Genius COMPAS Straight Arm Kit Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
1
ITALIANO
KIT BRACCIO DRITTO
1. DESCRIZIONE
Il kit braccio dritto è un accessorio appositamente studiato e
realizzato per permettere l’installazione del motoriduttore anche
in presenza di recinzioni o muretti che limitano il movimento dei
bracci tradizionali.
Questo kit è stato studiato per movimentare aperture sino a
90°. Non è possibile realizzare angoli di apertura maggio-
ri.
Con l’utilizzo di questo kit non è possibile utilizzare l’arresto
meccanico in apertura.
2. CONTENUTO DEL KIT
Pos. Q.tà Descrizione
a
1 Braccetto curvo
b
1 Braccetto dritto
c
2 Vite TE M10x30
d
2 Dado M10 Autobloccante
e
2 Rondelle M10
Fig. 1
3. MONTAGGIO DEL KIT
Per eseguire il montaggio del kit seguire le seguenti indicazioni:
Posizionare il motoriduttore sul pilastro come specificato nelle
relative istruzioni
Determinare la lunghezza del braccio dritto facendo riferimen-
to all’immagine ed alla relativa tabella che segue:
B
125 155 185 215 245
A
40 L 210 235 235 260 285
80 L 235 235 260 285 310
120 L 260 260 285 310 335
160 L 285 285 310 335 360
200 L 310 310 335 360 385
Fig. 2
Con la quota L pari a 235 mm è necessario accorciare il brac-
cetto dritto in modo che non urti con le viti di fissaggio.
Nel caso di quote A e B intermedie a quelle riportate fare rife-
rimento alle dimensioni più vicine e seguire poi le istruzioni
di montaggio.
Assemblare il braccio dell’operatore come illustrato in Fig. 3
rif. a o b in base alla quota determinata.
Il braccio curvo fornito con l’operatore non viene utilizza-
to.
Rispettare l’orientamento della staffa anteriore, i braccetti
devono essere fissati sotto la staffa.
1.
2.
3.
Fig. 3
Fissare il braccio all’operatore, come riportato nelle istruzioni
dell’operatore, Fig. 4.
Fig. 4
Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale (vedi
istruzioni operatore).
Portare l’anta del cancello nella posizione di chiusura.
Allineare i due bracci, Fig. 5 rif. a.
Ruotare entrambi i bracci sino a quando la staffa anteriore
non sia a contatto con l'anta, fig. 5 rif. b, in modo da deter-
minarne la posizione di fissaggio.
Fare arretrare la staffa di 5 - 10 mm, piegando il braccio, e
segnare le posizioni di fissaggio, Fig. 5. rif. c.
Fig. 5
Fissare la staffa anteriore nella posizione determinata con
adeguati sistemi di fissaggio.
Sulla staffa anteriore sono previste due asole per il fissaggio
della stessa. Per mantenere la possibilità di future regolazioni
le viti di fissaggio devono essere posizionate nel centro delle
asole.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
2
ITALIANO
Se si decide di saldare direttamente la staffa all’anta è op-
portuno, prima di saldare completamente la staffa, fissarla
momentaneamente con due punti di saldatura e verificare
che il cancello possa fare tutta la corsa desiderata.
Con l’utilizzo del kit braccio dritto non è possibile utilizzare l’arresto
meccanico in apertura fornito con l’operatore.
Fig. 6
4. PROGRAMMAZIONE
Una volta terminate le operazioni di montaggio si può procedere
con la programmazione dell’apparecchiatura elettronica come
specificato nelle relative istruzioni.
L’unico accorgimento da rispettare è quello di iniziare la
fase di programmazione con l’anta vicino alla battuta
meccanica di chiusura.
3
ENGLISH
STRAIGHT ARM KIT
1. DESCRIPTION
The straight arm kit is an accessory specifically studied and
constructed to allow the gearmotor to be installed also where there
are fences or walls which limit the movement of traditional arms.
This kit was designed to move openings of up to 90°. Angles
with larger opening distances cannot be made.
When using this kit, the mechanical stop during opening
cannot be used.
2. CONTENTS OF THE KIT
Pos. Q.ty Description
a
1 Curved arm
b
1 Straight arm
c
2 Hexagon head screw M10x30
d
2 Self locking Nut M10
e
2 Washers M10
Fig. 1
3. INSTALLING THE KIT
To install the kit, observe the following instructions:
Position the gearmotor on the pilaster as specified in the
relevant instructions
Determine the length of the straight arm referring to the
illustration and to the following table:
B
125 155 185 215 245
A
40 L 210 235 235 260 285
80 L 235 235 260 285 310
120 L 260 260 285 310 335
160 L 285 285 310 335 360
200 L 310 310 335 360 385
Fig. 2
With dimension L at 235 mm, shorten the straight arm to prevent
it striking the securing screws.
With dimensions A and B intermediate with respect to those
indicated, refer to the nearest dimensions and then follow
the installation instructions.
Assemble the operator arm as shown in Fig.3 ref. a or b
according to the determined dimension.
The curved arm supplied with the operator must not be
used.
Respect the orientation of the front bracket the arms must
be fastened under the bracket.
1.
2.
3.
Fig. 3
Fix the arm on the operator, as shown in the operator
instructions, Fig. 4.
Fig. 4
Set the operator for manual operation (see operator
instructions).
Take the gate leaf into closing position.
Align the two arms, Fig.5 ref a.
Turn both arms until the front bracket is not in contact with the
leaf, Fig.5 ref.b, in order to determine its securing position.
Draw back bracket by 5 10 mm, bending the arm, and mark
the securing positions Fig.5 ref. c.
Fig. 5
.
Secure the front bracket in the determined position with ade-
quate securing systems.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
4
ENGLISH
Two slots for securing the front bracket are provided on the
bracket itself. To ensure the possibility of future adjustments,
the screws must be located in the centre of the slots.
If you decide to weld the bracket directly on the leaf, before
you completely weld the bracket, secure it temporarily with
two weld spots and check that the gate is able to travel
along the whole route.
If you are using the straight arm kit, the opening mechanical stop
supplied with the operator cannot be used.
Fig. 6
4. PROGRAMMING
When the installation operations have been completed, you can
program the control unit as specified in the relevant instructions.
The only measure to be respected is to start programming
with the leaf near to the closing mechanical stop device.
5
FRANÇAIS
KIT BRAS DROIT
1. DESCRIPTION
Le kit bras droit est un accessoire spécialement étudié et réalisé
pour permettre linstallation du motoréducteur, même en
présence de clôtures ou de murets limitant le mouvement des
bras traditionnels.
Ce kit a été étudié pour actionner des ouvertures jusqu’à
90°. Il n’est pas possible de réaliser des angles supérieurs
d’ouverture.
Ce kit ne permet pas dutiliser larrêt mécanique en
ouverture.
2. CONTENU DU KIT
Rep. Qté Description
a
1 Bras courbe
b
1 Bras droit
c
2 Vis TE M10x30
d
2 Écrou M10 de Sécurité
e
2 Rondelles M10
Fig. 1
3. MONTAGE DU KIT
Pour le montage du kit, procéder comme suit :
Positionner le motoréducteur sur le pilier en suivant les
instructions fournies
terminer la longueur du bras droit faisant référence à
l’image et au tableau suivant :
B
125 155 185 215 245
A
40 L 210 235 235 260 285
80 L 235 235 260 285 310
120 L 260 260 285 310 335
160 L 285 285 310 335 360
200 L 310 310 335 360 385
Fig. 2
Si la cote L est 235mm, il faut raccourcir le bras droit de
manière à ce qu’il ne heurte pas les vis de fixation.
En cas de cotes A et B intermédiaires par rapport aux valeurs
indiquées, faire référence aux dimensions les plus proches
puis suivre les instructions de montage.
Assembler le bras de l’opérateur d’après la Fig. 3 réf. a ou b
en fonction de la cote déterminée.
Le bras courbe fourni avec l’opérateur n’est pas utilisé.
Respecter l’orientation de la patte antérieure, les bras doivent
être fixés sous la patte.
1.
2.
3.
Fig. 3
Fixer le bras à lopérateur, daprès les instructions de
l’opérateur, Fig. 4.
Fig. 4
Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel (voir
instructions opérateur).
Amener le vantail du portail dans la position de fermeture.
Aligner les deux bras, Fig. 5 réf. a.
Tourner les deux bras jusqu’à ce que la patte antérieure soit
au contact du vantail, Fig. 5 réf. b, de manière à déterminer
la position de fixation.
Faire reculer la patte de 5 - 10 mm, en pliant le bras, et marquer
les positions de fixation, Fig. 5. réf. c.
Fig. 5
4.
5.
6.
7.
8.
9.
6
FRANÇAIS
Fixer la patte antérieure dans la position déterminée en
utilisant des systèmes de fixation adéquats.
La patte antérieure est munie de deux rainures de fixation.
Pour permettre de futurs réglages, les vis de fixation doivent
être positionnées au centre des rainures.
Si l’on choisit de souder directement la patte au vantail,
on conseille de la fixer momentanément avec deux points
de soudure, avant de souder complètement la patte, et
de vérifier que le portail est en mesure d’effectuer toute la
course souhaitée.
Ce kit bras droit ne permet pas d’utiliser l’arrêt mécanique en
ouverture fourni avec l’opérateur.
Fig. 6
4. PROGRAMMATION
Au terme des opérations de montage, on peut passer à la
programmation de l’armoire électronique, d’après les instructions
correspondantes.
La seule mesure à adopter, est de commencer la phase de
programmation après avoir placé le vantail à proximité de
la butée mécanique de fermeture.
10.
7
ESPAÑOL
KIT BRAZO RECTO
1. DESCRIPCIÓN
El kit brazo recto es un accesorio específicamente estudiado para
permitir la instalación del motorreductor también en presencia
de recintos o muros que limitan el movimiento de los brazos
tradicionales.
Este kit ha sido estudiado para mover aperturas de hasta 90°.
No se pueden realizar ángulos de apertura superiores.
Con este kit no se puede utilizar el bloqueo mecánico en
apertura.
2. CONTENIDO DEL KIT
Pos.
Cant.
Descripción
a
1 Brazo curvado
b
1 Brazo recto
c
2 Tornillo TE M10x30
d
2 Tuerca M10 Autoblocante
e
2 Arandelas M10
Fig. 1
3. MONTAJE DEL KIT
Para montar el kit proceda del siguiente modo:
Coloque el motorreductor sobre el pilar como se especifica
en las correspondientes instrucciones.
Determine la longitud del brazo recto tomando como
referencia la imagen y la siguiente tabla:
B
125 155 185 215 245
A
40 L 210 235 235 260 285
80 L 235 235 260 285 310
120 L 260 260 285 310 335
160 L 285 285 310 335 360
200 L 310 310 335 360 385
Fig. 2
Con la cota L igual a 235 mm es necesario acortar el brazo
recto de modo que no golpee contra los tornillos de
fijación.
En caso de cotas A y B intermedias a las indicadas tome
como referencia las dimensiones que más se aproximen y
siga las instrucciones de montaje.
Ensamble el brazo del operador como se muestra en la Fig.
3 ref. a o b en función de la cota determinada.
El brazo curvado que se suministra con el operador no se
utiliza.
1.
2.
3.
Respete la orientación de la brida anterior, los brazos han de
estar fijados debajo de la brida.
Fig. 3
Fije el brazo al operador tal y como se indica en las
instrucciones del operador, Fig. 4.
Fig. 4
Prepare el operador para el funcionamiento manual (véanse
las instrucciones del operador).
Coloque la hoja de la cancela en la posición de cierre.
Alinee los dos brazos, Fig. 5 ref. a.
Gire ambos brazos hasta que la brida anterior entre en
contacto con la hoja, Fig. 5 ref. b, a fin de establecer la
posición de fijación.
Haga retroceder la brida unos 5 - 10 mm, doblando el brazo,
y marque las posiciones de fijación, Fig. 5. ref. c.
Fig. 5
4.
5.
6.
7.
8.
9.
8
ESPAÑOL
Fije la brida anterior en la posición determinada con
adecuados sistemas de fijación.
En la brida anterior están presentes dos ranuras que sirven
para fijarla. Para poder realizar futuras regulaciones, los
tornillos de fijación deben estar colocados en el centro de
las ranuras.
Si se decide soldar directamente la brida a la hoja es
conveniente, antes de soldar completamente la brida,
fijarla momentáneamente con dos puntos de soldadura y
comprobar que la cancela puede realizar toda la carrera
deseada.
Si se usa el kit brazo recto no se puede utilizar el bloqueo mecánico
en apertura suministrado con el operador.
Fig. 6
4. PROGRAMACIÓN
Una vez terminadas las operaciones de montaje se puede
proceder a programar el equipo electrónico, siguiendo las
indicaciones de las correspondientes instrucciones.
La única buena norma que hay que respetar es empezar
la fase de programación con la hoja cerca del bloqueo
mecánico de cierre.
10.
9
DEUTSCH
BAUSATZ GERADER ARM
1. BESCHREIBUNG
Der Bausatz gerader Arm ist ein Zubehör, das entwickelt und
hergestellt wurde, um die Montage des Getriebes auch dann zu
ermöglichen, wenn eventuelle Abzäunungen oder Mauern die
Bewegung der herkömmlichen Arme einschränken.
Mit diesem Bausatz können Öffnungen bis 90° erzielt werden.
Größere Öffnungswinkel sind nicht möglich.
Mit der Verwendung dieses Bausatzes kann der mechanische
Endanschlag beim Öffnen nicht eingesetzt werden.
2. INHALT DES BAUSATZES
Pos.
Menge
Beschreibung
a
1 Gebogener Arm
b
1 Gerader Arm
c
2 Sechskantschraube M10x30
d
2 Mutter M10, selbstsichernd
e
2 Unterlegscheiben M10
Abb. 1
3. MONTAGE DES BAUSATZES
Für die Montage des Bausatzes sind folgende Anweisungen zu
beachten:
Das Getriebe auf dem Pfosten positionieren (siehe Angaben
in den entsprechenden Anweisungen)
Anhand des Bilds und der nachfolgenden Tabelle die Länge
des geraden Arms ermitteln:
B
125 155 185 215 245
A
40 L 210 235 235 260 285
80 L 235 235 260 285 310
120 L 260 260 285 310 335
160 L 285 285 310 335 360
200 L 310 310 335 360 385
Abb. 2
Bei L = 235 mm muss der gerade Arm so gekürzt werden, dass
er nicht an die Befestigungsschrauben stößt.
Wenn die Maße A und B zwischen den angegebenen Werten
liegen, auf die nächsten Abmessungen Bezug nehmen und
die Montageanweisungen befolgen.
Den Arm des Antriebs auf der Grundlage des ermittelten
Maßes zusammenbauen (siehe Darstellung in Abb. 3, Bez.
a oder b).
Der mit dem Antrieb mitgelieferte gebogene Arm wird nicht
verwendet.
1.
2.
3.
Die Ausrichtung des vorderen Bügels beachten, die Arme
müssen unterhalb des Bügels fixiert werden.
Abb. 3
Den Arm am Antrieb befestigen (siehe Anweisungen für den
Antrieb, Abb. 4.
Abb. 4
Den Antrieb für den manuellen Betrieb einrichten (siehe
Anweisungen für den Antrieb).
Den Flügel des Tors in die Schließposition schieben.
Die beiden Arme ausrichten (Abb. 5, Bez. a)
Beide Arme drehen, bis der vordere Bügel den Flügel berührt
(Abb. 5, Bez. b), sodass die Befestigungsposition ermittelt
wird.
Den Arm umlegen, den Bügel um 5–10 mm zurückschieben
und die Befestigungsposition markieren (Abb. 5, Bez. c).
Abb. 5
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
DEUTSCH
Den vorderen Bügel mit angemessenen Befestigungssystemen
an der ermittelten Position fixieren.
Am vorderen Bügel sind zwei Langlöcher für dessen Befesti-
gung vorgesehen. Um spätere Einstellungen zu ermöglichen,
ssen die Befestigungsschrauben mittig im Langloch
positioniert werden.
Wenn der Bügel direkt am Flügel verschweißt werden soll, am
besten zuerst vollständig den Bügel verschweißen, vorläufig
mit zwei Schweißpunkten fixieren und sicherstellen, dass das
Tor den gesamten Hubweg fahren kann.
Mit der Verwendung des Bausatzes gerader Arm kann der mecha-
nische Endanschlag beim Öffnen, der im Lieferumfang des Antriebs
enthalten ist, nicht verwendet werden.
Abb. 6
4. PROGRAMMIERUNG
Nach Abschluss der Montagearbeiten kann das elektronische
Steuergerät gemäß den Angaben in den entsprechenden Anwei-
sungen programmiert werden.
Dabei ist lediglich darauf zu achten, die Programmierphase
zu beginnen, wenn sich der Flügel in der Nähe des mecha-
nischen Endanschlags beim Schließen befindet.
10.
11
NEDERLANDS
RECHTE ARM-KIT
1. BESCHRIJVING
De rechte arm-kit is een accessoire dat speciaal bestudeerd en
vervaardigd is om de installatie van de motorreductor ook mogelijk
te maken in de buurt van hekken of muurtjes die de beweging
van de traditionele armen belemmeren.
Deze kit is bestudeerd om openingshoeken tot 90° te maken.
Het is niet mogelijk om grotere openingshoeken te verkrij-
gen.
Wanneer men deze kit gebruikt, kan de mechanische ope-
ningsaanslag niet gebruikt worden.
2. INHOUD VAN DE KIT
Pos.
Aantal
Beschrijving
a
1 Gebogen arm
b
1 Rechte arm
c
2 Zeskantschroeven TE M10x30
d
2 Zelfborgende moer M10
e
2 Ringen M10
Fig. 1
3. MONTAGE VAN DE KIT
Volg de volgende instructies om de kit te monteren:
Plaats de motorreductor op de pilaar zoals in de bijbehorende
gebruiksaanwijzing is aangegeven
Bepaal de lengte van de rechte arm met behulp van de
tekening en van de bijbehorende tabel die hier volgt:
B
125 155 185 215 245
A
40 L 210 235 235 260 285
80 L 235 235 260 285 310
120 L 260 260 285 310 335
160 L 285 285 310 335 360
200 L 310 310 335 360 385
Fig. 2
Met de waarde L gelijk aan 235 mm moet de rechte arm ve-
rkort worden zodat hij niet tegen de bevestigingsschroeven
stoot.
Raadpleeg, indien de waarden A en B tussen de aangegeven
waarden liggen, de dichtstbijgelegen afmetingen en volg
vervolgens de montage-instructies.
Assembleer de arm van de aandrijving zoals weergegeven in
Fig. 3 ref. a of b, afhankelijk van de vastgestelde waarde.
De gebogen arm die bij de aandrijving is meegeleverd,
wordt niet gebruikt.
1.
2.
3.
Neem de richting van de voorste beugel in acht, de armen
moeten onder de beugel bevestigd worden.
Fig. 3
Bevestig de arm aan de aandrijving, zoals weergegeven in
de instructies van de aandrijving, Fig. 4.
Fig. 4
Zet de aandrijving op handbediende werking (zie instructies
aandrijving).
Zet de vleugel van de poort in de gesloten stand.
Breng de twee armen op een lijn, Fig. 5 ref. a.
Draai beide armen totdat de voorste beugel in contact komt
met de vleugel, Fig. 5 ref. b, zodat men de bevestigingsplaats
hiervan kan vaststellen.
Trek de beugel 5-10 mm terug door de arm te buigen en
markeer de bevestigingsplaatsen, Fig. 5 ref. c.
Fig. 5
4.
5.
6.
7.
8.
9.
12
NEDERLANDS
Bevestig de voorste beugel op de vastgestelde plaats met
geschikte bevestigingssystemen.
Op de voorste beugel bevinden zich twee gaten voor de
bevestiging hiervan. Om in de toekomst verdere afstellingen
uit te kunnen voeren, moeten de bevestigingsschroeven in
het midden van de gaten geplaatst worden.
Indien men besluit de beugel direct aan de vleugel te
lassen, is het nuttig om alvorens de beugel helemaal vast
te lassen, deze tijdelijk vast te zetten met twee laspunten
en te controleren of het hek de hele gewenste manoeuvre
kan maken.
Wanneer men deze rechte arm-kit gebruikt, kan de mechanische
openingsaanslag die bij de aandrijving meegeleverd wordt, niet
gebruikt worden.
Fig. 6
4. PROGRAMMERING
Als alle montagehandelingen zijn verricht, kan met de program-
mering van de elektronische apparatuur worden begonnen, zoals
aangegeven in de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Het enige wat men hierbij in acht moet nemen, is de pro-
grammeringsfase te beginnen met de vleugel dicht bij de
mechanische sluitingsaanslag.
10.
00058I0824 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Genius COMPAS Straight Arm Kit Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación