Güde TBS 710 E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
------------------- Originalbetriebsanleitung Trockenbauschrauber
------------------- Translation of the original instructions Drywall screwdriver
------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine Visseuse plaquiste
------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Avvitatore per cartongesso
------------------- Traducción del manual original Atornillador de construcción en seco
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Droogbouwschroevendraaier
------------------- Oversættelse af den originale brugsanvisning Gipsskruemaskine
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Šroubovák pro montáž suchých staveb
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Skrutkovač na montáž suchých stavieb
------------------- Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήση ραπανοκατσάβιδο γυψοσανίδα
------------------- Az eredeti használati utasítás fordítása Szárazépítési csavarbehajtó
------------------- Prevod originalnih navodil za uporabo Suhomontažni vijačnik
------------------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Odvijač za suhogradnju
-------------------        
------------------- Traducerea modului original de utilizare Maină de înurubat pentru construcii uscate
------------------- Orijinal Talimatların Çevirisi Alçıpan Vidalama Makinesi
------------------- Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Wkrętak do montażu na sucho
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
TBS 710 E
58132
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
DANSK Læs denne brugsanvisning omhyggeligt før ibrugtagning.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ιαβάστε ε προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργία, προτού θέσετε το ηχάνηα σε λειτουργία.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
TÜRKÇE İletime almadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
POLSZCZYZNA Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | PUESTA EN
MARCHA | INBEDRIJFSTELLING | IBRUGTAGNING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ΠΡΤΗ
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD |    |
PUNEREA ÎN FUNCIUNE | İLETIME ALMA | URUCHOMIENIE __________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG _________________________________________________ 6
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE ___________________________________________________________________8
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN ________________________________________________ 10
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE_______________________________________________________________ 12
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | INDICACIONES DE SEGURIDAD |
MANTENIMIENTO _________________________________________________________________________ 14
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | _______________________________________________ 16
Dansk TEKNISKE DATA | ANVENDELSE EFTER HENSIGTEN | SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER |
VEDLIGEHOLDELSE _______________________________________________________________________ 18
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA ______________________________________________________________________ 20
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA ________________________________________________________________________________ 22
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ | ΑΡΜΟΖΟΥΣΑ ΧΡΗΣΗ | ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _________________________________________________________________ 24
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS ______________________________________________________ 26
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE _________________________________________________________________ 28
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE |
ODRŽAVANJE | _________________________________________________________________ 30
Български   |      |
   ___________________________________________________ 32
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE __________________________________________________________________ 34
rkçe MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓI |
KARBANTARTÁS ________________________________________________________________ 36
Polszczyzna TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE ___________________________________________________________________________ 38
Original EG-Konformitätserklärung
| Translation of the EC-Declaration of Conformity | Traduction de la déclaration de
conformité CE | Traduzione della dichiarazione di conformità CE | Declaración CE de conformidad - original | Vertaling van de
EG-Conformiteitverklaring | Origina –EF-Overensstemmelseserklæring | Překlad prohlášení o shodě EU | Peklad vyhlásenie o zhode
EÚ | Αυθεντική δήλωση πιστότητα ΕΚ | Fordítása azonossági nyilatkozat EU | Prevod izjava o ustreznosti EU | Prevođenje u Izjava o
sukladnosti EU |        | Traducere a declaraie de conformitate UE | AT uygunluk beyanı
tercümesi | Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE ____________________________________________________ 40
1
2
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
EQUIPO ESTÁNDAR | LEVERING | LEVERINGSOMFANG | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ
VÝBAVA | ΥΛΙΚΑ ΠΑΡΑΟΣΗΣ | ALAPKIVITEL | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |  
 | GAMA DE LIVRARE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
2
4-5
START
STOP
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
TR İletime alma
PL Uruchomienie 22
3
2
1
DMontage
GB Assembly
FMontage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
TR İletime alma
PL Uruchomienie
3
1
DMontage
GB Assembly
FMontage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
TR İletime alma
PL Uruchomienie
R
L
L
R
4
1
DMontage
GB Assembly
FMontage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
START
STOP
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja
START
STOP
2
1
5
1
DMontage
GB Assembly
FMontage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
1
START
AUTO
STOP
3
5
4
2
START
STOP
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja
D
6
DD
DEUTSCH
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend-
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Trockenbauschrauber ist ausschließlich zur Befe-
stigung von Rigips- und Holzausbauplatten für den
Innenausbau bestimmt.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
CE Symbol
Technische Daten
Trockenbauschrauber TBS 710 E
Artikel-Nr. 58132
Anschluss 230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung 710 W
Leerlaufdrehzahl 0-4000 min -1
Werkzeugaufnahme 6,35 mm
Drehmoment max. 9,8 Nm
Gewicht 1,6 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 85 dB (A)
Schallleistungspegel LWA 96 dB (A)
Gemessen nach EN 60745; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
Schrauben: Schwingungsemissi-
onswert ah
0,79 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissions-
wert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbela-
stung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden,
in denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
dieSchwingungsbelastung über den gesamtenAr-
beitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum
Schutz der Bedienperson vor der Wirkung
vonSchwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warm-
halten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
7
D
DEUTSCH
D
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tungder Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
reVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Schrauber
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
Bitte achten Sie darauf, speziell für den Innenausbau
vorgesehene Schrauben und den passenden Bit zu
verwenden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan-
gen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrich-
tung. Nicht gesicherte Werkstücke können schwere
Verletzungen und Beschädigungen verursachen.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent-
zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der
Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von
der Maschine wegführen.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das
Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät
nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug
blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit
hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für die Blockierung
des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der
Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
• Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
• Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
• Überlasten das Elektrowerkzeuges
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutz-
klasse II vorliegt.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
D
8
DGB
ENGLISH
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The drywall screwdriver is exclusively intended for
fastening gypsum and wooden plasterboards in
interior construction.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear gloves!
Unplug the machine before any work
on it.
Class II tool.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Technical Data
Drywall screwdriver TBS 710 E
Art. No 58132
Service connection 230 V ~ 50 Hz
Rated input 710 W
No-load speed 0-4000 min -1
Tool reception 6,35 mm
Torque max. 9,8 Nm
Weight 1,6 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 85 dB (A)
Sound power level LWA 96 dB (A)
Measured according to EN 60745; Uncertainty K =
3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) deter-
mined according to EN 60745
Screwing: Vibration emission
value ah
0,79 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this
information sheet.
The vibration emission level may be used to compare
one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
An accurate estimate of the vibratory load
shouldalso take into account the times when the
tool isshut down or when it is running but not
actually inuse. This may signicantly reduce the
vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
theoperator from the eects of vibration such
as:maintain the tool and the accessories, keep
thehands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
9
D
ENGLISH
GB
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warningsand
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Screwdriver safety warnings
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a „live“ wire may make exposed
metal parts of the power tool „live“ and could give the
operator an electric shock.
Additional Safety and Working
Instructions
Please only use screws specically made for interior
construction and the appropriate bit.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
The dust produced when using this tool may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Wear a
suitable dust protection mask.
Clamp your workpiece with a clamping device.
Unclamped workpieces can cause severe injury and
damage.
Check all screw and plug-in connections and
protective equipment if rm and tightened
properly and whether all moving parts are
running smooth whenever the appliance is to be
put into operation.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Do not use the device near ammable liquids or
gases. Risk of re and explosion in case of short
circuit.
Always keep the connection cable from the working
area of the device. Always guide the cable back-
wards, away from the device!
Please turn the device immediately o when the
tool used gets blocked! Do not turn the device on
again when the tool is still blocked. This could cause
bounce back with a high reaction moment. Deter-
mine and remove the cause of the blocking of the
tool used while respecting the safety instructions.
The possible causes may be:
• it is tilted in the workpiece to be machined
• it has pierced through the material to be machined
• the power tool is overloaded
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to single-phase AC system voltage as
indicated on the rating plate. It is also possible to
connect to sockets without an earthing contact as
the design conforms to safety class II.
Only plug-in when machine is switched o.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualied person to
avoid danger.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
D
10
DF
FRANÇAIS
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception
faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement professi-
onnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
La visseuse pour cloisons sèches est conçue exclu-
sivement pour xer les panneaux en placoplâtre
et les panneaux de construction en bois lors de
l‘aménagement intérieur.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection !
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Outil électrique de classe de protection II.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Caractéristiques Techniques
Visseuse plaquiste TBS 710 E
N° de commande 58132
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale de réception 710 W
Vitesse de rotation à vide 0-4000 min -1
système de xation 6,35 mm
Couple max. 9,8 Nm
Poids 1,6 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA 85 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA 96 dB (A)
Mesuré selon EN 60745; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle
des trois directions) constatées de façon corre-
spondante EN 60745
Vissage: Valeur d’émission vibra-
toire ah
0,79 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut
diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la
comparaison des appareils électriques.
Convient également pour lexamen préalable de la
charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvi-
brations pendant une certaine durée de travail, il
faut également tenir compte des tempsd‘arrêt ou
de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner
une réduction sensible du volume de charge par
vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesre-
latives à la protection de l‘utilisateur contre leseets
des vibrations,telles que : entretien technique des
outils électriques et appareils, maintien de la chaleur
des mains,organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
Lutilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
11
D
FRANÇAIS
F
Avertissement
Lisez toutes les consignes et in-
structions de sécurité. Le non-respect des consignes
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocuti-
on, un incendie et / ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
Instructions de sécurité pour
visseuses
Tenir l‘appareil aux surfaces isolées faisant oce
de poignée pendant les travaux au cours desquels
la vis peut toucher des lignes électriques dissimu-
lées ou le propre câble. Le contact de la vis avec un
câble qui conduit la tension peut mettre des parties
d‘appareil en métal sous tension et entraîner une
décharge électrique.
Instructions complémentaires de
sécurité et de travail
Veillez à employer les vis spécialement prévues
pour l‘aménagement intérieur ainsi que l‘embout de
vissage approprié.
Portez une protection auditive. Lexposition au bruit
pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Les poussières dégagées pendant les travaux sont
souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pé-
nétrer dans le corps. Portez un masque de protection
approprié contre les poussières.
Fixez fermement la pièce en exécution à l‘aide d‘un
dispositif de serrage. Des pièces en exécution non
fermement xées peuvent provoquer des dom-
mages et des lésions graves.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous
les raccords à vis et encastrables, ainsi que les
dispositifs de protection, la xation correcte ainsi
que le bon fonctionnement de toutes les pièces
mobiles. .
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou
gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion
en cas de court-circuit.
Éloignez toujours le câble d‘alimentation hors de la
zone d‘action de l‘appareil. Dirigez toujours le câble
vers l‘arrière de l‘appareil !
Lorsque loutil utilisé est bloqué, arrêtez immédiate-
ment l‘appareil. Ne le remettez pas en marche tant
que loutil est bloqué, vous pourriez provoquer un
rebond avec un moment de réaction élevé. Identiez
et supprimez la cause de blocage de l‘outil utilisé
tout en respectant les consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
• Encastrement dans la pièce à travailler.
• Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le
cassant.
• Le dispositif électrique a été surchargé.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Raccordez uniquement à un courant électrique
monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement
à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II
est donnée.
Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquement un chion humide.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
D
12
DI
ITALIANO
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerap-
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
L’avvitatore per muri a secco è ideale per il ssaggio di
pannelli di legno e gesso per interni.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. All‘inadempimento delle
istituzioni delle direttive generalmente valide e delle
istituzioni nel presente Manuale il costruttore non
assume alcuna responsabilità dei danni.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunica-
re leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente, 2.
Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Indossare guanti protettivi!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Datos técnicos
Avvitatore per cartongesso TBS 710 E
N.º de artículo 58132
Conexión 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita nominale 710 W
Numero di giri a vuoto 0-4000 min -1
Attacco utensili 6,35 mm
Momento torcente max. 9,8 Nm
Peso 1,6 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA 85 dB (A)
Potenza della rumorosità LWA 96 dB (A)
Misurato conf. EN 60745; Incertezza della misura K
= 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre
direzioni) accertato rispettivamente EN 60745
Avvitatura: Valore di emissione
dell’oscillazione ah
0,79 m/s2
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in
dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può
essere diverso dal valore indicato nelle presenti
istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il
confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle
vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davi-
brazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròes-
sere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela
sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periododi
tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perpro-
teggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come
ad esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e
degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione
dello svolgimento dellavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
13
D
ITALIANO
I
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed av-
vertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle
avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse
elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
Indicazioni di sicurezza per
avvitatori
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta
isolate mentre si eseguono lavori durante i quali
la vite potrebbe entrare in contatto con cavi di
corrente o con il proprio cavo d’alimentazione. La
vite che entra in contatto con una conduttura in ten-
sione può mettere sotto tensione le parti metalliche
dell‘apparecchio e causare scosse elettriche.
Ulteriori avvisi di sicurezza e di
lavoro
Assicurarsi di utilizzare viti appropriate e punta ido-
nea per la struttura interna.
Indossare protezioni acustiche adeguate.
Lesposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso
dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspira-
ta. Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un
dispositivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che
non siano ssati in sicurezza possono causare gravi
lesioni e danni.
Prima di ogni messa in funzione controllare
tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i
dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e
serraggio giusto e la funzione non disturbata di
tutte le parti mobili.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas in-
ammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e
d‘esplosione.
Mantenere il cavo di allacciamento sempre fuori il
raggio d‘azione della macchina. Condurre il cavo
sempre indietro, lontano dalla macchina!
Nel caso di un bloccaggio dello strumento utilizzato
occorre spegnere subito l‘impianto. Non riaccendere
l‘impianto quando lo strumento è bloccato, cè il
pericolo di un contraccolpo con un alto momento di
reazione. Accertare ed eliminare la causa di bloccag-
gio dello strumento ustilizzato. Osservare le norme
di sicurezza.
Le possibili cause sono:
• Incastro nel pezzo in lavorazione
• Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare
rompendolo
• Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo
al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ pos-
sibile anche connettere la presa senza un contatto
di messa a terra così come prevede lo schema confor-
me alla norme di sicurezza di classe II.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione
OFF“.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
D
14
DE
ESPAÑOL
El operario es responsable en caso de accidentes o
peligros respecto a terceros.
El dispositivo solo deberá operarse por personas
que ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción
será el uso por parte de adolescentes en caso de
formación profesional para conseguir su capa-
citación bajo la supervisión de un instructor.
En caso de duda acerca de la conexión y el manejo del
dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Uso previsto
El atornillador para construcción en seco está desti-
nado exclusivamente para la jación de placas de
yeso y placas de madera en trabajos de ampliación
en interiores.
Este dispositivo solo debe utilizarse para el uso previ-
sto descrito. El fabricante no asume ninguna respon-
sabilidad por daños causados por el incumplimiento
de las disposiciones de las normas generales vigentes,
así como de las disposiciones de este manual.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios
necesarias para la lesión y busque asistencia médica
cualicada lo más rápido posible. Mantenga a la
persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela. Si solicita ayuda, proporcione la sigu-
iente información: 1. Lugar del accidente, 2. Tipo de
accidente, 3. Número de afectados, 4. Tipo de lesiones
Símbolos
ADVERTENCIA/ATENCIÓN!
ADVERTENCIA - Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de lesión.
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar protección del oído!
Usar guantes protectores
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
en el dispositivo, desconectar el enchufe
de la toma de corriente.
Herramienta eléctrica de la clase de
protección II.
Símbolo CE
Datos técnicos
atornillador de construcción
en seco TBS 710 E
N.º de artículo 58132
Conexión 230 V ~ 50 Hz
Potencia de salida nominal 710 W
Velocidad en vacío 0-4000 min -1
Inserción de herramientas 6,35 mm
Par máx. 9,8 Nm
Peso 1,6 kg
Datos sobre ruido
Nivel de presión acústica LpA 85 dB (A)
Nivel de potencia acústica LWA 96 dB (A)
Medida según EN 60745; Incertidumbre K = 3 dB
(A)
¡Utilizar protección del oído!
Datos de vibración
Valores totales de vibración (Suma vectorial de las
tres direcciones) Determinado de acuerdo a EN
60745
Tornillos: Valor de vibraciones
generadas ah
0,79 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones
real puede diferir del valor indicado en función del
tipo de aplicación.
El nivel de vibración puede utilizarse para comparar
las herramientas eléctricas entre sí.
Es apto también para una evaluación preliminar de la
carga de vibración.
Para una evaluación precisa de la carga de vibración
deberían tenerse también en cuenta los períodos de
tiempo en los que la máquina está apagada o en los
que no se utilice a pesar de estar en marcha. Esto pu-
ede reducir la carga de vibración signicativamente a
lo largo de todo el tiempo de trabajo.
Tome medidas de seguridad adicionales para la
protección del operario frente a los efectos de las
vibraciones, por ejemplo: mantenimiento de la
herramienta eléctrica y herramientas intercambiables,
conservar el calor de las manos, organización de los
procesos de trabajo.
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído y comprendi-
do en detalle este manual de
instrucciones. Familiarícese con los elementos de
mando y con el uso correcto del dispositivo. Tenga en
cuenta todas las indicaciones de seguridad incluidas
en el manual. Actúe de manera responsable con el
resto de personas.
15
D
ESPAÑOL
E
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados para
su reciclaje.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
indicaciones de seguridad e instrucciones puede cau-
sar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para el futuro.
Instrucciones de seguridad para
atornilladores
Sujete el aparato por las supercies de sujeción
aisladas cuando realice trabajos en los que el
tornillo puede alcanzar líneas de corriente eléc-
trica ocultas o con el propio cable. El contacto del
tornillo con una línea conductora de corriente puede
poner las partes metálicas del aparato bajo tensión y
provocar un choque eléctrico.
Instrucciones adicionales de
seguridad y laborales
Asegúrese de emplear los tornillos previstos espe-
cialmente para los trabajos de interior y la punta para
destornillador apropiada.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
ruido excesivos puede causar la pérdida de audición.
El polvo que se produce durante estos trabajos
puede ser nocivo a la salud; es por ello es aconse-
jable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una
máscara protectora contra polvo.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación.
Las piezas de trabajo no jadas pueden causar
lesiones graves y deterioros.
Antes de la puesta en marcha, compruebe la
rmeza de todas las uniones roscadas y enchufes,
así como los dispositivos de seguridad, y si todas
las piezas móviles pueden moverse fácilmente.
El dispositivo no debe utilizarse en caso de
que esté dañado o de que los dispositivos de
seguridad no funcionen bien. Cambie las piezas
desgastadas o dañadas.
No utilice el dispositivo cerca de líquidos o gases
inamables. En caso de cortocircuito existe riesgo de
incendio y explosión.
Mantenga siempre el cable de conexión alejado del
campo de acción de la máquina. Coloque siempre el
cable hacia la parte trasera de la máquina.
¡En caso de que la herramienta intercambiable se
bloquee, por favor, desconecte inmediatamente el
dispositivo! No vuelva a conectar el dispositivo mien-
tras la herramienta intercambiable esté bloqueada.
Podría causar un contragolpe con un elevado mo-
mento antagónico. Determine y corrija la causa del
bloqueo de la herramienta intercambiable teniendo
en cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
• Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
• Rotura del material con el que está trabajando
• Sobrecarga de la herramienta eléctrica
Conexión Eléctrica
El funcionamiento solo está permitido con
un interruptor diferencial (máx. corriente de
fuga del ID 30 mA).
Conectar solamente a corriente AC monofásica y
sólo al voltaje indicado en la placa de característi-
cas. También es posible la conexión a enchufes sin
toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el
dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de
corriente.
Las reparaciones y trabajos no descritos en este
manual deberán llevarse a cabo únicamente por
especialistas cualicados.
Utilizar solo accesorios y repuestos originales.
Mantener limpia la máquina, especialmente las
ranuras de ventilación. ¡Nunca pulverizar agua sobre
el cuerpo del dispositivo!
No limpiar los plásticos con disolvente, líquidos ina-
mables o tóxicos. Para limpiar, utilice únicamente un
paño húmedo.
¡Atención! Si el cable de conexión de este dispositivo
resultara dañado, éste deberá sustituirse por parte
del fabricante, de su servicio de atención al cliente o
de una persona de cualicación similar, para evitar
cualquier peligro.
Solo un dispositivo bien cuidado y con un mante-
nimiento periódico puede ser una herramienta
satisfactoria. Un mantenimiento o cuidado insuci-
entes pueden ser origen de accidentes y lesiones no
previsibles.
En caso necesario, encontrará una lista de repuestos
en Internet en www.guede.com.
D
16
DNL
NEDERLANDS
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep-
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De boorschroevendraaier is uitsluitend bestemd voor
de bevestiging van rigips- en houten afbouwplaten
voor de interieurbouw.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Elektrisch gereedschap van de bescher-
mingsklasse II.
CE Symbool
Technische Gegevens
Droogbouwschroevendraaier TBS 710 E
Artikel-Nr. 58132
Aansluiting 230 V ~ 50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen 710 W
Onbelast toerental 0-4000 min -1
Werktuigopname 6,35 mm
Draaimoment max. 9,8 Nm
Gewicht 1,6 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA 85 dB (A)
Geluidsvermogenniveau LWA 96 dB (A)
Gemeten volgens EN 60745; Onzekerheid K = 3
dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie
richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60745
Schroeven: Trillingsemissiewaarde
ah
0,79 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert
afhankelijk van het gebruik van het elektrische
gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elek-
trische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting
van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillings-
belastingdienen ook de tijden in aanmerking te
wordengenomen dat het apparaat uitgeschakeld
is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is.
Hierdoorkan de trillingsbelasting voor de gehele
werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debevei-
liging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen,
zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen
inzetgereedschap, het warm houden vande handen
en de organisatie van arbeidsprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
17
D
NEDERLANDS
NL
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheids-
instructies en aanwijzingen kan een elektrische schok,
brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen.
Veiligheidsinstructies voor
schroevendraaiers
Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde
grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waar-
bij de schroef verborgen stroomleidingen of de ei-
gen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact
van de schroef met een spanningvoerende leiding
kan de metalen apparaatdelen onder spanning zetten
en zo tot een elektrische schok leiden.
Verdere veiligheids- en
werkinstructies
Let erop dat er gebruik wordt gemaakt van speciek
voor de interieurbouw bestemde schroeven en het
juiste bit.
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is do-
orgaans schadelijk voor de gezondheid en mag niet
met het lichaam in aanraking komen. Draag derhalve
een geschikt stofbescermingsmasker.
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrich-
ting. Niet geborgde werkstukken kunnen ernstig
letsel en grote schade veroorzaken.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle
schroef- en steekverbindingen evenals
beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste
plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlam-
bare vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat
brand- en explosiegevaar.
Aansluitkabel van de werkomgeving verwijderd
houden. Kabel altijd naar achteren van de machine
wegleiden.
Bij het blokkeren van het inzetwerktuig het apparaat
onmiddellijk uitschakelen. Schakel het apparaat niet
opnieuw in als het inzetwerktuig geblokkeerd is;
hierbij kan een terugslag met een hoog reactiemo-
ment ontstaan. Stel vast en verwijder de oorzaak van
de blokkering van het inzetwerktuig met opvolging
van de veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
• kantelen in het te bewerken werkstuk
• doorbreken van het te bewerken materiaal
• overbelasting van het elektrische gereedschap
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een fout-
stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30
mA) toegestaan.
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend
op de op het typeplaatje aangegeven netspanning
aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een
stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het
is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam-
heden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat-
lichaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma-
ken een vochtig doekje gebruiken.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt
beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te
brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervan-
gen worden.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
D
18
DDK
DANSK
Anvendelse efter hensigten
Skruemaskinen er udelukkende bestemt til fast-
gørelse af gips- og træplader til indvendig udbygning.
Dette værktøj må kun anvendes efter hensigten
(bestemmelsesmæssigt). Ved tilsidesættelse af be-
stemmelserne i almindeligt gældende forskrifter samt
bestemmelser i denne vejledning hæfter producen-
ten ikke for skader.
Adfærd i nødstilfælde
Foretag den nødvendige nødhjælp i forhold til
kvæstelsens art og tilkald hurtigst muligt lægehjælp.
Sørg for, at den kvæstede ikke får ere skader, og husk
også at berolige ham. Hvis du tilkalder hjælp, skal du
oplyse følgende: 1. Ulykkesstedet, 2. Ulykkens art, 3.
Antal kvæstede, 4. Kvæstelsernes art
Symboler
ADVARSEL/OBS!
ADVARSEL - Læs brugsvejledningen for at
mindske risikoen for kvæstelse.
Brug beskyttelsesbriller!
Brug høreværn!
Brug beskyttelseshandsker!
Træk altid stikket ud af stikdåsen, før der
arbejdes på værktøjet.
Kapslingsklasse II elværktøj.
CE-symbol
Ødelagte og/eller udslidte elektriske og
elektroniske apparater skal aeveres mil-
jømæssigt korrekt på de dertil indrettede
genbrugspladser.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger og
informationer. Hvis sikkerhedsanvisningerne og in-
formationerne tilsidesættes, er der fare for strømstød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og informati-
oner til en eventuel senere brug.
Tekniske data
Gipsskruemaskine TBS 710 E
Artikel-nr. 58132
Tilslutning 230 V ~ 50 Hz
Nominel optagen eekt 710 W
Omdrejningstal, ubelastet 0-4000 min -1
Værktøjsholder 6,35 mm
Drejningsmoment maks. 9,8 Nm
Vægt 1,6 kg
Støjangivelser
Lydtrykniveau LpA 85 dB (A)
Lydeektniveau LWA 96 dB (A)
Målt efter EN 60745; Usikkerhed K = 3 dB (A)
Brug høreværn!
Vibrationsangivelser
Vibrationsværdier i alt (Vektorsum tre retninger)
bestemt i overensstemmelse dermed EN 60745
Skruning: Vibrationseksponering ah0,79 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
ADVARSEL: Den faktiske værdi for vibrationerne kan
afvige fra den angivne efter anvendelsesmåde.
Vibrationsniveauet kan anvendes med henblik på at
sammenligne forskelligt el-værktøj.
Angivelsen er også velegnet til et foreløbig skøn over
vibrationsbelastningen.
En nøjagtig bestemmelse af vibrationsbelastningen
bør også tage højde for den tid, hvor værktøjet er
slukket eller ganske vist er i gang, men ikke bruges.
Beregnet på hele arbejdsperioden kan dette reduce-
re vibrationsbelastningen væsentligt.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforholdsregler til beskyttelse
af betjeningspersonalet før virkningen af vibrationer-
ne som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj, holde
hænder varme, organisering af arbejdsforløb.
Brug først værktøjet, efter at du har
læst brugsvejledningen omhyggeligt
og forstået indholdet. Sæt dig godt
ind i betjeningselementerne og hvordan værktøjet
bruges korrekt. Overhold alle sikkerhedsanvisninger i
vejledningen. Udvis ansvarlighed over for andre.
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, som uden-
forstående udsættes for.
Værktøjet må kun bruges af personer over 16 år.
Der kan afviges fra denne regel, såfremt den unge
bruger værktøjet i forbindelse med en erhvervsud-
dannelse og er under opsyn af en underviser.
Hvis der er tvivl om, hvordan værktøjet tilsluttes og
betjenes, bedes du henvende dig til kundeservice.
19
D
DANSK
DK
Sikkerhedsanvisninger for arbejde
med skruemaskiner
Hold maskinen fast i de isolerede gribeader,
når du udfører arbejde, hvor der er risiko for, at
skruen kan ramme skjulte strømledninger eller
værktøjets egen ledning. Skruens kontakt med en
spændingsførende ledning kan sætte metalliske mas-
kindele under spænding og medføre elektrisk stød.
Yderligere sikkerheds- og
arbejdsinformationer
Sørg venligst for, specielt til indvendig udbygning, at
anvende de dertil beregnede skruer og den passende
bit.
Bær høreværn. Støjen kan føre til nedsat hørelse.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundheds-
farligt og bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet
åndedrætsværn.
Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning.
Ikke sikrede emner kan forårsage alvorlige k-
stelser og beskadigelser.
Kontroller altid, at alle skrue- og stikforbin-
delser samt beskyttelsesanordninger er på plads
og i orden, og at alle bevægelige dele går let, før
du bruger værktøjet.
Værktøjet må ikke bruges, hvis det er
beskadiget, eller hvis sikkerhedsanordningerne er
defekte. Udskift slidte og beskadigede dele.
Brug ikke værktøjet i nærheden af brændbare væsker
eller gasser. Ved kortslutning er der brand- og eksplo-
sionsfare.
Hold altid tilslutningskablet på god afstand af
værktøjets arbejdsområde. Sørg altid for, at kablet
ligger bag ved værktøjet.
Sluk straks for værktøjet, hvis det blokeres! Tænd ikke
igen for værktøjet, mens det er blokeret; der er fare
for rekyl med højt reaktionsmoment. Find og afhjælp
årsagen til blokeringen af værktøjet, idet sikkerhe-
dsanvisningerne overholdes.
Mulige årsager hertil kan være:
• at det sidder i klemme i emnet der bearbejdes
• at det har brækket materialet der bearbejdes
• at el-værktøjet er overbelastet
Nettilslutning
Det er kun tilladt at bruge værktøjet med
HFI-relæ (RCD maks. fejlstrøm 30mA).
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm
og kun til en netspænding, som er i overensstemmel-
se med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan
også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da
kapslingsklasse II foreligger.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen, før der
arbejdes på værktøjet.
Reparationer og arbejde, der ikke beskrives i denne
vejledning, må kun udføres af kvalicerede fagfolk.
Brug kun originalt tilbehør og originale reservedele.
Hold altid værktøjet, især luftlameller, rene. Sprøjt
aldrig vand på værktøjets motordel!
Rengør ikke plastmaterialer med opløsningsmidler,
antændelige eller giftige væsker. Brug blot en fugtig
klud til rengøringen.
OBS! Hvis tilslutningsledningen på dette værktøj
beskadiges, skal den udskiftes af producenten, pro-
ducentens kundeservice eller en lignende kvaliceret
person for at undgå faremomenter.
Kun et værktøj, der vedligeholdes og plejes godt med
regelmæssige mellemrum, kan være et tilfreds-
stillende hjælpemiddel. Utilstrækkelig vedligehol-
delse eller pleje kan føre til uforudsete ulykker og
kvæstelser.
Hvis du får brug for det, er der en reservedelsliste på
internettet på www.guede.com.
D
20
DCZ
CESKY
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Šroubovák pro suchou výstavbu je určen výhradně
pro upevňování sádrokartonových a dřevotřískových
desek v interiérech.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Používejte ochranné rukavice!
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Technické údaje
Šroubovák pro montáž
suchých staveb TBS 710 E
Obj. č. 58132
Přípojka 230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon 710 W
Volnoběžné otáčky 0-4000 min -1
Uchycení nástroje 6,35 mm
Kroutící moment max. 9,8 Nm
Hmotnost 1,6 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 85 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA 96 dB (A)
Změřeno podle EN 60745; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří
směrů) příslušně zjištěno EN 60745
Šroubování: Hodnota vibračních
emisí ah
0,79 m/s2
Kolísavost K = 1,5 m/s2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v
závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty
uváděné v těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porov-
nání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibra-
cemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v
průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit
rovněž časy, ve kterých je přístroj vypnutý nebo
sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To
může značně redukovat objem zatížení vibracemi v
průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro
ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například:
technická údržba elektrického nářadí a přístrojů,
udržování teploty rukou, organizace pracovních
procesů.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
21
D
CESKY
CZ
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Chyby při dodržování níže
uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým
proudem, požáru a/nebo vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte pro budoucí použití.
Bezpečnostní pokyny pro práci se
šroubovákem
Při provádění prací, při kterých šroub může narazit
na skryta elektrická vedení nebo na vlastní kabel,
držte přístroj za izolované přidržovací plošky
Kontakt šroubu s vedením pod napětím může přivést
napětí na kovové části přístroje a způsobit elektrický
ráz.
Další bezpečnostní a pracovní
pokyny
Používejte prosím šrouby speciálně určené pro inte-
riéry a vhodné šroubovací nástavce.
Používejte chrániče sluchu. Nadměrný hluk může vést
ke ztrátě sluchu.
Prach vznikající při práci s tímto nářadím může
t zdraví škodlivý. Proto by neměl přijít do styku
s tělem. Používejte při práci vhodnou ochranou
masku.
Obrobek zabezpečte upínacím zařízením.
Nezabezpečené obrobky mohou způsobit těžká
poranění a poškození.
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a
rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a
správného utažení a lehkosti chodu všech
pohyblivých dílů.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin
nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a
exploze.
Připojovací kabel vždy udržujte mimo okruh
působnosti stroje. Kabel vždy veďte dozadu, pr
od stroje!
Při zablokování použitého nástroje okamžitě prosím
vypněte zařízení! Nezapínejte znovu zařízení, dokud
je nástroj zablokovaný; mohlo dojít ke zpětnému
nárazu s vysokým reakčním momentem. Zjistěte a
odstraňte příčinu zablokování použitého nástroje,
přitom dbejte na bezpečnostní pokyny.
Možnými příčinami mohou být:
• vzpříčení v opracovávaném obrobku
• přelomení opracovávaného materiálu
• přetížení elektrického přístroje
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napě
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi-
ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se
zabránilo nebezpečí.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
D
22
DSK
SLOVENSKY
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist-
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Skrutkovač na sadrokartón je určený výlučne na
upevňovanie sadrokartónových dosiek a dosiek
drevenej výstuže pre konštrukciu interiéru.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi
a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto
údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochranné rukavice!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Technické Údaje
Skrutkovač na montáž
suchých stavieb TBS 710 E
Obj. č. 58132
Prípojka 230 V ~ 50 Hz
Menovitý príkon 710 W
Otáčky naprázdno 0-4000 min -1
Upnutie nástroja 6,35 mm
Točivý moment max. 9,8 Nm
Hmotnosť1,6 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 85 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA 96 dB (A)
Merané podľa EN 60745; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibrácii
Celkové hodnoty chvenia (Vektorový súčet troch
smerov) príslušne zistené EN 60745
Skrutkovanie: Hodnota vibračných
emisií ah
0,79 m/s2
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
POZOR: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc
nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých
prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto
pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovna-
nie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého
namáhania.
Kli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií pas
určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie
časy, v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale
v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne
redukovať objem zaťaženia od vibrácií v priebehu
celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako
napríklad: údržba elektrického náradia a vložených
nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia praco-
vných postupov.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
23
D
SLOVENSKY
SK
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených
pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom,
požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho-
vajte na budúce použitie.
Bezpečnostné pokyny pre prácu so
skrutkovačom
Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môže
naraziť na skryté elektrické vedenia alebo na vlast-
ný kábel, držte prístroj za izolované pridržovacie
plôšky. Stik svedra z električnim vodnikom lahko
kovinske deli naprave spravi pod napetost in vodi do
električnega udara.
Ďalšie bezpečnostné a pracovné
pokyny
Prosím, dbajte na používanie skrutiek špeciálne
určených pre konštrukciu interiéru a na používanie
vhodného bitu.
Používajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môže viesť
k strate sluchu.
Prach vznikajúci pri práci môže byť škodlivý zdraviu.
Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku, aby sa nedo-
stal do ľudského organizmu.
Obrobok zabezpečte upínacím zariadením.
Nezabezpečené obrobky môžu spôsobiť ť
poranenia a poškodenia.
Pred každým uvedením do prevádzky skontro-
lujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež
ochranné zariadenia z hľadiska pevnosti a
správneho utiahnutia a ľahkosti chodu všetkých
pohyblivých dielov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín
alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru
a explózie.
Pripájací kábel vždy udržujte mimo okruhu pôsobno-
sti stroja. Kábel vždy veďte dozadu, preč od stroja!
Pri zablokovaní použitého nástroja okamžite, prosím,
vypnite zariadenie! Nezapínajte znovu zariadenie,
m je nástroj zablokovaný; mohlo dôjsť k spätnému
nárazu s vysokým reakčným momentom. Zistite a
odstráňte príčinu zablokovania použitého nástroja,
pritom dbajte na bezpečnostné pokyny.
Možnými príčinami môžu byť:
• spriečenie v opracovávanom obrobku
• prelomenie opracovávaného materiálu
• preťaženie elektrického prístroja
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na
sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je
možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu,
pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po-
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
D
24
DGR
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ο χειριστή είναι υπεύθυνο για ατυχήατα ή
κινδύνου έναντι τρίτων.
Η λειτουργία του ηχανήατο επιτρέπεται όνον
από άτοα, που έχουν συπληρώσει το 16ο έτο
τη ηλικία του. Εξαίρεση αποτελεί η χρήση από
εφήβου, εφόσον πραγατοποιείται στα πλαίσια
ία επαγγελατική κατάρτιση για την απόκτηση
δεξιότητα υπό την επίβλεψη ενό εκπαιδευτή.
Στην περίπτωση αφιβολιών σχετικά ε τη σύνδεση
και τον χειρισό του ηχανήατο, επικοινωνήστε ε
το τήα εξυπηρέτηση πελατών.
Άρμόζουσα χρήση
Το κατσαβίδι ξηρά δόηση προορίζεται
αποκλειστικά για τη στερέωση γυψοσανίδων και
ξυλοσανίδων στα πλαίσια εφαρογών εσωτερική
δόηση.
Το συγκεκριένο ηχάνήα επιτρέπεται να
χρησιοποιείται όνο σύφωνα ε την αρόζουσα
χρήση. Ο κατασκευαστή δεν φέρει ουδεία ευθύνη
για τυχόν ζηιέ σε περίπτωση η τήρηση των
διατάξεων, όπω απορρέουν από τι γενικά ισχύουσε
προδιαγραφέ καθώ και των διατάξεων του
παρόντο εγχειριδίου.
Συμπεριφορά σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης
Ξεκινήστε ε την παροχή των για το εκάστοτε
τραύα καταλλήλων πρώτων βοηθειών και ζητήστε
το ταχύτερο δυνατό ιατρική βοήθεια. Προστατεύστε
τον τραυατία από περαιτέρω βλάβε και κρατήστε
τον ήρεο. Όταν ζητάτε βοήθεια, αναφέρετε τα
ακόλουθα στοιχεία: 1. Τόπο του ατυχήατο, 2. Είδο
του ατυχήατο, 3. Αριθό τραυατιών, 4. Είδο
τραυάτων
Σύμβολα
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ/ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ - Για τον περιορισό
των πιθανών κινδύνων τραυατισού
διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών
λειτουργία.
Φοράτε προστατευτικά ατογυάλια!
Φοράτε προστασία ακοή!
Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
Πριν την εκτέλεση οποιωνδήποτε
εργασιών στο ηχάνηα βγάζετε πάντοτε
το φι από την πρίζα.
Ηλεκτρικό εργαλείο κατηγορία
ασφάλεια ΙΙ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δραπανοκατσάβιδο
γυψοσανίδας TBS 710 E
Κωδ. είδου 58132
Σύνδεση 230 V ~ 50 Hz
Ονοαστική ισχύ 710 W
Αριθό στροφών χωρί φορτίο 0-4000 min -1
Yπoδoχη κατoαβιδóλαα (πιτ) 6,35 mm
Ροπή στρέψη Μέγ. 9,8 Nm
Βάρο 1,6 kg
Πληροφορίες θορύβου
Στάθη ηχητική πίεση LpA 85 dB (A)
Στάθη ηχητική ισχύο LWA 96 dB (A)
Μέτρηση βάσει EN 60745; Συντελεστή
ανασφάλεια Κ = 3 dB (A)
Φοράτε προστασία ακοή!
Πληροφορίες κραδασμών
Συνολικέ τιέ ταλαντώσεων (ιανυσατικό
άθροισα τριών διευθύνσεων) Υπολογίστηκε
σύφωνα ε EN 60745
Βίδωα: Τιή εκποπή δονήσεων
ah
0,79 m/s2
Συντελεστή ανασφάλεια Κ = 1,5 m/s2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πραγατική τιή εκποπή
ταλάντωση πορεί να διαφέρει από την
αναφερόενη τιή ανάλογα ε το είδο και τον τρόπο
τη εφαρογή.
Η στάθη ταλάντωση πορεί να χρησιοποιηθεί για
τη σύγκριση εταξύ ηλεκτρικών εργαλείων.
Ενδείκνυται και για ία προσωρινή εκτίηση τη
επιβάρυνση από κραδασού.
Για ια ακριβή εκτίηση τη επιβάρυνση από
κραδασού πρέπει να συνυπολογίζονται και
οι χρόνοι, κατά του οποίου το ηχάνηα είναι
απενεργοποιηένο ή λειτουργεί εν, χωρί όω να
χρησιοποιείται πραγατικά. Αυτό πορεί να ειώσει
σηαντικά την επιβάρυνση από κραδασού στο
σύνολο του χρονικού διαστήατο εργασία.
Καθορίστε πρόσθετα έτρα ασφαλεία για την
προστασία του χειριστή από την επίδραση των
ταλαντώσεων όπω για παράδειγα: Συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρογή,
διατήρηση θερότητα των χεριών, οργάνωση των
διαδικασιών εργασία.
Χρησιοποιήστε το ηχάνηα, όνον
αφού έχετε διαβάσει ε τη δέουσα
προσοχή και κατανοήσει τι οδηγίε
λειτουργία. Εξοικειωθείτε ε τα στοιχεία χειρισού
και τον ορθό τρόπο χρήση του ηχανήατο. Λάβετε
υπόψη όλε τι υποδείξει ασφαλεία που
αναφέρονται στο εγχειρίδιο λειτουργία.
Συπεριφέρεστε υπεύθυνα έναντι των άλλων ατόων.
25
D
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
GR
Σύβολο CE
Τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
ηχανήατα και συσκευέ, που έχουν
υποστεί βλάβη και/ή προορίζονται για
απόσυρση, πρέπει να παραδίδονται στα
προβλεπόενα Κέντρα Ανακύκλωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες
τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Παραλείψει σε ό,τι αφορά στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλεία και των οδηγιών πορούν
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρού τραυατισού.
Φυλάσσετε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Υποδείξεις ασφαλείας για
κατσαβίδια
Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες
χειρολαβές όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις
οποίες η βίδα θα μπορούσαν να πέσουν επάνω
σε κρυμμένα καλώδια ρεύματος ή στο δικό της
καλώδιο. Η επαφή τη βίδα ’ ένα ηλεκτροφόρο
καλώδιο πορεί να προκαλέσει τη εταφορά
ρεύατο στα εταλλικά εξαρτήατα τη συσκευή
και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Περαιτέρω οδηγίες ασφαλείας και
χρήσεως
Χρησιοποιείτε βίδε κατάλληλε για εφαρογέ
εσωτερική δόηση, όπω, και τι αντίστοιχε ύτε
κατσαβιδιού.
Φοράτε ωτοασπίδε. Η επίδραση του θορύβου πορεί
να προκαλέσει απώλεια ακοή.
Η σκόνη που δηιουργείται κατά την εργασία είναι
συχνά επιβλαβή για την υγεία και δεν επιτρέπεται
να έλθει στο σώα. Να φοράτε κατάλληλη άσκα
προστασία από σκόνη.
Ασφαλίστε το προ κατεργασία κοάτι στη έγγενη
ή ε ια άλλη διάταξη στερέωση. Μη ασφαλισένα
προ κατεργασία κοάτια πορεί να προκαλέσουν
σοβαρού τραυατισού και ζηίε.
Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία ελέγχετε τη
σταθερότητα και τη σωστή εφαρογή των
κοχλιοσυνδέσεων και των βυσατικών συνδέσεων
καθώ και την ευκινησία όλων των κινουένων ερών.
Το ηχάνηα δεν επιτρέπεται να χρησιοποιηθεί
εάν αυτό έχει υποστεί ζηιά ή παρουσιάζουν βλάβη
οι διατάξει ασφαλεία. Αντικαθιστάτε τα έρη που
έχουν υποστεί φθορά ή βλάβη.
Μη χρησιοποιείτε το ηχάνηα κοντά σε εύφλεκτα
υγρά ή αέρια. Στην περίπτωση βραχυκυκλώατο
υπάρχει κίνδυνο πυρκαγιά ή έκρηξη.
Κρατάτε πάντοτε το τροφοδοτικό καλώδιο ακριά
από την περιοχή δράση του ηχανήατο. Το
καλώδιο πρέπει πάντοτε να οδηγείται πίσω από το
ηχάνηα.
Στην περίπτωση επλοκή του προσαρτηένου
εργαλείου εφαρογή απενεργοποιήστε αέσω το
ηχάνηα! Μην επανενεργοποιήσετε το ηχάνηα
όσο είναι πλοκαρισένο το προσαρτηένο εργαλείο
εφαρογή , γιατί θα πορούσε να προκληθεί
δύναη επαναφορά (κλώτσηα) ε ισχυρή ροπή
αντίδραση. Αναζητήστε και αντιετωπίστε την
αιτία τη επλοκή του προσαρτηένου εργαλείου
εφαρογή τηρώντα τι υποδείξει ασφαλεία.
Πιθανέ αιτίε:
• Η αρίδα άγκωσε ε το προ κατεργασία κοάτι.
• Σπάσιο του προ κατεργασία υλικού.
• Υπερφόρτωση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συνδεση Στο Ηλεκτρικο Δικτυο
Η λειτουργία επιτρέπεται μόνο με διακόπτη
προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD μέγ. ρεύμα
διαρροής 30mA).
Συνδέετε όνο σε ονοφασικό εναλλασόενο ρεύα
και όνο σε τάση δικτύου όπω αναφέρεται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Η σύνδεση είναι
επίση εφικτή σε πρίζε χωρί προστασία επαφή,
διότι έχει προβλεφθεί εξοπλισό κατηγορία
προστασία ΙΙ.
Συνδέετε τη ηχανή στην πρίζα όνο αν ο διακόπτη
είναι στη θέση απενεργοποίηση.
Συντήρηση
Πριν την εκτέλεση οποιωνδήποτε εργασιών στο
ηχάνηα βγάζετε πάντοτε το φι από την πρίζα.
Αναθέτετε τι επισκευέ και τι εργασίε που δεν
περιγράφονται στον παρόν εγχειρίδιο αποκλειστικά
σε εξειδικευένο τεχνικό προσωπικό.
Χρησιοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήατα και
ανταλλακτικά.
ιατηρείτε το ηχάνηα πάντοτε καθαρό, ιδιαίτερα
τι σχισέ αερισού. Μην ψεκάσετε ποτέ ε νερό το
σώα του ηχανήατο!
Μην καθαρίζετε τα πλαστικά ε διαλύτε ούτε
ε εύφλεκτα ή τοξικά υγρά. Για τον καθαρισό
χρησιοποιείτε όνον ένα βρεγένο πανί.
Προσοχή! Εάν το τροφοδοτικό καλώδιο του
γχανήατο έχει υποστεί ζηιά, πρέπει να
αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, ή το τήα
εξυπηρέτηση πελατών του ή από άλλο εξειδικευένο
άτοο προ αποφυγή ενδεχόενων κινδύνων.
Μόνον το ηχάνηα, που υπόκειται σε τακτική
συντήρηση και φροντίδα, πορεί να αποτελεί
ικανοποιητικό βοήθηα. Η ελλιπή συντήρηση και
φροντίδα πορούν να οδηγήσουν σε απρόβλεπτα
ατυχήατα και τραυατισού.
Για τη λίστα ανταλλακτικών ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα www.guede.com, εφόσον χρειάζεται.
D
26
DH
MAGYAR
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglal-
koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete
melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A szárazépítészeti csavarok kizárólag a beltéri
beépítés során használt gipszkarton- és fapanelek
rögzítésére szolgálnak.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün-
tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon védőkesztyűt!
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
II. védelmi osztályú elektromos szerszám.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Műszaki Adatok
szárazépítési csavarbehajtó TBS 710 E
Megrend.szám 58132
Feszültség 230 V ~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel 710 W
Üresjárati fordulatszám 0-4000 min -1
Bitbefogás 6,35 mm
Forgatónyomaték max. 9,8 Nm
Súly 1,6 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint LpA 85 dB (A)
akusztikus teljesítmény szint LWA 96 dB (A)
mérve szerint EN 60745; K bizonytalanság = 3
dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Komplex rezgés adatok (Három irány vektoröss-
zege) megfelelően kiderített EN 60745
Csavarozás: rezegésemisszió érték
ah
0,79 m/s2
K bizonytalanság = 1,5 m/s2
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos
szerszám használatának megfelelően változni fog,
és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban
megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos
berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére
is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a
munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket
is gyelembe kell venni, amikor a készülékki van
kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem
dolgoznak vele. Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó
vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő
személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos
szerszámok ésberendezések műszaki karbantar-
sa, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok
szervezése.
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
27
D
MAGYAR
H
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági
utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás
betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszé-
lyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és rendelkezést.
Biztonsági útmutatások
csavarozógépekhez
A készüléket a szigetelt markolatfelületeket fogva
tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a
csavar rejtett elektromos vezetékekbe vagy saját
vezetékébe ütközhet A csavar feszültsgévezető
vezetékkel érintkezve fém alkatrészeket helyezhet
feszültség alá, és elektromos áramütést idézhet elő.
További biztonsági és
munkavégzési utasítások
Ügyeljen arra, hogy kifejezetten a beltéri beépítésre
szolgáló csavarokat és az azokhoz illeszkedő behajtó
bitet használja.
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallásvesztést
okozhat.
A munka során keletkező por gyakran egészségre
káros, ezért ne kerüljön a szervezetbe Hordjon e célra
alkalmas porvédőmaszkot.
Biztosítsa a munkadarabot befogó szerkezettel. A
nem biztosított munkadarabok súlyos sérüléseket és
károkat okozhatnak.
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a
csavaros és a toló csatlakozókat, szintén a
biztonsági berendezéseket tartanak-e, helyesen
be vannak-e szorítva, s a mozgó részek
akadálymentes és könnyű futnak-e.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok
és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és rob-
banásveszély áll fenn.
A csatlakozókábelt tartsa mindig a gép hatósugarán
vül. A kábelt mindig hátrafele vezesse, el a géptől!
A használt szerszám megakadása esetén haladék-
talanul kapcsolja ki a berendezést! Ne kapcsolja be
a berendezést mindaddig, amíg a szerszám szorul;
ellenkező esetben a nyomatéknak köszönhetően
a gép visszaüthet. Derítse ki és szüntesse meg az
alkalmazott szerszám beszorulásának okát, eközben
ügyeljen a biztonsági rendelkezések betartására.
Ennek következők lehetnek az okai:
• a szerszám elakad a megmunkálandó munkadara-
bban
• a megmunkálandó anyag átszakadt
• az elektromos szerszám túlterhelése
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a tel-
jesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csat-
lakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék
felépítése II. védettségi osztályú.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét
áram alá helyezni.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tis-
ztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében
cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más,
megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
D
28
DSLO
SLOVENIJA
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko
dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mlado-
letniki, ki se kot vajenci udeležijo del z name-
nom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo
pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Suhomontažni vijačnik je namenjen izključno
pritrjevanju sistemov Rigips in lesenih plošč za
suhomontažno notranjo gradnjo.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Če potrebujete strokovno
pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke: 1. Kraj
nezgode, 2. Vrsta nezgode, 3. Število ranjenih oseb, 4.
Vrsta poškodbe
Simboli
OPOZORILO/OPOZORILO!
OPOZORILO - Da zmanjšate nevarnosti
poškodb si preberite navodila za obra-
tovanje.
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh
Nositi zaščitne rokavice
Pred opravljanjem vsakršnih del in
posegov v črpalko vedno izvlecite vtič iz
vtičnice.
Električno orodje zaščitnega razreda II.
Simbol CE
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Tehnični podatki
Suhomontažni vijačnik TBS 710 E
Kataloška številka: 58132
Priključek 230 V ~ 50 Hz
Nazivna sprejemna moč 710 W
Število vrtljajev v prostem teku 0-4000 min -1
Sprejem orodja 6,35 mm
Vrtilni moment maks. 9,8 Nm
Teža 1,6 kg
Podatki o hrupnosti
Akustični tlak LpA 85 dB (A)
Akustična zmogljivost LWA 96 dB (A)
Izmerjeno po EN 60745; Nihanje K = 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Podatki o vibraciji
Celotne vrednosti rezonance (Vektorska vsota treh
smeri) ustrezno zaščiteno EN 60745
Vijačenje: Vibracijska vrednost
emisij ah
0,79 m/s2
Nihanje K = 1,5 m/s2
OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razliku-
je glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
navedeni v teh napotkih.
Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primer-
javo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju ob-
remenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz.
čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko
občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v
času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito
uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.:
tehnično vzdrževanje električnega orodja in naprav,
skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega
procesa itd..
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se z
nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarno-
sti tretjih oseb.
29
D
SLOVENIJA
SLO
Opozorilo
Natančno preberite vse varnost-
ne napotke in vsebino tega navodila. Napake
ob upoštevanju spodaj navedenih napotkov
lahko povzročijo električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Vse varnostne napotke in priporočila shranite na
varno za kasnejšo rabo.
Varnostni napotki za vrtalnik
Kadar izvajate dela pri katerih lahko orodje
zadane prikrito električno napeljavo ali lasten
vodnik, je napravo potrebno držati za izolirane
prijemalne površine. Stik svedra z električnim
vodnikom lahko kovinske deli naprave spravi pod
napetost in vodi do električnega udara.
Nadaljna varnostna in delovna
opozorila
Pazite, da boste uporabili le posebne vijake za notran-
jo gradnjo in ustrezen bit.
Nosite zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo
sluha.
Prah, ki nastaja pri delu, je pogosto zdravju škodljiv
in naj ne zaide v telo. Nosite ustrezno masko proti
prahu.
Obdelovanec zavarujte z vpenjalno pripravo.
Nezavarovani obdelovanci lahko povzročijo težke
poškodbe in okvare.
Pred vsakim zagonom preverite vse vijačne in
zatične zveze, kot tudi zaščitne naprave z vidika
trdnosti, pravilne pritrditve in nemotenega teka
vseh gibljivih delov.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte
z novimi.
Ne uporabljajte naprave vbližini vnetljivih tekočin ali
plinov. Pri kratkem stiku obstaja nevarnost požara in
eksplozije.
Električni kabel mora biti vedno izven delovanja stro-
ja. Kable vedno napeljujte v smeri stran od stroja!
V kolikor se orodje blokira, takoj izklopite delujočo
napravo! Naprave ne vključujte ponovno, dokler
je orodje blokirano; lahko bi prišlo do povratnega
sunka in nepredvidene reakcije. Ugotovite vzrok
in ga odstranite, da sprostite orodje, pri tem pa
upoštevajte varnostne napotke.
Možni razlogi so lahko:
• Zagozditev v obdelovancu
• prežganje obdelovanega materiala
• Preobremenitev električnega orodja
Omrežni Priključek
Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim
stikalom proti nihanju napetosti (RCD
maksimalni izklopni tok je 30mA).
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na
omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici.
Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega
kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem
stanju.
Vzdrževanje
Pred opravljanjem vsakršnih del in posegov v
črpalko vedno izvlecite vtič iz vtičnice.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno
opremo.
Stroj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo biti
vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo!
Plastične dele ne čistite stopili, vnetljivimi ali strupeni-
mi snovmi. Čistite jih samo z vlažno krpo.
Opozorilo! V kolikor se poškoduje električni kabel
naprave, ga mora proizvajalec ali servis oz. izobražena
oseba zamenjati z novim da prepreči morebitne
nevarnosti.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
spletnih straneh www.guede.com.
D
30
DHR
HRVATSKI
Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile
16 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne
osobe u okviru programa stručne prakse i obrazo-
vanja pod nadzorom voditelja praktične nastave.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Odvijač za suhu gradnju namijenjen je isključivo za
pričvršćivanje rigips i drvenih montažnih ploča za
oblaganje unutarnjeg prostora.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda i
probajte je smiriti. Jako tražite liječničku pomoć, na-
vedite slijedeće podatke: 1. Mjesto nezgode, 2. Vrsta
nezgode, 3. Broj ozlijeđenih osoba, 4. Vrsta ozljede
Simboli
UPOZORENIE/POZOR
UPOZORENIE - Za smanjenje opasnosti od
ozljeda pročitajte molim upute za rad.
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Nositi zaštitne rukavice!
Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek
izvucite utikač iz utičnice.
Električni alat zaštitne kategorije II.
Simbol CE
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Tehnički podaci
Odvijač za suhogradnju TBS 710 E
Br. za narudžbu 58132
Priključak 230 V ~ 50 Hz
Snaga nominalnog prijema 710 W
Broj okretaja praznog hoda 0-4000 min -1
Priključivanje alata 6,35 mm
Okretni moment max. 9,8 Nm
Masa 1,6 kg
Podaci o razini buke
Razina akustičkog tlaka LpA 85 dB (A)
Razina akustičke snage LWA 96 dB (A)
Izmjereno prema EN 60745; Nesigurnost K = 3 dB
(A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Podaci o vibracijama
Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri
smjera) na određeni način osigurano EN 60745
Vijčanje: Vrijednost emisije vibra-
cije ah
0,79 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita
ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i
u nekim slučajevima može prekoračiti vrijednosti
navedene u ovom naputku.
Razina vibracija može poslužiti za međusobnu uspo-
redbu električnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu
opterećenja vibracijama.
Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir
treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je
uređaj isključen ili intervale kada je samo uključen, ali
nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti
ukupno opterećenje vibracijama tijekom cijelog
vremena rada sa električnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja
postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
održavanje električnih alata i uređaja, održavanje
određene temperature ruku, organizacija radnih
postupaka.
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute navedene
u naputku za upotrebu. Upoznajte se
s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim
komandnim elementima. Pridržavajte se svih
sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje.
Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim
osobama.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim oso-
bama za sve štete ili rizike.
31
D
HRVATSKI
HR
Upozorenje
Pročitajte sve sigurnosne upute i
preporuke. Greške i nepoštivanje navedenih uputa
mogu uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za
upotrebu u budućnosti.
Sigurnosne upute za zavrtač
Držite spravu na izoliranim držačkim površinama
kada izvodite radove kod kojih rezački alat može
pogoditi skrivene vodove struje ili osobni kabel.
Kontakt rezačkog alata sa vodovima koji sprovode
naponm može metalne dijelove sprave dovesti pod
napon i tako dovesti do električnog udara.
Ostale sigurnosne i radne upute
Molimo da pazite na to da koristite vijke i
odgovarajuće nastavke predviđene za unutarnju
montažu.
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može uzroko-
vati gubitak sluha.
Prašina koja nastaje prilikom rada je često nezdrava
i ne bi smijela dospijeti u tijelo. Nositi prikladnu
zaštitnu masku protiv prašine.
Osigurajte vaš izradak jednim steznim uređenjem.
Neosigurani izradci mogu prouzročiti teške povrede
i oštećenja.
Prije svakog puštanja kosilice u rad provjerite
sve vijčane spojeve i sve druge spojeve kao i
čvrstoću, ispravnu zategnutost i laki hod svih
pokretnih dijelova kosilice.
Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili go-
riva. Prilikom kratkog spoja postoji opasnost požara i
eksplozije.
Priključni kabao mora biti uvijek sigurno udaljen
od radnog prostora stroja. Kabao uvijek mora biti
položen iza stroja!
Prilikom blokiranja upotrebljenog alata odmah
ugasite uređaj! Nemojte uključivati uređaj ponovo,
dok je alat blokiran; može doći do povratnog udara
sa visokim momentom reakcije. Utvrdite i otklonite
uzrok blokiranja primijenjenog alata, a pri tome
pazite na sigurnosne upute.
Mogući uzroci tome mogu biti:
• Izobličavanje u izratku koji se obrađuje
• Probijanje materijala koji se obrađuje
• Preopterećenje električnog alata
Priključak Na Mrežu
Stroj smije biti priključen samo na utičnicu
sa zaštitnim prekidačem za zaštitu od struje
greške (RCD maks. Struja greške 30mA).
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju
i samo na napon struje, naveden na pločici snage.
Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog kon-
takta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Održavanje
Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek izvucite
utikač iz utičnice.
Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naput-
ku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
osobe.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti
uvijek čisti. Tijelo stroja nikad ne perite vodom!
Plastične dijelove nemojte čistiti zapaljivim ili otrovnim
tekućinama. Za čišćenje koristite samo vlažnu krpu.
Upozorenje! Ako dođe do oštećenja električnog kabla
uređaja, mora ga proizvođač ili njegov ovlašteni servis
ili slično kvalicirana osoba zamijeniti novim, kako bi
se spriječila opasnost.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dije-
lova na internetnoj stranici www.guede.com.
D
32
DBG
БЪЛГАРСКИ
      , 
 ъш 16 . ю 
  ъ , 
     ф
     
   щ .
  ъ  ъ
   , ъ  ъ
 .
Използване в съответствие с
предназначението
     
       
ъ   ъш ъш
.
       
   .   
  щ   
   ъ  
     ъ щ
Поведение в случай на беда
   ъ ъ
щ       ъ
ф  щ. 
      .
  щ,   : 1. 
 , 2.   , 3.  
, 4.  
Символи
/!
 -     
,   
.
  !
     
!
    ъ!
 ъш    
     
щ  щ .
  щ  II.
CE 
Технически данни
винтоверт за сухо
строителство TBS 710 E
 58132
ъ 230 V ~ 50 Hz
 
щ 710 W
O    0-4000 min -1
   
 6,35 mm
ъщ  . 9,8 Nm
 1,6 kg
Данни за шум
   щ LpA 85 dB (A)
   щ LWA 96 dB (A)
  EN 60745;  K = 3
dB (A)
      !
Данни за вибрациите
щ    ( 
  ) ъ  EN 60745
:   
  ah
0,79 m/s2
 K = 1,5 m/s2
ВНИМАНИЕ:   ш щ 
     
      
ш     .
       
    .
щ      
 .
     
     
        ъщ
 ,     ю  ,
     .  
      
      .
 ъ   
    
ъ    :
 ъ  
  , ъ 
  ъ,  
 .
    
    
ъ  .
   щ  
   .  
     ъ.
ъ     .
щ    
   .
33
D
БЪЛГАРСКИ
BG
ф / 
   
     ъ
  ъ.
Внимание
Прочетете всички указания и
инструкции за безопасност . ш  
       
 ,  /  .
Съхранявайте всички указания и инструкции за
безопасност за бъдеща употреба.
Указания за безопасност за
свредла за ударно пробиване
Дръжте уреда за изолираните ръкохватки,
когато извършвате работи, при които болтът
може да засегне скрити електроинсталационни
кабели или собствения си кабел. ъ 
      
        
  .
Допълнителни указания за работа
и безопасност
,     
  ъш ъш 
  ъ .
   щ  . Шъ 
     .
ъ,     ,  
         .
   щ щ .
     
щ.     
     
щ.
     
   щ ъ,  ъщ
 ъъ    
      
    .
     ,  
   ф ъъ 
.   
 .
     
   .  ъ
ъ ъщ    
.
ъ ъщ   ъ 
   ш.   
,   ш!
    
 ю !  ю
 ,   
;        ъ
   ъщ . 
     
 ,  ъщ
ъю   .
ъ      ъ:
•    
•   
•    
Защита На Двигателя В
Зависимост От Натоварването
Работата е разрешена само с предпазен
изключвател против погрешен ток (RCD макс.
погрешен ток 30mA).
  ъ  ъ ф  
  ъ  ,  ъ
 . ъ   ъ
ъ ,      „ш“, 
   щ  ІІ.
ъ ш ъ   
ю .
Поддръжка
 ъш     
     щ 
щ .
  ,      
ъ,   ъш  ф
 .
      
  .
ъ ш,  
,    ъ.  
ъ   ш  !
    
,    . 
   ъ.
!    щ 
  ,   
      
ф     ,   
 .
  ъ    
 ъ  . ъ
ъ       
  .
    щ  ъ 
     www.
guede.com.
D
34
DRO
ROMÂNIA
Personalul de deservire este responsabil de acciden-
tele sau periclitarea persoanelor tere.
Utilajul poate  operat numai de persoane care au îm-
plinit vârsta de 16 ani. Excepie o fac minorii în cadrul
pregătirii lor profesionale pentru a obine deprinderi,
aceasta doar sub supravegherea instructorului.
Dacă avei dubii referitor la conectarea i operarea
utilajului, apelai la servisul pentru clieni.
Utilizare conform destinaţiei
Maina de înurubat în zidărie uscată este destinată
exclusiv montării panourilor de gips-carton i lemn,
pentru amenajări interioare.
Această instalaie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripiile
i instruciunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate  răspunzător de
daunele survenite.
Comportament în cazuri extreme
Acordai rănitului primul ajutor i chemai într-un
timp cât mai scurt ajutorul calicat al medicului.
Păzii rănitul de alte accidente, i calmai-l. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni: 1. Locul accidentului, 2. Tipul accidentu-
lui, 3. Numărul răniilor, 4. Tipul rănirii
Simboluri
AVERTISMENT/ATENIE!
AVERTISMENT - Pentru a reduce riscul de
rănire, citiți cu atenție modul de operare.
Purtai ochelari de protecie!
Purtai căti de protecie a auzului
Purtai mănui de protecie!
Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoateți
mai întâi ștecherul din priză.
Sculă electrică cu clasa de protecie II.
simbol CE
Aparate electrice sau electronice defecte
i /sau lichidate trebuie să e predate la
punctele de colectare corespunzătoare.
Date Tehnice
Maşină de înşurubat pentru
construcţii uscate TBS 710 E
Comandă nr. 58132
Racord 230 V ~ 50 Hz
Putere nominală de ieire 710 W
Viteza de mers în gol 0-4000 min -1
Loca sculă 6,35 mm
Cuplu max. 9,8 Nm
Greutate 1,6 kg
Date privind zgomotul
Nivelul presiunii acustice LpA 85 dB (A)
Nivelul puterii sunetului LWA 96 dB (A)
Măsurat conform EN 60745; Nesiguranǎ K = 3 dB
(A)
Purtai căti de protecie a auzului
Date despre vibrații
Valori totale ale vibrațiilor (Sumă vectorială a trei
direcții) asigurat în mod adecvat EN 60745
Înurubare: Valoarea emisiei de
oscilaii ah
0,79 m/s2
Nesiguranǎ K = 1,5 m/s2
AVERTISMENT: Nivelul real de oscilaii se va putea
modica în funcie de tipul i modul de întrebuinare
a sculei electrice faă de valorile prezentate în aceste
instruciuni.
Nivelul de vibraii poate  folosit pentru o comparaie
reciprocă a aparatelor electrice
El se pretează i pentru o evaluare preliminară a
solicitării la vibraii.
Pentru o evaluare exactă a solicitării la vibraii în
cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute
în vedere i perioadele de timp în care utilajul este
deconectat sau este în funciune dar în realitate nu
este solicitat. Aceasta poate reduce în mod însemnat
volumul de solicitare cu vibraii pe întreaga perioadă
a programului de muncă.
Stabilii măsuri suplimentare de securitate pentru
protecia personalului de deservire împotriva
efectelor vibraiilor, ca de ex. întreinerea sculelor i
aparatelor electrice, întreinerea temperaturii mâini-
lor, organizarea proceselor de muncă.
Utilizai pompa abia după ce ai citit
cu atenie i ai îneles modul de
operare Faceți cunoștință cu
elementele de comană și utilizarea corectă a utilajului.
Respectai toate instruciunile de securitate cuprinse
în manual. Comportai-vă cu responsabilitate faă de
tere persoane.
35
D
ROMÂNIA
RO
Avertisment
Citiți toate instrucțiunile de
securitate Erori în respectarea instrucțiunilor de mai
jos pot duce la electrocutare, incendii și/sau accidente
grave
Păstrați toate instrucțiunile de securitate pentru o
utilizare ulterioară
Instrucţiuni de siguranţă pentru
maşinile de înşurubat
Ţineţi aparatul de mânerele izolate atunci când
executaţi lucrări la care şurubul ar putea atinge
cabluri de curent ascunse sau peste cablul propriu.
Contactul urubului cu un conductor prin care circulă
curentul electric poate pune sub tensiune componen-
te metalice ale aparatului, provocând electrocutare.
Instrucţiuni suplimentare de
siguranţă şi de lucru
Vă rugăm să vă asigurai că utilizai uruburile
prevăzute în mod special pentru amenajări interioare
i bitul adecvat.
Purtai aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot
poate duce la pierderea auzului.
Praful care apare când se lucrează cu aceas
sculă poate  dăunător sănătăii i prin urmare nu
trebuie să atinga corpul. Purtai o mască de protecie
corespunzătoare împotriva prafului.
Asigurai piesa de prelucrat cu un dispozitiv de xare.
Piesele neasigurate pot provoca accidentări grave i
stricăciuni.
Înaintea ecărei puneri în funcțiune, controlați
toate îmbinările telescopice și cele cu șuruburi ca
și instalațiile de protecție, dacă sunt sucient de
solide și strânse reglementar ca și ușurința de
mișcarte a părților mobile.
Nu folosiți utilajul dacă este deteriorat sau
dacă sunt defecte instalațiile de protecție. Înlocuiți
piesele uzate și deteriorate.
Nu folosiți instalația în apropierea lichidelor sau ga-
zelor inamante. În caz de scurt circuit, există pericol
de incendiu și explozie.
Țineți întotdeauna cablul de conectare în afara razei
de acțiune a utilajului. Orientați întotdeauna cablul
spre spate, departe de utilaj!
În caz de blocare a utilajului pe care lucrați, vă rugăm
să-l deconectați imediat! Nu reporniți utilajul atâta
timp cât acesta este blocat; poate duce la recul cu un
moment de reacție puternic. Depistați și înlăturați
cauza blocării de pe utilajul folosit, respectând în
același timp toate instrucțiunile de securitate.
Cauzele posibile pot :
• Agăarea în piesa de prelucrat
• Străpungerea materialului de prelucrat
• Suprasolicitarea sculei electrice
Alimentare De La Reţea
Funcţionarea este permisă numai cu
întrerupător cu protecţie împotriva curentului
eronat (RCD curent eronat max. 30mA).
Conectai numai la priza de curent alternativ mono-
fazat i numai la tensiunea specicată pe placua
indicatoare. Se permite conectarea i la prize fără
impamantare dacă modelul se conformează clasei II
de securitate.
Conectai la reea numai când maina este oprită.
Întreţinere
Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoateți mai
întâi ștecherul din priză.
Reparațiile și lucrările care nu sunt descrise în prezen-
tul manual pot  efectuate numai de personal calicat
și autorizat .
Utilizai numai accesorii i piese de schimb originale.
Întreține utilajul în stare curată, în special oriciile de
aerisire. Nu stropiți niciodată cu apă corpul utilajului!
Nu curățați materialele plastice cu lichide inamabile
sau toxice. Pentru a curăța, folosiți numai o cârpă
umedă.
Atenție! În caz de deteriorare a cablului de conectare,
pentru a se evita orice pericol acesta trebuie înlocuit
de producător sau serviciul pentru clienți al acestuia
sau de o persoană calicată în această direcție.
Numai un utilaj întreinut i îngrijit cu regularitate po-
ate  de un ajutor real. Întreinerea i grija insucientă
de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
În caz de necesitate, veți găsi lista pieselor de schimb
pe pagina www.guede.com.
D
36
DTR
TÜRKÇE
Cihaz sadece 16 yaını doldurmu kiiler tarafından
iletilebilir. Cihazın gençler tarafından mesleki
eğitim süresince beceri elde etmek için bir eğitmen
gözetiminde kullanılması istisna tekil eder.
Cihaz bağlantısı ve kullanımına ilikin üphe ortaya
çıkması durumunda müteri hizmetleri ile irtibata
geçin.
Amaca uygun kullanım
Alçı panel tornavidası sadece iç donanıma ilikin
alçı ve ahap yapı panellerinin tespit edilmesi için
tasarlanmıtır.
Cihaz yalnız belirtilen amaca uygun olarak
kullanılmalıdır. Genel olarak geçerli yönetmelik hü-
kümlerine ve bu kılavuzun hükümlerine uyulmaması
durumunda oluacak zararlardan üretici sorumlu
tutulamaz.
Acil durumda yapılması gerekenler
Yaralanmayla ilikin gerekli ilk yardım önlemlerini
balatın ve en kısa sürede nitelikli tıbbi yardım isteyin.
Yaralının daha fazla zarar görmesini engelleyin ve onu
hareketsiz halde tutun. Yardım isterken u bilgileri
verin: 1. Kazanın yeri, 2. Kazanın biçimi, 3. Yaralı sayısı,
4. Yaralanmaların türü
Semboller
UYARI/DIKKAT!
UYARI - Yaralanma riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu okuyun.
Koruyucu gözlük kullanın!
İitme koruması kullanın!
Koruyucu eldivenlerinizi takınız!
Cihaz üzerinde herhangi bir çalıma yap-
madan önce her zaman i prizden çekin.
Koruma sınıfı II olan elektrikli aletler.
CE sembolü
Hasarlı ve/veya imha edilecek elektrikli
ve elektronik cihazlar belirlenen geri
dönüüm noktalarına teslim edilmelidir.
Teknik veriler
Alçıpan Vidalama Makinesi TBS 710 E
Ürün no. 58132
Bağlantı 230 V ~ 50 Hz
Giri gücü 710 W
Botaki devir sayısı 0-4000 min -1
Tornavida ucu kovanı. 6,35 mm
Tork Maks. 9,8 Nm
Ağırlık 1,6 kg
Gürültü verileri
Ses basınç seviyesi LpA 85 dB (A)
Ses gücü seviyesi LWA 96 dB (A)
una göre ölçüldü: EN 60745; Belirsizlik K = 3 dB (A)
İitme koruması kullanın!
Titreşim verileri
Toplam titreim değerleri (Üç eksenli vektör
toplamı) Uygun bir ekilde belirlendi EN 60745
Vida ile tutturma: titreim emisyon
değeri ah
0,79 m/s2
Belirsizlik K = 1,5 m/s2
UYARI: Gerçek titreim emisyon değeri, uygulama
türüne ve biçimine bağlı olarak belirtilen değerden
farklı olabilir.
Titreim seviyesi, elektrikli aletlerle karılatırma için
kullanılabilir.
Titreim yükü ön değerlendirmesi için de uygundur.
Titreim yükünün doğru bir ekilde değerlendirilmesi
için cihazın kapalı olduğu ya da çalığı ancak aslında
kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylece
toplam çalıma süresi boyunca titreim yükü önemli
ölçüde azaltılabilir.
Operatörü titreim vb. etkilerden korumak için
aağıdaki gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyin:
Elektrikli alet ve gerekli aletlerin bakımı, ellerin sıcak
tutulması, i süreçlerinin organize edilmesi.
Cihazı ancak kullanım kılavuzunu
dikkatlice okuduktan ve anladıktan
sonra kullanın. Cihazın iletme
elemanlarını ve nasıl doğru bir ekilde kullanılacağını
öğrenin. Kılavuzda belirtilen tüm güvenlik
talimatlarına dikkat edin. Diğer kiilere karı sorumlu
davranın.
Üçüncü kiilere ilikin kaza ve tehlikelerden operatör
sorumludur.
37
D
TÜRKÇE
TR
UYARI
Tüm güvenlik talimatlarını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Tüm güvenlik talimatlarını ve uyarıları gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
Tornavidalar için güvenlik
açıklaması
Vidayı aletinin eğrilmiş elektrik kabloları veya
kendi kablosuna isabet eden çalışmalar yapılırken
cihazı izole edilmiş kollarından tutun. Voltaj altında
kalan vida ile temas edilmesi, metal cihaz parçalarına
elektrik akımı verebilir ve bu da elektrik çarpmasına
neden ol
Ek güvenlik ve çalışma talimatları
Özel olarak iç donanım için öngörülmü vida ve
matkap uçları kullandığınızdan emin olun.
Koruyucu kulaklık kullanın. Gürültü etkisi iitme
kaybını etkiler.
Çalıma sırasında ortaya çkan toz genellikle sağğa
zararlıdır ve bedeninize temas etmemelidir. Uygun
bir koruyucu toz maskesi kullanın
İlenen parçayı bir germe tertibatıyla emniyete alın.
Emniyete alınmayan i parçaları ağır yaralanmalar ve
hasarlara neden olabilir.
Her iletime alma öncesinde tüm vida ve 
bağlantıları ile koruyucu ekipmanların
sağlamlığını, yerine oturup oturmadığını ve tüm
hareketli parçaların serbestçe hareket edip
etmediğini kontrol edin.
Cihaz arızalı ya da güvenlik tertibatları hasarlı
ise cihaz kullanılmamalıdır. Eskiyen ve hasarlı
parçaları değitirin.
Cihazı yanıcı sıvıların veya gazların yakınında
kullanmayın. Kısa devre durumunda yangın ve patla-
ma tehlikesi ortaya çıkar.
Bağlantı kablosunu daima makine etki alanının
uzağında tutun. Kabloyu daima makinenin arkasına
taıyın.
Kullanılan aletler engelleniyorsa cihazı derhal
kapatın! Kullanılan aletler engelli olduğu sürece
cihazı yeniden açmayın; yüksek reaksiyon torkuna
sahip bir geri sıçramaya neden olabilir. Güvenlik
talimatlarını dikkate alarak, kullanılan aletlerin engel-
lenme nedenini belirleyin ve ortadan kaldırın.
Olası nedenler unlar olabilir:
• İlenen parça içinde takılma
• İlenen malzemenin delinmesi
• Elektrikli alete aırı yük binmesi
Şebeke Bağlantisi
İşletime sadece kaçak akım koruma şalteri
(RCD maks. kaçak akım 30mA) ile izin verilir.
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi
üzerinde belirtilen ebeke gerilimine bağlayın.
yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu
kontakz prize de bağlanabilir.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Bakım
Cihaz üzerinde herhangi bir çalıma yapmadan
önce her zaman i prizden çekin.
Bu kılavuzda açıklanmayan tamirat ve çalımalar
yalnız kaliye uzman personel tarafından yürütülme-
lidir.
Sadece orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar
kullanın.
Makineyi, özellikle de havalandırma deliklerini daima
temiz tutun. Cihazın gövdesine katiyen su püskürt-
meyin!
Plastik malzemeleri çözücüler, yanıcı ya da toksik
sıvılarla temizlemeyin. Temizlemek için nemli bir bez
kullanın.
Dikkat! Cihazın bağlantı hattı zarar görğünde, tehli-
kelerin önlenmesi için üretici veya üreticinin müteri
hizmetleri ya da benzer bir kaliye kii tarafından
değitirilmelidir.
Sadece bakımı düzenli ve iyi bir ekilde yapılan
cihazlar tatmin edici yardımcı araçlar olabilir. Bakım ve
onarım eksiklikleri, öngörülemeyen kaza ve yaralan-
malara neden olabilir.
İhtiyacınız olması halinde yedek parça listesini www.
guede.com web sitesinde bulabilirsiniz.
D
38
DPL
POLSZCZYZNA
Urządzenie może być używane wyłącznie przez
osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem
jest stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyska-
nia pełnego przygotowania do zawodu.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia
i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do Działu
obsługi klienta.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Wkrętarka do suchej zabudowy jest przeznaczona
wyłącznie do montażu płyt gipsowo-kartonowych i
drewnianych podczas prac związanych z przebudową
wnętrz.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do
celów zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku
nieprzestrzegania regulacji wynikających z ogólnie
obowiązujących przepisów prawa oraz ustaleń po-
danych w przedstawianej instrukcji producent może
odstąpić od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe
szkody.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowane-
go przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i
pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania
pomocy należy podać następujące informacje: 1.
Miejsce, w którym wydarzył się wypadek, 2. Rodzaj
wypadku, 3. Liczba poszkodowanych w wypadku, 4.
Rodzaj obrażeń
Symbole
OSTRZEŻENIE/UWAGA!
OSTRZEŻENIE - W celu ograniczenia ryzy-
ka odniesienia obrażeń należy zapoznać
się z instrukcją obsługi.
Stosować okulary ochronne!
Stosować ochronniki słuchu!
Nosić rękawice ochronne!
Przed przystąpieniem do prac związanych
z konserwacją i naprawą urządzenia
należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Elektronarzędzie klasy ochrony II.
Symbol CE
Dane techniczne
Wkrętak do montu na
sucho TBS 710 E
Nr artykułu 58132
Podłączenie 230 V ~ 50 Hz
Znamionowa moc wyjściowa 710 W
Prędkość bez obciążenia 0-4000 min -1
Gniazdo końcówki 6,35 mm
Moment obrotowy maks. 9,8 Nm
Ciężar 1,6 kg
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 85 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LWA 96 dB (A)
Pomiar dokonany wg EN 60745; Niepewność K =
3 dB (A)
Stosować ochronniki słuchu!
Dane dotyczące wibracji
Wartć łączna drgań (Suma wektorowa trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745
Przykręcanie: Wartość emisji
drgań ah
0,79 m/s2
Niepewność K = 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań
może różnić się od podanej wartości w zależności od
metody zastosowania.
Poziom ciśnienia akustycznego może być użyty do
porównania elektronarzędzi między sobą.
Jest on również przydatny do doraźnej oceny
obciążenia drganiami.
Dla dokładnej oceny obciążenia drganiami należy
uwzględnić także czas, który wprawdzie biegnie, ale
urządzenie jest wyłączone i w rzeczywistości nie jest
ywane. Może to istotnie wywać na zmniejsze-
nie obciążenia, o którym mowa w trakcie zmiany
roboczej.
Ustalić dodatkowe środki bezpieczeństwa do ochrony
pracowników przed działaniem drgań jak np.:
konserwacja elektronarzędzia i narzędzi nasadzanych,
utrzymywanie właściwej ciepłoty rąk, organizacja
przebiegu pracy.
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i
zrozumieniu instrukcji obsługi.
Zapoznać się z elementami obsługi i prawidłowym
użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać wszystkich
instrukcji bezpieczeństwa, które zostały podane w
instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny
w stosunku do innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia osób trzecich.
39
D
POLSZCZYZNA
PL
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroni-
czny musi zostać przekazany w punktach
zbiórki w celu recyklingu.
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie
się z instrukcją obsługi i zawartymi w niej wskazów-
kami. Brak przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa
i zawartych w niej wskazówek może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub powstania obrażeń.
Prosimy zachować instrukcję bezpieczeństwa na
przyszłość.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
wkrętarek
Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie
chwytowe, gdy wykonujesz roboty, w trakcie
których śruba może natrać na ukryte przewo-
dy prądowe lub na własny kabel. Kontakt śruby
z przewodem pod napięciem może spowodować
podłączenie części metalowych urządzenia do
napięcia i prowadzić do porażenia prądem elektry-
cznym.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje robocze
Należy pamiętać, aby do prac związanych z
przebudową wnętrz używać specjalnych śrub i odpo-
wiedniego uchwytu.
Stosować środki ochrony słuchu! Hałas może
powodować utratę słuchu.
Kurz powstający przy pracy z tym elektronarzędziem
może być szkodliwy dla zdrowia, w związku z tym nie
powinien dotrzeć do ciała. Nosić odpowiednią maskę
przeciwpyłową.
Należy zabezpieczyć przedmiot poddawany obróbce
za pomocą urządzenia mocującego. Niezabezpi-
eczone przedmioty poddawane obróbce mogą
spowodować ciężkie obrażenia ciała i uszkodzenia.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia
należy sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe i
wtykowe oraz zabezpieczenia, a także to, czy
części ruchome poruszają się bez oporu.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest
uszkodzone lub uszkodzone jest któreś z
zabezpieczeń. Wymienić części zużyte lub
uszkodzone.
Nie używać urządzenia w bliskiej stree od cieczy lub
gazów palnych. W razie zwarcia powstaje zagrożenie
pożarowe lub wybuchu.
Kabel przyłączeniowy powinien znajdować się stale
poza strefą zagrożenia maszyny. Kabel powinien być
zawsze odprowadzony do tyłu maszyny.
W przypadku zablokowania nardzi nasadzanych
należy natychmiast wyłączyć urządzenie! Nie
włączać ponownie urządzenia, dopóki narzędzie
nasadzane pozostaje zablokowane; w takim przy-
padku mogłaby powstać reakcja zwrotna z wysokim
momentem. Ustalić i usunąć przyczynę blokady
narzędzia nasadzanego z uwzględnieniem zasad
bezpieczeństwa.
Możliwymi przyczynami tego mogą być:
• Skośne ustawienie się w poddawanym obróbce
przedmiocie obrabianym
• Przerwanie materiału poddawanego obróbce
• Przeciążenie narzędzia elektrycznego
Podłączenie Do Sieci
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD
maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmien-
nym jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym
na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również
podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ
konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka
sieciowego tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do prac związanych z
konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze
wyjąć wtyczkę z gniazda.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać do wykonania wyłącznie
pracownikom posiadającym odpowiednie kwali-
kacje fachowe.
Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części
zamienne.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza
kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia
wody na korpus urządzenia!
Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub
cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia
należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Uwaga! Jeżeli przewód przyłączeniowy tego
urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymie-
niony przez producenta lub jego przedstawiciela bądź
osobę o takich samych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożeń.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze
pielęgnowane urządzenie może spełniać w
zadowalający sposób warunki, do których zostało
przeznaczone. Brak właściwej konserwacji i
pielęgnacji może powodować trudne do przewidze-
nia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można
znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
40 Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe-
its- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent
du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur
réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspon-
dantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette
déclaration perd sa validité après une modication del’appareil sans
notre approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených
přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V
případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygie-
nu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet
met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezés-
ben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikleri-
ne uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak
bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych
poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowi-
ada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w
przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam
smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Original – EF- Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at de følgende betegnede apparater på grund af
deres koncipering og type samt de udførelser vi markedsfører opfylder
de relevante sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved en
ændring af apparaterne uden vores samtykke mister denne erklæring
sin gyldighed
Declaración CE de conformidad - original
Por medio del presente declaramos que los aparatos indicados a
continuación cumplen con los pertinentes requisitos esenciales de
seguridad y salud dispuestos en las directivas CE en lo que se reere
a su diseño y fabricación y en los modelos puestos por nosotros en el
mercado. Al efectuar una modicación en los aparatos no acordada con
nosotros, esta declaración perderá su validez.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Αυθεντική δήλωση πιστότητας ΕΚ
Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι οι παρακάτω συσκευές βάσει του
σχεδιασμού και της κατασκευής τους και στη μορφή που διατίθενται στο
εμπόριο από εμάς πληρούν τις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και
υγείας που προβλέπονται από τους κανονισμούς της ΕΚ. Σε περίπτωση
τροποποίησης των συσκευών χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας
η παρούσα δήλωση χάνει την ισχύ της.
41
TROCKENBAUSCHRAUBER TBS 710
Drywall screwdriver | Visseuse plaquiste | Avvitatore per cartongesso
| atornillador de construcción en seco | Droogbouwschroeven-
draaier | Gipsskruemaskine | Šroubovák pro montáž suchých staveb
| Δραπανοκατσάβιδο γυψοσανίδας | Skrutkovač na montáž suchých sta-
vieb | szárazépítési csavarbehajtó | Suhomontažni vijačnik | Odvijač za
suhogradnju | винтоверт за сухо строителство | Maşină de înşurubat
pentru construcţii uscate | Alçıpan Vidalama Makinesi | Wkrętak do
montażu na sucho
# 58132 / TBS 710
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Diret-
tive CE applicabili | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode
EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Illetékes EU előírások | İlgili
AB yönetmelikleri | Stosowne dyrektywy UE | Upor abne smernice
EU | Primjenjive smjernice EU | Relevante EF-direktiver | Directivas
comunitarias pertinentes | Directivele UE aferente | Съответни
наредби на ЕС | Σχετικοί κανονισμοί ΕΚ
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Způsob posouzení shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Uygunluk değerlendirme usulü
|
Metoda oceny zgodności
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Overensstemmelsesvurdering
procedure
|
Procedimientos de evaluación de la conformidad
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Начин на обсъждане
на сходство
|
Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
| Applicate norme armonizzate | Použité harmonizované normy
| Primijenjeni harmonizirani standardi | Gebruikte harmonise-
rende normen | Használt harmonizált normák | Kullanılan uyum
normları | Wykorzystane zharmonizowane normy | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Korišteni usklađene norme | Anvendte
harmoniserede standarder | Normas armonizadas aplicadas |
Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми
| Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 607451:2009+A11:2010
EN 6074522:2010
EN 550141:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 550142:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 6100032:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 6100033:2008
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Zaručená hladina akustického
výkonu
|
Garantovaná hladina akustického výkonu
|
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Garanti
edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
|
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina
akustičke snage
|
Garanteret lydeekt niveau
|
Nivel de potencia acústica
garantizado
|
Nivelul garantat al puterii sunetului
|
Гарантирано ниво на
звукова мощност
|
Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
LWA 96 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level
|
Niveau de puissance acoustique
mesuré
|
Livello di potenza sonora misurato
|
Naměřená hladina
akustického výkonu
|
Nameraná hladina akustického výkonu
|
Gemeten
geluidsdrukniveau
|
Mért akusztikus teljesítményszint
|
Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
|
Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Izmjerena razina akustičke snage
|
Målt
lydeekt niveau
|
Nivel de potencia acústica medido
|
Nivel măsurat al
puterii sunetului
|
Измерено ниво на звукова мощност
|
Καταμετρημένη
στάθμη ακουστικής ισχύος
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazione della
documentazione tecnica
|
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
|
plnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
|
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
|
Teknik
evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov
tehnične dokumentacije.
|
Ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije
|
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
|
Autorizado para realizar la documentación técnica
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Упълномощен за съставяне на
техническата документация
|
Εξουσιοδοτημένος να καταρτίσει τον φάκελο τεχνικής τεκμηρίωσης.
Wolpertshausen, 14.04.2015
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Jednatel | Konateľ | Bedrijfsleider | Ügyvezető igazgató | Sirket temsilcisi |
Dyrektor Naczelny | Chief Executive Ocer | glavni izvršni direktor | Direktør | Gerente | Director Executiv | Управител | Διαχειριστής
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:No:
Notied Body
42
43
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
58093 TN 2015-05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Güde TBS 710 E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario