Transcripción de documentos
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1810PS
1810PSD
1811PS
1811PSD
1812PSD
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 18
Versión en español
Ver la página 34
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 34
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
! ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no
se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado
podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en todas las
advertencias se refiere a su herramienta mecánica
alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica)
o su herramienta mecánica alimentada por baterías
(herramienta inalámbrica).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas mecánicas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique nunca el enchufe de ningún modo. No
use enchufes adaptadores con herramientas
mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra).
Los enchufes no modificados y los tomacorrientes
coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas
eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay
un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el
cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
c) No exponga las herramientas mecánicas a la
lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua
en una herramienta mecánica aumentará el riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas.
d) No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
para uso a la intemperie. La utilización de un
cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
f) Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar lesiones
corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco o protección de
oídos, utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar la herramienta a la fuente de energía
y / o al paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en el
interruptor o encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de encendido
invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta mecánica. Una llave
de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una
pieza giratoria de la herramienta mecánica podría
causar lesiones corporales.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en
todo momento. Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que dichas instalaciones
estén conectadas y se usen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado
-34-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 35
4) Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
a) No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad
a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b) No use la herramienta mecánica si el interruptor
no la enciende y apaga. Toda herramienta
mecánica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
el paquete de batería de la herramienta mecánica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas mecánicas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas
que no estén familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas son
peligrosas en manos de usuarios que no hayan
recibido capacitación.
e) Mantenga las herramientas mecánicas.
Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o
que se atoran, si hay piezas rotas y si existe
cualquier otra situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la
herramienta mecánica está dañada, haga que la
reparen antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas
de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de
corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta mecánica, los accesorios,
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
5) Servicio de ajustes y reparaciones
a) Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones calificado,
utilizando únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado, lijado, cepillado con
cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas:
a) Esta herramienta mecánica está diseñada para
funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de
alambre o herramienta recortadora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas
con esta herramienta mecánica. Si no se siguen
todas las instrucciones que se indican a
continuación, el resultado podría ser descargas
eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta mecánica no se recomienda
para pulir. Las operaciones para las cuales la
herramienta mecánica no fue diseñada pueden crear
un peligro y causar lesiones corporales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. Sólo porque el accesorio se
pueda instalar en su herramienta mecánica, eso no
garantiza una operación segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad marcada en la
herramienta mecánica. Los accesorios que
funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD
NOMINAL se pueden romper y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal de su
herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden proteger ni controlar
adecuadamente.
f) El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas
de amolar, las pestañas, las zapatas de soporte o
cualquier otro accesorio debe encajar
apropiadamente en el husillo de la herramienta
mecánica. Los accesorios con agujeros de eje
portaherramienta que no coincidan con los herrajes
de montaje de la herramienta mecánica funcionarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían
causar pérdida de control.
g) No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por
ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si
tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte
para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o
desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para
comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si
la herramienta mecánica o el accesorio se cae,
realice una inspección para comprobar si se ha
dañado o instale un accesorio que no esté
dañado. Después de inspeccionar e instalar un
accesorio, posiciónese usted y posicione a las
personas que estén presentes alejados del plano
-35-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 36
del accesorio que gira y haga funcionar la
herramienta mecánicaa la máxima velocidad sin
carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios
dañados seromperán en pedazos durante este tiempo de
prueba.
h) Utilice equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use una careta,
anteojos de seguridad o lentes de seguridad.
Según sea apropiado, use una máscara antipolvo,
protectores de la audición, guantes y un delantal
de taller capaz de detener pequeños fragmentos de
abrasivo o de la pieza de trabajo. La protección de
los ojos debe ser capaz de detener los residuos que
salgan despedidos al ser generados por diversas
operaciones. La máscara antipolvo o el respirador
debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por
la operación que usted realice. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
i) Mantenga a las personas presentes a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que
entre al área de trabajo debe usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden salir
despedidos y causar lesiones más allá del área
inmediata de operación.
j) Agarre la herramienta mecánica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o
su propio cordón de energía. Si un accesorio de
corte entra en contacto con un cable “con corriente”,
eso puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta mecánica que estén al descubierto
“lleven corriente” y causen descargas eléctricas al
operador.
k) Posicione el cordón de energía alejado del
accesorio que gira. Si usted pierde el control, el
cordón de energía puede resultar cortado o
enganchado y la mano o el brazo del operador puede
ser arrastrado hasta el accesorio que gira.
l) No deje nunca la herramienta mecánica en ningún
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio que gira se puede enganchar
en la superficie y tirar de la herramienta mecánica
hasta hacer que usted pierda el control.
p) No utilice accesorios que requieran enfriadores
líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores
líquidos puede causar electrocución o descargas
eléctricas.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que
gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro
accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El
pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida
del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la
herramienta mecánica descontrolada sea forzada en
sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto
del atoramiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca
una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté
entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar
en la superficie del material, haciendo que la rueda se
salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede
saltar hacia el operador o alejándose de éste,
dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda
en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas
también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de
la herramienta mecánica y/o de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas que se indican a
continuación.
a) Mantenga un agarre firme de la herramienta
mecánica y posicione el cuerpo y el brazo para
permitir que usted resista las fuerzas de retroceso.
Utilice siempre el mango auxiliar, si se
suministra, para tener el máximo control sobre el
retroceso o la reacción de fuerza de torsión
durante el arranque. El operador puede controlar las
reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de
retroceso, si se toman las precauciones apropiadas.
b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio que
gira. El accesorio puede experimentar retroceso
sobre la mano.
c) No ubique el cuerpo en el área donde la
herramienta mecánica se moverá si se produce
retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en
sentido contrario al del movimiento de la rueda en el
punto de enganche.
m) No haga funcionar la herramienta mecánica
mientras la lleva a su lado. El contacto accidental
con el accesorio que gira podría enganchar la ropa
del operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
d) Tenga cuidado especial cuando trabaje en
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar
y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el
accesorio que gira y causar pérdida de control o
retroceso.
n) Limpie regularmente las aberturas de ventilación
de la herramienta mecánica. El ventilador del motor
absorberá el polvo al interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede
causar peligros eléctricos.
e) No instale una hoja de cadena de sierra para tallar
madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas
hojas generan retroceso y pérdida de control
frecuentes.
o) No utilice la herramienta mecánica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
incendiar estos materiales.
-36-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 37
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de amolado y corte con ruedas abrasivas:
a) Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta mecánica y el
protector específico diseñado para la rueda
seleccionada. Las ruedas para las cuales no se
diseñó la herramienta mecánica no pueden ser
protegidas adecuadamente y son inseguras.
la herramienta mecánica y sujétela en posición
inmóvil hasta que la rueda se detenga por
completo. No intente nunca sacar del corte la
rueda recortadora mientras dicha rueda esté en
movimiento, ya que si lo hace podría ocurrir
retroceso. Investigue la causa del atoramiento de la
rueda y tome medidas correctivas para eliminar
dicha causa.
b) El protector se debe instalar firmemente en la
herramienta mecánica y se debe posicionar de
manera que brinde la máxima seguridad, para que
la cantidad de rueda que esté expuesta hacia el
operador sea mínima. El protector ayuda a proteger
al operador contra los fragmentos de rueda rota y el
contacto accidental con la rueda.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad
máxima y reentre cuidadosamente en el corte. La
rueda se puede atorar, desviar o experimentar
retroceso si la herramienta mecánica es rearrancada
en la pieza de trabajo.
c) Las ruedas se deben utilizar solamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
amuele con el lado de una rueda recortadora. Las
ruedas recortadoras abrasivas están diseñadas para
realizar amolado periférico; las fuerzas laterales
aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se
rompan en pedazos.
e) Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo
muy grande para minimizar el riesgo de
pellizcamiento y retroceso de la rueda. Las piezas
de trabajo grandes tienden a combarse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la
pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la
rueda.
d) Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que
tengan el tamaño y la forma correctos para la
rueda que usted seleccione. Las pestañas de rueda
apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la
posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas
para las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a
las pestañas para las ruedas de amolar.
f) Tenga precaución adicional cuando haga un “corte
de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas
ciegas. La rueda que sobresale podría cortar
tuberías de gas o agua, cables eléctricos y objetos
que pueden causar retroceso.
e) No utilice ruedas desgastadas de herramientas
mecánicas más grandes. La rueda diseñada para
una herramienta mecánica más grande no es
adecuada para la velocidad más alta de una
herramienta más pequeña y puede reventar.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de lijado:
a) No utilice papel de disco de lijar excesivamente
grande. Siga las recomendaciones del fabricante
cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija
más grande que sobresale de la zapata de lijar
presenta un peligro de laceraciones y puede causar
enganche, desgarradura del disco o retroceso.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de corte con ruedas abrasivas:
No intente cortar material grande ni chapas de metal,
ya que esta máquina no está diseñada para ser una
máquina recortadora dedicada.
a No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una
presión excesiva. No intente lograr una profundidad
de corte excesiva. Si se somete la rueda a una
tensión excesiva, se aumenta la carga y la
susceptibilidad de la rueda a torcerse o atorarse en el
corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura
de la rueda.
b) No posicione el cuerpo en línea con la rueda que
gira ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto
de operación, se esté moviendo alejándose del
cuerpo del operador, el posible retroceso podría
propulsar la rueda que gira y la herramienta
mecánica directamente hacia usted.
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para
amoladoras rectas.
Advertencias de seguridad para las operaciones con
cepillo de alambre:
a) Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de
alambre incluso durante la operación ordinaria. No
someta los alambres a una tensión excesiva al
aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de
alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera
y/o la piel.
b) Si se recomienda utilizar un protector para realizar
operaciones con cepillo de alambre, no permita
ninguna interferencia de la rueda con rayos de
alambre o el cepillo de alambre con el protector.
La rueda con rayos de alambre o el cepillo de
alambre se puede expandir en diámetro debido a la
carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
c) Cuando la rueda se esté atorando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, apague
-37-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 38
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Utilice el protector de la mano cuando lije y cepille.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
No utilice ruedas de tipo 1 para amolar superficies
frontales. Las fuerzas laterales aplicadas a las ruedas de
tipo 1 pueden hacer que se rompan en pedazos o
revienten.
Cierto polvo generado por el
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-38-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 39
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
Minuto
Tiempo
Segundo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
s
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
n
Velocidad nominal
Máxima velocidad obtenible
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-39-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 40
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-40-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 41
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Amoladoras angulares
FIG. 1
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
BOTON DE SUELTA/AJUSTE
DEL PROTECTOR
INTERRUPTOR
DE PALETA
PALANCA DE
SUELTA DEL
INTERRUPTOR
DE FIJACIÓN EN
"OFF" (APAGADO)
CIERRE DEL
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR
PROTECTOR
DE LA MUELA
Número de modelo
* Velocidad sin carga
* Máx. diámetro de la rueda abrasiva
Rosca del husillo
Máx. longitud del husillo
Máx. rueda con rayos de alambre
Máx. cepillo acopado de alambre
* Máx. disco de lijar
MANGO LATERAL DE
CONTROL DE LA
VIBRACIÓN
1810PS y 1810PSD
n 11,000/min
4 1/2" (115 mm)
5/8"-11 GNU
9/16"
4" de diám.
3" de diám.
4 1/2" de diám.
-41-
PROTECTOR DE LA MANO
(accesorio opcional)
1811PS y 1811PSD
n 11,000/min
5" (125 mm)
5/8 "-11 GNU
9/16"
4" de diám.
3" de diám.
5" de diám.
1812PSD
n 9,300/min
6" (150 mm)
5/8 "-11 GNU
9/16"
4" de diám.
3" de diám.
6" de diám.
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 42
Descripción funcional y especificaciones (cont.)
Número de modelo
* Máx. ruedas de amolar de tipo 1 y 27
* Máx. rueda de corte de tipo 1A y 27A
* Máx. disco de aletas
1810PS y 1810PSD
4 1/2" de diám.
4 1/2" de diám.
4 1/2" de diám.
1811PS y 1811PSD
5" de diám.
5" de diám.
5" de diám.
1812PSD
6" de diám.
6" de diám.
6" de diám.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No
exceda el diámetro de rueda recomendado.
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la
placa del fabricante colocada en la herramienta.
Ensamblaje
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA
El protector de la muela debe
! ADVERTENCIA estar instalado cuando se utilicen
suelta del protector, gire el protector hasta que la flecha
del protector se alinee con la flecha del cuello del husillo
y quite el protector del cuello.
ruedas de amolar o de corte de disco. Mantenga
siempre el protector de la muela entre usted y la pieza
de trabajo mientras esté amolando o cortando.
FIG. 2
Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE la
herramienta de la fuente de energía. Posicione el
protector en el cuello del husillo de modo que la flecha
del protector quede alineada con la flecha del cuello del
husillo. Gire el protector de la muela 90° en el sentido
de las agujas del reloj hasta que se acople en su sitio
con un chasquido (Fig. 2).
PARA AJUSTAR EL PROTECTOR: Oprima el botón de
suelta del protector (Fig. 1), gire el protector hasta la
posición deseada, suelte el botón y deje que el protector
se acople en su sitio con un chasquido.
PARA QUITAR EL PROTECTOR: Oprima el botón de
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar accesorios. Utilice siempre la tuerca de
fijación suministrada (y la pestaña de soporte) que tiene
el mismo tamaño de rosca que el husillo.
MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la
herramienta. El mango se debe enroscar en la carcasa
delantera en cualquiera de los dos lados de la
herramienta, dependiendo de la preferencia personal y
la comodidad. Utilice el mango lateral para lograr un
control seguro y facilitar la operación (Fig. 1).
PROTECTOR
DE LA
MUELA
CUELLO
DEL
HUSILLO
PROTECTOR DE LA MANO OPCIONAL
El protector de la mano se debe utilizar con las zapatas
de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre
para mantener los dedos y la mano alejados de la
superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y
los residuos. Cuando utilice el accesorio protector de la
mano opcional, inserte el mango lateral a través del
agujero ubicado en el protector y luego enrósquelo en la
carcasa (Fig. 1).
Asegúrese de que el protector de la mano esté
posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el
disco de lijar o el cepillo de alambre.
-42-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 43
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE DISCO
(modelos 1810PD, 1810PSD, 1811PS y
1811PSD solamente)
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado
en su sitio para amolar. Coloque la PESTAÑA DE
SOPORTE y la RUEDA DE AMOLAR en el husillo.
Enrosque la tuerca de fijación y apriétela usando la llave
de tuercas de fijación suministrada, a la vez que sujeta
el cierre del husillo hacia adentro (Fig. 3).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Cuando utilice ruedas de amolar automontables,
enrósquelas directamente en el husillo.
FIG. 3
HUSILLO
PROTECTOR DE
LA MUELA
TIPO 27
RUEDA DE
AMOLAR DE
27 TIPO
PESTAÑA
DE SOPORTE
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR DE
TIPO 27
PESTAÑA
DE SOPORTE
TUERCA
DE FIJACIÓN
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE DISCO
(modelo 1812PSD solamente)
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado
en su sitio para amolar.
Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la
PESTAÑA DE SOPORTE GRANDE en el husillo y luego
coloque la RUEDA DE AMOLAR en el husillo. Enrosque
la tuerca de fijación y apriete dicha tuerca utilizando una
llave para tuercas de fijación provista con el juego de
adaptador, a la vez que sujeta hacia adentro el cierre del
husillo (Fig. 4).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Cuando utilice ruedas de amolar automontables,
enrósquelas directamente en el husillo.
FIG. 4
PROTECTOR
DE LA
MUELA
TIPO 27
HUSILLO
PESTAÑA DE
SOPORTE
GRANDE
RUEDA DE
AMOLAR DE
27 TIPO
-43-
RUEDA AUTOMONTABLE TIPO 27
TUERCA DE
FIJACIÓN
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA AUTOMONTABLE
TIPO 27
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 44
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA
ABRASIVA DE TIPO 1A Y 27A
(modelos 1810PS, 1810PSD, 1811PS, 1811PSD y
1812PSD solamente)
Utilizando el protector de la muela tipo 1 opcional
(suministrado con el modelo 1812PSD solamente), es
posible realizar corte limitado en material pequeño, tal
como tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal.
diseñada para utilizarse con ruedas abrasivas de tipo
1 para amoladoras rectas / de troquel.
FIG. 5
HUSILLO
No intente cortar material grande ni chapas de metal,
ya que esta herramienta no está diseñada para ser
una herramienta de corte dedicada.
PROTECTOR DE LA
MUELA TIPO 1
(Incluido con el
modelo 1812PSD
solamente)
Utilice siempre el protector de
! ADVERTENCIA tipo 1 para cortar.
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Asegúrese de que el protector de la muela esté
colocado en su sitio para cortar.
PESTAÑA
DE SOPORTE
Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la
PESTAÑA DE SOPORTE en el husillo y luego coloque
la RUEDA en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación
y apriétela utilizando una llave de tuercas de fijación
provista con el juego de adaptador, a la vez que sujeta
hacia dentro el cierre del husillo (Fig. 5).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
RUEDAS ABRASIVAS DE TIPO 1 PARA
AMOLADORAS RECTAS
No utilice ruedas abrasivas de
! ADVERTENCIA tipo 1 diseñadas amoladoras
rectas / de troquel. Esta herramienta no está
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA DE
TIPO 27A
RUEDA DE
TIPO 1A
ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS DE LIJAR
ZAPATA DE SOPORTE
Antes de colocar una zapata de
! ADVERTENCIA soporte, asegúrese de que su
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la herramienta.
FIG. 6
HUSILLO
El protector de la muela no se
! ADVERTENCIA puede utilizar para la mayoría de
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector
de la muela cuando realice la conversión a operaciones
de amolado.
ZAPATA DE
SOPORTE
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y
EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Apoye la
herramienta sobre su lado superior (husillo hacia
arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el
eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la zapata de
soporte. Introduzca la tuerca de fijación a través del
disco y enrósquela en el husillo hasta donde pueda con
los dedos. Presione el cierre del husillo y luego apriete
firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas
de fijación (Fig. 6).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
-44-
DISCO DE
LIJAR
TUERCA DE
FIJACIÓN
CEPILLO
DE ALAMBRE
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 45
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
Antes de ensamblar el cepillo de alambre en esta
herramienta, desconéctela de la fuente de energía.
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Los cepillos de
alambre están equipados con su propio cubo roscado;
simplemente enrosque dicho cubo en el husillo.
Asegúrese de que quede asentado contra el hombro
antes de “ENCENDER” la herramienta.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA CON RAYOS DE ALAMBRE
Antes de ensamblar la rueda con rayos de alambre en
esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía.
Instale el protector de tipo 27 (Fig. 2). Las ruedas con
rayos de alambre están equipadas con su propio cubo
roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el
husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el
hombro antes de “ENCENDER” la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE CORTE DE
MAMPOSTERÍA
Desconecte el enchufe de la fuente de energía.
Desenrosque completamente los cuatro tornillos y rote
cuidadosamente la cabeza de la herramienta hasta la
nueva posición sin retirarla de la carcasa. En el caso de
herramientas con interruptor de paleta, dicho
interruptor debe estar orientado hacia “abajo”, hacia la
superficie de trabajo. En el caso de herramientas con
interruptor deslizante, dicho interruptor debe estar
orientado hacia “arriba”, hacia el usuario, con el fin de
que la herramienta se pueda utilizar para aplicaciones
prolongadas de corte de mampostería. Enrosque y
apriete de nuevo los cuatro tornillos (Fig. 7).
! ADVERTENCIA Utilice únicamente una tuerca de
fijación y una pestaña con
diámetros iguales.
No utilice agua ni ningún otro
! ADVERTENCIA líquido de enfriamiento con esta
herramienta para cortar.
FIG. 8
HUSILLO
RUEDA DE
DIAMANTE DE
CORTE EN
SECO
FIG. 7
TUERCA DE
FIJACION
PESTAÑA
DE
SOPORTE
Retorne la cabeza de la
! ADVERTENCIA herramienta a la posición original
cuando regrese a operaciones de amolado, lijado,
cepillado o corte de metal.
Instale el protector de extracción de polvo con placabase para aplicaciones de corte de mampostería de
manera que la rotación de la rueda sea hacia el orificio
de extracción de la aspiradora. Coloque la PESTAÑA DE
SOPORTE y la RUEDA DE DIAMANTE DE CORTE EN
SECO en el husillo. Enrosque la TUERCA DE FIJACIÓN
y apriétela utilizando la llave de tuercas de fijación
suministrada, a la vez que sujeta hacia dentro el cierre
del husillo (Fig. 8).
RUEDA DE
DIAMANTE DE
CORTE EN
SECO
HUSILLO
PESTAÑA DE
SOPORTE
TUERCA DE
FIJACION
Instrucciones de funcionamiento
Agarre la herramienta con las
! ADVERTENCIA dos manos cuando arranque la
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
antes de soltar el interruptor. No encienda y apague la
herramienta con el interruptor mientras la herramienta
está sometida a carga; esto acortará enormemente la
vida del interruptor.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo
-45-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 46
INTERRUPTOR DE PALETA CON DISPOSITIVO
DE "FIJACIÓN EN OFF" (APAGADO)
(Modelos 1810PSD, 1811PSD y 1812PSD solamente)
El interruptor de paleta permite al operador controlar
las funciones del interruptor de "Fijación en OFF"
(apagado) y "ON/OFF" (encendido y apagado).
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y
ENCENDER LA HERRAMIENTA: Empuje hacia atrás la
palanca de suelta del interruptor de "Fijación en OFF"
(apagado) para desbloquear el interruptor de paleta y
luego oprima el interruptor de paleta (Fig. 9).
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Reduzca la presión
sobre la palanca de paleta. El interruptor está
accionado por resorte y regresará a la posición "OFF"
(apagado) automáticamente (Fig. 9).
INTERRUPTOR DE PALETA CON DISPOSITIVO DE
"FIJACIÓN EN OFF" (APAGADO) Y DE
"FIJACIÓN EN ON" (ENCENDIDO)
(Modelos 1810PS y 1811PS solamente)
El interruptor de paleta permite al operador controlar
las funciones de "Fijación en OFF" (apagado), "ON/OFF"
(encendido y apagado) y "Fijación en ON" (encendido).
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR
ENCENDER LA HERRAMIENTA: Empuje hacia atrás
palanca de suelta del interruptor para desbloquear
interruptor de encendido y apagado, y luego oprima
interruptor de paleta (Fig. 9).
FIG. 9
Y
la
el
el
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Reduzca la presión
sobre la palanca de paleta. El interruptor está
accionado por resorte y regresará a la posición "OFF"
(apagado) automáticamente (Fig. 9).
INTERRUPTOR
DE PALETA
BOTÓN DE "FIJACIÓN EN ON" (ENCENDIDO)
(Modelos 1810PS y 1811PS solamente)
El dispositivo de "Fijación en ON", incorporado en el
interruptor de paleta, es práctico para operaciones
prolongadas.
PALANCA DE SUELTA
DEL INTERRUPTOR
DE FIJACIÓN EN "OFF"
(APAGADO)
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION "ON"
(ENCENDIDO): Después de activar el interruptor de
paleta, oprima completamente el botón de "Fijación en
ON" que se encuentra en la parte posterior de la
herramienta y suelte el interruptor de paleta (Fig. 9).
BOTÓN DE
"FIJACIÓN EN ON"
(ENCENDIDO)
(Modelos 1810PS y
1811PS solamente)
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Oprima y suelte el
interruptor de paleta (Fig. 9).
Operación de amolado
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
Antes de utilizar una rueda de
! ADVERTENCIA amolar, asegúrese de que su
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la amoladora. No exceda el diámetro de
muela recomendado.
pieza de trabajo. Si la muela está en posición horizontal,
es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es
demasiado pronunciado, la presión se concentra en un
área pequeña, haciendo que la superficie de trabajo se
queme.
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO
Las ruedas de amolar se deben seleccionar
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y
estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se
debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice
ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido
de acero estructural, cordones de soldadura pesada y
piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y
otros metales ferrosos.
de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo
peligroso.
CONSEJOS PARA AMOLAR
El amolado eficiente se logra controlando la presión y
manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la
Una presión excesiva o repentina
! ADVERTENCIA sobre la muela retrasará la acción
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar
mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta
que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas
nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “morder”
o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.
CORTE DE METAL
Utilizando el protector de la muela tipo 1 opcional
(suministrado solamente con el modelo 1812PSD), es
posible realizar corte limitado en material pequeño, tal
como tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal.
Cuando corte, trabaje con un avance moderado,
adaptado al material que se esté cortando. No ejerza
-46-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 47
presión lateral sobre el disco de corte y no incline ni
oscile la herramienta. Cuando corte perfiles y barra
cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección
transversal más pequeña.
FIG. 10
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
No ejerza presión lateral en la rueda de corte para
reducir su velocidad.
La herramienta se debe usar siempre de manera que las
chispas se dirijan alejándose del usuario.
CORTE DE MAMPOSTERÍA
Utilice la herramienta solamente con extracción de
polvo y use además una máscara de protección
antipolvo. La aspiradora utilizada para esta aplicación
debe estar aprobada para la extracción de polvo de
mampostería. Bosch vende muchas aspiradoras
adecuadas.
Cuando corte mampostería,
! ADVERTENCIA utilice siempre extracción de
polvo con placa-base. La herramienta se puede utilizar
solamente para cortar en seco. Cuando corte
mampostería, utilice una rueda de diamante de corte en
seco.
Corte siempre hacia el orificio de extracción de polvo
(Fig. 10).
Encienda la herramienta y coloque la parte delantera de
la guía de corte sobre la pieza de trabajo. Deslice la
herramienta con una velocidad de avance moderada,
adaptada al material que se vaya a cortar.
Cuando realice cortes profundos, lo mejor es cortar en
varias pasadas poco profundas.
Cuando corte material especialmente duro, por ej.,
concreto con un alto contenido de piedrecitas, la rueda
de diamante de corte en seco se puede recalentar y
sufrir daños. Esto está claramente indicado por la
generación circular de chispas por la rueda de diamante
de corte en seco mientras gira.
En este caso, interrumpa el proceso de corte y deje que
la rueda de diamante de corte en seco se enfríe
haciendo funcionar la herramienta durante un corto
período a máxima velocidad sin carga.
Una reducción notable del progreso del trabajo y la
generación circular de chispas son indicaciones de que
una rueda de diamante de corte en seco se ha
desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos
(por ej., ladrillo) puede reafilar de nuevo la rueda.
Operaciones de lijado
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR
Los discos de lijar están hechos
! ADVERTENCIA de granos de óxido de aluminio
extre madamente duros y afilados, adheridos con
resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para
servicios pesados rápidos y larga duración. El disco
varía en cuanto a tamaño y separación de los granos
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para
materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA
CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura,
piedra, mármol y otros materiales.
requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa
cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el
cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.
OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy
grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores
resultados, seleccione los discos de lijar
cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la
utilización de varios tamaños de grano y a veces se
CONSEJOS PARA LIJAR
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco
hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que
aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie
alrededor del borde del disco esté en contacto con la
superficie de trabajo.
-47-
OBSERVACIONES
GRANO
Para quitar pintura y alisar
irregularidades de la superficie.
Grueso
16-24-30
Para alisar
el lijado basto.
Mediano
36-50-80
Para quitar arañazos dejados por discos
anteriores
Fino
100-120
Para alisar superficies para pintar,
pulir o encerar.
Muy fino
150-180
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 48
Si el disco (accesorio) se
! ADVERTENCIA mantiene en posición horizontal o
si el borde de atrás del disco entra en contacto con la
pieza de trabajo, se puede producir un violento impulso
hacia un lado.
Si la lijadora se inclina demasiado, la acción de lijado
será demasiado grande y se producirá una superficie
cortada bastamente o acanalado y atasco.
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.
Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo
sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento
circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de
la utilización, haga una prueba sobre material de
desecho.
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el
peso de la herramienta como presión. Un exceso de
presión en realidad entorpece el funcionamiento de la
herramienta. Si se desea una remoción de material más
rápida, cambie a un disco de grano más grueso.
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa
abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y
entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada”
para quitar la pintura que quede.
LIJADO DE MADERA
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el
punto de contacto debe ser tan paralelo a la veta como
sea posible. El corte rápido de los discos y la
configuración de arañazos tipo remolino que crean de
vez en cuando prohíben generalmente su utilización para
producir el acabado final.
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse
como resultado de la utilización de un grano demasiado
grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije
cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un
disco más grueso utilizado anteriormente.
LIJADO DE METAL
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal
con un disolvente ininflamable o con un limpiador
comercial para quitar toda la cera y la grasa. Al hacer
esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán
más.
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano
grueso. Siga con un grano mediano para quitar los
arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco
de grano fino.
Operaciones con cepillos de alambre
Los cepillos de alambre están diseñados para “limpiar”
acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra
y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y
pintura.
Evite que el cepillo de alambre
! ADVERTENCIA rebote y se atasque, especialmente
al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Eso
puede causar pérdida de control y retroceso.
Tenga presente que el cepillo
! ADVERTENCIA lanza cerdas de alambre incluso
durante la operación ordinaria. No someta los
alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga
excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como
resultado una acción de barrido, y si se continúa
haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo
debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que
tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto
completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado
o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la
rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
INCORRECTO:
Una presión
excesiva
puede causar
la rotura del
alambre.
CORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
INCORRECTO:
Una presión
excesiva puede
causar la rotura
del alambre.
CORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
-48-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 49
Mantenimiento
Servicio
El mantenimiento preventivo
! ADVERTENCIA rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación
de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio
confiable. Para mantener un rendimiento óptimo del
motor, recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas
de repuesto Bosch genuinas di señadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
siempre
la
herramienta de la fuente de energía antes de la
limpieza o de la realización de cual quier
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de
seguridad siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
! ADVERTENCIA desconecte
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mante nerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
! PRECAUCION solventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Cordones de extensión
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
Accesorios
* Protector de la muela tipo 27
* Protector de la muela tipo 1 (Incluido con el modelo
1812PSD solamente)
* Tuerca de fijación
* Rueda de amolar
* Pestaña de soporte
* Mango lateral
* Llave de tuercas de fijación
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
-49-
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 52
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 609 929 J65
01/11
Printed in Germany