GWS10-450

Bosch GWS10-450 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch GWS10-450 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 26 Ver lagina 50
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
G
WS10-45
GWS10-45P
GWS10-45PD
GWS13-50
GWS13-50P
GWS13-50PD
GWS13-50VS
GWS13-50VSP
GWS13-60
GWS13-60PD
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:56 PM Page 1
-50-
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que eshaciendo y
use el sentido con cuando esté utilizando una
herramienta menica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica poda causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado poda ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
ADVERTENCIA
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 50
-51-
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batea no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un cnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado, lijado, cepillado
con cepillo de alambre y corte con ruedas
abrasivas:
Esta herramienta mecánica está diseñada para
funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de
alambre o herramienta recortadora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con
esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación, el
resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones tales como
pulir con esta herramienta eléctrica. Las operaciones
para las cuales la herramienta mecánica no fue
diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones
corporales.
No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante de
la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda
instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza
una operación segura.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad marcada en la
herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen
s pidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se
pueden romper y salir despedidos.
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 51
-52-
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben
estar dentro de la capacidad nominal de su
herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden proteger ni controlar
adecuadamente.
La montura roscada de los accesorios debe coincidir
con la rosca del husillo de la AMOLADORA. En el
caso de los accesorios montados por PESTAÑAS, el
agujero del accesorio para el eje portaherramienta
debe encajar en el diámetro ubicador de la PESTAÑA.
Los accesorios que no coincidan con los herrajes de
montaje de la herramienta eléctrica funcionarán
desequilibrados, vibran excesivamente y podan
causar pérdida de control.
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por
ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si
tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para
comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste
excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si
hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta
mecánica o el accesorio se cae, realice una
inspección para comprobar si se ha dañado o instale
un accesorio que no esté dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese
usted y posicione a las personas que estén presentes
alejados del plano del accesorio que gira y haga
funcionar la herramienta mecánicaa la máxima
velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente,
los accesorios dañados seromperán en pedazos durante
este tiempo de prueba.
Utilice equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una careta, anteojos de
seguridad o lentes de seguridad. Según sea
apropiado, use una scara antipolvo, protectores de
la audición, guantes y un delantal de taller capaz de
detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la
pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los residuos que salgan despedidos al
ser generados por diversas operaciones. La máscara
antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las
partículas generadas por la operación que usted realice.
La exposición prolongada a ruido de alta intensidad
puede causar pérdida de audición.
Mantenga a las personas presentes a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que entre al
área de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un
accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones
s aldel área inmediata de operación.
Agarre la herramienta mecánica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o su propio
cordón de energía. Si un accesorio de corte entra en
contacto con un cable “con corriente”, eso puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta mecánica que
estén al descubierto lleven corriente y causen
descargas eléctricas al operador.
Posicione el corn de energía alejado del accesorio
que gira. Si usted pierde el control, el cordón de energía
puede resultar cortado o enganchado y la mano o el
brazo del operador puede ser arrastrado hasta el
accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta mecánica en ningún
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio que gira se puede enganchar en
la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta
hacer que usted pierda el control.
No haga funcionar la herramienta mecánica mientras
la lleva a su lado. El contacto accidental con el
accesorio que gira podría enganchar la ropa del
operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de
la herramienta mecánica. El ventilador del motor
absorberá el polvo al interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
peligros eléctricos.
No utilice la herramienta mecánica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar
estos materiales.
No utilice accesorios que requieran enfriadores
líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores
líquidos puede causar electrocución o descargas
eléctricas.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que
gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro
accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El
pellizcamiento o el enganche causan una parada pida
del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la
herramienta mecánica descontrolada sea forzada en
sentido opuesto al de rotacn del accesorio en el punto
del atoramiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca
una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté
entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar
en la superficie del material, haciendo que la rueda se
salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede
saltar hacia el operador o alejándose de éste,
dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda
en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas
también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de
la herramienta mecánica y/o de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas que se indican a
continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica
y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que
usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre
el mango auxiliar, si se suministra, para tener el
máximo control sobre el retroceso o la reacción de
fuerza de torsión durante el arranque. El operador
puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las
fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones
apropiadas.
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 52
-53-
No coloque nunca la mano cerca del accesorio que
gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la
mano.
No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta
mecánica se moverá si se produce retroceso. El
retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario
al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar
el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los
rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que
gira y causar rdida de control o retroceso.
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar
madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas
generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad espeficas para
las operaciones de amolado y corte con
ruedas abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta mecánica y el
protector específico diseñado para la rueda
seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñó
la herramienta mecánica no pueden ser protegidas
adecuadamente y son inseguras.
La superficie de amolado de las ruedas con depresión
en el centro se debe montar de manera que es
debajo del plano del reborde del protector. Una rueda
montada incorrectamente que sobresalga a través del
plano del reborde del protector no se puede proteger
adecuadamente.
El protector se debe instalar firmemente en la
herramienta mecánica y se debe posicionar de
manera que brinde la xima seguridad, para que la
cantidad de rueda que esexpuesta hacia el operador
sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador
contra los fragmentos de rueda rota y el contacto
accidental con la rueda.
Las ruedas se deben utilizar solamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele
con el lado de una rueda recortadora. Las ruedas
recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar
amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas
ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos.
Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que
tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda
que usted seleccione. Las pestañas de rueda
apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la
posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas para
las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a las
pestañas para las ruedas de amolar.
No utilice ruedas desgastadas de herramientas
mecánicas más grandes. La rueda diseñada para una
herramienta mecánica más grande no es adecuada para
la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y
puede reventar.
Advertencias de seguridad espeficas para
las operaciones de corte con ruedas
abrasivas:
No “atorela rueda recortadora ni ejerza una presión
excesiva. No intente lograr una profundidad de corte
excesiva. Si se somete la rueda a una tensión excesiva,
se aumenta la carga y la susceptibilidad de la rueda a
torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de
retroceso o rotura de la rueda.
No posicione el cuerpo en línea con la rueda que gira
ni dets de ella. Cuando la rueda, en el punto de
operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del
operador, el posible retroceso podría propulsar la rueda
que gira y la herramienta menica directamente hacia
usted.
Cuando la rueda se esté atorando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la
herramienta mecánica y sujétela en posición inmóvil
hasta que la rueda se detenga por completo. No
intente nunca sacar del corte la rueda recortadora
mientras dicha rueda esté en movimiento, ya que si lo
hace podría ocurrir retroceso. Investigue la causa del
atoramiento de la rueda y tome medidas correctivas para
eliminar dicha causa.
No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad
máxima y reentre cuidadosamente en el corte. La
rueda se puede atorar, desviar o experimentar retroceso
si la herramienta mecánica es rearrancada en la pieza de
trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muy
grande para minimizar el riesgo de pellizcamiento y
retroceso de la rueda. Las piezas de trabajo grandes
tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben
colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la
nea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a
ambos lados de la rueda.
Tenga precaucn adicional cuando haga un “corte de
bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas.
La rueda que sobresale podría cortar tuberías de gas o
agua, cables eléctricos y objetos que pueden causar
retroceso.
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para
amoladoras rectas.
No intente cortar material grande ni chapas de metal,
ya que esta máquina no está diseñada para ser una
quina recortadora dedicada.
Advertencias de seguridad espeficas para
las operaciones de lijado:
No utilice papel de disco de lijar excesivamente
grande. Siga las recomendaciones del fabricante
cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más
grande que sobresale de la zapata de lijar presenta un
peligro de laceraciones y puede causar enganche,
desgarradura del disco o retroceso.
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 53
-54-
Advertencias de seguridad para las
operaciones con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre
incluso durante la operación ordinaria. No someta los
alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga
excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Si se recomienda utilizar un protector para realizar
operaciones con cepillo de alambre, no permita
ninguna interferencia de la rueda con rayos de
alambre o el cepillo de alambre con el protector. La
rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se
puede expandir en diámetro debido a la carga de trabajo
y las fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes ectricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Las chispas generadas al cortar metal pueden causar
un incendio en el colector.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 54
-55-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permiti utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
Símbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia)
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 55
-56-
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permiti utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 56
-57-
BOTÓN DE LIBERACIÓN /
AJUSTE DEL PROTECTOR
CIERRE DEL
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR
INTERRUPTOR
DE PALETA
PALANCA DE LIBERACIÓN
DEL INTERRUPTOR DE
"FIJACIÓN EN APAGADO"
MANGO LATERAL DE
CONTROL DE LA
VIBRACIÓN
PROTECTOR PARA
CORTAR DE TIPO 41/1A
(accesorio opcional)
PROTECTOR PARA
AMOLAR DE TIPO 27
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
ESCUDO PARA LA MANO
(accesorio opcional)
FIG. 1
Amoladoras angulares con interruptor de paleta
INTERRUPTOR
DE FIJACIÓN EN
ENCENDIDO
Número de modelo
GWS10-45P y
GWS10-45PD
GWS13-50P y
GWS13-50PD
GWS13-50VSP GWS13-60PD
A 10 13 13 13
V CA 120 120 120 120
Velocidad nominal (RPM), /min 11500 11500 2800 - 11500 9300
Rosca del husillo 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
⌀ máximo de la rueda de amolar 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
Grosor de la rueda de amolar 0.25" (6mm) 0.25" (6mm) 0.25" (6mm) 0.25" (6mm)
⌀ máximo de la rueda de corte 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
⌀ máximo del disco de lijar 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
⌀ máximo del disco de aletas 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
⌀ máximo de la rueda de alambre 4" (102mm) 4" (102mm) 4" (102mm) 4" (102mm)
⌀ máximo de la rueda acopada de
alambre
3" (76mm) 3" (76mm) 3" (76mm) 3" (76mm)
Velocidad variable ---
Embrague electrónico -●
Circuitería de respuesta constante -●
Protección contra rearranques -●
Protección contra sobrecargas -●
Arranque suave -●
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 57
-58-
BOTÓN DE LIBERACIÓN /
AJUSTE DEL PROTECTOR
CIERRE DEL
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR
MANGO LATERAL
DE CONTROL DE LA
VIBRACIÓN
PROTECTOR PARA CORTAR
DE TIPO 41/1A
(accesorio opcional)
PROTECTOR PARA
AMOLAR DE TIPO 27
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
ESCUDO PARA LA MANO
(accesorio opcional)
FIG. 2
Amoladoras angulares con interruptor deslizante
INTERRUPTOR
DESLIZANTE
Número de modelo GWS10-45 GWS13-50 GWS13-50VS GWS13-60
A 10 13 13 13
V CA 120 120 120 120
Velocidad nominal (RPM), /min 11500 11500 2800 - 11500 9300
Rosca del husillo 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
⌀ máximo de la rueda de amolar 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
Grosor de la rueda de amolar 0.25" (6mm) 0.25" (6mm) 0.25" (6mm) 0.25" (6mm)
⌀ máximo de la rueda de corte 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
⌀ máximo del disco de lijar 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
⌀ máximo del disco de aletas 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
⌀ máximo de la rueda de alambre 4" (102mm) 4" (102mm) 4" (102mm) 4" (102mm)
⌀ máximo de la rueda acopada de
alambre
3" (76mm) 3" (76mm) 3" (76mm) 3" (76mm)
Velocidad variable - - -
Embrague electrónico -●
Circuitería de respuesta constante -
Protección contra rearranques -●
Protección contra sobrecargas -
Arranque suave -●
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 58
-59-
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No
exceda el diámetro recomendado para la rueda.
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta
herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas)
de tipo 11.
Aplicación
ADVERTENCIA
!
Número de modelo
GWS10-45
GWS13-50
GWS13-50VS
GWS13-60
GWS10-45P
GWS10-45PD
GWS13-50P
GWS13-50PD
GWS13-
50VSP
GWS13-60PD
Amolado de metal (Tipo 27) X X X X X X X X
Amolado de metal (Tipo 11) N
N N N N N N N
Amolado de metal (Tipo 1) N N N N N N N N
Corte de metal (Tipo 41/1A) O
O O O O O O O
Acabado de superficies de concreto O O O O O O O O
Corte de concreto/mampostería O
O O O O O O O
Lijado O O O O O O O O
Cepillado con alambre (rueda) X
X X X X X X X
Cepillado con alambre (cepillo acopado)
O O O O O O O O
X = La herramienta está provista con aditamentos para realizar esta aplicación.
O = La herramienta puede usar aditamentos opcionales para realizar esta aplicación.
N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicación.
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 59
-60-
Tuerca de fijación y pestaña de refuerzo
Su herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar accesorios con agujero de instalación no
roscado. Utilice siempre la pestaña de refuerzo
suministrada con una tuerca de fijación. La pestaña
interior está enchavetada al eje de salida (Fig. 3).
Asegúrese siempre de que el diámetro del eje
portaherramienta coincida con el diámetro del
accesorio. Los accesorios que funcionan
excéntricamente pueden reventar.
Instalación del mango lateral
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la
herramienta. Enrosque el mango de manera segura en
cualquiera de los dos lados de la caja de engranajes,
dependiendo de su preferencia personal, su
comodidad y la operación que se vaya a realizar. El
mango siempre se debe instalar en el lado de la
herramienta protegido por el protector (Fig. 4). Utilice
el mango lateral para tener un control seguro y
facilitar la operación.
Escudo para la mano
El escudo para la mano se debe utilizar con las
almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los
cepillos de alambre, para mantener los dedos y la
mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes
afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el
accesorio del escudo para la mano, inserte el mango
lateral a través del agujero ubicado en el escudo y
luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de
que el escudo para la mano esté posicionado entre la
mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el
cepillo de alambre.
Descripciones funcionales
Embrague electrónico:
El sistema electrónico de la herramienta eléctrica
detecta las situaciones en las que es posible que la
rueda o el accesorio corra el riesgo de atorarse. El
sistema electrónico impide la rotación adicional del
husillo de accionamiento, apagando la herramienta
eléctrica (no previene el retroceso). Para reanudar el
funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y
apagado en la posición de apagado y luego rearranque
la herramienta.
Circuitería de respuesta constante:
Ayuda a mantener unas RPM casi constantes entre las
situaciones sin carga y con carga.
Arranque suave:
Ayuda a reducir el esfuerzo sobre el motor que ocurre
como consecuencia de un arranque con alta fuerza de
torsión. Ayuda a que el accesorio alcance suavemente la
velocidad de funcionamiento.
Protección automática contra rearranques:
Ayuda a prevenir los arranques accidentales después de
que se haya interrumpido el suministro eléctrico, por
ejemplo, si se desenchufó la herramienta con el
interruptor bloqueado en la posición de encendido. Para
reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de
encendido y apagado en la posición de apagado y luego
rearranque la herramienta. Consulte el cuadro que se
encuentra debajo de la Fig. 1 y de la Fig. 2 para
averiguar qué amoladoras están equipadas con la
“Protección automática contra rearranques”.
Protección contra sobrecargas:
Ayuda a proteger la herramienta contra el calor excesivo
que podría dañar el motor. Si la herramienta se detiene
o pierde velocidad durante la operación, deje que el
motor se enfríe durante 30 segundos, haciendo
funcionar la herramienta sin carga. Si la protección
contra sobrecargas detiene repetidamente la
herramienta, una fuerza excesiva está haciendo que la
herramienta se sobrecargue. Pare la fuerza excesiva y
reajuste la pieza de trabajo para reducir la fuerza
aplicada.
Velocidad variable:
Permite ajustar las RPM de la amoladora para brindar
mayor versatilidad con el fin de ajustarse a las
necesidades de aplicaciones específicas.
Instrucciones de ensamblaje
PESTAÑA DE
REFUERZO
(EL PROTECTOR NO SE MUESTRA PARA
MAYOR CLARIDAD)
TUERCA DE
FIJACIÓN
FIG. 3
HUSILLO
ENCHAVE
TADA AL
EJE
FIG. 4
ESCUDO PARA LA MANO
(accesorio opcional)
MANGO LATERAL
DE CONTROL DE LA
VIBRACIÓN
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 60
-61-
Instalación de los protectores de la rueda
(
protectores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 41/1A)
Se debe utilizar un protector de
Tipo 27 con todas las ruedas
de amolar, todos los discos de aletas de lijar con
cuerpo adherido, todos los cepillos de alambre y
todas las ruedas. La herramienta se puede utilizar sin
protector solamente cuando se lije con discos de lijar
convencionales.
Para instalar el protector (Fig. 5):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Posicione el protector apropiado sobre el cuello del
husillo de manera que las flechas ubicadas en el
protector y en el cuello del husillo estén alineadas.
3. Rote el protector de la rueda en el sentido de las
agujas del reloj 90º hasta que el protector se
acople con un clic en su sitio.
4. Ajuste el protector presionando el botón de
liberación del protector y rótelo hasta la posición
deseada. Posicione siempre el protector de la
rueda entre el operador y la pieza de trabajo, y
dirija las chispas de manera que se alejen del
operador, Fig. 6.
5. Deje que el botón de liberacn del protector se
acople con un clic en su sitio.
Para retirar el protector de la rueda:
1. Presione el botón de liberación del protector y rote
el protector hasta que las flechas ubicadas en el
protector y en el cuello del husillo estén alineadas.
2. Retire el protector del cuello del husillo.
PROTECTOR
DE LA RUEDA
CUELLO DEL
HUSILLO
FIG. 5
BOTÓN DE
LIBERACIÓN /
AJUSTE DEL
PROTECTOR
ZO
N
A
D
E
O
PER
AC
N
FIG. 6
ADVERTENCIA
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 61
-62-
Ensamblaje de la rueda de amolar de tipo
27 y el disco de aletas de lijar de tipo 27
Su herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar accesorios con agujero de instalación no
roscado. Utilice siempre la pestaña de refuerzo
suministrada con una tuerca de fijacn. Asegúrese
siempre de que el diámetro del eje portaherramienta
coincida con el diámetro del accesorio.
Para instalar la rueda de amolar o el disco de
aletas (Fig. 7):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale y ajuste el protector para amolar de tipo 27
en la posición apropiada para amolar, de la manera
que se muestra en la figura 5.
3. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la
pestaña hasta que se bloquee con la base del
husillo.
4. Coloque la rueda de amolar en el husillo y alinee el
agujero para eje portaherramienta de la rueda de
amolar con el resalto de la pestaña de refuerzo.
5. Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el
relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el
accesorio.
6. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el
cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA O EL DISCO: Invierta el
procedimiento.
Cuando utilice ruedas de instalación por giro:
Siga los pasos 1 y 2, y luego enrosque la rueda
directamente en el husillo sin utilizar las pestañas
suministradas.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.
Todas las piezas de una rueda de instalación por giro
deben estar dentro del reborde del protector para
amolar (Fig. 8). Si la rueda de instalación por giro
sobresale del reborde del protector, no utilice esa
rueda, ya que no es compatible con esta amoladora.
No utilice accesorios que
funcionen excéntricamente. La
herramienta vibrará excesivamente y pod causar
pérdida de control, y es posible que el accesorio
reviente.
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA DE
AMOLAR
DE TIPO 27
PESTAÑA DE
REFUERZO
HUSILLO
HUSILLO
PROTECTOR DE
LA RUEDA DE
TIPO 27
FIG. 7
PESTAÑA DE
REFUERZO
RUEDA DE
AMOLAR DE
INSTALACIÓN POR
GIRO DE TIPO 27
RUEDA DE
AMOLAR
DE TIPO 27
TUERCA DE
FIJACIÓN
FIG. 8
RUEDA DE
INSTALACIÓN
POR GIRO
REBORDE
DEL
PROTECTOR
ADVERTENCIA
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 62
-63-
Ensamblaje de la rueda de corte
abrasivo de Tipo 41/1A y 27
Utilice siempre un protector
para cortar de tipo 1 para las
operaciones de corte. Es posible que otros
protectores o aditamentos no protejan al operador en
el caso de que la rueda reviente.
No se puede usar un protector
de la rueda de tipo 27 para
todas las operaciones de la herramienta. No
deseche el protector cuando no lo esté usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando
realice la conversión de vuelta para operaciones de
amolado.
Para instalar la rueda de corte (Fig. 9):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale y ajuste el protector para cortar de Tipo
41/1A en la posición apropiada para cortar, de la
manera que se muestra en la figura 5.
3. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la
pestaña hasta que se bloquee con la base del
husillo.
4. Coloque la rueda de corte en el husillo y alinee el
agujero para eje portaherramienta de la rueda de
corte con el resalto de la pestaña de refuerzo.
5. Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el
relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el
accesorio.
6. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el
cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.
PROTECTOR DE LA
RUEDA DE TIPO 1
HUSILLO
PESTAÑA
DE
REFUERZO
RUEDA DE
CORTE DE
TIPO 41/1A
FIG. 9
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA DE
CORTE DE
TIPO 27A
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA DE
CORTE DE
TIPO 27A
PESTAÑA
DE
REFUERZO
HUSILLO
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 63
-64-
Ensamblaje del aditamento de extracción
de polvo de concreto para amolar y
acabar superficies
No se puede utilizar un
protector de la rueda de
amolar de tipo 27 para todas las operaciones de la
herramienta. No deseche el protector cuando no lo
esté usando. Reinstale siempre el protector de la
rueda cuando realice la conversión de vuelta para
operaciones de amolado.
El aditamento de extracción de
polvo no es un protector. No lo
utilice con ruedas abrasivas adheridas. Es posible
que el aditamento de extracción de polvo no proteja al
operador en el caso de que la rueda reviente.
Para instalar el aditamento de extracción de polvo
de concreto (Fig. 10):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Posicione el aditamento apropiado en el cuello del
husillo con el puerto para polvo orientado de
manera que se aleje del cuerpo de la herramienta.
3. Rote el aditamento en el sentido de las agujas del
reloj 9hasta que el protector se acople con un
clic en su sitio.
4. Ajuste el aditamento presionando el botón de
liberación del protector y rótelo hasta la posición
deseada.
5. Deje que el botón de liberacn del protector se
acople con un clic en su sitio.
6. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo.
7. Coloque la rueda acopada de diamante en el husillo
y alinéela con la pestaña.
8. Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el
relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el
accesorio.
9. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el
cierre del husillo.
Cuando utilice ruedas de instalación por giro, siga los
pasos 1 - 5 y luego enrosque la rueda directamente
en el husillo sin utilizar las pestañas
suministradas.
PARA RETIRAR EL ADITAMENTO: Invierta el
procedimiento.
HUSILLO
ADITAMENTO DE EXTRACCIÓN
DE POLVO DE CONCRETO
PROTECTOR
DE LA
RUEDA
CUELLO
DEL
HUSILLO
FIG. 10
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 64
-65-
Ensamblaje del cepillo acopado
de alambre
No se puede utilizar un
protector de la rueda de tipo 27
para todas las operaciones de la herramienta. No
deseche el protector cuando no lo esté usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando
realice la conversión de vuelta para operaciones de
amolado.
El escudo para la mano se debe utilizar con las
almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los
cepillos de alambre, para mantener los dedos de la
mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes
afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el
accesorio de escudo para la mano, inserte el mango
lateral a través del agujero ubicado en el escudo y
luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de
que el escudo para la mano esté posicionado entre la
mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el
cepillo de alambre.
No utilice un cepillo acopado de alambre anudado
con esta herramienta. Esta herramienta no tiene un
protector para cepillos acopados de alambre anudado.
Para instalar el cepillo acopado de alambre (Fig.
12):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale el escudo para la mano.
3. Enrosque el cepillo acopado de alambre en el
husillo hasta que esté firmemente sujeto.
Asegúrese de asentar el cepillo acopado contra el
resalto antes de ENCENDER la herramienta.
PARA RETIRAR EL CEPILLO: Invierta el
procedimiento.
Ensamblaje para lijar
No se puede utilizar un
protector de la rueda de tipo 27
para todas las operaciones de la herramienta. No
deseche el protector cuando no lo esté usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando
realice la conversión de vuelta para operaciones de
amolado.
El escudo para la mano se debe utilizar con las
almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los
cepillos de alambre, para mantener los dedos y la
mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes
afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el
accesorio de escudo para la mano, inserte el mango
lateral a través del agujero ubicado en el escudo y
luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de
que el escudo para la mano esté posicionado entre la
mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el
cepillo de alambre.
Para instalar la almohadilla de refuerzo y el disco
de lijar (Fig. 11):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale el escudo para la mano.
3. Coloque la almohadilla de refuerzo de caucho en el
eje del husillo.
4. Centre el disco de lijar sobre la parte superior de la
almohadilla de refuerzo.
5. Inserte la tuerca de fijacn a través del disco y
enrósquela en el husillo.
6. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta al
cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA ALMOHADILLA Y EL DISCO:
Invierta el procedimiento.
DISCO DE
LIJAR
ALMOHADILLA
DE REFUERZO
TUERCA DE
FIJACIÓN
HUSILLO
FIG. 11
HUSILLO
FIG. 12
CEPILLO
ACOPADO
DE
ALAMBRE
ESCUDO
PARA LA
MANO
ESCUDO
PARA LA
MANO
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 65
-66-
Ensamblaje del protector para cortar
mampostería
No se puede utilizar un
protector de la rueda de tipo 27
para todas las operaciones de la herramienta. No
deseche el protector cuando no lo esté usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando
realice la conversión de vuelta para operaciones de
amolado.
Para mejorar la ergonomía de su amoladora cuando
corte mampostería, la caja de engranajes se debe
rotar respecto a la posición del interruptor con que la
herramienta se ensambló en la fábrica.
Rote la caja de engranajes (Fig. 13):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Desenrosque completamente los cuatro tornillos
ubicados entre la caja de engranajes y el cuerpo del
motor.
3. Rote la caja de engranajes hasta la orientación
apropiada sin retirar el motor de la carcasa.
a. En el caso de los modelos con interruptor
deslizante, rote la caja de engranajes 180 grados
en el sentido indicado en la Fig. 14a, para que el
interruptor esté a 90 grados respecto al husillo.
b. En el caso de los modelos con interruptor de
paleta, rote la caja de engranajes 90 grados en
el sentido indicado en la Fig. 14b, para que el
interruptor esté orientado hacia la pieza de
trabajo.
4. Enrosque y apriete los cuatro tornillos que retiró
antes.
5. El tornillo que sujeta la palanca de liberación rápida
es más largo que los otros tornillos; este tornillo
largo debe permanecer con la palanca de liberación
rápida cuando se reinstale la caja de engranajes,
para que el bon de liberación rápida funcione
apropiadamente.
6. Instale el protector de recolección de polvo
apropiado con el pie y el accesorio.
Instalación del protector de tipo 1 para cortar
mampostería:
1. Utilice la herramienta ajustada de la manera que se
muestra en las figuras 13 y 14a o 14b.
2. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
3. Desenrosque y retire el mango lateral.
4. Deslice el protector de extracción de polvo sobre el
cuello del husillo.
5. Rote el aditamento hasta que el soporte de
estabilidad y el agujero para el mango lateral estén
alineados.
4x
FIG. 13
INTERRUPTOR
DESLIZANTE
INTERRUPTOR DE PALETA
DEBAJO DE LA HERRAMIENTA
FIG. 14b
180
GRADOS
180
GRADOS
90
GRADOS
90
GRADOS
FIG. 14a
ADVERTENCIA
!
RESORTE
(x3)
PALANCA DE
LIBRACIÓN
DEL
PROTECTOR
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:58 PM Page 66
-67-
6. Enrosque el mango lateral para asegurar el soporte
de estabilidad entre la carcasa de la herramienta y
el mango.
7. Ajuste el protector a la profundidad de corte
deseada.
PARA RETIRAR EL PROTECTOR: Invierta el
procedimiento.
Instalación de la rueda de diamante para cortar en
seco (Fig. 15):
1. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la
pestaña hasta que se bloquee con la base del
husillo.
2. Coloque la rueda de diamante para cortar en seco
en el husillo y alinee el agujero para eje
portaherramienta de la rueda de amolar con el
resalto de la pestaña de refuerzo.
3. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el
cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.
FIG. 15
HUSILLO
TUERCA DE
FIJACIÓN
PESTAÑA DE
REFUERZO
RUEDA DE
DIAMANTE
PARA CORTAR
EN SECO
TUERCA DE
FIJACIÓN
PESTAÑA DE
REFUERZO
HUSILLO
RUEDA DE
DIAMANTE
PARA CORTAR
EN SECO
Ensamblaje de la rueda de alambre
Para instalar la rueda de alambre (Fig. 16):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale y ajuste el protector para amolar de tipo
27 en la posición apropiada, de la manera que
se muestra la figura 5.
3. Enrosque la rueda de alambre en el husillo hasta
que esté firmemente sujeta.
NOTA: Asegúrese de asentar la rueda de alambre
contra el resalto antes de ENCENDER la
herramienta.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el
procedimiento.
HUSILLO
PROTECTOR
DE LA RUEDA
DE TIPO 27
RUEDA DE
ALAMBRE
FIG. 16
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:58 PM Page 67
Si el botón de Fijación en
ENCENDIDO está siendo
presionando continuamente, no se puede soltar el
gatillo.
No deje nunca el gatillo
bloqueado en la posición de
"ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el cierre del gatillo esté en la
posición de "APAGADO". Los arranques accidentales
podrían causar lesiones.
Conozca la ubicación y el
ajuste del bon de "Fijación
en ENCENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está
bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el
uso, esté preparado para, en situaciones de
emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO".
No utilice la función de
"Fijación en ENCENDIDO" del
interruptor en situaciones en las que el retroceso
sea probable, como por ejemplo cuando se trabaje
en una esquina. Cuando la rueda se atore, la
herramienta experimentará retroceso en sentido
opuesto al de la rotación de la rueda y puede que la
liberación de la "Fijación en ENCENDIDO" del gatillo
sea difícil.
Interruptor de paleta (Fig. 17)
El interruptor de paleta tiene una función de fijación
en apagado para ayudar a prevenir los arranques
accidentales. PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA,
presione el interruptor de fijación en apagado hacia
atrás para desbloquear el interruptor de paleta y luego
apriete el interruptor de paleta. PARA APAGAR LA
HERRAMIENTA, reduzca la presión sobre el
interruptor de paleta. El interruptor es accionado
por resorte y regresará automáticamente a la posición
de “APAGADO”.
Si su herramienta tiene la funcn de FIJACIÓN EN
ENCENDIDO incorporada en el interruptor de paleta
para uso prolongado, habrá un botón rojo en la parte
inferior de la herramienta, directamente detrás del
interruptor de paleta. PARA BLOQUEAR EL
INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE “ENCENDIDO”
después de que el interruptor de paleta se haya
activado, presione el botón de FIJACIÓN EN
ENCENDIDO” mientras se reduce simultáneamente la
presión del interruptor de paleta. PARA APAGAR LA
HERRAMIENTA, apriete y suelte el interruptor de
paleta.
Interruptor deslizante (Fig. 18)
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, presione la
parte trasera del interruptor y deslícela hacia delante,
hacia la caja de engranajes, y hasta la posicn de
ENCENDIDO. PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN
LA POSICIÓN DE ENCENDIDO, cuando el
interruptor se haya deslizado hasta la posición de
ENCENDIDO, ruede el interruptor hacia delante.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, presione la parte
trasera del interruptor. El interruptor está accionado
por resorte y regresará automáticamente a la posición
de “APAGADO”.
-68-
Instrucciones de uso
FIG
.
17
FIG.
18
INTERRUPTOR
DE FIJACIÓN EN
ENCENDIDO
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:58 PM Page 68
-69-
Corte de metal
Es posible que no se incluya un
protector de la rueda de tipo 1
con esta herramienta, pero dicho protector se
requiere cuando se utilice una rueda de corte.
Puede que cortar con un protector de la rueda de tipo
27 no ofrezca al operador suficiente protección en el
caso de que la rueda reviente.
Con esta amoladora es posible realizar corte de
material pequeño limitado, como por ejemplo tubos,
tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte,
trabaje con una velocidad de avance moderada,
adaptada al material que se esté cortando. Cuando
corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar
en la sección transversal más pequeña.
Siga siempre las precauciones para evitar el
retroceso.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con el ella.
2. La herramienta se deberá usar siempre de manera
que las chispas se dirijan alejándose del usuario.
3. Aplique una presión mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la
herramienta funciona a alta velocidad.
4. No ejerza presión lateral sobre el disco de corte. No
incline ni oscile la herramienta, ya que puede que
la rueda reviente (Fig. 20).
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de
rotar antes de dejarla en algún sitio.
FIG.
20
Amolado de metal
Las ruedas de amolar se deben seleccionar
cuidadosamente para utilizar la amoladora de la
manera más eficiente posible. Las ruedas varían en
tipo de abrasivo, adhesión, dureza, tamaño de grano y
estructura. La rueda correcta que se debe utilizar es
determinada por el trabajo. Utilice ruedas de amolar
de disco para realizar amolado rápido de acero
estructural, cordones de soldadura pesada y piezas
fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros
metales ferrosos.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de amolado es máxima cuando
la herramienta funciona a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la
herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 19).
4. Mueva continuamente la herramienta a una
velocidad moderada para evitar crear surcos en la
superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de
rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Cuando amole con una rueda nueva,
asegúrese de amolar mientras jala la herramienta
hacia atrás, hasta que la rueda se redondee en su
borde. Las ruedas nuevas tienen bordes afilados que
tienden a penetrar o cortar en la pieza de trabajo
cuando se empujan hacia delante.
FIG
.
19
ADVERTENCIA
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:58 PM Page 69
-70-
Corte de mampostería / concreto
Con esta amoladora es posible realizar corte de
materiales de concreto y de mampostería. Cuando
corte, trabaje con una velocidad de avance moderada,
adaptada al material que se esté cortando.
Siga siempre las precauciones para evitar el
retroceso.
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de
polvo y protección personal contra el polvo, como por
ejemplo, un respirador, una máscara antipolvo, etc.
La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar
aprobada para la extracción de polvo de mampostería
y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
No jale nunca la herramienta
hacia atrás, ya que la rueda se
saldrá del material y ocurrirá RETROCESO.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Si realiza cortes de inmersión:
a. Incline la herramienta hacia delante con la rueda
alineada con la línea de corte y sujete la
herramienta por el cuerpo de la amoladora y el
mango auxiliar (Fig. 21).
b. Baje gradualmente la parte trasera de la
herramienta, utilizando el extremo delantero del
pie como punto de bisagra.
c. Cuando el pie descanse en posición plana sobre
la superficie que se esté cortando, proceda a
cortar en dirección hacia delante hasta el final
del corte.
3. Mantenga siempre el contacto entre el pie del
protector y la pieza de trabajo.
4. Deslice la herramienta hacia delante a una
velocidad moderada, adaptada al material que se
es cortando. Corte siempre hacia el puerto de
extracción de polvo para maximizar la extracción
de polvo y reducir las probabilidades de retroceso
(Fig. 22).
5. Aplique una presión mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la
herramienta funciona a alta velocidad.
6. Cuando se haya completado el corte, retire la
herramienta de la pieza de trabajo antes de
apagarla. Deje que la rueda pare de rotar antes de
dejar la herramienta en algún sitio.
Consejo: Cuando realice cortes profundos, lo mejor
es cortar en varias pasadas poco profundas. Cada
pasada debería ser sólo hasta la profundidad del
segmento de la rueda. El polvo de mampostería es
abrasivo y es posible que desgaste y debilite la
adhesión del segmento.
Cuando corte material especialmente duro, como por
ejemplo concreto con un alto contenido de grava, la
rueda de diamante para cortar en seco se puede
recalentar y resultar dañada. Esto es indicado
claramente por la generación circular de chispas por
la rueda de diamante para cortar en seco durante su
rotación. En este caso, interrumpa el proceso de corte
y deje que la rueda de diamante para cortar en seco
se enfríe, haciendo funcionar la herramienta durante
un corto periodo de tiempo a la máxima velocidad sin
carga.
Una disminución notable del progreso del trabajo y la
generación circular de chispas son indicaciones de
que la rueda de diamante para cortar en seco se ha
desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos
(por ejemplo, ladrillo) puede reafilar la rueda.
FIG. 22
FIG
.
21
ADVERTENCIA
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:58 PM Page 70
-71-
Lijado
Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy
grueso) hasta 180 (muy fino). También varían en
tamaño y separación del grano.
Los discos de CAPA ABIERTA (tipo H) se utilizan para
materiales blandos y sobre pintura y barniz. Los
discos de CAPA CERRADA (tipo K) se utilizan para
metal, madera dura, piedra, mármol y otros
materiales. Para obtener los mejores resultados,
seleccione cuidadosamente los discos de lijar.
Muchos trabajos requieren el uso de varios tamaños
de grano y a veces se requieren discos tanto de capa
abierta como de capa cerrada para completar el
trabajo.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de lijado es máxima cuando la
herramienta funciona a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la
herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 23).
4. Mueva continuamente la herramienta a una
velocidad moderada para evitar crear surcos en la
superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de
rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejos: Guíe el disco con pasadas entrecruzadas.
No utilice un movimiento circular, ya que esto
produce marcas de espiral.
Operación: Reacabado de superficies de
madera o metal pintadas
OBSERVACIONES GRANO
Para retirar pintura y alisar las
irregularidades de la superficie.
Grueso
16-24-30
Para alisar el lijado basto.
Mediano
36-50-80
Para retirar los surcos dejados por los
discos anteriores.
Fino
100-120
Para alisar superficies para pintar,
pulir o encerar.
Muy fino
150-180
Acabado de superficies de concreto
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de
polvo y protección personal contra el polvo, como por
ejemplo un respirador, una máscara antipolvo, etc. La
aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar
aprobada para la extracción de polvo de mampostería
y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
Las ruedas acopadas de diamante se deben
seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora
de la manera más eficiente posible. La ruedas varían
en el tipo de material que están diseñadas para retirar
y qué tan agresivamente retirarán dicho material. La
rueda correcta que se debe usar es determinada por
el trabajo.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Sujete la herramienta con las dos manos y
mantenga la rueda de diamante en posición plana
sobre la superficie de trabajo.
3. Aplique una presión mínima, dejando que la
herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de
remoción es máxima cuando la herramienta
funciona a alta velocidad.
4. Mueva continuamente la herramienta a una
velocidad moderada para evitar crear surcos en la
superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de
rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Para lograr una recolección de polvo
óptima, todos los lados del protector de recolección
de polvo para acabado de superficies deben
permanecer en contacto con la superficie y el
protector para acabado de superficies debe estar
conectado a una aspiradora. Una rueda de diamante
desafilada se puede afilar frotando con ella
brevemente la superficie de un material abrasivo (por
ejemplo, una piedra arenisca).
FIG. 23
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:58 PM Page 71
-72-
Cepillo de alambre (ruedas y copas)
Los cepillos de alambre están diseñados para "limpiar"
acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica,
piedra y concreto. Se utilizan para retirar óxido, costra
y pintura.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad.
3. Mueva continuamente la herramienta a una
velocidad moderada para evitar crear surcos en la
superficie de trabajo.
4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagar la herramienta. Deje que la
herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún
sitio.
Consejo: Las puntas del cepillo hacen el trabajo.
Utilice los cepillos de alambre con la presn más
ligera posible, para que sólo las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo. Si se usan
presiones más elevadas, los alambres serán
sometidos a sobreesfuerzo, lo cual causará una
acción de barrido y acortará la vida útil del cepillo
debido a la fatiga del alambre. Si se aplica el lado o el
borde del cepillo a la pieza de trabajo, el resultado
será rotura del alambre y una vida útil más corta del
cepillo (Fig. 24).
CORRECTO:
Las puntas de
los alambres
están haciendo
el trabajo.
INCORRECTO:
Una presión
excesiva puede
causar la rotura
de los alambres.
CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
CORRECTO:
Las puntas de
los alambres
están haciendo
el trabajo.
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
INCORRECTO:
Una presión
excesiva puede
causar la rotura
de los alambres.
FIG. 24
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:58 PM Page 72
Si es necesario un corn de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamo adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensn de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
* Protector de la rueda de Tipo 27
** Protector de la rueda de Tipo 41/1A
* Tuerca de fijación
* Pestaña de refuerzo
* Mango lateral
* Llave para la tuerca de fijación
** Protector para acabado de superficies
** Protector para cortar mampostería de Tipo 41/1A
** Aditamento de extracción de polvo de concreto
** Rueda de amolar
** Almohadilla de refuerzo
** Escudo para la mano
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
Accesorios
Cordones de extensión
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta
herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de
tipo 11.
-73-
Servicio de ajustes y reparaciones
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado puede tener como resultado una
colocación incorrecta de los cables y componentes
internos, lo cual poda causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y
reparaciones de la herramienta sea realizado por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación
de Servicio Bosch Autorizada.
El interruptor GFCI y los dispositivos de protección
personal, como por ejemplo los guantes de goma y el
calzado de goma de electricista, aumentarán
adicionalmente su seguridad personal.
LUBRICACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
apropiadamente y está lista para utilizarse. Se
recomienda que las herramientas con engranajes
sean reengrasadas con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas del conmutador de su herramienta se
han diseñado para brindar muchas horas de servicio
confiable. Para mantener la máxima eficiencia del
motor, recomendamos examinar las escobillas cada
dos a seis meses. Solamente se deben utilizar
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas
especialmente para su herramienta.
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta de la fuente de alimentación antes de
limpiarla o realizar cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar de la manera más eficaz
con aire comprimido. Use siempre anteojos de
seguridad cuando limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor se deben mantener limpias y libres de
materia extraña. No intente limpiarlas insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes y solventes de
limpieza dañan las piezas de
plástico. Algunos de éstos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, solventes de limpieza clorados, amoniaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
!
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
El uso de accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta descrita en este
manual podría crear un peligro.
ADVERTENCIA
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:58 PM Page 73
-74-
Notes / Remarques / Notas
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:58 PM Page 74
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
d
efective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
I
NCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
T
HE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
s
era l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, CHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
T
OUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610041357 09/15
!2610041357!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:58 PM Page 76
1/76