Concept RK330X Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Rychlovarná konvice
Rýchlovarná kanvica
Czajnik elektryczny
Vízforraló
Elektriskā tējkanna
Electric kettle
RK330X
CZ RO
ENSK PL HU LV DE FR IT ES
Wasserkocher
Bouilloire
Bollitore elettrico
Hervidor eléctrico
Fierbător de apă
2 3
RK330X RK330X
CZCZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po
celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220–240 V ~ 50/60 Hz
Příkon 1850–2200 W
Objem 1,5 l
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
ed prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s ochranným
kolíkem.
Spotřebič je během provozu i určitou dobu po vypnutí horký. Nedotýkejte
se proto horkých povrchů. Z důvodu nebezpečí popálení používejte
pouze držadlo a tlačítka.
Spotřebič nečistěte, neukládejte ani nezakrývejte, dokud úplně
nevychladl.
Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
Nikdy nepřenášejte spotřebič během provozu nebo pokud je ještě horký.
Nepřenášejte jej za přívodní kabel.
ed připojem nebo vypojením spotřebiče ze zásuvky elektricho
napětí se ujistěte, že je vypínač v poloze vypnuto.
i vypojování spotřebe ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vníním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné a s obsluhou seznámené osoby.
4 5
RK330X RK330X
CZCZ
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky
elektrického napětí a nechte vychladnout.
Nenechávejte přívodní kabel viset volně přes hranu stolu. Dbejte na to,
aby se nedotýkal horkých povrchů.
Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou
od jich zdrojů tepla jako jsou radiátory, trouby apod. Chraňte jej před
přímým slunečním zářením a vlhkostí.
ed připojem k síti musí být ve spotřebiči voda.
Nedopujte vodu, pokud je spotřebič na podstavci!
Po naplnění spotřebe vodou se přesvědčte, že je naspodu suc.
ípadné kapky před postavením na podstavec otřete!
Spotřebič je určen pro ohřev vody dle doporučeného maxima
při větším množství vody, než je doporučené maximum, může dojít
kvystřikování vroucí vody – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
ed zapnutím spotřebiče se přesvědčte, že je řádně uzavřeno víko.
Neotvírejte ho během ohřevu vody, aby nedošlo k opaření.
Spotřebič nedoporučujeme používat k ohřevu jiných kapalin, než je voda.
Nezapínejte spotřebič bez vody. Pokud by přesto došlo k zapnutí
prázdného spotřebiče, bezpečnostní pojistka ho automaticky vypne. Poté
nechte spotřebič vychladnout, naplňte ho studenou vodou a můžete ho
dále používat.
Dbejte zvýšené opatrnosti při otvírání víka, pokud plníte horkou konvici
znovu vodou – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
i manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k opaření
vařící vodou. Vždy držte spotřebič za držadlo, protože tělo konvice může
být horké, a mohlo by dojít k popálení.
Horkou vodu vylévejte pomalu, při nadměrném naklonění se může stát,
že voda poteče také víkem – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechtezávaduneprodleněodstranitautorizovanýmservisnímstřediskem.
Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
Neponořujte přívodní kabel, zástku nebo spotřebič do vody ani do jiné
kapaliny.
Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
6 7
RK330X RK330X
CZCZ
POPIS VÝROBKU
1 Tlačítko otevírání víka
2 Víko
3 Tělo spotřebiče
4 Podstavec s přívodním kabelem
5 Rukojeť
6 Ovládací panel s displejem
A
B
C
1 2
6
4
5
3
UPOZORNĚNÍ:
Před prvním použitím doporučujeme minimálně 3× uvařit vodu v maximálním množství a tu vylít. Teprve poté je
konvice připravena k použití.
Konvice se smí používat pouze s podstavcem, se kterým je dodávána.
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU S DISPLEJEM
A Displej
B Tlačítko regulace teploty
C Tlačítko zapnutí/vypnutí
VOD K OBSLUZE
1. Konvici sejměte z podstavce, odklopte víko a naplňte ji studenou vodou (pouze v rozmezí MIN-MAX označeném
na vodoznaku uvnitř konvice).
2. Konvici umístěte na podstavec. Dojde k automatickému propojení kontak. Vzhledem ke konstrukci středového
konektoru lze konvici otáčet o 36 a může se na podstavec položit z jakékoli strany.
3. Připojte podstavec k elektrické síti. Ozve se zvukový signál, na chvilku se rozsvítí všechny indikátory a následně
zůstane svítit aktuální teplota. Konvice je připravena k provozu.
4. Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí konvice automaticky uvaří vodu na 100 °C.
5. Pokud chcete zvolit jednu z přednastavených teplot (45, 60, 70, 85, 90 nebo 95 °C), stiskněte regulátor teploty
tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí požadovaná teplota a potvrďte tlačítkem zapnutí/vypnutí. Konvice nyní
bude vařit vodu na vámi zvolenou teplotu.
6. Po dosažení bodu varu nebo po dosažení nastavené teploty konvice vydá 3x zvukový signál a automaticky se vypne.
7. Sejměte konvici z podstavce a použijte vodu.
8. Potřebujete-li znovu přihřát právě uvařenou vodu, vyčkejte přibližně 30 vteřin před opětovným zapnutím konvice.
Poznámka:
Při aktivní funkci vaření vody je na displeji vždy zobrazený červený indikátor.
Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí můžete kdykoli přerušit vaření vody.
Konvice disponuje funkcí KEEP WARM. Pokud nastavíte teplotu na 45, 60,70, 85, 90 nebo 95 °C, stiskněte tlačítko
regulace teploty po dobu cca 3 s. Rozsvítí se zelený indikátor na displeji, který značí, že je KEEP WARM aktivní (pro
vypnutí funkce KEEP WARM opět stiskněte tlačítko regulace teploty po dobu cca 3 s, indikátor zhasne). Po dosažení
bude konvice udržovat tuto teplotu (u 45 °C následujících 8 hod, u 60 °C následující 4 hod, u 70 a 85 °C následující
2hod a u 90 a 95 °C následující 1 hod).
Pokud by se na podstavci konvice objevilo po použití několik kapek vody, nejde o závadu. Jedná se o malé množství
zkondenzované vody, která vypíná termostat konvice.
Pokud máte nastavenou teplotu na 45, 60,70, 85, 90 nebo 95 °C, lze během provozu tuto teplotu změnit stisknutím
tlačítka regulace teploty (neplatí při vaření vody na 100 °C).
ČIŠNÍ A ÚDRŽBA
Pozor!
Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky! Před manipulací se ujistěte, že spotřebič
již vychladl!
K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředky nebo tvrdé předměty, protože mohou
povrch spotřebiče poškodit!
Nikdy nečistěte spotřebič pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody!
Odstranění vodního kamene
Při běžném užívání dochází k usazování nečistot z vody. K jejich vyčištění použijte volně prodejné prostředky pro odvápnění
(dbejte návodu jejich výrobce).
Poznámka: Odstraňujte usazeniny pravidelně, asi jedenkrát týdně, záleží na tvrdosti vody a frekvenci používání. Usazeniny
podstatně snižují výhřevnost a životnost spotřebiče.
9
SK
RK330X
8RK330X
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést kvalifikovaný
odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spoebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu aelektrických
zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace
musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo
na jejich změnu.
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní
po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220–240 V ~ 50/60 Hz
Príkon 1850–2200 W
Objem 1,5 l
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja. Používajte iba zásuvky elektricho napätia s ochranným
kolíkom.
Spotrebič je počas činnosti a určitý čas po vypnutí horúci. Nedotýkajte
sa preto horúceho povrchu. Z dôvodu rizika popálenia používajte iba
držadlo a tlačidlá.
Spotrebič nečistite, neukladajte ani nezakrývajte, dokým úplne
nevychladne.
Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
Spotrebič nikdy neprenášajte počas činnosti alebo ak je ešte horúci.
Neprenášajte ho za prívodný kábel.
Pred pripojením a odpojením spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia
sa ubezpečte, že vypínač je v polohe vypnu.
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, so zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilé alebo osoby neoboznáme
s obsluhou môžu spotrebič používať iba pod dozorom zodpovednej
asobsluhou oboznámenej osoby.
10 11
SKSK
RK330X RK330X
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka.
Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, odpojte zo zásuvky
elektrického napätia a nechajte vychladnúť.
Prívodný kábel nenecvajte visieť voľne cez hranu stola. Dbajte na to,
aby sa nedotýkal horúceho povrchu.
Spotrebič pokladajte iba na stabilný a tepelne odolný povrch bokom
od iných zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry a pod. Chráňte ho pred
priamym slnečným žiarením a vlhkom.
Pred pripojením k sieti musí byť v spotrebiči voda.
Nedopĺňajte vodu, ak je spotrebič na podstavci!
Po naplnení spotrebiča vodou sa presvedčte, že je naspodku suchý.
Prípadné kvapky pred postavením na podstavec utrite!
Spotrebič je určený na ohrev vody podľa odporúčaného maxima
pri väčšom množstve vody, ako je odporúčané maximum, môže dôjsť
kvystrekovaniu vriacej vody – NEBEZPEČENSTVO OBARENIA!
Pred zapnutím spotrebiča sa presvedčte, že je dobre zatvorené veko.
Neotvárajte ho počas ohrevu vody, aby nedošlo k obareniu.
Spotrebič neodporúčame používať na ohrev iných kvapan, než je voda.
Nezapínajte spotrebič bez vody. Ak by napriek tomu došlo k zapnutiu
prázdneho spotrebiča, bezpečnostná poistka ho automaticky vypne.
Potom nechajte spotrebič vychladnúť, naplňte ho studenou vodou
amôžete ho ďalej používať.
Buďte veľmi opatrní pri otváraní veka, keď znova plníte horúcu kanvicu
vodou – NEBEZPEČENSTVO OBARENIA!
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby nedošlo k obareniu
vriacou vodou. Spotrebič vždy dte za držadlo, pretože telo kanvice
že byť horúce, a mohlo by dôjsť k popáleniu.
Horúcu vodu vylievajte pomaly, pri nadmernom naklonení sa môže stať,
že voda potečie aj cez veko – NEBEZPEČENSTVO OBARENIA!
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje spvne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
Nepoužívajte spotrebič s poškodeným prívodným káblom alebo
zástrčkou, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému servisnému
stredisku.
Spotrebič nepoužívajte v exteriéri.
Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je uený na
komerčné použitie.
Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli pouče
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako záručná.
12 13
SKSK
RK330X RK330X
POPIS VÝROBKU
1 Tlačidlo otvárania veka
2 Veko
3 Telo spotrebiča
4 Podstavec s prívodným káblom
5 Rukoväť
6 Ovládací panel s displejom
A
B
C
1 2
6
4
5
3
UPOZORNENIE:
Pred prvým použitím odporúčame aspoň 3× uvariť vodu v maximálnom množstve a tú vyliať. Až potom je kanvica
pripravená na použitie.
Kanvicu možno používať iba s podstavcom, s ktorým sa dodáva.
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA S DISPLEJOM
A Displej
B Tlačidlo regulácie teploty
C Tlačidlo zapnutia/vypnutia
NÁVOD NAOBSLUHU
1. Kanvicu vezmite z podstavca, odklopte veko a naplňte ju studenou vodou (iba v rozmedzí MIN-MAX označenom
na vodoznaku vnútri kanvice).
2. Kanvicu umiestnite na podstavec. Dôjde k automatickému prepojeniu kontaktov. Vzhľadom na konštrukciu
stredového konektora možno kanvicu otáčať o 36 a na podstavec ju možno postaviť z ktorejkoľvek strany.
3. Podstavec pripojte k elektrickej sieti. Ozve sa zvukový signál, na chvíľku sa rozsvietia všetky indikátory a potom
zostane svietiť aktuálna teplota. Kanvica je pripravená na použitie.
4. Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia kanvica automaticky uvarí vodu na 100 °C.
5. Ak chcete zvoliť jednu z prednastavených teplôt (45, 60, 70, 85, 90 alebo 95 °C), regulátor teploty stlačte toľkokrát,
kým sa na displeji nezobrazí požadovaná teplota, a potvte tlačidlom zapnutia/vypnutia. Kanvica bude teraz variť
vodu na vami zvolenú teplotu.
6. Po dosiahnutí bodu varu alebo po dosiahnutí nastavenej teploty kanvica 3x vydá zvukový signál a automaticky sa
vypne.
7. Kanvicu vezmite z podstavca a vodu použite.
8. Ak potrebujete znova prihriať práve uvarenú vodu, pred opätovným zapnutím kanvice cca 30 sekúnd počkajte.
Poznámka:
Pri akvnej funkcii varenia vody je na displeji vždy zobrazený červený indikátor.
Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia môžete varenie vody kedykoľvek prerušiť.
Kanvica disponuje funkciou KEEP WARM. Ak nastavíte teplotu na 45, 60,70, 85, 90 alebo 95 °C, na cca 3 s stlačte
tlačidlo regulácie teploty. Rozsvieti sa zelený indikátor na displeji, čo znamená, že KEEP WARM je aktívny (pre
vypnutie funkcie KEEP WARM opäť stlačte tlačidlo regulácie teploty na cca 3 s, indikátor zhasne). Potom bude
kanvica udiavať túto teplotu (pri 45 °C nasledujúcich 8 hod., pri 60 °C nasledujúce 4 hod., pri 70 a 85 °C nasledujúce
2hod. a pri 90 a 95 °C nasledujúcu 1 hod.).
Ak by sa na podstavci kanvice objavili po použití kvapky vody, nejde o poruchu. Je to malé množstvo kondenzovanej
pary, ktorá vypína termostat kanvice.
Ak máte nastavenú teplotu na 45, 60,70, 85, 90 alebo 95 °C, počas používania možno túto teplotu zmeniť stlačením
tlačidla regulácie teploty (neplatí pri varení vody na 100 °C).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pozor!
Pred čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky! Pred manipuláciou sa ubezpečte, že spotrebič
už vychladol!
Povrch spotrebiča čistite iba vlhkou handričkou, nikdy čistiacimi prípravkami ani tvrdými predmetmi, aby ste nepoškodili
povrch spotrebiča!
Spotrebič nikdy nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ani neponárajte do vody!
Odstránenie vodného kameňa
Pri bežnom používaní dochádza k usadzovaniu nečistôt z vody. Na ich vyčistenie použite voľne predajné prostriedky na
odvápnenie (riaďte sa návodom ich výrobcu).
Poznámka: Usadeniny odstraňujte pravidelne, asi jedenkrát týždenne, záleží na tvrdosti vody a frekvencii používania.
Usadeniny podstatne znižujú výhrevnosť a životnosť spotrebiča.
15
PL
RK330X
14
SK
RK330X
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, môže robiť len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
Škatuľu od spotrebiča môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
aelektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí
do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały okres
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220–240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy 1850–2200 W
Objętość 1,5 l
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy używać tylko
gniazd elektrycznych z uziemieniem.
W czasie pracy, jak również przez pewien czas po wyłączeniu, urządzenie
pozostaje gorące. Nie wolno wtedy dotykać gorących powierzchni.
Zuwagi na ryzyko poparzenia korzystaj wyłącznie z uchwytu i przycisku.
Urządzenia nie wolno czyścić, przechowywać ani przykrywać, zanim
całkowicie ostygnie.
Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
Nigdy nie wolno przemieszczać urządzenia w trakcie pracy, albo gdy jest
jeszcze gorące. Nie wolno przemieszczać urządzenia, trzymac go za
kabel zasilający.
Przed podłączeniem lub odłączeniem urządzenia od gniazda
elektrycznego należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji
wyłączonej.
Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
16 17
PLPL
RK330X RK330X
Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachow
szczególną ostrożność.
Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
Nie wolno używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz po użyciu należy
wyłączyć urządzenie, odłączyć go od gniazda elektrycznego
ipozostawić do ostygnięcia.
Nie wolno zostawiać kabla zasilającego zwisającego poza krawędź stołu.
Należy uważać, aby nie dotykał on gorących powierzchni.
Urządzenie można umieszczać wącznie na stabilnej powierzchni
odpornej na ciepło, z dala od innych źródeł ciepła, takich jak grzejniki,
piekarniki itp. Należy chronić urządzenie przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych oraz przed wilgocią.
Przed połączeniem do sieci w urządzeniu musi być woda.
Nie dolewaj wody, jeśli urządzenie znajduje się na podstawce!
Po uzupełnieniu urządzenia wodą upewnij się, że jest suche od spodu.
Ewentualne krople wytrzyj przed ustawieniem na podstawce!
Urządzenie przeznaczone jest do podgrzewania wody zgodnie
zzalecaną ilością maksymalną – w przypadku większej ilości wody
niż zalecana ilość maksymalna, wrząca woda może wypryskiwać na
zewnątrzNIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że pokrywa jest należcie
zamknięta. Nie otwieraj jej podczas podgrzewania wody, aby nie doszło
do oparzenia.
Nie zalecamy korzystać z urządzenia do podgrzewania innych płynów
niż woda.
Nie włączaj urządzenia bez wody. Jeśli pomimo tego doszłoby do
włączenia pustego urządzenia, bezpiecznik automatycznie go wyłączy.
Następnie pozostaw urządzenie do ostygnięcia, napełnij je zimną wodą
imożesz w dalszym ciągu z niego korzystać.
Zachowaj wzmożoną ostrożność przy otwieraniu pokrywy, jeśli ponownie
napełniasz gorący czajnik wodą – NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Podczas obsługi urządzenia postępuj tak, aby nie doszło do oparzenia
wrzącą wodą. Zawsze trzymaj urządzenie za uchwyt, ponieważ korpus
urządzenia może być gorący i mogłoby dojść do oparzenia.
Gorącą wodę wylewaj powoli, przy zbytnim nachyleniu woda
mogłaby wypływać również przez pokrywę – NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA!
Urządzenia nie wolno czyścić szorstkimi materiałami ani agresywnymi
substancjami chemicznymi.
Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
Nie wolno korzystać z urządzenia z uszkodzonym kablem zasilacym lub
wtyczką, należy zlecić usunięcie usterki autoryzowanemu serwisowi.
Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz budynków.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapozny się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez
użytkownika czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego
kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
18 19
PLPL
RK330X RK330X
OPIS PRODUKTU
1 Przycisk otwierania pokrywy
2 Pokrywa
3 Korpus urządzenia
4 Podstawa z przewodem zasilającym
5 Uchwyt
6 Panel obsługi i wwietlacz
A
B
C
1 2
6
4
5
3
UWAGA:
Przed pierwszym użyciem zalecamy co najmniej 3× zagotować wodę w maksymalnej ilości i wylać ją. Dopiero po tym
czajnik jest gotowy do użycia.
Z czajnika można korzystać jedynie z podstawą, z którą był dostarczony.
OPIS PANELU STEROWANIA Z WYŚWIETLACZEM
A Wyświetlacz
B Przycisk regulacji temperatury
C Przycisk włączenia / wączenia
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Czajnik należy zdjąć z podstawy, odchylić pokrywę i napełnić go zimną wodą (wyłącznie w zakresie MIN-MAX
zaznaczonym na wskaźniku poziomu wody wewnątrz czajnika)
2. Umieść czajnik na podstawce. Nastąpi automatyczne połączenie styków. Dzięki konstrukcji środkowego złącza
można obracać czajnik o 360 °, więc można umieścić go na podstawie z dowolnej strony.
3. Podłącz podstawę do sieci elektrycznej. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, na chwilę zwiecą się wszystkie
wskaźniki, a następnie świecić będzie jedynie aktualna temperatura. Czajnik jest przygotowany do obsługi.
4. Po wciśnięciu przycisku włączenie/wyłączenie czajnik automatycznie zagotuje wodę do 100 °C.
5. Jeśli chcesz wybrać jedną z ustawionych temperatur (45, 60, 70, 85, 90 lub 95 °C), wciśnij regulator temperatury tyle
razy, dopóki na wyświetlaczu nie wwietli się wymagana temperatura i potwierdź wybór przyciskiem włączenie/
wyłączenie. Czajnik będzie teraz gotował wodę do osiągnięcia wybranej przez Ciebie temperatury.
6. Po osiągnięciu punktu wrzenia lub po osiągnięciu ustawionej temperatury czajnik wyda 3x sygnał dźwiękowy
iwyłączy się automatycznie.
7. Zdejmij czajnik z podstawy i skorzystaj z wody.
8. Jeśli potrzebujesz znowu podgrzać zagotowaną wodę, poczekaj około 30 sekund przed ponownym włączeniem
czajnika.
Pamiętaj:
Podczas aktywnej funkcji gotowania wody na wyświetlaczu zawsze wwietlony jest czerwony wskaźnik.
Wciskając przycisk włączenie/wyłączenie można w dowolnym momencie przerwać gotowanie wody.
Czajnik dysponuje funkcją KEEP WARM. Jeśli ustawisz temperaturę na 45, 60, 70, 85, 90 lub 95 °C, wciśnij przycisk
regulacji temperatury przez czas ok. 3 s. Zaświeci się zielony wskaźnik na wwietlaczu, kry oznacza, że
KEEPWARM jest aktywny (po wączeniu funkcji KEEP WARM ponownie wciśnij przycisk regulacji temperatury
przez ok. 3 s, wskaźnik zgaśnie). Po osiągnięciu temperatury czajnik będzie ją utrzymywał (w przypadku 45 °C
przez następnych 8 godzin, w przypadku 60 °C przez następne 4 godziny, w przypadku 70 i 85 °C przez następne
2godziny, a w przypadku 90 i 95 °C przez następną 1 godzinę).
Jeżeli na podstawie czajnika pojawi się kilka kropli wody, nie chodzi o usterkę. Jest to małą ilość skondensowanej
wody, która wyłącza termostat czajnika.
Jeśli masz ustawioną temperaturę 45, 60,70, 85, 90 lub 95 °C, możesz podczas korzystania z czajnika zmienić tę
temperaturę wciskając przycisk regulacji temperatury (nie ma zastosowania przy gotowaniu wody do temperatury
100 °C).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwaga!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy zawsze odłączyć kabel od gniazda elektrycznego! Przed rozpoczęciem
pracy upewnij się, że urządzenie już ostygło!
Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy używać tylko wilgotnej ściereczki; nie wolno używać jakichkolwiek środków
czyszczących czy też twardych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia!
Urządzenia nigdy nie wolno czyścić pod bieżącą wodą, płukać ani zanurzać go w wodzie!
Usunięcie kamienia wodnego
Przy pierwszym stosowaniu dochodzi do osadzania się zabrudzeń z wody. Aby je wyczyścić skorzystaj z dostępnych
wwolnej sprzedaży środków odwapniających (przestrzegaj instrukcji ich producenta).
Pamiętaj: Usuwaj osad regularnie, co najmniej raz w tygodniu, w zależności od twardości wody i częstotliwości korzystania.
Osady w sposób zasadniczy zmniejszają moc grzewczą oraz żywotność urządzenia.
21
HU
RK330X
20
PL
RK330X
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
Karton od urdzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego
produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki
irecyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu
zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie mogłoby wynikać z
niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi postępowania
zodpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu produktu należy zwrócić
się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów z gospodarstw domowych lub sklepu,
w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
SZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla,
hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 1850-2200 W
Térfogat 1,5 l
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
Az első használat ett távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek. Csak földelt elektromos aljzatot
használjon.
A készülék működés közben és a kikapcsolása után egy ideig forró. Ezért
ne érintse meg a forró felületeket. Égési sérülés veszélye miatt csak
akanna fülét és gombjait érintse.
Ne tisztítsa, ne tegye el és ne fedje le a készüléket, amíg teljesen ki nem
hűlt.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
Soha ne helyezze át a készüléket működés közben, vagy ha még for.
Ne emelje fel a tápkábelnél fogva.
Mielőtt a készüléket bedugja vagy kihúzza a konnektorból, győződjön
meg róla, hogy ki van kapcsolva.
A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést ismerő személy
felügyelete alatt használhatják a készüléket.
22 23
HUHU
RK330X RK330X
Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
Ne engedje, hogy a késléket játékra haszlják.
Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
az aljzatból, és várja meg, míg kihűl.
Ne hagyja a vezetéket szabadon lelógni az asztal szélén. Ügyeljen rá,
hogy ne érintkezzen forró felülettel.
A készüléket csak stabil, hőálló felületre tegye, más hőforrásoktól,
pl. radiátortól, sütőtől stb. távol. Óvja a közvetlen napsugárzástól és
anedvességtől.
Az edényben víznek kell lennie, mielőtt a hálózathoz csatlakoztatja.
Ne töltsön bele vizet, ha a készülék az alapzatán van!
Miután vizet töltött a készülékbe, győződjön meg róla, hogy az alja
száraz. Az esetleges vízcseppeket törölje le, mielőtt az alapzatra teszi!
A késlék a javasolt maximumnak megfelelő mennyiségű víz
forralására szolgál – a javasolt maximum túllépése esetén a forró víz
kifröccsenhet – ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Mielőtt bekapcsolja a készüléket, győződjön meg róla, hogy a fedél
megfelelően fel van téve. Ne nyissa ki vízforralás közben, nehogy
megégesse magát.
Nem javasoljuk, hogy a készülékben vízen kívül egyéb folyadékot
forraljon.
Ne kapcsolja be a készüléket víz nélkül. Ha az üres készüléket mégis
bekapcsolnák, a biztonsági kapcsoló automatikusan kikapcsolja.
Ezután várja meg, míg a készülék kihűl, tegyen bele hideg vizet, és újra
használhatja.
Legyen különösen óvatos, amikor a fedelet felnyitja, hogy a forró kannába
újra vizet öntsön – ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
A készüléket úgy kezelje, hogy ne égesse meg mat a forró vízzel.
Mindig a fülénél fogva tartsa a készüléket, mert a kanna teste forró lehet,
és megégetheti magát.
A forró vizet lassan öntse ki, ha túlzottan megdönti, előfordulhat, hogy
aforró víz a fedélen át is folyik – ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív
anyagokat.
Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
Ne használja a készüléket, ha a kábel vagy a csatlakozó sérült, a hibát
haladéktalanul javíttassa meg egy szakszervizben.
A készüléket ne használja a szabadban.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek haszlhatk, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
vol a készüléktől és a vezetékektől. Gyermekeknek tilos a készülékkel
játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
24 25
HUHU
RK330X RK330X
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 Fedélnyitó gomb
2 Fedél
3 Készüléktest
4 Alapzat a kábellel
5 Fogant
6 Kezelőpanel kijelzővel
A
B
C
1 2
6
4
5
3
FIGYELMEZTETÉS:
Használatba vétel előtt érdemes legalább 3× maximális mennyiségű vizet forralni, majd kiönteni. Csak ez után lesz
akanna használatra kész.
A kannát csak a hozzá mellékelt alapzattal szabad használni.
A KEZELŐPANEL ÉS A KIJELZŐ LEÍRÁSA
A Kijelző
B Hőmérséklet-szabályozó gomb
C Be-/kikapcsoló gomb
HASZNÁLATI ÚTMUTA
1. A kannát vegye le az alapzatról, hajtsa fel a fedelét és töltse meg hideg vízzel (csak a kanna belsejében megjelölt
MIN-MAX közötti szintig).
2. A kannát helyezze az alapzatra. Az érintkezők automatikusan kapcsolódnak. Tekintettel arra, hogy a csatlakozó
középen van, a kannát akár 360°-ban el lehet forgatni, és bármelyik oldalról rá lehet tenni az alapzatra.
3. Csatlakoztassa az alapzatot az elektromos hálózathoz. Megszólal egy hangjelzés, egy pillanatra kigyullad minden
kontroll-lámpa, majd az aktuális hőmérséklet marad égve. A vízforraló üzemkész.
4. A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával a kanna automatikusan 100 °C-ra forralja a vizet.
5. Ha valamelyik előre beállított hőmérsékletet (45, 60, 70, 85, 90 vagy 95 °C) szeretné választani, nyomogassa
aszabályzót addig, amíg a kívánt hőmérséklet nem világít a kijelzőn, majd hagyja jóvá a be-/kikapcsoló gombbal.
A kanna most az Ön által beállított hőmérsékletre melegíti a vizet.
6. A forráspont vagy a beállított hőmérséklet elérése után a kanna 3 hangjelzést ad, és automatikusan kikapcsol.
7. Vegye le a kannát az alapzatról, és használja a vizet.
8. Ha újra akarja melegíteni a már felforralt vizet, várjon kb. 30 másodpercig, mielőtt a kannát újra bekapcsolja.
Megjegyzés:
Ha a vízforralás funkció be van kapcsolva, a kijelzőn mindig látszik egy piros indikátor.
A be-/kikapcsoló gombbal bármikor megszakíthatja a vízforralást.
A kanna rendelkezik KEEP WARM funkcióval. Ha a hőmérsékletet 45, 60,70, 85, 90 vagy 95 °C fokra állítja, nyomja
kb. 3 másodpercig a hőmérséklet-szabályozó gombot. Kigyullad a kijelzőn egy zöld fény, ami azt jelzi, hogy a KEEP
WARM aktív (a KEEP WARM funkció kikapcsolásához nyomja meg újra kb. 3 másodpercig a vezérlőgombot, a fény
kialszik). A hőmérséklet elérése után a kanna megtartja ezt a hőmérsékletet (45 °C fok esetén a következő 8 órában,
60 °C esetén a következő 4 órában, 70 és 85 °C esetén a következő 2órában, 90 és 95 °C esetén pedig a következő
1 órában).
Ha a kanna alapzatán használat után néhány csepp víz jelenne meg, ez nem hiba. Némi lecsadott vízről van szó,
ami kikapcsolja a kanna termosztátját.
Ha a beállított hőmérséklet 45, 60,70, 85, 90 vagy 95 °C, menet közben ezt a hőmérsékletet a hőmérséklet-
szabályozó gomb megnyomásával módosíthatja (100 °C-ra történő vízforralásra ez nem vonatkozik).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Vigyázat!
A készülék tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból! Győződjön meg róla, hogy a készülék már kihűlt!
A készülék felszínének tisztításához csak nedves rongyot használjon, ne használjon semmilyen tisztítószert vagy kemény
tárgyakat, mert megsérülhet a készülék felülete!
Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz alatt, ne öblítse le, és ne merítse vízbe!
A vízkő eltávolítása
Normál használat mellett a vízben lévő szennyeződések lerakódhatnak. Ezek eltávolításához használjon üzleti forgalomban
kapható vízkőmentesítő szereket (figyeljen gyártójuk utasításaira).
Megjegyzés: Rendszeresen, a víz keménységétől és a használat gyakoriságától függően kb. hetente egyszer, távolítsa el
a lerakódásokat. A lerakódások jelentősen csökkentik a készülék melegítőképességét és élettartamát.
27
LV
RK330X
26
HU
RK330X
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
A készülék dobozát a szelekv gyűjtőbe dobhatja.
A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása az élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az
elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon történő
megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető
negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést
ahulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó
részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével
foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék megfelel az összes vonatkozó EU irányelv követelményeinek.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra, minden
módosításra vonatkozó jog fenntartva.
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā izmantošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu
pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms tās lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220–240V ~ 50/60Hz
Jauda 1850–2200W
Tilpums 1,5l
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
rliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. Izmantojiet tikai iezemētas
sienas kontaktligzdas ar aizsargvadītāju.
Ierīce darbības laikā sasniedz augstu temperatūru un ir karsta arī kādu
laiku pēc tās izslēgšanas. Tāpēc nepieskarieties karstajām virsmām.
Lietojiet tikai rokturi un taustiņus, jo pastāv apdedzināšanās risks.
Ierīci nedrīkst tīrīt, noglabāt vai pārklāt pirms tās pilnīgas atdzišanas.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
Nekad nenesiet ierīci, kamēr tā darbojas vai kamēr tā ir karsta. Nenesiet
ierīci aiz strāvas vada.
Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai vai atvienošanas no tās
pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai persom bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
28 29
LVLV
RK330X RK330X
Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci,
atvienojiet elektrības vadu no kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei
atdzist.
Neļaujiet strāvas vadam brīvi karāties pāri galda malai. Nodrošiniet, lai
strāvas vads nepieskartos karstām virsmām.
Ierīci drīkst novietot tikai uz stabilas un karstumizturīgas virsmas tālu no
citiem karstuma avotiem, piemēram, radiatoriem vai krāsns. Nepakļaujiet
ierīci tiešiem saules stariem un mitrumam.
Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai ielejiet tējkannā ūdeni.
Neuzpildiet ūdeni, ja ierīce atrodas uz pamatnes!
Pēc ierīces piepildīšanas ar ūdeni pārliecinieties, ka tās apakšdaļa ir sausa.
Pirms novietošanas uz pamatnes noslaukiet pilienus!
Tējkannu var izmantot ūdens uzkarsēšanai līdz maksimālajam
norādītajam līmenim. Ja ūdens pārsniedz ieteikto maksimālo līmeni,
verdošais ūdens var izšļakstīties – pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir pienācīgi aizvērts.
Karsēšanas laikā neatveriet vāku.
Nav ieteicams izmantot tējkannu, lai uzkarsētu citus šķidrumus, nevis
ūdeni.
Neieslēdziet ierīci, ja tajā nav ūdens. Ja tomēr tiks ieslēgta tukša ierīce,
drošības indikatora slēdzis to autotiski izslēgs. Ja tā notiek, ļaujiet
jkannai atdzist un piepildiet to ar aukstu ūdeni. Pēc tam varat turpit
tējkannas izmantošanu.
Uzpildot ar ūdeni karstu tējkannu, ir īpaši jāuzmas, atverot vāku –
pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
Esiet uzmanīgi, lai tējkannas turēšanas laikā nepieļautu applaucēšanos ar
karstu ūdeni. Vienmēr turiet tējkannu aiz tās roktura, jo ierīces korpuss
var būt karsts un varat apdedzināties.
Lejiet karsto ūdeni lēni. Pārlieka tējkannas noliekšana var likt ūdenim
plūst pa vāku – pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bota
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar servisa
apkalpes centru.
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
Nepieļaujiet elektrības vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu ūdenī
vai citā šķidrumā.
Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traujumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zišanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
stamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
30 31
LVLV
RK330X RK330X
IERĪCES APRAKSTS
1 Vāka atvēršanas poga
2 Vāks
3 Ierīces korpuss
4 Pamatne ar strāvas vadu
5 Rokturis
6 Vadības panelis ar displeju
A
B
C
1 2
6
4
5
3
BRĪDINĀJUMS:
Pirms pirmās lietošanas iesakām tējkannā uzvārīt maksimālo ūdens daudzumu vismaz 3reizes un izliet to. Tikai tad
tējkanna ir gatava lietošanai.
Tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektācijā iekļauto pamatni.
VADĪBAS PANEĻA UN TĀ DISPLEJA APRAKSTS
A Displejs
B Temperatūras regulēšanas taustiņš
C Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
1. Noņemiet tējkannu no pamatnes, atveriet vāku un piepildiet ar aukstu ūdeni (tikai “MIN”–”MAX” robežās, kas
apzīmētas ar ūdenszīmi tējkannas iekšpusē).
2. Novietojiet tējkannu uz pamatnes. Notiek automātisks kontaktu savienojums. Centra savienotāja dizains ļauj
pagriezt tējkannu par 360°. Tējkannu var novietot uz pamatnes no jebkuras puses.
3. Pievienojiet pamatni elektrotīklam. Atskanēs skaņas signāls, uz brīdi visi indikatori iedegas, un turpina degt
pašreizējā temperatūra. Tējkanna ir gatava darbam.
4. Nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu, ūdens tiek automātiski uzvārīts 100°C temperatūrā.
5. Lai izvēlētos vienu no iepriekš iestatītajām standarta temperatūrām (45, 60, 70, 85, 90 vai 95 °C), nospiediet
temperatūras regulatoru tik reižu, līdz displejā iedegas vēlamā temperatūra. Apstipriniet izvēli ar ieslēgšanas/
izslēgšanas taustiņu. Tējkanna uzvārīs ūdeni izvēlētajā temperatūrā.
6. Kad viršanas punkts tiks sasniegts vai tiks sasniegta iestatītā temperatūra, atskanēs trīs skaņas signāli, un tējkanna
automātiski izslēgsies.
7. Noņemiet tējkannu no pamatnes un izmantojiet ūdeni.
8. Ja vēlaties no jauna uzsildīt ūdeni, ko tikko beidzāt vārīt, pirms atkārtotas ieslēgšanas uzgaidiet aptuveni 30sekunžu.
Piezīme:
Kad ūdens vārīšanas funkcija ir aktīva, displejā vienmēr tiek parādīts sarkans indikators.
Nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu, var jebkurā laikā pārtraukt ūdens vārīšanos.
Tējkannai ir “KEEP WARM” (Siltuma saglabāšanas) funkcija. Ja iestatāt temperatūru uz 45, 60, 70, 85, 90 vai 95°C,
nospiediet temperatūras regulēšanas taustiņu aptuveni 3sekundes. Displejā iedegsies zaļš indikators, kas norāda,
ka funkcija “KEEP WARM” ir aktīva (lai izslēgtu funkciju “KEEP WARM”, vēlreiz nospiediet temperatūras regulēšanas
taustiņu aptuveni 3 sekundes; indikators nodzisīs). Kad temperatūra tiks sasniegta, tējkanna uzturēs šo temperatūru
(45°C temperatūrā – nākamās 8stundas, 60°C temperatūrā – nākamās 4stundas, 70°C un 85°C temperatūrā –
nākamās 2stundas, 90°C un 95°C temperatūrā – nākamās 1stundas laikā).
Ja pēc lietošanas uz pamatnes atrodas das ūdens lāses, tas nav defekts. Tas ir neliels ūdens kondensāta daudzums,
kas izslēdz tējkannas termostatu.
Ja temperatūra ir iestatīta uz 45, 60, 70, 85, 90 vai 95°C, šo temperatūru var mainīt darbības laikā, nospiežot
temperatūras regulēšanas taustiņu (nedarbojas derīga, vārot ūdeni 100°C temperatūrā).
RĪŠANA UN APKOPE
Uzmanību!
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas! Pirms apkopes pārliecinieties, ka ierīce ir atdzisusi!
Ierīces virsmu drīkst tīrīt tikai ar mitru drāniņu. Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus vai cietus priekšmetus, jo tie var
bojāt ierīces virsmu!
Nekad netīriet ierīci tekošā ūdenī, neskalojiet to un nemērciet ūdenī!
Kaļķakmens tīrīšana
Normālas lietošanas laikā ierīcē nogulsnējas ūdens netīrumi. Lai tos notīrītu, izmantojiet veikalos pieejamos atkaļķošanas
līdzekļus (ievērojiet to ražotāju norādījumus).
Piezīme: Regulāri tīriet nogulsnes tējkannas iekšpusē: atkarībā no ūdens cietības un lietošanas biežuma tas būtu jādara
vismaz reizi nedēļā. Nogulsnes būtiski samazina ierīces siltumspēju un tējkannas izmantošanas laiku.
33
EN
RK330X
32
LV
RK330X
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis
izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās
pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga
ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic
saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju
pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu,
kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
ACKNOWLEDGEMENTS
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we recommend
you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage 220–240 V ~ 50/60 Hz
Input 1850–2200 W
Volume 1.5 l
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the appliance. Only use grounded sockets.
The appliance is hot during operation and for some time after switching
off. Therefore, do not touch hot surfaces. Due to the risk of burning use
only the handle and buttons.
Do not clean, store or cover the appliance until it has cooled completely.
Do not leave the appliance unattended when it is switched on or
connected to the mains.
Never carry the appliance during operation or while it is still hot. Do not
carry it by the power cord.
Before connecting or disconnecting the appliance from the mains socket,
make sure that the switch is in the off position.
When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
34 35
ENEN
RK330X RK330X
Pay extra attention if the appliance is used near children.
Do not use the appliance as a toy.
Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance
off, disconnect it from the mains and allow it to cool down.
Do not allow the power cord to hang freely over the edge of the table. Do
not allow the power cord to touch hot surfaces.
Only place the appliance on a stable and heat-resistant surface away
from other heat sources such as radiators, ovens, etc. Protect it from
direct sunlight and moisture.
There must be water in the appliance before connecting it to the mains.
Do not add water when the appliance is on the base!
After filling the appliance with water, make sure that the bottom of the
appliance is dry. Wipe off any drops of water before placing the appliance
on the base.
The appliance may only be used for heating water up to the
recommended maximum – if the amount of water exceeds the
recommended maximum level, boiling water may splash out – RISK OF
SCALDING!
Before switching the appliance on, make sure that the lid is properly
closed. Do not open it during heating to avoid scalding.
We do not recommend using the appliance for heating liquids other than
water.
Do not switch the appliance on if there is no water in it. However, if an
empty appliance is switched on, the safety fuse will automatically switch
it off. Then let the appliance cool down, fill it with cold water and you can
use it again.
Care should be taken when opening the lid and refilling the hot kettle
with water – RISK OF SCALDING!
Take precautions when handling the appliance as to avoid scalding with
hot water. Always hold the appliance by the handle as the body of the
kettle may be hot and burn you.
Pour out the hot water slowly, excessive tilting may cause the water to
flow through the lid – RISK OF SCALDING!
Do not use coarse and chemically aggressive substances to clean the
appliance.
Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
Do not use the appliance with a damaged power cord or plug, have the
fault repaired immediately by an authorized service centre.
Do not use the appliance outdoors.
The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other
liquid.
Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are at least
8 years old and under supervision. Children aged under 8 years of age
must be kept away from the appliance and its power cord. Do not let
children play with the appliance.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
36 37
ENEN
RK330X RK330X
PRODUCT DESCRIPTION
1 Lid opening button
2 Lid
3 Appliance body
4 Base with power cord
5 Handle
6 Control panel with display
A
B.
C
1 2
6
4
5
3
NOTICE:
Before first use, we recommend boiling the maximum volume of water at least 3 times and pour it out. Afterwards,
the kettle is ready for use.
The kettle may only be used with the supplied base.
CONTROL PANEL WITH DISPLAY DESCRIPTION
A Display
B Temperature control button
C Power button
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Remove the kettle from the base, open the lid and fill it with cold water (the water level must be within the MIN-
MAX watermarks inside of the kettle).
2. Place the kettle on the base. The electrical contacts will connect automatically. Thanks to the central connector
design, the kettle can turn around 36 and can be placed on the base from any side.
3. Connect the base to the mains. You will hear a sound signal, all the indicators will light up for a moment and then
the current temperature will remain lit. The kettle is ready for use.
4. By pressing the On/Off button, the kettle automatically boils water to 100 °C.
5. If you want to select one of the pre-set temperatures (45, 60, 70, 85, 90 or 95 °C), press the Temperature control
button repeatedly until the desired temperature lights up on the display and press the On/Off button to confirm.
From now on, the kettle will boil water to the set temperature.
6. The kettle beeps three times and automatically switches off after reaching the boiling point or the set temperature.
7. Remove the kettle from the base and use the water.
8. If you need to reheat the water that has just been boiled, wait approximately 30 second before switching on the
kettle again.
Note:
During the heating process, a red indicator is always displayed.
You can stop the heating process at any time by pressing the On/Off button.
The kettle has the KEEP WARM function. If you set the temperature to 45, 60, 70, 85, 90 or 95 °C, press and hold the
Temperature control button for approximately 3 seconds. A green indicator lights up on the display, which indicates
that the KEEP WARM function is activated (to switch off the KEEP WARM function, press and hold the Temperature
control button again for approximately 3 seconds, the indicator goes off). Once the selected temperature is
reached, the kettle will maintain this temperature (45 °C for the next 8 hours, 60 °C for the next 4 hours, 70 and
85°C for the next 2 hours and 90 and 95 °C for the next 60 minutes).
A few drops of water appearing on the base of the kettle after use is not a sign of a defect. It is asmall amount of
condensed water, which deactivates the kettle thermostat.
If you have set the temperature to 45, 60, 70, 85, 90 or 95 °C, this temperature can be changed during operation by
pressing the Temperature control button (not applicable when boiling water to 100 °C).
CLEANING AND MAINTENANCE
Caution!
Before each cleaning of the appliance, unplug the power cord from the electrical outlet! Make sure the appliance has
cooled before handling it!
To clean the surface of the appliance, use only a damp cloth, no detergents or hard objects, as they can damage the
surface of the appliance!
Never clean the appliance under running water, do not rinse it or immerse it in water!
Descaling
During normal use, deposition of impurities from water occurs. Use commercially available descaling agents to clean
them (follow the manufacturer’s instructions).
Note: Remove the deposits regularly, approximately once a week, depending on the water hardness and frequency of
use. The deposits significantly reduce the heating capacity and the lifespan of the appliance.
39
DE
RK330X
38
EN
RK330X
SERVICE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Packaging materials and old appliances should be recycled.
Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical
and electronic appliances (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). The symbol on the product
or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The disposal of such material has to be done according to the recycling regulations. For
more detailed information about recycling of this appliance see the authorized local office or service for
household waste disposal or the shop, where you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the right
to change them.
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese dann auf.
Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung 220–240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsbedarf 1850–2200 W
Volumen 1,5 l
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Geräts entspricht. Benutzen Sie ausschließlich Steckdosen
mit Schutzkontaktstift.
Das Gerät ist beim Betrieb, sowie über bestimmte Zeit nach der
Ausschaltung heiß. Berühren Sie daher die heißen Oberflächen nicht.
Aufgrund der Verbrennungsgefahr ist der Griff und die Tasten zu
benutzen.
Reinigen, lagern oder decken Sie das Gerät nicht ab, solange es nicht
vollständig kalt ist.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet,
beziehungsweise in die Stromsteckdose angeschlossen ist.
Tragen Sie das Gerät niemals beim Betrieb oder wenn es noch heiß ist.
Tragen Sie es niemals am Netzkabel.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschluss oder Trennen des Geräts von
der Netzsteckdose, dass sich der Schalter in der Position Ausgeschaltet
befindet.
Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Get zu
40 41
DEDE
RK330X RK330X
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit
oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen
das Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen und mit der
Bedienung anvertrauten Person nutzen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
Nutzen Sie kein anderes Zubehör, als es vom Hersteller empfohlen wird.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und nach dem Gebrauch
aus, trennen Sie es von der Steckdose und lassen Sie es abkühlen.
Lassen Sie das Zuleitungskabel nicht frei über die Tischkante hängen.
Achten Sie darauf, dass es keine heißen Flächen berührt.
Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche,
und halten Sie es von anderen Wärmequellen wie Heizkörpern, Backöfen,
usw., fern. Vor direkter Sonneneinstrahlung und Feuchte schützen.
Bevor das Gerät ans Netz angeschlossen wird, muss darin Wasser sein.
Füllen Sie Wasser nicht nach, wenn sich das Gerät auf dem Sockel befindet!
Überzeugen Sie sich nach dem Auffüllen des Geräts mit Wasser, dass
es unten trocken ist. Bevor Sie das Gerät auf den Sockel stellen, sind
eventuelle Tropfen abzuwischen!
Das Gerät ist zur Wassererwärmung bis in die empfohlene max.
Menge bestimmt – bei der Wassermenge, die den empfohlenen
max. Wert überschreitet, kann kochendes Wasser spritzen –
VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Überzeugen Sie sich vor der Einschaltung des Geräts, dass der Deckel
ordnungsgemäß geschlossen ist. Öffnen Sie diesen während der
Wassererwärmung nicht, um Verbrühung zu vermeiden.
Es wird nicht empfohlen, das Get zur Errmung von anderen
Fssigkeiten als Wasser zu benutzen.
Schalten Sie das Gerät ohne Wasser nicht ein. Sollte trotzdem das leere
Gerät eingeschaltet werden, schaltet es die Sicherung automatisch aus.
Lassen Sie dann das Gerät abkühlen, füllen Sie es mit kaltem Wasser, und
dann kann es weiter genutzt werden.
Wenn der heiße Wasserkocher erneut mit Wasser gefüllt werden
soll, bedarf es erhöhter Vorsichtigkeit beim Öffnen des Deckels –
VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Bei dem Umgang mit dem Gerät ist so vorzugehen, um die Verbrühung
durch kochendes Wasser vorzubeugen. Ergreifen Sie das Gerät jeweils
am Gri, da der Körper des Wasserkochers heiß sein kann, und es könnte
zur Verbrühung kommen.
Heißes Wasser ist langsam auszuschütten, bei einer übermäßigen
Neigung kann Wasser auch über den Deckel herausfließen –
VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie keine groben und chemisch aggressiven Stoffe zur
Reinigung des Geräts.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, nach einem
Sturz, oder wenn es in eine Flüssigkeit eingetaucht wurde. Lassen Sie es
von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt ist, lassen Sie den Mangel unverzüglich durch eine autorisierte
Werkstatt beheben.
Benutzen Sie das Gerät nicht draußen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeit.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
ssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
42 43
DEDE
RK330X RK330X
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 Drucktaste zum Öffnen des Deckels
2 Deckel
3 Körper des Geräts
4 Sockel mit Zuleitungskabel
5 Griff
6 Betätigungstafel mit Display
A
B
C
1 2
6
4
5
3
HINWEIS:
Vor dem ersten Einsatz wird es empfohlen, max. Wassermenge mindestens 3x zu kochen und dieses Wasser
auszuschütten. Erst dann ist der Wasserkocher einsatzbereit.
Der Wasserkocher darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Sockel genutzt werden.
BESCHREIBUNG DER BETÄTIGUNGSTAFEL MIT DEM
DISPLAY
A Display
B Taste der Temperaturregelung
C EIN/AUS Taste
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Nehmen Sie den Wasserkocher vom Stecker ab, klappen Sie den Deckel auf und füllen Sie den Wasserkocher mit
kaltem Wasser (nur in dem auf dem Wasserzeichen innerhalb des Wasserkochers markierten MIN-MAX-
Bereich).
2. Stellen Sie den Wasserkocher auf den Sockel. Die Kontakte werden automatisch verknüpft. Dank der Bauart des
mittleren Steckers kann der Wasserkocher um 360° gedreht werden, und er kann auf den Sockel von jeder Seite
gestellt werden.
3. Schließen Sie den Sockel an das Stromnetz an. Es erschallt ein Signal, alle Anzeiger erleuchten auf eine Weile, und
anschließend bleibt die aktuelle Temperatur leuchten. Der Wasserkocher ist einsatzbereit.
4. Durch Drücken der EIN/AUS-Taste kocht der Wasserkocher Wasser automatisch auf 100 °C.
5. Sofern eine der voreingestellten Temperaturen (45, 60, 70, 85, 90 oder 95 °C) gewählt werden soll, ist der
Temperaturregler sovielmal zu drücken, bis die gewünschte Temperatur auf dem Display angezeigt wird, und es
ist die EIN/AUS-Taste zu bestätigen. Der Wasserkocher wird jetzt Wasser auf die von Ihnen eingestellte Temperatur
kochen.
6. Sobald der Siedepunkt oder die eingestellte Temperatur erreicht wird, gibt der Wasserkocher 3x Tonsignal aus und
schaltet automatisch aus.
7. Nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel ab und benutzen Sie das Wasser.
8. Wenn Sie das gerade gekochtes Wasser erneut anzuwärmen brauchen, warten Sie ungefähr 30 Sekunden ab, bevor
Sie den Wasserkocher erneut einschalten.
Anmerkung:
Bei der aktiven Funktion des Kochens des Wassers wird auf dem Display immer der rote Anzeiger abgebildet.
Durch das Drücken der EIN/AUS-Taste können Sie das Kochen des Wassers jederzeit unterbrechen.
Der Wasserkocher verfügt über die Funktion KEEP WARM. Wenn Sie Temperatur auf 45, 60,70, 85, 90 oder 95 °C
einstellen, drücken Sie die Taste der Temperaturregelung für die Dauer von ca. 3 s. Es leuchtet der grüne Anzeiger
auf dem Display auf, der bedeutet, dass KEEP WARM aktiv ist (zum Ausschalten der Funktion KEEP WARM drücken
Sie die Taste der Temperaturregelung erneut für die Dauer von 3 s, der Anzeiger erlischt). Nach der Erreichung wird
der Wasserkocher diese Temperatur erhalten (bei 45 °C für die folgenden 8 Stunden, bei 60 °C für die folgenden
4Stunden, bei 70 und 85 °C für die folgenden 2 Stunden und bei 90 und 95 °C für die folgende 1 Stunde).
Wenn sich ein paar Wassertropfen auf dem Sockel des Wasserkochers nach dem Einsatz befinden, handelt es
sich um keinen Mangel. Es handelt sich um eine geringe Menge vom Kondenswasser, das den Thermostat des
Wasserkochers ausschaltet.
Wenn Sie die Temperatur auf 45, 60,70, 85, 90 oder 95 °C eingestellt haben, kann man diese Temperatur während
des Betriebs durch das Drücken der Taste der Temperaturregelung ändern (es gilt nicht beim Kochen des Wassers
auf 100 °C).
REINIGUNG UND WARTUNG
Vorsicht!
Vor jeder Reinigung des Geräts ist das Anschlusskabel von der Stromsteckdose zu trennen! Überzeugen Sie sich vor der
Manipulation, dass das Gerät schon kalt ist.
Zur Reinigung der Oberfläche des Geräts benutzen Sie nur ein feuchtes Tuch, keine Reinigungsmittel und keine harten
Gegenstände, weil sie die Oberfläche des Geräts beschädigen können!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter dem fließenden Wasser, spülen Sie es nicht und tauchen Sie es ins Wasser
nicht ein!
Wasserstein entfernen
Bei laufender Benutzung werden der Schmutzpartikel aus Wasser abgelagert. Diese sind mit frei verkäuflichen
Entkalkungsmitteln zu entfernen (Herstelleranleitung beachten).
Anmerkung: Die Ablagerungen sind regelmäßig, ungefähr einmal pro Woche, je nach der Wasserhärte und der
Einsatzhäufigkeit, zu entfernen. Die Ablagerungen reduzieren wesentlich den Heizwert und die Lebensdauer des Geräts.
45
FR
RK330X
44
DE
RK330X
INSTANDHALTUNG
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualifizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung gibt an, dass dieses
Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum Recyceln der elektrischen
und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der korrekten Entsorgung dieses
Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu
verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Die Entsorgung
muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung durchgeführt werden. Ausführlichere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen Behörde, dem
Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Lebensmittel sind Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen
Hinweis geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons quil vous apportera votre entière
satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du manuel
d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension 220–240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 1850–2200 W
Volume 1,5l
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser lappareil autrement que prévu dans le manuel demploi.
Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
Sassurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur
la plaque signalétique figurant sous lappareil. Ne brancher l'appareil que
sur une prise de courant avec mise à la terre.
Lappareil est très chaud pendant son utilisation et pendant un certain
temps après l’arrêt. Ne pas toucher des surfaces chaudes. Pour des raisons
de sécurité ne pas toucher l´appareil autrement que par la poignée et les
boutons.
• Laissez refroidir votre appareil avant de le nettoyer, entreposer ou
couvrir.
Ne jamais laisser lappareil sans surveillance s’il est en marche, le cas
échéant lorsqu’il est branché dans une prise secteur.
Ne jamais déplacer l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement
ou s'il est encore chaud. Ne pas déplacer l'appareil en le tenant par son
cordon d'alimentation.
Avant de brancher ou débrancher l’appareil de la prise de secteur, vérifier
que l’interrupteur est en position Arrêt.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
46 47
FRFR
RK330X RK330X
mode d'emploi ne doivent manipuler l'appareil que sous la surveillance
d'une personne responsable informée de l'utilisation de l'appareil.
Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par le fabricant.
Les opérations d’entretien et de nettoyage doivent toujours être
faites sur l’appareil débranché et refroidi.
Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table. Éviter
qu’il entre en contact avec les surfaces chaudes.
Assurez-vous que le support, sur lequel l'appareil est posé, soit stable et
la surface insensible à la chaleur, éloignée de toutes sources de chaleur
telles que radiateurs, fours, etc. Protégez-le contre les rayons de soleil et
l'humidité.
Avant de brancher l'appareil à une prise secteur, celui-ci doit contenir de
l'eau.
Ne pas rajouter l'eau lorsque l'appareil se trouve sur son socle !
Une fois que vous avez rempli l'appareil d'eau, vérifiez si le fond est sec.
Avant de poser l'appareil sur son socle, essuyez toutes les gouttes d'eau.
L´appareil est conçu pour chauffer de l´eau jusqu'au niveau maximum
recommandé – pour éviter tout risque de brulure par de l´eau bouillante,
ne jamais dépasser le niveau d´eau maximum recommandé – RISQUE
DE BRULURES !
Avant la mise en marche de l'appareil, vérifiez que le couvercle est bien
fermé. Afin de prévenir toute brûlure, ne jamais l'ouvrir pendant que l'eau
chauffe.
Utilisez l'appareil uniquement pour chauffer l'eau, ne pas chauffer
d'autres liquides.
Ne pas mettre l´appareil en fonctionnement sans l´avoir rempli d´eau. Si
l´appareil est mis en fonctionnement sans eau, le coupe-circuit l'éteint
automatiquement. Laisser l´appareil refroidir, remplir d´eau froide et
remettre en fonctionnement si nécessaire.
Porter une attention particulière en soulevant le couvercle si vous
remplissez la bouilloire chaude d´eau - RISQUE DE BRULURES !
Manipuler la bouilloire de façon à éviter toute brûlure par de l´eau
bouillante. Ne pas toucher à la bouilloire autrement que par la poignée,
la bouilloire risque d´être chaude, pour éviter toute brûlure.
Verser de l´eau chaude avec précaution afin que l'eau ne s'échappe pas
par le couvercle – RISQUE DE BRULURES !
Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide des agents abrasifs ou des produits
chimiques agressifs.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé par terre, s’il a été endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser
le vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
Ne pas utiliser l’appareil avec le cordon ou la prise abimés, faire réparer
immédiatement le défaut par un centre de service agréé.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Lappareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il nest pas
prévu à des fins commerciales.
Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans de
l’eau ou dautres liquides.
Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie
concernant la réparation est annulée.
48 49
FRFR
RK330X RK330X
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Bouton d'ouverture du couvercle
2 Couvercle
3 Corps de l’appareil
4 Base muni de cordon d´alimentation
5 Poignée
6 Panneau de commande avec écran d'affichage
A
B
C
1 2
6
4
5
3
ATTENTION :
Avant la première utilisation, il est recommandé de faire bouillir l'eau remplie à son maximum et de la jeter ensuite,
l'opération doit être répétée trois fois. La bouilloire est ensuite prête à être utilisée.
Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni.
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE AVEC
AFFICHAGE
A Écran
B Bouton de réglage de température
C Bouton marche/arrêt
MODE D’EMPLOI
1. Retirer la bouilloire de la base, ouvrir le couvercle et remplir d'eau froide (uniquement dans la plage MIN-MAX
marquée sur le filigrane à l'intérieur de la bouilloire).
2. Placer la bouilloire sur la base. Les contacts se connecteront automatiquement. La construction du connecteur
central permet la rotation de l´appareil sur 36 pour un repositionnement facile de la bouilloire de tout côté.
3. Brancher la base dans la prise de secteur. Un signal sonore retentit, tous les voyants s'allument pour une courte
durée, puis la température actuelle reste allumée. La bouilloire est prête à fonctionner.
4. En appuyant sur le bouton marche / arrêt, la bouilloire fait bouillir automatiquement l'eau à 100 ° C.
5. Si vous souhaitez sélectionner l'une des températures préréglées (45, 60, 70, 85, 90 ou 95 ° C), appuyez plusieurs fois
sur la commande de température +/- jusqu'à ce que la température souhaitée s'allume sur l'affichage et confirmer
en appuyant sur le bouton marche / arrêt. La bouilloire fera maintenant bouillir l'eau à la température de votre
choix.
6. Lorsque le point d'ébullition est atteint ou lorsque la température réglée est atteinte, la bouilloire émet 3 bips et
s'éteint automatiquement.
7. Soulever la bouilloire du socle et utiliser de l´eau.
8. Si vous avez besoin de chauffer l´eau qui vient de bouillir, attendre environ 30 secondes pour la remise de l´appareil
en fonctionnement.
Note:
Lorsque la fonction d'ébullition de l'eau est active, l'indicateur rouge est toujours affiché à l'écran.
Vous pouvez interrompre l'ébullition de l'eau à tout moment en appuyant sur le bouton marche / arrêt.
La bouilloire a une fonction KEEP WARM. Si vous réglez la température à 45, 60,70, 85, 90 ou 95 ° C, maintenir
appuyé le bouton de contrôle de la température pendant environ 3 secondes. Le voyant vert sur l'écran s'allumera,
indiquant que KEEP WARM est actif (pour désactiver la fonction KEEP CHAUD appuyez de nouveau sur la touche
de réglage de la température pendant environ 3 secondes, le voyant s'éteint). Une fois atteinte, la bouilloire
maintiendra cette température (à 45 ° C pendant les 8 heures suivantes, à 60 ° C pendant les 4 heures suivantes,
à70 et 85 ° C pendant les 2 heures suivantes et à 90 et 95 ° C pendant une heure suivante).
Si quelques gouttes d'eau apparaissent sur la base de la bouilloire après utilisation, il ne s'agit pas d'une anomalie. Il
s'agit d'une petite quantité de vapeur condensée permettant d´éteindre le thermostat de la bouilloire.
Si vous avez réglé la température sur 45, 60,70, 85, 90 ou 95 ° C, cette température peut être modifiée pendant
le fonctionnement en appuyant sur le bouton de contrôle de température (ne s'applique pas à l'eau bouillante
à100°C).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon d’alimentation ! Avant toute manipulation, vérifier si l’appareil est bien refroidi !
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec une éponge légèrement humide, ne pas utiliser des objets abrasifs pouvant
endommager la surface d’appareil !
Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante, ne pas le rincer, ni plonger dans l’eau !
Détartrage
Pendant l'utilisation de l´appareil, les dépôts de tartre sont générés. Pour le nettoyage utiliser les produits courants
disponibles sur le marché (respecter les notices d´utilisation données par le fabricant).
Note: Procéder au détartrage régulièrement, environ une fois par semaine, en fonction de la dureté d'eau et la fréquence
d'utilisation de l'appareil. Le tartre diminue considérablement la puissance et la durée de vie de l'appareil.
51
IT
RK330X
50
FR
RK330X
ENTRETIEN
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son emballage
indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est nécessaire de le remettre
dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant
une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur l’environnement
et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce produit. Éliminer le produit en
conformité à la réglementation de traitement de déchets. De plus amples informations concernant le
recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration locale compétente, les centres de tri de
déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans information
préalable.
RINGRAZIAMENTO
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta la
durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conservare bene il manuale d’uso. Provvedere che tutte le persone addette all’uso del prodotto facciano la conoscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione 220–240 V ~ 50/60 Hz
Potenza assorbita 1850–2200 W
Volume 1,5 lt
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale duso.
Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare lapparecchio per la prima volta.
Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto. Per collegare il bollitore alla tensione utilizzare
solo ed esclusivamente le prese di sicurezza.
Attenzione, dopo l’uso l’apparecchio rimane caldo ancora per un certo
tempo anche se spento. Non toccare quindi le superfici calde. Per evitare
le scottature, alla manipolazione con il bollitore utilizzare solo il manico
e i relativi pulsanti.
Non pulire, né coprire lapparecchio prima che questo sia completamente
raffreddato.
Non lasciare lapparecchio incustodito se acceso, eventualmente
connesso alla rete.
Non spostare mai l’apparecchio se accesso o ancora caldo. Non spostare
mail l’apparecchio tenendolo appeso sul suo cavo di alimentazione.
Prima di attaccare o staccare lapparecchio dalla presa di corrente
assicurarsi che il pulsante off/on è in posizione off.
Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con lapparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro
portata.
52 53
ITIT
RK330X RK330X
Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
il bollitore solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
Prima di procedere alla pulizia dellapparecchio staccarlo dalla
corrente elettrica e lasciarlo raffreddare.
Non lasciare pendere il cavo di alimentazione libero oltre il bordo del
tavolo. Avere cura che il cavo di alimentazione non tocchi le superfici
caldi.
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e resistente al
calore, lontano dalle fonti di calore quali radiatori, stufe etc. Proteggere
l’apparecchio dai raggi del sole e contro l’umidità.
Mettere lacqua nel bollitore prima di collegarlo alla rete.
Non aggiungere l’acqua se il bollitore è inserito nella sua sede!
Una volta caricato d’acqua, assicurarsi che il bollitore sia asciutto da sotto.
Asciugare bene le eventuali gocce d’acqua prima di inserire il bollitore
nella sua sede!
Il bollitore è destinato al riscaldamento dell’acqua in quantità massima
indicata – se aggiunta l’acqua oltre la quantità massima indicata, l’acqua
bollente potrebbe schizzare fuori dal bollitore CAUSANDO LE GRAVI
SCOTTATURE!
Prima di accendere il bollitore, assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso.
Non aprirlo durante il riscaldamento dellacqua per evitare le scottature
pericolose.
Non utilizzare il bollitore per riscaldare altri liquidi diversi dall’acqua.
Non accendere il bollitore se non contiene l’acqua. Se comunque il bollitore
vuoto viene accidentalmente accesso, viene spento automaticamente
dall’apposita protezione. Se il ciò accade, lasciare il bollitore raffreddare,
poi caricarlo dacqua e riutilizzarlo normalmente.
Prestare la massima attenzione al caricamento del bollitore caldo –
PERICOLO DI SCOTTATURE!
Manipolando con il bollitore procedere in modo da evitare le scottature
che potrebbero essere provocate dall’acqua bollente. Per prendere
il bollitore utilizzare sempre il manico, perché il corpo del bollitore
potrebbe essere caldo.
Allo scarico dell’acqua bollente procedere piano. Se il bollitore viene
inclinato troppo, lacqua bollente esce anche attraverso il coperchio –
PERICOLO DI SCOTTATURE!
Per pulire lapparecchio non adoperare gli agenti chimici aggressivi
eabrasivi.
Non utilizzare lapparecchio se non funziona correttamente se caduto
per terra o se è stato immerso nell'acqua o in un altro liquido. In tal caso
bisogna far esaminare lapparecchio ed eventualmente farlo riparare da
un‘officina autorizzata.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la sua spina
risultano danneggiati, far rimediare il difetto quanto prima dal centro di
assistenza autorizzato.
Non utilizzare lapparecchio all’aperto, né allesterno in generale.
Lapparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio stesso
nell’acqua o in un altro liquido.
Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
Lapparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini detà
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. Lapparecchio non è un giocatolo e come
tale deve essere utilizzato.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
54 55
ITIT
RK330X RK330X
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Pulsante di apertura coperchio
2 Coperchio
3 Corpo dell’apparecchio
4 Sede con il cavo di alimentazione
5 Maniglia
6 Pannello di comando con display
A
B
C
1 2
6
4
5
3
AVVERTIMENTO:
Prima di utilizzare il bollitore per un uso concreto si suggerisce di caricarlo dacqua di riscaldarla e di buttarla. Tale
operazione è da ripetere 3 volte. Solo dopo il bollitore è pronto per l’uso.
Il bollitore può essere utilizzato solo ed esclusivamente con la sua sede originale.
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI COMANDO CON
DISPLAY
A Display
B Pulsante di regolazione temperatura
C Pulsante di accensione/spegnimento
MANUALE D’USO
1. Prendere il bollitore dalla base, aprire il coperchio e riempirlo con l’acqua fredda (in modo che il livello dell’acqua
stia tra le tacche MIN-MAX che si trovano sull’indicatore del livello acqua all’interno del bollitore).
2. Riposizionare il bollitore sulla base. I contatti si interconnettono automaticamente. Grazie alla posizione centrale
del connettore è possibile girare il corpo del bollitore di 360° ed esso può essere messo dentro la sua sede da un
lato qualsiasi.
3. Connettere la sede del bollitore alla rete. Si sente il segnale acustico, per un attimo si accendono tutti gli indicatori
e successivamente rimane accesa solo la temperatura attuale. Il bollitore è pronto per l’uso.
4. Premendo il pulsante di accensione/spegnimento il bollitore riscalda automaticamente l’acqua a 100 °C.
5. Se invece si vuole selezionare una delle temperature preimpostate (45, 60, 70, 85, 90 oppure 95 °C), premere
ripetutamente il regolatore dell’acqua sino a che sul display non appare la temperatura desiderata e confermarla
premendo il pulsante di accensione/spegnimento. A questo punto il bollitore riscalderà l’acqua alla temperatura
preimpostata.
6. Una volta raggiunto il punto di ebollizione o la temperatura desiderata il bollitore emette tre volte il segnale
acustico e si spegne automaticamente.
7. Togliere il bollitore dalla sua sede ed utilizzare lacqua calda.
8. Se si ha la necessità di surriscaldare ancora l’acqua appena bollita, attendere circa 30 secondi prima di riaccendere
il bollitore.
Nota:
Se è attiva la funzione di riscaldamento dellacqua, sul display risulta sempre visualizzato l’indicatore rosso.
Premendo il pulsante di accensione/spegnimento la funzione di riscaldamento dell’acqua può essere interrotta in
qualsiasi momento.
Il bollitore dispone della funzione KEEP WARM. Se impostata la temperatura a 45, 60, 70, 85, 90 oppure 95 °C,
premere il pulsante di regolazione temperatura per circa 3 s. Sul display si accende l’indicatore verde il che significa
che la funzione KEEP WARM è attiva (per spegnere la funzione KEEP WARM ripremere il pulsante di regolazione
temperatura per circa 3 s, l’indicatore verde si spegne). Una volta raggiunta la temperatura impostata il bollitore
continuerà a mantenerla (45°C per successive 8 ore, 60°C per successive 4 ore, 70 e 85°C per successive 2 ore
e90e95°C per un’ora).
Se sulla base del bollitore appaiono, dopo l’uso, alcune gocce dellacqua, non si tratta del difetto. Si tratta del
vapore condensato che spegne il termostato del bollitore.
Se la temperatura è impostata a 45, 60,70, 85, 90 oppure 95 °C, durante il funzionamento la temperatura può essere
cambiata premendo il pulsante di regolazione temperatura (non vale se l’acqua si riscalda a 100 °C).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Staccare il cavo di alimentazione dell’apparecchio dalla rete prima di ogni pulizia da fare! Prima di manipolare con
l’apparecchio accertarsi che si è raffreddato!
Per non danneggiare la superficie dell’apparecchio utilizzare per la sua pulizia solo un panno umido senza alcuni detergenti.
Non pulire mail l’apparecchio sotto l’acqua corrente, non sciacquarlo né immergere nell’acqua!
Eliminazione del calcare
Durante l’uso normale si depositano le impurità contenute nell’acqua. Per eliminarle utilizzare i decalcificatori normalmente
in vendita (seguendo le istruzioni di loro uso).
Nota: Procedere all’eliminazione del calcare negli intervalli regolari, circa una volta alla settimana, dipende comunque
dalla durezza dell’acqua utilizzata e dalla frequenza di uso del bollitore. I sedimenti riducono notevolmente il potere
calorifico e la vita utile del bollitore.
57
ES
RK330X
56
IT
RK330X
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere effettuate esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELLAMBIENTE
Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del Consiglio
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul prodotto indica
che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in un centro di raccolta
dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto si può prevenire
l’impatto negativo sull’ambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato riciclaggio. Lo smaltimento
deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei rifiuti. Le maggiori informazioni
sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso l’ufficio locale di amministrazione
pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche
tecniche senza preavviso.
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el tiempo
que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás personas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión 220–240 V ~ 50/60 Hz
Potencia de entrada 1850–2200 W
Capacidad 1,5 l
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa. Utilice únicamente tomacorriente con puesta a tierra.
El artefacto está caliente durante el funcionamiento y por cierto tiempo
luego de ser apagado. No toque las superficies calientes. Debido al riesgo
de quemaduras, utilice únicamente el mango y los botones.
No limpie, guarde o cubra el artefacto hasta que se haya enfriado
completamente.
No deje el artefacto desatendido si está encendido o conectado a un
tomacorriente.
Nunca mueva el artefacto si está funcionando o caliente. No lo mueva
por el cable de alimentación.
Antes de conectar o desconectar el artefacto de un tomacorriente,
asegúrese de que el interruptor esté en posición apagado.
Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
58 59
ESES
RK330X RK330X
No permita que el artefacto sea usado como juguete.
No utilice otros accesorios que los recomendados por el fabricante.
Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo,
desconéctelo del tomacorriente y déjelo enfriar.
No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa. Tenga cuidado de no
tocar las superficies calientes.
Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y resistente al
calor, apartado de otras fuentes de calor como radiadores, tuberías, etc.
Resguárdelo de la luz directa del sol y la humedad.
Antes de conectarlo, el artefacto debe contener agua.
No lo llene con agua si el artefacto se encuentra en la base.
Luego de llenarlo con agua, asegúrese de que la parte inferior del
artefacto esté seca. ¡Sequé cualquier gota antes de poner el artefacto en
la base!
El artefacto está diseñado para calentar agua según el máximo
recomendado. Un volumen mayor al recomendado podría resultar en
salpicaduras¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Antes de encender el artefacto, asegúrese de que la tapa esté bien
cerrada. Para evitar quemaduras, no lo abra mientras calienta agua.
No se aconseja utilizar el artefacto para calentar otros líquidos que el
agua.
No encienda el artefacto si está vacío. No obstante, si el artefacto es
encendido vacío, el fusible de seguridad lo apagará automáticamente.
Luego, para poder utilizarlo, déjelo enfriar y llénelo con agua fría.
Tenga especial cuidado al abrir la tapa si vuelve a llenar el hervidor
caliente con agua - ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Al manipular, proceda a fin de evitar quemaduras con el agua caliente.
Sostenga al artefacto por el mango; el cuerpo del hervidor podría estar
caliente y causar quemaduras.
Vierta el agua caliente despacio. Una inclinación excesiva podrá derramar
el agua por la tapa – ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el artefacto.
No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído,
estuviese dañado o hubiese sumergido en un líquido. Hágalo probar
yreparar por un servicio autorizado.
No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
No utilice el artefacto al aire libre.
El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier
reparación no será reconocida por la garantía.
60 61
ESES
RK330X RK330X
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Botón para abrir la tapa
2 Tapa
3 Cuerpo del artefacto
4 Base con cable de alimentación
5 Mango
6 Panel de control con pantalla
A
B
C
1 2
6
4
5
3
ADVERTENCIA:
Antes del primer uso, se aconseja hervir agua en la cantidad mínima al menos 3 veces y desecharla. Recién luego, el
hervidor estará listo para usar.
El hervidor debe ser utilizado únicamente con la base con la que fue entregado.
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO Y LA PANTALLA
A Pantalla
B Control de temperatura
C Botón encender/apagar
MANUAL DE USO
1. Retire el hervidor de la base, abra la tapa y llene con agua fría (dentro de las marcas MIN-MAX en el interior).
2. Ponga el hervidor en la base. Los contactos se conectan automáticamente. Gracias a que el conector se encuentra
en el centro, el hervidor puede girarse 360° y colocarse en la base desde cualquier lado.
3. Conecte la base al suministro eléctrico. Se oye una señal acústica, los indicadores se encienden y el de la temperatura
actual permanece encendido. El hervidor está listo para usar.
4. Presionando el botón de encendido el hervidor calienta agua automáticamente a 100°C.
5. Si desea seleccionar alguna de las temperaturas programadas (45, 60, 70, 85, 90 o 95°C), presione el regulador de
temperatura hasta que en la pantalla aparezca la temperatura deseada y confirme con el botón de encendido. El
hervidor calentará el agua a la temperatura deseada.
6. Cuando llega al punto de ebullición o cuando se alcanza la temperatura programada, el hervidor emite 3 señales
sonoras y se apaga automáticamente.
7. Retire el hervidor de la base y use el agua.
8. Si necesita volver a calentar agua recién hervida, espere unos 30 segundos antes de volver a encender el hervidor.
Nota:
Mientras el agua se calienta, la pantalla muestra el indicador rojo.
El calentamiento de agua puede interrumpirse presionando el botón de encendido.
El hervidor tiene la función KEEP WARM. Si selecciona la temperatura de 45, 60, 70, 85, 90 o 95 °C, y mantiene
presionando el regulador de temperatura por 3 segundos, en la pantalla se enciende la luz verde que indica que la
función KEEP WARM está activa (para desactivarla, vuelva a presionar el regulador por 3 segundos, el indicador se
apaga). El hervidor mantendrá la temperatura programada (por 8 horas con 45 °C, por 4 horas con 60 °C, por 2 horas
con 70 y 85 °C y por 1 hora con 90 y 95 °C).
La presencia de gotas de agua en la base luego de usar el hervidor no es señal de avería. Se trata de una pequeña
cantidad de vapor condensado que desactiva el termostato del hervidor.
Si ha seleccionado una temperatura de 45, 60, 70, 85, 90 o 95 °C, esta puede cambiarse presionando el regulador
(no aplicable para 100 °C).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡Atención!
Antes de cada limpieza, desconecte el artefacto del suministro eléctrico. ¡Antes de manipularlo asegúrese de que el
artefacto se haya enfriado!
Para limpiar la superficie, emplee solo un trapo húmedo. No utilice productos de limpieza u objetos ásperos que puedan
dañar la superficie del artefacto.
No limpie el artefacto bajo agua corriente, no lo enjuague ni lo sumerja.
Retirar depósitos calcáreos
Durante el uso normal se acumulan impurezas del agua. Para limpiarlas, emplee productos descalcificantes de venta libre
(siga las instrucciones de los fabricantes).
Nota: Retire los sedimentos regularmente, aproximadamente una vez por semana, dependiendo de la dureza del agua
yla frecuencia de uso. Los sedimentos disminuyen significativamente el poder calorífico y la vida útil del artefacto.
63
RO
RK330X
62
ES
RK330X
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del producto
deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del artefacto al final de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de Artefactos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser
incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el reciclaje de
dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda a prevenir efectos
negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de la liquidación incorrecta
del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para la gestión de residuos. Podrá
obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de
tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
MULȚUMIRE
Vă mulțumim pentru achiziționarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe întreaga
durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare ulterioară.
Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate în prezentul manual.
Parametri tehnici
Tensiune 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum de putere 1850–2200 W
Capacitate 1,5 l
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
Asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu valorile înscrise pe
eticheta aparatului. Folosiți numai prize de curent electric cu contact de
protecție.
Aparatul este fierbinte în timpul funcționării și rămâne fierbinte operioadă
de timp după oprire. De aceea nu atingeți suprafețele fierbinți. Deoarece
există riscul de arsuri, folosiți doar mânerul și butoanele.
Aparatul nu poate fi curățat, depozitat sau acoperit înainte de răcirea sa
completă.
Nu lăsați aparatul fără supraveghere în timp ce este pornit, eventual
racordat la priza de curent electric.
Nu transportați niciodată aparatul în timpul funcționării sale sau cât este
fierbinte. Nu-l transportați ținându-l de cablul de alimentare.
Asigurați-vă că întrerupătorul este în poziția oprit înainte de a conecta
sau deconecta aparatul de la priza de curent electric.
La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți nicioda
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insuficientă sau persoanele nefamiliarizate cu
deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile și familiarizate cu deservirea.
64 65
RORO
RK330X RK330X
Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
Nu folosiți alte accesorii decât cele recomandate de către producător.
Înainte de curățare și după utilizare opriți aparatul, scoateți
ștecărul din priza de curent electric și lăsați-l să se răcească.
Nu lăsați cablul de alimentare să atârne liber peste marginea mesei. Aveți
grijă să nu intre în contact cu suprafețe calde.
Aparatul poate fi amplasat doar pe o suprafață stabilă și rezistentă la
temperaturi ridicate, departe de alte surse de căldură, precum corpuri de
încălzit, cuptoare etc. Nu expuneți aparatul radiațiilor solare sau umezelii.
Turnați apă în vas înainte de a-l conecta la priză.
Nu completați apă în aparatul pus pe suport!
După umplerea aparatului cu apă, convingeți-vă că este uscat în partea
de jos. Ștergeți eventualele picături înainte de a-l pune pe suport!
Aparatul este destinat încălzirii apei conform maximului recomandat
- la o cantitate mai mare de apă decât maximă recomandată, se poate
ajunge la țâșnirea apei fierbinte - PERICOL DE OPĂRIRE!
Înainte de a porni aparatul, asigurați-vă că ați închis bine capacul. Nu-l
deschideți în timpul fierberii apei pentru a nu se ajunge la opărire.
Nu recomandăm folosirea aparatului pentru încălzirea altor lichide decât
apa.
Nu porniți aparatul fără apă. Dacă toti se ajunge la pornirea aparatului
gol, siguranța de protecție îl va opri automat. Lăsați aparatul să se
răcească, umpleți-l cu apă rece și puteți să-l utilizați în continuare.
Acordați o atenție deosebită la deschiderea capacului pentru a reumple
fierbătorul fierbinte cu apă - PERICOL DE OPĂRIRE!
Luați măsuri de precauție pentru a evita opărirea atunci când manevri
aparatul. Întotdeauna prindeți aparatul de mâner, deoarece corpul
fierbătorului poate fi fierbinte și vă poate arde.
Apa fierbinte turnați-o încet, la o înclinare excesivă se poate întâmpla că
apa va curge și prin capac - PERICOL DE OPĂRIRE!
Nu folosiți substanțe abrazive sau agresive din punctul de vedere chimic
pentru a curăța aparatul.
Nu utilizați aparatul dacă acesta nu funcționea corespunzător, dacă
a căzut, dacă este deteriorat sau a fost expus vreunui lichid. Predați-l
pentru testare și reparare la un service autorizat.
Nu folosiți aparatul cu cablul de alimentare sau cu ștecăr deteriorate,
asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service autorizat.
Aparatul nu este destinat utilizării în aer liber.
Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și nici într-
un alt lichid.
Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și
de către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă
sau experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate
sau au fost familiarizate cu utilizarea aparatului în siguranță și pricep
eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator
nu poate fi exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și
nu sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să meină distanța de
siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se
joace cu aparatul.
La nerespectarea instrucțiunilor producătorului, eventuala reparație
nu poate fi recunoscută ca reparație de garanție.
66 67
RORO
RK330X RK330X
DESCRIEREA PRODUSULUI
1 Buton de deschidere a capacului
2 Capac
3 Corpul aparatului
4 Suport cu cablu de alimentare
5 Mâner
6 Panoul de comandă cu display
A
B
C
1 2
6
4
5
3
AVERTIZARE:
Înainte de prima utilizare, recomandăm să fierbeți de 3× o cantitate maximă de apă și s-o turnați. După aceasta,
fierbătorul este gata de utilizare.
Fierbătorul poate fi utilizat numai cu suportul original.
DESCRIERE PANOULUI DE COMANDĂ CU DISPLAY
A Display
B Buton de reglare a temperaturii
C Buton pornire/oprire
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
1. Luați fierbătorul de pe suport, deschideți capacul și umpleți-l cu apă rece (numai în intervalul MIN-MAX marcat
pe indicatorul de nivel din interiorul fierbătorului).
2. Puneți fierbătorul pe suport. Contactele vor fi conectate automat. Având în vedere execuția conectorului central,
fierbătorul poate fi rotit cu 360° și poate fi pus pe suport din orice parte.
3. Conectați suportul la rețeaua electrică. Se va auzi un semnal acustic, pentru un scurt timp se vor aprinde toate
indicatoarele și apoi va rămâne aprinsă temperatura actuală. Fierbătorul este pregătit de exploatare.
4. Prin apăsarea butonului pornire/oprire, fierbătorul va fierbe automat apa la 100°C.
5. Dacă doriți să selectați una dintre temperaturile presetate (45, 60, 70, 85 î, 90 sau 95 °C), apăsați în mod repetat
regulatorul de temperatură de atâtea ori până când va fi afișată pe display temperatura dorită și confirmați cu
butonul pornire/oprire. Fierbătorul va fierbe acum apa la temperatura setată de dumneavoastră.
6. La atingerea punctului de fierbere sau la atingerea temperaturii setate, fierbătorul va emite 3 semnale sonore și se
va opri automat.
7. Luați fierbătorul de pe suport și folosiți apa.
8. Dacă doriți să reîncălziți apa care tocmai a fost fiar, așteptați aproximativ 30 de secunde înainte de a reporni
fierbătorul.
Notă:
Când funcția de fierbere a apei este activă, pe display este afișat întotdeauna indicatorul roșu.
Fierberea apei o puteți întrerupe oricând prin apăsarea butonului pornire/oprire.
Fierbătorul dispune de funcția KEEP WARM. Dacă setați temperatura la 45, 60, 70, 85, 90 sau 95 °C, apăsați butonul
de reglare a temperaturii timp de cca 3 s. Se va aprinde pe display indicatorul verde, care înseamnă că funcția KEEP
WARM este activă (pentru oprirea funiei KEEP WARM apăsați din nou butonul de reglare a temperaturii timp de
cca 3 s, indicatorul se va stinge). La atingerea acestei temperaturi, fierbătorul o va menține (la 45 °C următoarele
8ore, la 60 °C următoarele 4 ore, la 70 și 85 °C următoarele 2 ore iar la 90 și 95 °C următoarea 1 oră).
Dacă după utilizare ar apărea câteva picături de apă pe suport, aceasta nu prezintă o defeiune. Este vorba de
ocantitate mică de condens de apă, care dezactivează termostatul fierbătorului.
Dacă aveți setată temperatura de 45, 60, 70, 85, 90 sau 95 °C, în timpul funionării această temperatură poate fi
modificată prin apăsarea butonului de reglare a temperaturii (nu este valabil la fierberea apei la 100 °C).
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Atenție!
Înaintea oricărei curățări a aparatului, scoateți cablul de alimentare din priza de curent electric! Înainte de manipulare,
asigurați-vă că aparatul s-a răcit!
Pentru curățarea suprafeței aparatului folosiți doar cu o cârpă umedă. Nu folosiți agenți de curățare sau obiecte dure,
deoarece acestea pot deteriora suprafața aparatului!
Nu curățați niciodată aparatului sub jet de apă, nu-l clătiți și nu-l cufundați în apă!
Îndepărtarea depunerilor de calcar
În timpul folosirii obișnuite se ajunge la depunerea impurităților din apă. Pentru îndepărtarea acestora folosiți produse
de decalcifiere liber accesibile (respectați instrucțiunile de utilizare ale producătorilor acestora).
Notă: Îndepărtați depunerile în mod regulat, cel puțin o dată pe săptămână, în funcție de duritatea apei și frecvența de
utilizare. Depunerile reduc considerabil capacitatea de încălzire și durata de viață.
68
RO
RK330X
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
efectuată de către o persoană calificată sau de un service.
PROTECȚIA MEDIULUI
Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți contribui
la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate prin eliminare
necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind gestionarea
deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la autoritățile locale
competente, serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul unde ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază ale Directivei UE relevante.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm dreptul
la efectuarea acestor modificări.
CZ
SK
PL
Záruční podmínky
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
HU
Garanciális feltételek
LV
EN
DE
Garantijas talons
Warranty Certificate
Garantiebedingungen
FR
Conditions de garantie
IT Condizioni di garanzia
ES
Condiciones de garantía
RO
Condiții de garanție
70 71
RK330X RK330X
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka
robce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
k závadě došlo při živelné události,
k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
ke změně barvy topných ploch nebo poškrábá
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýka
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel požadovat dodání nového výrobku bez vad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
měnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu
odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel
právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případ
vznikne-li spotřebiteli nárok na výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
CZ Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v iměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovk, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dí
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje: Razítko a podpis prodejce:
72 73
RK330X RK330X
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka
robca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu výrobku,
k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
k vade došlo pri živelnej udalosti,
k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizovaného servisného strediska, ak nie je výrobok
predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o odstrániteľnú vadu, má spotrebiteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluvy).
SK Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neuplatní spotrebiteľ právo na dodanie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
ivprípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci opravy
robku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
www: www.my-concept.com
Distribútor:
CONCEPT Slovensko s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja: Pečiatka a podpis prodejca:
74 75
RK330X RK330X
GWARANCJA
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na charakter towaru oraz wskazane w re- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do krych stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty otrzymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
nie zostały dotrzymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaściwej konserwacji, niezgodnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę
iinne osady,
wystąpiły zmiany kolorystyki elementów grzewczych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zosty przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki,
nie później jednak niż przed uywem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwisowych, krych lista znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być
odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wyspienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wyspienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dotyczy to tylko elementu produktu, wymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany
produktu lub jego cści z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
PL W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wyspienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może ządać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zosty wykonane w rozsądnym
terminie, w celu zadośćuczynienia za wynikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej zwłoki, nie później niż 30 dni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej
dokumentacji.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, kre zosty
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powste w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSKA sp. z o. o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży: Pieczątka i podpis sprzedawcy:
76 77
RK330X RK330X
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek
betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha
atermék nincs túlságosan elhasználva vagy megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
a termék használati utasításában található valamennyi
utasítás betartása,
a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra való jog a vásárlás helyszínén vagy valamelyik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló figyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kifizetését igazoló
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja
afogyasztónak a termék tisztítási költgeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érnyesíthető az alábbi
esetekben:
ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következett be,
ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantars miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
ha a rendeltetésszerű használat során atőfelületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
HU A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fogyasztó eláll az adásvételi szerződéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyár
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
www: www.my-concept.com
78 79
RK330X RK330X
GARANTIJAS TALONS
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c.), kas apliecina produkta iegādi. Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
LV Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp
aprīkojumu un dokumentus, kas tikuši piegādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums: Pārdevēja paraksts un zīmogs:
80 81
RK330X RK330X
WARRANTY TERMS
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufacturer described in documents related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is fit for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warranty does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specifically does not apply:
if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
to malfunctions caused by natural disaster,
to malfunctions caused by insufficient or inappropriate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be filed as
soon as identified, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must file a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While filing a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While filing their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially if the defect can be removed without undue
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
EN If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to replacement of a part of the product
even if the defect can be removed, provided they cannot
properly use the product due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the customer also has the right to return the
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to them, or if a product part cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a staff
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint filing date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase: Seal and signature of vendor:
82 83
RK330X RK330X
GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch nicht
autorisierte Personen,
Mängel aufgrund höherer Gewalt,
Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
Farbveränderungen von Heizflächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, spätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeit-
und ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtvergbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
DE Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpflichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Hersteller:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Tschechische Republik
Ident.-Nr.: 13216660
Tel.: + 420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.com
Produktdetails
Modell:
Herstellernummer:
Verkaufsdatum: Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
84 85
RK330X RK330X
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caracristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
les conditions de l´installation, d´utilisation ou
entretien du produit indiquées dans le manuel
emploi n´ont pas été respectées,
les dommages sont dus à un endommagement
ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
les dommages sont dus à une intervention par un tiers
les dommages sont dus à un sinistre,
les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuelemploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou grattage de surfaces sont dues à un usage habituel,
s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.my-
concept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé afin d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
FR S´il s´agit d ´un défaut irréparable ou si le consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le consommateur n´appliquer pas son droit
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci-dessus ne comprend pas le temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Fabricant:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
République tchèque
TVA n° 13216660
tél.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.co
Détails du produit
Modèle :
Numéro de série:
Date de l´achat : Cachet et signature du vendeur :
86 87
RK330X RK330X
CONDIZIONI DI GARANZIA
Garanzia
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dalluso normale del prodotto stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
non sono state rispettate le condizioni di installazione,
funzionamento ed uso corretto del prodotto riportate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
il difetto è stato causato da un intervento inopportuno
da parte di un terzo;
il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
il cambio di colore e/o i graffi sulle superci di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
le alterazioni visive e funzionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del prodotto stesso, ovvero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
Lutente finale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodotto, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
IT Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il diritto alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzione non è praticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nelluso normale del prodotto per
la presenza ripetuta del danno o per il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure effettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa essere posto il rimedio entro un periodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono essere risolti senza rinvii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
Lutente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nellambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del trasportatore.
Produttore:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Repubblica Ceca
C.F. 13216660
tel.: + 420.465.471.400, fax: +420.465.473.304.
www: www.my-concept.com
Dettagli sul prodotto
Modello:
Numero di matricola:
Data di vendita: Timbro e firma del produttore:
88 89
RK330X RK330X
CONDICIONES DE GARANTÍA
Garantía
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturaleza del producto y la publicidad llevada a cabo
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
que el defecto hubiese resultado de daños mecánicos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
el defecto hubiese sido causado por un mantenimiento
insuficiente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
cambios en el color de la superficie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en
la lista que forma parte del embalaje del producto,
que también puede encontrarse en internet, en la
dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto se relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente.
Sin embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
ES Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defectos que sean reparables si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo de producto para la evaluación profesional
del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afectados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Fabricante
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
República Checa
CIF 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.com
Detalles del producto
Modelo:
Número de serie:
Fecha de venta: Sello y firma del vendedor:
90 91
RK330X RK330X
CONDIȚII DE GARANȚIE
Garanție
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de
faptul că produsul este în conformitate cu legislația
și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice
aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că
produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a
descris în documentele legate de produs sau pe care
consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura
produsului și pe baza reclamei producătorului, fiind
responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește
scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru
care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului
este de 24 luni de la preluarea produsului de către
consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de
utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu
beneficiază de dreptul de garanție dacă înaintea
preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni
sau dacă a cauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
nu au fost respectate condițiile de instalare, exploatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în
manualul de utilizare,
defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare,
supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuficiente sau necorespunzătoare, în contradicție cu
manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de
depunerile de apă și altele,
a apărut modificarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
este vorba de modificările de aspect și funionalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de
depunerile de apă sau altele,
expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite
gratuit împreună cu produsul (cadouri, obiecte de
promovare, etc.).
Valorificarea reclamației
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valorificată
fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel
târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorifică de către
consumator la vânzătorul la care a achiziționat
produsul, eventual la oricare dintre service-uri
autorizate a căror listă face parte din livrarea
produsului, eventual care este menționat pe internet
la adresa www.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie
curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță,
pentru a se evita deteriorarea la transportul acestuia în
service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este
predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea
contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea
unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul
descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea
dreptului la reclamare.
Soluționarea reclamației
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate
fi eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura
defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea
unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă
defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului,
schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în
vedere natura defecțiunii, mai ales când defecțiunea
poate fi eliminată fără întârziere, cerința de schimbare
a produsului sau a componentei acestuia este
neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită a defecțiunii.
RO În cazul în care este vorba de o defecțiune care nu poate
fi eliminată, eventual în cazul în care consumatorul
are dreptul la schimbul produsului sau a componentei
acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din
motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este
îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou
(schimb) sau la înlocuirea componentei produsului
și în cazul în care defecțiunea poate fi eliminată,
însă produsul nu poate fi folosit reglementar din
cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate
sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În
aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea
produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la
contract) sau dacă consumatorul nu valorifică dreptul
de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la
înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea
produsului, poate solicita o reducere adecvată.
Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și
în cazul în care nu-i poate fi livrat un produs nou fără
defecțiuni, nu poate fi înlocuită componenta sau
produsul reparat, precum și în cazul în care nu se ajunge
la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar
cauza consumatorului probleme semnificative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul
desemnat de acesta va hotărî despre reclamație
imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile
lucrătoare. Această perioadă nu include perioada
adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară
evaluării profesionale a defecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie
soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de
zile de la valorificarea reclamației, dacă vânzătorul
sau service-ul autorizat care soluționează reclamația
nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade
mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract)
consumatorul trebuie să returneze de asemenea
accesoriile produsului și toate documentele livrate
împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și
a componentelor defecte, care au fost înlocuite în
cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de
achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste
condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul
transportului sunt reglementate de regulamentul de
reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
Republica Cehă
CUI 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării: Ștampila și semnătura unității de vânzare:
CZ
SK
PL
Seznam servisních míst
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
HU
Szolgáltatók listáját
HR
Popis uslužnih mjesta
RO
Lista unităților service
Česká republika
Název Ulice PSČ Město Telefon/Fax E-mail
Jindřich Valenta
CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501 Choceň 465 471 400
465 473 304
Slovenská republika
Názov Ulica PSČ Mesto Telefón/Fax E-mail
SERVIS ABC s.r.o. Štefánikova 50 949 03 Nitra 037/6526063 info@servisabc.sk
D-J service s.r.o. Šebastovská 2530/5 080 06 Prešov 051/7767666 [email protected]
HOSPOL
elektro spol. s r.o
Rustaveliho 7 831 06 Bratislava 02/44889832 hosp[email protected]
T.V.A. servis s.r.o. Južná trieda 48/D 040 01 Košice 055/6338501 tvaservis@tvaservis.sk
VILLA MARKET
s.r.o.
Odborárov 49 05201 Spišská
Nová Ves
053/4421857 servis@villamarket.sk
ELSPO BB s.r.o. Internátna 2318/24 974 01 Banská
Bystrica
048/4135535 objednavky@
elektroobchod-elspo.sk
Polska
Nazwa Ulica Kod Miasto Telefon E-mail
CONCEPT
POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30 53-238 WROCŁAW 071/339-04-44
w. 27
Magyarország
Név Utca ZIP Város Telefon E-E-mail
ASPICO KFT Hűtőház u. 25.
H–9027
Győr
+36 96 511 291
Hrvatska
Ime Ulica Poštanski Grad Telefon E-E-mail
Horvat
elektronika d.o.o.
Dravska 8 HR-
40305
Pušćine
+385 040 895
500
servis@horvat-elektronika.
hr
România
Denumire Strada CP Oraș
Telefon/Fax
E-mail
S.C. DEPANERO
S.R.L.
Soseaua Orhideelor
Nr.27-29 Sector 1
010953 Bucuresti
0310051784
CZ
SK
PL
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Tel.: +420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304
www.my-concept.cz
CONCEPT Slovensko s.r.o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Tel.: +421 326 583 465, Fax: +421 326 583 466
www.my-concept.sk
CONCEPT POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw
Tel.: +48 713 390 444, Fax: 713 390 414
www.my-concept.pl
HU
ASPICO KFT
H - 9027 Győr, Hűtőház u. 25.
Tel.: +36 96 511 291, Fax: +36 96 511 293
info@aspico.hu
LV Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Riga, Latvia
Tel. + 371 67021021, fakss + 371 67021000
e-pasts: [email protected], www.verners.lv
HR Horvat elektronika d.o.o.
Dravska 8, HR-40305 Pušćine
servis@horvat-elektronika.hr
Hotline: +385 040 895 500
RO S.C. DANTE INTERNATIOANL S.A.
Soseaua Virtutii, nr. 148, Sector 6, Bucuresti
Tel.: 021.200.52.00, Fax.: 021.200.52.25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Concept RK330X Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario