Fagor TK-100 El manual del propietario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
El manual del propietario
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
TK-100 TK-180
Enero 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
HERVIDOR DE AGUA / CHALEIRA / KETTLE / BOUILLOIRE /
WASSERKOCHER / BOLLITORE DI ACQUA /
ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟϒ /
VÍZFORRALÓ / VARNÁ KONVICE / VARNÁ KANVICA / CZAJNIK /
ТЕРМОКАНА / ЧАЙНИК
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
ENTY¶ ¢°πøN
HASZNÁLATI ÚTMUTA
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das
Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο κατασκευαστης διατηρει αποκλειστικα το δικαιωµα να τροποποιησει τα µοντελα που περιγραφονται στο παρον Εντυπο Οδηγιων
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
portada.qxd 28/1/04 16:33 Página 1
E
1
1. DESCRIPCION GENERAL
1. Tapa
2. Pulsadores de apertura tapa
3. nterruptor desconexión automática
4. Filtro para impurezas
5. Indicador nivel de agua
6. Piloto de funcionamiento
7. Hervidor
8. Base de conexión
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, lea todas las instrucciones y
guárdelas para posteriores consultas.
Guarde este manual durante toda la vida
del aparato.
Asegúrese de que la tensión de la red
doméstica se corresponde con la indicada
en el aparato. Conecte el aparato
únicamente a una tensión alterna.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una instalación de tierra
eficaz. En caso de dudas diríjase a
personal profesionalmente cualificado.
Este aparato debe utilizarse solo para uso
doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
Como protección contra las descargas
eléctricas, no sumerja la base de
conexión ni el cabe ni la clavija en agua o
en cualquier otro líquido.
El hervidor de este aparato, debe
utilizarse únicamente con la base de
conexión que le acompaña. No utilizar
ningún otro tipo de conexión.
No deje el aparato en funcionamiento sin
vigilancia. Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños. Las personas con
problemas en su sistema motriz no deben
utilizar el aparato.
Desconecte la base de conexión de la red
cuando no lo esté utilizando, antes de
colocar o quitar el hervidor o antes de
proceder a su limpieza.
No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo,
etc.)
No utilice o coloque ninguna parte de este
aparato sobre o cerca de superficies
calientes (placas de cocina, hornos, etc.)
Si el aparato dejara de funcionar, diríjase
únicamente a un centro de asistencia
técnico autorizado.
Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que lo
sustituyan.
No utilice ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o la clavija dañados o
cuando el aparato no funcione
debidamente o haya sido dañado en
cualquier forma. Diríjase a un centro de
asistencia técnico autorizado para su
examen reparación o ajuste.
Evite el contacto con el vapor proveniente
del pico vertedor cuando el agua esté
hirviendo. Ponga especial atención a no
quemarse con el vapor al retirar la tapa
del hervidor.
No llene el hervidor por encima de la
iniciación "MAX", para evitar que el agua
se derrame al comenzar a hervir.
No utilice el hervidor con el nivel de agua
por debajo de la indicación "MIN".
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Tensión - Frecuencia
220-240V~50HZ 230V~50HZ
Potencia 915-1089W 2000W
Capacidad máxima 1.0L 1.8L
Capacidad mínima 0,5L
TK-100 TK-180
26
5. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВАШИМ
АВТОМАТИЧЕСКИМ ЧАЙНИКОМ
Поставьте чайник на сухую, плоскую,
устойчивую поверхность.
Откройте крышку, нажав на
соответствующую/-ие кнопку/-и и
налейте необходимое количество воды.
Уровень воды должен находится между
отметками ‘MAX’ и ‘MIN’.
Закройте крышку и удостоверьтесь, что
она плотно закрыта, иначе чайник не
выключится, когда закипит вода.
Поставьте чайник на подставку,
включите его в сеть и поставьте
переключатель на позицию ‘I’ (вкл.).
Загорится световой индикатор
включения.
Чайник выключится сам, когда вода в
нем закипит.
Не добавляйте воду в чайник, когда он
включен.
Не оставляйте воду в чайнике на
длительное время или на ночь.
Внимание: Чайник оборудован механизмом
термальной безопасности, который
предохраняет его от перегрева при
отсутствии воды или если уровень воды
ниже минимального (‘MIN’). Когда это
происходит, чайник отключается
автоматически. Отключите чайник от сети,
поставьте переключатель на позицию ‘0’
(выкл.) и дайте ему остыть, прежде чем
вновь наполнять водой. Когда чайник
остынет, он должен начать работать как
обычно. Если этого не происходит,
обратитесь в Авторизованный Технический
Центр.
6. ЧИСТКА И УХОД
После использования выключите чайник
из сети и оставьте его остывать.
Протрите подставку и чайник снаружи
влажной тканью и тщательно вытрите
насухо.
Не используйте химические продукты
или абразивные вещества, которые
могут поцарапать пластиковое
покрытие.
Предохраняйте подставку, провод и
вилку от влажности.
7. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
После продолжительного использования
внутри чайника может образоваться
накипь, которая будет мешать его
правильной работе. Накипь можно
удалить с помощью любого
декальцинирующего вещества для
чайников.
Если хотите, для удаления накипи с
Вашего чайника можно также
использовать белый уксус. Для этого
следуйте приведенным ниже
инструкциям:
Налейте в чайник три чашки уксуса, а
затем залейте водой. Оставьте этот
раствор в чайнике на ночь (не
кипятите).
На следующее утро вылейте раствор,
промойте несколько раз чайник
чистой водой. Теперь чайник снова
готов к использованию.
Рекомендуем Вам удалять накипь из
Вашего чайника раз в месяц, если Вы
пользуетесь им каждый день.
portada.qxd 28/1/04 16:33 Página 2
2
4. ANTES DE UTILIZAR
SU HERVIDOR
Antes de utilizar su hervidor por primera vez
o después de un largo período de tiempo sin
utilizarlo, llenen el hervidor hasta le nivel
máximo, hierva el agua y tírela.
5. COMO UTILIZAR SU HERVIDOR
AUTOMATICO
Coloque el aparato sobre una superficie
seca plana y estable.
Abra la tapa del hervidor presionando
sobre el/los pulsador/pulsadores y llénelo
con la cantidad de agua que desee. El
nivel de agua debe estar entre las marcas
"MAX" y "MIN".
Cierre la tapa del hervidor, de lo contrario
el hervidor no desconectará
automáticamente cuando el agua hierva.
Coloque el hervidor sobre la base de
conexión, enchufe el aparato a la red y
póngalo en funcionamiento llevando el
interruptor a la posición "I". El piloto de
funcionamiento se encenderá.
Cuando el agua hierva el hervidor
desconectará automáticamente.
No vierta más agua en el hervidor cuando
está calentando agua.
No deje agua en el hervidor por un período
prolongado de tiempo o durante toda la
noche.
Atención: El hervidor está equipado con un
dispositivo de seguridad térmico que lo
protege contra el sobrecalentamiento si el
aparato se queda sin agua o con agua por
debajo del nivel "MIN". Cuando esto ocurre, el
hervidor desconectará automáticamente.
Desenchufe el aparato de la red, ponga el
interruptor en la posición "0" y espere a que el
hervidor se enfríe antes de llenarlo de nuevo
con agua. Una vez enfriado, el hervidor
volverá a funcionar normalmente, en caso
contrario, diríjase a un centro de asistencia
técnico autorizado.
6. CUIDADO Y LIMPIEZA
DEL HERVIDOR
Después de su utilización, desenchufe el
aparato de la red y déjelo enfriar.
Limpie la base de conexión y la parte
exterior de su hervidor con un paño
ligeramente húmedo y séquelos.
No utilice productos químico ni detergentes
abrasivos que rayen la superficie del
plástico.
Proteja de la humedad a la base de
conexión, al cable y a la clavija.
7. DESCALCIFICACION
Es posible que en la base interna del
hervidor se formen depósitos o
incrustaciones de cal que pueden afectar al
funcionamiento de su hervidor. Esta cal se
puede eliminar con cualquier
descalcificador para hervidores disponible
en el mercado.
Si lo prefiere, también puede descalcificar
su aparato utilizando vinagre blanco de
cocina. Para ello proceda de la siguiente
manera:
Llene el hervidor con tres tazas de
vinagre y el resto de agua y deje la
mezcla agua - vinagre a remojo durante
toda la noche (sin hervir).
A la mañana siguiente vacíe la mezcla
agua – vinagre; después llene el hervidor
con agua y tírela. Repita la operación y
el hervidor quedará listo para el uso.
Aconsejamos que descalcifique el
hervidor cada 4 semanas si lo utiliza
diariamente.
interior.qxd 28/1/04 16:33 Página 1
13
GR
1.
ΓΕΕΝΙΚΗ ΠΕΕΡΡΙΓΡΡΑΦΗ
1.
Καπακι
2.
Κοµβια ανοιγµατος του καπακιου
3.
∆ιακοπτης αυτοµατης αποσυνδεσης
4.
Φιλτρο για ακαθαρσιες
5.
∆εικτης σταθµης νερου
6.
Λαµπακι λειτουργιας
7.
Βραστηρας
8.
Βαση συνδεσης
Πριν χρησιµοποιησετε τη συσκευη για
πρω
τη φορα διαβαστε ολες τις οδηγιες
και
φυλαξτε τες για µελλοντικες
αναφορε
ς Φυλαξτε το εντυπο αυτο για
ο
λη την ωφελιµη ζωη της συσκευης
Βεβαιωθειτε οτι η ταση του ηλεκτρικου
δικτυυου της οικιας σας αντιστοιχει µε
αυτη
ν που αναγραφεται στη συσκευη
Να συνδεετε τη συσκευη µονον σε
εναλλασσο
µενο ρευµα
Η ηλεκτρικη ασφαλεια της συσκευης
ει
ναι εγγυηµενη µονον αν αυτη ειναι
συνδεδεµε
νη σε µια εγκατασταση µε
αποτελεσµατικη
γειωση Σε περιπτωση
αµφιβολι
ας απευθυνθειτε σε
εξειδικευµε
νο προσωπικο
Η συσκευη πρεπει να προοριζεται
µο
νον για οικιακη χρηση Οποιαδηποτε
α
λλη χρηση θα θεωρηθει µη καταλληλη
η
επικινδυνη
Για την προστασια σας απο ηλεκτρικες
εκκενω
σεις µην βυθιζετε τη βαση
συ
νδεσης το καλωδιο η το βυσµα σε
νερο
η σε οποιοδηποτε αλλο υγρο
Ο βραστηρας της συσκευη αυτης πρεπει
να
χρησιµοποιειται µονον µε τη βαση
συ
νδεσης που σας προµηθευουµε Μη
χρησιµοποιε
τε κανενος αλλου τυπου
συ
νδεση
Μην αφηνετε τη συσκευη σε λειτουργια
χωρι
ς επιβλεψη Να διατηρειτε τη
συσκευη
µακρια απο τα παιδια Τα
α
τοµα που εχουν προβληµατα µε το
κινητικο
τους συστηµα δεν πρεπει να
χρησιµοποιου
ν τη συσκευη
Να αποσυνδεετε τη βαση συνδεσης απο
το ρευµα οταν δεν χρησιµοποιειτε τη
συσκευη
πριν τοποθετησετε η
αφαιρεσετε τον βραστηρα και πριν
προχωρη
σετε στον καθαρισµο της
Μην εκθετετε τη συσκευη σε αντιξοες
καιρικε
ς συνθηκες βροχη ηλιο παγο
κλπ
Μη χρησιµοποιειτε και µην τοποθετειτε
κανε
να µερος της συσκευης αυτης
πα
νω η κοντα σε ζεστες επιφανειες
εστιες κουζινας φουρνους κλπ
Αν τυχον η συσκευη δεν λειτουργει
απευθυνθειτε σε ενα εξουσιοδοτηµενο
τεχνικο
σερβις
Αν το καλωδιο της συσκευης
παρουσια
ζει ζηµια απευθυνθειτε
αποκλειστικα
στο πλησιεστερο
εξουσιοδοτηµε
νο Σερβις για να σας το
αντικαταστη
σουν
Μη χρησιµοποιειτε καµµια ηλεκτρικη
συσκευη της οποιας το καλωδιο η το
βυ
σµα παρουσιαζουν φθορα η αν η
συσκευη
δεν λειτουργει σωστα η αν
ε
χει υποστει οποιουδηποτε ειδους
ζηµια
Προσκοµιστε τη συσκευη σε ενα
εξουσιοδοτηµε
νο τεχνικο σερβι για να
την
ελεγξουν να την επισκευασουν η
να την ρυθµισουν
Να αποφευγετε την επαφη µε τον ατµο
που προερχεται απο το στοµιο
σερβιρι
σµατος οταν βραζει το νερο Να
προσε
χετε ιδιαιτερα ετσι ωστε να µην
καει
τε απο τον ατµο οταν αφαιρειτε το
καπα
κι του βραστηρα
Μη γεµιζετε το βραστηρα παραπανω
απο
την ενδειξη
"MAX"
ετσι ωστε να
αποφευ
γετε την υπερχειλιση του νερου
οταν αυτο αρχισει να βραζει
Μη χρησιµοποιειτε το βραστηρα οταν η
στα
θµη του νερου ειναι παρακατω απο
την ενδειξη
"MIN"
2.
ΤΕΧΧΝΙΚΑΑ ΧΑΡΡΑΚΚΤΤΗΗΡΡΙΙΣΣΤΤΙΙΚΚΑ
3.
ΣΗΜΜΑΑΝΤΙΚΕΣ ΣϒϒΜΜΒΟΟϒϒΛΛΕΣ
Ταασηη Συυχχννοοτηητα
220-240V~50HZ 230V~50HZ
Ισσχχυυ
ς
915-1089W 2000W
Αννωωτατηη χωρρηητικοτηητα
1.0L 1.8L
Ελλααχιστηη χωρρηητικοτηητα
0,5L
TK-100 TK-180
interior.qxd 28/1/04 16:33 Página 12
15
H
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
1. Fedél
2. Fedél retesz kapcsoló
3. Autómata megszakító
4. Szűrő
5. Vízszint jelző
6. Működés jelző led
7. Forraló
8. Csatlakozó alapzat
A készülék első használatbavétele előtt,
olvassa el figyelmesen a használati
útmutatót és tegye el későbbi használat
céljára. A készülék élettartamának végig
érdemes megőrizni az útmutatót.
Győződjön meg arról, hogy a készülék
műszaki tábláján feltüntetett adatok
megfelelnek otthona elektromos
hálózatának.
A készülék elektromos biztonsága csak
úgy biztosítható, ha az előírásoknak
megfelelően csak földelt rendszerhez
csatlakoztatjuk a készüléket.
Bizonytalanság esetén érdemes a
központi vevőszolgálathoz fordulni.
A készüléket csak háztartási célra szabad
használni. Bármely más irányú
felhasználás a garancia automatikus
megvonását eredményezheti.
Az áramütés elkerülése érdekében ne
tegye sem a készüléket, sem a vezetéket,
sem pedig a csatlakozó dugót vízbe vagy
bármilyen más folyadékba.
A készülék forralóját csak a hozzá tartozó
aljzattal szabad működtetni.Semmilyen
más alapzattal nem szabad a készüléket
üzemeltetniSoha ne hagyja a készüléket
működés közben felügyelet nélkül.
A készüléket tartsa távol a gyermekektől.
A szellemileg fogyatékos személyek
semmilyen körülmények között sem
használhatják a készüléket.
Ha a készüléket nem használja már és
szeretné letisztítani a felületét, húzza ki a
készülék hálózati kábelét
Ne tegye ki a készüléket környezeti
hatásnak (eső, nap, jég stb.). Ez a
készülék nem alkalmas a szabad ég alatt
történő használatra.
Ne használja a készüléket és ne is tárolja
meleg felületek, magas hőt kibocsátó
készülékek közvetlen közelében
(főzőlap, sütő, stb.)
Ha a készülék nem működne, forduljon a
garanciajegyen feltüntetett szervízek
egyikéhez.
Ha a készülék elektromos kábele
megsérült, forduljon a garanciajegyen
feltüntetett szervízek egyikéhez, ahol a
kicserélik a hibás tartozékot.
Soha ne használjon olyan elektromos
készüléket, melynek hálózati kábele
megsérült, vagy a készüléken
sérülésnyomokat fedez fel. Érdemes a
készüléket visszaszállítani a
kereskedőhöz, vagy forduljon a központi
vevőszolgálathoz.
Vigyázzon a működés közben, a
kiöntőszájon át kiáramló gőzöktől.
Ügyeljen nagyon a fedél levételénél, mert
a hirtelen felszálló gőzök égési
sérüléseket okozhatnak.
Nem szabad a tartályt a "MAX" felirat fölé
tölteni folyadékkal, hogy a forráspont
elérésével ne fusson ki a forró folyadék a
tartályból.
Nem szabad a készüléket a "MIN" kijelzés
alatti folyadékmennyiséggel használni.
2. MŰSZAKI ADATOK
3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Feszültség – frekvencia
220-240V~50HZ 230V~50HZ
Teljesítmény 915-1089W 2000W
Maximális kapacitás 1.0L 1.8L
Capacidade mínima 0,5L
TK-100 TK-180
interior.qxd 28/1/04 16:33 Página 14
20
4. PRED PRVÝM POUŽITÍM VARNEJ
KANVICE
Skôr ako varnú kanvicu použijete prvýkrát,
alebo keď ste ju dlhšiu dobu nepoužívali,
naplňte kanvicu vodou až po značku „MAX",
vodu nechajte zovrieť a potom ju vylejte.
5. POUŽITIE AUTOMATICKEJ VARNEJ
KANVICE
Postavte spotrebič na suchú, rovnú a
stabilnú plochu.
Stlačením príslušného tlačidla / tlačidiel
otvorte veko a nalejte potrebné množstvo
vody. Množstvo vody by sa malo
pohybovať medzi značkami „MAX" a
„MIN".
Zatvorte veko kanvice a uistite sa, že je
riadne uzatvorené, inak sa spotrebič
automaticky nevypne, keď budete vodu
variť.
Postavte kanvicu na podstavec a zapojte
spotrebič do zásuvky. Pre zapnutie
spotrebiča prepnite vypínač do polohy
„I". Kontrolka prevádzky sa rozsvieti.
Varná kanvica sa automaticky vypne, keď
voda vo vnútri dosiahne bodu varu.
Neprilievajte vodu do už zapnutej
kanvice.
Nenechávajte vodu stáť vo varnej
kanvici dlhšiu dobu alebo cez noc.
Pozor: Varná kanvica má tepelnú poistku,
ktorá ju chráni pred prehriatím, keď nie je v
kanvici voda, alebo pokiaľ voda nedosahuje
po značku „MIN". V týchto prípadoch sa
varná kanvica automaticky vypne. Ak sa tak
stane, spotrebič vypnite zo zásuvky a
vypínač prepnite na"0". Skôr než budete do
varnej kanvice plniť vodu, musí varná
kanvica vychladnúť. Po vychladnutí bude
spotrebič fungovať opäť normálne. Ak
nebude, kontaktujte autorizovaný servis.
6. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Po použití spotrebiča vytiahnite zástrčku zo
zásuvky a počkajte až spotrebič vychladne.
Otrite podstavec a plášť varnej kanvice
zvonku mierne navlhčenou utierkou a oba
diely dobre osušte. Nepoužívajte chemické
alebo práškové čistiace prostriedky, ktoré
by mohli poškodiť umelohmotný povrch.
Podstavec so sieťovým prívodom, sieťový
prívod a zástrčku chráňte pred vlhkom.
7. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO
KAMEŇA
V závislosti na častosti používania a
tvrdosti vašej vody môže dochádzať vo
vnútri kanvice k tvorbe vrstvy vodného
kameňa, ktorá môže nepriaznivo ovplyvniť
funkciu spotrebiča. Vodný kameň môžete
odstrániť normálne predávanými
prostriedkami na odstraňovanie vodného
kameňa pre varné kanvice. Na odstránenie
vodného kameňa môžete tiež použiť ocot.
Pritom postupujte nasledovne:
Naplňte kanvicu tromi dielmi octu a
doplňte vodou. Túto zmes vody a octu
nechajte v spotrebiči odstáť cez noc
(bez prevarenia).
Nasledujúce ráno vylejte zmes vody a
octu, kanvicu naplňte čerstvou vodou a
znova ju vyprázdnite. Túto operáciu
zopakujte. Kanvica je teraz pripravená
na použitie.
Doporučujeme, aby ste robili proces
odstraňovania vodného kameňa vo
vašej kanvici jedenkrát za 4 týždne,
pokiaľ spotrebič užívate každý deň.
interior.qxd 28/1/04 16:33 Página 19
25
RUS
1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
1. Крышка
2. Кнопка/-и открывания крышки
3. Автоматический переключатель
вкл./выкл.
4. Фильтр
5. Индикатор уровня воды
6. Световой индикатор включения
7. Чайник
8. Подставка
Перед тем, как использовать чайник в
первый раз, внимательно прочтите
данную инструкцию и сохраните ее
для обращения к ней в будущем.
Храните эту инструкцию в течение
всего времени службы чайника.
Удостоверьтесь, что напряжение в
сети совпадает с напряжением,
указанным на чайнике. Подключайте
чайник только к источнику
переменного тока.
Электрическая безопасность данного
устройства гарантируется только в
случае правильного заземления. Если
у Вас возникли сомнения,
проконсультируйтесь с
квалифицированным техническим
специалистом.
Данное устройство предназначено для
использования только в домашних
условиях. Любое другое использование
считается неправильным и,
следовательно, опасным.
Чтобы избежать удара
электричеством, не погружайте
подставку, провод и вилку в воду и
другие жидкости.
Используйте чайник только вместе с
подставкой. Не используйте другие
виды соединений.
Не оставляйте чайник без присмотра.
Берегите от детей. Люди, страдающие
заболеваниями моторно-двигательной
системы, не должны пользоваться
данным устройством.
Выключайте подставку из сети, когда
Вы не пользуетесь чайником, когда Вы
его ставите или снимаете, и моете.
Не подвергайте воздействию
факторов окружающей среды (дождь,
солнце, мороз и т.д.).
Не используйте это устройство вблизи
горячих поверхностей (плиты, духовки
и т.д.) и не ставьте его на эти
поверхности.
Если по какой-либо причине чайник
перестал работать, обратитесь в
Авторизованный Технический Центр.
Если повредился провод, заменяйте
его в Авторизованном Техническом
Центре.
Никогда не используйте никакое
электрическое устройство, если
провод или вилка повреждены или
неправильно работают. Отнесите
устройство в Авторизованный
Технический Центр для осмотра и/или
ремонта.
Избегайте контакта с паром,
выходящим из носика чайника, во
время кипения воды. Будьте особенно
аккуратны во время открывания
крышки чайника, т.к. можно обжечься.
Никогда не наполняйте чайник выше
уровня ‘MAX’, иначе во время кипения
вода может выливаться из чайника.
Никогда не включайте чайник, если
уровень воды ниже ‘MIN’.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
3. ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ
Напряжение - Частота
220-240V~AC50Гц 230V~AC50Гц
Мощность 915-1089Вт 2000Вт
Максимальный объем 1.0л 1.8л
Минимальный объем 0,5л
TK-100 TK-180
4. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВАШЕГО ЧАЙНИКА
Перед использованием Вашего чайника
впервые или после длительного
перерыва, наполните его до
максимальной отметки, вскипятите воду и
вылейте ее.
interior.qxd 28/1/04 16:33 Página 24

Transcripción de documentos

portada.qxd 28/1/04 16:33 Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ENTY¶√ √¢∏°πøN El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. Ο κατασκευαστηςv διατηρειv αποκλειστικαv το δικαιω v µα να τροποποιησ v ει τα µοντελ v α που περιγραφ v ονται στο παρον v Εντυπο Οδηγιων v . A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HERVIDOR DE AGUA / CHALEIRA / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER / BOLLITORE DI ACQUA / ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟϒ / VÍZFORRALÓ / VARNÁ KONVICE / VARNÁ KANVICA / CZAJNIK / ТЕРМОКАНА / ЧАЙНИК MOD.: TK-100 TK-180 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Enero 2004 portada.qxd 28/1/04 16:33 Página 2 E 5. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВАШИМ АВТОМАТИЧЕСКИМ ЧАЙНИКОМ • El hervidor de este aparato, debe utilizarse únicamente con la base de conexión que le acompaña. No utilizar ningún otro tipo de conexión. • No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Las personas con problemas en su sistema motriz no deben utilizar el aparato. • Desconecte la base de conexión de la red cuando no lo esté utilizando, antes de colocar o quitar el hervidor o antes de proceder a su limpieza. • No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.) • No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina, hornos, etc.) • Si el aparato dejara de funcionar, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnico autorizado. • Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan. • No utilice ningún aparato eléctrico que tenga el cable o la clavija dañados o cuando el aparato no funcione debidamente o haya sido dañado en cualquier forma. Diríjase a un centro de asistencia técnico autorizado para su examen reparación o ajuste. • Evite el contacto con el vapor proveniente del pico vertedor cuando el agua esté hirviendo. Ponga especial atención a no quemarse con el vapor al retirar la tapa del hervidor. • No llene el hervidor por encima de la iniciación "MAX", para evitar que el agua se derrame al comenzar a hervir. • No utilice el hervidor con el nivel de agua por debajo de la indicación "MIN". 1. DESCRIPCION GENERAL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tapa Pulsadores de apertura tapa nterruptor desconexión automática Filtro para impurezas Indicador nivel de agua Piloto de funcionamiento Hervidor Base de conexión 2. CARACTERISTICAS TECNICAS TK-100 TK-180 Tensión - Frecuencia 220-240V~50HZ 230V~50HZ Potencia 915-1089W 2000W Capacidad máxima 1.0L 1.8L Capacidad mínima 0,5L 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea todas las instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Guarde este manual durante toda la vida del aparato. • Asegúrese de que la tensión de la red doméstica se corresponde con la indicada en el aparato. Conecte el aparato únicamente a una tensión alterna. • La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz. En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente cualificado. • Este aparato debe utilizarse solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso. • Como protección contra las descargas eléctricas, no sumerja la base de conexión ni el cabe ni la clavija en agua o en cualquier otro líquido. 1 6. ЧИСТКА И УХОД • Поставьте чайник на сухую, плоскую, устойчивую поверхность. • Откройте крышку, нажав на соответствующую/-ие кнопку/-и и налейте необходимое количество воды. Уровень воды должен находится между отметками ‘MAX’ и ‘MIN’. • Закройте крышку и удостоверьтесь, что она плотно закрыта, иначе чайник не выключится, когда закипит вода. • Поставьте чайник на подставку, включите его в сеть и поставьте переключатель на позицию ‘I’ (вкл.). Загорится световой индикатор включения. • Чайник выключится сам, когда вода в нем закипит. • Не добавляйте воду в чайник, когда он включен. • Не оставляйте воду в чайнике на длительное время или на ночь. Внимание: Чайник оборудован механизмом термальной безопасности, который предохраняет его от перегрева при отсутствии воды или если уровень воды ниже минимального (‘MIN’). Когда это происходит, чайник отключается автоматически. Отключите чайник от сети, поставьте переключатель на позицию ‘0’ (выкл.) и дайте ему остыть, прежде чем вновь наполнять водой. Когда чайник остынет, он должен начать работать как обычно. Если этого не происходит, обратитесь в Авторизованный Технический Центр. 26 После использования выключите чайник из сети и оставьте его остывать. Протрите подставку и чайник снаружи влажной тканью и тщательно вытрите насухо. Не используйте химические продукты или абразивные вещества, которые могут поцарапать пластиковое покрытие. Предохраняйте подставку, провод и вилку от влажности. 7. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ После продолжительного использования внутри чайника может образоваться накипь, которая будет мешать его правильной работе. Накипь можно удалить с помощью любого декальцинирующего вещества для чайников. Если хотите, для удаления накипи с Вашего чайника можно также использовать белый уксус. Для этого следуйте приведенным ниже инструкциям: • Налейте в чайник три чашки уксуса, а затем залейте водой. Оставьте этот раствор в чайнике на ночь (не кипятите). • На следующее утро вылейте раствор, промойте несколько раз чайник чистой водой. Теперь чайник снова готов к использованию. • Рекомендуем Вам удалять накипь из Вашего чайника раз в месяц, если Вы пользуетесь им каждый день. interior.qxd 28/1/04 16:33 Página 1 4. ANTES DE UTILIZAR SU HERVIDOR 6. CUIDADO Y LIMPIEZA DEL HERVIDOR Antes de utilizar su hervidor por primera vez o después de un largo período de tiempo sin utilizarlo, llenen el hervidor hasta le nivel máximo, hierva el agua y tírela. Después de su utilización, desenchufe el aparato de la red y déjelo enfriar. Limpie la base de conexión y la parte exterior de su hervidor con un paño ligeramente húmedo y séquelos. No utilice productos químico ni detergentes abrasivos que rayen la superficie del plástico. Proteja de la humedad a la base de conexión, al cable y a la clavija. 5. COMO UTILIZAR SU HERVIDOR AUTOMATICO • Coloque el aparato sobre una superficie seca plana y estable. • Abra la tapa del hervidor presionando sobre el/los pulsador/pulsadores y llénelo con la cantidad de agua que desee. El nivel de agua debe estar entre las marcas "MAX" y "MIN". • Cierre la tapa del hervidor, de lo contrario el hervidor no desconectará automáticamente cuando el agua hierva. • Coloque el hervidor sobre la base de conexión, enchufe el aparato a la red y póngalo en funcionamiento llevando el interruptor a la posición "I". El piloto de funcionamiento se encenderá. • Cuando el agua hierva el hervidor desconectará automáticamente. • No vierta más agua en el hervidor cuando está calentando agua. • No deje agua en el hervidor por un período prolongado de tiempo o durante toda la noche. Atención: El hervidor está equipado con un dispositivo de seguridad térmico que lo protege contra el sobrecalentamiento si el aparato se queda sin agua o con agua por debajo del nivel "MIN". Cuando esto ocurre, el hervidor desconectará automáticamente. Desenchufe el aparato de la red, ponga el interruptor en la posición "0" y espere a que el hervidor se enfríe antes de llenarlo de nuevo con agua. Una vez enfriado, el hervidor volverá a funcionar normalmente, en caso contrario, diríjase a un centro de asistencia técnico autorizado. 7. DESCALCIFICACION Es posible que en la base interna del hervidor se formen depósitos o incrustaciones de cal que pueden afectar al funcionamiento de su hervidor. Esta cal se puede eliminar con cualquier descalcificador para hervidores disponible en el mercado. Si lo prefiere, también puede descalcificar su aparato utilizando vinagre blanco de cocina. Para ello proceda de la siguiente manera: • Llene el hervidor con tres tazas de vinagre y el resto de agua y deje la mezcla agua - vinagre a remojo durante toda la noche (sin hervir). • A la mañana siguiente vacíe la mezcla agua – vinagre; después llene el hervidor con agua y tírela. Repita la operación y el hervidor quedará listo para el uso. • Aconsejamos que descalcifique el hervidor cada 4 semanas si lo utiliza diariamente. 2 interior.qxd 28/1/04 16:33 Página 12 GR 1. ΓΕΕΝΙΚΗ ΠΕΕΡΙΓΡΡΑΦΗ • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Καπαvκι Κοµβιvα ανοιvγµατος του καπακιουv ∆ιακοvπτης αυτοvµατης αποσυvνδεσης Φιvλτρο για ακαθαρσιvες ∆ειvκτης σταvθµης νερουv Λαµπαvκι λειτουργιvας Βραστηvρας Βαvση συvνδεσης • ΧΝΙΚΑ Α ΧΑΡΡΑΚ ΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 2. ΤΕΧ TK-100 • TK-180 • Ταασv η - Συυχνοτv ητα 220-240V~50HZ 230V~50HZ Ισσχυvς 915-1089W 2000W Αννωτv ατηη χωρρητικοτv ητα 1.0L 1.8L Ελλαχv ιστηη χωρρητικοτv ητα 0,5L • ΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣϒϒΜΒΟ ΟϒΛΕΣ 3. ΣΗΜ • • Πριν χρησιµοποιηvσετε τη συσκευηv για πρωvτη φοραv, διαβαvστε οvλες τις οδηγιvες και φυλαvξτε τες για µελλοντικεvς αναφορεvς. Φυλαvξτε το εvντυπο αυτοv για οvλη την ωφεvλιµη ζωηv της συσκευηvς. • Βεβαιωθειvτε οvτι η ταvση του ηλεκτρικουv δικτυυvου της οικιvας σας αντιστοιχειv µε αυτηvν που αναγραvφεται στη συσκευηv. Να συνδεvετε τη συσκευηv µοvνον σε εναλλασσοvµενο ρευvµα. • Η ηλεκτρικηv ασφαvλεια της συσκευηvς ειvναι εγγυηµεvνη µοvνον αν αυτηv ειvναι συνδεδεµεvνη σε µια εγκαταvσταση µε αποτελεσµατικηv γειvωση. Σε περιvπτωση αµφιβολιvας, απευθυνθειvτε σε εξειδικευµεvνο προσωπικοv. • Η συσκευηv πρεvπει να προοριvζεται µοvνον για οικιακηv χρηvση. Οποιαδηvποτε αvλλη χρηvση θα θεωρηθειv µη καταvλληλη ηv επικιvνδυνη. • Για την προστασιvα σας αποv ηλεκτρικεvς εκκενωvσεις, µην βυθιvζετε τη βαvση συvνδεσης, το καλωvδιο ηv το βυvσµα σε νεροv ηv σε οποιοδηvποτε αvλλο υγροv. • Ο βραστηvρας της συσκευηv αυτηvς πρεvπει να χρησιµοποιειvται µοvνον µε τη βαvση συvνδεσης που σας προµηθευvουµε. Μη • • • • 13 χρησιµοποιε…τε κανενος αvλλου τυvπου συvνδεση. Μην αφηvνετε τη συσκευηv σε λειτουργιvα χωριvς επιvβλεψη. Να διατηρειvτε τη συσκευηv µακριαv αποv τα παιδιαv. Τα αvτοµα που εvχουν προβληvµατα µε το κινητικοv τους συvστηµα δεν πρεvπει να χρησιµοποιουvν τη συσκευηv. Να αποσυνδεvετε τη βαvση συvνδεσης αποv το ρευvµα οvταν δεν χρησιµοποιειvτε τη συσκευηv, πριν τοποθετηvσετε ηv αφαιρεvσετε τον βραστηvρα και πριν προχωρηvσετε στον καθαρισµοv της. Μην εκθεvτετε τη συσκευηv σε αντιvξοες καιρικεvς συνθηvκες (βροχηv, ηvλιο, παvγο, κλπ). Μη χρησιµοποιειvτε και µην τοποθετειvτε κανεvνα µεvρος της συσκευηvς αυτηvς παvνω ηv κονταv σε ζεστεvς επιφαvνειες (εστιvες κουζιvνας, φουvρνους, κλπ). Αν τυχοvν η συσκευηv δεν λειτουργειv, απευθυνθειvτε σε εvνα εξουσιοδοτηµεvνο τεχνικοv σεvρβις. Αν το καλωvδιο της συσκευηvς παρουσιαvζει ζηµιαv, απευθυνθειvτε αποκλειστικαv στο πλησιεvστερο εξουσιοδοτηµεvνο Σεvρβις για να σας το αντικαταστηvσουν. Μη χρησιµοποιειvτε καµµιvα ηλεκτρικηv συσκευηv της οποιvας το καλωvδιο ηv το βυvσµα παρουσιαvζουν φθοραv ηv αν η συσκευηv δεν λειτουργειv σωσταv ηv αν εvχει υποστειv οποιουδηvποτε ειvδους ζηµιαv. Προσκοµιvστε τη συσκευηv σε εvνα εξουσιοδοτηµεvνο τεχνικοv σεvρβιj για να την ελεvγξουν, να την επισκευαvσουν ηv να την ρυθµιvσουν. Να αποφευvγετε την επαφηv µε τον ατµοv που προεvρχεται αποv το στοvµιο σερβιριvσµατος οvταν βραvζει το νεροv. Να προσεvχετε ιδιαιvτερα εvτσι ωvστε να µην καειvτε αποv τον ατµοv οvταν αφαιρειvτε το καπαvκι του βραστηvρα. Μη γεµιvζετε το βραστηvρα παραπαvνω αποv την εvνδειξη "MAX", εvτσι ωvστε να αποφευvγετε την υπερχειvλιση του νερουv οvταν αυτοv αρχιvσει να βραvζει. Μη χρησιµοποιειvτε το βραστηvρα οvταν η σταvθµη του νερουv ειvναι παρακαvτω αποv την εvνδειξη "MIN". interior.qxd 28/1/04 16:33 Página 14 H • A készülék forralóját csak a hozzá tartozó aljzattal szabad működtetni.Semmilyen más alapzattal nem szabad a készüléket üzemeltetniSoha ne hagyja a készüléket működés közben felügyelet nélkül. • A készüléket tartsa távol a gyermekektől. A szellemileg fogyatékos személyek semmilyen körülmények között sem használhatják a készüléket. • Ha a készüléket nem használja már és szeretné letisztítani a felületét, húzza ki a készülék hálózati kábelét • Ne tegye ki a készüléket környezeti hatásnak (eső, nap, jég stb.). Ez a készülék nem alkalmas a szabad ég alatt történő használatra. • Ne használja a készüléket és ne is tárolja meleg felületek, magas hőt kibocsátó készülékek közvetlen közelében (főzőlap, sütő, stb.) • Ha a készülék nem működne, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervízek egyikéhez. • Ha a készülék elektromos kábele megsérült, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervízek egyikéhez, ahol a kicserélik a hibás tartozékot. • Soha ne használjon olyan elektromos készüléket, melynek hálózati kábele megsérült, vagy a készüléken sérülésnyomokat fedez fel. Érdemes a készüléket visszaszállítani a kereskedőhöz, vagy forduljon a központi vevőszolgálathoz. • Vigyázzon a működés közben, a kiöntőszájon át kiáramló gőzöktől. Ügyeljen nagyon a fedél levételénél, mert a hirtelen felszálló gőzök égési sérüléseket okozhatnak. • Nem szabad a tartályt a "MAX" felirat fölé tölteni folyadékkal, hogy a forráspont elérésével ne fusson ki a forró folyadék a tartályból. • Nem szabad a készüléket a "MIN" kijelzés alatti folyadékmennyiséggel használni. 1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Fedél Fedél retesz kapcsoló Autómata megszakító Szűrő Vízszint jelző Működés jelző led Forraló Csatlakozó alapzat 2. MŰSZAKI ADATOK TK-100 TK-180 Feszültség – frekvencia 220-240V~50HZ 230V~50HZ Teljesítmény 915-1089W 2000W Maximális kapacitás 1.0L 1.8L Capacidade mínima 0,5L 3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • A készülék első használatbavétele előtt, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és tegye el későbbi használat céljára. A készülék élettartamának végig érdemes megőrizni az útmutatót. • Győződjön meg arról, hogy a készülék műszaki tábláján feltüntetett adatok megfelelnek otthona elektromos hálózatának. • A készülék elektromos biztonsága csak úgy biztosítható, ha az előírásoknak megfelelően csak földelt rendszerhez csatlakoztatjuk a készüléket. Bizonytalanság esetén érdemes a központi vevőszolgálathoz fordulni. • A készüléket csak háztartási célra szabad használni. Bármely más irányú felhasználás a garancia automatikus megvonását eredményezheti. • Az áramütés elkerülése érdekében ne tegye sem a készüléket, sem a vezetéket, sem pedig a csatlakozó dugót vízbe vagy bármilyen más folyadékba. 15 interior.qxd 28/1/04 16:33 Página 19 4. PRED PRVÝM POUŽITÍM VARNEJ KANVICE 6. ČISTENIE A ÚDRŽBA Skôr ako varnú kanvicu použijete prvýkrát, alebo keď ste ju dlhšiu dobu nepoužívali, naplňte kanvicu vodou až po značku „MAX", vodu nechajte zovrieť a potom ju vylejte. Po použití spotrebiča vytiahnite zástrčku zo zásuvky a počkajte až spotrebič vychladne. Otrite podstavec a plášť varnej kanvice zvonku mierne navlhčenou utierkou a oba diely dobre osušte. Nepoužívajte chemické alebo práškové čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškodiť umelohmotný povrch. Podstavec so sieťovým prívodom, sieťový prívod a zástrčku chráňte pred vlhkom. 5. POUŽITIE AUTOMATICKEJ VARNEJ KANVICE • Postavte spotrebič na suchú, rovnú a stabilnú plochu. • Stlačením príslušného tlačidla / tlačidiel otvorte veko a nalejte potrebné množstvo vody. Množstvo vody by sa malo pohybovať medzi značkami „MAX" a „MIN". • Zatvorte veko kanvice a uistite sa, že je riadne uzatvorené, inak sa spotrebič automaticky nevypne, keď budete vodu variť. • Postavte kanvicu na podstavec a zapojte spotrebič do zásuvky. Pre zapnutie spotrebiča prepnite vypínač do polohy „I". Kontrolka prevádzky sa rozsvieti. • Varná kanvica sa automaticky vypne, keď voda vo vnútri dosiahne bodu varu. • Neprilievajte vodu do už zapnutej kanvice. • Nenechávajte vodu stáť vo varnej kanvici dlhšiu dobu alebo cez noc. Pozor: Varná kanvica má tepelnú poistku, ktorá ju chráni pred prehriatím, keď nie je v kanvici voda, alebo pokiaľ voda nedosahuje po značku „MIN". V týchto prípadoch sa varná kanvica automaticky vypne. Ak sa tak stane, spotrebič vypnite zo zásuvky a vypínač prepnite na"0". Skôr než budete do varnej kanvice plniť vodu, musí varná kanvica vychladnúť. Po vychladnutí bude spotrebič fungovať opäť normálne. Ak nebude, kontaktujte autorizovaný servis. 7. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA V závislosti na častosti používania a tvrdosti vašej vody môže dochádzať vo vnútri kanvice k tvorbe vrstvy vodného kameňa, ktorá môže nepriaznivo ovplyvniť funkciu spotrebiča. Vodný kameň môžete odstrániť normálne predávanými prostriedkami na odstraňovanie vodného kameňa pre varné kanvice. Na odstránenie vodného kameňa môžete tiež použiť ocot. Pritom postupujte nasledovne: • Naplňte kanvicu tromi dielmi octu a doplňte vodou. Túto zmes vody a octu nechajte v spotrebiči odstáť cez noc (bez prevarenia). • Nasledujúce ráno vylejte zmes vody a octu, kanvicu naplňte čerstvou vodou a znova ju vyprázdnite. Túto operáciu zopakujte. Kanvica je teraz pripravená na použitie. • Doporučujeme, aby ste robili proces odstraňovania vodného kameňa vo vašej kanvici jedenkrát za 4 týždne, pokiaľ spotrebič užívate každý deň. 20 interior.qxd 28/1/04 16:33 Página 24 RUS другие жидкости. • Используйте чайник только вместе с подставкой. Не используйте другие виды соединений. • Не оставляйте чайник без присмотра. Берегите от детей. Люди, страдающие заболеваниями моторно-двигательной системы, не должны пользоваться данным устройством. • Выключайте подставку из сети, когда Вы не пользуетесь чайником, когда Вы его ставите или снимаете, и моете. • Не подвергайте воздействию факторов окружающей среды (дождь, солнце, мороз и т.д.). • Не используйте это устройство вблизи горячих поверхностей (плиты, духовки и т.д.) и не ставьте его на эти поверхности. • Если по какой-либо причине чайник перестал работать, обратитесь в Авторизованный Технический Центр. • Если повредился провод, заменяйте его в Авторизованном Техническом Центре. • Никогда не используйте никакое электрическое устройство, если провод или вилка повреждены или неправильно работают. Отнесите устройство в Авторизованный Технический Центр для осмотра и/или ремонта. • Избегайте контакта с паром, выходящим из носика чайника, во время кипения воды. Будьте особенно аккуратны во время открывания крышки чайника, т.к. можно обжечься. • Никогда не наполняйте чайник выше уровня ‘MAX’, иначе во время кипения вода может выливаться из чайника. • Никогда не включайте чайник, если уровень воды ниже ‘MIN’. 1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 1. Крышка 2. Кнопка/-и открывания крышки 3. Автоматический переключатель вкл./выкл. 4. Фильтр 5. Индикатор уровня воды 6. Световой индикатор включения 7. Чайник 8. Подставка 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TK-100 TK-180 Напряжение - Частота 220-240V~AC50Гц 230V~AC50Гц Мощность 915-1089Вт 2000Вт Максимальный объем 1.0л 1.8л Минимальный объем 0,5л 3. ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ • Перед тем, как использовать чайник в первый раз, внимательно прочтите данную инструкцию и сохраните ее для обращения к ней в будущем. Храните эту инструкцию в течение всего времени службы чайника. • Удостоверьтесь, что напряжение в сети совпадает с напряжением, указанным на чайнике. Подключайте чайник только к источнику переменного тока. • Электрическая безопасность данного устройства гарантируется только в случае правильного заземления. Если у Вас возникли сомнения, проконсультируйтесь с квалифицированным техническим специалистом. • Данное устройство предназначено для использования только в домашних условиях. Любое другое использование считается неправильным и, следовательно, опасным. • Чтобы избежать удара электричеством, не погружайте подставку, провод и вилку в воду и 4. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВАШЕГО ЧАЙНИКА Перед использованием Вашего чайника впервые или после длительного перерыва, наполните его до максимальной отметки, вскипятите воду и вылейте ее. 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Fagor TK-100 El manual del propietario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
El manual del propietario