Transcripción de documentos
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
AG40-85
AG40-85P
AG40-85PD
AG40-11P
AG40-11PD
AG50-10
AG50-11VS
AG50-11VSPD
AG50-125PD
AG60-125
AG60-125PD
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 26
Versión en español
Ver la página 51
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
Lea todas las advertencias de
y todas las
instrucciones. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, el resultado podría ser descargas
eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente de
alimentación protegida por un interruptor de circuito
accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
No utilice herramientas con capacidad nominal sólo
para CA con una fuente de alimentación de CC.
Aunque parezca que la herramienta funciona, es
probable que los componentes eléctricos de la
herramienta con capacidad nominal para CA fallen y
creen un peligro para el operador.
! ADVERTENCIA seguridad
La expresión “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica
alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su
herramienta eléctrica alimentada por baterías
(inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas de trabajo desordenadas u oscuras invitan a
que ocurran accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden incendiar los
polvos o los vapores.
Mantenga a los niños y a las personas que estén
presentes alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que usted
pierda el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas conectadas a
tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y
los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o se pone a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas
eléctricas.
No abuse del cable de alimentación. No utilice nunca
el cable de alimentación para transportar, jalar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable de alimentación alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las piezas móviles. Los cables de
alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo
de descargas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta eléctrica a la
intemperie, use un cordón de extensión adecuado
para uso a la intemperie. La utilización de un cordón de
extensión adecuado para uso a la intemperie reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Si se necesita un cordón de extensión, se debe usar
un cordón con conductores de tamaño adecuado que
sea capaz de llevar la corriente necesaria para su
herramienta. Esto evitará una caída excesiva de tensión
eléctrica, la pérdida de potencia o el sobrecalentamiento.
Las herramientas conectadas a tierra deben utilizar
cordones de extensión de 3 cables que tengan enchufes
de 3 terminales y tomacorrientes para 3 terminales.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras se utilizan herramientas eléctricas
podría causar lesiones corporales graves.
Utilice equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de la
audición, utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
Prevenga el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación y /
o el paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Si se transportan herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor o se enchufan herramientas
eléctricas que tienen el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que ocurran accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuerca
o de ajuste dejada colocada en una pieza rotativa de la
herramienta eléctrica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vista adecuadamente. No use ropa holgada ni joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
-51-
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para la aplicación
que vaya a realizar. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y de manera más segura a la
capacidad nominal para la cual fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga. Toda herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o el paquete de batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no deje que
las personas que no estén familiarizadas con la
herramienta eléctrica o con estas instrucciones
utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de los usuarios
que no han recibido capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas o si existe cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de
corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son
más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones distintas a aquellas para la que está
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Si el botón de “Fijación en ENCENDIDO” se está
oprimiendo continuamente, no se puede soltar el
gatillo.
No deje nunca el gatillo bloqueado en la posición
de "ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el cierre del gatillo esté en la
posición de "APAGADO". Los arranques accidentales
podrían causar lesiones.
Conozca la ubicación y el ajuste del botón de
"Fijación en ENCENDIDO" del interruptor. Si el
interruptor está bloqueado en la posición de
"ENCENDIDO" durante el uso, esté preparado para, en
situaciones de emergencia, ponerlo en la posición de
"APAGADO".
Sujete siempre las herramientas con las dos manos
durante el arranque. La fuerza de torsión del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza y resbale de
las manos del operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de manera segura la herramienta eléctrica.
Utilice abrazaderas u otra manera práctica de
sujetar firmemente y soportar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si sujeta la pieza de trabajo
con la mano o contra el cuerpo, eso la deja inestable y
es posible que cause pérdida de control.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión a
sistemas de recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estos dispositivos estén
conectados y se utilicen de acuerdo con las
instrucciones de la herramienta y la aspiradora. El
uso apropiado de la recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
sistemas de recolección y extracción de polvo,
vacíe el recipiente para polvo antes de comenzar el
trabajo, frecuentemente durante el trabajo, después
de completar el trabajo y antes de almacenar la
herramienta. Tenga sumo cuidado al desechar el
polvo, ya que puede que los materiales en forma de
partículas finas sean explosivos.
No arroje el polvo a un fuego al descubierto. Puede
ocurrir combustión causada por la mezcla de
barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con
partículas de polvo si hay una descarga de
electricidad estática, una chispa eléctrica o calor
excesivo.
No utilice extracción de polvo para operaciones en
las cuales el polvo pueda incluir artículos que se
estén quemando, estén humeando o estén ardiendo
lentamente sin llama, como cenizas calientes o
chispas. Es posible que se produzca un incendio en el
interior del tanque o la bolsa de la aspiradora. Puede
que el polvo arda lentamente sin llamas y prenda
fuego a la aspiradora mucho después de completar el
trabajo.
No utilice extracción de polvo con polvos
explosivos, barniz, revestimientos de poliuretano,
limpiadores o pinturas a base de aceite. Los
motores eléctricos generan chispas que podrían
incendiar los polvos o los vapores.
No utilice extracción de polvo cuando trabaje en
metal. Las virutas procedentes del lijado, amolado o
corte de metal pueden estar calientes y es posible que
generen chispas que podrían derretir los adaptadores
de plástico y las mangueras de aspiración, y podrían
causar un incendio en el interior del tanque o la bolsa
de la aspiradora.
-52-
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio
de ajustes y reparaciones por una persona de
reparación calificada, utilizando únicamente piezas
de repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
El mantenimiento preventivo realizado por personal
no autorizado puede tener como resultado la
colocación incorrecta de los cables y componentes
internos, lo cual podría causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y
reparaciones de la herramienta sea realizado por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de
Servicio Bosch Autorizada.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
para su herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desensamblar ninguna parte de la
herramienta, ya que los cables internos se podrían
colocar incorrectamente o resultar pellizcados, o
puede que los resortes de retorno del protector se
monten incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza,
tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco etc., podrían dañar las partes de plástico.
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado, lijado, cepillado con
cepillo de alambre y tronzado con ruedas abrsivas:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de
alambre o herramienta tronzadora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las
instrucciones que aparecen a continuación, el
resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones tales como
pulir con esta herramienta eléctrica. Las operaciones
para las cuales no se diseñó la herramienta eléctrica
podrían crear un peligro y causar lesiones corporales.
No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante de
la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda
acoplar a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un
funcionamiento seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe ser por lo
menos igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen
más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se
pueden romper y salir volando.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden proteger con un protector ni
controlar adecuadamente.
El tamaño de eje portaherramienta de las ruedas,
pestañas, almohadillas de refuerzo o cualquier otro
accesorio debe encajar apropiadamente en el
husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios
con agujeros para eje portaherramienta que no
coincidan con los herrajes de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán causar pérdida de control.
No utilice un accesorio que este dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por
ejemplo las ruedas abrasivas, para comprobar si
tienen picaduras y grietas, la almohadilla de
refuerzo para revisar si tiene grietas, desgarraduras
o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para
comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la
herramienta eléctrica o el accesorio se cae, realice
una inspección para comprobar si se ha dañado o
instale un accesorio que no esté dañado. Después
de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese
usted y posicione a las personas que estén
presentes alejados del plano del accesorio rotativo y
haga funcionar la herramienta eléctrica a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto.
Normalmente, los accesorios dañados se romperán en
pedazos durante este tiempo de prueba.
Utilice equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una careta, anteojos de
seguridad o gafas de seguridad. Según sea
apropiado, use una máscara antipolvo, protectores
de la audición, guantes y un delantal de taller capaz
de detener pequeños fragmentos abrasivos o de la
pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los residuos que salgan despedidos
al ser generados por diversas operaciones. La
máscara antipolvo o el respirador debe ser capaz
impedir mediante filtración el paso de las partículas
generadas por la operación que usted vaya a realizar.
La exposición prolongada a ruido de alta intensidad
podría causar pérdida de audición.
Mantenga a las personas que estén presentes a una
distancia segura del área de trabajo. Toda persona
que entre al área de trabajo debe usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos
y causar lesiones más allá del área de operación
inmediata.
Agarre la herramienta eléctrica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o
con su propio cable de alimentación. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable con corriente,
eso puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que están al descubierto lleven
corriente y causen descargas eléctricas al operador.
Posicione el cable de alimentación alejado del
accesorio que gira. Si usted pierde el control, es
posible que el cable de alimentación resulte cortado o
enganchado y puede que la mano o el brazo sea jalado
hasta el accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por
-53-
completo. El accesorio que gira se puede enganchar
en la superficie y jalar la herramienta hasta hacer que
usted pierda el control de la misma.
No tenga la herramienta eléctrica en marcha
mientras la lleva junto a usted. Un contacto
accidental con el accesorio que gira podría
engancharle la ropa y jalar el accesorio hasta su
cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de
la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
absorberá el polvo en el interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo podría causar
peligros eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
incendiar estos materiales.
No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
podría causar electrocución o descargas eléctricas.
Utilice siempre el protector de la rueda con las
ruedas de amolar de disco y asegúrese de que dicho
protector esté firmemente sujeto a la herramienta.
Mantenga siempre el protector entre usted y la
rueda, y no dirija la abertura del protector ni las
partículas hacia su cuerpo. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de lesiones
mientras se utiliza la herramienta.
Se debe utilizar un protector de tipo 27 con todas las
ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar
con cuerpo adherido, todos los cepillos de alambre
y todas las ruedas. La herramienta se puede utilizar
sin protector solamente cuando se lije con discos de
lijar convencionales.
No ponga una presión excesiva o repentina sobre la
rueda mientras esté amolando. Los cambios
repentinos en la presión sobre la rueda podrían hacer
que ésta reviente.
No
utilice
accesorios
que
funcionen
excéntricamente. La herramienta vibrará
excesivamente y podría causar pérdida de control, y es
posible que el accesorio reviente.
Retroceso y advertencias relacionadas:
El retroceso es una reacción repentina a una rueda,
una almohadilla de refuerzo, un cepillo o cualquier otro
accesorio que esté rotando y que resulte pellizcado o
enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan
una parada rápida del accesorio que rota, lo cual a su
vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada
sea forzada en sentido opuesto al de rotación del
accesorio en el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o
pellizcada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda
que está entrando en el punto de pellizcamiento puede
penetrar en la superficie del material, haciendo que la
rueda se salga del corte o experimente retroceso. La
rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de
éste, dependiendo del sentido del movimiento de dicha
rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas
abrasivas también se pueden romper en estas
condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida
de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o
condiciones de operación incorrectos, y se puede
evitar tomando las precauciones apropiadas tal y
como se indica a continuación.
Mantenga un agarre firme sobre la herramienta
eléctrica y posicione el cuerpo y el brazo para
permitir que usted resista las fuerzas de retroceso.
Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra,
para tener el máximo control sobre el retroceso o la
reacción de fuerza de torsión durante el arranque. El
operador puede controlar las reacciones de fuerza de
torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las
precauciones apropiadas.
No ponga nunca las manos cerca del accesorio que
rota. El accesorio puede experimentar retroceso sobre
la mano.
No posicione el cuerpo en el área donde la
herramienta eléctrica se moverá si ocurre retroceso.
El retroceso impulsará la herramienta en sentido
contrario al del movimiento de la rueda en el punto de
enganche.
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para
amoladoras rectas/de troquel. Esta herramienta no
está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar
abrasivas rectas /de troquel de tipo 1.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar
el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los
rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que
rota y causar pérdida de control o retroceso.
No utilice ruedas de corte de tipo 1 para amolar con
la cara de la rueda. Las fuerzas laterales aplicadas a
las ruedas de corte de tipo 1 podrían hacer que se
rompan en pedazos o revienten.
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar
madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas
hojas crean retroceso y pérdida de control frecuentes.
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11
con esta herramienta. Esta herramienta no está
diseñada para utilizarse con ruedas de amolar
abrasivas (acopadas) de tipo 11.
No utilice la función de "Fijación en ENCENDIDO" del
interruptor en situaciones en las que el retroceso
sea probable, como por ejemplo cuando se trabaje
en una esquina. Cuando la rueda se atore, la
herramienta experimentará retroceso en sentido
opuesto al de rotación de la rueda y puede que sea
difícil liberar la función de "Fijación en ENCENDIDO" del
gatillo.
-54-
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de amolado y tronzado con ruedas
abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta eléctrica y el
protector específico diseñado para la rueda
seleccionada. Las ruedas para las cuales no se
diseñó la herramienta eléctrica no pueden ser
protegidas adecuadamente por el protector y son
inseguras.
El protector se debe sujetar firmemente a la
herramienta eléctrica y posicionar para que la
seguridad sea máxima, de manera que la menor
cantidad posible de rueda quede expuesta hacia el
operador. El protector ayuda a proteger al operador
contra los fragmentos de rueda rota y el contacto
accidental con la rueda.
Las ruedas se deben utilizar solamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole
con el lado de una rueda tronzadora. Las ruedas
tronzadoras abrasivas están diseñadas para realizar
amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a
estas ruedas pueden hacer que se rompan en
pedazos.
Utilice siempre pestañas de rueda que no estén
dañadas y que tengan el tamaño y la forma
correctos para la rueda que haya seleccionado. Las
pestañas de rueda apropiadas soportan la rueda, con
lo cual reducen la posibilidad de que la rueda se
rompa. Las pestañas para ruedas tronzadoras pueden
ser diferentes de las pestañas para ruedas de amolar.
No utilice ruedas desgastadas de herramientas
eléctricas más grandes. Una rueda diseñada para
una herramienta eléctrica más grande no es adecuada
para la velocidad más alta de una herramienta más
pequeña y puede reventar.
Advertencias de seguridad adicionales específicas
para las operaciones de tronzado con ruedas
abrasivas:
No “atore” la rueda tronzadora ni aplique una
presión excesiva. No intente hacer un corte de
profundidad excesiva. Si la rueda se somete a un
esfuerzo excesivo, se aumenta la carga y la
susceptibilidad a que la rueda se tuerza o se atore en
el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura
de la rueda.
No posicione el cuerpo en línea con la rueda que
rota ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto
de operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo
del operador, el posible retroceso podrá impulsar la
rueda que gira y la herramienta eléctrica directamente
hacia usted.
Cuando la rueda se esté atorando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la
herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta
que la rueda se detenga por completo. No intente
nunca retirar la rueda tronzadora del corte mientras
la rueda esté en movimiento, ya que de lo contrario
podría ocurrir retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa del atoramiento de
la rueda.
No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la máxima
velocidad y reingrese cuidadosamente al corte. La
rueda se podría atorar, desviar o experimentar
retroceso si la herramienta eléctrica es rearrancada en
la pieza de trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo
extragrande para minimizar el riesgo de que la
rueda se pellizque y experimente retroceso. Las
piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la
pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la
rueda.
Tenga precaución extra cuando haga un “corte de
bolsillo” en paredes existentes u otras áreas
ciegas. La rueda que sobresale puede cortar tuberías
de gas o de agua, cables eléctricos u objetos que
pueden causar retroceso.
Utilice siempre un protector para cortar de tipo 1
para las operaciones de corte. Es posible que otros
protectores o aditamentos no protejan al operador en
el caso de que la rueda reviente.
No intente cortar material grande ni chapas de
metal, ya que esta máquina no está diseñada para
ser una máquina tronzadora dedicada. Los
materiales grandes cambian de posición mientras son
cortados y pueden hacer que la rueda reviente.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de lijado:
No utilice papel de disco de lijar de tamaño
excesivamente grande. Siga las recomendaciones
del fabricante cuando seleccione el papel de lija.
Un papel de lija más grande que sobresalga de la
almohadilla de lijar presenta un peligro de
laceraciones y podría causar enganches,
desgarraduras del disco o retroceso.
No se puede usar un protector para todas las
operaciones de lijado. No deseche el protector
cuando no lo esté usando. Utilice el escudo para la
mano cuando lije sin protector. Reinstale siempre el
protector de la rueda cuando realice la conversión de
vuelta para operaciones de amolado.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de
alambre incluso durante la operación ordinaria. No
someta los alambres a un esfuerzo excesivo
aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas
de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa
ligera y/o la piel.
-55-
Si se recomienda usar un protector para realizar
operaciones con cepillo de alambre, no permita
ninguna interferencia de la rueda de alambre o el
cepillo de alambre con el protector. Es posible que
la rueda de alambre o el cepillo de alambre se
expanda en diámetro debido a la carga de trabajo y las
fuerzas centrífugas.
Un protector no se puede utilizar para todas las
operaciones de cepillado con cepillo de alambre.
No deseche el protector cuando no lo esté usando.
Utilice el escudo para la mano cuando cepille sin
protector. Reinstale siempre el protector de la rueda
cuando realice la conversión de vuelta para
operaciones de amolado.
No utilice un cepillo de alambre anudado con esta
herramienta. Esta herramienta no tiene un protector
para cepillos anudados.
Advertencias adicionales:
Algunos polvos generados por
! ADVERTENCIA el lijado, aserrado, amolado o
taladrado con herramientas eléctricas y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas
son:
• Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento,
así como de otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje
con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
las máscaras antipolvo que están diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
-56-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
s
Tiempo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
n
Velocidad nominal
Máxima velocidad obtenible
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Minuto
Segundo
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-57-
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-58-
Angle Grinders with Paddle Switch
FIG. 1
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
INTERRUPTOR
DE FIJACIÓN EN
ENCENDIDO
BOTÓN DE LIBERACIÓN /
AJUSTE DEL PROTECTOR
INTERRUPTOR
DE PALETA
CIERRE DEL
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR
PALANCA DE LIBERACIÓN
DEL INTERRUPTOR DE
"FIJACIÓN EN APAGADO"
PROTECTOR PARA
AMOLAR DE TIPO 27
MANGO LATERAL DE
CONTROL DE LA
VIBRACIÓN
PROTECTOR PARA
CORTAR DE TIPO 1
(accesorio opcional)
Número de modelo
A
V
Velocidad nominal (RPM)
Rosca del husillo
Máx. diámetro de la rueda de amolar
Máx. rueda de corte
Máx. disco de lijar
Máx. disco de aletas
Máx. rueda de alambre
Máx. rueda acopada de alambre
Velocidad variable
Embrague electrónico
Circuitería de respuesta constante
Protección contra rearranques
Protección contra sobrecargas
Arranque suave
ESCUDO PARA LA MANO
(accesorio opcional)
AG40-85P
& AG40-85PD
8.5
120
11500
5/8"-11
4-1/2" (115 mm)
4-1/2" de diám.
4-1/2" de diám.
4-1/2" de diám.
4" de diám.
3" de diám.
AG40-11P
& AG40-11PD
11
120
11500
5/8"-11
4-1/2" (115 mm)
4-1/2" de diám.
4-1/2" de diám.
4-1/2" de diám.
4" de diám.
3" de diám.
x
x
x
x
x
-59-
AG50-11VSPD
11
120
2800-11500
5/8"-11
5" (125 mm)
5" de diám.
5" de diám.
5" de diám.
4" de diám.
3" de diám.
x
x
x
x
x
x
AG50-125PD
12.5
120
11500
5/8"-11
5" (125 mm)
5" de diám.
5" de diám.
5" de diám.
4" de diám.
3" de diám.
AG60-125PD
12.5
120
9300
5/8"-11
6" (150 mm)
6" de diám.
6" de diám.
6" de diám.
4" de diám.
3" de diám.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Angle Grinders with Slide Switch
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
BOTÓN DE LIBERACIÓN /
AJUSTE DEL PROTECTOR
FIG. 2
CIERRE DEL
HUSILLO
INTERRUPTOR
DESLIZANTE
RUEDA DE
AMOLAR
PROTECTOR PARA
AMOLAR DE TIPO 27
MANGO LATERAL
DE CONTROL DE LA
VIBRACIÓN
PROTECTOR PARA
CORTAR DE TIPO 1
(accesorio opcional)
Número de modelo
A
V
Velocidad nominal (RPM)
Rosca del husillo
Máx. diámetro de la rueda de amolar
Máx. rueda de corte
Máx. disco de lijar
Máx. disco de aletas
Máx. rueda de alambre
Máx. rueda acopada de alambre
Velocidad variable
Embrague electrónico
Circuitería de respuesta constante
Protección contra rearranques
Protección contra sobrecargas
Arranque suave
ESCUDO PARA LA MANO
(accesorio opcional)
AG40-85
8.5
120
11500
5/8"-11
4-1/2" (115 mm)
4-1/2" de diám.
4-1/2" de diám.
4-1/2" de diám.
4" de diám.
3" de diám.
-60-
AG50-10
10
120
11500
5/8"-11
5" (125 mm)
5" de diám.
5" de diám.
5" de diám.
4" de diám.
3" de diám.
AG50-11VS
11
120
2800-11500
5/8"-11
5" (125 mm)
5" de diám.
5" de diám.
5" de diám.
4" de diám.
3" de diám.
x
x
x
x
x
x
AG60-125
12.5
120
9300
5/8"-11
6" (150 mm)
6" de diám.
6" de diám.
5" de diám.
4" de diám.
3" de diám.
x
x
x
x
x
Application
Número de modelo
AG40-85
Amolado de metal (tipo 27)
X
Amolado de metal (tipo 11)
N
Amolado de metal (tipo 1)
N
Corte de metal
O
Acabado de superficies de concreto
O
Corte de concreto/mampostería
O
Lijado
O
Cepillado con alambre (rueda)
X
Cepillado con alambre (cepillo acopado) O
Número de modelo
AG40-11P(D)
Amolado de metal (tipo 27)
X
Amolado de metal (tipo 11)
N
Amolado de metal (tipo 1)
N
Corte de metal
O
Acabado de superficies de concreto
O
Corte de concreto/mampostería
O
Lijado
O
Cepillado con alambre (rueda)
X
Cepillado con alambre (cepillo acopado) O
AG50-10
X
N
N
O
O
O
O
X
O
AG50-11VS
X
N
N
O
O
O
O
X
O
AG50-11VSPD
X
N
N
O
O
O
O
X
O
AG60-125
X
N
N
X
O
O
O
X
O
AG50-125PD
X
N
N
O
O
O
O
X
O
AG40-85P(D)
X
N
N
O
O
O
O
X
O
AG60-125PD
X
N
N
X
O
O
O
X
O
X = La herramienta está provista con aditamentos para realizar esta aplicación.
O = La herramienta puede usar aditamentos opcionales para realizar esta aplicación.
N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicación.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No
exceda el diámetro recomendado para la rueda.
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta
! ADVERTENCIA herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas)
de tipo 11.
-61-
Descripciones funcionales
Embrague electrónico:
El sistema electrónico de la herramienta eléctrica
detecta las situaciones en las que es posible que la
rueda o el accesorio corra el riesgo de atorarse. El
sistema electrónico impide la rotación adicional del
husillo de accionamiento, apagando la herramienta
eléctrica (no previene el retroceso). Para reanudar el
funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y
apagado en la posición de apagado y luego rearranque
la herramienta.
Circuitería de respuesta constante:
Ayuda a mantener unas RPM casi constantes entre las
situaciones sin carga y con carga.
Arranque suave:
Ayuda a reducir el esfuerzo sobre el motor que ocurre
como consecuencia de un arranque con alta fuerza de
torsión. Ayuda a que el accesorio alcance suavemente la
velocidad de funcionamiento.
Protección automática contra rearranques:
Ayuda a prevenir los arranques accidentales después de
que se haya interrumpido el suministro eléctrico, por
ejemplo, si se desenchufó la herramienta con el
interruptor bloqueado en la posición de encendido. Para
reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de
encendido y apagado en la posición de apagado y luego
rearranque la herramienta.
Protección contra sobrecargas:
Ayuda a proteger la herramienta contra el calor excesivo
que podría dañar el motor. Si la herramienta se detiene
o pierde velocidad durante la operación, deje que el
motor se enfríe durante 30 segundos, haciendo
funcionar la herramienta sin carga. Si la protección
contra sobrecargas detiene repetidamente la
herramienta, una fuerza excesiva está haciendo que la
herramienta se sobrecargue. Pare la fuerza excesiva y
reajuste la pieza de trabajo para reducir la fuerza
aplicada.
Velocidad variable:
Permite ajustar las RPM de la amoladora para brindar
mayor versatilidad con el fin de ajustarse a las
necesidades de aplicaciones específicas.
Instrucciones de ensamblaje
Tuerca de fijación y pestaña de refuerzo
Su herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar accesorios con agujero de instalación no
roscado. Utilice siempre la pestaña de refuerzo
suministrada con una tuerca de fijación. La pestaña
interior está enchavetada al eje de salida. Asegúrese
siempre de que el diámetro del eje portaherramienta
coincida con el diámetro del accesorio. Los
accesorios que funcionan excéntricamente pueden
reventar (Fig. 3).
Instalación del mango lateral
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la
herramienta. Enrosque el mango de manera segura en
cualquiera de los dos lados de la caja de engranajes,
dependiendo de su preferencia personal, su
comodidad y la operación que se vaya a realizar. El
mango siempre se debe instalar en el lado de la
herramienta protegido por el protector. Utilice el
mango lateral para tener un control seguro y facilitar
la operación (Fig. 4).
Escudo para la mano
El escudo para la mano se debe utilizar con las
almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los
cepillos de alambre, para mantener los dedos y la
mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes
afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el
accesorio del escudo para la mano, inserte el mango
lateral a través del agujero ubicado en el escudo y
luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de
que el escudo para la mano esté posicionado entre la
mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el
cepillo de alambre.
-62-
FIG. 3
HUSILLO
PESTAÑA DE
REFUERZO
ENCHAVE
TADA AL
EJE
TUERCA DE
FIJACIÓN
FIG. 4
MANGO LATERAL
DE CONTROL DE LA
VIBRACIÓN
ESCUDO PARA LA MANO
(accesorio opcional)
Instalación de los protectores de la rueda
FIG. 5
(protectores de la rueda de tipo 27 y tipo 1)
PROTECTOR
DE LA RUEDA
Se debe utilizar un protector de
! ADVERTENCIA tipo 27 con todas las ruedas de
amolar, todos los discos de aletas de lijar con
cuerpo adherido, todos los cepillos de alambre y
todas las ruedas. La herramienta se puede utilizar sin
protector solamente cuando se lije con discos de lijar
convencionales.
Para instalar el protector (Fig. 5):
CUELLO DEL
HUSILLO
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Posicione el protector apropiado sobre el cuello del
husillo de manera que las flechas ubicadas en el
protector y en el cuello del husillo estén alineadas.
BOTÓN DE
LIBERACIÓN /
AJUSTE DEL
PROTECTOR
3. Rote el protector de la rueda en el sentido de las
agujas del reloj 90º hasta que el protector se
acople con un clic en su sitio.
4. Ajuste el protector presionando el botón de
liberación del protector y rótelo hasta la posición
deseada. Posicione siempre el protector de la
rueda entre el operador y la pieza de trabajo, y
dirija las chispas de manera que se alejen del
operador, Fig. 6.
FIG. 6
5. Deje que el botón de liberación del protector se
acople con un clic en su sitio.
ZONA DE OPERACIÓN
Para retirar el protector de la rueda:
1. Presione el botón de liberación del protector y rote
el protector hasta que las flechas ubicadas en el
protector y en el cuello del husillo estén alineadas.
2. Retire el protector del cuello del husillo.
-63-
Ensamblaje de la rueda de amolar de tipo
27 y el disco de aletas de lijar de tipo 27
FIG. 7
Su herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar accesorios con agujero de instalación no
roscado. Utilice siempre la pestaña de refuerzo
suministrada con una tuerca de fijación. Asegúrese
siempre de que el diámetro del eje portaherramienta
coincida con el diámetro del accesorio.
HUSILLO
Para instalar la rueda de amolar o el disco de
aletas (Fig. 7):
PROTECTOR DE
LA RUEDA DE
TIPO 27
PESTAÑA DE
REFUERZO
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale y ajuste el protector para amolar de tipo 27
en la posición apropiada para amolar, de la manera
que se muestra en la figura 5.
3. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la
pestaña hasta que se bloquee con la base del
husillo.
4. Coloque la rueda de amolar en el husillo y alinee el
agujero para eje portaherramienta de la rueda de
amolar con el resalto de la pestaña de refuerzo.
5. Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el
relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el
accesorio.
RUEDA DE
AMOLAR
DE TIPO 27
6. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el
cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA O EL DISCO: Invierta el
procedimiento.
TUERCA DE
FIJACIÓN
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR
DE TIPO 27
PESTAÑA DE
REFUERZO
Cuando utilice ruedas de instalación por giro:
Siga los pasos 1 y 2, y luego enrosque la rueda
directamente en el husillo sin utilizar las pestañas
suministradas.
TUERCA DE
FIJACIÓN
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.
Todas las piezas de una rueda de instalación por giro
deben estar dentro del reborde del protector para
amolar (Fig. 8). Si la rueda de instalación por giro
sobresale del reborde del protector, no utilice esa
rueda, ya que no es compatible con esta amoladora.
FIG. 8
No utilice accesorios que
! ADVERTENCIA funcionen excéntricamente. La
herramienta vibrará excesivamente y podrá causar
pérdida de control, y es posible que el accesorio
reviente.
REBORDE
DEL
PROTECTOR
-64-
RUEDA DE
AMOLAR DE
INSTALACIÓN POR
GIRO DE TIPO 27
RUEDA DE
INSTALACIÓN
POR GIRO
Ensamblaje de la rueda de corte
abrasivo de tipo 1 y 27
FIG. 9
Utilice siempre un protector
! ADVERTENCIA para cortar de tipo 1 para las
operaciones de corte. Es posible que otros
protectores o aditamentos no protejan al operador en
el caso de que la rueda reviente.
HUSILLO
No se puede usar un protector
! ADVERTENCIA de la rueda de tipo 27 para
todas las operaciones de la herramienta. No
deseche el protector cuando no lo esté usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando
realice la conversión de vuelta para operaciones de
amolado.
PROTECTOR DE LA
RUEDA DE TIPO 1
PESTAÑA
DE
REFUERZO
Para instalar la rueda de corte (Fig. 9):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale y ajuste el protector para cortar de tipo 1 en
la posición apropiada para cortar, de la manera que
se muestra en la figura 5.
3. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la
pestaña hasta que se bloquee con la base del
husillo.
4. Coloque la rueda de corte en el husillo y alinee el
agujero para eje portaherramienta de la rueda de
corte con el resalto de la pestaña de refuerzo.
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA DE
CORTE DE
TIPO 1A
RUEDA DE
CORTE DE
TIPO 27A
5. Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el
relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el
accesorio.
6. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el
cierre del husillo.
RUEDA DE
CORTE DE
TIPO 27A
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.
HUSILLO
PESTAÑA
DE
REFUERZO
TUERCA DE
FIJACIÓN
-65-
Ensamblaje del aditamento de extracción
de polvo de concreto para amolar y
acabar superficies
FIG. 10
No se puede utilizar un
! ADVERTENCIA protector de la rueda de
amolar de tipo 27 para todas las operaciones de la
herramienta. No deseche el protector cuando no lo
esté usando. Reinstale siempre el protector de la
rueda cuando realice la conversión de vuelta para
operaciones de amolado.
HUSILLO
El aditamento de extracción de
! ADVERTENCIA polvo no es un protector. No lo
utilice con ruedas abrasivas adheridas. Es posible
que el aditamento de extracción de polvo no proteja al
operador en el caso de que la rueda reviente.
Para instalar el aditamento de extracción de polvo
de concreto (Fig. 10):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Posicione el aditamento apropiado en el cuello del
husillo con el puerto para polvo orientado de
manera que se aleje del cuerpo de la herramienta.
ADITAMENTO DE EXTRACCIÓN
DE POLVO DE CONCRETO
3. Rote el aditamento en el sentido de las agujas del
reloj 90º hasta que el protector se acople con un
clic en su sitio.
4. Ajuste el aditamento presionando el botón de
liberación del protector y rótelo hasta la posición
deseada.
5. Deje que el botón de liberación del protector se
acople con un clic en su sitio.
6. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo.
7. Coloque la rueda acopada de diamante en el husillo
y alinéela con la pestaña.
8. Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el
relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el
accesorio.
PROTECTOR
DE LA
RUEDA
9. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el
cierre del husillo.
Cuando utilice ruedas de instalación por giro, siga los
pasos 1 - 5 y luego enrosque la rueda directamente
en el husillo sin utilizar las pestañas suministradas.
PARA RETIRAR EL ADITAMENTO: Invierta el
procedimiento.
-66-
CUELLO
DEL
HUSILLO
Ensamblaje para lijar
FIG. 11
No se puede utilizar un
! ADVERTENCIA protector de la rueda de tipo 27
para todas las operaciones de la herramienta. No
deseche el protector cuando no lo esté usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando
realice la conversión de vuelta para operaciones de
amolado.
El escudo para la mano se debe utilizar con las
almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los
cepillos de alambre, para mantener los dedos y la
mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes
afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el
accesorio de escudo para la mano, inserte el mango
lateral a través del agujero ubicado en el escudo y
luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de
que el escudo para la mano esté posicionado entre la
mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el
cepillo de alambre.
HUSILLO
ESCUDO
PARA LA
MANO
ALMOHADILLA
DE REFUERZO
DISCO DE
LIJAR
TUERCA DE
FIJACIÓN
Para instalar la almohadilla de refuerzo y el disco
de lijar (Fig. 11):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale el escudo para la mano.
5. Inserte la tuerca de fijación a través del disco y
enrósquela en el husillo.
3. Coloque la almohadilla de refuerzo de caucho en el
eje del husillo.
6. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta al
cierre del husillo.
4. Centre el disco de lijar sobre la parte superior de la
almohadilla de refuerzo.
PARA RETIRAR LA ALMOHADILLA Y EL DISCO:
Invierta el procedimiento.
Ensamblaje del cepillo acopado
de alambre
FIG. 12
No se puede utilizar un
! ADVERTENCIA protector de la rueda de tipo 27
para todas las operaciones de la herramienta. No
deseche el protector cuando no lo esté usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando
realice la conversión de vuelta para operaciones de
amolado.
El escudo para la mano se debe utilizar con las
almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los
cepillos de alambre, para mantener los dedos de la
mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes
afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el
accesorio de escudo para la mano, inserte el mango
lateral a través del agujero ubicado en el escudo y
luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de
que el escudo para la mano esté posicionado entre la
mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el
cepillo de alambre.
HUSILLO
CEPILLO
ACOPADO
DE
ALAMBRE
ESCUDO
PARA LA
MANO
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale el escudo para la mano.
No utilice un cepillo acopado de alambre anudado
con esta herramienta. Esta herramienta no tiene un
protector para cepillos acopados de alambre anudado.
3. Enrosque el cepillo acopado de alambre en el
husillo hasta que esté firmemente sujeto.
Asegúrese de asentar el cepillo acopado contra el
resalto antes de ENCENDER la herramienta.
Para instalar el cepillo acopado de alambre (Fig.
12):
PARA RETIRAR
procedimiento.
-67-
EL
CEPILLO:
Invierta
el
Ensamblaje del protector para cortar
mampostería
FIG. 13
4x
No se puede utilizar un
! ADVERTENCIA protector de la rueda de tipo 27
para todas las operaciones de la herramienta. No
deseche el protector cuando no lo esté usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando
realice la conversión de vuelta para operaciones de
amolado.
m
Para mejorar la ergonomía de su amoladora cuando
corte mampostería, la caja de engranajes se debe
rotar respecto a la posición del interruptor con que la
herramienta se ensambló en la fábrica.
0m
Rote la caja de engranajes (Fig. 13):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Desenrosque completamente los cuatro tornillos
ubicados entre la caja de engranajes y el cuerpo del
motor.
3. Rote la caja de engranajes hasta la orientación
apropiada sin retirar el motor de la carcasa.
a. En el caso de los modelos con interruptor
deslizante, rote la caja de engranajes 180 grados
en el sentido indicado en la Fig. 14a, para que el
interruptor esté a 90 grados respecto al husillo.
b. En el caso de los modelos con interruptor de
paleta, rote la caja de engranajes 90 grados en
el sentido indicado en la Fig. 14b, para que el
interruptor esté orientado hacia la pieza de
trabajo.
FIG. 14a
INTERRUPTOR
DESLIZANTE
180
GRADOS
4. Enrosque y apriete los cuatro tornillos que retiró
antes.
5. El tornillo que sujeta la palanca de liberación rápida
es más largo que los otros tornillos; este tornillo
largo debe permanecer con la palanca de liberación
rápida cuando se reinstale la caja de engranajes,
para que el botón de liberación rápida funcione
apropiadamente.
6. Instale el protector de recolección de polvo
apropiado con el pie y el accesorio.
Instalación del protector de tipo 1 para cortar
mampostería:
4x
180
GRADOS
FIG. 14b
90
GRADOS
1. Utilice la herramienta ajustada de la manera que se
muestra en las figuras 13 y 14a o 14b.
2. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
3. Desenrosque y retire el mango lateral.
4. Deslice el protector de extracción de polvo sobre el
cuello del husillo.
5. Rote el aditamento hasta que el soporte de
estabilidad y el agujero para el mango lateral estén
alineados.
-68-
4x
90
GRADOS
INTERRUPTOR DE PALETA
DEBAJO DE LA HERRAMIENTA
6. Enrosque el mango lateral para asegurar el soporte
de estabilidad entre la carcasa de la herramienta y
el mango.
FIG. 15
HUSILLO
7. Ajuste el protector a la profundidad de corte
deseada.
RUEDA DE
DIAMANTE
PARA CORTAR
EN SECO
PARA RETIRAR EL PROTECTOR: Invierta el
procedimiento.
Instalación de la rueda de diamante para cortar en
seco (Fig. 15):
TUERCA DE
FIJACIÓN
1. Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la
pestaña hasta que se bloquee con la base del
husillo.
PESTAÑA DE
REFUERZO
2. Coloque la rueda de diamante para cortar en seco
en el husillo y alinee el agujero para eje
portaherramienta de la rueda de amolar con el
resalto de la pestaña de refuerzo.
RUEDA DE
DIAMANTE
PARA CORTAR
EN SECO
3. Apriete la tuerca de fijación con la llave para la
tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el
cierre del husillo.
HUSILLO
PESTAÑA DE
REFUERZO
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.
TUERCA DE
FIJACIÓN
Ensamblaje de la rueda de alambre
FIG. 16
Para instalar la rueda de alambre (Fig. 16):
1. Desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación.
2. Instale y ajuste el protector para amolar de tipo
27 en la posición apropiada, de la manera que
se muestra la figura 5.
3. Enrosque la rueda de alambre en el husillo hasta
que esté firmemente sujeta.
NOTA: Asegúrese de asentar la rueda de alambre
contra el resalto antes de ENCENDER la
herramienta.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el
procedimiento.
-69-
HUSILLO
PROTECTOR
DE LA RUEDA
DE TIPO 27
RUEDA DE
ALAMBRE
Instrucciones de uso
INTERRUPTOR
DE FIJACIÓN EN
ENCENDIDO
Si el botón de “Fijación en
! ADVERTENCIA ENCENDIDO” está siendo
presionando continuamente, no se puede soltar el
gatillo.
FIG. 17
No deje nunca el gatillo
! ADVERTENCIA bloqueado en la posición de
"ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el cierre del gatillo esté en la
posición de "APAGADO". Los arranques accidentales
podrían causar lesiones.
Conozca la ubicación y el
! ADVERTENCIA ajuste del botón de "Fijación
en ENCENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está
bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el
uso, esté preparado para, en situaciones de
emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO".
No utilice la función de
! ADVERTENCIA "Fijación en ENCENDIDO" del
interruptor en situaciones en las que el retroceso
sea probable, como por ejemplo cuando se trabaje
en una esquina. Cuando la rueda se atore, la
herramienta experimentará retroceso en sentido
opuesto al de la rotación de la rueda y puede que la
liberación de la "Fijación en ENCENDIDO" del gatillo
sea difícil.
FIG. 18
Interruptor de paleta (Fig. 17)
El interruptor de paleta tiene una función de fijación
en apagado para ayudar a prevenir los arranques
accidentales. PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA,
presione el interruptor de fijación en apagado hacia
atrás para desbloquear el interruptor de paleta y luego
apriete el interruptor de paleta. PARA APAGAR LA
HERRAMIENTA, reduzca la presión sobre el
interruptor de paleta. El interruptor está accionado
por resorte y regresará automáticamente a la posición
de “APAGADO”.
Si su herramienta tiene la función de FIJACIÓN EN
ENCENDIDO incorporada en el interruptor de paleta
para uso prolongado, habrá un botón rojo en la parte
inferior de la herramienta, directamente detrás del
interruptor de paleta. PARA BLOQUEAR EL
INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE “ENCENDIDO”
después de que el interruptor de paleta se haya
activado, presione el botón de “FIJACIÓN EN
ENCENDIDO” mientras se reduce simultáneamente la
presión del interruptor de paleta. PARA APAGAR LA
HERRAMIENTA, apriete y suelte el interruptor de
paleta.
Interruptor deslizante (Fig. 18)
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, oscile hacia
atrás el interruptor y deslícelo hacia delante, hacia la
caja de engranajes y hasta la posición de
“ENCENDIDO”. PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR
EN LA POSICIÓN DE “ENCENDIDO”, cuando el
interruptor se haya deslizado hasta la posición de
“ENCENDIDO”, ruede el interruptor hacia delante.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, presione la parte
trasera del interruptor. El interruptor está accionado
por resorte y regresará automáticamente a la posición
de “APAGADO”.
-70-
Amolado de metal
FIG. 19
Las ruedas de amolar se deben seleccionar
cuidadosamente para utilizar la amoladora de la
manera más eficiente posible. Las ruedas varían en
tipo de abrasivo, adhesión, dureza, tamaño de grano y
estructura. La rueda correcta que se debe utilizar es
determinada por el trabajo. Utilice ruedas de amolar
de disco para realizar amolado rápido de acero
estructural, cordones de soldadura pesada y piezas
fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros
metales ferrosos.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de amolado es máxima cuando
la herramienta funciona a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la
herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 19).
4. Mueva continuamente la herramienta a una
velocidad moderada para evitar crear surcos en la
superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de
rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Cuando amole con una rueda nueva,
asegúrese de amolar mientras jala la herramienta
hacia atrás, hasta que la rueda se redondee en su
borde. Las ruedas nuevas tienen bordes afilados que
tienden a penetrar o cortar en la pieza de trabajo
cuando se empujan hacia delante.
Corte de metal
FIG. 20
Es posible que no se incluya un
! ADVERTENCIA protector de la rueda de tipo 1
con esta herramienta, pero dicho protector se
requiere cuando se utilice una rueda de corte.
Puede que cortar con un protector de la rueda de tipo
27 no ofrezca al operador suficiente protección en el
caso de que la rueda reviente.
Con esta amoladora es posible realizar corte de
material pequeño limitado, como por ejemplo tubos,
tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte,
trabaje con una velocidad de avance moderada,
adaptada al material que se esté cortando. Cuando
corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar
en la sección transversal más pequeña.
Siga siempre las precauciones para evitar el
retroceso.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con el ella.
2. La herramienta siempre se debe utilizar de manera
que las chispas se dirijan alejándose del usuario.
3. Aplique una presión mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la
herramienta funciona a alta velocidad.
4. No ejerza presión lateral sobre el disco de corte. No
incline ni oscile la herramienta, ya que puede que
la rueda reviente (Fig. 20).
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de
rotar antes de dejarla en algún sitio.
-71-
Corte de mampostería / concreto
Con esta amoladora es posible realizar corte de
materiales de concreto y de mampostería. Cuando
corte, trabaje con una velocidad de avance moderada,
adaptada al material que se esté cortando.
FIG. 21
Siga siempre las precauciones para evitar el
retroceso.
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de
polvo y protección personal contra el polvo, como por
ejemplo, un respirador, una máscara antipolvo, etc.
La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar
aprobada para la extracción de polvo de mampostería
y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
No jale nunca la herramienta
! ADVERTENCIA hacia atrás, ya que la rueda se
saldrá del material y ocurrirá RETROCESO.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
FIG. 22
2. Si realiza cortes de inmersión:
a. Incline la herramienta hacia delante con la rueda
alineada con la línea de corte y sujete la
herramienta por el cuerpo de la amoladora y el
mango auxiliar (Fig. 21).
b. Baje gradualmente la parte trasera de la
herramienta, utilizando el extremo delantero del
pie como punto de bisagra.
c. Cuando el pie descanse en posición plana sobre
la superficie que se esté cortando, proceda a
cortar en dirección hacia delante hasta el final
del corte.
3. Mantenga siempre el contacto entre el pie del
protector y la pieza de trabajo.
4. Deslice la herramienta hacia delante a una
velocidad moderada, adaptada al material que se
esté cortando. Corte siempre hacia el puerto de
extracción de polvo para maximizar la extracción
de polvo y reducir las probabilidades de retroceso
(Fig. 22).
5. Aplique una presión mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la
herramienta funciona a alta velocidad.
Cuando corte material especialmente duro, como por
ejemplo concreto con un alto contenido de grava, la
rueda de diamante para cortar en seco se puede
recalentar y resultar dañada. Esto es indicado
claramente por la generación circular de chispas por
la rueda de diamante para cortar en seco durante su
rotación. En este caso, interrumpa el proceso de corte
y deje que la rueda de diamante para cortar en seco
se enfríe, haciendo funcionar la herramienta durante
un corto periodo de tiempo a la máxima velocidad sin
carga.
Una disminución notable del progreso del trabajo y la
generación circular de chispas son indicaciones de
que la rueda de diamante para cortar en seco se ha
desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos
(por ejemplo, ladrillo) puede reafilar la rueda.
6. Cuando se haya completado el corte, retire la
herramienta de la pieza de trabajo antes de
apagarla. Deje que la rueda pare de rotar antes de
dejar la herramienta en algún sitio.
Consejo: Cuando realice cortes profundos, lo mejor
es cortar en varias pasadas poco profundas. Cada
pasada debería ser sólo hasta la profundidad del
segmento de la rueda. El polvo de mampostería es
abrasivo y es posible que desgaste y debilite la
adhesión del segmento.
-72-
Acabado de superficies de concreto
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de
polvo y protección personal contra el polvo, como por
ejemplo un respirador, una máscara antipolvo, etc. La
aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar
aprobada para la extracción de polvo de mampostería
y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
Las ruedas acopadas de diamante se deben
seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora
de la manera más eficiente posible. La ruedas varían
en el tipo de material que están diseñadas para retirar
y qué tan agresivamente retirarán dicho material. La
rueda correcta que se debe usar es determinada por
el trabajo.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Sujete la herramienta con las dos manos y
mantenga la rueda de diamante en posición plana
sobre la superficie de trabajo.
Lijado
Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy
grueso) hasta 180 (muy fino). También varían en
tamaño y separación del grano.
Los discos de CAPA ABIERTA (tipo H) se utilizan para
materiales blandos y sobre pintura y barniz. Los
discos de CAPA CERRADA (tipo K) se utilizan para
metal, madera dura, piedra, mármol y otros
materiales. Para obtener los mejores resultados,
seleccione cuidadosamente los discos de lijar.
Muchos trabajos requieren el uso de varios tamaños
de grano y a veces se requieren discos tanto de capa
abierta como de capa cerrada para completar el
trabajo.
3. Aplique una presión mínima, dejando que la
herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de
remoción es máxima cuando la herramienta
funciona a alta velocidad.
4. Mueva continuamente la herramienta a una
velocidad moderada para evitar crear surcos en la
superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de
rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Para lograr una recolección de polvo
óptima, todos los lados del protector de recolección
de polvo para acabado de superficies deben
permanecer en contacto con la superficie y el
protector para acabado de superficies debe estar
conectado a una aspiradora. Una rueda de diamante
desafilada se puede afilar frotando con ella
brevemente la superficie de un material abrasivo (por
ejemplo, una piedra arenisca).
4. Mueva continuamente la herramienta a una
velocidad moderada para evitar crear surcos en la
superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de
rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejos: Guíe el disco con pasadas entrecruzadas.
No utilice un movimiento circular, ya que esto
produce marcas de espiral.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de lijado es máxima cuando la
herramienta funciona a alta velocidad.
FIG. 23
3. Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la
herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 23).
-73-
Operación: Reacabado de superficies de
madera o metal pintadas
OBSERVACIONES
GRANO
Para retirar pintura y alisar las
irregularidades de la superficie.
Grueso
16-24-30
Para alisar el lijado basto.
Mediano
36-50-80
Para retirar los surcos dejados por los
discos anteriores.
Fino
100-120
Para alisar superficies para pintar,
pulir o encerar.
Muy fino
150-180
Cepillo de alambre (ruedas y copas)
FIG. 24
Los cepillos de alambre están diseñados para "limpiar"
acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica,
piedra y concreto. Se utilizan para retirar óxido, costra
y pintura.
1. Deje que la herramienta alcance la máxima
velocidad antes de tocar la superficie de trabajo
con ella.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad.
3. Mueva continuamente la herramienta a una
velocidad moderada para evitar crear surcos en la
superficie de trabajo.
4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagar la herramienta. Deje que la
herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún
sitio.
Consejo: Las puntas del cepillo hacen el trabajo.
Utilice los cepillos de alambre con la presión más
ligera posible, para que sólo las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo. Si se usan
presiones más elevadas, los alambres serán
sometidos a sobreesfuerzo, lo cual causará una
acción de barrido y acortará la vida útil del cepillo
debido a la fatiga del alambre. Si se aplica el lado o el
borde del cepillo a la pieza de trabajo, el resultado
será rotura del alambre y una vida útil más corta del
cepillo (Fig. 24).
-74-
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
CORRECTO:
Las puntas de
los alambres
están haciendo
el trabajo.
INCORRECTO:
Una presión
excesiva puede
causar la rotura
de los alambres.
CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
CORRECTO:
Las puntas de
los alambres
están haciendo
el trabajo.
INCORRECTO:
Una presión
excesiva puede
causar la rotura
de los alambres.
Mantenimiento
Servicio de ajustes y reparaciones
El mantenimiento preventivo
! ADVERTENCIA realizado por personal no
autorizado puede tener como resultado una
colocación incorrecta de los cables y componentes
internos, lo cual podría causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y
reparaciones de la herramienta sea realizado por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación
de Servicio Bosch Autorizada.
El interruptor GFCI y los dispositivos de protección
personal, como por ejemplo los guantes de goma y el
calzado de goma de electricista, aumentarán
adicionalmente su seguridad personal.
LUBRICACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
apropiadamente y está lista para utilizarse. Se
recomienda que las herramientas con engranajes sean
reengrasadas con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas del conmutador de su herramienta se
han diseñado para brindar muchas horas de servicio
confiable. Para mantener la máxima eficiencia del
motor, recomendamos examinar las escobillas cada
dos a seis meses. Solamente se deben utilizar
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas
especialmente para su herramienta.
Para
evitar
accidentes,
siempre la
herramienta de la fuente de alimentación antes de
limpiarla o realizar cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar de la manera más eficaz
con aire comprimido. Use siempre anteojos de
seguridad cuando limpie herramientas con aire
comprimido.
! ADVERTENCIA desconecte
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor se deben mantener limpias y libres de
materia extraña. No intente limpiarlas insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes y solventes de
! ADVERTENCIA limpieza dañan las piezas de
plástico. Algunos de éstos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, solventes de limpieza clorados, amoniaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Cordones de extensión
Si es necesario un cordón de
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
Accesorios
* Protector de la rueda de tipo 27
** Protector de la rueda de tipo 1 (incluido con el
modelo AG60-125 y AG60-125PD)
* Tuerca de fijación
* Pestaña de refuerzo
* Mango lateral
* Llave para la tuerca de fijación
** Protector para acabado de superficies
** Protector para cortar mampostería de tipo 1
** Aditamento de extracción de polvo de concreto
** Rueda de amolar
** Almohadilla de refuerzo
** Escudo para la mano
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta
! ADVERTENCIA no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.
-75-
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610025308 11/12
!2610025308!