Bosch AG40-85PD Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 26 Ver lagina 51
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
AG40-85
AG40-85P
AG40-85PD
AG40-11P
AG40-11PD
AG50-10
AG50-11VS
AG50-11VSPD
AG50-125PD
AG60-125
AG60-125PD
-51-
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las
instrucciones. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, el resultado podría ser descargas
eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión herramienta ectricaen todas las
advertencias se refiere a su herramienta ectrica
alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su
herramienta eléctrica alimentada por baterías
(inambrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas de trabajo desordenadas u oscuras invitan a
que ocurran accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
quidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden incendiar los
polvos o los vapores.
Mantenga a los niños y a las personas que estén
presentes alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que usted
pierda el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ninguna manera. No utilice ninn enchufe
adaptador con herramientas eléctricas conectadas a
tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y
los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o se pone a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No abuse del cable de alimentación. No utilice nunca
el cable de alimentación para transportar, jalar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable de alimentación alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las piezas móviles. Los cables de
alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo
de descargas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta eléctrica a la
intemperie, use un cordón de extensión adecuado
para uso a la intemperie. La utilización de un cordón de
extensn adecuado para uso a la intemperie reduce el
riesgo de descargas ectricas.
Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente de
alimentación protegida por un interruptor de circuito
accionado por corriente de rdida a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
No utilice herramientas con capacidad nominal sólo
para CA con una fuente de alimentación de CC.
Aunque parezca que la herramienta funciona, es
probable que los componentes eléctricos de la
herramienta con capacidad nominal para CA fallen y
creen un peligro para el operador.
Si se necesita un cordón de extensión, se debe usar
un corn con conductores de tamo adecuado que
sea capaz de llevar la corriente necesaria para su
herramienta. Esto evitará una caída excesiva de tensión
eléctrica, lardida de potencia o el sobrecalentamiento.
Las herramientas conectadas a tierra deben utilizar
cordones de extensión de 3 cables que tengan enchufes
de 3 terminales y tomacorrientes para 3 terminales.
Seguridad personal
Manténgase alerta, jese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distraccn mientras se utilizan herramientas eléctricas
podría causar lesiones corporales graves.
Utilice equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de proteccn, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de la
audición, utilizado para las condiciones apropiadas,
reduci las lesiones corporales.
Prevenga el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación y /
o el paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Si se transportan herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor o se enchufan herramientas
eléctricas que tienen el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que ocurran accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta ectrica. Una llave de tuerca
o de ajuste dejada colocada en una pieza rotativa de la
herramienta eléctrica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vista adecuadamente. No use ropa holgada ni joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
ADVERTENCIA
!
-52-
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para la aplicación
que vaya a realizar. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y de manera más segura a la
capacidad nominal para la cual fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga. Toda herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o el paquete de batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no deje que
las personas que no estén familiarizadas con la
herramienta ectrica o con estas instrucciones
utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de los usuarios
que no han recibido capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas o si existe cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de
corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son
más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones distintas a aquellas para la que es
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Si el botón de Fijación en ENCENDIDOse está
oprimiendo continuamente, no se puede soltar el
gatillo.
No deje nunca el gatillo bloqueado en la posición
de "ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el cierre del gatillo es en la
posición de "APAGADO". Los arranques accidentales
podrían causar lesiones.
Conozca la ubicación y el ajuste del botón de
"Fijación en ENCENDIDO" del interruptor. Si el
interruptor está bloqueado en la posición de
"ENCENDIDO" durante el uso, esté preparado para, en
situaciones de emergencia, ponerlo en la posición de
"APAGADO".
Sujete siempre las herramientas con las dos manos
durante el arranque. La fuerza de torsión del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza y resbale de
las manos del operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de manera segura la herramienta eléctrica.
Utilice abrazaderas u otra manera práctica de
sujetar firmemente y soportar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si sujeta la pieza de trabajo
con la mano o contra el cuerpo, eso la deja inestable y
es posible que cause pérdida de control.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión a
sistemas de recoleccn y extracción de polvo,
asegúrese de que estos dispositivos estén
conectados y se utilicen de acuerdo con las
instrucciones de la herramienta y la aspiradora. El
uso apropiado de la recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
sistemas de recoleccn y extracción de polvo,
vacíe el recipiente para polvo antes de comenzar el
trabajo, frecuentemente durante el trabajo, después
de completar el trabajo y antes de almacenar la
herramienta. Tenga sumo cuidado al desechar el
polvo, ya que puede que los materiales en forma de
partículas finas sean explosivos.
No arroje el polvo a un fuego al descubierto. Puede
ocurrir combustión causada por la mezcla de
barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con
partículas de polvo si hay una descarga de
electricidad estática, una chispa eléctrica o calor
excesivo.
No utilice extracción de polvo para operaciones en
las cuales el polvo pueda incluir artículos que se
estén quemando, estén humeando o estén ardiendo
lentamente sin llama, como cenizas calientes o
chispas. Es posible que se produzca un incendio en el
interior del tanque o la bolsa de la aspiradora. Puede
que el polvo arda lentamente sin llamas y prenda
fuego a la aspiradora mucho después de completar el
trabajo.
No utilice extracción de polvo con polvos
explosivos, barniz, revestimientos de poliuretano,
limpiadores o pinturas a base de aceite. Los
motores eléctricos generan chispas que podrían
incendiar los polvos o los vapores.
No utilice extracción de polvo cuando trabaje en
metal. Las virutas procedentes del lijado, amolado o
corte de metal pueden estar calientes y es posible que
generen chispas que podrían derretir los adaptadores
de plástico y las mangueras de aspiración, y podrían
causar un incendio en el interior del tanque o la bolsa
de la aspiradora.
-53-
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio
de ajustes y reparaciones por una persona de
reparación calificada, utilizando únicamente piezas
de repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
El mantenimiento preventivo realizado por personal
no autorizado puede tener como resultado la
colocación incorrecta de los cables y componentes
internos, lo cual podría causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y
reparaciones de la herramienta sea realizado por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de
Servicio Bosch Autorizada.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
para su herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desensamblar ninguna parte de la
herramienta, ya que los cables internos se podrían
colocar incorrectamente o resultar pellizcados, o
puede que los resortes de retorno del protector se
monten incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza,
tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco etc., podrían dañar las partes de plástico.
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado, lijado, cepillado con
cepillo de alambre y tronzado con ruedas abrsivas:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de
alambre o herramienta tronzadora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las
instrucciones que aparecen a continuación, el
resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones tales como
pulir con esta herramienta eléctrica. Las operaciones
para las cuales no se diseñó la herramienta eléctrica
podrían crear un peligro y causar lesiones corporales.
No utilice accesorios que no esn diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante de
la herramienta. lo porque el accesorio se pueda
acoplar a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un
funcionamiento seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe ser por lo
menos igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen
s rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se
pueden romper y salir volando.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamo
incorrecto no se pueden proteger con un protector ni
controlar adecuadamente.
El tamaño de eje portaherramienta de las ruedas,
pestañas, almohadillas de refuerzo o cualquier otro
accesorio debe encajar apropiadamente en el
husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios
con agujeros para eje portaherramienta que no
coincidan con los herrajes de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán causar pérdida de control.
No utilice un accesorio que este dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por
ejemplo las ruedas abrasivas, para comprobar si
tienen picaduras y grietas, la almohadilla de
refuerzo para revisar si tiene grietas, desgarraduras
o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para
comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la
herramienta eléctrica o el accesorio se cae, realice
una inspección para comprobar si se ha dañado o
instale un accesorio que no esté dañado. Después
de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese
usted y posicione a las personas que estén
presentes alejados del plano del accesorio rotativo y
haga funcionar la herramienta eléctrica a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto.
Normalmente, los accesorios dañados se romperán en
pedazos durante este tiempo de prueba.
Utilice equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una careta, anteojos de
seguridad o gafas de seguridad. Según sea
apropiado, use una máscara antipolvo, protectores
de la audición, guantes y un delantal de taller capaz
de detener pequeños fragmentos abrasivos o de la
pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los residuos que salgan despedidos
al ser generados por diversas operaciones. La
máscara antipolvo o el respirador debe ser capaz
impedir mediante filtración el paso de las partículas
generadas por la operación que usted vaya a realizar.
La exposición prolongada a ruido de alta intensidad
podría causar pérdida de audición.
Mantenga a las personas que estén presentes a una
distancia segura del área de trabajo. Toda persona
que entre al área de trabajo debe usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos
y causar lesiones más allá del área de operación
inmediata.
Agarre la herramienta eléctrica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o
con su propio cable de alimentación. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable con corriente,
eso puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que están al descubierto lleven
corriente y causen descargas eléctricas al operador.
Posicione el cable de alimentación alejado del
accesorio que gira. Si usted pierde el control, es
posible que el cable de alimentación resulte cortado o
enganchado y puede que la mano o el brazo sea jalado
hasta el accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por
-54-
completo. El accesorio que gira se puede enganchar
en la superficie y jalar la herramienta hasta hacer que
usted pierda el control de la misma.
No tenga la herramienta eléctrica en marcha
mientras la lleva junto a usted. Un contacto
accidental con el accesorio que gira podría
engancharle la ropa y jalar el accesorio hasta su
cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de
la herramienta ectrica. El ventilador del motor
absorberá el polvo en el interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo podría causar
peligros eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
incendiar estos materiales.
No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
podría causar electrocución o descargas eléctricas.
Utilice siempre el protector de la rueda con las
ruedas de amolar de disco y asegúrese de que dicho
protector esté firmemente sujeto a la herramienta.
Mantenga siempre el protector entre usted y la
rueda, y no dirija la abertura del protector ni las
partículas hacia su cuerpo. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de lesiones
mientras se utiliza la herramienta.
Se debe utilizar un protector de tipo 27 con todas las
ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar
con cuerpo adherido, todos los cepillos de alambre
y todas las ruedas. La herramienta se puede utilizar
sin protector solamente cuando se lije con discos de
lijar convencionales.
No ponga una presión excesiva o repentina sobre la
rueda mientras esté amolando. Los cambios
repentinos en la presión sobre la rueda podrían hacer
que ésta reviente.
No utilice accesorios que funcionen
excéntricamente. La herramienta vibrará
excesivamente y podría causar pérdida de control, y es
posible que el accesorio reviente.
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para
amoladoras rectas/de troquel. Esta herramienta no
esdiseñada para utilizarse con ruedas de amolar
abrasivas rectas /de troquel de tipo 1.
No utilice ruedas de corte de tipo 1 para amolar con
la cara de la rueda. Las fuerzas laterales aplicadas a
las ruedas de corte de tipo 1 podrían hacer que se
rompan en pedazos o revienten.
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11
con esta herramienta. Esta herramienta no está
diseñada para utilizarse con ruedas de amolar
abrasivas (acopadas) de tipo 11.
Retroceso y advertencias relacionadas:
El retroceso es una reacción repentina a una rueda,
una almohadilla de refuerzo, un cepillo o cualquier otro
accesorio que esté rotando y que resulte pellizcado o
enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan
una parada rápida del accesorio que rota, lo cual a su
vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada
sea forzada en sentido opuesto al de rotación del
accesorio en el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o
pellizcada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda
que está entrando en el punto de pellizcamiento puede
penetrar en la superficie del material, haciendo que la
rueda se salga del corte o experimente retroceso. La
rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de
éste, dependiendo del sentido del movimiento de dicha
rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas
abrasivas también se pueden romper en estas
condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida
de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o
condiciones de operación incorrectos, y se puede
evitar tomando las precauciones apropiadas tal y
como se indica a continuación.
Mantenga un agarre firme sobre la herramienta
ectrica y posicione el cuerpo y el brazo para
permitir que usted resista las fuerzas de retroceso.
Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra,
para tener el máximo control sobre el retroceso o la
reacción de fuerza de torsión durante el arranque. El
operador puede controlar las reacciones de fuerza de
torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las
precauciones apropiadas.
No ponga nunca las manos cerca del accesorio que
rota. El accesorio puede experimentar retroceso sobre
la mano.
No posicione el cuerpo en el área donde la
herramienta eléctrica se moverá si ocurre retroceso.
El retroceso impulsará la herramienta en sentido
contrario al del movimiento de la rueda en el punto de
enganche.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar
el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los
rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que
rota y causar pérdida de control o retroceso.
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar
madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas
hojas crean retroceso y pérdida de control frecuentes.
No utilice la función de "Fijación en ENCENDIDO" del
interruptor en situaciones en las que el retroceso
sea probable, como por ejemplo cuando se trabaje
en una esquina. Cuando la rueda se atore, la
herramienta experimentará retroceso en sentido
opuesto al de rotación de la rueda y puede que sea
difícil liberar la función de "Fijación en ENCENDIDO" del
gatillo.
-55-
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de amolado y tronzado con ruedas
abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta eléctrica y el
protector específico diseñado para la rueda
seleccionada. Las ruedas para las cuales no se
diseñó la herramienta eléctrica no pueden ser
protegidas adecuadamente por el protector y son
inseguras.
El protector se debe sujetar firmemente a la
herramienta eléctrica y posicionar para que la
seguridad sea máxima, de manera que la menor
cantidad posible de rueda quede expuesta hacia el
operador. El protector ayuda a proteger al operador
contra los fragmentos de rueda rota y el contacto
accidental con la rueda.
Las ruedas se deben utilizar solamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole
con el lado de una rueda tronzadora. Las ruedas
tronzadoras abrasivas están diseñadas para realizar
amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a
estas ruedas pueden hacer que se rompan en
pedazos.
Utilice siempre pestañas de rueda que no estén
dañadas y que tengan el tamaño y la forma
correctos para la rueda que haya seleccionado. Las
pestañas de rueda apropiadas soportan la rueda, con
lo cual reducen la posibilidad de que la rueda se
rompa. Las pestañas para ruedas tronzadoras pueden
ser diferentes de las pestañas para ruedas de amolar.
No utilice ruedas desgastadas de herramientas
eléctricas más grandes. Una rueda diseñada para
una herramienta eléctrica más grande no es adecuada
para la velocidad s alta de una herramienta s
pequeña y puede reventar.
Advertencias de seguridad adicionales específicas
para las operaciones de tronzado con ruedas
abrasivas:
No atore la rueda tronzadora ni aplique una
presn excesiva. No intente hacer un corte de
profundidad excesiva. Si la rueda se somete a un
esfuerzo excesivo, se aumenta la carga y la
susceptibilidad a que la rueda se tuerza o se atore en
el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura
de la rueda.
No posicione el cuerpo en nea con la rueda que
rota ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto
de operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo
del operador, el posible retroceso podrá impulsar la
rueda que gira y la herramienta eléctrica directamente
hacia usted.
Cuando la rueda se es atorando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la
herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta
que la rueda se detenga por completo. No intente
nunca retirar la rueda tronzadora del corte mientras
la rueda esté en movimiento, ya que de lo contrario
podría ocurrir retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa del atoramiento de
la rueda.
No reinicie la operacn de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la máxima
velocidad y reingrese cuidadosamente al corte. La
rueda se podría atorar, desviar o experimentar
retroceso si la herramienta eléctrica es rearrancada en
la pieza de trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo
extragrande para minimizar el riesgo de que la
rueda se pellizque y experimente retroceso. Las
piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la
pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la
rueda.
Tenga precaución extra cuando haga un “corte de
bolsillo en paredes existentes u otras áreas
ciegas. La rueda que sobresale puede cortar tuberías
de gas o de agua, cables eléctricos u objetos que
pueden causar retroceso.
Utilice siempre un protector para cortar de tipo 1
para las operaciones de corte. Es posible que otros
protectores o aditamentos no protejan al operador en
el caso de que la rueda reviente.
No intente cortar material grande ni chapas de
metal, ya que esta máquina no está diseñada para
ser una máquina tronzadora dedicada. Los
materiales grandes cambian de posición mientras son
cortados y pueden hacer que la rueda reviente.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de lijado:
No utilice papel de disco de lijar de tamaño
excesivamente grande. Siga las recomendaciones
del fabricante cuando seleccione el papel de lija.
Un papel de lija más grande que sobresalga de la
almohadilla de lijar presenta un peligro de
laceraciones y podría causar enganches,
desgarraduras del disco o retroceso.
No se puede usar un protector para todas las
operaciones de lijado. No deseche el protector
cuando no lo esté usando. Utilice el escudo para la
mano cuando lije sin protector. Reinstale siempre el
protector de la rueda cuando realice la conversión de
vuelta para operaciones de amolado.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de
alambre incluso durante la operación ordinaria. No
someta los alambres a un esfuerzo excesivo
aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas
de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa
ligera y/o la piel.
-56-
Si se recomienda usar un protector para realizar
operaciones con cepillo de alambre, no permita
ninguna interferencia de la rueda de alambre o el
cepillo de alambre con el protector. Es posible que
la rueda de alambre o el cepillo de alambre se
expanda en diámetro debido a la carga de trabajo y las
fuerzas centrífugas.
Un protector no se puede utilizar para todas las
operaciones de cepillado con cepillo de alambre.
No deseche el protector cuando no lo esusando.
Utilice el escudo para la mano cuando cepille sin
protector. Reinstale siempre el protector de la rueda
cuando realice la conversión de vuelta para
operaciones de amolado.
No utilice un cepillo de alambre anudado con esta
herramienta. Esta herramienta no tiene un protector
para cepillos anudados.
Advertencias adicionales:
Algunos polvos generados por
el lijado, aserrado, amolado o
taladrado con herramientas eléctricas y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estas sustancias qmicas
son:
Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento,
así como de otros productos de mampostería, y
Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje
con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
las máscaras antipolvo que están diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
ADVERTENCIA
!
-57-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitiutilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
-58-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Estembolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Estembolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitiutilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
-59-
BON DE LIBERACIÓN /
AJUSTE DEL PROTECTOR
CIERRE DEL
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR
INTERRUPTOR
DE PALETA
PALANCA DE LIBERACIÓN
DEL INTERRUPTOR DE
"FIJACN EN APAGADO"
MANGO LATERAL DE
CONTROL DE LA
VIBRACN
PROTECTOR PARA
CORTAR DE TIPO 1
(accesorio opcional)
PROTECTOR PARA
AMOLAR DE TIPO 27
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
ESCUDO PARA LA MANO
(accesorio opcional)
FIG. 1
Angle Grinders with Paddle Switch
AG40-85P AG40-11P
Número de modelo & AG40-85PD & AG40-11PD AG50-11VSPD AG50-125PD AG60-125PD
A 8.5 11 11 12.5 12.5
V 120 120 120 120 120
Velocidad nominal (RPM) 11500 11500 2800-11500 11500 9300
Rosca del husillo 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
Máx. diámetro de la rueda de amolar 4-1/2" (115 mm) 4-1/2" (115 mm) 5" (125 mm) 5" (125 mm) 6" (150 mm)
Máx. rueda de corte 4-1/2" de diám. 4-1/2" de diám. 5" de diám. 5" de diám. 6" de diám.
Máx. disco de lijar 4-1/2" de diám. 4-1/2" de diám. 5" de dm. 5" de diám. 6" de diám.
Máx. disco de aletas 4-1/2" de diám. 4-1/2" de diám. 5" de dm. 5" de diám. 6" de diám.
Máx. rueda de alambre 4" de diám. 4" de dm. 4" de diám. 4" de diám. 4" de diám.
Máx. rueda acopada de alambre 3" de diám. 3" de diám. 3" de diám. 3" de diám. 3" de diám.
Velocidad variable x
Embrague electrónico xxxx
Circuitería de respuesta constante xxxx
Protección contra rearranques xxxx
Protección contra sobrecargas xxxx
Arranque suave xxxx
INTERRUPTOR
DE FIJACIÓN EN
ENCENDIDO
-60-
Número de modelo AG40-85 AG50-10 AG50-11VS AG60-125
A 8.5 10 11 12.5
V 120 120 120 120
Velocidad nominal (RPM) 11500 11500 2800-11500 9300
Rosca del husillo 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
Máx. diámetro de la rueda de amolar 4-1/2" (115 mm) 5" (125 mm) 5" (125 mm) 6" (150 mm)
Máx. rueda de corte 4-1/2" de diám. 5" de diám. 5" de diám. 6" de diám.
Máx. disco de lijar 4-1/2" de diám. 5" de diám. 5" de diám. 6" de diám.
Máx. disco de aletas 4-1/2" de diám. 5" de diám. 5" de diám. 5" de diám.
Máx. rueda de alambre 4" de dm. 4" de dm. 4" de diám. 4" de diám.
Máx. rueda acopada de alambre 3" de diám. 3" de diám. 3" de diám. 3" de diám.
Velocidad variable x
Embrague electrónico xx
Circuitería de respuesta constante xx
Protección contra rearranques xx
Protección contra sobrecargas xx
Arranque suave xx
BON DE LIBERACIÓN /
AJUSTE DEL PROTECTOR
CIERRE DEL
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR
MANGO LATERAL
DE CONTROL DE LA
VIBRACN
PROTECTOR PARA
CORTAR DE TIPO 1
(accesorio opcional)
PROTECTOR PARA
AMOLAR DE TIPO 27
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
ESCUDO PARA LA MANO
(accesorio opcional)
FIG. 2
Angle Grinders with Slide Switch
INTERRUPTOR
DESLIZANTE
-61-
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No
exceda el diámetro recomendado para la rueda.
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta
herramienta no es disada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas)
de tipo 11.
Número de modelo AG40-85 AG50-10 AG50-11VS AG60-125 AG40-85P(D)
Amolado de metal (tipo 27) XXX X X
Amolado de metal (tipo 11) NNN N N
Amolado de metal (tipo 1) NNN N N
Corte de metal OOO X O
Acabado de superficies de concreto OOO O O
Corte de concreto/mampostería OOO O O
Lijado OOO O O
Cepillado con alambre (rueda) XXX X X
Cepillado con alambre (cepillo acopado) OOO O O
Número de modelo AG40-11P(D) AG50-11VSPD AG50-125PD AG60-125PD
Amolado de metal (tipo 27) XXXX
Amolado de metal (tipo 11) NNNN
Amolado de metal (tipo 1) NNNN
Corte de metal OOOX
Acabado de superficies de concreto OOOO
Corte de concreto/mampostería OOOO
Lijado OOOO
Cepillado con alambre (rueda) XXXX
Cepillado con alambre (cepillo acopado) OOOO
X = La herramienta está provista con aditamentos para realizar esta aplicación.
O = La herramienta puede usar aditamentos opcionales para realizar esta aplicación.
N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicación.
Application
ADVERTENCIA
!
-62-
Tuerca de fijación y pestaña de refuerzo
Su herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar accesorios con agujero de instalación no
roscado. Utilice siempre la pestaña de refuerzo
suministrada con una tuerca de fijación. La pestaña
interior está enchavetada al eje de salida. Asegúrese
siempre de que el diámetro del eje portaherramienta
coincida con el diámetro del accesorio. Los
accesorios que funcionan exntricamente pueden
reventar (Fig. 3).
Instalación del mango lateral
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la
herramienta. Enrosque el mango de manera segura en
cualquiera de los dos lados de la caja de engranajes,
dependiendo de su preferencia personal, su
comodidad y la operación que se vaya a realizar. El
mango siempre se debe instalar en el lado de la
herramienta protegido por el protector. Utilice el
mango lateral para tener un control seguro y facilitar
la operación (Fig. 4).
Escudo para la mano
El escudo para la mano se debe utilizar con las
almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los
cepillos de alambre, para mantener los dedos y la
mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes
afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el
accesorio del escudo para la mano, inserte el mango
lateral a través del agujero ubicado en el escudo y
luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de
que el escudo para la mano esté posicionado entre la
mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el
cepillo de alambre.
Descripciones funcionales
Embrague electrónico:
El sistema electrónico de la herramienta ectrica
detecta las situaciones en las que es posible que la
rueda o el accesorio corra el riesgo de atorarse. El
sistema electrónico impide la rotación adicional del
husillo de accionamiento, apagando la herramienta
eléctrica (no previene el retroceso). Para reanudar el
funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y
apagado en la posición de apagado y luego rearranque
la herramienta.
Circuitea de respuesta constante:
Ayuda a mantener unas RPM casi constantes entre las
situaciones sin carga y con carga.
Arranque suave:
Ayuda a reducir el esfuerzo sobre el motor que ocurre
como consecuencia de un arranque con alta fuerza de
torsión. Ayuda a que el accesorio alcance suavemente la
velocidad de funcionamiento.
Protección automática contra rearranques:
Ayuda a prevenir los arranques accidentales después de
que se haya interrumpido el suministro eléctrico, por
ejemplo, si se desenchufó la herramienta con el
interruptor bloqueado en la posicn de encendido. Para
reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de
encendido y apagado en la posición de apagado y luego
rearranque la herramienta.
Protección contra sobrecargas:
Ayuda a proteger la herramienta contra el calor excesivo
que podría dañar el motor. Si la herramienta se detiene
o pierde velocidad durante la operación, deje que el
motor se enfríe durante 30 segundos, haciendo
funcionar la herramienta sin carga. Si la protección
contra sobrecargas detiene repetidamente la
herramienta, una fuerza excesiva está haciendo que la
herramienta se sobrecargue. Pare la fuerza excesiva y
reajuste la pieza de trabajo para reducir la fuerza
aplicada.
Velocidad variable:
Permite ajustar las RPM de la amoladora para brindar
mayor versatilidad con el fin de ajustarse a las
necesidades de aplicaciones específicas.
Instrucciones de ensamblaje
PESTA DE
REFUERZO
TUERCA DE
FIJACIÓN
FIG. 3
HUSILLO
ENCHAVE
TADA AL
EJE
FIG. 4
ESCUDO PARA LA MANO
(accesorio opcional)
MANGO LATERAL
DE CONTROL DE LA
VIBRACN
-63-
Instalación de los protectores de la rueda
(protectores de la rueda de tipo 27 y tipo 1)
Se debe utilizar un protector de
tipo 27 con todas las ruedas de
amolar, todos los discos de aletas de lijar con
cuerpo adherido, todos los cepillos de alambre y
todas las ruedas. La herramienta se puede utilizar sin
protector solamente cuando se lije con discos de lijar
convencionales.
Para instalar el protector (Fig. 5):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Posicione el protector apropiado sobre el cuello del
husillo de manera que las flechas ubicadas en el
protector y en el cuello del husillo estén alineadas.
3. Rote el protector de la rueda en el sentido de las
agujas del reloj 90º hasta que el protector se
acople con un clic en su sitio.
4. Ajuste el protector presionando el botón de
liberación del protector y rótelo hasta la posición
deseada. Posicione siempre el protector de la
rueda entre el operador y la pieza de trabajo, y
dirija las chispas de manera que se alejen del
operador, Fig. 6.
5. Deje que el botón de liberación del protector se
acople con un clic en su sitio.
Para retirar el protector de la rueda:
1. Presione el botón de liberación del protector y rote
el protector hasta que las flechas ubicadas en el
protector y en el cuello del husillo estén alineadas.
2. Retire el protector del cuello del husillo.
PROTECTOR
DE LA RUEDA
CUELLO DEL
HUSILLO
FIG. 5
BON DE
LIBERACIÓN /
AJUSTE DEL
PROTECTOR
ZONA DE OPERACIÓN
FIG. 6
ADVERTENCIA
!
-64-
Ensamblaje de la rueda de amolar de tipo
27 y el disco de aletas de lijar de tipo 27
Su herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar accesorios con agujero de instalación no
roscado. Utilice siempre la pestaña de refuerzo
suministrada con una tuerca de fijación. Asegúrese
siempre de que el diámetro del eje portaherramienta
coincida con el diámetro del accesorio.
Para instalar la rueda de amolar o el disco de
aletas (Fig. 7):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale y ajuste el protector para amolar de tipo 27
en la posición apropiada para amolar, de la manera
que se muestra en la figura 5.
3. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la
pestaña hasta que se bloquee con la base del
husillo.
4. Coloque la rueda de amolar en el husillo y alinee el
agujero para eje portaherramienta de la rueda de
amolar con el resalto de la pestaña de refuerzo.
5. Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el
relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el
accesorio.
6. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el
cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA O EL DISCO: Invierta el
procedimiento.
Cuando utilice ruedas de instalación por giro:
Siga los pasos 1 y 2, y luego enrosque la rueda
directamente en el husillo sin utilizar las pestas
suministradas.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.
Todas las piezas de una rueda de instalación por giro
deben estar dentro del reborde del protector para
amolar (Fig. 8). Si la rueda de instalación por giro
sobresale del reborde del protector, no utilice esa
rueda, ya que no es compatible con esta amoladora.
No utilice accesorios que
funcionen excéntricamente. La
herramienta vibraexcesivamente y pod causar
pérdida de control, y es posible que el accesorio
reviente.
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA DE
AMOLAR
DE TIPO 27
PESTA DE
REFUERZO
HUSILLO
HUSILLO
PROTECTOR DE
LA RUEDA DE
TIPO 27
FIG. 7
PESTA DE
REFUERZO
RUEDA DE
AMOLAR DE
INSTALACIÓN POR
GIRO DE TIPO 27
RUEDA DE
AMOLAR
DE TIPO 27
TUERCA DE
FIJACIÓN
FIG. 8
RUEDA DE
INSTALACIÓN
POR GIRO
REBORDE
DEL
PROTECTOR
ADVERTENCIA
!
-65-
Ensamblaje de la rueda de corte
abrasivo de tipo 1 y 27
Utilice siempre un protector
para cortar de tipo 1 para las
operaciones de corte. Es posible que otros
protectores o aditamentos no protejan al operador en
el caso de que la rueda reviente.
No se puede usar un protector
de la rueda de tipo 27 para
todas las operaciones de la herramienta. No
deseche el protector cuando no lo esté usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando
realice la conversión de vuelta para operaciones de
amolado.
Para instalar la rueda de corte (Fig. 9):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale y ajuste el protector para cortar de tipo 1 en
la posición apropiada para cortar, de la manera que
se muestra en la figura 5.
3. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la
pestaña hasta que se bloquee con la base del
husillo.
4. Coloque la rueda de corte en el husillo y alinee el
agujero para eje portaherramienta de la rueda de
corte con el resalto de la pestaña de refuerzo.
5. Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el
relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el
accesorio.
6. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el
cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.
PROTECTOR DE LA
RUEDA DE TIPO 1
HUSILLO
PESTA
DE
REFUERZO
RUEDA DE
CORTE DE
TIPO 1A
FIG. 9
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA DE
CORTE DE
TIPO 27A
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA DE
CORTE DE
TIPO 27A
PESTA
DE
REFUERZO
HUSILLO
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
-66-
Ensamblaje del aditamento de extracción
de polvo de concreto para amolar y
acabar superficies
No se puede utilizar un
protector de la rueda de
amolar de tipo 27 para todas las operaciones de la
herramienta. No deseche el protector cuando no lo
esté usando. Reinstale siempre el protector de la
rueda cuando realice la conversn de vuelta para
operaciones de amolado.
El aditamento de extracción de
polvo no es un protector. No lo
utilice con ruedas abrasivas adheridas. Es posible
que el aditamento de extracción de polvo no proteja al
operador en el caso de que la rueda reviente.
Para instalar el aditamento de extracción de polvo
de concreto (Fig. 10):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Posicione el aditamento apropiado en el cuello del
husillo con el puerto para polvo orientado de
manera que se aleje del cuerpo de la herramienta.
3. Rote el aditamento en el sentido de las agujas del
reloj 90º hasta que el protector se acople con un
clic en su sitio.
4. Ajuste el aditamento presionando el botón de
liberación del protector y rótelo hasta la posición
deseada.
5. Deje que el botón de liberación del protector se
acople con un clic en su sitio.
6. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo.
7. Coloque la rueda acopada de diamante en el husillo
y alinéela con la pestaña.
8. Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el
relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el
accesorio.
9. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el
cierre del husillo.
Cuando utilice ruedas de instalación por giro, siga los
pasos 1 - 5 y luego enrosque la rueda directamente
en el husillo sin utilizar las pestañas
suministradas.
PARA RETIRAR EL ADITAMENTO: Invierta el
procedimiento.
HUSILLO
ADITAMENTO DE EXTRACCN
DE POLVO DE CONCRETO
PROTECTOR
DE LA
RUEDA
CUELLO
DEL
HUSILLO
FIG. 10
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
-67-
Ensamblaje del cepillo acopado
de alambre
No se puede utilizar un
protector de la rueda de tipo 27
para todas las operaciones de la herramienta. No
deseche el protector cuando no lo es usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando
realice la conversión de vuelta para operaciones de
amolado.
El escudo para la mano se debe utilizar con las
almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los
cepillos de alambre, para mantener los dedos de la
mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes
afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el
accesorio de escudo para la mano, inserte el mango
lateral a través del agujero ubicado en el escudo y
luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de
que el escudo para la mano esté posicionado entre la
mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el
cepillo de alambre.
No utilice un cepillo acopado de alambre anudado
con esta herramienta. Esta herramienta no tiene un
protector para cepillos acopados de alambre anudado.
Para instalar el cepillo acopado de alambre (Fig.
12):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale el escudo para la mano.
3. Enrosque el cepillo acopado de alambre en el
husillo hasta que esté firmemente sujeto.
Asegúrese de asentar el cepillo acopado contra el
resalto antes de ENCENDER la herramienta.
PARA RETIRAR EL CEPILLO: Invierta el
procedimiento.
Ensamblaje para lijar
No se puede utilizar un
protector de la rueda de tipo 27
para todas las operaciones de la herramienta. No
deseche el protector cuando no lo esté usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando
realice la conversión de vuelta para operaciones de
amolado.
El escudo para la mano se debe utilizar con las
almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los
cepillos de alambre, para mantener los dedos y la
mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes
afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el
accesorio de escudo para la mano, inserte el mango
lateral a través del agujero ubicado en el escudo y
luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de
que el escudo para la mano esté posicionado entre la
mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el
cepillo de alambre.
Para instalar la almohadilla de refuerzo y el disco
de lijar (Fig. 11):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale el escudo para la mano.
3. Coloque la almohadilla de refuerzo de caucho en el
eje del husillo.
4. Centre el disco de lijar sobre la parte superior de la
almohadilla de refuerzo.
5. Inserte la tuerca de fijación a través del disco y
enrósquela en el husillo.
6. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta al
cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA ALMOHADILLA Y EL DISCO:
Invierta el procedimiento.
DISCO DE
LIJAR
ALMOHADILLA
DE REFUERZO
TUERCA DE
FIJACIÓN
HUSILLO
FIG. 11
HUSILLO
FIG. 12
CEPILLO
ACOPADO
DE
ALAMBRE
ESCUDO
PARA LA
MANO
ESCUDO
PARA LA
MANO
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
-68-
Ensamblaje del protector para cortar
mampostería
No se puede utilizar un
protector de la rueda de tipo 27
para todas las operaciones de la herramienta. No
deseche el protector cuando no lo esté usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando
realice la conversión de vuelta para operaciones de
amolado.
Para mejorar la ergonomía de su amoladora cuando
corte mampostería, la caja de engranajes se debe
rotar respecto a la posición del interruptor con que la
herramienta se ensambló en la fábrica.
Rote la caja de engranajes (Fig. 13):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Desenrosque completamente los cuatro tornillos
ubicados entre la caja de engranajes y el cuerpo del
motor.
3. Rote la caja de engranajes hasta la orientación
apropiada sin retirar el motor de la carcasa.
a. En el caso de los modelos con interruptor
deslizante, rote la caja de engranajes 180 grados
en el sentido indicado en la Fig. 14a, para que el
interruptor esté a 90 grados respecto al husillo.
b. En el caso de los modelos con interruptor de
paleta, rote la caja de engranajes 90 grados en
el sentido indicado en la Fig. 14b, para que el
interruptor esté orientado hacia la pieza de
trabajo.
4. Enrosque y apriete los cuatro tornillos que retiró
antes.
5. El tornillo que sujeta la palanca de liberación rápida
es más largo que los otros tornillos; este tornillo
largo debe permanecer con la palanca de liberación
rápida cuando se reinstale la caja de engranajes,
para que el botón de liberación rápida funcione
apropiadamente.
6. Instale el protector de recolección de polvo
apropiado con el pie y el accesorio.
Instalación del protector de tipo 1 para cortar
mampostería:
1. Utilice la herramienta ajustada de la manera que se
muestra en las figuras 13 y 14a o 14b.
2. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
3. Desenrosque y retire el mango lateral.
4. Deslice el protector de extracción de polvo sobre el
cuello del husillo.
5. Rote el aditamento hasta que el soporte de
estabilidad y el agujero para el mango lateral estén
alineados.
0 mm
4x
4x
FIG. 13
INTERRUPTOR
DESLIZANTE
4x
INTERRUPTOR DE PALETA
DEBAJO DE LA HERRAMIENTA
FIG. 14b
180
GRADOS
180
GRADOS
90
GRADOS
90
GRADOS
FIG. 14a
ADVERTENCIA
!
-69-
6. Enrosque el mango lateral para asegurar el soporte
de estabilidad entre la carcasa de la herramienta y
el mango.
7. Ajuste el protector a la profundidad de corte
deseada.
PARA RETIRAR EL PROTECTOR: Invierta el
procedimiento.
Instalación de la rueda de diamante para cortar en
seco (Fig. 15):
1. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la
pestaña hasta que se bloquee con la base del
husillo.
2. Coloque la rueda de diamante para cortar en seco
en el husillo y alinee el agujero para eje
portaherramienta de la rueda de amolar con el
resalto de la pestaña de refuerzo.
3. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el
cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.
FIG. 15
HUSILLO
TUERCA DE
FIJACIÓN
PESTA DE
REFUERZO
RUEDA DE
DIAMANTE
PARA CORTAR
EN SECO
TUERCA DE
FIJACIÓN
PESTA DE
REFUERZO
HUSILLO
RUEDA DE
DIAMANTE
PARA CORTAR
EN SECO
Ensamblaje de la rueda de alambre
Para instalar la rueda de alambre (Fig. 16):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale y ajuste el protector para amolar de tipo
27 en la posición apropiada, de la manera que
se muestra la figura 5.
3. Enrosque la rueda de alambre en el husillo hasta
que esté firmemente sujeta.
NOTA: Asegúrese de asentar la rueda de alambre
contra el resalto antes de ENCENDER la
herramienta.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el
procedimiento.
HUSILLO
PROTECTOR
DE LA RUEDA
DE TIPO 27
RUEDA DE
ALAMBRE
FIG. 16
Si el botón de Fijación en
ENCENDIDO está siendo
presionando continuamente, no se puede soltar el
gatillo.
No deje nunca el gatillo
bloqueado en la posicn de
"ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el cierre del gatillo es en la
posición de "APAGADO". Los arranques accidentales
podrían causar lesiones.
Conozca la ubicación y el
ajuste del botón de "Fijación
en ENCENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está
bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el
uso, esté preparado para, en situaciones de
emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO".
No utilice la función de
"Fijacn en ENCENDIDO" del
interruptor en situaciones en las que el retroceso
sea probable, como por ejemplo cuando se trabaje
en una esquina. Cuando la rueda se atore, la
herramienta experimentará retroceso en sentido
opuesto al de la rotación de la rueda y puede que la
liberación de la "Fijación en ENCENDIDO" del gatillo
sea difícil.
Interruptor de paleta (Fig. 17)
El interruptor de paleta tiene una función de fijación
en apagado para ayudar a prevenir los arranques
accidentales. PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA,
presione el interruptor de fijación en apagado hacia
atrás para desbloquear el interruptor de paleta y luego
apriete el interruptor de paleta. PARA APAGAR LA
HERRAMIENTA, reduzca la presión sobre el
interruptor de paleta. El interruptor está accionado
por resorte y regresará automáticamente a la posición
de “APAGADO”.
Si su herramienta tiene la función de FIJACIÓN EN
ENCENDIDO incorporada en el interruptor de paleta
para uso prolongado, habrá un botón rojo en la parte
inferior de la herramienta, directamente detrás del
interruptor de paleta. PARA BLOQUEAR EL
INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE “ENCENDIDO
después de que el interruptor de paleta se haya
activado, presione el botón de FIJACIÓN EN
ENCENDIDO” mientras se reduce simultáneamente la
presión del interruptor de paleta. PARA APAGAR LA
HERRAMIENTA, apriete y suelte el interruptor de
paleta.
Interruptor deslizante (Fig. 18)
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, oscile hacia
atrás el interruptor y deslícelo hacia delante, hacia la
caja de engranajes y hasta la posición de
“ENCENDIDO”. PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR
EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO, cuando el
interruptor se haya deslizado hasta la posicn de
ENCENDIDO”, ruede el interruptor hacia delante.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, presione la parte
trasera del interruptor. El interruptor está accionado
por resorte y regresará automáticamente a la posición
de “APAGADO”.
-70-
Instrucciones de uso
FIG. 17
FIG. 18
INTERRUPTOR
DE FIJACIÓN EN
ENCENDIDO
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
-71-
Corte de metal
Es posible que no se incluya un
protector de la rueda de tipo 1
con esta herramienta, pero dicho protector se
requiere cuando se utilice una rueda de corte.
Puede que cortar con un protector de la rueda de tipo
27 no ofrezca al operador suficiente protección en el
caso de que la rueda reviente.
Con esta amoladora es posible realizar corte de
material pequeño limitado, como por ejemplo tubos,
tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte,
trabaje con una velocidad de avance moderada,
adaptada al material que se esté cortando. Cuando
corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar
en la sección transversal más pequeña.
Siga siempre las precauciones para evitar el
retroceso.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con el ella.
2. La herramienta siempre se debe utilizar de manera
que las chispas se dirijan alejándose del usuario.
3. Aplique una presn mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de corte es xima cuando la
herramienta funciona a alta velocidad.
4. No ejerza presión lateral sobre el disco de corte. No
incline ni oscile la herramienta, ya que puede que
la rueda reviente (Fig. 20).
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de
rotar antes de dejarla en algún sitio.
FIG. 20
Amolado de metal
Las ruedas de amolar se deben seleccionar
cuidadosamente para utilizar la amoladora de la
manera más eficiente posible. Las ruedas varían en
tipo de abrasivo, adhesión, dureza, tamaño de grano y
estructura. La rueda correcta que se debe utilizar es
determinada por el trabajo. Utilice ruedas de amolar
de disco para realizar amolado rápido de acero
estructural, cordones de soldadura pesada y piezas
fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros
metales ferrosos.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Aplique una presn mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de amolado es máxima cuando
la herramienta funciona a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la
herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 19).
4. Mueva continuamente la herramienta a una
velocidad moderada para evitar crear surcos en la
superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de
rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Cuando amole con una rueda nueva,
aserese de amolar mientras jala la herramienta
hacia atrás, hasta que la rueda se redondee en su
borde. Las ruedas nuevas tienen bordes afilados que
tienden a penetrar o cortar en la pieza de trabajo
cuando se empujan hacia delante.
FIG. 19
ADVERTENCIA
!
-72-
Corte de mampostería / concreto
Con esta amoladora es posible realizar corte de
materiales de concreto y de mampostería. Cuando
corte, trabaje con una velocidad de avance moderada,
adaptada al material que se esté cortando.
Siga siempre las precauciones para evitar el
retroceso.
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de
polvo y protección personal contra el polvo, como por
ejemplo, un respirador, una máscara antipolvo, etc.
La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar
aprobada para la extracción de polvo de mampostería
y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
No jale nunca la herramienta
hacia atrás, ya que la rueda se
saldrá del material y ocurrirá RETROCESO.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Si realiza cortes de inmersión:
a. Incline la herramienta hacia delante con la rueda
alineada con la línea de corte y sujete la
herramienta por el cuerpo de la amoladora y el
mango auxiliar (Fig. 21).
b. Baje gradualmente la parte trasera de la
herramienta, utilizando el extremo delantero del
pie como punto de bisagra.
c. Cuando el pie descanse en posición plana sobre
la superficie que se es cortando, proceda a
cortar en dirección hacia delante hasta el final
del corte.
3. Mantenga siempre el contacto entre el pie del
protector y la pieza de trabajo.
4. Deslice la herramienta hacia delante a una
velocidad moderada, adaptada al material que se
es cortando. Corte siempre hacia el puerto de
extracción de polvo para maximizar la extracción
de polvo y reducir las probabilidades de retroceso
(Fig. 22).
5. Aplique una presn mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de corte es xima cuando la
herramienta funciona a alta velocidad.
6. Cuando se haya completado el corte, retire la
herramienta de la pieza de trabajo antes de
apagarla. Deje que la rueda pare de rotar antes de
dejar la herramienta en algún sitio.
Consejo: Cuando realice cortes profundos, lo mejor
es cortar en varias pasadas poco profundas. Cada
pasada debea ser sólo hasta la profundidad del
segmento de la rueda. El polvo de mampostería es
abrasivo y es posible que desgaste y debilite la
adhesión del segmento.
Cuando corte material especialmente duro, como por
ejemplo concreto con un alto contenido de grava, la
rueda de diamante para cortar en seco se puede
recalentar y resultar dañada. Esto es indicado
claramente por la generación circular de chispas por
la rueda de diamante para cortar en seco durante su
rotación. En este caso, interrumpa el proceso de corte
y deje que la rueda de diamante para cortar en seco
se enfríe, haciendo funcionar la herramienta durante
un corto periodo de tiempo a la máxima velocidad sin
carga.
Una disminución notable del progreso del trabajo y la
generación circular de chispas son indicaciones de
que la rueda de diamante para cortar en seco se ha
desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos
(por ejemplo, ladrillo) puede reafilar la rueda.
FIG. 22
FIG. 21
ADVERTENCIA
!
-73-
Lijado
Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy
grueso) hasta 180 (muy fino). Tambn varían en
tamaño y separación del grano.
Los discos de CAPA ABIERTA (tipo H) se utilizan para
materiales blandos y sobre pintura y barniz. Los
discos de CAPA CERRADA (tipo K) se utilizan para
metal, madera dura, piedra, mármol y otros
materiales. Para obtener los mejores resultados,
seleccione cuidadosamente los discos de lijar.
Muchos trabajos requieren el uso de varios tamaños
de grano y a veces se requieren discos tanto de capa
abierta como de capa cerrada para completar el
trabajo.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Aplique una presn mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de lijado es máxima cuando la
herramienta funciona a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la
herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 23).
4. Mueva continuamente la herramienta a una
velocidad moderada para evitar crear surcos en la
superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de
rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejos: Guíe el disco con pasadas entrecruzadas.
No utilice un movimiento circular, ya que esto
produce marcas de espiral.
Operación: Reacabado de superficies de
madera o metal pintadas
OBSERVACIONES GRANO
Para retirar pintura y alisar las
irregularidades de la superficie.
Grueso
16-24-30
Para alisar el lijado basto.
Mediano
36-50-80
Para retirar los surcos dejados por los
discos anteriores.
Fino
100-120
Para alisar superficies para pintar,
pulir o encerar.
Muy fino
150-180
Acabado de superficies de concreto
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de
polvo y protección personal contra el polvo, como por
ejemplo un respirador, una máscara antipolvo, etc. La
aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar
aprobada para la extracción de polvo de mampostería
y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
Las ruedas acopadas de diamante se deben
seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora
de la manera más eficiente posible. La ruedas varían
en el tipo de material que están diseñadas para retirar
y qué tan agresivamente retirarán dicho material. La
rueda correcta que se debe usar es determinada por
el trabajo.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Sujete la herramienta con las dos manos y
mantenga la rueda de diamante en posición plana
sobre la superficie de trabajo.
3. Aplique una presión mínima, dejando que la
herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de
remoción es máxima cuando la herramienta
funciona a alta velocidad.
4. Mueva continuamente la herramienta a una
velocidad moderada para evitar crear surcos en la
superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de
rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Para lograr una recolección de polvo
óptima, todos los lados del protector de recolección
de polvo para acabado de superficies deben
permanecer en contacto con la superficie y el
protector para acabado de superficies debe estar
conectado a una aspiradora. Una rueda de diamante
desafilada se puede afilar frotando con ella
brevemente la superficie de un material abrasivo (por
ejemplo, una piedra arenisca).
FIG. 23
-74-
Cepillo de alambre (ruedas y copas)
Los cepillos de alambre están diseñados para "limpiar"
acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica,
piedra y concreto. Se utilizan para retirar óxido, costra
y pintura.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Aplique una presn mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad.
3. Mueva continuamente la herramienta a una
velocidad moderada para evitar crear surcos en la
superficie de trabajo.
4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagar la herramienta. Deje que la
herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún
sitio.
Consejo: Las puntas del cepillo hacen el trabajo.
Utilice los cepillos de alambre con la presn s
ligera posible, para que sólo las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo. Si se usan
presiones más elevadas, los alambres serán
sometidos a sobreesfuerzo, lo cual causará una
acción de barrido y acortará la vida útil del cepillo
debido a la fatiga del alambre. Si se aplica el lado o el
borde del cepillo a la pieza de trabajo, el resultado
será rotura del alambre y una vida útil más corta del
cepillo (Fig. 24).
CORRECTO:
Las puntas de
los alambres
están haciendo
el trabajo.
INCORRECTO:
Una presión
excesiva puede
causar la rotura
de los alambres.
CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
CORRECTO:
Las puntas de
los alambres
están haciendo
el trabajo.
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
INCORRECTO:
Una presión
excesiva puede
causar la rotura
de los alambres.
FIG. 24
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamo adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensn de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
* Protector de la rueda de tipo 27
** Protector de la rueda de tipo 1 (incluido con el
modelo AG60-125 y AG60-125PD)
* Tuerca de fijación
* Pestaña de refuerzo
* Mango lateral
* Llave para la tuerca de fijación
** Protector para acabado de superficies
** Protector para cortar mampostería de tipo 1
** Aditamento de extracción de polvo de concreto
** Rueda de amolar
** Almohadilla de refuerzo
** Escudo para la mano
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
Accesorios
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Cordones de extensión
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta
no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.
-75-
Servicio de ajustes y reparaciones
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado puede tener como resultado una
colocación incorrecta de los cables y componentes
internos, lo cual podría causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y
reparaciones de la herramienta sea realizado por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación
de Servicio Bosch Autorizada.
El interruptor GFCI y los dispositivos de protección
personal, como por ejemplo los guantes de goma y el
calzado de goma de electricista, aumentarán
adicionalmente su seguridad personal.
LUBRICACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
apropiadamente y está lista para utilizarse. Se
recomienda que las herramientas con engranajes sean
reengrasadas con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas del conmutador de su herramienta se
han diseñado para brindar muchas horas de servicio
confiable. Para mantener la máxima eficiencia del
motor, recomendamos examinar las escobillas cada
dos a seis meses. Solamente se deben utilizar
escobillas de repuesto Bosch genuinas disadas
especialmente para su herramienta.
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta de la fuente de alimentación antes de
limpiarla o realizar cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar de la manera más eficaz
con aire comprimido. Use siempre anteojos de
seguridad cuando limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor se deben mantener limpias y libres de
materia extraña. No intente limpiarlas insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes y solventes de
limpieza dañan las piezas de
plástico. Algunos de éstos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, solventes de limpieza clorados, amoniaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
!
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
2610025308 11/12
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610025308!

Transcripción de documentos

IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes d’utilisation/de sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad AG40-85 AG40-85P AG40-85PD AG40-11P AG40-11PD AG50-10 AG50-11VS AG50-11VSPD AG50-125PD AG60-125 AG60-125PD Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com For English Version See page 2 Version française Voir page 26 Versión en español Ver la página 51 Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas Lea todas las advertencias de y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente de alimentación protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA No utilice herramientas con capacidad nominal sólo para CA con una fuente de alimentación de CC. Aunque parezca que la herramienta funciona, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador. ! ADVERTENCIA seguridad La expresión “herramienta eléctrica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (inalámbrica). Seguridad del área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas u oscuras invitan a que ocurran accidentes. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar los polvos o los vapores. Mantenga a los niños y a las personas que estén presentes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control de la herramienta. Seguridad eléctrica Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o se pone a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas. No abuse del cable de alimentación. No utilice nunca el cable de alimentación para transportar, jalar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable de alimentación alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas. Cuando utilice una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descargas eléctricas. Si se necesita un cordón de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de llevar la corriente necesaria para su herramienta. Esto evitará una caída excesiva de tensión eléctrica, la pérdida de potencia o el sobrecalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben utilizar cordones de extensión de 3 cables que tengan enchufes de 3 terminales y tomacorrientes para 3 terminales. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras se utilizan herramientas eléctricas podría causar lesiones corporales graves. Utilice equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de la audición, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. Prevenga el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación y / o el paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Si se transportan herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o se enchufan herramientas eléctricas que tienen el interruptor en la posición de encendido, se invita a que ocurran accidentes. Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuerca o de ajuste dejada colocada en una pieza rotativa de la herramienta eléctrica podría causar lesiones corporales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vista adecuadamente. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. -51- Uso y cuidado de las herramientas eléctricas No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para la aplicación que vaya a realizar. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura a la capacidad nominal para la cual fue diseñada. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica. Almacene las herramientas eléctricas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que las personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de los usuarios que no han recibido capacitación. Mantenga las herramientas eléctricas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas o si existe cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mantenidas deficientemente. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones distintas a aquellas para la que está diseñada podría causar una situación peligrosa. Si el botón de “Fijación en ENCENDIDO” se está oprimiendo continuamente, no se puede soltar el gatillo. No deje nunca el gatillo bloqueado en la posición de "ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta, compruebe que el cierre del gatillo esté en la posición de "APAGADO". Los arranques accidentales podrían causar lesiones. Conozca la ubicación y el ajuste del botón de "Fijación en ENCENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el uso, esté preparado para, en situaciones de emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO". Sujete siempre las herramientas con las dos manos durante el arranque. La fuerza de torsión del motor puede hacer que la herramienta se tuerza y resbale de las manos del operador. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de manera segura la herramienta eléctrica. Utilice abrazaderas u otra manera práctica de sujetar firmemente y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, eso la deja inestable y es posible que cause pérdida de control. Si se proporcionan dispositivos para la conexión a sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estos dispositivos estén conectados y se utilicen de acuerdo con las instrucciones de la herramienta y la aspiradora. El uso apropiado de la recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, vacíe el recipiente para polvo antes de comenzar el trabajo, frecuentemente durante el trabajo, después de completar el trabajo y antes de almacenar la herramienta. Tenga sumo cuidado al desechar el polvo, ya que puede que los materiales en forma de partículas finas sean explosivos. No arroje el polvo a un fuego al descubierto. Puede ocurrir combustión causada por la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si hay una descarga de electricidad estática, una chispa eléctrica o calor excesivo. No utilice extracción de polvo para operaciones en las cuales el polvo pueda incluir artículos que se estén quemando, estén humeando o estén ardiendo lentamente sin llama, como cenizas calientes o chispas. Es posible que se produzca un incendio en el interior del tanque o la bolsa de la aspiradora. Puede que el polvo arda lentamente sin llamas y prenda fuego a la aspiradora mucho después de completar el trabajo. No utilice extracción de polvo con polvos explosivos, barniz, revestimientos de poliuretano, limpiadores o pinturas a base de aceite. Los motores eléctricos generan chispas que podrían incendiar los polvos o los vapores. No utilice extracción de polvo cuando trabaje en metal. Las virutas procedentes del lijado, amolado o corte de metal pueden estar calientes y es posible que generen chispas que podrían derretir los adaptadores de plástico y las mangueras de aspiración, y podrían causar un incendio en el interior del tanque o la bolsa de la aspiradora. -52- Servicio de ajustes y reparaciones Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio de ajustes y reparaciones por una persona de reparación calificada, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado puede tener como resultado la colocación incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada. Desarrolle un programa de mantenimiento periódico para su herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desensamblar ninguna parte de la herramienta, ya que los cables internos se podrían colocar incorrectamente o resultar pellizcados, o puede que los resortes de retorno del protector se monten incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco etc., podrían dañar las partes de plástico. Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y tronzado con ruedas abrsivas: Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o herramienta tronzadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. No se recomienda realizar operaciones tales como pulir con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las cuales no se diseñó la herramienta eléctrica podrían crear un peligro y causar lesiones corporales. No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda acoplar a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un funcionamiento seguro. La velocidad nominal del accesorio debe ser por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden romper y salir volando. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger con un protector ni controlar adecuadamente. El tamaño de eje portaherramienta de las ruedas, pestañas, almohadillas de refuerzo o cualquier otro accesorio debe encajar apropiadamente en el husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios con agujeros para eje portaherramienta que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán causar pérdida de control. No utilice un accesorio que este dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas, para comprobar si tienen picaduras y grietas, la almohadilla de refuerzo para revisar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se cae, realice una inspección para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las personas que estén presentes alejados del plano del accesorio rotativo y haga funcionar la herramienta eléctrica a la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados se romperán en pedazos durante este tiempo de prueba. Utilice equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o gafas de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador debe ser capaz impedir mediante filtración el paso de las partículas generadas por la operación que usted vaya a realizar. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad podría causar pérdida de audición. Mantenga a las personas que estén presentes a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área de operación inmediata. Agarre la herramienta eléctrica solamente por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente, eso puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que están al descubierto lleven corriente y causen descargas eléctricas al operador. Posicione el cable de alimentación alejado del accesorio que gira. Si usted pierde el control, es posible que el cable de alimentación resulte cortado o enganchado y puede que la mano o el brazo sea jalado hasta el accesorio que gira. No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por -53- completo. El accesorio que gira se puede enganchar en la superficie y jalar la herramienta hasta hacer que usted pierda el control de la misma. No tenga la herramienta eléctrica en marcha mientras la lleva junto a usted. Un contacto accidental con el accesorio que gira podría engancharle la ropa y jalar el accesorio hasta su cuerpo. Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor absorberá el polvo en el interior de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo podría causar peligros eléctricos. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales. No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos podría causar electrocución o descargas eléctricas. Utilice siempre el protector de la rueda con las ruedas de amolar de disco y asegúrese de que dicho protector esté firmemente sujeto a la herramienta. Mantenga siempre el protector entre usted y la rueda, y no dirija la abertura del protector ni las partículas hacia su cuerpo. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de lesiones mientras se utiliza la herramienta. Se debe utilizar un protector de tipo 27 con todas las ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido, todos los cepillos de alambre y todas las ruedas. La herramienta se puede utilizar sin protector solamente cuando se lije con discos de lijar convencionales. No ponga una presión excesiva o repentina sobre la rueda mientras esté amolando. Los cambios repentinos en la presión sobre la rueda podrían hacer que ésta reviente. No utilice accesorios que funcionen excéntricamente. La herramienta vibrará excesivamente y podría causar pérdida de control, y es posible que el accesorio reviente. Retroceso y advertencias relacionadas: El retroceso es una reacción repentina a una rueda, una almohadilla de refuerzo, un cepillo o cualquier otro accesorio que esté rotando y que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que rota, lo cual a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto del atoramiento. Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o pellizcada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda que está entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de éste, dependiendo del sentido del movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se pueden romper en estas condiciones. El retroceso es el resultado de la utilización indebida de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas tal y como se indica a continuación. Mantenga un agarre firme sobre la herramienta eléctrica y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre el retroceso o la reacción de fuerza de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropiadas. No ponga nunca las manos cerca del accesorio que rota. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la mano. No posicione el cuerpo en el área donde la herramienta eléctrica se moverá si ocurre retroceso. El retroceso impulsará la herramienta en sentido contrario al del movimiento de la rueda en el punto de enganche. No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para amoladoras rectas/de troquel. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas rectas /de troquel de tipo 1. Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que rota y causar pérdida de control o retroceso. No utilice ruedas de corte de tipo 1 para amolar con la cara de la rueda. Las fuerzas laterales aplicadas a las ruedas de corte de tipo 1 podrían hacer que se rompan en pedazos o revienten. No instale una hoja de cadena de sierra para tallar madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas crean retroceso y pérdida de control frecuentes. No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11. No utilice la función de "Fijación en ENCENDIDO" del interruptor en situaciones en las que el retroceso sea probable, como por ejemplo cuando se trabaje en una esquina. Cuando la rueda se atore, la herramienta experimentará retroceso en sentido opuesto al de rotación de la rueda y puede que sea difícil liberar la función de "Fijación en ENCENDIDO" del gatillo. -54- Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de amolado y tronzado con ruedas abrasivas: Utilice únicamente los tipos de rueda que estén recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico diseñado para la rueda seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñó la herramienta eléctrica no pueden ser protegidas adecuadamente por el protector y son inseguras. El protector se debe sujetar firmemente a la herramienta eléctrica y posicionar para que la seguridad sea máxima, de manera que la menor cantidad posible de rueda quede expuesta hacia el operador. El protector ayuda a proteger al operador contra los fragmentos de rueda rota y el contacto accidental con la rueda. Las ruedas se deben utilizar solamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el lado de una rueda tronzadora. Las ruedas tronzadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos. Utilice siempre pestañas de rueda que no estén dañadas y que tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda que haya seleccionado. Las pestañas de rueda apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas para ruedas tronzadoras pueden ser diferentes de las pestañas para ruedas de amolar. No utilice ruedas desgastadas de herramientas eléctricas más grandes. Una rueda diseñada para una herramienta eléctrica más grande no es adecuada para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y puede reventar. Advertencias de seguridad adicionales específicas para las operaciones de tronzado con ruedas abrasivas: No “atore” la rueda tronzadora ni aplique una presión excesiva. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. Si la rueda se somete a un esfuerzo excesivo, se aumenta la carga y la susceptibilidad a que la rueda se tuerza o se atore en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura de la rueda. No posicione el cuerpo en línea con la rueda que rota ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del operador, el posible retroceso podrá impulsar la rueda que gira y la herramienta eléctrica directamente hacia usted. Cuando la rueda se esté atorando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. No intente nunca retirar la rueda tronzadora del corte mientras la rueda esté en movimiento, ya que de lo contrario podría ocurrir retroceso. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del atoramiento de la rueda. No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance la máxima velocidad y reingrese cuidadosamente al corte. La rueda se podría atorar, desviar o experimentar retroceso si la herramienta eléctrica es rearrancada en la pieza de trabajo. Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo extragrande para minimizar el riesgo de que la rueda se pellizque y experimente retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la rueda. Tenga precaución extra cuando haga un “corte de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas. La rueda que sobresale puede cortar tuberías de gas o de agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar retroceso. Utilice siempre un protector para cortar de tipo 1 para las operaciones de corte. Es posible que otros protectores o aditamentos no protejan al operador en el caso de que la rueda reviente. No intente cortar material grande ni chapas de metal, ya que esta máquina no está diseñada para ser una máquina tronzadora dedicada. Los materiales grandes cambian de posición mientras son cortados y pueden hacer que la rueda reviente. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado: No utilice papel de disco de lijar de tamaño excesivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. Un papel de lija más grande que sobresalga de la almohadilla de lijar presenta un peligro de laceraciones y podría causar enganches, desgarraduras del disco o retroceso. No se puede usar un protector para todas las operaciones de lijado. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Utilice el escudo para la mano cuando lije sin protector. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones con cepillo de alambre: Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso durante la operación ordinaria. No someta los alambres a un esfuerzo excesivo aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel. -55- Si se recomienda usar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia de la rueda de alambre o el cepillo de alambre con el protector. Es posible que la rueda de alambre o el cepillo de alambre se expanda en diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas. Un protector no se puede utilizar para todas las operaciones de cepillado con cepillo de alambre. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Utilice el escudo para la mano cuando cepille sin protector. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado. No utilice un cepillo de alambre anudado con esta herramienta. Esta herramienta no tiene un protector para cepillos anudados. Advertencias adicionales: Algunos polvos generados por ! ADVERTENCIA el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramientas eléctricas y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • Plomo procedente de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, así como de otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente. El riesgo para usted por estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las máscaras antipolvo que están diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. -56- Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min s Tiempo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Minuto Segundo Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual Símbolo de uso de protección de los ojos Alerta al usuario para que use protección de los ojos -57- Símbolos (continuación) IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories. Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). -58- Angle Grinders with Paddle Switch FIG. 1 ABERTURAS DE VENTILACIÓN INTERRUPTOR DE FIJACIÓN EN ENCENDIDO BOTÓN DE LIBERACIÓN / AJUSTE DEL PROTECTOR INTERRUPTOR DE PALETA CIERRE DEL HUSILLO RUEDA DE AMOLAR PALANCA DE LIBERACIÓN DEL INTERRUPTOR DE "FIJACIÓN EN APAGADO" PROTECTOR PARA AMOLAR DE TIPO 27 MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN PROTECTOR PARA CORTAR DE TIPO 1 (accesorio opcional) Número de modelo A V Velocidad nominal (RPM) Rosca del husillo Máx. diámetro de la rueda de amolar Máx. rueda de corte Máx. disco de lijar Máx. disco de aletas Máx. rueda de alambre Máx. rueda acopada de alambre Velocidad variable Embrague electrónico Circuitería de respuesta constante Protección contra rearranques Protección contra sobrecargas Arranque suave ESCUDO PARA LA MANO (accesorio opcional) AG40-85P & AG40-85PD 8.5 120 11500 5/8"-11 4-1/2" (115 mm) 4-1/2" de diám. 4-1/2" de diám. 4-1/2" de diám. 4" de diám. 3" de diám. AG40-11P & AG40-11PD 11 120 11500 5/8"-11 4-1/2" (115 mm) 4-1/2" de diám. 4-1/2" de diám. 4-1/2" de diám. 4" de diám. 3" de diám. x x x x x -59- AG50-11VSPD 11 120 2800-11500 5/8"-11 5" (125 mm) 5" de diám. 5" de diám. 5" de diám. 4" de diám. 3" de diám. x x x x x x AG50-125PD 12.5 120 11500 5/8"-11 5" (125 mm) 5" de diám. 5" de diám. 5" de diám. 4" de diám. 3" de diám. AG60-125PD 12.5 120 9300 5/8"-11 6" (150 mm) 6" de diám. 6" de diám. 6" de diám. 4" de diám. 3" de diám. x x x x x x x x x x Angle Grinders with Slide Switch ABERTURAS DE VENTILACIÓN BOTÓN DE LIBERACIÓN / AJUSTE DEL PROTECTOR FIG. 2 CIERRE DEL HUSILLO INTERRUPTOR DESLIZANTE RUEDA DE AMOLAR PROTECTOR PARA AMOLAR DE TIPO 27 MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN PROTECTOR PARA CORTAR DE TIPO 1 (accesorio opcional) Número de modelo A V Velocidad nominal (RPM) Rosca del husillo Máx. diámetro de la rueda de amolar Máx. rueda de corte Máx. disco de lijar Máx. disco de aletas Máx. rueda de alambre Máx. rueda acopada de alambre Velocidad variable Embrague electrónico Circuitería de respuesta constante Protección contra rearranques Protección contra sobrecargas Arranque suave ESCUDO PARA LA MANO (accesorio opcional) AG40-85 8.5 120 11500 5/8"-11 4-1/2" (115 mm) 4-1/2" de diám. 4-1/2" de diám. 4-1/2" de diám. 4" de diám. 3" de diám. -60- AG50-10 10 120 11500 5/8"-11 5" (125 mm) 5" de diám. 5" de diám. 5" de diám. 4" de diám. 3" de diám. AG50-11VS 11 120 2800-11500 5/8"-11 5" (125 mm) 5" de diám. 5" de diám. 5" de diám. 4" de diám. 3" de diám. x x x x x x AG60-125 12.5 120 9300 5/8"-11 6" (150 mm) 6" de diám. 6" de diám. 5" de diám. 4" de diám. 3" de diám. x x x x x Application Número de modelo AG40-85 Amolado de metal (tipo 27) X Amolado de metal (tipo 11) N Amolado de metal (tipo 1) N Corte de metal O Acabado de superficies de concreto O Corte de concreto/mampostería O Lijado O Cepillado con alambre (rueda) X Cepillado con alambre (cepillo acopado) O Número de modelo AG40-11P(D) Amolado de metal (tipo 27) X Amolado de metal (tipo 11) N Amolado de metal (tipo 1) N Corte de metal O Acabado de superficies de concreto O Corte de concreto/mampostería O Lijado O Cepillado con alambre (rueda) X Cepillado con alambre (cepillo acopado) O AG50-10 X N N O O O O X O AG50-11VS X N N O O O O X O AG50-11VSPD X N N O O O O X O AG60-125 X N N X O O O X O AG50-125PD X N N O O O O X O AG40-85P(D) X N N O O O O X O AG60-125PD X N N X O O O X O X = La herramienta está provista con aditamentos para realizar esta aplicación. O = La herramienta puede usar aditamentos opcionales para realizar esta aplicación. N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicación. La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No exceda el diámetro recomendado para la rueda. No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta ! ADVERTENCIA herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11. -61- Descripciones funcionales Embrague electrónico: El sistema electrónico de la herramienta eléctrica detecta las situaciones en las que es posible que la rueda o el accesorio corra el riesgo de atorarse. El sistema electrónico impide la rotación adicional del husillo de accionamiento, apagando la herramienta eléctrica (no previene el retroceso). Para reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado y luego rearranque la herramienta. Circuitería de respuesta constante: Ayuda a mantener unas RPM casi constantes entre las situaciones sin carga y con carga. Arranque suave: Ayuda a reducir el esfuerzo sobre el motor que ocurre como consecuencia de un arranque con alta fuerza de torsión. Ayuda a que el accesorio alcance suavemente la velocidad de funcionamiento. Protección automática contra rearranques: Ayuda a prevenir los arranques accidentales después de que se haya interrumpido el suministro eléctrico, por ejemplo, si se desenchufó la herramienta con el interruptor bloqueado en la posición de encendido. Para reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado y luego rearranque la herramienta. Protección contra sobrecargas: Ayuda a proteger la herramienta contra el calor excesivo que podría dañar el motor. Si la herramienta se detiene o pierde velocidad durante la operación, deje que el motor se enfríe durante 30 segundos, haciendo funcionar la herramienta sin carga. Si la protección contra sobrecargas detiene repetidamente la herramienta, una fuerza excesiva está haciendo que la herramienta se sobrecargue. Pare la fuerza excesiva y reajuste la pieza de trabajo para reducir la fuerza aplicada. Velocidad variable: Permite ajustar las RPM de la amoladora para brindar mayor versatilidad con el fin de ajustarse a las necesidades de aplicaciones específicas. Instrucciones de ensamblaje Tuerca de fijación y pestaña de refuerzo Su herramienta está equipada con un husillo roscado para montar accesorios con agujero de instalación no roscado. Utilice siempre la pestaña de refuerzo suministrada con una tuerca de fijación. La pestaña interior está enchavetada al eje de salida. Asegúrese siempre de que el diámetro del eje portaherramienta coincida con el diámetro del accesorio. Los accesorios que funcionan excéntricamente pueden reventar (Fig. 3). Instalación del mango lateral El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la herramienta. Enrosque el mango de manera segura en cualquiera de los dos lados de la caja de engranajes, dependiendo de su preferencia personal, su comodidad y la operación que se vaya a realizar. El mango siempre se debe instalar en el lado de la herramienta protegido por el protector. Utilice el mango lateral para tener un control seguro y facilitar la operación (Fig. 4). Escudo para la mano El escudo para la mano se debe utilizar con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio del escudo para la mano, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el escudo y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de que el escudo para la mano esté posicionado entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre. -62- FIG. 3 HUSILLO PESTAÑA DE REFUERZO ENCHAVE TADA AL EJE TUERCA DE FIJACIÓN FIG. 4 MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN ESCUDO PARA LA MANO (accesorio opcional) Instalación de los protectores de la rueda FIG. 5 (protectores de la rueda de tipo 27 y tipo 1) PROTECTOR DE LA RUEDA Se debe utilizar un protector de ! ADVERTENCIA tipo 27 con todas las ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido, todos los cepillos de alambre y todas las ruedas. La herramienta se puede utilizar sin protector solamente cuando se lije con discos de lijar convencionales. Para instalar el protector (Fig. 5): CUELLO DEL HUSILLO 1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación. 2. Posicione el protector apropiado sobre el cuello del husillo de manera que las flechas ubicadas en el protector y en el cuello del husillo estén alineadas. BOTÓN DE LIBERACIÓN / AJUSTE DEL PROTECTOR 3. Rote el protector de la rueda en el sentido de las agujas del reloj 90º hasta que el protector se acople con un clic en su sitio. 4. Ajuste el protector presionando el botón de liberación del protector y rótelo hasta la posición deseada. Posicione siempre el protector de la rueda entre el operador y la pieza de trabajo, y dirija las chispas de manera que se alejen del operador, Fig. 6. FIG. 6 5. Deje que el botón de liberación del protector se acople con un clic en su sitio. ZONA DE OPERACIÓN Para retirar el protector de la rueda: 1. Presione el botón de liberación del protector y rote el protector hasta que las flechas ubicadas en el protector y en el cuello del husillo estén alineadas. 2. Retire el protector del cuello del husillo. -63- Ensamblaje de la rueda de amolar de tipo 27 y el disco de aletas de lijar de tipo 27 FIG. 7 Su herramienta está equipada con un husillo roscado para montar accesorios con agujero de instalación no roscado. Utilice siempre la pestaña de refuerzo suministrada con una tuerca de fijación. Asegúrese siempre de que el diámetro del eje portaherramienta coincida con el diámetro del accesorio. HUSILLO Para instalar la rueda de amolar o el disco de aletas (Fig. 7): PROTECTOR DE LA RUEDA DE TIPO 27 PESTAÑA DE REFUERZO 1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación. 2. Instale y ajuste el protector para amolar de tipo 27 en la posición apropiada para amolar, de la manera que se muestra en la figura 5. 3. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la pestaña hasta que se bloquee con la base del husillo. 4. Coloque la rueda de amolar en el husillo y alinee el agujero para eje portaherramienta de la rueda de amolar con el resalto de la pestaña de refuerzo. 5. Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el accesorio. RUEDA DE AMOLAR DE TIPO 27 6. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el cierre del husillo. PARA RETIRAR LA RUEDA O EL DISCO: Invierta el procedimiento. TUERCA DE FIJACIÓN HUSILLO RUEDA DE AMOLAR DE TIPO 27 PESTAÑA DE REFUERZO Cuando utilice ruedas de instalación por giro: Siga los pasos 1 y 2, y luego enrosque la rueda directamente en el husillo sin utilizar las pestañas suministradas. TUERCA DE FIJACIÓN PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento. Todas las piezas de una rueda de instalación por giro deben estar dentro del reborde del protector para amolar (Fig. 8). Si la rueda de instalación por giro sobresale del reborde del protector, no utilice esa rueda, ya que no es compatible con esta amoladora. FIG. 8 No utilice accesorios que ! ADVERTENCIA funcionen excéntricamente. La herramienta vibrará excesivamente y podrá causar pérdida de control, y es posible que el accesorio reviente. REBORDE DEL PROTECTOR -64- RUEDA DE AMOLAR DE INSTALACIÓN POR GIRO DE TIPO 27 RUEDA DE INSTALACIÓN POR GIRO Ensamblaje de la rueda de corte abrasivo de tipo 1 y 27 FIG. 9 Utilice siempre un protector ! ADVERTENCIA para cortar de tipo 1 para las operaciones de corte. Es posible que otros protectores o aditamentos no protejan al operador en el caso de que la rueda reviente. HUSILLO No se puede usar un protector ! ADVERTENCIA de la rueda de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado. PROTECTOR DE LA RUEDA DE TIPO 1 PESTAÑA DE REFUERZO Para instalar la rueda de corte (Fig. 9): 1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación. 2. Instale y ajuste el protector para cortar de tipo 1 en la posición apropiada para cortar, de la manera que se muestra en la figura 5. 3. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la pestaña hasta que se bloquee con la base del husillo. 4. Coloque la rueda de corte en el husillo y alinee el agujero para eje portaherramienta de la rueda de corte con el resalto de la pestaña de refuerzo. TUERCA DE FIJACIÓN RUEDA DE CORTE DE TIPO 1A RUEDA DE CORTE DE TIPO 27A 5. Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el accesorio. 6. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el cierre del husillo. RUEDA DE CORTE DE TIPO 27A PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento. HUSILLO PESTAÑA DE REFUERZO TUERCA DE FIJACIÓN -65- Ensamblaje del aditamento de extracción de polvo de concreto para amolar y acabar superficies FIG. 10 No se puede utilizar un ! ADVERTENCIA protector de la rueda de amolar de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado. HUSILLO El aditamento de extracción de ! ADVERTENCIA polvo no es un protector. No lo utilice con ruedas abrasivas adheridas. Es posible que el aditamento de extracción de polvo no proteja al operador en el caso de que la rueda reviente. Para instalar el aditamento de extracción de polvo de concreto (Fig. 10): 1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación. 2. Posicione el aditamento apropiado en el cuello del husillo con el puerto para polvo orientado de manera que se aleje del cuerpo de la herramienta. ADITAMENTO DE EXTRACCIÓN DE POLVO DE CONCRETO 3. Rote el aditamento en el sentido de las agujas del reloj 90º hasta que el protector se acople con un clic en su sitio. 4. Ajuste el aditamento presionando el botón de liberación del protector y rótelo hasta la posición deseada. 5. Deje que el botón de liberación del protector se acople con un clic en su sitio. 6. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. 7. Coloque la rueda acopada de diamante en el husillo y alinéela con la pestaña. 8. Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el accesorio. PROTECTOR DE LA RUEDA 9. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el cierre del husillo. Cuando utilice ruedas de instalación por giro, siga los pasos 1 - 5 y luego enrosque la rueda directamente en el husillo sin utilizar las pestañas suministradas. PARA RETIRAR EL ADITAMENTO: Invierta el procedimiento. -66- CUELLO DEL HUSILLO Ensamblaje para lijar FIG. 11 No se puede utilizar un ! ADVERTENCIA protector de la rueda de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado. El escudo para la mano se debe utilizar con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio de escudo para la mano, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el escudo y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de que el escudo para la mano esté posicionado entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre. HUSILLO ESCUDO PARA LA MANO ALMOHADILLA DE REFUERZO DISCO DE LIJAR TUERCA DE FIJACIÓN Para instalar la almohadilla de refuerzo y el disco de lijar (Fig. 11): 1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación. 2. Instale el escudo para la mano. 5. Inserte la tuerca de fijación a través del disco y enrósquela en el husillo. 3. Coloque la almohadilla de refuerzo de caucho en el eje del husillo. 6. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada mientras sujeta al cierre del husillo. 4. Centre el disco de lijar sobre la parte superior de la almohadilla de refuerzo. PARA RETIRAR LA ALMOHADILLA Y EL DISCO: Invierta el procedimiento. Ensamblaje del cepillo acopado de alambre FIG. 12 No se puede utilizar un ! ADVERTENCIA protector de la rueda de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado. El escudo para la mano se debe utilizar con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para mantener los dedos de la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio de escudo para la mano, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el escudo y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de que el escudo para la mano esté posicionado entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre. HUSILLO CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE ESCUDO PARA LA MANO 1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación. 2. Instale el escudo para la mano. No utilice un cepillo acopado de alambre anudado con esta herramienta. Esta herramienta no tiene un protector para cepillos acopados de alambre anudado. 3. Enrosque el cepillo acopado de alambre en el husillo hasta que esté firmemente sujeto. Asegúrese de asentar el cepillo acopado contra el resalto antes de ENCENDER la herramienta. Para instalar el cepillo acopado de alambre (Fig. 12): PARA RETIRAR procedimiento. -67- EL CEPILLO: Invierta el Ensamblaje del protector para cortar mampostería FIG. 13 4x No se puede utilizar un ! ADVERTENCIA protector de la rueda de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado. m Para mejorar la ergonomía de su amoladora cuando corte mampostería, la caja de engranajes se debe rotar respecto a la posición del interruptor con que la herramienta se ensambló en la fábrica. 0m Rote la caja de engranajes (Fig. 13): 1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación. 2. Desenrosque completamente los cuatro tornillos ubicados entre la caja de engranajes y el cuerpo del motor. 3. Rote la caja de engranajes hasta la orientación apropiada sin retirar el motor de la carcasa. a. En el caso de los modelos con interruptor deslizante, rote la caja de engranajes 180 grados en el sentido indicado en la Fig. 14a, para que el interruptor esté a 90 grados respecto al husillo. b. En el caso de los modelos con interruptor de paleta, rote la caja de engranajes 90 grados en el sentido indicado en la Fig. 14b, para que el interruptor esté orientado hacia la pieza de trabajo. FIG. 14a INTERRUPTOR DESLIZANTE 180 GRADOS 4. Enrosque y apriete los cuatro tornillos que retiró antes. 5. El tornillo que sujeta la palanca de liberación rápida es más largo que los otros tornillos; este tornillo largo debe permanecer con la palanca de liberación rápida cuando se reinstale la caja de engranajes, para que el botón de liberación rápida funcione apropiadamente. 6. Instale el protector de recolección de polvo apropiado con el pie y el accesorio. Instalación del protector de tipo 1 para cortar mampostería: 4x 180 GRADOS FIG. 14b 90 GRADOS 1. Utilice la herramienta ajustada de la manera que se muestra en las figuras 13 y 14a o 14b. 2. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación. 3. Desenrosque y retire el mango lateral. 4. Deslice el protector de extracción de polvo sobre el cuello del husillo. 5. Rote el aditamento hasta que el soporte de estabilidad y el agujero para el mango lateral estén alineados. -68- 4x 90 GRADOS INTERRUPTOR DE PALETA DEBAJO DE LA HERRAMIENTA 6. Enrosque el mango lateral para asegurar el soporte de estabilidad entre la carcasa de la herramienta y el mango. FIG. 15 HUSILLO 7. Ajuste el protector a la profundidad de corte deseada. RUEDA DE DIAMANTE PARA CORTAR EN SECO PARA RETIRAR EL PROTECTOR: Invierta el procedimiento. Instalación de la rueda de diamante para cortar en seco (Fig. 15): TUERCA DE FIJACIÓN 1. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la pestaña hasta que se bloquee con la base del husillo. PESTAÑA DE REFUERZO 2. Coloque la rueda de diamante para cortar en seco en el husillo y alinee el agujero para eje portaherramienta de la rueda de amolar con el resalto de la pestaña de refuerzo. RUEDA DE DIAMANTE PARA CORTAR EN SECO 3. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el cierre del husillo. HUSILLO PESTAÑA DE REFUERZO PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento. TUERCA DE FIJACIÓN Ensamblaje de la rueda de alambre FIG. 16 Para instalar la rueda de alambre (Fig. 16): 1. Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación. 2. Instale y ajuste el protector para amolar de tipo 27 en la posición apropiada, de la manera que se muestra la figura 5. 3. Enrosque la rueda de alambre en el husillo hasta que esté firmemente sujeta. NOTA: Asegúrese de asentar la rueda de alambre contra el resalto antes de ENCENDER la herramienta. PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento. -69- HUSILLO PROTECTOR DE LA RUEDA DE TIPO 27 RUEDA DE ALAMBRE Instrucciones de uso INTERRUPTOR DE FIJACIÓN EN ENCENDIDO Si el botón de “Fijación en ! ADVERTENCIA ENCENDIDO” está siendo presionando continuamente, no se puede soltar el gatillo. FIG. 17 No deje nunca el gatillo ! ADVERTENCIA bloqueado en la posición de "ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta, compruebe que el cierre del gatillo esté en la posición de "APAGADO". Los arranques accidentales podrían causar lesiones. Conozca la ubicación y el ! ADVERTENCIA ajuste del botón de "Fijación en ENCENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el uso, esté preparado para, en situaciones de emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO". No utilice la función de ! ADVERTENCIA "Fijación en ENCENDIDO" del interruptor en situaciones en las que el retroceso sea probable, como por ejemplo cuando se trabaje en una esquina. Cuando la rueda se atore, la herramienta experimentará retroceso en sentido opuesto al de la rotación de la rueda y puede que la liberación de la "Fijación en ENCENDIDO" del gatillo sea difícil. FIG. 18 Interruptor de paleta (Fig. 17) El interruptor de paleta tiene una función de fijación en apagado para ayudar a prevenir los arranques accidentales. PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, presione el interruptor de fijación en apagado hacia atrás para desbloquear el interruptor de paleta y luego apriete el interruptor de paleta. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, reduzca la presión sobre el interruptor de paleta. El interruptor está accionado por resorte y regresará automáticamente a la posición de “APAGADO”. Si su herramienta tiene la función de FIJACIÓN EN ENCENDIDO incorporada en el interruptor de paleta para uso prolongado, habrá un botón rojo en la parte inferior de la herramienta, directamente detrás del interruptor de paleta. PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE “ENCENDIDO” después de que el interruptor de paleta se haya activado, presione el botón de “FIJACIÓN EN ENCENDIDO” mientras se reduce simultáneamente la presión del interruptor de paleta. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, apriete y suelte el interruptor de paleta. Interruptor deslizante (Fig. 18) PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, oscile hacia atrás el interruptor y deslícelo hacia delante, hacia la caja de engranajes y hasta la posición de “ENCENDIDO”. PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE “ENCENDIDO”, cuando el interruptor se haya deslizado hasta la posición de “ENCENDIDO”, ruede el interruptor hacia delante. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, presione la parte trasera del interruptor. El interruptor está accionado por resorte y regresará automáticamente a la posición de “APAGADO”. -70- Amolado de metal FIG. 19 Las ruedas de amolar se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora de la manera más eficiente posible. Las ruedas varían en tipo de abrasivo, adhesión, dureza, tamaño de grano y estructura. La rueda correcta que se debe utilizar es determinada por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido de acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros metales ferrosos. 1. Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella. 2. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de amolado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad. 3. Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 19). 4. Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio. Consejo: Cuando amole con una rueda nueva, asegúrese de amolar mientras jala la herramienta hacia atrás, hasta que la rueda se redondee en su borde. Las ruedas nuevas tienen bordes afilados que tienden a penetrar o cortar en la pieza de trabajo cuando se empujan hacia delante. Corte de metal FIG. 20 Es posible que no se incluya un ! ADVERTENCIA protector de la rueda de tipo 1 con esta herramienta, pero dicho protector se requiere cuando se utilice una rueda de corte. Puede que cortar con un protector de la rueda de tipo 27 no ofrezca al operador suficiente protección en el caso de que la rueda reviente. Con esta amoladora es posible realizar corte de material pequeño limitado, como por ejemplo tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección transversal más pequeña. Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso. 1. Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con el ella. 2. La herramienta siempre se debe utilizar de manera que las chispas se dirijan alejándose del usuario. 3. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad. 4. No ejerza presión lateral sobre el disco de corte. No incline ni oscile la herramienta, ya que puede que la rueda reviente (Fig. 20). 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio. -71- Corte de mampostería / concreto Con esta amoladora es posible realizar corte de materiales de concreto y de mampostería. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando. FIG. 21 Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso. Utilice la herramienta con un sistema de extracción de polvo y protección personal contra el polvo, como por ejemplo, un respirador, una máscara antipolvo, etc. La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas. No jale nunca la herramienta ! ADVERTENCIA hacia atrás, ya que la rueda se saldrá del material y ocurrirá RETROCESO. 1. Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella. FIG. 22 2. Si realiza cortes de inmersión: a. Incline la herramienta hacia delante con la rueda alineada con la línea de corte y sujete la herramienta por el cuerpo de la amoladora y el mango auxiliar (Fig. 21). b. Baje gradualmente la parte trasera de la herramienta, utilizando el extremo delantero del pie como punto de bisagra. c. Cuando el pie descanse en posición plana sobre la superficie que se esté cortando, proceda a cortar en dirección hacia delante hasta el final del corte. 3. Mantenga siempre el contacto entre el pie del protector y la pieza de trabajo. 4. Deslice la herramienta hacia delante a una velocidad moderada, adaptada al material que se esté cortando. Corte siempre hacia el puerto de extracción de polvo para maximizar la extracción de polvo y reducir las probabilidades de retroceso (Fig. 22). 5. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad. Cuando corte material especialmente duro, como por ejemplo concreto con un alto contenido de grava, la rueda de diamante para cortar en seco se puede recalentar y resultar dañada. Esto es indicado claramente por la generación circular de chispas por la rueda de diamante para cortar en seco durante su rotación. En este caso, interrumpa el proceso de corte y deje que la rueda de diamante para cortar en seco se enfríe, haciendo funcionar la herramienta durante un corto periodo de tiempo a la máxima velocidad sin carga. Una disminución notable del progreso del trabajo y la generación circular de chispas son indicaciones de que la rueda de diamante para cortar en seco se ha desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos (por ejemplo, ladrillo) puede reafilar la rueda. 6. Cuando se haya completado el corte, retire la herramienta de la pieza de trabajo antes de apagarla. Deje que la rueda pare de rotar antes de dejar la herramienta en algún sitio. Consejo: Cuando realice cortes profundos, lo mejor es cortar en varias pasadas poco profundas. Cada pasada debería ser sólo hasta la profundidad del segmento de la rueda. El polvo de mampostería es abrasivo y es posible que desgaste y debilite la adhesión del segmento. -72- Acabado de superficies de concreto Utilice la herramienta con un sistema de extracción de polvo y protección personal contra el polvo, como por ejemplo un respirador, una máscara antipolvo, etc. La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas. Las ruedas acopadas de diamante se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora de la manera más eficiente posible. La ruedas varían en el tipo de material que están diseñadas para retirar y qué tan agresivamente retirarán dicho material. La rueda correcta que se debe usar es determinada por el trabajo. 1. Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella. 2. Sujete la herramienta con las dos manos y mantenga la rueda de diamante en posición plana sobre la superficie de trabajo. Lijado Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino). También varían en tamaño y separación del grano. Los discos de CAPA ABIERTA (tipo H) se utilizan para materiales blandos y sobre pintura y barniz. Los discos de CAPA CERRADA (tipo K) se utilizan para metal, madera dura, piedra, mármol y otros materiales. Para obtener los mejores resultados, seleccione cuidadosamente los discos de lijar. Muchos trabajos requieren el uso de varios tamaños de grano y a veces se requieren discos tanto de capa abierta como de capa cerrada para completar el trabajo. 3. Aplique una presión mínima, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de remoción es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad. 4. Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio. Consejo: Para lograr una recolección de polvo óptima, todos los lados del protector de recolección de polvo para acabado de superficies deben permanecer en contacto con la superficie y el protector para acabado de superficies debe estar conectado a una aspiradora. Una rueda de diamante desafilada se puede afilar frotando con ella brevemente la superficie de un material abrasivo (por ejemplo, una piedra arenisca). 4. Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio. Consejos: Guíe el disco con pasadas entrecruzadas. No utilice un movimiento circular, ya que esto produce marcas de espiral. 1. Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella. 2. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de lijado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad. FIG. 23 3. Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 23). -73- Operación: Reacabado de superficies de madera o metal pintadas OBSERVACIONES GRANO Para retirar pintura y alisar las irregularidades de la superficie. Grueso 16-24-30 Para alisar el lijado basto. Mediano 36-50-80 Para retirar los surcos dejados por los discos anteriores. Fino 100-120 Para alisar superficies para pintar, pulir o encerar. Muy fino 150-180 Cepillo de alambre (ruedas y copas) FIG. 24 Los cepillos de alambre están diseñados para "limpiar" acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizan para retirar óxido, costra y pintura. 1. Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella. 2. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. 3. Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo. 4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagar la herramienta. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio. Consejo: Las puntas del cepillo hacen el trabajo. Utilice los cepillos de alambre con la presión más ligera posible, para que sólo las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo. Si se usan presiones más elevadas, los alambres serán sometidos a sobreesfuerzo, lo cual causará una acción de barrido y acortará la vida útil del cepillo debido a la fatiga del alambre. Si se aplica el lado o el borde del cepillo a la pieza de trabajo, el resultado será rotura del alambre y una vida útil más corta del cepillo (Fig. 24). -74- CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE CORRECTO: Las puntas de los alambres están haciendo el trabajo. INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar la rotura de los alambres. CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE CORRECTO: Las puntas de los alambres están haciendo el trabajo. INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar la rotura de los alambres. Mantenimiento Servicio de ajustes y reparaciones El mantenimiento preventivo ! ADVERTENCIA realizado por personal no autorizado puede tener como resultado una colocación incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada. El interruptor GFCI y los dispositivos de protección personal, como por ejemplo los guantes de goma y el calzado de goma de electricista, aumentarán adicionalmente su seguridad personal. LUBRICACIÓN DE LA HERRAMIENTA Su herramienta Bosch ha sido lubricada apropiadamente y está lista para utilizarse. Se recomienda que las herramientas con engranajes sean reengrasadas con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas. ESCOBILLAS DE CARBONO Las escobillas del conmutador de su herramienta se han diseñado para brindar muchas horas de servicio confiable. Para mantener la máxima eficiencia del motor, recomendamos examinar las escobillas cada dos a seis meses. Solamente se deben utilizar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas especialmente para su herramienta. Para evitar accidentes, siempre la herramienta de la fuente de alimentación antes de limpiarla o realizar cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar de la manera más eficaz con aire comprimido. Use siempre anteojos de seguridad cuando limpie herramientas con aire comprimido. ! ADVERTENCIA desconecte Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor se deben mantener limpias y libres de materia extraña. No intente limpiarlas insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas. Ciertos agentes y solventes de ! ADVERTENCIA limpieza dañan las piezas de plástico. Algunos de éstos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Cordones de extensión Si es necesario un cordón de TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — Accesorios * Protector de la rueda de tipo 27 ** Protector de la rueda de tipo 1 (incluido con el modelo AG60-125 y AG60-125PD) * Tuerca de fijación * Pestaña de refuerzo * Mango lateral * Llave para la tuerca de fijación ** Protector para acabado de superficies ** Protector para cortar mampostería de tipo 1 ** Aditamento de extracción de polvo de concreto ** Rueda de amolar ** Almohadilla de refuerzo ** Escudo para la mano (*= equipo estándar) (**= accesorios opcionales) No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta ! ADVERTENCIA no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11. -75- LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2610025308 11/12 !2610025308!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Bosch AG40-85PD Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario