Bosch 1365K Manual de usuario

Categoría
Bordeadores
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver lagina 24
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1364
1365
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 1
-24-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entraen un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el corn para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W".Estos cordones tienen capacidad
nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte
"Tamaños recomendados de los cordones de extensión"
en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manngase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distraccn
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento.El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre proteccn
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
ADVERTENCIA
!
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 24
-25-
Normas de seguridad para máquinas de rueda abrasiva
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicación que desea. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está disada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
poda ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoaco, etc.,
pueden dar las piezas de pstico.
Utilice siempre el protector de la rueda, la placa-base
y el mango auxiliar con esta quina de rueda
abrasiva. El protector siempre debe estar colocado
firmemente en la herramienta y posicionado de
manera que proporcione máxima seguridad, de forma
que la cantidad de rueda que quede al descubierto
sea mínima en el lado de la herramienta en que se
encuentra el operador. Un protector protege al
operador contra los fragmentos desprendidos de una
rueda que se rompa. La placa-base y el mango auxiliar
proporcionan protección, estabilidad y control
adicionales en las aplicaciones de corte.
Los ruedas abrasivas de corte deben tener capacidad
nominal para al menos la velocidad recomendada en
la etiqueta de advertencia de la herramienta. Las
muelas y otros accesorios que funcionen a velocidades
superiores a la velocidad nominal pueden saltar en
pedazos y causar lesiones.
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas al realizar una operación en la que las
ruedas abrasivas puedan entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que todas las
partes metálicas de la herramienta que están al
descubierto lleven corriente y causen sacudidas
eléctricas al operador.
Asegúrese siempre de que el protector de la rueda, la
placa-base y el mango auxiliar se hayan vuelto a
montar y de que estén sujetos firmemente a la
máquina al cambiar el punto de funcionamiento de
disparo de avance a disparo inverso o después de
cambiar las ruedas. Es peligroso utilizar una
herramienta a la que le falte un componente de
seguridad esencial.
Use indumentaria adecuada mientras utiliza una
máquina de rueda abrasiva. Careta protectora o al
menos anteojos de seguridad, scara antipolvo,
guantes de cuero y delantal de taller capaces de detener
pequeños fragmentos de la rueda o de la pieza de
trabajo.
Esta máquina no está diseñada para utilizarse con
ruedas adiamantadas mojadas. La utilización de agua
u otros refrigerantes líquidos con esta quina puede
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 25
-26-
ocasionar electrocución o sacudidas eléctricas. El uso
de ruedas adiamantadas secas es aceptable.
Utilice únicamente ruedas abrasivas de corte de tipo
1 con el agujero para eje portaherramienta de tamaño
correcto. No utilice nunca pestañas de rueda dañadas
o incorrectas ni una tuerca redonda. Otros tipos de
ruedas no están diseñados para aplicar carga en la
periferia y pueden hacerse pedazos. Las ruedas con
agujeros para eje portaherramienta que no coincidan
con la tornillería de montaje de la herramienta
funcionan excéntricamente, vibrarán excesivamente y
causarán pérdida de control.
No amuele en el lado de ruedas abrasivas de corte de
tipo 1. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas
pueden hacer que salten en pedazos.
No utilice esta herramienta con una hoja para "tallar
madera" ni con hojas dentadas estándar para cortar
madera. Estas hojas no están diseñadas para esta
máquina y pueden ocasionar pérdida de control durante
el uso.
Las ruedas abrasivas de corte deben tener una
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad
superior a las "RPM sin carga" indicadas en la placa
del fabricante de la herramienta. Las ruedas que
estén funcionando a una velocidad superior a la nominal
pueden romperse, salir despedidas y causar lesiones.
Antes de cada uso, inspeccione la rueda de corte para
ver si tiene astillas y grietas. No utilice ninguna
rueda que pueda estar dañada. Instale una rueda
nueva si la herramienta se ha caído. Al instalar una
rueda nueva, maneje cuidadosamente cada una de
las ruedas de corte para evitar que se astillen o se
agrieten. Haga funcionar la herramienta sin carga
durante un minuto, sujetándola de manera que esté
orientada alejándose de las personas que se
encuentren presentes. Normalmente, las ruedas con
defectos se rompen durante este peodo. Los
fragmentos de una rueda que revienta durante el
funcionamiento saldrán despedidos a gran velocidad,
posiblemente golpeándoles a usted o a las personas
que se encuentren presentes.
No utilice una rueda de corte cuyo tamaño sea mayor
que el tamaño máximo recomendado para la
herramienta, ni ruedas desgastadas o dañadas
provenientes de máquinas de rueda abrasiva más
grandes. Las ruedas diseñadas para herramientas más
grandes no son adecuadas para la velocidads alta de
una herramienta más pequeña. Estas ruedas pueden
reventar cilmente y los fragmentos pueden golpearles
a usted o a las personas que se encuentren presentes.
Sitúe el cordón alejado de la rueda que gira. No se
enrolle el cordón alrededor del brazo o de la muñeca.
Si pierde el control de la herramienta y tiene el cordón
enrollado alrededor del brazo o de la muñeca, éste
puede atraparle y causarle lesiones.
Mantenga el cuerpo situado a uno de los lados de la
rueda, pero no en línea con la rueda. Es importante
soportar la herramienta adecuadamente y situar el
cuerpo de manera que se minimice la exposición del
mismo a un posible atasco de la rueda y el retroceso de
la herramienta.
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de
la rueda. Mantenga la segunda mano en el mango
auxiliar. Sujete la máquina firmemente para evitar la
pérdida de control. NUNCA ponga la mano detrás de
la rueda, ya que la máquina puede experimentar
retroceso sobre la mano. No intente retirar el
material cortado cuando la rueda se está moviendo.
Si ambas manos están sujetando la máquina, la rueda
no puede cortarlas.
No "trabe" la rueda abrasiva en la pieza de trabajo, ni
ejerza una presión excesiva ni intente utilizar
profundidades de corte s grandes mientras utiliza
esta máquina. Deje que la rueda que gira haga el
trabajo. Las máquinas de rueda abrasiva están
diseñadas para "cortar" el material en una serie de
cortes de poca profundidad. Consulte las instrucciones
sobre la profundidad de corte que aparecen más
adelante en este manual.
Evite hacer rebotar y enganchar la rueda,
especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y
retroceso de laquina.
No tenga la herramienta en marcha mientras la lleva
a su lado. El contacto accidental con la rueda que gira
podría causar lesiones personales graves.
Nunca deje la herramienta en ningún sitio hasta que
el motor se haya detenido por completo. La rueda que
gira puede engancharse en la superficie y tirar de la
herramienta haciendo que usted pierda el control.
No utilice la máquina de rueda abrasiva cerca de
materiales inflamables. Las chispas generadas por la
rueda podrían incendiar estos materiales.
Nunca corte ni intente cortar magnesio con esta
herramienta. El polvo generado cuando se corta
magnesio es altamente inflamable y puede ser explosivo
bajo ciertas condiciones.
Limpie periódicamente las aberturas de ventilación
de la herramienta utilizando aire comprimido. La
acumulación excesiva de metal en polvo en el interior de
la caja protectora del motor puede causar fallos
eléctricos.
Causas del retroceso y su prevencn por el operador:
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que
se pellizca, atasca o desalinea mientras está girando. La
rueda puede detenerse y hacer que la máquina fuera de
control retroceda saliéndose del corte en dirección al
operador cuando se encuentra en la posición de
"disparo de avance". Si la máquina esajustada en la
posición de "disparo inverso", puede tender a
desplazarse alejándose del operador.
Si una rueda abrasiva o una rueda adiamantada se
tuerce o desalinea en el interior del corte, el lado de la
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 26
rueda que está entrando en el material puede penetrar
en la superficie superior del mismo, haciendo que la
rueda se salga del corte o experimente retroceso
dirigiéndose hacia el operador o alejándose de éste,
según la orientación de disparo de avance o disparo
inverso.
Las ruedas abrasivas tambn pueden hacerse pedazos
en estas condiciones, haciendo que los pedazos o
fragmentos golpeen al operador y a las personas que se
encuentren presentes. El retroceso o las ruedas hechas
pedazos son el resultado del uso incorrecto de la
herramienta o de procedimientos incorrectos de
utilizacn o condiciones inadecuadas y pueden evitarse
tomando precauciones adecuadas según se indica a
continuación:
Mantenga un agarre firme con las dos manos en los
mangos de la máquina y sitúe el cuerpo y el brazo de
manera que le permitan resistir las fuerzas de
retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de
retroceso si se toman precauciones adecuadas.
Cuando la rueda se atasque, o al interrumpir un corte
por cualquier razón, suelte el gatillo y sujete la
máquina de manera que no se mueva en el material
hasta que la rueda se detenga completamente.
Nunca intente retirar la quina de la pieza de
trabajo mientras la rueda está en movimiento o pod
producirse retroceso. Investigue y tome medidas
correctoras para eliminar la causa de que la rueda se
atasque.
Al volver a poner en marcha una máquina en una
pieza de trabajo, centre la rueda en la separación de
corte y compruebe que los lados de la rueda no estén
acoplados en el material. Si la rueda se atasca, puede
desplazarse hacia arriba o retroceder respecto a la pieza
de trabajo al volver a poner en marcha la máquina.
Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo
de pellizcamiento de la rueda y retroceso. Los
paneles grandes tienden a combarse bajo su propio
peso. Deben colocarse soportes bajo el panel a ambos
lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del
panel.
Las palancas/tuercas de fijación del ajuste de la
profundidad de la rueda deben apretarse y fijarse
antes de hacer un corte. Si la profundidad de corte
cambia durante la operación de corte, se pueden
producir atasco y retroceso. La utilización de la
máquina ajustada a una profundidad de corte excesiva
aumenta la carga a la que se somete la unidad y la
susceptibilidad de la rueda a torcerse en el interior del
corte. También aumenta el área de la superficie de la
rueda disponible para pellizcamiento en condiciones en
las que la rueda se tuerza o desalinee.
Tenga precaución adicional al
hacer un "corte de bolsillo" en
paredes existentes o en otras áreas ciegas. La rueda
que sobresale puede cortar objetos que pueden causar
retroceso.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras
actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada qmicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-27-
ADVERTENCIA
!
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 27
-28-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Velocidad nominal del fabricante
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 28
-29-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Estembolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Est
e
mbol
o i
ndi
ca que U
nderw
ri
t
ers Laborat
ori
es ha cat
al
ogado est
a herrami
ent
a
i
ndi
cando que cumpl
e con l
as normas est
adouni
denses y canadi
enses.
Estembolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 29
-30-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada
en la herramienta.
ADVERTENCIA
!
No. de Modelo 1364 1365
Capacidades Maximas
Rueda abrasiva 12" 14"
Máx. profundidad de corte 3-7/8" 4-7/8"
Eje portaherramienta 7/8" 7/8" y 1"
RPM sin carga 5,000 4,300
MANGO AUXILIAR
PLACA-BASE
CIERRE DEL
HUSILLO
RUEDA
ABRASIVA
PERNOS DE MONTAJE
PESTAÑA
EXTERIOR
LLAVE
ALLEN
PESTAÑA
INTERIOR
TUERCA DEL EJE
PORTAHERRAMIENTA
HUSILLO
MUESCAS
POSICIONADORAS
LENGÜETAS
POSICIONADORAS
TORNILLO DE
SOMBRERETE
DE FIJACION
DEL PROTECTOR
PROTECTOR
TUERCA DE
MARIPOSA
Máquinas de rueda abrasiva
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 30
-31-
Ensamblaje
Instrucciones de funcionamiento
Para evitar lesiones personales
graves, desconecte siempre el
enchufe de la fuente de energía antes de cambiar ruedas
o de hacer ajustes.
INSTALACION DE RUEDAS ABRASIVAS
Utilice siempre la tuerca del eje portaherramienta que
tiene el mismo tamo de rosca que el husillo.
1. Instale la pestaña interior en el husillo, con la
depresión que está en la parte posterior de la pestaña
acoplada en el área correspondiente del husillo.
2. Instale la rueda abrasiva en el husillo.
3. Instale la pestaña exterior con el lado plano hacia
afuera.
4. Enrosque en el husillo la tuerca del eje
portaherramienta suministrada apretándola con los
dedos, oprima el cierre del husillo y apriete la rueda con
la llave de tuerca suministrada.
No apriete demasiado. Si aprieta
demasiado, pueden producirse
grietas en la rueda.
No oprima el cierre del husillo
mientras la herramienta está en
marcha.
Utilice siempre el protector de la
rueda, la placa-base y el mango
auxiliar con esta quina de rueda abrasiva.
INTERRUPTOR DE PALETA
CON DISPOSITIVO DE "FIJACION EN OFF"
(APAGADO)
El interruptor de paleta permite al operador controlar las
funciones del interruptor de "Fijacion en OFF" y
ENCENDIDO/APAGADO.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y ENCENDER
LA HERRAMIENTA: Empuje la palanca de paleta HACIA
ADELANTE (hacia el husillo) y luego apriete la palanca
de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Reduzca la presión
sobre la palanca de paleta. El interruptor está accionado
por resorte y regresa a la posición de apagado
automáticamente.
MANGO LATERAL
El mango lateral, utilizado para guiar y equilibrar la
herramienta, puede sujetarse con pernos en cualquiera
de los lados de la carcasa del husillo según la
preferencia personal y la comodidad del usuario. Utilice
siempre el mango lateral para lograr un control máximo
y un manejo fácil.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Afloje las tuercas de mariposa, suba o baje la placa-base
hasta la profundidad deseada y apriete firmemente a
mano las tuercas de mariposa.
Para evitar el retroceso y que la
herramienta sufra daños, ajuste
siempre la placa-base a una profundidad tal que las
pestañas, interior o exterior, nunca entren en contacto
con la superficie de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
TUERCA DE
MARIPOSA
TUERCA DE
MARIPOSA
0
1
INTERRUPTOR DE
PALETA
PLACA-
BASE
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 31
-32-
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Si se siguen unos cuantos consejos sencillos, se
reducirán el desgaste de la herramienta y las
posibilidades de que el operador sufra lesiones.
Esta máquina no está diseñada
para utilizarse con ruedas
adiamantadas mojadas. La utilización de agua u otros
refrigerantes líquidos con esta máquina puede
ocasionar electrocución o sacudidas eléctricas. El uso
de ruedas adiamantadas secas es aceptable.
APLICACIONES
Esta herramienta está diseñada para cortar los
siguientes materiales:
Chapa de acero de 1/8" de grosor como ximo.
Bloques de concreto y ladrillos.
Varilla de refuerzo, generalmente de menos de 3/4" de
diámetro.
Malla de alambre para concreto de 1/8".
Encofrados de pisos y techos corrugados (encofrados
de concreto).
Conductos eléctricos con un grosor de pared de 1/8".
Formas estructurales con un grosor máximo de 1/8",
tales como: canales, ángulos, placa, etc.
RUEDAS ABRASIVAS
Utilice ruedas de óxido de aluminio para cortar metal.
Utilice ruedas de carburo de silicio para cortar
mampostería.
Utilice ruedas adiamantadas secas para cortar concreto.
La rueda adiamantada seca permanece más fría, se
atasca menos y dura más.
1. Antes de hacer funcionar una máquina de rueda
abrasiva, inspeccione la rueda de corte para ver si tiene
astillas o grietas. Cambie inmediatamente las ruedas en
mal estado. Las ruedas nuevas deben hacerse
funcionar inicialmente sin carga o al menos un minuto
orientadas de manera que se alejen de las otras
personas que se encuentren presentes. Normalmente,
las ruedas imperfectas se romperán durante este
período.
2. NUNCA se debe hacer funcionar una máquina de
rueda abrasiva sin el protector colocado firmemente en
su sitio. El protector debe estar girado hasta la posicn
en la que se proporciona máxima protección al
operador contra las chispas y la periferia de la rueda.
3. La indumentaria adecuada para utilizar la
herramienta incluye protección de los ojos, guantes de
caucho, scara antipolvo y un delantal de taller.
4. Con la herramienta apagada, familiarícese con el
manejo de la misma. Controle la cabeza de la
herramienta con el mango lateral. Controle el borde de
corte de la rueda con el mango del interruptor. Use
siempre las dos manos cuando utilice la herramienta.
5. Nunca deje caer la herramienta. Apóyela
suavemente, pero nunca sobre la rueda.
6. Al CORTAR CONCRETO se lanzarán grandes
cantidades de polvo al área circundante.
Se recomienda encarecidamente el uso de máscaras
protectoras antipolvo como protección respiratoria para
el operador y otros trabajadores que se encuentren
cerca.
7. Debido al tamaño y al peso de la quina de rueda
abrasiva, no se recomienda su uso en alto ni en
cualquier posicn que no permita un control adecuado.
Las escaleras de mano y los andamios no se consideran
estructuras de soporte lidas.
8. Evite sobrecargar la herramienta. No deje que la
rueda se atasque ni se detenga. Muchos cortes,
especialmente en concreto macizo, requieren pasadas
sucesivas. No deje al descubierto más cantidad de
rueda abrasiva de la que sea necesaria para cortar
ejerciendo una cantidad normal de presión sobre la
herramienta.
Empiece a cortar desde el borde del material,
comenzando con aproximadamente 1" de la rueda al
descubierto. No fuerce la herramienta; sométala a
carga de manera normal. Según la dureza y densidad
del material, haga pasadas sucesivas cada vez más
profundas hasta terminar el corte.
DISPARO DE AVANCE/DISPARO INVERSO
Los modelos 1364 y 1365 se envían con la máquina de
rueda abrasiva ajustada en la posición de disparo de
avance. Ambos modelos pueden convertirse fácilmente
a la posición de disparo inverso sin necesidad de
accesorios adicionales.
La posición de disparo de avance dirige las chispas, el
polvo y los residuos alejándolos del operador.
La posición de disparo inverso cambia el sentido de
giro, con lo que las chispas, el polvo y los residuos se
dirigen hacia el operador.
La posición de disparo adecuada depende de mo se
esté sujetando la herramienta, del sentido de
desplazamiento y de la preferencia personal. Recuerde
siempre que la razón de que la herramienta cuente con
esta característica es poder dirigir las chispas, el polvo y
los residuos de manera que se alejen del operador.
APLICACIONES DE DISPARO INVERSO
A continuación se dan algunos ejemplos de cuándo
puede ser conveniente cambiar la herramienta a la
posición de disparo inverso.
Al cortar en posición vertical para dirigir los residuos
hacia los pies en lugar de hacia la cara del operador.
Al tirar de la herramienta a través de la pieza de
trabajo en lugar de empujarla.
Al trabajar en áreas confinadas cerca de una pared.
Comodidad personal.
ADVERTENCIA
!
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 32
-33-
INVERSION DEL SENTIDO DE DISPARO
Sin embargo, recomendamos encarecidamente hacer
que esta tarea la realice un Centro de Servicio Bosch
autorizado.
1. Desconecte el enchufe de la fuente de energía.
2. Quite la rueda abrasiva.
3. Afloje las tuercas de mariposa lo suficiente para
permitir que las cabezas de los tornillos se deslicen
hasta salir de los agujeros de montaje de la placa-base
provistos en el protector, y quite la placa-base.
4. Quite los cuatro tornillos de la caja de engranajes y
gire dicha caja 180°. Vuelva a colocar los tornillos de la
caja y apriételos firmemente.
5. Afloje el tornillo de sombrerete de fijación del
protector, gire el protector hasta lograr una cobertura
máxima de la rueda y apriete firmemente el tornillo de
sombrerete de fijación del protector con la llave de
tuerca suministrada.
6. Quite los pernos de montaje del mango auxiliar,
reposicione el mango utilizando el agujero auxiliar que
se encuentra en el mismo, vuelva a colocar los pernos
de montaje y apriete el mango firmemente.
7. Vuelva a montar la placa-base y la rueda abrasiva.
Servicio
El mantenimiento preventivo
rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación in correcta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas di señadas específicamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para
evitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra -
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cual quier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar s eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
plástico.Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 33
-34-
Accesorios
Mango auxiliar* Llave Allen de 6 mm*
Protector de la rueda* Tuerca del eje portaherramienta de 7/8"*
Placa-base* Tuerca del eje portaherramienta de 1"*
Pestaña interior* Tuerca de fijación de 20 mm**
Pestaña exterior* Llave de tuerca de boca abierta de 22 mm**
Llave Allen de 3/8"* Estuche metálico**
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evita caídas de tensión excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
h
erramienta
T
amaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8
-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
1
8 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Cordones de extensión
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 34
1 609 929 C59 06/10 Printed in Germany
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
d
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
o
ther than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
C
ANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
D
O NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
T
HIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
B
OSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
q
ui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
p
ortatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 36

Transcripción de documentos

BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1364 1365 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com For English Version See page 2 Version française Voir page 13 Versión en español Ver la página 24 BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 24 Normas de seguridad para herramientas mecánicas Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones ! ADVERTENCIA indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Area de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores. Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control. Seguridad eléctrica Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad del sistema de cordón de energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente suministrada se encuentre dentro del margen de la tensión especificada en la placa del fabricante. No utilice herramientas con capacidad nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de energía DC. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de goma para electricista y el calzado antideslizante aumentarán más la seguridad personal. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie, utilice un cordón de extensión para intemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de extensión" en la sección Accesorios de este manual. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves. Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido) invita a que se produzcan accidentes. Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o de tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos según lo requieran las condiciones. Utilización y cuidado de las herramientas Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra -24- BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 25 el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede tener como resultado una situación peligrosa. Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, haga que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente. Establezca un programa de mantenimiento periódico para la herramienta. Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta. Servicio El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente podría ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de los protectores de seguridad pueden montarse inadecuadamente. Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico. Normas de seguridad para máquinas de rueda abrasiva Utilice siempre el protector de la rueda, la placa-base y el mango auxiliar con esta máquina de rueda abrasiva. El protector siempre debe estar colocado firmemente en la herramienta y posicionado de manera que proporcione máxima seguridad, de forma que la cantidad de rueda que quede al descubierto sea mínima en el lado de la herramienta en que se encuentra el operador. Un protector protege al operador contra los fragmentos desprendidos de una rueda que se rompa. La placa-base y el mango auxiliar proporcionan protección, estabilidad y control adicionales en las aplicaciones de corte. Asegúrese siempre de que el protector de la rueda, la placa-base y el mango auxiliar se hayan vuelto a montar y de que estén sujetos firmemente a la máquina al cambiar el punto de funcionamiento de disparo de avance a disparo inverso o después de cambiar las ruedas. Es peligroso utilizar una herramienta a la que le falte un componente de seguridad esencial. Los ruedas abrasivas de corte deben tener capacidad nominal para al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Las muelas y otros accesorios que funcionen a velocidades superiores a la velocidad nominal pueden saltar en pedazos y causar lesiones. Use indumentaria adecuada mientras utiliza una máquina de rueda abrasiva. Careta protectora o al menos anteojos de seguridad, máscara antipolvo, guantes de cuero y delantal de taller capaces de detener pequeños fragmentos de la rueda o de la pieza de trabajo. Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que las ruedas abrasivas puedan entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón. El contacto Esta máquina no está diseñada para utilizarse con ruedas adiamantadas mojadas. La utilización de agua u otros refrigerantes líquidos con esta máquina puede con un cable que tenga corriente hará que todas las partes metálicas de la herramienta que están al descubierto lleven corriente y causen sacudidas eléctricas al operador. -25- BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 26 ocasionar electrocución o sacudidas eléctricas. El uso de ruedas adiamantadas secas es aceptable. Utilice únicamente ruedas abrasivas de corte de tipo 1 con el agujero para eje portaherramienta de tamaño correcto. No utilice nunca pestañas de rueda dañadas o incorrectas ni una tuerca redonda. Otros tipos de ruedas no están diseñados para aplicar carga en la periferia y pueden hacerse pedazos. Las ruedas con agujeros para eje portaherramienta que no coincidan con la tornillería de montaje de la herramienta funcionarán excéntricamente, vibrarán excesivamente y causarán pérdida de control. No amuele en el lado de ruedas abrasivas de corte de tipo 1. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que salten en pedazos. No utilice esta herramienta con una hoja para "tallar madera" ni con hojas dentadas estándar para cortar madera. Estas hojas no están diseñadas para esta máquina y pueden ocasionar pérdida de control durante el uso. Las ruedas abrasivas de corte deben tener una velocidad máxima de funcionamiento con seguridad superior a las "RPM sin carga" indicadas en la placa del fabricante de la herramienta. Las ruedas que estén funcionando a una velocidad superior a la nominal pueden romperse, salir despedidas y causar lesiones. Antes de cada uso, inspeccione la rueda de corte para ver si tiene astillas y grietas. No utilice ninguna rueda que pueda estar dañada. Instale una rueda nueva si la herramienta se ha caído. Al instalar una rueda nueva, maneje cuidadosamente cada una de las ruedas de corte para evitar que se astillen o se agrieten. Haga funcionar la herramienta sin carga durante un minuto, sujetándola de manera que esté orientada alejándose de las personas que se encuentren presentes. Normalmente, las ruedas con defectos se romperán durante este período. Los fragmentos de una rueda que revienta durante el funcionamiento saldrán despedidos a gran velocidad, posiblemente golpeándoles a usted o a las personas que se encuentren presentes. No utilice una rueda de corte cuyo tamaño sea mayor que el tamaño máximo recomendado para la herramienta, ni ruedas desgastadas o dañadas provenientes de máquinas de rueda abrasiva más grandes. Las ruedas diseñadas para herramientas más grandes no son adecuadas para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña. Estas ruedas pueden reventar fácilmente y los fragmentos pueden golpearles a usted o a las personas que se encuentren presentes. soportar la herramienta adecuadamente y situar el cuerpo de manera que se minimice la exposición del mismo a un posible atasco de la rueda y el retroceso de la herramienta. Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la rueda. Mantenga la segunda mano en el mango auxiliar. Sujete la máquina firmemente para evitar la pérdida de control. NUNCA ponga la mano detrás de la rueda, ya que la máquina puede experimentar retroceso sobre la mano. No intente retirar el material cortado cuando la rueda se está moviendo. Si ambas manos están sujetando la máquina, la rueda no puede cortarlas. No "trabe" la rueda abrasiva en la pieza de trabajo, ni ejerza una presión excesiva ni intente utilizar profundidades de corte más grandes mientras utiliza esta máquina. Deje que la rueda que gira haga el trabajo. Las máquinas de rueda abrasiva están diseñadas para "cortar" el material en una serie de cortes de poca profundidad. Consulte las instrucciones sobre la profundidad de corte que aparecen más adelante en este manual. Evite hacer rebotar y enganchar la rueda, especialmente al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y retroceso de la máquina. No tenga la herramienta en marcha mientras la lleva a su lado. El contacto accidental con la rueda que gira podría causar lesiones personales graves. Nunca deje la herramienta en ningún sitio hasta que el motor se haya detenido por completo. La rueda que gira puede engancharse en la superficie y tirar de la herramienta haciendo que usted pierda el control. No utilice la máquina de rueda abrasiva cerca de materiales inflamables. Las chispas generadas por la rueda podrían incendiar estos materiales. Nunca corte ni intente cortar magnesio con esta herramienta. El polvo generado cuando se corta magnesio es altamente inflamable y puede ser explosivo bajo ciertas condiciones. Limpie periódicamente las aberturas de ventilación de la herramienta utilizando aire comprimido. La acumulación excesiva de metal en polvo en el interior de la caja protectora del motor puede causar fallos eléctricos. Sitúe el cordón alejado de la rueda que gira. No se enrolle el cordón alrededor del brazo o de la muñeca. Si pierde el control de la herramienta y tiene el cordón enrollado alrededor del brazo o de la muñeca, éste puede atraparle y causarle lesiones. Causas del retroceso y su prevención por el operador: El retroceso es una reacción repentina a una rueda que se pellizca, atasca o desalinea mientras está girando. La rueda puede detenerse y hacer que la máquina fuera de control retroceda saliéndose del corte en dirección al operador cuando se encuentra en la posición de "disparo de avance". Si la máquina está ajustada en la posición de "disparo inverso", puede tender a desplazarse alejándose del operador. Mantenga el cuerpo situado a uno de los lados de la rueda, pero no en línea con la rueda. Es importante Si una rueda abrasiva o una rueda adiamantada se tuerce o desalinea en el interior del corte, el lado de la -26- BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 27 rueda que está entrando en el material puede penetrar en la superficie superior del mismo, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso dirigiéndose hacia el operador o alejándose de éste, según la orientación de disparo de avance o disparo inverso. Las ruedas abrasivas también pueden hacerse pedazos en estas condiciones, haciendo que los pedazos o fragmentos golpeen al operador y a las personas que se encuentren presentes. El retroceso o las ruedas hechas pedazos son el resultado del uso incorrecto de la herramienta o de procedimientos incorrectos de utilización o condiciones inadecuadas y pueden evitarse tomando precauciones adecuadas según se indica a continuación: Mantenga un agarre firme con las dos manos en los mangos de la máquina y sitúe el cuerpo y el brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas de retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de retroceso si se toman precauciones adecuadas. Cuando la rueda se atasque, o al interrumpir un corte por cualquier razón, suelte el gatillo y sujete la máquina de manera que no se mueva en el material hasta que la rueda se detenga completamente. Nunca intente retirar la máquina de la pieza de trabajo mientras la rueda está en movimiento o podrá producirse retroceso. Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la causa de que la rueda se atasque. Al volver a poner en marcha una máquina en una pieza de trabajo, centre la rueda en la separación de corte y compruebe que los lados de la rueda no estén acoplados en el material. Si la rueda se atasca, puede desplazarse hacia arriba o retroceder respecto a la pieza de trabajo al volver a poner en marcha la máquina. Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo de pellizcamiento de la rueda y retroceso. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo el panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. Las palancas/tuercas de fijación del ajuste de la profundidad de la rueda deben apretarse y fijarse antes de hacer un corte. Si la profundidad de corte cambia durante la operación de corte, se pueden producir atasco y retroceso. La utilización de la máquina ajustada a una profundidad de corte excesiva aumenta la carga a la que se somete la unidad y la susceptibilidad de la rueda a torcerse en el interior del corte. También aumenta el área de la superficie de la rueda disponible para pellizcamiento en condiciones en las que la rueda se tuerza o desalinee. Tenga precaución adicional al ! ADVERTENCIA hacer un "corte de bolsillo" en paredes existentes o en otras áreas ciegas. La rueda que sobresale puede cortar objetos que pueden causar retroceso. Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. -27- BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 28 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min Minuto Tiempo Segundo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga s n0 n .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Velocidad nominal Velocidad nominal del fabricante Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual Símbolo de uso de protección de los ojos Alerta al usuario para que use protección de los ojos -28- BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 29 Símbolos (continuación) IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). -29- BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 30 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje ! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Máquinas de rueda abrasiva PLACA-BASE TUERCA DE MARIPOSA LLAVE ALLEN TUERCA DEL EJE PORTAHERRAMIENTA PESTAÑA EXTERIOR LENGÜETAS POSICIONADORAS RUEDA ABRASIVA PESTAÑA INTERIOR PROTECTOR TORNILLO DE SOMBRERETE DE FIJACION DEL PROTECTOR HUSILLO MUESCAS POSICIONADORAS CIERRE DEL HUSILLO MANGO AUXILIAR PERNOS DE MONTAJE No. de Modelo Capacidades Maximas Rueda abrasiva Máx. profundidad de corte Eje portaherramienta RPM sin carga 1364 1365 12" 3-7/8" 7/8" 5,000 14" 4-7/8" 7/8" y 1" 4,300 NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta. -30- BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 31 Ensamblaje Para evitar lesiones personales ! ADVERTENCIA graves, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energía antes de cambiar ruedas o de hacer ajustes. INSTALACION DE RUEDAS ABRASIVAS Utilice siempre la tuerca del eje portaherramienta que tiene el mismo tamaño de rosca que el husillo. 1. Instale la pestaña interior en el husillo, con la depresión que está en la parte posterior de la pestaña acoplada en el área correspondiente del husillo. 3. Instale la pestaña exterior con el lado plano hacia afuera. 4. Enrosque en el husillo la tuerca del eje portaherramienta suministrada apretándola con los dedos, oprima el cierre del husillo y apriete la rueda con la llave de tuerca suministrada. No apriete demasiado. Si aprieta ! ADVERTENCIA demasiado, pueden producirse grietas en la rueda. No oprima el cierre del husillo ! PRECAUCION mientras la herramienta está en 2. Instale la rueda abrasiva en el husillo. marcha. Instrucciones de funcionamiento Utilice siempre el protector de la ! ADVERTENCIA rueda, la placa-base y el mango auxiliar con esta máquina de rueda abrasiva. INTERRUPTOR DE PALETA CON DISPOSITIVO DE "FIJACION EN OFF" (APAGADO) El interruptor de paleta permite al operador controlar las funciones del interruptor de "Fijacion en OFF" y ENCENDIDO/APAGADO. PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y ENCENDER LA HERRAMIENTA: Empuje la palanca de paleta HACIA ADELANTE (hacia el husillo) y luego apriete la palanca de paleta. 1 0 INTERRUPTOR DE PALETA PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Reduzca la presión sobre la palanca de paleta. El interruptor está accionado por resorte y regresará a la posición de apagado automáticamente. MANGO LATERAL El mango lateral, utilizado para guiar y equilibrar la herramienta, puede sujetarse con pernos en cualquiera de los lados de la carcasa del husillo según la preferencia personal y la comodidad del usuario. Utilice siempre el mango lateral para lograr un control máximo y un manejo fácil. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE Afloje las tuercas de mariposa, suba o baje la placa-base hasta la profundidad deseada y apriete firmemente a mano las tuercas de mariposa. Para evitar el retroceso y que la ! ADVERTENCIA herramienta sufra daños, ajuste siempre la placa-base a una profundidad tal que las pestañas, interior o exterior, nunca entren en contacto con la superficie de la pieza de trabajo. -31- TUERCA DE MARIPOSA PLACABASE TUERCA DE MARIPOSA BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 32 FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Si se siguen unos cuantos consejos sencillos, se reducirán el desgaste de la herramienta y las posibilidades de que el operador sufra lesiones. Esta máquina no está diseñada ! ADVERTENCIA para utilizarse con ruedas adiamantadas mojadas. La utilización de agua u otros refrigerantes líquidos con esta máquina puede ocasionar electrocución o sacudidas eléctricas. El uso de ruedas adiamantadas secas es aceptable. APLICACIONES Esta herramienta está diseñada para cortar los siguientes materiales: Chapa de acero de 1/8" de grosor como máximo. Bloques de concreto y ladrillos. Varilla de refuerzo, generalmente de menos de 3/4" de diámetro. Malla de alambre para concreto de 1/8". Encofrados de pisos y techos corrugados (encofrados de concreto). Conductos eléctricos con un grosor de pared de 1/8". Formas estructurales con un grosor máximo de 1/8", tales como: canales, ángulos, placa, etc. RUEDAS ABRASIVAS Utilice ruedas de óxido de aluminio para cortar metal. Utilice ruedas de carburo de silicio para cortar mampostería. Utilice ruedas adiamantadas secas para cortar concreto. La rueda adiamantada seca permanece más fría, se atasca menos y dura más. 1. Antes de hacer funcionar una máquina de rueda abrasiva, inspeccione la rueda de corte para ver si tiene astillas o grietas. Cambie inmediatamente las ruedas en mal estado. Las ruedas nuevas deben hacerse funcionar inicialmente sin carga o al menos un minuto orientadas de manera que se alejen de las otras personas que se encuentren presentes. Normalmente, las ruedas imperfectas se romperán durante este período. 2. NUNCA se debe hacer funcionar una máquina de rueda abrasiva sin el protector colocado firmemente en su sitio. El protector debe estar girado hasta la posición en la que se proporciona máxima protección al operador contra las chispas y la periferia de la rueda. 3. La indumentaria adecuada para utilizar la herramienta incluye protección de los ojos, guantes de caucho, máscara antipolvo y un delantal de taller. 4. Con la herramienta apagada, familiarícese con el manejo de la misma. Controle la cabeza de la herramienta con el mango lateral. Controle el borde de corte de la rueda con el mango del interruptor. Use siempre las dos manos cuando utilice la herramienta. 5. Nunca deje caer la herramienta. suavemente, pero nunca sobre la rueda. Apóyela 6. Al CORTAR CONCRETO se lanzarán grandes cantidades de polvo al área circundante. Se recomienda encarecidamente el uso de máscaras protectoras antipolvo como protección respiratoria para el operador y otros trabajadores que se encuentren cerca. 7. Debido al tamaño y al peso de la máquina de rueda abrasiva, no se recomienda su uso en alto ni en cualquier posición que no permita un control adecuado. Las escaleras de mano y los andamios no se consideran estructuras de soporte sólidas. 8. Evite sobrecargar la herramienta. No deje que la rueda se atasque ni se detenga. Muchos cortes, especialmente en concreto macizo, requieren pasadas sucesivas. No deje al descubierto más cantidad de rueda abrasiva de la que sea necesaria para cortar ejerciendo una cantidad normal de presión sobre la herramienta. Empiece a cortar desde el borde del material, comenzando con aproximadamente 1" de la rueda al descubierto. No fuerce la herramienta; sométala a carga de manera normal. Según la dureza y densidad del material, haga pasadas sucesivas cada vez más profundas hasta terminar el corte. DISPARO DE AVANCE/DISPARO INVERSO Los modelos 1364 y 1365 se envían con la máquina de rueda abrasiva ajustada en la posición de disparo de avance. Ambos modelos pueden convertirse fácilmente a la posición de disparo inverso sin necesidad de accesorios adicionales. La posición de disparo de avance dirige las chispas, el polvo y los residuos alejándolos del operador. La posición de disparo inverso cambia el sentido de giro, con lo que las chispas, el polvo y los residuos se dirigen hacia el operador. La posición de disparo adecuada depende de cómo se esté sujetando la herramienta, del sentido de desplazamiento y de la preferencia personal. Recuerde siempre que la razón de que la herramienta cuente con esta característica es poder dirigir las chispas, el polvo y los residuos de manera que se alejen del operador. APLICACIONES DE DISPARO INVERSO A continuación se dan algunos ejemplos de cuándo puede ser conveniente cambiar la herramienta a la posición de disparo inverso. • Al cortar en posición vertical para dirigir los residuos hacia los pies en lugar de hacia la cara del operador. • Al tirar de la herramienta a través de la pieza de trabajo en lugar de empujarla. • Al trabajar en áreas confinadas cerca de una pared. • Comodidad personal. -32- BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 33 INVERSION DEL SENTIDO DE DISPARO Sin embargo, recomendamos encarecidamente hacer que esta tarea la realice un Centro de Servicio Bosch autorizado. 1. Desconecte el enchufe de la fuente de energía. 2. Quite la rueda abrasiva. 3. Afloje las tuercas de mariposa lo suficiente para permitir que las cabezas de los tornillos se deslicen hasta salir de los agujeros de montaje de la placa-base provistos en el protector, y quite la placa-base. 5. Afloje el tornillo de sombrerete de fijación del protector, gire el protector hasta lograr una cobertura máxima de la rueda y apriete firmemente el tornillo de sombrerete de fijación del protector con la llave de tuerca suministrada. 6. Quite los pernos de montaje del mango auxiliar, reposicione el mango utilizando el agujero auxiliar que se encuentra en el mismo, vuelva a colocar los pernos de montaje y apriete el mango firmemente. 7. Vuelva a montar la placa-base y la rueda abrasiva. 4. Quite los cuatro tornillos de la caja de engranajes y gire dicha caja 180°. Vuelva a colocar los tornillos de la caja y apriételos firmemente. Mantenimiento Servicio El mantenimiento preventivo ! ADVERTENCIA rea lizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y com ponentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada. LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas. ESCOBILLAS DE CARBÓN Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para man tener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta. rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor. Limpieza Para evitar accidentes ! ADVERTENCIA desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Ciertos agentes de limpieza y ! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. RODAMIENTOS Después de 300-400 horas de funcionamiento, o después de cada segundo cambio de escobillas, los -33- BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 34 Cordones de extensión Si es necesario un cordón de ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — Accesorios Mango auxiliar* Protector de la rueda* Placa-base* Pestaña interior* Pestaña exterior* Llave Allen de 3/8"* Llave Allen de 6 mm* Tuerca del eje portaherramienta de 7/8"* Tuerca del eje portaherramienta de 1"* Tuerca de fijación de 20 mm** Llave de tuerca de boca abierta de 22 mm** Estuche metálico** (*= equipo estándar) (**= accesorios opcionales) -34- 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 36 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 1 609 929 C59 06/10 Printed in Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bosch 1365K Manual de usuario

Categoría
Bordeadores
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas