Bosch CSG15 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver lagina 24
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
CSG15
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 1
Assemblage
DÉPOSE ET POSE DE MEULES BOISSEAU
DIAMANTÉE POUR TRAVAIL A SEC
1. Appuyez sur le bouton du dispositif de blocage de
larbre pour empêcher la meule de faire un
mouvement de rotation.
2. Desserrez l’écrou de blocage avec la clé fournie et
déposez l’écrou et la meule boisseau diamantée pour
travail à sec (Fig. 2).
3. Nettoyez la flasque, l’arbre, l’écrou de blocage et le
protecteur avec l’insert de brosse.
4. Asegúrese de que pestaña de montaje (o de
soporte) esté montada en el husillo de la amoladora
de manera que el collan centrador esté orientado
alejándose de la herramienta. Nota: Las “superficies
planas de la pesta de montaje deben acoplarse
sobre las superficies planas del husillo de la
amoladora para asegurar una instalación apropiada.
5. Hay un anillo tórico (de caucho) ajustado alrededor
del collarín centrador de la pestaña de montaje. Si el
anillo tórico falta o se daña de alguna manera (por ej.,
sufre cortes, abrasiones, etc.), dicho anillo está
disponible como pieza de repuesto y se puede
reemplazar. Visite Boschtools.com para obtener
detalles.
6. Coloque la nueva rueda acopada de diamante de
corte en seco sobre la pestaña de montaje. Presione
el botón del cierre del husillo para fijar el husillo de la
amoladora, enrosque la tuerca de fijación en el husillo
y apriete firmemente dicha tuerca con la llave de
tuerca su ministrada. Preste atención a que el collarín
de la tuerca de fijación esté orientado de manera que
se aleje de la herramienta. Vea la figura 2.
-20-
MEULE BOISSEAU
DIAMANE POUR
TRAVAIL À SEC
DISPOSITIF DE
PROTECTION DE
LA MEULE POUR
L’EXTRACTION DE
LA POUSSRE
ÉCROU DE
BLOCAGE
CLE A ECROUS
DE BLOCAGE
ARBRE
JOINT
TORIQUE
JOINT
TORIQUE
FIG. 2
FLASQUE DE
MONTAGE
(D’ADOSSEMENT)
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 20
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de quidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén
presentes mientras esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control
de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con
herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a
tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes
coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas
eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a
condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón
para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que
se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior,
use un cordón de extensión adecuado para uso a la
intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a
la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un
lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por
un interruptor de circuito accionado por corriente de
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, jese en lo que está haciendo y use el
sentido común cuando esté utilizando una herramienta
mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones
corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre protección
de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco
o protección de oídos, utilizado para las condiciones
apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla.
Transportar herramientas menicas con un dedo en el
interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el
interruptor en la posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de
ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas
holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y
se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta
mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con
más seguridad a la capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
-24-
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 24
-25-
paquete de batería de la herramienta mecánica antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y no deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
menicas son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay
piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas
rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar
el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la
herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen
antes de usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y
dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas
de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas
para las que fue diseñada podría causar una situación
peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un
técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
Esta herramienta mecánica está diseñada para funcionar
como una amoladora para superficies de concreto. Lea
todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta mecánica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación, el resultado
podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones como amolado con
discos tipo 27, lijado, cepillado con cepillo de alambre,
pulido o recorte con esta herramienta mecánica. Las
operaciones para las cuales la herramienta mecánica no fue
diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones
corporales.
No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados espeficamente por el fabricante de la
herramienta. lo porque el accesorio se pueda instalar en
su herramienta mecánica, eso no garantiza una operación
segura.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos
igual a la velocidad marcada en la herramienta mecánica.
Los accesorios que funcionen más rápidamente que su
VELOCIDAD NOMINAL se pueden romper y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar
dentro de la capacidad nominal de su herramienta
mecánica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se
pueden proteger ni controlar adecuadamente.
La montura roscada de los accesorios debe coincidir con la
rosca del husillo de la amoladora. En el caso de accesorios
montados por medio de pestas, el agujero del accesorio
para el eje portaherramienta debe encajar en el diámetro
ubicador de la pestaña. Los accesorios que no coincidan con
los herrajes de montaje de la herramienta mecánica
funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y
podrían causar pérdida de control.
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada
uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las
ruedas abrasivas para comprobar si tienen picaduras y
grietas, la zapata de soporte para comprobar si tiene
grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de
alambre para comprobar si hay alambres flojos o
agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se
cae, realice una inspección para comprobar si se ha
dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después
de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted
y posicione a las personas que estén presentes alejados del
plano del accesorio que gira y haga funcionar la
herramienta mecánica a la máxima velocidad sin carga
durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados se
romperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
Utilice equipo de protección personal. Dependiendo de la
aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o lentes
de seguridad. Sen sea apropiado, use una máscara
antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal
de taller capaz de detener pequeños fragmentos de abrasivo
o de la pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser
generados por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el
respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas
por la operacn que usted realice. La exposicn prolongada a
ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición.
Mantenga a las personas presentes a una distancia segura
del área de trabajo. Toda persona que entre al área de
trabajo debe usar equipo de protección personal. Los
fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto
pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área
inmediata de operación.
Agarre la herramienta mecánica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o su propio cordón de enera.
Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable “con
corriente”, eso puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta mecánica que estén al descubierto lleven
corrientey causen descargas eléctricas al operador.
Posicione el cordón de energía alejado del accesorio que
gira. Si usted pierde el control, el cordón de energía puede
resultar cortado o enganchado y la mano o el brazo del
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 25
Normas de seguridad adicionales para alisadoras de concreto
Use siempre el protector adecuado con la rueda acopada
de diamante de corte en seco. Un protector protege al
operador contra los fragmentos de una rueda de amolar rota y
las virutas producidas por el amolado.
Utilice únicamente ruedas acopadas de alisar de diamante
de corte en seco con la alisadora de concreto. La alisadora
de concreto no está diseñada para utilizarse con ruedas
acopadas de corte de amolado estándar ni con cepillos de
alambre. El uso de otros accesorios puede causar lesiones.
No utilice una rueda de amolar superficies de tamaño
-26-
operador puede ser arrastrado hasta el accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta mecánica en ningún lugar
hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El
accesorio que gira se puede enganchar en la superficie y tirar
de la herramienta mecánica hasta hacer que usted pierda el
control.
No haga funcionar la herramienta mecánica mientras la
lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio que
gira podría enganchar la ropa del operador y tirar del accesorio
hacia su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la
herramienta mecánica. El ventilador del motor absorberá el
polvo al interior de la carcasa y la acumulación excesiva de
metal en polvo puede causar peligros eléctricos.
No utilice la herramienta mecánica cerca de materiales
inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales.
No utilice accesorios que requieran enfriadores líquidos. La
utilizacn de agua u otros enfriadores líquidos puede causar
electrocución o descargas eléctricas.
Instrucciones de seguridad adicionales para todas
las operaciones
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que gira,
una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro accesorio
que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el
enganche causan una parada pida del accesorio que gira, lo
cual a su vez hace que la herramienta mecánica descontrolada
sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio en
el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una
rueda abrasiva, el borde de la rueda que es entrando en el
punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del
material, haciendo que la rueda se salga del corte o
experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador
o alejándose de éste, dependiendo del sentido de movimiento
de dicha rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas
abrasivas también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de la
herramienta mecánica y/o de procedimientos o condiciones de
operación incorrectos, y se puede evitar tomando las
precauciones apropiadas que se indican a continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica y
posicione el cuerpo y el brazo para permitir que usted
resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango
auxiliar, si se suministra, para tener el ximo control
sobre el retroceso o la reacción de fuerza de torsión durante
el arranque. El operador puede controlar las reacciones de
fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las
precauciones apropiadas.
No coloque nunca la mano cerca del accesorio que gira. El
accesorio puede experimentar retroceso sobre la mano.
No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta
mecánica se movesi se produce retroceso. El retroceso
propulsará la herramienta en sentido contrario al del
movimiento de la rueda en el punto de enganche.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes
afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio.
Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen
tendencia a enganchar el accesorio que gira y causar pérdida
de control o retroceso.
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar madera
ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas generan
retroceso y pérdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de amolado y tronzado con ruedas abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta eléctrica y el
protector específico diseñado para la rueda seleccionada.
Las ruedas para las cuales no se diseñó la herramienta
eléctrica no pueden ser protegidas adecuadamente por el
protector y son inseguras.
La superficie de amolado de las ruedas con depresión en
el centro se debe montar de manera que esté debajo del
plano del reborde del protector. Una rueda montada
incorrectamente que sobresalga a través del plano del
reborde del protector no se puede proteger adecuadamente.
El protector se debe sujetar firmemente a la herramienta
eléctrica y posicionar para que la seguridad sea máxima,
de manera que la menor cantidad posible de rueda quede
expuesta hacia el operador. El protector ayuda a proteger
al operador contra los fragmentos de rueda rota y el
contacto accidental con la rueda.
Las ruedas se deben utilizar solamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con
el lado de una rueda tronzadora. Las ruedas tronzadoras
abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico;
las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer
que se rompan en pedazos.
Utilice siempre pestañas de rueda que no estén dañadas
y que tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda
que haya seleccionado. Las pestañas de rueda apropiadas
soportan la rueda, con lo cual reducen la posibilidad de que
la rueda se rompa. Las pestañas para ruedas tronzadoras
pueden ser diferentes de las pestañas para ruedas de
amolar.
No utilice ruedas desgastadas de herramientas eléctricas
más grandes. Una rueda diseñada para una herramienta
eléctrica más grande no es adecuada para la velocidad más
alta de una herramienta más pequeña y puede reventar.
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 26
-27-
mayor al tamaño máximo recomendado para su
herramienta. El protector de una alisadora de concreto está
limitado al tamaño nominal de la máquina. El uso de
accesorios de rueda de amolar más grandes o no autorizados
puede causar lesiones.
Los accesorios deben tener capacidad nominal para al
menos la velocidad recomendada en la etiqueta de
advertencia de la herramienta. Las ruedas de amolar y otros
accesorios que funcionen a velocidades superiores a la
velocidad nominal pueden saltar en pedazos y causar lesiones.
Las rueda acopada de diamante de corte en seco deben
tener una velocidad máxima de funcionamiento con seguridad
superior a las "RPM sin carga" especificadas en la placa del
fabricante de la herramienta.
Utilice siempre el mango auxiliar para tener el máximo
control sobre la reacción de par motor o el retroceso. La
utilización de la alisadora de concreto sin el mango lateral
podría causar pérdida de control de la misma, dando como
resultado posibles lesiones personales graves.
Antes de utilizar la alisadora de concreto o de instalar una
rueda de amolar nueva, inspeccione si la rueda acopada
de diamante de corte en seco superficies está mellada o
agrietada, o si le faltan segmentos. Quite inmediatamente
las ruedas de amolar dañadas o desgastadas. Haga
funcionar la herramienta sin carga durante un minuto,
sujetándola orientada en sentido opuesto a las personas
que estén presentes. Normalmente, las ruedas de amolar que
tengan defectos se romperán en pedazos durante este período
de tiempo.
Cuando quite la rueda de amolar superficies de la
herramienta, evite el contacto con la piel y utilice guantes
protectores adecuados cuando agarre el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después del uso
prolongado.
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán
más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal
solamente para CA con una fuente de enera de CC.
Aunque pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los componentes eléctricos
de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y
creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar
la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la
pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una
situación inestable que podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la
herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga
cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse incorrectamente o
pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de
seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de
carbono, amoníaco, etc., podrían dar las piezas de plástico.
Use protección de la audición. La exposición prolongada a
ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición.
Use guantes acolchados gruesos y limite el tiempo de
exposición tomando períodos de descanso frecuentes. La
vibración causada por el uso de herramientas eléctricas puede
ser perjudicial para las manos y los brazos.
Esta herramienta se debe utilizar con protección
respiratoria suficiente para bloquear el polvo, incluyendo la
sílice procedente del corte de concreto. Se requieren
máscaras con clasificación N-95 como nimo o protección
con respirador de tipo completo para el operador y otras
personas que estén en el área de trabajo.
Se requiere recolección de polvo con una aspiradora u otro
sistema de recolección de polvo adecuado para
aplicaciones en concreto/mampostería.
No utilice una aspiradora u otro sistema de recolección de
polvo cuando corte metal. Las chispas generadas al cortar
metal pueden causar un incendio en el colector.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía debe
recibir servicio de ajustes y reparaciones solamente por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de
Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de construcción,
contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos
son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo
de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposicn a estos agentes químicos: trabaje en un
área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
ADVERTENCIA
!
Advertencias de seguridad adicionales
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 27
-28-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los mbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 28
-29-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los mbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le permiti utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 29
-30-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Alisadora de concreto
Número de modelo CSG15
Diámetro de la rueda acopada de diamante de corte en seco (125 mm)
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
ABERTURA DE
VENTILACION
MANGO
AUXILIAR
ANILLO CON CEPILLO
REEMPLAZABLE DE
DOS PIEZAS
ORIFICIO
PARA POLVO
CONECTOR DE
AJUSTE A PRESIÓN
BOQUILLA CON
MANGUITO
INTERRUPTOR
DESLIZANTE
MANGUERA DE ASPIRACIÓN
(
Accesorio opcional)
CIERRE DEL
HUSILLO
DISPOSITIVO
DE FIJACN DEL
PROTECTOR
PIEZA VIL
DEL PROTECTOR
PROTECTOR DE
EXTRACCIÓN DE
POLVO
FIG. 1
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 30
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
ACOPADA DE DIAMANTE DE CORTE EN SECO
1. Presione el botón del cierre del husillo para impedir
que la rueda rote.
2. Afloje la tuerca de fijación con la llave de tuerca
suministrada y quite la tuerca de fijación y la rueda
acopada de diamante de corte en seco (Fig. 2).
3. Limpie la pestaña de soporte, el husillo, la tuerca
de fijación y el protector con el accesorio de inserción
de cepillo.
4. Asegúrese de que pestaña de montaje (o de
soporte) esté montada en el husillo de la amoladora
de manera que el collan centrador esté orientado
alejándose de la herramienta. Nota: Las “superficies
planas” de la pestaña de montaje deben acoplarse
sobre las superficies planas del husillo de la
amoladora para asegurar una instalación apropiada.
5. Hay un anillo tórico (de caucho) ajustado alrededor
del collarín centrador de la pestaña de montaje. Si el
anillo tórico falta o se daña de alguna manera (por ej.,
sufre cortes, abrasiones, etc.), dicho anillo está
disponible como pieza de repuesto y se puede
reemplazar. Visite Boschtools.com para obtener
detalles.
6. Coloque la nueva rueda acopada de diamante de
corte en seco sobre la pestaña de montaje. Presione
el botón del cierre del husillo para fijar el husillo de la
amoladora, enrosque la tuerca de fijación en el husillo
y apriete firmemente dicha tuerca con la llave de
tuerca su ministrada. Preste atención a que el collarín
de la tuerca de fijación esté orientado de manera que
se aleje de la herramienta. Vea la figura 2.
-31-
Ensamblaje
RUEDA ACOPADA
DE DIAMANTE DE
CORTE EN SECO
PROTECTOR DE
LA RUEDA DE
EXTRACCIÓN DE
POLVO
TUERCA
DE FIJACN
LLAVE DE
TUERCAS DE
FIJACIÓN
HUSILLO
ANILLO
RICO
ANILLO
RICO
FIG. 2
PESTA DE
MONTAJE (DE
SOPORTE)
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 31
-32-
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF
(DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE
La herramienta se enciende con el botón del interruptor
ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor
se puede fijar en la posición "ON" (encendido), lo cual
resulta práctico al realizar operaciones prolongadas de
amolado.
Para encender la herramienta (posicion ON”) sin
dejarla fija, deslice el botón de interruptor hacia adelante
ejerciendo presión UNICAMENTE sobre la parte de
ATRAS del botón. Al soltar completamente el botón del
interruptor, éste volverá a la posiciónOFF”.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”,
deslice el botón del interruptor hacia adelante y
OPRIMA la parte DELANTERA.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente
oprima y suelte la parte de ATRAS del botón. El
interruptor está accionado por resorte y saltará de
vuelta automáticamente.
Agarre la herramienta con las dos
manos cuando arranque la
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo
antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el
interruptor mientras la herramienta está sometida a
carga; esto acortará enormemente la vida del
interruptor.
PROTECCIÓN CONTRA REARRANQUES
El dispositivo de protección contra rearranques impide
los rearranques incontrolados de la herramienta
después de una interrupción del suministro eléctrico.
Para rearrancar la herramienta, ponga el interruptor de
encendido y apagado en la posición de apagado y luego
póngalo de vuelta en la posicn de encendido.
Nota: Compruebe regularmente el funcionamiento del
dispositivo de protección contra rearranques, sacando
el enchufe del tomacorriente mientras la herramienta
esté funcionando y enchufándolo luego de vuelta en el
tomacorriente.
CIRCUITERÍA DE RETROALIMENTACN
ELECTRÓNICA
El sistema de retroalimentación electnica ayuda a
mantener la velocidad sin carga prácticamente
constante entre condiciones sin carga y con carga, para
ayudar a mantener un rendimiento de trabajo uniforme.
El sistema también proporciona un “arranque suave”,
que reducirá los esfuerzos que ocurren por causa de un
arranque con alta fuerza de torsión.
PROTECCION CONTRA SOBRECARGA
La herramienta está equipada con protección contra
sobrecarga para proteger el motor. Si la herramienta se
detiene durante el funcionamiento, APAGUE EL
INTERRUPTOR INMEDIATAMENTE y deje que el motor
se enfe durante unos 30 segundos haciendo que
funcione sin carga. Si la protección contra sobrecarga
detiene repetidamente la herramienta, la fuerza excesiva
está haciendo que la herramienta se sobrecargue. No
presione con tanta fuerza y deje que la herramienta haga
el trabajo.
AMOLADO AL RAS
Para amolar superficies cerca del borde o de la pared,
deslice hacia delante el dispositivo de fijación de la
cubierta antipolvo y gire hacia un lado la pieza móvil del
protector (vea la figura 3). Bloquee el dispositivo de
fijación. Para regresar a amolado de superficies lejos de
los bordes, desbloquee el dispositivo de fijación y
deslice la pieza vil del protector de vuelta a la
posición original.
EXTRACCION DE POLVO
Esta herramienta lo se debe
usar con un sistema de
extracción de polvo. Además, use siempre una máscara
antipolvo aprobada.
Su herramienta está equipada con un orificio para polvo
diseñado para extraer el polvo. Para usar este
dispositivo, inserte la boquilla de una manguera de
aspiración (accesoria) en el orificio para polvo de la
herramienta y luego conecte el extremo opuesto de la
maneguera a una aspiradora.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 3
PARTIE
AMOVIBLE DU
PROTECTEUR
DISPOSITIF DE
VERROUILLAGE
DU PROTECTEUR
DISPOSITIF DE
PROTECTION POUR
L’EXTRACTION DE
LA POUSSRE
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 32
-33-
Consejos para la herramienta
La manguera de aspiración Bosch viene con una
boquilla con manguito acoplada a un conector de ajuste
a presión (Fig. 1). La boquilla con manguito
proporciona la conexión más rápida y más fácil de la
boquilla al aditamento. El conector de ajuste a presión
proporciona una conexión más segura. Para usar el
conector de ajuste a presión, retire la boquilla de caucho
de la manguera de aspiración. Presione el conector de
ajuste a presión hacia el interior del orificio para polvo
hasta que oiga un clic.
También hay disponibles adaptadores de orificio para
polvo para conectar el aditamento de extracción de
polvo Bosch a cualquier manguera de aspiración de
tamaño común. Visite Boschtools.com para obtener
detalles.
Asegúrese siempre de que la aspiradora que esté
usando esté diseñada para extraer polvo de
mampostería. Bosch ofrece aspiradoras adecuadas.
MANGO AUXILIAR
El mango auxiliar, utilizado para guiar y equilibrar la
herramienta.
Esta herramienta está diseñada para amolar,
desbarbar y alisar principalmente materiales
minerales, como por ejemplo concreto, piedra,
mármol y revestimientos del piso vertidos sin el uso
de agua. También puede utilizarse para quitar
revestimientos protectores y residuos de adhesivo.
No utilice agua ni otro líquido de
enfriamiento con esta
herramienta para amolar.
Deje que la herramienta alcance toda su velocidad
antes de aplicarla a la superficie de la pieza de trabajo.
Sostenga la herramienta con las dos manos y aplique
la rueda de diamante plana sobre la superficie de
trabajo, haciendo avanzar la herramienta
moderadamente hacia atrás y hacia delante.
La rueda acopada de diamante de corte en seco incluida
con la herramienta está diseñada para materiales duros.
Una rueda acopada de diamante de corte en seco que
esté desafilada puede afilarse con un material
abrasivo (por ej., piedra arenisca cretácea).
Visite boschtools.com para ver la línea completa de
ruedas acopadas de diamante disponibles.
ADVERTENCIA
!
Si es necesario un corn de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamo adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el mero de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Accesorios
* Protector de la muela
* Anillo con cepillo reemplazable de dos piezas
* Pestaña de soporte
* Rueda acopada de diamante de corte en seco
* Tuerca de fijación
* Llave de tuercas de fijación
* Mango auxiliar
* Estuche de transporte
**Manguera de aspiración
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 33
Servicio
El mantenimiento preventivo rea lizado por personal
no autorizado pude dar lugar a la colocación in -
correcta de cables y com ponentes internos que
podría constituir un peligro serio. Recomendamos
que todo el servicio de las herramientas sea realizado
por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una
Estación de servicio Bosch autorizada.
REEMPLAZO DEL ANILLO CON CEPILLO
Presione con un destornillador en ambas aberturas
del protector (Fig. 4). Luego, puede retirar del
protector ambas piezas del anillo con cepillo.
Para instalar un anillo con cepillo nuevo, empuje
cuidadosamente ambas piezas nuevas hacia el interior
de la ga apropiada del anillo con cepillo. Preste
atencn a que ambas piezas del anillo con cepillo
queden perfectamente ajustadas en la guía.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas de carbono y el conmutador de su
herramienta se han diseñado para brindar muchas
horas de servicio confiable. Para mantener una
eficiencia máxima del motor, recomendamos que
cada dos a seis meses se examinen las escobillas de
carbono. Sólo se deberán usar escobillas de carbono
de repuesto Bosch diseñadas especialmente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Después de unas 300-400 horas de funcionamiento o
en cada segundo cambio de las escobillas de
carbono, se deberán reemplazar los cojinetes en un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o en una
Estación de Servicio Bosch Autorizada. Los roda -
mientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada
carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben
ser sus ti tuidos inme dia tamente para evitar el sobre -
calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra -
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cual quier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de segu ridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mante nerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar intro du ciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes dosticos que contienen
amoníaco.
-34-
Mantenimiento
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 4
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 34
3609929D18 10/14 Printed in Germany
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
d
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
o
ther than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
C
ANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
T
HIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
B
OSCH DEALER OR IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
q
ui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
p
ortatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 36

Transcripción de documentos

3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad CSG15 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com For English Version See page 2 Version française Voir page 13 Versión en español Ver la página 24 3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 20 Assemblage DÉPOSE ET POSE DE MEULES BOISSEAU DIAMANTÉE POUR TRAVAIL A SEC 1. Appuyez sur le bouton du dispositif de blocage de l’arbre pour empêcher la meule de faire un mouvement de rotation. 2. Desserrez l’écrou de blocage avec la clé fournie et déposez l’écrou et la meule boisseau diamantée pour travail à sec (Fig. 2). 3. Nettoyez la flasque, l’arbre, l’écrou de blocage et le protecteur avec l’insert de brosse. 4. Asegúrese de que pestaña de montaje (o de soporte) esté montada en el husillo de la amoladora de manera que el collarín centrador esté orientado alejándose de la herramienta. Nota: Las “superficies planas” de la pestaña de montaje deben acoplarse sobre las “superficies planas” del husillo de la amoladora para asegurar una instalación apropiada. 5. Hay un anillo tórico (de caucho) ajustado alrededor del collarín centrador de la pestaña de montaje. Si el anillo tórico falta o se daña de alguna manera (por ej., sufre cortes, abrasiones, etc.), dicho anillo está disponible como pieza de repuesto y se puede reemplazar. Visite Boschtools.com para obtener detalles. 6. Coloque la nueva rueda acopada de diamante de corte en seco sobre la pestaña de montaje. Presione el botón del cierre del husillo para fijar el husillo de la amoladora, enrosque la tuerca de fijación en el husillo y apriete firmemente dicha tuerca con la llave de tuerca su ministrada. Preste atención a que el collarín de la tuerca de fijación esté orientado de manera que se aleje de la herramienta. Vea la figura 2. FIG. 2 DISPOSITIF DE PROTECTION DE LA MEULE POUR L’EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE JOINT TORIQUE FLASQUE DE MONTAGE (D’ADOSSEMENT) MEULE BOISSEAU DIAMANTÉE POUR TRAVAIL À SEC ÉCROU DE BLOCAGE CLE A ECROUS DE BLOCAGE JOINT TORIQUE -20- ARBRE 3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 24 Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas ! ADVERTENCIA instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Seguridad del área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. Seguridad eléctrica Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. Uso y cuidado de las herramientas mecánicas No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el -24- 3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 25 paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación. Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa. Servicio de ajustes y reparaciones Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica. Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas Esta herramienta mecánica está diseñada para funcionar como una amoladora para superficies de concreto. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. No se recomienda realizar operaciones como amolado con discos tipo 27, lijado, cepillado con cepillo de alambre, pulido o recorte con esta herramienta mecánica. Las operaciones para las cuales la herramienta mecánica no fue diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones corporales. No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza una operación segura. La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad marcada en la herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden romper y salir despedidos. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de su herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente. La montura roscada de los accesorios debe coincidir con la rosca del husillo de la amoladora. En el caso de accesorios montados por medio de pestañas, el agujero del accesorio para el eje portaherramienta debe encajar en el diámetro ubicador de la pestaña. Los accesorios que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta mecánica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían causar pérdida de control. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspección para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las personas que estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funcionar la herramienta mecánica a la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados se romperán en pedazos durante este tiempo de prueba. Utilice equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por la operación que usted realice. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición. Mantenga a las personas presentes a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área inmediata de operación. Agarre la herramienta mecánica solamente por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio cordón de energía. Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable “con corriente”, eso puede hacer que las partes metálicas de la herramienta mecánica que estén al descubierto “lleven corriente” y causen descargas eléctricas al operador. Posicione el cordón de energía alejado del accesorio que gira. Si usted pierde el control, el cordón de energía puede resultar cortado o enganchado y la mano o el brazo del -25- 3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 26 operador puede ser arrastrado hasta el accesorio que gira. No deje nunca la herramienta mecánica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio que gira se puede enganchar en la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta hacer que usted pierda el control. No haga funcionar la herramienta mecánica mientras la lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio que gira podría enganchar la ropa del operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo. Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta mecánica. El ventilador del motor absorberá el polvo al interior de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede causar peligros eléctricos. No utilice la herramienta mecánica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales. No utilice accesorios que requieran enfriadores líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores líquidos puede causar electrocución o descargas eléctricas. Instrucciones de seguridad adicionales para todas las operaciones Retroceso y advertencias relacionadas El retroceso es una reacción repentina a una rueda que gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la herramienta mecánica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto del atoramiento. Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de éste, dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se pueden romper en estas condiciones. El retroceso es el resultado de la utilización indebida de la herramienta mecánica y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación. Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre el retroceso o la reacción de fuerza de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropiadas. No coloque nunca la mano cerca del accesorio que gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la mano. No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta mecánica se moverá si se produce retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario al del movimiento de la rueda en el punto de enganche. Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que gira y causar pérdida de control o retroceso. No instale una hoja de cadena de sierra para tallar madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas generan retroceso y pérdida de control frecuentes. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de amolado y tronzado con ruedas abrasivas: Utilice únicamente los tipos de rueda que estén recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico diseñado para la rueda seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñó la herramienta eléctrica no pueden ser protegidas adecuadamente por el protector y son inseguras. La superficie de amolado de las ruedas con depresión en el centro se debe montar de manera que esté debajo del plano del reborde del protector. Una rueda montada incorrectamente que sobresalga a través del plano del reborde del protector no se puede proteger adecuadamente. El protector se debe sujetar firmemente a la herramienta eléctrica y posicionar para que la seguridad sea máxima, de manera que la menor cantidad posible de rueda quede expuesta hacia el operador. El protector ayuda a proteger al operador contra los fragmentos de rueda rota y el contacto accidental con la rueda. Las ruedas se deben utilizar solamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el lado de una rueda tronzadora. Las ruedas tronzadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos. Utilice siempre pestañas de rueda que no estén dañadas y que tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda que haya seleccionado. Las pestañas de rueda apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas para ruedas tronzadoras pueden ser diferentes de las pestañas para ruedas de amolar. No utilice ruedas desgastadas de herramientas eléctricas más grandes. Una rueda diseñada para una herramienta eléctrica más grande no es adecuada para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y puede reventar. Normas de seguridad adicionales para alisadoras de concreto Use siempre el protector adecuado con la rueda acopada de diamante de corte en seco. Un protector protege al operador contra los fragmentos de una rueda de amolar rota y las virutas producidas por el amolado. de corte en seco con la alisadora de concreto. La alisadora de concreto no está diseñada para utilizarse con ruedas acopadas de corte de amolado estándar ni con cepillos de alambre. El uso de otros accesorios puede causar lesiones. Utilice únicamente ruedas acopadas de alisar de diamante No utilice una rueda de amolar superficies de tamaño -26- 3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 27 mayor al tamaño máximo recomendado para su herramienta. El protector de una alisadora de concreto está limitado al tamaño nominal de la máquina. El uso de accesorios de rueda de amolar más grandes o no autorizados puede causar lesiones. Los accesorios deben tener capacidad nominal para al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Las ruedas de amolar y otros accesorios que funcionen a velocidades superiores a la velocidad nominal pueden saltar en pedazos y causar lesiones. Las rueda acopada de diamante de corte en seco deben tener una velocidad máxima de funcionamiento con seguridad superior a las "RPM sin carga" especificadas en la placa del fabricante de la herramienta. Utilice siempre el mango auxiliar para tener el máximo control sobre la reacción de par motor o el retroceso. La utilización de la alisadora de concreto sin el mango lateral podría causar pérdida de control de la misma, dando como resultado posibles lesiones personales graves. Antes de utilizar la alisadora de concreto o de instalar una rueda de amolar nueva, inspeccione si la rueda acopada de diamante de corte en seco superficies está mellada o agrietada, o si le faltan segmentos. Quite inmediatamente las ruedas de amolar dañadas o desgastadas. Haga funcionar la herramienta sin carga durante un minuto, sujetándola orientada en sentido opuesto a las personas que estén presentes. Normalmente, las ruedas de amolar que tengan defectos se romperán en pedazos durante este período de tiempo. Cuando quite la rueda de amolar superficies de la herramienta, evite el contacto con la piel y utilice guantes protectores adecuados cuando agarre el accesorio. Los accesorios pueden estar calientes después del uso prolongado. Advertencias de seguridad adicionales Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal. No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control. Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico. Use protección de la audición. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición. Use guantes acolchados gruesos y limite el tiempo de exposición tomando períodos de descanso frecuentes. La vibración causada por el uso de herramientas eléctricas puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Esta herramienta se debe utilizar con protección respiratoria suficiente para bloquear el polvo, incluyendo la sílice procedente del corte de concreto. Se requieren máscaras con clasificación N-95 como mínimo o protección con respirador de tipo completo para el operador y otras personas que estén en el área de trabajo. Se requiere recolección de polvo con una aspiradora u otro sistema de recolección de polvo adecuado para aplicaciones en concreto/mampostería. No utilice una aspiradora u otro sistema de recolección de polvo cuando corte metal. Las chispas generadas al cortar metal pueden causar un incendio en el colector. Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía debe recibir servicio de ajustes y reparaciones solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada. Cierto polvo generado por el lijado, ! ADVERTENCIA aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. -27- 3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 28 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min Minuto Tiempo s Segundo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga n .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual Símbolo de uso de protección de los ojos Alerta al usuario para que use protección de los ojos -28- 3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 29 Símbolos (continuación) IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories. Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). -29- 3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 30 Descripción funcional y especificaciones ! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Alisadora de concreto MANGUERA DE ASPIRACIÓN (Accesorio opcional) FIG. 1 CONECTOR DE AJUSTE A PRESIÓN ORIFICIO PARA POLVO BOQUILLA CON MANGUITO ABERTURA DE VENTILACION CIERRE DEL HUSILLO INTERRUPTOR DESLIZANTE DISPOSITIVO DE FIJACIÓN DEL PROTECTOR MANGO AUXILIAR PIEZA MÓVIL DEL PROTECTOR PROTECTOR DE EXTRACCIÓN DE POLVO ANILLO CON CEPILLO REEMPLAZABLE DE DOS PIEZAS Número de modelo Diámetro de la rueda acopada de diamante de corte en seco CSG15 (125 mm) NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta. -30- 3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 31 Ensamblaje REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS ACOPADA DE DIAMANTE DE CORTE EN SECO 1. Presione el botón del cierre del husillo para impedir que la rueda rote. 2. Afloje la tuerca de fijación con la llave de tuerca suministrada y quite la tuerca de fijación y la rueda acopada de diamante de corte en seco (Fig. 2). 3. Limpie la pestaña de soporte, el husillo, la tuerca de fijación y el protector con el accesorio de inserción de cepillo. 4. Asegúrese de que pestaña de montaje (o de soporte) esté montada en el husillo de la amoladora de manera que el collarín centrador esté orientado alejándose de la herramienta. Nota: Las “superficies planas” de la pestaña de montaje deben acoplarse sobre las “superficies planas” del husillo de la amoladora para asegurar una instalación apropiada. 5. Hay un anillo tórico (de caucho) ajustado alrededor del collarín centrador de la pestaña de montaje. Si el anillo tórico falta o se daña de alguna manera (por ej., sufre cortes, abrasiones, etc.), dicho anillo está disponible como pieza de repuesto y se puede reemplazar. Visite Boschtools.com para obtener detalles. 6. Coloque la nueva rueda acopada de diamante de corte en seco sobre la pestaña de montaje. Presione el botón del cierre del husillo para fijar el husillo de la amoladora, enrosque la tuerca de fijación en el husillo y apriete firmemente dicha tuerca con la llave de tuerca su ministrada. Preste atención a que el collarín de la tuerca de fijación esté orientado de manera que se aleje de la herramienta. Vea la figura 2. FIG. 2 PROTECTOR DE LA RUEDA DE EXTRACCIÓN DE POLVO ANILLO TÓRICO PESTAÑA DE MONTAJE (DE SOPORTE) RUEDA ACOPADA DE DIAMANTE DE CORTE EN SECO TUERCA DE FIJACIÓN LLAVE DE TUERCAS DE FIJACIÓN ANILLO TÓRICO -31- HUSILLO 3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 32 Instrucciones de funcionamiento INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF” (DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE La herramienta se enciende con el botón del interruptor ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor se puede fijar en la posición "ON" (encendido), lo cual resulta práctico al realizar operaciones prolongadas de amolado. Para encender la herramienta (posicion “ON”) sin dejarla fija, deslice el botón de interruptor hacia adelante ejerciendo presión UNICAMENTE sobre la parte de ATRAS del botón. Al soltar completamente el botón del interruptor, éste volverá a la posición “OFF”. PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”, deslice el botón del interruptor hacia adelante y OPRIMA la parte DELANTERA. PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente oprima y suelte la parte de ATRAS del botón. El interruptor está accionado por resorte y saltará de vuelta automáticamente. ! ADVERTENCIA manos cuando arranque la Agarre la herramienta con las dos herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede hacer que la herramienta se tuerza. Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el interruptor mientras la herramienta está sometida a carga; esto acortará enormemente la vida del interruptor. sobrecarga para proteger el motor. Si la herramienta se detiene durante el funcionamiento, APAGUE EL INTERRUPTOR INMEDIATAMENTE y deje que el motor se enfríe durante unos 30 segundos haciendo que funcione sin carga. Si la protección contra sobrecarga detiene repetidamente la herramienta, la fuerza excesiva está haciendo que la herramienta se sobrecargue. No presione con tanta fuerza y deje que la herramienta haga el trabajo. AMOLADO AL RAS Para amolar superficies cerca del borde o de la pared, deslice hacia delante el dispositivo de fijación de la cubierta antipolvo y gire hacia un lado la pieza móvil del protector (vea la figura 3). Bloquee el dispositivo de fijación. Para regresar a amolado de superficies lejos de los bordes, desbloquee el dispositivo de fijación y deslice la pieza móvil del protector de vuelta a la posición original. EXTRACCION DE POLVO Esta herramienta sólo se debe ! ADVERTENCIA usar con un sistema de extracción de polvo. Además, use siempre una máscara antipolvo aprobada. Su herramienta está equipada con un orificio para polvo diseñado para extraer el polvo. Para usar este dispositivo, inserte la boquilla de una manguera de aspiración (accesoria) en el orificio para polvo de la herramienta y luego conecte el extremo opuesto de la maneguera a una aspiradora. FIG. 3 PROTECCIÓN CONTRA REARRANQUES El dispositivo de protección contra rearranques impide los rearranques incontrolados de la herramienta después de una interrupción del suministro eléctrico. Para rearrancar la herramienta, ponga el interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado y luego póngalo de vuelta en la posición de encendido. Nota: Compruebe regularmente el funcionamiento del dispositivo de protección contra rearranques, sacando el enchufe del tomacorriente mientras la herramienta esté funcionando y enchufándolo luego de vuelta en el tomacorriente. CIRCUITERÍA DE RETROALIMENTACIÓN ELECTRÓNICA El sistema de retroalimentación electrónica ayuda a mantener la velocidad sin carga prácticamente constante entre condiciones sin carga y con carga, para ayudar a mantener un rendimiento de trabajo uniforme. El sistema también proporciona un “arranque suave”, que reducirá los esfuerzos que ocurren por causa de un arranque con alta fuerza de torsión. PROTECCION CONTRA SOBRECARGA La herramienta está equipada con protección contra -32- DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU PROTECTEUR PARTIE AMOVIBLE DU PROTECTEUR DISPOSITIF DE PROTECTION POUR L’EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE 3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 33 La manguera de aspiración Bosch viene con una boquilla con manguito acoplada a un conector de ajuste a presión (Fig. 1). La boquilla con manguito proporciona la conexión más rápida y más fácil de la boquilla al aditamento. El conector de ajuste a presión proporciona una conexión más segura. Para usar el conector de ajuste a presión, retire la boquilla de caucho de la manguera de aspiración. Presione el conector de ajuste a presión hacia el interior del orificio para polvo hasta que oiga un clic. También hay disponibles adaptadores de orificio para polvo para conectar el aditamento de extracción de polvo Bosch a cualquier manguera de aspiración de tamaño común. Visite Boschtools.com para obtener detalles. Asegúrese siempre de que la aspiradora que esté usando esté diseñada para extraer polvo de mampostería. Bosch ofrece aspiradoras adecuadas. MANGO AUXILIAR El mango auxiliar, utilizado para guiar y equilibrar la herramienta. Consejos para la herramienta Esta herramienta está diseñada para amolar, desbarbar y alisar principalmente materiales minerales, como por ejemplo concreto, piedra, mármol y revestimientos del piso vertidos sin el uso de agua. También puede utilizarse para quitar revestimientos protectores y residuos de adhesivo. ! ADVERTENCIA enfriamiento No utilice agua ni otro líquido de con esta herramienta para amolar. Deje que la herramienta alcance toda su velocidad antes de aplicarla a la superficie de la pieza de trabajo. Sostenga la herramienta con las dos manos y aplique la rueda de diamante plana sobre la superficie de trabajo, haciendo avanzar la herramienta moderadamente hacia atrás y hacia delante. La rueda acopada de diamante de corte en seco incluida con la herramienta está diseñada para materiales duros. Una rueda acopada de diamante de corte en seco que esté desafilada puede afilarse con un material abrasivo (por ej., piedra arenisca cretácea). Visite boschtools.com para ver la línea completa de ruedas acopadas de diamante disponibles. Accesorios ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA Si es necesario un cordón de cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. * * * * * * Protector de la muela Anillo con cepillo reemplazable de dos piezas Pestaña de soporte Rueda acopada de diamante de corte en seco Tuerca de fijación Llave de tuercas de fijación Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — * Mango auxiliar * Estuche de transporte **Manguera de aspiración (* = equipo estándar) (** = accesorios opcionales) -33- 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — 3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 34 Mantenimiento Servicio FIG. 4 El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y com ponentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada. REEMPLAZO DEL ANILLO CON CEPILLO Presione con un destornillador en ambas aberturas del protector (Fig. 4). Luego, puede retirar del protector ambas piezas del anillo con cepillo. Para instalar un anillo con cepillo nuevo, empuje cuidadosamente ambas piezas nuevas hacia el interior de la guía apropiada del anillo con cepillo. Preste atención a que ambas piezas del anillo con cepillo queden perfectamente ajustadas en la guía. LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas. ESCOBILLAS DE CARBONO Las escobillas de carbono y el conmutador de su herramienta se han diseñado para brindar muchas horas de servicio confiable. Para mantener una eficiencia máxima del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas de carbono. Sólo se deberán usar escobillas de carbono de repuesto Bosch diseñadas especialmente para su herramienta. RODAMIENTOS Después de unas 300-400 horas de funcionamiento o en cada segundo cambio de las escobillas de carbono, se deberán reemplazar los cojinetes en un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o en una Estación de Servicio Bosch Autorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor. Para evitar accidentes ! ADVERTENCIA desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Limpieza Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. ! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de Ciertos agentes de limpieza y plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. -34- 3609929D18_CSG15 10/23/14 1:40 PM Page 36 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 3609929D18 10/14 Printed in Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bosch CSG15 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas