National Geographic 90/900 Refractor Telescope EQ3 El manual del propietario

Categoría
Telescopios
Tipo
El manual del propietario
TELESKOPE
mit EQ Montierung
TELESCOPES
with EQ Mount
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instruccions d'ús
Manual de utilização
Instrukcja obsługi
Руководство по
эксплуатации
EN
DE
FR
NL
IT
ES
CA
PT
PL
RU
EQ Montierung / EQ Mount
2
(EN) CAUTION:
Never attempt to observe the sun with this telescope.
Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope.
Observing the sun directly, even for a short time, may cause blindness.
Packing materials, like plastic bags and rubber bands, should be kept out of the reach of children.
(ES) ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo precauciones
especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS. Mantenga el material de
embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños.
(IT) ATTENZIONE!
Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare particolare attenzio-
ne quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini!
(FR) AVERTISSEMENT!
Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement, lors-
que l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants!
(DE) WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie besonders
darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten!
(CA) ADVERTIMENT!
No feu servir mai aquest aparell òptic per mirar directament al sol ni a prop del sol. Preneu també precaucions
especials en cas que l’utilitzin nens, ja que existeix el PERILL QUE ES QUEDIN CECS. Mantingueu el material
d’embalatge (bosses de plàstic, gomes, etc.) fora de l’abast dels nens.
(PT) AVISO!
Nunca olhe directamente para o sol com este aparelho óptico! Tenha muito cuidado quando o aparelho é
utilizado por crianças! PERIGO DE CEGUEIRA! Manter o material da embalagem (sacos de plástico, elásticos,
etc.) fora do alcance das crianças!
(PL) OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy patrzeć przez aparat optyczny bezpośrednio w słońce lub w jego okolice! Proszę zwrócić na
to szczególną uwagę, jeśli używają dzieci! Istnieje niebezpieczeństwo oślepnięcia! Opakowanie (plastikowe
woreczki, gumy recepturki, itd.) przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
(RU) Внимание!
Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить зрение, вплоть
до полной слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых. Упаковочные
материалы следует держать в недоступном для детей месте из-за опасности удушения.
(NL) WAARSCHUWING!
Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het instru-
ment door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden!
4
No. 1
No. 2
No. 3
No. 4
E
F
B
I
c
G
h
1$
j
1%
1&
i
1*
C
E
B
No. 1a
C
D
C
D
1#
1)
1^
1!
1!
No. 1b
No. 1c
No. 1d
c
X
d
Y
X
2)
1(
1*
2!
j
1$
1%
1)
1&
1@
1!
h
1(
1*
Zubehör kann je nach Modell variieren.
Accessories may vary depending on the model.
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model.
Gli accessori possono variare a seconda del modello.
Los accesorios pueden variar según el modelo.
Els accessoris poden variar segons el model.
Os acessórios podem variar dependendo do modelo.
Akcesoria różnią się w zależności od modelu.
Оснастка может изменяться в зависимости от модели.
ES
35
Informaciones de carácter general
Sobre este manual
Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este
manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en
el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones.
Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse en
todo momento sobre las funciones de manejo.
¡PELIGRO!
Este signo se encuentra delante de cualquier sec-
ción de texto que indica peligros provocados por
el uso indebido que tienen como consecuencia
lesiones graves o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Este signo se encuentra delante de cualquier sec-
ción de texto que indica daños materiales o medi-
oambientales provocados por el uso indebido.
Uso previsto
Este producto sirve exclusivamente para el uso privado.
Se ha desarrollado para ampliar la representación de observaciones
naturales.
Advertencias de carácter general
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este apa-
rato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión.
Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico,
bandas de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe
PELIGRO DE ASFIXIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radia-
ción directa del sol. La concentración de la luz puede provocar
incendios.
¡PRECAUCIÓN!
No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defec-
to, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor
autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de ser-
vicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para su
reparación.
No exponga el aparato a altas temperaturas.
¡PROTECCIÓN de la privacidad!
Este aparato están concebidos para el uso priva-
do. Respete la privacidad de las personas de su
entorno – por ejemplo, no utilice este aparato para
mirar en el interior de viviendas.
Los accesorios pueden variar según el modelo.
Piezas (No. 1-3)
B
Tubo telescópico
C Buscador óptico o buscador LED
D Tornillos de ajuste (sólo buscador óptico)
E Abertura del tubo
F Objetivo
G Pieza de conexión del ocular
H Rueda de ajuste foco
I Soporte de tubo
J Parte central
1) Bandeja para accesorios
1! Tornillos de fijación (trípode)
1@ Soporte de sujeción (bandeja de accesorios)
1# Patas del trípode
1$ Eje flexible el ajuste de la inclinación
1% Eje flexible el ajuste de la ascensión recta
1^ Unidad de centrado del trípode
1& Peso + barra
1* Oculares
1( Espejo cénit
2) Lente de inversión de imagen
2! Lente Barlow
2@ Sujeción para el smartphone
SUGERENCIA!
El eje de ascensión recta (No. 16, b) también
recibe el nombre de eje horario.
El eje de inclinación (No. 16, a) también recibe el
nombre de eje de elevación.
i
Piezas (No. 16): Equipamiento
A Abrazadera de tubo
B Rueda de ajuste de foco
C Escala del eje de declinación
D Tornillo de fijación del eje de declinación
E Ajuste fino del eje de declinación
F Escala de ajuste del grado de latitud
G Tornillo de fijación y ajuste para establecer el grado de latitud
H Contrapeso con tornillo de fijación
I Tornillo de fijación para el eje de ascensión recta
J Escala del eje de ascensión recta
K Ajuste preciso del eje de ascensión recta
L Ajuste de fijación para alineación horizontal
M Soporte para el motor de seguimiento automático
N Acoplamiento para desembragar el motor
O Engranaje de transmisión para el motor de seguimiento
Parte I: Estructura
1. General – Emplazamiento
Este manual de instrucciones describe la conNo.ción y el manejo de
los telescopios refractores (o telescopios de lentes) y los telescopios
reflectores (o telescopios de espejo) con un montaje ecuatorial (lla-
mado también „montaje alemán“).
Así pues, incluye diferentes instrucciones para los diversos modelos
de telescopios.
Antes de comenzar con el montaje, seleccione un lugar apropiado
para situar su telescopio.
Instale este equipo en un lugar desde el que tenga una visión clara
del cielo, una base estable y espacio suficiente alrededor.
En primer lugar, saque las piezas del embalaje. Compruebe con el
dibujo si están todas las piezas.
¡ADVERTENCIA!
Apriete todos los tornillos sólo „a mano” para de
esta forma evitar „pasarlos de rosca”.
2. Trípode
Las patas del trípode están premontadas y unidas con la cabeza (No.
5, X) y la unidad de centrado del mismo (No. 1, 16).
Extraiga el trípode de su caja y colóquelo perpendicularmente con las
patas hacia abajo. Tome ahora dos de las patas del soporte y tire de
ellas con cuidado hasta conseguir la posición totalmente abierta. Al
hacerlo, todo el peso del trípode descansará sobre una de las patas.
Centre ahora el trípode.
Extraiga cada una de las patas del trípode a la longitud deseada
(véase No. 4) y, a continuación, asegure dicha posición mediante un
tornillo prisionero en cada pata (No. 4, 11). Necesitará, pues, un total
de tres tornillos. Tenga cuidado de no sobreapretar los tornillos. Los
tornillos prisioneros permiten sujetar los segmentos internos de las
patas de trípode en la altura deseada.
36
SUGERENCIA!
Un pequeño nivel de burbuja en la bandeja de
accesorios puede ayudarle a colocar el soporte en
posición totalmente horizontal.
i
3. Sistema
El siguiente paso consiste en sujetar el sistema de ejes (No. 1, 9) en
la cabeza de trípode (No. 5, X). Para ello, inserte dicho sistema en la
parte superior de la cabeza de trípode y gire manualmente el tornillo
moleteado de abajo.
La parte central (9) hay que prepararla y para ello introducir el peso
sobre la barra (17) y atornillar esta última desde abajo en la rosca de
la parte central.
Complete la parte central y para ello fije la abrazadera de tubo (8)
sobre la parte central y fíjela por medio del tornillo (X).
4. Bandeja de accesorios
La bandeja de accesorios (No. 1+3, 10) se inserta, con el lado plano
hacia abajo, en el centro de la unidad de centrado del trípode (No. 1,
16) y se monta girándola en el sentido de las agujas del reloj 60° (No.
6). Los tres salientes de la placa de la bandeja deben coincidir con
los estribos de sujeción de la unidad de centrado del trípode y quedar
encajados en ellos.
5. Tubo
Para el montaje del tubo del telescopio (1), desatornille el tornillo de
la abrazadera de tubo (8) y abra la abrazadera.
Ahora introduzca el tubo en el centro del soporte y vuelva a cerrar la
abrazadera.
Cierre el soporte volviendo a apretar el tornillo aflojado
anteriormente.
Nota: En función del modelo, la abrazadera de tubo también puede
estar equipada con dos tornillos (No. 9b).º El montaje del
tubo se realiza básicamente como se ha descrito antes.
6. Colocación del ocular
6.1. en los telescopios refractores (de lentes)
Su telescopio se suministra como equipo básico, con 2 oculares (18)
y con un espejo cénit (19). Con los oculares Ud. determina el aumen-
to correspondiente de su telescopio.
Antes de montar los oculares y el espejo céni, retire la caperuza
protectora de la pieza de conexión del ocular (6) y del espejo céni.
Afloje el tornillo de fijación (X) de la pieza de conexión del ocular (6)
e introduzca, en primer lugar, el espejo céni en la pieza de conexión
del ocular. Vuelva a apretar el tornillo de fijación (X) de la pieza de
conexión del ocular.
A continuación, sujete el ocular de 20 mm en el espejo cenital sigu-
iendo el mismo procedimiento, abriendo el tornillo prisionero (No.
13a.X).
Preste atención a que la abertura del ocular quede orientada vertical-
mente hacia arriba. De lo contrario, afloje el tornillo de fijación (X) en
la pieza de conexión del ocular y gire el espejo céni en esta posición.
6.2. en telescopios reflectores (de espejo)
Afloje los tornillos prisioneros del soporte para el ocular (No. 1.6).
Extraiga el ocular de la distancia focal máxima de 20 mm (No. 2.18)
incluido en el volumen de suministro y coloque éste directamente
en el soporte del ocular. Apriete los tornillos prisioneros (No. 3b, X)
manualmente. Retire la tapa de protección contra el polvo de la aber-
tura del tubo.
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él
con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
7. Montaje del buscador óptico o buscador LED
Nota: El buscador LED dispone de una batería que, cuando se entre-
ga, está dotado de una lámina de plástico contra descarga, la
cual debe retirarse antes de conectarlo (No. 1d).
7.1. Montaje del buscador óptico (tipo I): buscador con soporte de
rosca de tornillo.
El buscador y su soporte (No. 1a.2) se encuentran en el envase.
Afloje los tornillos de fijación del soporte del buscador en el tubo
(No. 1a, X) y coloque dicho soporte sobre los tornillos que sobresalen
del tubo telescópico. A continuación, vuelva a colocar con cuidado
los tornillos que ha retirado antes. El soporte del buscador está ahora
sujeto.
Afloje los tornillos de ajuste del buscador, que son 3 ó 6, según el
modelo (No. 1a.3), hasta que pueda insertar cómodamente el busca-
dor óptico en el soporte correspondiente.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador esté orientado
hacia la abertura del tubo (No. 1, 4).
Apriete los 3 ó 6 tornillos de la forma más homogénea posible hasta
que el buscador óptico esté firmemente sujeto en el soporte.
1.7.2. Montaje del buscador (tipo II):
Buscador LED con rosca de tornillo.
Para montar el buscador LED (No. 1b, 2) retire primero los tornillos de
fijación del buscador LED del tubo del telescopio (No. 1c, X). Coloque
ahora el buscador LED sobre los tornillos sobresalientes del tubo del
telescopio. A continuación, vuelva a colocar con cuidado los tornillos
que ha retirado antes.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador LED esté ori-
entado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4).
1.7.3. Montaje del buscador (tipo III):
Buscador LED con sistema de inserción rápida
El buscador LED y su soporte (No. 1b.2) forman una unidad.
Introduzca la base del soporte del buscador LED por completo en la
base correspondiente del tubo del telescopio (No. 10, X). El soporte
del buscador quedará encajado.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador LED esté ori-
entado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4).
1.7.4. Montaje del buscador (tipo IV):
Buscador óptico con sistema de inserción rápida
El buscador y su soporte ya vienen premontados en la caja.
Introduzca la base del soporte del soporte del buscador por comple-
to en la base correspondiente del tubo del telescopio (No. 10, X). El
soporte del buscador quedará encajado.
Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador esté orientado
hacia la abertura del tubo (No. 1, 4).
En el soporte del buscador hay dos tornillos prisioneros (No. 1c 3) y
un tornillo con arandela incorporada con resorte. Apriete los tornillos
prisioneros de forma homogénea hasta que perciba cierta resisten-
cia. Llegado este punto, el buscador del telescopio estará correcta-
mente asegurado.
8. Orientación del buscador
8.1 Orientación de los tipos I y IV (buscador)
El buscador óptico debe ajustarse antes de cada uso. Es decir, el bus-
cador y el tubo del telescopio deben estar orientados paralelamente.
Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo cenital (No.
13a, sólo en telescopios refractores) o directamente en el soporte
del ocular (No. 13b, sólo en telescopios reflectores). Enfoque con el
telescopio un objeto que llame la atención a una distancia aproxima-
da de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa, la punta de la torre
de una iglesia, etc.) hasta que esté en el centro del campo visual (No.
15, A).
Mire por el buscador y oriente éste apretando los 3 o los 6 tornillos
de ajuste hasta que el objeto aparezca en el centro de la cruz. La
imagen que antes podía ver por telescopio de su ocular debe estar
también ahora en la cruz del buscador (2), exactamente en el centro
(No. 15 C).
Importante: Algunos anteojos buscadores poseen un dispositivo de
inversión óptica de la imagen integrado. Es decir, la imagen aparece
con la orientación vertical contraria. No obstante, esto no es un error.
8.1 Orientación de los tipos II y III (buscador LED)
El buscador LED debe ajustarse antes de cada uso. Es decir, el bus-
cador LED y el tubo del telescopio deben estar orientados paralela-
mente.
Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo cenital (No.
13a, sólo en telescopios refractores) o directamente en el soporte
del ocular (No. 13b, sólo en telescopios reflectores). Enfoque con el
telescopio un objeto que llame la atención a una distancia aproximada
de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa, la punta de la torre de una
iglesia, etc.) hasta que esté en el centro del campo visual (No. 15, A).
ES
37
Encienda ahora el buscador LED (No. 1, 2) con el interruptor de apa-
gado y encendido (No. 1b, Z). Seleccione el nivel „2“ para el modo de
día, o el nivel „1“ para el funcionamiento de noche.
Mire por el buscador LED y oriente éste apretando los tornillos de
ajuste horizontales (No. 1b, X) y verticales (No. 1b, Y), de modo que
el punto rojo aparezca en el centro de la imagen (No. 15, C). El busca-
dor LED y el telescopio están ahora adaptados el uno al otro.
9. Tapas de protección
Para proteger el interior del telescopio de polvo y suciedad, la abertu-
ra del tubo va protegida por medio de una tapa o caperuza antipolvo.
Para la observación, retire previamente la caperuza de protección.
10. Árboles flexibles
Con el fin de poder realizar un ajuste preciso del eje de inclinación y
ascensión recta, los árboles flexibles se colocan en los soportes pre-
vistos a tal fin para ambos ejes (No. 14, X)
El árbol flexible largo (No. 1, 14) se monta en posición paralela al
tubo del telescopio. La sujeción se realiza con un tornillo de sujeción
en la entalladura prevista a tal fin del eje.
El árbol flexible corto (No. 1, 15) se monta en uno de los lados. La
sujeción se realiza con un tornillo de sujeción en la entalladura previ-
sta a tal fin del eje.
El telescopio está ahora listo para el funcionamiento.
Parte II: Manejo
1. Montaje
Las informaciones que incluimos a continuación son extrema-
damente importantes para conseguir una precisión adecuada en el
posicionamiento y el seguimiento del telescopio durante una noche
de observación.
El telescopio presenta un „montaje paraláctico“ (también llamado
montaje ecuatorial), que se caracteriza por la presencia de dos ejes
que pueden girar en sentido perpendicular entre sí (No. 16, a+b).
El eje de ascensión recta, también conocido como eje RA o eje hora-
rio (No. 16, b), debe presentar una orientación paralela al eje polar
de la tierra (No. 26, c). La operación de ajuste de la altura del polo se
describirá en el apartado 4 de la Parte II, titulada Manejo. Ajuste).
Por su parte, el eje de inclinación, también conocido como eje DEC o
de elevación (No. 16, a), permite ajustar la altura de un objeto celeste
en relación con el ecuador celeste (No. 26, d).
Para ello puede buscar la coordenada de declinación de un objeto
celeste en un mapa estelar o descubrir los objetos por sí mismo.
Para compensar la rotación continua de la tierra es preciso accionar
manualmente el eje horario haciéndolo girar sobre el eje flexible
(No. 1, 15) en el sentido contrario a la rotación mencionada. De este
modo, el objeto seleccionado (= posicionado) quedará dentro del
campo visual del ocular.
Como el eje de ascensión recta debe moverse de forma continua y
controlada sobre los ejes flexibles, puede ser conveniente disponer
de un sistema de seguimiento electrónico (dispositivo existente; con-
sulte Piezas: Sistema de ejes).
2. Instalación
La existencia de un emplazamiento oscuro es muy importante para
muchas observaciones, puesto que las luces interferentes (lámparas,
linternas) pueden afectar muy negativamente a la nitidez del detalle
de la imagen del telescopio.
Tenga en cuenta que si sale de una estancia clara al aire libre, debe
esperar a que sus ojos se acostumbren primero a la oscuridad.
Transcurridos unos 20 minutos puede comenzar con la observación
de los astros.
Para muchas observaciones es muy impor tante que se instale en un
lugar oscuro, dado que luces molestas pueden perjudicar la adaptaci-
ón a la oscuridad.
No observe desde lugares cerrados y sitúe el telescopio y sus acce-
sorios en el lugar de emplazamiento aprox. 30 minutos antes de
comenzar la observación para garantizar una compensación de tem-
peraturas.
Además, preste atención a que el telescopio se apoye sobre una base
plana y estable.
3. Balance
Antes de la observación, su telescopio tiene que ser equilibrado. Es
decir, el eje de declinación y horario se ajustarán para que su funcio-
namiento sea suave y exacto.
El eje horario se equilibrará aflojando el tornillo de fijación (I) y bascu-
lando la barra de peso en una posición horizontal. Desplace ahora el
contrapeso (H) sobre la barra hasta conseguir que el contrapeso y el
tubo se mantengan en posición horizontal. Vuelva a apretar el tornillo
de fijación (1) del eje horario.
El eje de declinación se equilibrará aflojando el tornillo de fijación (D)
del eje de declinación. A continuación afloje los tornillos del soporte
del tubo (A) y desplace el tubo hasta que permanezca también en
una posición horizontal. No olvide apretar de nuevo los tornillos del
soporte del tubo y el tornillo de fijación del eje de declinación.
4. Ajuste
Coloque el eje de ajuste del grado de latitud (No. 16, F, altura polar)
aflojando el tornillo de fijación (No. 18, X) y ajustando según corre-
sponda la altura polar con el tornillo de ajuste (No. 18, Y).
El número al que ajuste el eje depende de la latitud en la que se encu-
entre el emplazamiento en el que realice la observación (por ejemplo,
Munich 48°, Hamburgo, 53°).
No olvide volver a ajustar el tornillo de fijación. A continuación ajuste
el eje de declinación (No. 16, C) aflojando y apretando el tornillo de
fijación (No. 16, D) a 90 °. El tubo del telescopio estará ahora orien-
tado en sentido paralelo al eje terrestre. Esto recibe el nombre de
orientación polar.
SUGERENCIA!
Para conocer la latitud exacta del emplaz-
amiento de observación concreto, consulte un
atlas geográfico; este dato suele incluirse en el
borde izquierdo o derecho del mapa. También
puede solicitar esta información en las oficinas
del ayuntamiento, en el catastro o incluso en
Internet, visitando, por ejemplo, la página www.
heavens-above.com, que le mostrará los datos
adecuados si accede como usuario anónimo y, a
continuación, elige el país en el que se encuentre.
i
5. Orientación polar:
Oriente el telescopio hacia el Norte, con el orificio del tubo hacia
delante. Afloje a tal fin el tornillo de ajuste (No. 19). Ahora puede girar
el tubo del telescopio para orientarlo exactamente hacia el Norte.
Utilice una brújula en caso necesario. Acto seguido, apriete de nuevo
el tornillo de ajuste.
Asegúrese de que el telescopio se encuentre instalado tal como se
muestra en la No. 28. El contrapeso (No. 28, X) apunta hacia el suelo
y forma con el tubo un eje vertical.
En esta posición puede ver a través del buscador la región en la que
se encuentra la estrella polar, que es la más clara de esta región.
Ésta debe quedar también en el centro del campo visual del ocular
(f = 20 mm). Con esto habrá alcanzado la orientación polar. Bien es
verdad que conseguir esta posición requiere un poco de paciencia,
pero recuerde que un buen posicionamiento con unas coordenadas
adecuadas se traducirá en unos buenos resultados de búsqueda.
En esta orientación polar, los círculos parciales (escalas) del eje de
declinación (No. 29) están en la posición „9“ (= 90°) y los del eje hora-
rio (No. 30), en la posición „0“ (= 0 horas). En caso necesario, deberá
girar las dos escalas con cuidado para conseguir los valores adecua-
dos (orientados cada uno hacia las flechas).
Con este ajuste podrá buscar objetos celestes con ayuda de los
círculos parciales (escalas). Consulte también el apartado 13 de la
Parte II, titulado Objetos de observación posibles.
Con este ajuste podrá buscar objetos celestes con ayuda de los cír-
culos parciales (escalas). Consulte también el apartado 3.1, titulado
Objetos de observación posibles.
6. Buscador
El telescopio está ahora orientado globalmente y ajustado.
Para conseguir una posición de observación cómoda, afloje con cui-
dado los tornillos del soporte del tubo (No. 9, X), de modo que pueda
girar el tubo del telescopio. Coloque el ocular y el buscador óptico o
el buscador LED en una posición desde la que pueda observar cómo-
damente.
38
La orientación precisa se realiza con ayuda del buscador. Mire por
el buscador e intente ajustar la estrella polar (No. 27) en centro de
la cruz del buscador (No. 31). Para poder realizar un ajuste exacto
puede utilizar el árbol (No. 16, K) del eje horario (No. 16, b), así como
el árbol (No. 16, E) del eje de declinación (No. 16, a).
7. Observación
Una vez ajustada la estrella polar en el buscador/buscador LED, si
mira por el ocular verá la estrella polar en el telescopio.
Dado el caso, podrá ajustar ahora la estrella por medio de los ejes
flexibles, de una forma más exacta, así como la nitidez de la imagen
por medio de la rueda de ajuste de la nitidez (B).
Además, podrá variar ahora el aumento sustituyendo el ocular. Tenga
en cuenta que el aumento de las estrellas apenas se percibe.
SUGERENCIA!
Los oculares son el sistema de lentes que están
orientados hacia el ojo. Con el ocular se capta
la imagen que se genera en el punto focal del
objetivo, es decir, se hace visible y se vuelve a
aumentar. Para conseguir distintos aumentos, es
preciso disponer de oculares con distintas distan-
cias focales.
Comience siempre sus observaciones con un
ocular de bajo aumento (= distancia focal mínima
de 20 mm).
i
8. Búsqueda de estrellas
Al principio, seguro le resultará difícil orientarse en el firmamento, ya
que las estrellas y las constelaciones siempre están en movimiento y
varían de posición de acuerdo con la estación del año, fecha y hora.
La excepción es la estrella polar. Se trata de una estrella fija y es el
punto de partida de todos los mapas astronómicos. En la No. podrá
ver algunas constelaciones y grupos de estrellas conocidos que
pueden verse durante todo el año. No obstante, la disposición de los
astros depende de la fecha y hora.
Si tiene orientado su telescopio hacia una de estas estrellas, podrá
comprobar que después de varios minutos la misma habrá desapare-
cido de su campo visual.
Para compensar este fenómeno, accione el eje flexible (K) del eje
horario y su telescopio seguirá la trayectoria de esta estrella.
9. Círculo parcial
Tanto las estrellas como otros cuerpos celestes se localizan en el
firmamento por medio de coordenadas. El lugar de una estrella en el
universo queda determinado por la ascensión recta y la declinación.
Declinación (C): es la distancia de una estrella desde el ecuador
celeste medida en grados angulares. Al norte del ecuador los grados
son positivos. Si la estrella se encuentra al sur del ecuador el valor de
los grados es negativo.
Ascensión recta (M): es una distancia de una estrella medida en el
ecuador celeste desde el punto primaveral. El punto gama es el punto
de corte del ecuador celeste con la órbita solar imaginaria (la llama-
da eclíptica) (No. 26 e). Esto ocurre en el equinoccio de primavera
(a finales de marzo).El valor se cuenta en contra del sentido de giro
diario del cielo, en horas desde 0 hasta 24 horas.
Más información la encontrará en los mapas astronómicos o en lite-
ratura especializada (accesorio extra).
10. Accesorios
El equipamiento básico del telescopio incluye varios accesorios (No.
2). En función del modelo, puede tratarse de
10.1. Oculares:
Al cambiar os oculares se definen diferentes aumentos del telescopio:
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Fórmula para calcular el aumento:
Distancia focal (Telescopio) ÷ Distancia focal (Ocular) = Aumento
Ejemplos:
10.2. Espejo cenital (sólo refracción):
El espejo cenital (No. 2, 19) provoca una inversión de la imagen
(inversión en espejo) y, por lo tanto, sólo se utiliza para observar obje-
tos celestes.
10.3. Lente de inversión
Para poder ver la imagen con la posición y la orientación adecuadas,
debe utilizar una lente de inversión de la imagen.
Afloje el tornillo prisionero (No. 25, X) y quite todos los accesorios
del soporte del ocular (No. 1, 6). Coloque la lente de inversión de la
imagen (No. 2, 20) en los soportes de los oculares y vuelva a apretar
el tornillo prisionero. A continuación, inserte el ocular (por ejemplo, f
= 20 mm) en el orificio de la lente de inversión de la imagen y apriete
el tornillo prisionero (No. 25, Y).
10.4. Lente Barlow
Utilice una lente Barlow para multiplicar por tres el aumento.
10.4.1 Montaje y manejo en los telescopio de lente
Si utiliza un telescopio de lente, sólo puede insertar en el espejo
cenital la lente Barlow (No. 13a, X). Retire, pues, el ocular del espejo
cenital y sustitúyalo por la lente Barlow. A continuación, coloque el
ocular con la distancia focal mayor y apriete manualmente el tornillo
prisionero (No. 24).
10.4.2 Montaje y manejo de los telescopios reflectores
Si utiliza un telescopio reflector, afloje el tornillo prisionero del
soporte del ocular (No. 13b, X) y, a continuación, retire el ocular del
soporte del ocular. Coloque la lente de Barlow en el soporte del ocu-
lar y apriete de nuevo manualmente el tornillo prisionero. A continua-
ción, coloque primero el ocular la distancia focal máxima en la lente
de Barlow y sujételo con el tornillo prisionero (No. 24).
10.5.1 Sujeción para el smartphone (32a) (Opcional)
Coloque el ocular (1) en la fijación para su smartphone y enrosque
las roscas (X) al soporte. Seguidamente coloque la sujeción para su
smartphone con el ocular en el puesto previsto para apoyar el ocular
(2) y ajuste los tornillos de fijación (Y) al apoyo o al prisma. Inicie
ahora el app para la cámara de su smartphone. Disponga ahora su
smartphone en la placa de soporte y asegúrese de que está bien
sujeto. La cámara tiene que estar posicionada justo encima del ocu-
lar. Posicione su smartphone bien centrado encima del ocular de tal
manera que la imagen se vea bien centrada en su pantalla. Puede que
sea necesario ajustar la imagen en su pantalla mediante la función de
zoom. Las ventosas deben estar secas, limpias y sin polvo o suciedad.
No nos responsabilizamos en el caso de que su smartphone se caiga y
pueda romperse a causa de una manipulación incorrecta.
10.5.2 Adaptador para smartphone (32b) (Opcional)
Abra el soporte flexible e inserte su smartphone. Cierre el soporte y
asegúrese de que el teléfono esté bien conectado. La cámara debe
colocarse exactamente encima del ocular. Para ello, abra el clip de
bloqueo en la parte posterior del soporte y coloque la vista del ocular
exactamente en la cámara de su smartphone. Vuelva a apretar firme-
mente el clip de bloqueo y fije el soporte del smartphone al ocular
del microscopio. Ahora inicie la aplicación de la cámara. Si la imagen
aún no está exactamente centrada en la pantalla, afloje ligeramente
el clip de bloqueo y vuelva a ajustarlo. Puede ser necesario utilizar
la función de zoom para rellenar la imagen en la pantalla. Es posible
un ligero sombreado en los bordes. Retire el smartphone del soporte
después de su uso!
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el smartphone no se salga del soporte. Bresser
GmbH no se hace responsable de los daños causados por la caída
de un smartphone.
11. Manejo – Desmontaje
Después de una observación, que esperamos haya sido interesante,
se recomienda almacenar su telescopio en un lugar seco y bien ven-
tilado. En algunos modelos de telescopio puede separar el trípode
y la parte central desatornillando ambas piezas. De esta forma sus
ajustes en la parte central se mantienen invariables. No olvide colo-
car las caperuzas de protección sobre la abertura del tubo y en el
ocular. También debemos guardar todos los oculares y accesorios
ópticos en sus correspondientes cajas.
ES
39
SUGERENCIA!
La lente de inversión de la imagen no resulta
adecuada para la observación astronómica. En
este caso, basta con que utilice un espejo cénit
y un ocular. La lente de inversión de la imagen
puede utilizarse con un ocular para observaciones
terrestres y de la naturaleza.
i
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno mor-
bido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte
il panno per evitare di graffiare le lenti.
Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il
panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le
lenti esercitando una leggera pressione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in
particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria,
lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo
da eliminare l’umidità residua. Applicare i copri-obiettivo e conservare
l’apparecchio nella borsa fornita.
Parte III: Apéndice
1. Posibles objetos de observación
A continuación, le incluimos una recopilación de algunos cuerpos
celestes y constelaciones que puede observar con el telescopio. En
las ilustraciones que se incluyen al final de este manual se presenta
la forma en la que estos objetos se verán a través del telescopio y
con los oculares incluidos en el volumen de suministro, siempre y
cuando las condiciones visuales sean buenas.
La luna (No. 32)
La luna es el único satélite natural de la tierra
Diámetro: 3.476 km
Distancia: 384.400 km de la tierra
La luna se conoce desde tiempos prehistóricos. Después del sol,
es el segundo objeto celeste más claro. Como la luna da una vuelta
alrededor de la tierra cada mes, el ángulo entre la tierra, la luna y
el se modifica continuamente; esto se ve en los ciclos de las fases
lunares. El tiempo transcurrido entre dos fases de luna nueva conse-
cutivos es de aproximadamente 29,5 días (709 horas).
Constelación ORION / M42 (No. 33)
Ascensión recta: 05
h
35
m
(Horas : Minutos)
Declinación: -05° 22' (Grados : Minutos)
Distancia: 1.344 años luz de la tierra
Con una distancia de aproximadamente 1.344 años luz la nebulosa
Orión (M42) es la nebulosa difusa más clara del cielo, visible a simple
vista, así como un objeto que puede alcanzarse con telescopios de
todos los tamaños, desde los binoculares más sencillos hasta los
observatorios terrestres más grandes y el telescopio Hubble Space.
Se trata en su mayor parte de una gran nube de gas de hidrógeno
y polvo que se extiende a 10 grados a través de la constelación de
Orión. La extensión de esta potente nebulosa es de varios cientos de
años luz.
Constelación LEIER / M42 (No. 34)
Ascensión recta: 18
h
53
m
(Horas : Minutos)
Declinación: +33° 02' (Grados : Minutos)
Distancia: 2.412 años luz de la tierra
La famosa nebulosa del anillo M57 de la constelación de Lyra se
considera con frecuencia el prototipo de una nebulosa planetaria;
pertenece a las grandes bellezas del cielo de verano del hemisferio
norte. Algunas investigaciones recientes han demostrado que, con
toda probabilidad, se trata de un anillo de materia clara y brillante que
rodea a la estrella central (sólo visible con telescopios de gran tama-
ño), y no de una estructura gaseosa en forma esférica o elíptica. Si la
nebulosa del anillo se contemplara desde el lateral, se asemejaría a
la nebulosa Dumbbell M27. En este objetos miramos exactamente al
polo de la nebulosa.
Constelación de Vulpécula / M27 (No. 35)
Ascensión recta: 19
h
59
m
(Horas : Minutos)
Declinación: +22° 43' (Grados : Minutos)
Distancia: 1.360 años luz de la tierra
La nebulosa Dumbbell M27 fue la primera nebulosa planetaria que se
descubrió en el cielo. El 12 de julio de 1764 Charles Messier descu-
brió esta nueva y fascinante clase de objetos. En este caso vemos
este objeto prácticamente desde su plano ecuatorial. Si la nebulosa
se contemplara desde uno de los polos, probablemente presentaría
la forma de un anillo y se asemejaría en su aspecto a lo que conoce-
mos de la nebulosa del anillo M57.
Este objeto puede verse bien incluso con oculares de poco aumento,
siempre y cuando las condiciones atmosféricas sean adecuadas.
2. Eliminación de fallos:
Fallos: Ayuda:
No hay imagen Retire de la abertura del objetivo la
caperuza de protección y el parasol.
Imagen no nítida Enfoque a través del
anillo de ajuste de foco
No se puede Espere a que se iguale
ajustar la nitidez la temperatura
Mala imagen No mire nunca a través
de un cristal (ventana)
El objeto observado Ajustar el visor
visible en el visor pero (ver Montaje: punto 8)
no en el telescopio
Dureza en el Hay que equilibrar el
seguimiento de los telescopio y el
ejes a través de los contrapeso.
ejes flexibles
Imagen torcida u La pieza de conexión
oblicua, a pesar de del ocular en el prisma
prisma cenit cenit tiene que ajustarse en
posición vertical
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera
differenziata. Le informazioni su uno smal-
timento conforme sono disponibili presso il
servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia
per l’ambiente locale.
Per lo smaltimento dell’apparecchio osser-
vare le disposizioni di legge attuali. Le infor-
mazioni su uno smaltimento conforme sono
disponibili presso il servizio di smaltimento
comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
Garantía y servicio
El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el día de
la compra. Para beneficiarse de un período de garantía más largo
y voluntario tal y como se indica en la caja de regalo es necesario
registrarse en nuestra página web.
Las condiciones de garantía completas así como informaciones rela-
tivas a la ampliación de la garantía y los servicios pueden encontrar-
se en www.bresser.de/warranty_terms.
40
Informació de caràcter general
Sobre aquest manual
Llegiu atentament les indicacions de seguretat d’aquest manual. Feu
servir aquest producte només tal com es descriu al manual per evitar
danys a l’aparell o lesions. Conserveu el manual d’ús per tal de poder
consultar en tot moment totes les funcions d’ús.
PERILL!
Aquest símbol apareix davant de cada paràgraf on
s’indica l’existència de perills que poden causar
ferides greus o fins i tot la mort en cas d’un ús inde-
gut.
NOTA!
Aquest símbol apareix davant de cada paràgraf on
s’indica la possibilitat de danys materials o ambienta-
ls en cas d’un ús indegut.
Fi previst
Aquest producte només és d'ús privat.
Ha estat desenvolupat per a la representació ampliada de les obser-
vacions de la natura.
Advertiments generals
PERILL DE PÈRDUA DE LA VISIÓ!
No mireu directament al sol ni a prop del sol amb aquest apa-
rell. Hi ha PERILL DE PÈRDUA DE LA VISIÓ!
PERILL D’ASFÍXIA!
Els nens només poden utilitzar l’aparell sota vigilància.
Mantingueu els materials d’embalatge (bosses, gomes, etc.)
fora de l’abast dels nens! Hi ha PERILL D’ASFÍXIA!
PERILL D’INCENDI!
No exposeu l’aparell (especialment les lents) a la llum solar
directa! La concentració de la llum podria provocar incendis.
NOTA!
No desmunteu l’aparell! En cas d’un defecte, adreceu-vos al
vostre distribuïdor. Ell es posarà en contacte amb el centre
d’assistència tècnica i podrà enviar-hi l’aparell en cas que cal-
gui una reparació.
No exposeu l’aparell a altes temperatures!
PROTECCIÓ de la privadesa!
Els binoculars estan destinats a l’ús privat. Tingueu en
compte la privadesa d’altres persones i eviteu, p. e.,
observar l’interior de les cases!
Els accessoris poden variar segons el model.
Totes les peces (núm. 1-3)
b
Tub del telescopi
c Telescopi cercador o cercador LED
d Cargols d’ajust (només telescopi cercador)
e Obertura del tub
f Objectiu / obertura del mirall
g Connector de l’ocular
h Rodeta d’enfocament
i Abraçadora del tub
j Muntura
1) Safata d’accessoris
1! Cargols de pressió (trípode)
1@ Suport de fixació (safata)
1# Cames del trípode
1$ Eix flexible per a l’ajust de la declinació
1% Eix flexible per a l’ajust de l’ascensió recta
1^ Aranya del trípode
1& Pes + barra
1* Oculars
1( Mirall zenital
2) Lent d’inversió
2! Lent Barlow
2@ Subjecció per al telèfon intel·ligent
CONSELL!
L’eix d’ascensió recta (núm.16, b) també s’anomena
«eix horari». L’eix de declinació (núm.16, a) també
s'anomena «eix d’elevació».
i
Peces (núm. 16): Muntura
A Abraçadora del tub
B Rodeta d’enfocament
C Escala de l’eix de declinació
D Cargol de fixació de l’eix de declinació
E Ajust precís de l’eix de declinació
F Escala de l’ajust de la latitud
G Cargol de fixació i d’ajust per ajustar la latitud
H Contrapès amb cargol de pressió
I Cargol de fixació amb eix d’ascensió recta
J Escala de l’eix d’ascensió recta
K Ajust precís de l’eix d’ascensió recta
L Cargol de pressió per a l’alineació horitzontal
M Suport per a motor de seguiment opcional
N Acoblament per desacoblar el motor
O Roda dentada de transmissió per al motor de seguiment
Part I – Muntatge
1. Generalitats/ubicació
En aquest manual es descriu el muntatge i l’ús de refractors (telesco-
pis de lents) i reflectors (telescopis reflectors) amb una muntura equa-
torial. Per tant, algunes parts d’aquest manual contenen indicacions
diferents per als diversos models de telescopi. Els accessoris poden
variar d’un model a l’altre (vegeu 6. Accessoris).
Abans de començar el muntatge, escolliu un lloc adient per al vostre
telescopi. Us resultarà molt útil muntar aquest aparell en un lloc on
tingueu una bona vista del cel, un terra ferm i prou espai.
Abans que res, traieu totes les peces de l’embalatge. Comproveu amb
l’ajuda del diagrama si s’han subministrat totes les peces.
NOTA!
Important: Ara colleu tots els cargols a mà per evitar
enroscar-los en excés.
CA
41
2. Trípode
Les cames del trípode estan premuntades i ja vénen unides amb el
capçal del trípode (núm. 5, X) i l’aranya del trípode (núm. 1, 16).
Preneu el trípode del paquet i col·loqueu-lo verticalment amb els peus
cap avall. Ara agafeu dues de les cames del trípode i estireu-les amb
cura fins deixar-les totalment obertes. En aquest procés, tot el pes del
trípode recau en una sola cama. A continuació, col·loqueu el trípode
recte.
Ara extraieu cada cama del trípode fins a la longitud desitjada (vegeu
núm. 4) i colleu amb la mà el cargol d’estrènyer corresponent (núm.
4, 11) (3 unitats en total). Procureu no collar els cargols en excés!
Amb els cargols d’estrènyer es fixen els segments interiors de les
cames del trípode a l’alçada desitjada.
CONSELL!
Podeu fer servir un nivell a la safata d’accessoris per
assegurar-vos que el trípode estigui ben anivellat.
i
3. Muntura
A continuació cal subjectar la muntura (núm. 1, 9) al capçal del trí-
pode (núm. 5, X). Per fer-ho, inseriu la muntura per dalt al capçal del
trípode i colleu amb la mà el cargol de cap grafilat per sota.
Per unir la muntura (núm. 1, 9) cal col·locar el pes a la barra de pes
(núm. 7, X) i enroscar bé aquesta última a la rosca de la muntura per
sota.
Per completar la muntura, col·loqueu l’abraçadora del tub (núm. 1+3,
8) a la muntura i subjecteu-la amb el cargol (núm. 8, X).
4. Muntatge de la safata
La safata d’accessoris (núm. 1+3, 10) s’ha de col·locar centrada amb
la cara plana cap avall sobre l’aranya del trípode (núm. 1, 16) i s’ha
de muntar enroscant-la en el sentit de les agulles del rellotge (60°).
(Núm. 6) Les tres pestanyes de la placa de la safata han de coincidir i
enclavar-se amb els estreps de retenció de l’aranya del trípode.
5. Tub
Per muntar el tub del telescopi (núm. 1, 1), afluixeu el cargol de
l’abraçadora del tub (núm. 9, X) i obriu l’abraçadora.
Ara col·loqueu el tub al mig del suport i tanqueu l’abraçadora de nou.
Tanqueu el suport amb la mà collant el cargol que heu afluixat prèvi-
ament.
Nota: Segons el model, l’abraçadora del tub pot anar equipada
amb dos cargols (núm. 9b). De tota manera, el muntatge
del tub es realitza principalment tal com s’ha descrit ante
riorment.
6. Col·locació de l’ocular
6.1. En telescopis de lents (refractors)
El telescopi normalment inclou de sèrie tres oculars
(núm. 2, 18) i un mirall zenital (núm. 2, 19).
Amb els oculars es pot determinar l’augment del telescopi.
Abans de col·locar els oculars i el mirall zenital, retireu la coberta
antipols del connector de l’ocular.
(Núm. 1, 6) Afluixeu el cargol d’estrènyer (núm. 12, X) del connector
de l’ocular i inseriu-hi primer el mirall zenital. Després, torneu a collar
el cargol d’estrènyer (núm. 12, X).
A continuació, subjecteu de la mateixa manera l’ocular de 20 mm al
mirall zenital obrint i tancant el cargol d’estrènyer (núm. 13a, X).
Assegureu-vos que l’ocular apunti verticalment cap amunt. D’aquesta
manera es fa més còmoda l’observació. En cas contrari, afluixeu el
cargol d’estrènyer (núm. 12, X) del connector de l’ocular i gireu el
mirall zenital en aquesta posició.
6.2. En telescopis reflectors
Afluixeu els cargols d’estrènyer del connector de l’ocular (núm. 1,6).
Agafeu l’ocular subministrat (núm. 2,18) amb la major distància focal
(20 mm) i inseriu-lo directament al connector de l’ocular. Colleu el
cargol d’estrènyer (núm. 3b, X) amb la mà. Retireu la coberta antipols
de l’obertura del tub.
PERILL de lesions!
No mireu directament al sol ni a prop del sol amb
aquest aparell. Hi ha PERILL DE PÈRDUA DE LA VISIÓ!
7. Muntatge del telescopi cercador/cercador LED
Nota: El cercador LED té una pila que ve protegida de fàbrica amb
una làmina de plàstic per tal que no es descarregui. Cal treure
aquesta làmina abans d’encendre l’aparell per primera vegada
(núm. 1d).
7.1. Muntatge del cercador (tipus I) –
Telescopi cercador amb suport de rosca
Tant el cercador com el suport del cercador (núm. 1a, 2) es troben a
l’embalatge.
Afluixeu els cargols de subjecció per al suport del cercador que hi ha
al tub ((No. 1b, X) i col·loqueu el suport del cercador sobre els cargols
que sobresurten al tub del telescopi. A continuació, torneu a enroscar
amb cura els cargols que havíeu retirat abans. El suport del cercador
quedarà subjecte.
Afluixeu ara els cargols d’ajust del cercador (núm. 1a, 3) (3 o 6 cargols,
segons el model de cercador) fins que podeu inserir còmodament el
telescopi cercador al suport del cercador.
Important: Assegureu-vos que l’objectiu del cercador miri cap a
l’obertura del tub (núm. 1, 4).
Colleu el 3 o 6 cargols de la manera més uniforme possible fins que el
telescopi cercador quedi ben subjecte al suport.
7.2. Muntatge del cercador (tipus II) –
Cercador LED amb rosca
Per muntar el cercador LED (núm. 1b, 2), retireu primer els cargols de
subjecció del cercador LED al tub del telescopi (núm. 1c, X). Col·loqueu
el cercador LED sobre els cargols que sobresurten del tub del telesco-
pi. A continuació, torneu a enroscar amb cura els cargols que havíeu
retirat abans.
Important: Assegureu-vos que l’objectiu del cercador LED miri cap a
l’obertura del tub (núm. 1, 4).
7.3. Muntatge del cercador (tipus III) –
Cercador LED d’inserció ràpida
El cercador LED (núm. 1b, 2) i el suport d’aquest formen una unitat.
Inseriu el peu del cercador LED completament a la base corresponent
del tub del telescopi (núm. 10, X). El suport del cercador es quedarà
enclavat.
Important: Assegureu-vos que l’objectiu del cercador LED miri cap a
l’obertura del tub (núm. 1, 4).
7.4. Muntatge del cercador (tipus IV) –
Telescopi cercador d’inserció ràpida
El cercador i el suport del cercador estan premuntats a l’embalatge.
Inseriu el peu del suport del cercador completament a la base corres-
ponent del tub del telescopi (núm. 10, X). El suport del cercador es
quedarà enclavat.
Important: Assegureu-vos que l’objectiu del cercador miri cap a
l’obertura del tub (núm. 1, 4).
Al suport del cercador hi ha dos cargols de subjecció (núm. 1c, 3) i un
contracargol amb molla. Enrosqueu els cargols d’estrènyer fins que es
noti una resistència. El telescopi cercador quedarà així ben assegurat.
8. Alineació del cercador
8.1 Alineació dels tipus I + IV (telescopis cercadors)
El telescopi cercador s’ha d’ajustar abans d’usar-lo. Per fer-ho, cal
alinear en paral·lel el telescopi cercador i el tub del telescopi.
Col·loqueu primer l’ocular amb la major distància focal al mirall zenital
(núm. 13a, només a telescopis de lents) o directament al connector
de l’ocular (núm. 13b, només a telescopis reflectors). Apunteu amb el
telescopi cap a un objecte prominent a una distància d’uns 300 metres
(p. e., el frontó d’una casa, la punta de la torre d’una església) fins que
aparegui centrat al camp de visió (núm. 15, A).
42
Mireu pel telescopi cercador i ajusteu-lo girant els 3 o 6 cargols d’ajust
fins que vegeu l’objecte al centre del reticle. La imatge que abans heu
vist per l’ocular del telescopi ha d’aparèixer ara exactament al centre
del reticle del telescopi cercador (2) (núm. 15, C).
CONSELL!
Alguns telescopis cercadors no tenen cap inversió
d’imatge òptica incorporada.
Això significa que la imatge del telescopi cercador
està cap per avall. No obstant, això no és cap error!
i
8.2 Alineació dels tipus II + III (cercador LED)
El cercador LED s’ha d’ajustar abans d’usar-lo. Per fer-ho, cal alinear en
paral·lel el cercador LED i el tub del telescopi.
Col·loqueu primer l’ocular amb la major distància focal al mirall zenital
(núm. 13a, només a telescopis de lents) o directament al connector
de l’ocular (núm. 13b, només a telescopis reflectors). Apunteu amb el
telescopi cap a un objecte prominent a una distància d’uns 300 metres
(p. e., el frontó d’una casa, la punta de la torre d’una església) fins que
aparegui centrat al camp de visió (núm. 15, A).
Abans que res, engegueu el cercador LED (núm. 1, 2) mitjançant l’inter-
ruptor (núm. 1b, Z). Seleccioneu el nivell «2» per a l’ús diürn o el nivell
«1» per a l’ús nocturn.
Mireu pel cercador LED i alineeu-lo girant els cargols d’ajust horitzontal
(núm. 1b, X) i vertical (núm. 1b, Y) de tal manera que vegeu el punt
vermell al mig de la imatge (núm. 15b, C). Ara, el cercador LED i el
telescopi estaran ben coordinats entre si.
Important: La imatge del telescopi es veu cap per avall si no s’utilitzen
accessoris per invertir la imatge (p. e., mirall zenital).
9. Cobertes protectores
Per protegir l’interior del telescopi de la pols i la brutícia, l’obertura del
tub està protegit per una coberta antipols (núm. 11, X). També hi ha
una coberta antipols al connector de l’ocular (núm. 1, 6).
Traieu les cobertes de les obertures per possibilitar l’observació.
10. Eixos flexibles
Per poder ajustar amb precisió l’eix de declinació i d’ascensió recta
més fàcilment, els eixos flexibles es col·loquen sobre els suports pre-
vistos dels dos eixos. (Núm. 14, X)
L’eix flexible llarg (núm. 1, 14) es munta paral·lelament al tub del
telescopi. Després se subjecta amb un cargol d’estrènyer a l’osca
prevista de l’eix.
L’eix flexible curt (núm. 1, 15) es munta lateralment. Després se sub-
jecta amb un cargol d’estrènyer a l’osca prevista de l’eix.
Ara ja teniu el telescopi preparat per a l’ús.
PART II: Ús
1. Muntura
La informació següent és molt important per a la precisió del posicio-
nament i del seguiment del telescopi durant una nit d’observació.
El telescopi el que s’anomena una «muntura paral·làctica» (o
«equatorial»). Aquesta muntura es caracteritza per dos eixos que es
poden girar perpendicularment l’un respecte de l’altre (núm. 16, a+b)
L’anomenat «eix d’ascensió recta» (també «eix RA» o «horari») (núm.
16, b) s’ha d’orientar paral·lelament a l’eix polar de la Terra (núm. 26,
c). L’ajust correcte de la latitud es pot trobar a la part II – 4. (Maneig
– Ajust).
Amb l’ajuda de l’«eix de declinació» (també «eix DEC» o «d’elevació»)
(núm. 16, a) heu d’ajustar l’alçada d’un objecte celeste en relació amb
l’equador celeste (núm. 26, d). Per fer-ho, heu de prendre la coor-
denada de declinació d’un objecte celeste que s’indica a un mapa
d’estrelles o bé descobrir els objectes pel vostre compte.
Accionant manualment l’eix d’ascensió recta mitjançant l’eix flexible
(núm. 1, 15) podreu compensar contínuament la rotació de la Terra
en sentit contrari. D’aquesta manera, l’objecte seleccionat (= posicio-
nat) es trobarà sempre al camp visual de l’ocular.
Atès que l’eix d’ascensió recta s’ha de moure contínuament de forma
controlada mitjançant els eixos flexibles, resultaria molt útil l’ús d’un
seguiment elèctric (dispositiu disponible, vegeu Peces: muntura).
2. Lloc de col·locació
Per a moltes observacions és important escollir un lloc fosc, atès que
la presència de llums que molesten (làmpades, fanals) poden afectar
significativament la nitidesa del detall de la imatge del telescopi.
En cas que sortiu a fora de nit després d’haver estat en una habitació
il·luminada, els vostres ulls s’hauran d’acostumar abans a la foscor.
Després d’uns 20 minuts podreu començar l’observació astronòmica.
No feu observacions des d’espais tancats. Col·loqueu el telescopi amb
els accessoris uns 30 minuts abans de començar l’observació a la
seva ubicació per tal que es compensi la temperatura al tub.
A més, haureu d’assegurar-vos que el telescopi reposi sobre una
superfície ferma.
3. Equilibri:
Abans de l’observació cal equilibrar el telescopi. Per a això cal ajustar
l’eix de declinació i l’eix d’ascensió recta per tal que funcionin de
manera suau i precisa.
Per equilibrar l’eix d’ascensió recta, afluixeu el cargol de fixació (núm.
16, I) i inclineu la barra de pes a una posició horitzontal. Ara, despla-
ceu el contrapès (núm. 16, H) a la barra fins que el tub i el contrapès
es mantinguin en aquesta posició horitzontal. Torneu a collar el
cargol de fixació (núm. 16, I) de l’eix d’ascensió recta. Per equilibrar
l’eix de declinació, afluixeu el cargol de fixació (núm. 16, D) de l’eix
de declinació. A continuació, afluixeu els cargols del suport del tub
(núm. 16, A) i desplaceu el tub de manera que també es mantingui
en posició horitzontal. No us oblideu de collar de nou els cargols del
suport del tub i el cargol de fixació de l’eix de declinació.
4. Ajust:
Ajusteu l’eix de latitud (núm. 16, F) afluixant el cargol de fixació (núm.
18, X) i ajustant corresponentment la latitud amb el cargol d’ajust
(núm. 18, Y).
El número al qual configureu l’eix depèn de la latitud de la vostra ubi-
cació (p. e., Munic 48°, Hamburg 53°).
No us oblideu de tornar a collar el cargol de fixació. A continuació,
ajusteu l’eix de declinació (núm. 16, C) afluixant i collant el cargol
de fixació (núm. 16, D) a 90°. Ara, el tub del telescopi estarà alineat
paral·lelament a l’eix de la Terra. És el que s’anomena «alineació
polar».
CA
43
CONSELL!
La latitud del vostre emplaçament concret el podreu
trobar en un atles, sempre a la vora dreta o esquerra
d’un mapa. També podeu trobar-ne informació a
l’administració de la vostra ciutat, a l’oficina cadastral
o a Internet: p. e., a www.heavens-above.com. Aquí
podeu seleccionar el vostre país a «Anonymous user
> Select»; després es mostraran les dades.
i
5. Alineació polar
Alineeu el telescopi amb l’obertura del tub cap al nord. Per fer-ho,
afluixeu el cargol de pressió (núm. 19). Ara podeu girar el tub del
telescopi i alinear-lo exactament cap al nord. Si cal, feu servir una
brúixola. A continuació, torneu a fixar el cargol de pressió.
Comproveu si el vostre telescopi està configurat com es mostra al
núm. 28. El contrapès (núm. 28, X) apunta al sòl i forma juntament
amb el tub un eix vertical.
En aquesta posició es pot veure a través del visor la regió polar amb
l’Estel Polar. L’Estel Polar és l’objecte més brillant d’aquesta regió.
(Núm. 27)
Aquest s’ha de veure també al centre del camp visual de l’ocular (f =
20 mm). D’aquesta manera s’assoleix l’alineació polar. Aquesta confi-
guració requereix una mica de paciència, però us ajudarà en la cerca
amb coordenades celestes amb un bon posicionament.
En aquesta alineació polar, l’anell graduat (escala) de l’eix de decli-
nació (núm. 29) s’ha de trobar al «9» (= 90°) i l’anell graduat de l’eix
d’ascensió recta (núm. 30), al «0» (= 0 hores). Si és necessari, gireu
acuradament les dues escales als valors corresponents (alineats
amb les fletxes).
Amb aquest ajust podeu utilitzar els anells graduats (escales) per
trobar objectes celestes (vegeu també 3.1. Possibles objectes
d’observació).
6. Cercador
Ara ja teniu el telescopi alineat i configurat d’una manera aproximada.
Per obtenir una posició d’observació còmoda, afluixeu amb cura els
cargols del suport del tub (núm. 9, X) per tal de poder girar el tub del
telescopi. Col·loqueu l’ocular i el telescopi cercador / cercador LED en
una posició des de la qual pugueu observar còmodament.
L’alineació precisa es realitza mitjançant el telescopi cercador. Mireu
pel cercador i procureu que l’Estel Polar (núm. 27) es trobi al centre
del reticle del telescopi cercador (núm. 31). Per poder ajustar amb
precisió, feu servir l’eix (núm. 16, K) de l’eix horari (núm. 16, b) i l’eix
(núm. 16, E) de l’eix de declinació (núm. 16, a).
7. Observació
Després d’haver posicionat l’Estel Polar al telescopi cercador / cerca-
dor LED, podreu veure’l pel telescopi quan mireu per l’ocular.
Si cal, ara podreu alinear l’estel amb més precisió amb l’ajuda dels
eixos flexibles, a més d’ajustar la nitidesa de la imatge amb la rodeta
d’enfocament (núm. 16, B).
A més, podreu incrementar l’augment (distància focal més petita)
canviant d’ocular. Tingueu en compte que l’augment de les estrelles
quasi no es nota.
CONSELL!
Els oculars són sistemes de lents orientats cap a l’ull.
Amb l’ocular es captura la imatge que es genera al
punt focal de l’objectiu, és a dir, que es fa visible i
s’amplia de nou. Es necessiten oculars amb diferents
distàncies focals per poder disposar de diferents
augments. Comenceu cada observació amb un ocular
de poc augment (= distància focal més gran, p. e.:
20mm).
i
8. Cerca d’estrelles
Al principi és difícil orientar-se al cel estrellat, ja que les estrelles i les
constel·lacions estan en moviment i canvien la seva posició al cel
segons la temporada, la data i l’hora.
L’única excepció és l’Estel del Nord o Polar. A través d’ell passa l’eix
imaginari polar estès de la Terra. Es tracta d’una estrella fixa i és el
punt de partida de tots els mapes d’estrelles. A la il·lustració es veuen
algunes imatges conegudes d’estels i constel·lacions coneguts que
es poden veure durant tot l’any. Tanmateix, l’ordenació dels astres
depèn de la data i l’hora.
Si heu alineat el vostre telescopi en una d’aquestes estrelles, notareu
que després de poc temps ha desaparegut del camp visual del vostre
ocular. Per compensar aquest efecte, accioneu l’eix flexible (núm. 16,
K) de l’eix d’ascensió recta i el telescopi seguirà la trajectòria aparent
d’aquesta estrella.
9. Anells graduats
Les estrelles i altres cossos celestes es localitzen al cel mitjançant
coordenades.
El lloc d’una estrella a l’univers es determina mitjançant l’ascensió
recta i la declinació.
La declinació (núm. 23, C) és la distància d’un astre des de l’equador
celeste (núm. 26, d), i es mesura en graus. Per a les estrelles que es
troben al nord de l’equador celeste, el nombre de graus és positiu.
Si l’estrella es troba al sud de l’equador, el nombre de graus s’indica
amb un signe de resta.
L’ascensió recta (núm. 23, J) és la distància mesurada d’una estrella
a l’equador celeste des de l’equinocci de primavera. L’equinocci de pri-
mavera és el punt de tall de l’equador celeste amb l’òrbita aparent del
sol (també conegut com a «eclíptica») (núm. 26, e). Això succeeix a
la primavera, quan es produeix l’equinocci (a finals de març). El valor
es compta a l’escala horària de 0 a 24 hores, contràriament al gir diari
del cel.
Trobareu més informació als mapes d’estrelles o a llibres especi-
alitzats.
44
10. Accessoris
El vostre telescopi se subministra de sèrie amb diversos accessoris
(núm. 2). Segons el model poden ser les peces següents:
10.1. Oculars:
Canviant d’ocular es pot determinar l’augment del telescopi.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Fórmula per calcular l’augment:
Distància focal (telescopi) ÷ distància focal (ocular) = augment
Exemples:
10.2. Mirall zenital (només refractor):
El mirall zenital (núm. 2, 19) inverteix la imatge (costats intercanviats)
i per això s’utilitza només per observar el cel.
10.3. Lent d’inversió:
Per veure una imatge dreta amb l’orientació correcta es pot fer servir
una lent d'inversió.
Afluixeu el cargol d’estrènyer (núm. 25, X) i retireu tots els accessoris
del connector de l’ocular (núm. 1, 6). Ara inseriu la lent d’inversió (núm.
2, 20) directament al connector de l’ocular i colleu de nou el cargol
d’estrènyer amb la mà. Després, inseriu l’ocular (p. e., f= 20 mm) a
l’obertura de la lent d’inversió i colleu el cargol d’estrènyer (núm. 25, Y).
10.4. Lent Barlow:
Amb una lent Barlow s’aconsegueix un increment addicional de l’aug-
ment, p. e., tres vegades superior.
10.4.1 Muntatge i ús dels telescopis de lents
Si utilitzeu un telescopi de lents, la lent Barlow només es pot col·locar
al mirall zenital (núm. 13a, X). Retireu l’ocular del mirall zenital i subs-
tituïu-lo per la lent Barlow. A continuació, inseriu primer l’ocular amb la
distància focal més gran i colleu el cargol d’estrènyer (núm. 24) amb
la mà per fixar-lo.
10.4.2 Muntatge i ús dels telescopis reflectors
Si feu servir un telescopi reflector, afluixeu el cargol d’estrènyer (núm.
13b, X) al connector de l’ocular i retireu l’ocular del connector de
l’ocular. Ara inseriu la lent Barlow directament al connector de l’ocular
i colleu de nou el cargol d’estrènyer amb la mà. A continuació, inseriu
primer l’ocular amb la distància focal més gran a la lent Barlow i sub-
jecteu-lo amb el cargol d’estrènyer (núm. 24).
10.5.1 Subjecció per al telèfon intel·ligent (32a) (opcional)
Col·loqui el ocular (1) en la fixació per a la seva smartphone i cargoleu
les rosques (X) a el suport. Seguidament col·loqui la subjecció per a
la seva smartphone amb l'ocular en el lloc previst per donar suport
al ocular (2) i ajust dels cargols de fixació (I) a el suport o a l'prisma.
Inicieu ara el app per la càmera del seu telèfon intel·ligent. Disposi ara
la seva telèfon intel·ligent a la placa de suport i assegureu-vos que està
ben subjecte. La càmera ha d'estar posicionada just a sobre de l'ocular.
Posicioni seu telèfon intel·ligent ben centrat sobre de l'ocular de tal
manera que la imatge es vegi bé centrada a la pantalla. Pot ser que sigui
necessari ajustar la imatge a la pantalla mitjançant la funció de zoom.
Les ventoses han d'estar seques, netes i sense pols o brutícia. No ens
responsabilitzem en el cas que el telèfon intel·ligent es caigui i pugui
trencar-se a causa d'una manipulació incorrecta.
10.5.2 Adaptador per a telèfon intel·ligent (32b) (opcional)
Obriu el suport flexible i inseriu seu smartphone. Tanqueu el suport i
assegureu-vos que el telèfon estigui ben connectat. La càmera s'ha
de col·locar exactament sobre de l'ocular. Per a això, obriu el clip de
bloqueig a la part posterior de l'suport i col·loqui la vista de l'ocular
exactament a la cambra del seu telèfon intel·ligent. Torneu a pré-
mer fermament el clip de bloqueig i fixi el suport de l'smartphone a
l'ocular de l'microscopi. Ara iniciï l'aplicació de la càmera. Si la imatge
no està exactament centrada a la pantalla, afluixi lleugerament el clip
de bloqueig i torni a ajustar-lo. Pot ser necessari utilitzar la funció
de zoom per omplir la imatge a la pantalla. És possible un lleuger
ombrejat a les vores. Traieu el telèfon intel·ligent de suport després
del seu ús!
ADVERTÈNCIA
Assegureu-vos que el telèfon intel·ligent no es surti de el suport.
Bresser GmbH no es fa responsable dels danys causats per la cai-
guda d'un smartphone.
CONSELL!
La lent d’inversió no és idònia per a l’observació
astronòmica. En aquest cas, feu servir només el
mirall zenital i un ocular. Per fer observacions de la
Terra i la naturalesa, podeu utilitzar la lent d’inversió
amb un ocular.
i
NOTES sobre la neteja
Netegeu les lents (oculars i/o objectius) només amb un drap suau i
sense borrissol (p. e., microfibra). No apliqueu massa pressió amb el
drap per evitar esgarrapar les lents.
Per eliminar les restes de brutícia més resistents, humitegeu el drap
amb un líquid de neteja d’ulleres i netegeu les lents aplicant-hi poca
pressió.
Protegiu el dispositiu contra la pols i la humitat! Després de l’ús
(especialment en condicions d’alta humitat de l’aire), deixeu que
passi un temps d’aclimatació a temperatura ambient per tal que
pugui desaparèixer la humitat restant. Col·loqueu les cobertes anti-
pols i deseu l’aparell dins la bossa subministrada.
PART III: Apèndix
1. Possibles objectes d’observació
A continuació hem seleccionat i explicat alguns objectes celestials
molt interessants. A les il·lustracions corresponents que hi ha al final
del manual us ensenyem com veureu els objectes pel telescopi amb
els oculars inclosos en condicions de bona visibilitat.
Lluna (núm. 32)
La lluna és l’únic satèl·lit natural de la Terra.
Diàmetre: 3.476 km / Distància de la Terra: 384.400 km
Després del sol, la lluna és el segon objecte més lluminós del cel.
Atès que la lluna dóna la volta a la Terra un cop al mes, l’angle entre la
Terra, la lluna i el sol canvia constantment. Això s’observa en els cicles
de la lluna. El temps que transcorre entre les dues fases consecutives
de lluna nova és de 29,5 dies (709 hores).
Constel·lació d’ORIÓ / M42 (núm. 33)
Ascensió recta: 05 h 35 m (hores : minuts) / Declinació: -05° 25'
(graus : minuts)
Distància de la Terra: 1.344 anys llum
Amb una distància d’aproximadament 1.344 anys llum, la nebulosa
d’Orió (M42) és la nebulosa difusa més lluminosa del cel que es pot
veure a simple vista; per això és un objecte valuós per a telescopis de
totes les mides: des dels binoculars més petits fins als observatoris
terrestres més grans i el telescopi espacial Hubble.
La nebulosa consta principalment d’un núvol gegant de pols i gas
d’hidrogen que amb més de 10 graus s’estén sobre més de la meitat de
la constel·lació d’Orió. L’extensió d’aquest núvol enorme és de diversos
centenars d’anys llum.
Constel·lació de la LIRA / M57 (núm. 34)
Ascensió recta: 18 h 53 m (hores : minuts) / Declinació: +33° 02'
(graus : minuts)
Distància de la Terra: 2.412 anys llum
La famosa nebulosa de l’Anell M57 a la constel·lació de la Lira es
considera sovint el prototip d’una nebulosa planetària; és una de les
gemmes del cel d’estiu de l’hemisferi nord. Investigacions recents
han demostrat que és molt probable que es tracti d’un anell (Torus)
de matèria lluminosa brillant que envolta l’estrella central (només
visible amb telescopis més grans), i no una estructura de gas esfèric
o el·lipsoidal. Si s’observés la nebulosa de l’Anell des del pla lateral,
s’assemblaria a la nebulosa de l’Halter M27. Observem aquest objecte
exactament al pol de la nebulosa.
CA
45
Constel·lació de la Guineueta / M27 (núm. 35)
Ascensió recta: 19 h 59 m (hores : minuts) / Declinació: +22° 43'
(graus : minuts)
Distància de la Terra: 1.360 anys llum
La nebulosa de l’Halter M27 a la Guineueta va ser la primera nebulosa
planetària mai descoberta. El 12 de juliol de 1764, Charles Messier va
descobrir aquest nou i fascinant tipus d’objectes en aquella època.
Veiem aquest objecte gairebé exactament des del pla equatorial. Si
s’observés la nebulosa de l’Halter des d’un dels seus pols, probable-
ment tindria la forma d'un anell i s’assemblaria a la visió que tenim de
la nebulosa de l’Anell M57. Aquest objecte ja es pot veure bé en con-
dicions meteorològiques raonablement bones i amb un augment petit.
2. Solució de problemes:
Problema: Ajuda:
No es veu res Retireu la coberta antipols de l’obertura
de l’objectiu.
Imatge borrosa Ajusteu l’enfocament
mitjançant la rodeta d’enfocament
No es pot ajustar Espereu fins que
l’enfocament s’equilibri la temperatura (uns 30
minuts)
Mala imatge No feu mai les observacions
a través d’un vidre
Objecte d’observació Ajusteu el cercador
visible al cercador, (vegeu 1.8.)
però no al telescopi
És difícil seguir dels Cal equilibrar
eixos mitjançant els el telescopi i
eixos d’ajust el contrapès
Malgrat el mirall zenital, El connector de l’ocular
la imatge es veu torta del mirall zenital s’ha
d’alinear verticalment
ELIMINACIÓ
Elimineu els materials d’embalatge segons el tipus.
Trobareu informació sobre l’eliminació adequada al
servei d’eliminació de residus municipal o al consell
de medi ambient corresponent.
A l’hora d’eliminar l’aparell, observeu les normes
legals vigents! Trobareu informació sobre l’eliminació
adequada als serveis d’eliminació de residus munici-
pals o al consell de medi ambient corresponent.
GARANTIA I SERVEI
El període de garantia habitual és de 2 anys i comença el dia de la
compra. Per beneficiar-se d'un període de garantia prolongat i voluntari
tal com s'indica a la caixa de regal, cal inscriure's al nostre lloc web.
Trobareu les condicions completes de garantia, així com informació
sobre la prolongació de la garantia i els serveis prestats a www.bres-
ser.de/warranty_terms.

Transcripción de documentos

TELESKOPE mit EQ Montierung TELESCOPES with EQ Mount DE Bedienungsanleitung EN Operating instructions FR Mode d’emploi NL Handleiding IT Istruzioni per l’uso ES Instrucciones de uso CA Instruccions d'ús PT Manual de utilização PL Instrukcja obsługi RU Руководство по эксплуатации EQ Montierung / EQ Mount (DE) WARNUNG! Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie besonders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! (EN) CAUTION: Never attempt to observe the sun with this telescope. Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope. Observing the sun directly, even for a short time, may cause blindness. Packing materials, like plastic bags and rubber bands, should be kept out of the reach of children. (FR) AVERTISSEMENT! Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement, lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE ! Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants! (NL) WAARSCHUWING! Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR! Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden! (IT) ATTENZIONE! Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare ­particolare attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO! Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini! (ES) ADVERTENCIA! No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo precauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS. Mantenga el material de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños. (CA) ADVERTIMENT! No feu servir mai aquest aparell òptic per mirar directament al sol ni a prop del sol. Preneu també precaucions especials en cas que l’utilitzin nens, ja que existeix el PERILL QUE ES QUEDIN CECS. Mantingueu el material d’embalatge (bosses de plàstic, gomes, etc.) fora de l’abast dels nens. (PT) AVISO! Nunca olhe directamente para o sol com este aparelho óptico! Tenha muito cuidado quando o aparelho é utilizado por crianças! PERIGO DE CEGUEIRA! Manter o material da embalagem (sacos de plástico, elásticos, etc.) fora do alcance das crianças! (PL) OSTRZEŻENIE! Nigdy nie należy patrzeć przez aparat optyczny bezpośrednio w słońce lub w jego okolice! Proszę zwrócić na to szczególną uwagę, jeśli używają ją dzieci! Istnieje niebezpieczeństwo oślepnięcia! Opakowanie (plastikowe woreczki, gumy recepturki, itd.) przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! (RU) Внимание! Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить зрение, вплоть до полной слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых. Упаковочные материалы следует держать в недоступном для детей месте из-за опасности удушения. 2 No. 1 F E B C E I 1* c i G B 1 h 1( h 1% 1$ j 1& No. 1b c X d No. 1a Y 1) C D No. 1c 1# 1^ 1@ X No. 4 C D 1! No. 2 1! 1! No. 1d No. 3 j 2) 1( 1& 2! 1$ 1% 1) 1* Zubehör kann je nach Modell variieren. Accessories may vary depending on the model. Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle. Accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model. Gli accessori possono variare a seconda del modello. 4 Los accesorios pueden variar según el modelo. Els accessoris poden variar segons el model. Os acessórios podem variar dependendo do modelo. Akcesoria różnią się w zależności od modelu. Оснастка может изменяться в зависимости от модели. Informaciones de carácter general Sobre este manual Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones. Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse en todo momento sobre las funciones de manejo. ¡PELIGRO! Este signo se encuentra delante de cualquier sección de texto que indica peligros provocados por el uso indebido que tienen como consecuencia lesiones graves o incluso la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Este signo se encuentra delante de cualquier sección de texto que indica daños materiales o medioambientales provocados por el uso indebido. Uso previsto Este producto sirve exclusivamente para el uso privado. Se ha desarrollado para ampliar la representación de observaciones naturales. Advertencias de carácter general ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión. Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO! No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radiación directa del sol. La concentración de la luz puede provocar incendios. ¡PRECAUCIÓN! No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para su reparación. No exponga el aparato a altas temperaturas. ¡PROTECCIÓN de la privacidad! Este aparato están concebidos para el uso privado. Respete la privacidad de las personas de su entorno – por ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el interior de viviendas. Los accesorios pueden variar según el modelo. Piezas (No. 1-3) B C D E F G H I J 1) 1! 1@ 1# Tubo telescópico Buscador óptico o buscador LED Tornillos de ajuste (sólo buscador óptico) Abertura del tubo Objetivo Pieza de conexión del ocular Rueda de ajuste foco Soporte de tubo Parte central Bandeja para accesorios Tornillos de fijación (trípode) Soporte de sujeción (bandeja de accesorios) Patas del trípode 1$ 1% 1^ 1& 1* 1( 2) 2! 2 Eje flexible el ajuste de la inclinación Eje flexible el ajuste de la ascensión recta Unidad de centrado del trípode Peso + barra Oculares Espejo cénit Lente de inversión de imagen Lente Barlow Sujeción para el smartphone i SUGERENCIA! El eje de ascensión recta (No. 16, b) también recibe el nombre de eje horario. El eje de inclinación (No. 16, a) también recibe el nombre de eje de elevación. ES Piezas (No. 16): Equipamiento A Abrazadera de tubo B Rueda de ajuste de foco C Escala del eje de declinación D Tornillo de fijación del eje de declinación E Ajuste fino del eje de declinación F Escala de ajuste del grado de latitud G Tornillo de fijación y ajuste para establecer el grado de latitud H Contrapeso con tornillo de fijación I Tornillo de fijación para el eje de ascensión recta J Escala del eje de ascensión recta K Ajuste preciso del eje de ascensión recta L Ajuste de fijación para alineación horizontal M Soporte para el motor de seguimiento automático N Acoplamiento para desembragar el motor O Engranaje de transmisión para el motor de seguimiento Parte I: Estructura 1. General – Emplazamiento Este manual de instrucciones describe la conNo.ción y el manejo de los telescopios refractores (o telescopios de lentes) y los telescopios reflectores (o telescopios de espejo) con un montaje ecuatorial (llamado también „montaje alemán“). Así pues, incluye diferentes instrucciones para los diversos modelos de telescopios. Antes de comenzar con el montaje, seleccione un lugar apropiado para situar su telescopio. Instale este equipo en un lugar desde el que tenga una visión clara del cielo, una base estable y espacio suficiente alrededor. En primer lugar, saque las piezas del embalaje. Compruebe con el dibujo si están todas las piezas. ¡ADVERTENCIA! Apriete todos los tornillos sólo „a mano” para de esta forma evitar „pasarlos de rosca”. 2. Trípode Las patas del trípode están premontadas y unidas con la cabeza (No. 5, X) y la unidad de centrado del mismo (No. 1, 16). Extraiga el trípode de su caja y colóquelo perpendicularmente con las patas hacia abajo. Tome ahora dos de las patas del soporte y tire de ellas con cuidado hasta conseguir la posición totalmente abierta. Al hacerlo, todo el peso del trípode descansará sobre una de las patas. Centre ahora el trípode. Extraiga cada una de las patas del trípode a la longitud deseada (véase No. 4) y, a continuación, asegure dicha posición mediante un tornillo prisionero en cada pata (No. 4, 11). Necesitará, pues, un total de tres tornillos. Tenga cuidado de no sobreapretar los tornillos. Los tornillos prisioneros permiten sujetar los segmentos internos de las patas de trípode en la altura deseada. 35 i SUGERENCIA! Un pequeño nivel de burbuja en la bandeja de accesorios puede ayudarle a colocar el soporte en posición totalmente horizontal. 3. Sistema El siguiente paso consiste en sujetar el sistema de ejes (No. 1, 9) en la cabeza de trípode (No. 5, X). Para ello, inserte dicho sistema en la parte superior de la cabeza de trípode y gire manualmente el tornillo moleteado de abajo. La parte central (9) hay que prepararla y para ello introducir el peso sobre la barra (17) y atornillar esta última desde abajo en la rosca de la parte central. Complete la parte central y para ello fije la abrazadera de tubo (8) sobre la parte central y fíjela por medio del tornillo (X). 4. Bandeja de a ­ ccesorios La bandeja de accesorios (No. 1+3, 10) se inserta, con el lado plano hacia abajo, en el centro de la unidad de centrado del trípode (No. 1, 16) y se monta girándola en el sentido de las agujas del reloj 60° (No. 6). Los tres salientes de la placa de la bandeja deben coincidir con los estribos de sujeción de la unidad de centrado del trípode y quedar encajados en ellos. 5. Tubo Para el montaje del tubo del telescopio (1), desatornille el tornillo de la abrazadera de tubo (8) y abra la abrazadera. Ahora introduzca el tubo en el centro del soporte y vuelva a ­cerrar la abrazadera. Cierre el soporte volviendo a apretar el tornillo aflojado ­anteriormente. Nota: En función del modelo, la abrazadera de tubo también puede estar equipada con dos tornillos (No. 9b).º El montaje del tubo se realiza básicamente como se ha descrito antes. 6. Colocación del ocular 6.1. en los telescopios refractores (de lentes) Su telescopio se suministra como equipo básico, con 2 oculares (18) y con un espejo cénit (19). Con los oculares Ud. determina el aumento correspondiente de su telescopio. Antes de montar los oculares y el espejo céni, retire la caperuza protectora de la pieza de conexión del ocular (6) y del espejo céni. Afloje el tornillo de fijación (X) de la pieza de conexión del ocular (6) e introduzca, en primer lugar, el espejo céni en la pieza de conexión del ocular. Vuelva a apretar el tornillo de fijación (X) de la pieza de conexión del ocular. A continuación, sujete el ocular de 20 mm en el espejo cenital siguiendo el mismo procedimiento, abriendo el tornillo prisionero (No. 13a.X). Preste atención a que la abertura del ocular quede orientada verticalmente hacia arriba. De lo contrario, afloje el tornillo de fijación (X) en la pieza de conexión del ocular y gire el espejo céni en esta posición. 6.2. en telescopios reflectores (de espejo) Afloje los tornillos prisioneros del soporte para el ocular (No. 1.6). Extraiga el ocular de la distancia focal máxima de 20 mm (No. 2.18) incluido en el volumen de suministro y coloque éste directamente en el soporte del ocular. Apriete los tornillos prisioneros (No. 3b, X) manualmente. Retire la tapa de protección contra el polvo de la abertura del tubo. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! 7. Montaje del buscador óptico o buscador LED Nota: El buscador LED dispone de una batería que, cuando se entrega, está dotado de una lámina de plástico contra descarga, la cual debe retirarse antes de conectarlo (No. 1d). 36 7.1. Montaje del buscador óptico (tipo I): buscador con soporte de rosca de tornillo. El buscador y su soporte (No. 1a.2) se encuentran en el envase. Afloje los tornillos de fijación del soporte del buscador en el tubo (No. 1a, X) y coloque dicho soporte sobre los tornillos que sobresalen del tubo telescópico. A continuación, vuelva a colocar con cuidado los tornillos que ha retirado antes. El soporte del buscador está ahora sujeto. Afloje los tornillos de ajuste del buscador, que son 3 ó 6, según el modelo (No. 1a.3), hasta que pueda insertar cómodamente el buscador óptico en el soporte correspondiente. Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador esté orientado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4). Apriete los 3 ó 6 tornillos de la forma más homogénea posible hasta que el buscador óptico esté firmemente sujeto en el soporte. 1.7.2. Montaje del buscador (tipo II): Buscador LED con rosca de tornillo. Para montar el buscador LED (No. 1b, 2) retire primero los tornillos de fijación del buscador LED del tubo del telescopio (No. 1c, X). Coloque ahora el buscador LED sobre los tornillos sobresalientes del tubo del telescopio. A continuación, vuelva a colocar con cuidado los tornillos que ha retirado antes. Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador LED esté orientado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4). 1.7.3. Montaje del buscador (tipo III): Buscador LED con sistema de inserción rápida El buscador LED y su soporte (No. 1b.2) forman una unidad. Introduzca la base del soporte del buscador LED por completo en la base correspondiente del tubo del telescopio (No. 10, X). El soporte del buscador quedará encajado. Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador LED esté orientado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4). 1.7.4. Montaje del buscador (tipo IV): Buscador óptico con sistema de inserción rápida El buscador y su soporte ya vienen premontados en la caja. Introduzca la base del soporte del soporte del buscador por completo en la base correspondiente del tubo del telescopio (No. 10, X). El soporte del buscador quedará encajado. Importante: Asegúrese de que el objetivo del buscador esté orientado hacia la abertura del tubo (No. 1, 4). En el soporte del buscador hay dos tornillos prisioneros (No. 1c 3) y un tornillo con arandela incorporada con resorte. Apriete los tornillos prisioneros de forma homogénea hasta que perciba cierta resistencia. Llegado este punto, el buscador del telescopio estará correctamente asegurado. 8. Orientación del buscador 8.1 Orientación de los tipos I y IV (buscador) El buscador óptico debe ajustarse antes de cada uso. Es decir, el buscador y el tubo del telescopio deben estar orientados paralelamente. Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo cenital (No. 13a, sólo en telescopios refractores) o directamente en el soporte del ocular (No. 13b, sólo en telescopios reflectores). Enfoque con el telescopio un objeto que llame la atención a una distancia aproximada de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa, la punta de la torre de una iglesia, etc.) hasta que esté en el centro del campo visual (No. 15, A). Mire por el buscador y oriente éste apretando los 3 o los 6 tornillos de ajuste hasta que el objeto aparezca en el centro de la cruz. La imagen que antes podía ver por telescopio de su ocular debe estar también ahora en la cruz del buscador (2), exactamente en el centro (No. 15 C). Importante: Algunos anteojos buscadores poseen un dispositivo de inversión óptica de la imagen integrado. Es decir, la imagen aparece con la orientación vertical contraria. No obstante, esto no es un error. 8.1 Orientación de los tipos II y III (buscador LED) El buscador LED debe ajustarse antes de cada uso. Es decir, el buscador LED y el tubo del telescopio deben estar orientados paralelamente. Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo cenital (No. 13a, sólo en telescopios refractores) o directamente en el soporte del ocular (No. 13b, sólo en telescopios reflectores). Enfoque con el telescopio un objeto que llame la atención a una distancia aproximada de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa, la punta de la torre de una iglesia, etc.) hasta que esté en el centro del campo visual (No. 15, A). Encienda ahora el buscador LED (No. 1, 2) con el interruptor de apagado y encendido (No. 1b, Z). Seleccione el nivel „2“ para el modo de día, o el nivel „1“ para el funcionamiento de noche. Mire por el buscador LED y oriente éste apretando los tornillos de ajuste horizontales (No. 1b, X) y verticales (No. 1b, Y), de modo que el punto rojo aparezca en el centro de la imagen (No. 15, C). El buscador LED y el telescopio están ahora adaptados el uno al otro. El eje horario se equilibrará aflojando el tornillo de fijación (I) y basculando la barra de peso en una posición horizontal. Desplace ahora el contrapeso (H) sobre la barra hasta conseguir que el contrapeso y el tubo se mantengan en posición ­horizontal. Vuelva a apretar el tornillo de fijación (1) del eje ­horario. 9. Tapas de ­protección Para proteger el interior del telescopio de polvo y suciedad, la abertura del tubo va protegida por medio de una tapa o c ­ aperuza antipolvo. El eje de declinación se equilibrará aflojando el tornillo de fijación (D) del eje de declinación. A continuación afloje los tornillos del soporte del tubo (A) y desplace el tubo hasta que permanezca también en una posición horizontal. No olvide apretar de nuevo los tornillos del soporte del tubo y el tornillo de fijación del eje de declinación. Para la observación, retire previamente la caperuza de ­protección. 4. Ajuste 10. Árboles flexibles Con el fin de poder realizar un ajuste preciso del eje de inclinación y ascensión recta, los árboles flexibles se colocan en los soportes previstos a tal fin para ambos ejes (No. 14, X) El árbol flexible largo (No. 1, 14) se monta en posición paralela al tubo del telescopio. La sujeción se realiza con un tornillo de sujeción en la entalladura prevista a tal fin del eje. El árbol flexible corto (No. 1, 15) se monta en uno de los lados. La sujeción se realiza con un tornillo de sujeción en la entalladura prevista a tal fin del eje. Coloque el eje de ajuste del grado de latitud (No. 16, F, altura polar) aflojando el tornillo de fijación (No. 18, X) y ajustando según corresponda la altura polar con el tornillo de ajuste (No. 18, Y). El número al que ajuste el eje depende de la latitud en la que se encuentre el emplazamiento en el que realice la observación (por ejemplo, Munich 48°, Hamburgo, 53°). No olvide volver a ajustar el tornillo de fijación. A continuación ajuste el eje de declinación (No. 16, C) aflojando y apretando el tornillo de fijación (No. 16, D) a 90 °. El tubo del telescopio estará ahora orientado en sentido paralelo al eje terrestre. Esto recibe el nombre de orientación polar. El telescopio está ahora listo para el funcionamiento. Parte II: Manejo 1. Montaje Las informaciones que incluimos a continuación son extremadamente importantes para conseguir una precisión adecuada en el posicionamiento y el seguimiento del telescopio durante una noche de observación. El telescopio presenta un „montaje paraláctico“ (también ­llamado montaje ecuatorial), que se caracteriza por la presencia de dos ejes que pueden girar en sentido perpendicular entre sí (No. 16, a+b). El eje de ascensión recta, también conocido como eje RA o eje horario (No. 16, b), debe presentar una orientación paralela al eje polar de la tierra (No. 26, c). La operación de ajuste de la altura del polo se describirá en el apartado 4 de la Parte II, titulada Manejo. Ajuste). Por su parte, el eje de inclinación, también conocido como eje DEC o de elevación (No. 16, a), permite ajustar la altura de un objeto celeste en relación con el ecuador celeste (No. 26, d). Para ello puede buscar la coordenada de declinación de un objeto celeste en un mapa estelar o descubrir los objetos por sí mismo. Para compensar la rotación continua de la tierra es preciso accionar manualmente el eje horario haciéndolo girar sobre el eje flexible (No. 1, 15) en el sentido contrario a la rotación mencionada. De este modo, el objeto seleccionado (= posicionado) quedará dentro del campo visual del ocular. Como el eje de ascensión recta debe moverse de forma continua y controlada sobre los ejes flexibles, puede ser conveniente disponer de un sistema de seguimiento electrónico (dispositivo existente; consulte Piezas: Sistema de ejes). 2. Instalación La existencia de un emplazamiento oscuro es muy importante para muchas observaciones, puesto que las luces interferentes (lámparas, linternas) pueden afectar muy negativamente a la ­nitidez del detalle de la imagen del telescopio. Tenga en cuenta que si sale de una estancia clara al aire libre, debe esperar a que sus ojos se acostumbren primero a la ­oscuridad. Transcurridos unos 20 minutos puede comenzar con la observación de los astros. Para muchas observaciones es muy impor­tante que se instale en un lugar oscuro, dado que luces molestas pueden perjudicar la adaptación a la oscuridad. No observe desde lugares cerrados y sitúe el telescopio y sus accesorios en el lugar de emplazamiento aprox. 30 minutos antes de comenzar la observación para garantizar una ­compensación de temperaturas. Además, preste atención a que el telescopio se apoye sobre una base plana y estable. 3. Balance Antes de la observación, su telescopio tiene que ser equilibrado. Es decir, el eje de declinación y horario se ajustarán para que su funcionamiento sea suave y exacto. ES i SUGERENCIA! Para conocer la latitud exacta del emplazamiento de observación concreto, consulte un atlas geográfico; este dato suele ­incluirse en el borde izquierdo o derecho del mapa. También puede solicitar esta información en las oficinas del ­ ayuntamiento, en el catastro o incluso en Internet, visitando, por ejemplo, la página www. heavens-above.com, que le mostrará los datos adecuados si accede como usuario anónimo y, a ­continuación, elige el país en el que se encuentre. 5. Orientación polar: Oriente el telescopio hacia el Norte, con el orificio del tubo hacia delante. Afloje a tal fin el tornillo de ajuste (No. 19). Ahora puede girar el tubo del telescopio para orientarlo exactamente hacia el Norte. Utilice una brújula en caso necesario. Acto seguido, apriete de nuevo el tornillo de ajuste. Asegúrese de que el telescopio se encuentre instalado tal como se muestra en la No. 28. El contrapeso (No. 28, X) apunta hacia el suelo y forma con el tubo un eje vertical. En esta posición puede ver a través del buscador la región en la que se encuentra la estrella polar, que es la más clara de esta región. Ésta debe quedar también en el centro del campo visual del ocular (f = 20 mm). Con esto habrá alcanzado la orientación polar. Bien es verdad que conseguir esta posición requiere un poco de paciencia, pero recuerde que un buen posicionamiento con unas coordenadas adecuadas se traducirá en unos buenos resultados de búsqueda. En esta orientación polar, los círculos parciales (escalas) del eje de declinación (No. 29) están en la posición „9“ (= 90°) y los del eje horario (No. 30), en la posición „0“ (= 0 horas). En caso necesario, deberá girar las dos escalas con cuidado para conseguir los valores adecuados (orientados cada uno hacia las flechas). Con este ajuste podrá buscar objetos celestes con ayuda de los círculos parciales (escalas). Consulte también el apartado 13 de la Parte II, titulado Objetos de observación posibles. Con este ajuste podrá buscar objetos celestes con ayuda de los círculos parciales (escalas). Consulte también el apartado 3.1, titulado Objetos de observación posibles. 6. Buscador El telescopio está ahora orientado globalmente y ajustado. Para conseguir una posición de observación cómoda, afloje con cuidado los tornillos del soporte del tubo (No. 9, X), de modo que pueda girar el tubo del telescopio. Coloque el ocular y el buscador óptico o el buscador LED en una posición desde la que pueda observar cómodamente. 37 La orientación precisa se realiza con ayuda del buscador. Mire por el buscador e intente ajustar la estrella polar (No. 27) en centro de la cruz del buscador (No. 31). Para poder realizar un ajuste exacto puede utilizar el árbol (No. 16, K) del eje horario (No. 16, b), así como el árbol (No. 16, E) del eje de declinación (No. 16, a). 7. Observación Una vez ajustada la estrella polar en el buscador/buscador LED, si mira por el ocular verá la estrella polar en el telescopio. Dado el caso, podrá ajustar ahora la estrella por medio de los ejes flexibles, de una forma más exacta, así como la nitidez de la imagen por medio de la rueda de ajuste de la nitidez (B). Además, podrá variar ahora el aumento sustituyendo el ocular. Tenga en cuenta que el aumento de las estrellas apenas se percibe. i SUGERENCIA! Los oculares son el sistema de lentes que están ­orientados hacia el ojo. Con el ocular se capta la ­imagen que se genera en el punto focal del objetivo, es decir, se hace visible y se vuelve a aumentar. Para c ­ onseguir distintos aumentos, es preciso disponer de oculares con distintas distancias focales. Comience siempre sus observaciones con un ocular de bajo aumento (= distancia focal mínima de 20 mm). 8. Búsqueda de estrellas Al principio, seguro le resultará difícil orientarse en el ­firmamento, ya que las estrellas y las constelaciones siempre están en movimiento y varían de posición de acuerdo con la estación del año, fecha y hora. La excepción es la estrella polar. Se trata de una estrella fija y es el punto de partida de todos los mapas astronómicos. En la No. podrá ver algunas constelaciones y grupos de estrellas conocidos que pueden verse durante todo el año. No obstante, la disposición de los astros depende de la fecha y hora. Si tiene orientado su telescopio hacia una de estas estrellas, podrá comprobar que después de varios minutos la misma habrá desaparecido de su campo visual. Para compensar este fenómeno, accione el eje flexible (K) del eje horario y su telescopio seguirá la trayectoria de esta estrella. 9. Círculo parcial Tanto las estrellas como otros cuerpos celestes se localizan en el firmamento por medio de coordenadas. El lugar de una estrella en el universo queda determinado por la ascensión recta y la declinación. Declinación (C): es la distancia de una estrella desde el ecuador celeste medida en grados angulares. Al norte del ecuador los grados son positivos. Si la estrella se encuentra al sur del ­ecuador el valor de los grados es negativo. Ascensión recta (M): es una distancia de una estrella medida en el ecuador celeste desde el punto primaveral. El punto gama es el punto de corte del ecuador celeste con la órbita solar ­imaginaria (la llamada eclíptica) (No. 26 e). Esto ocurre en el equinoccio de primavera (a finales de marzo).El valor se cuenta en contra del sentido de giro diario del cielo, en horas desde 0 hasta 24 horas. Más información la encontrará en los mapas astronómicos o en literatura especializada (accesorio extra). 10. Accesorios El equipamiento básico del telescopio incluye varios accesorios (No. 2). En función del modelo, puede tratarse de 10.1. Oculares: Al cambiar os oculares se definen diferentes aumentos del telescopio: Fórmula para calcular el aumento: Distancia focal (Telescopio) ÷ Distancia focal (Ocular) = Aumento Ejemplos: 38 700 mm ÷ 20 mm = 35X 700 mm ÷ 12,5 mm = 56X 700 mm ÷ 4 mm = 175X 10.2. Espejo cenital (sólo refracción): El espejo cenital (No. 2, 19) provoca una inversión de la imagen (inversión en espejo) y, por lo tanto, sólo se utiliza para observar objetos celestes. 10.3. Lente de inversión Para poder ver la imagen con la posición y la orientación adecuadas, debe utilizar una lente de inversión de la imagen. Afloje el tornillo prisionero (No. 25, X) y quite todos los accesorios del soporte del ocular (No. 1, 6). Coloque la lente de inversión de la imagen (No. 2, 20) en los soportes de los oculares y vuelva a apretar el tornillo prisionero. A continuación, inserte el ocular (por ejemplo, f = 20 mm) en el orificio de la lente de inversión de la imagen y apriete el tornillo prisionero (No. 25, Y). 10.4. Lente Barlow Utilice una lente Barlow para multiplicar por tres el aumento. 10.4.1 Montaje y manejo en los telescopio de lente Si utiliza un telescopio de lente, sólo puede insertar en el espejo cenital la lente Barlow (No. 13a, X). Retire, pues, el ocular del espejo cenital y sustitúyalo por la lente Barlow. A continuación, coloque el ocular con la distancia focal mayor y apriete manualmente el tornillo prisionero (No. 24). 10.4.2 Montaje y manejo de los telescopios reflectores Si utiliza un telescopio reflector, afloje el tornillo prisionero del soporte del ocular (No. 13b, X) y, a continuación, retire el ocular del soporte del ocular. Coloque la lente de Barlow en el soporte del ocular y apriete de nuevo manualmente el tornillo prisionero. A continuación, coloque primero el ocular la distancia focal máxima en la lente de Barlow y sujételo con el tornillo prisionero (No. 24). 10.5.1 Sujeción para el smartphone (32a) (Opcional) Coloque el ocular (1) en la fijación para su smartphone y enrosque las roscas (X) al soporte. Seguidamente coloque la sujeción para su smartphone con el ocular en el puesto previsto para apoyar el ocular (2) y ajuste los tornillos de fijación (Y) al apoyo o al prisma. Inicie ahora el app para la cámara de su smartphone. Disponga ahora su smartphone en la placa de soporte y asegúrese de que está bien sujeto. La cámara tiene que estar posicionada justo encima del ocular. Posicione su smartphone bien centrado encima del ocular de tal manera que la imagen se vea bien centrada en su pantalla. Puede que sea necesario ajustar la imagen en su pantalla mediante la función de zoom. Las ventosas deben estar secas, limpias y sin polvo o suciedad. No nos responsabilizamos en el caso de que su smartphone se caiga y pueda romperse a causa de una manipulación incorrecta. 10.5.2 Adaptador para smartphone (32b) (Opcional) Abra el soporte flexible e inserte su smartphone. Cierre el soporte y asegúrese de que el teléfono esté bien conectado. La cámara debe colocarse exactamente encima del ocular. Para ello, abra el clip de bloqueo en la parte posterior del soporte y coloque la vista del ocular exactamente en la cámara de su smartphone. Vuelva a apretar firmemente el clip de bloqueo y fije el soporte del smartphone al ocular del microscopio. Ahora inicie la aplicación de la cámara. Si la imagen aún no está exactamente centrada en la pantalla, afloje ligeramente el clip de bloqueo y vuelva a ajustarlo. Puede ser necesario utilizar la función de zoom para rellenar la imagen en la pantalla. Es posible un ligero sombreado en los bordes. Retire el smartphone del soporte después de su uso! ADVERTENCIA Asegúrese de que el smartphone no se salga del soporte. Bresser GmbH no se hace responsable de los daños causados por la caída de un smartphone. 11. Manejo – Desmontaje Después de una observación, que esperamos haya sido ­interesante, se recomienda almacenar su telescopio en un lugar seco y bien ventilado. En algunos modelos de telescopio puede separar el trípode y la parte central desatornillando ambas ­piezas. De esta forma sus ajustes en la parte central se ­mantienen invariables. No olvide colocar las caperuzas de ­protección sobre la abertura del tubo y en el ocular. También debemos guardar todos los oculares y accesorios ópticos en sus correspondientes cajas. i SUGERENCIA! La lente de inversión de la imagen no resulta adecuada para la observación astronómica. En este caso, basta con que utilice un espejo cénit y un ocular. La lente de inversión de la imagen puede utilizarse con un ocular para observaciones terrestres y de la ­naturaleza. NOTE per la pulizia Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il panno per evitare di graffiare le lenti. Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti esercitando una leggera pressione. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria, lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da eliminare l’umidità residua. Applicare i copri-obiettivo e conservare l’apparecchio nella borsa fornita. Parte III: Apéndice 1. Posibles objetos de observación A continuación, le incluimos una recopilación de algunos cuerpos celestes y constelaciones que puede observar con el telescopio. En las ilustraciones que se incluyen al final de este manual se presenta la forma en la que estos objetos se verán a través del telescopio y con los oculares incluidos en el volumen de suministro, siempre y cuando las condiciones visuales sean buenas. La luna (No. 32) La luna es el único satélite natural de la tierra Diámetro: 3.476 km Distancia: 384.400 km de la tierra La luna se conoce desde tiempos prehistóricos. Después del sol, es el segundo objeto celeste más claro. Como la luna da una vuelta alrededor de la tierra cada mes, el ángulo entre la tierra, la luna y el se modifica continuamente; esto se ve en los ciclos de las fases lunares. El tiempo transcurrido entre dos fases de luna nueva consecutivos es de aproximadamente 29,5 días (709 horas). Constelación ORION / M42 (No. 33) Ascensión recta: 05h 35m (Horas : Minutos) Declinación: -05° 22' (Grados : Minutos) Distancia: 1.344 años luz de la tierra Con una distancia de aproximadamente 1.344 años luz la nebulosa Orión (M42) es la nebulosa difusa más clara del cielo, visible a simple vista, así como un objeto que puede alcanzarse con telescopios de todos los tamaños, desde los binoculares más sencillos hasta los observatorios terrestres más grandes y el telescopio Hubble Space. Se trata en su mayor parte de una gran nube de gas de hidrógeno y polvo que se extiende a 10 grados a través de la constelación de Orión. La extensión de esta potente nebulosa es de varios cientos de años luz. Constelación LEIER / M42 (No. 34) Ascensión recta: 18h 53m (Horas : Minutos) Declinación: +33° 02' (Grados : Minutos) Distancia: 2.412 años luz de la tierra Constelación de Vulpécula / M27 (No. 35) Ascensión recta: 19h 59m (Horas : Minutos) Declinación: +22° 43' (Grados : Minutos) Distancia: 1.360 años luz de la tierra La nebulosa Dumbbell M27 fue la primera nebulosa planetaria que se descubrió en el cielo. El 12 de julio de 1764 Charles Messier descubrió esta nueva y fascinante clase de objetos. En este caso vemos este objeto prácticamente desde su plano ecuatorial. Si la nebulosa se contemplara desde uno de los polos, probablemente presentaría la forma de un anillo y se asemejaría en su aspecto a lo que conocemos de la nebulosa del anillo M57. Este objeto puede verse bien incluso con oculares de poco aumento, siempre y cuando las condiciones atmosféricas sean adecuadas. ES 2. Eliminación de fallos: Fallos: Ayuda: No hay imagen Retire de la abertura del objetivo la caperuza de protección y el parasol. Imagen no nítida Enfoque a través del anillo de ajuste de foco No se puede ajustar la nitidez Espere a que se iguale la temperatura Mala imagen No mire nunca a través de un cristal (ventana) El objeto observado visible en el visor pero no en el telescopio Ajustar el visor (ver Montaje: punto 8) Dureza en el seguimiento de los ejes a través de los ejes flexibles Hay que equilibrar el telescopio y el contrapeso. Imagen torcida u La pieza de conexión oblicua, a pesar de del ocular en el prisma prisma cenit cenit tiene que ajustarse en posición vertical SMALTIMENTO Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale. Per lo smaltimento dell’apparecchio osservare le disposizioni di legge attuali. Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale. Garantía y servicio El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el día de la compra. Para beneficiarse de un período de garantía más largo y voluntario tal y como se indica en la caja de regalo es necesario registrarse en nuestra página web. Las condiciones de garantía completas así como informaciones relativas a la ampliación de la garantía y los servicios pueden encontrarse en www.bresser.de/warranty_terms. La famosa nebulosa del anillo M57 de la constelación de Lyra se considera con frecuencia el prototipo de una nebulosa planetaria; pertenece a las grandes bellezas del cielo de verano del hemisferio norte. Algunas investigaciones recientes han demostrado que, con toda probabilidad, se trata de un anillo de materia clara y brillante que rodea a la estrella central (sólo visible con telescopios de gran tamaño), y no de una estructura gaseosa en forma esférica o elíptica. Si la nebulosa del anillo se contemplara desde el lateral, se asemejaría a la nebulosa Dumbbell M27. En este objetos miramos exactamente al polo de la nebulosa. 39 Informació de caràcter general Sobre aquest manual Llegiu atentament les indicacions de seguretat d’aquest manual. Feu servir aquest producte només tal com es descriu al manual per evitar danys a l’aparell o lesions. Conserveu el manual d’ús per tal de poder consultar en tot moment totes les funcions d’ús. PERILL! Aquest símbol apareix davant de cada paràgraf on s’indica l’existència de perills que poden causar ferides greus o fins i tot la mort en cas d’un ús indegut. NOTA! Aquest símbol apareix davant de cada paràgraf on s’indica la possibilitat de danys materials o ambientals en cas d’un ús indegut. Fi previst Aquest producte només és d'ús privat. Ha estat desenvolupat per a la representació ampliada de les observacions de la natura. Advertiments generals Els accessoris poden variar segons el model. Totes les peces (núm. 1-3) b c d e f g h i j 1) 1! 1@ 1# 1$ 1% 1^ 1& 1* 1( 2) 2! 2 PERILL DE PÈRDUA DE LA VISIÓ! No mireu directament al sol ni a prop del sol amb aquest aparell. Hi ha PERILL DE PÈRDUA DE LA VISIÓ! PERILL D’ASFÍXIA! Els nens només poden utilitzar l’aparell sota vigilància. Mantingueu els materials d’embalatge (bosses, gomes, etc.) fora de l’abast dels nens! Hi ha PERILL D’ASFÍXIA! PERILL D’INCENDI! No exposeu l’aparell (especialment les lents) a la llum solar directa! La concentració de la llum podria provocar incendis. NOTA! No desmunteu l’aparell! En cas d’un defecte, adreceu-vos al vostre distribuïdor. Ell es posarà en contacte amb el centre d’assistència tècnica i podrà enviar-hi l’aparell en cas que calgui una reparació. No exposeu l’aparell a altes temperatures! PROTECCIÓ de la privadesa! Els binoculars estan destinats a l’ús privat. Tingueu en compte la privadesa d’altres persones i eviteu, p. e., observar l’interior de les cases! Tub del telescopi Telescopi cercador o cercador LED Cargols d’ajust (només telescopi cercador) Obertura del tub Objectiu / obertura del mirall Connector de l’ocular Rodeta d’enfocament Abraçadora del tub Muntura Safata d’accessoris Cargols de pressió (trípode) Suport de fixació (safata) Cames del trípode Eix flexible per a l’ajust de la declinació Eix flexible per a l’ajust de l’ascensió recta Aranya del trípode Pes + barra Oculars Mirall zenital Lent d’inversió Lent Barlow Subjecció per al telèfon intel·ligent i CONSELL! L’eix d’ascensió recta (núm.16, b) també s’anomena «eix horari». L’eix de declinació (núm.16, a) també s'anomena «eix d’elevació». Peces (núm. 16): Muntura A B C D E F G H I J K L M N O Abraçadora del tub Rodeta d’enfocament Escala de l’eix de declinació Cargol de fixació de l’eix de declinació Ajust precís de l’eix de declinació Escala de l’ajust de la latitud Cargol de fixació i d’ajust per ajustar la latitud Contrapès amb cargol de pressió Cargol de fixació amb eix d’ascensió recta Escala de l’eix d’ascensió recta Ajust precís de l’eix d’ascensió recta Cargol de pressió per a l’alineació horitzontal Suport per a motor de seguiment opcional Acoblament per desacoblar el motor Roda dentada de transmissió per al motor de seguiment Part I – Muntatge 1. Generalitats/ubicació En aquest manual es descriu el muntatge i l’ús de refractors (telescopis de lents) i reflectors (telescopis reflectors) amb una muntura equatorial. Per tant, algunes parts d’aquest manual contenen indicacions diferents per als diversos models de telescopi. Els accessoris poden variar d’un model a l’altre (vegeu 6. Accessoris). Abans de començar el muntatge, escolliu un lloc adient per al vostre telescopi. Us resultarà molt útil muntar aquest aparell en un lloc on tingueu una bona vista del cel, un terra ferm i prou espai. Abans que res, traieu totes les peces de l’embalatge. Comproveu amb l’ajuda del diagrama si s’han subministrat totes les peces. NOTA! Important: Ara colleu tots els cargols a mà per evitar enroscar-los en excés. 40 2. Trípode Les cames del trípode estan premuntades i ja vénen unides amb el capçal del trípode (núm. 5, X) i l’aranya del trípode (núm. 1, 16). Preneu el trípode del paquet i col·loqueu-lo verticalment amb els peus cap avall. Ara agafeu dues de les cames del trípode i estireu-les amb cura fins deixar-les totalment obertes. En aquest procés, tot el pes del trípode recau en una sola cama. A continuació, col·loqueu el trípode recte. Ara extraieu cada cama del trípode fins a la longitud desitjada (vegeu núm. 4) i colleu amb la mà el cargol d’estrènyer corresponent (núm. 4, 11) (3 unitats en total). Procureu no collar els cargols en excés! Amb els cargols d’estrènyer es fixen els segments interiors de les cames del trípode a l’alçada desitjada. i CONSELL! Podeu fer servir un nivell a la safata d’accessoris per assegurar-vos que el trípode estigui ben anivellat. 3. Muntura A continuació cal subjectar la muntura (núm. 1, 9) al capçal del trípode (núm. 5, X). Per fer-ho, inseriu la muntura per dalt al capçal del trípode i colleu amb la mà el cargol de cap grafilat per sota. Per unir la muntura (núm. 1, 9) cal col·locar el pes a la barra de pes (núm. 7, X) i enroscar bé aquesta última a la rosca de la muntura per sota. Per completar la muntura, col·loqueu l’abraçadora del tub (núm. 1+3, 8) a la muntura i subjecteu-la amb el cargol (núm. 8, X). 4. Muntatge de la safata La safata d’accessoris (núm. 1+3, 10) s’ha de col·locar centrada amb la cara plana cap avall sobre l’aranya del trípode (núm. 1, 16) i s’ha de muntar enroscant-la en el sentit de les agulles del rellotge (60°). (Núm. 6) Les tres pestanyes de la placa de la safata han de coincidir i enclavar-se amb els estreps de retenció de l’aranya del trípode. 5. Tub Per muntar el tub del telescopi (núm. 1, 1), afluixeu el cargol de l’abraçadora del tub (núm. 9, X) i obriu l’abraçadora. Ara col·loqueu el tub al mig del suport i tanqueu l’abraçadora de nou. Tanqueu el suport amb la mà collant el cargol que heu afluixat prèviament. Nota: Segons el model, l’abraçadora del tub pot anar equipada amb dos cargols (núm. 9b). De tota manera, el muntatge del tub es realitza principalment tal com s’ha descrit ante riorment. 6. Col·locació de l’ocular 6.1. En telescopis de lents (refractors) El telescopi normalment inclou de sèrie tres oculars (núm. 2, 18) i un mirall zenital (núm. 2, 19). Amb els oculars es pot determinar l’augment del telescopi. Abans de col·locar els oculars i el mirall zenital, retireu la coberta antipols del connector de l’ocular. (Núm. 1, 6) Afluixeu el cargol d’estrènyer (núm. 12, X) del connector de l’ocular i inseriu-hi primer el mirall zenital. Després, torneu a collar el cargol d’estrènyer (núm. 12, X). A continuació, subjecteu de la mateixa manera l’ocular de 20 mm al mirall zenital obrint i tancant el cargol d’estrènyer (núm. 13a, X). Assegureu-vos que l’ocular apunti verticalment cap amunt. D’aquesta manera es fa més còmoda l’observació. En cas contrari, afluixeu el cargol d’estrènyer (núm. 12, X) del connector de l’ocular i gireu el mirall zenital en aquesta posició. 6.2. En telescopis reflectors Afluixeu els cargols d’estrènyer del connector de l’ocular (núm. 1,6). Agafeu l’ocular subministrat (núm. 2,18) amb la major distància focal (20 mm) i inseriu-lo directament al connector de l’ocular. Colleu el cargol d’estrènyer (núm. 3b, X) amb la mà. Retireu la coberta antipols de l’obertura del tub. PERILL de lesions! No mireu directament al sol ni a prop del sol amb aquest aparell. Hi ha PERILL DE PÈRDUA DE LA VISIÓ! 7. Muntatge del telescopi cercador / cercador LED Nota: El cercador LED té una pila que ve protegida de fàbrica amb una làmina de plàstic per tal que no es descarregui. Cal treure aquesta làmina abans d’encendre l’aparell per primera vegada (núm. 1d). 7.1. Muntatge del cercador (tipus I) – Telescopi cercador amb suport de rosca Tant el cercador com el suport del cercador (núm. 1a, 2) es troben a l’embalatge. Afluixeu els cargols de subjecció per al suport del cercador que hi ha al tub ((No. 1b, X) i col·loqueu el suport del cercador sobre els cargols que sobresurten al tub del telescopi. A continuació, torneu a enroscar amb cura els cargols que havíeu retirat abans. El suport del cercador quedarà subjecte. Afluixeu ara els cargols d’ajust del cercador (núm. 1a, 3) (3 o 6 cargols, segons el model de cercador) fins que podeu inserir còmodament el telescopi cercador al suport del cercador. CA Important:  Assegureu-vos que l’objectiu del cercador miri cap a l’obertura del tub (núm. 1, 4). Colleu el 3 o 6 cargols de la manera més uniforme possible fins que el telescopi cercador quedi ben subjecte al suport. 7.2. Muntatge del cercador (tipus II) – Cercador LED amb rosca Per muntar el cercador LED (núm. 1b, 2), retireu primer els cargols de subjecció del cercador LED al tub del telescopi (núm. 1c, X). Col·loqueu el cercador LED sobre els cargols que sobresurten del tub del telescopi. A continuació, torneu a enroscar amb cura els cargols que havíeu retirat abans. Important: Assegureu-vos que l’objectiu del cercador LED miri cap a l’obertura del tub (núm. 1, 4). 7.3. Muntatge del cercador (tipus III) – Cercador LED d’inserció ràpida El cercador LED (núm. 1b, 2) i el suport d’aquest formen una unitat. Inseriu el peu del cercador LED completament a la base corresponent del tub del telescopi (núm. 10, X). El suport del cercador es quedarà enclavat. Important: Assegureu-vos que l’objectiu del cercador LED miri cap a l’obertura del tub (núm. 1, 4). 7.4. Muntatge del cercador (tipus IV) – Telescopi cercador d’inserció ràpida El cercador i el suport del cercador estan premuntats a l’embalatge. Inseriu el peu del suport del cercador completament a la base corresponent del tub del telescopi (núm. 10, X). El suport del cercador es quedarà enclavat. Important:  Assegureu-vos que l’objectiu del cercador miri cap a l’obertura del tub (núm. 1, 4). Al suport del cercador hi ha dos cargols de subjecció (núm. 1c, 3) i un contracargol amb molla. Enrosqueu els cargols d’estrènyer fins que es noti una resistència. El telescopi cercador quedarà així ben assegurat. 8. Alineació del cercador 8.1 Alineació dels tipus I + IV (telescopis cercadors) El telescopi cercador s’ha d’ajustar abans d’usar-lo. Per fer-ho, cal alinear en paral·lel el telescopi cercador i el tub del telescopi. Col·loqueu primer l’ocular amb la major distància focal al mirall zenital (núm. 13a, només a telescopis de lents) o directament al connector de l’ocular (núm. 13b, només a telescopis reflectors). Apunteu amb el telescopi cap a un objecte prominent a una distància d’uns 300 metres (p. e., el frontó d’una casa, la punta de la torre d’una església) fins que aparegui centrat al camp de visió (núm. 15, A). 41 Mireu pel telescopi cercador i ajusteu-lo girant els 3 o 6 cargols d’ajust fins que vegeu l’objecte al centre del reticle. La imatge que abans heu vist per l’ocular del telescopi ha d’aparèixer ara exactament al centre del reticle del telescopi cercador (2) (núm. 15, C). i CONSELL! Alguns telescopis cercadors no tenen cap inversió  d’imatge òptica incorporada. Això significa que la imatge del telescopi cercador està cap per avall. No obstant, això no és cap error! 8.2 Alineació dels tipus II + III (cercador LED) El cercador LED s’ha d’ajustar abans d’usar-lo. Per fer-ho, cal alinear en paral·lel el cercador LED i el tub del telescopi. Col·loqueu primer l’ocular amb la major distància focal al mirall zenital (núm. 13a, només a telescopis de lents) o directament al connector de l’ocular (núm. 13b, només a telescopis reflectors). Apunteu amb el telescopi cap a un objecte prominent a una distància d’uns 300 metres (p. e., el frontó d’una casa, la punta de la torre d’una església) fins que aparegui centrat al camp de visió (núm. 15, A). Abans que res, engegueu el cercador LED (núm. 1, 2) mitjançant l’interruptor (núm. 1b, Z). Seleccioneu el nivell «2» per a l’ús diürn o el nivell «1» per a l’ús nocturn. Mireu pel cercador LED i alineeu-lo girant els cargols d’ajust horitzontal (núm. 1b, X) i vertical (núm. 1b, Y) de tal manera que vegeu el punt vermell al mig de la imatge (núm. 15b, C). Ara, el cercador LED i el telescopi estaran ben coordinats entre si. Important: La imatge del telescopi es veu cap per avall si no s’utilitzen accessoris per invertir la imatge (p. e., mirall zenital). 9. Cobertes protectores Per protegir l’interior del telescopi de la pols i la brutícia, l’obertura del tub està protegit per una coberta antipols (núm. 11, X). També hi ha una coberta antipols al connector de l’ocular (núm. 1, 6). Traieu les cobertes de les obertures per possibilitar l’observació. PART II: Ús 1. Muntura La informació següent és molt important per a la precisió del posicionament i del seguiment del telescopi durant una nit d’observació. El telescopi té el que s’anomena una «muntura paral·làctica» (o «equatorial»). Aquesta muntura es caracteritza per dos eixos que es poden girar perpendicularment l’un respecte de l’altre (núm. 16, a+b) L’anomenat «eix d’ascensió recta» (també «eix RA» o «horari») (núm. 16, b) s’ha d’orientar paral·lelament a l’eix polar de la Terra (núm. 26, c). L’ajust correcte de la latitud es pot trobar a la part II – 4. (Maneig – Ajust). Amb l’ajuda de l’«eix de declinació» (també «eix DEC» o «d’elevació») (núm. 16, a) heu d’ajustar l’alçada d’un objecte celeste en relació amb l’equador celeste (núm. 26, d). Per fer-ho, heu de prendre la coordenada de declinació d’un objecte celeste que s’indica a un mapa d’estrelles o bé descobrir els objectes pel vostre compte. Accionant manualment l’eix d’ascensió recta mitjançant l’eix flexible (núm. 1, 15) podreu compensar contínuament la rotació de la Terra en sentit contrari. D’aquesta manera, l’objecte seleccionat (= posicionat) es trobarà sempre al camp visual de l’ocular. Atès que l’eix d’ascensió recta s’ha de moure contínuament de forma controlada mitjançant els eixos flexibles, resultaria molt útil l’ús d’un seguiment elèctric (dispositiu disponible, vegeu Peces: muntura). 2. Lloc de col·locació Per a moltes observacions és important escollir un lloc fosc, atès que la presència de llums que molesten (làmpades, fanals) poden afectar significativament la nitidesa del detall de la imatge del telescopi. En cas que sortiu a fora de nit després d’haver estat en una habitació il·luminada, els vostres ulls s’hauran d’acostumar abans a la foscor. Després d’uns 20 minuts podreu començar l’observació astronòmica. 10. Eixos flexibles No feu observacions des d’espais tancats. Col·loqueu el telescopi amb els accessoris uns 30 minuts abans de començar l’observació a la seva ubicació per tal que es compensi la temperatura al tub. Per poder ajustar amb precisió l’eix de declinació i d’ascensió recta més fàcilment, els eixos flexibles es col·loquen sobre els suports previstos dels dos eixos. (Núm. 14, X) A més, haureu d’assegurar-vos que el telescopi reposi sobre una superfície ferma. L’eix flexible llarg (núm. 1, 14) es munta paral·lelament al tub del telescopi. Després se subjecta amb un cargol d’estrènyer a l’osca prevista de l’eix. L’eix flexible curt (núm. 1, 15) es munta lateralment. Després se subjecta amb un cargol d’estrènyer a l’osca prevista de l’eix. Ara ja teniu el telescopi preparat per a l’ús. 3. Equilibri: Abans de l’observació cal equilibrar el telescopi. Per a això cal ajustar l’eix de declinació i l’eix d’ascensió recta per tal que funcionin de manera suau i precisa. Per equilibrar l’eix d’ascensió recta, afluixeu el cargol de fixació (núm. 16, I) i inclineu la barra de pes a una posició horitzontal. Ara, desplaceu el contrapès (núm. 16, H) a la barra fins que el tub i el contrapès es mantinguin en aquesta posició horitzontal. Torneu a collar el cargol de fixació (núm. 16, I) de l’eix d’ascensió recta. Per equilibrar l’eix de declinació, afluixeu el cargol de fixació (núm. 16, D) de l’eix de declinació. A continuació, afluixeu els cargols del suport del tub (núm. 16, A) i desplaceu el tub de manera que també es mantingui en posició horitzontal. No us oblideu de collar de nou els cargols del suport del tub i el cargol de fixació de l’eix de declinació. 4. Ajust: Ajusteu l’eix de latitud (núm. 16, F) afluixant el cargol de fixació (núm. 18, X) i ajustant corresponentment la latitud amb el cargol d’ajust (núm. 18, Y). El número al qual configureu l’eix depèn de la latitud de la vostra ubicació (p. e., Munic 48°, Hamburg 53°). No us oblideu de tornar a collar el cargol de fixació. A continuació, ajusteu l’eix de declinació (núm. 16, C) afluixant i collant el cargol de fixació (núm. 16, D) a 90°. Ara, el tub del telescopi estarà alineat paral·lelament a l’eix de la Terra. És el que s’anomena «alineació polar». 42 i CONSELL! La latitud del vostre emplaçament concret el podreu trobar en un atles, sempre a la vora dreta o esquerra d’un mapa. També podeu trobar-ne informació a l’administració de la vostra ciutat, a l’oficina cadastral o a Internet: p. e., a www.heavens-above.com. Aquí podeu seleccionar el vostre país a «Anonymous user > Select»; després es mostraran les dades. i CONSELL! Els oculars són sistemes de lents orientats cap a l’ull. Amb l’ocular es captura la imatge que es genera al punt focal de l’objectiu, és a dir, que es fa visible i s’amplia de nou. Es necessiten oculars amb diferents distàncies focals per poder disposar de diferents augments. Comenceu cada observació amb un ocular de poc augment (= distància focal més gran, p. e.: 20 mm). 5. Alineació polar 8. Cerca d’estrelles Alineeu el telescopi amb l’obertura del tub cap al nord. Per fer-ho, afluixeu el cargol de pressió (núm. 19). Ara podeu girar el tub del telescopi i alinear-lo exactament cap al nord. Si cal, feu servir una brúixola. A continuació, torneu a fixar el cargol de pressió. Al principi és difícil orientar-se al cel estrellat, ja que les estrelles i les constel·lacions estan en moviment i canvien la seva posició al cel segons la temporada, la data i l’hora. Comproveu si el vostre telescopi està configurat com es mostra al núm. 28. El contrapès (núm. 28, X) apunta al sòl i forma juntament amb el tub un eix vertical. En aquesta posició es pot veure a través del visor la regió polar amb l’Estel Polar. L’Estel Polar és l’objecte més brillant d’aquesta regió. (Núm. 27) Aquest s’ha de veure també al centre del camp visual de l’ocular (f = 20 mm). D’aquesta manera s’assoleix l’alineació polar. Aquesta configuració requereix una mica de paciència, però us ajudarà en la cerca amb coordenades celestes amb un bon posicionament. En aquesta alineació polar, l’anell graduat (escala) de l’eix de declinació (núm. 29) s’ha de trobar al «9» (= 90°) i l’anell graduat de l’eix d’ascensió recta (núm. 30), al «0» (= 0 hores). Si és necessari, gireu acuradament les dues escales als valors corresponents (alineats amb les fletxes). Amb aquest ajust podeu utilitzar els anells graduats (escales) per trobar objectes celestes (vegeu també 3.1. Possibles objectes d’observació). 6. Cercador Ara ja teniu el telescopi alineat i configurat d’una manera aproximada. Per obtenir una posició d’observació còmoda, afluixeu amb cura els cargols del suport del tub (núm. 9, X) per tal de poder girar el tub del telescopi. Col·loqueu l’ocular i el telescopi cercador / cercador LED en una posició des de la qual pugueu observar còmodament. L’alineació precisa es realitza mitjançant el telescopi cercador. Mireu pel cercador i procureu que l’Estel Polar (núm. 27) es trobi al centre del reticle del telescopi cercador (núm. 31). Per poder ajustar amb precisió, feu servir l’eix (núm. 16, K) de l’eix horari (núm. 16, b) i l’eix (núm. 16, E) de l’eix de declinació (núm. 16, a). L’única excepció és l’Estel del Nord o Polar. A través d’ell passa l’eix imaginari polar estès de la Terra. Es tracta d’una estrella fixa i és el punt de partida de tots els mapes d’estrelles. A la il·lustració es veuen algunes imatges conegudes d’estels i constel·lacions coneguts que es poden veure durant tot l’any. Tanmateix, l’ordenació dels astres depèn de la data i l’hora. CA Si heu alineat el vostre telescopi en una d’aquestes estrelles, notareu que després de poc temps ha desaparegut del camp visual del vostre ocular. Per compensar aquest efecte, accioneu l’eix flexible (núm. 16, K) de l’eix d’ascensió recta i el telescopi seguirà la trajectòria aparent d’aquesta estrella. 9. Anells graduats Les estrelles i altres cossos celestes es localitzen al cel mitjançant coordenades. El lloc d’una estrella a l’univers es determina mitjançant l’ascensió recta i la declinació. La declinació (núm. 23, C) és la distància d’un astre des de l’equador celeste (núm. 26, d), i es mesura en graus. Per a les estrelles que es troben al nord de l’equador celeste, el nombre de graus és positiu. Si l’estrella es troba al sud de l’equador, el nombre de graus s’indica amb un signe de resta. L’ascensió recta (núm. 23, J) és la distància mesurada d’una estrella a l’equador celeste des de l’equinocci de primavera. L’equinocci de primavera és el punt de tall de l’equador celeste amb l’òrbita aparent del sol (també conegut com a «eclíptica») (núm. 26, e). Això succeeix a la primavera, quan es produeix l’equinocci (a finals de març). El valor es compta a l’escala horària de 0 a 24 hores, contràriament al gir diari del cel. Trobareu més informació als mapes d’estrelles o a llibres especialitzats. 7. Observació Després d’haver posicionat l’Estel Polar al telescopi cercador / cercador LED, podreu veure’l pel telescopi quan mireu per l’ocular. Si cal, ara podreu alinear l’estel amb més precisió amb l’ajuda dels eixos flexibles, a més d’ajustar la nitidesa de la imatge amb la rodeta d’enfocament (núm. 16, B). A més, podreu incrementar l’augment (distància focal més petita) canviant d’ocular. Tingueu en compte que l’augment de les estrelles quasi no es nota. 43 10. Accessoris El vostre telescopi se subministra de sèrie amb diversos accessoris (núm. 2). Segons el model poden ser les peces següents: ADVERTÈNCIA Assegureu-vos que el telèfon intel·ligent no es surti de el suport. Bresser GmbH no es fa responsable dels danys causats per la caiguda d'un smartphone. 10.1. Oculars: Canviant d’ocular es pot determinar l’augment del telescopi. Fórmula per calcular l’augment: Distància focal (telescopi) ÷ distància focal (ocular) = augment Exemples: 700 mm ÷ 20 mm = 35X 700 mm ÷ 12,5 mm = 56X 700 mm ÷ 4 mm = 175X 10.2. Mirall zenital (només refractor): El mirall zenital (núm. 2, 19) inverteix la imatge (costats intercanviats) i per això s’utilitza només per observar el cel. 10.3. Lent d’inversió: Per veure una imatge dreta amb l’orientació correcta es pot fer servir una lent d'inversió. Afluixeu el cargol d’estrènyer (núm. 25, X) i retireu tots els accessoris del connector de l’ocular (núm. 1, 6). Ara inseriu la lent d’inversió (núm. 2, 20) directament al connector de l’ocular i colleu de nou el cargol d’estrènyer amb la mà. Després, inseriu l’ocular (p. e., f = 20 mm) a l’obertura de la lent d’inversió i colleu el cargol d’estrènyer (núm. 25, Y). 10.4. Lent Barlow: Amb una lent Barlow s’aconsegueix un increment addicional de l’augment, p. e., tres vegades superior. 10.4.1 Muntatge i ús dels telescopis de lents Si utilitzeu un telescopi de lents, la lent Barlow només es pot col·locar al mirall zenital (núm. 13a, X). Retireu l’ocular del mirall zenital i substituïu-lo per la lent Barlow. A continuació, inseriu primer l’ocular amb la distància focal més gran i colleu el cargol d’estrènyer (núm. 24) amb la mà per fixar-lo. 10.4.2 Muntatge i ús dels telescopis reflectors Si feu servir un telescopi reflector, afluixeu el cargol d’estrènyer (núm. 13b, X) al connector de l’ocular i retireu l’ocular del connector de l’ocular. Ara inseriu la lent Barlow directament al connector de l’ocular i colleu de nou el cargol d’estrènyer amb la mà. A continuació, inseriu primer l’ocular amb la distància focal més gran a la lent Barlow i subjecteu-lo amb el cargol d’estrènyer (núm. 24). 10.5.1 Subjecció per al telèfon intel·ligent (32a) (opcional) Col·loqui el ocular (1) en la fixació per a la seva smartphone i cargoleu les rosques (X) a el suport. Seguidament col·loqui la subjecció per a la seva smartphone amb l'ocular en el lloc previst per donar suport al ocular (2) i ajust dels cargols de fixació (I) a el suport o a l'prisma. Inicieu ara el app per la càmera del seu telèfon intel·ligent. Disposi ara la seva telèfon intel·ligent a la placa de suport i assegureu-vos que està ben subjecte. La càmera ha d'estar posicionada just a sobre de l'ocular. Posicioni seu telèfon intel·ligent ben centrat sobre de l'ocular de tal manera que la imatge es vegi bé centrada a la pantalla. Pot ser que sigui necessari ajustar la imatge a la pantalla mitjançant la funció de zoom. Les ventoses han d'estar seques, netes i sense pols o brutícia. No ens responsabilitzem en el cas que el telèfon intel·ligent es caigui i pugui trencar-se a causa d'una manipulació incorrecta. 10.5.2 Adaptador per a telèfon intel·ligent (32b) (opcional) Obriu el suport flexible i inseriu seu smartphone. Tanqueu el suport i assegureu-vos que el telèfon estigui ben connectat. La càmera s'ha de col·locar exactament sobre de l'ocular. Per a això, obriu el clip de bloqueig a la part posterior de l'suport i col·loqui la vista de l'ocular exactament a la cambra del seu telèfon intel·ligent. Torneu a prémer fermament el clip de bloqueig i fixi el suport de l'smartphone a l'ocular de l'microscopi. Ara iniciï l'aplicació de la càmera. Si la imatge no està exactament centrada a la pantalla, afluixi lleugerament el clip de bloqueig i torni a ajustar-lo. Pot ser necessari utilitzar la funció de zoom per omplir la imatge a la pantalla. És possible un lleuger ombrejat a les vores. Traieu el telèfon intel·ligent de suport després del seu ús! 44 i CONSELL! La lent d’inversió no és idònia per a l’observació astronòmica. En aquest cas, feu servir només el mirall zenital i un ocular. Per fer observacions de la Terra i la naturalesa, podeu utilitzar la lent d’inversió amb un ocular. NOTES sobre la neteja Netegeu les lents (oculars i/o objectius) només amb un drap suau i sense borrissol (p. e., microfibra). No apliqueu massa pressió amb el drap per evitar esgarrapar les lents. Per eliminar les restes de brutícia més resistents, humitegeu el drap amb un líquid de neteja d’ulleres i netegeu les lents aplicant-hi poca pressió. Protegiu el dispositiu contra la pols i la humitat! Després de l’ús (especialment en condicions d’alta humitat de l’aire), deixeu que passi un temps d’aclimatació a temperatura ambient per tal que pugui desaparèixer la humitat restant. Col·loqueu les cobertes antipols i deseu l’aparell dins la bossa subministrada. PART III: Apèndix 1. Possibles objectes d’observació A continuació hem seleccionat i explicat alguns objectes celestials molt interessants. A les il·lustracions corresponents que hi ha al final del manual us ensenyem com veureu els objectes pel telescopi amb els oculars inclosos en condicions de bona visibilitat. Lluna (núm. 32) La lluna és l’únic satèl·lit natural de la Terra. Diàmetre: 3.476 km / Distància de la Terra: 384.400 km Després del sol, la lluna és el segon objecte més lluminós del cel. Atès que la lluna dóna la volta a la Terra un cop al mes, l’angle entre la Terra, la lluna i el sol canvia constantment. Això s’observa en els cicles de la lluna. El temps que transcorre entre les dues fases consecutives de lluna nova és de 29,5 dies (709 hores). Constel·lació d’ORIÓ / M42 (núm. 33) Ascensió recta: 05 h 35 m (hores : minuts) / Declinació: -05° 25' (graus : minuts) Distància de la Terra: 1.344 anys llum Amb una distància d’aproximadament 1.344 anys llum, la nebulosa d’Orió (M42) és la nebulosa difusa més lluminosa del cel que es pot veure a simple vista; per això és un objecte valuós per a telescopis de totes les mides: des dels binoculars més petits fins als observatoris terrestres més grans i el telescopi espacial Hubble. La nebulosa consta principalment d’un núvol gegant de pols i gas d’hidrogen que amb més de 10 graus s’estén sobre més de la meitat de la constel·lació d’Orió. L’extensió d’aquest núvol enorme és de diversos centenars d’anys llum. Constel·lació de la LIRA / M57 (núm. 34) Ascensió recta: 18 h 53 m (hores : minuts) / Declinació: +33° 02' (graus : minuts) Distància de la Terra: 2.412 anys llum La famosa nebulosa de l’Anell M57 a la constel·lació de la Lira es considera sovint el prototip d’una nebulosa planetària; és una de les gemmes del cel d’estiu de l’hemisferi nord. Investigacions recents han demostrat que és molt probable que es tracti d’un anell (Torus) de matèria lluminosa brillant que envolta l’estrella central (només visible amb telescopis més grans), i no una estructura de gas esfèric o el·lipsoidal. Si s’observés la nebulosa de l’Anell des del pla lateral, s’assemblaria a la nebulosa de l’Halter M27. Observem aquest objecte exactament al pol de la nebulosa. Constel·lació de la Guineueta / M27 (núm. 35) Ascensió recta: 19 h 59 m (hores : minuts) / Declinació: +22° 43' (graus : minuts) Distància de la Terra: 1.360 anys llum La nebulosa de l’Halter M27 a la Guineueta va ser la primera nebulosa planetària mai descoberta. El 12 de juliol de 1764, Charles Messier va descobrir aquest nou i fascinant tipus d’objectes en aquella època. Veiem aquest objecte gairebé exactament des del pla equatorial. Si s’observés la nebulosa de l’Halter des d’un dels seus pols, probablement tindria la forma d'un anell i s’assemblaria a la visió que tenim de la nebulosa de l’Anell M57. Aquest objecte ja es pot veure bé en condicions meteorològiques raonablement bones i amb un augment petit. 2. Solució de problemes: ELIMINACIÓ Elimineu els materials d’embalatge segons el tipus. Trobareu informació sobre l’eliminació adequada al servei d’eliminació de residus municipal o al consell de medi ambient corresponent. A l’hora d’eliminar l’aparell, observeu les normes legals vigents! Trobareu informació sobre l’eliminació adequada als serveis d’eliminació de residus municipals o al consell de medi ambient corresponent. GARANTIA I SERVEI Problema: Ajuda: No es veu res de l’objectiu. Retireu la coberta antipols de l’obertura El període de garantia habitual és de 2 anys i comença el dia de la compra. Per beneficiar-se d'un període de garantia prolongat i voluntari tal com s'indica a la caixa de regal, cal inscriure's al nostre lloc web. Imatge borrosa Ajusteu l’enfocament mitjançant la rodeta d’enfocament Trobareu les condicions completes de garantia, així com informació sobre la prolongació de la garantia i els serveis prestats a www.bresser.de/warranty_terms. No es pot ajustar l’enfocament minuts) Espereu fins que s’equilibri la temperatura (uns 30 Mala imatge No feu mai les observacions a través d’un vidre Objecte d’observació visible al cercador, però no al telescopi Ajusteu el cercador (vegeu 1.8.) CA És difícil seguir dels Cal equilibrar eixos mitjançant els el telescopi i eixos d’ajust el contrapès Malgrat el mirall zenital, la imatge es veu torta El connector de l’ocular del mirall zenital s’ha d’alinear verticalment 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

National Geographic 90/900 Refractor Telescope EQ3 El manual del propietario

Categoría
Telescopios
Tipo
El manual del propietario