Flex FX3181 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
For English
Version
See page 2
Version
française
Voir page 22
Versión en
español
Ver la página 43
833-FLEX-496
(833-3539-496)
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.Registermyex.com
Contact Us /
Nous contacter /
Contáctenos
BRUSHLESS 24V, 5" (125MM) VARIABLE SPEED / FIXED SPEED ANGLE
GRINDER
MEULEUSES D’ANGLES À VITESSE VARIABLE / VITESSE FIXE SANS
BALAI DE 24 V, 125 MM
AMOLADORA ANGULAR DE VELOCIDAD VARIABLE / VELOCIDAD FIJA
SIN ESCOBILLAS DE 24 V Y 125 MM
FX3181/FX3181A
Model:
Modelo:
Modèle:
-2-
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols
and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol
warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are
no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's Manual,
including all safety alert symbols such as "DANGER," "WARNING," and
"CAUTION" before using this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or
other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word "NOTICE",
as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in
severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses
or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which
is marked to comply with ANSI Z87.1.
-3-
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
-4-
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers
-5-
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING, ABRASIVE
CUTTING-OFF OPERATIONS
This power tool is intended to function as
a grinder or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Operations such as sanding, wire brushing
and polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not
specically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and y apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by ange, the arbor
hole of the accessory must t the locating
diameter of the ange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use, inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping ying debris generated
by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may y away and cause injury
beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near
ammable materials. Sparks could ignite these
materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
-6-
Further safety instructions for all
operations
Kickback and Related Warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point
of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Maintain a rm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control
torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE
CUTTING-OFF OPERATIONS
Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specic guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel
that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them
to shatter.
Always use undamaged wheel anges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel anges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel anges.
Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
-7-
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR ABRASIVE
CUTTING-OFF OPERATIONS
Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly
at you.
When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion, otherwise
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both sides of
the wheel.
Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and
other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending upon how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such
as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth or eyes or
to lie on the skin may promote absorption of
harmful chemicals.
-8-
SYMBOLS
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better
and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-hours Battery capacity
ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocations per
minute (rpm)
Revolutions, strokes, surface speed, orbits,
etc. per minute
O Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ, Selector settings Speed, torque, or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current (AC) Type or a characteristic of current
Direct current (DC) Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
(AC / DC) Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Protective earth Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Read the instructions Alerts user to read manual
-9-
Symbol Name Designation/Explanation
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Always operate with two hands Alerts user to always operate with two
hands
Do not use the guard for cut-off
operations Do not use the guard for cut-off operations
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services,
to United States and Canadian Standards.
-10-
FUNCTIONAL DESCRIPTIONS AND SPECIFICATIONS
Angle Grinder
Fig. 1
Spindle Lock
Switch Button
Speed
Indicator
Cut-off
Wheel (not
Supplied)
Grinding
Wheel (not
Supplied)
Lock Nut
Wrench
Backing Flange
Cut-off Wheel
Guard (Model
FT311, Not
Supplied)
Grinding
Wheel
Guard
Press Button for
Preselecting the Speed
(Only for FX3181A)
Spindle
Auxiliary Handle
Filter
Cover
Model No. FX3181A FX3181
Rated Voltage 24 V d.c.
Rated Speed 3500/5000/7000/10000 RPM 10000 RPM
Wheel Diameter 4-1/2"/5" (115/125mm)
Grinding Wheel Thickness 1/4"
Cut-off Wheel Thickness 1/8"
Wheel Type Type 27 & Type 41
Spindle Thread 5/8''
Recommended operating temperature -4 – 104°F (-20 – 40℃)
Recommended storage temperature < 122℉ (< 50℃)
WARNING Use ONLY Type 27
depressed-center grinding
wheels with 1/4" thickness. Use ONLY Type 41
cut-off wheels with this angle grinder tool (such
as the accessories not provided with this
product). This product is only designed for
grinding and cutting-off. Use for any other
purpose is not recommended and may result in
serious injury.
-11-
ASSEMBLY
WARNING Detach the battery pack
from the tool before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
WARNING To reduce the risk of
injury, always remove the
battery pack before making any adjustments
or changing accessories.
TO ATTACH/DETACH BATTERY PACK (FIG. 2)
Be careful not to turn on the tool when attaching
the battery pack.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves in the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
NOTICE: When placing the battery pack
onto the tool, be sure that the raised rib
on the battery pack aligns with the groove
inside the tool and that the latches snap into
place properly. Improper attachment of the
battery pack can cause damage to internal
components.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button located
on the front of the battery pack to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool.
WHEEL GUARD INSTALLATION (FIG. 3)
This tool is shipped with two guards. A guard
must be used when using the tool as a grinder
or cut-off tool.
WARNING Keep the guard between
you and the wheel. Do not
direct the guard opening toward your body.
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Align the three raised ribs on the guard with
the three notches on the collar. Place the
guard onto the collar (1).
c. Turn the guard clockwise to the desired
position (2).
Rotation is possible in one direction, only!
d. Remove in reverse order.
NOTICE: Use only grinding wheels of the
specied size with the grinding guard. Use
only cut-off wheels of the specied size with
the cutting guard.
1
2
Fig. 3
Fig. 2
Battery-release
Button
-12-
GRINDING /CUT-OFF WHEEL ASSEMBLY
WARNING Turn the tool OFF and
remove the battery pack
before performing any assembly.
To install a wheel: (Fig. 4-6)
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Place the backing ange on the spindle,
making sure that the at surfaces on the
bottom of the backing ange are engaged
with the at surfaces on the spindle.
c. Place the grinding or cut-off wheel (not
supplied) on the backing ange.
d. When installing a grinding wheel, position it so
that the raised, small diameter portion of the
lock nut faces the hole in the grinding wheel.
e. When installing a cut-off wheel, position it so
that the at surface faces the cut-off wheel
WARNING Do not reverse the lock
nut. If the lock nut is not
installed properly, the wheel cannot be
properly tightened and serious injury can
result.
f. While pressing the spindle lock, tighten
the lock nut by turning it clockwise with the
wrench supplied.
To remove the grinding/cut-off wheel:
a. Remove the battery pack from the tool.
b. While pressing the spindle lock, loosen the
lock nut by turning it counter-clockwise with
the wrench supplied.
WARNING Press the spindle lock
only when the spindle is at
a standstill.
WARNING Use protective gloves
when removing the wheel
from the tool, or rst allow the wheel to cool
down. It may be hot after prolonged use.
Fig. 6
Spindle lock
Fig. 4 Lock Nut
Backing Flange
Grinding Wheel (not
Supplied)
Grinding Wheel Guard
Spindle
Fig. 5 Lock Nut
Backing Flange
Spindle
Cut-off Wheel
(Not Supplied)
Cut-off Wheel
Guard (Model
FT311, Not
Supplied)
-13-
FILTER COVER (FIG. 7)
Using the lter cover will improve the
performance and extend the life of the tool.
a. Remove the battery pack.
b. To attach the lter cover, snap the lter cover
onto the tool foot.
c. To remove the lter cover, insert a athead
screwdriver (not supplied) into the notch at
the top of the lter cover and pry the lter
cover away from the tool.
Clean the Filter cover
To clean the lter cover, tap it against a hard
surface or blow it clean with compressed air.
WARNING To reduce the risk of
injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
INSTALLING THE AUXILIARY HANDLE
(FIG. 8)
The auxiliary handle, used to guide and balance
the tool, can be threaded into the front housing
on either side of the tool, depending on personal
preference and comfort.
Thread the auxiliary handle into the desired
position and securely tighten it in place.
Fig. 8 Auxiliary Handle
Fig. 7
Filter Cover
-14-
ADJUSTMENTS
PRESELECTING THE SPEED (FIG. 9)
NOTICE: This function is available only on
model of FX3181A.
Your tool is equipped with a memory function.
After turning the tool off, the tool will revert to
the previous setting when it is turned on again.
Use the + or - button to increase or decrease
the speed. Each press changes the speed one
level. The table below shows the relationship
between rotational speed and the number of
LEDs that shine in the indicator on the foot of
the tool.
The Number of LEDs
Speed (RPM)
ON OFF
3500
5000
7000
10000
WARNING Never change speed
setting while the tool is
running for safety reasons.
ADJUSTING THE GUARD (FIG. 10)
To adjust the tool to suit the task at hand, the
guard hood can be adjusted by 12 notches or
360° without a tool.
WARNING Risk of injury! Wear
protective gloves.
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Turn guard opposite to the direction-of-
rotation arrow on the gear head to the
required position.
X
click
click
click
Fig. 10
Fig. 9
Press Button for
Preselecting the Speed
(Only for FX3181A)
-15-
OPERATION INSTRUCTIONS
WARNING Battery tools are always in
operating condition. Be
careful when the tool is not in use or when
carrying it at your side.
SWITCH BUTTON
The tool can be turned “ON” with the switch
button, located at the side of the motor housing.
The switch button can be locked in the “ON”
position, a convenience for long grinding
operations.
To turn the tool “ON” without locking it:
Slide the switch button forward by applying
pressure ONLY at the REAR portion of the
button.
When pressure is released the switch button will
snap to the “OFF” position (Fig. 11-1).
To lock the switch “ON”:
Slide the switch button forward, then press on
the FRONT portion of the button (Fig. 11-2).
To unlock the switch:
Simply press and release the REAR portion of
the button.
The switch is spring loaded and will snap back
automatically (Fig. 11-3).
WARNING To reduce the risk of re,
personal injury, and
product damage due to a short circuit, never
immerse your tool, battery pack or charger
in uid or allow a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and
bleach or bleach-containing products, etc. can
cause a short circuit.
WARNING If any parts are damaged
or missing, do not operate
this product until the parts are replaced. Use
of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify
this tool or create
accessories not recommended for use with
this tool. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious injury.
Fig. 11-1
a
b
Fig. 11-2
a
b
Fig. 11-3
-16-
WARNING To prevent accidental
starting that could cause
serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when assembling
parts, making adjustments, or cleaning the
tool.
This cordless angle grinder must be used
only with the battery packs and chargers
listed below:
Battery Pack Charger
2.5Ah 5Ah 8Ah 12Ah
FLEX FX0111 FLEX FX0121 FLEX FX0221 FLEX FX0231 FLEX FX0411 FLEX FX0421
NOTICE: Please refer to the battery pack and charger manuals for detailed operating
information.
USING WITH GRINDING WHEEL (FIG. 12)
WARNING Always wear safety
goggles or safety glasses
with side shields during power tool
operation. If the operation is dusty, also
wear a dust mask.
WARNING A grinding guard must be
installed when using a
grindig wheel to provide maximum
protection for the operator.
Check the grinding wheels before application.
Discard wheels that have been dropped,
bumped, subjected to extreme changes in
temperature, or have come into contact with
solvents or liquids.
a. Before beginning a period of work, test the
tool by letting it spin for one minute before
applying it to the workpiece.
b. Make sure that the workpiece is rmly
clamped in place.
c. Hold the tool securely with both hands.
d. Start the tool.
NOTICE: If the battery is inserted when the tool
switch is in the “ON” position, the tool will not run.
Turn the tool off, then back on to begin work.
e. Allow the accessory to reach full speed before
beginning work.
f. For a uniform nish, hold the tool at an angle
of approximately 10° to 15° and apply (Fig.12)
constant pressure. Too great an angle causes
concentrated pressure on small areas, which
may gouge or burn the work surface.
g. Control the pressure and surface contact
between accessory and workpiece.
WARNING Do not apply too much
pressure. Too much
pressure will cause the tool to overload and
may cause personal injury.
h. When nished, turn off the tool and make sure
that it comes to a complete stop before laying
it down.
10°~ 15°
Fig. 12
-17-
USING WITH CUT-OFF WHEEL (FIG. 13)
WARNING Always wear safety
goggles or safety glasses
with side shields during power tool
operation. If operation is dusty, also wear a
dust mask.
WARNING A cut-off guard must be
installed when using a
cut-off wheel to provide maximum protection
for the operator.
WARNING Using the cut-off wheel in
a grinding operation will
cause the wheel to crack and break,
resulting in serious personal injury.
The cut-off wheel is suited for small cut-off
operations only. When using a cut-off wheel,
hold the tool as shown and use only the edge of
the wheel.
DUST EXTRACTION
To reduce exposure to silica dust when surface-
grinding concrete, use this grinder with FLEX
Surface Grinding Dust Shroud model FT312
connected to a suitable dust extractor / vacuum
(both sold separately).
Refer to the manual for FLEX FT312 for more
information.
Fig. 13
Fig. 14
FT312
-18-
MAINTENANCE
WARNING To avoid serious personal
injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
SERVICE
WARNING Preventive maintenance
performed by
unauthorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause a serious
hazard. We recommend that all tool service be
performed by a FLEX Factory Service Center or
Authorized FLEX Service Station.
GENERAL MAINTENANCE
WARNING When servicing, use only
identical replacement
parts. Use of any other parts could create a
hazard or cause product damage. Periodically
inspect the entire product for damaged, missing,
or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or
damaged parts are replaced. Please contact
customer service or an authorized service
center for assistance.
CLEANING
WARNING The tool may be cleaned
most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air. Ventilation openings and
switch levers must be kept clean and free of
foreign matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through openings.
WARNING Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
STORAGE
Store the tool indoors in a place that is
inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents.
ACCESSORIES
WARNING The use of any other accessories not specied in this manual may create a
hazard.
Grinding Wheel Guard
Auxiliary Handle
Wrench
-19-
FLEX 5 YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all FLEX 24V
products will be free from defects in material or workmanship for a period of ve years from date of
purchase when the original purchaser registers the product within 30 days from the date of original
retail purchase and retains their receipt as proof of purchase. THE 5-YEAR LIMITED WARRANTY
PERIOD IS CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF
PURCHASE AND ONLY APPLICABLE TO FLEX 24V TOOLS, BATTERIES AND CHARGERS. If the
original purchaser does not register their product within 30 days, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years. Product registration can be completed online at
www.registermyex.com.
24V Tools: 5-Year Limited Warranty with Registration
24V Batteries and Chargers: 5-Year Limited Warranty with Registration
Corded, 12V and 20V FLEX Legacy Products: 1-Year Limited Warranty, No Registration Benet
Accessories and Attachments: No Warranty
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this 5-Year Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be
the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship
and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons other than a FLEX
Authorized Service Dealer. This warranty does not cover part failure due to normal wear and tear.
To make a claim under warranty, return the complete product, transportation prepaid, to any FLEX
Authorized Service Dealer. For Authorized FLEX Service Dealers, please visit www.registermyex.com
or call 1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496).
This 5-Year Limited Warranty does not apply to accessories, attachments or parts.
Any implied warranties applicable to a product shall be limited in duration equal to the duration of the
express warranties applicable to such product, as set forth in the rst paragraph above. Some states
in the U.S. and some Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitation may not apply.
FLEX is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages. Some U.S. states
and Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply. This limited warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary by state in the U.S. and by province in Canada.
This limited warranty applies only to products sold within the United States of America, Canada and
the commonwealth of Puerto Rico. For warranty coverage within other countries, contact your local
FLEX dealer.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
www.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
-20-
SYMBOLES RELATIFS À LA SÉCURITÉ
La raison d’être des symboles relatifs à la sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers
possibles. Il est important de vous familiariser avec les symboles relatifs à la sécurité et les
explications qui les accompagnent an de bien les comprendre. Les avertissements et les symboles
associés ne sufsent pas à éliminer tous les dangers. Les instructions et les avertissements qu’ils
donnent ne sauraient remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées.
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité qui sont contenue dans ce
Mode d’emploi, y compris tous les symboles d’alerte relatifs à la
sécurité tels que « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE », et assurez-vous
que vous les comprenez bien avant de commencer à utiliser cet outil. La non-observation de toutes
les instructions gurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
personnelles graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signication de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ils informent l’utilisateur d’informations et/ou d’instructions importantes qui pourraient entraîner des
dommages matériels ou aux équipements s’ils ne sont pas suivis. Chaque message est précédé par
le terme « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Un dommage matériel et/ou aux équipements peut survenir si ces instructions ne sont pas
suivies.
AVERTISSEMENT Pendant leur fonctionnement, les outils
électriques peuvent projeter des corps
étrangers dans les yeux de leur utilisateur et lui iniger de graves blessures
aux yeux. Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes de
sécurité à écrans latéraux et un masque couvrant tout le visage lors de
l’utilisation de ce produit. Nous recommandons de porter un masque de
sécurité à vision latérale large au-dessus des lunettes ordinaires ou des
lunettes de sécurité standard avec des écrans de protection sur les côtés.
Utilisez toujours un équipement de protection des yeux indiquant qu’il est
conforme à la norme ANSI Z87.1.
-21-
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements relatifs à la sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécications fournies avec
cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions gurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique à cordon
électrique branché dans une prise secteur ou à votre outil électrique à piles (sans l).
Sécurité de la zone de travail
Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées ou sombres
sont propices aux accidents.
N’utilisez pas des outils électriques dans
une atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
risquent de mettre feu aux poussières ou aux
émanations de fumée.
Gardez les enfants et autres personnes
présentes à une distance sufsante lorsque
vous utilisez un outil électrique. Des
distractions risqueraient de vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
La che de l’outil électrique doit
correspondre à la prise de courant. Ne
modiez jamais une che de quelque façon
que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
de ches avec des outils électriques mis
à la terre/à la masse. L’emploi de ches non
modiées et de prises de courant correspondant
naturellement aux ches réduira le risque de
choc électrique.
Évitez tout contact de votre corps avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse telles
que des surfaces de tuyaux, de radiateurs,
de cuisinières et de réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps
est en contact avec la terre ou la masse.
N’exposez pas d’outils électriques à la
pluie ou à un environnement humide. La
pénétration d’eau dans un outil électrique
augmentera le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon de façon abusive.
N’utilisez pas le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenez
le cordon à distance de toute source de
chaleur, d’huile, de bords tranchants ou de
pièces mobiles. Des cordons endommagés
ou entortillés augmentent le risque de choc
électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un cordon de rallonge
approprié pour un emploi à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon approprié pour une
utilisation à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est inévitable d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur de circuit de fuite à la terre.
L’utilisation d’un tel circuit réduit le risque de
choc électrique.
Sécurité personnelle
Faites preuve de vigilance et de bon sens, et
observez attentivement ce que vous faites
lorsque vous utilisez un outil électrique.
N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes
fatigué(e) ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple
moment d’inattention pendant que vous utilisez
un outil électrique pourrait causer une blessure
grave.
Utilisez des équipements de protection
personnelle. Portez toujours des
équipements de protection des yeux.
Des équipements de protection tels qu’un
masque de protection contre la poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou un dispositif de protection de l’ouïe
utilisés en fonction des conditions réduiront le
nombre des blessures.
-22-
Prévenez une mise en marche accidentelle.
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la
position d’arrêt (OFF) avant de connecter
l’appareil à une source d’alimentation et/
ou à un bloc-piles, de le soulever ou de le
transporter. Le fait de transporter des outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou de
mettre sous tension des outils électriques avec
l’interrupteur en position de marche invite les
accidents.
Retirez toute clé de réglage pouvant être
attachée à l’outil avant de mettre l’outil
électrique sous tension. Une clé laissée
attachée à une pièce en rotation de l’outil
électrique pourrait causer une blessure.
Ne faites rien qui risquerait de vous faire
perdre l’équilibre. Veillez à toujours garder
un bon équilibre et un appui stable. Ceci
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans
des situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de bijoux ou de vêtements amples.
Gardez vos cheveux et vos vêtements à une
distance sufsante des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
pourraient être attrapés par des pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’accessoires d’extraction et
de collecte de la poussière, assurez-vous
qu’ils sont connectés et utilisés de façon
appropriée. L’emploi correct de l’accessoire
de collecte de la poussière peut réduire les
dangers associés à la poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l’utilisation fréquente des outils vous inciter
à devenir complaisant(e) et à ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action
négligente pourrait causer des blessures graves
en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l’outil
électrique
N’imposez pas de contraintes excessives
à l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique
approprié pour votre application. L’outil
électrique correct fera le travail plus
efcacement et avec plus de sécurité à
la vitesse à laquelle il a été conçu pour
fonctionner.
N’utilisez pas l’outil électrique si
l’interrupteur de marche/arrêt ne permet pas
de le mettre sous tension/hors tension. Tout
outil électrique qui ne peut pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la che de la prise secteur et/
ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique
(s’il est amovible) avant d’y apporter de
quelconques modications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de déclenchement accidentel
de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques qui ne sont
pas utilisés activement hors de portée des
enfants, et ne laissez aucune personne
n’ayant pas lu ces instructions et ne sachant
pas comment utiliser un tel outil se servir de
cet outil. Les outils électriques sont dangereux
quand ils sont entre les mains d’utilisateurs
n’ayant pas reçu la formation nécessaire à leur
utilisation.
Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires.
Assurez-vous que les pièces en mouvement
sont bien alignées et qu’elles ne se
coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou qu’il n’existe aucune situation
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. Si l’outil électrique est
endommagé, faites-le réparer avant de vous
en servir à nouveau. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
Gardez les outils de coupe tranchants et
propres. Des outils de coupe entretenus de
façon adéquate avec des bords de coupe
tranchants sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les mèches de perçage, etc. conformément
à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à
accomplir. L’utilisation de l’outil électrique
pour des opérations différentes de celles pour
lesquelles il est conçu pourrait causer une
situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
de toute trace d’huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation
et un contrôle sûrs de l’outil dans des situations
inattendues.
-23-
Utilisation et entretien de l’outil
électrique à pile
Ne rechargez l’outil qu’avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur qui est
approprié pour un type de bloc-piles pourrait
créer un risque d’incendie quand il est utilisé
avec un autre bloc-piles.
Utilisez votre outil exclusivement avec
des blocs-piles conçus spéciquement
pour celui-ci. L’emploi de tout autre bloc-
piles risquerait de causer des blessures et un
incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à une distance sufsante des
autres objets en métal, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets en métal qui
pourraient faire une connexion entre une
borne et une autre. Le court-circuitage des
bornes d’une pile pourrait causer des brûlures
ou un incendie.
Dans des conditions d’utilisation abusives,
du liquide pourrait être éjecté de la pile;
évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, lavez avec de l’eau. En cas de
contact de liquide avec les yeux, consultez
un professionnel de santé. Tout liquide éjecté
d’une pile peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil
qui est endommagé ou a été modié. Des
piles endommagées ou modiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil
à un feu ou à une température excessive.
L’exposition à un feu ou à une température
supérieure à 130° C / 265° F pourrait causer
une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spéciée
pourrait endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
Service après-vente
Faites entretenir votre outil électrique par
un réparateur compétent n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci assurera
le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne
doit être effectuée que par le fabricant ou un
prestataire de services agréé.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR LES
TRAVAUX DE MEULAGE ET DE DÉCHIQUETAGE ABRASIFS.
Cet outil électrique est conçu pour
fonctionner comme une meuleuse ou
un outil de déchiquetage. Lisez tous
les avertissements relatifs à la sécurité,
les instructions, les illustrations et les
spécications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les
instructions gurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Des opérations telles que le ponçage, le
brossage de ls et le polissage ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique.
Des opérations pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu peuvent créer des dangers et
causer des blessures.
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas
été conçus et recommandés spéciquement
par le fabricant de l’outil. Le simple fait
qu’un accessoire puisse être attaché à votre
outil électrique ne garantit pas qu’il puisse
fonctionner sans danger.
La vitesse nominale des accessoires
doit être au moins égale à la vitesse
de fonctionnement maximum indiquée
sur l’outil électrique. Si des accessoires
fonctionnent à une vitesse supérieure à leur
vitesse nominale, ils risquent de se casser et
d’être projetés dans l’air.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent tenir compte de la
capacité nominale de votre outil électrique.
Des accessoires de tailles incorrectes ne
peuvent pas être gardés ou contrôlés de façon
adéquate.
-24-
Le montage leté des accessoires doit
correspondre au let de la broche de la
meuleuse. Pour les accessoires montés
à l’aide de brides de xation, le trou de
l’arbre de l’accessoire doit correspondre
au diamètre de la bride de xation qui doit
être introduite dans celui-ci. Les accessoires
qui ne correspondent pas au petit matériel de
montage de l’outil électrique fonctionneront
de manière déséquilibrée, vibreront de façon
excessive et risquent de causer une perte de
contrôle de l’outil.
N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, inspectez
l’accessoire tel que les meules abrasives
pour les copeaux et les ssures, le tampon
de support pour les ssures, les déchirures
ou l’usure excessive, ou la brosse
métallique pour les ls lâches ou ssurés.
Si l’outil électrique ou l’accessoire est
tombé, inspectez-le pour vous assurer
qu’il n’est pas endommagé ou installez un
accessoire qui n’est pas endommagé. Après
l’inspection et l’installation d’un accessoire,
positionnez-vous et demandez aux autres
personnes présentes de se tenir à l’écart du
plan de l’accessoire rotatif, et faites tourner
l’outil électrique à la vitesse maximale à vide
pendant une minute. S’ils sont endommagés,
les accessoires se briseront normalement
pendant cette période de test.
Utilisez des équipements de protection
personnelle. En fonction de l’application,
utilisez un masque, des lunettes de sécurité
ou un autre équipement de protection
des yeux. Selon ce qui est approprié,
portez un masque contre la poussière, des
équipements de protection des oreilles,
des gants et un tablier d’atelier capables
d’intercepter de petits fragments de
l’ouvrage ou d’autres matériaux abrasifs.
L’équipement de protection des yeux doit
être capable d’intercepter les débris pouvant
avoir été projetés par diverses opérations. Le
masque à poussière ou le respirateur doit être
capable de ltrer les particules produites par
votre opération. Une exposition prolongée à un
bruit de haute intensité peut causer une perte
auditive.
Assurez-vous que toutes les personnes
présentes se tiennent à une distance
sufsante de la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection
personnelle. Des fragments de l’ouvrage ou
d’une meule cassée pourraient être projetés
dans l’air et causer des blessures même à
une certaine distance de la zone de travail
immédiate.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération dans le cadre de laquelle
l’outil de coupe risque d’entrer en contact
avec un l caché. L’entrée en contact d’un
outil de coupe avec un l sous tension pourrait
rendre conductrices des parties en métal
exposées de l’outil électrique et causer un choc
électrique à l’opérateur.
Ne posez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire se soit arrêté complètement. Un
accessoire en train de tourner pourrait attraper
la surface et attirer l’outil électrique, vous en
faisant ainsi perdre le contrôle.
Ne laissez pas l’outil électrique en marche
pendant que vous le portez à vos côtés. Un
contact accidentel avec l’accessoire en train de
tourner pourrait attraper vos vêtements et attirer
l’accessoire contre votre corps.
Nettoyez périodiquement les évents
d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur
du moteur attire de la poussière à l’intérieur du
carter, et une accumulation de métal en poudre
pourrait causer des dangers électriques.
N’utilisez pas l’outil électrique à proximité
de matériaux inammables. Des étincelles
pourraient mettre le feu à ces matériaux.
N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent
des liquides de refroidissement. L’utilisation
d’eau ou d’autres liquides de refroidissement
pourrait causer une électrocution ou un choc
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires
pour toutes les opérations
Effet de rebond et avertissements associés :
L’effet de rebond est une réaction soudaine
quand la meule en train de tourner, un disque
d’appui, une brosse ou un autre accessoire
se coince ou est obstrué. Le pincement ou
l’accrochage provoque un calage rapide de
l’accessoire rotatif qui, à son tour, amène l’outil
électrique non contrôlé à être forcé dans la
direction opposée à la rotation de l’accessoire
au point de coincement.
-25-
Par exemple, si une meule abrasive est
coincée ou obstruée par l’ouvrage, le bord de
la meule qui entre à l’endroit du pincement
peut s’enfoncer dans la surface du matériau
et faire grimper la meule ou l’éjecter. La meule
peut alors sauter et se déplacer en direction
de l’opérateur ou dans le sens contraire, en
fonction du sens du mouvement de la meule au
point de coincement. Une meule abrasive peut
également se casser dans de telles conditions.
Le rebond est la conséquence d’une utilisation
incorrecte de l’outil électrique et/ou de
conditions de fonctionnement inappropriées
ou de procédures opérationnelles incorrectes ;
il peut être évité en prenant des précautions
appropriées, comme cela est indiqué ci-dessous.
Maintenez une bonne prise sur l’outil
électrique et positionnez votre corps et votre
bras de façon à vous permettre de résister
aux forces de l’effet de rebond. Utilisez
toujours la poignée auxiliaire, si elle est
fournie, pour assurer le contrôle maximum
sur le rebond ou la réaction de couple
lors de la mise en marche. L’opérateur peut
contrôler les forces de l’effet de rebond ou la
réaction de couple s’il prend des précautions
appropriées.
Ne placez jamais vos mains à proximité de
l’accessoire en train de tourner. L’accessoire
pourrait rebondir et être projeté sur votre main.
Ne positionnez pas votre corps dans la
zone où l’outil électrique risque d’être
projeté en cas d’effet de rebond. L’effet de
rebond projettera l’outil dans le sens opposé
au mouvement de la meule au point de
coincement.
Évitez de faire rebondir la meule ou de
coincer l’accessoire, en particulier lorsque
vous travaillez dans des coins, sur des bords
tranchants, etc. Les coins, les bords tranchants
et les rebondissements ont tendance à coincer
l’accessoire en train de tourner et causer une
perte de contrôle ou un choc en retour.
N’attachez pas une lame de sculpture du
bois de scie à chaîne ou une lame de scie à
dents. De telles lames produisent souvent des
rebonds et une perte de contrôle.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR LES
TRAVAUX DE MEULAGE ET DE DÉCHIQUETAGE ABRASIFS
Utilisez seulement des types de meules
qui sont recommandés pour votre
outil électrique avec le dispositif de
protection spécique conçu pour la meule
sélectionnée. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon adéquate et sont donc
dangereuses.
La surface de meulage des meules
déportées au centre doit être montée en
dessous du plan de la lèvre du dispositif
de protection. Une meule montée de façon
inappropriée qui dépasse le plan de la lèvre
du dispositif de protection ne peut pas être
protégée de manière adéquate.
Le dispositif de protection doit être attaché
solidement à l’outil électrique et être
positionné de façon à assurer le maximum
de sécurité, pour que la partie la plus petite
possible de la meule soit exposée vers
l’opérateur. Le dispositif de protection aide
à protéger l’opérateur contre la projection
de fragments de meules brisées, contre tout
contact accidentel avec la meule et contre
l’exposition à des étincelles qui pourraient
mettre le feu à des vêtements.
Les meules ne doivent être utilisées que
pour les applications recommandées. Par
exemple : ne faites pas de meulage avec le
côté d’une meule à tronçonner. Les meules
à tronçonner abrasives sont conçues pour un
meulage périphérique ; des forces appliquées
latéralement sur ces meules pourraient causer
leur éclatement.
Utilisez toujours des brides de xation de
meules non endommagées qui ont la forme
et le diamètre correct pour la meule que
vous avez sélectionnée. De telles brides de
xation des meules supportent les meules en
réduisant le risque de cassure de la meule. Les
brides pour les meules de tronçonnage peuvent
être différentes des brides pour les meules
abrasives.
N’utilisez pas de meules usées provenant
de grands outils électriques. Une meule
conçue pour un grand outil électrique n’est pas
appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil
plus petit et pourrait éclater.
-26-
AVERTISSEMENTS COMPLÉMENTAIRES SPÉCIFIQUES RELATIFS
À LA SÉCURITÉ POUR LES TRAVAUX DE MEULAGE ET DE
DÉCHIQUETAGE ABRASIFS
Ne « coincez » pas la meule de déchiquetage
et n’appliquez pas une pression excessive.
Ne tentez pas de faire une coupe de
profondeur excessive. Une contrainte
excessive sur la meule accroît la charge et le
risque de torsion ou de coincement de la meule
pendant la coupe et la possibilité d’effet de
rebond ou de cassure de la meule.
Ne positionnez pas votre corps dans
l’alignement de la meule en train de tourner.
Lorsque la meule, au point de fonctionnement,
se déplace dans le sens opposé à celui de
votre corps, l’effet de rebond possible pourrait
projeter la meule en train de tourner et l’outil
électrique directement vers vous.
Lorsque la meule se coince ou quand vous
interrompez une coupe pour quelque raison
que ce soit, mettez l’outil électrique hors
tension et immobilisez l’outil jusqu’à ce que
la meule s’arrête complètement. Ne tentez
jamais de retirer la meule de tronçonnage
de la coupe pendant que la meule est en
mouvement, car cela pourrait créer un
risque d’effet de rebond. Inspectez la meule
et prenez les mesures qui s’imposent pour
éliminer la cause du blocage de la meule.
Ne recommencez pas l’opération de coupe
dans l’ouvrage. Attendez que la meule
atteigne sa vitesse maximum et rentrez à
nouveau délicatement dans la coupe. La
meule risquerait de se coincer, de grimper ou
de causer un effet de rebond si l’outil électrique
état engagé alors à nouveau dans l’ouvrage.
Supportez tout panneau ou ouvrage de très
grande taille pour minimiser les risques de
pincement de la meule et d’effet de rebond.
Les ouvrages de grande taille ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Les supports
doivent être placés au dessous de l’ouvrage,
près de la ligne de coupe et près du bord de
l’ouvrage des deux côtés de la meule.
Faites particulièrement attention lorsque
vous effectuez une « coupe de poche »
dans des murs existants ou d’autres
structures sans visibilité. La meule qui
dépasse peut couper des canalisations d’eau
ou des conduites de gaz, des ls électriques ou
d’autres objets qui peuvent produire un choc en
retour.
AVERTISSEMENT
Des travaux de ponçage, de sciage, de
meulage et de perçage réalisés avec un outil
électrique et d’autres travaux de construction
peuvent produire des poussières qui, selon
l’État de Californie, contiennent des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
du plomb provenant de peinture au plomb,
des cristaux de silices provenant des
briques et du ciment, et d’autres produits de
maçonnerie, et
de l’arsenic et du chrome provenant de
bois de construction traité par des produits
chimiques.
Le niveau de risque causé par de telles
expositions varie en fonction de la fréquence
de ces types de travaux. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques :
Travaillez toujours dans un endroit bien
ventilé.
Portez un équipement de sécurité approprié
tel que certains masques conçus spécialement
pour ltrer les particules microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec la poussière
produite par le ponçage, le sciage, le meulage,
le perçage et d’autres activités de construction
avec des outils électriques. Portez des
vêtements de protection et lavez les surfaces
de la peau ayant été exposées avec de l’eau
et du savon. Si vous laissez de la poussière
pénétrer dans votre bouche ou dans vos yeux,
ou rester sur votre peau, cela risquerait de
promouvoir l’absorption de produits chimiques
toxiques.
-27-
SYMBOLES
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire
fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension
AAmpères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
ØDiamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Nombre de tours ou
mouvements de va-et-vient
par minute (tr/min)
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc.,
par minute
OPosition d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de la vitesse, du couple ou de la posi-
tion. Plus le nombre est élevé, plus la vitesse
est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif (c.a.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant continu (c.c.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant alternatif ou continu
(c.a./c.c.)
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de classe II Désigne les outils de construction à double
isolation
Mise à la terre de protection Borne de mise à la terre
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
au lithium-ion
-28-
Symbole Nom Forme au long et explication
Lisez les instructions Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter
une protection des yeux.
Utilisez toujours les deux
mains
Alerte l’utilisateur pour lui demander de toujours
tenir l'outil avec les deux mains
N’utilisez pas le dispositif de
protection pour les
opérations de tronçonnage
Alerte l’utilisateur pour lui demander de ne pas
utiliser le dispositif de protection pour les
opérations de tronçonnage
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories
et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de
normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est
conforme aux normes américaines et canadiennes.
-29-
DESCRIPTIONS FONCTIONNELLES ET SPÉCIFICATIONS
Meuleuse d’angle
Fig. 1
Mécanisme de
verrouillage de
la broche
Bouton de l’interrupteur
Indicateur
de vitesse
Meule à
tronçonner
(non fournie)
Meule
abrasive
(non fournie)
Écrou de
verrouillage
Clé
Bride de support
Dispositif de
protection de
meule à tronçonner
(Modèle FT311,
non fournie)
Dispositif de
protection
de meule
abrasive
Appuyez sur le bouton
pour présélectionner la
vitesse (seulement pour
FX3181A)
Broche
Poignée auxiliaire
Cache
du ltre
Modèle N° FX3181A FX3181
Tension nominale 24 V c.c.
Vitesse nominale 3500/5000/7000/10000 tr/min 10000 tr/min
Diamètre de la meule 115/125 mm / 4-1/2 po/5 po
Épaisseur de la meule abrasive 1/4 po
Épaisseur de la meule à tronçonner 1/8 po
Type de roue Type 27 & Type 41
Filet de la broche 5/8 po
Température d’utilisation
recommandée -20 - 40° C / -4 - 104° F
Température de stockage
recommandée < 50° C / < 122° F
AVERTISSEMENT Utilisez
SEULEMENT des
meules abrasives à moyeu déporté de Type 27
d’une épaisseur de 1/4 po. Utilisez
SEULEMENT des meules à tronçonner de Type
41 avec cet outil de meulage d’angle (comme
les accessoires qui ne sont pas fournis avec ce
produit). Ce produit n’est conçu que pour
meuler et tronçonner. Toute utilisation dans un
autre but n’est pas recommandée et pourrait
entraîner une blessure grave.
-30-
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT Détachez le
bloc-piles de
l’outil avant de procéder à son assemblage,
à des réglages ou à des changements
d’accessoires. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de
blessure, retirez toujours le bloc-piles avant
de réaliser des réglages ou de changer
d’accessoire.
POUR ATTACHER/DÉTACHER LE
BLOC-PILES (FIG. 2)
Prenez garde à ne pas mettre l’outil en marche
pendant que vous êtes en train d’attacher le
bloc-piles.
Pour attacher le bloc-piles :
Alignez la nervure surélevée du bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le
bloc-piles sur l’outil.
AVIS : Lorsque vous placez le bloc-piles
sur l’outil, assurez-vous que la nervure
surélevée sur le bloc-piles s’aligne sur la
rainure à l’intérieur de l’outil et que les loquets
de verrouillage se ferment correctement.
Une xation incorrecte du bloc-piles peut
endommager des composants internes.
Pour détacher le bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles,
qui est situé à l’avant du bloc-piles, pour éjecter
le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le faire
sortir et retirez-le de l’outil.
Fig. 2
Bouton
d’éjection du
bloc-piles
-31-
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE
PROTECTION DE LA MEULE (FIG. 3)
Cet outil est expédié avec deux dispositifs de
protection. Un dispositif de protection doit être
utilisé lorsque vous utilisez l’outil comme une
meule abrasive ou une meule à tronçonner.
AVERTISSEMENT Maintenez le
dispositif de
protection entre la meule et vous. Ne dirigez
pas l’ouverture du dispositif de protection
vers votre corps.
a. Détachez le bloc-piles de l’outil.
b. Alignez les trois nervures en relief du
dispositif de protection sur les trois encoches
de la bague. Placez le dispositif de protection
sur la bague (1).
c. Faites tourner le dispositif de protection dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position désirée (2).
La rotation n’est possible que dans un seul
sens !
d. Pour le retirer, suivez la même procédure en
sens inverse.
AVIS : Utilisez seulement des meules abrasives
de la taille indiquée avec le dispositif de
protection de la meule. Utilisez seulement des
meules à tronçonner de la taille indiquée avec
le dispositif de protection de l’outil de coupe.
ASSEMBLAGE DE LA MEULE ABRASIVE /
MEULE À TRONÇONNER
AVERTISSEMENT Éteignez l’outil
(OFF) et retirez
le bloc-piles avant d’effectuer toute
opération d’assemblage.
Installation d’une meule : (Fig. 4-6)
a. Détachez le bloc-piles de l’outil.
b. Placez la bride de support sur la broche en
vous assurant que les surfaces plates sur le
fond de la bride de support sont engagées
avec les surfaces plates sur la broche.
c. Placez la meule abrasive ou la meule à
tronçonner (non fournie) sur la bride de support.
d. Lorsque vous installez une meule abrasive,
positionnez-la de manière à ce que partie
surélevée à faible diamètre de l’écrou de
verrouillage soit orientée vers le trou dans la
meule abrasive.
e. Lorsque vous installez une meule à
tronçonner, positionnez-la de manière à ce
que la surface plate de l’écrou de verrouillage
soit orientée vers la meule à tronçonner.
1
2
Fig. 3
Fig. 4 Écrou de
verrouillage
Bride de support
Meule abrasive (non
fournie)
Dispositif de protection
de meule abrasive
Broche
-32-
AVERTISSEMENT Ne retournez
pas l’écrou de
verrouillage dans l’autre sens. Si l’écrou de
verrouillage n’est pas installé correctement,
la meule ne pourra pas être serrée comme il
faut et cela pourrait causer une blessure
grave.
f. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage
de la broche, serrez l’écrou de verrouillage en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre avec la clé fournie.
Retrait de la meule abrasive / de la meule à
tronçonner :
a. Détachez le bloc-piles de l’outil.
b. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage
de la broche, desserrez l’écrou de verrouillage
en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre avec la clé fournie.
AVERTISSEMENT N’appuyez sur le
bouton de
verrouillage de la broche que lorsque la
broche est immobile.
AVERTISSEMENT Utilisez des
gants de
protection lorsque vous retirez la meule de
l’outil, ou attendez que la meule ait refroidi
sufsamment. Elle peut être très chaude
après une utilisation prolongée.
CACHE DU FILTRE (FIG. 7)
L’utilisation du cache du ltre améliorera la
performance et prolongera la durée de vie de
l’outil.
a. Retirez le bloc-piles.
b. Pour attacher le cache du ltre, placez-le en
appuyant dessus à l’endroit prévu à cet effet
sur le pied de l’outil.
c. Pour retirer le cache du ltre, insérez un
tournevis à tête plate (non fourni) dans
l’encoche en haut du cache du ltre et forcez
pour détacher le cache du ltre de l’outil.
Nettoyez le cache du ltre.
Pour nettoyer le cache du ltre, tapotez-le
contre une surface dure ou nettoyez-le avec un
jet d’air comprimé.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de
blessure, portez des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection avec des écrans
latéraux.
Fig. 7
Cache du ltre
Fig. 6
Bouton de
verrouillage de
la broche
Fig. 5 Écrou de
verrouillage
Bride de
support
Broche
Meule à tronçonner
(non fournie)
Dispositif de
protection de
meule à tronçonner
(Modèle FT311,
non fournie)
-33-
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
(FIG. 8)
La poignée auxiliaire, qui est utilisée pour
guider et équilibrer l’outil, peut être enlée
dans le boîtier avant d’un côté ou de l’autre de
l’outil, selon les préférences personnes et pour
assurer le confort de l’opérateur.
Enlez la poignée auxiliaire dans la position
désirée et serrez-la à fond en place.
Fig. 8 Poignée auxiliaire
-34-
RÉGLAGES
PRÉSÉLECTION DE LA VITESSE (FIG. 9)
AVIS : Cette fonction n’est disponible que sur le
modèle FX3181A
Votre outil est pourvu d’une fonction de mémoire.
Après que l’outil a été éteint, il revient dans son
état de réglage précédent, qui sera activé la
prochaine fois qu’il sera mis en marche.
Utilisez le bouton + ou – pour augmenter ou
réduire la vitesse. À chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton, la vitesse change d’un
niveau. Le tableau ci-dessous montre la relation
entre la vitesse de rotation et le nombre de DEL
qui brillent sur l’indicateur sur le pied de l’outil.
Nombre de DEL
Vitesse (tr/min)
MARCHE ARRÊT
3500
5000
7000
10000
AVERTISSEMENT Ne changez
jamais le
paramètre de réglage de la vitesse pendant
que l’outil est en train de fonctionner pour
des raisons de sécurité.
RÉGLAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION
(FIG. 10)
Pour régler l’outil en fonction de la tâche à
accomplir, le capot du dispositif de protection
peut être positionné entre 12 encoches sur 360°
sans nécessiter d’outil.
AVERTISSEMENT Risque de
blessure !
Portez des gants de protection.
a. Détachez le bloc-piles de l’outil.
b. Faites tourner le dispositif de protection dans
le sens contraire de celui indiqué par la èche
de sens de rotation sur le carter de l’engrenage
pour le mettre dans la position requise.
Fig. 9
Appuyez sur le bouton pour
présélectionner la vitesse
(seulement pour
FX3181A)
X
Cliquer
Cliquer
Cliquer
Fig. 10
-35-
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT Les outils
alimentés par
des piles sont toujours prêts à fonctionner.
Faites attention lorsque l’outil n’est pas
utilisé ou lorsque vous le transportez à vos
côtés.
BOUTON DE L’INTERRUPTEUR
L’outil peut être mis en marche au moyen du
bouton de l’interrupteur, qui est situé sur le côté
du carter du moteur.
Le bouton de l’interrupteur peut être verrouillé
dans la position de marche, ce qui est très
pratique dans le cas des applications de
meulage de longue durée.
Comment mettre l’outil en marche sans le
verrouiller :
Faites glisser le bouton de l’interrupteur
vers l’avant en appliquant de la pression
SEULEMENT sur la partie ARRIÈRE du bouton.
Lorsque vous cesserez d’appliquer de la
pression, l’interrupteur retournera dans la
position d’arrêt (Fig. 11-1).
Comment verrouiller l’outil en position de
marche :
Faites glisser le bouton de l’interrupteur vers
l’avant, puis appuyez sur la partie AVANT du
bouton (Fig. 11-2).
Comment déverrouiller l’interrupteur :
Appuyez simplement sur la partie ARRIÈRE du
bouton, puis relâchez-la.
L’interrupteur a un ressort intégré, et il se
remettra automatiquement dans sa position par
défaut (Fig. 11-3).
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques
d’incendie, de blessures et de dommages au
produit dus à un court-circuit, ne plongez
jamais votre outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide et ne laissez pas
de liquide s’écouler à l’intérieur de ceux-ci.
Des liquides corrosifs ou conducteurs tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques
industriels, l’eau de Javel ou des produits
contenant de l’eau de Javel, etc. peuvent
causer un court-circuit.
Fig. 11-1
a
b
Fig. 11-2
a
b
Fig. 11-3
-36-
AVERTISSEMENT Si certaines
pièces sont
endommagées ou manquantes, n’utilisez
pas cet outil avant que ces pièces aient été
remplacées. L’utilisation de cet outil avec des
pièces endommagées ou manquantes pourrait
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de
modier cet
outil ou de créer des accessoires qu’il n’est
pas recommandé d’utiliser avec cet outil.
Une telle altération ou modication constituerait
une utilisation abusive et pourrait créer une
situation dangereuse avec risque de blessures
graves.
AVERTISSEMENT Pour empêcher
tout démarrage
accidentel qui pourrait causer une blessure
grave, retirez toujours le bloc-piles de l’outil
lorsque vous effectuez le montage de
pièces, des réglages ou le nettoyage de
l’outil.
Cette meuleuse d’angle sans l ne doit être utilisée qu’avec les blocs-piles et les chargeurs
indiqués ci-dessous :
Bloc-piles Chargeur
2.5Ah 5Ah 8Ah 12Ah
FLEX FX0111 FLEX FX0121 FLEX FX0221 FLEX FX0231 FLEX FX0411 FLEX FX0421
AVIS : Veuillez vous référer aux modes d’emploi du bloc-piles et du chargeur pour plus
d’informations sur le fonctionnement.
UTILISATION AVEC UNE MEULE ABRASIVE
(FIG. 12)
AVERTISSEMENT Portez toujours
des lunettes de
sécurité ou de protection avec des écrans
latéraux pendant le fonctionnement d’un
outil électrique. Si la procédure produit de la
poussière, portez également un masque de
protection contre la poussière.
AVERTISSEMENT Un dispositif de
protection de
meule abrasive doit être installé lorsque
vous utilisez une meule abrasive an de
fournir le maximum de protection à
l’opérateur.
Inspectez les meules abrasives avant chaque
application. Jetez les meules qui sont tombées,
qui ont subi un choc, ont été affectées par des
changements extrêmes de la température ou
qui sont entrées en contact avec des solvants
ou des liquides.
a. Avant de commencer à travailler avec l’outil,
testez l’outil en le laissant tourner pendant
une minute à vide avant de le mettre en
contact avec l’ouvrage.
b. Assurez-vous que l’ouvrage est bien sécurisé
en place.
c. Tenez fermement l’outil avec les deux mains.
d. Mettez l’outil en marche.
AVIS : Si le bloc-piles est inséré alors que
l’interrupteur de l’outil est en position de
marche, l’outil ne fonctionnera pas. Arrêtez
l’outil, puis remettez-le en marche pour pouvoir
commencer à travailler.
e. Attendez que l’accessoire ait atteint sa vitesse
de croisière pour commencer à travailler.
10°~ 15°
Fig. 12
-37-
f. Pour produire une nition uniforme, tenez
l’outil à un angle d’environ 10° à 15° et
appliquez (Fig. 12) une pression constante.
Un angle trop grand cause une pression
concentrée sur de petites zones, et cela
pourrait endommager ou brûler la surface de
travail.
g. Contrôlez la pression et le contact avec
la surface de travail entre l’accessoire et
l’ouvrage.
AVERTISSEMENT Ne faites pas
pression
excessivement. Une pression excessive
causera une surcharge de l’outil et peut
causer des blessures.
h. Lorsque vous aurez terminé, arrêtez l’outil et
assurez-vous qu’il s’est complètement arrêté
avant de le poser.
UTILISATION AVEC UNE MEULE À
TRONÇONNER (FIG. 13)
AVERTISSEMENT Portez toujours
des lunettes de
sécurité ou de protection avec des écrans
latéraux pendant le fonctionnement d’un
outil électrique. Si la procédure produit de la
poussière, portez également un masque de
protection contre la poussière.
AVERTISSEMENT Un dispositif de
protection de
meule à tronçonner doit être installé lorsque
vous utilisez une meule à tronçonner an de
fournir le maximum de protection à
l’opérateur.
AVERTISSEMENT L’utilisation de
la meule à
tronçonner dans une opération de meulage
abrasif causera la ssuration et la cassure
de la meule, ce qui entraînera des blessures
graves.
La meule à tronçonner est appropriée pour de
petites opérations de tronçonnage uniquement.
Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner,
tenez l’outil comme indiqué et n’utilisez que le
bord de la meule.
EXTRACTION DE POUSSIÈRE
Pour réduire l’exposition à la poussière de silice
lors du ponçage du béton en surface, utilisez
cette meuleuse avec le capot d'ex-tracteur de
poussière pour le meulage de surface FLEX
modèle FT312 connecté à un aspirateur /
extracteur de poussière approprié (tous deux
vendus séparément).
Veuillez vous référer au mode d’emploi du
produit FLEX FT312 pour de plus amples in-
formations.
Fig. 13
Fig. 14
FT312
-38-
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Pour éviter des
blessures
graves, retirez toujours le bloc-piles de
l’outil lorsque vous le nettoyez ou quand
vous effectuez des travaux de maintenance.
SERVICE APRÈS-VENTE
AVERTISSEMENT Une
maintenance
préventive effectuée par une personne non
autorisée pourrait entraîner un placement
incorrect de ls et composants internes, ce
qui pourrait être très dangereux. Nous
recommandons que toutes les opérations de
maintenance de cet outil soient effectuées par
un centre de service après-vente usine FLEX
ou par un poste de service agréé par FLEX.
MAINTENANCE GÉNÉRALE
AVERTISSEMENT Lors de toute
réparation,
n’utilisez que des pièces de rechange
identiques. L’utilisation de toutes autres
pièces de rechange pourrait créer un danger
ou endommager le produit. Inspectez
périodiquement l’intégralité du produit pour vous
assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées,
manquantes ou desserrées comme des vis, des
écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Serrez à fond tous les dispositifs de xation et
capuchons, et ne vous servez pas de ce produit
avant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées aient été remplacées. Veuillez
contacter le service à la clientèle ou un centre
de service après-vente agréé pour obtenir de
l’assistance.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT La façon la plus
efcace de
nettoyer l’outil est en utilisant un jet d’air
comprimé sec. Portez toujours des lunettes
de sécurité lorsque vous nettoyez des outils
avec de l’air comprimé. Les ouvertures de
ventilation et les leviers des interrupteurs
doivent être gardés propres, sans accumulation
de saletés. Ne tentez pas de les nettoyer en
insérant des objets pointus à travers les
ouvertures.
AVERTISSEMENT Certains agents
de nettoyage et
solvants peuvent endommager les pièces en
plastique. Citons notamment : l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniac.
STOCKAGE
Rangez l’outil à l’intérieur, à un endroit qui est
hors de portée des enfants. Conservez-le à
distance des agents corrosifs.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT L’utilisation d’autres accessoires non spéciés dans ce mode
d’emploi pourrait être dangereuse.
Dispositif de protection de meule abrasive
Poignée auxiliaire
Clé
-39-
GARANTIE LIMITE DE CINQ ANS
Chervon North America, Inc. (« Vendeur ») garantit uniquement à l’acheteur d’origine que tous
les produits FLEX de 24 V seront exempts de tout défaut de matériel ou de fabrication pendant
une période de cinq ans à compter de la date d’achat lorsque l’acheteur d’origine enregistre
le produit dans les 30 jours suivant la date d’achat au détail et conserve son reçu comme
preuve de l’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS EST CONDITIONNÉE
PAR L’ENREGISTREMENT DU PRODUIT DANS LES 30 JOURS SUIVANT L’ACHAT ET NE
S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS, PILES ET CHARGEURS FLEX DE 24 V. Si l’acheteur d’origine
n’enregistre pas son produit dans les 30 jours, la garantie limitée susmentionnée s’applique pour
une durée de trois ans. L’enregistrement du produit peut être effectué en ligne à l’adresse suivante :
www.registermyex.com.
Outils de 24 V : Garantie limitée de cinq ans avec l’enregistrement
Piles et chargeurs de 24 V : Garantie limitée de cinq ans avec l’enregistrement
Produits laires FLEX de la génération précédente de 12 V et de 20 V : Garantie limitée d’un an;
pas de bénéces résultant de l’enregistrement
Accessoires et attachements : Pas de garantie
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL RECOURS dans le cadre de cette
garantie limitée de cinq ans et, dans la mesure permise par la loi, toute garantie ou condition
impliquée par la loi, sera la réparation ou le remplacement des pièces, sans frais, qui sont
défectueuses en termes de matériel ou de fabrication et qui n’ont pas été utilisées de façon
inappropriée, manipulées avec négligence ou réparées par des personnes autres qu’un
concessionnaire réparateur autorisé de FLEX. Cette garantie ne couvre pas les défaillances des
pièces dues à une usure normale. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, renvoyez le
produit complet, transport payé, à un concessionnaire réparateur autorisé de FLEX. Pour identier
des concessionnaires réparateurs autorisés de FLEX, veuillez vous rendre sur le site
www.registermyex.com ou téléphonez au 1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496).
La présente garantie limitée de cinq ans ne s’applique pas aux accessoires, attachements ou
pièces.
Toute garantie implicite applicable à un produit est limitée dans le temps à une durée égale à la
durée des garanties expresses applicables à ce produit, comme indiqué au premier paragraphe
ci-dessus. Étant donné que certains États des États-Unis et certaines provinces canadiennes
n’autorisent pas la limitation de la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas
s’appliquer.
FLEX n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels ou consécutifs. Étant
donné que certains États des États-Unis et certaines provinces canadiennes n'autorisent pas
la limitation de la durée d’une garantie implicite et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette
garantie limitée vous donne des droits légaux spéciques, et vous pouvez également avoir d’autres
droits qui varient selon les États des États-Unis et les provinces du Canada.
Cette garantie limitée s’applique uniquement aux produits vendus aux États-Unis d’Amérique, au
Canada et dans le Commonwealth de Porto Rico. Pour connaître la couverture de la garantie dans
les autres pays, contactez votre revendeur FLEX local.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
www.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
-40-
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
La nalidad de los símbolos de seguridad es atraer la atención del usuario hacia posibles peligros.
Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen que usted preste una
atención detenida y logre una comprensión profunda. Las advertencias con símbolo no eliminan por
sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que dichas instrucciones dan no son
sustitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de seguridad inclui-
das en este manual del operador, incluyendo todos los símbolos de alerta
de seguridad, tales como “PELIGRO,ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”, antes de utilizar esta
herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que
el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones corporales graves.
Las deniciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de aviso.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles
lesiones o muerte.
PELIGRO PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad,
indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves
o moderadas.
Mensajes de prevención e información de daños
Estos mensajes ofrecen al usuario información e/o instrucciones importantes que hay que seguir
para no causar daños al equipo u otros daños materiales. Cada mensaje va precedido por la
palabra “AVISO”, como en el ejemplo que aparece a continuación:
AVISO: Es posible que ocurran daños al equipo y/o daños materiales si no se siguen estas
instrucciones.
ADVERTENCIA La utilización de cualquier herramienta eléctrica
puede hacer que se lancen objetos extraños hacia
los ojos del operador, lo cual puede causar daños oculares graves. Antes de
comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase siempre anteojos de
seguridad o gafas de seguridad con escudos laterales y una careta completa
cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de seguridad de visión
amplia para utilizarla sobre gafas o anteojos de seguridad estándar con
escudos laterales. Utilice siempre protección ocular que esté marcada para
cumplir con la norma ANSI Z87.1.
-41-
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA
FUTURA.
La expresión “herramienta eléctrica” que se incluye en las advertencias se reere a su herramienta
eléctrica alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por
baterías (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tales como las
existentes en presencia de líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas, las cuales pueden
incendiar los polvos o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a los
curiosos mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modique nunca el enchufe de ninguna
manera. No utilice enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra (puestas a masa). Los enchufes sin
modicar y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
supercies conectadas a tierra o puestas
a masa, tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay
mayor riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. No use nunca el cable
para transportar, jalar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes
alados o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta eléctrica
a la intemperie, use un cable de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cable adecuado para uso a
la intemperie reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de alimentación protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI, por sus
siglas en inglés). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica mientras esté
cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Es posible que
un momento de descuido mientras se estén
utilizando herramientas eléctricas cause
lesiones corporales graves.
Utilice equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos
protectores, tales como una máscara antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco
o protección de la audición, utilizados según
lo requieran las condiciones, reducirán las
lesiones corporales.
-42-
Evite los arranques accidentales. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a una fuente de alimentación y/o a un
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Si se transportan herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor o si se
suministra corriente a herramientas que tengan
el interruptor en la posición de encendido se
invita a que se produzcan accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta eléctrica.
Es posible que una llave de tuerca o de ajuste
que esté sujeta a una pieza rotativa de la
herramienta cause lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento. Esto
permitirá un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la
ropa alejados de las piezas móviles. La
ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones se conecten y utilicen
correctamente. El uso de recolección de polvo
puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con
el uso frecuente de las herramientas le
haga volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para la
aplicación que vaya a realizar. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más
seguridad a la capacidad nominal para la que
fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería
de la herramienta eléctrica, si es retirable,
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no
esté usando fuera del alcance de los niños
y no deje que las personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o
estas instrucciones utilicen la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
Realice mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe
si hay desalineación o atoramiento de
las piezas móviles, rotura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta está dañada, haga que
la reparen antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
eléctricas mantenidas decientemente.
Mantenga las herramientas de corte
aladas y limpias. Las herramientas de corte
mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte alados, tienen menos probabilidades de
atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones distintas a las previstas podría
causar situaciones inesperadas.
Mantenga los mangos y las supercies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Los mangos resbalosos y las supercies
de agarre resbalosas no permiten un manejo
y un control seguros de la herramienta
situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de las baterías
Recargue las baterías solo con el cargador
especicado por el fabricante. Es posible que
un cargador que sea adecuado para un tipo de
paquete de batería cree un riesgo de incendio
cuando se utilice con otro paquete de batería.
-43-
Utilice las herramientas eléctricas solo
con paquetes de batería designados
especícamente. Es posible que el uso de
cualquier otro paquete de batería cree un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se
esté utilizando, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, tales como
clips sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer una conexión
de un terminal al otro. Si se cortocircuitan
juntos los terminales de la batería es posible
que se causen quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas es posible que
se expulse líquido de la batería; evite
el contacto. Si se produce contacto
accidentalmente, enjuáguese con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. Es posible
que el líquido expulsado de la batería cause
irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una
herramienta que esté dañada o modicada.
Es posible que las baterías dañadas o
modicadas exhiban un comportamiento
imprevisible que cause incendio, explosión o
riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o a una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un
fuego o a una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de batería
ni la herramienta fuera del intervalo
de temperatura especicado en las
instrucciones. Es posible que la realización
de la carga de manera inadecuada o a
temperaturas que estén fuera del intervalo
especicado dañe la batería y aumente el
riesgo de incendio.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta eléctrica reciba
servicio de ajustes y reparaciones por un
técnico de reparaciones calicado que
utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y reparaciones
de paquetes de batería deberá ser realizado
solo por el fabricante o por proveedores de
servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMUNES PARA LAS
OPERACIONES DE AMOLADO Y DE CORTE ABRASIVO
Esta herramienta eléctrica está diseñada
para funcionar como amoladora o
herramienta recortadora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones
suministradas con esta herramienta
eléctrica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación,
es posible que el resultado sea descargas
eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones tales
como lijar, cepillar con cepillo de alambre
y pulir con esta herramienta eléctrica. Es
posible que las operaciones para las cuales
no se diseñó la herramienta eléctrica creen un
peligro y causen lesiones corporales.
No utilice accesorios que no estén
diseñados y recomendados especícamente
por el fabricante de la herramienta. Solo
porque el accesorio se pueda acoplar a su
herramienta eléctrica, eso no garantiza un
funcionamiento seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe ser
por lo menos igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que funcionen más rápidamente que
su velocidad nominal se pueden romper y salir
volando en pedazos.
El diámetro exterior y el grosor de su
accesorio deben estar dentro de los límites
de la capacidad nominal de su herramienta
eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto
no se pueden proteger con un protector ni
controlar adecuadamente.
-44-
La montura roscada de los accesorios
debe coincidir con la rosca del husillo de
la amoladora. En el caso de los accesorios
montados por brida, el agujero del accesorio
para el eje portaherramienta debe encajar
en el diámetro ubicador de la brida. Los
accesorios que no coincidan con los herrajes de
montaje de la herramienta eléctrica funcionarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y es
posible que causen pérdida de control.
No utilice un accesorio que esté dañado.
Antes de cada uso, inspeccione el accesorio,
como por ejemplo los discos abrasivos para
determinar si tienen picaduras y grietas,
la almohadilla de lijar para revisar si tiene
grietas, desgarraduras o desgaste excesivo,
y el cepillo de alambre para comprobar
si hay alambres ojos o agrietados. Si la
herramienta eléctrica o el accesorio se caen,
realice una inspección para comprobar si
se han dañado o instale un accesorio que
no esté dañado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, posiciónese usted
y posicione a los curiosos de manera que
estén alejados del plano del accesorio
rotativo y haga funcionar la herramienta
eléctrica a la máxima velocidad sin carga
durante un minuto. Normalmente, los
accesorios dañados se romperán en pedazos
durante este tiempo de prueba.
Use equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use una
careta, anteojos de seguridad o gafas
de seguridad. Según sea apropiado, use
una máscara antipolvo, protectores de la
audición, guantes y un delantal de taller
capaz de detener pequeños fragmentos
abrasivos o de la pieza de trabajo. La
protección de los ojos debe ser capaz de
detener los residuos que salgan volando al
ser generados por diversas operaciones. La
máscara antipolvo o el respirador debe ser
capaz de ltrar las partículas generadas por la
operación que usted vaya a realizar. Es posible
que la exposición prolongada a ruido de alta
intensidad cause pérdida de audición.
Mantenga a los curiosos a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona
que entre al área de trabajo debe usar
equipo de protección personal. Los
fragmentos de la pieza de trabajo o de un
accesorio roto pueden salir volando y causar
lesiones más allá del área de operación
inmediata.
Agarre la herramienta eléctrica solo por
las supercies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que
la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El contacto
con un cable con corriente hará que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica que estén
al descubierto también tengan corriente, lo
cual podría causar una descarga eléctrica al
operador.
No deje nunca la herramienta eléctrica en
ningún lugar hasta que el accesorio se haya
detenido por completo. El accesorio que gira
se podría enganchar en la supercie y jalar la
herramienta eléctrica hasta hacer que usted
pierda el control de la misma.
No tenga la herramienta eléctrica en
funcionamiento mientras la lleva junto a
usted. Un contacto accidental con el accesorio
que gira podría engancharle la ropa y jalar el
accesorio hasta su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor absorberá el polvo en
el interior de la carcasa y es posible que la
acumulación excesiva de metal en polvo cause
peligros eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. Las chispas podrían
incendiar estos materiales.
No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de agua u
otros refrigerantes líquidos podría causar
electrocución o descargas eléctricas.
Instrucciones de seguridad adicionales
para todas las operaciones
Retroceso y advertencias relacionadas:
El retroceso es una reacción repentina a un
disco, una almohadilla de refuerzo, un cepillo
o cualquier otro accesorio rotativo que resulte
pellizcado o enganchado. El pellizcamiento
o el enganche causan una parada rápida del
accesorio que rota, lo cual a su vez hace que
la herramienta eléctrica descontrolada sea
forzada en dirección opuesta a la de rotación
del accesorio en el punto de atoramiento.
-45-
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha
o pellizca en la pieza de trabajo, el borde
del disco que esté entrando en el punto de
pellizcamiento puede penetrar en la supercie
del material, haciendo que el disco se salga del
corte o experimente retroceso. Es posible que
el disco salte hacia el operador o alejándose del
mismo, dependiendo del sentido de movimiento
del disco en el punto de pellizcamiento. Es
posible que los discos abrasivos también se
rompan en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de una utilización
indebida de la herramienta eléctrica y/o de
procedimientos o condiciones de operación
incorrectos, y se puede evitar tomando las
precauciones apropiadas que se indican a
continuación.
Mantenga un agarre rme de la herramienta
eléctrica y posicione el cuerpo y el brazo
para permitir que usted resista las fuerzas
de retroceso. Utilice siempre un mango
auxiliar, si se suministra, para tener el
máximo control sobre la reacción de
retroceso o fuerza de torsión durante el
arranque. El operador puede controlar las
reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas
de retroceso, si se toman las precauciones
apropiadas.
No ponga nunca la mano cerca del
accesorio que rota. Es posible que el
accesorio retroceda hasta la mano.
No posicione el cuerpo en el área donde
la herramienta eléctrica se moverá si
ocurre retroceso. El retroceso propulsará
la herramienta en sentido opuesto al del
movimiento del disco en el punto de enganche.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en
esquinas, bordes alados, etc. Evite rebotar
y enganchar el accesorio. Las esquinas, los
bordes alados o los rebotes tienen tendencia
a enganchar el accesorio que rota y causar
pérdida de control o retroceso.
No instale una hoja de cadena de sierra para
tallar madera o una hoja de sierra dentada.
Dichas hojas generan retroceso y pérdida de
control frecuentes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
OPERACIONES DE AMOLADO Y DE CORTE ABRASIVO
Utilice únicamente los tipos de disco que
estén recomendados para su herramienta
eléctrica y el protector especíco diseñado
para el disco seleccionado. Los discos
para los cuales la herramienta eléctrica
no fue diseñada, no pueden protegerse
adecuadamente y son inseguros.
La supercie de amolado de los discos
con depresión en el centro se debe montar
de manera que esté debajo del plano del
reborde del protector. Un disco montado
incorrectamente que sobresalga a través del
plano del reborde del protector no se puede
proteger adecuadamente.
El protector se debe instalar de rmemente
en la herramienta eléctrica y se debe
posicionar para que ofrezca la máxima
seguridad, de manera que la cantidad de
disco que se exponga hacia el operador
sea mínima. El protector ayuda a proteger al
operador contra los fragmentos de disco roto,
el contacto accidental con el disco y las chispas
que podrían incendiar la ropa.
Los discos se deben utilizar solo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:
no amole con el lado de un disco recortador.
Los discos recortadores abrasivos están
diseñados para realizar amolado periférico; es
posible que la aplicación de fuerzas laterales a
estos discos haga que se rompan en pedazos.
Utilice siempre bridas de disco que no
estén dañadas y que tengan el tamaño y
la forma correctos para el disco que haya
seleccionado. Las bridas de disco adecuadas
soportan el disco, por lo que reducen la
posibilidad de rotura del mismo. Es posible
que las bridas para discos recortadores sean
distintas a las bridas para discos de amolar.
No utilice discos cuyo tamaño se haya
reducido al desgastarse que pertenezcan
a herramientas eléctricas más grandes. Un
disco diseñado para una herramienta eléctrica
más grande no es adecuado para la velocidad
más alta de una herramienta más pequeña y es
posible que reviente.
-46-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO
No “atore” el disco recortador ni aplique
una presión excesiva. No intente un corte de
profundidad excesiva. Si el disco se somete
a un esfuerzo excesivo, se aumentan la carga
y la susceptibilidad a que el disco se tuerza o
se atore en el corte, así como la posibilidad de
retroceso o rotura del disco.
No posicione la mano en línea con el disco
que rota ni detrás del mismo. Cuando el
disco, en el punto de operación, se esté
moviendo alejándose del cuerpo del operador,
puede que el posible retroceso propulse
el disco que gira y la herramienta eléctrica
directamente hacia el operador.
Cuando el disco se esté atorando o cuando
se interrumpa un corte por cualquier
motivo, apague la herramienta eléctrica y
manténgala inmóvil hasta que el disco se
detenga por completo. No intente nunca
retirar del corte el disco recortador mientras
dicho disco esté en movimiento, ya que
de lo contrario podría ocurrir retroceso.
Investigue y tome medidas correctivas para
eliminar la causa de que el disco se atore.
No reinicie la operación de corte en
la pieza de trabajo. Deje que el disco
alcance la velocidad máxima y reingrese
cuidadosamente en el corte. Es posible que
el disco se atore, se desvíe o experimente
retroceso si la herramienta eléctrica es
rearrancada en la pieza de trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de
trabajo extragrande para minimizar el riesgo
de que el disco se pellizque y experimente
retroceso. Las piezas de trabajo grandes
tienden a arquearse bajo su propio peso. Se
deben colocar soportes debajo de la pieza de
trabajo cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo a ambos lados del
disco.
Tenga precaución adicional cuando haga
un “corte de bolsillo” en paredes existentes
u otras áreas ciegas. Es posible que el disco
que sobresale corte tuberías de gas o agua,
cables eléctricos u objetos que pueden causar
retroceso.
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por las operaciones
de lijado, aserrado, amolado y taladrado
con herramientas eléctricas, así como por
otras actividades de construcción, contiene
sustancias químicas que el estado de
California sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de
plomo.
Sílice cristalina procedente de ladrillos y
cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por causa de estas
exposiciones varía, dependiendo de qué tan
a menudo realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estas sustancias
químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal
como máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante ltración
el paso de partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el
polvo procedente de las operaciones de
lijado, aserrado, amolado y taladrado con
herramientas eléctricas, así como de otras
actividades de construcción. Use ropa
protectora y lave las áreas expuestas del
cuerpo con agua y jabón. Si deja que le entre
polvo en la boca o en los ojos, o que le quede
polvo en la piel, es posible que se promueva
la absorción de sustancias químicas
perjudiciales.
-47-
SÍMBOLOS
IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta.
Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar
la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
ØDiámetro Tamaño de las brocas para taladro, piedras de
amolar, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
(rpm)
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
OPosición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III, Ajustes del selector Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna (CA) Tipo o característica de corriente
Corriente continua (CC) Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua
(CA/CC) Tipo o característica de corriente
Herramienta de Clase II Designa las herramientas de construcción con
doble aislamiento
Conexión a tierra de
protección Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de baterías
de iones de litio
-48-
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Lea las instrucciones Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección Alerta al usuario para que use protección ocular
Utilice siempre la
herramienta con las dos
manos
Alerta al usuario para que utilice siempre la
herramienta con las dos manos
No utilice el protector para
operaciones de tronzado
Alerta al usuario para que no utilice el protector
para operaciones de tronzado
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Intertek
Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
-49-
DESCRIPCIONES FUNCIONALES Y ESPECIFICACIONES
Amoladora angular
Fig. 1
Cierre del
husillo
Botón del interruptor
Indicador de
velocidad
Disco
recortador (no
suministrado)
Disco de
amolar (no
suministrado)
Tuerca de
jación
Llave de
tuerca
Brida de refuerzo
Protector del
disco recortador
(modelo FT311,
no suministrado)
Protector
del disco
de amolar
Presione el botón
para preseleccionar la
velocidad (solo para el
modelo FX3181A)
Husillo
Mango auxiliar
Cubierta
del ltro
Núm. de modelo FX3181A FX3181
Tensión nominal 24 V c.c.
Velocidad nominal 3500/5000/7000/10000 RPM 10000 RPM
Diámetro del disco 4-1/2 pulgadas/5 pulgadas (115/125 mm)
Grosor del disco de amolar 1/4 pulgadas
Grosor del disco recortador 1/8 pulgadas
Tipo de disco Tipo 27 y Tipo 41
Rosca del husillo 5/8 de pulgada
Temperatura de funcionamiento
recomendada C-4 - 104° F / -20 - 40°
Temperatura de almacenamiento
recomendada < 122° F / < 50° C
ADVERTENCIA Utilice SOLO discos
de amolar con
depresión en el centro Tipo 27 con un grosor de
1/4 pulgadas. Utilice SOLO discos recortadores
Tipo 41 con esta herramienta amoladora
angular (tales como los accesorios no
suministrados con este producto). Este
producto está diseñado solo para amolar y
recortar. No se recomienda su utilización para
ningún otro n y es posible que dicha utilización
cause lesiones graves.
-50-
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Retire el paquete de
batería de la
herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente
la herramienta.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones,
retire siempre el paquete de batería antes de
hacer cualquier ajuste o cambiar accesorios.
PARA INSTALAR/DESINSTALAR EL
PAQUETE DE BATERÍA (FIG. 2)
Tenga cuidado de no encender la herramienta
cuando esté instalando el paquete de batería.
Para instalar el paquete de batería:
Alinee la costilla en relieve ubicada en el
paquete de batería con las ranuras ubicadas
en la herramienta y luego deslice el paquete de
batería sobre la herramienta.
AVISO: Cuando coloque el paquete de batería
en la herramienta, asegúrese de que la costilla
en relieve ubicada en el paquete de batería
se alinee con la ranura que se encuentra en
el interior de la herramienta y que los pestillos
se acoplen adecuadamente a presión en la
posición correcta. Una instalación incorrecta del
paquete de batería puede causar daños a los
componentes internos.
Para desinstalar el paquete de batería:
Presione el botón de liberación de la batería,
ubicado en la parte delantera del paquete de
batería, para liberar dicho paquete. Jale el
paquete de batería hacia fuera y retírelo de la
herramienta.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DEL
DISCO (FIG. 3)
Esta herramienta se envía con dos protectores.
Se debe usar un protector cuando la
herramienta se utilice como amoladora o
herramienta recortadora.
ADVERTENCIA Mantenga el
protector entre
usted y el disco. No dirija la abertura del
protector hacia su cuerpo.
a. Retire el paquete de batería de la herramienta.
b. Alinee las tres costillas en relieve ubicadas
en el protector con las tres muescas ubicadas
en el collarín. Coloque el protector sobre el
collarín (1).
c. Gire el protector en el sentido de las agujas
del reloj hasta la posición deseada (2).
¡La rotación solo es posible en un sentido!
d. Retire el protector en orden inverso.
AVISO: Utilice únicamente discos de amolar
del tamaño especicado con el protector
para amolar. Utilice únicamente discos
recortadores del tamaño especicado con el
protector para cortar.
1
2
Fig. 3
Fig. 2
Botón de
liberación de la
batería
-51-
ENSAMBLAJE DEL DISCO DE
AMOLAR/RECORTADOR
ADVERTENCIA APAGUE la
herramienta y retire
el paquete de batería antes de realizar
cualquier ensamblaje.
Para instalar un disco: (Fig. 4-6)
a. Retire el paquete de batería de la herramienta.
b. Coloque la brida de refuerzo en el husillo,
asegurándose de que las supercies planas
ubicadas en la parte inferior de la brida de
refuerzo estén acopladas con las supercies
planas del husillo.
c. Coloque el disco de amolar o recortador (no
suministrado) sobre la brida de refuerzo.
d. Cuando instale un disco de amolar,
posiciónelo de manera que la parte en relieve
de diámetro pequeño de la tuerca de jación
esté orientada hacia el agujero del disco de
amolar.
e. Cuando instale un disco recortador,
posiciónelo de manera que la supercie plana
esté orientada hacia el disco recortador.
ADVERTENCIA No invierta la tuerca
de jación. Si la
tuerca de jación no se instala
correctamente, el disco no se puede apretar
correctamente y el resultado puede ser
lesiones graves.
f. Mientras presiona el cierre del husillo, apriete
la tuerca de jación girándola en el sentido
de las agujas del reloj con la llave de tuerca
suministrada.
Para retirar el disco de amolar/recortador:
a. Retire el paquete de batería de la
herramienta.
b. Mientras presiona el cierre del husillo, apriete
al tuerca de jación girándola en sentido
contrario al de las agujas del reloj con la llave
de tuerca suministrada.
ADVERTENCIA Presione el cierre
del husillo solo
cuando el husillo esté inmóvil.
ADVERTENCIA Use guantes
protectores cuando
retire el disco de la herramienta o deje
primero que el disco se enfríe. Es posible
que esté caliente después de un uso
prolongado.
Fig. 6
Cierre del husillo
Fig. 4 Tuerca de
jación
Brida de refuerzo
Disco de amolar (no
suministrado)
Protector del disco de
amolar Husillo
Fig. 5 Tuerca de
jación
Brida de
refuerzo
Husillo
Disco recortador
(no suministrado)
Protector del
disco recortador
(modelo FT311,
no suministrado)
-52-
CUBIERTA DEL FILTRO (FIG. 7)
La utilización de la cubierta del ltro mejorará
el rendimiento y prolongará la vida útil de la
herramienta.
a. Retire el paquete de batería.
b. Para instalar la cubierta del ltro, acople
a presión dicha cubierta sobre el pie de la
herramienta.
c. Para retirar la cubierta del ltro, inserte
un destornillador de cabeza plana (no
suministrado) en la ranura ubicada en la
parte superior de la cubierta del ltro y haga
palanca en dicha cubierta para separarla de
la herramienta.
Limpie la cubierta del ltro
Para limpiar la cubierta del ltro, golpéela
suavemente contra una supercie dura o
sóplela para limpiarla con aire comprimido.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones,
use anteojos de seguridad o gafas de
seguridad con escudos laterales.
INSTALACIÓN DEL MANGO AUXILIAR
(FIG. 8)
El mango auxiliar, utilizado para guiar y
equilibrar la herramienta, se puede enroscar
en la carcasa delantera en cualquiera de los
dos lados de la herramienta, dependiendo de la
preferencia personal y la comodidad.
Enrosque el mango auxiliar en la posición
deseada y apriételo rmemente en dicha
posición.
Fig. 8 Mango auxiliar
Fig. 7
Cubierta del
ltro
-53-
AJUSTES
PRESELECCIÓN DE LA VELOCIDAD (FIG. 9)
AVISO: Esta función solo está disponible en el
modelo FX3181A.
Su herramienta está equipada con una
función de memoria. Después de apagar la
herramienta, esta revertirá al ajuste previo al
encenderla de nuevo.
Utilice el botón + o – para aumentar o reducir la
velocidad. Cada pulsación cambia la velocidad un
nivel. En la tabla que aparece a continuación se
muestra la relación entre la velocidad rotacional
y el número de luces LED que se iluminan en el
indicador ubicado en el pie de la herramienta.
El número de luces LED
Velocidad
(RPM)
ENCENDIDO APAGADO
3500
5000
7000
10000
ADVERTENCIA Por motivos de
seguridad, no
cambie nunca el ajuste de velocidad
mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
AJUSTE DEL PROTECTOR (FIG. 10)
Para ajustar la herramienta a la tarea que se
esté realizando, la cubierta del protector se
puede posicionar en 12 muescas o 360° sin
tener que utilizar una herramienta.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones!
Use guantes
protectores.
a. Retire el paquete de batería de la
herramienta.
b. Gire el protector opuesto a la echa de
sentido de rotación ubicada en el cabezal de
engranajes hasta la posición requerida.
Fig. 9
Presione el botón para
preseleccionar la velocidad
(solo para el modelo
FX3181A)
X
Clic
Clic
Clic
Fig. 10
-54-
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA Las herramientas a
batería están
siempre en condiciones de funcionamiento.
Tenga cuidado cuando la herramienta no
esté en uso o cuando la lleve a su lado.
BOTÓN DEL INTERRUPTOR
La herramienta se puede “ENCENDER” con el
botón del interruptor, ubicado en un lado de la
carcasa del motor.
El botón del interruptor se puede bloquear
en la posición de “ENCENDIDO”, lo cual es
conveniente para operaciones de amolado
prolongadas.
Para “ENCENDER” la herramienta sin
bloquearla:
Deslice el botón del interruptor hacia delante
aplicando presión SOLO en la parte TRASERA
de dicho botón.
Cuando se reduzca la presión, el botón
del interruptor saltará hasta la posición de
“APAGADO” (Fig. 11-1).
Para bloquear el interruptor en la posición
de “ENCENDIDO”:
Deslice el botón del interruptor hacia delante y
luego presione sobre la parte DELANTERA de
dicho botón (Fig. 11-2).
Para desbloquear el interruptor:
Simplemente presione y libere la parte
TRASERA del botón.
El interruptor está accionado por resorte y
saltará hacia atrás automáticamente (Fig. 11-3).
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de incendio,
lesiones corporales y daños al producto
debido a un cortocircuito, no sumerja nunca
su herramienta, el paquete de batería o e l
cargador en un líquido ni deje que un líquido
uya dentro de ellos. Los líquidos corrosivos o
conductores, tales como agua de mar, ciertas
sustancias químicas industriales y el
blanqueador o los productos que contienen
blanqueador, etc., pueden causar un
cortocircuito.
Fig. 11-1
a
b
Fig. 11-2
a
b
Fig. 11-3
-55-
ADVERTENCIA Si cualquiera de las
piezas está dañada
o falta, no utilice este producto hasta que
las piezas hayan sido remplazadas. La
utilización de este producto con piezas dañadas
o si le faltan piezas podría causar lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA No intente modicar
esta herramienta ni
crear accesorios no recomendados para
utilizarse con esta herramienta. Cualquiera
de dichas alteraciones o modicaciones
constituye un uso incorrecto y podría provocar
una situación peligrosa que cause posibles
lesiones graves.
ADVERTENCIA Para prevenir
arranques
accidentales que podrían causar lesiones
corporales graves, retire siempre el paquete
de batería de la herramienta cuando
ensamble piezas, haga ajustes o limpie la
herramienta.
Esta amoladora angular inalámbrica se debe utilizar solo con los paquetes de batería y los
cargadores que se indican a continuación:
Battery Pack Charger
2.5Ah 5Ah 8Ah 12Ah
FLEX FX0111 FLEX FX0121 FLEX FX0221 FLEX FX0231 FLEX FX0411 FLEX FX0421
AVISO: Sírvase consultar los manuales de los paquetes de batería y de los cargadores para
obtener información detallada de utilización.
UTILIZACIÓN CON EL DISCO DE AMOLAR
(FIG. 12)
ADVERTENCIA Use siempre
anteojos de
seguridad o gafas de seguridad con
escudos laterales durante la utilización de la
herramienta eléctrica. Si la operación genera
grandes cantidades de polvo, use también
una máscara antipolvo.
ADVERTENCIA Se debe instalar un
protector para
amolar cuando se utilice un disco de amolar,
para proporcionar la máxima protección al
operador.
Compruebe los discos de amolar antes de
realizar la aplicación. Deseche los discos
que se hayan caído, se hayan golpeado,
hayan estado sujetos cambios extremos de
temperatura o hayan entrado en contacto con
solventes o líquidos.
a. Antes de comenzar un período de trabajo,
pruebe la herramienta dejándola girar durante
un minuto antes de aplicarla a la pieza de
trabajo.
b. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
rmemente sujeta con abrazaderas en la
posición correcta.
c. Agarre rmemente la herramienta con las dos
manos.
d. Arranque la herramienta.
10°~ 15°
Fig. 12
-56-
AVISO: Si la batería se inserta cuando el
interruptor de la herramienta está en la
posición de “ENCENDIDO”, la herramienta
no funcionará. Apague la herramienta y
luego enciéndala de nuevo para comenzar a
trabajar.
e. Deje que el accesorio alcance la velocidad
máxima antes de comenzar el trabajo.
f. Para lograr un acabado uniforme, sostenga la
herramienta a un ángulo de aproximadamente
10° a 15° y aplique una presión constante
(Fig.12). Un ángulo demasiado grande
hace que la presión se concentre en áreas
pequeñas, lo cual es posible que rasguñe o
queme la supercie de trabajo.
g. Controle la presión y el contacto de las
supercies entre el accesorio y la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA No aplique
demasiada presión.
Una presión excesiva hará que la
herramienta se sobrecargue y es posible
que cause lesiones corporales.
h. Cuando haya acabado, apague la herramienta
y asegúrese de que se detenga por completo
antes de dejarla en algún lugar.
UTILIZACIÓN CON EL DISCO RECORTADOR
(FIG. 13)
ADVERTENCIA Use siempre
anteojos de
seguridad o gafas de seguridad con
escudos laterales durante la utilización de la
herramienta eléctrica. Si la operación genera
grandes cantidades de polvo, use también
una máscara antipolvo.
ADVERTENCIA Se debe instalar un
protector para
recortar cuando se utilice un disco
recortador, para proporcionar la máxima
protección al operador.
ADVERTENCIA La utilización de un
disco recortador en
una operación de amolado hará que el disco
se agriete y se rompa, lo cual tendrá como
resultado lesiones corporales graves.
El disco recortador es adecuado solo
para operaciones de recorte pequeñas.
Cuando utilice un disco recortador, agarre la
herramienta de la manera que se muestra en la
ilustración y utilice solo el borde del disco.
EXTRACCIÓN DE POLVO
Para reducir la exposición al polvo de sílice
cuando realice amolado en supercies de
concreto, utilice esta amoladora con la cubierta
antipolvo para amolar supercies FLEX modelo
FT312 conectada a un extractor de polvo / una
aspiradora de tipo adecuado (ambas cosas se
venden por separado).
Consulte el manual de la FLEX FT312 para
obtener más información.
Fig. 13
Fig. 14
FT312
-57-
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para evitar lesiones
corporales graves,
retire siempre el paquete de batería de la
herramienta cuando realice limpieza o
efectúe cualquier mantenimiento.
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES
ADVERTENCIA Es posible que el
mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado dé lugar a una colocación
incorrecta de los cables y componentes
internos, lo cual podría causar un peligro
grave. Recomendamos que todo el servicio de
ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica
FLEX o una Estación de Servicio FLEX
Autorizada.
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA Cuando haga
servicio de ajustes y
reparaciones, utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. La utilización de
cualquier otra pieza podría crear un peligro
o causar daños al producto. Inspeccione
periódicamente todo el producto para
determinar si hay piezas dañadas, si faltan
piezas o si hay piezas ojas, tales como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
rmemente todos los sujetadores y todas las
tapas, y no utilice este producto hasta que
todas las piezas que falten o estén dañadas
hayan sido reemplazadas. Sírvase contactar a
servicio al cliente o a un centro de servicio
autorizado para obtener asistencia.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA La herramienta se
puede limpiar con la
máxima ecacia con aire comprimido seco.
Use siempre anteojos de seguridad cuando
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor se deben mantener limpias y libres
de materia extraña. No intente limpiar la
herramienta insertando objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
ADVERTENCIA Ciertos agentes de
limpieza y solventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de
estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
solventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
ALMACENAMIENTO
Almacene la herramienta en un lugar interior
que sea inaccesible para los niños. Manténgala
alejada de los agentes corrosivos.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Es posible que el uso de cualquier otro accesorio no especicado en
este manual cree un peligro.
Protector del disco de amolar
Mango auxiliar
Llave de tuerca
-58-
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS FLEX
Chervon North America, Inc. (el “Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que
todos los productos FLEX de 24 V estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de cinco años a partir de la fecha de compra cuando el comprador original registre el
producto dentro del plazo de 30 días después de la fecha de compra minorista original y retenga el
recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS ESTÁ
CONDICIONADO AL REGISTRO DEL PRODUCTO DENTRO DEL PLAZO DE 30 DÍAS DESPUÉS
DE REALIZAR LA COMPRA Y SOLO ES APLICABLE A LAS HERRAMIENTAS, BATERÍAS Y
CARGADORES FLEX DE 24 V. Si el comprador original no registra su producto dentro del plazo
de 30 días, la garantía limitada que antecede tendrá aplicación durante un período de tres años. El
registro del producto se puede completar en línea en www.registermyex.com.
Herramientas de 24 V: Garantía Limitada de 5 Años con registro
Baterías y cargadores de 24 V: Garantía Limitada de 5 Años con registro
Productos FLEX Legacy alámbricos, de 12 V y de 20 V: Garantía Limitada de 1 Año. No hay
benecio de registro
Accesorios y aditamentos: No hay garantía
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL REMEDIO EXCLUSIVO PARA USTED bajo
esta Garantía Limitada de 5 Años y, en la medida en que la ley lo permita, cualquier garantía o
condición implícita por ley, será la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo alguno, que
presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas por personas que no sean un Distribuidor de Servicio
Autorizado FLEX. Esta garantía no cubre la falla de piezas debida al desgaste por el uso normal.
Para presentar un reclamo bajo esta garantía, devuelva el producto completo, con el transporte
prepagado, a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado FLEX. Para localizar los Distribuidores
de Servicio FLEX Autorizados, sírvase visitar www.registermyex.com o llamar al 1-833-FLEX-496
(1-833-353-9496).
Esta Garantía Limitada de 5 Años no se aplica a los accesorios, los aditamentos ni las piezas.
Cualquier garantía implícita aplicable a un producto estará limitada en duración a la misma duración
que las garantías expresas aplicables a dicho producto, tal y como se establece en el primer párrafo
que antecede. Algunos estados de los EE.UU. y algunas provincias canadienses no permiten
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación
que antecede no tenga aplicación.
FLEX no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales o emergentes. Algunos estados
de los EE.UU. y algunas provincias canadienses no permiten limitaciones en cuanto a la duración
de una garantía implícita y/o no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o
emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones que anteceden no tengan
aplicación. Esta garantía limitada le conere a usted derechos legales especícos y es posible que
usted tenga también otros derechos que varían según el estado en los EE.UU. y según la provincia
en Canadá.
Esta garantía limitada se aplica solo a los productos vendidos dentro de los Estados Unidos de
América, Canadá y la mancomunidad de Puerto Rico. Para obtener cobertura de garantía en otros
países, contacte a su distribuidor local de FLEX.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
www.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
Revisado 03/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Flex FX3181 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas