная служба онлайн: +49 (0) 2872 - 80 74-210
При возврате изделия:
убедитесь, что изделие правильно и тщательно упаковано в оригиналь-
ную упаковку это предотвратит повреждения изделия во время транс-
портировки. Приложите чек (или его копию) и краткое описание неис-
правности. Данная гарантия не ограничивает ваши законные права.
Ваш дилер: ......................................................................................................
Артикул №: ......................................................................................................
Описание неисправности: ..............................................................................
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
Имя: .................................................................................................................
Улица: ...............................................................................................................
Индекс / Город: ...............................................................................................
Телефон: ..........................................................................................................
Дата покупки: ..................................................................................................
Подпись: ..........................................................................................................
TELESKOPE
mit EQ Montierung
TELESCOPES
with EQ Mount
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Errors and technical changes reserved.
ANLTELEEQMSP0616NG
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2
DE-46414 Rhede
www.bresser.de · info@bresser.de
© 2016 National Geographic Partners LLC.
All rights reserved. NATIONAL GEOGRAPHIC
and Yellow Border Design are trademarks of the
National Geographic Society, used under license.
Visit our website: nationalgeographic.com

Transcripción de documentos

TELESKOPE mit EQ Montierung TELESCOPES with EQ Mount DE Bedienungsanleitung EN Operating instructions FR Mode d’emploi NL Handleiding IT Istruzioni per l’uso ES Instrucciones de uso PL Instrukcja obsługi RU Руководство по эксплуатации (DE) WARNUNG! Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie besonders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! (EN) CAUTION: Never attempt to observe the sun with this telescope. Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope. Observing the sun directly, even for a short time, may cause blindness. Packing materials, like plastic bags and rubber bands, should be kept out of the reach of children. (FR) AVERTISSEMENT! Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement, lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE ! Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants! (NL) WAARSCHUWING! Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR! Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden! (IT) ATTENZIONE! Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare p ­ articolare attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO! Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini! (ES) ADVERTENCIA! No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo precauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS. Mantenga el material de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños. (PL) OSTRZEŻENIE! Nigdy nie należy patrzeć przez aparat optyczny bezpośrednio w słońce lub w jego okolice! Proszę zwrócić na to szczególną uwagę, jeśli używają ją dzieci! Istnieje niebezpieczeństwo oślepnięcia! Opakowanie (plastikowe woreczki, gumy recepturki, itd.) przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! (RU) Внимание! Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить зрение, вплоть до полной слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых. Упаковочные материалы следует держать в недоступном для детей месте из-за опасности удушения. (DE) Bedienungsanleitung................................................................................................ 6 (EN) Operating instructions ........................................................................................... 12 (FR) Mode d’emploi......................................................................................................... 17 (NL) Handleiding............................................................................................................. 23 (IT) Istruzioni per l’uso.................................................................................................... 28 (ES) Instrucciones de uso.............................................................................................. 33 (PL) Instrukcja Obsługi .................................................................................................. 38 (RU) Руководство по эксплуатации ........................................................................... 43 2 No. 1 F E B C E I 1* c i G B 1* h 1( h 1% No. 1a 1$ No. 1b j 1& C D c X d Y 1) No. 1c 1# C 1^ D 1@ X No. 4 1! No. 2 1! 1! No. 1d No. 3 j 2) 1( 1& 2! 1$ 1% 1) 1* Zubehör kann je nach Modell variieren. Accessories may vary depending on the model. Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle. Accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model. Gli accessori possono variare a seconda del modello. Los accesorios pueden variar según el modelo. Akcesoria różnią się w zależności od modelu. Оснастка может изменяться в зависимости от модели. 3 No. 9a No. 8 No. 9b No. 10 X X X No. 11 X E X No. 12 No. 13a No. 13b X X (B) 8 (A) (C) 4 X E No. 15 No. 5 No. 14 X X No. 6 No. 16 A D b J C No. 7 E K B F H G L N a M 4 O I No. 19 No. 17 X Y No. 18 No. 20 No. 21 No. 22 Y X No. 24 No. 25 Z 1* Y X No. 28 1* 2) Y 1* Y 2) 2! 1* X 2! X X Z 1( No. 27 No. 23 J C X No. 31 4 8 X X No. 29 No. 30 No. 26 5 Allgemeine Informationen Zu dieser Anleitung Lesen Sie bitte aufmerksam die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Verwenden Sie dieses Produkt nur wie in der Anleitung beschrieben, um Schäden am Gerät oder Verletzungen zu vermeiden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie sich jederzeit über alle Bedienungsfunktionen neu informieren können. GEFAHR! Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf Gefahren hinweist, die bei unsachgemäßer Anwendung zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen. ACHTUNG! Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf Sach- oder Umweltschädigungen bei unsachgemäßer Anwendung hinweist. Verwendungszweck Dieses Produkt dient ausschließlich der privaten Nutzung. Es wurde entwickelt zur vergrößerten Darstellung von Naturbeobachtungen. Allgemeine Warnhinweise ERBLINDUNGSGEFAHR! Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR! ERSTICKUNGSGEFAHR!! Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR! Setzen Sie das Gerät – speziell die Linsen – keiner direkten Sonneneinstrahlung aus! Durch die Lichtbündelung könnten Brände verursacht werden. ACHTUNG! Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur einschicken. Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus. SCHUTZ der Privatsphäre! Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht. Achten Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen – schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen! Zubehör kann je nach Modell variieren. Alle Teile (No. 1-3) b c d e f g h i j 1) 1! 1@ 1# 1$ 1% 1^ 1& 1* 1( 2) 2! Teleskop-Tubus Sucherfernrohr oder LED-Sucher Justierschrauben (nur Sucherfernrohr) Tubusöffnung Objektiv Okular-Stutzen Scharfeinstellungsrad Tubus-Schelle Montierung Zubehör-Ablage Feststellschrauben (Stativ) Fixierhalterung (Ablage) Stativbeine Biegsame Welle für die Deklinations-Einstellung Biegsame Welle für die Rektazensions-Einstellung Stativspinne Gewicht + Stange Okulare Zenit-Spiegel Umkehrlinse Barlow-Linse i TIPP! Die Rektazensionsachse (No.16 grüne Linie) wird auch Stundenachse genannt. Die Deklinationsachse (No.16 blaue Linie) wird auch Elevationsachse genannt. Teile (No. 16): Montierung A Tubus-Schelle B Scharfeinstellungsrad C Skala der Deklinations-Achse D Fixierschraube der Deklinations-Achse E Feineinstellung der Deklinations-Achse F Skala der Breitengrad-Einstellung G Fixier- und Einstellschraube der Breitengrad-Einstellung H Kontergewicht mit Feststellschraube I Fixierschraube der Rektazensions-Achse J Skala der Rektazensions-Achse K Feineinstellung der Rektazensions-Achse L Feststellschraube für horizontale Ausrichtung M Halterung für optionalen Nachführmotor N Kupplung zum Auskuppeln des Motors O Übersetzungszahnrad für Nachführmotor Teil I – Der Aufbau 1. Allgemeines/Standort Diese Anleitung beschreibt den Aufbau und die Handhabung von Refraktoren (Linsenteleskope) und Reflektoren (Spiegelteleskope) mit einer äquatorialen Montierung (auch „Deutsche Montierung“). Teile der Anleitung beinhalten daher unterschiedliche Anweisungen für die verschiedenen Teleskop-Modelle. Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, wählen Sie einen g ­ eeig­ne­ten Standort für Ihr Teleskop. Es wird Ihnen helfen, wenn Sie dieses Gerät an einem Ort a ­ ufbauen, an dem Sie gute Sicht auf den Himmel, einen stabilen Untergrund und genügend Platz haben. Nehmen Sie zuerst alle Teile aus der Verpackung. Überprüfen Sie anhand des Schaubildes, ob alle Teile vorhanden sind. HINWEIS! Wichtig: Ziehen Sie alle Schrauben nur „handfest“ an und vermeiden Sie so „Überdrehen“ der Schrauben. 6 2. Stativ Die Stativbeine sind vormontiert und bereits mit dem Stativkopf (No. 5, X) und der Stativspinne (No. 1, 16) verbunden. Nehmen Sie das Dreibeinstativ aus der Verpackung und stellen Sie es senkrecht mit den Stativfüßen nach unten. Nehmen Sie nun zwei der Stativbeine und ziehen Sie diese Stativbeine vorsichtig bis zur vollständig geöffneten Position auseinander. Das gesamte Stativgewicht lastet dabei auf einem Bein. Anschließend das Stativ gerade aufstellen. Ziehen Sie nun einzeln jedes Stativbein auf die gewünschte Länge heraus (Siehe No. 4) und drehen Sie nun je eine Klemmschraube (No. 4, 11) (insges. 3 stück) handfest an. Überdrehen Sie die Schrauben dabei nicht! Mit den Klemmschrauben werden die inneren Stativbeinsegmente in der gewünschten Höhe festgestellt. i TIPP! Eine kleine Wasserwaage auf der Zubehörablage kann Ihnen bei der waagerechten Aufstellung Ihres Stativs helfen. 3. Montierung Als nächstes wird die Montierung (No. 1, 9) auf dem Stativkopf (No. 5, X) befestigt. Dazu stecken Sie die Montierung oben in den Stativkopf und drehen die Rändelschraube von unten Handfest. Die Montierung (No. 1, 9) wird zusammengesetzt, indem Sie das Gewicht auf die Gewichtsstange (No. 7, X) schieben und diese von unten in das Gewinde der Montierung fest eindrehen. Die Montierung wird vervollständigt, indem Sie die Tubus-Schelle (No. 1+3, 8) auf die Montierung setzen und mit der Schraube (No. 8, X) befestigen. 4. Ablage montieren Die Zubehörablage (No. Nr. 1+3, 10) wird mit der flachen Seite nach unten mittig auf die Stativspinne (No. 1, 16) gesteckt und durch eine Dreh­ung im Uhrzeigersinn (60°) montiert. (No. 6) Die drei Nasen der Ablageplatte müssen mit den Haltebügeln der Stativspinne übereinstimmen und arretieren. 5. Tubus Zur Montage des Teleskoptubus (No. 1, 1) lösen Sie die Schrau­be der Tubusschelle (No. 9, X) und klappen die Schelle auf. Nun legen Sie den Tubus mittig in die Halterung und klappen die Schelle wieder zu. Verschließen Sie die Halterung, indem Sie die vorher gelöste Schraube handfest andrehen. Hinweis: J  e nach Modell kann die Tubus-Schelle auch mit zwei Schrauben (No. 9b) ausgestattet sein. Die Montage des Tubus erfolgt aber prinzipiell genau wie oben beschrieben. 6. Einsetzen des Okulars 6.1. bei Linsenteleskopen (Refraktoren) Ihrem Teleskop liegen in der Grund­ausstattung drei Okulare (No. 2, 18) und einen Zenitspiegel (No. 2, 19) bei. Mit den Okularen bestimmen Sie die jeweilige Vergrößerung Ihres Teleskopes. Bevor Sie die Okulare und den Zenitspiegel einsetzen, e ­ ntfernen Sie die Staubschutzkappe aus dem Okularstutzen. (No. 1, 6) Lockern Sie die Klemmschraube (No. 12, X) am Okularstutzen und stecken Sie zuerst den Zenitspiegel hinein. Ziehen Sie die Klemmschraube (No. 12, X) danach wieder an. Anschließend befestigen Sie, auf die gleiche Weise, durch Öffnen und Schließen der Klemmschraube (No. 13a, X) das Okular 20mm im Zenitspiegel. Achten Sie darauf, dass der Okulareinblick senkrecht nach oben zeigt. Das erleichtert den bequemen Einblick. Andernfalls lösen Sie die Klemmschraube (No. 12, X) am Okularstutzen und d ­ rehen den Zenitspiegel in diese Position. DE 6.2. bei Spiegelteleskopen (Reflektoren) Lockern Sie bitte die Klemmschrauben am Okularstutzen (No. 1,6). Entnehmen Sie das mitgelieferte Okular (No. 2,18) mit der größten Brennweite 20mm und setzen Sie dieses direkt in den Okularstutzen ein. Ziehen Sie die Klemmschrauben (No. 3b, X) handfest an. Entfernen Sie die Staubschutzkappe von der Tubusöffnung. ERBLINDUNGSGEFAHR! Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR! 7. M  ontage des Sucherfernrohrs/LED-Suchers Hinweis: Der LED-Sucher verfügt über eine Batterie, die im Aus­ liefer­zustand mit einer Kunststofffolie gegen Entladung gesichert ist. Diese muss vor dem ersten Einschalten entfernt werden (No.1d). 7.1. Sucher-Montage (Typ I) – Sucherfernrohr mit Schraubgewinde-Halterung Sucher und Sucher-Halterung (No. 1a, 2) befinden sich in der Verpackung. Lösen Sie die Befestigungsschrauben für den Sucherhalter am Tubus (No. 1b, X) und setzen Sie die Sucher-Halterung auf die hervor stehenden Schrauben am Teleskop-Tubus. Drehen Sie anschließend die zuvor entfernten Schrauben vorsichtig wieder ein. Die SucherHalterung ist nun befestigt. Lösen sie nun die Sucherjustierschrauben (No. 1a, 3) – 3 oder 6 Stück, je nach Sucher-Modell – so weit, dass Sie das Sucherfernrohr bequem in die Sucher-Halterung einschieben können. Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des Suchers in Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt. Die 3 bzw. 6 Schrauben möglichst gleich weit eindrehen bis das Sucherfernrohr fest im Halter sitzt. 7.2. Sucher-Montage (Typ II) – LED Sucher mit Schraubgewinde Zur Montage des LED-Suchers (No. 1b, 2) entfernen Sie zunächst die Befestigungsschrauben für den LED-Sucher am Teleskop-Tubus (No. 1c, X). Setzen Sie nun den LED-Sucher auf die hervor stehenden Schrauben am Teleskop-Tubus. Drehen Sie anschließend die zuvor entfernten Schrauben vorsichtig wieder ein. Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des LED-Suchers in Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt. 7.3. Sucher-Montage (Typ III) – LED Sucher mit Quick-Einschub Der LED-Sucher (No. 1b, 2) und dessen Halterung bilden eine Einheit. Schieben Sie den Fuß des LED-Suchers vollständig in die entsprechende Basis am Teleskop-Tubus (No. 10, X). Die SucherHalterung rastet ein. Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des LED-Suchers in Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt. 7.4. Sucher-Montage (Typ IV) – Sucherfernrohr mit Quick-Einschub Sucher und Sucher-Halterung befinden sich vormontiert in der Verpackung. Schieben Sie den Fuß der Sucher-Halterung vollständig in die entsprechende Basis am Teleskop-Tubus (No. 10, X). Die SucherHalterung rastet ein. Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des Suchers in Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt. Am Sucherhalter befinden sich zwei Klemmschrauben (No. 1c, 3) und eine Federgelagerte Konterschraube. Die Klemmschrauben sind nun soweit gleichmäßig einzudrehen, bis ein Widerstand zu spüren ist. Das Sucherfernrohr ist nun gesichert. 7 8. Ausrichtung des Suchers TEIL II – Die Handhabung 8.1 Ausrichtung Typ I + IV (Sucherfernrohre) Das Sucherfernrohr muss vor dem Einsatz justiert werden. Dafür müssen das Sucherfernrohr und der Teleskop-Tubus parallel ausgerichtet werden. 1. Montierung Stecken Sie das Okular mit der größten Brennweite in den Zenitspiegel (No. 13a, nur bei Linsenteleskopen) bzw. direkt in den Okularstutzen (No. 13b, nur bei Spiegelteleskopen). Visieren Sie mit dem Teleskop ein markantes Objekt in ca. 300 Entfernung (z.B. Hausgiebel, Kirchturmspitze, usw.) an, bis es mittig im Sichtbereich erscheint (No. 15, A). Blicken Sie durch das Sucherfernrohr und richten Sie dieses durch Drehen der 3 bzw. 6 Justierschrauben ein, bis Sie das Objekt in der Mitte des Fadenkreuzes sehen. Das Bild, welches Sie zuvor durch das Okular Ihres Teleskops sehen konnten, muss nun auch im Fadenkreuz des Sucherfernrohrs (2) exakt mittig erscheinen (No. 15, C). i TIPP! Einige Sucherfernrohre besitzen keine integrierte optische Bildumkehrung. Das heißt, dass das Bild im Sucherfernrohr auf dem Kopf steht. Dies ist jedoch kein Fehler! 8.2 Ausrichten Typ II + III (LED-Sucher) Der LED-Sucher muss vor dem Einsatz justiert werden. Dafür müssen der LED-Sucher und der Teleskop-Tubus parallel ausgerichtet werden. Stecken Sie das Okular mit der größten Brennweite in den Zenitspiegel (No. 13a, nur bei Linsenteleskopen) bzw. direkt in den Okularstutzen (No. 13b, nur bei Spiegelteleskopen). Visieren Sie mit dem Teleskop ein markantes Objekt in ca. 300 Entfernung (z.B. Hausgiebel, Kirchturmspitze, usw.) an, bis es mittig im Sichtbereich erscheint (No. 15, A). Schalten Sie nun zunächst den LED-Sucher (Fig,1, 2) am Ein/AusSchalter (No. 1b, Z) ein. Wählen Sie Stufe „2“ für den Betrieb bei Tag oder Stufe „1“ für Nachtbetrieb. Blicken Sie durch den LED-Sucher und richten Sie diesen durch Drehen der horizontalen (No. 1b, X) und vertikalen (No. 1b, Y) Justierschrauben so ein, dass Sie den roten Punkt in der Mitte des Bildes sehen (No. 15, C). LED-Sucher und Teleskop sind nun aufeinander abgestimmt. Wichtig: D  as Bild im Teleskop steht auf dem Kopf, sofern Sie keine entsprechenden Zubehörteile zur Bildumkehrung (z.B. Zenit-Prisma) benutzen. 9. Schutzkappen Um das Innere Ihres Teleskopes vor Staub und Schmutz zu bewahren, ist die Tubusöffnung durch eine Staub­schutzkappe (No. 11, X) geschützt. Ebenso befindet sich eine Staubschutz­kappe auf dem Okularstutzen (No. 1, 6). Entfernen Sie zur Beobachtung die Kappen von den Öffnungen. 10. Biegsame Wellen Um die exakte Feineinstellung der Deklinations- und Rektazensionsachse zu erleichtern, werden die biegsamen Wellen an die dafür vorgesehenen Halterungen der b ­ eiden Achsen gesetzt. (No. 14, X) Die lange biegsame Welle (No. 1, 14) wird parallel zum Teleskoptubus montiert. Die Befestigung erfolgt mit einer Klemmschraube an der vorgesehenen Einkerbung der Achse. Die kurze biegsame Welle (No. 1, 15) wird seitlich montiert. Die Befestigung erfolgt mit einer Klemmschraube an der vorgesehenen Einkerbung der Achse. Ihr Teleskop ist nun einsatzbereit. 8 Die nachfolgenden Informationen sind äußerst wichtig für die Positionier- und Nachführgenauigkeit Ihres Teleskops während einer Beobachtungsnacht. Ihr Teleskop hat eine so genannte „parallaktische Montierung“ (auch äquatoriale Montierung). Diese zeichnet sich durch zwei senkrecht zueinander drehbare Achsen aus (No. 16, a+b) Die so genannte Rektazensionsachse (auch RA-oder Stundenachse) (No. 16, b) muss dabei parallel zur Polachse der Erde (No. 26, c) ausgerichtet sein. Die korrekte Einstellung der Polhöhe erfahren Sie unter Teil II – 4. (Handhabung – Einstellung). Mit Hilfe der Deklinationsachse (auch DEC- oder Elevationsachse) (No. 16, a) stellen Sie die Höhe eines Himmelsobjekts in Bezug auf den Himmelsäquator (No. 26, d) ein. Hierzu entnehmen Sie die Deklinationskoordinate eines Himmelsobjekts aus einer Sternkarte oder entdecken die Objekte selbst. Mit der manuellen Betätigung der Rektazensionsachse über die biegsame Welle (No. 1, 15) gleichen Sie fortwährend die Erddrehung in entgegengesetzter Richtung aus. So bleibt Ihr ausgewähltes (= positioniertes) Objekt stets im Gesichtsfeld des Okulars. Da die Rektazensionsachse ständig kontrolliert über die biegsamen Wellen bewegt werden muss, wäre auch eine elektrische Nachführung sinnvoll (Vorrichtung vorhanden – sh. Teile: Montierung). 2. Aufstellung Ein dunkler Standort ist für viele Beob­achtungen sehr wichtig, da störende Lichter (Lampen, Laternen) die Detailschärfe des TeleskopBildes erheblich beeinträchtigen können. Wenn Sie von einem hellen Raum nachts ins Freie gehen müssen sich Ihre Augen erst an die Dunkelheit gewöhnen. Nach ca. 20 Minuten können Sie dann mit der Astro-Beobachtung beginnen. Beobachten Sie nicht aus geschlossenen Räumen. Stellen Sie Ihr Tele­skop mit dem Zubehör ca. 30 Min. vor Beginn der Beobachtung an seinen Standort, um einen Temperatur­ausgleich im Tubus zu gewährleisten. Desweiteren sollten Sie darauf achten, dass dieses Teleskop auf einem ebenen, stabilen Untergrund steht. 3. Balance: Ihr Teleskop muss vor der Beobachtung ausbalanciert werden. Dafür werden die Deklinationsachse und die Rektazensionsachse für einen leichtgängigen und exakten Betrieb eingestellt. Die Rektazensionsachse wird ausbalanciert, indem Sie die Fix­ ierschraube (No. 16, I) lösen und die Gewichtsstange in eine waagerechte Position kippen. Verschieben Sie nun das Konter­gewicht (No. 16, H) auf der Stange, bis der Tubus und das Gegen­ge­­wicht in dieser waagerechten Position verbleiben. Drehen Sie die Fixier­schraube (No. 16, I) der Rektazensions­achse wieder an. Die Deklinationsachse wird ausbalanciert, indem Sie die Fixierschraube (No. 16, D) der Deklinationsachse lösen. Danach lösen Sie die Schrauben der Tubushalterung (No. 16, A) und verschieben den Tubus so, bis auch er in einer waagerechten Position verbleibt. Vergessen Sie nicht, die Schrauben der Tubushalterung und die Fixierschraube der Deklinations­achse wieder anzuziehen. 4. Einstellung: Stellen Sie die Breitengradachse (No. 16, F) (Polhöhe) ein, indem Sie die Fixierschraube (No. 18, X) lösen und die Pohlhöhe mit der Einstellschraube (No. 18, Y) entsprechend einstellen. Die Zahl auf der Sie die Achse einstellen, richtet sich nach dem Breitengrad Ihres Standortes (z.B. München 48°, Hamburg 53°). Vergessen Sie nicht, die Fixierschraube wieder anzudrehen. Anschließend stellen Sie die Deklinationsachse (No. 16, C), durch Lösen und Festziehen der Fixierschraube (No. 16, D) auf 90° ein. Der Teleskop-Tubus ist nun parallel zur Erdachse ausgerichtet. Dies nennt man polarische Ausrichtung. i TIPP! Der Breitengrad Ihres genauen Beobachtungsstandortes finden Sie in einem Atlas immer am rechten oder linken Rand einer Landkarte. Informationen erhalten Sie außerdem bei Ihrer Stadtverwaltung, Katasteramt oder auch im Internet: z.B. unter www.heavens-above.com. Dort können Sie unter „Anonymous user > Select“ Ihr Land auswählen; die Daten werden dann angezeigt. Desweiteren können Sie jetzt durch einen Okular-Wechsel (kleinere Brennweite) eine höhere Vergrößerung einstellen. Bitte beachten Sie, dass die Vergrößerung der Sterne kaum wahrzunehmen ist. i DE TIPP! Okulare sind dem Auge zugewandte Linsensysteme. Mit dem Okular wird das im Brennpunkt des Objektivs entstehende Bild aufgenommen, d.h. sichtbar gemacht und nochmals vergrößert. Man benötigt Okulare mit verschiedenen Brennweiten, um verschiedene Vergrößerungen zu erreichen. Beginnen Sie jede Beobachtung mit einem Okular mit niedriger Vergrößerung (= höhere Brennweite von 20mm). 8. Sternensuche 5. Polare Ausrichtung Richten Sie das Teleskop mit der Tubusöffnung nach vorn in Rich­ tung Norden aus. Hierzu lösen Sie die Feststellschraube (No. 19). Nun können Sie den Teleskoptubus drehen und exakt nach Norden ausrichten. Nehmen Sie gegebenenfalls einen Kom­pass zur Hilfe. Danach wird die Feststellschraube wieder fixiert. Überprüfen Sie, ob Ihr Teleskop so aufgestellt ist wie in No. 28 zu sehen. Das Gegegewicht (No. 28, X) zeigt zum Boden und bildet so zusammen mit dem Tubus eine senkrechte Achse. In dieser Position sehen Sie durch den Sucher die Polarregion mit dem Polarstern. Der Polarstern ist das hellste Objekt in d ­ ieser Region. (No. 27) Dieser sollte dann auch in der Gesichtsfeldmitte des Okulars (f=20 mm) zu sehen sein. Die polare Ausrichtung ist erreicht. Diese Aufstellung erfordert etwas Geduld, belohnt Sie jedoch bei der Suche mit Himmelskoordinaten mit einer guten Positioniermöglichkeit. In dieser polaren Ausrichtung sollten die Teilkreise (Skalen) von Deklinationsachse (No. 29) auf „9“ (= 90°) und Rektazensions­achse (No. 30) auf „0“ (= 0 Stunden) stehen. Gegebenenfalls müssen Sie beide Skalen vorsichtig auf die entsprechenden Werte drehen (jeweils an den Pfeilen ausgerichtet). So eingestellt können Sie zum Auffinden von Himmelsobjekten die Teilkreise (Skalen) zur Hilfe nehmen (siehe auch 3.1. Mögliche Beobachtungsobjekte). 6. Sucher Ihr Teleskop ist nun grob ausgerichtet und eingestellt. Um eine bequeme Beobachtungs­position zu erreichen, lösen Sie vorsichtig die Schrauben der Tubushalterung (No. 9, X), so dass Sie den Teleskoptubus drehen können. Bringen Sie das Okular und das Sucherfernrohr/den LED-Sucher in eine Position, aus der Sie bequem beobachten können. Die Feinausrichtung erfolgt mit Hilfe des Sucherfernrohres. Blicken Sie durch den Sucher und versuchen Sie den Polarstern (No. 27) mittig im Fadenkreuz des Sucherfernrohrs einzustellen (No. 31). Bei der exakten Einstellung wird Ihnen die Welle (No. 16, K) der Stundenachse (No. 16, b), sowie die Welle (No. 16, E) der Deklinationsachse (No. 16, a) behilflich sein. 7. Beobachtung Nachdem Sie den Polarstern im Sucherfernrohr/LED-Sucher eingestellt haben, werden Sie den Polarstern im Teleskop erkennen können, wenn Sie nun durch das Okular blicken. Anfangs fällt Ihnen die Orientierung am Sternenhimmel sicherlich schwer, da Sterne und Sternbilder immer in Bewegung sind und je nach Jahreszeit, Datum und Uhrzeit ihre Position am Himmel verändern. Die Ausnahme bildet der Polarstern. Durch ihn verläuft die verlängert gedachte Polachse der Erde. Er ist ein Fixstern und Ausgangspunkt aller Sternenkarten. Auf der Zeichnung sehen Sie einige bekannte Sternbilder und Sternanordnungen, die das ganze Jahr über sichtbar sind. Die Anordnung der Gestirne ist allerdings abhängig von Datum und Uhrzeit. Wenn Sie Ihr Teleskop auf einen dieser Sterne ausgerichtet haben, werden Sie feststellen, dass er nach kurzer Zeit aus dem Gesichtsfeld Ihres Okulars verschwunden ist. Um diesen Effekt auszugleichen, betätigen Sie die biegsame Welle (No. 16, K) der Rektazensionsachse und Ihr Teleskop wird der scheinbaren Flugbahn dieses Sternes folgen. 9. Teilkreise Sterne und andere Himmelskörper werden am Himmel durch Koordinaten lokalisiert. Der Platz eines Sternes im Universum wird durch die Rektazension und die Deklination bestimmt. Deklination (No. 23, C) ist der Abstand eines Gestirns vom Himmels­ äquator (No. 26, d), gemessen in Winkelgraden. Bei Sternen nördlich des Himmelsäquators wird die Gradzahl positiv. Befindet sich der Stern südlich des Äquators wird die Gradzahl mit einem Minuszeichen versehen. Rektazension (No. 23, J) ist ein auf dem Himmelsäquator gemesser Abstand eines Sternes vom Frühlingspunkt. Der Frühlingspunkt ist der Schnittpunkt des Himmelsäquators mit der scheinbaren Sonnenbahn (die s.g. Ekliptik) (No. 26, e). Dies geschieht im Frühjahr zur Tag-/Nachtgleiche (Ende März). Der Wert wird, der täglichen Himmels­umdrehung entgegen, im Zeitmaß von 0 bis 24 Uhr gezählt. Nähere Informationen finden Sie in Sternenkarten oder entsprechender Fachliteratur. 10. Zubehör Ihrem Teleskop liegen in der Grundausstattung mehrere Zubehörteile (No. 2) bei. Je nach Modell können dies 10.1. Okulare: Durch Auswechseln der Okulare bestimmen Sie die jeweilige Vergrößerung Ihres Teleskopes. Gegebenenfalls können Sie nun mit Hilfe der biegsamen Wellen den Stern genauer ausrichten, sowie die Ein­stellung der Bildschärfe am Scharfeinstellungsrad (No. 16, B) vornehmen. 9 Formel zur Berechnung der Vergrößerung: Brennweite (Teleskop) ÷ Brennweite (Okular) = Vergrößerung Beispiele: 700 mm ÷ 20 mm = 35X 700 mm ÷ 12,5 mm = 56X 700 mm ÷ 4 mm = 175X 10.2. Zenitspiegel (nur Refraktor): Der Zenitspiegel (No. 2, 19) bewirkt eine Bildumkehrung (spiegelverkehrt) und wird deshalb nur zur Himmels­beobachtung e ­ ingesetzt. 10.3. Umkehrlinse: Um ein seitenrichtiges, aufrechtes Bild zu sehen, kann eine Umkehrlinse verwendet werden. Lösen Sie die Klemmschraube (No. 25, X) und entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Okularstutzen (No. 1, 6). Setzen Sie nun die Umkehrlinse (No. 2, 20) gerade in den Okularstutzen ein, und ziehen Sie die Klemmschraube wieder handfest an. Dann das Okular (z.B. f=20 mm) in die Öffnung der Umkehrlinse einsetzen und die Klemmschraube (No. 25, Y) anziehen. 10.4. Barlow Linse: Mit einer Barlow-Linse erreichen Sie eine zusätzliche Steigerung der Vergrößerung um das 3fache. 10.4.1 Montage und Handhabung bei Linsenteleskopen Wenn Sie ein Linsenteleskop verwenden, sollte die Barlow-Linse ausschließlich in den Zenitspiegel (No. 13a, X) eingesetzt werden. Entfernen Sie also das Okular aus dem Zenitspiegel und ersetzen Sie es durch die Barlowlinse. Anschließend setzen Sie zunächst das Okular mit der größten Brennweite ein und ziehen Sie die Klemmschraube zur Fixierung handfest an (No. 24) 10.4.2 Montage und Handhabung bei Spiegelteleskopen Wenn Sie ein Spiegelteleskop verwenden, lösen Sie bitte die Klemmschraube am Okularstutzen (No. 13b, X) und entfernen Sie das Okular aus dem Okularstutzen. Setzen Sie dann die Barlow-Linse gerade in den Okularstutzen ein und ziehen Sie die Klemmschraube wieder handfest an. Anschließend setzen Sie zunächst das Okular mit der größten Brennweite in die Barlow-Linse ein und fixieren Sie es mit der Klemmschraube (No. 24). 11. Abbau: Nach einer hoffentlich interessanten und erfolgreichen Beobachtung empfiehlt es sich, das gesamte Teleskop in einem trockenen und gut gelüfteten Raum zu lagern. Bei einigen Teleskopmodellen können Sie die Montierung und das Stativ durch einfaches Auseinanderschrauben trennen. Hierbei bleiben Ihre Einstellungen an der Montierung erhalten. Vergessen Sie nicht, die Staubschutz­ kappen auf die Tubus-Öffnung und auf den Okular-Stutzen zu stecken. Auch sollten Sie alle Okulare und optischen Zubehörteile in ihre entsprechenden Behälter ver­stauen. i 10 TIPP! Für die astronomische Beobachtung eignet sich die Um­ kehr­ linse nicht. Arbeiten Sie hier nur mit dem Zenit-Spiegel und einem Okular. Für Erd- und Naturbeobachtungen können Sie die Umkehrlinse mit einem Okular verwenden. HINWEISE zur Reinigung Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden. Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch mit einer Brillen-Reinigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen mit wenig Druck ab. Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen Sie es nach der Benutzung – speziell bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertemperatur einige Zeit akklimatisieren, so dass die Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann. Setzen Sie die Staubschutzkappen auf und bewahren Sie es in der mitgelieferten Tasche auf. TEIL III – Anhang 1. Mögliche Beobachtungsobjekte Nachfolgend haben wir für Sie einige sehr interessante Himmelskörper und Sternenhaufen ausgesucht und erklärt. Auf den zugehörigen Abbildungen am Ende der Anleitung können Sie sehen, wie Sie die Objekte durch Ihr Teleskop mit den mitgelieferten Okularen bei guten Sichtverhältnissen sehen werden: Mond (No. 32) Der Mond ist der einzige natürliche Satellit der Erde Durchmesser: 3.476 km Entfernung: 384.400 km von der Erde entfernt Der Mond ist seit prähistorischer Zeit bekannt. Er ist nach der Sonne das zweithellste Objekt am Himmel. Da der Mond einmal im Monat um die Erde kreist, verändert sich ständig der Winkel zwischen der Erde, dem Mond und der Sonne; man sieht das an den Zyklen der Mondphasen. Die Zeit zwischen zwei aufeinander folgenden Neumondphasen beträgt etwa 29,5 Tage (709 Stunden). Sternbild ORION / M42 (No. 33) Rektaszension: 05h 35m (Stunden : Minuten) Deklination: -05° 22' (Grad : Minuten) Entfernung: 1.344 Lichtjahre von der Erde entfernt Mit einer Entfernung von etwa 1,344 Lichtjahren ist der Orion-Nebel (M42) der hellste diffuse Nebel am Himmel - mit dem bloßen Auge sichtbar, und ein lohnendes Objekt für Teleskope in allen Größen, vom kleinsten Feldstecher bis zu den größten erdgebundenen Observatorien und dem Hubble Space Telescope. Es handelt sich um den Hauptteil einer weit größeren Wolke aus Wasserstoffgas und Staub, die sich mit über 10 Grad gut über die Hälfte des Sternbildes des Orions erstreckt. Die Ausdehnung dieser gewaltigen Wolke beträgt mehrere hundert Lichtjahre. Sternbild LEIER / M57 (No. 34) Rektaszension: 18h 53m (Stunden : Minuten) Deklination: +33° 02' (Grad : Minuten) Entfernung: 2.412 Lichtjahre von der Erde entfernt Der berühmte Ringnebel M57 im Sternbild Leier wird oft als der Prototyp eines planetarischen Nebels angesehen; er gehört zu den Prachtstücken des Sommerhimmels der Nordhalbkugel. Neuere Untersuchungen haben gezeigt, dass es sich aller Wahrscheinlichkeit nach um einen Ring (Torus) aus hell leuchtender Materie handelt, die den Zentralstern umgibt (nur mit größeren Teleskopen sichtbar), und nicht um eine kugel- oder ellips­oid­förmige Gasstruktur. Würde man den Ringnebel von der Seitenebene betrachten, würde er dem Dumbell Nebel M27 ähneln. Wir blicken bei diesem Objekt genau auf den Pol des Nebels. Sternbild Füchslein / M27 (No. 35) Rektaszension: 19h 59m (Stunden : Minuten) Deklination: +22° 43' (Grad : Minuten) Entfernung: 1.360 Lichtjahre von der Erde entfernt Der Dumbbellnebel M27 oder Hantel-Nebel im Füchslein war der erste planetarische Nebel, der überhaupt entdeckt wurde. Am 12. Juli 1764 entdeckte Charles Messier diese neue und faszinierende Klasse von Objekten. Wir sehen dieses Objekt fast genau von seiner Äquatorialebene. Würde man den Dumbellnebel von einem der Pole sehen, würde er wahrscheinlich die Form eines Ringes aufweisen und dem Anblick ähneln, den wir von dem Ringnebel M57 kennen. Dieses Objekt kann man bereits bei halbwegs guten Wetterbedingungen bei kleinen Vergrößerungen gut sehen. Garantie und Garantiezeitverlängerung DE Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie die Rechnung auf. Sie können die Garantiezeit auf 5 Jahre verlängern, wenn Sie sich auf www.bresser.de/garantie registrieren und den kurzen Fragebogen ausfüllen. Zur Inanspruchnahme der 5-Jahre-Garantie müssen Sie die Registrierung innerhalb von 3 Monaten nach dem Kauf (es gilt das Datum des Kaufbelegs) durchführen. Danach erlischt der Anspruch auf die verlängerte Garantie. Sollten Sie Probleme mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Bitte senden Sie uns keine Artikel ohne vorherige telefonische Rücksprache. Viele Probleme lassen sich bereits am Telefon erledigen. Sollte das Problem nach Ablauf der Garantie auftreten, oder nicht von der Garantie gedeckt sein, so erhalten Sie von uns kostenfrei einen Kostenvoranschlag über die Reparaturkosten. Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210 2. Fehlerbeseitigung: Wichtig bei Rücksendungen: Um Transportschäden zu vermeiden achten Sie bitte darauf, dass das Gerät sorgfältig verpackt in der Original-Verpackung zurückgegeben wird. Bitte den Kassenbon (oder eine Kopie) sowie die Fehlerbeschreibung beifügen. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Fehler: Hilfe: Kein Bild Staubschutzkappe von der Objektivöffnung entfernen. Unscharfes Bild Scharfeinstellung am Fokusrad vornehmen Keine Scharfeinstellung möglich Temperaturausgleich abwarten (ca. 30 Min.) Schlechtes Bild Beobachten Sie nie durch eine Glasscheibe ............................................................................................................... Beobachtungsobjekt im Sucher, aber nicht im Teleskop sichtbar Sucher justieren (siehe 1.8.) ............................................................................................................... Schwergängige Nachführung der Achsen über Wellen Teleskop und Gegengewicht ausbalancieren Straße:.................................................................................................... Trotz Zenitspiegel “schiefes” Bild Der Okularstutzen im Zenitspiegel muss senkrecht ausgerichtet werden Telefon:................................................................................................... Ihr Fachhändler:..................................................................................... Art. Nr.:................................................................................................... Fehlerbeschreibung:............................................................................... ............................................................................................................... Name:..................................................................................................... PLZ/Ort:.................................................................................................. Kaufdatum:............................................................................................. Unterschrift:............................................................................................ ENTSORGUNG Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt. Beachten Sie bitte bei der Entsorgung des Geräts die aktuellen gesetzlichen Bestimmungen. Informationen zur fachgerechten Entsorgung erhalten Sie bei den kommunalen Entsorgungsdienstleistern oder dem Umweltamt. 11 General Information Accessories may vary depending on the model. About This Instruction Manual Please read the safety instructions in this manual carefully. To avoid damage to the unit and the risk of injury, only use this product as described in the manual. Keep the instruction manual handy so that you can easily look up information on all the functions. DANGER You will find this symbol in front of every section of text which deals with the risk of severe injury or even death in the event of improper use. ATTENTION You will find this symbol in front of every section of text which deals with the risk of damage to property or the environment. Intended Use This product is intended only for private use. It was developed for the magnified display of things in nature. General Warning RISK OF BLINDNESS Never use this device to look directly at the sun or in the direct proximity of the sun. Doing so may result in a risk of blindness. RISK OF CHOKING Children should only use the device under adult supervision. Keep packaging material, like plastic bags and rubber bands, out of the reach of children, as they pose a choking hazard. FIRE RISK Do not place the device, particularly the lenses, in direct sunlight. The concentration of light could cause a fire. ATTENTION Do not disassemble the device. In the event of a defect, please contact your dealer. The dealer will contact the Service Centre and can send the device in to be repaired, if necessary. Do not expose the device to high temperatures. Privacy Protection This device is intended only for private use. Please heed the privacy of other people. Do not use the device to look into apartments, for example. Parts (No. 1-3) B C D E F G H I J 1) 1! 1@ 1# 1$ 1% 1^ 1& 1* 1( 2) 2! Telescope tube Finder scope or LED finder scope Adjusting screws (finder scopes only) Barrel opening Objective Eyepiece connection tube Focus wheel Tube rings Mount Accessory tray Adjusting screws (tripod) Fixing bracket (accessory tray) Tripod legs Flexible shaft (declination axis) Flexible shaft (right ascension axis) Tripod spider Weight and pole Eyepieces Star diagonal prism Erecting lens Barlow lens i NOTE The right ascension axis (green line, No. 16) is also called the axis of sidereal time on the meridian. The declination axis (blue line, No. 16) is also called the elevation axis. Parts (No. 16): The Mount A Main tube clamp B Focus wheel C Declination axis scale D Declination axis fixing screw E Declination axis fine adjustment F Scale for setting degrees of latitude G Latitude adjustment setting and adjusting screw H Counterweight with fixing screw I Right ascension axis setting screw J Right ascension axis scale K Right ascension axis fine adjustment L Fixing screw for horizontal adjustment M Holder for optional R.A. motor N Clutch for R.A. motor O Transmission gear for R.A. motor Part I—Construction 1. General/Location: These instructions detail the assembly and use of refracting and reflecting telescopes with equatorial mountings (also called German mountings). Parts of these instructions contain differing instructions for the differing telescope models. Before you begin construction, choose a suitable location for your telescope. It is best to build this appliance in a place where you have a clear view of the skies, a stable footing and sufficient space around you. Before beginning construction, remove all the parts from the packaging, and, using the diagram, check to make sure no parts are missing. 12 IMPORTANT Only secure screws finger tight. Do not overtighten screws. 2. Tripod The tripod legs are preinstalled and connected to the tripod head (No. 5, X) and tripod spider (No. 1, 16). Remove the tripod from its packaging and place it upright, with the feet at the base. Take two of the legs and carefully pull them apart until they are in the fully open position. The entire weight of the tripod rests on one leg during this procedure. Then set the tripod upright again. Now extend each individual tripod leg to the desired length (No. 4), and then tighten the clamping screw on each leg (No. 4, 11), until they are all hand tight. Do not overtighten the screws. The clamping screws serve to set the tripod leg interior segments to the desired height. i NOTE The right ascension axis (green line, No. 16) is also called the axis of sidereal time on the meridian. The declination axis (blue line, No. 16) is also called the elevation axis. 3. Mounting Fasten the mount (No. 1, 9) to the tripod head (No. 5, X) by inserting the mount into the tripod head from above and hand tightening the knurled screw from below. Prepare the mount (No. 1, 9) by putting the weight on the weight shaft pole (No. 7, X) and securely screwing it into the mount from below. Then, place the tube ring (No. 1 and 3, 8) on the mount and affix it with the screw (No. 8, X). 4. Accessories tray: Insert the accessories tray (No. 1, 3 and 10) flat side down onto the center of the tripod spider (No. 1, 16) and mount in place by turning it clockwise 60° (No. 6). Align the three fittings of the accessories tray with the tripod spider retaining fittings to fix the tray in place. 5. Tube: To mount the telescope tube (No. 1, 1) onto the tripod, undo the screw on the tube ring (No. 9, X) and open up the ring. Then place the tube in the centre of the ring and close the ring up. Finally, secure the mounting by tightening the screw. Note: T  he main tube clamp may have two screws depending on model (No. 9b). If so, the main tube mounting process remains the same as described above. 6. Inserting the eyepiece 6.1. On refracting telescopes The eyepieces allow you to decide which magnification you want your telescope to have. Before you insert the eyepiece and the star diagonal prism, you must remove the dust-protection cap from the eyepiece c ­ onnection tube (No. 1, 6). Loosen the screw (No. 12, X) on the eyepiece connection tube and insert the star diagonal prism. Retighten the screw (No. 12, X) on the eyepiece connection tube. Loosen the clamping screw (No. 13a, X) to fasten the 20 mm eyepiece into the zenith mirror in the same way, and then retighten the clamping screw to secure the eyepiece in place. Make sure that the eyepiece is pointing vertically upward. If it is not, loosen the screw (No. 12, X) on the eyepiece c ­ onnection tube and rotate the star diagonal prism into the v­ ertical position. EN 6.2. On reflecting telescopes Loosen the clamping screws on the eyepiece supports (No. 1, 6). Insert the 20 mm eyepiece (No. 2, 18) directly into the eyepiece supports. Hand tighten the clamping screws (No. 3b, X). Remove the dust cap from the main tube end. RISK OF BLINDNESS Never use this device to look directly at the sun or in the direct proximity of the sun. Doing so may result in a risk of blindness. 7. Assembling the finder scope/LED finder scope Note: The LED finder scope's battery is safeguarded against discharge with plastic foil when shipped. The foil must be removed before first use (No. 1d). 7.1. Finder scope installation (type I) Finder scope with threaded mounting The finder scope and finder scope mount (No. 1a, 2) are included in the packaging. Remove the finder scope mount fastening screws on the main tube (No. 1a, X), and set the mount onto the projecting screws on the telescope's main tube. Carefully reinsert and tighten the screws previously removed to securely fasten the finder scope mount in place. Now, undo the finder scope adjusting screws (No. 1a, 3) — three or six depending on finder scope model — until the finder scope can easily be slid into its mounting. Important: Make sure the finder scope lens points toward the main tube end (No. 1, 4). Retighten the screws equally to securely fasten the finder scope in place. 7.2. Finder scope assembly (type II) LED finder scope with screw threading To assemble the LED finder scope (No. 1b, 2), remove the LED finder scope on the telescope's main tube (No. 1c, X). Set the LED finder scope onto the projecting screws fastening screws on the telescope's main tube. Then carefully reinsert and tighten the screws previously removed to securely fasten the LED finder scope in place. Important: Make sure the LED finder scope lens points towards the main tube end (No. 1, 4). 7.3. Finder scope assembly (type III) LED finder scope with Quick Insert The LED finder scope (No. 1b, 2) and mount constitute a single unit. Slide the foot of the LED finder scope completely into the appropriate base on the telescope's main tube (No. 10, X). The finder scope mount will snap in place. Important: Make sure the LED finder scope lens points towards the main tube end (No. 1, 4). 7.4. Finder scope assembly (type IV) Finder scope with Quick Insert The finder scope and its mount are preassembled and included in the packaging. Slide the finder scope mount foot entirely into the appropriate base on the telescope's main tube (No. 10, X). The finder scope mount will snap in place. Important: Make sure the LED finder scope lens points towards the main tube end (No. 1, 4). There are two clamping screws (No. 1c, 3) and a spring-loaded counter screw on the finder scope mount. Evenly tighten the clamping screws until resistance is felt to securely fasten the finder scope in place. 8. Aligning the finder scope 8.1 Aligning types I and IV (finder scopes) The finder scope must be adjusted before use; the finder scope and the telescope's main tube must be aligned parallel to one another. Insert the eyepiece with the greatest focal length into the zenith mirror ( No. 13a, refracting telescopes only) or directly into the eyepiece supports (No. 13b, reflecting telescopes only). Point the telescope at a significant object approximately 300 metres away (e.g. a house 13 gable, church tower top or building facade) and adjust until the object appears in the centre of the field of vision (No. 15, A). Look through the finder scope and align it by turning the three or six adjustment screws until the object is visible in the middle of the crosshairs. The image you previously saw through your telescope lens must be visible exactly in the centre of the finder scope (2) crosshairs in order to align properly (No. 15, C). i NOTE Some finder scopes have no integrated optical image reversion. The image in these finder scopes will be upside down. This is not a fault. 8.2 Aligning, types II and III (LED finder scopes) The LED finder scope must be adjusted before use; the LED finder scope and the telescope tube must be aligned parallel to one another. Insert the eyepiece with the greatest focal length into the zenith mirror (No. 13a, refracting telescopes only) or directly into the eyepiece supports (No. 13b, reflecting telescopes only). Point the telescope at a significant object approximately 300 metres away (e.g. a house gable, church tower top or building facade) and adjust until the object appears in the centre of the field of vision (No. 15 A). Then turn the LED finder scope (No. 1, 2) on using the On/Off switch (No. 1b, Z). Select setting 2 for daytime or setting 1 for nighttime. Look through the LED finder scope and align it by turning the horizontal (No. 1b, X) and vertical (No. 1b, Y) adjustment screws until you see the red dot in the centre of the image (No. 15, C). The finder scope and telescope are now aligned. A dark place is essential for observations because light of all kinds (e.g. street lamps) disturb the visible details of the sky. If you leave a bright room at night, your eyes need approximately 20 minutes to reach full night adaptation, after which you can begin your observations. Don't observe from enclosed areas, and put your telescope in location, with the accessories, 30 minutes before beginning o ­ bservation, in order to guarantee a temperature balance. You should also make sure that the telescope is placed on s­ table and even ground. 3. Balance: To avoid damaging sensitive parts of the mount, the two axes must be balanced before observation. Balance the right ascension axis by loosening the fixing screws (No. 16, I) and tilting the weight pole into a horizontal position. Adjust the counterweight (No. 16, H) on the pole until the tube and the weight remain in this horizontal position. Then retighten the fixing screw (No. 16, I) on the right ascension axis. Balance the declination axis by loosening the fixing screw (No. 16, D) on the declination axis. Then loosen the screws on the tube mount (No. 16, A) and move the tube until it also remains in a horizontal position. Then retighten the fixing screws. 4. Adjustment: 9. Protection caps: To set the latitude axis (No. 16, F) (polar height), loosen the fixing screw (No. 18, X) and adjust the polar height using the adjusting screw (No. 18, Y). In order to protect the inside of your telescope from dust and dirt, the tube opening is protected by a dust-protection cap. Adjust the latitude scale to match the local latitude (e.g. Munich, 48° or Hamburg, 53°). To use the telescope, remove the cap from the opening. Don't forget to retighten the fixing screw. Now set the declination axis (No. 16, C) to 90° by loosening and retightening the screw (No. 16, D). The telescope tube is now pointing to the celestial pole. 10. Flexible shafts To ease precise adjustments of the declination and right ascension axes, flexible shafts are installed in the holding devices of both axes (No. 14, X). The long flexible shaft is mounted parallel to the telescope barrel (No. 1, 14). It is secured in place with a clamping screw in the axis notch provided. The short flexible shaft (No. 1, 15) is mounted laterally. It is also secured in place with a clamping screw in the axis notch provided. Your telescope is now ready for use. Part II—Handling 1. Telescope mount: The following information is important for positioning and tracking accuracy of your telescope during nighttime observation. Your telescope is equipped with an equatorial mount, which has two perpendicular axes on which to rotate your telescope (No. 16, a and b). The right ascension axis (RA or axis of sidereal time on the meridian) (No. 16, b) must be aligned parallel to the Earth's polar axis (No. 26, c). The coordinates can be found in celestial charts and programs. Manually operate the right ascension axis via the flexible shaft (No 1, 15) to compensate for the Earth's rotation by turning it in the opposite direction. An electric tracking accessory, for which the necessary equipment is already installed, can help you continuously adjust this axis in a controlled way via the flexible shaft. 14 2. Setup: i NOTE The latitude of your observation site can be found in maps or on the Internet. A good source of information is www.heavens-above.com. 5. Polar alignment Align the telescope with the front barrel opening pointing north by loosening the fastening screw (No. 19) and turning the barrel until it points north. If necessary, use a compass to determine the direction. Then retighten the fastening screw. Examine whether your telescope is mounted as shown in No. 28. The counterweight (No. 28, X) should point to the ground, perpendicular to the tube. In this position, Polaris should be visible in the viewfinder; it is the brightest star in the polar region. If you can also see Polaris through the 20 mm eyepiece, you have achieved polar alignment. This alignment requires a little patience but results in accurate pointing. The declination scale should now be set to 9 (90°). After achieving polar alignment, you can use the declination and right ascension scales to find celestial objects (also see part II — 13). Once adjusted as above, you can utilise the celestial object search facility using the scales (also see part III — 1). 6. Finder scope 10. Accessories Your telescope is now roughly aligned and set. Your telescope is supplied with a number of accessories (No. 2). Depending on your telescope's model, these accessories may include the following: To arrive at a comfortable observation position, carefully undo the main tube mounting screws (No. 9, X) until you can rotate the telescope's main tube. Move the eyepiece and finder scope/LED finder scope until the position is comfortable for you. Fine adjustment is done with the aid of the finder scope. Look through the finder scope and try to align it with the North Star (No. 27) in the centre of the crosshairs (No. 31). In precisely adjusting your telescope, you will find the shaft (No. 16, K) of the right ascension axis (No. 16, b) and that (No. 16, E) of the declination axis (No. 16, a) helpful. 7. Observation Once you have found the North Star with your finder scope/LED finder scope, you will be able to view it through your telescope eyepiece. If necessary, you can, with help of the flexible handles, align the star more exactly, just as you can adjust the definition by using the focusing wheel (No. 16, B). Furthermore, you can now, by changing the eyepiece, increase the magnification. Note that the magnification of the stars can hardly be seen. i NOTE Eyepieces enlarge the picture of the telescope's prime focus. The less the eyepiece's focal lengths is, the stronger the magnification is. Various eyepieces are needed to reach different magnifications. Begin every observation with a low-powered magnification (20 mm eyepiece). 8. Find a Star: Initially, it may be difficult for you to find your bearings in the sky, since the stars and constellations are constantly moving, and according to season, date and time, their positions in the sky will change. The North Star is the exception. It is a fixed star and the starting point for all star maps. When you first begin to observe the night sky, look at some wellknown constellations and star groups that are visible year-round. This will help you to orient yourself and learn the functions of your telescope. If you have aligned your telescope accurately on one of these stars, you will find that it vanishes from your visual field after a few minutes due to the Earth's rotation. To even out this effect, you must turn the flexible handle (No. 16, K) of the right ascension axis, and your telescope will follow the trajectory of this star. 9. Part circles: Stars and other celestial bodies are positioned in the sky by coordinates. The place of a star is fixed in the universe by its right ascension and declination coordinates, similar to latitude and longitude on Earth. Declintion (No. 16, C) is the spacing of a celestial body from the sky's equator, in angle degrees. To the north of the equator, the degree number is positive. To the south of the equator, the degree number is negative. Right ascension (No. 16, M) is the measured distance of a star from the sky's equator in sidereal (star) time. The vernal equinox is the point where the ecliptic meets the equator (No. 26, e) at the beginning of spring. The value of the daily celestial revolutions is counted in the tempo of a 24-hour clock. For more accurate information about this topic, consult star maps and other literature, or the Internet. EN 10.1. Eyepieces Change eyepieces to change your telescope's magnification. Formula for calculating magnification: Focal length (Telescope) ÷ Focal length (Eyepiece) = Magnification Examples: 700 mm ÷ 20 mm = 35X 700 mm ÷ 12.5 mm = 56X 700 mm ÷ 4 mm = 175X 10.2. Zenith mirror (refraction telescope only) The zenith mirror (No. 2, 19) reverses the image you see, and is therefore used only for celestial observation. 10.3. Inversion lens To see a vertical image the right way up, an inversion lens may be used. Loosen the clamping screws (No. 25, X) and remove all accessories from the eyepiece supports (No. 1, 6). Insert the inversion lens (No. 2, 20) straight into the eyepiece supports and hand tighten the clamping screws. Then insert the eyepiece (e.g. f=20 mm) into the inversion lens opening and tighten the clamping screws (No. 25, Y). 10.4. Barlow lens A Barlow lens increases magnification by a factor of three. 10.4.1 Assembling and using with refracting telescopes If you use a refracting telescope, the Barlow lens should only be inserted into the zenith mirror (No. 13a, X). Remove the eyepiece from the zenith mirror and replace it with the Barlow lens. Then insert the eyepiece with the greatest focal length and hand tighten the clamping screws to affix it in place (No. 24). 10.4.2 Assembling and using with reflecting telescopes If you use a reflecting telescope, loosen the clamping screws on the eyepiece supports (No. 13b, X), and remove the eyepiece from those supports. Then insert the Barlow lens straight into the supports and hand tighten the clamping screws. Finally, insert the eyepiece with the greatest focal length into the Barlow lens, and then fasten it in place with the clamping screws (No. 24). 11. Dismantling: After an interesting and successful observation, it is recommended that you store the entire telescope in a dry, well-aired area. On some telescopes, the tripod and mount can easily be separated. The adjustments to the mount will remain intact. Don't forget to put the dust-protection caps onto the tube opening and onto the eyepiece connection before storing. Also, you should stow all eyepieces and optical accessories in their corresponding receptacles. i NOTE The erecting lens is not recommended for astronomical observations. Only use the diagonal mirror for astronomical observations. Use the erecting lens to observe landscapes. Notes on Cleaning Clean the eyepieces and lenses only with a soft, lint-free cloth, like a microfibre cloth. To avoid scratching the lenses, use only gentle pressure with the cleaning cloth. To remove more stubborn dirt, moisten the cleaning cloth with an eyeglass-cleaning solution and wipe the lenses gently. 15 Protect the device from dust and moisture. After use, particularly in high humidity, let the device acclimatize for a short period of time, so that the residual moisture can dissipate before storing. Remove the dust cover and store it in the included bag during use. Part III—Appendix 1. Possible Observation Targets The following section details several interesting and easy-to-find celestial objects you may want to observe through your telescope. The pictures at the end of the manual show what the objects will look like through your telescope's eyepiece. The Moon (No. 32) The moon is Earth's only natural satellite. Diameter: 3,476 km Distance: 384,400 km from Earth (average) The moon has been known to humans since prehistoric times. It is the second brightest object in the sky, after the sun. Because the moon circles the Earth once per month, the angle between the Earth, the moon and the sun is constantly changing; one sees this change in the phases of the moon. The time between two consecutive new moon phases is about 29.5 days (709 hours). Constellation Orion: The Orion Nebula (M42) (No. 33) Right Ascension: 05h 35m (hours : minutes) Declination: -05° 22' (degrees : minutes) Distance: 1,344 light years from Earth Though it is more than 1,344 light years from Earth, the Orion Nebula (M42) is the brightest diffuse nebula in the sky. It is visible even with the naked eye and is a worthwhile object for telescopes of all types and sizes. The nebula consists of a gigantic cloud of hydrogen gas with a diameter of hundreds of light years. Constellation Lyra: The Ring Nebula (M57) (No. 34) Right Ascension: 18h 53m (hours : minutes) Declination: +33° 02' (degrees : minutes) Distance: 2,412 light years from Earth The famous Ring Nebula (M57) in the Lyra constellation is often viewed as the prototype of a planetary nebula. It is one of the magnificent features of the Northern Hemisphere's summer sky. Recent studies have shown that it is probably comprised of a ring (torus) of brightly shining material that surrounds the central star (only visible with larger telescopes), and not a gas structure in the form of a sphere or an ellipse. If you were to look at the Ring Nebula from the side, it would look like the Dumbbell Nebula (M27). When viewed from Earth, we are looking directly at the pole of the nebula. Despite using diagonal mirror, the picture is crooked. The diagonal mirror should be vertical in the eyepiece connection. DISPOSAL Dispose of the packaging materials properly, according to their type, such as paper or cardboard. Contact your local waste-disposal service or environmental authority for information on the proper disposal. Please take the current legal regulations into account when disposing of your device. You can get more information on the proper disposal from your local waste-disposal service or environmental authority. Warranty and Warranty Term Extension The warranty term is two years from the date of purchase. Please keep your proof of purchase. Register at www.bresser.de/warranty and fill out a brief questionnaire to get your warranty term extended to five years. Registration must be completed within three months of purchase (date of receipt) to validate the warranty. If you register thereafter, the warranty term will not be extended. If you have problems with your device, please contact our customer service first. Do not send any products without consulting us first by telephone. Many problems with your device can be solved over the phone. If the problem occurred after the warranty ended or it is not covered by our warranty terms, you will receive a free estimate of repair costs. Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210 Important for any returns: Please make sure to return the device carefully packed in the original packaging in order to prevent damage during transport. Also, please enclose your receipt for the device (or a copy) and a description of the defect. This warranty does not imply any restriction of your statutory rights. Your dealer:............................................................................................ Art. No.:.................................................................................................. Description of problem:.......................................................................... ............................................................................................................... Constellation Vulpecula (Little Fox): The Dumbbell Nebula (M27) (No. 35) Right Ascension: 19h 59m (hours : minutes) Declination: +22° 43' (degrees : minutes) Distance: 1,360 light years from Earth ............................................................................................................... The Dumbbell Nebula (M27) was the first planetary nebula ever discovered. On 12 July 1764, Charles Messier discovered this new and fascinating class of objects. We see this object almost directly from its equatorial plane. If we could see the Dumbbell Nebula from one of its poles, we would probably see the shape of a ring, something very similar to what we know as the Ring Nebula (M57). In reasonably good weather, we can see this object well, even with low magnification. Street:..................................................................................................... ............................................................................................................... Name:..................................................................................................... City/Postcode:........................................................................................ Telephone:.............................................................................................. Date of purchase:................................................................................... Signature:............................................................................................... 2. Troubleshooting: Problem: Solution: No picture Remove dust protection cap from the objective opening. Blurred picture Adjust focus using the focus wheel. No focus possible Wait for temperature to balance out. Bad picture quality Never observe through a glass s­ urface. 16 Object is visible Adjust viewfinder scope in the viewfinder scope, (See Part I, Section 8). but not through the telescope. Informations générales A propos de ce manuel Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans ce manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage sur l’appareil. Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir revoir à tout moment les informations concernant certaines fonctionnalités. DANGER ! Ce symbole précède un passage destiné à mettre l’utilisateur en garde face à un danger susceptible de résulter d’un usage inapproprié et pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles. ATTENTION ! Ce symbole précède un passage destiné à mettre l’utilisateur en garde face à un danger susceptible de résulter d’un usage inapproprié et pouvant entraîner des dommages matériels ou de l‘environnement. Utilisation conforme / destination du produit Ce produit est exclusivement destiné pour un usage privé. Il a été conçu pour l’agrandissement d’images dans le cadre d’expériences d’observation de la nature. Consignes générales de sécurité Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle. Toutes les pièces (No. 1-3) B Tube du télescope C chercheur ou chercheur LED D vis d‘approche (uniquement pour le chercheur) E ouverture du tube F Objectif G Rallonge pour oculaire H Vis d‘ajustement micrométrique I Fixation tube J Montage 1) Dépôt pour accessoires 1! Vis de blocage (pied) 1@ Support de fixation (plateau) 1# Branches du pied 1$ Flexible de commande manuelle pour le réglage de déclinaison 1% Flexible de commande manuelle pour le réglage d’ascension droite 1^ Entretoise du statif 1& Poids + tige 1* Oculaires 1( Miroir zénith 2) Lentille à redressement 2! La lentille de Barlow RISQUE DE CECITE ! Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet appareil en le pointant directement en sa direction. L’observateur court un RISQUE DE CECITE ! RISQUE D’ETOUFFEMENT ! Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveillance. Maintenez les enfants éloignés des matériaux d’emballage (sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) ! RISQUE D’ETOUFFEMENT ! RISQUE D’INCENDIE ! Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles – de manière à capter directement les rayons du soleil ! La focalisation de la lumière peut déclencher des incendies. ATTENTION ! Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra contact avec le service client pour, éventuellement, envoyer l’appareil en réparation. Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées. PROTECTION de la sphère privée ! Cet appareil est conçu uniquement pour un usage privé. Respectez la sphère privée de vos concitoyens et n’utilisez pas cet appareil pour, par exemple, observer ce qui se passe dans un appartement ! FR i INDICATION ! L’axe d’ascension droite (No. 16 tracé vert) est également appelé l’axe horaire. L’axe de déclinaison (No. 16 tracé bleu) est également appelé l’axe d’élévation. Pièces (No. 16): Montage A B C D E F G H I J K L M N O Fixation tube Vis d‘ajustement micrométrique Graduation de l‘axe de déclinaison Vis de fixation de l‘axe de déclinaison Ajustement micrométrique de l‘axe de déclinaison Échelle de réglage du degré de latitude Vis de fixation et de réglage du degré de latitude Contrepoids avec vis de blocage Vis de fixation de l’axe d’ascension droite Échelle de l’axe d’ascension droite Réglage de précision de l’axe d’ascension droite Vis de blocage pour pointage horizontal Fixation pour le moteur panoramique, en option Embrayage pour désaccoupler le moteur Engrenage de réduction pour moteur panoramique Partie I –La construction 1. Généralités/Emplacement : Ce mode d‘emploi décrit le montage ainsi que le maniement de réfracteurs (télescopes à lentille) et de réflecteurs (télescopes à miroir) dotés de montures équatoriales (également nommées „montures allemandes“ ). C’est la raison pour laquelle certaines parties de ce mode d‘emploi contiennent des instructions distinctes pour les différents modèles de télescopes. Avant de débuter le montage choisissez un emplacement a ­ pproprié pour votre télescope. Pour vous aider: montez cet appareil à un endroit où vous avez une bonne vue sur le ciel, des fondations solides et s­ uffisamment de place autour de vous. Commencez par enlever toutes les pièces de l‘emballage. Vérifiez, à l‘aide de l’illustration, si toutes les pièces sont présentes. 17 IMPORTANT! Pour toutes les, vis ne les serrez qu‘à la main afin d‘éviter de foirer un filet. 2. Statif : Les jambes du statif sont prémontées et assemblées avec la tête du statif (No. 5, X) et l‘entretoise du statif (No. 1, 16). Sortez le trépied de son emballage et placez le en position verticale avec les pieds dirigés vers le bas. Saisissez maintenant deux des jambes du statif et écartez les prudemment l’une de l’autre jusqu‘à les placer dans la position d’ouverture complète. L’ensemble du poids du statif repose ainsi sur une jambe. Installez ensuite le statif en position droite. Tirez maintenant sur chacune des jambes du statif afin d’obtenir la longueur souhaitée (voir No. 4) puis serrez fortement à chaque fois la vis de serrage (No. 4, 11) (3 pièces au total). Veillez à ne pas serrer les vis trop fortement ! Grâce aux vis de serrage, les segments internes des jambes du statif sont bloqués à la hauteur souhaitée. i INDICATION ! Un petit niveau sur le dépôt pour accessoires peut vous aider lors de l‘arrangement horizontal de votre pied. 3. Monture: La monture (No. 1, 9) est fixée par la suite sur la tête du statif (No. 5, X). Emboîtez pour cela en haut la monture dans la tête de statif et serrez fortement la vis moletée par le bas. Le montage (illustration 1, 9) s‘effectue en glissant le poids sur la tige de poids (illustration 7, X) et en vissant celle-ci par en-dessous dans le filet du montage. Pour compléter le montage vous posez la bride de fixation du tube (illustration 1+3, 8) sur le montage et vous la fixez avec la vis (illustration 8, X). 4. Monter le dépôt : Le plateau des accessoires (No. 1+3, 10) est emboîté au centre de l‘entretoise du statif (No. 1, 16) avec le côté plat dirigé vers le bas et fixé au moyen d’une rotation (60°) dans le sens des aiguilles d‘une montre (No. 6). Les trois pointes du plateau doivent correspondre avec les arrêtoirs de l‘entretoise du statif pour être bloquées. 5. Construction – Tube: Afin de monter le tube du télescope- (illustration 1, 1) vous d ­ esserrez la vis de la bride de fixation du tube (illustration 9, X) et vous dépliez la bride. Maintenant vous positionnez le tube au milieu de la fixation et vous repliez la bride. Fermez la fixation en resserrant à la main la vis antérieurement desserrée. Remarque : S  elon le modèle de télescope que vous possédez, le collier du tube peut également être équipé de deux vis (graphique 9b). Mais en principe, le montage du tube s‘effectue exactement comme décrit plus haut. 6. Comment fixer l‘oculaire ? 6.1. Pour les télescopes à lentille (réfracteurs) Dans sa version basique votre télescope est livré avec trois o ­ culaires (illustration 2, 18) et un miroir zénith (illustration 2, 19). A l‘aide des oculaires vous déterminez le grossissement ­correspondant de votre télescope. Avant d‘insérer les oculaires et le miroir zénith ôtez le capuchon protecteur antipoussière de la rallonge pour oculaire (illustration 1, 6) et du miroir zénith. Desserrez la vis de serrage (illustration 12, X) de la rallonge pour 18 oculaire et insérez d‘abord le miroir zénith. Resserrez la vis de serrage (illustration 12, X) ensuite. Fixez ensuite, comme décrit plus haut, l‘oculaire 20mm dans le renvoi coudé en ouvrant et refermant les vis de serrage (graphique 13a, X). Veillez à ce que le monoculaire pointe verticalement vers le haut. Cela facilite une bonne vue. A défaut de quoi vous desserrez la vis de serrage (illustration 12, X) de la rallonge pour oculaire et vous tournez le miroir zénith vers cette position. 6.2. Pour les télescopes à miroir (réflecteurs) Desserrez les vis de serrage qui se trouvent sur le porte-oculaire (graphique 1, 6). Prenez l‘oculaire possédant la plus grande distance focale (20mm) qui vous a été fourni lors de l‘achat (graphique 2,18) et placez-le directement sur le porte-oculaire. Serrez bien la vis de serrage (graphique 3b, X). Ôtez le cache-poussière de l‘ouverture du tube. RISQUE DE CECITE ! Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet appareil en le pointant directement en sa direction. L’observateur court un RISQUE DE CECITE ! 7. Assemblage du chercheur/ chercheur LED Remarque : la pile livrée avec le chercheur LED est entourée d‘un film en plastique afin d‘éviter son déchargement. Veuillez ôter ce film avant la première utilisation (graphique 1d). 7.1. Assemblage du chercheur (type I) - chercheur avec support à vis Le chercheur ainsi que son support (graphique 1a, 2) se trouvent dans le carton d‘emballage. Desserrez les vis de serrage du porte-chercheur se trouvant sur le tube du télescope (graphique 1a, X) et placez le support du chercheur sur ces vis. Resserrez ensuite avec précaution les vis. Le porte-chercheur est à présent monté. Desserrez à présent les vis d‘ajustement du chercheur (graphique 1a, 3) - de 3 à 6 vis, selon le modèle que vous possédez - jusqu‘à ce que vous puissiez aisément introduire le chercheur dans le portechercheur. Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4). Resserrez les 3 ou 6 vis aussi loin les unes que les autres jusqu‘à ce que le chercheur soit bien attaché au support. 7.2. Assemblage du support (type II) - chercheur LED avec filetage Afin d‘assembler le chercheur LED (graphique 1b, 2), commencez par ôter sur le tube du télescope (graphique 1c, X) les vis de serrage destinées au chercheur LED. Posez à présent le chercheur LED sur les vis dépassant du tube du télescope. Resserrez ensuite avec précaution les vis. Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4). 7.3. Assemblage du chercheur (type III) - chercheur LED à insertion „quick“ Le chercheur LED (graphique 1B, 2) et son support ne forment qu’un tout. Insérez complètement le pied du chercheur LED dans le socle prévu à cet effet dans le tube du télescope (graphique 10, X), jusqu‘à enclenchement du support du chercheur. Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4). 7.4. Assemblage du chercheur (type IV) - chercheur à insertion „quick“ Le chercheur ainsi que son support se trouvent déjà montés dans le carton d‘emballage. Insérez complètement le pied du support du chercheur dans le socle prévu à cet effet dans le tube du télescope (graphique 10, X), jusqu‘à enclenchement du support du chercheur. Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4). Le porte-chercheur comprend deux vis de serrage (graphique 1c, 3) ainsi qu‘une contre-vis à ressort. Resserrez les vis jusqu‘à ce que vous sentiez une résistance, pas plus loin. Le chercheur est à présent fixé. 8. Mise au point du chercheur PARTIE II – Le maniement 8.1. Mise au point des types I et IV (chercheurs) Avant utilisation, il faut mettre le chercheur au point. C‘est-à-dire que le chercheur et le tube du télescope doivent être orientés parallèlement. 1. Montage Insérez l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande dans le renvoi coudé (graphique 13a, uniquement pour les télescopes à lentille) ou bien directement dans le porte-oculaire (graphique 13b, uniquement pour les télescopes à miroir). Visez un objet bien repérable à une distance de 300m environ à travers votre télescope (p.ex. le fronton d‘une maison, le clocher d‘une église, etc.) jusqu‘à ce qu‘il apparaisse au milieu de votre champ de vision (graphique 15, A). Regardez à travers le chercheur et mettez-le au point en tournant les 3 ou 6 vis d‘approche jusqu‘à ce que l‘objet apparaisse au milieu du réticule. L‘image que vous avez pu voir par l‘oculaire de votre télescope doit à présent aussi apparaître exactement au milieu du réticule du chercheur (2) (graphique 15, C). i INDICATION ! Certains chercheurs ne possèdent pas de renversement de l‘image optique intégré. Ce qui signifie que l‘image que vous voyez à travers le chercheur est à l‘envers. Cela n‘est cependant pas un défaut de fabrication ! 8.2. Mise au point des types II et III (chercheurs LED) Il faut mettre le chercheur LED au point avant de pouvoir l‘utiliser. C‘est-à-dire que le chercheur LED et le tube du télescope doivent être orientés parallèlement. Insérez l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande dans le renvoi coudé (graphique 13a, uniquement pour les télescopes à lentille) ou bien directement dans le porte-oculaire (graphique 13b, uniquement pour les télescopes à miroir). Visez un objet bien visible à une distance de 300m environ à travers votre télescope (p.ex. le fronton d‘une maison, le clocher d‘une église, etc.) jusqu‘à ce qu‘il apparaisse au milieu de votre champ de vision (graphique 15, A). Mettez le chercheur LED (graphique 1, 2) en marche en utilisant le bouton marche/arrêt. Choisissez le niveau « 2 » pour une utilisation de jour et « 1 » pour une utilisation de nuit. Regardez à travers le chercheur LED et mettez-le au point en tournant les vis d‘approche horizontale (graphique 1b, X) et verticale (graphique 1b, Y) jusqu‘à ce que le point rouge se trouve au milieu de l‘image (graphique 15, C). Maintenant, le chercheur LED et le télescope sont réglés l‘un sur l‘autre. 9. Construction - Capuchons protecteurs: Afin de protéger l‘intérieur de votre télescope de poussières et saleté l‘ouverture du tube est protégée par un capuchon p ­ rotecteur antipoussière (No. 11, X). De même un c ­ apuchon protecteur antipoussière se trouve sur la rallonge pour oculaire (No. 1, 6). Pour l‘observation il faut ôter le capuchon des ouvertures. 10. Construction – flexibles de commande manuelle : Pour parvenir plus facilement à un réglage de précision exact des axes de déclinaison et d’ascension droite, les flexibles de commande manuelle sont placés sur les supports des deux axes prévus à cet effet (No. 14, X). Le long flexible de commande manuelle (No. 1, 14) est monté parallèlement au tube du télescope. La fixation est opérée au moyen d’une vis de serrage placée dans l’encoche de l’axe prévue à cet effet. Le court flexible de commande manuelle (No. 1, 15) est monté latéralement. La fixation est opérée au moyen d’une vis de serrage placée dans l’encoche de l’axe prévue à cet effet. Les informations ci-après sont extrêmement importantes pour la précision panoramique et de positionnement du télescope au cours d‘une nuit d‘observation. FR Votre télescope dispose d‘un montage parallactique (désigné aussi comme montage équatorial). Il se caractérise par deux axes rotatifs verticalement l‘un par rapport à l‘autre (No. 16, a+b). L’axe appelé axe d’ascension droite (ou encore axe AD, ou axe horaire) (No. 16, b) doit être, se faisant, aligné parallèlement à l‘axe polaire de la terre (No. 26, c). Pour le réglage précis de la latitude, voir Partie II – 4. (Maniement-Réglage). En vous aidant de l’axe appelé axe de déclinaison (ou encore axe DEC, ou axe d’élévation) (No. 16, a), vous réglez la hauteur d’un objet céleste par rapport à l’équateur céleste (No. 26, d). Pour ce faire vous notez la coordonnée de déclinaison d‘un objet céleste à partir d‘une carte du ciel où vous découvrez les objets vous-mêmes. En commandant manuellement l’axe d’ascension droite au moyen du flexible (No. 1, 15), vous compensez continuellement le mouvement de rotation de terre qui s’effectue dans la direction opposée. Ainsi votre objet sélectionné (= positionné) reste en permanence dans le champ de l‘oculaire. Puisque l’axe d’ascension droite doit continuellement être déplacé de manière contrôlée au moyen du flexible de commande manuelle, il serait logique d’utiliser une motorisation électrique pour assurer un suivi continu (dispositif existant – cf. pièces : monture). 2. Emplacement: Pour beaucoup d‘observations un emplacement sombre est très important parce que des lumières dérangeantes (lampes, réverbères) peuvent affecter considérablement la finesse des détails de l‘image du télescope. Lorsque la nuit vous quittez une pièce éclairée pour aller à l‘extérieur vos yeux doivent d‘abord s‘accommoder à l‘obscurité. Après 20 minutes env.vous pouvez débuter l‘observation des astres. Ne faites pas d‘observations dans des pièces fermées et posez votre télescope avec ses accessoires 30 min. env. avant le début de l‘observation à son emplacement afin de garantir un équilibre des températures dans le tube. Par ailleurs veillez à ce que le télescope soit posé sur un endroit stable au niveau du sol. 3. Equilibrage: Votre télescope doit être équilibré avant l‘observation. Cela veut dire que l‘axe de déclinaison et l‘axe horaire seront réglés pour un fonctionnement précis et manoeuvrable. Pour équilibrer l‘axe horaire l‘on desserre la vis de fixation et (No. 16, I) l’on pivote la tige de poids vers une position horizontale. Déplacez maintenant le contrepoids (No. 16, H) sur la tige jusqu’à ce que le tube et le contrepoids restent en cette position horizontale. Resserrez la vis de fixation (No. 16, I) de l‘axe horaire à nouveau. Pour équilibrer l‘axe de d ­ éclinaison dévissez la vis de fixation (No. 16, D) de l‘axe de déclinaison. Ensuite desserrez les vis de la fixation du tube (No. 16, A) et déplacez le tube de telle façon jusqu’à ce qu‘il se maintient également dans une position horizontale. N‘oubliez pas de resserrer les vis de la fixation du tube ainsi que la vis de fixation de l‘axe de déclinaison à nouveau. 4. Réglage Réglez l‘axe de degré de latitude (No. 16, F) (hauteur du pôle) en desserrant la vis de fixation (No. 18, X) et en réglant de manière appropriée la hauteur du pôle au moyen de la vis de réglage (No. 18, Y). Votre télescope est maintenant prêt à fonctionner. 19 Le chiffre sur lequel vous réglez l‘axe dépend du degré de l­atitude de votre site (p.ex. Munich 48°, Hambourg 53°). N‘oubliez pas de resserrer la vis de fixation. A la suite de quoi vous réglez l‘axe de déclinaison (No. 16, C), à travers un desserrage et resserrage de la vis de fixation (No. 16, D) sur 90°. Maintenant le tube du télescope est orienté p ­ arallèlement à l‘axe polaire de la terre. Ceci s‘appelle l‘orientation polaire. i INDICATION ! Vous trouvez le degré de latitude de votre lieu d‘observation dans un atlas toujours sur le bord droite ou gauche d‘une carte géographique. Par ailleurs vous obtiendrez des informations auprès de votre administration municipale, du cadastre ou aussi sur Internet: Ici p.ex. ous www.heavensabove.com. Là, en cliquant sur „Anonymous user > Select“ vous pouvez sélectionner votre pays ; les données s‘affichent ensuite. 5. Pointage polaire: Orientez le télescope en ayant à l’avant l’ouverture du tube pointée en direction du nord. Pour se faire desserrez la vis de blocage (No. 19). Vous pouvez maintenant tourner le tube du télescope et l’orienter exactement vers le nord. La vis de blocage est par la suite à nouveau fixée. Vérifiez si votre télescope est monté de la même façon que dans l‘illustration 28. Le contrepoids (No. 28, X) pointe vers le sol et forme ainsi avec le tube un axe vertical. Dans cette position vous voyez à travers le chercheur la région polaire avec l‘étoile polaire. L‘étoile polaire est la plus brillante dans cette région. Elle devrait être visible dans le milieu du champ de l‘oculaire (f=20 mm). Le pointage polaire est réussi. Ce montage demande un peu de patience mais vous serez récompensé, lors de la recherche avec des coordonnées célestes, par un p ­ ositionnement relativement aisé. Lors de ce pointage polaire les cercles gradués (cadrans) de l‘axe de déclinaison devraient être réglés (No. 29) sur „9“ (= 90°) et de l‘axe horaire (illustration sur „0“ (0 heures). Le cas échéant il vous faut tourner les deux cadrans, avec précaution, sur les valeurs correspondantes (à chaque fois alignées sur les flèches). Avec un tel réglage, pour chercher des objets célestes, vous pouvez utiliser les cercles gradués (cadrans) (voir aussi Partie II – 13. Objets à observer possibles). Une fois la mise au point terminée, vous pouvez chercher des objets célestes à l‘aide des disques circulaires (échelles) (cf. 3.1. objets potentiels d‘observation). 6. Le chercheur Votre télescope est à présent mis au point, mais de façon encore sommaire. Afin d‘atteindre une position d‘observation confortable, desserrez avec précaution les vis du porte-tube (graphique 9, X) afin de pouvoir tourner le tube du télescope. Positionnez l‘oculaire et le chercheur/chercheur LED de façon à pouvoir observer en tout confort. Une mise au point plus précise s‘effectue à l‘aide du chercheur. Regardez à travers le chercheur et essayez de viser l‘étoile polaire (graphique 27) pour la voir au milieu du réticule du chercheur (graphique 31). Pour le réglage exact, utilisez l‘arbre (graphique 16, K) de l‘axe horaire (graphique 16, b), ainsi que l‘arbre (graphique 16, E) de l‘axe de déclinaison (graphique 16, a). 20 7. L‘observation Après avoir mis au point l‘étoile polaire dans le chercheur/chercheur LED, vous pourrez la voir à travers l‘oculaire de votre télescope. Le cas échéant vous pouvez maintenant, à l‘aide des tiges s­ ouples, pointer l‘étoile plus précisément comme procéder au réglage de la netteté de l‘image avec la vis d‘ajustement m ­ icrométrique (No. 16, B). Par ailleurs à travers un changement d‘oculaire vous pouvez définir un grossissement plus important. Veuillez tenir compte du fait que le grossissement des étoiles est à peine perceptible. i INDICATION ! Les oculaires sont un système de lentilles tourné vers l‘oeil. Avec l‘oculaire l‘image se créant dans le foyer de l‘objectif est reçue c‘est-à-dire rendue visible et agrandie encore une fois. Il faut des oculaires avec des distances focales différentes afin d‘obtenir des grossissements différents. Débutez chaque observation avec un oculaire avec un grossissement peu élevé (= distance focale peu élevée de 20 mm). 8. Maniement – Recherche stellaire: Au début l‘orientation dans le ciel étoilé vous sera certainement difficile comme les étoiles et les constellations sont toujours en mouvement et changent leur position en fonction des saisons, dates et heures. L‘étoile polaire constitue l‘exception. L‘axe polaire de la terre prolongé imaginairement passe par elle. Elle est une étoile fixe et est à la base de toutes les cartes du ciel. Sur le dessin vous trouvez quelques constellations connues et dispositions d‘étoiles qui sont visibles durant toute l‘année. La disposition des astres toutefois dépend la date et de l‘heure. Si vous avez orienté votre télescope sur l‘une de ces étoiles vous constaterez que peu de temps après elle aura disparu du champ de votre oculaire. Afin de contrebalancer cet effet a ­ ctionnez la tige souple (No. 16, K) de l‘axe horaire et votre télescope suivra la trajectoire imaginaire de cette étoile. 9. Maniement – Cercles gradués: Les étoiles et autres corps célestes sont localisés dans le ciel à l‘aide de coordonnées. L‘endroit d’une étoile dans l‘univers est déterminé par l‘ascension droite et la déclinaison. La déclinaison (No. 16, C) est la distance d‘un astre de l‘équateur céleste (No. 26, d), mesurée en degrés. Pour des étoiles au Nord de l‘équateur céleste le nombre de degrés est positif. Pour des étoiles au Sud de l‘équateur le nombre de degrés s‘écrit avec un signe moins. L‘ascension droite (No. 16, M) est une distance mesurée sur l‘équateur céleste d‘une étoile de l‘équinoxe de printemps. L‘équinoxe de printemps est le point d‘intersection de l‘équateur céleste avec la course du soleil imaginaire (appelé aussi écliptique) (No. 26, e). Cela se passe au printemps au moment de l‘équinoxe (fin mars). Cette valeur est calculée, opposée à la rotation du ciel journalière, pendant une durée de 0 à 24 heures. Vous trouverez davantage d‘informations dans des cartes du ciel ou dans la documentation spécialisée correspondante. 10. Accessoires: L‘équipement de base de votre télescope comprend plusieurs accessoires (graphique 2). Selon le modèle, il comprend 10.1 Des oculaires: En changeant les oculaires, vous pouvez choisir l‘agrandissement de votre télescope. Formule pour calculer l‘agrandissement : Distance focale (Télescope) ÷ Distance focale (Oculaire) = Grossissement Exemples: 700 mm ÷ 20 mm = 35X 700 mm ÷ 12,5 mm = 56X 700 mm ÷ 4 mm = 175X 10.2. Le renvoi coudé (uniquement pour réfracteur): Le renvoi coudé (graphique 2, 19) crée un renversement de l‘image et n‘est utilisé que pour l‘observation céleste. 10.3. La lentille de renversement: Afin d‘avoir une image à l‘endroit et dans le bon sens, on peut utiliser une lentille de renversement. Desserrez la vis de serrage (graphique 25, X) et ôtez tous les accessoires du porte-oculaire (graphique 1, 6). Placez la lentille de renversement bien droite dans le porte-oculaire et resserrez les vis de serrage. Placez ensuite l‘oculaire (p.ex. f=20mm) dans l‘orifice de la lentille de renversement et resserrez la vis de serrage (graphique 25, Y). 10.4. La lentille de Barlow Une lentille de Barlow vous permet d‘atteindre un agrandissement trois fois supérieur. 10.4.1 Assemblage et maniement des lentilles de télescopes Si vous utilisez un télescope à lentille, placez la lentille de Barlow exclusivement dans le renvoi coudé (graphique 13a, X). Ôtez l‘oculaire du renvoi coudé et remplacez-le par la lentille de Barlow. Placez ensuite par-dessus l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande et resserrez la vis de serrage pour fixer le tout (graphique 24). 10.4.2 Assemblage et maniement des télescopes à miroir Si vous utilisez un télescope à miroir, desserrez la vis de serrage du porte-oculaire (graphique 13b, X) et ôtez l‘oculaire du porte-oculaire. Ôtez l‘oculaire du renvoi coudé et remplacez-le par la lentille de Barlow. Placez ensuite par-dessus l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande et resserrez la vis de serrage pour fixer le tout (graphique 24). 11. Maniement – Démontage: Après une observation, intéressante et réussie, faut-il espérer, il est conseillé de stocker l‘ensemble du télescope dans une pièce sèche et bien aérée. Pour certains modèles de télescope-il est possible de séparer le montage et le pied simplement en dévissant. Ainsi vos réglages du montage restent conservés. N‘oubliez pas de poser le capuchon protecteur antipoussière sur l‘ouverture du tube et sur la rallonge pour oculaire. De même vous devriez ranger tous les oculaires et accessoires optique dans les récipients correspondants. i INDICATION ! La lentille à redressement n‘est pas faite pour l‘observation astronomique. Pour ce faire n‘utilisez que le miroir zénith et un oculaire. Pour des observations de la terre et de la nature vous pouvez utiliser la lentille à redressement avec un oculaire. REMARQUE concernant le nettoyage Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé qu’avec un chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex. microfibres). Le chiffon doit être passé sans trop le presser sur la surface, afin d’éviter de rayer les lentilles. FR Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humidifié avec un produit liquide destiné au nettoyage de lunettes de vue avant d’essuyer la lentille avec le chiffon en exerçant une pression légère. Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après usage, et en particulier lorsque l’humidité de l’air est importante, il convient de laisser l’appareil reposer quelques minutes à température ambiante, de manière à ce que l’humidité restante puisse se dissiper. Equipez l’appareil des bouchons destinés à le protéger de la poussière et ranger le dans son sac de transport fournis. PARTIE III - Annexe 1. Objets à observer possibles Ci-après nous avons sélectionné et expliqué pour vous quelques corps célestes et amas stellaire très intéressants. Sur les illustrations correspondantes à la fin des instructions vous pouvez voir de quelle façon vous pourriez voir ces objets à travers votre télescope avec les oculaires livrés et dans de bonnes conditions de visibilité: Lune (No. 32) La lune est le seul satellite naturel de la terre. Diamètre: 3476 Km Distance: 384 400 Km de la terre. La lune est connue depuis des temps préhistoriques. Elle est, après le soleil, le deuxième objet le plus brillant dans le ciel. Comme la lune fait le tour de la terre une fois par mois l‘angle entre la terre, la lune et le soleil se modifie en permanence; on s‘en aperçoit dans les cycles des quartiers de lune. La période entre deux phases lunaires successives de la Nouvelle Lune est de 29,5 jours env. (709 heures). Constellation ORION / M42 (No. 33) L’ascension droite: 05h 35m (heures : minutes) Déclinaison: -05° 22' (degré : minutes) Distance : 1344 années lumière de la terre. Avec une distance de 1344 années lumière env.la nébuleuse Orion (M42) est la nébuleuse diffuse la plus brillante dans le ciel - visible à l‘oeil nu, et un objet valable pour des télescopes de toutes les tailles, des jumelles les plus petites jusqu’aux observatoires terrestres les plus grands et le Hubble Space Telescope. Il s’agit de la partie principale d‘un nuage nettement plus grand composé d‘hydrogène et de poussière qui s‘étend de 10 degrés audelà de la moitié de la constellation de l‘Orion. L‘étendu de ce nuage immense est de plusieurs centaines d‘années lumière. Constellation LEIER / M57 (No. 34) L’ascension droite: 18h 53m (heures : minutes) Déclinaison: +33° 02' (degré : minutes) Distance : 2412 années lumière de la terre. La nébuleuse annulaire très connue M57 dans la constellation Leier est considérée souvent comme le prototype d‘une nébuleuse planétaire. Elle fait partie des plus beaux objets du ciel d‘été de l‘hémisphère nord. Des examens plus récents ont montré qu‘il s‘agit, de toute vraisemblance, d‘un anneau (Torus) de matière très rayonnante qui entoure l‘étoile centrale (visible uniquement avec des télescopes plus grands), et non d‘une structure gazeuse sphérique ou ellipsoïdale. Si l‘on regardait la nébuleuse annulaire de profil elle ressemblerait à la nébuleuse M27 Dumbell. Avec cet objet nous voyons précisément le pôle de la nébuleuse. 21 Constellation Füchslein / M27 (No. 35) L’ascension droite: 19h 59m (heures : minutes) Déclinaison: +22° 43' (degré : minutes) Distance : 1360 années lumière de la terre. La nébuleuse M27 Dumbbell ou Hantelbebel dans le Füchslein était la première nébuleuse planétaire jamais découverte. Le 12. juillet 1764 Charles Messier a découvert cette nouvelle et fascinante classe d‘objets. Nous voyons cet objet presque entièrement au niveau son équateur. Si l‘on voyait la nébuleuse Dumbell de l‘un des pôles il présenterait probablement la forme d‘un anneau et ressemblerait à ce que nous connaissons de la nébuleuse annulaire M57. On peut déjà bien apercevoir cet objet avec des grossissements peu élevés lors de conditions météorologiques à peu près bonnes. 2. Elimination de défauts : Défaut : Aide: Pas image Oter le capuchon protecteur antipoussière de l‘ouverture de l‘objectif. Image pas nette Procéder à l‘ajustement micrométrique au niveau de l‘anneau du foyer Pas d‘ajustement micrométrique possible Equilibre des températures attendre (30 min. env.) Mauvaise image N‘observez jamais à travers une vitre Objet d‘observation avec le chercheur, mais non pas visible dans le télescope Ajuster chercheur (voir ci-après Partie I – 8. Ajuster chercheur) Réajustement des axes de contrepoids Télescope difficile à manier et à travers les tiges Dysfonctionnement miroir zénith l‘image „de travers“ dans le miroir zénith La rallonge pour oculaire présente Il faut un positionnement vertical La durée de la garantie est de 2 ans et elle commence au jour de l’achat. Le ticket de caisse doit être conservé comme preuve d’achat. Afin de pouvoir profiter d’une extension à 5 ans facultative de la garantie, il vous suffit de vous enregistrer sur notre site Internet sous le lien suivant www.bresser.de/warranty et de répondre à quelques questions. Pour pouvoir profiter de cette garantie, vous devez vous enregistrer dans les 3 mois qui suivent l’achat (date mentionnée sur votre ticket de caisse). Après ce délai, vous perdez votre droit à une extension de la garantie. Si vous avez des problèmes avec votre appareil, veuillez contacter d'abord notre service client - S'il vous plaît, NE JAMAIS ENVOYER les produits sans nous consulter au préalable par téléphone. En général, de nombreux problèmes peuvent être résolus par téléphone. Si le problème survient après la période de garantie ou que le problème ne soit pas couvert par nos conditions de garantie, vous recevrez un devis gratuit de notre part sur les coûts de réparation. Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210 Important pour les retours : Assurez-vous de retourner l'appareil soigneusement emballé dans l'emballage d'origine pour éviter tout dommage de transport. S'il vous plaît, veuillez également joindre le reçu de caisse (ou une copie) et une description de la panne constatée. Cette garantie ne comporte aucune restriction de vos droits légaux. Votre revendeur spécialisé :................................................................... Art. No. :................................................................................................. Description du problème :...................................................................... ............................................................................................................... ............................................................................................................... ............................................................................................................... Nom :...................................................................................................... ELIMINATION Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’informations concernant les règles applicables en matière d’élimination de ce type des produits, veuillez vous adresser aux services communaux en charge de la gestion des déchets ou de l’environnement. Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez respecter les lois applicables en la matière. Pour plus d’informations concernant l’élimination des déchets dans le respect des lois et réglementations applicables, veuillez vous adresser aux services communaux en charge de la gestion des déchets. 22 Garantie et extension de la durée de la garantie Rue :....................................................................................................... Code postale / lieu :............................................................................... Téléphone :............................................................................................. Date d’achat :......................................................................................... Signature :.............................................................................................. Algemene informatie Over deze handleiding Leest u aandachtig de veiligheidsinstructies in deze handleiding. Gebruik dit product, om schade aan het apparaat of verwondingen te voorkomen, alleen zoals in de handleiding is beschreven. Bewaar deze gebruikershandleiding zodat u zich op elk moment weer kunt informeren over alle bedieningsfuncties. GEVAAR! Dit teken staat voor elk stuk tekst dat op gevaren duidt die door onkundig gebruik tot zware verwondingen of zelfs tot overlijden kunnen leiden. LET OP! Dit teken staat voor elk stuk tekst dat wijst op gevaren duidt die door onkundig gebruik tot schade aan voorwerpen of het milieu kunnen leiden. Gebruiksdoel Dit product is uitsluitend geschikt voor privé-gebruik. Het is ontwikkeld om natuurwaarnemingen te vergroten. Algemene waarschuwingen VERBLINDINGSGEVAAR! Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon of naar de omgeving van de zon. Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR! VERSTIKKINGSGEVAAR! Kinderen mogen dit toestel alleen onder toezicht gebruiken. Verpakkingsmaterialen (Plastic zakken, elastiekjes, etc.) uit de buurt van kinderen houden! Er bestaat VERSTIKKINGSGEVAAR! BRANDGEVAAR! Stel het toestel – met name de lenzen – niet aan direct zonlicht bloot! Door de lichtbundeling kan brand ontstaan. LET OP! Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten a.u.b. contact op met de verkoper. Deze zal contact opnemen met een servicecenter en kan het toestel indien nodig voor reparatie terugsturen. 1^ 1& 1* 1( 2) 2! Statiefspin Gewicht + stangen Oculairen Zenitspiegel Omkeerlens Barlowlens i Tip: De rechte klimmingsas (No.16 groene lijn) wordt ook uuras genoemd. De declinatieas (No.16 blauwe lijn) wordt ook elevatieas genoemd. NL Delen (No. 16): De montage A B C D E F G H I J K L M N O Buisbeugel Scherpte-instelling Schaalverdeling van de declinatie-as Fixeerschroef van de declinatie-as Fijninstelling van de dclinatie-as Schaalverdeling van de latitude-as Fixeer- en instelschroef van de latitude-as Contragewicht met vaststelschroef Fixeerschroef van de uren-as Rechte klimming instelling Fijninstelling van de uren-as Vaststelschroef voor horizontale uitlijning Houder voor optionele volgmotor Koppeling voor het ontkoppelen van de motor Overbrengingstandwiel voor volgmotor Deel I – Opstellen 1. Algemene standplaats: Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de opbouw en het gebruik van refractoren (lenstelescopen) en reflectoren (spiegeltelescopen)met een equatoriale montage (ook “Duitse montage” genoemd). Daarom bevatten delen van de gebruiksaanwijzing verschillende aanwijzingen voor de verschillende telescoopmodellen. Voordat men met de opbouw begint, moet er eerst een geschikte standplaats gevonden worden voor de telescoop. Het zal helpen wanneer het apparaat op een plek opgebouwd word zodat men een vrij zicht heeft op de hemel, een stablele ondergrond en genoeg plek eromheen. Neem eerst alle onderdelen uit de verpakking. Test deze aan de hand van de afbeeldingen of alle onderdelen aanwezig zijn. Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen. OPMERKING! Belangrijk: Draai alle schroeven ”handvast” en vermijdt ”doordraaien”. BESCHERMING van privacy! Het toestel is alleen bedoeld voor privé-gebruik. Houd altijd de privacy van uw medemens in gedachten – kijk met dit toestel bijvoorbeeld niet in de woningen van anderen! 2. Statief: Accessories may vary depending on the model. Delen (No. 1-3) b c d e f g h i j 1) 1! 1@ 1# 1$ 1% Telescooptube Zoekertelescoop of LED-zoeker Regelschroeven (enkel zoekertelescoop) Buisopening Objectief Oogglassteunen Scherpte-Instelling Tube houder Monteren Toebehoren Vaststelschroeven Fixatie (accessoireblad) Statief Buigbare as voor de declinatie-instelling Buigbare as voor de rechte klimminginstelling (RA) De statiefpoten zijn voorgemonteerd en al verbonden met de statiefkop (No. 5, X) en de statiefspin (No. 1, 16). Neem het driepootstatief uit de verpakking en stel deze lood­­recht met de statiefvoeten naar beneden. Neem dan 2 van de statiefbenen en trek aan deze 2 benen tot ze in een volledig geopende positie van elkaar staan. Hierbij is het volledige statiefgewicht op één been. Aansluitend het statief rechtop stellen. Trek nu elk van de statiefpoten op de gewenste lengte uit (zie No. 4) en draai nu per poot de klemschroef (No. 4, 11) (totaal 3 stuk) handvast aan. Forceer daarbij de schroeven niet! Met de klemschroeven worden de interne segmenten van het driepootstatief in de gewenste hoogte gefixeerd. 23 i Tip: Een kleine waterpas op het accessoireplankje kan ­helpen het statief waterpas op te stellen. 3. Monteren Vervolgens wordt de montering bevestigd (No. 1, 9) op de statiefkop (No. 5, X). Hiervoor steekt u de montering boven in de statiefkop en u draait de kartelschroef beneden handvast De montage (9) wordt samengesteld indien het gewicht over de gewichtssteng (17) wordt gedraaid en deze van onderen in schroefdraad van de montage wordt vastgedraaid. De montage is voltooid indien de tube klem op de montage wordt gezet en met de s­ chroef (X) wordt bevestigd. 4. Opbergplek monteren: Het accessoireblad (No. Nr. 1+3, 10) wordt met de vlakke zijde onder in het midden van de statiefspin (No. 1,16) geplaatst en door een draaiing in richting van de wijzers van de klok(60°) gemonteerd (No. 6). De drie hoeken van het accessoireblad moeten met de beugels van het statief overeenkomen en zich vastzetten. 5. Tube: Ter montage van de telescope tube (1) moet de schroef worden geopend van de tube klem (8) en moet de klem worden o ­ pengeklapt. Nu wordt de tube in het midden gelegd van de houder en wordt de klem weer dichtgeklapt. Sluit de houder wanneer de v­ oorgaande losgemaakte schroeven zijn vastgedraaid. Opmerking: Afhankelijk van het model kan de buisbeugel ook met 2 schroeven (No. 9b) uitgerust zijn. De montage van de buis hoewel gebeurt in principe zo als boven beschreven. 6. Inzetten van het oculair 6.1. Bij lenzentelescopen (refractoren) Bij de telescoop zijn twee oogglazen (18) en een Zenitspiegel (19) bijgevoegd. Met de oogglazen wordt de vergroting van de telescoop ­geregeld. Voordat de oogglazen en de Zenitspiegel erin gezet worden, ­verwijder eerst de stofbeschermkap van de oogglassteunen (6) en de prisma. Maak de klemschroef (X) los van de oogglassteunen en steek eerst de Zenitspiegel in de oogglassteunen. Draai de k ­ lemschroef (Y) van de oogglassteun weer aan. Aansluitend bevestigt u het oculair 20 mm op dezelfde manier, door het openen en sluiten van de klemschroeven (No. 13a,X) in de zenitspiegel. Let op dat het oogglas naar boven is gericht. In andere gevallen de klemschroef (X) verwijderen van de oogglassteunen en draai de Zenitspiegel is deze positie. 6.2. Bij spiegeltelescopen (reflectoren) Maak alsjeblieft de klemschroeven aan de oculairsteunen los (No. 1,6). Neem het meegeleverde oculair (No. 2,18) met het grootste brandpunt 20 mm en zet dit direct in de oculairsteunen in. Draai de klemschroeven (No. 3b, X) handvast aan. Verwijder de stofbeschermingskap van de buisopening. VERBLINDINGSGEVAAR Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon of naar de omgeving van de zon. Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR! 7. Montage van de zoekertelescoop/LED-zoeker Opmerking: De LED-zoeker beschikt over een batterij die bij levering met een kunststoffolie tegen de ontlading beveiligd is. Vooraleer in te schakelen moet u die folie verwijderen (No.1d). 24 7.1. Zoekermontage (Type I) – Zoekertelescoop met schroefdraadhouder Zoeker en zoekerhouder (No. 1a, 2) bevinden zich in de verpakking. Draai de bevestigingsschroeven voor de zoekerhouder aan de buis los (No. 1a, X) en zet de zoekerhouder op de naar voor staande schroeven van de telescoopbuis. Draai aansluitend de voordien verwijderde schroeven er voorzichtig weer in. De zoekerhouder is nu bevestigd. Maak nu de regelschroeven van de zoeker los (No. 1a, 3) – 3 of 6 stuks, afhankelijk van het zoekermodel – zo ver dat u de zoekertelescoop gemakkelijk in de zoekerhouder schuiven kunt. Belangrijk: Let erop dat het objectief van de zoeker in de richting van de buisopening wijst (No. 1, 4) De 3 of. 6 schroeven zo goed mogelijk gelijk ver indraaien tot de zoekertelescoop vast in de houder zit. 7.2. Zoekermontage (type II) – LED-zoeker met schroefdraad Voor de montage van de LED-zoeker (No. 1b, 2) verwijdert u eerst de bevestigingsschroeven voor de LED-zoeker aan de telescoopbuis (No. 1c, X). Zet dan de LED-zoeker in de naar voor staande schroeven aan de telescoopbuis. Draai aansluitend de voordien verwijderde schroeven er voorzichtig weer in. Belangrijk: Let erop dat het objectief van de LED-zoeker in de richting van de buisopening wijst (No. 1, 4) 7.3. Zoekermontage (type III) – LED-zoeker met Quick-invoeging De LED-zoeker (No. 1b, 2) en haar houder vormen een eenheid. Schuif de voet van de LED-zoeker volledig in de passende basis aan de telescoopbuis (No. 10, X). De zoekerhouder klikt zich nu vast. Belangrijk: Let erop dat het objectief van de LED-zoeker in de richting van de buisopening wijst (No. 1, 4) 7.4. Zoekermontage (type IV) – Zoekertelescoop met Quickinvoeging Zoeker en zoekerhouder (No. 1a, 2) bevinden zich voorgemonteerd in de verpakking. Schuif de voet van de zoekerhouder volledig in de passende basis aan de telescoopbuis (No. 10, X). De zoekerhouder klikt zich nu vast. Belangrijk: Let erop dat het objectief van de zoeker in de richting van de buisopening wijst (No. 1, 4) Aan de zoekerhouder bevinden zich twee klemschroeven (No. 1c, 3) en een verende contraschroef. De klemschroeven moeten nu zo ver gelijk ingedraaid worden tot er een weerstand te voelen is. De zoekertelescoop is nu beveiligd. 8. Het richten van de zoeker 8.1 Richten type I + IV (zoekertelescopen) De zoekertelescoop moet voor het gebruik geregeld worden. Dat betekent dat de zoekertelescoop en de telescoopbuis parallel gericht moeten worden. Steek het oculair met het grootste brandpunt in de zenitspiegel (No. 13b, enkel bij spiegeltelescopen). Richt de telescoop op een markant object op ca. 300 afstand (vb. huisgevel, kerktorenspits, enz.), tot die in het midden van het gezichtsveld verschijnt (No. 15, A). Kijk door de zoekertelescoop en richt deze door het draaien aan de 3 of 6 regelschroeven, tot u het object in het midden van het dradenkruis ziet. Het beeld, dat u voordien door het oculair van uw telescoop kon zien, moet nu ook in het dradenkruis van de zoekertelescoop, (2) precies in het midden verschijnen (No. 15, C). i Tip: Sommige zoekertelescopen hebben geen geïntegreerde optische beeldomkering. Dat betekent dat het beeld in de zoekertelescoop op zijn kop staat. Dit is geen fout! 8.2 Richten type II + III (LED-zoeker) De LED-zoeker moet voor gebruik geregeld worden. Dat betekent dat de LED-zoeker en de telescoopbuis parallel aan elkaar gericht moeten worden. Steek het oculair met het grootste brandpunt in de zenitspiegel (No. 13b, enkel bij lenzentelescopen) of direct in de oculairsteunen (No. 13b, enkel bij spiegeltelescopen). Richt de telescoop op een markant object op ca. 300 afstand (vb. huisgevel, kerktorenspits, enz.), tot die in het midden van het gezichtsveld verschijnt (No. 15, A). Schakel nu eerst de LED-zoeker (Fig,1, 2) met de Aan/uitschakelaar (No. 1b, Z) aan. Kies trap „2“ voor gebruik overdag of trap „1“ voor gebruik ‘s nachts. Kijk door de LED-zoeker en richt die door het draaien van de horizontale (No. 1b, X) en verticale (No. 1b, Y) regelschroeven zo in, dat u het rode punt in het midden van het beeld ziet (No. 15, C). LEDzoeker en telescoop zijn nu op elkaar afgestemd. 9. Opbouw – beschermkappen: Om de binnenkant van de telescoop tegen stof e.d. te beschermen is de tube opening door een stofbeschermkap beschermd. Neem de kap ter observatie van de opening. 10. Opbouw – Buigbare assen: Om de exacte fijnregeling van de declinatie en de uuras te vergemakkelijken worden de buigbare assen aan de daarvoor voorziene houders van de beide assen gezet. (No. 14, X) De lange buigbare as (No. 1, 14) wordt parallel aan de telescoopbuis gemonteerd. De bevestiging gebeurt met een klemschroef aan de voorziene inkerving van de as. De korte buigbare as (No. 1, 15) wordt zijdelings gemonteerd. De bevestiging gebeurt met een klemschroef aan de voorgeziene inkerving van de as Uw telescoop is nu gebruiksklaar. Deel II – Bediening 1. Montering De volgende informatie is van groot belang voor de precisie bij het richten van en volgen met de telescoop tijdens een o ­ bservatienacht. 3. Balans: De telescoop moet voor het kijken uitgebalanceerd worden. Dat betekent, dat de declinatle-as en de uren-as voor een lichte en exacte bediening ingesteld worden. De uren-as wordt uitgebalanceerd, indien de fixeerschroef (I) los gemaakt wordt en de gewichts­stangen in een rechte positie zijn. Verschuif nu het contragewicht (H) op de stang, tot de tube en het contragewicht in deze rechte positie zijn. Draal de f­ixeerschroef (I) en de uren-as weer aan. De declinatie-as wordt uitgebalanceerd, indien de fixeerschroef (D) van de declinatie-as los gemaakt wordt. Daarna de schroef van de tube houder losmaken en verschuif de tube zo dat deze ook in een rechte positie verkeert. Vergeet niet de s­ chroef van de tube houder en de fixeerschroef van de declinatie-as weer aan te draaien. 4. Instellen: Stel de breedtegraadsas (No. 16, F) (Poolhoogte) in, door de fixeerschroef (No. 18, X) los te draaien en de poolhoogte met de instellingschroef (No. 18, Y) overeenkomend in te stellen. Het getal waarop u de as instelt, richt zich naar de breedtegraad van de plaats waar u zich bevindt (bijv. Eindhoven 51°, Groningen 53°). Vergeet niet de fixeerschroef weer aan te draaien. Stel v­ ervolgens de declinatie-as (No. 16, C) in op 90°, door de f­ixeerschroef (No. 16, D) los- en weer vast te draaien. De kijkbuis van de telescoop is nu paralell aan de aardas uitgericht. Dit n ­ oemen we uitgericht op de pool. i De telescoop beschikt over een zogenaamde „parallactische montering“ (ook equatoriale montering genoemd). Deze wordt gekenmerkt door twee loodrechte, onderling draaibare assen (No. 16, a+b) De zogenaamde rechte klimmingsas (ook RK- of uuras) (No. 16,b) moet parallel van de poolas van de aarde (No. 26, c) uitgericht zijn. De juiste instelling van de poolhoogte wordt behandeld in Deel II – 4. (Bediening – instellen). Met de declinatie-as (ook DEC- of elevatie-as) (No. 16, a) stelt u de hoogte van een hemellichaam met betrekking tot de hemelsequator (No. 26, d) in. Zoek hiervoor de declinatiecoördinaten van het betreffende hemellichaam op op een sterrenkaart of ontdek zelf de lichamen. Door het manuele instellen van de uuras over de buigbare as (No. 1, 15) compenseert u steeds de aardomdraaiing in de tegengestelde richting. Zo blijft het door u gekozen (=uitgerichte) hemellichaam steeds in het gezichtsveld van het oculair. Daar de uuras zo steeds gecontroleerd over de buigbare golven beweegt worden moet, zou ook een elektrische vervolging zinvol zijn (Onderdeel beschikbaar – zie Onderdelen: Montering). 2. Plaatsing: Tip: De precieze breedtegraad van de plaats van waaruit u observeert is in een atlas altijd aan de rechter of linker rand van een landkaart te vinden. Informatie is ook ­ verkrijgbaar via de gemeente, het kadaster of ook in het internet: bijv. onder www.heavens-above.com. Daar kunt u met „Anonymous user > Select“ uw land kiezen; de bijbehorende gegevens worden dan getoond. 5. Uitrichten op de pool: Richt de telescoop met de buisopening naar voor in noordelijke richting uit. Hiervoor draait u de vastzetschroef los (No. 19). Nu kunt u de telescoopbuis draaien en exact uitrichten naar het noorden. Neem eventueel een kompas als hulpmiddel. Daarna wordt de vastzetschroef weer gefixeerd. Controleer of de telescoop net zo is opgesteld als in No. 28 wordt getoond. Het contragewicht (No. 28, X) wijst naar de grond en vormt samen met de kijkbuis een loodrechte as. In deze positie ziet u door de zoeker het poolgebied met de poolster. De poolster is de meest heldere ster in dit gebied. Deze zou ook in het midden van het gezichtsveld van het oculair (f=20 mm) te zien moeten zijn. De uitrichting op de pool is geslaagd. Deze opstelling vergt wat geduld, wordt echter beloond door een relatief goede positionering bij het zoeken naar hemelcoördinaten. Een donkere plaats om de telescoop op te stellen is voor veel observaties van wezenlijk belang, aangezien storende lichten (lampen, lantaarnpalen) de detailscherpte van het door de t­elescoop waargenomen beeld sterk kunnen verminderen. Bij deze uitrichting op de pool dienen de deelcirkels (scala‘s) van de declinatieas (No. 29) op „9“ (= 90°) en de uuras (No. 30) op „0“ (= 0 uren) te staan. Anders draait u de beide scala‘s voorzichtig naar de juiste waarden (steeds op de pijlen uitgericht). Als u vanuit een verlichte ruimte ‚s nachts naar buiten gaat, m ­ oeten uw ogen eerst aan het donker wennen. Na ca. 20 m ­ inuten kunt u dan met de astronomische observatie beginnen. Zo ingesteld, kunt u het vinden van hemellichamen met behulp van deelcirkels (schalen) gebruiken (zie ook 3.1. Mogelijke observatieobjecten). Een donkers standplaats is voor vele kijkers heel belangrijk, Kijk niet vanuit een gesloten raam en zet de telescoop met t­oebehoren ca. 30 minuten voor begin van het kijken op de standplaats om een temperatuurvergelijk te maken. 6. Zoeker Verder moet erop gelet worden dat de tele­scoop op een effen, stabiele ondergrond staat. NL Uw telescoop is nu grof gericht en ingesteld. Om een aangename observatiepositie te verkrijgen, maakt u de schroeven van de buishouder voorzichtig los (No. 9, X), zo dat u de telescoopbuis draaien kunt. Breng het oculair en de zoekertelescoop/LED-zoeker in een positie, van waaruit u gemakkelijk observeren kunt. 25 De fijnregeling gebeurt met behulp van de zoekertelescoop. Kijk door de zoeker en probeer de poolster (No. 27) in het midden van het dradenkruis van de zoekertelescoop in te stellen (No. 31). Bij de juiste instelling zullen u de golf (No. 16, K) de uuras (No. 16, b), alsook de golf (No. 16, E) van de declinatie-as (No. 16, a) helpen. 7. Observatie Nadat u de poolster in de zoekertelescoop/LED-zoeker ingesteld hebt, zult u de poolster in de telescoop herkennen kunnen, als u door het oculair kijkt. Eventueel kan men met behulp van de buigzame golven de ster preciezer afstemmen alsmede de instelling van de beeldscherpte. Verder kan men door een oculair-wissel een hogere vergroting instellen. Gelieve erop te letten dat de vergroting van de sterren nauwelijks waar te nemen is. i Tip: De oculairen zijn die delen van het lenzensysteem die naar het oog toe gericht zijn. Met het oculair wordt het in het brandpunt van het objectief optredende beeld opgenomen, d.w.z. zichtbaar gemaakt en nog eens u ­ itvergroot. Er zijn oculairen met verschillende b ­ randpuntsafstanden nodig om verschillende ­vergrotingen te realiseren. Begin elke observatie met een oculair met lage v­ ergroting (= lage brandpuntsafstanden van 20mm). 8. Sterren zoeken: In het begin valt de orientering aan de sterrenhemel zeer zwaar, omdat de sternen altijd in beweging zijn en pas na jaartijd, datum on uur de positie aan de hemel veranderen. De uitzondering laat de poolster zien. Dit is een ster en u ­ itgangspunt van alle sterrenkaarten. Op de tekening ziet men een bekende sterrenafbeelding en sterposities die het hele jaar zichtbaar zijn. De rangschikking van de sterren is altijd a ­ fhankelijk van datum en tijd. Wanneer men de telescoop op één van deze sterren richt dan kan men vaststellen dat deze na enige minuten uit het g ­ ezichtsveld verdwenen is. Om dit effect te vereffenen bedient men de buigzame golven (K) van de uren-as en en de telescoop zal de vliegbaan van de sterren volgen. 9. Onderdelen: Sterren en andere hemellichamen worden aan de hemel door coördinaten gelokaliseerd. De plaats van de sterren in het uni­versum worden door rechte klimming en de declinatie bepaald. Declinatie (C) is de afstand van een ster in hoekgraden. Ten noorden van de evenaar worden het gradenaantal positief. Bevindt de ster zich ten zuiden van de evenaar dan wordt het gradenaantal voorzien van een ”-” teken. Rechte klimming (M) is een op de evenaar gemeten afstand van een ster van het lengtepunt. Het lentepunt is het snijpunt van de hemelsevenaar met de schijnbare zonneweg (de zog. ecliptica) (No. 26, e). Dit gebeurt in de lente als de dag en de nacht even lang zijn (einde maart). De waarde wordt, de dagelijkse aardedraaing tegemoet, in een tijdsbestek van 0 tot 24 uur geteld. Nadere informatie vindt men op de sterrenkaarten of vergelijk­bare literatuur. 10. Toebehoor Bij uw telescoop in de basisuitvoering is nog meer toebehoor (No. 2). Afhankelijk van het model kunnen dat 10.1. Oculairen: Door het wisselen van de oculairen legt u de vergroting van uw telescoop vast. 26 Formule voor de berekening van de vergroting: Brandpuntafstand (Telescoop) ÷ Brandpuntafstand (Oculair) = Vergroting Voorbeelden: 700 mm ÷ 20 mm = 35X 700 mm ÷ 12,5 mm = 56X 700 mm ÷ 4 mm = 175X 10.2. Zenitspiegel (enkel Refractor): De Zenitspiegel (No. 2, 19) veroorzaakt een beeldomkering (spiegelverkeerd) en wordt daarom enkel voor hemelobservaties gebruikt. 10.3. Omkeerlens: Om een juist opstaand beeld te zien, kunt u een omkeerlens gebruiken. Maak hiervoor de klemschroef (No. 25, X) los en verwijder alle toebehoor uit de oculairsteunen (No. 1, 6). Zet dan de omkeerlens (No. 2, 20) recht in de oculairsteunen in, en draai de klemschroeven weer handvast aan. Dan zet u het oculair (bvb. f=20 mm) in de opening van de omkeerlens en u draait klemschroef (No. 25, Y) vast. 10.4. Barlowlens: Met een Barlowlens bereikt u een bijkomende, tot drievoudige, stijging van de vergroting. 10.4.1 Montage en gebruik van de lenzentelescopen Als u een lenzentelescoop gebruikt, mag de Barlowlens enkel in de zenitspiegel (No. 13a, X) ingezet worden. Verwijder dus het oculair uit de zenitspiegel en vervang deze door de Barlowlens. Aansluitend zet u eerst het oculair met het grootste brandpunt in en u draait de klemschroeven handvast aan om te fixeren (No. 24) 10.4.1 Montage en gebruik van de spiegeltelescopen Als u een spiegeltelescoop gebruikt, maak dan alsjeblieft de klemschroeven aan de oculairsteunen los (No. 13b, X) en verwijder het oculair uit de oculairsteunen. Zet dan de Barlowlens recht in de oculairsteunen en draai de klemschroeven weer handvast aan. Aansluitend zet u eerst het oculair met het grootste brandpunt in en u draait de klemschroeven handvast aan om te fixeren (No. 24) 11. Handhaving – afbouw: De telescoop is een hoogwaardig en optisch apparaat. Daarom moet men vermijden dat stof en vochtigheid met de telescoop in aanraking komen. Vermijdt vingerafdrukken op de lenzen. Wanneer er toch viezigheid en stof op telescoop terechtkomen verwijder deze eerst met een zachte penseel. Daarna reinigen met een zachte, pluisvrije doek. Vingerafdrukken op de optische plekken kan men het beste verwijderen met een zachte, pluisvrije doek waarop men een beetje alcohol kan doen. Wanneer de telescoop eenmaal verstoft en vochtig is probeer het dan niet te reinigen maar laat het in dit geval doen door een vakman. i Tip: Voor astronomische observatie is de omkeerlens niet geschikt. Gebruik hierbij uitsluitend de zenitspiegel en een oculair. Voor observaties op de aarde of van de natuur kunt u gebruik maken van de omkeerlens met een oculair. TIPS voor reiniging Reinig de lenzen (oculair en/of objectief) alleen met een zachte en pluisvrije doek (b. v. microvezel). Druk niet te hard op de doek om het bekrassen van de lens te voorkomen. Om sterke bevuiling te verwijderen kunt u de poetsdoek met een brillenreinigingsvloeistof bevochtigen en daarmee de lens poetsen zonder veel kracht te zetten. Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Laat het toestel na gebruik – zeker bij hoge luchtvochtigheid – enige tijd op kamertemperatuur acclimatiseren zodat alle restvocht geëlimineerd wordt. Plaats de stofkappen terug en berg het toestel op in de meegeleverde tas. Deel III – Aanhangsel Geen scherpteinstelling mogelijk Temperatuurvergelijk afwachten 1. Suggesties voor te observeren hemellichamen Slecht beeld Kijk nooit door een raam Observatie-object in de verrekijker maar niet zichtbaar in de telescoop Zoeker justeren (opbouw: punt 1) Zwaarlopende volging van de assen met de flexibele handles Telescoop en contragewicht uitbalanceren Ondanks prisma ”scheef” beeld De oculaire steunen in de prisma moeten afgestemd worden. In het volgende hebben we voor u een paar bijzonder i­nteressante hemellichamen en sterrenhopen uitgezocht en van uitleg voorzien. Op de bijbehorende afbeeldingen aan het eind van de handleiding wordt getoond hoe u deze door uw t­elescoop met de bijgeleverde oculairen bij goed zicht zult zien: MAAN (No. 32) De maan is de enige natuurlijke satelliet van de aarde Diameter: 3.476 km Afstand: 384.400 km van de aarde verwijderd De maan is sinds prehistorische tijden bekend. Na de zon is zij het meest heldere lichaam aan de hemel. Omdat de maan in een maand om de aarde draait, verandert de hoek tussen de aarde, de maan en de zon voortdurend; dat is aan de cycli van de maanfasen te zien. De tijd tussen twee op elkaar volgende nieuwemaanfasen bedraagt ongeveer 29,5 dag (709 uur). Sterrenbeeld ORION / M42 (No. 33) Rechte klimming: 05h 35m (Uren : Minuten) Declinatie: -05° 22' (Graden : Minuten) Afstand: 1.344 lichtjaar van de aarde verwijderd AFVAL Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u het weggooit. Informatie over het correct scheiden en weggooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst inwinnen. Met een afstand van circa 1.344 lichtjaar is de Orionnevel (M42) de meest heldere diffuse nevel aan de hemel - met het blote oog zichtbaar, en een bijzonder lonend object om met telescopen in alle uitvoeringen te bekijken, van de kleinste verrekijker tot de grootste aardse observatoria en de Hubble Space Telescope. Let bij het weggooien van een apparaat altijd op de huidige wet- en regelgeving. Informatie over het correct scheiden en weggooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst inwinnen. Wij zien het belangrijkste gedeelte van een nog veel grotere wolk van waterstofgas en stof, die zich met meer dan 10 graden over ruim de helft van het sterrenbeeld Orion uitstrekt. Deze enorme wolk heeft een omvang van meerdere honderden lichtjaren. Sterrenbeeld LIER / M57 (No. 34) Rechte klimming: 18h 53m (Uren : Minuten) Declinatie: +33° 02' (Graden : Minuten) Afstand: 2.412 lichtjaar van de aarde verwijderd De beroemde ringnevel M57 in het sterrenbeeld Lier wordt vaak gezien als het prototype van een planetaire nevel; hij hoort bij de hoogtepunten van de zomerhemel van het noordelijk halfrond. Recent onderzoek toont aan dat het waarschijnlijk een ring (torus) van helder oplichtend materiaal betreft die de centrale ster omringt (alleen met grotere telescopen waar te nemen), en niet een bol- of ellipsvormige gasstructuur. Als men de ringnevel van de zijkant zou bekijken, dan zag hij er ongeveer zo uit als de Halternevel M27. Wij kijken precies op de pool van de nevel. Sterrenbeeld VOS Rechte klimming: Declinatie: Afstand: / M27 (No. 35) 19h 59m (Uren : Minuten) +22° 43' (Graden : Minuten) 1.360 lichtjaar van de aarde verwijderd De Dumbbell-nevel M27 of Halternevel in het sterrenbeeld Vosje was de allereerste planetaire nevel die werd ontdekt. Op 12 juli 1764 ontdekte Charles Messier deze nieuwe en fascinerende klasse hemellichamen. Bij dit object kijken wij bijna precies op de evenaar. Zouden we echter naar een van de polen van de Halternevel kijken, dan had hij waarschijnlijk de vorm van een ring en zou ongeveer hetzelfde beeld geven, als we van de ringnevel M57 kennen. Dit object is bij matig goed weer en kleine vergrotingen reeds goed zichtbaar. NL Garantie en garantie-uitbreiding De garantietijd bedraagt 2 jaar en gaat in op het datum van aankoop. Bewaar uw kassabon als bewijs van aankoop. Om van een vrijwillig verlengde garantieperiode van 5 jaar te profiteren hoeft U zich op www.bresser.de/warranty te registreren en er een korte vragenlijst uit te vullen. Voor het verkrijgen van deze service, is een registratie binnen 3 maanden na aankoop (bewijs van de datum van aankoop) uit te voeren. Bij een latere aanmelding verliest U het recht op de uitgebreide garantie. Als U problemen heeft met uw apparaat, neem dan contact op met onze klantenservice - Gelieve geen producten te sturen zonder een voorafgaand overleg via de telefoon. Veel problemen kunnen worden gedaan via de telefoon. Als het probleem zich voordeed na de garantieperiode, of niet worden gedekt door de garantie, ontvangt u gratis een offerte op de kosten van reparatie. Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210 Belangrijk voor retourzendingen: Zorg ervoor dat de apparatuur zorgvuldig verpakt wordt teruggestuurd in de originele verpakking om schade tijdens het transport te voorkomen! Gelieve uw kassabon (of kopie) en de fout beschrijving bijvoegen. Uw wettelijke rechten worden niet beïnvloed door deze garantie. Uw speciaalzaak:................................................................................... Art.nr.:..................................................................................................... Fout beschrijving:................................................................................... ............................................................................................................... ............................................................................................................... Naam:..................................................................................................... Straat:..................................................................................................... Postcode/Plaats:.................................................................................... 2. Foutmeldingen: Melding: Oplossing: Geen beeld Stofkap en zonneklep van de opening verwijderen Geen scherp beeld Scherpte-instelling aan de focusring verstellen Telefoon:................................................................................................. Aankoopdatum:...................................................................................... Handtekening:........................................................................................ 27 Informazioni generali Informazioni sul presente manuale Leggere con attenzione le avvertenze di sicurezza riportate nel manuale. Per evitare danni all‘apparecchio o possibili lesioni, utilizzare questo prodotto soltanto come descritto manuale. Conservare il manuale di istruzioni per poter attingere alle informazioni riguardanti tutte le funzioni di comando dell’apparecchio anche in un secondo momento. PERICOLO! Questo simbolo precede sempre le porzioni di testo che avvisano di eventuali pericoli legati a un utilizzo non conforme che può comportare lesioni gravi o avere persino conseguenze letali. ATTENZIONE! Questo simbolo precede sempre le porzioni di testo che avvisano di eventuali pericoli legati a un utilizzo non conforme che può comportare danni materiali o ambientali. Scopo di utilizzo Questo prodotto è destinato esclusivamente all’utilizzo privato. È stato progettato per ingrandire le immagini legate alle osservazioni in natura. Avvertenze di sicurezza generali PERICOLO PER LA VISTA! Mai utilizzare questo apparecchio per fissare direttamente il sole o altri oggetti nelle sue vicinanze. PERICOLO PER LA VISTA! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto la vigilanza di un adulto. Tenere i materiali di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, ecc.) fuori dalla portata dei bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! PERICOLO DI INCENDIO! Non esporre l’apparecchio, in particolare le lenti, ai raggi solari diretti. La compressione della luce può provocare un incendio. ATTENZIONE! Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Egli provvederà a contattare il centro di assistenza e se necessario a spedire l’apparecchio in riparazione. Non esporre l’apparecchio a temperature elevate. PROTEZIONE della privacy! Il dispositivo è stata realizzato solo per l’uso privato. Rispettare la privacy delle altre persone: ad esempio non utilizzare l’apparecchio per guardare negli appartamenti altrui. 1@ 1# 1$ 1% 1^ 1& 1* 1( 2) 2! Sostegno di fissaggio (Supporto) gambe del treppiede Asta flessibile per la regolazione della declinazione Asta flessibile per la regolazione dell’ascensione retta Stabilizzatore per treppiede peso + asta Oculari diagonale a specchio lente di inversione Lente di Barlow i CONSIGLIO! L’asse dell’ascensione retta (fig. 16 linea verde) è anche detto “asse polare”. L’asse di declinazione (fig. 16 linea blu) è anche detto “asse di elevazione”. Componenti (fig. 16): Montatura A Morsetto tubo ottico B manopola di regolazione della messa a fuoco C scala dell’asse di declinazione D vite di fissaggio dell’asse di declinazione E messa a punto dell’asse di declinazione F scala graduata per la regolazione della latitudine G vite di bloccaggio e vite di regolazione per la regolazione della latitudine H contrappeso con vite di fissaggio I vite di bloccaggio dell’asse di ascensione retta J scala dell’asse di ascensione retta K regolazione di precisione dell’asse di ascensione retta L vite di fissaggio per l’allineamento orizzontale M fissaggio per motorino di inseguimento opzionale N dispositivo per il disinserimento del motorino di inseguimento O ruota dentata di trasmissione per motorino di inseguimento opzionale Parte I – Montaggio 1. Generale/Posizionamento: Le presenti istruzioni descrivono come montare ed utilizzare rifrattori (telescopi a lente) e riflettori (telescopi a specchio) con montatura equatoriale (detta anche „alla tedesca”). Le istruzioni contengono quindi informazioni specifiche per i diversi modelli di telescopio. Prima di montare il telescopio, individuare un luogo adatto al suo posizionamento. Si consiglia di posizionare l’apparecchio in un luogo che offra una buona visuale del cielo, un appoggio stabile e uno spazio sufficiente per muoversi intorno al telescopio. Rimuovere l’imballaggio da tutti i componenti. Con l’aiuto dell’illustrazione controllare che tutte le parti siano a disposizione. NOTA! Stringere le viti in modo tale che siano ben salde, evitando però di spanarle. 2. Montaggio – Treppiede: Gli accessori possono variare a seconda del modello. Componenti (fig. 1-3): B tubo del telescopio C Cercatore o cercatore a LED D Viti di regolazione (solo cercatore) E Apertura del tubo ottico F obiettivo G portaoculare H manopola di regolazione della messa a fuoco I sostegno del tubo J montatura 1) vano portaccessori 1! viti di fissaggio (treppiede) 28 Le gambe del treppiede sono già montate e unite alla testa del treppiede (fig. 5,X) e allo stabilizzatore (fig.16). Rimuovere il treppiede a tre sezioni dall’imballaggio e metterlo in posizione verticale con i piedi del treppiede verso il basso. Successivamente, prendere due gambe del treppiede e aprirle tirando con cautela fino ad aprirle completamente. In questo modo, il peso del treppiede poggia su una sola gamba. In seguito, mettere il treppiede esattamente in posizione verticale. Estrarre ora le singole gambe dello stativo regolandole in lunghezza (cfr. fig.4) e stringere manualmente le 3 viti di fissaggio, una per gamba, (fig. 4,11) fino all’arresto. Non serrare eccessivamente le viti! Agendo sulle viti di fissaggio i segmenti interni alle gambe del treppiede si bloccano all’altezza desiderata. i CONSIGLIO! Una piccola livella a bolla nel vano portaccessori può essere di aiuto per posizionare correttamente del ­treppiede. 3. Montatura: Successivamente fissare la montatura (fig. 1,9) alla testa del treppiede (fig. 5,X). A tal scopo, infilare la montatura sulla testa del treppiede e stringere manualmente da sotto la vite a testa zigrinata. La montatura (fig. 1, 9) si assembla, spingendo il peso collocato sull’asta (fig. 7, X) verso il basso e avvitando l’asta nella parte inferiore della montatura utilizzando l’apposita filettatura. La montatura viene completata, mettendo su di essa il morsetto del tubo (fig. 1+3, 8) e fissandolo con la vite (fig. 8, X). 4. Montaggio – Montaggio del vano portaccessori: Il supporto per treppiede (Abb. Nr. 1+3, 10) viene inserito introducendolo con l’estremità piatta rivolta verso il basso nel mezzo dello stabilizzatore (fig. 1,16) e fissato girandolo in senso orario (60°). (fig.6) I tre lobi della piastra di supporto devono coincidere con le staffe di fissaggio dello stabilizzatore e bloccarsi. 5. Montaggio – Tubo: Per montare il tubo del telescopio (fig. 1, 1) allentare la vite del morsetto del tubo (fig. 9, X) e aprire il morsetto. Sistemare il tubo centrandolo rispetto al sostegno e richiudere il morsetto. Chiudete il morsetto stringendo bene la vite che era stata ­precedentemente allentata. Informazione: A  seconda del modello il morsetto del tubo ottico può essere dotato di due viti (fig. 9b). Le procedure di montaggio del tubo rimangono però fondamentalmente invariate rispetto a quanto descritto in precedenza. 6. Montaggio dell’oculare 6.1. Per telescopi a lente (rifrattori) Con il Suo telescopio riceve in dotazione tre oculari (fig. 2,18) e un diagonale a specchio (fig. 2,19). Con gli oculari è possibile determinare diversi ingrandimenti per il Suo telescopio. Prima di montare gli oculari e il diagonale, rimuovere i c ­ operchietti di protezione dal portaoculare (fig. 1, 6) e dal diagonale a specchio. Allentare la vite di fissaggio (fig. 12, X) sul portaoculare e inserire il diagonale. Successivamente stringere di nuovo la vite di f­issaggio (fig. 12, X). Successivamente, nello stesso modo, aprendo e chiudendo la vite di fissaggio (fig. 13a, X), fissare l’oculare 20mm nel diagonale a specchio. Assicurarsi che l’apertura dell’oculare sia collocata in verticale verso l’alto, così da garantire una maggiore comodità quando si guarda dentro l’oculare. In caso contrario, allentare la vite di f­issaggio (fig. 12, X) sul portaoculare e girare il diagonale nella posizione corretta. 6.2. Per telescopi a specchio (riflettori) Allentare le viti di fissaggio poste sul portaoculare (fig. 1,6). Prendere l’oculare in dotazione (fig. 2,18) con la distanza focale maggiore, 20mm, ed inserirlo direttamente nel portaoculare. Stringere poi saldamente le viti di fissaggio (fig. 3b, X), avendo però cura di non serrarle eccessivamente. Rimuovere il coperchio di protezione antipolvere dall’apertura del tubo ottico. PERICOLO PER LA VISTA! Mai utilizzare questo apparecchio per fissare direttamente il sole o altri oggetti nelle sue vicinanze. PERICOLO PER LA VISTA! 7. Montaggio del cercatore/cercatore a LED Informazione: Il cercatore a LED è dotato di una batteria che viene consegnata protetta da una pellicola in materiale plastico al fine di evitarne lo scaricamento. Rimuovere la protezione dalla batteria prima di procedere alla prima attivazione (fig. 1d). 7.1. Montaggio del cercatore (tipo I) – Cercatore con supporto dotato di filettatura a vite Il cercatore e il supporto del cercatore (fig. 1a, 2) si trovano all’interno della confezione. Allentare le viti di fissaggio per il supporto del cercatore poste sul tubo ottico (fig. 1a, X) e collocare il supporto del cercatore sulle viti sporgenti poste sul tubo del telescopio. Successivamente stringere di nuovo con cautela le viti precedentemente rimosse. Ora il sostegno del cercatore è fissato. Allentare adesso le viti di regolazione del cercatore (fig. 1a, 3), 3 o 6 a seconda del modello di cercatore, tanto da consentire di introdurre agevolmente il cercatore nel supporto. Importante: Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore sia orientato verso l’apertura del tubo ottico (fig. 1, 4). Stringere in modo omogeneo le 3 o 6 viti finché il cercatore non sarà saldamente fissato nel sostegno. IT 7.2. Montaggio del cercatore (tipo II) – Cercatore a LED con filettatura a vite Per montare il cercatore a LED (fig. 1b, 2) rimuovere per prima cosa le viti di fissaggio per il cercatore poste sul tubo ottico del telescopio (fig. 1c, X). Collocare ora il cercatore a LED sulle viti sporgenti poste sul tubo ottico del telescopio. In seguito, stringere di nuovo le viti precedentemente rimosse avendo cura di non stringerle eccessivamente. Importante: Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore a LED sia orientato verso l’apertura del tubo ottico (fig. 1, 4). 7.3. Montaggio del cercatore (tipo III) – Cercatore a LED ad innesto rapido Il cercatore a LED (fig. 1b, 2) e il suo supporto costituiscono un gruppo unico. Infilare completamente il piedino del cercatore a LED nell’apposita base posta sul tubo ottico del telescopio (fig. 10, X). Il supporto del cercatore si innesta in posizione con uno scatto. Importante: Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore a LED sia orientato verso l’apertura del tubo ottico (fig. 1, 4). 7.4. Montaggio del cercatore (tipo IV) – Cercatore ad innesto rapido Il cercatore e il supporto del cercatore si trovano già montati all’interno della confezione. Infilare completamente il piedino del supporto del cercatore nell’apposita base posta sul tubo ottico del telescopio (fig. 10, X). Il supporto del cercatore si innesta in posizione con uno scatto. Importante: Assicurarsi che l’obiettivo del cercatore sia orientato verso l’apertura del tubo ottico (fig. 1, 4). Sul supporto del cercatore si trovano due viti di fissaggio (fig. 1c, 3) ed una controvite di bloccaggio montata elasticamente. Le viti di fissaggio vanno serrate in modo uniforme finché non sarà percepibile una resistenza. Ora il cercatore è fissato. 8. Allineamento del cercatore 8.1 Allineamento tipo I e IV (cercatori) Prima dell‘uso il cercatore deve essere regolato. Ciò significa che il cercatore e il tubo ottico del telescopio devono essere allineati parallelamente l‘uno all‘altro. Inserire l’oculare con la maggiore distanza focale nel diagonale a specchio (fig. 13a, solo nel caso dei telescopi a lente) o direttamente nel portaoculare (fig. 13b, solo per i telescopi a specchio). Puntare con il telescopio un oggetto chiaramente distinguibile posto a circa 300 m di distanza (ad es. il frontone di una casa, la punta di un campanile, o simili) in modo tale che appaia al centro del campo visivo (fig. 15, A). Guardare attraverso il cercatore e regolarlo agendo sulle 3 o 6 viti di regolazione, finché l’oggetto non sarà visibile nel centro della croce di collimazione. L’immagine precedentemente visibile attraverso l’oculare del telescopio dovrà ora apparire esattamente al centro (fig. 15, C) della croce di collimazione del cercatore (2). i CONSIGLIO! Alcuni cercatori non sono dotati di un dispositivo ottico integrato di inversione dell’immagine. Ciò significa che in tal caso l’immagine nel cercatore apparirà capovolta. Non è un difetto dello strumento! 29 8.2 Allineamento tipo II e III (cercatori a LED) Prima dell‘uso il cercatore a LED deve essere regolato. Ciò significa che il cercatore a LED e il tubo ottico del telescopio devono essere allineati parallelamente l‘uno all‘altro. Inserire l’oculare con la maggiore distanza focale nel diagonale a specchio (fig. 13a, solo nel caso dei telescopi a lente) o direttamente nel portaoculare (fig. 13b, solo per i telescopi a specchio). Puntare con il telescopio un oggetto chiaramente distinguibile posto a circa 300 m di distanza (ad es. il frontone di una casa, la punta di un campanile, o simili) in modo tale che appaia al centro del campo visivo (fig. 15, A). Attivare per prima cosa il cercatore a LED (fig. 1, 2) agendo sull’interruttore acceso/spento (fig. 1b, Z). Selezionare poi la posizione „2“ per il funzionamento diurno o la posizione „2“ per il funzionamento notturno. Guardare attraverso il cercatore a LED e regolarlo agendo sulle viti di regolazione orizzontale (fig. 1b, X) e verticale (fig. 1b, Y) finché nel centro dell‘immagine non sarà visibile un punto rosso (fig. 15, C). Ora il cercatore a LED e il telescopio sono allineati l‘uno all‘altro. 9. Montaggio – Coperchietti di protezione: Per proteggere l’interno del telescopio dalla polvere e dalla s­ porcizia l’apertura del tubo è protetta da un coperchietto (fig. 11, X). Allo stesso modo sul portaoculare si trova un altro ­coperchietto di protezione (fig. 1, 6). Prima di procedere all’osservazione, rimuovere i coperchietti dalle aperture. 10. Montaggio – Aste flessibili Per agevolare la regolazione di precisione degli assi di declinazione e di ascensione retta, inserire le aste flessibili negli appositi supporti posti su entrambi gli assi. (fig. 14, X) L’asta più lunga (fig. 1, 14) deve essere montata parallelamente al tubo ottico. Fissare l’asta con la vite di bloccaggio posta sull’apposita scanalatura dell’asse. L’asta più corta (fig. 1, 15) viene montata lateralmente. Fissare l’asta con la vite di bloccaggio posta sull’apposita scanalatura dell’asse. Il telescopio è ora pronto per l’uso. Parte II – Uso prescelto circa 30 minuti prima dell’inizio dell’osservazione per garantire l’equilibrio termico all’interno del tubo. Assicurarsi inoltre che il telescopio appoggi sempre su una superficie piana e stabile. 3. Uso – Bilanciamento: Il Suo telescopio deve essere bilanciato prima dell’osservazione. Ciò significa che l’asse di declinazione e l’asse polare vanno impostati per garantire un funzionamento scorrevole ed esatto. L’asse polare viene bilanciato allentando la vite di fissaggio (fig. 16, I) e inclinando l’asta del peso in posizione retta. Spostare il contrappeso sull’asta (Fig. 16, H) finché il tubo e il contrappeso non rimangono nella posizione retta prescelta. Stringere n ­ uovamente la vite di fissaggio (fig. 16, I) dell’asse polare. L’asse di declinazione viene bilanciato allentando la vite di f­issaggio (fig. 16, D) dell’asse di declinazione. Successivamente allentare le viti del sostegno del tubo (fig. 16, A) e spostare il tubo finché anche lui non rimane in una posizione retta. Non dimenticare di stringere nuovamente le viti del sostegno del tubo e la vite di fissaggio dell’asse di declinazione. 4. Uso – Messa in postazione: Regolare l’asse della latitudine (fig. 16, F), allentando la vite di bloccaggio (fig. 18,X) e aggiustare quindi la latitudine con la vite di regolazione (fig. 18, Y). Il numero sul quale impostare l’asse, dipende dal grado di l­atitudine del luogo dove si trova l’osservatore (ad es. Monaco di Baviera 48°, Amburgo 53°). Non dimenticare di stringere nuovamente la vite di fissaggio. Successivamente impostare l’asse di declinazione (fig. 16, C), allentando e poi stringendo la vite di fissaggio (fig. 16, D), su 90°. Il tubo del telescopio è ora allineato parallelamente all’asse t­errestre. Tale allineamento si definisce allineamento polare. i 1. Uso – Montatura Le informazioni che seguono sono di importanza fondamentale per mettere in posizione il telescopio e inseguire il moto dei corpi celesti con precisione durante un’osservazione notturna. Il Suo telescopio ha una cosiddetta „montatura parallattica“ (detta anche “montatura equatoriale”), caratterizzata da due assi ruotabili perpendicolari l’uno all’altro. (fig. 16, a+b) L’asse di ascensione retta (detto anche asse AR o asse polare) (fig. 16,b) deve essere allineato parallelamente all’asse polare terrestre (fig. 26, c). Per la corretta impostazione dell’altezza del polo sull’orizzonte si rimanda alla Parte II - 4 (Uso – mpostazione). Aiutandosi con l’asse di declinazione (detto anche asse dec. o asse di elevazione) (fig. 16, a) impostare l’altezza di un oggetto celeste rispetto all’equatore celeste (fig. 26, d). Per fare ciò reperire la coodinata di declinazione di un oggetto celeste in una carta stellare o cercare da soli gli oggetti da puntare. Agendo manualmente sull’asse di ascensione retta con l’asta flessibile (fig. 1, 15) compensare continuamente la rotazione terrestre muovendosi nella direzione opposta. In tal modo l’oggetto prescelto (= posizionato) rimane sempre nel campo visivo dell’oculare. Poiché, come descritto, l’asse di ascensione retta deve essere sempre tenuta sotto controllo agendo sull’asta flessibile, si consiglia l’uso di un motorino di inseguimento (dispositivo disponibile – cfr. Parti: Montatura). 2. Uso – Posizionamento: Il posizionamento del telescopio in un luogo buio può rivelarsi di grande importanza in molte osservazioni, poiché la presenza di fonti luminose (lampade, lampioni) potrebbe compromettere ­significativamente la risoluzione dell’immagine. 30 CONSIGLIO! L’esatto grado di latitudine del luogo dove è situato l’osservatore è reperibile in un atlante geografico, dove è sempre indicato sul margine destro o sinistro della carta. È anche possibile ricevere tali informazioni presso gli enti amministrativi locali, l’ufficio ­catastale o anche in rete: per es. all’indirizzo www.heavens-above.com. Qui si può selezionare il ­ proprio paese sotto „Anonymous user > Select“ e ­ricevere ­immediatamente i dati richiesti. 5. Uso – Allineamento polare: Puntare il telescopio con l’apertura del tubo ottico verso il Nord. A tal scopo allentare la vite di arresto (fig. 19). Successivamente ruotare il tubo del telescopio e puntare esattamente il Nord. Si consiglia l’uso di una bussola. Fissare poi nuovamente la vite di arresto. Controllare che il telescopio sia montato come nella fig. 28. Il contrappeso (fig. 28, X) punta verso il terreno e costituisce così insieme al tubo un asse perpendicolare. In questa posizione attraverso il cercatore è possibile vedere la regione polare con la Stella polare. La Stella polare è la stella più luminosa in questa regione. La Stella polare dovrebbe essere visibile al centro del campo v­ isivo dell’oculare (f=20 mm). L’allineamento polare è stato r­aggiunto. Tale impostazione richiede un po’ di pazienza che viene però r­ipagata con il raggiungimento di posizionamenti r­elativamente buoni quando si vanno a cercare le coordinate celesti. In questo allineamento polare i cerchi graduati (scale) dell’asse di declinazione (fig. 29) e dell’asse polare (fig. 30) dovrebbero stare rispettivamente sul „9“ (= 90°) e sullo „0“ (= 0 ore). Eventualmente impostare entrambe le scale con cura sui relativi valori (allineandoli alle relative frecce). Con tale impostazione è possibile rintracciare gli oggetti celesti usando i cerchi graduati (scale) (cfr. Parte II – 13. Possibili oggetti di osservazione). Passando da una stanza illuminata all’aperto, si consiglia di attendere che gli occhi si siano abituati all’oscurità. Dopo circa 20 minuti si potrà cominciare l’osservazione astronomica. Dopo aver eseguito tali impostazioni, è ora possibile ricercare gli oggetti celesti servendosi dei cerchi graduati (scale) (cfr. anche 3.1 Possibili oggetti da osservare) Si sconsiglia di compiere l’osservazione da una stanza chiusa. Il telescopio completo dei suoi accessori va messo in posizione nel luogo 6. Cercatore Sul telescopio è stato eseguito un primo allineamento e lo strumento è ora impostato. Per raggiungere una posizione d’osservazione comoda, allentare con cautela le viti del supporto del tubo ottico (fig. 9, X), così da poter ruotare il tubo del telescopio. Portare l’oculare e il cercatore/ cercatore a LED in una posizione dalla quale è possibile osservare comodamente. Per eseguire l’allineamento di precisione servirsi del cercatore. Guardare attraverso il cercatore e provare a puntare la Stella polare (fig. 27) portandola nel centro della croce di collimazione del cercatore (fig. 31). Aiutarsi con la manopola (fig. 16, K) dell’asse orario (fig. 16, b) e con la manopola (fig. 16, E) dell’asse di declinazione (16, a) per regolare esattamente. 7. Osservazione Dopo aver centrato la Stella polare nel cercatore/cercatore a LED, guardando attraverso l‘oculare, la Stella polare sarà visibile anche nel telescopio. Eventualmente ora si può puntare la Stella polare in modo più preciso aiutandosi con i flessibili, come anche intervenire ­sull’impostazione della risoluzione dell’immagine agendo sulla manopola della messa a fuoco (fig. 16, B). Ora è possibile inoltre aumentare l’ingrandimento cambiando ­l’oculare. Si ricorda che l’ingrandimento delle stelle non è quasi percettibile. i CONSIGLIO! Gli oculari sono sistemi di lenti fatti apposta per l’occhio umano. Con l’oculare l’immagine che si crea nel punto focale dell’obiettivo viene recepita, cioè resa visibile e ulteriormente ingrandita. Ci vogliono oculari con l­unghezze focali diverse per poter ottenere i­ngrandimenti diversi. Si consiglia di cominciare con un oculare con un valore di ingrandimento basso (= focale corta = 20mm). 8. Uso – Ricerca delle stelle: All’inizio sarà sicuramente un po’ difficile orientarsi nel cielo s­ tellato, siccome le stelle e le costellazioni sono in continuo movimento e cambiano la loro posizione a seconda delle s­ tagioni, della data e dell’ora. L’unica eccezione è la Stella polare. Attraverso di essa passa il prolungamento immaginario dell’asse polare della terra. È una stella fissa e il punto di partenza delle mappe stellari. Nell’illustrazione sono riportate alcune costellazioni e le c ­ ollocazioni di alcune stelle visibili tutto l’anno. Ad ogni modo la posizione degli astri dipende dalla data e dall’orario. Puntando il telescopio su una di queste stelle, si può notare che dopo un breve periodo di tempo essa scompare dal campo v­ isivo dell’oculare. Agendo sul flessibile (fig.16, K) dell’asse p ­ olare si può bilanciare quest’effetto e il Suo telescopio seguirà la traiettoria apparente di tale stella. 9. Uso – Cerchi graduati: Le stelle e gli altri corpi celesti vengono localizzati nel cielo t­ramite coordinate. Il posto di una stella nell’universo viene definito in termini di ascensione retta e declinazione. La declinazione (fig. 16, C) è la distanza dell’astro dall’equatore celeste (fig. 26, d), misurata in gradi angolari. Le stelle a nord dell’equatore celeste sono misurate in gradi positivi. Se la stella si trova a sud dell’equatore i gradi sono dati con l’indicazione del segno meno. L’ascensione retta (Fig. 16, M) è la distanza misurata s­ ull’equatore celeste di una stella dal primo punto d’Ariete. Il primo punto d’Ariete è il punto di intersezione dell’equatore c ­ eleste con l’orbita apparente del sole (la cosiddetta „eclittica“) (fig. 26, e). L’intersezione dell’equatore con l’orbita solare avviene all’inizio dell’anno con l’equinozio di primavera (fine marzo). Il valore viene calcolato in tempo da 0 a 24 ore in senso contrario alla rotazione celeste giornaliera. Ulteriori informazioni sono date nelle carte stellari o nella relativa letteratura specializzata. 10. Accessori: Il telescopio è dotato di serie di diversi accessori (fig. 2). La dotazione di base varia a seconda del modello. 10.1. Oculari: Cambiando gli oculari è possibile determinare il potere di ingrandimento del telescopio. Formula per il calcolo dell’ingrandimento: Distanza focale telescopio ÷ Distanza focale oculare = Ingrandimento Esempi: 700 mm ÷ 20 mm = 35X 700 mm ÷ 12,5 mm = 56X 700 mm ÷ 4 mm = 175X IT 10.2. Diagonale a specchio (solo per rifrattore): Il diagonale a specchio (fig. 2,19) fornisce immagini raddrizzate alto-basso (invertendo destra-sinistra) e viene quindi utilizzato per le osservazioni celesti. 10.3. Lente di inversione: Per raddrizzare l’immagine e orientarne correttamente i lati destro e sinistro, si può usare una lente di inversione. Allentare la vite di fissaggio (fig. 25, X) e rimuovere tutti gli accessori dal portaoculare (fig. 1, 6). Inserire ora la lente di inversione (fig. 2, 20) direttamente nel portaoculare e stringere di nuovamente la vite di fissaggio. Poi inserire l’oculare (ad es. f=20 mm) nell’apertura della lente di inversione e stringere la vite di fissaggio (fig. 25, Y). 10.4. Lente di Barlow: L‘utilizzo di una lente di Barlow consente di triplicare gli ingrandimenti. 10.4.1 Montaggio ed uso dei telescopi a lente Se si usa un telescopio a lente, la lente di Barlow va inserita esclusivamente nel diagonale a specchio (fig. 13a, X). Rimuovere quindi l’oculare dal diagonale a specchio e sostituirlo con la lente di Barlow. In seguito, inserire prima l’oculare con la maggiore focale e poi fissarlo serrando la vite di fissaggio (fig. 24). 10.4.2 Montaggio ed uso dei telescopi a specchio Se si usa un telescopio a specchio, allentare la vite di fissaggio del portaoculare (fig. 13b, X) e rimuovere l‘oculare dal portaoculare. Inserire poi la lente di Barlow direttamente nel portaoculare e serrare nuovamente la vite di fissaggio. In seguito, inserire prima l’oculare con la maggiore focale nella lente di Barlow e poi fissarlo serrando la vite di fissaggio (fig. 24). 11. Uso – Smontaggio: Dopo un’osservazione che si spera sia stata interessante e f­ortunata, si consiglia di riporre l’intero telescopio in un luogo asciutto e ben areato. In alcuni modelli di telescopio la m ­ ontatura e il treppiede sono facilmente separabili tramite viti. Anche separando questi componenti, le impostazioni sulla m ­ ontatura rimangono inalterate. Non dimenticare di mettere i coperchietti di protezione contro la polvere sull’apertura del tubo e sul portaoculare. Riporre anche gli oculari e tutti gli accessori ottici nei relativi contenitori. i CONSIGLIO! La lentille à redressement n‘est pas faite pour l‘observation astronomique. Pour ce faire n‘utilisez que le miroir zénith et un oculaire. Pour des observations de la terre et de la nature vous pouvez utiliser la lentille à redressement avec un oculaire. NOTE per la pulizia Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il panno per evitare di graffiare le lenti. Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti esercitando una leggera pressione. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria, lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo 31 da eliminare l’umidità residua. Applicare i copri-obiettivo e conservare l’apparecchio nella borsa fornita. Parte III – Appendice 1. Possibili oggetti di osservazione Qui di seguito abbiamo indicato alcuni corpi celesti e ammassi stellari molto interessanti che abbiamo selezionato e spiegato apposta per Lei. Nelle relative illustrazioni alla fine delle presenti istruzioni troverà le informazioni necessarie su come poter v­ edere gli oggetti celesti attraverso il Suo telescopio con gli o ­ culari forniti in dotazione in presenza di buone condizioni di visibilità: LUNA (fig. 32) La Luna è l’unico satellite naturale della Terra. Diametro: 3.476 km Distanza: 384.400 km dalla terra La Luna era conosciuta già dalla preistoria. È il secondo oggetto più luminoso nel cielo dopo il Sole. Siccome la Luna compie un giro completo intorno alla Terra in un mese, l’angolo tra la Terra, la Luna e il Sole cambia continuamente; ciò si vede anche dai cicli delle fasi lunari. Il periodo di tempo che intercorre tra due fasi successive di luna nuova è di circa 29,5 giorni (709 ore). Costellazione ORIONE / M42 (fig. 33) Ascensione retta: 05h 35m (ore: minuti) Declinazione: -05° 22' (gradii : minuti) Distanza: 1.344 anni luce dalla terra Con una distanza di circa 1.344 anni luce la nebulosa di Orione è la nebulosa diffusa più luminosa nel cielo. Visibile anche ad occhio nudo, costituisce comunque un degno oggetto di o ­ sservazione ai telescopi di ogni dimensione, dal più piccolo cannocchiale ai più grandi osservatori terrestri, fino all’Hubble Space Telescope. Si tratta della parte principale di una nuvola in realtà ben più grossa di idrogeno e polvere che si estende per più di 10 gradi su più della metà della costellazione di Orione. L’estensione di questa nuvola gigantesca è di diverse centinaia di anni luce. Costellazione LIRA / M57 (fig. 34) Ascensione retta: 18h 53m (ore : minuti) Declinazione: +33° 02' (gradi : minuti) Distanza: 2.412 anni luce dalla terra La famosa nebulosa anulare M57 viene spesso citata come esempio di nebulosa planetaria e di oggetto estivo da osservare nell‘emisfero boreale. Recenti scoperte invece hanno confermato che si tratta, con tutta probabilità, di un anello (toro) di materia luminosa che circonda la stella centrale, e non un inviluppo s­ feroidale o ellissoidale. Osservandola dal piano su cui poggia l‘anello, dovrebbe quindi assomigliare molto alla Nebulosa Manubrio M27 invece noi la vediamo in prossimità di uno degli assi polari Costellazione Vulpecula / M27 (Fig. 35) Ascensione retta: 19h 59m (ore : minuti) Declinazione: +22° 43' (gradi : minuti) Distanza: 1.360 anni luce dalla terra La Nebulosa Manubrio M27 o il Manubrio nella Vulpecula è stata la prima nebulosa planetaria ad essere scoperta. Il 12 luglio 1764 Charles Messier scoprì questa nuova classe affascinante di oggetti. Noi vediamo questo oggetto quasi esattamente dal suo piano equatoriale. Osservando la Nebulosa Manubrio da uno dei poli, la sua forma dovrebbe ricordare probabilmente la forma di un anello e quindi assomigliare alla nebulosa anulare M57 che già conosciamo. Questo oggetto è ben visibile anche in presenza di condizioni metereologiche quasi buone con ingrandimenti modesti. 2. Rimozione delle anomalie: 32 Oggetto dell’osservazione visibile nel cercatore ma non nel telescopio aggiustare il cercatore (cfr. Parte I – 8. Aggiustaggio del cercatore) Cattivo funzionamento bilanciare dell’inseguimento il telescopio degli assi tramite il flessibile e il contrappeso Nonostante il diagonale a specchio l’immagine è „storta“ il portaoculare nel diagonale deve essere allineato perpendicolarmente ELIMINATION Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’informations concernant les règles applicables en matière d’élimination de ce type des produits, veuillez vous adresser aux services communaux en charge de la gestion des déchets ou de l’environnement. Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez respecter les lois applicables en la matière. Pour plus d’informations concernant l’élimination des déchets dans le respect des lois et réglementations applicables, veuillez vous adresser aux services communaux en charge de la gestion des déchets. Garanzia ed estensione della garanzia La durata della garanzia si estende per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Si raccomanda di conservare lo scontrino fiscale come prova d’acquisto. Per poter estendere il periodo di garanzia a 5 anni, è sufficiente effettuare la registrazione in Internet e compilare un breve modulo. La registrazione va effettuata all'indirizzo www.bresser.de/warranty. Per potersi avvalere dell’estensione facoltativa della garanzia, la registrazione va effettuata entro e non oltre 3 mesi dalla data di acquisto del prodotto (fa fede la data riportata sullo scontrino fiscale). Al termine della suddetta scadenza non sarà più possibile avvalersi dell’estensione del periodo di garanzia. In caso di problemi con il prodotto, contattare il nostro servizio clienti. Non inviare il prodotto senza previa consultazione telefonica. Diversi problemi possono essere risolti attraverso una consulenza telefonica. Se il difetto si verifica dopo la scadenza della garanzia, o non rientra nella garanzia, riceverete una nostra offerta gratuita per il costo della riparazione. Servizio clienti: +49 (0) 2872 - 80 74-210 Importante per il ritorno del prodotto: Assicurarsi di inviare il prodotto accuratamente imballato nella confezione originale per evitare danni durante la spedizione! Si prega di allegare la prova d'acquisto (copia) e una descrizione del difetto. I vostri diritti legali non saranno danneggiati da questa garanzia. Il vostro rivenditore specializzato:.......................................................... Art. No.:.................................................................................................. Descrizione di errore:............................................................................. ............................................................................................................... ............................................................................................................... ............................................................................................................... Anomalia: Intervento: Nome:..................................................................................................... Nessuna immagine Rimuovere il coperchietto protettivo dall’apertura dell’obiettivo. Via:.......................................................................................................... Immagine sfocata regolare la messa a fuoco agendo sulla manopola Telefono:................................................................................................. Mancata regolazione messa a fuoco possibile equilibrio termico aspettare (ca. 30 min.) Immagine brutta non osservare mai attraverso il pannello di vetro di una finestra CAP/Località:......................................................................................... Data di acquisto:.................................................................................... Firma:..................................................................................................... Informaciones de carácter general Sobre este manual Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones. Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse en todo momento sobre las funciones de manejo. ¡PELIGRO! Este signo se encuentra delante de cualquier sección de texto que indica peligros provocados por el uso indebido que tienen como consecuencia lesiones graves o incluso la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Este signo se encuentra delante de cualquier sección de texto que indica daños materiales o medioambientales provocados por el uso indebido. Uso previsto Este producto sirve exclusivamente para el uso privado. Se ha desarrollado para ampliar la representación de observaciones naturales. Advertencias de carácter general ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión. Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO! No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radiación directa del sol. La concentración de la luz puede provocar incendios. ¡PRECAUCIÓN! No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para su reparación. No exponga el aparato a altas temperaturas. 1$ 1% 1^ 1& 1* 1( 2) 2! Eje flexible el ajuste de la inclinación Eje flexible el ajuste de la ascensión recta Unidad de centrado del trípode Peso + barra Oculares Espejo cénit Lente de inversión de imagen Lente Barlow i Piezas (No. 1-3) B C D E F G H I J 1) 1! 1@ 1# Tubo telescópico Buscador óptico o buscador LED Tornillos de ajuste (sólo buscador óptico) Abertura del tubo Objetivo Pieza de conexión del ocular Rueda de ajuste foco Soporte de tubo Parte central Bandeja para accesorios Tornillos de fijación (trípode) Soporte de sujeción (bandeja de accesorios) Patas del trípode ES Piezas (No. 16): Equipamiento A Abrazadera de tubo B Rueda de ajuste de foco C Escala del eje de declinación D Tornillo de fijación del eje de declinación E Ajuste fino del eje de declinación F Escala de ajuste del grado de latitud G Tornillo de fijación y ajuste para establecer el grado de latitud H Contrapeso con tornillo de fijación I Tornillo de fijación para el eje de ascensión recta J Escala del eje de ascensión recta K Ajuste preciso del eje de ascensión recta L Ajuste de fijación para alineación horizontal M Soporte para el motor de seguimiento automático N Acoplamiento para desembragar el motor O Engranaje de transmisión para el motor de seguimiento Parte I: Estructura 1. General – Emplazamiento Este manual de instrucciones describe la conNo.ción y el manejo de los telescopios refractores (o telescopios de lentes) y los telescopios reflectores (o telescopios de espejo) con un montaje ecuatorial (llamado también „montaje alemán“). Así pues, incluye diferentes instrucciones para los diversos modelos de telescopios. Antes de comenzar con el montaje, seleccione un lugar apropiado para situar su telescopio. Instale este equipo en un lugar desde el que tenga una visión clara del cielo, una base estable y espacio suficiente alrededor. En primer lugar, saque las piezas del embalaje. Compruebe con el dibujo si están todas las piezas. ¡PROTECCIÓN de la privacidad! Este aparato están concebidos para el uso privado. Respete la privacidad de las personas de su entorno – por ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el interior de viviendas. Los accesorios pueden variar según el modelo. SUGERENCIA! El eje de ascensión recta (No. 16, línea verde) también recibe el nombre de eje horario. El eje de inclinación (No. 16, línea azul) también recibe el nombre de eje de elevación. ¡ADVERTENCIA! Apriete todos los tornillos sólo „a mano” para de esta forma evitar „pasarlos de rosca”. 2. Trípode Las patas del trípode están premontadas y unidas con la cabeza (No. 5, X) y la unidad de centrado del mismo (No. 1, 16). Extraiga el trípode de su caja y colóquelo perpendicularmente con las patas hacia abajo. Tome ahora dos de las patas del soporte y tire de ellas con cuidado hasta conseguir la posición totalmente abierta. Al hacerlo, todo el peso del trípode descansará sobre una de las patas. Centre ahora el trípode. Extraiga cada una de las patas del trípode a la longitud deseada (véase No. 4) y, a continuación, asegure dicha posición mediante un tornillo prisionero en cada pata (No. 4, 11). Necesitará, pues, un total de tres tornillos. Tenga cuidado de no sobreapretar los tornillos. Los tornillos prisioneros permiten sujetar los segmentos internos de las patas de trípode en la altura deseada. 33 7. Montaje del buscador óptico o buscador LED i SUGERENCIA! Un pequeño nivel de burbuja en la bandeja de accesorios puede ayudarle a colocar el soporte en posición totalmente horizontal. 3. Sistema El siguiente paso consiste en sujetar el sistema de ejes (No. 1, 9) en la cabeza de trípode (No. 5, X). Para ello, inserte dicho sistema en la parte superior de la cabeza de trípode y gire manualmente el tornillo moleteado de abajo. La parte central (9) hay que prepararla y para ello introducir el peso sobre la barra (17) y atornillar esta última desde abajo en la rosca de la parte central. Complete la parte central y para ello fije la abrazadera de tubo (8) sobre la parte central y fíjela por medio del tornillo (X). 4. Bandeja de a ­ ccesorios La bandeja de accesorios (No. 1+3, 10) se inserta, con el lado plano hacia abajo, en el centro de la unidad de centrado del trípode (No. 1, 16) y se monta girándola en el sentido de las agujas del reloj 60° (No. 6). Los tres salientes de la placa de la bandeja deben coincidir con los estribos de sujeción de la unidad de centrado del trípode y quedar encajados en ellos. 5. Tubo Para el montaje del tubo del telescopio (1), desatornille el tornillo de la abrazadera de tubo (8) y abra la abrazadera. Ahora introduzca el tubo en el centro del soporte y vuelva a c ­ errar la abrazadera. Cierre el soporte volviendo a apretar el tornillo aflojado ­anteriormente. Nota: E  n función del modelo, la abrazadera de tubo también puede estar equipada con dos tornillos (No. 9b).º El montaje del tubo se realiza básicamente como se ha descrito antes. 6. Colocación del ocular 6.1. en los telescopios refractores (de lentes) Su telescopio se suministra como equipo básico, con 2 oculares (18) y con un espejo cénit (19). Con los oculares Ud. determina el aumento correspondiente de su telescopio. Antes de montar los oculares y el espejo céni, retire la caperuza protectora de la pieza de conexión del ocular (6) y del espejo céni. Afloje el tornillo de fijación (X) de la pieza de conexión del ocular (6) e introduzca, en primer lugar, el espejo céni en la pieza de conexión del ocular. Vuelva a apretar el tornillo de fijación (X) de la pieza de conexión del ocular. A continuación, sujete el ocular de 20 mm en el espejo cenital siguiendo el mismo procedimiento, abriendo el tornillo prisionero (No. 13a.X). Preste atención a que la abertura del ocular quede orientada verticalmente hacia arriba. De lo contrario, afloje el tornillo de fijación (X) en la pieza de conexión del ocular y gire el espejo céni en esta posición. 6.2. en telescopios reflectores (de espejo) Afloje los tornillos prisioneros del soporte para el ocular (No. 1.6). Extraiga el ocular de la distancia focal máxima de 20 mm (No. 2.18) incluido en el volumen de suministro y coloque éste directamente en el soporte del ocular. Apriete los tornillos prisioneros (No. 3b, X) manualmente. Retire la tapa de protección contra el polvo de la abertura del tubo. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! Nota: El buscador LED dispone de una batería que, cuando se entrega, está dotado de una lámina de plástico contra descarga, la cual debe retirarse antes de conectarlo (No. 1d). 7.1. Montaje del buscador óptico (tipo I): buscador con soporte de rosca de tornillo. El buscador y su soporte (No. 1a.2) se encuentran en el envase. Afloje los tornillos de fijación del soporte del buscador en el tubo (No. 1a, X) y coloque dicho soporte sobre los tornillos que sobresalen del tubo telescópico. A continuación, vuelva a colocar con cuidado los tornillos que ha retirado antes. El soporte del buscador está ahora sujeto. Afloje los tornillos de ajuste del buscador, que son 3 ó 6, según el modelo (No. 1a.3), hasta que pueda insertar cómodamente el buscador óptico en el soporte correspondiente. Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador esté orientado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4). Apriete los 3 ó 6 tornillos de la forma más homogénea posible hasta que el buscador óptico esté firmemente sujeto en el soporte. 1.7.2. Montaje del buscador (tipo II): Buscador LED con rosca de tornillo. Para montar el buscador LED (No. 1b, 2) retire primero los tornillos de fijación del buscador LED del tubo del telescopio (No. 1c, X). Coloque ahora el buscador LED sobre los tornillos sobresalientes del tubo del telescopio. A continuación, vuelva a colocar con cuidado los tornillos que ha retirado antes. Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador LED esté orientado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4). 1.7.3. Montaje del buscador (tipo III): Buscador LED con sistema de inserción rápida El buscador LED y su soporte (No. 1b.2) forman una unidad. Introduzca la base del soporte del buscador LED por completo en la base correspondiente del tubo del telescopio (No. 10, X). El soporte del buscador quedará encajado. Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador LED esté orientado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4). 1.7.4. Montaje del buscador (tipo IV): Buscador óptico con sistema de inserción rápida El buscador y su soporte ya vienen premontados en la caja. Introduzca la base del soporte del soporte del buscador por completo en la base correspondiente del tubo del telescopio (No. 10, X). El soporte del buscador quedará encajado. Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador esté orientado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4). En el soporte del buscador hay dos tornillos prisioneros (No. 1c 3) y un tornillo con arandela incorporada con resorte. Apriete los tornillos prisioneros de forma homogénea hasta que perciba cierta resistencia. Llegado este punto, el buscador del telescopio estará correctamente asegurado. 8. Orientación del buscador 8.1 Orientación de los tipos I y IV (buscador) El buscador óptico debe ajustarse antes de cada uso. Es decir, el buscador y el tubo del telescopio deben estar orientados paralelamente. Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo cenital (No. 13a, sólo en telescopios refractores) o directamente en el soporte del ocular (No. 13b, sólo en telescopios reflectores). Enfoque con el telescopio un objeto que llame la atención a una distancia aproximada de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa, la punta de la torre de una iglesia, etc.) hasta que esté en el centro del campo visual (No. 15, A). Mire por el buscador y oriente éste apretando los 3 o los 6 tornillos de ajuste hasta que el objeto aparezca en el centro de la cruz. La imagen que antes podía ver por telescopio de su ocular debe estar también ahora en la cruz del buscador (2), exactamente en el centro (No. 15 C). Importante: Algunos anteojos buscadores poseen un dispositivo de inversión óptica de la imagen integrado. Es decir, la imagen aparece con la orientación vertical contraria. No obstante, esto no es un error. 8.1 Orientación de los tipos II y III (buscador LED) El buscador LED debe ajustarse antes de cada uso. Es decir, el 34 buscador LED y el tubo del telescopio deben estar orientados paralelamente. Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo cenital (No. 13a, sólo en telescopios refractores) o directamente en el soporte del ocular (No. 13b, sólo en telescopios reflectores). Enfoque con el telescopio un objeto que llame la atención a una distancia aproximada de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa, la punta de la torre de una iglesia, etc.) hasta que esté en el centro del campo visual (No. 15, A). Encienda ahora el buscador LED (No. 1, 2) con el interruptor de apagado y encendido (No. 1b, Z). Seleccione el nivel „2“ para el modo de día, o el nivel „1“ para el funcionamiento de noche. Mire por el buscador LED y oriente éste apretando los tornillos de ajuste horizontales (No. 1b, X) y verticales (No. 1b, Y), de modo que el punto rojo aparezca en el centro de la imagen (No. 15, C). El buscador LED y el telescopio están ahora adaptados el uno al otro. 9. Tapas de p ­ rotección Para proteger el interior del telescopio de polvo y suciedad, la abertura del tubo va protegida por medio de una tapa o c ­ aperuza antipolvo. Para la observación, retire previamente la caperuza de p ­ rotección. 10. Árboles flexibles Con el fin de poder realizar un ajuste preciso del eje de inclinación y ascensión recta, los árboles flexibles se colocan en los soportes previstos a tal fin para ambos ejes (No. 14, X) El árbol flexible largo (No. 1, 14) se monta en posición paralela al tubo del telescopio. La sujeción se realiza con un tornillo de sujeción en la entalladura prevista a tal fin del eje. El árbol flexible corto (No. 1, 15) se monta en uno de los lados. La sujeción se realiza con un tornillo de sujeción en la entalladura prevista a tal fin del eje. El telescopio está ahora listo para el funcionamiento. Parte II: Manejo 1. Montaje Las informaciones que incluimos a continuación son extremadamente importantes para conseguir una precisión adecuada en el posicionamiento y el seguimiento del telescopio durante una noche de observación. El telescopio presenta un „montaje paraláctico“ (también l­lamado montaje ecuatorial), que se caracteriza por la presencia de dos ejes que pueden girar en sentido perpendicular entre sí (No. 16, a+b). El eje de ascensión recta, también conocido como eje RA o eje horario (No. 16, b), debe presentar una orientación paralela al eje polar de la tierra (No. 26, c). La operación de ajuste de la altura del polo se describirá en el apartado 4 de la Parte II, titulada Manejo. Ajuste). Por su parte, el eje de inclinación, también conocido como eje DEC o de elevación (No. 16, a), permite ajustar la altura de un objeto celeste en relación con el ecuador celeste (No. 26, d). Para ello puede buscar la coordenada de declinación de un objeto celeste en un mapa estelar o descubrir los objetos por sí mismo. Para compensar la rotación continua de la tierra es preciso accionar manualmente el eje horario haciéndolo girar sobre el eje flexible (No. 1, 15) en el sentido contrario a la rotación mencionada. De este modo, el objeto seleccionado (= posicionado) quedará dentro del campo visual del ocular. Como el eje de ascensión recta debe moverse de forma continua y controlada sobre los ejes flexibles, puede ser conveniente disponer de un sistema de seguimiento electrónico (dispositivo existente; consulte Piezas: Sistema de ejes). 2. Instalación La existencia de un emplazamiento oscuro es muy importante para muchas observaciones, puesto que las luces interferentes (lámparas, linternas) pueden afectar muy negativamente a la n ­ itidez del detalle de la imagen del telescopio. Tenga en cuenta que si sale de una estancia clara al aire libre, debe esperar a que sus ojos se acostumbren primero a la o ­ scuridad. Transcurridos unos 20 minutos puede comenzar con la observación de los astros. Para muchas observaciones es muy impor­tante que se instale en un lugar oscuro, dado que luces molestas pueden perjudicar la adapta- ción a la oscuridad. No observe desde lugares cerrados y sitúe el telescopio y sus accesorios en el lugar de emplazamiento aprox. 30 minutos antes de comenzar la observación para garantizar una c ­ ompensación de temperaturas. Además, preste atención a que el telescopio se apoye sobre una base plana y estable. 3. Balance Antes de la observación, su telescopio tiene que ser equilibrado. Es decir, el eje de declinación y horario se ajustarán para que su funcionamiento sea suave y exacto. El eje horario se equilibrará aflojando el tornillo de fijación (I) y basculando la barra de peso en una posición horizontal. Desplace ahora el contrapeso (H) sobre la barra hasta conseguir que el contrapeso y el tubo se mantengan en posición h ­ orizontal. Vuelva a apretar el tornillo de fijación (1) del eje h ­ orario. ES El eje de declinación se equilibrará aflojando el tornillo de fijación (D) del eje de declinación. A continuación afloje los tornillos del soporte del tubo (A) y desplace el tubo hasta que permanezca también en una posición horizontal. No olvide apretar de nuevo los tornillos del soporte del tubo y el tornillo de fijación del eje de declinación. 4. Ajuste Coloque el eje de ajuste del grado de latitud (No. 16, F, altura polar) aflojando el tornillo de fijación (No. 18, X) y ajustando según corresponda la altura polar con el tornillo de ajuste (No. 18, Y). El número al que ajuste el eje depende de la latitud en la que se encuentre el emplazamiento en el que realice la observación (por ejemplo, Munich 48°, Hamburgo, 53°). No olvide volver a ajustar el tornillo de fijación. A continuación ajuste el eje de declinación (No. 16, C) aflojando y apretando el tornillo de fijación (No. 16, D) a 90 °. El tubo del telescopio estará ahora orientado en sentido paralelo al eje terrestre. Esto recibe el nombre de orientación polar. i SUGERENCIA! Para conocer la latitud exacta del emplazamiento de observación concreto, consulte un atlas geográfico; este dato suele ­incluirse en el borde izquierdo o derecho del mapa. También puede solicitar esta información en las oficinas del a ­yuntamiento, en el catastro o incluso en Internet, visitando, por ejemplo, la página www. heavens-above.com, que le mostrará los datos adecuados si accede como usuario anónimo y, a ­continuación, elige el país en el que se encuentre. 5. Orientación polar: Oriente el telescopio hacia el Norte, con el orificio del tubo hacia delante. Afloje a tal fin el tornillo de ajuste (No. 19). Ahora puede girar el tubo del telescopio para orientarlo exactamente hacia el Norte. Utilice una brújula en caso necesario. Acto seguido, apriete de nuevo el tornillo de ajuste. Asegúrese de que el telescopio se encuentre instalado tal como se muestra en la No. 28. El contrapeso (No. 28, X) apunta hacia el suelo y forma con el tubo un eje vertical. En esta posición puede ver a través del buscador la región en la que se encuentra la estrella polar, que es la más clara de esta región. Ésta debe quedar también en el centro del campo visual del ocular (f = 20 mm). Con esto habrá alcanzado la orientación polar. Bien es verdad que conseguir esta posición requiere un poco de paciencia, pero recuerde que un buen posicionamiento con unas coordenadas adecuadas se traducirá en unos buenos resultados de búsqueda. En esta orientación polar, los círculos parciales (escalas) del eje de declinación (No. 29) están en la posición „9“ (= 90°) y los del eje horario (No. 30), en la posición „0“ (= 0 horas). En caso necesario, deberá girar las dos escalas con cuidado para conseguir los valores adecuados (orientados cada uno hacia las flechas). Con este ajuste podrá buscar objetos celestes con ayuda de los círculos parciales (escalas). Consulte también el apartado 13 de la Parte II, titulado Objetos de observación posibles. 35 Con este ajuste podrá buscar objetos celestes con ayuda de los círculos parciales (escalas). Consulte también el apartado 3.1, titulado Objetos de observación posibles. 6. Buscador Fórmula para calcular el aumento: Distancia focal (Telescopio) ÷ Distancia focal (Ocular) = Aumento Para conseguir una posición de observación cómoda, afloje con cuidado los tornillos del soporte del tubo (No. 9, X), de modo que pueda girar el tubo del telescopio. Coloque el ocular y el buscador óptico o el buscador LED en una posición desde la que pueda observar cómodamente. Ejemplos: El telescopio está ahora orientado globalmente y ajustado. La orientación precisa se realiza con ayuda del buscador. Mire por el buscador e intente ajustar la estrella polar (No. 27) en centro de la cruz del buscador (No. 31). Para poder realizar un ajuste exacto puede utilizar el árbol (No. 16, K) del eje horario (No. 16, b), así como el árbol (No. 16, E) del eje de declinación (No. 16, a). 7. Observación Una vez ajustada la estrella polar en el buscador/buscador LED, si mira por el ocular verá la estrella polar en el telescopio. Dado el caso, podrá ajustar ahora la estrella por medio de los ejes flexibles, de una forma más exacta, así como la nitidez de la imagen por medio de la rueda de ajuste de la nitidez (B). Además, podrá variar ahora el aumento sustituyendo el ocular. Tenga en cuenta que el aumento de las estrellas apenas se percibe. i SUGERENCIA! Los oculares son el sistema de lentes que están ­orientados hacia el ojo. Con el ocular se capta la ­imagen que se genera en el punto focal del objetivo, es decir, se hace visible y se vuelve a aumentar. Para c ­ onseguir distintos aumentos, es preciso disponer de oculares con distintas distancias focales. Comience siempre sus observaciones con un ocular de bajo aumento (= distancia focal mínima de 20 mm). 8. Búsqueda de estrellas Al principio, seguro le resultará difícil orientarse en el f­irmamento, ya que las estrellas y las constelaciones siempre están en movimiento y varían de posición de acuerdo con la estación del año, fecha y hora. La excepción es la estrella polar. Se trata de una estrella fija y es el punto de partida de todos los mapas astronómicos. En la No. podrá ver algunas constelaciones y grupos de estrellas conocidos que pueden verse durante todo el año. No obstante, la disposición de los astros depende de la fecha y hora. Si tiene orientado su telescopio hacia una de estas estrellas, podrá comprobar que después de varios minutos la misma habrá desaparecido de su campo visual. Para compensar este fenómeno, accione el eje flexible (K) del eje horario y su telescopio seguirá la trayectoria de esta estrella. 9. Círculo parcial Tanto las estrellas como otros cuerpos celestes se localizan en el firmamento por medio de coordenadas. El lugar de una estrella en el universo queda determinado por la ascensión recta y la declinación. Declinación (C): es la distancia de una estrella desde el ecuador celeste medida en grados angulares. Al norte del ecuador los grados son positivos. Si la estrella se encuentra al sur del e ­ cuador el valor de los grados es negativo. Ascensión recta (M): es una distancia de una estrella medida en el ecuador celeste desde el punto primaveral. El punto gama es el punto de corte del ecuador celeste con la órbita solar i­maginaria (la llamada eclíptica) (No. 26 e). Esto ocurre en el equinoccio de primavera (a finales de marzo).El valor se cuenta en contra del sentido de giro diario del cielo, en horas desde 0 hasta 24 horas. Más información la encontrará en los mapas astronómicos o en literatura especializada (accesorio extra). 10. Accesorios El equipamiento básico del telescopio incluye varios accesorios (No. 2). En función del modelo, puede tratarse de 36 10.1. Oculares: Al cambiar os oculares se definen diferentes aumentos del telescopio: 700 mm ÷ 20 mm = 35X 700 mm ÷ 12,5 mm = 56X 700 mm ÷ 4 mm = 175X 10.2. Espejo cenital (sólo refracción): El espejo cenital (No. 2, 19) provoca una inversión de la imagen (inversión en espejo) y, por lo tanto, sólo se utiliza para observar objetos celestes. 10.3. Lente de inversión Para poder ver la imagen con la posición y la orientación adecuadas, debe utilizar una lente de inversión de la imagen. Afloje el tornillo prisionero (No. 25, X) y quite todos los accesorios del soporte del ocular (No. 1, 6). Coloque la lente de inversión de la imagen (No. 2, 20) en los soportes de los oculares y vuelva a apretar el tornillo prisionero. A continuación, inserte el ocular (por ejemplo, f = 20 mm) en el orificio de la lente de inversión de la imagen y apriete el tornillo prisionero (No. 25, Y). 10.4. Lente Barlow Utilice una lente Barlow para multiplicar por tres el aumento. 10.4.1 Montaje y manejo en los telescopio de lente Si utiliza un telescopio de lente, sólo puede insertar en el espejo cenital la lente Barlow (No. 13a, X). Retire, pues, el ocular del espejo cenital y sustitúyalo por la lente Barlow. A continuación, coloque el ocular con la distancia focal mayor y apriete manualmente el tornillo prisionero (No. 24). 10.4.2 Montaje y manejo de los telescopios reflectores Si utiliza un telescopio reflector, afloje el tornillo prisionero del soporte del ocular (No. 13b, X) y, a continuación, retire el ocular del soporte del ocular. Coloque la lente de Barlow en el soporte del ocular y apriete de nuevo manualmente el tornillo prisionero. A continuación, coloque primero el ocular la distancia focal máxima en la lente de Barlow y sujételo con el tornillo prisionero (No. 24). 11. Manejo – Desmontaje Después de una observación, que esperamos haya sido i­nteresante, se recomienda almacenar su telescopio en un lugar seco y bien ventilado. En algunos modelos de telescopio puede separar el trípode y la parte central desatornillando ambas p ­ iezas. De esta forma sus ajustes en la parte central se m ­ antienen invariables. No olvide colocar las caperuzas de p ­ rotección sobre la abertura del tubo y en el ocular. También debemos guardar todos los oculares y accesorios ópticos en sus correspondientes cajas. i SUGERENCIA! La lente de inversión de la imagen no resulta adecuada para la observación astronómica. En este caso, basta con que utilice un espejo cénit y un ocular. La lente de inversión de la imagen puede utilizarse con un ocular para observaciones terrestres y de la n ­ aturaleza. NOTE per la pulizia Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il panno per evitare di graffiare le lenti. Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti esercitando una leggera pressione. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria, lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da eliminare l’umidità residua. Applicare i copri-obiettivo e conservare l’apparecchio nella borsa fornita. Parte III: Apéndice 1. Posibles objetos de observación A continuación, le incluimos una recopilación de algunos cuerpos celestes y constelaciones que puede observar con el telescopio. En las ilustraciones que se incluyen al final de este manual se presenta la forma en la que estos objetos se verán a través del telescopio y con los oculares incluidos en el volumen de suministro, siempre y cuando las condiciones visuales sean buenas. La luna (No. 32) La luna es el único satélite natural de la tierra Diámetro: 3.476 km Distancia: 384.400 km de la tierra La luna se conoce desde tiempos prehistóricos. Después del sol, es el segundo objeto celeste más claro. Como la luna da una vuelta alrededor de la tierra cada mes, el ángulo entre la tierra, la luna y el se modifica continuamente; esto se ve en los ciclos de las fases lunares. El tiempo transcurrido entre dos fases de luna nueva consecutivos es de aproximadamente 29,5 días (709 horas). Constelación ORION / M42 (No. 33) Ascensión recta: 05h 35m (Horas : Minutos) Declinación: -05° 22' (Grados : Minutos) Distancia: 1.344 años luz de la tierra Con una distancia de aproximadamente 1.344 años luz la nebulosa Orión (M42) es la nebulosa difusa más clara del cielo, visible a simple vista, así como un objeto que puede alcanzarse con telescopios de todos los tamaños, desde los binoculares más sencillos hasta los observatorios terrestres más grandes y el telescopio Hubble Space. Se trata en su mayor parte de una gran nube de gas de hidrógeno y polvo que se extiende a 10 grados a través de la constelación de Orión. La extensión de esta potente nebulosa es de varios cientos de años luz. Constelación LEIER / M42 (No. 34) Ascensión recta: 18h 53m (Horas : Minutos) Declinación: +33° 02' (Grados : Minutos) Distancia: 2.412 años luz de la tierra La famosa nebulosa del anillo M57 de la constelación de Lyra se considera con frecuencia el prototipo de una nebulosa planetaria; pertenece a las grandes bellezas del cielo de verano del hemisferio norte. Algunas investigaciones recientes han demostrado que, con toda probabilidad, se trata de un anillo de materia clara y brillante que rodea a la estrella central (sólo visible con telescopios de gran tamaño), y no de una estructura gaseosa en forma esférica o elíptica. Si la nebulosa del anillo se contemplara desde el lateral, se asemejaría a la nebulosa Dumbbell M27. En este objetos miramos exactamente al polo de la nebulosa. No se puede ajustar la nitidez Espere a que se iguale la temperatura Mala imagen No mire nunca a través de un cristal (ventana) El objeto observado visible en el visor pero no en el telescopio Ajustar el visor (ver Montaje: punto 8) Dureza en el seguimiento de los ejes a través de los ejes flexibles Hay que equilibrar el telescopio y el contrapeso. Imagen torcida u La pieza de conexión oblicua, a pesar de del ocular en el prisma prisma cenit cenit tiene que ajustarse en posición vertical SMALTIMENTO Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale. Per lo smaltimento dell’apparecchio osservare le disposizioni di legge attuali. Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale. Garantía y prolongación del período de garantía El período de garantía asciende a 2 años a partir del día de la compra. Por favor, conserve el ticket de compra como justificante. Para poder disfrutar de un período de garantía prolongado voluntariamente a 5 años, sólo tiene que registrarse en Internet y rellenar un breve cuestionario. Puede realizar el registro en www.bresser.de/warranty. Para hacer uso de la garantía es necesario realizar este registro dentro del plazo de 3 meses después de la compra (para ello se utiliza como referencia el justificante de compra). Si la inscripción se realiza con posterioridad a dicha fecha, esto supone la pérdida de su derecho a la prolongación de la garantía. Si tiene problemas con el producto, póngase en contacto con nuestro servicio al cliente primero - por favor no envíe ningún producto sin consulta previa por teléfono. Muchos problemas se pueden resolver por teléfono. Si el problema se produjo después de que el periodo de garantía ha terminado, o no está cubierto por los términos de nuestra garantía, recibirá una presupuesto por nuestra parte de forma gratuita del coste de reparación. Servicio al cliente: +34 91 4857284 Importante para cualquier devolución: Asegúrese de devolver el producto cuidadosamente empaquetado en el embalaje original para evitar daños durante el transporte. Por favor adjuntar el recibo de caja (o una copia) y una descripción del defecto. Esta garantía no implica ninguna restricción de sus derechos legales. Su tienda especializada:........................................................................ Constelación de Vulpécula / M27 (No. 35) Ascensión recta: 19h 59m (Horas : Minutos) Declinación: +22° 43' (Grados : Minutos) Distancia: 1.360 años luz de la tierra Art. No.:.................................................................................................. La nebulosa Dumbbell M27 fue la primera nebulosa planetaria que se descubrió en el cielo. El 12 de julio de 1764 Charles Messier descubrió esta nueva y fascinante clase de objetos. En este caso vemos este objeto prácticamente desde su plano ecuatorial. Si la nebulosa se contemplara desde uno de los polos, probablemente presentaría la forma de un anillo y se asemejaría en su aspecto a lo que conocemos de la nebulosa del anillo M57. Este objeto puede verse bien incluso con oculares de poco aumento, siempre y cuando las condiciones atmosféricas sean adecuadas. ............................................................................................................... 2. Eliminación de fallos: Fallos: Ayuda: No hay imagen Retire de la abertura del objetivo la caperuza de protección y el parasol. ES Descripción del error:............................................................................. ............................................................................................................... ............................................................................................................... Nombre:.................................................................................................. Calle:...................................................................................................... Código postal/Ciudad:........................................................................... Teléfono:................................................................................................. Fecha de compra:.................................................................................. Firma:..................................................................................................... Imagen no nítida Enfoque a través del anillo de ajuste de foco 37 Ogólne informacje Informacja dotycząca tej instrukcji Należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte w tej instrukcji. Produktu należy używać zgodnie z opisem w instrukcji, pozwoli to uniknąć uszkodzeń urządzenia oraz obrażeń. Należy zachować instrukcję obsługi, tak aby w każdej chwili można było ponownie sprawdzić informacje dotyczące obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem tekstu informującym o niebezpieczeństwach, które w przypadku nieprawidłowej obsługi mogą doprowadzić do ciężkich obrażeń a nawet do śmierci. OSTROŻNIE! Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem tekstu informującym o zagrożeniu poniesienia szkód rzeczowych oraz zanieczyszczenia środowiska wskutek nieprawidłowego użycia. Przeznaczenie Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do użycia w zakresie prywatnym. Został opracowany do powiększonego przedstawiania obserwowanych obiektów natury. Ogólne ostrzeżenia NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU! Nigdy nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio w kierunku słońca. Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU! NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ! Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. Materiały, z których wykonano opakowanie (worki plastikowe, gumki, itd.), przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Nie narażać urządzenia – a w szczególności soczewek – na bezpośrednie działanie promieni słonecznych! Skupienie promieni słonecznych może spowodować pożar. OSTROŻNIE! Nie rozmontowywać urządzenia! W przypadku usterki zwrócić się do profesjonalnego sprzedawcy. On skontaktuje się z centrum obsługi i w razie potrzeby prześle urządzenie do naprawy. Nie narażać urządzenia na działanie wysokich temperatur. 1% 1^ 1& 1* 1( 2) 2! Giętki wał do ustawienia rektascencji Rozdzielacz statywu Odważnik + pręt Okulary Zwierciadło zenitalne Soczewka odwrotna Soczewka Barlowęa i Części (No. 16): Montaż A B C D E F G H I J K L M N O Zacisk tubusa Stopień ustawiania ostrości Skala osi deklinacji Śruba ustalająca osi deklinacji Nastawienie precyzyjne osi deklinacji Skala ustawienia stopnia szerokości Śruba ustalająca i nastawiająca stopień szerokości Odważnik zabezpieczający ze śrubą ustalającą Śruba ustalająca osi rektascencji Skala osi rektascencji Nastawienie precyzyjne osi rektascencji Śruba ustalająca do ustawienia horyzontalnego Umocowanie do alternatywnego naprowadzającego silnika Sprzęgło do wysprzęglania silnika Koło przekładni zębatej do naprowadzającego silnika Część I – Montaż 1. Ogólne wiadomości/miejsce ustawienia: Ta instrukcja opisuje budowę i obsługę refraktorów (teleskopy soczewkowe) i reflektorów (teleskopy zwierciadlane) z montażem ekwatorialnym (także „montaż niemiecki”). Części tej instrukcji zawierają dlatego różne wskazówki do różnych modeli teleskopów. Przed rozpoczęciem montowania, proszę wybrać odpowiednie miejsce do ustawienia Państwa teleskopu. Będzie to pomocne, jeśli przyrząd zostanie zbudowany w takim miejscu, w którym mają Państwo dobry widok na niebo, stabilne podłoże i wystarczającą powierzchnię do ustawienia. Proszę wyjąć najpierw wszystkie części z opakowania. Proszę sprawdzić na podstawie rysunków, czy wszystkie części znajdują się w opakowaniu. OCHRONA sfery prywatnej! Urządzenie jest przeznaczona do użytku prywatnego. Należy szanować sferę prywatną innych ludzi – np. nie należy przy pomocy tego urządzenia zaglądać do mieszkań! Akcesoria różnią się w zależności od modelu. Wszystkie części (No. 1-3) b c d e f g h i j 1) 1! 1@ 1# 1$ 38 Tubus teleskopu Szukacz lunetkowy lub szukacz z diodą LED Śruby regulacyjne (tylko w szukaczach lunetkowych) Wejście tubusu Obiektyw Nasadka okulara Stopień ustawienia ostrości Zacisk tubusu Monta Półka na osprzęt Śruby ustalające (statyw) Umocowanie regulujące (półka) Nóżki statywu Giętki wał do ustawienia deklinacji WSKAZÓWKA: Oś rektascencji (No.16 zielona linia) nazywana jest także osią godzinną. Oś deklinacji (No.16 niebieska linia) nazywana jest także osią nachylenia. Ważne: Proszę dokręcić ręcznie wszystkie śruby, aby uniknąć przekręcenia śruby. 2. Statyw: Nóżki statywu są już zmontowane i połączone z głowicą statywu (No. 5, X) oraz rozdzielaczem statywu (No. 1, 16). Proszę wyjąć trójnogi statyw z opakowania i utawić pionowo nogami statywu w dół. Następnie wyjąć dwie nogi statywu i rozciągnąć je ostrożnie do w pełni otwartej pozycji. Cały ciężar statywu opiera się przy tym na jednej nodze. Następnie postawić statyw prosto. Proszę wyciągnąć teraz każdą nogę statywu z osobna na pożądaną długość (patrz No. 4) i przykręcić ręcznie śrubę zaciskową (No. 4, 11) (w sumie 3 sztuki). Proszę nie przekręcić przy tym śruby! Śrubami zaciskowymi ustawia się wewnętrzne segmenty nóg statywu na wybraną wysokość. i WSKAZÓWKA: Mała poziomnica na półce na osprzęt może pomóc Państwu przy poziomym ustawieniu Państwa statywu. 3. Montaż: Następnie umocować montaż (No. 1, 9) na głowicy statywu (No. 5, X). W tym celu należy wsunąć uchwyt u góry na głowicę statywu i wkręcić ręcznie śrubę radełkową od dołu. Montaż (No. 1, 9) zostaje złożony, poprzez wsunięcie odważnika na pręt odważnikowy (No. 7, X) i przez jego ręczne wkręcenie w gwint montażu od dołu. Montaż zostaje uzupełniony przez nasadzenie na nim zacisku tubusa (No. 1+3, 8) i umocowanie za pomocą śruby (No. 8, X). 4. Zamontowanie półki: Półka na osprzęt (No. nr 1+3, 10) zakładana jest płaską stroną w dół na środku rozdzielacza statywu (No. 1, 16) i zamontowywana poprzez przekręcenie zgodnie ze wskazówkami zegara (60°) (No. 6). Trzy noski płyty półki muszą przylegać strzemiączkami do rozdzielacza statywu i być unieruchomione. 5. Tubus: Aby zamontować tutbus teleskopu (No. 1, 1) proszę odkręcić śrubę zacisku tubusa (No. 9, X) i otworzyć ją. Następnie proszę ustawić tubus na środku uchwytu i ponownie zamknąć zacisk. Proszę zamknąć uchwyt poprzez dokręcenie wcześniej odkręconej śruby. Wskazówka: W zależności od modelu zacisk tubusa może być wyposażony w dwie śruby (No. 9b) Montaż tubusa odbywa się jednak z reguły jak powyżej opisane. 6. Umieszczenie okularu 6.1. w teleskopach soczewkowych (refraktorach) Państwa teleskop jest podstawowo wyposażony w trzy okulary (No. 2, 18) i jedno zwierciadło zenitalne (No. 2, 19). Okularem określają Państwo odpowiednie powiększenie teleskopu. Zanim nasadzą Państwo okulary i zwierciadło zenitalne, proszę usunąć pokrywę przeciwpyłową z nasadki okularu. (No. 1, 6) Proszę poluźnić śrubę zaciskową (No. 12, X) przy nasadce okularu i nasadzić najpierw zwierciadło zenitalne. Następnie proszę dokręcić śrubę zaciskową (No. 12, X). Na zakończenie proszę umocować w podobny sposób okular o średnicy 20mm w zwierciadle zenitalnym poprzez odkręcenie i zaciśnięcie śruby zaciskowej (No. 13a, X). Proszę zwrócić na to uwagę, aby wgląd okularu wskazywał pionowo do góry. To ułatwi wygodną obserwację. W innym przypadku proszę odkręcić śrubę zaciskową (No. 12, X) przy nasadce okularu i przekręcić zwierciadło zenitalne w tą pozycję. 6.2. w teleskopach zwierciadlanych (reflektorach) Proszę poluzować śruby zaciskowe przy nasadce okularowej (No. 1,6). Proszę wziąć dołączony okular (No. 2,18) z największą ogniskową o 20 mm i włożyć go bezpośrednio do nasadki okularowej. Proszę ręcznie dokręcić śruby zaciskowe (No. 3b, X). Proszę usunąć pokrywy przeciwpyłowe z wlotu tubusa. NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU! Nigdy nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio w kierunku słońca. Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU! 7. Montaż szukacza lunetkowego/z diodą LED Wskazówka: Szukacz z diodą LED zawiera już baterię, która w wyposażeniu podstawowym zabezpieczona jest plastikową folią przed rozładowaniem. Musi ona zostać usunięta przed pierwszym włączeniem (No.1d). 7.1. Montaż szukacza (typ I) – Szukacz lunetkowy z uchwytem z gwintem Szukacz i uchwyt szukacza (No. 1a, 2) znajdują się w opakowaniu. Proszę odkręcić śrubę mocującą (No. 1a, X) i umieścić uchwyt szukacza na wystających śrubach tubusa teleskopu. Następnie proszę ostrożnie wkręcić wcześniej usunięte śruby. Uchwyt szukacza jest teraz umocowany. Następnie proszę odkręcić regulacyjne śruby szukacza (No. 1a, 3) – 3 lub 6 sztuk, w zależności od modelu – tak daleko, aż będzie możliwe wygodne wsunięcie szukacza lunetkowego do uchwytu. Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza pokazywał w kierunku wlotu tubusa (No. 1,4). 3 lub 6 śrub możliwie równomiernie wkręcić aż szukacz będzie mocno osadzony w uchwycie. 7.2. Montaż szukacza (typ II) – Szukacz LED z gwintem śrubowym Do montażu szukacza LED (No. 1b, 2) proszę usunąć najpierw śruby mocujące szukacza LED na tubusie teleskopu (No. 1c, X). Proszę umieścić szukacz LED na wystających śrubach tubusa teleskopu. Następnie proszę ostrożnie wkręcić wcześniej usunięte śruby. Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza LED pokazywał w kierunku wlotu tubusa (No. 1,4). 7.3. Montaż szukacza (typ III) – Szukacz LED z szybkim wsuwem Szukacz LED (No. 1b, 2) i jego uchwyt tworzą jedną całość. Proszę wsunąć w całości stopkę szukacza LED w odpowiednią podstawę w tubusie teleskopu (No. 10, X). Uchwyt szukacza wówczas naskakuje. Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza LED pokazywał w kierunku wlotu tubusa (No. 1,4). PL 7.4. Montaż szukacza (typ IV) – Szukacz lunetkowy z szybkim wsuwem Wcześniej zamontowany szukacz i uchwyt szukacza znajdują się w opakowaniu. Proszę wsunąć w całości stopkę uchwytu szukacza w odpowiednią podstawę w tubusie teleskopu (No. 10, X). Uchwyt szukacza wówczas naskakuje. Ważne: Proszę zwrócić uwagę, aby obiektyw szukacza pokazywał w kierunku wlotu tubusa (No. 1,4). Na uchwycie szukacza znajdują się 2 śruby zaciskowe (No. 1c, 3) i śruba zabezpieczająca na sprężynie. Śruby zaciskowe należy przykręcić równomiernie aż do odczucia oporu. Szukacz lunetkowy jest teraz zabezpieczony. 8. Nastawienie szukacza 8.1 Nastawienie typ I + IV (szukacze lunetkowe) Szukacz lunetkowy musi zostać nastawiony przed użyciem. To znaczy, że szukacz lunetkowy i tubus teleskopu muszą być nastawione równolegle. Proszę wsadzić okular z największą ogniskową do zwierciadła zenitalnego (No. 13a, tylko przy teleskopach soczewkowych) lub bezpośrednio do nasadki okularu (No. 13b, tylko przy teleskopach zwierciadlanych). Proszę wziąć na cel teleskopu charakterystyczny obiekt w odległości ok. 300 m (np. wierzchołek domu lub wieży kościelnej, itd.), aż ukaże się on w środku pola widzenia (No. 15, A). Proszę spojrzeć teraz przez szukacz lunetkowy i nastawić go przez kręcenie 3 lub 6 śrub regulacyjnych, aż dany obiekt widoczny będzie w środku krzyża nitkowego. Obraz, który wcześniej widoczny był przez okular teleskopu, musi być także widoczny na nitce krzyżowej szukacza lunetkowego (2) dokładnie na środku (No. 15, C). i Ważne: Niektóre szukacze lunetkowe nie posiadają zespolonego optycznego odwracania obrazu. To znaczy, że obraz w szukaczu lunetkowym stoi na głowie. To nie jest jednak usterką! 8.2 Wyrównanie Typ II + III (Szukacz LED) Szukacz LED musi zostać nastawiony przed użyciem. To znaczy, że szukacz LED i tubus teleskopu muszą być nastawione równolegle. Proszę wsadzić okular z największą ogniskową do zwierciadła zenitalnego (No. 13a, tylko przy teleskopach soczewkowych) lub bezpośrednio do nasadki okularu (No. 13b, tylko przy teleskopach zwierciadlanych). Proszę wziąć na cel teleskopu charakterystyczny obiekt w odległości ok. 300 m (np. wierzchołek domu lub wieży kościelnej, itd.), aż ukaże się on w środku pola widzenia (No. 15, A). Proszę włączyć najpierw szukacz LED (No.1, 2) za pomocą włącznika/ wyłącznika (No. 1b, Z). Proszę wybrać stopień „2“ do użytku w dzień lub stopień „1“ do użytku nocą. Patrząc przez szukacz LED proszę nastawić go poprzez kręcenie horyzontalnej (No. 1b, X) i wertykalnej (No. 1b, Y) śruby regulacyjnej, tak aby czerwony punkt był widoczny w środku obrazu (No. 15, C). Szukacz LED i teleskop są teraz do siebie dostrojone. 39 9. Pokrywy przeciwpyłowe: Aby ochronić wnętrze Państwa teleskopu przed kurzem i brudem, wlot teleskopu jest chroniony przez pokrywy przeciwpyłowe (No. 11, X). Pokrywy przeciwpyłowe znajdują się również na nasadce okularu (No. 1, 6). Do obserwacji proszę ściągnąć pokrywy z wlotów okularów. 10. Giętkie wały: Aby ułatwić precyzyjne ustawienie osi deklinacji i rektascencji, nasadza się giętkie wały na przewidziane do tego uchwyty obydwu osi. (No. 14, X) Długi giętki wał (No. 1, 14) należy zamontować równolegle do tubusu teleskopu. Umocowanie następuje za pomocą śruby zaciskowej na przewidzianym do tego karbie osi. Krótki giętki wał (No. 1, 15) należy zamontować z boku. Umocowanie następuje za pomocą śruby zaciskowej na przewidzianym do tego karbie osi. Proszę ponownie przykręcić śrubę ustalającą (No. 16, I) osi rektascencji. Oś deklinacji jest wyważana w ten sposób, że odkręcają Państwo śrubę ustalającą (No. 16, D) osi deklinacji. Następnie proszę odkręcić śruby umocowania tubusu (No. 16, A) i przesunąć tubus tak, aby także i on pozostał w pozycji poziomej. Proszę nie zapomnieć o ponownym dokręceniu śrub umocowania tubusu i śruby ustalającej osi deklinacyjnej. 4. Nastawienie: Proszę ustawić oś szerokości geograficznej (No. 16, F) (wysokość bieguna) w ten sposób, że odkręcają Państwo śrubę ustalającą (No. 18, X) i ustawiają odpowiednio wysokość bieguna śrubą nastawczą (No. 18, Y). Liczba, którą ustawią Państwo na osi, orientuje się według szerokości geograficznej Państwa stanowiska. (np. Monachium 48°, Hamburg 53°). Proszę nie zapomnieć o ponownym dokręceniu śruby ustalającej. Następnie proszę ustawić oś deklinacji (No. 16, C), poprzez odkręcenie i dokręcenie śruby ustalającej (No. 16, D) na 90°. Tubus teleskopu jest teraz nastawiony równolegle do osi ziemi. Nazywane jest to ustawieniem polarnym. Państwa teleskop jest teraz gotowy do użytku. CZĘŚĆ II – Obsługa 1. Montaż Następujące informacje są niezwykle ważne dla dokładności pozycjonowania i naprowadzania Państwa teleskopu w czasie obserwacji nocą. i Państwa teleskop posiada tzw. „montaż paralaktyczny “ (także montaż akwatorialny). Ten cechuje się dwoma prostopadłymi do siebie, ruchomymi osiami. (No. 16, a+b) Tzw. oś rektascencji (także RA lub oś godzinna) (No. 16, b) musi być skierowana równolegle do osi bieguna ziemi (No. 26, c). Właściwe ustawienie wysokości bieguna opisane jest w Części II – 4. (obsługa – ustawienie). Za pomocą osi deklinacyjnej (także DEC lub oś elewacji) (No. 16, a) proszę ustawić wysokość obiektu na niebie w stosunku do równika niebieskiego (No. 26, d). W tym celu proszę pobrać współrzędne deklinacji obiektu niebieskiego z mapy gwiazd lub odkryć obiekty samemu. Poprzez ręczne użycie osi rektascencji za pomocą giętkiego wału (No. 1, 15) wyrównują Państwo ustawicznie obrót kuli ziemskiej w przeciwnym kierunku. W ten sposób wybrany przez Państwa (=nastawiony) obiekt pozostaje cały czas w polu widzenia okularu. Ponieważ oś rektascencji musi być ciągle poruszana w kontrolowany sposób poprzez giętkie wały, sensowne wydaje się zastosowanie elektrycznego naprowadzania (przyrząd do dyspozycji – patrz Części: montaż). 2. Ustawienie: Ciemne miejsce jest bardzo ważne dla wielu obserwacji, ponieważ przeszkadzające światła (lampy, latarnie) wpływają w dużym stopniu negatywnie na ostrość szczegółową obrazu teleskopu. Gdy przechodzą Państwo z jasnego pomieszczenia na zewnątrz, Państwa oczy muszą się najpierw przyzwyczaić się do ciemności. Po ok. 20 min. mogą Państwo rozpocząć obserwację astronomiczną. Nie należy przeprowadzać obserwacji z zamkniętych pomieszczeń, a teleskop wraz z osprzętem proszę postawić ok. 30 min. przed rozpoczęciem obserwacji na przeznaczonym miejscu, aby zapewnić wyrównanie temperatury w tubusie. Oprócz tego powinni Państwo zwrócić na to uwagę, aby teleskop znajdował się na równym, stabilnym podłożu. 3. Równowaga: Państwa teleskop musi zostać wyważony przed obeserwacją. Tzn. oś deklinacji i rektascencji ustawiane są do łatwo przebiegającej i dokładnej obsługi. Oś rektascencji jest wyważana w ten sposób, że odkręcają Państwo śrubę ustalającą (No. 16, I) i przekręcają pręt odważnikowy do pozycji poziomej. Proszę przesunąć teraz na pręcie odważnik zabezpieczający (No. 16, H), aż tubus i przeciwwaga pozostaną w pozycji poziomej. 40 WSKAZÓWKA: SzerokoÊç geograficznà Paƒstwa stanowiska obserwacji odnajdà Paƒstwo w atlasie zawsze na prawym bàdê lewym marginesie mapy. Informacje otrzymajà Paƒstwo równie˝ w urz´dzie miasta, katastralnym lub w internecie: tutaj np. na www.heavens-above.com. Tam mogà Paƒstwo jako „Anonymous user > Select“ wybraç Paƒstwa kraj; Paƒstwa dane zostanà wtedy wyÊwietlone. 5. Nastawienie biegunowe: Proszę skierować teleskop wejściem tubusa do przodu w kierunku północnym. W tym celu proszę odkręcić śrubę ustalającą (No. 19). Teraz mogą Państwo przekręcić tubus teleskopu i ustawić go dokładnie na Północ. Ewentualnie mogą Państwo użyć kompasu do pomocy. Następnie należy ponownie dokręcić śrubę ustalającą. Proszę sprawdzić, czy Państwa teleskop jest tak ustawiony, jak widać na No. 28. Odważnik (No. 28, X) skierowany jest w dół i przedstawia razem z tubusem oś pionową. W tej pozycji widzą Państwo przez szukacz region polarny z gwiazdą polarną. Gwiazda polarna jest najjaśniejszym obiektem tego regionu. (No. 27) Powinna ona być widoczna w środku pola widzenia okularu (f=20 mm). Ustawienie biegunowe jest osiągnięte. To ustawienie wymaga wiele cierpliwości, wynagradza jednak Państwa podczas poszukiwań za pomocą współrzędnych astronomicznych dobrą możliwością pozycjonowania. W tym ustawieniu biegunowym półkola (skale) osi deklinacyjnej (No. 29) powinny być ustawione na „9“ (= 90°) a oś rektascencji (No. 30) na „0“ (= 0 godzin). W razie potrzeby muszą Państwo delikatnie przekręcić obydwie skale do odpowiednich wartości (każdorazowo orientować się według strzałek). Po tym ustawieniu mogą Państwo korzystając z pomocy koła podziałowego (skal) szukać obiektów niebieskich (patrz także 3.1. Możliwe obiekty obserwacji). 6. Szukacz Państwa teleskop jest teraz mniej więcej ustawiony i nastawiony. Aby osiągnąć wygodną pozycję obserwacyjną, proszę ostrożnie odkręcić śrubę uchwytu tubusa (No. 9, X), tak aby mogli Państwo kręcić tubusem teleskopu. Proszę ustawić okular i szukacz lunetkowy/szukacz LED w pozycji, z której mogą Państwo wygodnie prowadzić obserwację. Precyzyjne ustawienie następuje za pomocą szukacza lunetkowego. Proszę patrząc przez szukacz spróbować ustawić gwiazdę polarną (No. 27) w środku krzyża nitkowego szukacza (No. 31). Przy dokładnym ustawieniu będzie Państwu pomocny wał (No. 16, K) osi godzinnej (No. 16, b) oraz wał (No. 16, E) osi deklinacyjnej (No. 16, a). 7. Obserwacja Po tym jak ustawili Państwo gwiazdę polarną w szukaczu lunetkowym/ szukaczu LED, będą Państwo mogli, spoglądając przez okular, rozpoznać w teleskopie gwiazdę polarną. W razie potrzeby mogą Państwo za pomocą giętkiego wału podjąć dokładne ustawienie na gwiazdę, jak również ustawienie ostrości obrazu za pomocą pokrętła ustawienia ostrości (No. 16, B). Oprócz tego mogą Państwo teraz poprzez wymianę okularu (mniejsza ogniskowa) ustawić większe powiększenie. Proszę zwrócić uwagę, że powiększenie gwiazd jest prawie niezauważalne. i WSKAZÓWKA: Okulary sà systemami soczewek zwróconymi ku oczom. Poprzez okular zostaje odebrany obraz w punkcie ogniskowym obiektywu, tzn. zostaje ukazany i jeszcze raz powi´kszony. Potrzebne sà okulary z ró˝nymi ogniskowymi, aby osiàgnàç ró˝ne powi´kszenia. Prosz´ rozpoczynaç ka˝dà obserwacj´ z okularem o niskim powi´kszeniu (= wy˝sza ogniskowa 20mm). 8. Poszukiwanie gwiazd: Na początku na pewno trudno przychodzi Państwu odnaleźć się na gwiaździstym niebie, ponieważ gwiazdy i konstelacje gwiazd znajdują się cały czas w ruchu i zmieniają swoją pozycję na niebie zależnie od pory roku, daty i godziny. Wyjątkiem jest gwiazda polarna. Przez nią przechodzi wyimaginowana przedłużona oś biegunowa ziemi. Jest ona gwiazdą stałą i punktem wyjściowym wszystkich map gwiazd. Na rysuku widzą Państwo niektóre znane konstalacje gwiazd i ich układy, które są widoczne przez cały rok. Układ ciał niebieskich jest jednakże zależny od daty i godziny. Jeżeli Państwo ustawili teleskop na jedną z tych gwiazd, stwierdzą Państwo, że po krótkim czasie zniknie ona z pola widzenia Państwa okularu. Aby wyrównać ten efekt, proszę uruchomić giętki wał (No. 16, K) osi rektascencji i Państwa teleskop będzie podążał za pozornym torem lotu tej gwiazdy. 9. Część koła Gwiazdy i inne ciała niebieskie są lokalizowane na niebie poprzez współrzędne. Miejsce gwiazdy we wszechświecie zostaje określone poprzez rektascencję i deklinację. Deklinacja (No. 23, C) jest odstępem ciała niebieskiego od równika niebieskiego (No. 26, d), mierzona w stopniach kąta. Przy gwiazdach położonych na północ od równika niebieskiego liczba stopni jest pozytywna. Jeśli gwiazda znajduje się na południe od równika, to liczba stopni jest negatywna. Rektascencja (No. 23, J) to odstęp gwiazdy mierzony na równiku niebieskim od punktu równonocy wiosennej. Punkt równonocy wiosennej jest punktem przecięcia równika niebieskiego z pozorną orbitą słońca (tzw. ekliptyka) (No. 26, e). Odbywa się to na wiosnę w czasie zrównania dnia z nocą (koniec marca). Ta wartość obliczana jest odwrotnie do dziennego obrotu nieba, w jednostce czasu od godziny 0 do 24. Bliższe informacje znajdą Państwo w mapach gwiazd i odpowiedniej literaturze fachowej. 10.2. Lustro zenitalne (tylko refraktor): Zwierciadło zenitalne (No. 2, 19) powoduje odwrócenie obrazu (odbicie zwierciadlane) i jest dlatego używane tylko do obserwacji nieba. 10.3. Soczewka odwracająca: Aby otrzymać stojący obraz odpowiadający oryginałowi pod względem ustawienia stron, można użyć soczewki odwracającej. Proszę odkręcić śrubę zaciskową (No. 25, X) i usunąć wszystkie akcesoria z nasadki okularu (No. 1, 6). Następnie proszę wsadzić prosto soczewkę odwracającą (No. 2, 20) w nasadkę okularu i ponownie dokręcić ręcznie śrubę zaciskową. Potem należy wsunąć okular (np. f=20mm) w otwór soczewki odwracającej i ponownie dokręcić śrubę zaciskową (No. 25, Y). 10.4. Soczewka Barlowęa: Z soczewką Barlowęa osiągną Państwo dodatkowo trzykrotnie większe powiększenie. 10.4.1 Montaż i obsługa teleskopów zwierciadlanych Jeśli używają Państwo teleskopu zwierciadlanego, należy odkręcić śrubę zaciskową w nasadce okularu (No. 13b, X) i usunąć okular z nasadki okularu. Następnie proszę wsadzić soczewkę Barlowęa prosto w nasadkę okularu i ponownie dokręcić ręcznie śrubę zaciskową. Na koniec proszę włożyć najpierw okular z największą ogniskową do soczewki Barlowęa i unieruchomić śrubą zaciskową (No. 24). 11. Demontaż: Po zapewne interesującej i pomyślnej obserwacji zalecane jest, aby cały teleskop przechowywać w pomieszczeniu suchym i dobrze wywietrzonym. Przy niektórych modelach teleskopów można montaż i statyw rozdzielić przez proste rozkręcenie. Państwa ustawienia montażu pozostają przy tym niezmienione. Proszę nie zapomnieć o nałożeniu pokryw przeciwpylnych na wlot tubusa i na nasadkę okularu. Powinni Państwo także wszystkie okulary i osprzęt optyczny ulokować w odpowiednich pojemnikach i WSKAZÓWKA: Soczewka odwracajàca nie nadaje si´ do obserwacji astronomicznych. Tu nale˝y pos ugiwaç si´ zwierciad em zenitalnym i okularem. Do obserwacji naziemnych i natury mogà Paƒstwo korzystaç z soczewki odwracajàcej. WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia Czyścić soczewki (okulary i/lub obiektywy) wyłącznie miękką i niepozostawiającą włókien szmatką (np. z mikrowłókna). Nie przyciskać zbyt mocno szmatki, aby nie porysować soczewek. 10. Akcesoria Aby usunąć trwalsze zabrudzenia, zwilżyć szmatkę płynem do czyszczenia okularów i przetrzeć nią soczewki, lekko przyciskając. 10.1. Okulary: Przez wymianę okularów określają Państwo odpowiednie powiększenie teleskopu. Chronić urządzenie przed kurzem i wilgocią! Po użyciu – szczególnie przy dużej wilgotności powietrza – pozostawić urządzenie przez pewien czas w temperaturze pokojowej, aby wyparowały resztki wilgoci. Nałożyć pokrywy chroniące przed kurzem i przechowywać w torbie dostarczonej wraz z urządzeniem. Państwa teleskop posiada w podstawowym wyposażeniu wiele akcesoriów (No. 2) W zależności od modelu mogą to być Wzór na obliczenie powiększenia: Ogniskowa (Teleskopu) ÷ Ogniskowa (Okularu) = Powiększenie Przykłady: 700 mm ÷ 20 mm = 35X 700 mm ÷ 12,5 mm = 56X 700 mm ÷ 4 mm = 175X PL 10.4.1 Montaż i obsługa teleskopów soczewkowych Jeśli używają Państwo teleskopu soczewkowego, soczewka Barlowęa powinna być stosowana wyłącznie w lustrze zenitalnym (No. 13a, X). Wtedy należy usunąć okular z lustra zenitalnego i zastąpić go przez soczewkę Barlowęa. Następnie należy włożyć okular najpierw z największą ogniskową i dokręcić ręcznie śrubę zaciskową w celu unieruchomienia (No. 24). Część III – Załącznik 1. Możliwe obiekty obserwacji Poniżej wyszukaliśmy dla Państwa kilka bardzo interesujących ciał niebieskich i zbiorów gwiazd i je objaśniliśmy. Na końcu instrukcji mogą Państwo zobaczyć nawiązujące do tego rysunki, z których dowiedzą się Państwo, jak można te obiekty zobaczyć przez Państwa teleskop z dostarczonymi okularami przy dobrych warunkach pogodowych. 41 Księżyc (No. 32) Księżyc jest jedynym naturalnym satelitą ziemi Średnica: 3.476 km Odległość: 384.400 km oddalona od ziemi Księżyc jest znany od prahistorycznych czasów. Jest on po słońcu drugim co do jasności obiektem na niebie. Ponieważ księżyc okrąża raz na miesiąc ziemię, zmienia się stale kąt między ziemią, księżycem i słońcem; widać to po cyklach faz księżyca. Czas pomiędzy dwoma nowiami księżyca wynosi 29,5 dni (709 godzin) Gwiazdozbiór ORION / M42 (No. 33) Rektascencja: 05h 35m (godziny : minuty) Deklinacja: -05° 22' (stopnie : minuty) Odległość: 1.344 lat świetlnych oddalona od ziemi W odległości 1.344 lat świetlnych Mgławica Oriona (M42) jest najjaśniejszą dyfuzyjną mgłą na niebie – widoczna gołym okiem, i wartym obejrzenia obiektem dla teleskopów we wszystkich rozmiarach, od najmniejszej lornetki polowej do największych naziemnych obserwatoriów i teleskopu w przestrzeni kosmicznej Hubble. Chodzi tu o główną część dużo większej chmury z gazu wodoru i kurzu, która z 10 stopniami obejmuje ponad połowę Gwiazdozbioru Oriona. Rozmiar tej gigantycznej chmury wynosi kilkaset lat świetlnych. Gwiazdozbiór LEIER / M57 (No. 34) Rektascencja: 18h 53m (godziny : minuty) Deklinacja: +33° 02' (stopnie : minuty) Odległość: 2.412 lat świetlnych oddalona od ziemi Sławna mgławica pierścieniowa M57 w Gwiazdozbiorze Leier uznawana jest często za prototyp mgławicy planetarnej; należy do sztuk okazowych letniego nieba półkuli północnej. Nowsze badania pokazały, że prawdopodobnie chodzi tutaj o pierścień (torus) z jasnoświecącej materii, który obejmuje gwiazdę centralną (widoczny tylko przy pomocy większych teleskopów), a nie o kulistą lub elipsoidalną strukturę gazową. Gdyby tą mgławicę pierścieniową obserwowało się z płaszczyzny bocznej, podobna byłaby ona do Mgławicy Dumbell M27. Spoglądamy przy tym obiekcie dokładnie na biegun mgławicy. Gwiazdozbiór Lisek / M27 (No. 35) Rektascencja: 19h 59m (godziny : minuty) Deklinacja: +22° 43' (stopnie : minuty) Odległość: 1.360 lat świetlnych oddalona od ziemi Mgławica Dumbell M27 lub Mgławica Hantel w Gwiazdozbiorze Lisek była pierwszą odkrytą planetarną mgławicą. 12 lipca 1764 r. odkrył Charles Messier tą nową i fascynującą klasę obiektów. Widzimy ten obiekt dokładnie z jego płaszczyzny równikowej. Oglądanoby Mgławicę Dumbell z jednego z biegunów, wykazałaby ona formę pierścienia i jej widok podobny byłby do tego, jaki znamy z Mgławicy Pierścieniowej M57. Obiekt ten można już dobrze oglądać przy w miarę dobrych warunkach pogodowych, przy małych powiększeniach. Pomimo zwierciadła zenitalnego “krzywy obraz” Nasadka okularu musi być ustawiona pionowo. UTYLIZACJA Materiały, z których wykonano opakowanie, należy utylizować posortowane według rodzaju. Informacje na temat właściwej utylizacji uzyskają Państwo w komunalnym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie ds. ochrony środowiska. Przy utylizacji urządzenia należy uwzględnić aktualne przepisy prawne. Informacje na temat właściwej utylizacji uzyskają Państwo w komunalnym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie ds. ochrony środowiska. Gwarancja i warunki gwarancji rozszerzonej Okres gwarancyjny obejmuje czas do dwóch lat od daty zakupu. Proszę zachować dowód zakupu. W celu przedłużenia okresu gwarancji na pięć lat, proszę zarejestrować się na stronie www.bresser.de/warranty i wypełnić krótki kwestionariusz. Należy to zrobić w terminie do trzech miesięcy od daty zakupu towaru. Jeżeli rejestracja zostanie dokonana po upływie tego terminu, gwarancja nie zostanie przedłużona. Jeżeli w produkcie stwierdzisz problem, proszę najpierw skontaktować się z naszym punktem serwisowym. Proszę nie odsyłać produktów bez wcześniejszej konsultacji telefonicznej. Wiele problemów może zostać rozwiązanych poprzez kontakt telefoniczny. Jeżeli problem wystąpi po upływie gwarancji lub jeżeli warunki gwarancji nie obejmują stwierdzonego problemu, otrzymasz darmową wycenę kosztów naprawy. Telefoniczna linia serwisowa: +49 (0) 2872–8074–210 Ważne uwagi dotyczące zwrotów Należy upewnić się, że zwracany produkt jest prawidłowo i bezpiecznie zapakowany w oryginalne pudełko, aby uniknąć uszkodzeń w trakcie transportu. Z wysyłką trzeba również przesłać dowód zakupu lub jego kopię oraz opis problemu technicznego. Prawo gwarancji nie ogranicza jakichkolwiek innych praw nabywcy. Dystrybutor:....................................................................................... Nr artykułu:....................................................................................... Opis problemu technicznego:............................................................... ....................................................................................................... ....................................................................................................... ....................................................................................................... Imię i nazwisko:.................................................................................. Ulica:................................................................................................ Kod pocztowy / Miasto:....................................................................... 2. Usuwanie błędów: 42 Numer telefonu:................................................................................. Błąd: pomoc: Brak obrazu zdjąć pokrywę przeciwpyłową z wlotu obiektywu. Nieostry obraz uregulować ostrość pierścieniem ogniskującym. Niemożliwe ustawienie ostrości odczekać wyrównanie temperatury (ok. 30 min). Zły obraz nie obserwować nigdy przez szybę okna Obiekt obserwacji widoczny w szukaczu, a nie w teleskopie nastawić szukacz (patrz Część I – 8) Ciężko chodzące naprowadzanie osi przez wały wybalansować teleskop i odważnik. Data zakupu:...................................................................................... Podpis:............................................................................................. Общая информация О руководстве пользователя Внимательно прочтите данное руководство пользователя. Неправильное использование или обслуживание прибора может привести к травмам или повреждению самого прибора. Держите данное руководство под рукой в качестве справочника по правилам эксплуатации и мерам предосторожности. ОПАСНО! Этот символ используется в данном руководстве для привлечения внимания к действиям, которые могут повлечь за собой серьезные травмы с необратимыми последствиями или летальный исход. ОСТОРОЖНО! Этот символ используется в данном руководстве для привлечения внимания к действиям, которые могут привести к повреждениям прибора или окружающей среды. Предназначение Этот прибор предназначен для частного использования. Этот прибор способен увеличивать изображение природных объектов. Общее предупреждение РИСК СЛЕПОТЕ! Никогда не используйте этот прибор для изучения солнца. Это может привести к серьезным повреждениям сетчатки глаза и даже СЛЕПОТЕ! РИСК УДУШЬЯ! Разрешайте детям пользоваться этим прибором только под присмотром взрослых. Упаковочные материалы следует держать в местах, недоступных для детей. ВОЗМОЖЕН пожар! Не оставляйте прибор или линзы под прямым солнечным светом. Сфокусированные лучи могут привести к пожару. ОСТОРОЖНО! Не разбирайте прибор самостоятельно. В случае обнаружения дефектов обратитесь к вашему поставщику. Связавшись с сервисным центром производителя, поставщик может по необходимости направить ваш прибор на ремонт. 1& 1* 1( 2) 2! Противовес и стальной стержень Окуляра Диагональная призма Выпрямляющая линза Линза Барлоу i Части (рис. 16): монтировка А Зажим трубы B Ручки фокусировки C Шкала оси склонения D Фиксатор оси склонения E Ручка управления тонкими движениями по оси склонения F Шкала широт G Болты наклона полярной оси по широте места наблюдения H Противовес со стопорным винтом I Фиксатор оси прямого восхождения J Шкала оси прямого восхождения K Ручка управления тонкими движениями по оси прямого восхождения L Фиксатор по азимуту M Держатель электропривода прямого восхождения N Сцепление электропривода прямого восхождения O Передача электропривода прямого восхождения Комплектация может изменяться в зависимости от модели. Все части (рис. 1-3) b c d e f g h i j 1) 1! 1@ 1# 1$ 1% 1^ Труба телескопа Оптический искатель или искатель с красной точкой Юстировочные винты искателя Отверстие трубы Линза объектива Фокусировочный узел Ручки фокусировки Зажим трубы Монтировка Лоток для аксессуаров Фиксатор высоты ножек треноги Фиксирующие винты (лоток для аксессуаров) Ножки треноги Ручка тонких движений по оси склонения Ручка тонких движений по оси прямого восхождения Распорка треноги RU Часть 1 — Сборка 1. Введение/Размещение Данное руководство описывает сборку и использование телескоповрефракторов и рефлекторов с экваториальной монтировкой (также называемой монтировкой немецкого типа), поэтому отдельные части руководства содержат разные инструкции для разных видов телескопов. Прежде чем начать сборку телескопа, надо найти для него подходящее место. Лучше всего собирать телескоп в таком месте, где хорошо видно небо, есть ровная неподвижная площадка и достаточно места вокруг. Сначала достаньте из упаковки все детали. Убедитесь, что все на месте. ВНИМАНИЕ: Закручивайте винты и гайки осторожно, чтобы не сорвать резьбу. Не допускайте нагревания устройства до высокой температуры. ЗАЩИТА частной жизни! Оптические приборы предназначены для частного использования. Не используйте ваш телескоп для наблюдений за другими людьми. ВНИМАНИЕ: Ось прямого восхождения (зеленая линия, рис. 16) также называют осью звездного времени меридиана. Ось склонения (синяя линия, рис. 16) — осью подъема. 2. Тренога Ножки треноги предварительно установлены и соединены с верхней частью треноги (рис. 5, Х) и распоркой (рис. 1, 16). Выньте треногу из упаковки и поставьте ее прямо. Раздвиньте две ножки треноги до конца. При этом вес треноги приходится на одну ножку. Затем снова установите треногу прямо. Теперь выдвиньте каждую ножку треноги на нужную длину (см. рис. 4) и затяните фиксатор на каждой ножке (рис. 4, 11). Не сорвите резьбу на фиксаторах. i Важно: Положите на лоток для аксессуаров маленький спиртовой уровень: это поможет вам установить телескоп прямо. 3. Монтировка Теперь следует установить монтировку (рис. 1, 9) на треногу (рис. 5, Х). После размещения монтировки в верхней части треноги затяните фиксатор в ее нижней части. После этого вставьте штангу противовеса (рис. 7, Х) в соответствующее отверстие монтировки (рис. 1, 9) и закрутите ее, а затем наденьте сами противовесы. Теперь на монтировку следует установить зажим трубы (рис. 1+3, 8), закрепив его фиксатором (рис. 8, Х). 43 4. Лоток для аксессуаров Лоток для аксессуаров (рис. 1, 3 и 10) вставляется плоской стороной вниз в центр распорки треноги (рис. 1, 16) и крепится на месте одним поворотом на 60° против часовой стрелки (рис. 6) таким образом, чтобы крепежные элементы лотка совпали с крепежными элементами распорки треноги. 5. Труба Чтобы установить трубу телескопа (рис. 1, 3 и 10), ослабьте винт на зажиме трубы (рис. 9, Х) и раскройте зажим. Поместите трубу в центр зажима и закройте его. Теперь закрепите конструкцию, затянув винт. Важно: В зависимости от модели, у зажима трубы может быть 2 винта (рис. 9b). Принцип сборки от этого не изменится. 6. Установка окуляра 6.1. Телескопы-рефракторы В комплекте к телескопу поставляются два окуляра (рис 2, 18) и диагональная призма (рис. 2, 19). Каждый окуляр дает свое увеличение, так что выбирайте нужный в зависимости от проводимых наблюдений. Прежде чем установить окуляр и призму, следует снять с фокусировочного узла пылезащитную крышку (рис. 1, 6). Ослабьте стопорные винты (рис. 12, Х) на тубусе фокусера и вставьте диагональную призму. Затяните винты (рис. 12, Х). Установите окуляр в приемное отверстие диагональной призмы таким же образом, предварительно ослабив стопорный винт (рис. 13а, Х). Затяните винт. Убедитесь, что окуляр смотрит вверх. Если это не так, ослабьте винт (рис. 12, Х) на тубусе фокусера и поверните диагональную призму. 6.2. Телескопы-рефлекторы Ослабьте стопорный винт на тубусе фокусера (рис. 1, 6). Возьмите поставляемый в комплекте окуляр (рис. 2, 18) и вставьте его в фокусер. Затяните стопорный винт (рис. 13b, Х). Снимите пылезащитную крышку с трубы телескопа. РИСК СЛЕПОТЕ! Никогда не используйте этот прибор для изучения солнца. Это может привести к серьезным повреждениям сетчатки глаза и даже СЛЕПОТЕ! 7. Сборка искателя / Искатель с красной точкой Важно: Чтобы батарейка искателя с красной точкой не разряжалась, она обернута пленкой. Не забудьте снять пленку перед использованием телескопа (рис. 1d). 7.1. Установка искателя (тип 1): Оптический искатель В комплекте с телескопом поставляется искатель с креплением (рис. 1а, 2). Выкрутите винты из прямоугольного паза на трубе телескопа (рис. 1а, Х) и вставьте крепление искателя в паз. Затем закрепите крепление, завернув винты обратно. Крепление искателя теперь прочно зафиксировано в нужном положении. Теперь выкрутите юстировочные винты искателя (рис. 1а, 3) — 3 или 6 шт., в зависимости от модели искателя, — таким образом, чтобы искатель можно было легко вставить в крепление. Важно: Убедитесь, что искатель направлен в ту же сторону, что и сам телескоп (рис. 1, 4). Затем равномерно затяните юстировочные винты, чтобы зафиксировать искатель. 7.2. Установка искателя (тип 2): Искатель с красной точкой Чтобы установить искатель с красной точкой (рис. 1b, 2), выкрутите винты из прямоугольного паза на трубе телескопа (рис. 1с, Х). Установите искатель с красной точкой в паз и закрепите его, завернув винты обратно. Важно: Убедитесь, что искатель направлен в ту же сторону, что и сам телескоп (рис. 1, 4). 7.3. Установка искателя (тип 3): Искатель с красной точкой — быстрая установка Искатель с красной точкой (рис. 1b, 2) и его крепление составляют единое целое. Вставьте крепление в прямоугольный паз на трубе телескопа (рис. 10, Х) до щелчка. Искатель установлен. 44 Важно: Убедитесь, что искатель направлен в ту же сторону, что и сам телескоп (рис. 1, 4). 7.4. Установка искателя (тип 4): Оптический искатель — быстрая установка Искатель и крепление поставляются в уже собранном виде. Вставьте крепление в прямоугольный паз на трубе телескопа (рис. 10, Х) до щелчка. Искатель установлен. Важно: Убедитесь, что искатель направлен в ту же сторону, что и сам телескоп (рис. 1, 4). На креплении искателя есть два зажимных винта (рис. 1с, 3) и подпружиненный винт с обратной резьбой. Для фиксации искателя плотно затяните эти винты. 8. Настройка искателя 8.1. Настройка искателя (тип 1 и 4) Прежде чем приступить к наблюдениям, следует настроить искатель. Он должен быть параллелен трубе телескопа. Вставьте окуляр с самым большим фокусным расстоянием в диагональную призму (только для телескопов-рефракторов — рис. 13а) или прямо в фокусер (только для телескопов-рефлекторов — рис. 13b). Наведите телескоп на объект, расположенный на расстоянии не менее 300 м от вас, — колокольню церкви, флюгер на доме и пр., — и отрегулируйте его так, чтобы объект попал в центр поля зрения окуляра (рис. 15а, А). Глядя в искатель, поворачивайте юстировочные винты до тех пор, пока объект не окажется в центре визирной сетки искателя (рис. 15, С). i Важно: Некоторые искатели не имеют встроенной функции выпрямления изображения. В таком случае изображение в искателе будет перевернутым — это не ошибка. 8.2. Настройка искателя (тип 2 и 3) Прежде чем приступить к наблюдениям, следует настроить искатель. Он должен быть параллелен трубе телескопа. Вставьте окуляр с самым большим фокусным расстоянием в диагональную призму (только для телескопов-рефракторов — рис. 13а) или прямо в фокусер (только для телескопов-рефлекторов — рис. 13b). Наведите телескоп на объект, расположенный на расстоянии не менее 300 м от вас, — колокольню церкви, флюгер на доме и пр., — и отрегулируйте его так, чтобы объект попал в центр поля зрения окуляра (рис. 15а, А). Включите искатель с красной точкой (1, 2) (переключатель ON/OFF, рис. 1b, Z). Во время дневных наблюдений переведите переключатель в положение «2», во время ночных наблюдений — «1». Посмотрите на объект через искатель с красной точкой и поворачивайте юстировочные винты по азимуту (рис. 1b, X) и по высоте (рис. 1b, Y) таким образом, чтобы в центре наблюдаемого объекта появилась красная точка (рис. 15, C). 9. Пылезащитная крышка Чтобы защитить оптику телескопа от пыли и грязи, отверстие трубы закрывается пылезащитной крышкой. Не забудьте снять эту крышку перед наблюдением. 10. Ручки тонких движений Для слежения за небесными объектами можно воспользоваться ручками тонких движений по осям склонения и прямого восхождения (рис. 14, Х). Ручка тонких движений по оси склонения устанавливается параллельно трубе телескопа (рис. 1, 14) и закрепляется фиксатором. Ручка тонких движений по оси прямого восхождения устанавливается сбоку (рис. 1, 15) и закрепляется фиксатором. Теперь ваш телескоп готов к использованию. Часть 2 — Использование 1. Монтировка Данная информация важна для правильной сборки и работы телескопа во время ночных наблюдений. В комплекте поставляется так называемая экваториальная монтировка. Главное ее отличие заключается в том, что одна из плоскостей вращения монтировки перпендикулярна земной оси (рис. 16, а+b). Так называемая ось прямого восхождения (рис. 16, b) должна быть настроена параллельно полярной оси Земли (рис. 26, с). Координаты для настройки можно найти на звездных картах или в специальных компьютерных приложениях. Чтобы компенсировать вращение Земли, поворачивайте ручку тонких движений по оси прямого восхождения (рис. 1, 15) в направлении, противоположном вращению. Чтобы упростить эту задачу, вы можете установить дополнительный электропривод оси прямого восхождения (необходимые для этого компоненты уже установлены на монтировке). 2. Размещение Старайтесь выбрать для наблюдений наиболее темное место, так как любое освещение (в том числе и уличные фонари) сильно ухудшит видимость и затруднит фокусировку. Вашим глазам требуется около двадцати минут для адаптации к темноте после освещенной комнаты. Вы можете потратить это время на настройку телескопа. Не используйте телескоп в закрытых помещениях. Телескопу также необходимо адаптироваться к внешней температуре. Для полной термостабилизации подождите тридцать минут перед началом наблюдений. Убедитесь, что телескоп стоит на ровной поверхности. Эта процедура потребует некоторого терпения, но в результате вы получите еще большую точность наведения. Шкалу оси склонения надо установить на «9» (90°). После этого можно использовать шкалу оси склонения и прямого восхождения для поиска небесных объектов (см. также часть 2 — 13 и 3.1. Возможные объекты наблюдения). 6. Труба искателя Итак, ваш телескоп выровнен и настроен. Если в процессе подготовки искатель и окуляр сместились, и вам неудобно ими пользоваться, ослабьте фиксатор на зажиме трубы (рис. 9, Х) и осторожно поверните трубу, чтобы привести искатель и окуляр в необходимое вам положение. Тонкая настройка лучше производить с помощью искателя. Посмотрите через искатель на Полярную звезду (рис. 27). Чтобы она попала в центр визирной сетки (рис. 31), воспользуйтесь ручкой тонких движений (рис. 16, К) по оси прямого восхождения (рис. 16b) и ручкой тонких движений (рис. 16, Е) по оси склонения (рис. 16а). 7. Наблюдение Вы можете добиться большего увеличения, сменив окуляр. i 3. Балансировка Чтобы не повредить чувствительные части монтировки, перед наблюдением следует сбалансировать обе оси. Когда ось прямого восхождения и ось склонения правильно настроены, управлять телескопом гораздо проще. Чтобы сбалансировать ось прямого восхождения, ослабьте фиксатор (рис. 16 I) и поворачивайте телескоп до тех пор, пока труба телескопа и штанга противовеса не придут в параллельное земле положение. После этого отрегулируйте противовес (рис. 16 Н) таким образом, чтобы телескоп пришел в равновесие и оставался неподвижным, если его отпустить. Затяните фиксатор. Чтобы сбалансировать ось склонения, ослабьте фиксатор (рис. 16 D) оси склонения. Затем ослабьте винты на зажиме трубы (рис. 16А) и передвиньте трубу, чтобы она удерживала равновесие в горизонтальном положении. Затяните фиксатор. 4. Выравнивание Чтобы настроить широту места наблюдения (рис. 16, F), ослабьте фиксатор (рис. 18, X) и поворачивайте болт наклона полярной оси (рис. 18, Y), чтобы установить вашу широту на шкале широт. Не забудьте затянуть фиксатор. Теперь воспользуйтесь шкалой оси склонения (рис. 16, С), чтобы установите ось склонения на 90°, ослабляя и затягивая фиксатор (рис. 16 D). Ваш телескоп теперь указывает на небесный полюс. i Важно: Широту места наблюдения можно найти на обычных картах или в интернете. Хороший источник: сайт www.heavens-above.com. Выберите “anonymous user” (анонимный пользователь) > “select” (выбрать), а затем вашу страну и город. 5. Установка полярной оси Выровняйте телескоп так, чтобы труба смотрела на север. Для этого ослабьте фиксатор (рис. 19). Затем поверните трубу прямо на север. При необходимости используйте компас. Снова затяните фиксатор. Убедитесь, что телескоп установлен как показано на рис. 28. Противовес (рис. 28Х) должен смотреть в пол, образуя вместе с трубой вертикаль. В этом положении в искателе должна быть видна Полярная звезда — самая яркая звезда Северного полушария. Если ее видно через 20-мм окуляр — установка полярной оси завершена. RU Если вы видите Полярную звезду через искатель, вы также сможете изучить ее через окуляр телескопа. При необходимости вновь воспользуйтесь ручками тонких движений, либо отрегулируйте четкость с помощью ручек фокусировки (рис. 16 В). Важно: Окуляры увеличивают изображение в первичном фокусе телескопа. Чем меньше фокусное расстояние окуляра, тем больше увеличение. Поэтому разные окуляры дают разное увеличение. Начинайте каждое наблюдение с самым маленьким увеличением (20-мм окуляр). 8. Обнаружение звезд Сначала вам будет трудно найти объект в небе, так как звезды и созвездия постоянно двигаются и их положение меняется в зависимости от времени года, даты и времени. Полярная звезда — исключение из этого правила. Она всегда находится в одном положении, поэтому является точкой отсчета на всех картах звездного неба. Во время первых наблюдений лучше искать хорошо известные звезды и созвездия, которые видны круглый год. Помните, что положение небесных тел зависит от даты и времени. Даже если вы точно выровняли телескоп относительно какой-либо звезды, через несколько минут она все равно исчезнет из поля зрения. Чтобы удерживать ее в поле зрения, следует поворачивать ручку тонких движений (рис. 16 К) по оси прямого восхождения — тогда телескоп будет следовать траектории звезды. 9. Круги Звезды и другие небесные тела имеют свои координаты: положение относительно оси прямого восхождения и оси склонения. Склонение (рис. 16 С) — это расстояние небесного тела от небесного экватора, выраженное в угловых градусах. К северу от экватора величины положительные, а к югу — отрицательные. Прямое восхождение (рис. 16 М) — расстояние от точки весеннего равноденствия до круга склонения светила по небесному экватору, выраженное в звездном времени. Весеннее равноденствие — точка, где эклиптика пересекается с экватором (рис. 26 е) в начале весны. Значения считаются по 24-часовой шкале. Более подробную информацию можно найти на звездных картах и в соответствующей литературе. 10. Аксессуары В комплекте к телескопу поставляются различные аксессуары (рис. 2). В зависимости от модели, в комплект могут входить перечисленные ниже приспособления: 10.1. Окуляры Меняйте окуляры, чтобы изменить увеличение телескопа. 45 Часть 3 — Приложение Формула вычисления увеличения: Фокусное расстояние (Телескоп) ÷ Фокусное расстояние (окуляра) = Увеличение например: 700 mm ÷ 20 mm = 35X 700 mm ÷ 12,5 mm = 56X 700 mm ÷ 4 mm = 175X 10.2. Диагональная призма (только для телескопов-рефракторов) Диагональная призма (рис. 2, 19) переворачивает полученное изображение и потому может использоваться только для наблюдения небесных объектов. Мы хотим предложить вам ряд очень интересных небесных объектов, которые очень просто найти. На соответствующих иллюстрациях в конце руководства пользователя вы увидите их такими, какими они видны в окуляре телескопа. Луна Луна — единственный естественный спутник Земли. Диаметр: 3 476 км Расстояние: 384 400 км (в среднем) 10.3. Выпрямляющая линза Чтобы увидеть правильно ориентированное вертикальное изображение, можно воспользоваться выпрямляющей линзой (рис. 2, 20). Луна хорошо известна вот уже тысячи лет. Она второй по яркости небесный объект после Солнца. Так как Луна вращается вокруг Земли, она периодически меняет свой наклон по отношению к Солнцу, поэтому мы видим сменяющиеся фазы Луны. Время одного оборот Луны составляет 29,5 дней (709 часов). Выкрутите стопорные винты (рис. 25, Х) на тубусе фокусера и выньте (рис. 1, 6) все установленные аксессуары. Затем вставьте выпрямляющую линзу (рис. 2, 20) прямо в тубус фокусера и затяните винты. После этого установите любой окуляр в приемное отверстие выпрямляющей линзы и затяните стопорный винт (рис. 25, Y). Созвездие Орион: Большая туманность Ориона / Объект М42 Прямое восхождение: 05ч 35’ Склонение: -05° 22’ Расстояние: 1 344 световых лет 10.4. Линза Барлоу Линза Барлоу усиливает увеличение в три раза. 10.4.1. Сборка и использование в телескопах-рефракторах Если у вас телескоп-рефрактор, линзу Барлоу можно вставлять только в диагональную призму (рис. 13а). Выньте окуляр из диагональной призмы и вставьте на его место линзу Барлоу. Затем вставьте окуляр с наибольшим фокусным расстоянием и зафиксируйте его стопорным винтом (рис. 24). 10.4.2. Сборка и использование в телескопах-рефлекторах Если у вас телескоп-рефлектор, ослабьте стопорный винт на тубусе фокусера (рис. 13b, Х) и выньте окуляр. Затем вставьте линзу Барлоу в фокусер и затяните винт. Теперь вставьте окуляр с наибольшим фокусным расстоянием в линзу Барлоу и зафиксируйте его стопорным винтом (рис. 24). 11. Разборка После захватывающих приключений по просторам космоса рекомендуется хранить телескоп в сухом и хорошо проветриваемом месте. У некоторых моделей телескопов треногу и монтировку легко снять, при этом настройки монтировки не собьются. Не забудьте надеть на трубу и на тубус фокусера пылезащитные крышки. Также следует убрать все окуляры и оптические аксессуары в соответствующие футляры. i Важно: Выпрямляющая линза не рекомендуется для астрономических наблюдений. Используйте для них только диагональную призму, а выпрямляющую линзу — для наземных наблюдений. Уход Телескоп — это сверхчувствительный прибор. Поэтому старайтесь защитить его от пыли и влаги. Старайтесь не касаться линз пальцами. Если, несмотря на уход, на телескопе скопилась грязь или пыль, сначала удалите ее мягкой щеточкой. Затем протрите грязное место мягкой нетканой салфеткой. Отпечатки пальцев лучше всего удаляются с оптических поверхностей нетканой мягкой салфеткой, предварительно слегка смоченной спиртом. Еще лучше использовать сжатый воздух. Если пыль или влага попали внутрь телескопа, не пытайтесь очистить его самостоятельно, а обратитесь в сервисный центр или к вашему поставщику. Не протирайте оптику телескопа слишком часто, так как вы можете повредить многослойное покрытие. В случае повышенной влажности во время наблюдений дайте влаге возможность испариться после использования телескопа. 46 1. Возможные объекты наблюдения Хотя туманность Ориона (М42) находится на расстоянии 1 344 световых лет от Земли, это ярчайшая туманность ночного неба. Она видна даже невооруженным глазом и является достойным объектом наблюдения в телескоп любого вида и размера. Туманность Ориона состоит из гигантского облака водорода диаметром в сотни световых лет, и ее видимая площадь в четыре раза превышает площадь полной Луны. Созвездие Лира: Туманность Кольцо / Объект М57 Прямое восхождение: 18ч 53' Склонение: +33° 02’ Расстояние: 2 412 световых лет Туманность Кольцо — один из самых прекрасных объектов летнего неба в Северном полушарии. Это, пожалуй, самый известный пример планетарных туманностей. Недавние исследования показали, что она представляет собой кольцо светоиспускающего вещества, которое окружает центральную звезду (ее можно увидеть только в большие телескопы). Если бы можно было взглянуть на нее сбоку, она была бы похожа на туманность Гантель (М27). Созвездие Лисичка: Туманность Гантель / Объект М27 Прямое восхождение: 19ч 59’ Склонение: +22° 43’ Расстояние: 1 360 световых лет Туманность Гантель (M27) — первая открытая планетарная туманность. Шарль Мессье обнаружил этот новый вид небесных объектов 12 июля 1764 года. Мы наблюдаем эту туманность в ее экваториальной плоскости. Если бы можно было видеть ее сверху, она была бы похожа на туманность Кольцо (M57). Этот объект можно видеть даже на малых увеличениях при обычных погодных условиях. 2. Устранение проблем Ошибка: Помощь: Нет изображения Снимите с трубы пылезащитную крышку и бленду. Изображение нечеткое Отрегулируйте фокус с помощью ручек фокусировки Телескоп не сфокусировать Подождите, пока телескоп адаптируется к температуре Изображение плохое Никогда не наблюдайте через стекло. Наблюдаемый объект виден в искателе, но не виден в телескоп Настройте искатель (см. Часть 1 п.8) Ручки тонких движений поворачиваются с усилием Телескоп и противовес не сбалансированы Несмотря на использование диагональной призмы, картинка искажена Диагональная призма должна находиться в тубусе фокусера в вертикальном положении Сервисная служба онлайн: +49 (0) 2872 - 80 74-210 УТИЛИЗАЦИЯ Утилизируйте упаковку как предписано законом. При необходимости проконсультируйтесь с местными властями. При возврате изделия: убедитесь, что изделие правильно и тщательно упаковано в оригинальную упаковку — это предотвратит повреждения изделия во время транспортировки. Приложите чек (или его копию) и краткое описание неисправности. Данная гарантия не ограничивает ваши законные права. При утилизации устройства соблюдайте действующие законодательные нормы. Информацию по правильной утилизации можно получить в коммунальной службе утилизации или в отделе по защите окружающей среды. Ваш дилер:....................................................................................................... Артикул №:....................................................................................................... Описание неисправности:............................................................................... Гарантия и продление гарантийного срока Гарантийный срок составляет два года со дня покупки. Сохраняйте кассовый чек как подтверждение покупки. Для продления гарантии еще на 3 года зарегистрируйтесь на веб-сайте и заполните анкету: www.bresser. de/warranty. Регистрацию необходимо пройти в течение трех месяцев со дня покупки (дня, указанного на чеке). Если вы зарегистрируетесь позже, гарантийный срок не будет продлен. .......................................................................................................................... При обнаружении неисправности изделия обратитесь сначала в нашу сервисную службу; не следует отправлять нам изделие без предварительной консультации по телефону. многие проблемы можно решить по телефону. Если неисправность возникла после окончания гарантийного срока или не покрывается условиями гарантии, мы бесплатно оценим стоимость ремонта. Индекс / Город:................................................................................................ f=20 mm .......................................................................................................................... Имя:.................................................................................................................. Улица:................................................................................................................ RU Телефон:........................................................................................................... Дата покупки:................................................................................................... Подпись:........................................................................................................... f=12.5 mm f=4 mm No. 32 The Moon No. 33 Orion Nebula (M42) No. 34 Ring Nebula in Lyra constellation (M57) No. 35 Dumbbell Nebula in the Vulpecula (Fox) constellation (M27) 47 TELESKOPE mit EQ Montierung TELESCOPES with EQ Mount Visit our website: nationalgeographic.com © 2016 National Geographic Partners LLC. All rights reserved. NATIONAL GEOGRAPHIC and Yellow Border Design are trademarks of the National Geographic Society, used under license. Bresser GmbH Gutenbergstr. 2 DE-46414 Rhede www.bresser.de · [email protected] ANLTELEEQMSP0616NG Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Errors and technical changes reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bresser 9654100 El manual del propietario

Categoría
Telescopios
Tipo
El manual del propietario