Skil AG290201 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
20V 4-1/2'' Angle Grinder
Meuleuse angulaire de 20 V (11,5 cm)
Amoladora de ángulo de 20 V de 4-1/2 pulg
1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: AG290201
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings . ............................3-4
Safety Warnings for Angle Grinder ...............................5-6
Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Get to Know Your Angle Grinder ..................................11
Accessories ...................................................12
Specications .................................................12
Operating Instructions .......................................13-18
Maintenance ...................................................19
Troubleshooting ...............................................19
Limited Warranty of SKIL Consumer Tools ..........................20
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
4
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Power Tool Use And Care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery Tool Use And Care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
5
SAFETY WARNINGS FOR ANGLE GRINDER
Safety Warnings Common For Grinding:
This power tool is intended to function as a grinder. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Operations such as sanding, wire brushing, polishing or cutting-off are not
recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and y apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flange, the arbor hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect
for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping ying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may y away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
6
Further Safety Instructions For All Operations
Kickback and Related Warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your
hand.
Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding:
Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to
protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks
that could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind
with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel anges support the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel anges.
Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
7
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety sym-
bols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The
symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions andwarnings
they give are no substitutes for proper a cident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner’s
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARN-
ING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below
may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equip-
ment or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the
word “NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1...
8
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
AAmperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
WWatt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
ØDiameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
nRated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocation
per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III, Selector settings Speed, torque, or position settings.
Higher number means greater speed
Innitely variable selector
with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
9
Symbol Name Designation/Explanation
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
10
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
11
GET TO KNOW YOUR ANGLE GRINDER
20V Angle Grinder
Switch Button
Spindle Lock
Ventilation Openings
Auxiliary Handle
Wrench
Wrench Storage
Compartment
Wheel Guard Guard
Release/Lock
Latch
Backing Flange
Grinding Wheel
Lock Nut
Spindle
Fig. 1
12
ACCESSORIES
Part Name Note
4-1/2” (Ø115 mm) Grinding Wheel Provided as a pair.
4-1/2” (Ø115 mm) Wheel Guard
Auxiliary Handle (Wrench on storage type) Provided as a pair.
Wrench
Backing Flange and Lock Nut Provided as a pair.
SPECIFICATIONS
Rated voltage 20V d.c.
Rated Speed 8500 /min
Wheel Diameter Ø4-1/2’’(115mm)
Wheel Thickness 6mm
Wheel Type Type 27 (only)
Spindle Thread M14
Recommended working temperature 14 ~ 104°F (-10 ~ 40°C)
Recommended storage temperature 32 ~ 104°F (0 ~ 40°C)
WARNING Use only Type 27 grinding wheels. Using accessories not designed for
this tool can cause serious injury.
13
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery ack or charger in
fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-contain ng products, etc, can cause a short
circuit.
WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool. Any such alteration or modication
is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when assembling
parts.
This cordless angle grinder must be used only with the battery packs and charger listed below:
Battery Pack Charger
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah SKIL SC535801
SKIL QC536001
SKIL BY519701
SKIL BY519702 SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
NOTICE: Please refer to the battery and charger manuals for detailed operating information.
Wheel Guard Installation (Fig. 2, 3)
WARNING Use wheel guard with disc grinding wheels. Always close the latch to
secure the guard. Keep the guard between you and the wheel. Do not
direct the guard opening toward your body.
Turn the tool OFF and remove the battery pack before performing any assembly.
To install the wheel guard:
a. Open the guard latch and position the wheel guard on the spindle neck so that the two
bumps on the guard line up with the two notches on the spindle neck.
b. Rotate the wheel guard to the desired position, then close the latch to secure the guard in
place.
Fig. 2
14
c. Check to ensure that the wheel guard is
securely clamped to the spindle neck. If the
guard latch does not securely clamp the
wheel guard to the spindle neck, place the
wheel guard on the spindle neck, close the
latch, then tighten the adjustment screw to
increase the clamping tension (Fig. 3). Check
it again and do not proceed until the wheel
guard is properly clamped in place.
To remove the wheel guard:
a. Open the guard latch; rotate the wheel guard
until the bumps on the guard line up with the
notches on the spindle neck.
b. Lift the wheel guard off the spindle neck.
Grinding Wheel Assembly
Turn the tool OFF and remove the battery pack before performing any assembly. Be sure that
the wheel guard is in place for grinding.
To install the grinding wheel:
a. Place the backing ange on the spindle. Check to ensure that the backing ange is properly
seated on the spindle. It will click into place on the spindle and will cause the spindle to
rotate when the backing ange is rotated.
b. Place the grinding wheel on the backing ange.
c. Thread the lock nut on the spindle with the at side of the ange facing outside. Make sure
that the opening in the grinding wheel is positioned around the raised portion of the lock nut
(Fig. 4).
Fig. 4 Lock Nut
Lock Nut
Grinding Wheel
Grinding Wheel
Backing Flange Backing Flange
Spindle Spindle
Fig. 3
15
d. While pressing the spindle lock, tighten
the lock nut by turning it clockwise with the
wrench supplied (Fig. 5).
To remove the grinding wheel:
e. While pressing the spindle lock, loosen the
lock nut by turning it counter-clockwise with
the wrench supplied.
WARNING Press the spindle lock
only when the spindle is
at a standstill.
WARNING Use protective gloves
when removing the
grinding wheel from the tool, or first allow
the grinding wheel to cool down. It may be
hot after prolonged use.
Installing the Auxiliary Handle
(Fig. 6)
The auxiliary handle, used to guide and
balance the tool, can be threaded into the front
housing on either side of the tool, depending on
personal preference and comfort.
Turn the tool OFF and remove the battery pack
before performing any assembly. Thread the
auxiliary handle into the desired position and
securely tighten it in place.
Fig. 5
Fig. 6
16
To Attach/Detach Battery Pack
(Fig. 7)
Be careful not to turn on the tool when
attaching the battery pack.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves in the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button located
on the front of the battery pack to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery pack aligns with the groove inside the tool and
that the latches snap into place properly. Improper attachment of the battery pack can cause
damage to internal components.
WARNING Battery tools are always in operating condition. Be careful when the
tool is not in use or when carrying it at your side.
Fig. 7
Battery-
Release
Button
Attach
Detach
17
Switch Button
The tool can be turned “ON” with the switch button, located at the side of the motor housing.
The switch button can be locked in the “ON” position, a convenience for long grinding
operations.
To turn the tool “ON” without locking it:
Slide the switch button forward by applying pressure ONLY at the REAR portion of the button.
When pressure is released the switch button will snap to the “OFF” position (Fig. 8a).
To lock the switch “ON”:
Slide the switch button forward and press in on the FRONT portion (Fig. 8b).
To unlock the switch:
Simply press and release the REAR portion of the button. The switch is spring loaded and will
snap back automatically (Fig. 8)
Fig. 8
WARNING Hold the tool with both hands while starting the tool, since torque
from the motor can cause the tool to twist. Start the tool and let the
tool come to full speed before contacting the workpiece. Lift the tool from the work
before releasing the switch.
NOTICE: DO NOT turn the switch “ON” and “OFF” while the tool is under load; this will greatly
decrease the switch life.
18
Grinding Operations
Selecting Grinding Wheels
WARNING Before using a grinding wheel, be certain that its maximum safe
operating speed is not exceeded by the nameplate speed of the
grinder. Do not exceed the recommended wheel diameter.
Disc Grinding Wheels
Grinding wheels should be carefully selected in order to use the grinder most efciently.
Wheels vary in type of abrasive, bond, hardness, grit size and structure. The correct type of
wheel to use is determined by the job. Use disc grinding wheels for fast grinding of structural
steel, heavy weld beads, steel casting, stainless steel, and other ferrous metals.
Grinding Tips
Efcient grinding is achieved by controlling the
pressure and keeping the angle between wheel
and the workpiece at 10° to 15° (Fig. 9).
If the wheel is at, the tool is difcult to control.
If the angle is too steep, the pressure is
concentrated on a small area causing burning
to the work surface.
WARNING Use clamps or other
practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of
control and injury.
WARNING Excessive or sudden
pressure on the wheel will
slow the grinding action and put dangerous stresses on the wheel.
NOTICE: When grinding with a new wheel, be certain to always grind while pulling tool
backwards until wheel becomes rounded on its edge. New wheels have sharp corners that
tend to “bite” or cut into work piece when pushing them forward.
15O
Fig. 9
19
MAINTENANCE
WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an autho-
rized service center for assistance.
Cleaning
WARNING The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and house hold detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
TROUBLE SHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool will not start. 1. Battery pack is depleted.
2. Battery pack is over-
temperature.
3. Battery pack is not installed
properly.
4. Burned out switch.
1. Charge the battery.
2. Turn off the tool and cool the
battery pack under air ow.
3. Conrm battery is locked and
secured to the tool.
4. Have the switch replaced by
an Authorized SKIL Service
Center or Service Station.
20
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
21
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques . .................................22-24
Avertissements de sécurité relatifs à la meuleuse angulaire ........25-27
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-31
Informations sur la meuleuse angulaire ............................32
Accessoires ...................................................33
Caractéristiques techniques .....................................33
Mode d’emploi ..............................................34-39
Entretien ......................................................40
Dépannage ....................................................41
Garantie limitée de l’outil SKIL ................................. 42-43
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
22
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres et
encombrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la
fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de décharge électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
23
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le
port d’un équipement de protection (comme un masque antipoussières, des chaussures de
protection antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auriculaire),
lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Veillez à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de connecter le produit
au courant ou au bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Transporter les outils
électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la
position de marche augmente les risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne tendez pas les bras trop loin. Gardez une posture sécuritaire et un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des situations
inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces
mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le branchement d’équipement de dépoussiérage
et de collecte de la poussière, veillez à ce qu’ils soient branchés et utilisés de manière
appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et
de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source d’alimentation ou retirez, si possible, le bloc-
piles de l’outil électrique avant de le ranger ou de procéder à un ajustement ou à un
changement d’accessoire. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
mettre accidentellement l’outil électrique en marche.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifiez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui
pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal
entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils de découpe aux lames affûtées
risquent moins de s’accrocher et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu
pourrait créer une situation dangereuse.
24
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres
et exemptes d’huile ou de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant. Un
chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles qui leur sont destinés.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart d’autres objets métalliques,
comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis et d’autres
petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre. Un court-circuit
entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
Entretien
Demandez à un technicien qualifié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
25
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
MEULEUSE ANGULAIRE
Avertissements généraux concernant le meulage
Cet outil électrique est conçu pour effectuer des travaux de meulage. Lisez tous les
avertissements, instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil électrique pour le ponçage, le brossage
métallique, le polissage ou le tronçonnage. L’utilisation non recommandée de cet outil
électrique peut endommager l’article et entraîner des risques de blessures.
N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas spécialement conçus et recommandés
par le fabricant de cet outil. Le fait qu’un accessoire peut être xé à votre outil électrique ne
signie pas que son utilisation est sécuritaire.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à leur
vitesse nominale peuvent se briser et être projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent être conformes à
la capacité de votre outil électrique. Les accessoires aux dimensions inappropriées ne
peuvent être correctement maîtrisés ni protégés par le protecteur.
Le montage fileté des accessoires doit correspondre au filetage de l’axe de la
meuleuse. Pour les accessoires montés par bride, l’alésage central de l’accessoire doit
correspondre au diamètre de centrage de la bride. Les accessoires dont l’alésage central
ne correspond pas à la quincaillerie de xation de l’outil électrique risquent de présenter un
mauvais équilibre, de vibrer de façon excessive et d’entraîner la perte de la maîtrise de l’outil.
N’utilisez jamais un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspectez les
accessoires pour repérer les défauts suivants : des ébréchures ou des fissures s’il
s’agit de meules abrasives; des fissures ou des traces d’usure excessive en ce qui
concerne les plateaux porte-disque; des fils desserrés ou craquelés pour ce qui est
des brosses métalliques. Si vous laissez tomber l’outil électrique ou l’accessoire,
vérifiez s’il est endommagé, et installez un accessoire intact. Une fois que l’accessoire
a été inspecté et installé, vous et toute autre personne devez vous tenir à l’écart de
l’accessoire rotatif. Faites fonctionner l’outil électrique à la vitesse à vide maximale
pendant une minute.
En général, les accessoires endommagés se détacheront durant ce temps d’essai.
Portez de l’équipement de protection individuelle. Selon la tâche que vous devez
effectuer, portez un écran facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices.
Selon le cas, portez un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants et
un tablier de travail qui arrêtent les petites particules abrasives ou les petits morceaux
projetés de la pièce travaillée. Les lunettes de sécurité doivent arrêter les débris projetés
lors de l’utilisation de l’outil. Le masque antipoussières ou l’appareil de protection respiratoire
doit ltrer les particules générées par l’utilisation de l’outil.
Une exposition prolongée à un bruit de grande intensité peut entraîner une perte auditive.
Gardez les autres personnes à une distance sécuritaire de l’aire de travail. Toute
personne entrant dans l’aire de travail doit porter un équipement de protection
individuelle. De petits morceaux de la pièce travaillée ou des fragments d’un accessoire
endommagé peuvent être projetés à l’extérieur de la zone immédiate de l’utilisation de l’outil
et ainsi entraîner des blessures.
26
Tenez l’outil électrique par la poignée isolée lors des opérations au cours desquelles
l’outil tranchant est susceptible d’entrer en contact avec des fils dissimulés. Si un
accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les parties métalliques
exposées de l’outil peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur.
Ne déposez jamais l’outil avant que l’accessoire se soit complètement arrêté.
L’accessoire rotatif pourrait accrocher la surface et vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne faites pas fonctionner l’outil électrique lorsque vous le transportez. Si un contact
accidentel avec l’accessoire rotatif se produit, ce dernier pourrait s’accrocher dans vos
vêtements et heurter votre corps.
Nettoyez régulièrement les évents d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur aspire la poussière à l’intérieur du boîtier, et une accumulation excessive peut
entraîner des risques de choc électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique près de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enammer ces matériaux.
N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent des liquides de refroidissement. L’utilisation
d’eau ou d’autres liquides de refroidissement pose un risque d’électrocution ou de choc
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires pour toutes les utilisations Rebonds et avertissements
connexes :
Un rebond est une réaction soudaine qui se produit lorsqu’une meule, un plateau porte-
disque, une brosse ou tout autre accessoire est coincé. Un coincement peut causer un
blocage rapide de l’accessoire rotatif, ce qui entraîne l’outil électrique non maîtrisé dans la
direction opposée à la rotation de l’accessoire au point de l’enrayage.
Par exemple, si une meule abrasive se coince dans la pièce travaillée, le rebord de la meule
qui mord dans le point de friction peut s’enfoncer dans la surface du matériau, et l’outil tendra
à remonter ou à être projeté hors de la pièce. La meule peut être repoussée vers l’utilisateur
ou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement de la meule au point du blocage.
Les meules abrasives peuvent également se briser dans de telles conditions.
Le rebond est le résultat d’un usage inapproprié ou encore de procédures ou de
conditions d’utilisation incorrectes.
Il peut être évité par l’application des précautions appropriées présentées ci-dessous.
Tenez fermement l’outil électrique et placez votre corps et vos bras de façon à résister
aux forces de rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, le cas échéant, an de maîtriser
le plus possible.
l’outil en cas de rebond ou de mouvements de réaction au cours du démarrage.
L’utilisateur peut contrôler les mouvements de réaction ou les forces de rebond s’il prend des
précautions appropriées.
Ne placez jamais votre main près de l’accessoire rotatif. L’accessoire peut rebondir sur
votre main.
Ne placez pas votre corps dans la zone dans laquelle l’outil électrique se dirigerait
en cas de rebond. Le rebond projette l’outil dans la direction opposée au mouvement de la
meule au point où elle est coincée.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez les coins, les arêtes vives, etc.
Évitez de faire rebondir et de heurter l’accessoire. Les coins, les arêtes vives et les parties
arrondies ont tendance à entraîner le coincement de l’accessoire rotatif et à causer une perte
de contrôle ou des rebonds.
Ne fixez pas à la meuleuse des lames à dents ou à chaînes destinées à sculpter le
bois. De telles lames causent fréquemment des rebonds et des pertes de contrôle.
27
Avertissements de sécurité propres aux opérations de meulage :
Utilisez uniquement les types de meules qui sont recommandés pour votre outil
électrique ainsi que le protecteur conçu pour la meule choisie. Les meules qui ne sont
pas conçues pour cet outil électrique ne peuvent être correctement protégées et ne sont pas
sécuritaires.
La surface de meulage des meules à moyeu incurvé doit être montée sous la surface
de la saillie du protecteur. Une meule mal montée qui dépasse la surface de la saillie du
protecteur ne peut être correctement protégée.
Le protecteur doit être bien fixé à l’outil électrique et bien positionné de façon à
maximiser la sécurité, en exposant le moins possible l’utilisateur à la meule. Le
protecteur permet de protéger l’utilisateur contre les fragments d’une meule brisée, contre
les contacts accidentels avec la meule et contre les étincelles qui pourraient enammer les
vêtements.
Les meules doivent être uniquement utilisées pour les tâches qui sont recommandées.
Par exemple, n’effectuez pas de meulage avec le rebord d’une meule à découper. Les
meules à découper abrasives sont prévues pour un meulage en périphérie. Appliquer des
forces latérales sur ces meules pourrait les briser.
Utilisez toujours des brides de meule intactes de la taille et de la forme appropriées
pour la la meule que vous avez sélectionnée. Des brides de meule adéquates permettent
de soutenir la meule, réduisant ainsi les risques de bris de celle-ci. Les brides des meules à
découper peuvent être différentes de celles des autres types de meules.
N’utilisez pas de meules usées provenant d’outils électriques plus grands. Une meule
prévue pour un outil électrique plus grand ne convient pas à la vitesse plus élevée d’un outil
plus petit. Elle pourrait éclater.
28
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment tous les symboles d’alerte de sécurité indiqués par « DANGER », «
AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE », avant d’utiliser cet outil. Le non-respect des
consignes qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce guide et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes
les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour
éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
MISE EN GARDE MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au
besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard
avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
29
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
AAmpère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
WWatt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
ØDiamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
nVitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Tours ou va-et-vient par
minute Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
0Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le nombre est élevé, plus la
vitesse est grande.
Sélecteur à réglable continu
avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
30
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité Invite l’utilisateur à porter des lunettes de
protection
31
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
32
INFORMATIONS SUR LA MEULEUSE ANGULAIRE
Meuleuse angulaire de 20 V
Fig. 1
Interrupteur
Bouton de verrouillage
de l’axe
Orices de
ventilation
Poignée auxiliaire
Clé
Compartiment de
rangement pour clé
Protecteur
de meule
Loquet de verrouillage
et déverrouillage du
protecteur
Plaque arrière
Meule
Écrou de blocage
Axe
33
ACCESSOIRES
Nom de pièce Remarque
Meule de 115 mm (4 1/2 po) de diamètre
Fournis en paire.
Protecteur de meule de 115 mm (4 1/2 po) de
diamètre
Poignée auxiliaire (avec compartiment de rangement
pour clé) Fournies en paire.
Clé
Plaque arrière et écrou de blocage Fournis en paire.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 20V d.c.
Vitesse nominale 8500 tours/minute
Diamètre de la meule 115 MM (4 1/2 PO)
Épaisseur de la meule 6mm
Type de meule Type 27 (seulement)
Filetage de l’axe M14
Température de fonctionnement
recommandée : de -10 à 40 ˚C (de 14 à 104 ˚F)
Température de rangement recommandée : de 0 °C à 40 °C (de 32 °F à 104 °F)
AVERTISSEMENT Utilisez uniquement des meules de Type 27. L’utilisation
d’accessoires non conçus pour cet outil peut entraîner des
blessures graves.
34
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de
l’eau de Javel, etc., peuvent provoquer un
AVERTISSEMENT S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser l’article tant que ces pièces n’auront pas été
remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes peut
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modifier cette perceuse-visseuse ou de
créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour
cette dernière. Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et pourrait
occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves.
AVERTISSEMENT Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de la perceuse-visseuse avant d’assembler des pièces.
Utilisez cet outil sans l uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-dessous :
Bloc-piles Chargeur
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah SKIL SC535801
SKIL QC536001
SKIL BY519701
SKIL BY519702 SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603
AVIS : Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour plus de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Installation du protecteur de meule (figures 2 et 3)
AVERTISSEMENT Utilisez un protecteur de meule avec des meules à disque.
Fermez toujours le loquet pour sécuriser le protecteur.
Gardez le protecteur entre vous et la meule. Ne dirigez pas l’ouverture du protecteur
vers votre corps.
Éteignez l’outil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer l’assemblage.
Installation du protecteur de meule :
a. Ouvrez le loquet du protecteur et positionnez le protecteur de meule sur le col d’axe de
sorte que les deux bosses du protecteur s’alignent sur les deux encoches du col d’axe.
b. Tournez le protecteur de meule à la position souhaitée, puis fermez le loquet pour xer le
protecteur en place.
35
Fig. 2
c. Vériez que le protecteur de meule est
solidement xé au col d’axe. Si le loquet
du protecteur ne xe pas solidement le
protecteur de meule au col d’axe, placez le
protecteur de meule sur le col d’axe, fermez
le loquet, puis serrez la vis de réglage pour
augmenter la tension de serrage (gure 3).
Vériez de nouveau et ne commencez rien
tant que le protecteur de meule pas n’est pas
correctement xé en place.
Retrait du protecteur de meule :
a. Ouvrez le loquet du protecteur, puis tournez
le protecteur de meule jusqu’à ce que les
bosses du protecteur s’alignent sur les
encoches sur le col d’axe.
b. Retirez le protecteur de meule du col d’axe.
Fig. 3
36
Assemblage de meule
Éteignez l’outil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer l’assemblage. Assurez-vous que le
protecteur de meule est en place pour le meulage.
Installation de la meule :
a. Placez la plaque arrière sur l’axe. Vériez que la plaque arrière est correctement placée sur
l’axe. Elle s’enclenche sur l’axe et le fait tourner lorsque la plaque arrière pivote.
b. Placez la meule sur la plaque arrière.
c. Vissez l’écrou de blocage sur l’axe, le côté plat de la plaque vers le haut. Assurez-vous que
l’ouverture de la meule est placée autour de la partie relevée de l’écrou de blocage (gure 4).
Fig. 4 Écrou de
blocage
Écrou de
blocage
Meule
Meule
Plaque arrière Plaque arrière
Axe Axe
d. Tout en appuyant sur le bouton de
verrouillage de l’axe, serrez l’écrou de
blocage en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre à l’aide de la clé
fournie (gure 5).
Retrait de la meule :
e. Tout en appuyant sur le bouton de
verrouillage de l’axe, desserrez l’écrou de
blocage en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé
fournie.
AVERTISSEMENT Appuyez
uniquement sur
le bouton de verrouillage de l’axe lorsque
l’axe est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT Portez des gants de protection pour retirer la meule de
l’outil ou laissez d’abord refroidir la meule. Elle peut être
chaude après une utilisation prolongée.
Fig. 5
37
Installation de la poignée
auxiliaire (figure 6)
La poignée auxiliaire, utilisée pour guider et
équilibrer l’outil, peut être vissée à l’avant du
boîtier de chaque côté de l’outil, selon les
préférences et le confort de chacun.
Éteignez l’outil et retirez le bloc-piles avant
d’effectuer l’assemblage. Vissez la poignée
auxiliaire dans la position souhaitée et serrez-
la fermement en place.
Fixation et retrait du bloc-piles
(Figure 7)
Veillez à ne pas allumer l’outil lorsque vous
xez le bloc-piles.
Fixation du bloc-piles :
Alignez les nervures du bloc-piles sur les
rainures situées sur l’outil, puis faites glisser le
bloc-pilesde manière à ce qu’il s’insère dans
l’outil.
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé
à l’avant du bloc-piles pour dégager
ce dernier. Tirez le bloc-piles pour le retirer de
l’outil.
AVIS : Lorsque vous insérez le bloc-piles dans l’outil, assurez-vous que les nervures du bloc-
piles sont alignées sur les rainures sous l’outil et que le verrou s’enclenche correctement. Une
mauvaise installation du bloc-piles peut endommager des composants internes.
AVERTISSEMENT Les outils munis d’un bloc-piles sont toujours en état de
fonctionnement. Soyez prudent lorsque l’outil n’est pas
utilisé ou lorsque vous le transportez à vos côtés.
Fig. 6
Fig. 7
Bouton
d’éjection du
bloc-pile
Fixez
Retirer
38
Interrupteur
L’outil peut être allumé à l’aide de l’interrupteur situé sur le côté du boîtier du moteur.
L’interrupteur peut être verrouillé en position de marche, ce qui facilite les longues opérations
de meulage.
Pour allumer l’outil sans le verrouiller :
Glissez le bouton de l’interrupteur vers l’avant en appliquant une pression UNIQUEMENT sur
la partie ARRIÈRE du bouton. Lorsque la pression est relâchée, l’interrupteur s’enclenche en
position d’arrêt (gure 8a).
Pour verrouiller l’interrupteur en position de marche :
Glissez le bouton de l’interrupteur vers l’avant et appuyez sur la partie AVANT (gure 8b).
Pour déverrouiller l’interrupteur :
Appuyez et relâchez la partie ARRIÈRE du bouton. L’interrupteur est doté d’un ressort et
s’enclenchera automatiquement en place (gure 8).
Fig. 8
AVERTISSEMENT Tenez l’outil à deux mains au moment de démarrer l’outil,
car le couple du moteur peut faire tourner l’outil. Démarrez
l’outil et laissez l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en contact avec
la pièce à travailler. Soulevez l’outil de la surface de travail avant de relâcher
l’interrupteur.
AVIS: NE PAS allumer ou éteindre l'interrupteur pendant que l'outil est sous charge; Cela
diminuera considérablement la durée de vie de l'interrupteur.
39
Opérations de meulage
Sélection des meules
AVERTISSEMENT Avant d’utiliser une meule, assurez-vous que sa vitesse
d’utilisation sécuritaire maximale n’est pas inférieure à la
vitesse nominale de la meuleuse. Ne dépassez pas le diamètre de la meule
recommandé.
Meules à disque
Il faut choisir soigneusement les meules an d’utiliser la meuleuse le plus efcacement
possible. Les meules varient selon le type d’abrasif, la nature du liant, le degré de dureté, la
grosseur de grain et le type de structure. Le bon type de meule à utiliser est déterminé par la
tâche. Utilisez des meules à disques pour le meulage rapide sur de l’acier de construction,
des cordons de soudure lourds, de l’acier moulé, de l’acier inoxydable et autres métaux
ferreux.
Conseils de meulage
Pour un meulage efcace, il faut contrôler la
pression et l’angle entre la meule et la pièce
travaillée de 10° à 15° (gure 9).
Si la meule est plate, l’outil est difcile à
contrôler. Si l’angle est trop prononcé, la
pression est concentrée sur une petite zone,
ce qui provoque des brûlures sur la surface de
travail.
AVERTISSEMENT Utilisez des
pinces ou tout
autre moyen pratique pour supporter et
fixer la pièce travaillée sur une plateforme
stable. Tenir la pièce travaillée dans sa main
ou contre son corps crée une situation précaire
et pourrait causer une perte de maîtrise et des
blessures.
AVERTISSEMENT Une pression excessive ou soudaine sur la meule ralentit le
processus de meulage et exerce des contraintes
dangereuses sur la meule.
AVIS : Lorsque vous utilisez une meule neuve, assurez-vous de toujours meuler en tirant l’outil
vers l’arrière jusqu’à ce que la meule soit arrondie sur son bord. Les meules neuves ont des
coins coupants qui peuvent causer une « morsure » ou atteindre la pièce travaillée lorsqu’on
les pousse vers l’avant.
15O
Fig. 9
40
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-
piles avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de
l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT Un entretien préventif effectué par du personnel non
autorisé peut entraîner un mauvais positionnement des fils
et des composants internes, ce qui peut représenter un grave danger. Nous recomman-
dons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou
dans un centre de service autorisé par SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de re-
change identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé.
Les orices de ventilation et les interrupteurs doivent être propres et exempts de toute sub-
stance étrangère. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les
ouvertures.
AVERTISSEMENT Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
41
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
L’outil ne démarre pas. 1. Le bloc-piles est déchargé.
2. Le bloc-piles a surchauffé.
3. Le bloc-piles n’est pas installé
correctement.
4. L’interrupteur est grillé.
1. Chargez le bloc-piles.
2. Éteignez l’outil et faites
refroidir le bloc-piles près d’un
courant d’air.
3. Assurez-vous que le bloc-
piles est bien xé à l’outil et
bien verrouillé.
4. Faites remplacer l’interrupteur
dans un centre de service
autorisé par SKIL.
42
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER,
DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET
ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU
CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION
SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
43
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
44
ÍNDICE
Advertencias generales de seguridad en el manejo
de herramientas eléctricas ....................................45-47
Advertencias de seguridad para la amoladora de ángulo ........... 47-49
Símbolos ..................................................50-53
Conozca la amoladora de ángulo .................................54
Accesorios ....................................................55
Especicaciones ...............................................55
Instrucciones de funcionamiento ..............................56-61
Mantenimiento .................................................62
Solución de problemas ..........................................63
Garantía limitada para herramienta SKIL ........................64-65
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas reconocidas por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si se le introduce polvo en la boca
o en los ojos, o le queda sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos.
45
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL
MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones
y las especificaciones de seguridad que se incluyen con esta
herramienta eléctrica. No cumplir con todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAR EN EL FUTURO.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las personas que se encuentran cerca alejados mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocar que pierda el control
de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite mantener contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. También puede sufrir una descarga eléctrica si su
cuerpo tiene conexión a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si utiliza una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión que sea
adecuado para exteriores. Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI). Usar un
interruptor GFCI disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común cuando
maneje una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
46
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen de manera adecuada. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas
lo haga olvidar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede
ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor.
Todas las herramientas eléctricas que no se pueden controlar con el interruptor son peligrosas
y se deben reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de que se produzcan arranques accidentales de la herramienta
eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes se producen
debido al mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
bordes de corte alados que se mantienen de manera adecuada son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
47
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que desea
realizar. Usar la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó podría
provocar una situación de peligro.
Uso y cuidado de las herramientas que funcionan a batería
Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Si se utiliza un cargador
que es adecuado para un tipo de paquete de baterías con otro paquete de baterías puede
provocar un riesgo de incendio.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías que se diseñaron
específicamente para estas. Usar cualquier otro paquete de baterías puede provocar un
riesgo de incendio o puede sufrir una lesión.
Cuando no use el paquete de baterías, manténgalo alejado de los objetos metálicos,
tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar
los terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, además debe solicitar atención médica. El líquido que sale de
la batería puede provocar irritación o quemaduras.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica y que utilice
solo piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA AMOLADORA DE
ÁNGULO
Advertencias de seguridad comunes para el pulido
Esta herramienta eléctrica está diseñada para ser utilizada como una amoladora. Lea
todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones y las especicaciones de seguridad
que se incluyen con esta herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se
detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
No se recomienda utilizar esta herramienta eléctrica para lijar, cepillar con alambre,
pulir o cortar. Si utiliza esta herramienta eléctrica para operaciones para las que no fue
diseñada, puede crear un peligro y sufrir lesiones personales.
No utilice accesorios que estén específicamente diseñados ni recomendados por el
fabricante de esta herramienta. El hecho de que el accesorio pueda jarse a la herramienta
eléctrica no garantiza una operación segura.
La velocidad recomendada del accesorio debe ser, al menos, igual a la velocidad
máxima que se indica en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen por sobre
el rango de velocidad recomendada pueden romperse y desprenderse.
El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro de la capacidad
recomendada de la herramienta eléctrica. No es posible proteger ni controlar de manera
adecuada los accesorios de un tamaño incorrecto.
El montaje roscado de los accesorios debe coincidir con la rosca del husillo de la
amoladora. Para los accesorios montados por medio de bridas, el orificio para el eje del
accesorio se debe ajustar al diámetro de ubicación de la brida. Los accesorios que no
coinciden con los aditamentos de montaje de la herramienta eléctrica perderán el equilibrio,
vibrarán en exceso y pueden causar que pierda el control.
48
No utilice un accesorio dañado. Antes de usar la herramienta, verifique que los
accesorios tales como los discos abrasivos no tengan astillas o grietas, que las
almohadillas de refuerzo no estén agrietadas y que el cepillo no tenga alambres sueltos
o agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio caen al suelo, compruebe que
no haya sufrido daños o instale un accesorio nuevo. Después de revisar e instalar un
accesorio, usted y otros deben ubicarse lejos del alcance del accesorio giratorio y
operar la herramienta eléctrica a velocidad máxima sin carga durante un minuto.
Normalmente, los accesorios dañados se desarmarán durante este período de prueba.
Use equipo de protección personal. Según la aplicación, utilice un protector facial,
gafas o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice una mascarilla antipolvo,
protectores auditivos, guantes y un faldón para taller que puedan detener pequeños
fragmentos de pieza de trabajo abrasivos. Los lentes de protección deben ser capaces
de detener los desechos eyectados que se generan en diversas operaciones. La mascarilla
antipolvo o el respirador deben ltrar las partículas generadas durante la operación.
La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar la pérdida de la audición.
Mantenga a las personas que se encuentran cerca a una distancia segura del área de
trabajo. Toda persona que ingrese al área de trabajo debe usar un equipo de protección
personal. Los fragmentos de piezas de trabajo o de un accesorio de trabajo pueden salir
expulsados y provocar lesiones incluso a las personas que se encuentran más lejos del área
de operación.
Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de agarre con aislamiento solo al
realizar una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto. El contacto con un cable “energizado” también puede provocar que las
piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica se “energicen” y que el operador sufra
una descarga eléctrica.
Nunca coloque la herramienta eléctrica en el suelo si el accesorio no se detuvo por
completo. El accesorio giratorio puede engancharse a la supercie y hacer que usted pierda
el control de la herramienta eléctrica.
No encienda la herramienta eléctrica mientras la lleve a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio puede causar que se enganche en su ropa y jalar el accesorio hacia
usted.
Limpie periódicamente los conductos de ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atrae el polvo hacia dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de
metal en polvo puede producir peligros eléctricos.
No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían
encender estos materiales.
No utilice accesorios que requieran líquido refrigerante. El agua y otros líquidos
refrigerantes pueden causar electrocución o descargas eléctricas.
Instrucciones de seguridad adicionales para todo tipo de operaciones
Contragolpe y advertencias relacionadas:
El contragolpe es una reacción repentina de un disco de rotación, de la base, un cepillo o
cualquier otro accesorio que esté atascado o enganchado. Los accesorios enganchados o
atrapados provocan que el accesorio giratorio se atasque y a su vez, que se pierda el control
de la herramienta eléctrica forzándola en la dirección opuesta de giro del accesorio en el
punto de atascamiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o se atasca debido a la pieza de trabajo, el
borde del disco que ingresa en el punto de atascamiento puede penetrar la supercie del
material y provocar que el disco se expulse o se desprenda. Es posible que el disco salte
en dirección al operador o lejos, dependiendo de la dirección del movimiento del disco en el
punto de enganche. Los discos abrasivos pueden romperse bajo estas condiciones.
49
El contragolpe se produce debido al mal uso de la herramienta eléctrica o debido a
condiciones o procedimientos de funcionamiento incorrectos. Esto se puede evitar si se
toman las precauciones adecuadas, tal como se indica a continuación.
Agarre la herramienta eléctrica firmemente y coloque su cuerpo y el brazo de manera
tal que resista la fuerza del contragolpe. Siempre use un mango auxiliar, si se incluye,
para obtener máximo control de la reacción del contragolpe o fuerza de torsión durante
el arranque. Si toma las precauciones correctas, el operador puede controlar las reacciones
de la fuerza de torsión o del contragolpe.
Nunca coloque su mano cerca del accesorio giratorio. Es posible que el accesorio
produzca un contragolpe en su mano.
Si ocurre un contragolpe, no coloque su cuerpo en el área donde la herramienta
eléctrica se mueve. El contragolpe impulsará la herramienta en dirección opuesta al
movimiento del disco en el punto de enganche.
Tenga cuidado especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes filosos, etc. Evite
saltos y enganches del accesorio. Las esquinas, los bordes losos o los saltos tienden a
enganchar el accesorio giratorio y provocan pérdida de control o contragolpe.
No instale hojas para trinchar para cadenas de motosierras ni hojas de sierra dentadas.
Estas hojas permiten crear contragolpe y pérdida de control.
Advertencias de seguridad específicas para operaciones de pulido:
Use solamente los tipos de discos que se recomiendan para su herramienta eléctrica
y el protector específico diseñado para el disco seleccionado. Los discos que no fueron
diseñados para la herramienta eléctrica no se pueden proteger de manera correcta y no son
seguros.
La superficie para pulido de los discos con centro hundido se debe colocar por debajo
del plano del borde del protector. Si se coloca un disco de forma incorrecta de modo tal que
se proyecta por encima del plano del borde del protector no se puede proteger de manera
adecuada.
El protector se debe sujetar firmemente en la herramienta eléctrica y se debe colocar
con el fin de obtener la máxima seguridad, de manera que la exposición del disco
hacia el operador sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador contra fragmentos
rotos del disco y del contacto accidental con estos y con el disco y las chispas que puedan
provocar que se encienda la ropa.
Los discos solo se deben usar para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
pula con el costado del disco de corte. Los discos de corte abrasivo están diseñados para
realizar pulidos periféricos; por lo tanto, aplicar fuerza en el costado de estos discos podría
provocar que se rompan.
Siempre use bridas de discos que no estén dañadas y que sean del tamaño y la forma
correctos para el disco seleccionado. Una brida adecuada ofrece soporte al disco, por
lo tanto se reduce la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas para discos de corte
pueden ser diferentes a las bridas para discos de pulido.
No use discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Un disco diseñado
para herramientas eléctricas más grandes no es adecuado para la alta velocidad de una
herramienta más pequeña y podría explotar.
50
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre
lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar
una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las
gafas de seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes
de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
51
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta.
Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
AAmperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
WVatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
ØDiámetro Tamaño de las brocas para taladro,
piedras de amolar, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
nRango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min Revoluciones o pasadas por
minuto Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III, Ajustes del selector Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
De clase II para construcción Designa las herramientas de construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
52
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel-cadmio de
RBRC Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel-cadmio
Símbolo de lectura del
manual Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección Se advierte al usuario que utilice lentes
de protección
53
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que este componente es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
54
CONOZCA LA AMOLADORA DE ÁNGULO
Amoladora de ángulo de 20V
Botón del
interruptor
Bloqueo del
husillo
Ventilación aberturas
Mango auxiliar
Llave inglesa
Almacenamiento
de la llave inglesa
compartimiento
Protector de la
rueda
Perilla de liberación/
Pestillo de bloqueo
Brida de
refuerzo
Disco de pulido
Contratuerca
Husillo
Fig. 1
55
ACCESORIOS
Nombre de la pieza Nota
Disco de pulido de Ø115 mm (4-1/2 pulg.) Se proporciona en un par.
Protector del disco de Ø115 mm (4-1/2 pulg.)
Mango auxiliar (llave inglesa en tipo de
almacenamiento) Se proporciona en un par.
Llave inglesa
Brida de refuerzo y contratuerca Se proporciona en un par.
ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 20 V CC
Rango de velocidad 8500 RPM
Diámetro de la rueda 115 mm (Ø4-1/2 pulg.)
Grosor del disco 6 mm
Tipo de disco Tipo 27 (únicamente)
Rosca de eje M14
Temperatura de trabajo recomendada: -10 ~ 40 °C (14 ~ 104 °F)
Temperatura de almacenamiento
recomendada: 0 ~ 40 °C (32 ~ 104 °F)
ADVERTENCIA Use solamente discos de pulido Tipo27. Usar accesorios no
diseñados para esta herramienta puede provocar lesiones graves.
56
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja ni
permita que ingresen líquidos en la herramienta, el paquete de baterías o el cargador.
Los líquidos corrosivos o conductores, tales como el agua de mar, algunos productos
químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden
generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las reemplace. Usar este producto con piezas dañadas o
faltantes podría provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA No intente modificar este taladro/destornillador ni crear
accesorios que no estén recomendados para utilizar con esta
herramienta. Cualquier alteración o modicación se considera un uso indebido y puede
provocar una condición de peligro que, a su vez, puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA Para evitar un arranque accidental, que podría causar lesiones
personales graves, retire siempre el paquete de baterías del
taladro/destornillador cuando esté ensamblando las piezas.
Este taladro/destornillador inalámbrico se debe usar solamente con los paquetes de baterías
y el cargador que se indican a continuación:
Paquete de baterías Cargador
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702 SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603 SKIL SC535801
SKIL QC536001
AVISO: Consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Instalación del protector del disco (Fig.2, 3)
ADVERTENCIA Use el protector del disco con discos de pulido. Siempre
cierre el pestillo para asegurar el protector. Mantenga el
protector entre usted y el disco. No coloque la abertura del protector en dirección hacia
su cuerpo.
Antes de realizar cualquier tarea de ensamble, apague la herramienta y retire la batería.
Cómo instalar el protector del disco:
a. Abra el pestillo de seguridad y coloque el protector del disco en el cuello del husillo de
modo que las dos protuberancias del protector se alineen con las dos muescas en el cuello
del husillo.
57
b. Gire el protector del disco a la posición deseada, luego cierre la lengüeta para asegurar el
protector de manera correcta.
Fig. 2
c. Verique que el protector del disco esté
sujeto con rmeza al cuello del husillo. Si
el pestillo del protector no sujeta de forma
segura el protector del disco al cuello del
husillo, coloque el protector del disco en el
cuello del husillo, cierre el pestillo y, luego,
apriete el tornillo de ajuste para aumentar
la tensión de sujeción (Fig. 3). Verique de
nuevo y no continúe hasta que el protector
del disco esté sujeto de manera correcta.
Cómo retirar el protector del disco:
a. Abra el pestillo del protector, gire el protector
del disco hasta que las protuberancias del
protector se alineen con las muescas en el
cuello del husillo.
b. Levante el protector del disco del cuello del
husillo.
Fig. 3
58
Cómo ensamblar el disco de pulido
Antes de realizar cualquier tarea de ensamble, apague la herramienta y retire la batería.
Asegúrese de que el protector del disco esté colocado de manera correcta para realizar el
pulido.
Cómo instalar el disco de pulido
a. Coloque la brida de refuerzo en el husillo. Verique que la brida de refuerzo esté colocada
de manera correcta en el husillo. Se encajará en el husillo y provocará que gire cuando gire
la brida de refuerzo.
b. Coloque el disco de pulido en la brida de refuerzo.
c. Enrosque la contratuerca en el husillo con el borde plano de la brida apuntando hacia
afuera. Asegúrese de que la abertura en el disco de pulido esté colocada alrededor de la
parte elevada de la contratuerca (Fig. 4)
Fig. 4 Contratuerca
Contratuerca
Disco de pulido
Disco de pulido
Brida de
refuerzo Brida de
refuerzo
Husillo Husillo
d. Mientras presiona el bloqueo del husillo,
ajuste la contratuerca al girarla en dirección
de las manecillas del reloj con la llave
inglesa que se proporciona (Fig. 5).
Cómo retirar el disco de pulido:
e. Mientras presiona el bloqueo del husillo,
aoje la contratuerca al girarla en dirección
contraria a las manecillas del reloj con la
llave inglesa que se proporciona.
ADVERTENCIA Presione el
bloqueo del husillo
solo cuando el husillo esté detenido.
ADVERTENCIA Use guantes de
protección para
retirar el disco de pulido de la herramienta
o permita que se enfríe antes de retirarlo.
Es posible que esté caliente si lo usó durante un tiempo prolongado.
Fig. 5
59
Instalación del mango auxiliar
(Fig.6)
El mango auxiliar, que se utiliza como guía y
para mantener el equilibrio de la herramienta,
se puede atornillar en la carcasa frontal en
ambos lados de la herramienta, según las
preferencias y la comodidad personales.
Antes de comenzar con el ensamblaje, apague
la herramienta y retire el paquete de baterías.
Enrosque el mango auxiliar en la posición
deseada y ajústelo bien en su lugar.
Cómo fijar y retirar el paquete de
baterías (Fig.7).
Tenga cuidado de no encender la herramienta
cuando conecte el paquete de baterías.
Para conectar el paquete de baterías:
Alinee la varilla elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la herramienta
y luego deslice el paquete de baterías en la
herramienta.
Para desconectar el paquete de baterías:
Para desconectar el paquete de baterías,
presione el botón de liberación que se
encuentra en la parte frontal del paquete de
baterías. Jale el paquete de baterías y retírelo
de la herramienta.
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura que se encuentra dentro de la
herramienta y que los pestillos encajen de manera adecuada. Si coloca de manera incorrecta
el paquete de baterías, puede provocar daños en los componentes internos.
ADVERTENCIA Las herramientas que funcionan a batería siempre están en
condiciones de funcionamiento. Tenga cuidado cuando no use
la herramienta o cuando la lleve a su lado.
Botón del interruptor
La herramienta se puede encender con el botón del interruptor que se encuentra al costado
de la carcasa del motor. El botón del interruptor se puede bloquear en la posición “ON”
(encendido), lo cual resulta útil para las operaciones que requieren un pulido de larga
duración.
Cómo encender la herramienta sin bloquear el encendido:
Deslice el botón del interruptor hacia adelante y presione SOLO la parte TRASERA del botón.
Una vez que deje de hacer presión, el botón del interruptor se moverá a la posición “OFF”
(apagado) (Fig. 8a).
Detach
Fig. 7
Battery-
Release
Button
Attach
Fig. 6
60
Cómo bloquear el interruptor en la posición “ON”:
Deslice el botón del interruptor hacia delante y presiona la parte DELANTERA del botón
(Fig. 8b).
Cómo desbloquear el interruptor:
Simplemente presione y suelte la parte TRASERA del botón. El interruptor se activa por
resorte y se moverá de nuevo de manera automática (Fig. 8).
Fig. 8
ADVERTENCIA Sostenga la herramienta con las dos manos mientras la
enciende, ya que el torque del motor puede provocar que la
herramienta se tuerza. Encienda la herramienta y permita que alcance la velocidad
máxima antes de mantener contacto con la pieza de trabajo. Separe la herramienta de
la pieza de trabajo antes de apagarla.
AVISO: NO coloque el interruptor en las posiciones "ON" y "OFF" mientras la herramienta
esté trabajando; esto reducirá ampliamente la vida útil del interruptor.
Operaciones de pulido
Selección de los discos de pulido
ADVERTENCIA Antes de usar un
disco de pulido,
asegúrese de no superar la velocidad máxima
de funcionamiento seguro que se indica en la
placa de identicación de la herramienta. No
exceda el diámetro de disco recomendado.
Disco con discos de pulido
Se deben seleccionar los discos de pulido con
cuidado para usar la amoladora de la manera
más eciente posible. Ruedas varían de
acuerdo con el tipo de abrasivo, la adherencia,
la dureza, el tamaño y la estructura del grano.
El tipo de disco adecuado se determina de
acuerdo con el tipo de trabajo a realizar. Utilice discos de pulido para realizar un pulido rápido
de acero estructural, cordones de soldadura pesados, acero fundido, acero inoxidable y otros
metales ferrosos.
Recomendaciones para el pulido
Para lograr un pulido eciente, se debe controlar la presión y que el ángulo entre el disco y la
pieza de trabajo se encuentre entre 10° y 15° (Fig. 9).
15O
Fig. 9
61
Si el disco es plano, es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es demasiado
pronunciado, la presión se concentra en un área pequeña y puede provocar quemaduras en
la supercie de trabajo.
ADVERTENCIA Utilice abrazaderas u otro método práctico para asegurar y
sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Sostener la pieza de trabajo con una sola mano o apoyarla sobre el cuerpo resulta inestable y
puede perder el control de la herramienta y sufrir lesiones.
ADVERTENCIA La presión excesiva o repentina en el disco provocará que el
pulido sea lento y generará tensiones peligrosas en el disco.
AVISO: Al pulir con un disco nuevo, asegúrese siempre de tirar de la herramienta hacia atrás
mientras realiza el pulido hasta que los bordes del disco estén redondeados. Los discos
nuevos tienen bordes losos que tienden a “morder” o cortar la pieza de trabajo cuando se
empujan hacia adelante.
62
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando desee limpiarla
o llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA Si personal no autorizado realiza el mantenimiento preventivo,
puede ocurrir que se coloquen los cables y los componentes
internos de forma incorrecta y provocar un riesgo grave. Recomendamos que un centro
de servicio de la fábrica SKIL o una estación de servicio autorizada de SKIL realice todas las
reparaciones de la herramienta.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto idén-
ticas a las de fabrica. Si utiliza cualquier otra pieza, puede
crear un peligro o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto de manera periódica para vericar que no haya piezas dañadas,
faltantes o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Ajuste bien todos los sujetado-
res y las tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o
dañadas. Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o el centro
de servicio autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y los selectores del interruptor se deben mantener limpios y li-
bres de materiales extraños. No intente limpiar la herramienta insertando objetos puntiagudos
a través de las aberturas.
ADVERTENCIA Determinados solventes y productos de limpieza dañan las
piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que con-
tienen amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado al que no puedan acceder los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
63
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La herramienta no
arranca. 1. El paquete de baterías está
agotado.
2. El paquete de baterías está
sobrecalentado.
3. El paquete de baterías no se
instalóde manera correcta.
4. El interruptor está quemado.
1. Cargue la batería.
2. Apague la herramienta y
permita que el paquete de
baterías se enfríe.
3. Asegúrese de que la batería
esté trabada y asegurada en
la herramienta.
4. Pida en un centro o estación
de servicio autorizado de
SKIL que reemplacen el
interruptor.
64
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A
OTRO.
65
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
01/21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Skil AG290201 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario